Electrolux ENB44691X User Manual [cz]

návod k použití
gebruiksaanwijzing
user manual
Οδηγίες Χρήσης
Chladnička s mrazničkou
Koel/vriescombinatie
Fridge-Freezer
Ψυγειοκαταψύκτης
2 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com
OBSAH
Bezpečnostní informace 2 Ovládací panel 4 Při prvním použití 7 Denní používání 7 Užitečné rady a tipy 9
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
V zájmu své bezpečnosti a správného cho­du spotřebiče si před jeho instalací a prvním použitím pozorně Přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění. K ochraně před nežádoucími omyly a nehodami je důležité, aby se všechny osoby, které budou použí­vat tento spotřebič, seznámily s jeho provo­zem a bezpečnostními funkcemi. Tyto po­kyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informo­vat o jeho používání a bezpečnosti. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití, abyste neohrozili své zdraví a ma­jetek, a uvědomte si, že výrobce neručí za úrazy a poškození způsobené jejich nedo­držením.
BEZPEČNOST DĚTÍ A HENDIKEPOVANÝCH OSOB
•Tento spotřebič nesmějí používat osoby etně dětí) se sníženými fyzickými,
(vč smyslovými nebo duševními schopnost­mi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby odpo­vědné za jejich bezpečnost, nebo jim ne­dávají příslušné pokyny k použití spotřebiče. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
• Jestliže likvidujete starý spotřebič, vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky, odřízněte na­pájecí kabel (co nejblíže u spotřebiče) a odstraňte dveře, aby nedošlo k úrazu dě
Čištění a údržba 10 Co dělat, když... 12 Technické údaje 14 Instalace 14 Poznámky k životnímu prostředí 15
Zmĕny vyhrazeny
elektrickým proudem, nebo se děti ne­mohly zavřít uvnitř.
• Jestliže je tento spotřebič vybaven mag­netickým těsněním dveří a nahrazuje star­ší spotřebič s pružinovým zámkem (zá­padkou) na dveřích nebo víku, nezapo­meňte před likvidací pružinový zámek znehodnotit. Děti se pak nemohou ve spotřebiči zavřít jako ve smrtelně nebez­pečné pasti.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Upozorně
Udržujte volně průchodné větrací otvory na povrchu spotřebiče nebo kolem vestavěné- ho spotřebiče.
•Tento spotřebič je určen k uchovávání potravin nebo nápojů v běžné domác­nosti, jak je uvedeno v návodu k použití.
• K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické nebo jiné pomocné prostředky.
• V prostoru chladicích spotřebičů nepou­žívejte jiné elektrické přístroje (např. vý­robníky zmrzliny) než typy schválené k to­muto účelu výrobcem.
• Nepoškozujte chladicí okruh.
• Chladivo isobutan (R600a), které je obsa­ženo v chladicím okruhu spotřebiče, je zemní plyn, který je dobře snášen život­ním prostředím, ale je za určitých podmí­nek hořlavý. Během přepravy a instalace spotřebiče dbejte na to, aby nedošlo k poškození žádné části chladicího okruhu. Pokud dojde k poškození chladicího okruhu:
electrolux 3
–odstraňte z blízkosti spotřebiče
otevřený oheň a všechny jeho možné zdroje
–důkladně vyvětrejte místnost, ve které
je spotřebič umístěný.
•Změna technických parametrů nebo ja- kákoli jiná úprava spotřebiče je nebez­pečná. Jakékoli poškození kabelu může způsobit zkrat, požár nebo úraz elektric­kým proudem.
Upozorně Jakoukoliv elektrickou součást (napájecí kabel, zástrčku, kompresor) smí z důvodu možného rizi­ka vyměňovat pouze autorizovaný zá­stupce nebo kvalifikovaný pracovník servisu.
1. Napájecí kabel se nesmí nastavovat.
2. Zkontrolujte, zda není zástrčka stla-
čená nebo poškozená zadní stranou spotřebiče. Stlačená nebo poškoze­ná zástrčka se může přehřát a způ- sobit požár.
3. Ověřte si, zda je zástrčka spotřebiče
dobře přístupná.
4. Netahejte za napájecí kabel.
5. Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezasunujte do ní zástrčku. Hrozí ne­bezpečí úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
6. Spotřebič se bez krytu žárovky
vnitřního osvětlení (je-li součástí vy­bavení) nesmí provozovat.
•Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování spotřebiče buďte proto opatrní.
• Nevytahujte věci z mrazicího oddílu, ani se jich nedotýkejte, máte-li vlhké nebo mokré ruce, protože byste si mohli způ- sobit odřeniny nebo omrzliny.
•Spotřebič nesmí být dlouhodobě vysta- ven přímému slunečnímu záření.
• V tomto spotřebiči se používají speciální žárovky (jsou-li součástí výbavy) určené pouze pro použití v domácích spotřebi- čích. Tyto žárovky nejsou vhodné pro osvětlení místností.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
•Ve spotřebiči nestavte horké nádoby na plastové části spotřebiče.
•Neskladujte v něm hořlavý plyn nebo te- kutiny, protože by mohly vybuchnout.
• Potraviny neukládejte přímo na větrací ot­vory v zadní stěně. (Pokud je spotřebič beznámrazový)
• Zmrazené potraviny se nesmí po roz­mrznutí znovu zmrazovat.
• Zakoupené zmrazené potraviny skladujte podle pokynů daného výrobce.
• Pokyny výrobce spotřebiče týkající se uchování potravin je nutné přísně dodržo­vat. Řiďte se příslušnými pokyny.
• Do mrazicího oddílu nevkládejte nápoje s vysokým obsahem kyslič
níku uhličitého nebo nápoje s bublinkami, protože vy­tvářejí tlak na nádobu, a mohou dokonce vybuchnout a poškodit spotřebič.
• Nejezte zmrzlinu ihned po vyjmutí z mra­zničky, hrozí nebezpečí popálení.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
•Nečistěte spotřebič kovovými předměty.
•K odstranění námrazy nepoužívejte ostré předměty. Použijte plastovou škrabku.
•Pravidelně kontrolujte a čistěte odtokový otvor na rozmrazenou vodu. Je-li zanese­ný, uvolněte ho. Jestliže je otvor ucpaný, rozlije se voda na dno chladničky.
INSTALACE Důležité U elektrického připojení se pečlivě
řiďte pokyny uvedenými v příslušných odstavcích.
•Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda není poškozený. Je-li spotřebič poškozený, nezapojujte ho do sítě. Případné poško­zení okamžitě nahlaste prodejci, u které­ho jste spotřebič koupili. V tomto případě si uschovejte obal.
•Doporučujeme vám, abyste se zapojením spotřebiče počkali nejméně čtyři hodiny, aby olej mohl natéct zpět do kompreso­ru.
•Okolo spotřebiče musí být dostatečná cirkulace vzduchu, jinak by se přehříval. K dosažení dostatečného větrání se řiďte pokyny k instalaci.
•Pokud je to možné, měl by spotřebič stát zadní stranou ke stěně, aby byly jeho horké části nepřístupné (kompresor, kon-
4 electrolux
denzátor), a nemohli jste o ně zachytit nebo se spálit.
•Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů nebo sporáků.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
•Připojujte pouze ke zdroji pitné vody (po- kud je k dispozici vodovodní přípojka).
SERVIS
• Jakékoliv elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
• Pokud je spotřebič nutné opravit, obraťte se na autorizované servisní středisko, které smí použít výhradně originální ná­hradní díly.
OVLÁDACÍ PANEL
1
7
6
5
Regulátor teploty chladničky
1
Tlačítko „mínus“ Regulátor teploty chladničky
2
Tlačítko „plus“ Tlačítko ON/OFF
3
Tlačítko OK Regulátor teploty mrazničky
4
Tlačítko „plus“ Regulátor času
Displej
5
Regulátor teploty mrazničky
6
Tlačítko „mínus“ Regulátor času
Tlačítko Mode
7
Přednastavený zvuk tlačítek lze na hla­sitější změnit současným stisknutím tla-
7
čítka Mode
a tlačítka „mínus“ 6 na
několik sekund. Změnu je možné vrátit.
2
3
4
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento přístroj neobsahuje plyny, které mohou poškodit ozónovou vrstvu, ani v chladicím okruhu, ani v izolačních ma­teriálech. Spotřebič nelikvidujte společ- ně s domácím odpadem a smetím. Izo­lační pěna obsahuje hořlavé plyny: spotřebič je nutné zlikvidovat podle příslušných předpisů, které získáte na obecním úřadě. Zabraňte poškození chladicí jednotky, hlavně vzadu v blíz­kosti výměníku tepla. Materiály použité u tohoto spotřebiče označené symbo-
jsou recyklovatelné.
lem
DISPLEJ
1
11
10
9
8
7
6
Ukazatel teploty chladničky
1
Funkce dětské pojistky
2
Funkce Vypnutí chladničky
3
Funkce Drinks Chill
4
Časovač
5
Ukazatel teploty mrazničky
6
Ukazatel výstrahy
7
Funkce Nákup
8
Funkce Action Freeze
9
Funkce Eco Mode
10
Funkce Dovolená
11
2
3
4
5
electrolux 5
ZAPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Spotřebič se zapíná následujícím postu­pem:
1. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky.
2. Pokud je displej vypnutý, stiskněte tla-
čítko ON/OFF .
3. Po několika sekundách by se mohla
spustit zvuková výstraha. Vypnutí zvukové výstrahy viz část „Vý­straha vysoké teploty“.
4. Ukazatele teploty ukazují nastavenou
výchozí teplotu. Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte si oddíl „Regulace teploty“.
VYPNUTÍ SPOTŘEBIČE
Spotřebič se vypíná následujícím postu­pem:
1. Stiskněte a podržte tlačítko ON/OFF po
dobu pěti sekund.
2. Displej se vypne.
3. Spotřebič odpojíte od elektrické sítě vy-
táhnutím zástrčky ze síťové zásuvky.
VYPNUTÍ CHLADNIČKY
Chladničku vypnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne-
objeví příslušná ikona.
Bliká ukazatel Vypnutí chladničky.
Ukazatel chladničky zobrazuje čárky.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Zobrazí se ukazatel funkce Vypnutí
chladničky.
ZAPNUTÍ CHLADNIČ
KY
Chladničku zapnete následovně:
1. Stiskněte regulátor teploty chladničky. Nebo:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne-
objeví příslušná ikona.
Bliká ukazatel Vypnutí chladničky.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel funkce Vypnutí chladničky
zhasne. Chcete-li zvolit jinou teplotu, prostudujte si oddíl „Regulace teploty“.
REGULACE TEPLOTY
Nastavenou teplotu chladničky nebo mra­zničky můžete upravit pomocí regulátorů te­ploty. Nastavená výchozí teplota:
•+5 °C v chladničce
•-18 °C v mrazničce Ukazatele teploty zobrazují nastavenou te­plotu.
Důležité Nastavenou výchozí teplotu obnovíte vypnutím spotřebiče.
Nastavené teploty bude dosaženo do 24 hodin. Určité kolísání kolem nastavené teploty je normální a nepředstavuje žádnou poruchu spotřebiče.
Důležité Nastavená teplota zůstane uložena i při výpadku proudu.
Pro optimální skladování potravin zvolte funkci Eco Mode. Viz část „ Funkce Eco Mode“.
FUNKCE ECO MODE
Pro optimální skladování potravin zvolte funkci Eco Mode. Tuto funkci zapnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne­říslušná ikona.
objeví p Bliká ukazatel Eco Mode. Ukazatel teploty na pár sekund zobra­zuje nastavenou teplotu: –pro chladničku: +5 °C –pro mrazničku: -18 °C
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
Zobrazí se ukazatel Eco Mode.
Tuto funkci vypnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud nezač-
ne blikat ukazatel Eco Mode.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel Eco Mode zhasne.
Důležité Tato funkce se vypne zvolením ji­né nastavené teploty.
FUNKCE DĚTSKÉ POJISTKY
Pokud chcete zablokovat ovládání pomocí tlačítek, zvolte funkci dětské pojistky. Tuto funkci zapnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne-
objeví příslušná ikona.
2. Ukazatel funkce dětské pojistky začne
blikat.
3. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
Zobrazí se ukazatel funkce dětské po­jistky.
Tuto funkci vypnete následovně:
6 electrolux
1. Stiskněte Mode, dokud ukazatel funkce dětské pojistky nezačne blikat.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel funkce dětské pojistky se přestane zobrazovat.
FUNKCE DOVOLENÁ
Tato funkce umožňuje ponechat prázdnou chladničku zavřenou po dobu dlouhé dovo­lené, aniž by došlo ke vzniku nepříjemných pachů.
Důležité Chladicí oddíl musí být při zapnutí funkce Dovolená prázdný.
Tuto funkci zapnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne­objeví příslušná ikona. Ukazatel funkce Dovolená začne blikat. Ukazatel teploty chladničky na pár se­kund zobrazuje nastavenou teplotu.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte. Zobrazí se ukazatel funkce Dovolená.
Tuto funkci vypnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud ukaza­tel funkce Dovolená nezačne blikat.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel funkce Dovolená se přestane zobrazovat.
4. Pokud byla předtím zvolena funkce Eco Mode, pak se tato funkce obnoví.
Důležité Tato funkce se vypne při nastave- ní jiné teploty chladničky.
FUNKCE DRINKS CHILL
Funkce Drinks Chill se používá jako bez­pečnostní varování při vložení lahví do oddí­lu mrazničky. Tuto funkci zapnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne­objeví příslušná ikona. Bliká ukazatel Drinks Chill. Časovač po dobu několika sekund uka­zuje nastavenou hodnotu (30 minut).
2. Stisknutím tlačítka regulace časovače upravte nastavenou hodnotu v rozsahu od 1 do 90 minut.
3. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte. Zobrazí se ukazatel Drinks Chill. Časovač začne blikat.
Po skončení odpočítávání začne blikat kon­trolka funkce Drinks Chill a zazní zvukový signál:
1. Vyjměte nápoje z mrazničky.
2. Vypněte funkci. Tuto funkci vypnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud nezač- ne blikat ukazatel Drinks Chill.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel Drinks Chill zhasne.
Funkci je možné kdykoli vypnout.
FUNKCE NÁKUP
Potřebujete-li uložit velké množství nechla­zených potravin, například po nákupu, do­poručujeme zapnout funkci Nákup, aby se potraviny rychleji zchladily a nezahřály další potraviny, které již v chladničce jsou. Tuto funkci zapnete následovn
ě:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne­objeví příslušná ikona. Bliká ukazatel Nákup. Ukazatel teploty chladničky na pár se­kund zobrazuje nastavenou teplotu.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte. Zobrazí se ukazatel funkce Nákup.
Funkce Nákup se automaticky vypne asi za 6 hodin. Tuto funkci vypnete před jejím automatic­kým vypnutím následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud ukaza­tel funkce Nákup nezačne blikat.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel funkce Nákup se přestane zo­brazovat.
4. Pokud byla předtím zvolena funkce Eco Mode, pak se tato funkce obnoví.
Důležité Tato funkce se vypne při nastave- ní jiné teploty chladničky.
FUNKCE ACTION FREEZE
Tuto funkci zapnete následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud se ne­objeví příslušná ikona. Bliká ukazatel Action Freeze. Ukazatel teploty mrazničky zobrazí na
několik sekund symbol
.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte. Zobrazí se ukazatel Action Freeze. Spustí se animace.
Funkce se automaticky vypne za 52 hodin. Tuto funkci vypnete před jejím automatic­kým vypnutím následovně:
1. Stiskněte tlačítko Mode, dokud nezač- ne blikat ukazatel Action Freeze.
2. Stisknutím tlačítka OK akci potvrďte.
3. Ukazatel Action Freeze zhasne.
electrolux 7
4. Pokud byla předtím zvolena funkce Eco Mode, pak se tato funkce obnoví.
Důležité Tato funkce se vypne při nastave- ní jiné teploty mrazničky.
VÝSTRAHA VYSOKÉ TEPLOTY
Zvýšení teploty v mrazničce (například z dů- vodu výpadku proudu) je signalizováno:
• blikajícími ukazateli výstrahy a teploty
mrazničky
• zvukovým signálem.
Resetování výstrahy:
PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
ČISTĚNÍ VNITŘKU SPOTŘEBIČE
Před prvním použitím spotřebiče vymyjte vnitřek a všechno vnitřní příslušenství vla­žnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrobku, a pak vše důkladně utřete do sucha.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
PŘEMÍSTITELNÉ POLICE
Na stěnách chladničky jsou kolejničky, do kterých se podle přání zasunují police.
1. Stiskněte libovolné tlačítko.
2. Zvukový signál se vypne.
3. Ukazatel teploty mrazničky na několik sekund zobrazí nejvyšší dosaženou te­plotu. Poté opět zobrazuje nastavenou teplotu.
4. Ukazatel výstrahy bude stále blikat, do­kud nedojde k obnovení normálních provozních podmínek.
Pokud podmínky výstrahy pominou, ukaza­tel výstrahy se přestane zobrazovat.
Důležité Nepoužívejte čisticí prostředky ne- bo abrazivní prášky, které mohou poškodit povrch spotřebiče.
POLICE NA LÁHVE
Láhve položte (hrdly dopředu) do police umístěné v chladničce.
Důležité Pokud je police umístěná vodorovně, položte na ní pouze zavřené láhve.
Držák na láhve můžete vpředu nadzdvih­nout, abyste do něj mohli uložit také již otevřené lahve. Vytáhněte polici tak, abyste ji mohli natočit nahoru a položit na vyšší úroveň.
8 electrolux
ZÁSUVKA NA ZELENINU S REGULACÍ VLHKOSTI
Zásuvka je určena pro uložení ovoce a zele­niny. Uvnitř zásuvky je přepážka, kterou můžete nastavit do různých poloh, a roz­dělit tak prostor pod­le vlastních potřeb. Na dně zásuvky je mřížka (podle mode­lu), která chrání ovo­ce i zeleninu před vlhkostí, jež se může tvořit na dně zásuvky. Všechny součásti zásuvky můžete vyjmout a vyčistit. Je zde zařízení se štěrbinami (nastavi­telné posuvnou pá­čkou), které umo­žňují regulaci vlhkosti v zásuvce na zeleni­nu. Když jsou větrací štěrbiny zavřené: přirozená vlhkost po­travin v zásuvkách na ovoce a zeleninu se uchová po delší dobu. Když jsou větrací štěrbiny otevřené: dochází k větší cirkulaci vzduchu a tedy ke snížení vlhkosti vzduchu v zásuvkách na ovoce a zeleninu.
UMÍSTĚNÍ DVEŘNÍCH POLIC
Dveřní police můžete umístit do různé výšky a vkládat tak do nich r
ůzně velká balení po­travin. Tyto úpravy provedete následujícím způso- bem: pomalu posunujte polici ve směru ši-
pek, dokud se neuvolní, a pak ji zasuňte do zvolené polohy.
CHLAZENÍ VZDUCHEM
Systém dynamického chlazení vzduchem (Dynamic Air Cooling - DAC) umožňuje ry­chlé zchlazení potravin a udržení rovnoměr- nější teploty uvnitř oddílu. Stisknutím vypínače zobrazeného na obráz­ku zapněte ventilátor. Rozsvítí se zelená kontrolka.
B
Důležité Zapněte ventilátor, jestliže okolní teplota přesahuje 25 °C.
VÝROBA LEDOVÝCH KOSTEK
Spotřebič je vybaven jednou nebo více nád­obkami pro výrobu ledových kostek. Vkládají se po stranách horní zásuvky mra­zničky. Vytáhněte horní zásuvku mrazničky. Vyjmě- te nádobku na led. Otevřete víčko. Naplňte vodu po limit označený „MAX“. Víčko opět uzavřete a vložte nádobku na její místo.
electrolux 9
Pro vyjmutí ledových kostek otočte nádob­ku výstupky na led směrem nahoru a udeřte nádobkou o pevný povrch. Pro lepší uvolnění ledových kostek se do­poručuje vložit uzavřenou nádobku na led na několik sekund do vlažné vody.
Upozorně K vyjmutí nádobek z mrazničky nepoužívejte kovové nástroje.
Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zapněte funkci Action Freeze minimálně 24 hodin před uložením zmrazovaných potravin do mrazicího oddílu. Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit, po­ložte do dolního oddílu. Maximální množství čerstvých potravin, kte­ré je možné zmrazit během 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku uvnitř spotřebiče. Zmrazování trvá 24 hodin. Po tuto dobu ne­vkládejte do spotřebiče žádné další potravi­ny ke zmrazení.
SKLADOVÁNÍ ZMRAZENÝCH POTRAVIN
Po prvním spuštění spotřebiče nebo po je­ho dlouhodobé odstávce nechte spotřebič před vložením potravin běžet nejméně 2 ho­diny na vyšší nastavení.
Důležité V případě náhodného rozmrazení, například z důvodu výpadku proudu, a pokud výpadek proudu trval delší dobu, než je uvedeno v tabulce technických údajů, je nutné rozmrazené potraviny rychle spotřebovat nebo ihned uvařit či upéct a potom opět zmrazit (po ochlazení).
ROZMRAZOVÁNÍ
Hlubokozmrazené nebo zmrazené potraviny je možné před použitím rozmrazit v chlad­ničce nebo při pokojové teplotě, podle to­ho, kolik máte času. Malé kousky lze dokonce připravit ještě zmrazené, přímo z mrazničky: čas přípravy bude ale v tomto případě delší.
ZMRAZOVÁNÍ ČERSTVÝCH POTRAVIN
Mrazicí oddíl se hodí pro zmrazování čer- stvých potravin a pro dlouhodobé uložení zmrazených a hlubokozmrazených potravin.
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
TIPY PRO ÚSPORU ENERGIE
•Neotvírejte často dveře, ani je nenechá-
vejte otevřené déle, než je nezbytně nut­né.
• Jestliže je okolní teplota vysoká, regulátor
teploty je na vyšším nastavení a spotřebič
je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na výparníku se pak tvoří námraza nebo led. V tomto případě je nutné nastavit regulátor teploty na nižší nastavení, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
10 electrolux
TIPY PRO CHLAZENÍ ČERSTVÝCH POTRAVIN
K dosažení nejlepšího výkonu:
•do chladničky nevkládejte teplé potraviny
nebo tekutiny, které se odpařují;
• potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, ze-
jména mají-li silnou vůni;
• potraviny položte tak, aby okolo nich mo-
hl proudit volně vzduch.
TIPY PRO CHLAZENÍ
Užitečné rady: Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylé­nového sáčku a položte na skleněnou polici nad zásuvku se zeleninou. Z hlediska bezpečné konzumace takto skla­dujte maso pouze jeden nebo dva dny. Vařená jídla, studená jídla apod.: můžete zakrýt a položit na jakoukoli polici. Ovoce a zelenina: musí být důkladně oči- štěné, vložte je do speciální zásuvky (nebo zásuvek), které jsou součástí vybavení. Máslo a sýr: musí být ve speciální vzducho­těsné nádobě nebo zabalené do hliníkové fólie či do polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně přístup. Láhve s mlékem: musí být uzavřeny víčkem a uloženy v držáku na láhve ve dveřích. Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.
TIPY PRO ZMRAZOVÁNÍ POTRAVIN
K dosažení dokonalého zmrazovacího pro­cesu dodržujte následující důležité rady:
• maximální množství potravin, které je mo-
žné zmrazit za 24 hodin je uvedeno na ty­povém štítku;
• zmrazovací postup trvá 24 hodin. V této
nepřidávejte žádné další potraviny
době ke zmrazení;
• zmrazujte pouze potraviny prvotřídní kva­lity, čerstvé a dokonale čisté;
•připravte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit, a bylo pak možné rozmrazit pouze požadované množství;
• zabalte potraviny do alobalu nebo polye­tylénu a přesvědčte se, že jsou balíčky vzduchotěsné;
čerstvé, nezmrazené potraviny se nesmí dotýkat již zmrazených potravin, protože by zvýšily jejich teplotu;
• libové potraviny vydrží uložené déle a v lepším stavu, než tučné; sůl zkracuje dél­ku bezpečného skladování potravin;
• vodové zmrzliny mohou při konzumaci okamžitě po vyjmutí z mrazicího oddílu způsobit popáleniny v ústech;
•doporučujeme napsat na každý balíček viditelně datum uskladnění, abyste mohli správně dodržet dobu uchování potravin.
TIPY PRO SKLADOVÁNÍ ZMRAZENÝCH POTRAVIN
K dosažení nejlepšího výkonu zakoupeného spotřebiče dodržujte následující podmínky:
•vždy si při nákupu ověřte, že zakoupené zmrazené potraviny byly prodejcem správně skladované;
•zajistěte, aby zmrazené potraviny byly z obchodu přineseny v co nejkratším mo­žném čase;
• neotvírejte často dveře, ani je nenechá- vejte otevřené déle, než je nezbytně nut­né;
• již rozmrazené potraviny se rychle kazí a nesmí se znovu zmrazovat;
•nepřekračujte dobu skladování uvedenou výrobcem na obalu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pozor Před každou údržbou vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zdroje elektrického napájení.
Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce; údržbu a doplňování smí proto provádět pouze autorizovaný pracovník.
PRAVIDELNÉ ČIŠTĚ
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
•vnitřek a všechno vnitřní příslušenství omyjte vlažnou vodou s trochou neutrál­ního mycího prostředku;
•pravidelně kontrolujte těsnění dvířek a ot- írejte je, aby bylo čisté, bez usazených nečistot;
•důkladně vše opláchněte a osušte.
Důležité Nehýbejte s žádnými trubkami nebo kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a nepoškozujte je. Nikdy nepoužívejte k čištění vnitřku spotřebiče abrazivní prášky, vysoce parfé­mované čisticí prostředky nebo vosková le- štidla, protože mohou poškodit povrch a zanechat silný pach.
Kondenzátor (černá mřížka) a kompresor na zadní straně spotřebiče čistěte kartáčem. Tím se zlepší výkon spotřebiče a sníží spotřeba energie.
Důležité Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí systém.
Řada prostředků na čistění povrchů v ku­chyni obsahuje chemikálie, které mohou poškodit umělou hmotu použitou v tomto spotřebiči. Doporučujeme proto čistit po- vrch spotřebiče pouze teplou vodou s tro­chou tekutého mycího prostředku na nád­obí. Po čištění znovu př
ipojte spotřebič k elek-
trické síti.
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY
Během normálního používání se námraza automaticky odstraňuje z výparníku chladi­cího oddílu při každém zastavení motoru kompresoru. Rozmrazená voda vytéká žlábkem do speciální nádoby na zadní stra­ně spotřebiče nad motorem kompresoru, kde se odpařuje. Odtokový otvor pro rozmrazenou vodu, kte­rý se nachází uprostřed žlábku v chladicím oddíle, se musí pravidelně čistit, aby voda nemohla přetéct na uložené potraviny. Pou­žívejte speciální čisticí nástroj, který najdete již zasunutý do odtokového otvoru.
electrolux 11
ROZMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY
Mrazicí oddíl tohoto modelu je beznámrazo­vého typu "no frost". To znamená, že se v zapnutém spotřebiči nevytváří námraza ani na vnitřních stěnách, ani na potravinách. Zajišťuje to nepřetržitá cirkulace chladného vzduchu uvnitř oddílu automaticky řízeným ventilátorem.
VYŘAZENÍ SPOTŘEBIČE Z PROVOZU
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou do­bu používat, proveďte následná opatření:
odpojte spotřebič od sítě
•vyjměte všechny potraviny
•odmrazte (předpokládá-li se) a vyčistěte spotřebič a všechno příslušenství
• nechte dveře pootevřené, abyste zabránili vzniku nepříjemných pachů.
Pokud necháte spotřebič zapnutý, požádej­te někoho, aby ho občas zkontroloval, zda se potraviny nekazí, např. z důvodu výpad­ku proudu.
VÝMĚNA FILTRU TASTE GUARD
Filtr Taste Guard pomáhá odstranit zápach
chladničky a omezuje riziko nechtě-
uvnitř ného načichnutí u citlivých potravin. Nejlepší účinnosti filtru Taste Guard dosáh­nete jeho každoroční výměnou. Nové aktivní vzduchové filtry lze koupit u vašeho místního prodejce.
• Vzduchový filtr je umístěn za krytem vzduchové klapky a je možné se k němu dostat vytažením krytu směrem ven (1)
12 electrolux
•vytáhněte použitý vzduchový filtr z dráž- ky.
2
1
• vložte do drážky nový vzduchový filtr (2)
•zavřete klapku.
Vzduchový filtr je spotřební materiál a proto se na něj nevztahuje záruka.
Důležité Při provozu musí být vzduchová klapka zavřená. Se vzduchovým filtrem zacházejte opatrně, aby nedošlo k poškrábání jeho povrchu.
CO DĚLAT, KDYŽ...
Upozorně Při hledání a odstraňování závady vytáhněte zástrčku z nástěnné zásuvky. Odstraňování závady, které není uve­deno v tomto návodu, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nefunguje. Osvětlení nefunguje.
Zástrčka není zasunutá správně
Spotřebič je bez proudu. Síťová
Osvětlení nefunguje. Osvětlení je v pohotovostním re-
Vadná žárovka. Viz "Výměna žárovky".
Kompresor funguje nepřetržitě.
Dveře nejsou správně zavřené. Viz "Zavření dveří". Otvírali jste příliš často dveře. Nenechávejte dveře otevřené dé-
Teplota vkládaných potravin je
Teplota místnosti je příliš vysoká. Snižte teplotu místnosti.
Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
do síťové zásuvky.
zásuvka není pod proudem.
žimu.
Není správně nastaven regulátor teploty.
příliš vysoká.
Důležité Během normálního používání vydává spotřebič různé zvuky (kompresor, chladicí okruh).
Zástrčku zasuňte správně do síťo­vé zásuvky.
Zasuňte do zásuvky zástrčku jiné­ho elektrického spotřebiče. Obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
Zavřete a otevřete dveře.
Nastavte vyšší teplotu.
le, než je nezbytně nutné. Nechte jídlo vychladnout na poko-
jovou teplotu, teprve pak ho ulož­te do spotřebiče.
Problém Možná příčina Řešení
Po vnitřní zadní stěně chladničky stéká voda.
V chladničce teče voda.
Vložené potraviny brání odtoku
Na podlahu teče voda. Vývod rozmrazené vody neústí
Teplota ve spotřebiči je příliš nízká.
Teplota ve spotřebiči je příliš vysoká.
Dveře nejsou správně zavřené. Viz "Zavření dveří". Teplota vkládaných potravin je
Vložili jste příliš velké množství
Teplota v chladničce je příliš vysoká.
Teplota v mrazničce je příliš vysoká.
Příliš mnoho námrazy.
Dveře nejsou správně zavřené. Viz "Zavření dveří". Není správně nastaven regulátor
Během automatického odmra­zování se na zadní stěně roz­mrazuje námraza.
Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor.
vody do odtokového otvoru.
do odpařovací misky nad kom­presorem.
Není správně nastaven regulátor teploty.
Není správně nastaven regulátor teploty.
příliš vysoká.
potravin najednou. Ve spotřebiči neobíhá chladný
vzduch.
Potraviny jsou položeny příliš těsně u sebe.
Potraviny nejsou správně zaba­leny.
teploty.
Nejde o závadu.
Přemístěte potraviny tak, aby se nedotýkaly zadní stěny.
Vložte vývod rozmrazené vody do odpařovací misky.
Nastavte vyšší teplotu.
Nastavte nižší teplotu.
Nechte jídlo vychladnout na poko­jovou teplotu, teprve pak ho ulož­te do spotřebiče.
Dávejte do spotřebiče raději méně potravin najednou.
Dbejte na to, aby ve spotřebiči mohl dobře obíhat chladný vzduch.
Uložte potraviny tak, aby mohl dobře obíhat chladný vzduch.
Zabalte je správně.
Nastavte vyšší teplotu.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Zatlačte na zadní háček krytu žárovky
šroubovákem a současně stiskněte a otočte krytem ve směru označeném šipkou.
A
3. Vyměňte žárovku za novou o stejném
výkonu a určenou pouze pro použití v domácích spotřebičích. (maximální vý-
B
kon je zobrazen na krytu žárovky).
4. Nasaďte kryt žárovky připevněním zpět
do původní polohy.
5. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
6. Otevřete dveře. Přesvědčte se, že se
osvětlení rozsvítí.
ZAVŘENÍ DVEŘÍ
1. Vyčistěte těsnění dveří.
2. Pokud je to nutné, dveře seřiďte. Řiďte se pokyny v části "Instalace".
3. V případě potřeby vadné těsnění dveří vyměňte. Obraťte se na servisní středi­sko.
electrolux 13
max 25 W
14 electrolux
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry výklenku Výška 1950 mm Šířka 695 mm Hloubka 669 mm Skladovací čas při poruše 20 h Napě 230 - 240 V Frekvence 50 Hz
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnitřní levé straně spotřebiče a na energetickém štítku.
INSTALACE
Přečtěte si pečlivě "Bezpečnostní informace" ještě před instalací k zajištění bezpečnosti a správného provozu spotřebiče.
UMÍSTĚ
Spotřebič instalujte na místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče:
Klima-
tická třída
SN +10°C až + 32°C N +16°C až + 32°C ST +16°C až + 38°C T +16°C až + 43°C
Okolní teplota
UMÍSTĚ
Spotřebič musí být instalovaný v dostateč- né vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou ra­diátory, bojlery, přímý sluneční svit apod. Ujistěte se, že vzduch může volně cirkulovat kolem zadní části spotřebiče. Jestliže je spotřebič umístěný pod závěsnými skříňka­mi kuchyňské linky, je pro zajištění správné­ho výkonu nutná minimální vzdálenost mezi horní částí spotřebiče a závěsnými skříňka­mi alespoň 100 mm. Pokud je to však mo­žné, spotřebič pod závěsné skříňky nestav­te. Správné vyrovnání zajišťuje jedna nebo více seřiditelných nožiček na spodku spotřebiče.
Upozorně Zástrčka musí být i po instalaci dobře přístupná, aby bylo
možné spotřebič odpojit od elektrické sítě.
100 mm
AB
15 mm
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Spotřebič smí být připojen k síti až po ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti. Spotřebič musí být podle zákona uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Po­kud není domácí zásuvka uzemněná, po­raďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy . Výrobce odmítá veškerou odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených poky­nů.
15 mm
electrolux 15
Tento spotřebič je v souladu se směrnicemi EHS.
ZADNÍ ROZPĚRKY Uvnitř spotřebiče jsou uloženy dvě roz-
pěrky, které musí být namontovány podle obrázku.
Povolte šrouby a vložte rozpěrky pod hlavy šroubů, pak šrouby opět dotáhněte.
umožňuje zachování té nejlepší chuti a vůně všech potravin bez nebezpečí jejich mísení. Uhlíkový filtr se dodává v plastovém sáčku, aby se zachovaly jeho vlastnosti a životnost. Umístěte filtr za klapku před zapnutím spotřebiče.
1. Vytáhněte klapku směrem ven (1)
2. Vyjměte filtr z plastového sáčku.
3. Vložte filtr do štěrbiny na zadní straně krytu klapky (2)
4. Zavřete kryt klapky.
2
1
Důležité Při provozu musí být klapka vzduchového větrání zavřená. S filtrem zacházejte opatrně, aby se z jeho povrchu nemohlo nic uvolnit.
ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Změna směru otvírání dveří není možná.
INSTALACE FILTRU POHLCOVAČE PACHŮ
Filtr pohlcovače pachů je filtr z aktivního uhlíku, který pohlcuje nepříjemné pachy a
POZNÁMKY K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí
a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
16 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Ga voor meer van onze ideeën naar www.electrolux.com
INHOUD
Veiligheidsinformatie 16 Bedieningspaneel 18 Het eerste gebruik 21 Dagelijks gebruik 22 Nuttige aanwijzingen en tips 24
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zor­gen dat alle mensen die het apparaat ge­bruiken, volledig bekend zijn met de werk­ing ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt ver­plaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het appa­raat. Voor de veiligheid van mensen en eigen­dommen dient u zich aan de voorzorgs­maatregelen uit dit instructieboekje te hou­den, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE MENSEN
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kin­deren) met verminderde fysieke, zintuiglij­ke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht ge­beurt van een voor hun veiligheid verant­woordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ont­vangen over het gebruik van het appa­raat.
Onderhoud en reiniging 25 Problemen oplossen 27 Technische gegevens 28 Montage 29 Het milieu 30
Wijzigingen voorbehouden
Houd kinderen uit de buurt om te voorko­men dat ze met het apparaat gaan spe­len.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor ver­stikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voe­dingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ouder ap­paraat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruik­baar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
ALGEMENE VEILIGHEID
Waarschuwing!
Houd de ventilatie-openingen altijd vrij van obstructies.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te versnellen.
• Gebruik geen andere elektrische appara­ten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkas­ten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
electrolux 17
• Let op dat u het koelcircuit niet bescha­digt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) be­vindt zich in het koelcircuit van het appa­raat, dit is een natuurlijk gas dat welis­waar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar. Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd zijn ge­raakt. Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen ver-
mijden
– de ruimte waar het apparaat zich be-
vindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren. Een be­schadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
Waarschuwing! Alle elektrische on­derdelen (netsnoer, stekker, compres­sor) mogen om gevaar te voorkomen uitsluitend worden vervangen door een erkende onderhoudsdienst of gekwalifi­ceerd onderhoudspersoneel.
1. Het netsnoer mag niet verlengd wor-
den.
2. Verzeker u ervan dat de stekker niet
platgedrukt of beschadigd wordt door de achterkant van het apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3. Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4. Trek niet aan het snoer.
5. Als de stekker los zit, steek hem dan
niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elektrische schok of brand.
6. U mag het apparaat niet gebruiken
zonder het afdekkapje (indien van toepassing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen vochtig/ nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit apparaat zijn speciaal geselecteerd en uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
DAGELIJKS GEBRUIK
• Zet geen hete potten op de kunststof on­derdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloei­stoffen in het apparaat, deze kunnen ont­ploffen.
• Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand (Als het apparaat vorstvrij is).
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ont­dooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aan­bevelingen van de fabrikant van het ap­paraat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousse­rende dranken in de vriezer, deze veroor­zaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorza­ken als ze rechtstreeks vanuit het appa­raat geconsumeerd worden.
ONDERHOUD EN REINIGING
• Schakel het apparaat uit en trek de stek­ker uit het stopcontact voordat u onder­houdshandelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met me­talen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast regel­matig op dooiwater. Maak de afvoer, in­dien nodig, schoon. Als de afvoer ver­stopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.
18 electrolux
INSTALLATIE Belangrijk! Voor de aansluiting van
elektriciteit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld mo­gelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate lucht­circulatie te zijn, anders kan dit tot over­verhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instructies met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete onderdelen (com­pressor, condensator) aangeraakt kun­nen worden en brandwonden veroorza­ken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereik­baar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
• Sluit het apparaat alleen aan op een drinkwaterleiding. (Indien er een water­aansluiting voorzien is)
ONDERHOUD
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalifi­ceerd elektricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onder­houden door een erkend onderhouds­centrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveon­derdelen.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isola­tiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het appa­raat moet weggegooid worden con­form de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid, vooral aan de ach­terkant bij de warmtewisselaar. De ma­terialen die gebruikt zijn voor dit appa­raat en die voorzien zijn van het sym-
zijn recyclebaar.
bool
BEDIENINGSPANEEL
1
7
6
5
Thermostaatknop van de koelkast
1
Minknop Thermostaatknop van de koelkast
2
Plusknop
ON/OFF -toets
3
2
OK-toets Thermostaatknop van de vriezer
4
Plusknop
3
4
Timerknop Display
5
Thermostaatknop van de vriezer
6
Minknop Timerknop
electrolux 19
Mode-toets
7
Het is mogelijk om het voorafgestelde geluid van toetsen te wijzigen naar een
7
luid geluid door de Mode-toets,
6
minknop tegelijkertijd gedurende en-
en
kele seconden in te drukken. Wijziging is omkeerbaar.
DISPLAY
1
11
10
9
8
7
6
Temperatuurlampje koelkast
1
Kinderslotfunctie
2
Koelkast Uit functie
3
Drinks Chill-functie in en uit
4
Timer
5
Temperatuurlampje vriezer
6
Alarmlampje
7
Boodschappenfunctie
8
Action Freeze-functie in en uit
9
Eco Mode-functie in en uit
10
Vakantiefunctie
11
2
3
4
5
INSCHAKELEN
Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen:
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de ON/OFF -knop als het dis­play uit is.
3. Het alarm kan na een paar seconden werken. Zie om het alarm te resetten 'Alarm ho­ge temperatuur'.
4. Het temperatuurindicatielampje toont de ingestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuuregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
UITSCHAKELEN
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te schakelen:
1. Druk op de ON/OFF-knop voor 5 se­conden.
2. Het display wordt uitgeschakeld.
3. Trek de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer naar het apparaat af te sluiten.
DE KOELKAST UITSCHAKELEN
Voor uitschakeling van de koelkast:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho­rende pictogram verschijnt. Het indicatielampje Koelkast uit knip­pert. Het indicatielampje koelkast toont ge­dachtestreepjes.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Koelkast uit wordt getoond.
DE KOELKAST INSCHAKELEN
Voor inschakeling van de koelkast:
1. Druk op de temperatuurknop van de koelkast.
Of:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho­rende pictogram verschijnt. Het indicatielampje Koelkast uit knip­pert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Koelkast uit gaat uit.
Zie 'Temperatuuregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
TEMPERATUURREGELING
De ingestelde temperatuur van de koelkast en de vriezer kan worden ingesteld met de temperatuurknoppen. Standaard ingestelde temperatuur:
• +5°C voor de koelkast
• -18 °C voor de vriezer
De temperatuurweergave toont de ingestel­de temperatuur.
Belangrijk! Schakel het apparaat uit om de standaard ingestelde temperatuur te herstellen.
20 electrolux
De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt. Schommelingen van een paar graden rond de ingestelde temperatuur zijn normaal en zijn geen storing van het apparaat.
Belangrijk! Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opgeslagen.
Kies voor het optimaal bewaren van voed­sel de Eco Mode functie. Raadpleeg " Eco Mode functie"
ECO MODE-FUNCTIE
Kies voor het optimaal bewaren van voed­sel de Eco Mode-functie. Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho­rende pictogram verschijnt. Het Eco Mode-indicatielampje knippert. Het temperatuurindicatielampje toont de ingestelde temperatuur gedurende een aantal seconden: – voor de koelkast: +5°C – voor de vriezer: -18°C
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen. Het Eco Mode-indicatielampje wordt weergegeven.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop totdat het Eco Mode-indicatielampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het Eco Mode-indicatielampje gaat uit.
Belangrijk! De functie wordt uitgeschakeld door een andere ingestelde temperatuur te selecteren.
KINDERSLOT FUNCTIE
Selecteer de kinderslot functie om de be­diening van de knoppen te vergrendelen. Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho­rende pictogram verschijnt.
2. Het indicatielampje Kinderslot knippert.
3. Druk op de OK-knop om te bevestigen. Het indicatielampje Kinderslot wordt weergegeven.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indica­tielampje Kinderslot knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Kinderslot gaat uit.
VAKANTIEFUNCTIE
Met deze functie kunt u de koelkast geslo­ten en leeg houden tijdens een lange va­kantieperiode zonder dat u vieze luchtjes krijgt.
Belangrijk! Als de vakantiefunctie actief is, moet het koelvak leeg zijn.
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho­rende pictogram verschijnt. Het indicatielampje Vakantie knippert. Het tmperatuurindicatielampje van de koelkast toont de ingestelde tempera­tuur gedurende een aantal seconden.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen. Het indicatielampje Vakantie wordt ge­toond.
Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het indica­tielampje Vakantie knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Vakantie gaat uit.
4. De Eco Mode-functie wordt hersteld in­dien deze reeds werd geselecteerd.
Belangrijk! De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
DRINKS CHILL-FUNCTIE
De Drinks Chill-functie moet gebruikt wor­den als veiligheidswaarschuwing wanneer er flessen in de vriesruimte worden ge­plaatst. Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho­rende pictogram verschijnt. Het Drinks Chill-indicatielampje knip­pert. De timer toont de ingestelde waarde (30 minuten) gedurende een aantal se­conden.
2. Druk op de timerknop om de waarde van de timer te wijzigen van 1 tot 90 minuten.
3. Druk op de OK-knop om te bevestigen. Het Drinks Chill-indicatielampje wordt weergegeven. De timer begint te knipperen.
Aan het einde van het aftellen knippert het Drinks Chill-indicatielampje en klinkt er een alarm:
1. Verwijder de drankjes uit het vriesvak.
electrolux 21
2. De functie uitschakelen. Voor uitschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop totdat het Drinks Chill-indicatielampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het Drinks Chill-indicatielampje gaat uit.
De functie kan op elk moment worden uit­geschakeld.
BOODSCHAPPENFUNCTIE
Als u een grote hoeveelheid warm voedsel, bijvoorbeeld na het doen van de bood­schappen, in de koelkast wilt plaatsen, ad­viseren wij u de Boodschappenfunctie in te schakelen om deze producten sneller te koelen en om te voorkomen dat voedsel dat al in de koelkast ligt, warm wordt. Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho­rende pictogram verschijnt. Het indicatielampje Boodschappen knippert. Het tmperatuurindicatielampje van de koelkast toont de ingestelde tempera­tuur gedurende een aantal seconden.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen. Het indicatielampje Boodschappen wordt getoond.
De Boodschappenfunctie wordt automa­tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld. Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1. Druk op de Mode-knop tot het indica­tielampje Boodschappen knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het indicatielampje Boodschappen gaat uit.
4. De Eco Mode-functie wordt hersteld in­dien deze reeds werd geselecteerd.
Belangrijk! De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
ACTION FREEZE-FUNCTIE
Voor inschakeling van de functie:
1. Druk op de Mode-knop tot het bijbeho­rende pictogram verschijnt. Het Action Freeze-indicatielampje knip­pert. Het indicatielampje van de vriezertem-
peratuur toont het rende een aantal seconden.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen. Het Action Freeze-indicatielampje wordt weergegeven. Er start een animatie.
Deze functie stopt automatisch na 52 uur. Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1. Druk op de Mode-knop totdat het Acti­on Freeze-indicatielampje knippert.
2. Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3. Het Action Freeze-indicatielampje gaat uit.
4. De Eco Mode-functie wordt hersteld als die geselecteerd was.
Belangrijk! De functie wordt uitgeschakeld door een andere ingestelde temperatuur te selecteren.
ALARM HOGE TEMPERATUUR
Een stijging van de temperatuur in de vries­ruimte (bijvoorbeeld door een stroomuitval) wordt aangegeven door:
• knipperende indicatielampjes van het
alarm en de vriezertemperatuur
• het geluid van de zoemer.
Om het alarm te resetten:
1. Druk op een willekeurige toets.
2. De zoemer gaat uit.
3. Het temperatuurindicatielampje van de vriezer toont de hoogste temperatuur gedurende een aantal seconden. En toont hierna opnieuw de ingestelde temperatuur.
4. Het indicatielampje alarm blijft knippe­ren totdat de normale omstandigheden zijn hersteld.
Als het alarm is teruggekeerd, gaat het indi­catielampje alarm uit.
-symbool gedu-
HET EERSTE GEBRUIK
DE BINNENKANT SCHOONMAKEN
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de inter­ne accessoires met lauwwarm water en een
beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
22 electrolux
Belangrijk! Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
DAGELIJKS GEBRUIK
VERPLAATSBARE SCHAPPEN
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal geleiders zodat de schap­pen op de gewenste plaats gezet kunnen worden.
FLESSENREK
Plaats de flessen (met de openingen naar voren gericht) in het voorgeplaatste schap.
Belangrijk! Als het schap horizontaal geplaatst is, mogen alleen afgesloten flessen worden neergelegd.
Dit schap voor een flessenhouder kan wor­den gekanteld om vooraf geopende flessen te bewaren. Trek hiervoor de houder omh­oog zodat deze omhoog draait en op het niveau erboven kan worden geplaatst.
GROENTELADE MET VOCHTIGHEIDSREGELING
De lade is geschikt voor het opbergen van fruit en groente. Er zit een schei­dingsschot in de la­de dat in verschillen­de standen gezet kan worden om aan persoonlijke behoef­tes te voldoen. Er zit een rooster (in­dien aanwezig) op de bodem van de la­de om fruit en groente op afstand te hou­den van eventuele vochtigheid op het op­pervlak van de bodem. Alle onderdelen in de lade kunnen verwij­derd worden om ze schoon te maken. Om de vochtigheid in de groentelade te regelen is er een re­gelaar met openin­gen (instelbaar met een schuifhendel). Wanneer de ventila­tieopeningen geslo­ten zijn: het natuurlijke vocht­gehalte van het voedsel in de fruit- en groentelades blijft langer behouden. Wanneer de ventilatieopeningen geopend zijn: meer luchtcirculatie heeft een lagere lucht­vochtigheidsgehalte tot gevolg in de fruit­en groentelades.
electrolux 23
HET PLAATSEN VAN DE DEURSCHAPPEN
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te ma­ken, kunnen de schappen op verschillende hoogtes geplaatst worden. Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat u als volgt te werk: trek het schap geleidelijk in de richting van de pijlen totdat het los komt en plaats het schap op een andere gewenste hoogte terug.
Deze bevinden zich aan de zijkant van de bovenste vrieslade. Trek de bovenste vrieslade eruit. Haal de ijsblokjeslade eruit. Trek de kraan naar bui­ten. Vul met water tot aan het merkstreepje 'MAX'. Plaats de kraan terug en zet de lade op z'n plaats. Om de ijsblokjes eruit te halen draait u de lade met het ijs en slaat u het op een hard oppervlak. Om de ijsblokjes er gemakkelijker uit te krij­gen, kunt u de gesloten lade ook een paar seconden onder de lauwe kraan houden.
Waarschuwing! Gebruik geen metalen instrumenten om de laden uit de vriezer te halen
LUCHTKOELING
Met de Dynamic Air Cooling- (DAC)-ventila­tor wordt voedsel snel gekoeld en wordt de temperatuur in het koelvak gelijkmatiger. Druk op de schakelaar getoond in de af­beelding om de ventilator aan te zetten. Het groene lampje gaat aan.
B
Belangrijk! Schakel de ventilator in als de kamertemperatuur hoger dan 25° C is.
HET MAKEN VAN IJSBLOKJES
Dit apparaat is uitgerust met een of meer bladen voor het maken van ijsblokjes
VERS VOEDSEL INVRIEZEN
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en voor het voor een lange periode bewaren van ingevroren en diepge­vroren voedsel.
24 electrolux
Activeer om vers voedsel in te vriezen de Action Freeze functie ten minste 24 uur voordat u het in te vriezen voedsel in het vriesvak legt. Leg het in te vriezen verse voedsel in het bovenste deel van de vriezer, dat is namelijk het koudste punt. De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden is vermeld op het typeplaatje, een etiket dat aan de bin­nenkant van het apparaat zit. Het invriesproces duurt 24 uur: voeg gedu­rende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe.
HET BEWAREN VAN INGEVROREN VOEDSEL
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is inschakelt, het apparaat minstens 2 uur op een hoge instelling laten werken voordat u er produc­ten in plaatst.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
• De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage tempe­ratuur staat en het apparaat volledig ge­vuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de ther­mostaatknop naar een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ont­dooien en zo elektriciteitsverbruik te be­sparen.
TIPS VOOR HET KOELEN VAN VERS VOEDSEL
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
NUTTIGE TIPS VOOR HET KOELEN
Nuttige tips: Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpak­ken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade.
Belangrijk! In het geval van onbedoelde ontdooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel geconsumeerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan weer worden ingevroren (nadat het afgekoeld is).
ONTDOOIEN
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of op kamertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveelheid tijd die hier­voor nodig is. Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets langer duren.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: de­ze moeten afgedekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst wor­den. Boter en kaas: dit moet in speciale lucht­dichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het fles­senrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koel­kast bewaard worden.
TIPS VOOR HET INVRIEZEN
Om u te helpen om het beste van het in­vriesproces te maken, volgen hier een paar belangrijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op het typeplaatje;
electrolux 25
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg ge­durende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe;
• vries alleen vers en grondig schoonge­maakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in;
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden inge­vroren en zo kunt u later alleen die hoe­veelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit laatste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te ber­gen dan dikke; zout maakt voedsel min­der lang houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen;
ONDERHOUD EN REINIGING
Let op! Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herla­den mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
PERIODIEKE REINIGING
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon zijn en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Belangrijk! Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reini­gingsproducten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is;
TIPS VOOR HET BEWAREN VAN INGEVROREN VOEDSEL
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
• er zich van te verzekeren dat de com­mercieel ingevroren levensmiddelen op geschikte wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• ervoor te zorgen dat de ingevroren le­vensmiddelen zo snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer gebracht worden;
• de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden ingevroren.
• Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarpe­riode.
deze het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor op de achterkant van het ap­paraat schoon met een borstel of stofzui­ger. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het elektriciteitsver­bruik besparen.
Belangrijk! Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aan­tasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwasmiddel. Steek, na het schoonmaken van het appa­raat, de stekker weer in het stopcontact.
HET ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST
Rijp wordt elke keer als de compressormo­tor tijdens normale werking stopt, automa­tisch van de verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een go-
26 electrolux
tje in een speciale opvangbak aan de ach­terkant van het apparaat, boven de com­pressormotor, waar het verdampt. Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in het midden van het koel­vak regelmatig schoon te maken, om te voorkomen dat het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen. Gebruik daarvoor de speciale reiniger, die al in het afvoergaatje zit.
HET ONTDOOIEN VAN DE VRIEZER
Het vriesvak van dit model is een "no-frost"­type. Dit betekent dat zich in het vriesvak geen ijs vormt als deze in bedrijf is, noch te­gen de wanden noch op de levensmidde­len. Het voorkomen van ijsvorming wordt gerea­liseerd door een continue circulatie van koude lucht in het vak, die aangedreven wordt door een automatisch geregelde ven­tilator.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voed­sel bederft, als de stroom uitvalt.
TERUGPLAATSEN VAN HET TASTE GUARD-FILTER
Het Taste Guard -filter reduceert de geuren in de koelkast, waardoor het risico van on­gewenste aroma’s in delicate levensmidde­len beperkt blijft. Voor de beste prestaties dient het Taste Guard -filter éénmaal per jaar te worden vervangen. Nieuwe actieve luchtfilters zijn verkrijgbaar bij uw lokale distributeur.
• Het luchtfilter wordt achter het klepje ge­plaatst en kan worden bereikt door het klepje naar buiten te trekken (1).
• Trek het gebruikte luchtfilter uit de gleuf.
• Plaats het nieuwe luchtfilter in de gleuf (2).
• Sluit het klepje.
Het luchtfilter is een verbruiksartikel en als zodanig geldt hiervoor geen garantie.
PERIODES DAT HET APPARAAT NIET GEBRUIKT WORDT
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
• verwijder al het voedsel,
• Ontdooi het apparaat (indien nodig) en toebehoren en maak alles schoon
• laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.
2
1
electrolux 27
Belangrijk! i Houd tijdens de werking de
ventilatieklep altijd gesloten
Het luchtfilter dient zorgvuldig te worden behandeld om te voorkomen dat het opper­vlak wordt bekrast.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Waarschuwing! Voordat u storingen opspoort, de stekker uit het stopcontact trekken. Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden verricht door een gekwalifi­ceerd technicus of competent persoon.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het lampje brandt niet.
De stekker zit niet goed in het
Het apparaat krijgt geen stroom.
Het lampje werkt niet.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
De compressor werkt continu.
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'. De deur is te vaak open gedaan. Laat de deur niet langer open
De temperatuur van het product
De kamertemperatuur is te
Er loopt water over de achterkant van de koel­kast.
Er loopt water in de koel­kast.
Producten verhinderen het water
Er loopt water over de vloer.
De temperatuur in het apparaat is te laag.
De temperatuur in het apparaat is te hoog.
Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
stopcontact.
Er staat geen spanning op het stopcontact.
Het lampje staat in stand-by. Sluit en open de deur.
De temperatuur is niet goed in­gesteld.
is te hoog.
hoog. Tijdens het automatische ont-
dooiproces ontdooit de rijp te­gen de achterwand.
De waterafvoer is verstopt. Maak de waterafvoer schoon.
om in de wateropvangbak te lo­pen.
De dooiwaterafvoer loopt niet in de verdamperbak boven de compressor.
De thermostaatknop is niet goed ingesteld.
De thermostaatknop is niet goed ingesteld.
Belangrijk! Er zijn tijdens de normale werking geluiden te horen (compressor, koelcircuit).
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch appa­raat aan op het stopcontact. Neem contact op met een ge­kwalificeerd elektricien.
Stel een hogere temperatuur in.
staan dan noodzakelijk. Laat het product afkoelen tot ka-
mertemperatuur voordat u het op­bergt.
Verlaag de kamertemperatuur.
Dit is normaal.
Zorg ervoor dat de producten de achterwand niet raken.
Maak de dooiwaterafvoer vast op de verdamperbak.
Stel een hogere temperatuur in.
Stel een lagere temperatuur in.
28 electrolux
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'. De temperatuur van het product
Er zijn veel producten tegelijk
De temperatuur in de koelkast is te hoog.
De temperatuur in het vriesvak is te hoog.
Er is te veel rijp. Het product is niet goed ver-
De deur is niet goed gesloten. Zie 'De deur sluiten'. De thermostaatknop is niet goed
is te hoog.
opgeborgen. Er is geen koude luchtcirculatie
in het apparaat. Producten liggen te dicht op elk-
aar.
pakt.
ingesteld.
Laat het product afkoelen tot ka­mertemperatuur voordat u het op­bergt.
Berg minder producten tegelijk op.
Zorg ervoor dat er koude luchtcir­culatie in het apparaat is.
Berg de producten zodanig op dat er koude lucht kan circuleren.
Verpak het product op de juiste manier.
Stel een hogere temperatuur in.
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Druk met een schroevendraaier op de
achterste haak van het lampafdekkapje en trek en draai het afdekkapje tegelij­kertijd in de richting van de pijl.
3. Vervang het lampje door een lampje
van hetzelfde vermogen (het maximale vermogen wordt weergegeven op het
A
max 25 W
B
afdekkapje van de lamp)
4. Installeer het afdekkapje van de lamp
door dit terug te plaatsen in de oor­spronkelijke positie.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Open de deur. Controleer of het lampje
gaat branden.
DE DEUR SLUITEN
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raad­pleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deur­afdichtingen. Neem contact met de service-afdeling.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uitsparing Hoogte 1950 mm Breedte 695 mm Diepte 669 mm Tijdsduur 20 h Spanning 230-240 V Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het type­plaatje aan de linker binnenkant in het ap­paraat en op het energielabel.
MONTAGE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst de "veiligheidsinformatie" aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
OPSTELLING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaat-
klasse
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
PLAATS
Het apparaat moet ver van hittebronnen, zoals radiateurs, boilers, direct zonlicht enz., vandaan worden geïnstalleerd. Zorg er voor dat de lucht vrij kan circuleren aan de achterkant van de kast. Als het apparaat onder een wandkast wordt geplaatst, moet de minimale afstand tussen de bovenkant van de kast en de wandkast ten minste 100 mm bedragen om optimale prestaties te garanderen. Voor de beste prestatie kunt u het apparaat echter beter niet onder een wandkast zetten. De afstelbare voetjes aan de onderkant van het apparaat zorgen voor een nauwkeurige waterpasstelling.
Waarschuwing! De stroomtoevoer aan het apparaat moet verbroken kunnen worden; de stekker moet daarom na de installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
Omgevingstemperatuur
electrolux 29
100 mm
AB
15 mm
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het vol­tage en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De net­snoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet ge­aard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoordelijk­heid op zich als de bovenstaande veilig­heidsmaatregelen niet worden nageleefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
AFSTANDSSTUKKEN ACHTERKANT In het apparaat vindt u twee afstands-
stukken die geplaatst moeten worden zoals aangegeven op de afbeelding.
Draai de schroeven los en plaats het af­standsstuk onder de kop van de schroef, draai daarna de schroeven weer vast.
15 mm
30 electrolux
INSTALLATIE VAN HET TASTE GUARD FILTER
Het Taste Guard Filter is een actieve kool­stoffilter dat vieze geurtjes absorbeert. Hier­door blijven de optimale smaak en het aro­ma van het voedsel bewaard zonder dat luchtjes van het ene voedsel op het andere worden overgebracht. Bij aflevering zit het koolstoffilter in een plastic zak om de levensduur en eigen-
schappen ervan te garanderen. Plaats het filter achter de klep voordat het apparaat wordt ingeschakeld.
1. Trek de klep naar buiten (1)
2. Haal het filter uit de plastic zak
3. Plaats het filter in de gleuf in de achter­kant van het klepdeksel (2)
4. Sluit het klepje.
2
1
Belangrijk! Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd gesloten. Het filter moet voorzichtig worden gehan­teerd om te voorkomen dat deeltjes van het oppervlak loskomen.
OMKEERBAARHEID VAN DE DEUR
De draairichting van de deur kan niet wor­den veranderd.
HET MILIEU
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
CONTENTS
Safety information 31 Control panel 33 First use 36 Daily use 36 Helpful hints and tips 38
SAFETY INFORMATION
In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and acci­dents, it is important to ensure that all peo­ple using the appliance are thoroughly fa­miliar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety. For the safety of life and property keep the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
CHILDREN AND VULNERABLE PEOPLE SAFETY
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, un­less they have been given supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging well away from chil­dren. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the con­nection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to pre­vent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it.
electrolux 31
Care and cleaning 39 What to do if… 41 Technical data 43 Installation 43 Environmental concerns 44
Subject to change without notice
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock un­usable before you discard the old appli­ance. This will prevent it from becoming a death trap for a child.
GENERAL SAFETY
Warning!
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a normal household as explained in this instruction booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of re­frigerating appliances, unless they are ap­proved for this purpose by the manufac­turer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is con­tained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable. During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit be­come damaged. If the refrigerant circuit should become damaged:
32 electrolux
– avoid open flames and sources of igni-
tion
– thoroughly ventilate the room in which
the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short­circuit, fire and/or electric shock.
Warning! Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel to avoid hazard.
1. Power cord must not be lengthened.
2. Make sure that the power plug is not
squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3. Make sure that you can come to the
mains plug of the appliance.
4. Do not pull the mains cable.
5. If the power plug socket is loose, do
not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6. You must not operate the appliance
without the lamp cover (if foreseen) of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/wet, as this could cause skin abra­sions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the appli­ance to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this appli­ance are special purpose lamps selected for household appliances use only. They are not suitable for household room illu­mination.
DAILY USE
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may ex­plode.
• Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall. (If the appliance is Frost Free)
• Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in accord­ance with the frozen food manufacturer's instructions.
• Appliance's manufacturers storage rec­ommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if con­sumed straight from the appliance.
CARE AND CLEANING
• Before maintenance, switch off the appli­ance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
• Regularly examine the drain in the refrig­erator for defrosted water. If necessary, clean the drain. If the drain is blocked, water will collect in the bottom of the ap­pliance.
INSTALLATION Important! For electrical connection
carefully follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged. Report possi­ble damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ven­tilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the prod­uct should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (com­pressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
electrolux 33
• Make sure that the mains plug is accessi­ble after the installation of the appliance.
• Connect to potable water supply only (If a water connection is foreseen).
SERVICE
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be car­ried out by a qualified electrician or com­petent person.
• This product must be serviced by an au­thorized Service Centre, and only genu­ine spare parts must be used.
ENVIRONMENT PROTECTION
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer,
CONTROL PANEL
1
7
6
5
Fridge temperature regulator
1
Minus button Fridge temperature regulator
2
Plus button ON/OFF button
3
OK button Freezer temperature regulator
4
Plus button Timer regulator
Display
5
Freezer temperature regulator
6
Minus button Timer regulator
Mode button
7
It is possible to change predefined sound of buttons to a loudly one by
pressing together Mode button
6
Minus button
for some seconds.
Change is reversible.
7
2
3
4
and
in either its refrigerant circuit or insula­tion materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases: the appli­ance shall be disposed according to the applicable regulations to obtain from your local authorities. Avoid dam­aging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. The ma­terials used on this appliance marked
by the symbol
are recyclable.
DISPLAY
1
11
10
9
8
7
6
Fridge temperature indicator
1
Child Lock function
2
Fridge Off function
3
Drinks Chill function
4
Timer
5
Freezer temperature indicator
6
Alarm indicator
7
Shopping function
8
Action Freeze function
9
Eco Mode function
10
Holiday function
11
2
3
4
5
34 electrolux
SWITCHING ON
To switch on the appliance do these steps:
1. Connect the mains plug to the power
socket.
2. Press the ON/OFF button if the display
is off.
3. The alarm buzzer could operate after
few seconds. To reset the alarm refer to "High tem­perature alarm".
4. The temperature indicators show the
set default temperature. To select a different set temperature refer to "Temperature regulation".
SWITCHING OFF
To switch off the appliance do these steps:
1. Press the ON/OFF button for 5 sec-
onds.
2. The display switches off.
3. To disconnect the appliance from the
power disconnect the mains plug from
the power socket.
SWITCHING OFF THE FRIDGE
To switch off the fridge:
1. Press the Mode button until the corre-
sponding icon appears.
The Fridge Off indicator flashes.
The fridge indicator shows dashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The fridge Off indicator is shown.
SWITCHING ON THE FRIDGE
To switch on the fridge:
1. Press the fridge temperature regulator. Or:
1. Press the Mode button until the corre-
sponding icon appears.
The Fridge Off indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The fridge Off indicator goes off. To select a different set temperature refer to "Temperature regulation".
TEMPERATURE REGULATION
The set temperature of the fridge and of the freezer may be adjusted by pressing the temperature regulator button. Set default temperature:
•+5°C for the fridge
• -18°C for the freezer The temperature indicators show the set temperature.
Important! To restore the set default temperature switch off the appliance.
The set temperature will be reached within 24 hours. Fluctuations of some degrees around set temperature are normal and does not mean any fault in the appliance.
Important! After a power failure the set temperature remains stored.
For optimal food storage select the Eco Mode function. Refer to "Eco Mode func­tion".
ECO MODE FUNCTION
For optimal food storage select the Eco Mode function. To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corre­sponding icon appears. The Eco Mode indicator flashes. The temperature indicator shows the set temperature for a few seconds: – for the fridge: +5°C – for the freezer: -18°C
2. Press the OK button to confirm. The Eco Mode indicator is shown.
To switch off the function:
1. Press the Mode button until the Eco Mode indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Eco Mode indicator goes off.
Important! The function switches off by selecting a different set temperature.
CHILD LOCK FUNCTION
To lock any possible operation through the buttons select the Child Lock function. To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corre­sponding icon appears.
2. The Child Lock indicator flashes.
3. Press the OK button to confirm. The Child Lock indicator is shown.
To switch off the function:
1. Press the Mode button until the Child Lock indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Child Lock indicator goes off.
HOLIDAY FUNCTION
This function allows you to keep the refrig­erator closed and empty during a long holi-
electrolux 35
day period without the formation of a bad smell.
Important! The fridge compartment must be empty with holiday function on.
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corre­sponding icon appears. The Holiday indicator flashes. The fridge temperature indicator shows the set temperature for a few seconds.
2. Press the OK button to confirm. The Holiday indicator is shown.
To switch off the function:
1. Press the Mode button until the Holiday indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Holiday indicator goes off.
4. The Eco Mode function is restored if it has been previously selected.
Important! The function switches off by selecting a different fridge set temperature.
DRINKS CHILL FUNCTION
The Drinks Chill function is to be used as a safety warning when placing bottles in the freezer compartment. To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corre­sponding icon appears. The Drinks Chill indicator flashes. The Timer shows the set value (30 mi­nutes) for a few seconds.
2. Press the Timer regulator button to change the Timer set value from 1 to 90 minutes.
3. Press the OK button to confirm. The Drinks Chill indicator is shown. The Timer start to flash.
At the end of the countdown the Drinks Chill indicator flashes and an audible alarm sounds:
1. Remove the drinks contained in the freezer compartment.
2. Switch off the function.
To switch off the function:
1. Press the Mode button until the Drinks Chill indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Drinks Chill indicator goes off.
It is possible to deactivate the function at any time.
SHOPPING FUNCTION
If you need to insert a large amount of warm food, for example after doing the gro­cery shopping, we suggest activating the Shopping function to chill the products more rapidly and to avoid warming the oth­er food which is already in the refrigerator. To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corre­sponding icon appears. The Shopping indicator flashes. The fridge temperature indicator shows the set temperature for a few seconds.
2. Press the OK button to confirm. The Shopping indicator is shown.
The Shopping function shuts off automati­cally after approximately 6 hours. To switch off the function before its auto­matic end:
1. Press the Mode button until the Shop­ping indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Shopping indicator goes off.
4. The Eco Mode function is restored if it has been previously selected.
Important! The function switches off by selecting a different fridge set temperature.
ACTION FREEZE FUNCTION
To switch on the function:
1. Press the Mode button until the corre­sponding icon appears. The Action Freeze indicator flashes. The freezer temperature indicator shows
symbol for a few seconds.
2. Press the OK button to confirm. The Action Freeze indicator is shown. An animation starts.
This function stops automatically after 52 hours. To switch off the function before its auto­matic end:
1. Press the Mode button until the Action Freeze indicator flashes.
2. Press the OK button to confirm.
3. The Action Freeze indicator goes off.
4. The Eco Mode function is restored if it has been previously selected.
Important! The function switches off by selecting a different freezer set temperature.
36 electrolux
HIGH TEMPERATURE ALARM
An increase in the temperature in the freez­er compartment (for example due to a pow­er failure) is indicated by:
• flashing the alarm and freezer tempera­ture indicators
• sounding of buzzer.
To reset the alarm:
1. Press any button.
FIRST USE
CLEANING THE INTERIOR
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accesso­ries with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
DAILY USE
MOVABLE SHELVES
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired.
2. The buzzer switches off.
3. The freezer temperature indicator shows the highest temperature reached for a few seconds. Then show again the set temperature.
4. The alarm indicator continue to flash until the normal conditions are restored.
When the alarm has returned the alarm indi­cator goes off.
Important! Do not use detergents or abra­sive powders, as these will damage the fin­ish.
BOTTLE RACK
Place the bottles (with the opening facing front) in the pre-positioned shelf.
Important! If the shelf is positioned horizontally, place only closed bottles.
This bottle holder shelf can be tilted in order to store previously opened bottles. To ob­tain this result, pull the shelf up so it can ro­tate upwards and be placed on the next higher level.
VEGETABLE DRAWER WITH HUMIDITY CONTROL
The drawer is suitable for storing fruit and vegetables. There is a separator inside the drawer that can be placed in different positions to allow for the subdivi­sion best suited to personal needs. There is a grille (if foreseen) on the bot­tom of the drawer to separate the fruit and vegetables from any humidity that may form on the bottom sur­face. All parts inside the drawer can be removed for cleaning purposes To regulate the hu­midity in the vegeta­ble drawer there is a device with slits (ad­justable by means of a sliding lever). When the ventilation slots are closed: the natural moisture content of the food in the fruit and vegetable compartments is preserved for longer. When the ventilation slots are opened: more air circulation results in a lower air moisture content in the fruit and vegetable compartments.
POSITIONING THE DOOR SHELVES
To permit storage of food packages of vari­ous sizes, the door shelves can be placed at different heights. To make these adjustments proceed as fol­low: gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then repo­sition as required.
electrolux 37
AIR COOLING
The Dynamic Air Cooling (DAC) fan let food cool quickly and a more uniform tempera­ture in the compartment. Press the switch shown in the picture to switch on the fan. The green light comes on.
B
Important! Switch on the fan when the ambient temperature exceeds 25°C.
ICE-CUBE PRODUCTION
This appliance is equipped with one or more trays for the production of ice- cubes. These are insert on the sides of the upper freezer drawer. Pull out the upper freezer drawer. Extract the ice-tray. Pull out the tap. Fill with water to the limit indicated "MAX". Refit the tap and insert the tray in the ap­propriate place. To remove the ice cubes rotate the tray with the ice needles towards the top and hit on a rigid surface.
38 electrolux
To semplify the release of the ice needles it is recommended to keep the closed tray under if possible luke warm water for a few seconds.
Warning! Do not use metallic instruments to remove the trays from the freezer.
FREEZING FRESH FOOD
The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time.
To freeze fresh food activate the Action Freeze function at least 24 hours before placing the food to be frozen in the freezer compartment. Place the fresh food to be frozen in the bot­tom compartment. The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is specified on the rating plate, a label located on the inside of the appliance. The freezing process lasts 24 hours: during this period do not add other food to be fro­zen.
STORAGE OF FROZEN FOOD
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least 2 hours on the higher settings.
Important! In the event of accidental defrosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer than the value shown in the technical characteristics chart under "rising time", the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then re-frozen (after cooling).
THAWING
Deep-frozen or frozen food, prior to being used, can be thawed in the refrigerator compartment or at room temperature, de­pending on the time available for this opera­tion. Small pieces may even be cooked still fro­zen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
HELPFUL HINTS AND TIPS
HINTS FOR ENERGY SAVING
• Do not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high and the Temperature Regulator is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continu­ously, causing frost or ice on the evapo­rator. If this happens, set the Tempera-
ture Regulator toward warmer settings to allow automatic defrosting and so a sav­ing in electricity consumption.
HINTS FOR FRESH FOOD REFRIGERATION
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator
electrolux 39
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
•position food so that air can circulate freely around it
HINTS FOR REFRIGERATION
Useful hints: Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the veg­etable drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thor­oughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigera­tor.
HINTS FOR FREEZING
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
• the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rat­ing plate;
• the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be add­ed during this period;
• only freeze top quality, fresh and thor­oughly cleaned, foodstuffs;
• prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
• wrap up the food in aluminium foil or pol­ythene and make sure that the packages are airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the lat­ter;
• lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
• water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time.
HINTS FOR STORAGE OF FROZEN FOOD
To obtain the best performance from this appliance, you should:
• make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
• be sure that frozen foodstuffs are trans­ferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
• not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen.
• Do not exceed the storage period indica­ted by the food manufacturer.
CARE AND CLEANING
Caution! Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and re­charging must therefore only be carried out by authorized technicians.
PERIODIC CLEANING
The equipment has to be cleaned regularly:
• clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly.
40 electrolux
Important! Do not pull, move or damage
any pipes and/or cables inside the cabinet. Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as this will damage the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush. This operation will improve the performance of the appliance and save electricity consumption.
Important! Take care of not to damage the cooling system.
Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
DEFROSTING OF THE REFRIGERATOR
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special contain­er at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates. It is important to periodically clean the de­frost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to pre­vent the water overflowing and dripping on­to the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find already inser­ted into the drain hole.
DEFROSTING OF THE FREEZER
The freezer compartment of this model, on the other hand, is a "no frost" type. This means that there is no buildup of frost when it is in operation, neither on the inter­nal walls nor on the foods. The absence of frost is due to the continu­ous circulation of cold air inside the com­partment, driven by an automatically con­trolled fan.
PERIODS OF NON-OPERATION
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
disconnect the appliance from elec-
tricity supply
• remove all food
• defrost (if foreseen) and clean the appli­ance and all accessories
• leave the door/doors ajar to prevent un­pleasant smells.
If the cabinet will be kept on, ask some­body to check it once in a while to prevent the food inside from spoiling in case of a power failure.
REPLACING THE TASTE GUARD FILTER
The Taste Guard filter helps to reduce the odours inside the fridge limiting the risk of unwanted aroma in sensitive food To get the best performance the Taste Guard filter should be changed once every year.
electrolux 41
New active air filters can be purchased from your local dealer.
• The air filter is placed behind the flap and can be reached by pulling the flap out­ward (1)
• pull out of the slot the exhausted air filter.
2
1
Important! During the operation, always keep the air ventilation flap closed. The air filter should be handled carefully to
• insert the new air filter in the slot (2)
prevent its surface from being scratched.
• close the flap.
The air filter is a consumable accessory and as such is not covered by the guarantee.
WHAT TO DO IF…
Warning! Before troubleshooting, disconnect the mains plug from the mains socket. Only a qualified electrician or compe­tent person must do the troubleshoot­ing that is not in this manual.
Problem Possible cause Solution
The appliance does not operate. The lamp does not operate.
The mains plug is not connected
The appliance has no power.
The lamp does not work. The lamp is in stand-by. Close and open the door. The lamp is defective. Refer to "Replacing the lamp".
The compressor oper­ates continually.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The door has been opened too
The product temperature is too
The appliance is switched off. Switch on the appliance.
to the mains socket correctly.
There is no voltage in the mains socket.
The temperature is not set cor­rectly.
frequently.
high.
Important! There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation).
Connect the mains plug to the mains socket correctly.
Connect a different electrical ap­pliance to the mains socket. Contact a qualified electrician.
Set a higher temperature.
Do not keep the door open longer than necessary.
Let the product temperature de­crease to room temperature be­fore storage.
42 electrolux
Problem Possible cause Solution
The room temperature is too
Water flows on the rear plate of the refrigerator.
Water flows into the re­frigerator.
Products prevent that water
Water flows on the ground.
The temperature in the appliance is too low.
The temperature in the appliance is too high.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The product temperature is too
Many products are stored at the
The temperature in the refrigerator is too high.
The temperature in the freezer is too high.
There is too much frost.
The door is not closed correctly. Refer to "Closing the door". The temperature regulator is not
high. During the automatic defrosting
process, frost defrosts on the rear plate.
The water outlet is clogged. Clean the water outlet.
flows into the water collector. The melting water outlet does
not flow in the evaporative tray above the compressor.
The temperature regulator is not set correctly.
The temperature regulator is not set correctly.
high.
same time. There is no cold air circulation in
the appliance. Products are too near to each
other. Food is not wrapped correctly. Wrap the food correctly.
set correctly.
Decrease the room temperature.
This is correct.
Make sure that products do not touch the rear plate.
Attach the melting water outlet to the evaporative tray.
Set a higher temperature.
Set a lower temperature.
Let the product temperature de­crease to room temperature be­fore storage.
Store less products at the same time.
Make sure that there is cold air circulation in the appliance.
Store products so that there is cold air circulation.
Set a higher temperature.
REPLACING THE LAMP
1. Disconnect the plug from the mains
socket.
2. Press on the rear hook of the lamp
cover by a screwdriver and at the same time pull and rotate the cover in the di­rection of the arrow.
3. Replace the lamp with one of the same
power and specifically designed for
A
max 25 W
B
household appliances. (the maximum power is shown on the lamp cover).
4. Install the lamp cover by fixing it into its
original position.
5. Connect the plug to the mains socket.
6. Open the door. Make sure that the light
comes on.
CLOSING THE DOOR
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
3. If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
TECHNICAL DATA
Dimension of the recess Height 1950 mm Width 695 mm Depth 669 mm Rising Time 20 h Voltage 230-240 V Frequency 50 Hz
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
INSTALLATION
Read the "Safety Information" carefully for your safety and correct operation of the appliance before installing the appliance.
POSITIONING
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
Climate
class
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C T +16°C to + 43°C
Ambient temperature
Warning! It must be possible to
disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
100 mm
AB
electrolux 43
LOCATION
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. Ensure that air can circulate freely around the back of the cabinet. To ensure best performance, if the appliance is positioned below an overhang­ing wall unit, the minimum distance be­tween the top of the cabinet and the wall unit must be at least 100 mm . Ideally, how­ever, the appliance should not be posi­tioned below overhanging wall units. Accu­rate levelling is ensured by one or more ad­justable feet at the base of the cabinet.
15 mm
15 mm
ELECTRICAL CONNECTION
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power sup­ply socket is not earthed, connect the appli­ance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician.
44 electrolux
The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not ob­served. This appliance complies with the E.E.C. Di­rectives.
REAR SPACERS Inside the appliance you find two
spacers which must be fitted as shown in the figure.
Slacken the screws and insert the spacer under the screw head, then retighten the screws.
mits to maintain the best flavour and aroma for all foodstuffs without risk of odour cross contamination. On delivery the carbon filter is in a plastic bag to maintain it’s duration and character­istics. Place the filter behind the flap before the appliance is turned on.
1. Pull the flap outwards (1)
2. Remove the filter from the plastic bag
3. Insert the filter in the slot found in the back of the flap cover (2)
4. Close the flap cover
2
1
Important! During operation, always keep the air ventilation flap closed. Handle the filter carefully so fragments do not loosen from the surface.
INSTALLATION OF THE TASTE GUARD FILTER
The Taste Guard Filter is an active carbon filter which absorbs bad odours and per-
ENVIRONMENTAL CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
DOOR REVERSIBILITY
The door reversibility is not possible.
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Electrolux. Thinking of you.
Μοιραστείτε τη φιλοσοφία μας στο www.electrolux.com
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
Πληροφορίες ασφαλείας 45 Πίνακας χειριστηρίων 48 Πρώτη χρήση 51 Καθημερινή χρήση 51 Χρήσιμες συμβουλές 54
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Χάρη της ασφάλειάς σας και για να εξα­σφαλιστεί η σωστή χρήση, πριν την εγκα­τάσταση και την πρώτη χρήση της συ­σκευής, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγ­χειρίδιο χρήστη, συμπεριλαμβανομένων των συμβουλών και των προειδοποιή­σεών του. Για την αποφυγή περιττών λα­θών και ατυχημάτων, είναι σημαντικό να εξασφαλίσετε ότι όλα μοποιούν τη συσκευή γνωρίζουν καλά τη λειτουργία της και τα χαρακτηριστικά ασφαλείας της. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές και βεβαιωθείτε ότι παραμένουν με τη συ­σκευή εάν μετακινηθεί ή πωληθεί, έτσι ώστε οποιοσδήποτε τη χρησιμοποιήσει κατά τη διάρκεια της ζωής της να είναι σω­στά ενημερωμένος για τη συσκευή και ασφάλεια. Για την ασφάλεια της ζωής και της περιου­σίας, φυλάξτε τις προφυλάξεις αυτών των οδηγιών χρήσης επειδή ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που θα προ­κληθούν από παραλείψεις.
ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΠΑΙΔΙΏΝ ΚΑΙ ΕΥΠΑΘΏΝ ΑΤΌΜΩΝ
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ­νων των παιδιών) με μειωμένη σωματι κή ή πνευματική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός και εάν επι­βλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετι­κά με τη χρήση της συσκευής από άτο­μο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
τα άτομα που χρησι-
την
Φροντίδα και καθάρισμα 55 Τι να κάνετε αν... 57 Τεχνικά χαρακτηριστικά 59 Εγκατάσταση 59 Περιβαλλοντικά θέματα 61
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση
• Κρατήστε όλα τα υλικά μακριά από τα παιδιά. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
• Εάν απορρίψετε τη συσκευή, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, κόψτε το καλώδιο σύνδεσης (όσο μπορείτε πιο κοντά στη συσκευή) και αφαιρέστε την πόρτα για να την αποφυ­γή ηλεκτροπληξίας ή παγίδευσης μέσα στη συσκευή παιδιών που παίζουν.
• Εάν η συσκευή, τικά λάστιχα πόρτας, θα αντικαταστήσει μια παλαιότερη συσκευή με μάνδαλο στην πόρτα ή το καπάκι, μην παραλεί­ψετε να καταστρέψετε το μάνδαλο προ­τού απορρίψετε την παλαιά συσκευή. Με αυτό τον τρόπο θα αποτρέψετε τη μετατροπή του ψυγείου σε θανάσιμη παγίδα για παιδιά.
ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διατηρείτε ελεύθερα από εμπόδια όλα τα ανοίγματα αερισμού στο περίβλημα της συσκευής ή την εντοιχισμένη κατασκευή.
Η συσκευή προορίζεται για τη φύλαξη
-
τροφίμων ή/και αναψυκτικών ενός συν­ηθισμένου νοικοκυριού, όπως εξηγείται στο παρόν φυλλάδιο οδηγιών.
• Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλα τεχνητά μέσα για την επιτάχυνση της διαδικασίας ξεπαγώματος.
• Μη χρησιμοποιείτε σκευές (όπως παγωτομηχανές) στο εσωτερικό ψυκτικών συσκευών, εκτός
της συσκευασίας
η οποία διαθέτει μαγνη-
άλλες ηλεκτρικές συ-
electrolux 45
46 electrolux
αν είναι εγκεκριμένες για το σκοπό αυτό από τον κατασκευαστή.
• Μην προκαλείτε ζημιά στο κύκλωμα ψυ­κτικού υγρού.
• Το ψυκτικό ισοβουτάνιο (R600a) που περιέχεται στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού της συσκευής, είναι ένα φυσικό αέριο με υψηλό επίπεδο περιβαλλοντι­κής συμβατότητας, το οποίο, ωστόσο, είναι εύφλεκτο. Κατά τη μεταφορά και εγκατάσταση της συσκευής, βεβαιωθείτε
ότι δεν προκα­λείται ζημιά σε κανένα εξάρτημα του κυ­κλώματος ψυκτικού υγρού. Εάν προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα ψυ­κτικού υγρού: – αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τις
πηγές ανάφλεξης
– εξαερίστε καλά το χώρο στον οποίο
βρίσκεται η συσκευή
• Η οποιαδήποτε αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών ή η τροποποίηση αυ­τού του προϊόντος είναι
επικίνδυνη. Εάν το καλώδιο υποστεί οποιαδήποτε ζημιά, μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα, πυρκαγιά ή/και ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για την αποφυγή κινδύνων, η αντικατάσταση των ηλεκ­τρικών εξαρτημάτων (καλώδιο τροφο­δοσίας, φις, συμπιεστής) πρέπει να γί­νεται από πιστοποιημένο αντιπρόσω­πο ή από καταρτισμένο προσωπικό σέρβις.
1. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέ-
πει να επιμηκύνεται.
2. Προσέξτε να μη συνθλιβεί ή να μην
υποστεί ζημιά το φις τροφοδοσίας στο πίσω μέρος
της συσκευής. Εάν το φις τροφοδοσίας συνθλιβεί ή υποστεί ζημιά, ενδέχεται να υπερ­θερμανθεί και να προκαλέσει πυρ­καγιά.
3. Βεβαιωθείτε ότι έχετε πρόσβαση στο φις τροφοδοσίας της συσκευής.
4. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδο­σίας.
5. Εάν η ηλεκτρική πρίζα είναι χαλαρή, μην εισαγάγετε το φις. Υπάρχει κίν­δυνος ηλεκτροπληξίας ή πρόκλησης πυρκαγιάς
.
6. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται χωρίς το κάλυμμα του λαμ­πτήρα (εάν προβλέπεται) του εσω­τερικού φωτισμού.
• Η συσκευή αυτή είναι βαριά. Απαιτείται προσοχή κατά τη μεταφορά της.
• Μην αφαιρείτε και μην αγγίζετε αντικεί­μενα στο θάλαμο της κατάψυξης αν τα χέρια σας είναι νωπά/βρεγμένα, καθότι μπορεί
να προκληθούν εκδορές στο
δέρμα ή κρυοπαγήματα.
• Αποφεύγετε την παρατεταμένη έκθεση της συσκευής στο άμεσο ηλιακό φως.
• Οι λαμπτήρες (εάν προβλέπονται) που χρησιμοποιούνται σε αυτήν τη συσκευή είναι λαμπτήρες ειδικού σκοπού, επιλεγ­μένοι για χρήση μόνο σε οικιακές συ­σκευές. Δεν είναι κατάλληλοι για φωτι­σμό οικιακών χώρων.
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
Μην τοποθετείτε
ζεστές κατσαρόλες στα
πλαστικά μέρη της συσκευής.
Μην φυλάσσετε εύφλεκτα αέρια και
υγρά στη συσκευή επειδή μπορεί να εκραγούν.
• Μην τοποθετείτε τρόφιμα απευθείας πά­νω στην έξοδο αέρα στο πίσω τοίχωμα.
(Αν η συσκευή είναι Frost Free)
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν πρέπει να
καταψύχονται και πάλι αφού αποψυ­χθούν.
Αποθηκεύετε τα προσυσκευασμένα
κα-
τεψυγμένα τρόφιμα σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή για κατεψυγ­μένα τρόφιμα.
• Θα πρέπει να τηρούνται αυστηρά οι συ­στάσεις αποθήκευσης των παρασκευα­στών της συσκευής. Ανατρέξτε στις σχε­τικές οδηγίες.
• Μην τοποθετείτε ανθρακούχα ποτά στον καταψύκτη εφόσον δημιουργείται πίεση στο δοχείο, το οποίο μπορεί να εκραγεί, προκαλώντας ζημιές στη
συσκευή.
Τα παγωτά τύπου ξυλάκι γρανίτα μπο-
ρεί να προκαλέσουν εγκαύματα από πά­γο εάν καταναλωθούν απευθείας από τη συσκευή.
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
• Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιή­στε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα.
electrolux 47
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με μεταλλι­κά αντικείμενα.
• Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να αφαιρείτε τον πάγο από τη συ­σκευή. Χρησιμοποιείτε πλαστική ξύ­στρα.
• Ελέγχετε τακτικά την αποστράγγιση του ψυγείου για νερό απόψυξης. Εάν χρεια­στεί, καθαρίστε την αποστράγγιση. Εάν η αποστράγγιση είναι φραγμένη, θα συσσωρεύεται νερό στο κάτω μέρος
της
συσκευής.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για τη σύνδεση του
ηλεκτρικού ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που δίνονται στις αντίστοιχες παραγράφους.
• Αποσυσκευάστε τη συσκευή και ελέγξτε αν έχει υποστεί ζημιές. Μη συνδέετε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά. Αναφέ­ρετε αμέσως ενδεχόμενες ζημιές στο μέ­ρος όπου αγοράσατε τη συσκευή. Σε αυτή την περίπτωση, φυλάξτε τη συ­σκευασία.
• Είναι σκόπιμο να περιμένετε τουλάχι­στον δύο ώρες προτού συνδέσετε τη συσκευή, ώστε το έλαιο να επιστρέψει και πάλι στο συμπιεστή.
• Θα πρέπει να υπάρχει επαρκή κυκλο­φορία του αέρα γύρω από τη συσκευή. Διαφορετικά θα προκληθεί υπερθέρμαν­ση. Για την επίτευξη επαρκούς κυκλο­φορίας αέρα ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες
της εγκατάστασης.
• Όποτε είναι δυνατό, η πλάτη της συ­σκευής πρέπει να βρίσκεται κοντά σε τοίχο για την αποφυγή επαφής ή πιασί­ματος με ζεστά μέρη (συμπιεστής, συ­μπυκνωτής) και της πιθανότητας εγκαύ­ματος.
• Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται κοντά σε σώματα καλοριφέρ ή φούρ­νους.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
εύκολη πρό­σβαση στο φις τροφοδοσίας μετά την εγκατάσταση της συσκευής.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε παροχή πόσιμου νερού (εάν προβλέπεται σύν­δεση νερού).
ΣΈΡΒΙΣ
• Οι ηλεκτρολογικές εργασίες που απαι­τούνται για το σέρβις της συσκευής θα πρέπει να εκτελούνται από επαγγελμα­τία ηλεκτρολόγο ή άλλο ειδικό.
• Το προϊόν αυτό θα
πρέπει να επισκευά­ζεται από εξουσιοδοτημένα Κέντρα Σέρ­βις, ενώ θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει αέρια τα οποία μπορούν να προκαλέσουν ζη­μιά στο στρώμα του όζοντος, είτε στο κύκλωμα ψυκτικού υγρού ή στα μονω­τικά υλικά της. Η συσκευή δε θα πρέ­πει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ο αφρός μόνωσης πε­ριέχει εύφλεκτα αέρια: Η συσκευή θα πρέπει να
απορρίπτεται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς που θα λάβετε από τις τοπικές αρχές. Αποφύ­γετε να προκαλέσετε ζημιά στην ψυ­κτική μονάδα, ειδικά στο πίσω μέρος κοντά στον εναλλάκτη θερμότητας. Τα υλικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συσκευή και σημειώνονται με το
σύμβολο
είναι ανακυκλώσιμα.
48 electrolux
ΠΊΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΩΝ
1
7
6
5
Ρυθμιστής θερμοκρασίας ψυγείου
1
Κουμπί μείωσης Ρυθμιστής θερμοκρασίας ψυγείου
2
Κουμπί αύξησης Κουμπί ON/OFF
3
Κουμπί OK Ρυθμιστής θερμοκρασίας καταψύκτη
4
Κουμπί αύξησης Ρυθμιστής χρονοδιακόπτη
Οθόνη
5
Ρυθμιστής θερμοκρασίας καταψύκτη
6
Κουμπί μείωσης Ρυθμιστής χρονοδιακόπτη
Κουμπί Mode
7
Είναι δυνατό να αλλάξετε τον προκα­θορισμένο ήχο των κουμπιών σε έναν πιο ηχηρό, πατώντας μαζί το κουμπί
7
Mode
μερικά δευτερόλεπτα. Η αλλαγή είναι αναστρέψιμη.
ΟΘΌΝΗ
11
9
7
και το κουμπί MINUS 6 για
1
10
8
Λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας για
2
2
3
4
παιδιά Λειτουργία απενεργοποίησης ψυγείου
3
Λειτουργία Drinks Chill
4
Χρονοδιακόπτης
5
Ένδειξη θερμοκρασίας Καταψύκτης
6
Ένδειξη συναγερμού
7
Λειτουργία νέων προμηθειών
8
Λειτουργία Action Freeze
9
Λειτουργία Eco Mode
10
Λειτουργία διακοπών
11
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ακο­λουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Συνδέστε το φις τροφοδοσίας στην πρίζα.
2. Αν η οθόνη είναι σβηστή, πιέστε το κουμπί ON/OFF .
3. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, μπορεί να τεθεί σε λειτουργία ο ηχητικός συν­αγερμός. Για πληροφορίες σχετικά με τη σίγαση του συναγερμού, ανατρέξτε στην ενό-
«Συναγερμός υψηλής θερμοκρα-
τητα σίας».
4. Οι ενδείξεις θερμοκρασίας εμφανίζουν την προεπιλεγμένη θερμοκρασία.
Για να επιλέξετε διαφορετική θερμοκρασία, ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση θερμο­κρασίας».
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Πιέστε το κουμπί ON/OFF για 5 δευτε­ρόλεπτα.
2. Η οθόνη θα σβήσει.
3. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από
2
3
4
το ρεύμα δοσίας από την πρίζα.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΊΟΥ
, αποσυνδέστε το φις τροφο-
Για να απενεργοποιήσετε το ψυγείο:
5
6
Ένδειξη θερμοκρασίας ψυγείου
1
electrolux 49
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου εμ­φανιστεί το σχετικό εικονίδιο. Αναβοσβήνει η ένδειξη απενεργοποίη­σης ψυγείου. Στην ένδειξη ψυγείου εμφανίζονται παύλες.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Εμφανίζεται η ένδειξη απενεργοποίη­σης ψυγείου.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΊΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΊΟΥ
Για να ενεργοποιήσετε το ψυγείο:
1. Πιέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας ψυ-
γείου.
Ή:
1. Πιέστε το
κουμπί Mode έως ότου εμ­φανιστεί το σχετικό εικονίδιο. Αναβοσβήνει η ένδειξη απενεργοποίη­σης ψυγείου.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη απενεργοποίησης ψυγείου
σβήνει.
Για να επιλέξετε διαφορετική θερμοκρασία, ανατρέξτε στην ενότητα «Ρύθμιση θερμο­κρασίας».
ΡΎΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ
Η καθορισμένη θερμοκρασία του ψυγείου και του καταψύκτη μπορούν να τροπο­ποιηθούν πιέζοντας τους
ρυθμιστές θερ­μοκρασίας. Καθορισμός προεπιλεγμένης θερμοκρα­σίας:
•+5°C για το ψυγείο
•-18°C για τον καταψύκτη
Οι ενδείξεις θερμοκρασίας εμφανίζουν την καθορισμένη θερμοκρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για να επαναφέρετε την προεπιλεγμένη θερμοκρασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Η καθορισμένη θερμοκρασία θα επιτευ­χθεί εντός 24 ωρών. Η διακύμανση ορισμένων βαθμών γύρω από την καθορισμένη θερμοκρασία είναι φυσιολογική και δεν υποδηλώνει κάποια βλάβη της συσκευής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η καθορισμένη θερμοκρασία παραμένει αποθηκευμένη ακόμα και μετά από διακοπή ρεύματος.
Για τις καλύτερες δυνατές συνθήκες απο­θήκευσης των τροφίμων, επιλέξτε τη λει­τουργία Eco Mode. Ανατρέξτε στην ενότη­τα « Λειτουργία Eco Mode».
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ECO MODE
Για τις καλύτερες δυνατές συνθήκες απο­θήκευσης των τροφίμων, επιλέξτε τη λει­τουργία Eco Mode. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο. Αναβοσβήνει η ένδειξη Eco Mode. Η ένδειξη θερμοκρασίας εμφανίζει την καθορισμένη θερμοκρασία για λίγα δευτερόλεπτα:
για το ψυγείο: +5°C – για τον καταψύκτη: -18°C
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Εμφανίζεται η ένδειξη Eco Mode.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου αρχί­ να αναβοσβήνει η ένδειξη Eco
σει
Mode.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη Eco Mode σβήνει.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η λειτουργία απενεργοποιεί­ται όταν επιλέγετε διαφορετική θερμοκρα­σία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΛΕΙΔΏΜΑΤΟΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Για να κλειδώσετε κάθε δυνατότητα χειρι­σμού μέσω των κουμπιών, επιλέξτε τη Λειτουργία κλειδώματος ασφαλείας. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου
εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο.
2. Αναβοσβήνει η ένδειξη κλειδώματος
ασφαλείας.
3. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Εμφανίζεται η ένδειξη κλειδώματος ασφαλείας.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου αρχί-
σει να αναβοσβήνει η ένδειξη κλειδώ­ματος ασφαλείας.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη κλειδώματος ασφαλείας
σβήνει.
50 electrolux
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΔΙΑΚΟΠΏΝ
Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να διατη­ρείτε κλειστό και άδειο το ψυγείο όταν απουσιάζετε σε διακοπές για μεγάλο διά­στημα, χωρίς να σχηματίζονται δυσάρε­στες οσμές.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία διακοπών, ο θάλαμος του ψυγείου πρέπει να είναι άδειος.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode
έως ότου εμ­φανιστεί το σχετικό εικονίδιο. Αναβοσβήνει η ένδειξη διακοπών. Η ένδειξη θερμοκρασίας του ψυγείου εμφανίζει την καθορισμένη θερμοκρα­σία για λίγα δευτερόλεπτα.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Εμφανίζεται η ένδειξη διακοπών.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου αρχί­σει να αναβοσβήνει η ένδειξη διακο­πών.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη διακοπών σβήνει.
4. Γίνεται επαναφορά της λειτουργίας Eco Mode, εάν ήταν η προηγούμενα επιλεγμένη λειτουργία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η λειτουργία απενεργοποιεί­ται, όταν επιλέγετε διαφορετική θερμοκρα­σία για το ψυγείο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ DRINKS CHILL
Η λειτουργία Drinks Chill χρησιμοποιείται ως προειδοποίηση ασφαλείας όταν τοπο­θετείτε μπουκάλια στο θάλαμο του κατα­ψύκτη.
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
Για
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου εμ­φανιστεί το σχετικό εικονίδιο. Αναβοσβήνει η ένδειξη Drinks Chill. Στο χρονοδιακόπτη εμφανίζεται ο κα­θορισμένος χρόνος (30 λεπτά) για λί­γα δευτερόλεπτα.
2. Πιέστε το κουμπί ρυθμιστή του χρονο­διακόπτη για να αλλάξετε τον καθορι­σμένο χρόνο από 1 έως 90 λεπτά.
3. Πιέστε το κουμπί OK
για επιβεβαίωση. Εμφανίζεται η ένδειξη Drinks Chill. Ο χρονοδιακόπτης αρχίζει να αναβο­σβήνει.
Στο τέλος της αντίστροφης μέτρησης ανα­βοσβήνει η ένδειξη Drinks Chill και ακού­γεται ένας ηχητικός συναγερμός:
1. Αφαιρέστε τα μπουκάλια που βρίσκο­νται στο θάλαμο του καταψύκτη.
2. Απενεργοποιήστε τη λειτουργία.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου
αρχί-
σει να αναβοσβήνει η ένδειξη Drinks
Chill.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη Drinks Chill σβήνει.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε τη λει­τουργία ανά πάσα στιγμή.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΝΈΩΝ ΠΡΟΜΗΘΕΙΏΝ
Εάν θέλετε να τοποθετήσετε στο ψυγείο μια μεγάλη ποσότητα θερμών τροφίμων, για παράδειγμα μετά από επίσκεψη στο σούπερ μάρκετ, συνιστάται η ενεργοποίη­ση της λειτουργίας
νέων προμηθειών για την πιο γρήγορη ψύξη των προϊόντων και την αποφυγή τυχόν θέρμανσης των υπό­λοιπων τροφίμων που βρίσκονται ήδη στο ψυγείο. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο. Αναβοσβήνει η ένδειξη νέων προμη­θειών. Η ένδειξη θερμοκρασίας του ψυγείου εμφανίζει την καθορισμένη
θερμοκρα-
σία για λίγα δευτερόλεπτα.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Εμφανίζεται η ένδειξη νέων προμη-
θειών. Η λειτουργία νέων προμηθειών απενεργο­ποιείται αυτόματα μετά από περίπου 6 ώρες. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία πριν από την αυτόματη διακοπή της:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου αρχί-
σει να αναβοσβήνει η ένδειξη νέων
προμηθειών.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3. Η ένδειξη νέων προμηθειών σβήνει.
4. Γίνεται επαναφορά της λειτουργίας
Eco Mode, εάν ήταν η προηγούμενα
επιλεγμένη λειτουργία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η λειτουργία απενεργοποιεί­ται όταν επιλέγετε διαφορετική θερμοκρα­σία για το ψυγείο.
electrolux 51
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ACTION FREEZE
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου εμ-
φανιστεί το σχετικό εικονίδιο. Αναβοσβήνει η ένδειξη Action Freeze. Η ένδειξη θερμοκρασίας του καταψύ-
κτη εμφανίζει το σύμβολο δευτερόλεπτα.
2. Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Εμφανίζεται η ένδειξη Action Freeze. Ξεκινά μια απεικόνιση σε κινούμενα σχέδια.
Αυτή η λειτουργία διακόπτεται αυτόματα μετά από 52 ώρες. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία πριν από την αυτόματη διακοπή της:
1. Πιέστε το κουμπί Mode έως ότου αρχί­σει να αναβοσβήνει η ένδειξη Action
Freeze.
2. Πιέστε το κουμπί OK
3. Η ένδειξη Action Freeze σβήνει.
4. Γίνεται επαναφορά της λειτουργίας Eco Mode, εάν ήταν η προηγούμενα επιλεγμένη λειτουργία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η λειτουργία απενεργοποιεί­ται όταν επιλέγετε διαφορετική θερμοκρα­σία για τον καταψύκτη.
για λίγα
για επιβεβαίωση.
ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ
ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΎ
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πλύντε το εσωτερικό και όλα τα εσωτερικά εξαρτήματα με χλιαρό νερό και λίγο ουδέτερο σαπούνι για να αφαιρέ­σετε την τυπική μυρωδιά των καινούριων
ΣΥΝΑΓΕΡΜΌΣ ΥΨΗΛΉΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ
Τυχόν αύξηση στη θερμοκρασία του θαλά­μου κατάψυξης (π.χ. λόγω διακοπής ρεύ­ματος) υποδεικνύεται από τα εξής:
• αναβοσβήνουν οι και θερμοκρασίας καταψύκτη
• ενεργοποιείται ο ηχητικός συναγερμός.
Για τη σίγαση του συναγερμού:
1. Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί.
2. Ο ηχητικός συναγερμός απενεργο-
ποιείται.
3. Η ένδειξη θερμοκρασίας του καταψύ-
κτη εμφανίζει τη μέγιστη θερμοκρασία που επιτεύχθηκε για λίγα δευτερόλε­πτα. Στη συνέχεια, εμφανίζεται ξανά η καθορισμένη θερμοκρασία.
4. Η ένδειξη συναγερμού συνεχίζει να
αναβοσβήνει, έως ότου επανέλθουν οι
φυσιολογικές συνθήκες. Μετά τη σίγαση του συναγερμού, η ένδει­ξη συναγερμού απενεργοποιείται.
προϊόντων και στη συνέχεια στεγνώστε καλά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μη χρησιμοποιείτε απορρυ­παντικά ή σκόνες που χαράσσουν, διότι καταστρέφουν το φινίρισμα.
ενδείξεις συναγερμού
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
ΜΕΤΑΚΙΝΟΎΜΕΝΑ ΡΆΦΙΑ
Τα τοιχώματα του ψυγείου είναι εφοδια­σμένα με μια σειρά αυλακώσεων ώστε να είναι δυνατή η κατ' επιλογή τοποθέτηση των ραφιών.
52 electrolux
ΣΧΆΡΑ ΜΠΟΥΚΑΛΙΏΝ
Τοποθετήστε τα μπουκάλια (με το άνοιγμα προς τα εμπρός) στο ήδη τοποθετημένο ράφι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αν το ράφι είναι τοποθετημένο οριζόντια, τοποθετήστε μόνο κλειστά μπουκάλια.
Το ράφι με τη σχάρα μπουκαλιών μπορεί να πάρει κλίση για την αποθήκευση ανοιγ­μένων μπουκαλιών. Για να κάνετε κάτι τέ­τοιο τραβήξτε τη σχάρα μπουκαλιών προς τα εμπρός μέχρι να μπορεί να περιστρα­φεί και να τοποθετηθεί στο αμέσως υψη­λότερο επίπεδο.
ΣΥΡΤΆΡΙ ΛΑΧΑΝΙΚΏΝ ΜΕ ΈΛΕΓΧΟ ΥΓΡΑΣΊΑΣ
Το συρτάρι είναι κατάλληλο για την απο­θήκευση φρούτων και λαχανικών. Στο εσωτερικό του συρταριού υπάρχει ένα διαχωριστικό που μπορεί να το­ποθετηθεί σε διάφο­ρες θέσεις, ώστε να διαιρείται ο χώρος του συρταριού σύμ­φωνα με τις εκάστο­τε ανάγκες. Στο κάτω μέρος του συρταριού υπάρχει μια γρίλια (αν
προβλέπεται), η οποία δια­χωρίζει τα φρούτα και τα λαχανικά από την υγρασία που ενδέχεται να σχηματιστεί στον πάτο του. Όλα τα εξαρτήματα στο εσωτερικό του συρταριού μπορούν να αφαιρεθούν για καθάρισμα Για να ρυθμίσετε την υγρασία στο συρτά­ρι λαχανικών, υπάρ­χει μια διάταξη με σχισμές (ρυθμιζόμε­νες μέσω ενός συ­ρόμενου μοχλού
).
Όταν οι σχισμές εξαερισμού είναι κλειστές: διατηρείται περισσότερο η φυσική υγρασία των τροφίμων στους θαλάμους φρούτων και λαχανικών. Όταν οι σχισμές εξαερισμού είναι ανοικτές: υπάρχει μεγαλύτερη κυκλοφορία αέρα, έχοντας ως αποτέλεσμα τη χαμηλότερη συγκέντρωση υγρασίας στον αέρα του θα­λάμου των φρούτων και των λαχανικών.
electrolux 53
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΩΝ ΡΑΦΙΏΝ ΤΗΣ ΠΌΡΤΑΣ
Για να είναι δυνατή η αποθήκευση συ­σκευασιών τροφίμων διαφόρων μεγεθών, τα ράφια της πόρτας μπορούν να τοποθε­τούνται σε διαφορετικά ύψη. Για να πραγματοποιήσετε αυτές τις προ­σαρμογές, κάντε τα εξής: τραβήξτε σταδια­κά το ράφι προς την κατεύθυνση των βε­λών μέχρι να απελευθερωθεί και
στη συν­έχεια τοποθετήστε το ξανά όπως απαιτεί­ται.
ΠΑΓΆΚΙΑ
Η συσκευή αυτή είναι εξοπλισμένη με μία ή περισσότερες θήκες για παγάκια. Αυτές εισάγονται στα πλαϊνά του επάνω συρταριού της κατάψυξης. Τραβήξτε έξω το επάνω συρτάρι της κατά­ψυξης. Βγάλτε τη θήκη με τα παγάκια. Βγάλτε την τάπα. Γεμίστε με νερό έως
την ένδειξη "MAX". Τοποθετήστε ξανά την τάπα και εισάγετε το δίσκο στο κατάλληλο μέρος. Για να αφαιρέσετε τα παγάκια στρέψτε το δίσκο με τις βελόνες προς το επάνω μέρος και χτυπήστε σε μια σταθερή επιφάνεια. Για να διευκολυνθεί η απελευθέρωση των βελονών συστήνεται να κρατήσετε τον κλειστό δίσκο κάτω από χλιαρό νερό για λίγα δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα για την αφαίρεση των δίσκων από τον καταψύκτη.
ΨΎΞΗ ΑΈΡΑ
Ο ανεμιστήρας της δυναμικής ψύξης αέρα (DAC) κάνει δυνατή την ταχεία ψύξη των
τροφίμων και μια πιο ομοιόμορφη θερμο­κρασία μέσα στο θάλαμο. Πατήστε το διακόπτη που απεικονίζεται στην εικόνα για να ενεργοποιήσετε τον ανεμιστήρα. Ανάβει το πράσινο φως.
B
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος υπερβαίνει τους 25°C.
54 electrolux
ΚΑΤΆΨΥΞΗ ΦΡΈΣΚΩΝ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Ο θάλαμος του καταψύκτη είναι κατάλλη­λος για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων και τη μακροχρόνια αποθήκευση κατεψυγ­μένων και βαθιά κατεψυγμένων τροφίμων. Για να καταψύξετε φρέσκα τρόφιμα, ενερ­γοποιήστε τη λειτουργία Action Freeze τουλάχιστον 24 ώρες προτού τοποθετήσε­τε τα τρόφιμα στο θάλαμο κατάψυξης. Τοποθετήστε τα τρόφιμα προς κατάψυξη στον κάτω θάλαμο. Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες καθορίζεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων, μια ετικέτα που βρίσκεται στο εσωτερικό της συσκευής. Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες: κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, μην προσθέτετε άλλα τρόφιμα στον καταψύ­κτη.
ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ ΚΑΤΕΨΥΓΜΈΝΩΝ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Κατά την αρχική ενεργοποίηση ή μετά από μια περίοδο μη λειτουργίας
, προτού τοπο-
ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΕΞΟΙΚΟΝΌΜΗΣΗΣ ΕΝΈΡΓΕΙΑΣ
• Μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην την αφήνετε ανοικτή για περισσότερο από ότι είναι απολύτως απαραίτητο.
• Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλή, ο ρυθμιστής θερμοκρασίας βρί­σκεται στην υψηλότερη ρύθμιση και η συσκευή είναι εντελώς φορτωμένη, ο συμπιεστής ίσως λειτουργεί συνεχώς δημιουργώντας πάγο στον εξατμιστήρα. Εάν προκύψει αυτό, περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας προς τις χαμη­λότερες ρυθμίσεις ώστε να είναι δυνατή η αυτόματη απόψυξη κι επομένως η εξοικονόμηση ηλεκτρικής ενέργειας.
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΨΎΞΗΣ ΦΡΈΣΚΩΝ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα:
μην αποθηκεύετε στο ψυγείο ζεστά τρό­φιμα ή υγρά που εξατμίζονται
μην καλύπτετε ή τυλίγετε τα τρόφιμα,
ιδιαίτερα εάν μυρίζουν έντονα
θετήσετε τα προϊόντα στο θάλαμο, η συ­σκευή πρέπει να λειτουργήσει για τουλάχι­στον 2 ώρες σε υψηλότερες ρυθμίσεις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Σε περίπτωση κατά λάθος απόψυξης, για παράδειγμα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, εάν το ρεύμα ήταν κομμένο για περισσότερο από την τιμή που αναγράφεται στον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών στην ενότητα "χρόνος ανόδου", τα να καταναλωθούν σύντομα ή να μαγειρευτούν αμέσως και στη συνέχεια να καταψυχθούν και πάλι (μετά την ψύξη).
ΞΕΠΆΓΩΜΑ
Τα τρόφιμα βαθιάς ή μη κατάψυξης, πριν τη χρήση τους, μπορούν να ξεπαγώνονται στο θάλαμο ψύξης ή σε θερμοκρασία δω­ματίου, ανάλογα το διαθέσιμο χρόνο ξεπα­γώματος. Τα μικρά τεμάχια μπορούν να μαγειρεύο νται ακόμη και κατεψυγμένα, απευθείας από τον καταψύκτη: σε αυτή την περίπτω­ση, το μαγείρεμα διαρκεί περισσότερο.
• τοποθετείτε ώστε ο αέρας να κυκλοφορεί ελεύθερα γύρω τους
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΨΎΞΗΣ
Χρήσιμες συμβουλές: Κρέας (όλοι οι τύποι) τυλίξτε σε πλαστικές σακούλες και τοποθετήστε το στο γυάλινο ράφι επάνω από το συρτάρι των λαχανι­κών. Για λόγους ασφαλείας, αποθηκεύστε με αυτό τον τρόπο μόνο για μια ή δύο ημέρες το πολύ. Μαγειρεμένα αυτά θα πρέπει να καλύπτονται και μπο­ρούν να τοποθετούνται σε οποιοδήποτε ράφι. Φρούτα και λαχανικά: αυτά θα πρέπει να πλένονται καλά και να τοποθετούνται στο(α) ειδικό(ά) συρτάρι(α) που παρέχε­ται(ονται). Βούτυρο και τυρί: αυτά θα πρέπει να το­ποθετούνται σε ειδικά αεροστεγή δοχεία να τυλίγονται με αλουμινόχαρτο ή σε πλα­στικές σακούλες αφαιρώντας όσο το δυνα­τόν περισσότερο τον αέρα.
αποψυγμένα τρόφιμα πρέπει
-
τα τρόφιμα με τέτοιο τρόπο
τρόφιμα, κρύα πιάτα, κλπ:
ή
electrolux 55
Μπουκάλια γάλακτος: αυτά θα πρέπει να είναι ταπωμένα και θα πρέπει να αποθη­κεύονται στη σχάρα μπουκαλιών στην πόρτα. Οι μπανάνες, οι πατάτες, τα κρεμμύδια και το σκόρδο, εάν δεν είναι συσκευασμένα, πρέπει να διατηρούνται στο ψυγείο.
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΚΑΤΆΨΥΞΗΣ
Για να σας βοηθήσουμε να εκμεταλλεύε­στε στο έπακρο τη διαδικασία κατάψυξης, ακολουθούν ορισμένες βουλές:
• η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπο­ρεί να καταψυχθεί σε 24 ώρες. αναγρά­φεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων;
• η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιό­δου δε θα πρέπει να προστίθενται άλλα τρόφιμα για κατάψυξη;
• καταψύχετε μόνο πρώτης ποιότητας, φρέσκα και καλά καθαρισμένα
• αποθηκεύετε τα τρόφιμα σε μικρές μερί­δες ώστε να είναι δυνατή η γρήγορη και πλήρης κατάψυξή του και το μεταγενέ­στερο ξεπάγωμα μόνο της απαιτούμε­νης ποσότητας;
• τυλίγετε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο ή πλαστικές σακούλες και εξασφαλίζετε ότι οι συσκευασίες είναι αεροστεγείς;
• μην αφήνετε φρέσκα, μη κατεψυγμένα τρόφιμα να έρχονται κατεψυγμένα τρόφιμα, ώστε να αποτρέ­πεται η αύξηση της θερμοκρασίας των δεύτερων;
σημαντικές συμ-
τρόφιμα;
σε επαφή με ήδη
• τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται καλύ­τερα και για μεγαλύτερο διάστημα από τα λιπαρά; το αλάτι μειώνει τη δυνατή διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων;
• οι γρανίτες, εάν καταναλωθούν αμέσως μετά την έξοδό τους από την κατάψυξη, μπορούν να εγκαύματα από πάγο;
• είναι σκόπιμο να γράφετε την ημερομη­νία κατάψυξης σε κάθε συσκευασία ώστε να μπορείτε να συνάγετε το χρόνο αποθήκευσης;
ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ ΚΑΤΕΨΥΓΜΈΝΩΝ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Για να πετύχετε την καλύτερη απόδοση από αυτή τη συσκευή, θα πρέπει:
• να είστε σίγουροι ότι οι συνθήκες διατή­ρησης των κατεψυγμένων εμπορίου ήταν κατάλληλες στο κατάστη­μα αγοράς;
• να εξασφαλίζετε την ταχύτερη δυνατή μεταφορά των κατεψυγμένων τροφίμων από το κατάστημα αγοράς τους στον καταψύκτη;
• μην ανοίγετε την πόρτα συχνά και μην την αφήνετε ανοικτή για περισσότερο από ότι είναι απολύτως απαραίτητο.
• Μετά το ξεπάγωμα, τα τρόφιμα χαλάνε γρήγορα και δεν μπορούν χθούν και πάλι.
• Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθή­κευσης που υποδεικνύονται από τους παρασκευαστές των τροφίμων.
προκαλέσουν στο δέρμα
τροφίμων του
να καταψυ-
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα.
Η συσκευή αυτή περιέχει υδρογονάν­θρακες στην ψυκτική μονάδα της; Οι εργασίες συντήρησης και επαναφόρτι­σης θα πρέπει επομένως να πραγμα­τοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημέ­νους τεχνικούς.
ΤΑΚΤΙΚΌ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται τακτικά:
Καθαρίστε το εσωτερικό και τα εξαρτή-
ματα με χλιαρό νερό και λίγο φυσικό σα­πούνι.
• Ελέγχετε και σκουπίστε τα για να εξασφαλίσετε ότι είναι καθαρά και δεν φέρουν ακα­θαρσίες.
• Ξεπλύντε και στεγνώστε καλά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην τραβάτε, μετακινείτε ή προκαλείτε ζημιά σε σωλήνες ή/και καλώδια που βρίσκονται στο εσωτερικό του θαλάμου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, σκόνες που χαράζουν, καθαριστικά με πο-
άρωμα ή γυαλιστικό κερί για να καθαρί-
λύ σετε το εσωτερικό, διότι αυτά τα υλικά φθείρουν την επιφάνεια και αφήνουν έντο­νη οσμή.
τακτικά τα λάστιχα της πόρτας
56 electrolux
Καθαρίστε το συμπυκνωτή (μαύρη γρίλια) και το συμπιεστή στο πίσω μέρος της συ­σκευής με μια βούρτσα. Η διαδικασία αυτή βελτιώνει την απόδοση της συσκευής και εξοικονομεί κατανάλωση ρεύματος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Προσέχετε ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο ψυκτικό σύστημα.
Πολλά ιδιοσκευάσματα καθαρισμού για την κουζίνα περιέχουν χημικά που μπο­ρούν να προσβάλλουν/ καταστρέψουν
τα πλαστικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συσκευή. Για το λόγο αυτό συστήνεται το εξωτερικό περίβλημα της συσκευής να καθαρίζεται μόνο με χλιαρό νερό αφού προσθέσετε και λίγο υγρό για τα πιάτα. Μετά τον καθαρισμό, συνδέστε ξανά τον εξοπλισμό στην κεντρική παροχή.
ΑΠΌΨΥΞΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΊΟΥ
Ο πάγος εξαλείφεται αυτόματα από τον εξατμιστήρα του θαλάμου
ψύξης κάθε φο­ρά που σταματά ο συμπιεστής κινητήρα κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης. Το νερό από τον πάγο αποστραγγίζεται μέσω μιας σκάφης σε ένα ειδικό δοχείο στο πίσω μέρος της συσκευής, επάνω από το συμπιεστή κινητήρα, όπου κι εξα­τμίζεται. Είναι σημαντικό να καθαρίζεται τακτικά η οπή αποστράγγισης του νερού από
τον πάγο στη μέση του καναλιού του θαλάμου ψύξης ώστε να αποτρέπεται η υπερχείλι­ση και το στάξιμο νερού στα τρόφιμα στο εσωτερικό του. Χρησιμοποιείτε τον ειδικό καθαριστήρα που παρέχεται, τον οποίο θα βρείτε ήδη τοποθετημένο μέσα στην οπή αποστράγγισης.
ΑΠΌΨΥΞΗ ΤΗΣ ΚΑΤΆΨΥΞΗΣ
Ο θάλαμος κατάψυξης αυτού του μοντέ­λου, είναι "no frost". Αυτό σημαίνει ότι δεν υπάρχει συσσώρευση πάγου όταν λει­τουργεί, ούτε στα εσωτερικά τοιχώματα ούτε στα τρόφιμα. Η απουσία του πάγου οφείλεται στη συν­εχή κυκλοφορία κρύου αέρα στο εσωτερι­κό του θαλάμου, η οποία παράγεται από έναν αυτόματα ελεγχόμενο ανεμιστήρα.
ΠΕΡΊΟΔΟΙ
ΕΚΤΌΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται για μεγάλα χρονικά διαστήματα, παίρνετε τις ακόλουθες προφυλάξεις:
• αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία
αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα
κάντε απόψυξη (εάν προβλέπεται) και
καθαρίστε τη συσκευή και όλα τα εξαρ­τήματα
• αφήστε τις πόρτες ελαφρώς ανοικτές για να αποτρέψετε τις δυσάρεστες οσμές.
Εάν ο θάλαμος
επρόκειτο να παραμείνει ενεργοποιημένος, ζητήστε από κάποιον να τον ελέγχει αν τακτά διαστήματα για να μην χαλάσουν τα τρόφιμα στο εσωτερικό στην περίπτωση διακοπής ρεύματος.
ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΦΊΛΤΡΟΥ TASTE GUARD
Το φίλτρο Taste Guard βοηθάει στη μείω­ση των οσμών στο εσωτερικό του ψυ­γείου, περιορίζοντας τον κίνδυνο ανεπιθύ­μητων αρωμάτων σε ευαίσθητα τρόφιμα.
electrolux 57
Για να έχετε τη βέλτιστη απόδοση, πρέπει να αλλάζετε το φίλτρο Taste Guard κάθε χρόνο. Μπορείτε να προμηθευτείτε καινούργια
• Κλείστε το κάλυμμα. Το φίλτρο αέρα είναι ένα αναλώσιμο εξάρ­τημα και ως τέτοιο δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
ενεργά φίλτρα αέρα από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.
• Το φίλτρο αέρα βρίσκεται πίσω από το κάλυμμα και είναι δυνατή η πρόσβαση σε αυτό αν τραβήξετε το κάλυμμα προς τα έξω (1).
• Τραβήξτε προς τα έξω την εγκοπή
του
αναλωμένου φίλτρου αέρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά τη λειτουργία, να κρατάτε πάντα κλειστό το κάλυμμα εξαερισμού. Ο χειρισμός του φίλτρου αέρα πρέπει να γίνεται με προσοχή έτσι ώστε να μη γρα-
• Εισάγετε το καινούργια φίλτρο αέρα
τσουνιστεί η επιφάνειά του.
στην εγκοπή (2).
ΤΙ ΝΑ ΚΆΝΕΤΕ ΑΝ...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την αντιμετώπιση προβλημάτων, αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα. Η αντιμετώπιση των προβλημάτων που δεν αναφέρονται στο παρόν εγ­χειρίδιο θα πρέπει να διεξάγεται μόνο
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν λειτουρ­γεί. Ο λαμπτήρας δεν λει­τουργεί.
Δεν έχει συνδεθεί σωστά το φις
Η συσκευή δεν τροφοδοτείται
Δεν λειτουργεί ο λαμπτή­ρας.
Ο λαμπτήρας είναι ελαττωματι-
Η συσκευή είναι απενεργοποιη­μένη.
τροφοδοσίας στην πρίζα.
με ρεύμα. Δεν υπάρχει τάση ρεύματος στην πρίζα.
Ο λαμπτήρας βρίσκεται σε κα­τάσταση αναμονής.
κός.
από επαγγελματία ηλεκτρολόγο ή άλ­λο κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ακούγονται κάποιοι ήχοι κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης (συμπιεστής, κυκλοφορία ψυκτικού).
2
1
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Συνδέστε σωστά το φις στην πρί­ζα.
Συνδέστε μια άλλη ηλεκτρική συ­σκευή στην πρίζα. Επικοινωνήστε με επαγγελματία ηλεκτρολόγο.
Κλείστε και ανοίξτε την πόρτα.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικα­τάσταση του λαμπτήρα».
58 electrolux
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Ο συμπιεστής λειτουργεί συνεχώς.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η θερμοκρασία.
Δεν έχει κλείσει σωστά η πόρ-
τα.
Ανοίγετε την πόρτα πολύ συ-
χνά.
Η θερμοκρασία των προϊόντων
είναι πολύ υψηλή.
Η θερμοκρασία δωματίου είναι
πολύ υψηλή.
Υπάρχει ροή νερού στην πίσω πλάκα του ψυ­γείου.
Κατά τη διάρκεια της αυτόματης διαδικασίας απόψυξης, ο πά­γος αποψύχεται στην πίσω πλάκα.
Υπάρχει ροή νερού στο
Η έξοδος νερού είναι φραγμένη. Καθαρίστε την έξοδο νερού.
εσωτερικό του ψυγείου.
Υπάρχουν προϊόντα που εμπο-
δίζουν τη ροή του νερού στο συλλέκτη νερού.
Υπάρχει ροή νερού στο δάπεδο.
Η έξοδος του νερού απόψυξης δεν ρέει μέσα στο δίσκο εξάτμι­σης πάνω από το συμπιεστή.
Η θερμοκρασία στη συ­σκευή είναι πολύ χαμη-
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η θερμοκρασία.
λή.
Η θερμοκρασία στη συ­σκευή είναι πολύ υψηλή.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η θερμοκρασία.
Δεν έχει κλείσει σωστά η πόρ-
τα.
Η θερμοκρασία των προϊόντων
είναι πολύ υψηλή.
Αποθηκεύετε ταυτόχρονα μεγά-
λο αριθμό προϊόντων.
Η θερμοκρασία στο ψυ­γείο είναι πολύ υψηλή.
Η θερμοκρασία στον κα­ταψύκτη είναι πολύ υψη-
Δεν υπάρχει καθόλου κυκλοφο­ρία κρύου αέρα στη συσκευή.
Τα προϊόντα είναι τοποθετημέ­να πολύ κοντά μεταξύ τους.
λή.
Έχει σχηματιστεί πολύς πάγος.
Τα τρόφιμα δεν είναι σωστά τυ­λιγμένα.
Δεν έχει κλείσει σωστά η πόρ-
τα.
Δεν έχει ρυθμιστεί σωστά η
θερμοκρασία.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρα­σία.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Κλείσι­μο της πόρτας».
Μην κρατάτε την πόρτα ανοιχτή περισσότερο από όσο χρειάζε­ται.
Αφήστε τη θερμοκρασία των προϊόντων να μειωθεί στη θερ­μοκρασία δωματίου πριν από την αποθήκευση.
Μειώστε τη θερμοκρασία δωμα­τίου.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Βεβαιωθείτε ότι τα προϊόντα δεν έρχονται σε επαφή με την πίσω πλάκα.
Τοποθετήστε την έξοδο του νε­ρού απόψυξης μέσα στο δίσκο εξάτμισης.
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρα­σία.
Ρυθμίστε χαμηλότερη θερμοκρα­σία.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Κλείσι­μο της πόρτας».
Αφήστε τη θερμοκρασία των προϊόντων να μειωθεί στη θερ­μοκρασία δωματίου πριν από την αποθήκευση.
Αποθηκεύστε λιγότερα προϊόντα ταυτόχρονα.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κυκλο­φορία κρύου αέρα στη συσκευή.
Αποθηκεύστε τα προϊόντα κατά τρόπον ώστε να υπάρχει κυκλο­φορία κρύου αέρα.
Τυλίξτε τα τρόφιμα σωστά.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Κλείσι­μο της πόρτας».
Ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρα­σία.
ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΑΜΠΤΉΡΑ
1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
2. Πιέστε τον πίσω γάντζο του καλύμμα-
τος του λαμπτήρα με ένα κατσαβίδι και ταυτόχρονα τραβήξτε και περι­στρέψτε το κάλυμμα προς την κατεύ-
A
θυνση του βέλους.
3. Αλλάξτε το λαμπτήρα με έναν της
ίδιας ισχύος (η μέγιστη ισχύς φαίνεται
B
στο κάλυμμα του λαμπτήρα).
4. Στερεώστε το κάλυμμα του λαμπτήρα
στην αρχική θέση του για να το τοπο­θετήσετε.
5. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
6. Ανοίξτε την πόρτα. Βεβαιωθείτε ότι ο
λαμπτήρας ανάβει.
ΚΛΕΊΣΙΜΟ ΤΗΣ ΠΌΡΤΑΣ
1. Καθαρίστε τα στεγανοποιητικά λάστι­χα της πόρτας.
2. Εάν χρειαστεί, προσαρμόστε την πόρ­τα. Ανατρέξτε στο "Εγκατάσταση".
3. Εάν χρειαστεί, αντικαταστήστε τα ελαττωματικά στεγανοποιητικά λάστι­χα της πόρτας. Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
Διαστάσεις εσοχής
Ύψος 1950 mm
Πλάτος 695 mm
Βάθος 669 mm
Χρόνος ανόδου 20 ώρες
Τάση 230-240 V
Συχνότητα 50 Hz
Τα τεχνικά στοιχεία αναγράφονται στην πι­νακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών στην εσωτερική αριστερή πλευρά της συ-
σκευής, καθώς και στην ετικέτα ενεργεια­κής κατανάλωσης.
electrolux 59
max 25 W
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Πριν την εγκατάσταση της συσκευής διαβάστε προσεκτικά τις "Πληροφορίες ασφάλειας" για την ασφάλειά σας και τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Εγκαταστήστε τη συσκευή αυτή σε χώρο όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος αντι­στοιχεί στην κλιματική κατηγορία που υπο­δεικνύεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών της συσκευής:
Κλιματι-
κή κατη-
γορία
SN +10°C έως + 32°C
N +16°C έως + 32°C
ST +16°C έως + 38°C
T +16°C έως + 43°C
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
ΘΈΣΗ
Η συσκευή θα πρέπει να εγκαθίσταται μα­κριά από πηγές θερμότητας, όπως καλο-
60 electrolux
ριφέρ, λέβητες, απευθείας ηλιακό φως, κλπ. Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας μπορεί να κυκλοφορήσει ελεύθερα στο πίσω μέρος του θαλάμου. Για να εξασφαλίσετε τη βέλ­τιστη απόδοση, αν η συσκευή έχει τοποθε­τηθεί κάτω από ένα κρεμαστό ντουλάπι, η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του επάνω μέ­ρους της καμπίνας και του ντουλαπιού πρέπει να είναι
τουλάχιστον 100 χιλιοστά. Ιδανικά, ωστόσο, η συσκευή δεν θα πρέ­πει να τοποθετείται κάτω από κρεμαστά ντουλάπια. Η ακριβής οριζοντίωση εξα­σφαλίζεται από ένα ή περισσότερα ρυθμι­ζόμενα πόδια στη βάση της καμπίνας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της συσκευής από την πρίζα. Επομένως, η πρόσβαση στο φις πρέπει να είναι εύκολη μετά την εγκατάσταση.
100 mm
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με τις ακό­λουθες Οδηγίες της. ΕΟΚ.
ΠΊΣΩ ΑΠΟΣΤΆΤΕΣ Εντός της συσκευής υπάρχουν δύο
αποστάτες, οι οποίοι πρέπει να
τοπο-
θετούνται όπως φαίνεται στην εικόνα.
Χαλαρώστε τις βίδες και εισάγετε τον απο­στάτη κάτω από το κεφάλι της βίδας και στη συνέχεια σφίξτε τις βίδες ξανά.
AB
15 mm
ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΎΝΔΕΣΗ
Πριν από τη σύνδεση, επαληθεύστε ότι η τάση και η συχνότητα που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών αντιστοιχούν στα χαρακτηριστικά της πα­ροχής σας. Η συσκευή πρέπει να γειώνεται. Το φις του καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μια επαφή γι' αυτό το σκοπό. Εάν η πρίζα δεν είναι γειωμένη, συνδέστε τη συσκευή σε μια μεμονωμένη
γείωση σύμφωνα με τους τρέχοντες κανονισμούς, αφού συμβουλευ­θείτε έναν επαγγελματία ηλεκτρολόγο. Σε περίπτωση μη τήρησης των παραπά­νω προφυλάξεων ασφαλείας, ο κατα­σκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη.
15 mm
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΊΛΤΡΟΥ TASTE GUARD
Το φίλτρο Taste Guard είναι ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα που απορροφά τις κα­κοσμίες και επιτρέπει τη διατήρηση της βέλτιστης γεύσης και αρώματος για όλα τα τρόφιμα, χωρίς να μπλέκονται οι οσμές. Κατά την παράδοση της συσκευής, το φίλ­τρο άνθρακα βρίσκεται σε μια πλαστική σακούλα για να διατηρηθεί η διάρκεια
και τα χαρακτηριστικά του. Τοποθετήστε το φίλτρο πίσω από το κάλυμμα πριν ενεργο­ποιηθεί η συσκευή.
1. Τραβήξτε το κάλυμμα προς τα έξω (1).
2. Αφαιρέστε το φίλτρο από την πλαστι-
κή σακούλα.
electrolux 61
3. Εισάγετε το φίλτρο στην εγκοπή που βρίσκεται στο πίσω μέρος του καλύμ­ματος (2)
4. Κλείστε το κάλυμμα.
2
1
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΆ ΘΈΜΑΤΑ
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά τη λειτουργία, να κρατάτε πάντα κλειστό το κάλυμμα του εξαερισμού. Μεταχειριστείτε το φίλτρο με προσοχή, ώστε να μη διαφεύγουν κομματίδια από την επιφάνειά του.
ΔΥΝΑΤΌΤΗΤΑ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΉΣ ΤΗΣ ΠΌΡΤΑΣ
Δεν υπάρχει δυνατότητα αντιστροφής της πόρτας.
ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε
το προϊόν.
62 electrolux
electrolux 63
www.electrolux.com/shop
222345007-A-262011
Loading...