822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 1 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Coffee Maker EKF4...
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 7
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 11
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 15
Instruction book . . . . . . . . . 19
D Gebrauchsanweisung . . . . . 23
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 27
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 31
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 35
E Instrucciones de uso. . . . . . 39
P Instruções de utilização . . . 43
Návod k použití . . . . . . . . . . 47
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 51
PAGE
H Használati útmutató. . . . . . . 55
Návod na obsluhu . . . . . . . . 59
Navodilo za uporabo . . . . . . 63
Priručnik. . . . . . . . . . . . . . . . 67
Priročnik za navodila . . . . . . 71
Instrucţiuni de utilizare. . . . . 75
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 79
Instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . 83
Kasutusjuhend. . . . . . . . . . . 87
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . 91
Упътване за работа . . . . . . . 95
Инструкция по эксплуатации
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 104
100
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 2 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
B
A
C
D
E
F
G
H
J
1
23
2
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 3 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln
1
och/eller signalorden (Varning! Se
upp! Obs!) framhävs punkter som är
viktiga för en säker och fungerande
användning av apparaten. De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder kaffeautomaten.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning av maskin
(bild 1)
AFärskvattenbehållare
BUppfällbart lock
CFilterhållare med antidroppventil
DKnapp aromsteg
med kontrollampa
EKnapp TILL/FRÅN med
kontrollampa
FVattennivåindikering
GKaffekanna med markering för antalet
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett
strömnät med en spänning och frekvens som överensstämmer med data på
typskylten som sitter på apparatens
undersida!
• Apparaten får bara anslutas till ett korrekt installerat vägguttag.
• Starta inte apparaten om
– Nätsladden skadats,
– om huset är skadat.
• Dra aldrig ut stickproppen ur vägguttaget genom att slita i nätsladden.
• Om nätsladden skadats skall den bytas
ut av tillverkaren, en fackhandlare eller
en lämpligt kvalificerad person, för att
utesluta alla risker.
• Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Reparationer som utförs av ej utbildad personal kan innebära stora risker. Vänd
Dig vid behov av reparation till kundtjänst eller till en auktoriserad fackhandlare.
• Maskinen är avsedd endast för beredning av kaffe i hushållet. Tillverkaren
fritar sig från allt ansvar för skador
som uppstår genom felhantering och
icke ändamålsenlig användning.
• Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad maskin utan
uppsikt och var speciellt försiktig om
barn finns i närheten!
• Förpackningsmaterial, t ex plastpåse,
ska inte hamna i barnens händer.
3
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 4 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
s
• Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
Detta bör du tänka på när du
använder maskinen
• Nätkabeln får aldrig komma i kontakt
med den heta varmhållningsplattan.
• Innan samtliga rengörings- och skötselarbeten skall apparaten stängas av
och nätstickkontakten dras ut.
• Varmhållningsplatta, vattenutloppsrör
och filterlocket blir av funktionsmässiga orsaker heta under användningen.
Håll barn borta från apparaten.
• Fyll inte på vatten när apparaten är
het.
Stäng av kaffeautomaten och låt den
svalna i ca. 5 minuter.
• Observera avkalkningsanvisningar.
• Doppa inte basapparaten i vatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som beror på ej ändamålsenlig användning eller felaktig
hantering.
• Apparaten får bara användas när den
är under uppsikt. Även om du bara
lämnar rummet för ett kort ögonblick
skall nätsladden dras ut.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen
emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan upp-
W
på produkten eller
stå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Handhavande
Innan idrifttagning första
gången
Innan kaffe bryggs första gången skall
en eller två bryggningar utan kaffe och
pappersfilter utföras.
Tillredning av kaffe
0 Fäll upp locket (bild 1/B).
0 Fyll på vatten (bild 2).
Färskvattenbehållaren fylls endast med
1
kalt och klart vatten. Häll aldrig mineralvatten, destillerat vatten, mjölk, färdigt kaffe, te osv. i färskvattenbehållaren.
För att fylla på den önskade vatten-
3
mängden kan kaffekannan användas.
Markeringar för 2 till 10 koppar finns
på färskvattenbehållaren och på kaffekannan.
Markeringarna gäller för färskvattenmängden.
Den senare kaffevolymen är mindre,
eftersom kaffet suger upp vatten.
0 Lägg in filterpapper.
Lägg in ett pappersfilter i storleken 1x4 i filterhållaren (bild 1/C). Vik först
om de perforerade kanterna.
0 Fyll på kaffe.
Använd kaffe som malts medelfint.
Mängden kaffe beror på din smak. För
ett medelstarkt kaffe tas ett mått kaffe
(ca. 6-7 g) per kopp.
0 Fäll ned locket (bild 1/B).
0 Sätt kaffekannan med lock på varm-
hållningsplattan.
0 Koppla på med TILL/FRÅN-knappen
(bild 1/E).
4
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 5 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
s
Kontrollampan tänds. Efter några sekunder rinner hett vatten ner i filtret.
När genomflödet avslutats kopplar
apparaten automatiskt om på varmhållning.
0 Tag bort kaffekannan.
Under bryggning får kaffekannan inte
1
tas bort för mer än 30 sekunder, i
annat fall rinner vattnet ut över filtret.
När kaffekannan är borttagen hindrar
filterventilen neddroppning på varmhållningsplattan. Varmhållningsplattan håller kaffet lagom dricksvarmt.
Den fortsätter att värma tills kaffebryggaren frånkopplas med TILL/FRÅNknappen (bild 1/E) och kontrollampan slocknar.
Om kaffebryggaren inte stängs av för
3
hand, kopplas den automatiskt från 2
timmar efter det bryggningen avslutats.
För att kaffet skall få en jämn styrka,
3
bör kaffet efter bryggning röras om i
kaffekannan.
När genomflödet avslutats och du vill
1
fylla på vatten för att göra mer kaffe
bör du vänta några minuter så att
apparaten svalnar.
Aromfunktion
Aromfunktionen garanterar full kaffenjutning även vid mindre mängder
(2-4 koppar).
kontrollampan i knappen slocknar.
Aromsteget är nu påkopplat.
11 minuter efter bryggning kopplas
3
aromsteget automatiskt från och kontrollampan i TILL/FRÅN-knappen
tänds igen.
0 För återinkoppling av aromsteget, tryck
åter på knappen (bild 1/D).
Rengöring och skötsel
Innan rengöring skall nätstickkontak-
1
ten dras ut.
0 Lyft med handtaget ut filterhållaren
för rengöring (bild 3). Öppna och stäng
filterventilen under sköljning flera
gånger för noggrann rengöring.
Sätt åter in filterhållaren och sväng
handtaget nedåt (bild 3).
0 Rengör apparaten med en fuktig trasa,
men doppa den aldrig i vatten.
Kaffekannan och locket till denna kan
3
diskas i diskmaskin.
Avkalkning - så här får du din
kaffebryggare att hålla längre
Gör en preventiv avkalkning en gång i
kvartalet.
Vid avkalkning skall endast ett miljövänligt avkalkningsmedel användas.
Följ tillverkarens anvisningar. Använd
inga myrsyrebaserade kalklösningsmedel. Använd heller inga pulverformade
avkalkningsmedel.
Fyll färskvattenbehållaren med vatten
1
och häll först därefter i avkalkningsmedlet. Inteomvänt.
0 Sätt kaffekannan med lock på varm-
hållningsplattan.
0 Låt avkalkningslösningen verka ca.
15 minuter och starta sedan apparaten.
När avkalkningslösningen runnit igenom skall apparaten stängas av.
Vid behov upprepas avkalkningen.
3
0 Därefter upprepas genomrinningspro-
ceduren minst 2 gånger.
0 Kaffekannan, locket till denna och fil-
terhållaren spolas noga under kallt
vatten. Manövrera filterventilen flera
gånger under spolningen.
5
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 6 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
s
Kaffekanna
Om kaffekannan skadas finns en ny att
köpa hos fackhandlaren och kundtjänsten. Ange vid beställning kaffebryggarens modellbeteckning: se
typskylt (bild 1/J).
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V
Upptagen effekt: 1000 - 1200 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
6
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 7 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem.
Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisningerne på de første sider i denne!
Opbevar venligst brugsanvisningen til
senere brug. Giv den videre til eventuelle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv
agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for apparatets funktionsevne. Bemærk venligst
ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet.
Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk
brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kendetegnet med kløverbladet.
Apparatets dele (ill. 1)
AFrischwasserbehälter
BKoldtvandsbeholder
CFiltertragt med drypstop
DAromaknap
med kontrollampe
ETÆND/SLUK-kontakt
med kontrollampe
FVandstandsmåler
GKaffekande med mærker
for antal kopper
HVarmeplade
JTypeskilt (apparatets underside)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsmæssigt overholder denne
kaffemaskine de anerkendte regler for
teknik og lovens krav om apparaters
sikkerhed. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til at informere dig
som bruger om følgende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
• Maskinen må kun tilsluttes et strømforsyningsnet, hvis spænding og frekvens stemmer overens med
oplysningerne på typeskiltet!
• Maskinen må kun tilsluttes en reglementeret installeret stikkontakt.
• Du må aldrig tænde for kaffemaskinen,
hvis
– tilslutningsledningen er beskadiget,
– kabinettet er beskadiget.
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen.
• Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
en specialforhandler eller en lignende
kvalificeret person for at undgå enhver
risiko.
• Reparationer på denne kaffemaskine
må kun udføres af fagfolk. Ved ukyndig
reparation kan der opstå betydelige
risici. Henvend dig i tilfælde af reparation til kundeservice eller til din forhandler.
• Maskinen er kun beregnet til brygning
af kaffe i private husholdninger. Producenten hæfter ikke for skader, der
måtte opstå som følge af, at kaffemaskinen bruges ukyndigt eller til andet
end det tilsigtede formål.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt/brugt af personer (inkl.
børn), som på grund af deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at
betjene det sikkert, eller af personer
(inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre ovennævnte personer er instrueret
af en ansvarlig person i, hvordan man
bruger apparatet sikkert, og i begyndelsen også er under opsyn af dem.
7
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 8 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
k
Sikkerhed for børn
• Lad aldrig kaffemaskinen køre uden
opsyn. Du har en særlig opsynspligt
over for børn!
• Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Børn må ikke have adgang til emballage, som f.eks. plastikposer.
Det bør du være opmærksom på
ved brug af kaffemaskinen
• Kablet må aldrig komme i berøring med
en hed varmeplade!
• Sluk for kaffemaskinen og tag stikket
ud af kontakten, før du begynder at
rengøre og pleje kaffemaskinen.
• Varmepladen, udløbsrøret og låget til
filtertragten bliver meget varme under
brygningen. Børn må ikke have adgang
til dem!
• Fyld aldrig vand på, når kaffemaskinen
er!
Sluk for kaffemaskinen og lad den køle
af i ca. 5 minutter!
• Følg anvisningerne om afkalkning!
•
Hovedapparatet må ikke dyppes i vand
• Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, der måtte opstå som følge af at
kaffemaskinen bruges til andet end det
tilsigtede formål eller betjenes forkert.
• Maskinen skal altid være under opsyn,
når den er tændt. Stikket skal trækkes
ud af kontakten, også hvis man kun
forlader rummet for en kort stund.
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til
at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
Betjening
Før første ibrugtagning
Før man begynder at brygge kaffe første gang, bør man gennemkoge kaffe-
!
maskinen en til to gange uden kaffe og
papirfilter for at rense kaffemaskinen.
Brygning af kaffe
0 Vip låget op (ill. 1/B).
0 Hæld vand på (ill. 2).
Vandbeholderen må kun fyldes op med
1
koldt, rent vand. Hæld aldrig danskvand, destilleret vand, mælk, færdig
kaffe, te osv. i vandbeholderen.
Kaffekanden kan bruges til at hælde
3
den ønskede mængde vand i. Der er
mærker for 2 til 10 kopper kaffe både
på vandbeholderen og på kaffekanden.
Mærkerne gælder for mængden af
koldt vand.
Den færdige mængde kaffe er mindre,
da kaffepulveret opsuger vand.
0 Sæt filterpose i.
Sæt et papirfilter str. 1x4 i tragten
(ill. 1/C). Det anbefales først at bukke
de perforerede sider.
W på produktet eller på
8
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 9 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
k
0 Fyld kaffepulver i posen.
Brug malet kaffe, formalingsgrad
"middel". Mængden af kaffe afhænger
af den personlige smag. Til en mellemstærk kaffe er det nok at bruge en
måleskefuld (ca. 6-7 g) pr. kop.
0 Vip låget på plads (ill. 1/B).
0 Stil kaffekanden med låget på ind på
varmepladen.
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-knappen (ill. 1/E).
Kontrollampen lyser. Efter et par
sekunder begynder der at løbe kogende
vand ned i filteret. Når vandet er løbet
igennem, skifter kaffemaskinen automatisk over på varmholdning.
0 Tag kanden af.
Under brygningen må kanden højst
1
tages ud i 30 sekunder, da filteret ellers
løber over.
Når kanden er taget ud, forhindrer filterventilen, at der drypper kaffe ned på
varmepladen. Varmepladen holder hele
tiden kaffen varm. Den forbliver tændt,
indtil kaffemaskinen slukkes med
TÆND/SLUK-knappen (ill. 1/E) og
kontrollampen slukker.
Hvis kaffemaskinen ikke slukkes manu-
3
elt, slukker den automatisk 2 timer
efter selve brygningen.
Kaffen bør røres om i kanden, når
3
brygningen er færdig, så den bliver
ensartet stærk.
Når vandet er løbet igennem og man
1
vil hælde nyt vand på til en ny brygning, bør man først slukke for kaffemaskinen og lade den køle af et par
minutter.
Aromatrin
Aromatrinnet garanterer fuld kaffenydelse, også ved mindre mængder
(2-4 kopper).
kontrollampen i knappen slukker.
Nu er aromatrin slået til.
11 minutter efter brygningen slukker
3
aromatrinnet automatisk, og kontrollampen i TÆND/SLUK-knappen
lyser igen.
0 Man tænder aromatrinnet igen ved at
trykke på knappen igen (ill. 1/D).
Rengøring og pleje
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
1
begynder at rengøre kaffemaskinen.
0 Tag filtertragten ud med bøjlen (ill. 3).
Det anbefales at trykke flere gange på
filterventilen under rindende vand, når
tragten rengøres.
0 Sæt filtertragten på igen og vip bøjlen
ned (ill. 3).
0 Rengør kaffemaskinen med en fugtig
klud, men hold den aldrig ned i vand!
Kaffekanden og låget til kaffekanden
3
tåler opvaskemaskine.
Afkalkning - Sådan får din kaffemaskine et langt liv
Vi anbefaler at afkalke kaffemaskinen
en gang i kvartalet.
Til afkalkningen må der kun bruges et
miljøvenligt afkalkningsmiddel, der
skal anvendes i henhold til producentens anvisninger. Brug aldrig et kalkopløsningsmiddel på myresyre-basis. Brug
heller ikke afkalkningsmidler i pulverform.
Fyld vandbeholderen op med vand og
1
hæld først derefter afkalkningsmiddel
i. Ikke i omvendt rækkefølge.
0 Stil kaffekanden med låget på ind på
varmepladen.
0 Lad afkalkningsopløsningen virke i
ca. 15 minutter, tænd derefter for kaffemaskinen. Når opløsningen er løbet
igennem, slukker du for kaffemaskinen.
9
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 10 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
k
Ved behov kan afkalkningen gentages.
3
0 Derefter skal kaffemaskinen køres
igennem mindst 2 gange med rent
vand.
0 Kaffekanden, låget til kaffekanden og
filtertragten skylles grundigt af under
vandhanen. Tryk flere gange på filterventilen under rengøringen.
Tekniske data
Net-spænding: 220 – 240 V
Strømforbrug: 1000 - 1200 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som
Kaffekande
Hvis kaffekanden går i stykker, så kan
du købe en ny kande hos din forhandler eller hos kundeservice, når du oplyser typebetegnelsen på kaffemaskinen:
se typeskiltet (ill. 1/J).
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
10
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 11 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvisningen.
Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene på de første sidene i bruksanvisningen! Ta vare på
bruksanvisningen for senere bruk. Gi
den videre til eventuelle nye eiere av
apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer
punkter som er viktig med tanke på
sikkerheten eller funksjonen til apparatet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet.
Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og
praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av
apparatet
Apparatbeskrivelse (figur 1)
AFerskvannsbeholder
BOppklappbart lokk
CFilterholder med antidråpeventil
DAromatrinnknapp
med kontrollampe
EPÅ-/AV-knapp med kontrollampe
FVannstandsmåler
GKaffebeholder med koppmarkering
HVarmeplate
JTypeskilt (på undersiden av apparatet)
1 Sikkerhetsmerknader
Dette apparatets sikkerhet følger teknikkens anerkjente regler og Loven om
apparatsikkerhet. Likevel føler vi som
produsent en forpliktelse til å gjøre deg
kjent med nedenforstående sikkerhetsmerknader.
Generell sikkerhet
• Apparatet må bare tilkoples et strømnett med en spenning som er kompatibel med spenningen angitt på
typeskiltet!
• Apparatet må ha en forskriftsmessig
installert stikkontakt.
• Bruk aldri apparatet når
– ledningen er skadet,
– dekselet er skadet.
• Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten etter ledningen.
• Når nettledningen er skadet, må utskiftingen av denne utføres av produsenten, en fagforhandler eller en person
med tilsvarende kvalifikasjoner for å
utelukke enhver fare.
• Reparasjoner av dette apparatet må
bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå
betydelig fare ved uforskriftsmessige
reparasjoner. Ta kontakt med kundeservice eller din autoriserte fagforhandler
når apparatet må repareres.
• Apparatet er bare ment å brukes til
kaffetrakting i husholdningen. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
er oppstått som følge av uforskriftsmessig bruk eller bruk utenfor bruksområdet.
• Dette apparatet må ikke under noen
omstendigheter settes i drift eller tas i
bruk av personer (også barn) som ikke
har den erfaringen og/eller kunnskapen som er nødvendig for å betjene det
på en sikker måte, eller personer (også
barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner. Unntak gjelder bare dersom de har mottatt
instrukser om sikker håndtering av
apparatet av personer som er ansvarlige for dem, og disse personene også
har hatt tilsyn med dem i startfasen.
11
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 12 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
n
Sikkerhet for barn
• Ikke bruk apparatet uten at det er
under oppsyn, og pass særlig på barn!
• Emballasjematerial, f.eks. plastposer,
må ikke komme i hendene på barn.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på følgende
ved bruk av apparatet
• La aldri ledningen komme i kontakt
med varmeplaten!
• Før rengjørings- og vedlikeholdsarbeid
skal alltid apparatet koples ut og støpselet trekkes ut.
• Varmeplate, vannavløpsrør og filterdeksel blir varme under drift. Hold barn
unna!
• Ikke fyll vann i apparatet når det er
varmt!
Kople ut kaffeautomaten og la den
avkjøles i ca. 5 minutter!
• Følg instruksjonene for avkalking!
• Senk aldri grunnapparatet ned i vann!
• Produsenten er ikke ansvarlig for skader som følge av bruk utenfor bruksområdet eller feil bruk.
• Bruk bare apparatet når det er under
oppsyn. Også når rommet forlates for
en kort tid, skal støpselet trekkes ut.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene
er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv.
Sørg for å kaste emballasjematerialene
ifølge merkingen i den kommunale
avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor-
W på produktet eller på
rekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Betjening
Før første gangs bruk
Før du trakter kaffe for første gang,
bør du gjennomføre én til to trakterosesser uten kaffepulver og papirfilter
for å rengjøre apparatet.
Kaffetrakting
0 Klapp opp lokket (figur 1/B).
0 Fyll opp med vann (figur 2).
Bruk bare kaldt, klart vann til oppfyl-
1
ling av ferskvannsbeholderen. Fyll aldri
opp ferskvannsbeholderen med mineralvann, destillert vann, melk, ferdigkaffe, te osv.
Du kan bruke kaffebeholderen til å
3
fylle opp ønsket vannmengde. I ferskvannsbeholderen og på kaffebeholderen er det koppmarkeringer for 2 til
10 kopper.
Markeringene gjelder for ferskvannsmengden.
Den resulterende kaffemengden er
mindre, da kaffemelet suger opp vann.
0 Legg inn filterpapir.
Legg inn et papirfilter i størrelsen 1x4
i filteret (figur 1/C). Brett først de perforerte sidene.
0 Fyll opp med kaffemel.
Bruk "medium" malt kaffe. Mengden
kaffemel kan du bestemme ut fra smak
og behag. For å få mellomsterk kaffe er
én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp tilstrekkelig.
0 Klapp igjen lokket (figur 1/B).
0 Plasser kaffebeholderen med lokk på
varmeplaten.
12
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 13 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
n
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/E).
Kontrollampen lyser. Etter få sekunder
renner varmt vann inn i filteret. Når
gjennomløpningen av vann er avsluttet, koples apparatet automatisk på
varming.
0 Ta ut beholderen.
Under trakteprosessen må ikke behol-
1
deren tas ut i mer enn 30 sekunder ellers vil filteret renne over.
Dersom beholderen er tatt ut, forhindrer filterventilen at det drypper på
varmeplaten. Varmeplaten holder alltid
kaffen drikkevarm. Varmeplaten fungerer inntil du kopler ut apparatet med
PÅ-AV-knappen (figur 1/E) og kontrollampen slukkes.
Dersom apparatet ikke koples ut manu-
3
elt, koples det automatisk ut 2 timer
etter at trakteprosessen er avsluttet.
For å få kaffen jevnt sterk bør du røre i
3
den etter at den er traktet i kaffebeholderen.
Når gjennomløpningen av vann er fer-
1
dig og du ønsker å etterfylle vann til
videre trakting, bør du kople ut apparatet og la det avkjøles i noen minutter.
Aromatrinn
Aromatrinnet garanterer en fullgod
kaffesmak også ved mindre mengder
(2-4 kopper).
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/E). Kontrollampen
lyser.
0 Kople inn aromatrinnet med knappen
(figur 1/D).
Kontrollampen på knappen lyser,
kontrollampen på knappen slukkes.
Aromatrinnet er innkoplet.
11 minutter etter trakteprosessen
3
koples aromatrinnet automatisk ut, og
kontrollampen på PÅ-/AV-knappen
lyser igjen.
0 Trykk én gang til på knappen
(figur 1/D) for å kople inn aromatrinnet
igjen.
Renhold og vedlikehold
Trekk ut støpselet før rengjøring.
1
0 For å rengjøre filterholderen, ta den ut
etter hanken (figur 3). For å få rengjort
filterventilen grundig bør du trykke på
den flere ganger under skyllingen.
0 Sett inn filterholderen igjen, og sving
hanken nedover (figur 3).
0 Rengjør apparatet med en fuktig klut,
men senk det aldri ned i vann!
Kaffebeholder og lokk tåler vask i opp-
3
vaskmaskin.
Avkalking - Slik har du
kaffeautomaten lenge
Vi anbefaler avkalking hver tredje
måned.
Bruk alltid et miljøvennlig avkalkingsmiddel, og følg produsentens retningslinjer for bruk. Ikke bruk kalkoppløsende midler med maursyrebasis. Bruk
heller ikke avkalkingsmidler i pulverform.
Fyll ferskvannsbeholderen med vann og
1
tilsett først deretter avkalkingsmiddelet - ikke omvendt.
0 Plasser kaffebeholderen med lokk på
varmeplaten.
0 La avkalkingsoppløsningen virke i ca.
15 minutter. Kople deretter inn apparatet. Kople ut apparatet når avkalkingsoppløsningen har gått gjennom
apparatet.
Gjenta avkalkingsprosedyren om nød-
3
vendig.
0 Gjenta deretter gjennomløpsprosedy-
ren med klart vann minst 2 ganger.
0 Skyll kaffebeholderen, lokket og filter-
holderen godt under rennende vann.
Trykk flere ganger på filterventilen
under skyllingen.
13
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 14 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
n
Kaffebeholder
Dersom kaffebeholderen går i stykker,
så får du mot betaling en ny beholder
av din fagforhandler eller av kundeservice dersom du oppgir modellbetegnelsen for din kaffeautomat: Se typeskilt
(figur 1/J).
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V
Effektforbruk: 1000 - 1200 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføyelser 93/31/EEC og 93/68/EEC
14
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 15 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ota ennen kaikkea huomioon tämän
käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle
omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1.
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joiden avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta
tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdottomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan
yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja laiteturvallisuusasetuksia. Meistä on silti
valmistajana aiheellista tutustuttaa
Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laitteen saa liittää ainoastaan sellaiseen sähköverkkoon, jonka jännite ja
taajuus vastaavat laitteen pohjassa
sijaitsevan tyyppikilven tietoja!
• Laitteen saa liittää ainoastaan määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos
– verkkojohto on vaurioitunut,
– kotelo on vaurioitunut.
• Älä koskaan irrota verkkopistoketta
pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoittunut, tulee verkkojohdon vaihto antaa
valmistajan, alan liikkeen tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön suoritettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kahvin
valmistamiseen kotitaloudessa. Valmistaja ei vastaa asiattomasta tai tarkoituksenvastaisesta käytöstä syntyneistä
vahingoista.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), jotka kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä
takia eivät ole kykeneviä käyttämään
laitetta turvallisesti. Henkilöt (lapset
mukaanluettuna) joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä vammoja, saavat
käyttää laitetta vain siinä tapauksessa,
että heidät on opastettu laitteen käyttöön ja käyttöä on aluksi ollut valvomassa toinen henkilö.
15
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 16 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
q
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin
ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä
huomiota lasten turvallisuuteen!
• Pakkausmateriaalia, kuten esim. muovipussia ei tule antaa lapsille.
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
Huomioi laitetta käyttäessäsi
seuraavat seikat
• Älä koskaan saata sähköjohtoa kosketuksiin kuuman lämpölevyn kanssa!
• Laite tulee kytkeä pois päältä ja verkkopistoke irrottaa seinästä ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä.
• Lämpölevy, veden ulostuloputki ja suodattimen kansi kuumenevat käytön
aikana. Pidä lapset poissa laitteen
läheltä!
• Älä täytä vettä kuumaan laitteeseen!
Sulje kahviautomaatti ja anna sen
jäähtyä n. 5 minuuttia!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
• Älä upota peruslaitetta veteen!
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista tarkoituksenvastaisesta tai väärästä käytöstä aiheutuvista vahingoista.
• Käytä laitetta ainoastaan valvonnan
alaisena. Irrota verkkopistoke poistuessasi huoneesta lyhyeksikin aikaa.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt
pakkausmateriaalit niille varattuihin
keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo-
W, joka on merkitty tuot-
vutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista laite ennen ensimmäistä käyttökertaa keittämällä sillä 1-2 kannullista vettä ilman kahvijauhetta ja suodatinpaperia.
painikkeella (kuva 1/E).
Merkkivalo syttyy. Muutaman sekunnin
kuluttua suodattimeen alkaa valua
kuumaa vettä. Kun kaikki vesi on valunut, laite kytkeytyy automaattisesti
lämpimänäpitotoimintoon.
0 Poista kahvikannu.
Kahvinvalmistuksen aikana kahvikan-
1
nua ei saa ottaa pois yli 30 sekunnin
ajaksi, koska suodatin tulee muuten
liian täyteen.
Kahvikannun ollessa poistettuna venttiili estää kahvin tippumisen lämpölevylle. Lämpölevy pitää kahvin aina
juotavan kuumana. Lämpölevy pysyy
kuumana, kunnes katkaiset laitteen
virran PÄÄLLÄ/POIS-painikkeella
(kuva 1/E) ja merkkivalo sammuu.
Jos laitteesta ei katkaista virtaa, se kyt-
3
keytyy pois automaattisesti, kun kahvin
keitosta on kulunut 2 tuntia.
Jotta kahvista tulisi tasaisen vahvaa,
3
tulee kahvikannussa oleva kahvi
sekoittaa.
Kun kahvinvalmistus on päättynyt, ja
1
haluat lisätä vettä seuraavaa valmistuskertaa varten, tulee laite kytkeä pois
päältä ja antaa sen jäähtyä muutamia
minuutteja.
Aromipainike
Aromiasento takaa täyden kahvinautinnon myös määrän ollessa pieni
(2-4 kupillista).
0 Kytke laitteeseen virta PÄÄLLÄ/POIS-
painikkeella (kuva 1/E). Merkkivalo
syttyy.
0 Paina aromipainiketta (kuva 1/D).
-painikkeen merkkivalo palaa, painikkeen merkkivalo sammuu. Aromitoiminto on kytketty päälle.
Aromitoiminto kytkeytyy pois auto-
3
maattisesti, kun kahvin keittämisestä
on kulunut 11 minuuttia. PÄÄLLEPOIS-painikkeen merkkivalo syttyy
jälleen.
0 Paina -painiketta (kuva 1/D), kun
haluat kytkeä aromitoiminnon uudelleen päälle.
Puhdistus ja huolto
Irrota verkkopistoke seinästä ennen
1
laitteen puhdistusta.
0 Tartu kiinni suodatinkotelon kahvasta
ja ota kotelo pois puhdistusta varten
(kuva 3). Tipanestoventtiiliä on painettava pesun aikana useita kertoja, jotta
se puhdistuisi perusteellisesti.
Aseta suodatinkotelo takaisin paikoilleen ja käännä kahva alas (kuva 3).
0 Puhdista laite kostealla liinalla, mutta
älä koskaan upota laitetta veteen!
Kahvikannun ja sen kannen voit pestä
3
astianpesukoneessa.
Kalkinpoisto - näin
kahvinkeittimesi käyttöikä
pitenee
Käytä kalkinpoistoon ainoastaan
ympäristöystävällistä kalkinpoistoainetta ja ainoastaan valmistajan ohjeiden mukaisesti. Älä käytä
muurahaishappopohjaisia kalkinpoistoaineita tai jauhemaisia kalkinpoistoaineita.
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää säiliöön
1
vasta sitten kalkinpoistoainetta.
sinpäin
.
0
Aseta kahvikannu kansineen lämpöle-
.
vylle
0
Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n.
15 minuuttia, kytke laite sitten päälle.
Kun kalkinpoistoliuos on valunut kokonaan kannuun, kytke virta laitteesta
Ei toi-
.
17
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 18 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
q
Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudel-
3
leen
.
0
Keitä lopuksi vähintään kaksi kannullista puhdasta vettä
0
Huuhtele kahvikannu, kannun kansi ja
suodatinkotelo perusteellisesti juoksevan veden alla. Paina tipanestoventtiiliä
huuhtelun aikana useasti
.
.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 – 240 V
Tehontarve: 1000 - 1200 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen
Kahvikannu
Jos kahvikannu rikkoutuu, varakannun
voi ostaa alan ammattiliikkeestä tai
asiakaspalvelusta mainitsemalla kahviautomaatin mallin: katso tyyppikilpi
(kuva 1/J).
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
18
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 19 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
g
Dear customer
g
Please read these operating
instructions through carefully.
Above all, please follow the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep the operating instructions for
future reference. If applicable, pass
these instructions on to the next owner
of the appliance.
The warning triangle and/or key words
1
(Danger!, Caution!, Important!), draw
your attention to information which is
important for your safety or the
correct functioning of the appliance. It
is essential that this information is
observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for
your appliance.
Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on
using the appliance.
The clover indicates tips and informa-
2
tion about the economical and environmentally friendly use of the
appliance.
Appliance Description
(Figure 1)
AWater reservoir
BHinged lid
CFilter holder with non-drip valve
DAroma button
with indicator
EON/OFF button with indicator
FWater level indicator
GCoffee jug with cup marking
HHotplate
JRating plate (under appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manufacturer, we consider it our duty to
familiarise you with the following
safety instructions.
General safety
• The appliance must be connected only
to a power supply at a voltage and frequency which comply with the specifications on the rating plate on the
underside of the appliance!
• The appliance should only be plugged
into a socket installed according to
regulations.
• Never pick up the appliance if
– the lead is damaged,
– the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out
from the socket.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
• The appliance is intended only for preparing coffee in the home, not for
commercial use. The manufacturer
accepts no liability for damage caused
by improper use or use other than for
the intended purpose.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
19
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 20 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
g
Safety of children
• Never leave the appliance running
unattended. Take particular care
when children are around!
• Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Points to note when using the
appliance
• Never allow the cord to come into contact with the hotplate!
• Before cleaning and carrying out
maintenance, switch the appliance off
and unplug from the mains socket.
• The hotplate, water outlet pipe and filter cover will heat up during use. Keep
children away!
• Do not fill the appliance with water
when it is hot.
Switch the coffee maker off and wait
approx. 5 minutes for it to cool down!
• Please follow the instructions for descaling!
• Never immerse the unit in liquid.
• The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper or
incorrect use.
• Do not leave the appliance unattended.
Unplug from the mains socket even
when leaving the room for a short
time.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this
product, please contact your local city
office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
W on the product or on
Operation
Before using your coffee maker
for the first time
Before using the appliance for the first
time, clean it by running water
through it once or twice without using
paper filter and coffee.
Making coffee
0 Open the lid (figure 1/B).
0 Fill in water (figure 2).
Fill the water reservoir only with fresh
1
cold water. Never fill the water reservoir with mineral water, distilled
water, milk, ready made coffee, tea etc.
You can use the coffee jug to fill in the
3
amount of water you require. There is a
gauge for 2-10 cups in the water reservoir and on the coffee jug.
The markings apply for the amount of
fresh water.
The quantity of coffee produced is
lower as the ground coffee absorbs
water.
20
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 21 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
g
0 Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the filter holder (figure 1/C). Please fold the
perforated edges before doing this.
0 Fill in ground coffee.
Please use ground coffee, medium
grind. The quantity of coffee is matter
of personal taste. For an average strong
coffee one measuring spoon (approx.
6-7 g) is sufficient per cup.
0 Close the lid (figure 1/B).
0 Place the coffee jug complete with lid
onto the hotplate.
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/E).
The indicator lamp lights up. After a
few seconds, hot water flows into the
filter. When the water has stopped
flowing, the appliance automatically
switches to the warming mode.
0 Remove the jug.
Whilst boiling, the jug must not be
1
removed for longer than 30 seconds or
the filter will overflow.
Once the jug has been removed, the
filter valve prevents coffee from dripping onto the hotplate. The hotplate
always keeps the coffee hot. It remains
on until the appliance is switched off
with the ON/OFF button (figure
1/E) and the indicator lamp goes out.
If the appliance is not switched off by
3
hand, it automatically switches off
2 hours after the end of boiling.
To guarantee uniform coffee strength
3
it should be stirred in the coffee jug
after preparation.
If the water has stopped flowing and
1
you wish to refill water for a fresh jug
of coffee, switch the appliance off and
allow it to cool down for a few minutes.
Aroma setting
The aroma setting guarantees full coffee enjoyment even with small quantities (2-4 cups).
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/E). The
indicator lamp lights up.
0 Switch on the aroma setting with the
Aroma button (figure 1/D).
The indicator lamp of the button
lights, the indicator lamp of the button
goes out. Aroma setting is switched
on.
11 minutes after the end of boiling
3
aroma setting automatically switches
off, and the indicator lamp of the
ON/OFF button lights again.
0 To restart the aroma setting, press
Aroma button (figure 1/D) again.
Cleaning and Care
Unplug the power cord from the mains
1
socket before cleaning.
0 To clean the filter holder, swing up the
handle and remove the filter holder
(figure 3). To clean the filter valve
thoroughly, activate it several times
whilst it is being rinsed.
0 Reinsert filter holder and swing handle
down.
0 Clean the appliance with a damp cloth
but never immerse it in water!
Coffee jug and jug lid are dishwasher
3
proof.
Descaling - making your coffee
maker last longer
As a precautionary measure, we recommend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly
descaler and follow the instructions on
the packet. Please do not use a descaler
with a formic base, or any descaler in
powder form.
Fill the water reservoir with water and
1
only then add the descaler.
versa!
0 Place the coffee jug with its lid onto
the hotplate.
Not vice
21
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 22 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
g
0 Allow the descaler to take effect for
about 15 minutes, then switch the
appliance on. Switch it off when the
descaler solution has finished flowing
through.
If necessary repeat the descaling
3
process.
0 Following this, allow the appliance to
run at least twice with plain water.
0 Thoroughly rinse the coffee jug, lid and
filter holder under running water, activate the filter valve repeatedly during
the rinse process.
Coffee jug
If your coffee jug smashed, you can
purchase a new one from your sales
dealer or the service centre specifying
the model of your coffee maker, see
rating plate (figure 1/J).
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V
Power consumption: 1000 - 1200 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
22
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 23 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
(Bild 1)
AFrischwasserbehälter
BAufklappbarer Deckel
CFilterhalter mit Antitropfventil
DTaste Aromastufe
mit Kontrollleuchte
EEIN/AUS-Taste mit Kontrollleuchte
FWasserstandsanzeige
GKaffekrug mit Tassenmarkierung
HWarmhalteplatte
JTypschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung und Frequenz mit der Angabe auf
dem Typschild auf der Geräteunterseite
übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in
Betrieb, wenn
– die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist,
muss der Austausch durch den Hersteller, einen Fachhändler oder eine entsprechend qualifizierte Person
durchgeführt werden, um jede Gefahr
auszuschließen.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
• Das Gerät ist nur für die Kaffeezubereitung im Haushalt bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäßen oder zweckfremden Gebrauch entstanden sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
23
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 24 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
d
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Aufsicht und wahren Sie gegenüber
Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Gerätes beachten
• Das Zuleitungskabel nie mit der heißen
Warmhalteplatte in Berührung bringen!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
• Warmhalteplatte, Wasseraustrittsrohr
und Filterabdeckung werden funktionsbedingt während des Betriebes
heiß. Kinder fernhalten!
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfüllen!
Kaffeeautomat ausschalten und ca.
5 Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung sollten Sie zur Reinigung des Gerätes ein
bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffepulver und Papierfilter durchführen.
Kaffeezubereitung
0 Deckel (Bild 1/B) aufklappen.
0 Wasser einfüllen (Bild 2).
Den Frischwasserbehälter nur mit kal-
1
tem, klaren Wasser füllen. Niemals
Mineralwasser, destilliertes Wasser,
Milch, fertigen Kaffee, Tee, usw. in den
Frischwasserbehälter füllen.
Zum Einfüllen der gewünschten Was-
3
sermenge können Sie den Kaffeekrug
verwenden. Tassenmarkierungen für 2
bis 10 Tassen befinden sich im Frischwasserbehälter und am Kaffeekrug.
Die Markierungen gelten für die
Frischwassermenge.
Die spätere Kaffeemenge ist geringer,
da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
24
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 25 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
d
0 Filterpapier einlegen.
Legen Sie einen Papierfilter Größe 1x4
in den Filtereinsatz (Bild 1/C). Bitte knicken Sie vorher die perforierten Seiten
um.
0 Kaffeemehl einfüllen.
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaffee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des
Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem
Geschmack. Für einen mittelstarken
Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro
Tasse ausreichend.
0 Deckel (Bild 1/B) zuklappen.
0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen.
0 Gerät mit der EIN/AUS-Taste
(Bild 1/E) einschalten.
Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Nach
wenigen Sekunden fließt heißes Wasser
in den Filter. Ist der Durchlauf beendet,
schaltet das Gerät automatisch auf
Warmhalten.
0 Krug entnehmen.
Während des Brühvorgangs darf der
1
Krug nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da sonst der Filter
überläuft.
Ist der Krug entnommen, verhindert
das Filterventil ein Nachtropfen auf die
Warmhalteplatte. Die Warmhalteplatte hält den Kaffee immer trinkheiß.
Sie bleibt in Funktion, bis Sie das Gerät
mit der EIN/AUS-Taste (Bild 1/E)
ausschalten und die Kontrollleuchte
erlischt.
Wird das Gerät nicht von Hand abge-
3
schaltet, schaltet es 2 Stunden nach
Ende des Brühvorgangs automatisch
ab.
Damit der Kaffee gleichmäßig stark
3
wird, sollten Sie ihn nach der Zubereitung im Kaffeekrug umrühren.
Wenn der Durchlauf beendet ist und
1
Sie Wasser für weitere Zubereitungen
nachfüllen wollen, sollten Sie das Gerät
ausschalten und einige Minuten
abkühlen lassen.
Aromastufe
Die Aromastufe garantiert vollen Kaffeegenuß auch bei kleinen Mengen
(2-4 Tassen).
0 Gerät mit der EIN/AUS-Taste (Bild
1/E) einschalten. Die Kontrollleuchte
leuchtet.
0 Aromastufe mit der Taste
(Bild 1/D) einschalten.
Die Kontrollleuchte der Taste
leuchtet, die Kontrollleuchte der Taste
erlischt. Die Aromastufe ist einge-
schaltet.
11 Minuten nach dem Brühvorgang
3
schaltet die Aromastufe automatisch
ab, und die Kontrollleuchte der
EIN/AUS-Taste leuchtet wieder.
0 Um die Aromastufe wieder einzu-
schalten, Taste (Bild 1/D) erneut
drücken.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
1
0 Zum Reinigen den Filterhalter am Hen-
kel herausnehmen (Bild 3). Das Filterventil sollten Sie zur gründlichen
Reinigung während des Spülens mehrmals betätigen.
0 Filterhalter wieder einsetzen und Hen-
kel nach unten schwenken (Bild 3).
0 Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen,
aber niemals ins Wasser tauchen!
Kaffeekrug und Krugdeckel sind spül-
3
maschinenfest.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr
Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine vierteljährliche Entkalkung.
Zum Entkalken nur ein umweltfreundliches Entkalkungsmittel verwenden
und nur nach Angaben des Herstellers
verfahren. Verwenden Sie keine Kalklöser auf Ameisensäure-Basis. Auch keine
pulverförmigen Entkalkungsmittel.
25
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 26 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
d
Den Frischwasserbehälter mit Wasser
1
füllen und erst dann das Entkalkungsmittel beigeben. Nicht umgekehrt.
0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen.
0 Die Entkalkerlösung ca. 15 Minuten
wirken lassen, dann das Gerät einschalten. Ist die Entkalkerlösung durchgelaufen, Gerät abschalten.
Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
3
wiederholen.
0 Anschließend Durchlaufvorgang mit
klarem Wasser mindestens 2mal wiederholen.
0 Kaffeekrug, Krugdeckel und Filterhalter
unter fließendem Wasser gründlich
abspülen. Filterventil während des
Spülens mehrmals betätigen.
Kaffeekrug
Geht Ihr Kaffeekrug zu Bruch, so erhalten Sie gegen Berechnung bei Ihrem
Fachhändler oder dem Kundendienst
unter Angabe der Modellbezeichnung
Ihres Kaffeeautomaten einen Ersatzkrug: siehe Typschild (Bild 1/J).
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V
Leistungsaufnahme: 1000 - 1200 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene Electrolux Kundendienststelle. Beachten Sie auch die
Informationen im separaten Heft
„Electrolux Garantiebedingungen und
Kundendienststellen.
2006/95/EC
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
26
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 27 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
f
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez lire soigneusement le présent
mode d'emploi. Observez spécialement
les indications de sécurité figurant en
première page ! Conservez ce mode
d'emploi pour toute référence ultérieure. Et transmettez-le à un éventuel
nouveau propriétaire.
Ce symbole et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement !,
Prudence !, Attention !) mettent en
évidence des indications importantes
pour votre sécurité ou pour le bon
fonctionnement de l’appareil. A
respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil.
Après ce symbole, vous trouverez des
3
informations complémentaires sur le
fonctionnement et l’utilisation pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils
2
et indications concernant un emploi
rentable et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil
(figure 1)
A Réservoir d'eau fraîche
BCouvercle rabattable
CPorte-filtre avec système anti-gouttes
DTouche niveau d'arôme
avec indicateur lumineux
ETouche MARCHE/ARRET
avec indicateur lumineux
FIndication du niveau d'eau
GVerseuse avec repère "nombre de
tasses"
HPlaque de maintien au chaud
JPlaque signalétique (sous l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles et à la législation en
vigueur en matière de sécurité des
appareils. Néanmoins en qualité de
fabricant, nous tenons à attirer votre
attention sur les consignes de sécurité
suivantes.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
réseau électrique dont la tension et la
fréquence correspondent aux indications de la plaque signalétique figurant
sous l'appareil !
• L'appareil doit uniquement être raccordé à une prise de courant installée
conformément à la réglementation en
vigueur.
• Ne mettez jamais l'appareil en marche si
– le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le corps de l'appareil est
endommagé.
• Ne retirez jamais la fiche de la prise en
tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon de votre cafetière est
endommagé, il doit absolument être
échangé par le fabricant, un commerçant spécialisé ou toute autre personne
qualifiée afin d'éviter tout danger.
Cette intervention n'est pas prise en
charge par la garantie.
• Les travaux de réparation sur cet appareil doivent être confiés exclusivement
à des spécialistes agréés. Des réparations mal effectuées peuvent être la
source de graves dangers. Si une réparation s'avère nécessaire, adressez-vous
au service-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
• L'appareil n'est destiné qu'à la préparation du café dans un environnement
domestique. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par un
usage inadéquat ou non conforme aux
instructions.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à capacités physiques, senso-
27
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 28 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
f
rielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissances, a moins qu'elles n'aient bénéficié d'une surveillance ou d'un
apprentissage initial sur son utilisation
de la part d'une personne responsable
de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance et soyez particulièrement vigilant en présence
d'enfants !
• Le matériel d’emballage comme le
sachet en plastique est à tenir hors de
portée des enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Veuillez respecter les consignes
suivantes lors de l’utilisation
• Ne laissez jamais le câble de raccordement entrer en contact avec la plaque
de maintien au chaud quand elle est
chaude !
• Avant tous travaux de nettoyage et
d’entretien, l’appareil doit être éteint et
le cordon d'alimentation secteur doit
être retiré de la prise.
• La plaque de maintien au chaud, le
tuyau d'évacuation de l'eau et le couvercle du filtre deviennent bien
entendu chaud pendant le fonctionnement. Gardez les enfants à distance !
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil
chaud !
Arrêtez la cafetière et laissez-la refroidir pendant environ 5 minutes.
• Respectez les consignes de détartrage.
• Evitez de plonger dans l'eau l'appareil.
• Le fabricant n’est pas responsable des
dommages éventuels occasionnés par
une utilisation non conforme aux prescriptions ou par une erreur de manipulation.
• Surveillez toujours l’appareil pendant
l’utilisation. Il doit être débranché,
même si vous quittez la pièce pendant
un bref laps de temps.
Protection de
l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur
signe distinctif dans les conteneurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
W sur le produit ou son
28
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 29 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
f
Utilisation
Avant la première utilisation
Avant la première préparation d'un
café, nous vous conseillons de nettoyer
l'appareil en faisant bouillir l'eau une à
deux fois sans café en poudre ni filtre
en papier.
Préparation du café
0 Ouvrez le couvercle (figure 1/B).
0 Remplissez la verseuse d'eau (figure 2).
Remplissez le réservoir d'eau unique-
1
ment avec de l'eau froide et claire. Ne
versez jamais de l'eau minérale, de
l'eau distillée, du lait, du café ou du thé
préparé, etc. dans le réservoir d'eau.
Pour remplir l'appareil avec la quantité
3
d'eau souhaitée, vous pouvez utiliser la
verseuse. Vous trouverez des repères
"nombre de tasses" pour 2 à 10 grandes
tasses sur le réservoir d'eau et sur la
verseuse.
Ces repères s'appliquent à la quantité
d'eau fraîche.
La quantité de café obtenue par la
suite est moins importante, car la poudre de café absorbe l'eau.
0 Mettez en place un filtre en papier.
Placez un filtre en papier de taille 1x4
dans la porte-filtre (figure 1/C). Mais
prenez soin de rabattre au préalable les
côtés perforés.
0 Remplissez de café en poudre.
Utilisez du café en poudre moulu de
finesse "moyenne". La quantité de poudre de café dépendra de votre goût
personnel. Pour un café moyennement
fort, une cuillerée à café (environ 67 g) par tasse est suffisante.
0 Refermez le couvercle (figure 1/B).
0 Placez la verseuse avec son couvercle
sur la plaque de maintien au chaud.
0 Mettez en marche l'appareil au moyen
de la touche MARCHE/ARRET
(figure 1/E).
L'indicateur lumineux s'allume. Au
bout de quelques secondes, de l'eau
chaude s'écoule sur le filtre. Une fois
qu'elle a fini de couler, l'appareil se met
automatiquement sur "maintien au
chaud".
0 Enlevez la verseuse.
Lorsque le café coule, n'enlevez pas la
1
verseuse pendant plus de 30 secondes
car le filtre risque sinon de déborder.
Une fois que vous avez enlevé la verseuse, le système anti-gouttes du
porte-filtre évite automatique que
toute goutte supplémentaire de tomber sur la plaque de maintien au chaud.
La plaque de maintien au chaud maintient toujours le café à la température
idéale pour être bu. Elle continue à
fonctionner, jusqu'à ce que l'appareil
soit arrêté au moyen de la touche
MARCHE/ARRET (fig. 1/E) et que
l'indicateur lumineux s'éteigne.
Si l'appareil n'est pas arrêté manuelle-
3
ment, celui-ci s'arrête automatiquement 2 heures après le passage du
café.
Pour obtenir un café uniformément
3
fort, mélangez-le dans la cafetière
après préparation.
Une fois que le café a fini de couler et
1
que vous voulez préparer de l'eau pour
une deuxième série de tasses, il vous
faudra arrêter l'appareil et le laisser
refroidir pendant quelques minutes.
Niveau d'arôme
Le niveau d'arôme vous garantit un
café avec toute sa saveur même en cas
de faibles quantités (2-4 tasses).
0 Mettre l'appareil en marche au moyen
de la touche MARCHE/ARRET
(figure 1/E). L'indicateur lumineux
s'allume.
0 Sélectionner le niveau arôme au moyen
de la touche (figure 1/D).
L'indicateur lumineux de la touche
s'allume, la lampe-témoin de la touche
s'éteint. Le niveau d'arôme est
activé.
29
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 30 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
f
11 minutes après le passage du café, le
3
niveau d'arôme se désactive automatiquement et l'indicateur lumineux de la
touche MARCHE/ARRET s'allume de
nouveau.
0 Pour réactiver le niveau d'arôme,
appuyer de nouveau sur la touche
(figure 1/D).
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, débranchez l'appa-
1
reil.
0 Pour nettoyer, retirez le porte-filtre par
l'anse (figure 3). Il faudra actionner
plusieurs fois le système anti-goutte
pendant le rinçage pour la nettoyer à
fond.
Remettez le porte-filtre en place et
basculez l'anse vers le bas (figure 3).
0 Nettoyez l'appareil avec un chiffon
humide, mais ne le plongez jamais dans l'eau !
La verseuse et son couvercle peuvent
3
être mis le lave-vaisselle.
Détartrez votre cafetière, afin
qu'elle fonctionne bien pendant
de longues années.
Par prudence, nous vous recommandons un détartrage tous les 3 mois.
Pour ce détartrage, utilisez exclusivement un détartrant non polluant, et
procédez uniquement selon les indications du fabricant. N'utilisez pas de
dissolvant du calcaire à base d'acide
formique. Evitez aussi les produits de
détartrage sous forme de poudre.
Remplissez d'eau le réservoir d'eau
1
fraîche et versez-y seulement après le
produit détartrant. Ne procédez pas
en sens inverse.
0 Placez la verseuse avec son couvercle
sur la plaque de maintien au chaud.
0 Laissez agir la solution de détartrage
pendant environ 15 minutes, puis mettez l'appareil en marche. Arrêtez
l'appareil dès que toute la solution de
détartrage l'a traversé.
Au besoin, répétez la procédure de
3
détartrage.
0 Ensuite, recommencez au moins deux
fois le processus de passage d'eau pure
dans l'appareil.
0 Rincez soigneusement la verseuse, son
couvercle et le porte-filtre sous l'eau
courante. Il faudra activer plusieurs
fois le système anti-gouttes pendant le
rinçage.
Verseuse
Si votre verseuse se casse, votre distributeur spécialisé ou le service aprèsvente pourra vous fournir à titre
payant une verseuse de remplacement
si vous lui indiquez la désignation du
modèle de votre cafetière : voyez la
plaque signalétique (figure 1/J).
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 – 240 V
Puissance consommée : 1000 - 1200 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y compris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
30
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.