Electrolux EOB 53001 R User Manual

Page 1
návod k použití
istruzioni per l’uso
user manual
Инструкция по
эксплуатации
Trouba
Forno
Oven
EOB53001
Page 2
2 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com
OBSAH
Bezpečnostní informace 2 Popis spotřebiče 5 Před prvním použitím 5 Denní používání 5 Funkce hodin 6 Doplňkové funkce 7
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před instalací a použitím si pečlivě přečtěte tento návod:
• Abyste ochránili svoji bezpečnost i svůj majetek.
• Abyste chránili životní prostředí.
• Abyste spotřebič správně používali.
Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem i v případě jeho stěhování nebo prodeji. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené nesprávnou instalací či chybným používá­ním spotřebiče.
Bezpečnost dětí a postižených osob
•Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzic­kými, smyslovými nebo duševními schop­nostmi nebo osoby bez patřičných zku­šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zo­hledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provo­zem spotřebiče. Zabraňte, aby si děti hrály se spot
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení nebo zra­nění.
• Jsou-li dvířka spotřebiče otevřená, nebo je-li spotřebič v provozu, nedovolte, aby se k němu přibližovaly děti nebo zvířata. Hrozí nebezpečí úrazu nebo jiných trva­lých následků.
• Pokud je spotřebič vybaven funkcí dět- ského zámku nebo blokování tlačítek, používejte ji. Zabráníte tak dětem a zvířatům v náhodném použití spotřebiče.
řebičem.
Užitečné rady a tipy 7 Čištění a údržba 12 Co dělat, když... 15 Instalace 15 Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny
Všeobecné bezpečnostní informace
•Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče. Hrozí nebezpečí úrazu nebo poškození spotřebiče.
•Zapnutý spotřebič nenechávejte bez do- zoru.
• Po každém použití spotřebič vypněte.
Instalace
•Spotřebič smí instalovat a zapojovat po- uze kvalifikovaný elektrikář. Kontaktujte autorizované servisní středisko. Předejde- te tak poškození zařízení nebo zranění osob.
• Zkontrolujte, zda se spotřebič při dopravě nepoškodil. Poškozený spotřebič neza­pojujte. V případě nutnosti se obraťte na dodavatele.
•Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie. Neodstraňujte typový štítek. Mohlo by dojít k porušení záruky.
• Vždy dodržujte zákony, vyhlášky, směrni- ce nebo normy platné v zemi použití spotřebiče (bezpečnostní nebo recyklační směrnice, bezpečnostní normy pro elek­trická nebo plynová zařízení atd.).
•Během instalace musí být spotřebič od- pojený od elektrické sítě.
•Při stěhování spotřebiče dávejte pozor. Tento spotřebič je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice. Netahejte spotřebič za držadlo.
• Je nutné instalovat vhodný vypína izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
17
č nebo
Page 3
electrolux 3
• Je nutné instalovat správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, po­jistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), spouštěče uzemnění a stykače.
Části ochrany proti úrazu elektrickým proudem musejí být upevněny tak, aby je nešlo odstranit bez nástrojů.
•Některé části spotřebiče jsou pod pro- udem. Uzavřete spotřebič skříňkou a zkontrolujte, že není volně přístupný. Za- bráníte tak úrazu elektrickým proudem při náhodné dotyku nebezpečných částí.
•Před instalací zkontrolujte, zda má pro- stor v kuchyňské lince vhodné rozměry.
• Dbejte na to, aby byl spotřebič namonto­ván pod bezpečnou konstrukcí a vedle bezpečných konstrukcí.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostat­ních spotřebičů a nábytku.
• Instalujte spotřebič zadní stranou a jed­nou boční stranou směrem k vyššímu spotřebiči. Druhou stranu je nutné umístit
řebiči, který je stejně vysoký.
ke spot
•Tento spotřebič nesmí být umístěn na podstavec.
• Vestavné trouby a varné desky se připo- jují speciálními spojovacími systémy. Aby­ste zabránili poškození spotřebiče, insta­lujte spotřebič pouze ke spotřebičům od stejného výrobce.
Připojení k elektrické síti
•Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na ty­povém štítku souhlasí s parametry vaší domácí elektrické sítě.
• Informace o napětí naleznete na typovém štítku.
• Vždy používejte správně instalovanou sí­ťovou zásuvku odolnou proti rázovému proudu.
•Po připojení spotřebiče k síťové zásuvce se kabely nesmí dotýkat horkých dvířek spotřebiče nebo být v jejich blízkosti.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, ko­nektory ani prodlužovací kabely. Hrozí nebezpečí požáru.
•Nevyměňujte ani neupravujte napájecí ka- bel. Kontaktujte servisní středisko.
• Dávejte pozor, abyste zástrčku a síťový kabel (je-li součástí vybavení) za spotřebi-
čem nesk
řípli nebo jinak nepoškodili.
• Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka po in­stalaci spotřebiče přístupná.
• Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky ta­hem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku (pokud je jí spotřebič vybaven).
Používání
•Tento spotřebič je určen pouze k domá- címu použití. Nepoužívejte jej ke komerč- ním nebo průmyslovým účelům.
•Spotřebič používejte pouze pro vaření v domácnosti. Zabráníte tak fyzickým úra­zům osob či poškození majetku.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní ne­bo odkládací plochu.
•Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty, předměty nasáklé hořlavinami nebo spé­kavé předměty (například z plastu nebo hliníku). Hrozí nebezpečí výbuchu nebo požáru.
•Vnitřek spotřebič
e se při použití zahřívá na velmi vysokou teplotu. Hrozí nebezpe­čí popálení. Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádob používejte rukavi­ce.
•Při vyjímání nebo vkládání příslušenství trouby buďte opatrní, abyste nepoškodili smalt trouby.
•Pokud je zařízení v provozu, při otevření dvířek vždy stůjte v dostatečné vzdále­nosti. Může dojít k uvolnění horké páry. Hrozí nebezpečí popálení.
• Barevné změny na smaltovaném povrchu nemají vliv na výkon spotřebiče, a tak se nejedná o závadu z hlediska ustanovení záruky.
• Jak zabránit poškození nebo změně bar­vy smaltovaného povrchu: – nepokládejte žádné předměty přímo na
dno spotřebiče ani jej nezakrývejte hli­níkovou fólií;
– nenalévejte horkou vodu přímo do
spotřebiče;
–po dokončení pečení nenechávejte
vlhká jídla ve spotřebiči.
• Nepoužívejte spotřebič, došlo-li k jeho kontaktu s vodou. Nepoužívejte spotřebič, máte-li mokré ruce.
•Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte nási- lím.
•Dvířka spotřebiče vždy zavřete, i když gri- lujete.
Page 4
4 electrolux
Čištění a údržba
•Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od síťového na­pájení.
•Před údržbou se ujistěte, že je spotřebič již chladný. Hrozí nebezpečí popálení. Mohlo by dojít k prasknutí skla.
•Spotřebič udržujte neustále v čistotě. Usazené tuky nebo zbytky jídla mohou způsobit požár.
•Pravidelným čištěním zabráníte zhoršení stavu povrchového materiálu.
•Při pečení koláčů s vysokým obsahem vody používejte hluboký plech, abyste zabránili úniku ovocných šťáv, které mo­hou způsobit trvalé skvrny.
•Z důvodu osobní bezpečnosti a ochrany majetku čistěte spotřebič pouze vodou a mýdlem. Nepoužívejte hořlavé prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
•K čistění spotřebiče nepoužívejte parní či-
ízení, vysokotlaká čisticí zařízení,
sticí zař ostré předměty, abrazivní čisticí prostředky, drsné houbičky ani odstraňo­vače skvrn.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se po­kyny výrobce.
•K čištění skleněných dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skle­něné tabule může popraskat a následně se roztříštit.
• Pokud se poškodí skleněné tabule dvířek, zkřehnou a mohou prasknout. Je nutné je vyměnit. Kontaktujte servisní středisko.
•Při vyjímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka jsou těžká!
•Nečistěte katalytický smalt (je-li součástí spotřebiče).
Nebezpečí požáru!
•Dvířka otvírejte velmi opatrn
ě. Používáte-li
při přípravě jídla v troubě přísady obsahu-
jící alkohol, může vzniknout směs vzdu­chu s alkoholem. Hrozí nebezpečí požá­ru.
•Při otvírání dveří nesmí být v blízkosti jis- kry ani otevřený oheň.
•Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty, předměty nasáklé hořlavinami nebo spé­kavé předměty (například z plastu nebo hliníku).
Žárovka trouby
• V tomto spotřebiči se používají speciální žárovky určené pouze pro použití v do­mácích spotřebičích. Nelze je používat pro částečné nebo úplné osvětlení míst­nosti.
• Pokud je žárovku potřeba vyměnit, použi­jte pouze žárovku se stejným výkonem a speciálně určenou pro domácí spotřebi­če.
•Před výměnou žárovky trouby odpojte spotřebič od elektrické sítě. Hrozí nebez­pečí úrazu elektrickým proudem.
Servisní středisko
•Spotřebič může opravovat pouze kvalifi- kovaný technik. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální náhradní díly.
Likvidace spotřebiče
• Aby nedošlo k úrazu nebo vzniku škod: – Odpojte zařízení od elektrické sítě. –Odřízněte a vyhoďte síťový kabel. –Odstraňte dveřní západku. Zabráníte
tak tomu, aby uvnitř spotřebiče uvízly děti nebo malá zvířata. Hrozí nebezpečí udušení.
Page 5
POPIS SPOTŘEBIČE
Celkový pohled
2 4 63 5
1
11
10
1 Ovládací panel 2 Ovladač teploty 3 Kontrolka teploty 4 Analogový časovač 5 Kontrolka napájení
7
6 Ovladač funkcí trouby
8
7 Větrací otvory
9
8 Gril
9 Žárovka trouby 10 Výrobní štítek 11 Ventilátor
electrolux 5
Příslušenství trouby
Drátěný rošt Pro nádoby na pečení, dortové a koláčo- vé formy, pečeně.
Mělký plech na pečení
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
První čiště
•Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen- ství.
•Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Mohly by poškodit povrch. Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Předehřátí
1.
Nastavte funkci
2. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně jedné hodiny.
a maximální teplotu.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
Na koláče a drobné pečivo.
Hluboký plech na pečení
• Pro pečení moučníků a masa, nebo k za­chycování tuku.
3.
Nastavte funkci
4. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně deseti minut.
5.
Nastavte funkci
6. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně deseti minut. Tímto se spálí jakékoliv usazeniny ve spotřebiči. Příslušenství může být víc horké než obvykle. Když spotřebič předehříváte poprvé, může vydávat zápach nebo kouř. To je normální jev. Zajistěte dostatečné pro­udění vzduchu.
Zapnutí a vypnutí spotřebiče
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na po-
žadovanou funkci.
a maximální teplotu.
a maximální teplotu.
Page 6
6 electrolux
2. Otočte ovladačem teploty na požadova­nou teplotu. Když je spotřebič v provozu, svítí kon­trolka zapnutí. Kontrolka teploty se rozsvítí, když se zvyšuje teplota uvnitř spotřebiče.
Funkce trouby
Funkce trouby Použití
Poloha VYP Spotřebič je vypnutý.
Žárovka trouby Rozsvítí se i bez zapnuté funkce pečení.
Klasické pečení
Horní topné těleso
Dolní topné těleso
Gril
Velkoplošný gril
Grilování s ventilátorem
Horkovzdušné pečení
Rozmrazování
3. Pokud chcete spotřebič vypnout, otočte ovladač funkcí trouby a ovladač teploty do polohy vypnuto.
Teplo přichází z horního i dolního topného tě-
lesa. Pro pečení moučníků a masa na jedné
úrovni trouby.
Teplo přichází pouze z horní části trouby. K
dopečení hotových jídel.
Teplo přichází pouze z dolní části trouby. K
pečení koláčů s křupavým spodkem nebo
kůrkou.
Ke grilování plochých kousků v malém množ-
ství uprostřed roštu. K opékání topinek.
Je zapnuté celé grilovací těleso. Ke grilování
plochých kusů ve velkém množství. K opéká-
ní topinek.
Funguje postupně topné těleso grilu a ventilá-
tor trouby, který rozhání horký vzduch okolo
jídla. K pečení velkých kusů masa. Maximál-
ní teplota pro tuto funkci je 200 °C.
K pečení masa nebo pečení masa a mouční-
ků se stejnou teplotu pečení na několika ro-
štech bez mísení chuti.
Rozmrazování zmrazených potravin. Ovladač
teploty musí být v poloze vypnuto.
FUNKCE HODIN
Analogový časovač
Časovač nabízí tyto funkce:
•Denní čas
• Programátor konce pečení
Page 7
1
2 3
1 Okénko 2 Číselník 3 Ovladač nastavení
Nastavení denního času
Denní čas nastavíte stisknutím a otočením ovladače nastavení proti směru hodinových ručiček, dokud nejsou ručičky hodin v po­žadované poloze. Poté, co nastavíte čas, nechte ovladač nastavení vrátit do původní polohy, nebo jej opatrně otočte zpět.
Normální nastavení
V této poloze spotřebič ovládáte manuálně. Programátor konce pečení je vypnutý.
electrolux 7
•Otočte ovladačem nastavení proti směru
hodinových ručiček, dokud se v okénku neukáže
Vypnutí zvukového signálu
V této poloze se po vypnutí spotřebiče ne­bude ozývat žádný zvukový signál.
•Otočte ovladačem nastavení proti směru
hodinových ručiček, dokud se v okénku neukáže
Programátor konce pečení
Slouží k nastavení času automatického vy­pnutí funkce trouby.
Použijte pouze u jídel, která nepotřebují během přípravy míchat nebo sledovat.
1. Zvolte funkci trouby a teplotu.
2. Otočte ovladačem nastavení proti směru hodinových ručiček, dokud se v okénku číselníku neobjeví požadovaný čas vy­pnutí (v minutách). Spustí se odpočet.
3. Po uplynutí nastaveného času zazní sig­nál. Spotřebič se vypne.
Zrušení funkce programátoru konce pečení
1. Otočte vytaženým ovladačem nastavení proti směru hodinových ručiček, dokud
se v okénku neobjeví
.
.
.
DOPLŇKOVÉ FUNKCE
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se spustí automaticky k ochlazení povrchu spotřebiče. Jestliže trou­bu vypnete, bude chladicí ventilátor pokra­čovat v chlazení až do úplného ochlazení spotřebiče.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo­statem, který v případě nutnosti přeruší do-
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
•Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy ro­štů v troubě se počítají zdola.
• Trouba je vybavena speciálním systé­mem, který zajišťuje oběh vzduchu a stá­lou recyklaci páry. Tento systém umo-
dávku proudu, aby při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu nedošlo k nad­měrnému přehřátí trouby. Po poklesu teplo­ty se trouba opět automaticky zapne.
žňuje pečení a vaření v páře, takže jídla jsou uvnitř měkká a na povrchu mají kůr- čičku. Doba pečení a spotřeba energie jsou sníženy na minimum.
Page 8
8 electrolux
•V troubě nebo na skle dvířek se může srážet vlhkost. To je normální jev. Při otví­rání dvířek trouby během pečení vždy od­stupte. Kondenzaci snížíte, když troubu vždy před pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
•Při pečení na dno trouby nestavte žádné předměty a žádnou část trouby nezakrý­vejte hliníkovou fólií. Mohlo by to ovlivnit výsledky pečení a poškodit smaltový po­vrch.
Pečení moučníků
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi 150 °C a 200 °C.
•Před pečením nechte troubu přibližně 10 minut předehřát.
•Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4 nastaveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pečení, musí být mezi plechy jedna úro­veň drážek volná.
Pečení masa a ryb
•Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při
• Chcete-li míst červené maso dobře pro­pečené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastav­te teplotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplo­tě 150 °C-175 °C.
•Při pečení velmi mastného jídla použijte hluboký plech na zachycení tuku, aby se v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné skvrny.
•Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství. Nejprve sledujte v nové troubě průběh pe­čení a jeho výsledek. Postupně si najděte nejlepší nastavení (tepelný výkon, dobu pe­čení, apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
pečení příliš malého množství se maso vysušuje.
Tabulka pečení masa a moučníků
NÍKY
MOUČ
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Šlehané recepty 2 170 2 (1 a3)160 45-60 V koláčové formě
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Horkovzdušné
pečení
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Křehké těsto 2 170 2 (1 a3)160 24-34 V koláčové formě
Máslovo-tvaro­hový koláč
Jablečný dort (jablečný koláč)
Štrúdl 2 175 2 150 60-80 Na plechu Marmeládový
dort Švestkový koláč 2 170 2 155 60-70 V koláčové formě 26 cm Piškotový dort
(netučný piško­tový dort)
1 170 2 160 60-80 V koláčové formě 26 cm
1 170 2 (1 a3)160 100-120 2 koláčové formy o průmě-
ru 20 cm na drátěném ro-
štu
2 170 2 160 30-40 V koláčové formě 26 cm
2 170 2 160 35-45 V koláčové formě 26 cm
Page 9
electrolux 9
Horkovzdušné
pečení
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
DRUH JÍDLA
Vánoční dort/
Klasické pečení
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2 170 2 160 50-60 V koláčové formě 20 cm Bohatý ovocný dort
Švestkový koláč 2 170 2 160 50-60
Ve formě na chleba
1)
Malé moučníky 3 170 3 (1 a3)160 20-30 Na mělkém plechu
Sušenky 3 150 3 150 20-30
Na mělkém plechu
1)
Pusinky 3 100 3 100 90-120 Na mělkém plechu Žemle 3 190 3 180 15-20
Odpalované tě-
3 190 3 180 25-35 sto
Ploché koláče s
3 180 2 170 45-70 V koláčové formě 20 cm
Na mělkém plechu Na mělkém plechu
1)
1)
náplní Piškotový dort s
náplní
1) Předehřát po dobu 10 minut.
1 nebo2180 2 170 40-55 Vlevo + vpravo v dortové
formě 20 cm
CHLÉB A PIZZA
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Bílý chléb 1 190 1 190 60-70 1-2 kusy, 500 g jeden kus
Žitný chléb 1 190 1 180 30-45 Ve formě na chleba Dalamánky 2 190 2 (1 a3)180 25-40 6-8 kusů na mělkém ple-
Pizza 1 190 1 190 20-30 Na hlubokém plechu na
Čajové koláčky 3 200 2 190 10~20
1) Předehřát po dobu 10 minut.
Horkovzdušné
pečení
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
1)
chu na pečení
pečení
1)
1)
Na mělkém plechu
1)
NÁKYPY
Horkovzdušné
pečení
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
na pečení
Poznámky
190
DRUH JÍDLA
Těstovinový ná­kyp
Zeleninový ná­kyp
Quiche (slaný koláč)
Klasické pečení
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2 180 2 180 40-50 Ve formě na pečení
2 200 2 175 45-60 Ve formě na pečení
1 1 190 40-50 Ve formě
Page 10
10 electrolux
Horkovzdušné
pečení
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
DRUH JÍDLA
Klasické pečení
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Lasagne 2 200 2 200 25-40 Ve formě na pečení Zapečené can-
nelloni Yorkshirský pu-
dding
1) Předehřát po dobu 10 minut.
2 200 2 25-40 ve formě
na pečení
2 220 2 210 20-30
190
Forma na 6 kusů
1)
MASO
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Úroveň
Tepl.
[°C]
Hovězí maso 2 200 2 190 50-70 Na roštu a hlubokém ple-
Vepřové maso 2 180 2 180 90-120 Na roštu a hlubokém ple-
Telecí 2 190 2 175 90-120 Na roštu a hlubokém ple-
Anglický rostbíf,
2 210 2 200 44-50 Na roštu a hlubokém ple-
krvavý Anglický rostbíf,
2 210 2 200 51-55 Na roštu a hlubokém ple­středně prope­čený
Anglický rostbíf,
2 210 2 200 55-60 Na roštu a hlubokém ple­dobře propeče­ný
Vepřové plecko 2 180 2 170 120-150 Na hlubokém plechu na
Vepřové nožič-
2 180 2 160 100-120 2 kusy na hlubokém ple­ky
Jehněčí 2 190 2 190 110-130 Kýta Kuře 2 200 2 200 70-85 V celku na hlubokém ple-
Krůta 1 180 1 160 210-240 V celku na hlubokém ple-
Kachna 2 175 2 160 120-150 V celku na hlubokém ple-
Husa 1 175 1 160 150-200 V celku na hlubokém ple-
Králík 2 190 2 175 60-80 Naporcovaný Zajíc 2 190 2 175 150-200 Naporcovaný Bažant 2 190 2 175 90-120 V celku na hlubokém ple-
Horkovzdušné
pečení
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
chu na pečení
chu na pečení
chu na pečení
chu na pečení
chu na pečení
chu na pečení
pečení
chu na pečení
chu na pečení
chu na pečení
chu na pečení
chu na pečení
chu na pečení
Page 11
electrolux 11
RYBY
Klasické pečení
DRUH JÍDLA
Pstruh/mořská pražma
Tuňák/losos 2 190 2 (1 a3)175 35-60 4-6 filetů
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2 190 2 (1 a3)175 40-55 3-4 ryby
Horkovzdušné
pečení
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Grilování
Vždy prázdnou troubu na 10 minut předehřejte.
Počet Grilování Doby pečení v minu-
tách
DRUH JÍDLA Kousky g úroveň
drážek
Hovězí svíčková 4 800 3 250 12-15 12-14 Hovězí biftek 4 600 3 250 10-12 6-8 Uzeniny 8 / 3 250 12-15 10-12 Vepřové kotlety 4 600 3 250 12-16 12-14 Kuře (rozkrojené na
polovinu) Kebaby 4 / 3 250 10-15 10-12 Kuřecí prsa 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburgery 6 600 3 250 20-30 Rybí filé 4 400 3 250 12-14 10-12 Toasty 4-6 / 3 250 5-7 / Topinky 4-6 / 3 250 2-4 2-3
2 1000 3 250 30-35 25-30
Tepl. (°C) 1. strana 2. strana
Grilování s ventilátorem
Upozorně Pro tuto funkci zvolte
maximální teplotu 200 °C.
Množství Grilování Doba přípravy v minu-
tách
DRUH JÍDLA Kousky g
Pečené rolky (krůtí) 1 1000 3 200 30-40 20-30 Kuře (rozkrojené na
polovinu) Kuřecí stehna 6 - 3 200 15-20 15-18 Křepelky 4 500 3 200 25-30 20-25 Zapékaná zelenina - - 3 200 20-25 ­kusy. Mušle - - 3 200 15-20 ­Makrela 2-4 - 3 200 15-20 10-15
2 1000 3 200 25-30 20-30
úroveň
Tepl. (°C) 1. strana 2. strana
Page 12
12 electrolux
Množství Grilování Doba přípravy v minu-
tách
DRUH JÍDLA Kousky g
Rybí plátky 4-6 800 3 200 12-15 8-10
Varování ohledně akrylamidů Důležité Podle nejnovějších vědeckých
poznatků mohou akrylamidy vznikající při smažení jídel dohněda (zejména u
úroveň
škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.
Tepl. (°C) 1. strana 2. strana
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
•Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vo­dy a čisticího prostředku.
•K čištění kovových ploch používejte běž-čisticí prostředek.
•Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe­čou se.
•Odolné nečistoty odstraňte pomocí spe- ciálního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po každém použití (měkkým hadříkem na­močeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostř
edky, ostrý­mi předměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli byste zničit nepřilnavou úpravu.
Čištění dveřního těsně
•Dveřní těsnění pravidelně kontrolujte. Dveřní těsnění je umístěno kolem rámu dvířek trouby. Spotřebič nepoužívejte, je­li dveřní těsnění poškozeno. Kontaktujte servisní středisko.
•Při čištění těsnění dvířek trouby se řiďte všeobecnými informacemi ohledně čištění spotřebiče.
Drážky na rošty Odstranění drážek na rošty
1. Odtáhněte přední část drážek na rošty ny trouby.
od stě
2. Odtáhněte zadní část drážek od stěny
trouby a vytáhněte je z trouby.
Instalace drážek na zasunutí roštů
Drážky instalujte stejným postupem v opač- ném pořadí.
Zakulacené konce drážek musejí směřovat dopředu!
Strop trouby
Topný článek na stropě trouby můžete vy­ndat a strop pak snadno umýt.
Page 13
electrolux 13
Upozorněed vyjmutím topného článku spotřebič vypněte. Přesvědčte
se, že spotřebič už vychladl. Hrozí nebezpečí popálení!
1. Vyšroubujte šroub, kterým je topný člá- nek připevněn. Napoprvé použijte šrou­bovák.
2. Opatrně vytáhněte topný článek smě- rem dolů.
Ujistěte se, že je topný článek správně na­montovaný a nepadá dolů.
Žárovka trouby
Upozorně Pozor! Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
Před výměnou žárovky trouby:
•Vypněte troubu.
•Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce, nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k ochraně žárovky i skleněného krytu.
1. Skleněným krytem otočte směrem dole-
va a odejměte jej.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Žárovku v troubě vyměňte za novou žá-
rovku do trouby odolnou do 300 °C. Použijte žárovku stejného typu.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby jsou osazena dvěma skleně- nými panely. Dvířka trouby a vnitřní skleně- nou tabuli můžete demontovat za účelem čištění.
Jestliže se pokusíte vytáhnout vnitřní skleněný panel před tím, než odstraníte dvířka trouby, mohou se dvířka náhle zavřít.
Vysazení dvířek trouby a skleněného panelu
1. Dvířka trouby zcela otevřete a podržte
oba dveřní závěsy.
Nyní můžete vyčistit celý strop trouby. Strop trouby vytřete měkkým hadříkem na­močeným v teplé saponátové vodě a ne­chte jej vyschnout.
Nasazení topného článku
1. Topný článek instalujte stejným postu-
pem v opačném pořadí.
Page 14
14 electrolux
2. Zvedněte a otočte páčky na obou závě-
sech.
3. Přivřete dvířka trouby do první polohy
otevření (do poloviny). Pak dvířka vytáh-
něte směrem dopředu z jejich umístění.
5. Uvolněte blokovací systém a vytáhněte vnitřní skleněný panel.
6. Otočte dva spojovací díly o 90° a vytáh­něte je z jejich umístění.
4. Dvířka položte na pevnou plochu na měkkou látku.
7. Opatrně nadzdvihněte (krok 1) a vytáh­něte (krok 2) skleněný panel.
Skleněný panel omyjte vodou se saponá­tem. Skleněný panel pečlivě osušte.
Nasazení dvířek trouby a skleněného panelu
Po vyčištění skleněné panely a dvířka trou­by opět nasaďte. Proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí. Při montáži skleněného panelu s ozdobným rámem se ujistěte, že je potisk skla na
Page 15
electrolux 15
vnitřní straně dvířek. Po instalaci se dále se ujistěte, že povrch rámu tohoto skleněného panelu není na potisku skla na dotek drsný. Dávejte pozor, abyste vnitřní skleněný panel nainstalovali správně do svého umístění (viz obrázek).
CO DĚLAT, KDYŽ...
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nehřeje. Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič. Viz „Denní
Uvolněná pojistka v pojistkové
Žárovka trouby nefunguje. Žárovka trouby je vadná. Vyměňte žárovku trouby. Na jídle a na vnitřní straně
spotřebiče se usazuje pára a kondenzát.
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, ob­raťte se prosím na svého prodejce nebo místní servisní středisko.
skříňce.
Nechali jste jídlo ve spotřebiči příliš dlouho.
Potřebné údaje pro servisní středisko najde­te na typovém štítku. Typový štítek se na-
chází na předním rámu vnitřní části trouby. Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
Model (MOD.) .........................................
Výrobní číslo (PNC) .........................................
Sériové číslo (S.N.) .........................................
používání“. Zkontrolujte pojistku. Jestliže
pojistka vypadne víckrát, obrať- te se na kvalifikovaného elektri­káře.
Nenechávejte jídlo ve spotřebiči déle než 15—20 minut po do­končení jeho přípravy.
INSTALACE
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
Page 16
16 electrolux
20
590
594
540
560
570
2
50
A
B
550 min
560÷570
550 min
560-570
593
580
80÷100
Elektrická instalace
Upozorně Elektrickou instalaci smí
provádět pouze kvalifikovaný a zkušený elektrikář.
Výrobce nenese odpovědnost za úrazy či škody způsobené nedodržením bez­pečnostních pokynů uvedených v kapi­tole „Bezpečnostní informace“.
Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou a
ťovým kabelem.
Kabel
Typy kabelů vhodné pro instalaci nebo vý-
měnu: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF,
H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Průřez kabelu viz celkový příkon (uvedený
na typovém štítku) a uvedená tabulka:
Celkový příkon Průřez kabelu
maximálně 1380 W 3 x 0,75 mm² maximálně 2300 W 3 x 1 mm²
Page 17
electrolux 17
Celkový příkon Průřez kabelu
maximálně 3680 W 3 x 1,5 mm²
Zemnící vodič (žlutozelený) musí být přibli-
žně o 2 cm delší než fázový a nulový vodič
(modrý a hnědý).
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny mezinárodními zkratkami jako PE, PS apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v místě svého bydliště.
Page 18
18 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Per conoscere meglio il nostro modo di pensare, visitate il
sito www.electrolux.com
INDICE
Informazioni per la sicurezza 18 Descrizione del prodotto 21 Preparazione al primo utilizzo 21 Utilizzo quotidiano 22 Funzioni del timer 23 Funzioni aggiuntive 23
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Prima dell'installazione e dell'utilizzo, occor­re leggere con attenzione questo manuale:
• Per la propria sicurezza personale e per la sicurezza dei propri oggetti
• Per il rispetto dell'ambiente
• Per un corretto funzionamento del dispo­sitivo.
Conservare sempre queste istruzioni assie­me all'apparecchiatura anche in caso di tra­sferimento o vendita dell'apparecchio stes­so. Il produttore non è responsabile in caso di installazione non corretta o nel caso in cui l'utilizzo provochi danni.
Sicurezza dei bambini e delle persone fragili
• Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o cono­scenza sull'uso dell'apparecchio, se sor­vegliati o se sono stati istruiti relativamen­te all'uso del dispositivo e abbiano capito i rischi coinvolti. I bambini non dovrebbe­ro giocare con l'apparecchio.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini. Sussiste il ri­schio di soffocamento o lesioni fisiche.
• Tenere lontani i bambini e gli animali dal­l'apparecchiatura quando lo sportello è aperto o quando il dispositivo è in funzio­ne. Sussiste il rischio di lesioni o di altre invalidità permanenti.
• Nel caso in cui il dispositivo disponga di una funzione di Blocco tasti (Control Lock) o Blocco Bambini, si prega di ser­virsene. Evita che i bambini e gli animali
Consigli e suggerimenti utili 24 Pulizia e cura 28 Cosa fare se… 31 Installazione 32 Considerazioni ambientali 33
Con riserva di modifiche
utilizzino in modo involontario il dispositi­vo.
Norme di sicurezza generali
• Non apportare modifiche alle specifiche di questo prodotto. Vi è il rischio di ferirsi o danneggiare l'apparecchiatura.
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodi­to durante il funzionamento.
• Dopo ogni utilizzo, spegnere il dispositi­vo.
Installazione
• L'installazione e il collegamento del di­spositivo deve essere eseguita esclusiva­mente da un elettricista qualificato. Con­tattare un Centro Assistenza autorizzato. Ciò consente di evitare i rischi legati a danni strutturali o lesioni fisiche.
• Controllare che l'apparecchio non sia stato danneggiato durante il trasporto. Se danneggiato, non collegare l'apparec­chio. Se necessario, contattare il fornito­re.
• Prima di iniziare a utilizzare il forno, ri­muovere tutti i materiali di imballaggio, le etichette, gli adesivi e le pellicole protetti­ve. Non rimuovere la targhetta di identifi­cazione. Questa operazione potrebbe in­validare la garanzia.
• Rispettare rigorosamente le leggi, dispo­sizioni, direttive e le norme vigenti nel paese d'impiego dell'apparecchio (norme di sicurezza, disposizioni sul riciclaggio, sicurezza elettrica o del gas, ecc.).
• Controllare che l’apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica in fase di in­stallazione.
Page 19
electrolux 19
• Si prega di prestare attenzione in fase di spostamento dell'apparecchiatura L'ap­parecchiatura è pesante. Servirsi sempre di guanti di sicurezza. Non tirare l’appa­recchio per la maniglia.
• L'impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che consen­ta di scollegare l'elettrodomestico dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositi­vo di isolamento deve avere una larghez­za dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm.
• È necessario disporre di sezionatori ido­nei: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafu­sibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e i relè.
• Le parti di protezione dagli urti devono essere fissate in modo tale da non essere rimosse senza servirsi di attrezzi.
• Alcune componenti dell'apparecchiatura trasmettono corrente. Avvicinare il più possibile il dispositivo ai mobili e verificare che non vi siano spazi liberi. In questo modo viene ridotto il pericolo di scosse elettriche derivanti da eventuali contatti casuali con le componenti pericolose.
• Prima di installare l'apparecchiatura verifi­care che all'interno della cucina vi siano le dimensioni corrette per l'incasso.
• Assicurarsi che l'apparecchio sia installa­to sotto e vicino a parti adeguatamente ancorate a una struttura fissa.
• È necessario rispettare le distanze mini­me dagli altri apparecchi.
• Installare l'apparecchiatura con la parte superiore e uno dei lati vicini a quella più alta. L'altro fianco deve essere vicino a un'apparecchiatura della stessa altezza .
• L'apparecchiatura non può essere posi­zionata su una base.
• I forni e i piani di cottura integrati sono provvisti di sistemi di collegamento spe­ciali. Per evitare danni all'apparecchiatu­ra, servirsene unicamente con apparec­chiature dello stesso produttore.
Collegamento elettrico
• L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
• Verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta del modello corrispondano a quelli dell'impianto domestico.
• Le informazioni relative alla tensione si trovano sulla targhetta dei dati.
• Utilizzare sempre una presa di corrente collegata a terra e correttamente installa­ta.
• Durante l'allacciamento delle apparec­chiature elettriche a prese nelle vicinanze del forno evitare che i cavi rimangano in­castrati nello sportello del dispositivo cal­do.
• Non utilizzare prese multiple, connettori e prolunghe. Vi è il rischio di incendio.
• Non sostituire o modificare mai il cavo elettrico da soli. Contattare il centro assi­stenza.
• Evitare di schiacciare o danneggiare la presa (se presente) e il cavo dietro al di­spositivo.
• Controllare che il collegamento di corren­te sia accessibile dopo l’installazione
• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchio. Tirare solo la spina - se presente.
Utilizzare
• Questo apparecchio è destinato solo al­l'uso domestico. Non utilizzare l'apparec­chiatura per uso commerciale e industria­le.
• Utilizzare esclusivamente l'apparecchio per uso domestico. Solo così si possono evitare ferimenti alle persone o danni alle cose.
• Non utilizzare l'apparecchio come super­ficie di lavoro o come contenitore.
• Sull'apparecchiatura o nelle immediate vi­cinanze non appoggiare né conservare li­quidi o materiali infiammabili, né oggetti che si possano fondereo facilmente in­cendiabili (di plastica o alluminio). Si può verificare un'esplosione o un incendio.
• L'interno dell'apparecchio raggiunge temperature elevate durante l'uso. Vi è il rischio di scottature. In fase di inserimen­to o rimozione di accessori e pentole si prega di indossare i guanti.
• Fare attenzione in fase di estrazione o in­stallazione degli accessori per evitare danni alla smaltatura del forno.
• Tenersi sempre lontano dall'apparecchia­tura quando si apre lo sportello o quando il dispositivo è in funzione. Può fuoriuscire vapore caldo. Vi è il rischio di scottature.
Page 20
20 electrolux
• Lo scolorimento dello smalto non influi­sce sulle prestazioni dell'apparecchiatura, pertanto un difetto cui opporre il diritto al­la garanzia.
• Per evitare danni o scolorimento dello smalto: – Non posizionare oggetti direttamente
sul ripiano dell'apparecchiatura e non ricoprirlo con pellicola d'alluminio;
– Non mettere direttamente acqua calda
all'interno dell'apparecchiatura;
– Non tenere piatti umidi e cibo all'inter-
no dell'apparecchiatura dopo aver ter­minato la fase di cottura.
• Non usare l’apparecchiatura se quest’ul­tima è a contatto con l’acqua. Non utiliz­zare l’apparecchio con le mani bagnate.
• Non esercitare pressione sullo sportello aperto.
• Tutte le cotture, anche la grigliatura, de­vono essere eseguite con lo sportello del­l'apparecchiatura chiuso.
Manutenzione e pulizia
• Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, staccare la spina dell'ap­parecchio dalla presa.
• Prima di eseguire interventi di manuten­zione, accertarsi che l'apparecchio si sia raffreddato. Vi è il rischio di scottature. Vi è il rischio che i pannelli di vetro si rom­pano.
• Tenere sempre l'apparecchio pulito. L'accumulo di grassi o residui di alimenti potrebbe essere causa di incendio.
• Una pulizia regolare evita il deterioramen­to del rivestimento della superficie.
• Servirsi di un vassoio da cottura per le torte molto umide per evitare che i succhi di frutta causino macchie che potrebbero essere permanenti .
• Per ragioni di sicurezza personale e delle cose, pulire unicamente l'apparecchio con acqua e sapone. Non utilizzare pro­dotti infiammabili o corrosivi.
• Non pulire l'apparecchio con idropulitrici a vapore o ad alta pressione, con oggetti appuntiti, prodotti abrasivi, spugne abra­sive e smacchiatori.
• Se si utilizza uno spray per il forno, segui­re attentamente le istruzioni del produtto­re. Non spruzzare nulla sulle resistenze e sul sensore del termostato.
• Evitare l'uso di detersivi abrasivi o ra­schietti metallici per la pulizia del vetro dello sportello. La superficie resistente al calore del vetro interno potrebbe romper­si e frantumarsi.
• Quando i pannelli di vetro dello sportello sono danneggiati, si indeboliscono e si possono rompere. Sarà necessario sosti­tuirli. Contattare il centro assistenza.
• Prestare attenzione quando si rimuove lo sportello dall'apparecchio. Lo sportello è pesante!
• Non pulire lo smalto catalitico (se presen­te).
Pericolo di incendio
• Aprire lo sportello con cautela. L'uso di ingredienti contenenti alcol può causare una miscela di alcol e aria. Vi è il rischio di incendio.
• Evitare la presenza di scintille o fiamme vicino all'apparecchiatura quando si apre lo sportello.
• Sull'apparecchiatura o nelle immediate vi­cinanze non appoggiare né conservare li­quidi o materiali infiammabili, né oggetti che si possano fondere o essere facil­mente incendiabili (di plastica o alluminio).
Lampadina del forno
• Le lampadine utilizzate in questa appa­recchiatura sono lampade speciali sele­zionate esclusivamente per elettrodome­stici! Non possono essere utilizzate per l'illuminazione completa o parziale di stanze della propria abitazione.
• Nel caso in cui sia necessario provvedere alla sostituzione di una delle lampadine, utilizzarne una della stessa potenza e stu­diata appositamente per essere usata al­l'interno di elettrodomestici.
• Scollegare l'apparecchiatura dall'alimen­tazione prima di sostituire la lampadina del forno. Rischio di scossa elettrica!
Centro assistenza
• Le riparazioni o i lavori all'apparecchiatura devono essere svolti esclusivamente da un ingegnere autorizzato. Contattare un centro di assistenza autorizzato.
• Utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Smaltimento dell'apparecchiatura
• Per evitare il rischio di danni o lesioni fisi­che:
Page 21
electrolux 21
– Staccare la spina dall'alimentazione. – Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. – Rimuovere il fermo della porta per evi-
tare che bambini o piccoli animali do-
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Vista generale
2 4 63 5
1
7
8
9
11
10
Accessori del forno
Griglia
• Per stoviglie, stampi per dolci, arrosti.
Teglia piatta
mestici restino chiusi all'interno dell'ap­parecchiatura. Alcuni materiali possono creare rischi di soffocamento.
1 Pannello comandi 2 Manopola di regolazione della tempe-
ratura
3 Spia della temperatura 4 Timer analogico 5 Spia di funzionamento 6 Manopola di impostazione delle funzio-
ni del forno
7 Aperture di ventilazione 8 Grill 9 Lampadina del forno
10 Targhetta identificativa 11 Ventilatore
Per la cottura di torte e biscotti.
Leccarda profonda
Per cuocere e arrostire o come piastra di raccolta del grasso.
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
Avvertenza Fare riferimento al capitolo "Informazioni per la sicurezza".
Pulizia iniziale
• Rimuovere tutte le parti dall'apparecchia­tura.
• Pulire il forno prima di utilizzarlo per la pri­ma volta.
Attenzione Non utilizzare prodotti abrasivi che potrebbero danneggiare la superficie. Vedere il capitolo "Pulizia e cura".
Preriscaldamento del forno
1.
Funzione impostata
e temperatura
massima.
2. Lasciare in funzione l'apparecchio senza
alimenti per circa 1 ora.
3.
4. Lasciare in funzione l'apparecchio senza
5.
6. Lasciare in funzione l'apparecchio senza
Ciò consente di bruciare i residui presenti nell'apparecchio. Gli accessori possono ri­scaldarsi più del solito. Quando si preriscal­da l'apparecchio per la prima volta, può produrre un odore sgradevole e fumo. Non si tratta di un'anomalia. Accertarsi che il flusso d'aria sia sufficiente.
Funzione impostata
e temperatura
massima.
alimenti per circa 10 minuti. Funzione impostata
e temperatura
massima.
alimenti per circa 10 minuti.
Page 22
22 electrolux
UTILIZZO QUOTIDIANO
Avvertenza Fare riferimento al capitolo "Informazioni per la sicurezza".
Attivazione e disattivazione dell'apparecchiatura
1. Ruotare la manopola delle funzioni del
forno su una funzione del forno.
2. Per regolare la temperatura, ruotare la
manopola della temperatura. La spia di accensione si illumina mentre l'apparecchiatura è in funzione. La spia di controllo della temperatura si accende quando aumenta la temperatu­ra dell'apparecchiatura.
Funzioni del forno
Funzione del forno Uso
Posizione “OFF” L'apparecchio è spento.
Lampadina del forno Si accende senza funzioni di cottura attivate.
3. Per disattivare l'apparecchiatura, ruota­re la manopola di regolazione delle fun­zioni del forno e la manopola di regola­zione della temperatura in posizione off.
Cottura tradizionale
Resistenza superiore
Resistenza di riscaldamento inferiore
Grill
Doppio Grill
Cottura al grill ventilato
Cottura ventilata
Scongelamento
Il calore arriva sia dalla resistenza superiore
che da quella inferiore. Per cuocere e arrosti-
re su un solo piano del forno.
Riscalda solo dall'alto del forno. Per comple-
tare la cottura di alimenti.
Riscalda solo dal fondo del forno. Per cuoce-
re dolci con basi croccanti o friabili.
Per cuocere al grill cibi di ridotto spessore in
piccole quantità nella parte centrale del grill.
Per preparare i toast.
L'elemento grill è acceso. Per cuocere al grill
cibi di ridotto spessore in grandi quantità. Per
preparare i toast.
In questo caso l'elemento grill e la ventola del
forno funzionano uno dopo l'altra, in modo
che l'aria calda circoli attorno agli alimenti.
Per la cottura di grossi pezzi di carne. La
temperatura massima per questa funzio-
ne è di 200 °C.
Per arrostire o arrostire e cuocere alimenti
che richiedono la stessa temperatura, utiliz-
zando più di un ripiano senza trasferimento di
sapori.
Scongelamento di alimenti surgelati. La ma-
nopola di regolazione della temperatura deve
essere in posizione Off.
Page 23
FUNZIONI DEL TIMER
Timer analogico
Il timer ha queste funzioni:
• Ora
• Fine della cottura
1
2 3
1 Spioncino 2 Manopola 3 Impostazione delle manopole
Impostazione dell'ora
Impostare l'ora del giorno, premere e girare la manopola di regolazione in senso antio­rario finché le lancette dell'orologio si trova­no nella giusta posizione. Dopo aver impo­stato l'ora, lasciare che il pomello di impo­stazione si sposti nella sua posizione iniziale oppure tirarlo indietro con cautela.
Impostazione normale
In questa posizione si aziona l'apparecchia­tura manualmente. Il programmatore di fine cottura è spento.
electrolux 23
• Ruotare il pomello impostazioni in senso
antiorario, finché viene mostrato nello spioncino
Disattivazione del segnale acustico
In questa posizione non ci sono segnali acustici dopo la disattivazione dell'apparec­chiatura.
• Ruotare il pomello impostazioni in senso
antiorario, finché viene mostrato nello spioncino
Fine della cottura
Usare l'impostazione dell'orario di spegni­mento automatico del forno.
Usare solo per alimenti che non devo­no essere mescolati o controllati duran­te la cottura.
1. Impostare una funzione del forno e la temperatura.
2. Ruotare il pomello impostazioni in senso antiorario, finché l'ora di spegnimento necessaria (in minuti) viene mostrata nello spioncino della manopola. Il conto alla rovescia incomincia.
3. Alla scadenza del termine, viene emes­so un segnale acustico. L'apparecchia­tura si disattiva.
Cancellazione Fine della cottura
1. Ruotare il pomello impostazioni in senso antiorario finché
nello spioncino.
.
.
viene visualizzato
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Ventilatore di raffreddamento
Il ventilatore si accende automaticamente per tenere fresche le superfici dell'apparec­chiatura. Dopo lo spegnimento dell'appa­recchiatura, il ventilatore continua a funzio­nare finché l'apparecchiatura non si è raf­freddata.
Termostato di sicurezza
Per evitare il pericoloso surriscaldamento (dovuto all'uso sbagliato dell'apparecchia­tura o ad elementi difettosi), il forno è dota­to di un termostato di sicurezza che spegne l'apparecchiatura. Il forno si riaccende auto­maticamente al calare della temperatura.
Page 24
24 electrolux
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
• Il forno presenta quattro livelli di inseri­mento. Contare i livelli dei ripiani dal bas­so dell'apparecchio.
• L'apparecchiatura è dotata di un sistema speciale che fa circolare l'aria e ricicla co­stantemente il vapore. Con questo siste­ma è possibile cucinare in un locale pieno di vapore mantenendo il cibo soffice al­l'interno e croccante all'esterno. Riduce il tempo di cottura e il consumo di energia al massimo
• L'umidità può condensarsi all'interno del­l'apparecchiatura o sullo sportello di ve­tro. Non si tratta di un'anomalia. Quando si apre lo sportello durante la cottura, te­nersi sempre a distanza dall'apparecchia­tura. Per ridurre la condensa, prima della cottura accendere l'apparecchiatura per 10 minuti.
• Al termine dell'uso dell'apparecchiatura eliminare l'umidità.
• Non posizionare oggetti direttamente sul ripiano dell'apparecchiatura e non rico­prirlo con pellicola d'alluminio durante la cottura. Così facendo si possono alterare i risultati di cottura e danneggiare il rive­stimento smaltato.
Cottura di dolci
• La temperatura migliore per la cottura dei dolci è compresa tra 150 °C e 200 °C.
• Preriscaldare il forno per circa 10 minuti prima di infornare.
• Non aprire la porta del forno prima che siano trascorsi i 3/4 del tempo di cottura impostato.
Tabella per la cottura al forno ed arrosto TORTE E DOLCI
TIPO DI PIAT-
TO
Ricette ottenute con sbattitori
Impasto per pa­sta frolla
Torta di formag­gio con latticello
Torta di mele (Apple pie)
Cottura tradi-
zionale
Cottu-
ra
Temp.
2 170 2 (1 e3)160 45-60 In stampo per dolci
2 170 2 (1 e3)160 24-34 In stampo per dolci
1 170 2 160 60-80 In stampo per dolci da 26
1 170 2 (1 e3)160 100-120 2 stampi per torta da 20
[°C]
Cottura ventila-
ta
Cottu-
ra
Temp.
[°C]
• Se si inseriscono due teglie contempora­neamente, lasciare un livello di inserimen­to vuoto tra le due.
Cottura di carne e pesce
• Non cuocere carne di peso inferiore a 1 kg. La cottura di pezzi troppo piccoli es­sicca la carne.
• Perché la carne venga ben cotta all'ester­no e rimanga succosa all'interno, regola­re la temperatura tra 200 °C e 250 °C.
• Per carne bianca, pollame e pesce, rego­lare la temperatura tra 150°C e 175°C.
• Utilizzare un vassoio di raccolta per gli ali­menti molto grassi per evitare che il forno si macchi in modo permanente.
• Lasciare riposare la carne per circa 15 minuti prima di tagliarla per evitare che il succo fuoriesca.
• Per evitare che la formazione eccessiva di fumo nel forno durante la cottura della carne, aggiungere un po' di acqua nel vassoio di raccolta. Per evitare che il fu­mo condensi, aggiungere acqua mano a mano che si asciuga.
Tempi di cottura
I tempi di cottura dipendono dal tipo di ali­mento, dalla consistenza e dal volume. Le prime volte in cui si utilizza il forno, è op­portuno controllare l'andamento della cottu­ra. Durante l'uso dell'apparecchiatura, tro­vare le impostazioni migliori (calore, tempo di cottura, ecc.) per le proprie pentole, ri­cette e quantità.
Durata
cottura
[min.]
Note
cm
cm sulla stessa griglia
Page 25
electrolux 25
TIPO DI PIAT-
TO
Cottura tradi-
zionale
Cottu-
Temp.
ra
[°C]
Cottura ventila-
ta
Cottu-
ra
Temp.
[°C]
Durata
cottura
[min.]
Note
Strudel 2 175 2 150 60-80 Sulla piastra da forno Crostata 2 170 2 160 30-40 In stampo per dolci da 26
cm
Torta di frutta 2 170 2 155 60-70 In stampo per dolci da 26
cm
Pan di Spagna (pan di Spagna
2 170 2 160 35-45 In stampo per dolci da 26
cm
senza grassi) Dolce di Natale/
Torta di frutta
2 170 2 160 50-60 In stampo per dolci da 20
cm
ricca Plum cake 2 170 2 160 50-60
In stampo per il pane
Pasticcini 3 170 3 (1 e3)160 20-30 Sulla piastra da forno
Biscotti 3 150 3 150 20-30
Sulla piastra da forno
1)
Meringhe 3 100 3 100 90-120 Sulla piastra da forno Focaccine 3 190 3 180 15-20
Cavoli 3 190 3 180 25-35 Tortine alla pia-
3 180 2 170 45-70 In stampo per dolci da 20
stra
Sulla piastra da forno Sulla piastra da forno
cm
1)
1)
Pasticcini per iltè1 o 2 180 2 170 40-55 Sinistra + destra in stampo
per dolci da 20 cm
1) Preriscaldare per 10 minuti.
PANE E PIZZA
Cottura tradi-
TIPO DI PIAT-
TO
zionale
Cottu-
Temp.
ra
Pane bianco 1 190 1 190 60-70 1-2 pezzi, ciascuno da 500
Pane di segale 1 190 1 180 30-45 In stampo per il pane Panini 2 190 2 (1 e3)180 25-40 6-8 panini su piastra da
Pizza 1 190 1 190 20-30 Focaccine ton-
3 200 2 190 10~20
de
1) Preriscaldare per 10 minuti.
[°C]
Cottura ventila-
ta
Cottu-
ra
Temp.
[°C]
Durata
cottura
[min.]
Note
1)
gr.
1)
forno
Su leccarda
1)
Sulla piastra da forno
1)
1)
Page 26
26 electrolux
FLAN
Cottura tradi-
TIPO DI PIAT-
TO
zionale
Cottu-
Temp.
ra
Flan di pasta 2 180 2 180 40-50 In stampo Sformato di ver-
2 200 2 175 45-60 In stampo
dure Quiche 1 190 1 190 40-50 In stampo Lasagne 2 200 2 200 25-40 In stampo Cannelloni 2 200 2 190 25-40 In stampo Focaccine di
2 220 2 210 20-30
carne
1) Preriscaldare per 10 minuti.
[°C]
Cottura ventila-
ta
Cottu-
ra
Temp.
[°C]
Durata
cottura
[min.]
Note
Stampo 6 focaccine
CARNE
Cottura tradi-
TIPO DI PIAT-
TO
zionale
Cottu-
Temp.
ra
Manzo 2 200 2 190 50-70 Su griglia e leccarda Maiale 2 180 2 180 90-120 Su griglia e leccarda Vitello 2 190 2 175 90-120 Su griglia e leccarda Roast beef in-
2 210 2 200 44-50 Su griglia e leccarda
glese al sangue Roast beef in-
2 210 2 200 51-55 Su griglia e leccarda glese a cottura media
Roast beef in-
2 210 2 200 55-60 Su griglia e leccarda glese ben cotto
Spalla di maiale 2 180 2 170 120-150 Su leccarda Stinco di maiale 2 180 2 160 100-120 2 pezzi su leccarda Agnello 2 190 2 190 110-130 Cosciotto Pollo 2 200 2 200 70-85 Intero su leccarda Tacchino 1 180 1 160 210-240 Intero su leccarda Anatra 2 175 2 160 120-150 Intero su leccarda Oca 1 175 1 160 150-200 Intero su leccarda Coniglio 2 190 2 175 60-80 Tagliare a pezzi Lepre 2 190 2 175 150-200 Tagliare a pezzi Fagiano 2 190 2 175 90-120 Intero su leccarda
[°C]
Cottura ventila-
ta
Cottu-
ra
Temp.
[°C]
Durata
cottura
[min.]
Note
1)
Page 27
electrolux 27
PESCE
Cottura tradi-
TIPO DI PIAT-
TO
Trota/Orata 2 190 2 (1 e3)175 40-55 3-4 pesci
Tonno/Salmone 2 190 2 (1 e3)175 35-60 4-6 filetti
zionale
Cottu-
ra
Temp.
[°C]
Cottura ventila-
ta
Cottu-
ra
Temp.
[°C]
Durata
cottura
[min.]
Note
Cottura al grill
Preriscaldare il forno vuoto per 10 mi­nuti prima di infornare.
Quantità Cottura a grill Durata di cottura minu-
ti
TIPO DI ALIMEN-TOPezzi gr
Bistecche di filetto 4 800 3 250 12-15 12-14 Bistecche di manzo 4 600 3 250 10-12 6-8 Salsicce 8 / 3 250 12-15 10-12 Arista di maiale 4 600 3 250 12-16 12-14 Pollo (tagliato a me-
tà) Spiedini 4 / 3 250 10-15 10-12 Petto di pollo 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 Filetto di pesce 4 400 3 250 12-14 10-12 Toast 4-6 / 3 250 5-7 / Pane tostato 4-6 / 3 250 2-4 2-3
2 1000 3 250 30-35 25-30
livello
Temp.
(°C)
1° lato 2° lato
Grill + Ventilato
Avvertenza Utilizzare questa funzione
con una temperatura massima di 200°C.
Quantità Cottura al grill Tempi di cottura in mi-
nuti
TIPO DI PIATTO Pezzi g
Rotoli (tacchino) 1 1000 3 200 30-40 20-30 Pollo (tagliato a me-
tà) Fusi di pollo 6 - 3 200 15-20 15-18 Quaglia 4 500 3 200 25-30 20-25 Verdure gratinate - - 3 200 20-25 ­pezzi. Scaloppine - - 3 200 15-20 -
2 1000 3 200 25-30 20-30
Livello
Temp.
(°C)
1° lato 2° lato
Page 28
28 electrolux
Quantità Cottura al grill Tempi di cottura in mi-
nuti
TIPO DI PIATTO Pezzi g
Sgombro 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Tranci di pesce 4-6 800 3 200 12-15 8-10
Informazioni sulle acrilamidi Importante Secondo le più recenti
scoperte scientifiche, se si rosolano alimenti (in particolari quelli contenenti amido), le
Livello
acrilamidi possono rappresentare un rischio per la salute. Raccomandiamo pertanto di cuocere alle temperature più basse e di non rosolare eccessivamente gli alimenti.
Temp.
(°C)
1° lato 2° lato
PULIZIA E CURA
Avvertenza Fare riferimento al capitolo "Informazioni per la sicurezza".
• Pulire il lato anteriore dell'apparecchiatura con un panno morbido inumidito con ac­qua tiepida e detergente.
• Per la pulizia delle superfici in metallo uti­lizzare i normali prodotti in commercio.
• Pulire la parte interna del forno dopo ogni utilizzo in modo da evitare la formazione di incrostazioni.
• Rimuovere lo sporco tenace con deter­genti speciali per forni.
• Dopo ogni utilizzo, pulire tutti gli accesso­ri del forno (con un panno morbido inumi­dito con acqua tiepida e detergente) e asciugarli con cura.
• Non pulire gli accessori in materiale antia­derente con detergenti aggressivi o con oggetti appuntiti e non metterli in lavasto­viglie perché il rivestimento antiaderente potrebbe deteriorarsi!
Pulizia delle guarnizioni della porta
• Eseguire regolarmente delle verifiche del­la guarnizione. La guarnizione della porta è disposta lungo il perimetro dello spor­tello del forno. Non utilizzare il dispositivo se la guarnizione della porta è danneg­giata. Contattare il Centro Assistenza.
• Per pulire la guarnizione della porta si prega di fare riferimento alle informazioni generali di pulizia.
Guide di estrazione Smontaggio delle guide di estrazione
1. Tirare la parte anteriore della guida per estrarla dalla parete laterale del forno,
2. quindi fare altrettanto con la parte po­steriore e rimuoverla dal forno.
Installazione delle guide di estrazione
Per installare le guide di estrazione seguire la procedura in ordine inverso.
Le estremità arrotondate delle guide devono essere rivolte in avanti!
Page 29
electrolux 29
Parte superiore del forno
La resistenza superiore può essere tolta per facilitare la pulizia della parete superiore.
Avvertenza Disattivare l'apparecchiatura prima di togliere la resistenza. Controllare che l'apparecchiatura sia fredda. Vi è il rischio di scottature!
1. Estrarre la vite che tiene fissata la resi­stenza. All'inizio servirsi di un cacciavite.
2. Tirare delicatamente la resistenza verso il basso.
Pulire la parete superiore del forno con un panno morbido inumidito con acqua tiepida saponata e lasciarlo asciugare.
Come installare la resistenza
1. Per installare la resistenza eseguire al contrario la procedura indicata.
Verificare che la resistenza sia stata installa­ta correttamente e che non cada.
Lampadina del forno
Avvertenza Fare attenzione! Rischio di
scossa elettrica!
Prima di sostituire la lampadina del forno:
• Spegnere il forno.
• Togliere i fusibili dal quadro elettrico o
spegnere l'interruttore principale.
Per proteggere la lampadina del forno e la calotta di vetro stendere un panno sul fondo del forno.
1. Ruotare la calotta di vetro in senso an­tiorario per estrarla.
2. Pulire la calotta di vetro.
3. Sostituire la lampadina del forno con un'altra lampadina idonea, termoresi­stente a 300 °C. Utilizzare lo stesso tipo di lampadina da forno.
4. Rimontare la calotta di vetro.
Pulizia dello sportello del forno
Lo sportello del forno è dotato di due pan­nelli di vetro. È possibile rimuovere lo spor­tello e i pannelli di vetro interni per pulirli.
Lo sportello del forno potrebbe richiu­dersi se si tenta di rimuovere il pannello di vetro interno prima di togliere lo sportello del forno.
Sarà quindi possibile pulire la parete su­periore del forno.
Page 30
30 electrolux
Rimozione dello sportello del forno e del pannello di vetro
1. Aprire completamente lo sportello ed af­ferrare le due cerniere.
2. Alzare e ruotare le levette poste sulle due cerniere.
4. Appoggiare lo sportello su una superfi­cie stabile e coperta da un panno mor­bido.
5. Sganciare il sistema di bloccaggio per rimuovere il pannello di vetro interno.
3. Chiudere lo sportello del forno fino alla prima posizione di apertura (circa metà). Tirare in avanti lo sportello sfilandolo dalla sua sede.
6. Ruotare di 90° le due chiusure e sfilarle dalle loro sedi.
Page 31
electrolux 31
7. Sollevare con cura (passo 1) ed estrarre (passo 2) il pannello di vetro.
lato interno dello sportello. Verificare che dopo l'installazione, la superficie della corni­ce dei pannelli di vetro, nei punti delle seri­grafie, non risulti ruvida al tatto. Accertarsi di installare i pannelli di vetro in­terni nelle sedi corrette (fare riferimento al­l'immagine).
Pulire il pannello di vetro con acqua e sapo­ne. Asciugare i pannelli in vetro facendo at­tenzione.
Installazione dello sportello e dei pannelli di vetro
Al termine della pulizia, rimontare i pannelli di vetro e lo sportello del forno. Eseguire la procedura illustrata in precedenza, seguen­do l'ordine inverso. Quando si installa il pannello con telaio de­corativo, accertarsi che la serigrafia sia sul
COSA FARE SE…
Avvertenza Fare riferimento al capitolo "Informazioni per la sicurezza".
Problema Possibile causa Soluzione
Il forno non scalda. L'apparecchio è disattivato. Attivare l'elettrodomestico.
È scattato il salvavita dell'im-
La lampadina del forno non si accende.
Vapore e acqua di condensa si depositano sugli alimenti e nel­l'elettrodomestico.
Qualora non sia possibile trovare una solu­zione al problema, contattare il rivenditore o
pianto domestico.
La lampadina del forno è gua­sta.
Gli alimenti sono stati lasciati nell'apparecchio troppo a lun­go.
dati. La targhetta si trova sul telaio anteriore
della cavità del forno. il centro di assistenza Le informazioni necessarie per il centro di assistenza sono indicate sulla targhetta dei
Consigliamo di annotarli in questo spazio:
Consultare la sezione "Utilizzo quotidiano".
Controllare il fusibile. Se il fusi­bile è scattato più volte, rivol­gersi ad un elettricista qualifica­to.
Sostituire la lampadina del for­no.
Non lasciare i piatti all'interno dell'apparecchiatura per più di 15-20 minuti dopo il termine della cottura.
Page 32
32 electrolux
Modello (MOD.) .........................................
Numero Prodotto (PNC) .........................................
Numero di serie (S.N.) .........................................
INSTALLAZIONE
Avvertenza Fare riferimento al capitolo "Informazioni per la sicurezza".
20
590
594
540
550 min
560
560-570
593
80÷100
570
2
50
550 min
560÷570
580
A
B
Page 33
electrolux 33
Installazione dell'impianto elettrico
Avvertenza L’installazione
dell'impianto elettrico deve essere eseguita da personale qualificato e competente.
Il produttore non è responsabile qualo­ra non vengano applicate le precauzio­ni del capitolo "Sicurezza".
La dotazione standard dell’apparecchiatura al momento della fornitura prevede una spi­na e un cavo di rete.
Il cavo
Tipi di cavo adatti all'installazione o per la sostituzione: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05
BB-F.
Per la sezione del cavo fare riferimento alla
potenza totale (sulla targhetta dati) e alla ta-
bella:
Potenza totale Sezione del cavo
Massimo 1380 W 3 x 0,75 mm² Massimo 2300 W 3 x 1 mm² Massimo 3680 W 3 x 1,5 mm²
Il cavo di terra (verde/giallo) deve essere 2
cm più lungo dei cavi di fase e neutro (ri-
spettivamente blu e marrone).
questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto.
Materiale di imballaggio Tutti i materiali utilizzati sono ecologici e riciclabili I componenti in plastica so­no identificati mediante marchi quali PE, PS ecc. Smaltire il materiale di im­ballaggio negli appositi contenitori presso gli impianti locali di smaltimento dei rifiuti.
Page 34
34 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
CONTENTS
Safety information 34 Product description 37 Before first use 37 Daily use 37 Clock functions 38 Additional functions 39
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use, read this manual carefully:
•For your personal safety and the safety of
your property
• For the respect of the environment
• For the correct operation of the appli-
ance. Always keep these instructions with the ap­pliance also if you move or sell it. The manufacturer is not responsible if incor­rect installation or use results in damage.
Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
There is the risk of suffocation or physical
injury.
• Keep children and animals away from the
appliance when the door is open or the
appliance is in operation. There is the risk
of injury or other permanent disability.
• If the appliance has Child Lock or Key
Lock (Control Lock) function, use it. It
prevents children and animals from acci-
dental operation of the appliance.
General safety
• Do not change the specifications of this
appliance. There is the risk of injury and
damage to the appliance.
Helpful hints and tips 39 Care and cleaning 44 What to do if… 47 Installation 47 Environment concerns 49
Subject to change without notice
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Switch off the appliance after each use.
Installation
• Only an approved electrician can install and connect the appliance. Contact an approved service centre. This is to pre­vent the risks of structural damage or physical injury.
• Make sure that the appliance is not dam­aged because of transport. Do not con­nect a damaged appliance. If necessary, contact the supplier.
• Remove all packaging, stickers and lay­ers from the appliance before first use. Do not remove the rating plate. It can in­validate the guarantee.
• Fully obey the laws, ordinances, direc­tives and standards in force in the coun­try where you use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electri­cal or gas safety rules etc.).
• Make sure that the appliance is discon­nected from the power supply during the installation.
• Be careful when you move the appliance. The appliance is heavy. Always use safe­ty gloves. Do not pull the appliance by the handle.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you discon­nect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw
Page 35
electrolux 35
type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The shock protection parts must be fixed in such a way that they cannot be un­done without tools.
• Some parts of the appliance carry cur­rent. Close the appliance with furniture and make sure that there are no free spaces. It prevents electrical shock be­cause you cannot accidentally touch dangerous parts.
• Before the installation, make sure that the kitchen cabinet has the recess dimen­sions applicable.
• Make sure that the appliance is installed below and adjacent safe structures.
• Keep the minimum distances to the other appliances and units.
• Install the appliance with its back and one side close to the higher appliance. The other side must be close to appli­ance with the same height.
• The appliance cannot be positioned on a base.
• Built in ovens and built in cooking surfa­ces are attached with special connection system. To prevent damage to the appli­ance, only use an appliance with the ap­pliances from the same manufacturer.
Electrical connection
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical data on the rating plate agree with your domestic power supply.
• Information on the voltage is on the rating plate.
• Always use a correctly installed shock­proof socket.
• When you connect electrical appliances to mains sockets, do not let cables touch or come near the hot appliance door.
• Do not use multi-way plugs, connectors and extension cables. There is the risk of fire.
• Do not replace or change the mains ca­ble. Contact the service centre.
• Make sure not to squash or cause dam­age to the mains plug (if applicable) and cable behind the appliance.
• Make sure that the mains connection is accessible after the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug – if applicable.
Use
• The appliance is only for domestic use. Do not use the appliance for commercial and industrial use.
• Only use the appliance for domestic cooking tasks. This is to prevent physical injury to persons or prevent damage to property.
• Do not use the appliance as a work sur­face or storage surface.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products, and/or fusible objects (made of plastic or aluminium) in, near or on the appliance. There is the risk of explosion or fire.
• The interior of the appliance becomes hot during use. There is the risk of burns. Use gloves when you insert or remove the accessories or pots.
• Be careful when you remove or install the accessories to prevent damage to the oven enamel.
• Always stay away from the appliance when you open the door while the appli­ance is in operation. Hot steam can re­lease. There is the risk of skin burns.
• Discoloration of the enamel has no effect on the performance of the appliance so it is not a defect in the sense of the warran­ty law.
• To prevent damage or discoloration to the enamel: – do not put any objects directly on the
appliance floor and do not cover it with aluminium foil;
– do not put hot water directly into the
appliance;
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cook­ing.
• Do not use this appliance if it is in contact with water. Do not operate the appliance with wet hands.
• Do not apply pressure on the open door.
• Always close the appliance door when you cook, even while grilling.
Page 36
36 electrolux
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appli­ance and disconnect the appliance from the power supply.
• Before maintenance, make sure that the appliance is cold. There is the risk of burns. There is the risk that the glass panels can break.
• Keep the appliance clean at all times. A build-up of fats or other foodstuff can re­sult in a fire.
• Regular cleaning prevents the surface material from deteriorating
• Use a deep baking tray for very moist cakes to prevent that fruit juices cause stains that can be permanent.
•For your personal safety and the safety of your property, only clean the appliance with water and a soap. Do not use flam­mable products or products that can cause corrosion.
• Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, abra­sive sponges and stain removers
• If you use an oven spray, follow the in­structions from the manufacturer.
• Do not clean the glass door with abrasive cleaning agents or metal scraper. Heat resistant surface of the inner glass can break and shatter.
• When the door glass panels are dam­aged they become weak and can break. You must replace them. Contact the service centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Do not clean catalytic enamel (if applica­ble).
Risk of fire
• Open the door carefully. The use of ingre­dients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air. There is the risk of fire.
• Do not let sparks or open flames come near the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products, and/or fusible objects (made of plastic or aluminium) in, near or on the appliance.
Oven lamp
• Bulb lamps used in this appliance are special lamps selected for household ap­pliances use only. They cannot be used for the full or partial illumination of a household room.
• If it becomes necessary to replace the lamp use one of the same power and specifically designed for household appli­ances only.
• Disconnect the appliance from the power supply before the replacement of the oven lamp. There is the risk of electrical shock.
Service centre
• Only an approved engineer can repair or work on the appliance. Contact an ap­proved service centre.
• Use only original spare parts.
Disposal of the appliance
• To prevent the risk of physical injury or damage – Disconnect the appliance from the
power supply. – Cut off the mains cable and discard it. – Discard the door catch. This prevents
children or small animals from being
closed inside of the appliance. There is
the risk of suffocation.
Page 37
PRODUCT DESCRIPTION
General overview
2 4 63 5
1
11
10
1 Control panel 2 Temperature control knob 3 Temperature indicator 4 Analog timer 5 Power indicator
7
6 Oven function control knob
8
7 Ventilation openings
9
8 Grill
9 Oven lamp 10 Rating plate 11 Fan
electrolux 37
Oven accessories
Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
Flat baking tray
BEFORE FIRST USE
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
Initial Cleaning
• Remove all parts from the appliance.
• Clean the appliance before first use.
Caution! Do not use abrasive cleaning agents! This can damage the surface. Refer to chapter "Care and Cleaning".
Pre-heating
1.
Set function ture.
2. Let the appliance operate without the
food for approximately 1 hour.
and maximum tempera-
DAILY USE
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
For cakes and biscuits.
Deep roasting pan
• To bake and roast or as pan to collect fat.
3.
Set function ture.
4. Let the appliance operate without the
food for approximately 10 minutes.
5.
Set function ture.
6. Let the appliance operate without the
food for approximately 10 minutes. This is to burn off the residue in the appli­ance. The accessories can become more hot than usually. When you pre-heat the appliance for the first time, the appliance can make an odour and smoke. This is the usual effect. Make sure the airflow is suffi­cient.
Activating and deactivating the appliance
1. Turn the knob for the oven functions to
an oven function.
and maximum tempera-
and maximum tempera-
Page 38
38 electrolux
2. Turn the knob for the temperature to a temperature. The power indicator comes on while the appliance operates. The temperature indicator comes on while the temperature in the appliance increases.
Oven functions
Oven function Application
OFF position The appliance is off.
Oven lamp Lights up without any cooking function.
Conventional cooking
Top heating element
Bottom heating element
Grill
Dual grill
Thermal grilling
Fan cooking
Defrost
3. To deactivate the appliance, turn the knob for the oven functions and the knob for the temperature to the Off po­sition.
Heats both from the top and bottom element.
To bake and roast on one oven level.
Heats only from the top of the oven. To finish
cooked food.
Heats only from the bottom of the oven. To
bake cakes with crispy or crusty bases.
To grill flat food items in small quantities in
the middle of the shelf. To make toasts.
The full grill element is on. To grill flat food
items in large quantities. To make toasts.
The grill element and the oven fan operate
one after the other and circulate hot air
around the food. To cook large pieces of
meat. Maximum temperature for this
function is 200 °C.
To roast or roast and bake the food with the same necessary cooking temperature, using
more than one shelf, without flavour transfer-
ence.
Thaws frozen food. The temperature control
knob must be in the off position.
CLOCK FUNCTIONS
Analog timer
The timer has these functions:
•Time of day
• End of cooking programmer
Page 39
1
2 3
1 Window 2 Dial 3 Settings knob
Setting the time of day
To set the time of day, push and turn the settings knob counterclockwise, until the clock hands are in the necessary position. After you set the time, let the settings knob move to its initial position or carefully pull back.
Normal setting
In this position you operate the appliance manually. The End of cooking programmer is off.
electrolux 39
• Turn settings knob counterclockwise, un-
til
shows in the window.
Deactivating the acoustic signal
In this position there is no acoustic signal after the appliance deactivates.
• Turn settings knob counterclockwise, un-
til
shows in the window.
End of cooking programmer
Use it to set the automatic switch-off time for an oven function.
Use it only for food which you do not have to mix or monitor during the cooking procedure.
1. Set an oven function and the tempera­ture.
2. Turn settings knob counterclockwise, until the necessary switch-off time (in minutes) shows in the window of the di­al. The countdown starts.
3. After the time period is completed, a signal sounds. The appliance deacti­vates.
Cancelling End of cooking programmer
1. Turn the settings knob in extended posi­tion counterclockwise until the window.
shows in
ADDITIONAL FUNCTIONS
Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan switches on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you switch off the appliance, the cooling fan continues to operate until the appliance cools down.
Safety thermostat
To prevent dangerous overheating (due to incorrect use of the appliance or defective
HELPFUL HINTS AND TIPS
• The appliance has four shelf levels. Count the shelf levels from the bottom of the appliance floor.
components), the oven has a safety ther­mostat, which interrupts the power supply. The oven switches back on again automati­cally, when the temperature drops.
• The appliance has a special system which circulates the air and constantly re­cycles the steam. With this system you can to cook in a steamy environment and
Page 40
40 electrolux
keep the food soft inside and crusty out­side. It decreases the cooking time and energy consumption to a minimum.
• Moisture can condense in the appliance or on the glass doors. This is normal. Al­ways stand back form the appliance when you open the appliance door while cooking. To decrease the condensation, run the appliance for 10 minutes before cooking.
• Wipe away moisture after every use of the appliance.
• Do not put the objects directly on the ap­pliance floor and do not cover the com­ponents with aluminium foil when you cook. This can change the baking results and damage the enamel coating.
Baking cakes
• The best temperature for baking cakes is between 150°C and 200°C.
• Preheat the oven for approximately 10 minutes before baking.
• Do not open the oven door before 3/4 of the set cooking time is up.
• To keep the red meat well cooked out­side and juicy inside set the temperature between 200°C-250°C.
• For white meat, poultry and fish set the temperature between 150°C-175°C.
• Use a dripping pan for very fatty food to prevent the oven from stains that can be permanent.
• Leave the meat for approximately 15 mi­nutes before carving so that the juice does not seep out.
• To prevent too much smoke in the oven during roasting, add some water into the dripping pan. To prevent the smoke con­densation, add water each time after it dries up.
Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its consistency, and volume. Initially, monitor the performance when you cook. Find the best settings (heat setting, cooking time, etc.) for your cookware, rec­ipes and quantities when you use this appli­ance.
• If you use two baking trays at the same time, keep one level empty between them.
Cooking meat and fish
• Do not cook meat with weight below 1 kg. Cooking too small quantities makes the meat too dry.
Baking and roasting table CAKES
Conventional
TYPE OF DISH
Whisked recip­ies
Shortbread dough
Butter-milk cheese cake
Apple cake (Ap­ple pie)
Strudel 2 175 2 150 60-80 On baking tray Jam-tart 2 170 2 160 30-40 In cake mould 26 cm Fruit cake 2 170 2 155 60-70 In cake mould 26 cm
cooking
Level
Temp
[°C]
2 170 2 (1
2 170 2 (1
1 170 2 160 60-80 In cake mould 26 cm
1 170 2 (1
Fan cooking
Level
and 3)
and 3)
and 3)
Cooking
Temp
time [min]
[°C]
160 45-60 In cake mould
160 24-34 In cake mould
160 100-120 2 cake moulds of 20 cm
Notes
on the wire shelf
Page 41
electrolux 41
TYPE OF DISH
Sponge cake
Conventional
cooking
Level
Temp
[°C]
2 170 2 160 35-45 In cake mould 26 cm
Fan cooking
Level
Temp
[°C]
Cooking
time [min]
Notes
(Fatless sponge cake)
Christmas
2 170 2 160 50-60 In cake mould 20 cm cake/Rich fruit cake
Plum cake 2 170 2 160 50-60 Small cakes 3 170 3 (1
160 20-30 On flat baking tray
In bread tin
1)
and 3)
Biscuits 3 150 3 150 20-30
On flat baking tray Meringues 3 100 3 100 90-120 On flat baking tray Buns 3 190 3 180 15-20
Choux 3 190 3 180 25-35
On flat baking tray
On flat baking tray Plate tarts 3 180 2 170 45-70 In cake mould 20 cm Victoria sand-
wich
1) Preheat for 10 minutes.
1 or 2 180 2 170 40-55 Left + right in cake mould
20 cm
BREAD AND PIZZA
Conventional
TYPE OF DISH
cooking
Level
Temp
[°C]
White bread 1 190 1 190 60-70 1-2 pieces, 500 gr one
Rye bread 1 190 1 180 30-45 In bread tin Bread rolls 2 190 2 (1
Pizza 1 190 1 190 20-30 Scones 3 200 2 190 10~20
1) Preheat for 10 minutes.
Fan cooking
Level
and 3)
Temp
Cooking
time [min]
Notes
[°C]
1)
piece
180 25-40 6-8 rolls on flat baking tray
1)
On deep roasting pan
On flat baking tray
FLANS
Conventional
TYPE OF DISH
cooking
Level
Temp
[°C]
Pasta flan 2 180 2 180 40-50 In mould Vegetable flan 2 200 2 175 45-60 In mould Quiches 1 190 1 190 40-50 In mould Lasagne 2 200 2 200 25-40 In mould
Fan cooking
Level
Temp
[°C]
Cooking
time [min]
Notes
1)
1)
1)
1)
1)
Page 42
42 electrolux
TYPE OF DISH
Conventional
cooking
Level
Temp
[°C]
Fan cooking
Level
Temp
[°C]
Cooking
time [min]
Notes
Cannelloni 2 200 2 190 25-40 In mould Yorkshire pud-
ding
1) Preheat for 10 minutes.
2 220 2 210 20-30
6 pudding mould
1)
MEAT
Conventional
TYPE OF DISH
cooking
Level
Temp
[°C]
Beef 2 200 2 190 50-70 On oven shelf and deep
Pork 2 180 2 180 90-120 On oven shelf and deep
Veal 2 190 2 175 90-120 On oven shelf and deep
English roast
2 210 2 200 44-50 On oven shelf and deep
beef rare English roast
2 210 2 200 51-55 On oven shelf and deep
beef medium English roast
2 210 2 200 55-60 On oven shelf and deep
beef well done Shoulder of
2 180 2 170 120-150 On deep roasting pan
pork Shin of pork 2 180 2 160 100-120 2 pieces on deep roasting
Lamb 2 190 2 190 110-130 Leg Chicken 2 200 2 200 70-85 Whole on deep roasting
Turkey 1 180 1 160 210-240 Whole on deep roasting
Duck 2 175 2 160 120-150 Whole on deep roasting
Goose 1 175 1 160 150-200 Whole on deep roasting
Rabbit 2 190 2 175 60-80 Cut in pieces Hare 2 190 2 175 150-200 Cut in pieces Pheasant 2 190 2 175 90-120 Whole on deep roasting
Fan cooking
Level
Temp
[°C]
Cooking
time [min]
Notes
roasting pan
roasting pan
roasting pan
roasting pan
roasting pan
roasting pan
pan
pan
pan
pan
pan
pan
Page 43
electrolux 43
FISH
TYPE OF DISH
Trout/Sea bream
Tuna fish/Sal­mon
Conventional
cooking
Level
Temp
[°C]
2 190 2 (1
2 190 2 (1
Fan cooking
Level
and 3)
and 3)
Cooking
Temp
time [min]
[°C]
175 40-55 3-4 fishes
175 35-60 4-6 fillets
Notes
Grilling
Preheat the empty oven for 10 mi­nutes, before cooking.
Quantity Grilling Cooking time in mi-
nutes
TYPE OF DISH Pieces g
Fillet steaks 4 800 3 250 12-15 12-14 Beef steaks 4 600 3 250 10-12 6-8 Sausages 8 / 3 250 12-15 10-12 Pork chops 4 600 3 250 12-16 12-14 Chicken (cut in 2) 2 1000 3 250 30-35 25-30 Kebabs 4 / 3 250 10-15 10-12 Breast of chicken 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 Fish Fillet 4 400 3 250 12-14 10-12 Toasted sandwich-
es Toast 4-6 / 3 250 2-4 2-3
4-6 / 3 250 5-7 /
level
Temp.
(°C)
1st side 2nd side
Thermal grilling
Warning! Use this function with a
maximum temperature of 200°C.
Quantity Grilling Cooking time in mi-
nutes
TYPE OF DISH Pieces g
Rolled joints (turkey) 1 1000 3 200 30-40 20-30 Chicken (cut in two) 2 1000 3 200 25-30 20-30 Chicken drumsticks 6 - 3 200 15-20 15-18 Quail 4 500 3 200 25-30 20-25 Vegetable gratin - - 3 200 20-25 ­pieces. Scallops - - 3 200 15-20 ­Mackerel 2-4 - 3 200 15-20 10-15
level
Temp.
(°C)
1st side 2nd side
Page 44
44 electrolux
Quantity Grilling Cooking time in mi-
nutes
TYPE OF DISH Pieces g
Fish slices 4-6 800 3 200 12-15 8-10
Information on acrylamides Important! According to the newest
scientific knowledge, if you brown food (specially the one which contains starch),
level
acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
Temp.
(°C)
1st side 2nd side
CARE AND CLEANING
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
• Clean the front of the appliance with a soft cloth with warm water and cleaning agent.
• To clean metal surfaces use a usual cleaning agent
• Clean the oven interior after each use. Thus you can remove dirt more easily and it does not burn on.
• Clean stubborn dirt with a special oven cleaner.
• Clean all oven accessories (with a soft cloth with warm water and cleaning agent) after each use and let them dry.
• If you have nonstick accessories, do not clean them using an aggressive agents, sharp edged objects or dishwasher. It can destroy nonstick coating!
Cleaning the door gasket
• Regularly do a check of the door gasket. The door gasket is around the frame of the oven cavity. Do not use the appliance if the door gasket is damaged. Contact the Service Centre.
• To clean the door gasket refer to the general information about the cleaning.
Shelf Support Rails Removing the shelf support rails
1. Pull the front of the shelf support rail away from the side wall.
2. Pull the rear shelf support rail away from the side wall and remove it.
Installing the shelf support rails
Install the shelf support rails in opposite se­quence.
The rounded ends of the shelf support rails must point to the front!
Oven ceiling
You can remove the heating element on the oven ceiling to clean the oven ceiling easily.
Page 45
electrolux 45
Warning! Deactivate the appliance before you remove the heating element. Make sure that the appliance is cold. There is a risk of burns!
1. Remove the screw which holds the heating element. At first time, use a screwdriver.
2. Carefully pull the heating element down.
Make sure that the heating element is cor­rectly installed and it does not fall down.
Oven lamp
Warning! Be careful! There is the risk
of electrical shock!
Before you change the oven lamp:
• Switch off the oven.
• Remove the fuses in the fuse box or switch off the circuit breaker.
Put a cloth on the bottom of the oven for protection of the oven light and glass cover.
1. Turn the glass cover anti-clockwise to
remove it.
2. Clean the glass cover.
3. Replace the oven light bulb with appli-
cable 300°C heat-resistant oven light bulb. Use the same oven lamp type.
4. Install the glass cover.
Cleaning the oven door
The oven door has two panels of glass. You can remove the oven door and the internal panel of glass to clean it.
The oven door can close if you try to remove the internal panel of glass be­fore you remove the oven door.
Removing the oven door and the glass panel
1. Open the door fully and hold the two
door hinges.
At this time you can clean the oven ceil-
ing. Clean the oven ceiling with a soft cloth with warm water and cleaning agent and let it dry.
Installing the heating element
1. Install the heating element in opposite
sequence.
Page 46
46 electrolux
2. Lift and turn the levers on the two hing-
es.
3. Close the oven door to the first opening
position (halfway). Then pull forward and
remove the door from its seat.
5. Release the locking system to remove the internal panel of glass.
6. Turn the two fasteners by 90° and re­move them from their seats.
4. Put the door on a soft cloth on a stable surface.
7. Carefully lift (step 1) and remove (step 2) the panel of glass.
Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass panel carefully.
Installing the door and the glass panel
When the cleaning is completed, install the glass panels and the oven door. Do the above steps in the opposite sequence. When you install the panel with a decorative frame, make sure that the screen-printing zone looks to the inner side of the door.
Page 47
Make sure that after the installation the sur­face of the glass panel frame on the screen-printing zones is not rough when you touch it. Make sure that you install the internal panel of glass in the seats correctly (refer to the il­lustration).
WHAT TO DO IF…
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
Problem Possible cause Remedy
The appliance does not heat up.
The fuse in the fuse box is re-
The oven lamp does not oper­ate.
Steam and condensation settle on the food and in the appli­ance.
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or the service centre.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
The appliance is deactivated. Activate the appliance. Refer to
leased.
The oven lamp is defective. Replace the oven lamp.
You left the dish in the appli­ance for too long .
"Daily use". Do a check of the fuse. If the
fuse is released more than one time, contact a qualified electri­cian .
Do not let the dishes to stay in the appliance for more than 15-20 minutes after the cook­ing ends.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the oven cavity.
electrolux 47
INSTALLATION
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
Page 48
48 electrolux
20
590
594
540
560
570
2
50
A
B
550 min
560÷570
550 min
560-570
593
580
80÷100
Electrical installation
Warning! Only a qualified and
competent person must do the electrical installation.
The manufacturer is not responsible if you do not follow safety precautions from chapter "Safety information".
This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
The cable
Cable types applicable for installation or re­placement: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. For the section of the cable refer to the total power (on the rating plate) and to the table:
Total power Section of the cable
maximum 1380 W 3 x 0,75 mm² maximum 2300 W 3 x 1 mm²
Page 49
electrolux 49
Total power Section of the cable
maximum 3680 W 3 x 1,5 mm²
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
The hearth cord (green/yellow cable) must be 2 cm longer than phase and neutral ca­bles (blue and brown cables).
about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging material The packaging material is environmen­tally-friendly and recyclable. Plastic parts are marked with international ab­breviations such as PE, PS, etc. Dis­pose of the packaging material in the containers provided for this purpose at your local waste management facility.
Page 50
50 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Обменяйтесь с нами своими мыслями на
www.electrolux.com
СОДЕРЖАНИЕ
Сведения по технике безопасности
Описание изделия 53 Перед первым использованием 54 Ежедневное использование 54 Функции часов 55
Дополнительные функции 56
50
Полезные советы 57 Уход и очистка 62 Что делать, если ... 65 Установка 66 Охрана окружающей среды 67
Право на изменения сохраняется
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и использованием внимательно прочитайте настоящее ру‐ ководство, которое содержит следую‐ щие сведения:
• Обеспечение безопасности людей и имущества
• Защита окружающей среды
• Правильный порядок эксплуатации прибора.
Всегда храните настоящие инструкции вместе с прибором, даже если передае‐ те или продаете его. Изготовитель не несет ответственности за повреждение имущества в результа‐ те неправильной установки или эксплуатации прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
• Данный электроприбор может эк‐ сплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физи‐ ческими или сенсорными способно‐ стями, с недостаточным опытом или знаниями только под присмотром ли‐ ца, отвечающего за их безопасность, или после получения от него соответ‐ ствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать элек‐ троприбор. Дети не должны играть с электроприбором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей. Неосторож‐ ное обращение с упаковочными мате‐ риалами может стать причиной уду‐ шения или травмы.
• Не подпускайте детей и животных к электроприбору, когда открыта его дверца, или когда он работает. Суще‐ ствует опасность получения травм или потери трудоспособности.
• Если прибор оснащен функцией за‐ щиты от детей или блокировки кно‐ пок, то следует ее использовать. Это позволит предотвратить случайное включение прибора детьми или жи‐ вотными.
Общие правила техники безопасности
• Не изменяйте параметры данного прибора. Существует опасность полу‐ чения травм и повреждения прибора.
• Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
• Выключайте прибор после каждого использования.
Установка
• Установку и подключение должен вы‐ полнять только сертифицированный электрик. Обратитесь в авторизован‐ ный сервисный центр. Это необходи‐ мо, чтобы предотвратить опасность повреждения конструкции прибора или получения травм.
• Убедитесь, что прибор не поврежден при транспортировке. Не подключай‐ те поврежденный прибор. При необ‐ ходимости обратитесь к поставщику.
• Перед первым использованием элек‐ троприбора удалите с него все эле‐ менты упаковки, наклейки и пленку. Не снимайте табличку с технически‐
Page 51
electrolux 51
ми данными. Это может привести к аннулированию гарантии.
• Неукоснительно соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы (требования техники безопасности, правила и порядок утилизации, пра‐ вила техники электро- и газобезопас‐ ности и т.д.), действующие в стране, на территории которой используется прибор.
• Перед установкой убедитесь, что ду‐ ховой шкаф отключен от электросети.
• Будьте осторожны при перемещении прибора. Он имеет большой вес. Все‐ гда используйте защитные перчатки. При перемещении прибора не тяните его за ручку.
• Прибор должен быть подключен к электросети через устройство, позво‐ ляющее отсоединять от сети все кон‐ такты. Устройство для изоляции дол‐ жно обеспечивать расстояние между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие устройства для изоляции: предохра‐ нительные автоматические выключа‐ тели, плавкие предохранители (резь‐ бовые плавкие предохранители сле‐ дует выкручивать из гнезда), автома‐ ты защиты от тока утечки и пускате‐ ли.
• Все детали, закрывающие токоведу‐ щие части прибора, должны быть за‐ креплены таким образом, чтобы снять их можно было только с по‐ мощью специальных инструментов.
• Некоторые части прибора находятся под напряжением. Духовой шкаф должен быть закрыт кухонной мебе‐ лью, чтобы не оставалось зазоров. Это защитит от поражения электриче‐ ским током, так как исключит возмож‐ ность случайного касания частей, на‐ ходящихся под напряжением.
• Перед установкой убедитесь, что раз‐ меры ниши соответствуют размерам устанавливаемого прибора.
• Убедитесь, что мебель под и рядом с прибором надежно закреплена.
• Выдерживайте минимально допусти‐ мые зазоры между соседними прибо‐ рами.
• Прибор устанавливается задней стенкой и одной из боковых стенок вплотную к другим приборам или стенкам, имеющим большую высоту. Другая стенка прибора должна приле‐ гать к мебели равной ей высоты.
• Прибор нельзя устанавливать на под‐ ставке.
• Встраиваемые духовые шкафы и ва‐ рочные панели оборудуются спе‐ циальными системами для подключе‐ ния к электрической сети. Чтобы ис‐ ключить повреждение прибора, сле‐ дует объединять только приборы от одного и того же производителя.
Подключение к электросети
• Прибор должен быть заземлен.
• Убедитесь, что электрические дан‐ ные на табличке с техническими дан‐ ными соответствуют параметрам электрической сети.
• Данные по напряжению питания при‐ ведены на табличке с техническими данными.
• Включайте прибор только в правиль‐ но установленную электророзетку с защитным контактом.
• При подключении электроприборов к розетке кабели не должны касаться или находиться рядом с горячей дверцей прибора.
• Не пользуйтесь переходниками, сое‐ динителями и удлинителями. Суще‐ ствует риск возгорания.
• Запрещается выполнять замену сете‐ вого кабеля или использовать сете‐ вой кабель другого типа. Обратитесь в сервисный центр.
• Убедитесь, что сетевой кабель и (если имеется) вилка сетевого кабеля сзади прибора не пережаты и не имеют повреждений.
• Проверьте, чтобы после установки был обеспечен доступ к вилке сетево‐ го кабеля.
• Для отключения прибора от электро‐ сети не тяните за сетевой кабель. Всегда беритесь за саму вилку, если она имеется.
Page 52
52 electrolux
Эксплуатация
• Настоящий прибор предназначен только для бытового применения. Не используйте его в коммерческих и промышленных целях.
• Используйте прибор только для приготовления пищи в домашних ус‐ ловиях. Это позволит избежать травм или повреждения имущества.
• Не используйте прибор в качестве ра‐ бочей поверхности или подставки для каких-либо предметов.
• Не ставьте в прибор, на него или ря‐ дом с ним легковоспламеняющиеся материалы или пропитанные ими предметы, а также предметы из легко плавящихся материалов (из пластика или алюминия). Существует риск взрыва или возгорания.
• Внутренняя камера прибора во время использования становится горячей. Существует опасность получения ожогов. Для установки или извлече‐ ния вспомогательных принадлежнос‐ тей и кастрюль используйте защит‐ ные перчатки.
• Будьте осторожны, помещая принад‐ лежности в духовой шкаф и доставая их из него, чтобы не повредить эм‐ алированные поверхности духового шкафа.
• Всегда держитесь в стороне от элек‐ троприбора, когда открыта его двер‐ ца или когда он работает. Может про‐ изойти высвобождение горячего па‐ ра. Существует опасность получения ожогов кожи.
• Изменение цвета эмали духового шкафа не влияет на эффективность работы прибора, поэтому оно не явл‐ яется дефектом с точки зрения зако‐ на о гарантийных обязательствах.
• Для предупреждения повреждения и изменения цвета эмали духового шкафа: – не помещайте какие бы то ни было
предметы непосредственно на дно прибора и не накрывайте его алю‐ миниевой фольгой;
– не подвергайте прибор прямому
воздействию горячей воды;
– не храните влажную посуду и про‐
дукты в приборе после окончания приготовления пищи.
• Не используйте прибор, если на него попала вода. При использовании при‐ бора не касайтесь его мокрыми рука‐ ми.
• Не надавливайте на открытую дверцу прибора.
• Всегда закрывайте дверь прибора при приготовлении пищи, даже когда готовите на гриле.
Уход и чистка
• Перед выполнением операций по чистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
• Убедитесь, что прибор остыл. Суще‐ ствует опасность получения ожогов. Существует опасность повреждения стеклянных панелей.
• Содержите прибор в чистоте. Скопле‐ ние остатков жира или пищи может привести к возгоранию.
• Регулярная чистка способствует со‐ хранности поверхности прибора.
• Для очень сочных пирогов используй‐ те глубокий противень во избежание вытекания сока фруктов, который мо‐ жет вызвать образование неудаляе‐ мых пятен.
• Для обеспечения личной безо‐ пасности и безопасности имущества используйте для чистки электропри‐ бора только воду с мылом. Не ис‐ пользуйте легковоспламеняющиеся вещества или вещества, вызываю‐ щие коррозию.
• Не очищайте электроприбор с по‐ мощью чистящих средств, в которых используется пар или высокое давле‐ ние, предметов с острыми краями, абразивных чистящих веществ, губок с абразивным покрытием и пятновы‐ водителей.
• При использовании распылителя для чистки духовых шкафов соблюдайте указания изготовителя.
• Не следует чистить стеклянную двер‐ цу абразивными чистящими сред‐ ствами или металлическим скребком. Жаростойкая поверхность внутренне‐ го стекла может повредиться и раско‐ лоться.
• Поврежденные стеклянные панели дверцы становятся хрупкими и могут
Page 53
electrolux 53
разрушиться. Необходимо их заме‐ нить. Обратитесь в сервисный центр.
• Будьте осторожны при снятии дверцы с устройства. Дверца тяжелая!
• Не чистите каталитическую эмаль (если она имеется).
Опасность возгорания
• Открывайте дверцу осторожно. При использовании спирта может образ‐ овываться смесь спирта с воздухом. Существует опасность пожара.
• Не подносите искры или открытое пламя к электроприбору при открыва‐ нии дверцы.
• Не ставьте в электроприбор, на него или рядом с ним легковоспламеняю‐ щиеся материалы или пропитанные ими предметы, а также предметы из легкоплавких материалов (из пласт‐ массы или алюминия).
Лампа освещения духового шкафа
• В приборе используются специаль‐ ные лампы, предназначенные только для бытовых приборов. Их нельзя применять для полного или частично‐ го освещения жилых комнат.
• При необходимости замены исполь‐ зуйте только лампы такой же мощно‐
сти, специально предназначенные для бытовых приборов.
• Перед заменой лампы освещения ду‐ хового шкафа извлеките вилку сете‐ вого кабеля из розетки. Существует опасность поражения электрическим током.
Сервисный центр
• Проводить работы по ремонту прибо‐ ра разрешается только специалистам авторизованного сервисного центра. Обратитесь в авторизованный сер‐ висный центр.
• Применяйте только оригинальные за‐ пасные части.
Утилизация прибора
• Для предотвращения риска получе‐ ния травм или повреждения имуще‐ ства выполните следующие действия: – Отключите питание прибора. – Обрежьте сетевой кабель и вы‐
бросьте его в мусорный контейнер.
– Удалите защелку дверцы и вы‐
бросьте ее в мусорный контейнер. Тогда дети или мелкие животные не окажутся запертыми внутри при‐ бора. Существует риск смерти от удушья.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Общий обзор
2 4 63 5
1
11
10
1 Панель управления 2 Ручка термостата 3 Контрольная лампа температуры 4 Аналоговый таймер 5 Индикатор включения
7
6 Ручка выбора режима духового
8
9
шкафа
7 Вентиляционные отверстия 8 Гриль 9 Лампочка освещения духового шка‐
фа
10 Табличка с техническими данными 11 Вентилятор
Page 54
54 electrolux
Принадлежности духового шкафа
• Решетка Для кухонной посуды, форм для вы‐ печки, жаркого.
• Плоский противень для выпечки
• Сотейник Для выпекания кондитерских изде‐ лий, жарки мяса или для использова‐ ния в качестве противня для сбора жира.
Для выпекания пирогов и печенья.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безопасности».
Предварительная чистка духового шкафа
• Выньте из духового шкафа все съем‐ ные элементы.
• Перед первым использованием вы‐ мойте духовой шкаф.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте для чистки абразивные моющие средства! Они могут привести к повреждению поверхности. См. раздел "Уход и чистка".
Предварительный разогрев
1.
Задайте функцию
и максималь‐
ную температуру.
2. Дайте прибору поработать около ча‐ са. Не ставьте в него пищу.
3.
Задайте функцию ную температуру.
4. Дайте прибору поработать около 10 минут. Не ставьте в него пищу.
5.
Задайте функцию ную температуру.
6. Дайте прибору поработать около 10 минут. Не ставьте в него пищу.
Это необходимо, чтобы в приборе выго‐ рели остатки. Принадлежности могут нагреться больше, чем обычно. При ис‐ пользовании предварительного разо‐ грева прибора в первый раз могут по‐ явиться запахи и дым. Это обычное явление. Убедитесь, что есть достаточ‐ ная циркуляция воздуха.
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безопасности».
Включает и выключает прибор
1. Установите ручку выбора режима на режим духового шкафа.
2. Поворотом ручки термостата задай‐ те нужную температуру. Во время работы прибора включает‐ ся контрольный индикатор. При повышении температуры прибо‐ ра включается индикатор температу‐ ры.
Режимы духового шкафа
Режимы духового шкафа Назначение
3. Для отключения прибора переведи‐ те переключатель режимов духового шкафа и ручку термостата в положе‐ ние "Выкл".
и максималь‐
и максималь‐
Положение «Выкл» Прибор выключен.
Лампа освещения духового шкафа
Загорается, даже если не задан режим
приготовления.
Page 55
Режимы духового шкафа Назначение
Используются верхний и нижний нагрева‐
Верхний + нижний нагрев
Верхний нагревательный элемент
Нижний нагревательный элемент
Гриль
Большой гриль
Гриль с конвекцией
Режим конвекции
Размораживание
тельные элементы. Используется для вы‐
пекания и жарения на одном уровне ду‐
хового шкафа.
Нагрев происходит только сверху духово‐
го шкафа. Для завершения приготов‐
ления блюд.
Нагрев происходит только снизу духового
шкафа. Используется для доведения до
готовности пирогов с хрустящей основой.
Используется для приготовления боль‐
шого количества тонких кусков продуктов
в центре решетки. Приготовление тостов.
В этом режиме нагревательный элемент
гриля включается на полную мощность.
Используется для приготовления на гри‐
ле большого количества плоских кусков
продуктов. Приготовление тостов.
Нагревательный элемент гриля и венти‐
лятор духового шкафа работают пооче‐
редно и обеспечивают циркуляцию горя‐
чего воздуха вокруг приготавливаемого
блюда. Используется для жарки больших
кусков мяса. Максимальная температура
для этого режима составляет 200°C.
Этот режим позволяет одновременно го‐
товить разные блюда, требующие одина‐
ковой температуры приготовления, на
разных уровнях и без взаимопроникнове‐
ния запахов.
Размораживание замороженных продук‐
тов. В этом режиме ручка термостата
должна находиться в положении "Выкл".
electrolux 55
ФУНКЦИИ ЧАСОВ
Аналоговый таймер Таймер имеет следующие функции:
• Время суток
• Программатор времени окончания приготовления
Page 56
56 electrolux
1
2 3
1 Окошко 2 Циферблат 3 Ручка настройки
Установка текущего времени суток Для установки на таймере времени су‐
ток нажмите ручку настройки и повора‐ чивайте ее против часовой стрелки до тех пор, пока стрелки часов не окажутся в нужном положении. После заверше‐ ния установки дайте ручке самой вер‐ нуться в первоначальное положение или осторожно потяните ее на себя.
Нормальное положение В этом положении управление прибо‐ ром осуществляется вручную. Програм‐ матор времени окончания приготов‐ ления выключен.
• Поворачивайте ручку настройки про‐ тив часовой стрелки, пока в окошке не покажется
.
Отключение звукового сигнала В этом положении после отключения
прибора звуковой сигнал не раздается.
• Поворачивайте ручку настройки про‐ тив часовой стрелки, пока в окошке не покажется
Программатор времени окончания приготовления
Используется для установки времени автоматического выключения для режи‐ ма духового шкафа.
Используйте эту функцию только в том случае, если не требуется пе‐ ремешивать готовящиеся продукты и следить за процедурой приготов‐ ления.
1. Выберите режим и задайте темпера‐
туру духового шкафа.
2. Поворачивайте ручку настройки про‐
тив часовой стрелки до тех пор, пока в окошке циферблата не появится нужное время выключения (в мину‐ тах). Начнется обратный отсчет.
3. После окончании заданного периода
времени звучит сигнал. Прибор от‐ ключится.
Отключение программатора времени окончания приготовления
1. Поворачивайте ручку управления
настройками против часовой стрел‐ ки, пока в окне не появится значок
.
.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
Вентилятор охлаждения Этот вентилятор включается автомати‐
чески для охлаждения поверхностей прибора. После выключения духового шкафа вентилятор охлаждения продол‐ жает работать до тех пор, пока прибор не остынет.
Предохранительный термостат Для предотвращения опасного перегре‐
ва из-за неправильного использования
прибора или неисправности какого-ли‐ бо компонента духовой шкаф оборудо‐ ван предохранительным термостатом, отключающим электропитание при не‐ обходимости. При снижении температу‐ ры духовой шкаф автоматически вклю‐ чается снова.
Page 57
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
• В устройстве предусмотрено четыре уровня установки решеток. Положе‐ ния уровней решеток отсчитываются от дна духового шкафа.
• Устройство оснащено специальной системой циркуляции воздуха, кото‐ рая также перерабатывает пар. Эта система позволяет готовить блюда на пару, которые получаются мягкими внутри и с хрустящей корочкой снару‐ жи. Эта система также позволяет со‐ кратить до минимума время приготовления и потребление элек‐ троэнергии.
• Влага может конденсироваться в ус‐ тройстве или на стеклянной дверце. Это вполне нормальный процесс. При открывании дверцы во время процес‐ са приготовления всегда следует на‐ ходиться немного в стороне от ус‐ тройства. Чтобы снизить объем кон‐ денсата, перед процессом приготов‐ ления включите духовой шкаф на 10 минут.
• После каждого процесса приготов‐ ления удаляйте влагу из духового шкафа с помощью куска ткани.
• Не кладите блюда непосредственно на дно камеры духового шкафа для приготовления, и не накрывайте их алюминиевой фольгой. Это может привести к тому, что результаты приготовления будут отличаться от ожидаемых, и к повреждению эмале‐ вого покрытия.
Выпечка
• Оптимальная температура для приготовления выпечки находится в интервале между 150°C и 200°C..
• Перед выпеканием духовой шкаф не‐ обходимо прогреть в течение 10 ми‐ нут.
• Не открывайте дверцу духового шка‐ фа, пока не пройдет 3/4 установлен‐ ного времени приготовления.
• При одновременном использовании двух противней для выпечки оста‐ вляйте между ними пустой уровень.
electrolux 57
Приготовление мяса и рыбы
• Для приготовления следует использо‐ вать куски мяса весом не менее 1 кг. При приготовлении слишком малого количества мяса оно окажется пере‐ сушенным.
• Чтобы красное мясо было хорошо прожаренным снаружи и сочным внутри, устанавливайте температуру в диапазоне от 200°C до 250°C.
• Для приготовления белого мяса, ку‐ рицы и рыбы устанавливайте темпе‐ ратуру в диапазоне от 150°C до 175°C.
• При приготовлении очень жирных продуктов используйте противень для сбора жира во избежание образова‐ ния на поверхности духового шкафа пятен, удаление которых может ока‐ заться невозможным.
• По окончании приготовления мяса рекомендуется подождать не менее 15 минут перед тем, как разрезать его - тогда оно останется сочным.
• Для предотвращения образования чрезмерного количества дыма при жарке налейте немного воды в проти‐ вень для сбора жира. Чтобы избе‐ жать отложения нагара от дыма, сле‐ дите за тем, чтобы в поддоне во вре‐ мя приготовления всегда была вода.
Продолжительность приготовления Продолжительность приготовления за‐
висит от вида продукта, его консистен‐ ции и объема. Вначале, следите за готовностью пищи во время приготовления. В процессе эксплуатации прибора опытным путем найдите оптимальные параметры (уро‐ вень мощности нагрева, продолжитель‐ ность приготовления и т.д.) для исполь‐ зумых вами посуды, рецептов блюд и количества продуктов.
Page 58
58 electrolux
Таблица приготовления выпечки и режимов жарки ПИРОГИ И ТОРТЫ
БЛЮДО
Верх+Нижн На‐
грев
Уро‐ вень
Темп.
(°C)
Режим конвек‐
ции
Уро‐ вень
Темп. (
°C)
Время
приготов‐
ле‐
ния (мин)
Примечания
Изделия из
2 170 2 (1 и3)160 45-60 В форме для выпечки
взбитого теста Песочное те‐
2 170 2 (1 и3)160 24-34 В форме для выпечки
сто Чизкейк 1 170 2 160 60-80 В форме для выпечки 26
см
Яблочный пи‐ рог
Штрудель (ру‐ лет)
Пирог с ва‐ реньем
Фруктовый пи‐ рог
Бисквитный торт (Нежир‐
1 170 2 (1 и3)160 100-120 2 формы для выпечки по
20 см на решетке
2 175 2 150 60-80 На противне для выпеч‐
ки
2 170 2 160 30-40 В форме для выпечки 26
см
2 170 2 155 60-70 В форме для выпечки 26
см
2 170 2 160 35-45 В форме для выпечки 26
см ный бисквит‐ ный торт)
Рождествен‐ ский пирог/Пи‐
2 170 2 160 50-60 В форме для выпечки 20
см рог с большим количеством фруктов
Сливовый пи‐ рог
2 170 2 160 50-60
В форме для хлеба
Пирожные 3 170 3 (1 и3)160 20-30 На плоском противне
для выпечки
Сухое печенье 3 150 3 150 20-30 На плоском противне
для выпечки
1)
Безе 3 100 3 100 90-120 На плоском противне
для выпечки
Булочки 3 190 3 180 15-20 На плоском противне
для выпечки
Заварные пи‐ рожные
Открытые пи‐
3 190 3 180 25-35 На плоском противне
для выпечки
3 180 2 170 45-70 В форме для выпечки 20
роги Бисквитный
торт
1) Предварительный прогрев 10 минут.
1 или 2 180 2 170 40-55 Лев+прав в форме для
выпечки 20 см
1)
1)
см
1)
Page 59
electrolux 59
ХЛЕБ И ПИЦЦА
Верх+Нижн На‐
грев
БЛЮДО
Уро‐ вень
Темп.
(°C)
Белый хлеб 1 190 1 190 60-70
Ржаной хлеб 1 190 1 180 30-45 В форме для хлеба Булочки 2 190 2 (1 и3)180 25-40 6-8 штук на плоском про‐
Пицца 1 190 1 190 20-30
Сдобные ле‐
3 200 2 190 10~20 На плоском противне
пешки
1) Предварительный прогрев 10 минут.
Режим конвек‐
ции
Уро‐ вень
Темп. (
°C)
Время
приготов‐
ле‐
ния (мин)
Примечания
1-2 шт. по 500 г.
тивне для выпечки
В сотейнике
для выпечки
1)
1)
1)
ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ ИЗ СЛОЕНОГО ТЕСТА
БЛЮДО
Верх+Нижн На‐
грев
Уро‐
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек‐
ции
Уро‐
Темп. (
вень
°C)
Время
приготов‐
ле‐
ния (мин)
Примечания
1)
Пирог с па‐
2 180 2 180 40-50 В форме
стой Пирог с ово‐
2 200 2 175 45-60 В форме
щами Киш (пирог с
1 190 1 190 40-50 В форме заварным кре‐ мом и начин‐ кой)
Лазанья 2 200 2 200 25-40 В форме Каннелони 2 200 2 190 25-40 В форме Йоркширский
пудинг
1) Предварительный прогрев 10 минут.
2 220 2 210 20-30
6 форм для пудинга
МЯСО
Верх+Нижн На‐
грев
БЛЮДО
Уро‐
вень
Темп.
(°C)
Говядина 2 200 2 190 50-70 На полке духового шка‐
Свинина 2 180 2 180 90-120 На полке духового шка‐
Телятина 2 190 2 175 90-120 На полке духового шка‐
Режим конвек‐
ции
Уро‐ вень
Темп. (
°C)
Время
приготов‐
ле‐
ния (мин)
Примечания
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
1)
Page 60
60 electrolux
Верх+Нижн На‐
грев
БЛЮДО
Английский ростбиф с кровью
Английский ростбиф сред‐ непрожарен‐ ный
Английский ростбиф хоро‐ шо прожарен‐ ный
Свиная лопат‐ ка
Свиная рулька 2 180 2 160 100-120 2 шт. в сотейнике Баранина 2 190 2 190 110-130 Нога Курица 2 200 2 200 70-85 Целиком в сотейнике Индейка 1 180 1 160 210-240 Целиком в сотейнике Утка 2 175 2 160 120-150 Целиком в сотейнике Гусь 1 175 1 160 150-200 Целиком в сотейнике Кролик 2 190 2 175 60-80 Разрезанный на куски Заяц 2 190 2 175 150-200 Разрезанный на куски Фазан 2 190 2 175 90-120 Целиком в сотейнике
Уро‐
вень
Темп.
(°C)
2 210 2 200 44-50 На полке духового шка‐
2 210 2 200 51-55 На полке духового шка‐
2 210 2 200 55-60 На полке духового шка‐
2 180 2 170 120-150 В сотейнике
Режим конвек‐
ции
Уро‐ вень
Темп. (
°C)
Время
приготов‐
ле‐
ния (мин)
Примечания
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
РЫБА
БЛЮДО
Верх+Нижн На‐
грев
Уро‐ вень
Темп.
(°C)
Режим конвек‐
ции
Уро‐ вень
Темп. (
°C)
Время
приготов‐
ле‐
ния (мин)
Примечания
Форель/мор‐ ской лещ
Тунец/лосось 2 190 2 (1 и3)175 35-60 4-6 кусков филе
2 190 2 (1 и3)175 40-55 3-4 рыбы
Приготовление на гриле
Перед началом приготовления про‐ грейте духовой шкаф в течение 10 минут.
Количество Приготовление на гри‐леПродолжительность
БЛЮДО Штук гр.
Вырезка 4 800 3 250 12-15 12-14
уровень
Темп.
(°C)
приготовления в мину‐
тах
Первая
сторона
2-я сторо‐
на
Page 61
electrolux 61
Количество Приготовление на гри‐леПродолжительность
БЛЮДО Штук гр.
Бифштекс 4 600 3 250 10-12 6-8 Сосиски 8 / 3 250 12-15 10-12 Свиные отбивные 4 600 3 250 12-16 12-14 Курица (разрезан‐
ная пополам) Кебабы 4 / 3 250 10-15 10-12 Куриная грудка 4 400 3 250 12-15 12-14 Гамбургер 6 600 3 250 20-30 Рыбное филе 4 400 3 250 12-14 10-12 Поджаренные
сэндвичи Тосты 4-6 / 3 250 2-4 2-3
2 1000 3 250 30-35 25-30
4-6 / 3 250 5-7 /
уровень
Гриль с конвекцией
ВНИМАНИЕ! При использовании
Темп.
(°C)
температура не должна превышать 200°C.
приготовления в мину‐
тах
Первая
сторона
2-я сторо‐
на
данного режима максимальная
Количество Приготовление на
БЛЮДО Штук г уровень Темп.
Мясо на косточке (индейка)
Курица (разрезан‐ ная пополам)
Куриные ножки 6 - 3 200 15-20 15-18 Перепела 4 500 3 200 25-30 20-25 Запеканка из ово‐
щей штук Гребешки - - 3 200 15-20 ­Скумбрия 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Ломтики рыбы 4-6 800 3 200 12-15 8-10
1 1000 3 200 30-40 20-30
2 1000 3 200 25-30 20-30
- - 3 200 20-25 -
Информация об акриламидах ВАЖНО! Согласно самым последним
научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья
гриле
(°C)
из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
Продолжительность
приготовления в мину‐
тах
Первая
сторона
2-я сторо‐
на
Page 62
62 electrolux
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безопасности».
• Протирайте переднюю панель прибо‐ ра мягкой тряпкой, смоченной в теп‐ лом растворе моющего средства.
• Для чистки металлических поверхнос‐ тей используйте обычное чистящее средство.
• Чистите камеру духового шкафа по‐ сле каждого применения. Это облег‐ чает удаление загрязнений и предот‐ вращает их пригорание.
• Стойкие загрязнения удаляйте спе‐ циальными чистящими средствами для духовых шкафов.
• После каждого использования проти‐ райте все принадлежности духового шкафа (мягкой тряпкой, смоченной в теплой воде с добавлением моющего средства) и затем давайте им высох‐ нуть.
• При наличии принадлежностей с ан‐ типригарным покрытием не исполь‐ зуйте для их чистки агрессивные средства, острые предметы и не мой‐ те их в посудомоечной машине. В противном случае возможно повре‐ ждение антипригарного покрытия!
Почистите уплотнение дверцы
• Регулярно проверяйте состояние уплотнения дверцы. Уплотнение дверцы проходит по периметру рамки дверцы духового шкафа. В случае по‐ вреждения уплотнения дверцы не ис‐ пользуйте прибор. Обращайтесь в сервисный центр.
• Для очистки уплотнения дверцы озна‐ комьтесь с общей информацией о чистке прибора.
Направляющие Снятие направляющих
1. Потянув за ближнюю сторону на‐ правляющих, отсоедините их от стенки.
2. Потянув за дальнюю сторону на‐ правляющих, отсоедините их от стенки и извлеките наружу.
Установка направляющих Чтобы установить направляющие на место, выполните приведенную выше последовательность действий в обрат‐ ном порядке.
Закругленные концы направляющих должны смотреть вперед!
Потолок духового шкафа Нагревательный элемент на потолке
духового шкафа можно снять для упро‐ щения чистки потолка духового шкафа.
ВНИМАНИЕ! Перед удалением нагревательного элемента выключите прибор. Убедитесь, что прибор остыл. Существует опасность получения ожогов!
Page 63
electrolux 63
1. Вывинтите винт, который удержи‐ вает нагревательный элемент. При первом выполнении этой операции воспользуйтесь отверткой.
2. Осторожно потяните нагреватель‐ ный элемент вниз.
Убедитесь, что нагревательный эле‐ мент установлен правильно и не упадет вниз.
Лампа освещения духового шкафа
ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны! Существует опасность поражения электрическим током!
Прежде чем заменять лампу освещения духового шкафа:
• Выключите духовой шкаф.
• Извлеките предохранители или от‐ ключите рубильник на электрощите.
Положите ткань на дно духового шкафа, чтобы не разбить лампу ос‐ вещения и плафон.
1. Чтобы снять плафон, поверните его
против часовой стрелки.
2. Очистите стеклянный плафон.
3. Замените лампу освещения духово‐
го шкафа аналогичной лампой с жа‐ ростойкостью 300 °C. Используйте лампу аналогичного ти‐ па.
4. Установите стеклянный плафон.
Чистка дверцы духового шкафа В дверце духового шкафа имеются две
стеклянные панели. И дверца духового шкафа, и внутренняя стеклянная па‐ нель снимаются для чистки.
Дверца духового шкафа может за‐ хлопнуться при попытке извлечь внутреннюю стеклянную панель, если предварительно не снять дверцу.
Теперь можно очистить потолок ду‐
хового шкафа. Протрите потолок духового шкафа мяг‐ кой тканью, смоченной теплой водой с моющим средством, и дайте ему высох‐ нуть.
Установка нагревательного элемента
1. Верните нагревательный элемент
обратно, действуя в обратной после‐
довательности.
Page 64
64 electrolux
Снятие дверцы духового шкафа и стеклянной панели
1. Откройте дверцу до конца и возьми‐
тесь за обе петли.
2. Поднимите и поверните рычажки,
расположенные в обеих петлях.
4. Положите дверцу на устойчивую по‐ верхность, подложив под дверцу мягкую ткань.
5. Отожмите стопоры, чтобы снять внутреннюю стеклянную панель.
3. Прикройте дверцу до первого фикси‐ руемого положения (наполовину). Затем вытяните дверцу вперед из ее гнезда.
6. Поверните два фиксатора на 90° и извлеките их из своих гнезд.
Page 65
electrolux 65
7. Осторожно поднимите (этап 1) и вы‐ ньте (этап 2) стеклянную панель.
ле расположены на внутренней поверх‐ ности. После установки убедитесь, что поверхность рамки стеклянной панели не является грубой на ощупь там, где расположены надписи. Внутренняя стеклянная панель должна обязательно находиться в своих на‐ правляющих (см. рисунок).
Вымойте стеклянную панель водой с мылом. Тщательно вытрите стеклянную панель.
Установка дверцы духового шкафа и стеклянной панели
После окончания очистки установите стеклянные панели и дверцу духового шкафа. Выполните перечисленные вы‐ ше действия в обратной последова‐ тельности. При установке панели с декоративной рамкой убедитесь, что надписи на стек‐
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безопасности».
Неисправность Возможная причина Решение
Прибор не нагревается. Прибор выключен. Включите прибор. См. "Еже‐
Перегорел предохранитель
Лампа освещения духового шкафа не работает.
На продуктах и внутренней поверхности прибора ос‐ аждаются пар и конденсат.
Если самостоятельно справиться с про‐ блемой не удается, обратитесь к про‐ давцу или в сервисный центр.
в коробке предохранителей.
Лампа освещения духового шкафа неисправна.
Блюда находились в прибо‐ ре слишком долго.
ными. Табличка с техническими данны‐ ми находится на передней рамке каме‐
ры духового шкафа. Данные для сервисных центров нахо‐ дятся на табличке с техническими дан‐
дневное использование". Проверьте предохранитель.
В случае повторного сраба‐ тывания предохранителя об‐ ратитесь к квалифицирован‐ ному электрику.
Замените лампу освещения духового шкафа.
Не оставляйте блюда в при‐ боре более 15-20 минут по‐ сле завершения их приготовления.
Page 66
66 electrolux
Рекомендуем записать их здесь:
Название модели (MOD.) .........................................
Номер изделия (PNC) .........................................
Серийный номер (S.N.) .........................................
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по технике безопасности».
20
590
594
540
550 min
560
560-570
593
80÷100
570
2
50
550 min
560÷570
580
A
B
Page 67
electrolux 67
Электрическое подключение
ВНИМАНИЕ! Электрическое подключение должно выполняться только квалифицированным и опытным специалистом.
H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90),
H05 BB-F.
При выборе сечения кабеля используй‐
те значение полной мощности (см. та‐
бличку с техническими данными) и эту
таблицу:
Производитель не несет ответ‐ ственность, если пользователь не соблюдает меры безопасности, приведенные в Главе "Сведения по технике безопасности".
Данный прибор поставляется с сетевым шнуром и вилкой.
Сетевой кабель Типы кабелей, пригодные для установ‐
ки или замены: H07 RN-F, H05 RN-F,
Провод заземления (желто-зеленого
цвета) должен быть на 2 cм длиннее
проводов фазы и нейтрали (синий и ко‐
ричневый провода).
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации
этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Полная мощность
максимум 1380 Вт 3 x 0,75 мм² максимум 2300 Вт 3 x 1 мм² максимум 3680 Вт 3 x 1,5 мм²
Сечение сетевого ка‐
беля
Упаковочные материалы Упаковочные материалы безвред‐ ны для окружающей среды и при‐ годны для вторичной переработке. Пластмассовые детали обозначены международными аббревиатурами, такими как PE, PS и т.д. Упаковоч‐ ные материалы следует склады‐ вать в соответствующие контейне‐ ры местных служб по утилизации отходов.
Page 68
www.electrolux.com/shop
892940621-D-392010
Loading...