Electrolux ENN3153AOW User Manual [fr]

Page 1
ENN3153AOW
................................................ .............................................
IT FRIGO-CONGELATORE ISTRUZIONI PER L’USO 2 PL CHŁODZIARKO-
ZAMRAŻARKA
SK CHLADNIČKA S
MRAZNIČKOU
UK ХОЛОДИЛЬНИК-
МОРОЗИЛЬНИК
INSTRUKCJA OBSŁUGI 25 NÁVOD NA POUŽÍVANIE 46 ІНСТРУКЦІЯ 66
Page 2
www.electrolux.com
2
INDICE
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. PANNELLO DEI COMANDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. UTILIZZO QUOTIDIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5. PULIZIA E CURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. COSA FARE SE… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8.
RUMORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9. DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10.
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere sempre i migliori risultati.
Benvenuti in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza.
www.electrolux.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.electrolux.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati. Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero dell'apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza Informazioni e consigli generali Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche.
Page 3
ITALIANO 3
1.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio, prima dell'installazione e del primo utilizzo leggere con attenzione il libretto istruzioni, inclusi i suggerimenti e le avvertenze. Per evitare errori e incidenti, è importante garantire che tutte le persone che utilizzano l'apparecchio ne conosca­no il funzionamento e le caratteristiche di sicurezza. Conservare queste istruzioni e accertarsi che rimangano unite all'appa­recchio in caso di vendita o trasloco, in modo che chiunque lo utilizzi sia corretta­mente informato sull'uso e sulle norme di sicurezza. Per la sicurezza delle persone e delle cose osservare le precauzioni indicate nelle presenti istruzioni per l'utente, il produtto­re non è responsabile dei danni provocati da eventuali omissioni.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone fragili
• Questo apparecchio non deve essere usato da persone, bambini inclusi, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psi­chiche, oppure prive di conoscenza e esperienza, a meno che non siano state istruite all'uso dell'apparecchio da parte dei responsabili della loro sicurezza, op­pure sotto vigilanza di questi.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'ap­parecchio.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini. Alcuni materiali possono creare rischi di soffo­camento.
• Qualora l'apparecchio venga demolito, estrarre la spina dalla presa, tagliare il cavo di collegamento (il più vicino pos­sibile all'apparecchio) e smontare lo sportello per evitare che i bambini gio­cando possano subire scosse elettriche o chiudersi dentro l'apparecchio.
• Se questo nuovo apparecchio, che è dotato di guarnizioni magnetiche nello sportello, va a sostituirne uno più vec­chio avente sportello o coperchio con chiusure a molla, si deve rendere inuti­lizzabili tali chiusure prima di eliminare l'apparecchio sostituito, per evitare che
diventi una trappola mortale per i bam­bini.
1.2 Norme di sicurezza generali
AVVERTENZA!
Verificare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura che nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni.
• L'apparecchiatura è progettata per la conservazione domestica di alimenti e/ o bevande e usi affini:
– cucine di negozi, uffici e altri ambienti
di lavoro;
– fattorie e clienti di hotel, motel e altri
ambienti residenziali; – bed and breakfast; – catering e usi simili non di vendita.
• Non usare dispositivi elettrici o altri mezzi artificiali non raccomandati dal produttore allo scopo di accelerare il processo di sbrinamento.
• Non utilizzare altre apparecchiature elettriche (per esempio gelatiere) all'in­terno del frigorifero, salvo quelle appro­vate per tale scopo dal produttore.
• Non danneggiare il circuito refrigerante.
• Il circuito refrigerante dell'apparecchia­tura contiene isobutano (R600a), un gas naturale con un elevato livello di compatibilità ambientale che, tuttavia, è infiammabile.
Durante il trasporto e l'installazione del­l'apparecchiatura, assicurarsi che nes­suno dei componenti del circuito refri­gerante venga danneggiato.
In caso di danneggiamento del circuito refrigerante:
– evitare fiamme libere e scintille – aerare bene il locale in cui si trova
l'apparecchiatura
• È pericoloso cambiare le specifiche o modificare il prodotto in qualunque mo­do. Un danneggiamento del cavo po­trebbe provocare cortocircuiti, incendi e/o scosse elettriche.
Page 4
www.electrolux.com
4
• Questa apparecchiatura è pesante.
• Evitare di estrarre o di toccare gli ali-
• Evitare un'esposizione prolungata del-
• Le lampadine utilizzate in questa appa-
1.3 Uso quotidiano
• Non collocare pentole calde sulle parti
• Non collocare gas e liquidi infiammabili
• Evitare di appoggiare gli alimenti contro
AVVERTENZA!
Tutti i componenti elettrici (cavo di alimentazione, spina, compresso­re) devono essere sostituiti da un tecnico certificato o da personale d'assistenza qualificato al fine di evitare di correre rischi.
1.
Non collegare prolunghe al cavo di alimentazione.
2.
Evitare che il lato posteriore dell'ap­parecchiatura possa schiacciare o danneggiare la spina, causandone il surriscaldamento con un conse­guente rischio di incendio.
3.
La spina dell'apparecchiatura deve trovarsi in una posizione accessibi­le.
4.
Evitare di tirare il cavo di alimenta­zione.
5.
Se la presa elettrica non è perfetta­mente stabile, non inserire la spina. Il collegamento potrebbe provocare scosse elettriche o creare un ri­schio di incendio.
6.
L'apparecchiatura non deve essere messa in funzione senza il copri­lampada interno (se previsto).
Procedere con cautela durante gli spo­stamenti.
menti riposti nel vano congelatore con le mani bagnate o umide; il contatto po­trebbe provocare abrasioni o ustioni da freddo.
l'apparecchiatura alla luce solare diret­ta.
recchiatura (se previste) sono lampade speciali selezionate esclusivamente per elettrodomestici. Non sono adatte per l'illuminazione degli ambienti.
in plastica dell'apparecchio.
nell'apparecchio, perché potrebbero esplodere.
la presa d'aria situata nella parete po-
steriore (per le apparecchiature di tipo no-frost)
• Gli alimenti congelati non devono esse­re ricongelati una volta scongelati.
• Riporre gli alimenti surgelati preconfe­zionati secondo le istruzioni del produt­tore dell'alimento surgelato.
• Osservare rigorosamente i consigli per la conservazione degli alimenti del pro­duttore dell'apparecchio. Vedere le re­lative istruzioni.
• Non collocare bevande gassate o friz­zanti nello scomparto congelatore per­ché creano pressione sul recipiente che può esplodere danneggiando l'appa­recchio.
• I ghiaccioli possono provocare brucia­ture da gelo se consumati immediata­mente dopo averli tolti dall'apparecchio.
1.4 Pulizia e cura
• Prima della manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla presa.
• Non pulire l'apparecchio con oggetti metallici.
• Non usare oggetti appuntiti per rimuo­vere la brina dall'apparecchio. Usare un raschietto di plastica.
• Esaminare regolarmente il foro di scari­co dell'acqua di sbrinamento nel frigori­fero. Se necessario, pulirlo. Se il foro è otturato, l'acqua si raccoglie sul fondo dell'apparecchio.
1.5 Installazione
Per il collegamento elettrico, se­guire attentamente le istruzioni dei paragrafi corrispondenti.
• Disimballare l'apparecchio e assicurarsi che non presenti danni. Non collegare l'apparecchio se è danneggiato. Se­gnalare immediatamente gli eventuali danni al negozio in cui è stato acquista­to. In questo caso conservare l'imbal­laggio.
• Si consiglia di attendere almeno due ore prima di collegare l'apparecchio per consentire all'olio di arrivare nel com­pressore.
• Attorno all'apparecchio vi deve essere un'adeguata circolazione dell'aria, altri-
Page 5
menti si può surriscaldare. Per ottenere una ventilazione sufficiente seguire le istruzioni di installazione.
• Se possibile il retro dell'apparecchio dovrebbe essere posizionato contro una parete per evitare di toccare le parti calde o di rimanervi impigliati (compres­sore, condensatore), evitando così pos­sibili scottature.
• L'apparecchio non deve essere posto vicino a radiatori o piani di cottura a gas.
• Installare l'apparecchio in modo che la presa rimanga accessibile.
• Collegare solo a sorgenti d'acqua pota­bile (se è previsto un collegamento alla rete idrica).
1.6 Assistenza tecnica
• Gli interventi elettrici sull'apparecchiatu­ra devono essere eseguiti esclusiva­mente da elettricisti qualificati o da per­sonale competente.
• Gli interventi di assistenza devono esse­re eseguiti esclusivamente da tecnici
ITALIANO 5
autorizzati e utilizzando solo ricambi ori­ginali.
1.7 Tutela ambientale
Questo apparecchio non contiene gas che potrebbero danneggiare lo strato di ozono nel circuito refri­gerante o nei materiali isolanti. L'apparecchio non deve essere smaltito assieme ai rifiuti urbani e alla spazzatura. La schiuma dell'i­solamento contiene gas infiamma­bili: lo smaltimento dell'apparec­chio va eseguito secondo le pre­scrizioni vigenti da richiedere alle autorità locali. Evitare di danneg­giare il gruppo refrigerante, spe­cialmente nella parte posteriore vi­cino allo scambiatore di calore. I materiali usati su questo apparec­chio contrassegnati dal simbolo
sono riciclabili.
2. PANNELLO DEI COMANDI
123 4 5 6
Tasto ON/OFF
1
Regolatore di temperatura del conge-
2
latore Tasto indicatore della temperatura del
3
frigorifero-congelatore Display
4
MODE˚C
Tasto funzione
5
Interruttore di disattivazione dell'allar­me
Regolatore della temperatura del fri-
6
gorifero
Page 6
www.electrolux.com
6
Display
2.1 Accensione
Se, dopo aver inserito la spina nella presa, il display non si illumina, premere il tasto ON/OFF. All'accensione dell'apparecchiatura, sul pannello comandi compaiono le indicazio­ni seguenti:
• L'indicatore di temperatura positiva o
• La temperatura lampeggia, lo sfondo
Premendo il tasto Funzione si disattiva il segnale acustico (vedere anche "Allarme di temperatura eccessiva" ). Impostare la temperatura desiderata (ve­dere "Regolazione della temperatura").
2.2 Spegnimento
L'apparecchiatura si spegne se si preme il tasto ON/OFF per più di 1 secondo. Viene, quindi, visualizzato un conto alla rovescia (3 -2 -1) della temperatura. Quando si spegne l'apparecchiatura, si spegne anche il display.
1 2 3 4 5 6 7
Indicatore del vano frigorifero
1
Indicatore del vano congelatore
2
Indicatore di temperatura positiva o
3
negativa Indicatore della temperatura
4
FunzioneAction Freeze
5
FunzioneShopping
6
FunzioneFreeStore
7
negativa è positivo per indicare che la temperatura è positiva
del display è rosso e si attiva un segna­le acustico.
2.3 Spegnimento del comparto frigorifero
Per spegnere il comparto frigorifero ruota­re il regolatore di temperatura del frigorife­ro in senso antiorario fino alla posizione "O". Il comparto congelatore continuerà a fun­zionare. Una volta spento il comparto frigorifero, l'unica temperatura indicata è quella del comparto congelatore. In questa condizione, l'illuminazione del comparto frigorifero sarà spenta.
2.4 Indicazione della temperatura
Ogni volta che il pulsante di indicazione della temperatura Frigo-Congelatore è premuto, il display indica in sequenza:
1.
– L'indicatore del vano frigorifero è
acceso.
– Il display indica la più recente tem-
peratura impostata per il frigo.
2.
– L'indicatore del vano congelatore è
– Il display indica la più recente tem-
1)
acceso.
peratura impostata per il congelato­re.
2.5 Menu funzioni
Ad ogni pressione del tasto Funzione, si attivano le seguenti funzioni in senso ora­rio:
• FunzioneAction Freeze
• FunzioneShopping
• FunzioneFreeStore
• Nessun simbolo: funzionamento nor­male.
1)
In condizioni normali.
Page 7
È possibile attivare una funzione per volta.
Per disattivare le funzioni, premere il tasto Funzione diverse volte fino a quando non viene visualizzata alcuna icona.
2.6 Regolazione della temperatura
La temperatura all'interno dell'apparec­chiatura è controllata dalla manopola di regolazione della temperatura. La temperatura del vano frigorifero può essere regolata ruotando il regolatore di temperatura del frigorifero e può variare tra +2 °C e +8 °C. La temperatura del vano congelatore può essere regolata ruotando il regolatore di temperatura del congelatore e può variare tra -15 °C e -24 °C. Per una corretta conservazione degli ali­menti si dovrebbero impostare le tempe­rature seguenti: +5°C nel frigorifero
-18°C nel congelatore. Durante il normale funzionamento, l'indi­catore della temperatura mostra la tempe­ratura al momento impostata. Per mettere in funzione l'apparecchiatura, procedere come segue:
• ruotare il regolatore della temperatura in senso orario per ottenere la massima intensità di raffreddamento
• ruotare il regolatore della temperatura in senso antiorario per ottenere la minima intensità di raffreddamento.
La posizione centrale è generalmente la più adatta. Tuttavia, è importante ricordare che la temperatura all'interno dell'apparecchiatu­ra dipende dai seguenti fattori:
• Temperatura ambiente
• Frequenza di apertura della porta
• Quantità di alimenti conservati
• Posizione dell'apparecchiatura.
2.7 FunzioneShopping
Se occorre inserire una grande quantità di alimenti nel frigorifero, per esempio al ri­torno dalla spesa, è consigliabile attivare la funzione Shopping per raffreddare più rapidamente gli alimenti introdotti nel fri­gorifero e non intiepidire i cibi già presenti al suo interno.
ITALIANO 7
La funzione Shopping si attiva premendo il tasto Funzione (se necessario più volte)
finché appare l'icona corrispondente La funzione Shopping si disattiva automa­ticamente dopo circa 6 ore. Durante la funzione Shopping , si attiva automaticamente anche la ventola all'in­terno del vano frigorifero.
La ventola all'interno del vano fri­gorifero è attivata automaticamen­te anche quando la temperatura ambiente è elevata (oltre 32 °C), anche se la funzione Shopping non è attivata.
È possibile disattivare la funzione in qual­siasi momento premendo il tasto Funzio­ne (vedere "Menu Funzioni").
.
2.8 Funzione FreeStore
La funzione si attiva premendo il tasto Funzione (se necessario più volte) finché
appare l'icona corrispondente. In questa condizione la ventola funziona in maniera continua. La funzione può essere disattivata in qua­lunque momento premendo di nuovo il ta-
sto Funzione finché l'icona
Se la funzione è attivata automati­camente, l'icona FreeStore non viene visualizzata (fare riferimento a "Utilizzo quotidiano"). L'attivazione della funzione Free­Store aumenta il consumo di energia.
scompare.
2.9 Funzione Action Freeze
Per il congelamento di alimenti freschi, è necessario attivare la funzione Action Freeze. Premere il tasto Funzione (se ne­cessario più volte) finché appare il simbolo corrispondente. Questa funzione si arresta automatica­mente dopo 52 ore. È possibile disattivare la funzione in qual­siasi momento premendo il tasto (vedere "Menu Funzioni").
2.10 Allarme temperatura eccessiva
Un aumento di temperatura nel vano con­gelatore (causato, per esempio, da un'in-
Page 8
www.electrolux.com
8
terruzione dell'alimentazione elettrica) è in­dicato da:
• Temperatura lampeggiante
• Vano congelatore lampeggiante (indica­tore vano congelatore / indicatore di al­larme sportello aperto)
• Illuminazione rossa del display
• Emissione di un segnale acustico
Al ripristino delle condizioni normali:
• L'allarme acustico si interrompe
• Il valore della temperatura continua a lampeggiare
• L'illuminazione del display rimane rossa.
3. UTILIZZO QUOTIDIANO
Quando si preme il tasto Funzione / l'in­terruttore di reset dell'allarme per disatti-
vare l'allarme, l'indicatore alcuni secondi la temperatura massima raggiunta nel vano. Durante l'allarme, il segnale acustico può essere disattivato premendo il tasto Fun­zione / l'interruttore di reset dell'allarme. L'illuminazione del display rimane rossa fi­no al ripristino delle condizioni di conser­vazione normali. L'illuminazione del display rimane rossa fi­no al ripristino delle condizioni di conser­vazione normali.
mostra per
3.1 Pulizia dell'interno
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri­ma volta, lavare l'interno e gli accessori in­terni con acqua tiepida e un po' di sapone neutro in modo a togliere il tipico odore dei prodotti nuovi, quindi asciugare accu­ratamente.
Non usare detergenti corrosivi o polveri abrasive che danneggiano le finiture.
3.2 Congelamento di alimenti
freschi
Il vano congelatore è adatto al congela­mento di alimenti freschi e alla conserva­zione a lungo termine di alimenti congelati e surgelati. Per congelare alimenti freschi, attivare la funzione Fast Freeze almeno 24 ore prima di introdurli nel vano congelatore. Riporre gli alimenti freschi da congelare nel vano Fast Freeze che rappresenta il punto più freddo. La quantità massima di alimenti congela­bili in 24 ore è riportata sulla targhetta, un'etichetta presente sulle pareti interne dell'apparecchiatura. Il processo di congelamento dura 24 ore: non aggiungere altri alimenti da congelare per tutta la durata del processo.
Quando attivare la funzione Fast Freeze :
circa 6 ore pri­ma
Quando occorre in­trodurre piccole quantità di alimenti freschi (circa 5 kg)
circa 24 ore prima
Quando occorre in­trodurre la quantità massima di alimenti (vedere la targhetta delle specifiche)
non usare
non usare
Quando si introduco­no alimenti surgelati
Quando si introduco­no ogni giorno picco­le quantità di alimenti freschi (max 2 kg)
3.3 Conservazione dei surgelati
Al primo avvio o dopo un periodo di non utilizzo, lasciare in funzione l'apparecchia­tura per almeno 2 ore con una regolazio­ne alta prima di introdurre gli alimenti.
Se si verifica un'interruzione della corrente elettrica di durata supe­riore al "tempo di risalita" indicato nella tabella dei dati tecnici, il cibo scongelato deve essere consuma­to rapidamente o cucinato imme­diatamente e quindi ricongelato (dopo il raffreddamento).
Page 9
3.4 Produzione di cubetti di
ghiaccio
Questo apparecchio è equipaggiato con una o più vaschette per la produzione di cubetti di ghiaccio. Riempire d'acqua le vaschette quindi inserirle nel vano conge­latore.
Non usare strumenti metallici per rimuovere le vaschette dal conge­latore.
3.5 Accumulatori di freddo
Il congelatore contiene almeno un accu­mulatore di freddo che prolunga il tempo
3.7 Spia della temperatura
ITALIANO 9
di conservazione degli alimenti in caso di interruzione della corrente elettrica.
3.6 Scongelamento
Prima dell'utilizzo, i cibi surgelati o conge­lati possono essere scongelati nel vano frigorifero o a temperatura ambiente, in funzione del tempo disponibile per questa operazione. I pezzi piccoli possono addirittura essere cucinati ancora congelati, direttamente dal congelatore: in questo caso la cottura durerà più a lungo.
Questa apparecchiatura viene venduta anche in Francia. Per rispettare la normativa vigente in questo paese, essa deve esse­re dotata di un particolare disposi­tivo, posto nella parte bassa della cella frigorifero (vedi figura) per se­gnalare la zona più fredda del va­no.
3.8 Ripiani mobili
Le guide presenti sulle pareti del frigorifero permettono di posizionare i ripiani a diver­se altezze. Per un migliore sfruttamento dello spazio, i semiripiani anteriori possono essere col­locati sopra a quelli posteriori.
Page 10
www.electrolux.com
10
3.9 Posizionamento dei ripiani della porta
3.10 Controllo dell'umidità
Per facilitare l'introduzione di alimenti di diverse dimensioni, i ripiani della porta possono essere posizionati ad altezze dif­ferenti. Per regolare l'altezza, procedere come segue: tirare delicatamente il ripiano nella direzione indicata dalle frecce fino a sgan­ciarlo, quindi riposizionarlo dove necessa­rio.
Il ripiano di vetro incorpora un dispositivo a fessure, regolabili per mezzo di una leva scorrevole, che consente di regolare la temperatura del cassetto o dei cassetti delle verdure Quando le fessure di ventilazione sono chiuse: l'umidità naturale del cibo conservato ne­gli scomparti della frutta e della verdura viene preservata più a lungo. Quando le fessure di ventilazione sono aperte: la maggiore circolazione di aria riduce l'u­midità presente negli scomparti della frut­ta e della verdura.
Page 11
3.11 FreeStore
Il vano frigorifero è dotato di un dispositivo che consente un rapido raffreddamento degli alimenti e una temperatura più uni­forme nello scomparto. Il suddetto si avvia automaticamente quando necessario, ad esempio per un rapido recupero della temperatura dopo l'apertura della porta o quando la tempe­ratura ambiente è elevata. Consente di accendere manualmente il di­spositivo quando necessario (fare riferi­mento a "FunzioneFreeStore ").
Il dispositivo FreeStore si interrompe quando si apre la porta e si riavvia imme­diatamente dopo la chiusura della suddet­ta.
4. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
ITALIANO 11
4.1 Consigli per il risparmio
energetico
• Non aprire frequentemente la porta e non lasciarla aperta più di quanto asso­lutamente necessario.
• Se la temperatura ambiente è elevata, il termostato è impostato su una regola­zione alta e l'apparecchio è a pieno ca­rico, il compressore può funzionare in continuo causando la formazione di bri­na o ghiaccio sull'evaporatore. In que­sto caso, ruotare il termostato su una regolazione più bassa per consentire lo scongelamento automatico risparmian­do così energia.
4.2 Consigli per la refrigerazione
di cibi freschi
Per ottenere i migliori risultati:
• non riporre nel frigorifero cibi caldi o li­quidi in fase di evaporazione
• coprire o avvolgere il cibo, in particolare se emana un odore forte
• posizionare il cibo in modo che l'aria possa circolare liberamente attorno ad esso
4.3 Consigli per la refrigerazione
Consigli utili: Carne (tutti i tipi): avvolgerla in sacchetti di politene e collocarla sul ripiano di vetro sopra il cassetto delle verdure. Per motivi di sicurezza, conservarla in queste condizioni solo per uno o due gior­ni al massimo. Cibi cucinati, piatti freddi ecc..: dovrebbe­ro essere coperti e possono essere collo­cati su qualsiasi ripiano. Frutta e verdura: dovrebbero essere pulite accuratamente e collocate nell'apposito/i cassetto/i speciale/i. Burro e formaggio: dovrebbero essere posti in contenitori ermetici speciali o av­volti in pellicole di alluminio o sacchetti di politene per escludere per quanto possibi­le l'aria. Bottiglie di latte: dovrebbero essere tap­pate e conservate nell'apposito ripiano sulla porta.
Page 12
www.electrolux.com
12
Non conservare nel frigorifero banane, pa­tate, cipolle o aglio se non sono confezio­nati.
4.4 Consigli per il congelamento
Per un processo di congelamento ottima­le, ecco alcuni consigli importanti:
• la quantità massima di cibo che può es-
• il processo di congelamento dura 24
• congelare solo alimenti freschi, di otti-
• preparare il cibo in piccole porzioni per
• avvolgere il cibo in pellicole di alluminio
• non lasciare che cibo fresco non con-
• i cibi magri si conservano meglio e più a
sere congelata in 24 h è riportata sulla targhetta;
ore. In questo periodo non aggiungere altro cibo da congelare;
ma qualità e accuratamente puliti;
consentire un congelamento rapido e completo e per scongelare in seguito solo la quantità necessaria;
o in politene e verificare che i pacchetti siano ermetici;
gelato entri in contatto con quello già congelato, per evitare un aumento della temperatura in quest'ultimo;
lungo di quelli grassi; il sale riduce il pe­riodo di conservazione del cibo;
• i ghiaccioli, se consumati immediata­mente dopo la rimozione dal vano con­gelatore, possono causare ustioni da congelamento della pelle;
• si consiglia di riportare la data di conge­lamento su ogni singolo pacchetto per riuscire a tenere traccia del tempo di conservazione;
4.5 Consigli per la
conservazione dei surgelati
Per ottenere risultati ottimali
• Controllare che i surgelati esposti nei punti vendita non presentino segni di in­terruzione della catena del freddo
• Il tempo di trasferimento dei surgelati dal punto vendita al congelatore dome­stico deve essere il più breve possibile;
• Non aprire frequentemente la porta e li­mitare il più possibile i tempi di apertu­ra;
• Una volta scongelati, gli alimenti si de­teriorano rapidamente e non possono essere ricongelati;
• Non superare la durata di conservazio­ne indicata sulla confezione.
5. PULIZIA E CURA
ATTENZIONE
Staccare la spina dell'apparecchio prima di eseguire lavori di manu­tenzione.
Questo apparecchio contiene idrocarburi nell'unità di raffredda­mento; la manutenzione e la ricari­ca devono pertanto essere effet­tuate esclusivamente da tecnici autorizzati.
5.1 Pulizia periodica
L'apparecchio deve essere pulito regolar­mente:
• Molti detergenti per cucina contengono agenti chimici che possono intaccare/ danneggiare le parti in plastica di que­sta apparecchiatura. Per questo moti-
vo, usare un panno morbido inumidito con acqua calda e un'emulsione di sa­pone neutro per la pulizia delle superfici esterne.
Non usare detergenti corrosivi o paste abrasive sulle superfici esterne che possono danneggiare la vernice o il rivestimento anti-im­pronte in acciaio inossidabile.
• Controllare regolarmente le guarnizioni della porta e verificare che siano pulite e prive di residui.
• Risciacquare e asciugare accuratamen­te.
• Pulire il condensatore (griglia nera) e il compressore sul retro dell'apparecchia­tura con una spazzola. Questa opera­zione migliorerà le prestazioni dell'appa-
Page 13
recchiatura riducendone i consumi di energia.
Evitare di tirare, spostare o dan­neggiare tubi e/o cavi all'interno dell'apparecchiatura. Prestare attenzione a non dan­neggiare il sistema refrigerante.
Dopo la pulizia, ricollegare l'apparecchio alla rete di alimentazione.
5.2 Periodi di inutilizzo
Quando l'apparecchio non è utilizzato per lunghi periodi, adottare le seguenti pre­cauzioni:
5.3 Sbrinamento del frigorifero
5.4 Sbrinamento del vano
congelatore
Il vano congelatore in questo modello è di tipo "no frost", cioè non forma ghiaccio sulle pareti interne e sugli alimenti durante il funzionamento.
ITALIANO 13
scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
• rimuovere tutto il cibo
• sbrinare (se necessario) e pulire l'appa­recchiatura e tutti gli accessori
• lasciare la/e porta/e socchiusa/e per evitare odori sgradevoli.
Se l'apparecchio rimane acceso, chiedere a qualcuno di controllare ogni tanto per evitare che il cibo contenuto marcisca in caso di interruzione dell'alimentazione elettrica.
Durante l'uso normale, la brina viene eli­minata automaticamente dall'evaporatore del vano frigorifero ogni volta che il moto­compressore si arresta. L'acqua di sbri­namento giunge attraverso un condotto in un apposito recipiente posto sul retro del­l'apparecchiatura, sopra il motocompres­sore, dove evapora. Pulire periodicamente il foro di scarico dell'acqua di sbrinamento, situato al cen­tro del canale sulla parete posteriore, per evitare che l'acqua fuoriesca sugli alimen­ti. Usare l'apposito utensile già inserito nel foro di scarico.
L'assenza di ghiaccio è dovuta alla circo­lazione continua di aria fredda prodotta al­l'interno del vano da una ventola azionata automaticamente.
6. COSA FARE SE…
AVVERTENZA!
Prima di eseguire la ricerca guasti, estrarre la spina dalla presa di ali­mentazione. Le operazioni di ricerca guasti, non descritte nel presente manua­le, devono essere eseguite esclu­sivamente da elettricisti qualificati o da personale competente.
Durante l'uso alcuni rumori di fun­zionamento (come quelli del com­pressore o del circuito refrigeran­te) sono da considerarsi normali.
Page 14
www.electrolux.com
14
Problema Causa possibile Soluzione
L'apparecchiatura non funziona. La lampadina non si accende.
La spina non è inserita
L'apparecchiatura non ri-
Viene emesso un se­gnale acustico.
La lampadina non si accende.
La lampadina è difettosa. Fare riferimento alla sezione
Il compressore ri­mane sempre in fun­zione.
La porta non è chiusa cor-
La porta viene aperta trop-
La temperatura degli ali-
La temperatura ambiente
Sul pannello poste­riore del frigorifero scorre acqua.
All'interno del frigo­rifero scorre acqua.
Gli alimenti impediscono
L'apparecchiatura è spen­ta.
correttamente nella presa di alimentazione.
ceve corrente. Assenza di tensione nella presa di ali­mentazione.
La temperatura nel vano congelatore è troppo alta.
La lampadina è in modalità stand-by.
La temperatura non è im­postata correttamente.
rettamente.
po frequentemente.
menti è troppo alta.
è troppo alta. Durante lo sbrinamento
automatico, la brina che si forma sul pannello poste­riore si scioglie.
Lo scarico dell'acqua è ostruito.
all'acqua di fluire nell'ap­posito collettore.
Accendere l’apparecchiatu­ra.
Inserire correttamente la spina nella presa di alimen­tazione.
Collegare alla presa di ali­mentazione un'altra appa­recchiatura elettrica. Rivolgersi ad un elettricista qualificato.
Fare riferimento alla sezione "Allarme temperatura ec­cessiva"
Chiudere e riaprire la porta.
"Sostituzione della lampadi­na".
Impostare una temperatura superiore.
Consultare la sezione "Chiusura della porta".
Limitare il più possibile il tempo di apertura della por­ta.
Prima di mettere a conser­vare gli alimenti, lasciarli raf­freddare a temperatura am­biente.
Abbassare la temperatura ambiente.
Non si tratta di un'anomalia.
Pulire lo scarico dell'acqua.
Evitare di disporre gli ali­menti a diretto contatto con il pannello posteriore.
Page 15
Problema Causa possibile Soluzione
Scorre acqua sul pavimento.
L'acqua di sbrinamento non viene scaricata nella bacinella di evaporazione
Collegare lo scarico dell'ac­qua di sbrinamento alla ba-
cinella di evaporazione. posta sopra il compresso­re.
La temperatura al­l'interno dell'appa­recchiatura è troppo
Il regolatore della tempera­tura non è impostato cor­rettamente.
Impostare una temperatura
superiore.
bassa.
La temperatura al­l'interno dell'appa­recchiatura è troppo
Il regolatore della tempera­tura non è impostato cor­rettamente.
Impostare una temperatura
inferiore.
alta.
Sono stati introdotti molti
alimenti contemporanea-
Introdurre gli alimenti un po-
co alla volta. mente.
La temperatura nel frigorifero è troppo alta.
L'aria fredda non circola correttamente all'interno dell'apparecchiatura.
Adottare le misure necessa-
rie per garantire una corret-
ta circolazione dell'aria fred-
da.
La temperatura nel vano congelatore è troppo alta.
Si forma troppa bri­na.
La porta non è chiusa cor-
I prodotti sono troppo vici­ni tra loro.
Gli alimenti non sono av­volti correttamente.
rettamente.
Disporre i prodotti in modo
da consentire una corretta
circolazione dell'aria fredda.
Avvolgere correttamente gli
alimenti.
Consultare la sezione
"Chiusura della porta".
2.
6.1 Sostituzione della lampadina
L'apparecchiatura è dotata di una lampa­dina interna a LED a lunga durata. Solo al servizio assistenza è permesso so­stituire l'impianto d'illuminazione. Contat­tare il Centro di Assistenza locale.
Se necessario, regolare la porta. Ve­dere "Installazione".
3.
Se necessario, sostituire le guarnizioni della porta difettose. Contattare il Centro di assistenza locale.
ITALIANO 15
6.2 Chiusura della porta
1.
Pulire le guarnizioni della porta.
Page 16
www.electrolux.com
16
7. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Leggere con attenzione le "Infor­mazioni per la sicurezza" per la vostra sicurezza e per il corretto funzionamento dell'apparecchio prima di procedere all'installazio­ne.
7.1 Posizionamento
Installare questo apparecchio in un punto in cui la temperatura ambiente corrispon­da alla classe climatica indicata sulla sua targhetta:
Classe
Temperatura ambiente clima­tica
SN da + 10°C a + 32°C N da + 16°C a + 32°C ST da + 16°C a + 38°C T da + 16°C a + 43°C
7.3 Possibilità di invertire la porta
7.2 Collegamento elettrico
Prima di inserire la spina, verificare che la tensione e la frequenza riportate sulla tar­ghetta corrispondano ai valori della rete elettrica domestica. L'apparecchio deve essere collegato a massa. La spina del cavo di alimentazione è dotata di un contatto a tale scopo. Se la presa della rete elettrica domestica non è collegata a massa, collegare l'apparec­chio ad una massa separata in conformità alle norme relative alla corrente, consul­tando un elettricista qualificato. Il fabbricante declina qualsiasi responsabi­lità se le precauzioni suddette non sono ri­spettate. Il presente apparecchio è conforme alle direttive CEE.
La porta dell'apparecchiatura si apre ver­so destra. Se si desidera che la porta si apra verso sinistra, prima di installare l'ap­parecchiatura eseguire queste operazioni:
• Allentare il perno superiore e rimuovere il distanziatore.
• Rimuovere il perno superiore e la porta superiore.
• Svitare i perni (B) e i distanziatori (C).
C
B
C
Page 17
7.4 Requisiti di ventilazione
ITALIANO 17
• Rimuovere lo porta inferiore.
• Allentare il perno inferiore.
Sul lato opposto:
• Installare il perno inferiore.
• Installare la porta inferiore.
• Reinserire i perni (B) e i distanziatori (C) nella cerniera centrale sul lato opposto.
• Installare la porta superiore.
• Serrare il distanziatore e il perno supe­riore.
5 cm
min. 200 cm
2
7.5 Installazione dell'apparecchiatura
ATTENZIONE
Accertarsi che il cavo di rete sia li­bero da ostacoli.
x
min. 200 cm
Il flusso d'aria dietro l'apparecchiatura de­ve essere sufficiente.
2
Procedere come segue.
Se necessario, tagliare la striscia sigillante adesiva, quindi applicarla come illustrato in figura.
x
Page 18
www.electrolux.com
18
4 mm
44 mm
Montare il copricerniera A, come mostrato nella figura. Applicare le coperture A ed A1 (inclusi nel sacchetto accessori) sulla cerniera centrale.
A1A
Installare l'apparecchiatura nella nicchia. Spingere l'apparecchiatura in direzione del­la freccia (1) finché la mascherina superiore si arresta contro il mobile da cucina.
2
Spingere l'apparecchiatura in direzione del­la freccia (2) contro il mobile sul lato oppo­sto rispetto alla cerniera.
1
Posizionare correttamente l'apparecchiatu­ra nella nicchia. Assicurarsi che la distanza tra l'apparec­chiatura ed il bordo anteriore dell'armadio sia di 44 mm. Il copricerniera inferiore (incluso nel sac­chetto degli accessori) permette di control­lare che la distanza fra l'apparecchiatura ed il mobile della cucina sia corretta. Accertarsi che lo spazio fra l'apparecchia­tura e il mobile sia di 4 mm. Apire la porta. Applicare il copricerniera in­feriore.
Page 19
ITALIANO 19
Fissare l'apparecchiatura nella nicchia con 4 viti.
I
I
Rimuovere la parte appropriata del copri­cerniera (E). Accertarsi di rimuovere la parte DESTRA per la cerniera di destra, o la parte SINISTRA per quella di sinistra.
Applicare i cappucci (C, D) a coprigiunti e fori delle cerniere. Installare la griglia di sfiato (B).
C
Applicare i copricerniera (E).
D
E
E
B
Page 20
www.electrolux.com
20
Se l'elettrodomestico deve essere collegato lateralmente all'anta del mobile da cucina:
1.
Allentare le viti nelle staffe di fissaggio (H).
2.
Spostare le staffe (H).
3.
Serrare nuovamente le viti.
H
H
Staccare le parti (Ha), (Hb), (Hc) e (Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
Installare la parte (Ha) sul lato interno della porta del mobile da cucina.
90°
21 mm
90°
21 mm
Page 21
Hc
Ha
8 mm
Hb
8 mm
ITALIANO 21
Spingere la parte (Hc) sulla parte (Ha).
Aprire la porta dell'apparecchiatura e l'anta del mobile da cucina con un'angolazione di 90°. Inserire il quadratino (Hb) nella guida (Ha). Unire la porta dell'apparecchiatura alla por­ta del mobile e marcare i fori.
Ha
Togliere le staffe e segnare la posizione in cui deve essere inserito il chiodo (K) ad una distanza di 8 mm dal bordo esterno della porta.
K
Ha
Page 22
www.electrolux.com
22
Riapplicare il quadratino sulla guida e fis­sarlo con le viti in dotazione. Allineare l'anta del mobile da cucina con quello dell'apparecchiatura regolando la parte (Hb).
Hb
Premere la parte (Hd) sulla parte (Hb).
Hb
Hd
Effettuare un controllo finale per verificare che:
• tutte le viti siano serrate;
• la striscia sigillante sia fissata salda­mente all'unità;
8. RUMORI
Durante l'uso, alcuni rumori di funziona­mento (come quelli del compressore o del circuito refrigerante) sono da considerarsi normali.
OK
• la porta si apra e si chiuda correttamen­te.
SSSRR
R!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
Page 23
ITALIANO 23
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CLICK!
BRRR!
CRACK!CRACK!
Page 24
www.electrolux.com
24
9. DATI TECNICI
Nicchia di incasso Altezza 1850 mm Larghezza 560 mm Profondità 560 mm Tempo di salita 21 h Tensione 230-240 V Frequenza 50 Hz
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta del modello, applicata sul lato sinistro in-
10. CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
terno dell'apparecchiatura, e sull'etichetta dei valori energetici.
Riciclare i materiali con il simbolo Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
.
Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo
rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
insieme ai normali
Page 25
POLSKI 25
SPIS TREŚCI
1. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2. PANEL STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. CODZIENNA EKSPLOATACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6. CO ZROBIĆ, GDY… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7. INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8. HAŁAS/GŁOŚNA PRACA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9. DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10. OCHRONA ŚRODOWISKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux! Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową: www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 26
www.electrolux.com
26
1.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowni‐ ka i bezawaryjnej pracy urządzenia przed insta‐ lacją i pierwszym użyciem należy uważnie prze‐ czytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć nie‐ potrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o za‐ chowanie instrukcji obsługi przez cały czas uży‐ wania urządzenia oraz przekazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia. W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych należy przestrzegać środków ostrożności podanych w niniejszej in‐ strukcji obsługi, gdyż producent nie jest odpowie‐ dzialny za szkody spowodowane wskutek ich nieprzestrzegania.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograni‐ czonych zdolnościach fizycznych, sensorycz‐ nych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzoro‐ wane lub zostaną poinstruowane na temat ko‐ rzystania z tego urządzenia przez osobę od‐ powiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko udu‐ szenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia należy wy‐ jąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasi‐ lający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed porażeniem prądem lub przed zamknięciem się w środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne uszczelnienie drzwi ma zastąpić urządzenie z blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub w pokrywie, przed oddaniem starego urządze‐ nia do utylizacji należy usunąć blokadę. Zapo‐ biegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziec‐ ka.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w meblu do zabudowy nie mogą być zakryte ani zanieczyszczone.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowy‐ wania żywności i/lub napojów w warunkach domowych oraz do podobnych zastosowań w takich miejscach, jak:
– kuchnie w obiektach sklepowych, biuro‐
wych oraz innych placówkach pracowni‐ czych;
– gospodarstwa rolne oraz hotele, motele i in‐
ne obiekty mieszkalne (jako wyposażenie
dla klientów); – obiekty noclegowe; – gastronomia i podobne zastosowania nie‐
związane ze sprzedażą detaliczną.
• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń mechanicznych ani żadnych innych sztucznych metod.
• Nie należy stosować innych urządzeń elek‐ trycznych (np. maszynek do lodów) wewnątrz urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one dopuszczone do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszko‐ dzić układu chłodniczego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy izobutan (R600a), który jest ekologicznym gazem naturalnym (jednak jest łatwopalny).
Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, na‐ leży:
– unikać otwartego płomienia oraz innych
źródeł zapłonu;
– dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w
którym znajduje się urządzenie.
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się dokonywania jakichkolwiek modyfikacji lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu. Jakie‐ kolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego mogą spowodować zwarcie, pożar i/lub pora‐ żenie prądem.
Page 27
OSTRZEŻENIE! Aby można było uniknąć niebezpie‐ czeństwa, wymiany elementów elek‐ trycznych (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) może dokonać wyłącznie technik autoryzowanego serwisu lub osoba o odpowiednich kwalifikacjach.
1.
Nie wolno przedłużać przewodu zasilają‐ cego.
2.
Należy upewnić się, że tylna ścianka urządzenia nie przygniotła ani nie uszko‐ dziła wtyczki przewodu zasilającego. Przygnieciona lub uszkodzona wtyczka może się przegrzewać i spowodować po‐ żar.
3.
Należy zapewnić dostęp do wtyczki prze‐ wodu zasilającego urządzenia.
4.
Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5.
Jeżeli gniazdo elektryczne jest obluzowa‐ ne, nie wolno wkładać do niego wtyczki przewodu zasilającego. Występuje za‐ grożenie pożarem lub porażeniem prą‐ dem.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez klosza żarówki (jeśli występuje) oświetlenia wnętrza.
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować os‐ trożność podczas jego przenoszenia.
• Nie wolno wyjmować ani dotykać przedmiotów w komorze zamrażarki wilgotnymi/mokrymi rę‐ koma, ponieważ może to spowodować uszko‐ dzenie skóry lub odmrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpo‐ średnie działanie promieni słonecznych.
• Do oświetlenia urządzenia zastosowano spe‐ cjalne żarówki (jeśli występują) przeznaczone wyłącznie do urządzeń domowych. Nie nadają się one do oświetlania pomieszczeń domo‐ wych.
1.3 Codzienna eksploatacja
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plasti‐ kowych elementach urządzenia.
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą spowodować wybuch.
• Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio przy otworze wentylacyjnym na tylnej ściance. (Jeśli urządzenie jest odszraniane automa‐ tycznie)
• Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po rozmrożeniu.
POLSKI 27
• Zapakowaną zamrożoną żywność należy przechowywać zgodnie z instrukcjami jej pro‐ ducenta.
• Należy ściśle stosować się do wskazówek do‐ tyczących przechowywania podanych przez producenta urządzenia. Patrz odpowiednie in‐ strukcje.
• W zamrażarce nie należy przechowywać na‐ pojów gazowanych, ponieważ duże ciśnienie w pojemniku może spowodować ich eksplozję i w rezultacie uszkodzenie urządzenia.
• Lody na patyku mogą być przyczyną odmro‐ żeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio po ich wyjęciu z zamrażarki.
1.4 Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewo‐ du zasilającego z gniazdka.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do usuwania szronu z urządzenia. Należy stoso‐ wać plastikową skrobaczkę.
• Należy regularnie sprawdzać otwór odpływo‐ wy skroplin w chłodziarce. W razie koniecz‐ ności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpły‐ wowy jest zablokowany, woda zacznie się zbierać na dnie chłodziarki.
1.5 Instalacja
Podłączenie elektryczne urządzenia na‐ leży wykonać zgodnie z wskazówkami podanymi w odpowiednich rozdziałach.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszkodzone. Nie wolno podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku należy zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin przed podłączeniem urządzenia, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia. Nieodpowiednia wentylacja prowadzi do jego przegrzewania. Aby uzyskać wystarczającą wentylację, należy postępować zgodnie z wskazówkami dotyczą‐ cymi instalacji.
• W razie możliwości tylną ściankę urządzenia należy ustawić od ściany, aby uniknąć dotyka‐ nia lub chwytania za ciepłe elementy (sprężar‐
Page 28
www.electrolux.com
28
ka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym opa‐ rzeniom.
• Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji urządze‐ nia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej.
• Urządzenie można podłączyć wyłącznie do in‐ stalacji doprowadzającej wodę pitną (jeśli przewidziane jest podłączenie do sieci wodo‐ ciągowej).
1.6 Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwi‐ sowaniem urządzenia powinny być przepro‐ wadzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompetentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykony‐ wane w autoryzowanym punkcie serwisowym.
2. PANEL STEROWANIA
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
1.7 Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia nie ma gazów szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wy‐ rzucać wraz z odpadami komunalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera łatwopalne gazy: urządzenie należy uty‐ lizować zgodnie z obowiązującymi prze‐ pisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Należy unikać uszkodzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła. Materiały za‐ stosowane w urządzeniu, które są oz‐
naczone symbolem ponownego przetworzenia.
MODE˚C
, nadają się do
123 4 5 6
Wyłącznik (WŁ./WYŁ.)
1
Regulator temperatury zamrażarki
2
Przycisk wyświetlacza temperatury chło‐
3
dziarko-zamrażarki Wyświetlacz
4
Przycisk funkcyjny
5
Przycisk kasowania alarmu Regulator temperatury chłodziarki
6
Wyświetlacz
1 2 3 4 5 6 7
Wskaźnik komory chłodziarki
1
Wskaźnik komory zamrażarki
2
Wskaźnik dodatniej lub ujemnej temperatury
3
Wskaźnik temperatury
4
Funkcja Action Freeze
5
Funkcja Shopping
6
Funkcja FreeStore
7
Page 29
2.1 Włączanie
Jeśli po włożeniu wtyczki przewodu zasilającego do gniazdka nie włączy się podświetlenie wy‐ świetlacza, nacisnąć wyłącznik (WŁ./WYŁ.). Po uruchomieniu na panelu sterowania pojawią się następujące wskaźniki:
• Wskaźnik ujemnej lub dodatniej temperatury będzie dodatni, co oznacza, że temperatura jest powyżej zera.
• Wskaźnik temperatury pulsuje, tło wyświetla‐ cza jest czerwone i słychać brzęczyk.
Wcisnąć przycisk funkcji, a brzęczyk się wyłączy (patrz również „Alarm przekroczenia temperatu‐ ry” ). Ustawić żądaną temperaturę (patrz "Regulacja temperatury").
2.2 Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przy‐ cisk WŁ./WYŁ. i przytrzymać go przez ponad 1 sekundę. Następnie zostanie wyświetlone wskazanie odli‐ czania temperatury w kolejności -3 -2 -1. Gdy urządzenie zostanie wyłączone, zgaśnie również wyświetlacz.
2.3 Wyłączanie komory chłodziarki
Aby wyłączyć komorę chłodziarki, należy obrócić pokrętło regulatora temperatury chłodziarki w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zega‐ ra do położenia „O”. Komora zamrażarki będzie nadal działać. Po wyłączeniu komory chłodziarki wyświetlana jest tylko temperatura komory zamrażarki. W takim przypadku wyłączane jest oświetlenie komory chłodziarki.
2.4 Wskaźnik temperatury
Po każdym naciśnięciu przycisku wskaźnika tem‐ peratury chłodziarko-zamrażarki na wyświetlaczu pojawiają się kolejno następujące informacje:
1.
– Wskaźnik komory chłodziarki jest włączo‐
ny.
– Na wyświetlaczu pokazywana jest ostat‐
nia ustawiona temperatura dla chłodziar‐ ki.
2.
– Wskaźnik komory zamrażarki jest włą‐
2)
czony.
2)
W normalnych warunkach.
POLSKI 29
– Na wyświetlaczu pokazywana jest ostat‐
nia ustawiona temperatura dla zamrażar‐ ki.
2.5 Menu funkcji
Po każdym naciśnięciu przycisku funkcji włącza‐ ją się następujące funkcje, w kolejności zgodnej z ruchem wskazówek zegara:
• Funkcja Action Freeze
• Funkcja Shopping
• Funkcja FreeStore
• bez symbolu: normalne działanie. Można włączyć tylko jedną funkcję na
raz.
Aby wyłączyć funkcje, należy naciskać przycisk funkcji, dopóki nie znikną wszystkie symbole.
2.6 Regulacja temperatury
Temperaturę w urządzeniu reguluje się za pomo‐ cą regulatora temperatury. Obracając pokrętłem regulatora temperatury chłodziarki, można ustawić temperaturę komory chłodziarki w zakresie od +2°C do +8°C. Obracając pokrętłem regulatora temperatury za‐ mrażarki można ustawić temperaturę komory za‐ mrażarki w zakresie od -15°C do -24°C. Aby zapewnić odpowiednie przechowywanie żywności, należy ustawić następującą tempera‐ turę: +5°C w komorze chłodziarki,
-18°C w komorze zamrażarki.
W normalnych warunkach pracy wskaźnik tem‐ peratury pokazuje aktualnie ustawioną tempera‐ turę. Aby korzystać z urządzenia, należy:
• obrócić pokrętło regulatora temperatury zgod‐
nie z ruchem wskazówek zegara, aby uzyskać największe chłodzenie,
• obrócić pokrętło regulatora temperatury w kie‐
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zega‐
ra, aby uzyskać najmniejsze chłodzenie. Zwykle najbardziej odpowiednie jest ustawienie w położeniu pośrednim. Ustawiając temperaturę, należy jednak uwzględ‐ nić to, że temperatura wewnątrz urządzenia zale‐ ży od:
• temperatury w pomieszczeniu,
• częstości otwierania drzwi urządzenia,
• ilości przechowywanej żywności,
• umiejscowienia urządzenia.
Page 30
www.electrolux.com
30
2.7 Funkcja Shopping
Jeśli zachodzi konieczność umieszczenia w chło‐ dziarce większej ilości ciepłych produktów spoży‐ wczych, na przykład po zrobieniu zakupów, zale‐ ca się włączenie funkcji Shopping w celu szyb‐ kiego schłodzenia produktów i uniknięcia pod‐ wyższenia się temperatury żywności już znajdu‐ jącej się w chłodziarce. Funkcję Shopping włącza się za pomocą przyci‐ sku funkcyjnego, w razie potrzeby naciskając go
kilkakrotnie, aż pojawi się symbol Funkcja Shopping wyłącza się automatycznie po około 6 godzinach. Przy włączonej funkcji Shopping automatycznie włącza się również wentylator w komorze chło‐ dziarki.
Funkcję tę można w dowolnej chwili wyłączyć, naciskając przycisk funkcyjny (patrz „Menu funk‐ cji”).
2.8 Funkcja FreeStore
Funkcję włącza się za pomocą przycisku funkcji (naciskając kilkakrotnie w razie potrzeby), aż po‐
jawi się symbol W tym ustawieniu wentylator działa w trybie cią‐ głym. Funkcję można wyłączyć w dowolnej chwili na‐
ciskając przycisk funkcji, aż zniknie symbol
.
Wentylator w komorze chłodziarki włą‐ cza się automatycznie również wtedy, gdy temperatura w pomieszczeniu jest wysoka (powyżej 32°C), nawet jeśli funkcja Shopping nie jest włączona.
.
Gdy funkcja włącza się samoczynnie, ikona FreeStore nie jest widoczna (patrz „Codzienna eksploatacja”). Włączenie funkcji FreeStore powoduje wzrost zużycia energii.
funkcji (kilka razy w razie potrzeby), dopóki nie pojawi się odpowiedni symbol. Funkcja wyłącza się automatycznie po 52 godzi‐ nach. Funkcję tę można w dowolnym czasie wyłączyć, naciskając przycisk funkcji (patrz "Menu Funk‐ cji").
2.10 Alarm wysokiej temperatury
Wzrost temperatury w komorze zamrażarki (np. spowodowany awarią zasilania) jest sygnalizo‐ wany przez:
• miganie wskazania temperatury,
• miganie wskaźnika komory zamrażarki
(wskaźnik komory zamrażarki/wskaźnik otwar‐
tych drzwi),
• czerwone podświetlenie wyświetlacza.
• sygnał dźwiękowy Po przywróceniu normalnych warunków pracy:
• sygnał dźwiękowy wyłącza się,
• nadal miga wskazanie wartości temperatury,
• wyświetlacz jest nadal podświetlony na czer‐
wono. Po naciśnięciu przycisku funkcyjnego/przycisku kasowania alarmu w celu wyłączenia alarmu na
wskaźniku formacja o najwyższej temperaturze, jaka pano‐ wała w komorze. W tym momencie miganie ustaje, a podświetle‐ nie wyświetlacza zmienia kolor z czerwonego na biały. Podczas alarmu sygnał akustyczny można wyłą‐ czyć naciskając przycisk funkcyjny/przycisk ka‐ sowania alarmu.
.
Podświetlenie wyświetlacza pozostanie czerwo‐ ne do momentu przywrócenia normalnych wa‐ runków przechowywania.
na kilka sekund pojawia się in‐
2.9 Funkcja Action Freeze
W celu zamrożenia świeżej żywności należy włą‐ czyć funkcję Action Freeze. Wciskać przycisk
3. CODZIENNA EKSPLOATACJA
3.1 Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu przed pierwszym uruchomieniem urządzenia na‐
leży wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elementy letnią wodą z łagodnym mydłem, a na‐ stępnie dokładnie je wysuszyć.
Page 31
Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mo‐ gą one uszkodzić powierzchni urządze‐ nia.
3.2 Zamrażanie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do dłu‐ gotrwałego przechowywania mrożonek, głęboko zamrożonej żywności oraz do zamrażania świe‐ żej żywności. W celu zamrożenia świeżej żywności należy włą‐ czyć funkcję Fast Freeze co najmniej 24 godziny przed umieszczeniem żywności przeznaczonej do zamrożenia w komorze zamrażarki. Umieścić świeżą żywność do zamrożenia w ko‐ morze Fast Freeze, ponieważ jest to najchłod‐ niejsza część urządzenia. Informację o maksymalnej ilości żywności, jaką można zamrozić w ciągu 24 godzin, podano na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz urządzenia. Proces zamrażania trwa 24 godziny: w tym cza‐ sie nie wolno wkładać kolejnej partii żywności przeznaczonej do zamrożenia.
Kiedy używać funkcji Fast Freeze:
około 6 godzin przed
około 24 godzin przed
nie ma koniecz‐ ności
nie ma koniecz‐ ności
włożeniem małych ilości świeżej żywności (około 5 kg)
włożeniem maksymalnej ilości żywności (patrz tabliczka znamionowa)
wkładanie zamrożonej żywności
wkładanie małych ilości świeżej żywności (mak‐ simum 2 kg dzienne)
POLSKI 31
żeniem żywności do komory zamrażarki należy odczekać co najmniej 2 godziny od włączenia urządzenia przy ustawieniu wyższej mocy chło‐ dzenia.
Jeżeli dojdzie do przypadkowego roz‐ mrożenia żywności, spowodowanego na przykład brakiem zasilania przez ok‐ res czasu dłuższy niż podany w para‐ metrach technicznych w punkcie "Czas utrzymywania temperatury bez zasila‐ nia", należy szybko skonsumować roz‐ mrożoną żywność lub niezwłocznie poddać ją obróbce termicznej, po czym ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
3.4 Wytwarzanie kostek lodu
Urządzenie jest wyposażone w jedną lub więcej tacek do wytwarzania kostek lodu. Napełnić tacki wodą, a następnie umieścić w komorze zamra‐ żarki.
Do wyjmowania tacek z zamrażarki nie należy używać metalowych narzędzi.
3.5 Akumulatory zimna
Zamrażarka posiada co najmniej jeden akumula‐ tor zimna, który wydłuża czas przechowywania w razie awarii lub braku zasilania.
3.6 Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki nale‐ ży przed użyciem rozmrozić w komorze chło‐ dziarki lub w temperaturze pokojowej, zależnie od czasu przeznaczonego na tę operację. Małe kawałki można gotować w stanie zamrożo‐ nym, od razu po wyjęciu z zamrażarki. W takim przypadku gotowanie potrwa jednak dłużej.
3.3 Przechowywanie zamrożonej żywności
W przypadku pierwszego uruchomienia urządze‐ nia lub po okresie jego nieużywania, przed wło‐
Page 32
www.electrolux.com
32
3.7 Wskaźnik temperatury
3.8 Zmiana położenia półek
3.9 Rozmieszczanie półek na drzwiach
To urządzenie jest w sprzedaży we Francji. Zgodnie z prawem tego kraju, w dolnej części komory chłodziarki powinna znaj‐ dować się specjalna naklejka (patrz ry‐ sunek), która wskazuje jej najchłodniej‐ szą strefę.
Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka prowadnic umożliwiających umieszczenie półek zgodnie z aktualnymi potrzebami. Aby lepiej wykorzystać miejsce, przednią część dzielonej półki można położyć na jej tylnej częś‐ ci.
Aby umożliwić przechowywanie artykułów spoży‐ wczych w opakowaniach o różnej wielkości, półki w drzwiach można umieszczać na różnych wyso‐ kościach. Aby zmienić ustawienie, należy: stopniowo wy‐ ciągać półkę w kierunku strzałek, a następnie umieścić ją w wymaganym miejscu.
3.10 Kontrola wilgotności
Szklana półka posiada mechanizm ze szczelina‐ mi (regulowanymi dźwigienką), dzięki któremu można regulować temperaturę w szufladzie na warzywa. Gdy szczeliny wentylacyjne są zamknięte: artykuły w szufladzie na warzywa i owoce dłużej zachowują naturalną wilgotność. Gdy szczeliny wentylacyjne są otwarte: większa cyrkulacja powietrza powoduje obniże‐ nie wilgotności powietrza w komorze na warzywa i owoce.
Page 33
3.11 FreeStore
Komora chłodziarki jest wyposażona w urządze‐ nie, które umożliwia szybkie schłodzenie żyw‐ ności i zapewnia bardziej wyrównaną temperatu‐ rę w komorze. Urządzenie włącza się samoczynnie w razie po‐ trzeby, na przykład w celu przywrócenia tempe‐ ratury po otwarciu drzwi lub gdy temperatura oto‐ czenia jest wysoka. Umożliwia w razie potrzeby ręczne włączenie urządzenia (patrz rozdział „Funkcja FreeStore”).
Urządzenie FreeStore przestaje działać w chwili otwarcia drzwi i ponownie uruchamia się zaraz po ich zamknięciu.
4. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
POLSKI 33
4.1 Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to absolutnie konieczne.
• Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, po‐ krętło regulacji temperatury jest ustawione w najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni za‐ ładowane sprężarka będzie pracowała bezus‐ tannie, powodując zbieranie się szronu lub lo‐ du na parowniku. W takim przypadku należy obrócić pokrętło regulacji temperatury w kie‐ runku niższego ustawienia, aby umożliwić au‐ tomatyczne usuwanie szronu i jednocześnie zmniejszyć zużycie energii.
4.2 Wskazówki dotyczące
przechowywania świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
• Nie przechowywać w chłodziarce przechowy‐ wać ciepłej żywności ani parujących płynów.
• Artykuły spożywcze należy przykryć lub owi‐ nąć, szczególnie te, które mają silny zapach.
• Zapewnić swobodny przepływ powietrza wo‐ kół artykułów spożywczych.
4.3 Wskazówki dotyczące przechowywania żywności
Przydatne wskazówki: Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietyleno‐ wych worków i umieścić na szklanej półce nad szufladą na warzywa. Ze względów bezpieczeństwa można je przecho‐ wywać w ten sposób najwyżej przez jeden lub dwa dni. Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: nale‐ ży je przykryć i umieścić na dowolnej półce. Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i umieścić w przeznaczonych dla nich szufladach. Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych hermetycznych pojemnikach lub zapakować w folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby maksymalnie ograniczyć dostęp powietrza. Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki i przechowywać na półce na butelki na drzwiach. Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie są zapakowane, nie należy przechowywać w chłodziarce.
4.4 Wskazówki dotyczące zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, nale‐ ży skorzystać z poniższych ważnych wskazó‐ wek:
Page 34
www.electrolux.com
34
• Maksymalną ilość żywności, którą można za‐
• Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym
• Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze
• Żywność należy dzielić na małe porcje, aby
• Żywność należy pakować w folię aluminiową
• Nie dopuszczać do stykania się świeżej, nie‐
• Produkty niskotłuszczowe przechowują się le‐
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu
mrozić w ciągu 24 godzin, podano na tablicz‐ ce znamionowej.
czasie nie należy wkładać do zamrażarki wię‐ cej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
najwyższej jakości, świeże i dokładnie oczy‐ szczone.
móc ją szybko zupełnie zamrozić, a później rozmrażać tylko potrzebną ilość.
lub polietylenową zapewniającą hermetyczne zamknięcie.
zamrożonej żywności z zamrożonymi produk‐ tami, aby uniknąć wzrostu temperatury pro‐ duktów zamrożonych.
piej i dłużej niż o wysokiej zawartości tłuszczu. Sól powoduje skrócenie okresu przechowywa‐ nia żywności.
z komory zamrażarki może spowodować od‐ mrożenia skóry.
• Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na każdym opakowaniu w celu kontrolowania dłu‐ gości okresu przechowywania.
4.5 Wskazówki dotyczące
przechowywania zamrożonej żywności
Aby urządzenie pracowało z najlepszą wydajnoś‐ cią, należy:
• Upewnić się, że mrożonki były odpowiednio przechowywane w sklepie.
• Starać się, aby zamrożona żywność była transportowana ze sklepu do zamrażarki w jak najkrótszym czasie.
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to absolutnie konieczne.
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci świe‐ żość i nie może być ponownie zamrażana.
• nie przekraczać okresu przechowywania pod‐ anego przez producenta żywności.
5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
UWAGA! Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i uzupełnianie mogą wykonywać wyłącz‐ nie technicy autoryzowanego serwisu.
5.1 Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy regularnie czyścić:
• Niektóre kuchenne środki czyszczące zawie‐ rają substancje chemiczne, które mogą uszko‐ dzić tworzywa sztuczne zastosowane w urzą‐ dzeniu. Z tego powodu do czyszczenia wew‐ nętrznych i zewnętrznych powierzchni należy używać miękkiej szmatki zamoczonej w ciep‐ łej wodzie z dodatkiem łagodnego mydła.
• regularnie sprawdzać i przecierać uszczelki drzwi, aby nie gromadził się na nich brud,
• dokładnie płukać i suszyć.
• Oczyścić skraplacz (czarna kratka) i sprężar‐ kę z tyłu urządzenia za pomocą szczotki. Po‐ prawi to wydajność urządzenia i zmniejszy zu‐ życie energii elektrycznej.
Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie do zasilania.
Do czyszczenia zewnętrznych powierz‐ chni nie należy używać detergentów ani pasty do szorowania, ponieważ środki te spowodują uszkodzenie lakieru lub powłoki zabezpieczającej przed pozos‐ tawianiem odcisków palców.
Nie należy ciągnąć, przesuwać ani usz‐ kadzać rurek i/lub przewodów w urzą‐ dzeniu. Należy chronić układ chłodniczy przed uszkodzeniem.
Page 35
5.2 Okresy przerw w eksploatacji urządzenia
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, należy wykonać następujące czynności:
• odłączyć urządzenie od zasilania
• wyjąć wszystkie artykuły spożywcze
• rozmrozić (jeśli przewidziano) i wyczyścić urządzenie oraz wszystkie akcesoria
5.3 Rozmrażanie chłodziarki
5.4 Rozmrażanie zamrażarki
Komora zamrażarki w tym modelu jest typu "no­frost" ("bezszronowa"). Oznacza to, że podczas działania urządzenia szron nie gromadzi się na wewnętrznych ściankach ani na żywności.
POLSKI 35
• pozostawić uchylone drzwi, aby uniknąć po‐ wstawania nieprzyjemnych zapachów.
Jeśli urządzenie pozostanie włączone, należy poprosić kogoś o regularne sprawdzanie, aby uniknąć zepsucia się żywności w przypadku przerwy w zasilaniu.
Podczas normalnego użytkowania za każdym ra‐ zem po wyłączeniu się silnika sprężarki następu‐ je automatyczne usunięcie szronu z parownika komory chłodziarki. Woda z rozpuszczonego szronu spływa rynienką do specjalnego pojemni‐ ka znajdującego się z tyłu urządzenia nad sprę‐ żarką, skąd następnie odparowuje. Należy co jakiś czas czyścić otwór odpływowy znajdujący się na środku rynienki w komorze chłodziarki, aby zapobiec przelewaniu się wody i kapaniu na żywność. Należy używać specjalnej przetyczki dostarczonej wraz z urządzeniem i umieszczonej w otworze odpływowym.
Jest to możliwe dzięki ciągłej cyrkulacji zimnego powietrza wewnątrz tej komory, co zapewnia au‐ tomatycznie sterowany wentylator.
6. CO ZROBIĆ, GDY…
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do usunięcia problemu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Naprawy nieuwzględnione w niniejszej instrukcji mogą być wykonywane wy‐ łącznie przez wykwalifikowanego elek‐ tryka lub osobę kompetentną.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Nie
działa oświetlenie. Wtyczka przewodu zasilające‐
Podczas normalnej pracy urządzenia słychać odgłosy pracy urządzenia (sprężarka, obieg czynnika chłodnicze‐ go).
Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie.
Włożyć wtyczkę prawidłowo do
go nie została właściwie włożo‐
gniazdka.
na do gniazdka.
Page 36
www.electrolux.com
36
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Brak zasilania urządzenia.
Emitowany jest sygnał akustyczny.
Nie działa oświetlenie. Oświetlenie jest w trybie czu‐
Żarówka jest uszkodzona. Patrz "Wymiana żarówki". Sprężarka pracuje bezus‐
tannie. Drzwi nie są prawidłowo za‐
Drzwi są otwierane zbyt częs‐
Temperatura produktów jest
Temperatura w pomieszczeniu
Po tylnej ściance chło‐ dziarki spływa woda.
Woda spływa do komory chłodziarki.
Produkty uniemożliwiają spły‐
Woda wypływa na podło‐ gę.
Temperatura w urządzeniu jest zbyt niska.
Temperatura w urządzeniu jest zbyt wysoka.
Włożono jednocześnie zbyt
Temperatura w chłodziar‐ ce jest zbyt wysoka.
Brak napięcia w gniazdku.
tryczne do tego samego gniazd‐ ka. Skontaktować się z wykwalifiko‐ wanym elektrykiem.
Podłączyć inne urządzenie elek‐
Temperatura w zamrażarce jest zbyt wysoka.
Patrz "Alarm wysokiej tempera‐ tury".
Zamknąć i otworzyć drzwi.
wania.
Temperatura nie jest ustawio‐
Ustawić wyższą temperaturę.
na prawidłowo.
Patrz "Zamykanie drzwi".
mknięte.
Nie pozostawiać drzwi otwartych
to.
dłużej niż to konieczne. Poczekać, aż produkty ostygną
zbyt wysoka.
do temperatury pokojowej i do‐ piero wtedy włożyć je do urzą‐ dzenia.
Obniżyć temperaturę w pomie‐
jest zbyt wysoka. Podczas procesu automatycz‐
szczeniu.
Jest to właściwe. nego rozmrażania szron roz‐ mraża się na tylnej ściance.
Odpływ skroplin jest zatkany. Wyczyścić odpływ skroplin.
Upewnić się, że produkty nie wanie skroplin do rynienki na
stykają się z tylną ścianką. tylnej ścianie.
Końcówka wężyka odprowa‐ dzającego skropliny nie jest skierowana do pojemnika umieszczonego nad sprężarką.
Regulator temperatury nie jest
Zamocować końcówkę wężyka
odprowadzającego skropliny w
pojemniku umieszczonym nad
sprężarką.
Ustawić wyższą temperaturę. ustawiony prawidłowo.
Regulator temperatury nie jest
Ustawić niższą temperaturę. ustawiony prawidłowo.
Ograniczyć ilość jednocześnie wiele produktów.
Brak obiegu zimnego powie‐ trza w urządzeniu.
wkładanych produktów.
Zapewnić obieg zimnego powie‐
trza w urządzeniu.
Page 37
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Temperatura w zamrażar‐
ce jest zbyt wysoka.
Zbyt dużo szronu. Produkty spożywcze są niepra‐
Drzwi nie są prawidłowo za‐
6.1 Wymiana oświetlenia
Urządzenie jest wyposażone w oświetlenie wnę‐ trza typu LED o wydłużonej żywotności. Wymiany oświetlenia może dokonać wyłącznie pracownik serwisu. Należy skontaktować się z punktem serwisowym.
6.2 Zamykanie drzwi
1.
Wyczyścić uszczelki drzwi.
7. INSTALACJA
Produkty są rozmieszczone zbyt blisko siebie.
widłowo opakowane.
mknięte.
2.
3.
POLSKI 37
Produkty należy przechowywać
w taki sposób, aby zapewnić
obieg zimnego powietrza.
Opakować prawidłowo produkty
spożywcze.
Patrz punkt „Zamykanie drzwi”.
W razie potrzeby wyregulować drzwi. Patrz punkt „Instalacja”.
W razie potrzeby wymienić uszkodzone uszczelki drzwi. Skontaktować się z punk‐ tem serwisowym.
OSTRZEŻENIE! Przed instalacją urządzenia należy do‐ kładnie przeczytać "Informacje dotyczą‐ ce bezpieczeństwa" w celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa i prawidłowe‐ go działania urządzenia.
7.1 Ustawianie
Urządzenie należy instalować w miejscu, w któ‐ rym temperatura otoczenia będzie odpowiadać klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce zna‐ mionowej urządzenia:
Klasa kli‐ matycz‐ na
SN od +10°C do +32°C N od +16°C do +32°C ST od +16°C do +38°C T od +16°C do +43°C
Temperatura otoczenia
7.2 Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elek‐ trycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz częstotliwość podane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom domowej instalacji za‐ silającej. Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka prze‐ wodu zasilającego dołączonego do urządzenia posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasila‐ nia nie jest uziemione, urządzenie należy odręb‐ nie uziemić zgodnie z aktualnymi przepisami, uz‐ gadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw Unii Europejskiej.
Page 38
www.electrolux.com
38
7.3 Zmiana kierunku otwierania drzwi
Drzwi urządzenia otwierają się w prawą stronę. Aby zmienić kierunek otwierania drzwi na lewą stronę, przed instalacją urządzenia należy wyko‐ nać następujące czynności:
• Odkręcić sworzeń górnego zawiasu i wyjąć element dystansowy.
• Zdjąć sworzeń górnego zawiasu oraz górne drzwi.
• Odkręcić sworznie (B) i podkładki dystansowe (C).
C
B
C
• Wymontować dolne drzwi.
• Odkręcić sworzeń dolnego zawiasu.
Po przeciwnej stronie:
• Przykręcić sworzeń dolnego zawiasu.
• Zamontować dolne drzwi.
• Ponownie zamontować sworznie (B) i pod‐ kładki dystansowe (C) w środkowym zawiasie po przeciwnej stronie.
• Zamontować górne drzwi.
• Zamocować element dystansowy i dokręcić sworzeń górnego zawiasu.
Page 39
7.4 Wymagania dotyczące wentylacji
POLSKI 39
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
7.5 Instalacja urządzenia
UWAGA! Upewnić się, że przewód zasilający nie jest przyciśnięty.
x
Przepływ powietrza za urządzeniem musi być wystarczający.
2
Wykonać poniższe czynności.
Jeśli jest to konieczne, należy przyciąć na wymiar samoprzylepną listwę i przykleić ją do urządzenia tak, jak pokazano na rysunku.
x
Nawiercić osłonę zawiasu A, jak pokazano na ry‐ sunku. Założyć osłony A i A1 (znajdują się w torbie z ak‐ cesoriami) na środkowy zawias.
A1A
Page 40
www.electrolux.com
40
4 mm
Umieścić urządzenie we wnęce. Przesunąć urządzenie w kierunku strzałki (1) aż do oparcia osłony górnej szczeliny o szafkę ku‐ chenną.
2
Przesunąć urządzenie w kierunku strzałki (2) do ściany szafki po stronie przeciwnej do zawiasów.
1
Wypoziomować urządzenie we wnęce. Upewnić się, że odległość między urządzeniem a przednią krawędzią szafki wynosi 44 mm. Osłona dolnego zawiasu (znajdująca się w torebce z akcesoriami) zapewnia prawidłowy odstęp po‐ między szafką a urządzeniem. Upewnić się, że między urządzeniem a szafką jest 4 mm wolnej przestrzeni. Otworzyć drzwi. Zamocować osłonę dolnego za‐ wiasu w odpowiednim położeniu.
44 mm
Przykręcić urządzenie do wnęki 4 wkrętami.
I
I
Page 41
POLSKI 41
Usunąć właściwą część osłony zawiasu (E). Nale‐ ży zwrócić uwagę, aby usunąć część DX, gdy za‐ wias zamontowano po prawej stronie, lub część SX, gdy zawias znajduje się po lewej stronie.
Wcisnąć zaślepki (C, D) w otwory montażowe i ot‐ wory zawiasów. Zamontować kratkę wentylacyjną (B).
C
Założyć osłony zawiasów (E) na zawiasy.
D
E
E
B
Jeśli urządzenie musi zostać przymocowane bo‐ kiem do drzwi szafki:
1.
Poluzować śruby wsporników mocujących (H).
2.
Przesunąć wsporniki (H).
3.
Ponownie dokręcić śruby.
H
H
Page 42
www.electrolux.com
42
Rozdzielić elementy (Ha), (Hb), (Hc) i (Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
Hc
Ha
8 mm
Zamontować prowadnicę (Ha) po wewnętrznej stronie drzwi szafki.
90°
21 mm
90°
21 mm
Wcisnąć osłonę (Hc) w prowadnicę (Ha).
Otworzyć drzwi urządzenia oraz drzwi szafki pod kątem 90°. Umieścić mały kątownik (Hb) w prowadnicy (Ha). Przytrzymać razem drzwi urządzenia i drzwi szaf‐ ki, a następnie odrysować otwory.
Hb
Ha
Page 43
8 mm
K
Hb
POLSKI 43
Zdjąć kątowniki i w odległości 8 mm od zewnętrz‐ nej krawędzi drzwi zaznaczyć gwoździem (K) miejsca na otwory.
Ha
Umieścić ponownie małe kątowniki na prowadnicy i przykręcić dołączonymi wkrętami. Wyrównać drzwi szafki kuchennej i drzwi urządze‐ nia, odpowiednio ustawiając element (Hb).
Wcisnąć element (Hd) w element (Hb).
Hb
Hd
Na końcu upewnić się, czy:
• Wszystkie wkręty zostały dokręcone.
8. HAŁAS/GŁOŚNA PRACA
Podczas normalnej pracy urządzenia słychać od‐ głosy (sprężarka, obieg czynnika chłodniczego).
• Listwa uszczelniająca dobrze przylegaja do obudowy urządzenia.
• Drzwi otwierają i zamykają się prawidłowo.
Page 44
www.electrolux.com
44
SSSRR
HISSS!
R!
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
Page 45
9. DANE TECHNICZNE
Wymiary wnęki Wysokość 1850 mm Szerokość 560 mm Głębokość 560 mm Czas utrzymywania tempera‐
21 godz.
tury bez zasilania Napięcie 230-240 V Częstotliwość 50 Hz
Dane techniczne podane są na tabliczce znamio‐ nowej znajdującej się z lewej strony wewnątrz
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
POLSKI 45
urządzenia oraz na etykiecie informującej o zu‐ życiu energii.
Materiały oznaczone symbolem poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Page 46
www.electrolux.com
46
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2. OVLÁDACÍ PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4. UŽITOČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5. OŠETROVANIE A ČISTENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6. ČO ROBIŤ, KEĎ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7. INŠTALÁCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8. ZVUKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
9. TECHNICKÉ ÚDAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
WE’RE THINKING OF YOU
Ďakujeme vám, že ste si kúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý v sebe skrýva desaťročia odborných skúseností a inovácií. Pri vývoji tohto dômyselného a štýlového spotrebiča sme mysleli na vás. Preto si pri každom použití môžete byť istí, že dosiahnete vynikajúce výsledky.
Vitajte vo svete Electrolux. Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe: www.electrolux.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis: www.electrolux.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely: www.electrolux.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely. Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje. Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny. Všeobecné informácie a tipy Environmentálne informácia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 47
SLOVENSKY 47
1.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
V záujme vlastnej bezpečnosti a na zabezpeče‐ nie správneho používania si pred nainštalovaním a prvým použitím spotrebiča starostlivo prečítajte tento návod na používanie vrátane tipov a upo‐ zornení. Je dôležité, aby sa kvôli predchádzaniu zbytočným chybám a úrazom zaručilo, že všetci užívatelia tohto spotrebiča budú podrobne oboz‐ námení s jeho obsluhou a s bezpečnostnými po‐ kymni. Tieto pokyny si uložte a dbajte, aby sa vž‐ dy nachádzali pri spotrebiči, aj po presťahovaní alebo predaji inej osobe, a aby bol každý, kto ho používa po celú dobu jeho životnosti, riadne in‐ formovaný o používaní a bezpečnosti spotrebiča. Dodržiavajte tieto bezpečnostné pokyny na ochranu zdravia, života a majetku, pretože vý‐ robca nezodpovedá za škody spôsobené nedba‐ losťou.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
• Tento spotrebič nie je určený pre osoby (vrá‐ tane detí) so zníženými fyzickými, senzorický‐ mi alebo duševnými schopnosťami, ani pre osoby s nedostatočnými skúsenosťami a ve‐ domosťami, ak nie je zabezpečený dohľad alebo poučenie o bezpečnom používaní spo‐ trebiča zo strany osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
Nenechávajte deti bez dozoru. Musíte mať istotu, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
• Všetky obaly odstráňte z dosahu detí. Hrozí ri‐ ziko zadusenia.
• Ak spotrebič likvidujete, vytiahnite zástrčku spotrebiča z elektrickej zásuvky, odrežte pri‐ pojovací kábel (podľa možnosti čo najbližšie k spotrebiču) a demontujte dvierka, aby deti pri hre nemohol zasiahnuť elektrický prúd a aby sa nemohli zatvoriť vnútri spotrebiča.
• Ak má tento spotrebič s magnetickými tesne‐ niami dvierok nahradiť starší spotrebič s pruži‐ novým uzáverom (príchytkou dvierok) na dvierkach alebo na veku, pred likvidáciou sta‐ rého spotrebiča poškoďte zatvárací mechaniz‐ mus tak, aby bol nefunkčný. Predídete tak uviaznutiu hrajúcich sa detí v spotrebiči.
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Vetracie otvory na telese spotrebiča alebo na vstavanej konštrukcii nesmú byť prekryté.
• Spotrebič je určený na uchovávanie potravín a/alebo nápojov v bežnej domácnosti alebo na podobných miestach:
– kuchynky pre zamestnancov v obchodoch,
kanceláriách a iných pracovných prostre‐ diach,
– vidiecke domy, priestory určené pre klien‐
tov v hoteloch, moteloch a iných typoch ubytovacích zariadení,
– ubytovacie zariadenia, ktoré poskytujú ra‐
ňajky,
– poskytovanie stravovania a podobné veľko‐
obchodné uplatnenia.
• Na urýchľovanie odmrazovania nepoužívajte žiadne mechanické zariadenia ani umelé pro‐ striedky.
• Vnútri chladiacich spotrebičov nepoužívajte iné elektrické spotrebiče (ako sú výrobníky zmrzliny), ak nie sú schválené na tento účel výrobcom.
• Nepoškodzuje chladiaci okruh.
• Chladiaci okruh spotrebiča obsahuje izobután (R600a), prírodný plyn s vysokou kompatibili‐ tou so životným prostredím, ktorý je však hor‐ ľavý.
Počas prepravy a inštalácie spotrebiča dávaj‐ te pozor, aby ste nepoškodili žiadnu časť chla‐ diaceho okruhu.
Ak sa chladiaci okruh poškodil: – nepribližujte sa s otvoreným ohňom ani so
zápalnými zdrojmi
– dokonale vyvetrajte miestnosť so spotrebi‐
čom
• Je nebezpečné upravovať technické vlastnosti alebo akokoľvek meniť tento spotrebič. Aké‐ koľvek poškodenie prípojného kábla môže spôsobiť skrat, požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
VAROVANIE Elektrické komponenty (sieťový kábel, zástrčka, kompresor) smie vymieňať len autorizovaný servisný pracovník alebo kvalifikovaný servisný personál, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
1.
Napájací kábel sa nesmie predlžovať.
2.
Presvedčte sa, že napájací kábel za spo‐ trebičom nie je stlačený ani poškodený.
Page 48
www.electrolux.com
48
• Tento spotrebič je ťažký. Pri jeho premiestňo‐
• Ak máte vlhké alebo mokré ruky, z mraziace‐
• Zabráňte dlhodobému vystaveniu spotrebiča
• Žiarovky (ak sa majú používať) použité v tom‐
1.3 Každodenné používanie
• Neklaďte horúce hrnce na plastové diely spo‐
• Neuchovávajte v spotrebiči horľavý plyn ani
• Potraviny neklaďte priamo k ventilačnému
• Mrazené potraviny sa po rozmrazení nesmú
• Balené mrazené potraviny uchovávajte v súla‐
• Odporúčania výrobcu spotrebiča na uchová‐
• Do mraziaceho priestoru neklaďte sýtené ani
• Zmrzlina môže spôsobiť mrazové popáleniny,
Pritlačená alebo poškodená sieťová zá‐ strčka sa môže prehriať a spôsobiť po‐ žiar.
3.
Zabezpečte, aby ste mali vždy voľný prí‐ stup k zásuvke elektrickej siete.
4.
Neťahajte za napájací elektrický kábel.
5.
Ak je elektrická zásuvka uvoľnená, zá‐ strčku nezapájajte. Hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
6.
Spotrebič nesmiete používať, ak chýba kryt vnútorného osvetlenia (ak sa má používať kryt).
vaní postupujte opatrne.
ho priestoru nič nevyberajte ani sa ničoho ne‐ dotýkajte, pretože môže dôjsť k odretiu kože na rukách alebo k omrzlinám.
priamemu slnečnému svetlu.
to spotrebiči sú špeciálne žiarovky určené vý‐ lučne na použitie v domácich spotrebičoch. Nie sú vhodné na osvetlenie izieb v domácno‐ sti.
trebiča.
tekutinu, pretože môžu explodovať.
otvoru v zadnej stene. (Ak je spotrebič bez‐ námrazový)
znova zmrazovať.
de s pokynmi výrobcu mrazených potravín.
vanie potravín sa musia striktne dodržiavať. Pozri príslušné pokyny.
šumivé nápoje, pretože v nádobách vzniká tlak, ktorý môže spôsobiť ich explóziu a tá spôsobí poškodenie spotrebiča.
ak sa konzumuje priamo po vybratí zo spotre‐ biča.
1.4 Starostlivosť a čistenie
• Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
• Pri čistení spotrebiča nepoužívajte kovové predmety.
• Na odstraňovanie námrazy nepoužívajte ostré predmety. Používajte plastovú škrabku.
• Pravidelne kontrolujte odtokový kanálik na rozmrazenú vodu z chladiaceho priestoru. Podľa potreby ho vyčistite. Ak je odtokový ka‐ nálik upchatý, voda sa bude zhromažďovať na dne spotrebiča.
1.5 Inštalácia
Pri elektrickom zapájaní starostlivo dodržiavajte pokyny uvedené v prísluš‐ ných odsekoch.
• Spotrebič rozbaľte a skontrolujte, či nie sú vi‐ diteľné poškodenia. Spotrebič nepripájajte, ak je poškodený. Prípadné poškodenia okamžite nahláste v mieste, kde ste si spotrebič zakúpi‐ li. V takomto prípade si odložte obal.
• Pred zapojením spotrebiča počkajte najmenej štyri hodiny, aby olej mohol stiecť späť do kompresora.
• Okolo spotrebiča musí byť zabezpečené do‐ statočné vetranie, v opačnom prípade hrozí prehrievanie. Aby ste dosiahli dostatočné ve‐ tranie, riaďte sa pokynmi na inštaláciu.
• Výrobok treba vždy podľa možnosti umiestňo‐ vať k stene, aby sa predišlo dotyku alebo za‐ chyteniu horúcich dielov (kompresor, konden‐ zátor) a možným popáleninám.
• Spotrebič sa nesmie umiestňovať v blízkosti radiátorov alebo sporákov.
• Ubezpečte sa, či je sieťová zástrčka po nain‐ štalovaní spotrebiča prístupná.
• Spotrebič pripájajte výhradne k zdroju pitnej vody (ak sa má použiť pripojenie k prívodu vo‐ dy).
1.6 Servis
• Všetky elektrické práce pri údržbe a opravách spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný elektri‐ kár alebo zaškolená osoba.
• Servis tohto výrobku musí vykonávať autorizo‐ vané servisné stredisko. Musia sa používať výhradne originálne náhradné dielce.
Page 49
1.7 Ochrana životného prostredia
Chladiaci okruh ani izolačné materiály spotrebiča neobsahujú plyny, ktoré by mohli poškodiť ozónovú vrstvu. Spotre‐ bič sa nesmie likvidovať spoločne s ko‐ munálnym ani domovým odpadom. Pe‐ nová izolácia obsahuje horľavé plyny: spotrebič sa musí likvidovať v súlade s
2. OVLÁDACÍ PANEL
123 4 5 6
SLOVENSKY 49
platnými predpismi, ktoré vám na požia‐ danie poskytnú miestne orgány. Dávajte pozor, aby sa nepoškodila chladiaca jednotka, hlavne na zadnej strane blíz‐ ko výmenníka tepla. Materiály použité v tomto spotrebiči označené symbolom
sú recyklovateľné.
MODE˚C
Vypínač ZAP/VYP
1
Regulátor teploty mrazničky
2
Tlačidlo ukazovateľa teploty v chladničke s
3
mrazničkou Displej
4
Displej
1 2 3 4 5 6 7
Ukazovateľ priestoru chladničky
1
Ukazovateľ priestoru mrazničky
2
Ukazovateľ kladnej alebo zápornej teploty
3
Ukazovateľ teploty
4
Funkcia Action Freeze
5
Funkcia Shopping
6
Funkcia FreeStore
7
2.1 Zapínanie
Ak sa po pripojení zástrčky spotrebiča do elek‐ trickej zásuvky nerozsvieti displej, stlačte vypí‐ nač ZAP/VYP.
Tlačidlo Funkcia
5
Tlačidlo zrušenia alarmu Regulátor teploty chladničky
6
Ihneď po zapnutí spotrebiča sa na ovládacom paneli rozsvietia tieto kontrolky:
• Indikátor kladnej alebo zápornej teploty bude kladný, čo znamená, že teplota je nad nulou
• teplota bliká, pozadie displeja je červené a bu‐ dete počuť bzučiak.
Stlačte tlačidlo Funkcia a zvukový signál sa vy‐ pne (pozri aj „Alam pri zvýšenej teplote“). Nastavte požadovanú teplotu (pozri "Regulácia teploty").
2.2 Vypnutie
Spotrebič vypnete tak, že tlačidlo ZAP/VYP stla‐ číte a podržíte aspoň 1 sekundu.
Page 50
www.electrolux.com
50
Potom sa bude zobrazovať odpočítavanie teploty
-3, -2, -1. Po vypnutí spotrebiča displej zhasne.
2.3 Vypnutie chladiaceho priestoru
Ak chcete vypnúť chladiaci priestor, otočte regu‐ látor teploty chladničky proti smeru hodinových ručičiek až do polohy „O“. Mraziaci priestor bude naďalej fungovať. Po vypnutí chladiaceho priestoru sa zobrazuje iba teplota mraziaceho priestoru. V takom stave bude osvetlenie chladiaceho prie‐ storu vypnuté.
2.4 Indikácia teploty
Pri každom stlačení tlačidla indikácie teploty v chladničke s mrazničkou sa displej prepína v tomto poradí:
1.
2.
2.5 Ponuka funkcií
Po každom stlačení funkčného tlačidla sa aktivu‐ jú nasledujúce funkcie v smere pohybu hodino‐ vých ručičiek:
• Funkcia Action Freeze
• Funkcia Shopping
• Funkcia FreeStore
• žiadny symbol: normálna prevádzka.
Funkcie sa vypnú opakovaným stláčaním funkč‐ ného tlačidla až dovtedy, kým nesvieti žiadna ikona.
2.6 Regulácia teploty
Teplotu v spotrebiči reguluje regulátor teploty. Teplotu chladničky možno regulovať otáčaním regulátora teploty chladničky, a to v škále približ‐ ne od +2 °C do +8 °C. Teplotu mrazničky možno regulovať otáčaním re‐ gulátora teploty mrazničky, a to v škále približne od -15 °C do -24 °C.
3)
– Je zapnutý ukazovateľ chladničky. – Displej indikuje naposledy nastavenú te‐
plotu chladničky.
– Je zapnutý ukazovateľ mraziaceho prie‐
3)
storu.
– Displej indikuje naposledy nastavenú te‐
plotu mrazničky.
Naraz možno aktivovať len jednu funk‐ ciu.
Za normálnych podmienok.
V záujme správneho skladovania by ste mali na‐ staviť nasledujúce teploty: +5 °C v chladničke
-18 °C v mrazničke.
Počas normálnej činnosti sa na indikátore teploty zobrazuje aktuálne nastavená teplota. Pri prevádzke spotrebiča postupujte takto:
• otočením regulátora teploty v smere pohybu hodinových ručičiek chladenie zvýšite
• otočením regulátora teploty proti smeru pohy‐ bu hodinových ručičiek chladenie znížite.
Spravidla je najvhodnejšia poloha v strede. Presné nastavenie si treba vyberať s prihliadnu‐ tím na skutočnosť, že teplota v spotrebiči závisí od:
• teploty v miestnosti,
• frekvencie otvárania dvierok,
• množstva uchovávaných potravín,
• umiestnenia spotrebiča.
2.7 Funkcia Shopping
Ak potrebujete vložiť veľké množstvo teplých po‐ travín, napríklad po nákupe potravín, odporúča‐ me vám aktivovať funkciu Shopping, aby sa čer‐ stvé potraviny rýchlejšie vychladili a aby nedošlo k otepleniu potravín, ktoré sú už vložené v chlad‐ ničke. Túto funkciu Shopping aktivujete tak, že stlačíte funkčné tlačidlo (podľa potreby opakovane), kým
sa nezobrazí príslušná ikona Funkcia Shopping sa automaticky vypne približ‐ ne po 6 hodinách. Pri funkcii Shopping sa automaticky aktivuje aj ventilátor v chladničke.
Ventilátor v chladiacom priestore sa au‐ tomaticky aktivuje aj pri vysokej izbovej teplote (viac ako 32 °C), aj keď nie je aktivovaná funkcia Shopping.
Túto funkciu možno kedykoľvek vypnúť stlače‐ ním tlačidla Funkcia (pozrite si časť „Ponuka Funkcie“)
.
2.8 Funkcia FreeStore
Funkcia sa aktivuje stlačením funkčného tlačidla (podľa potreby opakovane), kým sa nezobrazí
príslušná ikona. V takomto stave pracuje ventilátor nepretržite. Funkciu možno kedykoľvek vypnúť stláčaním
funkčného tlačidla, až kým nezhasne ikona
.
Page 51
Ak je táto funkcia aktivovaná automatic‐ ky, nezobrazí sa ikona FreeStore (pozri časť „Každodenné používanie"). Aktivácia funkcie FreeStore zvýši spo‐ trebu energie.
2.9 Funkcia Action Freeze
Pri zmrazovaní čerstvých potravín bude potrebné aktivovať funkciu Action Freeze. Stláčajte tlačidlo Funkcia (podľa potreby opakovane), kým sa ne‐ zobrazí príslušná ikona. Táto funkcia sa automaticky vypne po 52 hodi‐ nách. Túto funkciu možno kedykoľvek vypnúť stlače‐ ním tlačidla Funkcia (pozri "Ponuka Funkcie").
2.10 Alarm pri zvýšenej teplote
Zvýšenie teploty v mrazničke (napríklad v dô‐ sledku poruchy napájania) indikuje nasledujúca signalizácia:
3. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
SLOVENSKY 51
• blikajúce zobrazenie teploty
• indikátor mrazničky bliká (indikátor mraznič‐ ky / ukazovateľ otvorených dverí)
• červená farba displeja
• zvukový signál.
Po obnovení normálnych podmienok:
• zvukový signál sa vypne,
• hodnota teploty naďalej bliká.
• osvetlenie displeja zostáva červené.
Stlačením tlačidla Funkcia / Zrušenie alarmu sa alarm zruší, na displeji
únd objaví najvyššia dosiahnutá teplota. V tomto okamihu sa blikanie zastaví a farba di‐ spleja sa zmení z červenej na bielu. Počas alarmu možno zvukovú signalizáciu vy‐ pnúť stlačením tlačidla Funkcia / Zrušenie alar‐ mu. Farba displeja zostáva červená, až kým sa neob‐ novia normálne skladovacie podmienky.
sa na niekoľko sek‐
3.1 Čistenie interiéru
Pred prvým použitím spotrebiča umyte jeho vnú‐ tro a všetky jeho diely vlažnou vodou s prídav‐ kom neutrálneho umývacieho prostriedku, aby ste odstránili typický zápach nového spotrebiča a potom všetky povrchy dôkladne osušte.
Nepoužívajte abrazívne čistiace pro‐ striedky ani prášky, pretože by poškodili povrch.
3.2 Zmrazovanie čerstvých potravín
Mraziaci priestor je vhodný na zmrazovanie čer‐ stvých potravín a na dlhodobé uchovávanie mra‐ zených a hlboko mrazených potravín. Pri zmrazovaní čerstvých potravín aktivujte funk‐ ciu Fast Freeze najmenej 24 hodín pred vlože‐ ním zmrazovaných potravín do mraziaceho prie‐ storu. Čerstvé zmrazované potraviny vložte do priesto‐ ru Fast Freeze, pretože to je najchladnejšie mie‐ sto. Maximálne množstvo potravín, ktoré možno zmraziť za 24 hodín, sa uvádza na typovom štít‐ ku, ktorý sa nachádza vo vnútri spotrebiča. Proces zmrazovania trvá 24 hodín: v tomto čase nepridávajte ďalšie potraviny na zmrazenie.
Kedy aktivovať funkciu Fast Freeze:
približne 6 hodín vopred
približne 24 ho‐ dín vo‐
Vloženie malého množ‐ stva čerstvých potravín (približne 5 kg)
Vloženie maximálneho množstva potravín (po‐ zrite výrobný štítok)
pred nie je
nutné nie je
nutné
Vloženie zmrazených potravín
Vloženie malého množ‐ stva čerstvých potravín, maximálne 2 kg denne
3.3 Skladovanie mrazených potravín
Pri prvom uvedení do prevádzky alebo po urči‐ tom čase mimo prevádzky nechajte spotrebič pred vložením potravín bežať najmenej 2 hodiny s najvyššími nastaveniami.
Page 52
www.electrolux.com
52
3.4 Príprava ľadových kociek
Tento spotrebič je vybavený jednou alebo dvoma miskami na prípravu ľadových kociek. Tieto mi‐ sky naplňte vodou a potom ich vložte do mrazia‐ ceho priestoru.
3.7 Ukazovateľ teploty
V prípade neúmyselného rozmrazenia potravín, napríklad v dôsledku výpadku napájacieho napätia, za predpokladu, že doba výpadku energie bola dlhšia ako údaj uvedený v technických úda‐ joch pod položkou "akumulačná doba", treba rozmrazené potraviny čo najskôr spotrebovať alebo uvariť a až potom znova zmraziť (po ochladení).
Na uvoľňovanie misiek z mrazničky ne‐ používajte kovové nástroje.
3.5 Akumulátor chladu
Mraznička obsahuje najmenej jeden akumulátor chladu na predĺženie doby skladovateľnosti v prí‐ pade výpadku napájacieho napájania alebo po‐ ruchy.
3.6 Rozmrazovanie
Hlboko zmrazené alebo mrazené potraviny sa pred použitím môžu rozmrazovať v chladiacom priestore alebo pri izbovej teplote, v závislosti od času, ktorý máme k dispozícii. Malé kúsky možno dokonca variť aj keď sú ešte zmrazené, priamo z mrazničky: v tomto prípade varenie potrvá dlhšie.
Tento spotrebič sa predáva vo Francúz‐ sku. V súlade s predpismi platnými v tejto krajine musí byť vybavený špeciálnym zariadením (pozrite si obrázok) umiest‐ neným v spodnom priestore chladničky na indikáciu jeho najchladnejšej zóny.
3.8 Prestaviteľné police
Steny chladničky sú vybavené niekoľkými lištami, aby ste police mohli umiestniť do polohy, ktorú požadujete. Kvôli lepšiemu využitiu priestoru môžu byť pred‐ né polovičné police umiestnené nad zadnými.
Page 53
3.9 Umiestnenie poličiek na dvierkach
Poličky na dvierkach možno umiestniť do rôznej výšky, aby ste mohli uložiť balenia s potravinami rôznych veľkostí. Pri úprave umiestnenia vykonajte nasledujúce kroky: postupne vytiahnite policu v smere šípky, až pokiaľ sa neuvoľní, potom ju vložte do poža‐ dovanej polohy.
3.10 Regulácia vlhkosti
V sklenenej polici je vetracie zariadenie (nastavi‐ teľné pomocou posuvnej páčky), ktoré umožňuje regulovať vlhkosť a teplotu v zásuvke (zásuv‐ kách) na zeleninu. Keď sú vetracie štrbiny zatvorené: prirodzená vlhkosť potravín v priehradkách na ovocie a zeleninu sa dlhšie uchová. Keď sú vetracie štrbiny otvorené: cirkuluje viac vzduchu, čo spôsobuje zníženie obsahu vlhkosti vzduchu v priehradkách na ovo‐ cie a zeleninu.
SLOVENSKY 53
3.11 FreeStore
Chladiaci priestor je vybavený zariadením, ktoré umožňuje rýchle chladenie potravín a jednotnej‐ šiu teplotu v chladničke. Toto zariadenie sa samo aktivuje podľa potreby, napríklad na rýchlu obnovu teploty po otvorení dvierok alebo pri vysokej okolitej teplote. Umožňuje manuálne zapnutie zariadenia podľa potreby (pozrite si časť „Funkcia FreeStore").
FreeStore zariadenie sa zastaví pri otvorení dvierok a reštartuje sa ihneď po ich zatvorení.
Page 54
www.electrolux.com
54
4. UŽITOČNÉ RADY A TIPY
4.1 Upozornenie na šetrenie energiou
• Neotvárajte dvere príliš často a nenechávajte ich otvorené dlhšie ako je absolútne nevyhnut‐ né.
• Ak je okolitá teplota vysoká, regulátor teploty je nastavený na vyššie nastavenie a spotrebič je plne naložený, kompresor môže bežať ne‐ pretržite, pričom sa vytvorí námraza alebo ľad na výparníku. Ak sa tak stane, otočte regulá‐ tor teploty smerom k nižším nastaveniam, aby bolo možné automatické odmrazovanie a aby ste ušetrili elektrickú energiu.
4.2 Rady na chladenie čerstvých
potravín
Aby ste dosiahli čo najvyššiu výkonnosť:
• do chladničky nevkladajte teplé potraviny ani odparujúce sa kvapaliny
• potraviny prikryte alebo zabaľte, hlavne ak majú prenikavú arómu
• potraviny uložte tak, aby vzduch mohol voľne cirkulovať okolo nich
4.3 Rady na chladenie
Užitočné rady: Mäso (všetky druhy) : zabaľte do polyetyléno‐ vých vreciek a položte na sklenenú policu nad zásuvkou na zeleninu. Kvôli bezpečnosti mäso takto uchovávajte najvi‐ ac jeden alebo dva dni. Varené a studené jedlá a pod..: treba ich prikryť a potom uložiť na ktorúkoľvek policu. Ovocie a zelenina: treba dôkladne očistiť a vložiť do špeciálnej zásuvky (zásuviek). Maslo a syry: treba ich vložiť do špeciálnych vzduchotesných nádob, zabaliť do alobalu alebo vložiť do polyetylénových vreciek, aby sa k nim dostalo čo najmenej vzduchu. Fľaše s mliekom: mali by byť uzavreté viečkom a treba ich skladovať v stojane na fľaše na vnútor‐ nej strane dverí. V chladničke sa nesmú skladovať banány, ze‐ miaky, cibuľa ani cesnak.
• maximálne množstvo potravín, ktoré možno zmraziť za 24 hodín. sa uvádza na typovom štítku;
• zmrazovanie trvá 24 hodín. V tomto čase sa nesmú pridávať žiadne ďalšie potraviny na zmrazovanie;
• Zmrazujte iba potraviny špičkovej kvality, čer‐ stvé a dôkladne vyčistené;
• potraviny naporcujte na malé porcie, aby sa mohli rýchlo a úplne zmraziť a aby ste neskôr mohli odmraziť iba potrebné množstvo;
• Potraviny zabaľte do alobalu alebo do polyety‐ lénovej fólie; dbajte, aby boli zabalené vzdu‐ chotesne;
• Nedovoľte, aby sa čerstvé, nezmrazené potra‐ viny dotýkali potravín, ktoré sú už zmrazené, predídete tak zvýšeniu ich teploty;
• chudé potraviny sa uchovávajú lepšie a dlhšie ako tučné; soľ skracuje dobu skladovateľnosti potravín;
• zmrzliny konzumované bezprostredne po vy‐ braní z mraziaceho priestoru môžu spôsobiť popálenie kože mrazom;
• odporúča sa označiť každé balenie dátumom zmrazovania, aby ste mohli presne sledovať dobu uchovávania;
4.5 Rady na uchovávanie mrazených
potravín
Keď chcete maximálne využiť možnosti tohto spotrebiča, riaďte sa nasledujúcimi pokynmi:
• uistite sa, že maloobchodný predajca adekvát‐ ne skladuje komerčné mrazené potraviny,
• dbajte, aby ste mrazené potraviny preniesli z predajne potravín do mrazničky podľa mož‐ nosti čo najrýchlejšie,
• neotvárajte dvierka príliš často a nenechávajte ich otvorené dlhšie, než je absolútne nevyh‐ nutné,
• po rozmrazení sa potraviny rýchlo kazia a ne‐ smú sa znova zmrazovať,
• neprekračujte dobu skladovania uvedenú vý‐ robcom potravín.
4.4 Rady na zmrazovanie
Ako pomoc pri optimálnom zmrazovaní uvádza‐ me niekoľko dôležitých rád:
Page 55
5. OŠETROVANIE A ČISTENIE
SLOVENSKY 55
POZOR Pred akoukoľvek údržbou spotrebič od‐ pojte od elektrickej siete.
Tento spotrebič obsahuje uhľovodíky v chladiacom agregáte; z tohto dôvodu môžu údržbu a plnenie chladiaceho okruhu vykonávať výhradne autorizova‐ ní technici.
5.1 Pravidelné čistenie
Spotrebič sa musí pravidelne čistiť:
• Mnohé značkové čističe kuchynských po‐ vrchov obsahujú chemikálie, ktoré môžu pôso‐ biť agresívne alebo poškodiť plasty použité v tomto spotrebiči. Z toho dôvodu na čistenie použite mäkkú handričkou namočenú v teplej vode a neutrálny čistiaci prostriedok na čiste‐ nie vnútorných vonkajších povrchov.
Na vonkajšie povrchy nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani pasty, pretože by poškodili náter alebo vrstvu brániacu vzniku odtlačkov prstov na an‐ tikore.
• Pravidelne kontrolujte tesnenia dverí a vyutie‐ rajte ich, aby boli čisté a bez nečistôt.
• Opláchnite a dôkladne osušte.
• Kefou vyčistite kondenzátor (čiernu mriežku) a kompresor na zadnej stene spotrebiča. Touto operáciou zvýšite výkonnosť spotrebiča a us‐ poríte elektrickú energiu.
Neťahajte, neposúvajte a nepoškodzuj‐ te rúrky a/ani káble na a v spotrebiči. Dbajte na to, aby ste nepoškodili chla‐ diaci systém.
Po čistení znova pripojte zariadenie k sieťovému napájaniu.
5.2 Obdobia mimo prevádzky
Ak sa spotrebič po dlhší čas nepoužíva, potreb‐ né sú nasledujúce preventívne opatrenia:
• spotrebič odpojte od elektrického napájania
• vyberte všetky potraviny
• spotrebič odmrazte (podľa typu spotrebiča) a spotrebič a všetky časti príslušenstva vyčistite
• nechajte dvere pootvorené, aby sa zabránilo vzniku nepríjemného zápachu.
Ak sa chladnička ponecháva zapnutá, požiadajte niekoho, aby ju raz za čas skontroloval a zabránil tak znehodnoteniu potravín v prípade výpadku napájania.
5.3 Odmrazovanie chladničky
5.4 Odmrazovanie mrazničky
Na druhej strane, mraziaci priestor tohto modelu je "beznámrazového" typu. Znamená to, že sa tu počas prevádzky netvorí námraza, a to ani na vnútorných stenách ani na potravinách.
Pri normálnom používaní sa námraza automatic‐ ky odstraňuje z výparníka chladiaceho priestoru pri každom zastavení motora kompresora. Odm‐ razená voda steká cez žliabok do osobitnej nád‐ oby na zadnej stene spotrebiča nad motorom kompresora, z ktorej sa odparuje. Pravidelne čistite vypúšťací otvor v strednej časti chladiaceho priestoru, aby sa zabránilo preteka‐ niu vody a jej kvapkaniu na potraviny vnútri chladničky. Používajte dodávanú špeciálnu či‐ stiacu pomôcku, ktorú nájdete už vloženú vo vy‐ púšťacom otvore.
Absencia námrazy sa dosahuje vďaka nepretrži‐ tému obehu studeného vzduchu v tomto priesto‐ re, ktorý je poháňaný ventilátorom s automatic‐ kou reguláciou.
Page 56
www.electrolux.com
56
6. ČO ROBIŤ, KEĎ...
VAROVANIE Pred odstraňovaním problémov odpojte spotrebič od elektrickej siete. Zásahy a opravy, ktoré nie sú popísané v tomto návode, smie vykonávať vý‐ hradne vyškolený elektrikár alebo tech‐ nik.
Počas bežnej prevádzky chladnička vy‐ dáva zvuky (kompresor, chladiaci okruh).
Problém Možná príčina Riešenie Spotrebič nefunguje. Ne‐
Spotrebič je vypnutý. Zapnite spotrebič.
svieti žiarovka. Sieťová zástrčka spotrebiča
nie je správne zasunutá do sie‐
Zapojte sieťovú zástrčku správ‐ ne do zásuvky elektrickej siete.
ťovej zásuvky.
Spotrebič nie je napájaný elek‐
trinou. Zásuvka elektrickej sie‐ te nie je pod napätím.
Do zásuvky elektrickej siete skú‐ ste zapojiť iný spotrebič. Zavolajte kvalifikovaného elektri‐ kára.
Bzučiak vydáva zvukový signál.
Nesvieti žiarovka. Žiarovka je v pohotovostnom
Teplota v mrazničke je príliš vysoká.
Pozrite "Alarm pri zvýšenej te‐ plote"
Otvorte a zatvorte dvere.
režime. Žiarovka je vypálená. Pozrite časť "Výmena žiarovky". Kompresor pracuje nepre‐
tržite. Dvere spotrebiča nie sú správ‐
Nie je správne nastavená te‐
plota.
Nastavte vyššiu teplotu.
Pozrite časť "Zatvorenie dverí".
ne zatvorené. Dvere sa príliš často otvárajú. Dvere nenechávajte otvorené
dlhšie ako je nevyhnutné.
Teplota potravín je príliš vyso‐
ká.
Pred vložením do spotrebiča ne‐ chajte potraviny najprv ochladiť na izbovú teplotu.
Okolitá teplota v miestnosti je
Znížte teplotu v miestnosti.
príliš vysoká. Po zadnej stene chladnič‐
ky steká voda.
Počas automatického rozmra‐
zovania sa námraza roztápa
Je to normálne.
na zadnej stene. Voda steká do chladiace‐
ho priestoru. Potraviny uložené v spotrebiči
Upchaný odtokový kanálik na
vodu.
bránia odtekaniu vody do odto‐
Vyčistite odtokový kanálik.
Dávajte pozor, aby sa potraviny nedotýkali zadnej steny.
kového kanálika. Voda steká na podlahu. Voda z rozmrazenej námrazy
nevteká do odparovacej misky
Pripevnite odtokový kanálik k odparovacej miske.
nad kompresorom.
Page 57
Problém Možná príčina Riešenie Teplota v spotrebiči je prí‐
liš nízka. Teplota v spotrebiči je prí‐
liš vysoká. Do spotrebiča ste vložili naraz
Teplota v chladničke je príliš vysoká.
Teplota v mrazničke je prí‐ liš vysoká.
Príliš veľa námrazy. Potraviny nie sú správne zaba‐
Nie je správne nastavený regu‐
látor teploty.
Nie je správne nastavený regu‐
látor teploty.
veľa potravín.
V spotrebiči neprúdi studený
vzduch.
Potraviny sú uložené príliš blíz‐
ko pri sebe.
Nastavte vyššiu teplotu.
Nastavte nižšiu teplotu.
Do spotrebiča vkladajte naraz menej potravín.
Zabezpečte prúdenie studeného vzduchu v spotrebiči.
Potraviny uložte tak, aby bolo umožnené prúdenie vzduchu.
Potraviny správne zabaľte.
lené. Dvierka spotrebiča nie sú
správne zatvorené.
Pozrite si časť „Zatvorenie dvie‐ rok“.
2.
6.1 Výmena žiarovky
Spotrebič je vybavený trvácnym vnútorným osve‐ tlením LED. Osvetlenie smie vymieňať len servisné stredisko. Obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko.
V prípade potreby nastavte dvierka. Pozrite si časť „Inštalácia“.
3.
V prípade potreby vymeňte poškodené tes‐ nenia dverí. Kontaktujte servisné stredisko.
SLOVENSKY 57
6.2 Zatvorenie dverí
1.
Očistite tesnenia dverí.
7. INŠTALÁCIA
VAROVANIE Aby bola zaručená bezpečná a správna činnosť spotrebiča, pred jeho inštalá‐ ciou si pozorne prečítajte "bezpečnost‐ né pokyny".
7.1 Výber miesta
Tento spotrebič nainštalujte v mieste, kde okolitá teplota zodpovedá klimatickej triede uvedenej na typovom štítku spotrebiča:
Klimatic‐
Okolitá teplota
ká trieda SN +10 °C až + 32 °C N +16 °C až + 32 °C ST +16 °C až + 38 °C T +16 °C až + 43 °C
7.2 Zapojenie do elektrickej siete
Pred pripojením sa presvedčite, či napätie a fre‐ kvencia uvedené na typovom štítku zodpovedajú napätiu vašej domácej siete. Spotrebič musí byť uzemnený. Napájací elektric‐ ký kábel je na tento účel vybavený príslušným kontaktom. Ak domáca sieťová zásuvka nie je uzemnená, spotrebič pripojte k samostatnému
Page 58
www.electrolux.com
58
uzemneniu v súlade s platnými predpismi. Po‐ raďte sa s kvalifikovaným elektrikárom. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť pri nedodržaní hore uvedených bezpečnostných opatrení.
7.3 Možnosť zmeny smeru otvárania dverí
Tento spotrebič vyhovuje nasledujúcim smerni‐ ciam. ES.
Dvierka spotrebiča sa otvárajú doprava. Ak chce‐ te, aby sa dvere otvárali doľava, pred nainštalo‐ vaním spotrebiča postupujte takto:
• Povoľte horný kolík a vyberte rozpernú vložku.
• Vyberte horný kolík a horné dvere.
• Vyskrutkujte kolíky (B) a rozperné vložky (C).
C
B
C
• Odoberte spodné dvere.
• Povoľte dolný kolík. Na opačnej strane:
• Nainštalujte dolný kolík.
• Nainštalujte dolné dvere.
• Namontujte kolíky (B) a rozperné vložky (C) na stredný záves na opačnej strane.
• Nainštalujte horné dvere.
• Zatiahnite rozpernú vložku a horný kolík.
Page 59
7.4 Požiadavky na vetranie
SLOVENSKY 59
5 cm
min. 200 cm
2
7.5 Inštalácia spotrebiča
POZOR Zabezpečte, aby bol prívodný elektrický kábel vedený voľne.
x
min. 200 cm
Za spotrebičom musí byť zabezpečené dostatoč‐ né prúdenie vzduchu.
2
Postupujte takto.
V prípade potreby odrežte lepiaci tesniaci prúžok a potom ho aplikujte na spotrebič podľa obrázku.
x
Kryt závesu A prevŕtajte podľa obrázku. Kryty A a A1 (vo vrecku s príslušenstvom) umiest‐ nite do stredného závesu.
A1A
Page 60
www.electrolux.com
60
4 mm
Spotrebič nainštalujte do výklenku. Spotrebič zatlačte v smere šípky (1) tak, aby sa horný kryt medzery dotýkal kuchynského nábytku. Spotrebič zatlačte v smere šípky (2) proti skrinke
2
na opačnej strane závesu.
1
Spotrebič zarovnajte vo výklenku. Medzi spotrebičom a prednou hranou skrinky musí byť vzdialenosť 44 mm. Kryt spodného závesu (vo vrecku s príslušen‐ stvom) zabezpečuje správnu vzdialenosť medzi kuchynským nábytkom a spotrebičom. Dbajte na to, aby bola vzdialenosť medzi spotrebi‐ čom a skrinkou 4 mm. Otvorte dvierka. Kryt dolného závesu umiestnite na svoje miesto.
44 mm
Spotrebič pripevnite vo výklenku 4 skrutkami.
I
I
Page 61
SLOVENSKY 61
Vyberte správnu časť z krytu závesu (E). Pre‐ svedčte sa, či bol vybraný diel DX v prípade pra‐ vého závesu a diel SX v opačnom prípade.
Upevnite kryty (C, D) na výstupky a na otvory zá‐ vesu. Nainštalujte vetraciu mriežku (B).
C
Na záves pripevnite kryty závesu (E).
D
E
E
B
Ak sa spotrebič musí pripojiť po stranách k nábyt‐ kovým dverám:
1.
Povoľte skrutky v upevňovacích držiakoch (H).
2.
Posuňte držiaky (H).
3.
Znova zatiahnite skrutky.
H
H
Page 62
www.electrolux.com
62
Odpojte diely (Ha), (Hb), (Hc) a (Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
Hc
Ha
8 mm
Diel (Ha) nainštalujte na vnútornú stranu kuchyn‐ ského nábytku.
90°
21 mm
90°
21 mm
Zatlačte diel (Hc) na diel (Ha).
Otvorte dvere spotrebiča a nábytkové dvere pod uhlom 90°. Malý štvorec (Hb) umiestnite na vodidlo (Ha). Priložte dvere spotrebiča a nábytkové dvere k se‐ be a označte otvory.
Hb
Ha
Page 63
8 mm
K
Hb
SLOVENSKY 63
Odstráňte držiaky a vyznačte vzdialenosť 8 mm od vonkajšieho okraja dverí, kde treba umiestniť kli‐ nec (K).
Ha
Znova nasaďte malý štvorček na vodidlo a pripev‐ nite ho dodávanými skrutkami. Zarovnajte nábytkové dvere a dvere spotrebiča nastavením časti (Hb).
Pritlačte diel (Hd) na diel (Hb).
Vykonajte záverečnú kontrolu a uistite sa, že:
• Všetky skrutky sú dotiahnuté.
8. ZVUKY
Počas bežnej prevádzky spotrebič vydáva zvuky (kompresor, chladiaci okruh).
Hb
Hd
• Tesniaci pruh správne prilieha ku skrinke.
• Dvierka sa správne otvárajú a zatvárajú.
Page 64
www.electrolux.com
64
SSSRR
HISSS!
R!
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
Page 65
9. TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozmery priestoru pre chlad‐ ničku
Výška 1850 mm Šírka 560 mm Hĺbka 560 mm Akumulačná doba 21 h Elektrické napätie 230-240 V Frekvencia 50 Hz
Technické informácie sa uvádzajú na typovom štítku na vnútornej ľavej strane spotrebiča a na štítku energetických parametrov.
10. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
SLOVENSKY 65
Materiály označené symbolom na recykláciu. Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických
odovzdajte
spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom
Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
spolu s odpadom z domácnosti.
Page 66
www.electrolux.com
66
ЗМІСТ
1. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4. КОРИСНІ ПОРАДИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6. ЩО РОБИТИ, КОЛИ ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
8. ШУМИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9. ТЕХНІЧНІ ДАНІ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
МИ ПРО ВАС ДУМАЄМО
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux. Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація: www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування: www.electrolux.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу: www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини. При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію. Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки. Загальна інформація та рекомендації Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
Page 67
Українська 67
1.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
В інтересах вашої безпеки та для належного використання приладу уважно прочитайте цю інструкцію, включаючи підказки та застере‐ ження, перш ніж встановлювати його і розпо‐ чинати ним користуватися. Аби уникнути по‐ милкових дій і нещасних випадків необхідно, щоб усі, хто користується приладом, ретельно ознайомилися з правилами експлуатації і тех‐ ніки безпеки. Збережіть цю інструкцію і в разі продажу або передачі приладу іншим особам обов'язково передайте її разом із приладом, щоб усі користувачі змогли в будь-який час ознайомитися з правилами експлуатації і тех‐ нікою безпеки. Задля безпеки життя та майна дотримуйтеся викладених у цій інструкції рекомендацій з техніки безпеки, оскільки компанія-виробник не несе відповідальності за шкоду, що стала‐ ся через недотримання цих рекомендацій.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
• Прилад не призначений для користування ним людьми (в т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями чи недостатнім досвідом та знаннями, якщо їм не було проведено від‐ повідного інструктажу з користування при‐ ладом особою, відповідальною за їх безпе‐ ку.
Щоб діти не гралися з приладом, вони ма‐ ють користуватися ним під наглядом доро‐ слих.
• Не дозволяйте дітям гратися з пакувальни‐ ми матеріалами. Порушення цієї вимоги може призвести до того, що вони можуть задихнутися.
• Перш ніж утилізувати прилад, вийміть вил‐ ку з розетки, відріжте кабель (у місці, яке знаходиться якомога ближче до корпусу) і зніміть дверцята, щоб запобігти випадкам, коли діти, граючись, отримають електрошок або замкнуться всередині.
• Якщо цей прилад, оснащений магнітним замком, має замінити старий прилад із зам‐ ком на пружині (клямкою), подбайте про те, щоб вивести з ладу пружину, перш ніж ути‐ лізувати старий прилад. У такий спосіб ви попередите ситуацію, коли він може стати смертельною пасткою для дитини.
1.2 Загальні правила безпеки
Вентиляційні отвори в корпусі приладу та в конструкції, що вбудовується, мають бути від‐ критими.
• Прилад призначений для зберігання харчо‐ вих продуктів і напоїв у звичайному домого‐ сподарстві, та подібних застосувань, таких як:
– на кухнях магазинів, офісів та інших ро‐
бочих установ;
– на фермах та клієнтами готелів, мотелів
та інших житлових приміщень;
– в установах, що пропонують напівпан‐
сіон;
– в установах, що пропонують послуги хар‐
чування, та для подібних застосувань не в сфері роздрібної торгівлі.
• Не застосовуйте механічні пристрої чи інші штучні засоби для прискорення процесу розморожування.
• Не використовуйте інші електричні пристрої (наприклад, прилад для виготовлення мо‐ розива) всередині холодильника, якщо це не передбачено виробником.
• Стежте за тим, щоб не пошкодити контур циркуляції холодоагенту.
• У контурі циркуляції холодоагенту міститься холодоагент ізобутан (R600a) — природний газ, що майже не шкідливий для довкілля, проте займистий.
Подбайте, щоб під час транспортування й установки приладу жоден із компонентів контуру циркуляції холодоагенту не був пошкоджений.
У разі пошкодження контуру циркуляції хо‐ лодоагенту:
– уникайте контакту з відкритим вогнем
або джерелами займання;
– ретельно провітріть приміщення, де зна‐
ходиться прилад.
• З міркувань безпеки не слід змінювати тех‐ нічні характеристики приладу чи будь-яким чином його модифікувати. Будь-яке пош‐ кодження кабелю може викликати коротке замикання, пожежу й ураження електрич‐ ним струмом.
Попередження!
Page 68
www.electrolux.com
68
• Прилад важкий. Пересувати його слід обер‐
• Не беріть речі в морозильному відділенні та
• Не слід надовго залишати прилад під пря‐
• Скляні лампи в цьому приладі (якщо пере‐
1.3 Щоденне використання
• Не ставте гарячий посуд на пластикові ча‐
• Не зберігайте в приладі займистий газ або
• Не кладіть продукти безпосередньо на‐
• Заморожені продукти після розморожуван‐
• Фасовані заморожені продукти зберігайте у
Попередження! Щоб уникнути нещасних випадків, за‐ міну всіх електричних компонентів (кабель живлення, вилка, компресор) має виконувати сертифікований май‐ стер або спеціаліст сервісного цент‐ ру.
1.
Забороняється подовжувати кабель живлення.
2.
Подбайте про те, щоб вилка кабелю живлення не була роздавлена чи пош‐ коджена задньою частиною приладу. Роздавлена чи пошкоджена вилка ка‐ белю живлення може перегрітися і спричинити пожежу.
3.
Подбайте про наявність доступу до вилки кабелю живлення.
4.
Не тягніть за кабель живлення.
5.
Якщо розетка хитається, не вставляй‐ те в неї вилку. Існує ризик ураження електричним струмом чи виникнення пожежі.
6.
Не можна користуватися приладом без плафона на лампі (якщо передбачено) для внутрішнього освітлення.
ежно.
не торкайтеся до них, якщо ваші руки вологі чи мокрі — це може призвести до поранен‐ ня або холодового опіку.
мими сонячними променями.
дбачені) — це спеціальні лампи, призначені лише для побутових приладів. Вони не при‐ датні для освітлення житлових приміщень.
стини приладу.
рідини, бо вони можуть вибухнути.
впроти отворів для повітря в задній стінці. (Якщо прилад оснащено системою Frost Free)
ня не можна заморожувати знову.
відповідності з інструкціями виробника.
• Необхідно чітко дотримуватися рекоменда‐ цій виробника приладу щодо зберігання продуктів. Зверніться до відповідних ін‐ струкцій.
• Не розміщуйте газовані або шипучі напої в морозильному відділенні, бо через підви‐ щення тиску на пляшку вони можуть вибух‐ нути, що пошкодить прилад.
• Морозиво на паличці спроможне викликати холодові опіки, якщо його їсти прямо з мо‐ розильника.
1.4 Догляд і чищення
• Перш ніж виконувати технічне обслугову‐ вання, вимкніть прилад і вийміть вилку з ро‐ зетки.
• При чищенні не можна користуватися мета‐ левими предметами.
• Не використовуйте гострі предметидля чи‐ щення приладу від льоду. Користуйтеся пластиковим шкребком.
• Регулярно перевіряйте злив води з холо‐ дильника. За потреби прочищайте його. Як‐ що злив буде заблокований, вода збирати‐ меться на дні приладу.
1.5 Установка
Під час підключення до електромере‐ жі ретельно дотримуйтеся інструкцій, наведених у відповідних параграфах.
• Розпакуйте прилад і огляньте на предмет пошкоджень. Не користуйтеся приладом, якщо він пошкоджений. У разі виявлення пошкоджень негайно повідомте про це тор‐ говельний заклад, де ви придбали прилад. У цьому разі збережіть пакування.
• Рекомендується зачекати щонайменше дві години, перш ніж вмикати прилад, з тим щоб масло повернулося до компресора.
• Повітря має нормально циркулювати довко‐ ла приладу; недотримання цієї рекоменда‐ ції призводить до перегрівання. Щоб досяг‐ ти достатньої вентиляції, дотримуйтеся від‐ повідних інструкцій щодо встановлення.
• По можливості, встановлюйте прилад так, щоб його задня стінка була повернута до стіни. Це дозволить уникнути торкання га‐ рячих частин (компресора, конденсора) і відповідно опіків.
• Прилад не можна ставити біля батареї опа‐ лення або плити.
Page 69
• Подбайте про те, щоб до розетки був до‐ ступ після встановлення приладу.
• Підключення з метою подачі води здійснюй‐ те лише до джерела питної води (якщо пе‐ редбачено підключення до водопроводу).
1.6 Технічне обслуговування
• Електричні роботи, необхідні для обслуго‐ вування приладу, мають виконуватися ква‐ ліфікованим електриком або компетентною особою.
• Технічне обслуговування цього приладу має здійснюватися лише кваліфікованим персоналом. Для ремонту необхідно вико‐ ристовувати лише оригінальні запасні ча‐ стини.
1.7 Захист довкілля
Ні в охолоджувальній системі, ні в ізо‐ ляційних матеріалах цього приладу
2. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
Українська 69
не міститься газів, які могли б нане‐ сти шкоду озоновому шару. Прилад не можна утилізувати разом з міськи‐ ми відходами та сміттям. Ізоляційна піна містить займисті гази: прилад не‐ обхідно утилізувати згідно з відповід‐ ними нормативними актами, видани‐ ми місцевими органами влади. Уни‐ кайте пошкодження холодильного аг‐ регату, особливо в задній частині, по‐ близу теплообмінника. Матеріали,
позначені символом
, підлягають
вторинній переробці.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова Кабінета Міністрів України №1057 від 3 грудня 2008р.)
MODE˚C
123 4 5 6
Перемикач увімкнення/вимкнення
1
Регулятор температури морозильника
2
Кнопка індикації температури холодиль‐
3
ника-морозильника Дисплей
4
Функціональна кнопка
5
Кнопка скидання попереджувального сиг‐ налу
Регулятор температури холодильника
6
Дисплей
1 2 3 4 5 6 7
Індикатор холодильної камери
1
Індикатор морозильника
2
Індикатор плюсової чи мінусової темпера‐
3
тури Індикатор температури
4
Page 70
www.electrolux.com
70
2.1 Вмикання
Якщо дисплей не засвітився після того, як вилку кабелю живлення вставили в розетку, натисніть перемикач УВІМК./ВИМК. Коли прилад увімкнеться, на панелі керування з'являться такі сигнали:
• Індикатор плюсової чи мінусової температу‐
• показник температури мигає, фон дисплея
Натисніть кнопку функцій, і звуковий сигнал вимкнеться (також див. розділ «Сигнал над‐ мірної температури»). Встановіть потрібну температуру (див. розділ "Регулювання температури").
Функція Action Freeze
5
Функція Shopping
6
Функція FreeStore
7
ри буде показувати плюс, відображаючи плюсову температуру.
червоний і чутно звуковий сигнал.
2.
– Індикатор морозильної камери увімкне‐
4)
ний.
– На дисплеї відображається остання
настроєна температура для морозиль‐ ника.
2.5 Меню функцій
При кожному натисканні кнопки функцій акти‐ вуються наступні функції в напрямку за годин‐ никовою стрілкою.
• Функція Action Freeze
• Функція Shopping
• Функція FreeStore
• Символ відсутній: звичайний режим роботи. Одночасно може бути увімкнена ли‐
ше одна функція.
Щоб вимкнути функції, натискайте кнопку функцій, доки не залишиться жодного значка.
2.2 Вимкнення
Щоб вимкнути прилад, натисніть та утримуйте перемикач увімкнення/вимкнення довше 1 се‐ кунди. Після цього відобразиться зворотній відлік значень температури «-3 -2 -1». Коли прилад вимкнеться, дисплей згасне.
2.3 Вимкнення холодильної камери
Щоб вимкнути холодильну камеру, поверніть регулятор температури холодильника проти годинникової стрілки в положення «О». Морозильна камера працюватиме надалі. Після вимкнення холодильної камери відобра‐ жається лише температура в морозильній ка‐ мері. За цих умов підсвітка в холодильній камері бу‐ де вимкнена.
2.4 Індикація температури
При кожному натисканні на холодильнику-мо‐ розильнику кнопки індикації температури вміст дисплея змінюється наступним чином.
1.
– Індикатор холодильної камери увімкне‐
ний.
– На дисплеї відображається остання
настроєна температура для холодиль‐ ника.
2.6 Регулювання температури
Температура всередині пристрою регулюєть‐ ся регулятором температури. Температура холодильної камери регулюєть‐ ся обертанням регулятора температури холо‐ дильника і може змінюватися в межах при‐ близно від +2°C до +8°C. Температура морозильної камери регулюєть‐ ся обертанням регулятора температури моро‐ зильника і може змінюватися в межах при‐ близно від -15°C до -24°C. Для правильного зберігання продуктів потріб‐ но встановлювати такі температури: +5°C у холодильнику,
-18°C у морозильнику.
У процесі звичайної роботи індикатор темпе‐ ратури показує поточну настроєну температу‐ ру. Настройка приладу відбувається наступним чином:
• Поверніть регулятор температури за годин‐
• Поверніть регулятор температури проти го‐
Зазвичай оптимальним є середнє положення. Однак при встановленні точної температури пам’ятайте, що температура всередині прила‐ ду залежить від наступних чинників:
• температура у приміщенні;
никовою стрілкою, щоб забезпечити макси‐ мальне охолодження.
динникової стрілки, щоб забезпечити міні‐ мальне охолодження.
4)
За звичайних умов.
Page 71
• частота відкривання дверцят;
• кількість продуктів усередині приладу;
• місцезнаходження приладу
2.7 Функція Shopping
Якщо потрібно покласти велику кількість теп‐ лих продуктів, наприклад, після відвідання ма‐ газину, радимо активувати функцію Shopping для швидшого охолодження придбаних про‐ дуктів, та щоб уникнути нагрівання продуктів, які вже зберігаються в холодильнику. Функція Shopping активується повторним на‐ тисканням кнопки функцій до появи відповід‐
ного значка Функція Shopping автоматично вимикається приблизно через 6 годин. Після активації функції Shopping у холодиль‐ ній камері автоматично вмикається вентиля‐ тор.
Функцію можна вимкнути у будь-який час, на‐ тиснувши кнопку функцій (див. розділ «Меню функцій»).
.
Вентилятор у холодильній камері та‐ кож автоматично вмикається за висо‐ кої (понад 32°C) кімнатної температу‐ ри, навіть якщо функція Shopping не активована.
2.8 Функція FreeStore
Функція активується повторним натисканням кнопки функцій до появи відповідного значка.
За цих умов вентилятор працює постійно. Функцію можна в будь-який час вимкнути, на‐
тискаючи кнопку функцій, доки символ зникне.
При автоматичній активації функції значок FreeStore не відображається (див. розділ «Щоденне користуван‐ ня»). У разі активації функції FreeStore спо‐ живання електроенергії збільшується.
не
Українська 71
2.9 Функція Action Freeze
Щоб заморозити свіжі продукти, потрібно ак‐ тивувати функцію Action Freeze. Натисніть кнопку функцій (кілька разів, якщо необхідно), поки не з'явиться відповіднимй значок. Робота цієї функції автоматично припиняється через 52 години. Функцію можна вимкнути у будь-який час, на‐ тиснувши кнопку функцій (див. розділ "Меню функцій").
2.10 Сигнал надмірної температури
Підвищення температури в морозильній каме‐ рі (наприклад, через перебої в постачанні електроенергії) позначається наступним чи‐ ном:
• мигтінням значення температури;
• блимає значок морозильника (індикатор мо‐
розильника/індикатор відкритих дверцят);
• вмикається червоне підсвічування дисплея;
• звуковий сигнал.
Після відновлення нормального стану:
• звуковий сигнал вимикається;
• значення температури продовжує блимати.
• підсвічування дисплея лишається черво‐
ним. Якщо для вимкнення попереджувального сиг‐ налу натиснути кнопку функцій/кнопку скидан‐ ня попереджувального сигналу, на індикаторі
на декілька секунд відобразиться найви‐ ща температура, яка була досягнута в камері. У цей момент блимання припиниться, а підсві‐ чування дисплея зміниться з червоного на бі‐ ле. Під час сигнальної фази звуковий сигнал мож‐ на вимкнути, натиснувши кнопку функцій/кноп‐ ку скидання попереджувального сигналу. Підсвічування дисплея лишається червоним до відновлення звичайних умов зберігання.
3. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
3.1 Миття камери
Перш ніж почати користуватися приладом, по‐ мийте його камеру і всі внутрішні аксесуари за допомогою теплої води з нейтральним милом,
щоб усунути типовий запах нового приладу, а потім ретельно витріть його.
Page 72
www.electrolux.com
72
3.2 Заморожування свіжих продуктів
Морозильна камера підходить для заморожу‐ вання свіжих продуктів та для тривалого збе‐ рігання заморожених продуктів і продуктів гли‐ бокої заморозки. Щоб заморозити свіжі продукти, активуйте функцію Fast Freeze принаймні за 24 години до того, як покласти до морозильної камери продукти для заморожування. Кладіть свіжі продукти, які потрібно заморози‐ ти, у шухляду Fast Freeze, оскільки це найхо‐ лодніше місце. Максимальна кількість продуктів, яку можна заморозити за 24 години, вказана на табличці з технічними даними, що розташована всере‐ дині приладу. Процес заморожування триває 24 години: впродовж цього періоду не додавайте нові продукти для заморожування.
Не застосовуйте детергенти або абразивні порошки, бо вони можуть пошкодити поверхню.
Коли застосовувати функціюFast Freeze:
при‐ близно за 6 го‐ дин до
при‐ близно за 24 годин
завантаження невели‐ кої кількості необро‐ блених продуктів (близько 5 кг)
завантаження макси‐ мальної кількості про‐ дуктів (див. табличку технічних даних)
до не по‐
трібно не по‐
трібно
завантаження заморо‐ жених продуктів
завантаження невели‐ кої кількості продуктів — до 2 кг на день
періоду бездіяльності, дайте приладу попра‐ цювати щонайменше 2 години, встановивши більш холодну температуру.
У разі випадкового розморожування, якщо електропостачання було відсут‐ нє довше, ніж зазначено у таблиці технічних характеристик у графі «rising time», розморожені продукти необхідно якнайшвидше спожити або негайно приготувати, охолодити і зно‐ ву заморозити.
3.4 Приготування кубиків льоду
Цей прилад оснащений одним або кількома лотками для приготування кубиків льоду. На‐ повніть ці лотки водою, а потім покладіть їх у морозильне відділення.
Виймаючи лотки з морозильника, не користуйтеся металевими інструмен‐ тами.
3.5 Акумулятори холоду
У морозильнику є принаймні один акумулятор холоду, який збільшує час зберігання у разі припинення постачання електроенергії або несправності.
3.6 Розморожування
Перш ніж споживати продукти глибокої замо‐ розки, їх можна розморозити у холодильному відділенні або при кімнатній температурі, за‐ лежно від того, скільки часу у вас є на це. Невеликі шматки можна готувати навіть замо‐ роженими, прямо з морозильника: У цьому ви‐ падку на готування піде більше часу.
3.3 Зберігання заморожених продуктів
Перед тим як завантажувати продукти при першому увімкненні, а також після тривалого
Page 73
3.7 Індикатор температури
3.8 Знімні полички
Стінки холодильника мають ряд напрямних, тому висоту поличок можна змінювати за ба‐ жанням. Для оптимального використання простору по‐ лички можна складати (передня половина від‐ кидається на задню).
3.9 Встановлення поличок на дверцятах
Для зберігання упаковок із продуктами різного розміру полички на дверцятах можна встано‐ влювати на різній висоті. Це робиться наступним чином: повільно тяг‐ ніть поличку в напрямку, вказаному стрілками, поки вона не звільниться. Потім встановіть по‐ личку у потрібному місці.
Українська 73
Цей прилад продається у Франції. Згідно з нормативними положеннями, які діють у цій країні, разом із прила‐ дом має постачатися спеціальний пристрій (див. малюнок), що розташо‐ ваний у нижньому відділенні моро‐ зильника і вказує найхолоднішу його зону.
3.10 Регулювання вологості
Скляна поличка обладнана пристроєм з отво‐ рами (що регулюються пересувним важелем), за допомогою якого можна регулювати темпе‐ ратуру в шухляді для овочів. Коли вентиляційні отвори закриті: природній вміст вологи продуктів у відділенн‐ ях для фруктів і овочів зберігається довше. Коли вентиляційні отвори відкриті: вологість у відділеннях для фруктів і овочів знижується у результаті циркуляції повітря.
Page 74
www.electrolux.com
74
3.11 FreeStore
4. КОРИСНІ ПОРАДИ
Холодильне відділення оснащене пристроєм, який забезпечує швидке охолодження продук‐ тів і підтримує рівномірну температуру. За потреби цей пристрій вмикається автома‐ тично, наприклад, щоб швидко відновити тем‐ пературу у відділенні після відкривання дверцят чи в умовах високої температури на‐ вколишнього середовища. Також пристрій можна вмикати вручну (див. розділ «Функція FreeStore»).
Пристрій FreeStore зупиняється при відкри‐ ванні дверцят і знову починає працювати пі‐ сля їх закривання.
4.1 Поради про те, як заощаджувати електроенергію
• Не відкривати часто дверцята і не залиша‐ ти їх відкритими довше, ніж це абсолютно необхідно.
• Коли температура навколишнього повітря висока, регулятор температури встановле‐ ний на більшу потужність, а прилад повні‐ стю завантажений, компресор може працю‐ вати безперервно, що призводить до появи інею або льоду на випарнику. Якщо це тра‐ пляється, поверніть регулятор температури вбік нижчого значення, щоб унеможливити автоматичне розмерзання і, таким чином, заощадити електроенергію.
4.2 Рекомендації щодо зберігання в
холодильнику необроблених продуктів
Щоб отримати найкращі результати:
• не зберігайте в холодильнику страви, коли вони теплі; не зберігайте рідини, що випа‐ ровуються
• накривайте або загортайте продукти, осо‐ бливо ті, що сильно пахнуть
• розміщуйте продукти так, щоб повітря мог‐ ло вільно циркулювати довкола них
4.3 Рекомендації щодо заморожування
Корисні поради: М'ясо (будь-якого типу): покладіть у поліети‐ ленові кульки і поставте на скляну поличку над шухлядою для овочів. Задля безпеки зберігайте продукт таким чи‐ ном не довше ніж один або два дні. Готові страви, холодні страви тощо..: необхід‐ но накривати і можна ставити на будь-яку по‐ личку. Фрукти та овочі: слід ретельно помити і покла‐ сти і спеціальну шухляду, яка входить у ком‐ плект постачання. Масло і сир: слід покласти у спеціальні герме‐ тичні контейнери або загорнути в алюмінієву фольгу чи покласти поліетиленові кульки, щоб максимально захистити від обвітрювання. Пляшки з молоком: слід закрити кришками і зберігати в підставці для пляшок на дверця‐ тах. Банани, картопля, цибуля та часник (якщо во‐ ни не упаковані): не слід зберігати в холо‐ дильнику.
4.4 Поради щодо заморожування
Ось кілька важливих підказок, які допоможуть вам одержати найкращі результати заморожу‐ вання:
Page 75
• максимальна кількість продуктів, яку можна заморозити за 24 год. вказана на табличці з технічними даними;
• процес заморожування триває 24 години. Упродовж цього періоду не можна додава‐ ти продукти до тих, які вже заморожуються;
• заморожуйте лише продукти найвищої яко‐ сті, свіжі і ретельно вимиті;
• готуйте продукти невеликими партіями, щоб можна було їх швидко і повною мірою заморозити, а потім розморозити стільки, скільки потрібно;
• загортайте продукти в алюмінієву фольгу або складайте в поліетиленові кульки; паку‐ вання має бути герметичним;
• не давайте незамороженим продуктам кон‐ тактувати з уже замороженими; в іншому разі температура останніх підвищиться;
• пласкі продукти зберігаються краще і до‐ вше, ніж товсті; сіль зменшує термін збері‐ гання продуктів;
• шматочки льоду, якщо їх проковтнути відра‐ зу після того, як продукт був вийнятий з мо‐ розильника, можуть викликати холодовий опік;
Українська 75
• рекомендується вказувати на кожній окре‐ мій упаковці дату заморожування, щоб не перевищувати тривалість зберігання;
4.5 Поради щодо зберігання
заморожених продуктів
Щоб отримати найкращі результати:
• переконайтеся, що продукти, які продають‐ ся замороженими, належним чином зберіга‐ лися в магазині;
• подбайте про те, щоб заморожені продукти якнайшвидше були перенесені з продукто‐ вого магазину до морозильника;
• не відкривайте часто дверцята і не зали‐ шайте їх відкритими довше, ніж це абсо‐ лютно необхідно;
• після розморожування продукти швидко псуються, і їх не можна заморожувати зно‐ ву;
• не можна зберігати продукти довше, ніж вказано їх виробником.
5. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Обережно! Перш ніж виконувати операції з тех‐ нічного обслуговування, завжди вий‐ майте вилку з розетки.
У холодильному агрегаті цього при‐ ладу містяться вуглеводні; тому тех‐ нічне обслуговування та перезарядку його має виконувати лише кваліфіко‐ ваний майстер.
5.1 Періодичне чищення
Прилад необхідно регулярно мити.
• Багато комерційних засобів для чищення поверхонь містять хімікати, які можуть пош‐ кодити пластмасові елементи цього прила‐ ду. Тому для очищення внутрішніх і зовніш‐ ніх поверхонь використовуйте м’яку ткани‐ ну, змочену у теплій воді з нейтральним миючим засобом.
Не користуйтесь миючими засобами або абразивними пастами для зов‐ нішніх поверхонь, оскільки вони мо‐ жуть пошкодити фарбу або покриття проти залишення відбитків пальців на іржостійкій сталі.
• регулярно перевіряйте ущільнювач дверцят і очищуйте його від бруду та залишків про‐ дуктів.
• прополосніть чистою водою і ретельно вит‐ ріть.
• Конденсатор (чорну решітку) і компресор у задній частині приладу необхідно чистити за допомогою щітки. Це покращить роботу приладу і дозволить заощадити електрое‐ нергію.
Не тягніть, не пересувайте і не пош‐ коджуйте трубки та кабелі всередині камери. Пильнуйте за тим, щоб не пошкодити систему охолодження.
Page 76
www.electrolux.com
76
Завершивши миття, знову підключіть прилад до електромережі.
5.2 Періоди простою
Коли прилад тривалий час не експлуатується, виконайте такі запобіжні дії:
• відключіть прилад від джерела електрично‐
5.3 Розморожування холодильника
5.4 Розморожування морозильника
Морозильна камера цієї моделі працює за принципом "no frost" (без наморожування). Це означає, що під час роботи приладу поклади криги не утворюються ні на внутрішніх стінках, ні на продуктах.
го струму
• вийміть з нього всі продукти
• розморозьте (якщо передбачено) та почи‐ стіть прилад і все приладдя;
• залишіть дверцята прочиненими, щоб запо‐ бігти утворенню неприємних запахів.
Якщо ви не виключатимете прилад, то попро‐ сіть кого-небудь періодично перевіряти про‐ дукти, які в ньому знаходяться, на предмет псування через відключення електроенергії.
Іній автоматично видаляється з випарника хо‐ лодильного відділення щоразу, коли в режимі звичайної експлуатації припиняється робота компресора. Тала вода витікає через жолоб у спеціальний контейнер в задній частині при‐ ладу над двигуном компресора, де потім випа‐ ровується. Слід періодично чистити зливний отвір для та‐ лої води по центру холодильного відділення, щоб запобігти переливанню води через край та потраплянню її на продукти в холодильни‐ ку. Користуйтеся спеціальним очищувачем із комплекту поставки (він вставлений у зливний отвір).
Відсутність криги досягається завдяки постій‐ ній циркуляції холодного повітря всередині ка‐ мери, яке нагнітає вентилятор, робота якого регулюється автоматично.
6. ЩО РОБИТИ, КОЛИ ...
Попередження! Перш ніж намагатися ліквідувати не‐ справність, відключіть прилад від ро‐ зетки. Усунення проблем, які не передбаче‐ ні в цій інструкції, має виконуватися кваліфікованим електриком або ком‐ петентною особою.
Проблема Можлива причина Спосіб усунення Прилад не працює. Лам‐
почка не світиться. Кабель живлення не підклю‐
Під час нормальної роботи приладу чути певні звуки (звук від роботи ком‐ пресора, циркуляції холодоагента).
Прилад вимкнено. Увімкніть прилад.
Вставте вилку кабелю живлен‐
чений належним чином до
ня в розетку належним чином.
електромережі.
Page 77
Українська 77
Проблема Можлива причина Спосіб усунення Електроживлення не пода‐
ється на прилад. Відсутній струм у розетці.
Підключіть до розетки інший електроприлад. Зверніться до кваліфікованого електрика.
Лунає звуковий сигнал. Температура в морозильнику
зависока.
Лампочка не світиться. Лампочка в режимі очікуван‐
ня.
Див. розділ "Сигнал надмірної температури"
Закрийте та знову відкрийте
дверцята. Лампочка перегоріла. Див. розділ "Заміна лампочки". Компресор працює без‐
перервно. Дверцята не закриті належ‐
Дверцята відкривалися надто
Неправильно встановлено температурний режим.
ним чином.
часто.
Установіть вищу температуру.
Див. розділ "Закривання
дверцят".
Стежте за тим, щоб дверцята
не були відкритими довше, ніж
необхідно. Продукти мають надто висо‐
ку температуру.
Дайте продуктам охолонути до
кімнатної температури, перш
ніж класти їх на зберігання. Температура у приміщенні
Охолодіть приміщення.
надто висока.
По задній панелі холо‐ дильника тече вода.
Під час автоматичного роз‐ морожування на задній пане‐
Це нормально.
лі тане іній.
Вода затікає всередину холодильника.
Продукти перешкоджають
Забився отвір для зливу во‐ ди.
стіканню води в колектор.
Прочистіть отвір.
Подбайте про те, щоб продук‐
ти не торкалися задньої пане‐
лі. Вода тече на підлогу. Отвір для злиття талої води
не приєднано до піддону для випаровування, розташова‐
Приєднайте отвір для злиття
талої води до піддону для ви‐
паровування.
ному над компресором.
Температура у приладі надто низька.
Температура в приладі надто висока.
У приладі одночасно збері‐
Температура в холо‐ дильнику надто висока.
Неправильно встановлено температурний режим.
Неправильно встановлено температурний режим.
гається надто продуктів. Всередині приладу відсутня
циркуляція холодного повіт‐ ря.
Установіть вищу температуру.
Установіть нижчу температу‐
ру.
Не тримайте у приладі надто
багато продуктів.
Подбайте про те, щоб повітря
могло вільно циркулювати
всередині приладу.
Page 78
www.electrolux.com
78
Проблема Можлива причина Спосіб усунення Температура в моро‐
зильнику надто висока.
Утворюється надто бага‐ то інею.
Дверцята не зачинені належ‐
6.1 Заміна лампочки
Прилад оснащений довговічною світлодіод‐ ною лампочкою. Замінювати освітлювальний пристрій дозво‐ ляється тільки фахівцям сервісного центру. Звертайтеся до сервісного центру.
6.2 Закривання дверцят
1.
Прочистіть прокладки дверцят.
7. УСТАНОВКА
Продукти розташовані надто близько один до одного.
Продукти не упаковано на‐ лежним чином.
ним чином.
2.
У разі потреби відрегулюйте дверцята. Див. розділ «Установка».
3.
У разі потреби замініть пошкоджені ущільнювачі на дверцятах. Зверніться у сервісний центр.
Зберігайте продукти так, щоб
холодне повітря могло цирку‐
лювати.
Правильно упаковуйте продук‐
ти.
Див. розділ «Закривання
дверцят».
Попередження! Перед встановленням приладу уваж‐ но прочитайте розділ "Інформація з техніки безпеки", щоб ознайомитися з правилами безпеки і правильної екс‐ плуатації.
7.1 Встановлення
Встановіть прилад у місці, де температура на‐ вколишнього середовища відповідає кліма‐ тичному класу, вказаному на табличці з тех‐ нічними даними приладу:
Кліма‐ тичний клас
SN +10°C - + 32°C N +16°C - + 32°C ST +16°C - + 38°C T +16°C - + 43°C
Температура навколишнього середовища
7.2 Підключення до електромережі
Перш ніж підключати прилад до електромере‐ жі, переконайтеся, що показники напруги і ча‐ стоти, вказані на табличці з паспортними да‐ ними, відповідають показникам мережі у ва‐ шому регіоні. Прилад має бути заземлений. З цією меторю вилка приладу оснащена спеціальним контак‐ том. Якщо у розетці заземлення немає, зазе‐ мліть прилад окремо у відповідності до чинних нормативних вимог, проконсультувавшись із кваліфікованим електриком. Виробник не несе відповідальності у разі не‐ дотримання цих правил техніки безпеки. Цей прилад відповідає Директивам ЄС .
Page 79
7.3 Зміна напрямку відчинення дверцят
Дверцята приладу відкриваються вправо. Щоб відкривати дверцята вліво, виконайте наступні дії, перш ніж встановлювати прилад.
• Відкрутіть верхній гвинт і вийміть розпірку.
• Вийміть верхній гвинт і зніміть верхні двер‐
•Відкрутіть гвинти (B) і розпірки (C).
C
B
C
Українська 79
цята.
• Зніміть нижні дверцята.
• Відкрутіть нижній гвинт. Із протилежного боку:
• Встановіть нижній гвинт.
• Встановіть нижні дверцята.
• Встановіть на місце гвинти (B) та розпірки (C) на середню завісу з протилежного боку.
• Встановіть верхні дверцята.
• Закрутіть розпірку і верхній гвинт.
Page 80
www.electrolux.com
80
7.4 Вимоги щодо вентиляції
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
7.5 Встановлення приладу
Обережно! Пильнуйте, щоб кабель живлення не був натягнутий.
x
Позаду приладу має бути достатньо місця для циркуляції повітря.
2
Виконайте наступні дії.
У разі необхідності відріжте клейку ущільню‐ вальну стрічку і накладіть її на прилад, як пока‐ зано на малюнку.
x
Просвердліть кришку завіси А, як показано на малюнку. Встановіть кришки А й А1 (у пакунку з аксесуа‐ рами) на середній завісі.
A1A
Page 81
4 mm
Українська 81
Встановіть прилад у нішу. Штовхайте прилад у напрямку, вказаному стріл‐ кою (1), доки кришка верхнього зазору не досяг‐ не кухонних меблів.
2
Штовхайте прилад у напрямку, вказаному стріл‐ кою (2), супроти шафки з протилежного від заві‐ си боку.
1
Відрегулюйте положення приладу в ніші. Подбайте про те, щоб відстань між приладом і переднім краєм шафки становила 44 мм. За допомогою кришки нижньої завіси (міститься у пакунку з приладдям) можна перевірити пра‐ вильність відстані між приладом і кухонними меблями. Подбайте про те, щоб зазор між приладом і шафкою становив 4 мм. Відчиніть дверцята. Встановіть кришку нижньої завіси на місце.
44 mm
Закріпіть прилад у ніші за допомогою 4 гвинтів.
I
I
Page 82
www.electrolux.com
82
Зніміть відповідну частину кришки завіси (E). Знімайте частину DX, якщо завіса знаходиться праворуч, і частину SX в іншому випадку.
Закріпіть кришки (C, D), використовуючи висту‐ пи й отвори на завісах. Встановіть панельку з вентиляційними отвора‐
C
D
ми (B). Закріпіть кришки (E) на завісі.
E
E
B
Якщо потрібне бічне з’єднання приладу з двер‐ цятами кухонних меблів, виконайте наступні дії.
1.
Ослабте гвинти кріпильних кронштейнів (H).
2.
Посуньте кронштейни (H).
3.
Знову закрутіть гвинти.
H
H
Page 83
Українська 83
Від’єднайте деталі (Ha), (Hb), (Hc) і (Hd).
ca. 50 mm
ca. 50 mm
Hc
Ha
8 mm
Встановіть деталь (Ha) на внутрішній бік кухон‐ них меблів.
90°
21 mm
90°
21 mm
Накладіть деталь (Hc) на деталь (Ha).
Відчиніть дверцята приладу та дверцята кухон‐ них мебів на 90°. Вставте маленький прямокутник (Hb) у напрям‐ ну (Ha). Складіть разом дверцята приладу та дверцята меблів і позначте отвори.
Hb
Ha
Page 84
www.electrolux.com
84
8 mm
K
Hb
Приберіть кронштейни і позначте відстань 8 мм від зовнішнього краю дверцят, де має бути за‐ битий цвяшок (K).
Ha
Помістіть маленький прямокутник знову на на‐ прямну і закріпіть його гвинтами, що надаються в комплекті. Вирівняйте дверцята кухонних меблів і дверця‐ та приладу, пересуваючи деталь (Hb).
Проведіть остаточну перевірку, щоб переко‐ натися в тому, що:
• усі гвинти міцно загвинчені;
• ущільнювальна стрічка щільно прилягає до
8. ШУМИ
Під час нормальної роботи приладу чути певні звуки (спричинені компресором або циркуля‐ цією холодоагенту).
Притисніть деталь (Hd) до деталі (Hb).
Hb
Hd
• дверцята правильно відчиняються і зачиня‐ ються.
корпусу;
Page 85
SSSRR
HISSS!
R!
Українська 85
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
Page 86
www.electrolux.com
86
9. ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Розміри ніші Висота 1850 мм Ширина 560 мм Глибина 560 мм Час виходу в робочий ре‐
жим Напруга 230-240 В Частота 50 Гц
Технічна інформація міститься на табличці, розташованій на внутрішньому лівому боці приладу, та на ярлику енергоспоживання.
10. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
21 год.
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом
Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних
.
і електронних приладів. Не викидайте прилади, позначені відповідним символом
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
,
Page 87
Українська 87
Page 88
www.electrolux.com/shop
222356033-A-292012
Loading...