ELECTROLUX EKF4040 User Manual

Page 1
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 1 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Coffee Maker EKF4...
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 7
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 11
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 15
Instruction book . . . . . . . . . 19
D Gebrauchsanweisung . . . . . 23
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 27
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 31
E Instrucciones de uso. . . . . . 39
P Instruções de utilização . . . 43
Návod k použití . . . . . . . . . . 47
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 51
PAGE
H Használati útmutató. . . . . . . 55
Návod na obsluhu . . . . . . . . 59
Navodilo za uporabo . . . . . . 63
Priručnik. . . . . . . . . . . . . . . . 67
Priročnik za navodila . . . . . . 71
Instrucţiuni de utilizare. . . . . 75
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 79
Instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . 83
Kasutusjuhend. . . . . . . . . . . 87
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . 91
Упътване за работа . . . . . . . 95
Инструкция по эксплуатации
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 104
100
Page 2
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 2 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
B
A
C
D E
F
G
H
J
1
23
2
Page 3
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 3 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksan­visningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möj­liga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln
1
och/eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är
viktiga för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska abso­lut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder kaffeautomaten. Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den prak­tiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning av maskin (bild 1)
A Färskvattenbehållare B Uppfällbart lock C Filterhållare med antidroppventil D Knapp aromsteg
med kontrollampa
E Knapp TILL/FRÅN med
kontrollampa
F Vattennivåindikering G Kaffekanna med markering för antalet
koppar
H Varmhållningsplatta J Typskylt (apparatens undersida)
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrust­ning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett strömnät med en spänning och frek­vens som överensstämmer med data på typskylten som sitter på apparatens undersida!
• Apparaten får bara anslutas till ett kor­rekt installerat vägguttag.
• Starta inte apparaten om – Nätsladden skadats,
– om huset är skadat.
• Dra aldrig ut stickproppen ur väggut­taget genom att slita i nätsladden.
• Om nätsladden skadats skall den bytas ut av tillverkaren, en fackhandlare eller en lämpligt kvalificerad person, för att utesluta alla risker.
• Reparationer av denna apparat får endast utföras av fackpersonal. Repa­rationer som utförs av ej utbildad per­sonal kan innebära stora risker. Vänd Dig vid behov av reparation till kund­tjänst eller till en auktoriserad fack­handlare.
• Maskinen är avsedd endast för bered­ning av kaffe i hushållet. Tillverkaren fritar sig från allt ansvar för skador som uppstår genom felhantering och icke ändamålsenlig användning.
• Apparaten far inte hanteras av perso­ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instrue­rade av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad maskin utan uppsikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten!
• Förpackningsmaterial, t ex plastpåse, ska inte hamna i barnens händer.
3
Page 4
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 4 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
s
• Barn måste passas så att de inte leker med enheten.
Detta bör du tänka på när du använder maskinen
• Nätkabeln får aldrig komma i kontakt med den heta varmhållningsplattan.
• Innan samtliga rengörings- och sköt­selarbeten skall apparaten stängas av och nätstickkontakten dras ut.
• Varmhållningsplatta, vattenutloppsrör och filterlocket blir av funktionsmäs­siga orsaker heta under användningen. Håll barn borta från apparaten.
• Fyll inte på vatten när apparaten är het. Stäng av kaffeautomaten och låt den svalna i ca. 5 minuter.
• Observera avkalkningsanvisningar.
• Doppa inte basapparaten i vatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för eventu­ella skador, som beror på ej ändamåls­enlig användning eller felaktig hantering.
• Apparaten får bara användas när den är under uppsikt. Även om du bara lämnar rummet för ett kort ögonblick skall nätsladden dras ut.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronik­komponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan upp-
W
på produkten eller
stå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Handhavande
Innan idrifttagning första gången
Innan kaffe bryggs första gången skall en eller två bryggningar utan kaffe och pappersfilter utföras.
Tillredning av kaffe
0 Fäll upp locket (bild 1/B). 0 Fyll på vatten (bild 2).
Färskvattenbehållaren fylls endast med
1
kalt och klart vatten. Häll aldrig mine­ralvatten, destillerat vatten, mjölk, fär­digt kaffe, te osv. i färskvattenbehålla­ren.
För att fylla på den önskade vatten-
3
mängden kan kaffekannan användas. Markeringar för 2 till 10 koppar finns på färskvattenbehållaren och på kaffe­kannan.
Markeringarna gäller för färskvatten­mängden.
Den senare kaffevolymen är mindre, eftersom kaffet suger upp vatten.
0 Lägg in filterpapper.
Lägg in ett pappersfilter i storleken 1x4 i filterhållaren (bild 1/C). Vik först om de perforerade kanterna.
0 Fyll på kaffe.
Använd kaffe som malts medelfint. Mängden kaffe beror på din smak. För ett medelstarkt kaffe tas ett mått kaffe (ca. 6-7 g) per kopp.
0 Fäll ned locket (bild 1/B). 0 Sätt kaffekannan med lock på varm-
hållningsplattan.
0 Koppla på med TILL/FRÅN-knappen
(bild 1/E).
4
Page 5
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 5 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
s
Kontrollampan tänds. Efter några sek­under rinner hett vatten ner i filtret. När genomflödet avslutats kopplar apparaten automatiskt om på varm­hållning.
0 Tag bort kaffekannan.
Under bryggning får kaffekannan inte
1
tas bort för mer än 30 sekunder, i annat fall rinner vattnet ut över filtret.
När kaffekannan är borttagen hindrar filterventilen neddroppning på varm­hållningsplattan. Varmhållningsplat­tan håller kaffet lagom dricksvarmt. Den fortsätter att värma tills kaffe­bryggaren frånkopplas med TILL/FRÅN­knappen (bild 1/E) och kontrollam­pan slocknar.
Om kaffebryggaren inte stängs av för
3
hand, kopplas den automatiskt från 2 timmar efter det bryggningen avslu­tats.
För att kaffet skall få en jämn styrka,
3
bör kaffet efter bryggning röras om i kaffekannan.
När genomflödet avslutats och du vill
1
fylla på vatten för att göra mer kaffe bör du vänta några minuter så att apparaten svalnar.
Aromfunktion
Aromfunktionen garanterar full kaf­fenjutning även vid mindre mängder (2-4 koppar).
0 Koppla på kaffebryggaren med
TILL/FRÅN-knappen (bild 1/E). Kon­trollampan lyser.
0 Koppla på aromsteget med knapp
(bild 1/D). Kontrollampan i knappen lyser,
kontrollampan i knappen slocknar. Aromsteget är nu påkopplat.
11 minuter efter bryggning kopplas
3
aromsteget automatiskt från och kon­trollampan i TILL/FRÅN-knappen tänds igen.
0 För återinkoppling av aromsteget, tryck
åter på knappen (bild 1/D).
Rengöring och skötsel
Innan rengöring skall nätstickkontak-
1
ten dras ut.
0 Lyft med handtaget ut filterhållaren
för rengöring (bild 3). Öppna och stäng filterventilen under sköljning flera gånger för noggrann rengöring.
Sätt åter in filterhållaren och sväng handtaget nedåt (bild 3).
0 Rengör apparaten med en fuktig trasa,
men doppa den aldrig i vatten. Kaffekannan och locket till denna kan
3
diskas i diskmaskin.
Avkalkning - så här får du din kaffebryggare att hålla längre
Gör en preventiv avkalkning en gång i kvartalet.
Vid avkalkning skall endast ett miljö­vänligt avkalkningsmedel användas. Följ tillverkarens anvisningar. Använd inga myrsyrebaserade kalklösningsme­del. Använd heller inga pulverformade avkalkningsmedel.
Fyll färskvattenbehållaren med vatten
1
och häll först därefter i avkalknings­medlet. Inte omvänt.
0 Sätt kaffekannan med lock på varm-
hållningsplattan.
0 Låt avkalkningslösningen verka ca.
15 minuter och starta sedan apparaten. När avkalkningslösningen runnit ige­nom skall apparaten stängas av.
Vid behov upprepas avkalkningen.
3
0 Därefter upprepas genomrinningspro-
ceduren minst 2 gånger.
0 Kaffekannan, locket till denna och fil-
terhållaren spolas noga under kallt vatten. Manövrera filterventilen flera gånger under spolningen.
5
Page 6
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 6 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
s
Kaffekanna
Om kaffekannan skadas finns en ny att köpa hos fackhandlaren och kundt­jänsten. Ange vid beställning kaffe­bryggarens modellbeteckning: se typskylt (bild 1/J).
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V Upptagen effekt: 1000 - 1200 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG
6
Page 7
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 7 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen­visningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventu­elle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for appa­ratets funktionsevne. Bemærk venligst ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet. Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kende­tegnet med kløverbladet.
Apparatets dele (ill. 1)
A Frischwasserbehälter B Koldtvandsbeholder C Filtertragt med drypstop D Aromaknap
med kontrollampe
E TÆND/SLUK-kontakt
med kontrollampe
F Vandstandsmåler G Kaffekande med mærker
for antal kopper
H Varmeplade J Typeskilt (apparatets underside)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsmæssigt overholder denne kaffemaskine de anerkendte regler for teknik og lovens krav om apparaters sikkerhed. Alligevel ser vi os som pro­ducent foranlediget til at informere dig som bruger om følgende sikkerheds­regler.
Generel sikkerhed
• Maskinen må kun tilsluttes et strøm­forsyningsnet, hvis spænding og fre­kvens stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet!
• Maskinen må kun tilsluttes en regle­menteret installeret stikkontakt.
• Du må aldrig tænde for kaffemaskinen, hvis – tilslutningsledningen er beskadiget,
– kabinettet er beskadiget.
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen.
• Hvis tilslutningsledningen er beskadi­get, skal den udskiftes af producenten, en specialforhandler eller en lignende kvalificeret person for at undgå enhver risiko.
• Reparationer på denne kaffemaskine må kun udføres af fagfolk. Ved ukyndig reparation kan der opstå betydelige risici. Henvend dig i tilfælde af repara­tion til kundeservice eller til din for­handler.
• Maskinen er kun beregnet til brygning af kaffe i private husholdninger. Pro­ducenten hæfter ikke for skader, der måtte opstå som følge af, at kaffema­skinen bruges ukyndigt eller til andet end det tilsigtede formål.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt/brugt af personer (inkl. børn), som på grund af deres uerfaren­hed eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene det sikkert, eller af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sen­soriske eller psykiske evner, med min­dre ovennævnte personer er instrueret af en ansvarlig person i, hvordan man bruger apparatet sikkert, og i begyn­delsen også er under opsyn af dem.
7
Page 8
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 8 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
k
Sikkerhed for børn
• Lad aldrig kaffemaskinen køre uden opsyn. Du har en særlig opsynspligt over for børn!
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Børn må ikke have adgang til embal­lage, som f.eks. plastikposer.
Det bør du være opmærksom på ved brug af kaffemaskinen
• Kablet må aldrig komme i berøring med en hed varmeplade!
• Sluk for kaffemaskinen og tag stikket ud af kontakten, før du begynder at rengøre og pleje kaffemaskinen.
• Varmepladen, udløbsrøret og låget til filtertragten bliver meget varme under brygningen. Børn må ikke have adgang til dem!
• Fyld aldrig vand på, når kaffemaskinen er! Sluk for kaffemaskinen og lad den køle af i ca. 5 minutter!
• Følg anvisningerne om afkalkning!
Hovedapparatet må ikke dyppes i vand
• Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der måtte opstå som følge af at kaffemaskinen bruges til andet end det tilsigtede formål eller betjenes forkert.
• Maskinen skal altid være under opsyn, når den er tændt. Stikket skal trækkes ud af kontakten, også hvis man kun forlader rummet for en kort stund.
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbryde­lige og kan genanvendes. Kunststof­dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagemateriale på den kommunale genbrugsstation, og brug mærkningen til at finde den rigtige affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elek­trisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Betjening
Før første ibrugtagning
Før man begynder at brygge kaffe før­ste gang, bør man gennemkoge kaffe-
!
maskinen en til to gange uden kaffe og papirfilter for at rense kaffemaskinen.
Brygning af kaffe
0 Vip låget op (ill. 1/B). 0 Hæld vand på (ill. 2).
Vandbeholderen må kun fyldes op med
1
koldt, rent vand. Hæld aldrig dansk­vand, destilleret vand, mælk, færdig kaffe, te osv. i vandbeholderen.
Kaffekanden kan bruges til at hælde
3
den ønskede mængde vand i. Der er mærker for 2 til 10 kopper kaffe både på vandbeholderen og på kaffekanden.
Mærkerne gælder for mængden af koldt vand.
Den færdige mængde kaffe er mindre, da kaffepulveret opsuger vand.
0 Sæt filterpose i.
Sæt et papirfilter str. 1x4 i tragten (ill. 1/C). Det anbefales først at bukke de perforerede sider.
W på produktet eller på
8
Page 9
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 9 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
k
0 Fyld kaffepulver i posen.
Brug malet kaffe, formalingsgrad "middel". Mængden af kaffe afhænger af den personlige smag. Til en mellem­stærk kaffe er det nok at bruge en måleskefuld (ca. 6-7 g) pr. kop.
0 Vip låget på plads (ill. 1/B). 0 Stil kaffekanden med låget på ind på
varmepladen.
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-knappen (ill. 1/E). Kontrollampen lyser. Efter et par
sekunder begynder der at løbe kogende vand ned i filteret. Når vandet er løbet igennem, skifter kaffemaskinen auto­matisk over på varmholdning.
0 Tag kanden af.
Under brygningen må kanden højst
1
tages ud i 30 sekunder, da filteret ellers løber over.
Når kanden er taget ud, forhindrer fil­terventilen, at der drypper kaffe ned på varmepladen. Varmepladen holder hele tiden kaffen varm. Den forbliver tændt, indtil kaffemaskinen slukkes med TÆND/SLUK-knappen (ill. 1/E) og kontrollampen slukker.
Hvis kaffemaskinen ikke slukkes manu-
3
elt, slukker den automatisk 2 timer efter selve brygningen.
Kaffen bør røres om i kanden, når
3
brygningen er færdig, så den bliver ensartet stærk.
Når vandet er løbet igennem og man
1
vil hælde nyt vand på til en ny bryg­ning, bør man først slukke for kaffe­maskinen og lade den køle af et par minutter.
Aromatrin
Aromatrinnet garanterer fuld kaffen­ydelse, også ved mindre mængder (2-4 kopper).
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-knappen (ill. 1/E). Kontrollampen lyser.
0 Tænd for aromatrin med knappen
(ill. 1/D). Kontrollampen i knappen lyser,
kontrollampen i knappen slukker. Nu er aromatrin slået til.
11 minutter efter brygningen slukker
3
aromatrinnet automatisk, og kontrol­lampen i TÆND/SLUK-knappen lyser igen.
0 Man tænder aromatrinnet igen ved at
trykke på knappen igen (ill. 1/D).
Rengøring og pleje
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
1
begynder at rengøre kaffemaskinen.
0 Tag filtertragten ud med bøjlen (ill. 3).
Det anbefales at trykke flere gange på filterventilen under rindende vand, når tragten rengøres.
0 Sæt filtertragten på igen og vip bøjlen
ned (ill. 3).
0 Rengør kaffemaskinen med en fugtig
klud, men hold den aldrig ned i vand! Kaffekanden og låget til kaffekanden
3
tåler opvaskemaskine.
Afkalkning - Sådan får din kaf­femaskine et langt liv
Vi anbefaler at afkalke kaffemaskinen en gang i kvartalet.
Til afkalkningen må der kun bruges et miljøvenligt afkalkningsmiddel, der skal anvendes i henhold til producen­tens anvisninger. Brug aldrig et kalkop­løsningsmiddel på myresyre-basis. Brug heller ikke afkalkningsmidler i pulver­form.
Fyld vandbeholderen op med vand og
1
hæld først derefter afkalkningsmiddel i. Ikke i omvendt rækkefølge.
0 Stil kaffekanden med låget på ind på
varmepladen.
0 Lad afkalkningsopløsningen virke i
ca. 15 minutter, tænd derefter for kaf­femaskinen. Når opløsningen er løbet igennem, slukker du for kaffemaskinen.
9
Page 10
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 10 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
k
Ved behov kan afkalkningen gentages.
3
0 Derefter skal kaffemaskinen køres
igennem mindst 2 gange med rent vand.
0 Kaffekanden, låget til kaffekanden og
filtertragten skylles grundigt af under vandhanen. Tryk flere gange på filter­ventilen under rengøringen.
Tekniske data
Net-spænding: 220 – 240 V Strømforbrug: 1000 - 1200 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som
Kaffekande
Hvis kaffekanden går i stykker, så kan du købe en ny kande hos din forhand­ler eller hos kundeservice, når du oply­ser typebetegnelsen på kaffemaskinen: se typeskiltet (ill. 1/J).
ændret ved direktiv 92/31/EØF og 93/68/EØF
10
Page 11
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 11 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvis­ningen. Vær spesielt oppmerksom på sikker­hetsreglene på de første sidene i bruk­sanvisningen! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Gi den videre til eventuelle nye eiere av apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer punkter som er viktig med tanke på sikkerheten eller funksjonen til appara­tet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet. Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet
Apparatbeskrivelse (figur 1)
A Ferskvannsbeholder B Oppklappbart lokk C Filterholder med antidråpeventil D Aromatrinnknapp
med kontrollampe
E PÅ-/AV-knapp med kontrollampe F Vannstandsmåler G Kaffebeholder med koppmarkering H Varmeplate J Typeskilt (på undersiden av apparatet)
1 Sikkerhetsmerknader
Dette apparatets sikkerhet følger tek­nikkens anerkjente regler og Loven om apparatsikkerhet. Likevel føler vi som produsent en forpliktelse til å gjøre deg kjent med nedenforstående sikkerhets­merknader.
Generell sikkerhet
• Apparatet må bare tilkoples et strøm­nett med en spenning som er kompati­bel med spenningen angitt på typeskiltet!
• Apparatet må ha en forskriftsmessig installert stikkontakt.
• Bruk aldri apparatet når – ledningen er skadet,
– dekselet er skadet.
• Trekk aldri støpselet ut av stikkontak­ten etter ledningen.
• Når nettledningen er skadet, må utskif­tingen av denne utføres av produsen­ten, en fagforhandler eller en person med tilsvarende kvalifikasjoner for å utelukke enhver fare.
• Reparasjoner av dette apparatet må bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå betydelig fare ved uforskriftsmessige reparasjoner. Ta kontakt med kundeser­vice eller din autoriserte fagforhandler når apparatet må repareres.
• Apparatet er bare ment å brukes til kaffetrakting i husholdningen. Produ­senten er ikke ansvarlig for skader som er oppstått som følge av uforskrifts­messig bruk eller bruk utenfor bruks­området.
• Dette apparatet må ikke under noen omstendigheter settes i drift eller tas i bruk av personer (også barn) som ikke har den erfaringen og/eller kunnska­pen som er nødvendig for å betjene det på en sikker måte, eller personer (også barn) med begrensede fysiske, senso­riske eller mentale evner. Unntak gjel­der bare dersom de har mottatt instrukser om sikker håndtering av apparatet av personer som er ansvar­lige for dem, og disse personene også har hatt tilsyn med dem i startfasen.
11
Page 12
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 12 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
n
Sikkerhet for barn
• Ikke bruk apparatet uten at det er under oppsyn, og pass særlig på barn!
• Emballasjematerial, f.eks. plastposer, må ikke komme i hendene på barn.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på følgende ved bruk av apparatet
• La aldri ledningen komme i kontakt med varmeplaten!
• Før rengjørings- og vedlikeholdsarbeid skal alltid apparatet koples ut og støp­selet trekkes ut.
• Varmeplate, vannavløpsrør og filter­deksel blir varme under drift. Hold barn unna!
• Ikke fyll vann i apparatet når det er varmt! Kople ut kaffeautomaten og la den avkjøles i ca. 5 minutter!
• Følg instruksjonene for avkalking!
• Senk aldri grunnapparatet ned i vann!
• Produsenten er ikke ansvarlig for ska­der som følge av bruk utenfor bruks­området eller feil bruk.
• Bruk bare apparatet når det er under oppsyn. Også når rommet forlates for en kort tid, skal støpselet trekkes ut.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvenn­lige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbe­holdere.
Kassert ovn
2
Symbolet emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdnings­avfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor-
W på produktet eller på
rekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative kon­sekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommu­nen, renovasjonsselskapet eller forret­ningen der du anskaffet det.
Betjening
Før første gangs bruk
Før du trakter kaffe for første gang, bør du gjennomføre én til to traktero­sesser uten kaffepulver og papirfilter for å rengjøre apparatet.
Kaffetrakting
0 Klapp opp lokket (figur 1/B). 0 Fyll opp med vann (figur 2).
Bruk bare kaldt, klart vann til oppfyl-
1
ling av ferskvannsbeholderen. Fyll aldri opp ferskvannsbeholderen med mine­ralvann, destillert vann, melk, ferdig­kaffe, te osv.
Du kan bruke kaffebeholderen til å
3
fylle opp ønsket vannmengde. I fersk­vannsbeholderen og på kaffebeholde­ren er det koppmarkeringer for 2 til 10 kopper.
Markeringene gjelder for ferskvanns­mengden.
Den resulterende kaffemengden er mindre, da kaffemelet suger opp vann.
0 Legg inn filterpapir.
Legg inn et papirfilter i størrelsen 1x4 i filteret (figur 1/C). Brett først de per­forerte sidene.
0 Fyll opp med kaffemel.
Bruk "medium" malt kaffe. Mengden kaffemel kan du bestemme ut fra smak og behag. For å få mellomsterk kaffe er én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp til­strekkelig.
0 Klapp igjen lokket (figur 1/B). 0 Plasser kaffebeholderen med lokk på
varmeplaten.
12
Page 13
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 13 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
n
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/E). Kontrollampen lyser. Etter få sekunder
renner varmt vann inn i filteret. Når gjennomløpningen av vann er avslut­tet, koples apparatet automatisk på varming.
0 Ta ut beholderen.
Under trakteprosessen må ikke behol-
1
deren tas ut i mer enn 30 sekunder ­ellers vil filteret renne over.
Dersom beholderen er tatt ut, forhin­drer filterventilen at det drypper på varmeplaten. Varmeplaten holder alltid kaffen drikkevarm. Varmeplaten fun­gerer inntil du kopler ut apparatet med PÅ-AV-knappen (figur 1/E) og kon­trollampen slukkes.
Dersom apparatet ikke koples ut manu-
3
elt, koples det automatisk ut 2 timer etter at trakteprosessen er avsluttet.
For å få kaffen jevnt sterk bør du røre i
3
den etter at den er traktet i kaffebe­holderen.
Når gjennomløpningen av vann er fer-
1
dig og du ønsker å etterfylle vann til videre trakting, bør du kople ut appa­ratet og la det avkjøles i noen minutter.
Aromatrinn
Aromatrinnet garanterer en fullgod kaffesmak også ved mindre mengder (2-4 kopper).
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/E). Kontrollampen lyser.
0 Kople inn aromatrinnet med knappen
(figur 1/D).
Kontrollampen på knappen lyser, kontrollampen på knappen slukkes. Aromatrinnet er innkoplet.
11 minutter etter trakteprosessen
3
koples aromatrinnet automatisk ut, og kontrollampen på PÅ-/AV-knappen lyser igjen.
0 Trykk én gang til på knappen
(figur 1/D) for å kople inn aromatrinnet igjen.
Renhold og vedlikehold
Trekk ut støpselet før rengjøring.
1
0 For å rengjøre filterholderen, ta den ut
etter hanken (figur 3). For å få rengjort filterventilen grundig bør du trykke på den flere ganger under skyllingen.
0 Sett inn filterholderen igjen, og sving
hanken nedover (figur 3).
0 Rengjør apparatet med en fuktig klut,
men senk det aldri ned i vann! Kaffebeholder og lokk tåler vask i opp-
3
vaskmaskin.
Avkalking - Slik har du kaffeautomaten lenge
Vi anbefaler avkalking hver tredje måned.
Bruk alltid et miljøvennlig avkalkings­middel, og følg produsentens retnings­linjer for bruk. Ikke bruk kalkopplø­sende midler med maursyrebasis. Bruk heller ikke avkalkingsmidler i pulver­form.
Fyll ferskvannsbeholderen med vann og
1
tilsett først deretter avkalkingsmidde­let - ikke omvendt.
0 Plasser kaffebeholderen med lokk på
varmeplaten.
0 La avkalkingsoppløsningen virke i ca.
15 minutter. Kople deretter inn appa­ratet. Kople ut apparatet når avkal­kingsoppløsningen har gått gjennom apparatet.
Gjenta avkalkingsprosedyren om nød-
3
vendig.
0 Gjenta deretter gjennomløpsprosedy-
ren med klart vann minst 2 ganger.
0 Skyll kaffebeholderen, lokket og filter-
holderen godt under rennende vann. Trykk flere ganger på filterventilen under skyllingen.
13
Page 14
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 14 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
n
Kaffebeholder
Dersom kaffebeholderen går i stykker, så får du mot betaling en ny beholder av din fagforhandler eller av kundeser­vice dersom du oppgir modellbetegnel­sen for din kaffeautomat: Se typeskilt (figur 1/J).
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V Effektforbruk: 1000 - 1200 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy­elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
14
Page 15
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 15 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole­vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö­ohje myöhempää tarvetta varten. Luo­vuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1.
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi­den avulla tuodaan esille turvallisuu­tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot­tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä. Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie­toja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitekuvaus (Kuva 1)
A Vesisäiliö B Avattava kansi C Suodatinkotelo tipanestoventtiileineen D Aromipainike merkkivalolla E PÄÄLLÄ/POIS-painike merkkivalolla F Vesitasonäyttö G Kahvikannu kuppimerkinnöin H Lämpölevy J Tyyppikilpi (laitteen pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai­teturvallisuusasetuksia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laitteen saa liittää ainoastaan sellai­seen sähköverkkoon, jonka jännite ja taajuus vastaavat laitteen pohjassa sijaitsevan tyyppikilven tietoja!
• Laitteen saa liittää ainoastaan määrä­ystenmukaisesti asennettuun pistorasi­aan.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos – verkkojohto on vaurioitunut,
– kotelo on vaurioitunut.
• Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoit­tunut, tulee verkkojohdon vaihto antaa valmistajan, alan liikkeen tai vastaa­van ammattitaitoisen henkilön suori­tettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saatta­vat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny huoltoasioissa aina valtuute­tun huoltoliikkeen puoleen.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kahvin valmistamiseen kotitaloudessa. Valmis­taja ei vastaa asiattomasta tai tarkoi­tuksenvastaisesta käytöstä syntyneistä vahingoista.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lap­set mukaanluettuna), jotka kokematto­muutensa tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä käyttämään laitetta turvallisesti. Henkilöt (lapset mukaanluettuna) joilla on fyysisiä, sen­sorisia tai henkisiä vammoja, saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että heidät on opastettu laitteen käyt­töön ja käyttöä on aluksi ollut valvo­massa toinen henkilö.
15
Page 16
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 16 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
q
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota lasten turvallisuuteen!
• Pakkausmateriaalia, kuten esim. muo­vipussia ei tule antaa lapsille.
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
Huomioi laitetta käyttäessäsi seuraavat seikat
• Älä koskaan saata sähköjohtoa koske­tuksiin kuuman lämpölevyn kanssa!
• Laite tulee kytkeä pois päältä ja verk­kopistoke irrottaa seinästä ennen kaik­kia puhdistus- ja huoltotöitä.
• Lämpölevy, veden ulostuloputki ja suo­dattimen kansi kuumenevat käytön aikana. Pidä lapset poissa laitteen läheltä!
• Älä täytä vettä kuumaan laitteeseen! Sulje kahviautomaatti ja anna sen jäähtyä n. 5 minuuttia!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
• Älä upota peruslaitetta veteen!
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista tar­koituksenvastaisesta tai väärästä käy­töstä aiheutuvista vahingoista.
• Käytä laitetta ainoastaan valvonnan alaisena. Irrota verkkopistoke poistues­sasi huoneesta lyhyeksikin aikaa.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel­leen. Muoviosat tunnistaa mm. merkin­nöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaali­merkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo-
W, joka on merkitty tuot-
vutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit­telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot­teen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal­velusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista laite ennen ensimmäistä käyt­tökertaa keittämällä sillä 1-2 kannul­lista vettä ilman kahvijauhetta ja suo­datinpaperia.
Kahvin valmistaminen
0 Avaa kansi (kuva 1/B). 0 Täytä säiliöön vettä (kuva 2).
Täytä vesisäiliöön ainoastaan kylmää,
1
puhdasta vettä. Älä koskaan täytä säili­ötä kivennäisvedellä, tislatulla vedellä, maidolla, valmiilla kahvilla, teellä tms.
Halutun vesimäärän täyttämiseen voit
3
käyttää kahvikannua. Kuppimerkinnät 2-10 kupille sijaitsevat vesisäiliössä ja kahvikannussa.
Merkinnät koskevat täytettävän veden määrää.
Valmista kahvia tulee vähemmän, koska kahvijauhe imee vettä.
0 Aseta suodatinpaperi paikoilleen.
Aseta suodatinpaperi koko 1x4 suoda­tinkoteloon (kuva 1/C). Taita sitä ennen rei'ityt reunat.
0 Täytä kahvijauhe.
Käytä jauhettua kahvia, jauhatuskar­keus "puolikarkea". Kahvijauheen määrä riippuu siitä, kuinka vahvaa kahvia haluat valmistaa. Keskivahvalle
16
Page 17
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 17 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
q
kahville riittää yksi mittalusikallinen (n. 6-7 g) kuppia kohden.
0 Sulje kansi (kuva 1/B). 0 Aseta kahvikannu kansineen lämpöle-
vylle.
0 Kytke laitteeseen virta PÄÄLLÄ/POIS-
painikkeella (kuva 1/E). Merkkivalo syttyy. Muutaman sekunnin
kuluttua suodattimeen alkaa valua kuumaa vettä. Kun kaikki vesi on valu­nut, laite kytkeytyy automaattisesti lämpimänäpitotoimintoon.
0 Poista kahvikannu.
Kahvinvalmistuksen aikana kahvikan-
1
nua ei saa ottaa pois yli 30 sekunnin ajaksi, koska suodatin tulee muuten liian täyteen.
Kahvikannun ollessa poistettuna vent­tiili estää kahvin tippumisen lämpöle­vylle. Lämpölevy pitää kahvin aina juotavan kuumana. Lämpölevy pysyy kuumana, kunnes katkaiset laitteen virran PÄÄLLÄ/POIS-painikkeella (kuva 1/E) ja merkkivalo sammuu.
Jos laitteesta ei katkaista virtaa, se kyt-
3
keytyy pois automaattisesti, kun kahvin keitosta on kulunut 2 tuntia.
Jotta kahvista tulisi tasaisen vahvaa,
3
tulee kahvikannussa oleva kahvi sekoittaa.
Kun kahvinvalmistus on päättynyt, ja
1
haluat lisätä vettä seuraavaa valmis­tuskertaa varten, tulee laite kytkeä pois päältä ja antaa sen jäähtyä muutamia minuutteja.
Aromipainike
Aromiasento takaa täyden kahvinau­tinnon myös määrän ollessa pieni (2-4 kupillista).
0 Kytke laitteeseen virta PÄÄLLÄ/POIS-
painikkeella (kuva 1/E). Merkkivalo syttyy.
0 Paina aromipainiketta (kuva 1/D).
-painikkeen merkkivalo palaa, ­painikkeen merkkivalo sammuu. Aro­mitoiminto on kytketty päälle.
Aromitoiminto kytkeytyy pois auto-
3
maattisesti, kun kahvin keittämisestä on kulunut 11 minuuttia. PÄÄLLE­POIS-painikkeen merkkivalo syttyy jälleen.
0 Paina -painiketta (kuva 1/D), kun
haluat kytkeä aromitoiminnon uudel­leen päälle.
Puhdistus ja huolto
Irrota verkkopistoke seinästä ennen
1
laitteen puhdistusta.
0 Tartu kiinni suodatinkotelon kahvasta
ja ota kotelo pois puhdistusta varten (kuva 3). Tipanestoventtiiliä on painet­tava pesun aikana useita kertoja, jotta se puhdistuisi perusteellisesti.
Aseta suodatinkotelo takaisin paikoil­leen ja käännä kahva alas (kuva 3).
0 Puhdista laite kostealla liinalla, mutta
älä koskaan upota laitetta veteen! Kahvikannun ja sen kannen voit pestä
3
astianpesukoneessa.
Kalkinpoisto - näin kahvinkeittimesi käyttöikä pitenee
Suosittelemme ennaltaehkäisevästi poistamaan kalkin neljännesvuosittain.
Käytä kalkinpoistoon ainoastaan ympäristöystävällistä kalkinpoistoai­netta ja ainoastaan valmistajan ohjei­den mukaisesti. Älä käytä muurahaishappopohjaisia kalkinpois­toaineita tai jauhemaisia kalkinpois­toaineita.
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää säiliöön
1
vasta sitten kalkinpoistoainetta.
sinpäin
.
0
Aseta kahvikannu kansineen lämpöle-
.
vylle
0
Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n. 15 minuuttia, kytke laite sitten päälle. Kun kalkinpoistoliuos on valunut koko­naan kannuun, kytke virta laitteesta
Ei toi-
.
17
Page 18
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 18 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
q
Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudel-
3
leen
.
0
Keitä lopuksi vähintään kaksi kannul­lista puhdasta vettä
0
Huuhtele kahvikannu, kannun kansi ja suodatinkotelo perusteellisesti juokse­van veden alla. Paina tipanestoventtiiliä huuhtelun aikana useasti
.
.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 – 240 V Tehontarve: 1000 - 1200 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen
Kahvikannu
Jos kahvikannu rikkoutuu, varakannun voi ostaa alan ammattiliikkeestä tai asiakaspalvelusta mainitsemalla kahvi­automaatin mallin: katso tyyppikilpi (kuva 1/J).
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja seurannaismuutokset 92/31/EEC ja 93/68/EEC
18
Page 19
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 19 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
g
Dear customer
g
Please read these operating instructions through carefully. Above all, please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable, pass these instructions on to the next owner of the appliance.
The warning triangle and/or key words
1
(Danger!, Caution!, Important!), draw your attention to information which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for your appliance.
Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on using the appliance.
The clover indicates tips and informa-
2
tion about the economical and envi­ronmentally friendly use of the appliance.
Appliance Description (Figure 1)
A Water reservoir B Hinged lid C Filter holder with non-drip valve D Aroma button
with indicator
E ON/OFF button with indicator F Water level indicator G Coffee jug with cup marking H Hotplate J Rating plate (under appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless, as a manu­facturer, we consider it our duty to familiarise you with the following safety instructions.
General safety
• The appliance must be connected only to a power supply at a voltage and fre­quency which comply with the specifi­cations on the rating plate on the underside of the appliance!
• The appliance should only be plugged into a socket installed according to regulations.
• Never pick up the appliance if – the lead is damaged, – the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out from the socket.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified per­sons in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
• The appliance is intended only for pre­paring coffee in the home, not for commercial use. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or use other than for the intended purpose.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
19
Page 20
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 20 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
g
Safety of children
• Never leave the appliance running unattended. Take particular care when children are around!
• Packaging material, e.g. plastic bags, should not be accessible to children.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Points to note when using the appliance
• Never allow the cord to come into con­tact with the hotplate!
• Before cleaning and carrying out maintenance, switch the appliance off and unplug from the mains socket.
• The hotplate, water outlet pipe and fil­ter cover will heat up during use. Keep children away!
• Do not fill the appliance with water when it is hot. Switch the coffee maker off and wait approx. 5 minutes for it to cool down!
• Please follow the instructions for des­caling!
• Never immerse the unit in liquid.
• The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper or incorrect use.
• Do not leave the appliance unattended. Unplug from the mains socket even when leaving the room for a short time.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal facili­ties.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this prod­uct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste han­dling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
W on the product or on
Operation
Before using your coffee maker for the first time
Before using the appliance for the first time, clean it by running water through it once or twice without using paper filter and coffee.
Making coffee
0 Open the lid (figure 1/B). 0 Fill in water (figure 2).
Fill the water reservoir only with fresh
1
cold water. Never fill the water reser­voir with mineral water, distilled water, milk, ready made coffee, tea etc.
You can use the coffee jug to fill in the
3
amount of water you require. There is a gauge for 2-10 cups in the water reser­voir and on the coffee jug.
The markings apply for the amount of fresh water.
The quantity of coffee produced is lower as the ground coffee absorbs water.
20
Page 21
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 21 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
g
0 Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the fil­ter holder (figure 1/C). Please fold the perforated edges before doing this.
0 Fill in ground coffee.
Please use ground coffee, medium grind. The quantity of coffee is matter of personal taste. For an average strong coffee one measuring spoon (approx. 6-7 g) is sufficient per cup.
0 Close the lid (figure 1/B). 0 Place the coffee jug complete with lid
onto the hotplate.
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/E). The indicator lamp lights up. After a
few seconds, hot water flows into the filter. When the water has stopped flowing, the appliance automatically switches to the warming mode.
0 Remove the jug.
Whilst boiling, the jug must not be
1
removed for longer than 30 seconds or the filter will overflow.
Once the jug has been removed, the filter valve prevents coffee from drip­ping onto the hotplate. The hotplate always keeps the coffee hot. It remains on until the appliance is switched off with the ON/OFF button (figure 1/E) and the indicator lamp goes out.
If the appliance is not switched off by
3
hand, it automatically switches off 2 hours after the end of boiling.
To guarantee uniform coffee strength
3
it should be stirred in the coffee jug after preparation.
If the water has stopped flowing and
1
you wish to refill water for a fresh jug of coffee, switch the appliance off and allow it to cool down for a few min­utes.
Aroma setting
The aroma setting guarantees full cof­fee enjoyment even with small quanti­ties (2-4 cups).
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/E). The indicator lamp lights up.
0 Switch on the aroma setting with the
Aroma button (figure 1/D). The indicator lamp of the button
lights, the indicator lamp of the button
goes out. Aroma setting is switched
on. 11 minutes after the end of boiling
3
aroma setting automatically switches off, and the indicator lamp of the ON/OFF button lights again.
0 To restart the aroma setting, press
Aroma button (figure 1/D) again.
Cleaning and Care
Unplug the power cord from the mains
1
socket before cleaning.
0 To clean the filter holder, swing up the
handle and remove the filter holder (figure 3). To clean the filter valve thoroughly, activate it several times whilst it is being rinsed.
0 Reinsert filter holder and swing handle
down.
0 Clean the appliance with a damp cloth
but never immerse it in water! Coffee jug and jug lid are dishwasher
3
proof.
Descaling - making your coffee maker last longer
As a precautionary measure, we recom­mend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly descaler and follow the instructions on the packet. Please do not use a descaler with a formic base, or any descaler in powder form.
Fill the water reservoir with water and
1
only then add the descaler.
versa!
0 Place the coffee jug with its lid onto
the hotplate.
Not vice
21
Page 22
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 22 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
g
0 Allow the descaler to take effect for
about 15 minutes, then switch the appliance on. Switch it off when the descaler solution has finished flowing through.
If necessary repeat the descaling
3
process.
0 Following this, allow the appliance to
run at least twice with plain water.
0 Thoroughly rinse the coffee jug, lid and
filter holder under running water, acti­vate the filter valve repeatedly during the rinse process.
Coffee jug
If your coffee jug smashed, you can purchase a new one from your sales dealer or the service centre specifying the model of your coffee maker, see rating plate (figure 1/J).
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V Power consumption: 1000 - 1200 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
22
Page 23
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 23 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheits­hinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum spä­teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Frischwasserbehälter B Aufklappbarer Deckel C Filterhalter mit Antitropfventil D Taste Aromastufe
mit Kontrollleuchte
E EIN/AUS-Taste mit Kontrollleuchte F Wasserstandsanzeige G Kaffekrug mit Tassenmarkierung H Warmhalteplatte J Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild auf der Geräteunterseite übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn – die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschluss­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist, muss der Austausch durch den Herstel­ler, einen Fachhändler oder eine ent­sprechend qualifizierte Person durchgeführt werden, um jede Gefahr auszuschließen.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparatur­fall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
• Das Gerät ist nur für die Kaffeezuberei­tung im Haushalt bestimmt. Der Her­steller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder zweck­fremden Gebrauch entstanden sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
23
Page 24
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 24 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
d
oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichts­pflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien­beutel, gehören nicht in Kinderhände.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des Gerätes beachten
• Das Zuleitungskabel nie mit der heißen Warmhalteplatte in Berührung bringen!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei­ten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Warmhalteplatte, Wasseraustrittsrohr und Filterabdeckung werden funkti­onsbedingt während des Betriebes heiß. Kinder fernhalten!
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfül­len! Kaffeeautomat ausschalten und ca. 5 Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung soll­ten Sie zur Reinigung des Gerätes ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffepul­ver und Papierfilter durchführen.
Kaffeezubereitung
0 Deckel (Bild 1/B) aufklappen. 0 Wasser einfüllen (Bild 2).
Den Frischwasserbehälter nur mit kal-
1
tem, klaren Wasser füllen. Niemals Mineralwasser, destilliertes Wasser, Milch, fertigen Kaffee, Tee, usw. in den Frischwasserbehälter füllen.
Zum Einfüllen der gewünschten Was-
3
sermenge können Sie den Kaffeekrug verwenden. Tassenmarkierungen für 2 bis 10 Tassen befinden sich im Frisch­wasserbehälter und am Kaffeekrug.
Die Markierungen gelten für die Frischwassermenge.
Die spätere Kaffeemenge ist geringer, da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
24
Page 25
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 25 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
d
0 Filterpapier einlegen.
Legen Sie einen Papierfilter Größe 1x4 in den Filtereinsatz (Bild 1/C). Bitte kni­cken Sie vorher die perforierten Seiten um.
0 Kaffeemehl einfüllen.
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaf­fee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem Geschmack. Für einen mittelstarken Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro Tasse ausreichend.
0 Deckel (Bild 1/B) zuklappen. 0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen.
0 Gerät mit der EIN/AUS-Taste
(Bild 1/E) einschalten. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Nach
wenigen Sekunden fließt heißes Wasser in den Filter. Ist der Durchlauf beendet, schaltet das Gerät automatisch auf Warmhalten.
0 Krug entnehmen.
Während des Brühvorgangs darf der
1
Krug nicht länger als 30 Sekunden ent­nommen werden, da sonst der Filter überläuft.
Ist der Krug entnommen, verhindert das Filterventil ein Nachtropfen auf die Warmhalteplatte. Die Warmhalte­platte hält den Kaffee immer trinkheiß. Sie bleibt in Funktion, bis Sie das Gerät mit der EIN/AUS-Taste (Bild 1/E) ausschalten und die Kontrollleuchte erlischt.
Wird das Gerät nicht von Hand abge-
3
schaltet, schaltet es 2 Stunden nach Ende des Brühvorgangs automatisch ab.
Damit der Kaffee gleichmäßig stark
3
wird, sollten Sie ihn nach der Zuberei­tung im Kaffeekrug umrühren.
Wenn der Durchlauf beendet ist und
1
Sie Wasser für weitere Zubereitungen nachfüllen wollen, sollten Sie das Gerät ausschalten und einige Minuten abkühlen lassen.
Aromastufe
Die Aromastufe garantiert vollen Kaf­feegenuß auch bei kleinen Mengen (2-4 Tassen).
0 Gerät mit der EIN/AUS-Taste (Bild
1/E) einschalten. Die Kontrollleuchte leuchtet.
0 Aromastufe mit der Taste
(Bild 1/D) einschalten. Die Kontrollleuchte der Taste
leuchtet, die Kontrollleuchte der Taste
erlischt. Die Aromastufe ist einge-
schaltet. 11 Minuten nach dem Brühvorgang
3
schaltet die Aromastufe automatisch ab, und die Kontrollleuchte der EIN/AUS-Taste leuchtet wieder.
0 Um die Aromastufe wieder einzu-
schalten, Taste (Bild 1/D) erneut drücken.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
1
0 Zum Reinigen den Filterhalter am Hen-
kel herausnehmen (Bild 3). Das Filter­ventil sollten Sie zur gründlichen Reinigung während des Spülens mehr­mals betätigen.
0 Filterhalter wieder einsetzen und Hen-
kel nach unten schwenken (Bild 3).
0 Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen,
aber niemals ins Wasser tauchen! Kaffeekrug und Krugdeckel sind spül-
3
maschinenfest.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine viertel­jährliche Entkalkung.
Zum Entkalken nur ein umweltfreund­liches Entkalkungsmittel verwenden und nur nach Angaben des Herstellers verfahren. Verwenden Sie keine Kalklö­ser auf Ameisensäure-Basis. Auch keine pulverförmigen Entkalkungsmittel.
25
Page 26
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 26 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
d
Den Frischwasserbehälter mit Wasser
1
füllen und erst dann das Entkalkungs­mittel beigeben. Nicht umgekehrt.
0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen.
0 Die Entkalkerlösung ca. 15 Minuten
wirken lassen, dann das Gerät einschal­ten. Ist die Entkalkerlösung durchge­laufen, Gerät abschalten.
Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
3
wiederholen.
0 Anschließend Durchlaufvorgang mit
klarem Wasser mindestens 2mal wie­derholen.
0 Kaffeekrug, Krugdeckel und Filterhalter
unter fließendem Wasser gründlich abspülen. Filterventil während des Spülens mehrmals betätigen.
Kaffeekrug
Geht Ihr Kaffeekrug zu Bruch, so erhal­ten Sie gegen Berechnung bei Ihrem Fachhändler oder dem Kundendienst unter Angabe der Modellbezeichnung Ihres Kaffeeautomaten einen Ersatz­krug: siehe Typschild (Bild 1/J).
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V Leistungsaufnahme: 1000 - 1200 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte an Ihre nächst­gelegene Electrolux Kundendienst­stelle. Beachten Sie auch die Informationen im separaten Heft „Electrolux Garantiebedingungen und Kundendienststellen.
2006/95/EC
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
26
Page 27
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 27 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
f
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez lire soigneusement le présent mode d'emploi. Observez spécialement les indications de sécurité figurant en première page ! Conservez ce mode d'emploi pour toute référence ultérieu­re. Et transmettez-le à un éventuel nouveau propriétaire.
Ce symbole et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement !, Prudence !, Attention !) mettent en
évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil. Après ce symbole, vous trouverez des
3
informations complémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation prati­que de l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils
2
et indications concernant un emploi rentable et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil (figure 1)
A Réservoir d'eau fraîche B Couvercle rabattable C Porte-filtre avec système anti-gouttes D Touche niveau d'arôme
avec indicateur lumineux
E Touche MARCHE/ARRET
avec indicateur lumineux
F Indication du niveau d'eau G Verseuse avec repère "nombre de
tasses"
H Plaque de maintien au chaud J Plaque signalétique (sous l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con­forme aux règles et à la législation en vigueur en matière de sécurité des appareils. Néanmoins en qualité de fabricant, nous tenons à attirer votre attention sur les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un réseau électrique dont la tension et la fréquence correspondent aux indica­tions de la plaque signalétique figurant sous l'appareil !
• L'appareil doit uniquement être rac­cordé à une prise de courant installée conformément à la réglementation en vigueur.
• Ne mettez jamais l'appareil en marche si – le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le corps de l'appareil est
endommagé.
• Ne retirez jamais la fiche de la prise en tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon de votre cafetière est endommagé, il doit absolument être échangé par le fabricant, un commer­çant spécialisé ou toute autre personne qualifiée afin d'éviter tout danger. Cette intervention n'est pas prise en charge par la garantie.
• Les travaux de réparation sur cet appa­reil doivent être confiés exclusivement à des spécialistes agréés. Des répara­tions mal effectuées peuvent être la source de graves dangers. Si une répa­ration s'avère nécessaire, adressez-vous au service-clientèle ou à votre com­merçant spécialisé agréé.
• L'appareil n'est destiné qu'à la prépara­tion du café dans un environnement domestique. Le fabricant n'est pas res­ponsable des dommages causés par un usage inadéquat ou non conforme aux instructions.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacités physiques, senso-
27
Page 28
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 28 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
f
rielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connais­sances, a moins qu'elles n'aient bénéfi­cié d'une surveillance ou d'un apprentissage initial sur son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appa­reil sans surveillance et soyez parti­culièrement vigilant en présence d'enfants !
• Le matériel d’emballage comme le sachet en plastique est à tenir hors de portée des enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de l’utilisation
• Ne laissez jamais le câble de raccorde­ment entrer en contact avec la plaque de maintien au chaud quand elle est chaude !
• Avant tous travaux de nettoyage et d’entretien, l’appareil doit être éteint et le cordon d'alimentation secteur doit être retiré de la prise.
• La plaque de maintien au chaud, le tuyau d'évacuation de l'eau et le cou­vercle du filtre deviennent bien entendu chaud pendant le fonctionne­ment. Gardez les enfants à distance !
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil chaud ! Arrêtez la cafetière et laissez-la refroi­dir pendant environ 5 minutes.
• Respectez les consignes de détartrage.
• Evitez de plonger dans l'eau l'appareil.
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages éventuels occasionnés par une utilisation non conforme aux pres­criptions ou par une erreur de manipu­lation.
• Surveillez toujours l’appareil pendant l’utilisation. Il doit être débranché, même si vous quittez la pièce pendant un bref laps de temps.
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières plas­tiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les maté­riaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les conteneurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquen­ces négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
W sur le produit ou son
28
Page 29
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 29 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
f
Utilisation
Avant la première utilisation
Avant la première préparation d'un café, nous vous conseillons de nettoyer l'appareil en faisant bouillir l'eau une à deux fois sans café en poudre ni filtre en papier.
Préparation du café
0 Ouvrez le couvercle (figure 1/B). 0 Remplissez la verseuse d'eau (figure 2).
Remplissez le réservoir d'eau unique-
1
ment avec de l'eau froide et claire. Ne versez jamais de l'eau minérale, de l'eau distillée, du lait, du café ou du thé préparé, etc. dans le réservoir d'eau.
Pour remplir l'appareil avec la quantité
3
d'eau souhaitée, vous pouvez utiliser la verseuse. Vous trouverez des repères "nombre de tasses" pour 2 à 10 grandes tasses sur le réservoir d'eau et sur la verseuse.
Ces repères s'appliquent à la quantité d'eau fraîche.
La quantité de café obtenue par la suite est moins importante, car la pou­dre de café absorbe l'eau.
0 Mettez en place un filtre en papier.
Placez un filtre en papier de taille 1x4 dans la porte-filtre (figure 1/C). Mais prenez soin de rabattre au préalable les côtés perforés.
0 Remplissez de café en poudre.
Utilisez du café en poudre moulu de finesse "moyenne". La quantité de pou­dre de café dépendra de votre goût personnel. Pour un café moyennement fort, une cuillerée à café (environ 6­7 g) par tasse est suffisante.
0 Refermez le couvercle (figure 1/B). 0 Placez la verseuse avec son couvercle
sur la plaque de maintien au chaud.
0 Mettez en marche l'appareil au moyen
de la touche MARCHE/ARRET (figure 1/E).
L'indicateur lumineux s'allume. Au bout de quelques secondes, de l'eau
chaude s'écoule sur le filtre. Une fois qu'elle a fini de couler, l'appareil se met automatiquement sur "maintien au chaud".
0 Enlevez la verseuse.
Lorsque le café coule, n'enlevez pas la
1
verseuse pendant plus de 30 secondes car le filtre risque sinon de déborder.
Une fois que vous avez enlevé la ver­seuse, le système anti-gouttes du porte-filtre évite automatique que toute goutte supplémentaire de tom­ber sur la plaque de maintien au chaud. La plaque de maintien au chaud main­tient toujours le café à la température idéale pour être bu. Elle continue à fonctionner, jusqu'à ce que l'appareil soit arrêté au moyen de la touche MARCHE/ARRET (fig. 1/E) et que l'indicateur lumineux s'éteigne.
Si l'appareil n'est pas arrêté manuelle-
3
ment, celui-ci s'arrête automatique­ment 2 heures après le passage du café.
Pour obtenir un café uniformément
3
fort, mélangez-le dans la cafetière après préparation.
Une fois que le café a fini de couler et
1
que vous voulez préparer de l'eau pour une deuxième série de tasses, il vous faudra arrêter l'appareil et le laisser refroidir pendant quelques minutes.
Niveau d'arôme
Le niveau d'arôme vous garantit un café avec toute sa saveur même en cas de faibles quantités (2-4 tasses).
0 Mettre l'appareil en marche au moyen
de la touche MARCHE/ARRET (figure 1/E). L'indicateur lumineux s'allume.
0 Sélectionner le niveau arôme au moyen
de la touche (figure 1/D). L'indicateur lumineux de la touche
s'allume, la lampe-témoin de la touche
s'éteint. Le niveau d'arôme est
activé.
29
Page 30
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 30 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
f
11 minutes après le passage du café, le
3
niveau d'arôme se désactive automati­quement et l'indicateur lumineux de la touche MARCHE/ARRET s'allume de nouveau.
0 Pour réactiver le niveau d'arôme,
appuyer de nouveau sur la touche (figure 1/D).
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, débranchez l'appa-
1
reil.
0 Pour nettoyer, retirez le porte-filtre par
l'anse (figure 3). Il faudra actionner plusieurs fois le système anti-goutte pendant le rinçage pour la nettoyer à fond.
Remettez le porte-filtre en place et basculez l'anse vers le bas (figure 3).
0 Nettoyez l'appareil avec un chiffon
humide, mais ne le plongez jamais dans l'eau !
La verseuse et son couvercle peuvent
3
être mis le lave-vaisselle.
Détartrez votre cafetière, afin qu'elle fonctionne bien pendant de longues années.
Par prudence, nous vous recomman­dons un détartrage tous les 3 mois.
Pour ce détartrage, utilisez exclusive­ment un détartrant non polluant, et procédez uniquement selon les indica­tions du fabricant. N'utilisez pas de dissolvant du calcaire à base d'acide formique. Evitez aussi les produits de détartrage sous forme de poudre.
Remplissez d'eau le réservoir d'eau
1
fraîche et versez-y seulement après le produit détartrant. Ne procédez pas
en sens inverse.
0 Placez la verseuse avec son couvercle
sur la plaque de maintien au chaud.
0 Laissez agir la solution de détartrage
pendant environ 15 minutes, puis met­tez l'appareil en marche. Arrêtez l'appareil dès que toute la solution de détartrage l'a traversé.
Au besoin, répétez la procédure de
3
détartrage.
0 Ensuite, recommencez au moins deux
fois le processus de passage d'eau pure dans l'appareil.
0 Rincez soigneusement la verseuse, son
couvercle et le porte-filtre sous l'eau courante. Il faudra activer plusieurs fois le système anti-gouttes pendant le rinçage.
Verseuse
Si votre verseuse se casse, votre distri­buteur spécialisé ou le service après­vente pourra vous fournir à titre payant une verseuse de remplacement si vous lui indiquez la désignation du modèle de votre cafetière : voyez la plaque signalétique (figure 1/J).
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 – 240 V Puissance consommée : 1000 - 1200 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com­pris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
30
Page 31
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 31 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
l
Geachte klant
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach­tig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiks­aanwijzing door aan een eventuele vol­gende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
de signaalwoorden (Waarschuwing! Voorzichtig! Let op!) worden aanwij-
zingen aangegeven die voor uw veilig­heid of voor het functioneren van het
apparaat van belang zijn. Deze dienen volledig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het appa­raat.
Na dit teken volgt verklarende infor-
3
matie voor de bediening en het prakti­sche gebruik van het apparaat.
Tips en informatie voor economisch en
2
milieubesparend gebruik van het appa­raat zijn met een klavertje vier aange­geven.
Beschrijving van het appa­raat (afb. 1)
A Verswaterreservoir B Opklapbare deksel C Filterhouder met antidruppelventiel D Toets aromastand
met bedrijfsindicatie
E Toets AAN/UIT met
bedrijfsindicatie
F Waterstandindicatie G Koffiekan met markering voor aantal
kopjes
H Warmhoudplaat J Typeplaatje (onderkant van het appa-
raat)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige appara­ten. Niettemin voelen wij ons als fabri­kant verplicht u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen aangesloten worden aan een elektriciteitsnet waar­van spanning en frequentie overeenko­men met de specificatie op het typeplaatje aan de onderkant van het apparaat!
• Het apparaat mag alleen aan een vol­gens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact worden aangesloten.
• Gebruik het apparaat nooit als – het snoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
• De netstekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken.
• Als het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een bevoegde dealer of een andere gekwalificeerde persoon vervangen worden om elk risico te voorkomen.
• Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door vakbekwame deskundigen worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundig uitgevoerde reparaties kan een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in het geval van reparaties con­tact op met de klantenservice of een door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie.
• Het apparaat is alleen voor huishoude­lijk gebruik bestemd om koffie te maken. De fabrikant is niet aansprake­lijk voor schade die ontstaan is door onjuist gebruik of gebruik voor andere doeleinden.
• Dit apparaat is niet geschikt voor per­sonen (ook kinderen) met een lichame­lijke, sensorische of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij het gebruik van het apparaat eerst hebben geleerd onder
31
Page 32
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 32 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
l
toezicht of met instructie van een per­soon die voor hun veiligheid verant­woordelijk is.
Veiligheid voor kinderen
• Laat het apparaat nooit onbeheerd lopen en wees bijzonder voorzichtig met kinderen!
• Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. folie­zakjes horen niet in de handen van kin­deren thuis.
• Let op dat kinderen niet met het appa­raat spelen.
Hierop moet u bij het gebruik van het apparaat letten
• Het snoer nooit in contact laten komen met de hete warmhoudplaat!
• Voor alle reinigings- en onder­houdswerkzaamheden moet het appa­raat uitgeschakeld worden en moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken.
• Warmhoudplaat, heetwaterpijpje en filterafdekking worden als gevolg van hun functie tijdens het gebruik heet. Houd kinderen uit de buurt!
• Geen water in het hete apparaat doen! Automatische koffiemachine uitscha­kelen en ca. 5 minuten laten afkoelen!
• Neem de aanwijzingen over ontkalking in acht!
• Het basisapparaat niet in water onder­dompelen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door niet-reglementair gebruik of verkeerde bediening.
• Apparaat alleen onder toezicht gebrui­ken. Ook als u het vertrek voor korte tijd verlaat, moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruik­baar. De kunststoffen hebben de vol­gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkingsmateria­len in overeenstemming met de aan­duiding bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in de daarvoor bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol­gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande­ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis­houdafval of de winkel waar u het pro­duct hebt gekocht.
W op het product of
32
Page 33
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 33 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
l
Bediening
Voor het eerste gebruik
Voordat er de eerste keer koffie wordt gezet, moet er - om het apparaat te reinigen - één of twee keer koffie wor­den gezet zonder koffiepoeder en papierfilter.
Koffie zetten
0 Deksel (afb. 1/B) omhoog klappen. 0 Met water vullen (afb. 2).
Het verswaterreservoir alleen met
1
koud, helder water vullen. Nooit mine­raalwater, gedestilleerd water, melk, gezette koffie, thee, enz. in het verswa­terreservoir doen.
Om het apparaat met de gewenste
3
hoeveelheid water te vullen kunt u de koffiekan gebruiken. Markeringen voor 2 tot 10 kopjes vindt u in het verswa­terreservoir en op de koffiekan.
De markeringen gelden voor de hoe­veelheid vers water.
De latere hoeveelheid koffie is kleiner, aangezien de gemalen koffie water opzuigt.
0 Filterpapier erin plaatsen.
Plaats een papieren filter maat 1x4 in de filterhouder (afb. 1/C). Vouw eerst de geperforeerde randen om.
0 Gemalen koffie erin doen.
Gebruik middelfijn gemalen koffie. De hoeveelheid gemalen koffie is afhanke­lijk van uw smaak. Voor middelsterke koffie is één maatlepel (ca. 6-7 g) per kopje voldoende.
0 Deksel (afb. 1/B) dicht klappen. 0 Koffiekan met deksel op de warm-
houdplaat zetten.
0 Machine met de toets AAN/UIT
(afb. 1/E) inschakelen. De bedrijfsindicatie gaat branden. Na
enkele seconden stroomt er heet water in de filter. Na het doorlopen schakelt het apparaat automatisch over naar warmhouden.
0 Kan weghalen.
Tijdens het koffiezetproces mag de kan
1
niet langer dan 30 seconden verwijderd worden, anders loopt de filter over.
Als de kan verwijderd is, voorkomt het filterventiel dat er koffie op de warm­houdplaat druppelt. De warmhoud­plaat houdt de koffie altijd op drinktemperatuur. De plaat blijft in werking tot u de machine met de toets AAN/UIT (afb. 1/E) uitschakelt en de bedrijfsindicatie uitgaat.
Als de machine niet met de hand wordt
3
uitgeschakeld, wordt hij 2 uur na het koffiezetproces automatisch uitge­schakeld.
Om ervoor te zorgen dat de koffie
3
gelijkmatig sterk wordt, moet u de kof­fie na het zetten in de koffiekan omroeren.
Als u na afloop van het doorlopen weer
1
water in het apparaat wilt doen om nog meer koffie te zetten, moet u het apparaat uitschakelen en enkele minu­ten laten afkoelen.
Aromastand
De aromastand garandeert vol koffie­genot ook bij kleine hoeveelheden (2­4 kopjes).
0 Machine met de toets AAN/UIT
(afb. 1/E) inschakelen. De bedrijfsindi­catie gaat branden.
0 Aromastand met de toets (afb.
1/D) inschakelen. De bedrijfsindicatie van de toets
gaat branden, de bedrijfsindicatie van de toets gaat uit. De aromastand is ingeschakeld.
11 minuten na het koffiezetproces
3
wordt de aromastand automatisch uit­geschakeld en gaat de bedrijfsindicatie van de toets AAN/UIT weer bran­den wieder.
0 Om de aromastand weer in te schake-
len drukt u nog eens op de toets (afb. 1/D).
33
Page 34
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 34 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
l
Reiniging en verzorging
Vóór het reinigen de netstekker uit het
1
stopcontact trekken. Voor het reinigen de filterhouder aan
het hengsel verwijderen (afb. 3). Om het filterventiel grondig schoon te maken moet u het tijdens het spoelen een paar keer activeren.
Filterhouder weer aanbrengen en hengsel omlaag klappen (afb. 3).
0 Het apparaat met een vochtige doek
reinigen, maar nooit in water onder- dompelen!
Koffiekan en kandeksel zijn vaatwas-
3
serbestendig.
Ontkalken - zo hebt u lang ple­zier van uw automatische koffie­machine
Voor de zekerheid raden wij u aan het apparaat om de drie maanden te ont­kalken.
Gebruik voor het ontkalken altijd een milieuvriendelijk ontkalkingsmiddel en gebruik het uitsluitend volgens de instructies van de fabrikant. Gebruik geen kalkoplosser op basis van mieren­zuur. Gebruik ook geen ontkalkings­middel in poedervorm.
Eerst het verswaterreservoir met water
1
vullen en pas dan het ontkalkingsmid­del toevoegen - niet omgekeerd.
0 Koffiekan met deksel op de warm-
houdplaat zetten.
0 De ontkalkingsoplossing ca. 15 minu-
ten laten inwerken, dan het apparaat inschakelen. Wanneer de ontkalkings­oplossing doorgelopen is, het apparaat uitschakelen.
Indien nodig ontkalkingsproces herha-
3
len.
0 Vervolgens doorloopproces met schoon
water minstens 2 keer herhalen.
0 Koffiekan, kandeksel en filterhouder
onder stromend water grondig afspoe­len. Filterventiel tijdens het spoelen enkele keren activeren.
Koffiekan
Als uw koffiekan breekt, is er tegen betaling bij uw dealer of de klanten­dienst onder opgave van het type van uw automatische koffiemachine (zie typeplaatje afb. 1/J) een nieuwe koffie­kan verkrijgbaar.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V Opgenomen vermogen: 1000 - 1200 W
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toe­voeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
34
Page 35
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 35 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
i
Gentile Cliente
i
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osser­vando in particolare le avvertenze di si­curezza riportate nelle prime pagine! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consultarle in se­guito e consegnarle ad un eventuale fu­turo proprietario dell’apparecchio.
Con il triangolo d'avvertimento e/o con
1
gli avvertimenti (Avvertimento!, Pru­denza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la sua sicurezza o per la funzionalità dell'apparecchio. Si prega di osservarle rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio. Presso questa sigla si ottengono infor-
3
mazioni complementari relative ai comandi e all'uso pratico dell'apparec­chio.
Con il quadrifoglio si distinguono i
2
consigli e le osservazioni adatte all'impiego economico ed ecologico dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio (figura 1)
A Serbatoio dell'acqua fresca B Coperchio ribaltabile C Portafiltro con valvola antigocce D Tasto intensità aroma
con spia luminosa di controllo
E Tasto INS/DIS con spia luminosa di
controllo
F Indicazione del livello dell'acqua G Bricco del caffè con marcatura per
tazze
H Piastra per mantenere al caldo J Targhetta delle caratteristiche (lato
inferiore dell'apparecchio)
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è conforme alle regole riconosciute della tecnica e alla legge sulla sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, quale pro­duttore siamo tenuti ad informarla riguardo le avvertenze sulla sicurezza successivamente riportate.
Sicurezza generale
• È permesso collegare l'apparecchio solo ad una rete elettrica la cui tensione e frequenza corrispondono alle indica­zioni riportate sulla targhetta delle caratteristiche applicata sul lato infe­riore dell'apparecchio!
• Collegamento solo ad una presa regolarmente installata.
• Non mettere mai in funzione l’appa­recchio se – il cavo di alimentazione è danneg-
giato.
– il corpo dell’apparecchio è danneg-
giato,
• Non staccare mai la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo di ali­mentazione.
• In caso di cavo di alimentazione dan­neggiato, farlo sostituire dal costrut­tore o da un centro di assistenza autorizzato oppure da un tecnico qua­lificato, per evitare pericoli.
• Le riparazioni su questo apparecchio devono essere eseguite solo da tecnici specializzati. Le riparazioni non ese­guite correttamente possono compor­tare gravi pericoli. In caso di ripara­zione rivolgersi al servizio assistenza o al rivenditore di fiducia autorizzato.
• L'apparecchio è destinato esclusiva­mente alla preparazione del caffè nell'economia domestica. Il produttore non risponde per i danni causati da un uso inappropriato o diverso da quello a cui è destinato l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e cono­scenza, a meno che le stesse non siano
35
Page 36
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 36 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
i
state seguite nella fase iniziale dell'uso dell'apparecchio o non abbiano avuto istruzioni adeguate sull'uso dell'appa­recchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sicurezza per bambini
• Non far funzionare l’apparecchio incustodito e tenere lontano dalla portata dei bambini!
• Il materiale dell'imballaggio, come ad esempio i sacchetti di plastica, non sono oggetti per bambini.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla por­tata dei bambini.
Informazioni importanti per l'esercizio dell'apparecchio
• Mai far entrare il cavo d'alimentazione in contatto con la piastra per mante­nere al caldo, quando è calda!
• Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di cura disinserire l'apparecchio e sfilare la spina dalla rete.
• La piastra per mantenere al caldo, il tubo d'uscita dell'acqua e la copertura del filtro, in seguito alla loro funzione, divengono molto caldi durante l'eserci­zio. Tenere fuori della portata dei bam­bini!
• Non riempire acqua nell'apparecchio caldo! Spegnere la caffettiera automatica e farla raffreddare per ca. 5 minuti!
• Osservare le indicazioni di decalcifica­zione!
• Non immergere nell'acqua l'apparec­chio di base!
• Il produttore non risponde degli even­tuali danni causati da un uso con con­forme allo scopo o da errori nell'uso.
• Durante l'esercizio l'apparecchio deve restare sempre sorvegliato. Sfilare la spina dalla rete anche quando si esce dalla stanza solo per poco tempo.
Smaltimento
Materiale di imballaggio
2
I materiali di imballaggio sono ecolo­gici e riciclabili. Gli elementi in mate­riale plastico sono contrassegnati ad es. >PE< (polietilene), >PS< (polistirolo espanso), ecc. Smaltire i materiali di imballaggio a seconda del loro contras­segno conferendoli negli appositi con­tenitori sistemati presso le discariche comunali.
Vecchio elettrodomestico
2
Il simbolo W sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un nor­male rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appro­priato per il riciclaggio di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo pro­dotto in modo appropriato, si contri­buisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del pro­dotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, con­tattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il nego­zio in cui è stato acquistato il prodotto.
36
Page 37
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 37 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
i
Uso
Prima della prima messa in esercizio
Prima della prima preparazione del caffè, per pulire l'apparecchio eseguire da uno a due processi di riscaldamento senza il caffè in polvere e il filtro di carta.
Preparazione del caffè
0 Aprire il coperchio (figura 1/B). 0 Riempire con acqua (figura 2).
Riempire il contenitore dell'acqua fre-
1
sca solo con acqua fresca fredda. Mai riempire il serbatoio dell'acqua fresca con acqua minerale, acqua distillata, latte, caffè solubile, tè, ecc.
Per riempire il volume d'acqua deside-
3
rato, si può utilizzare il bricco del caffè. Contrassegno tazze per 2 fino a 10 tazze applicato al serbatoio dell'acqua fresca e al bricco del caffè.
Le marcature valgono per la quantità d'acqua fresca.
Il volume di caffè prodotto è inferiore, perché la polvere di caffè assorbe acqua.
0 Inserire il filtro di carta.
Inserire un filtro di carta della dimen- sione 1x4 nel portafiltro (figura 1/C). Si prega di piegare dapprima i lati per­forati.
0 Riempire con caffè in polvere.
Usare caffè macinato, grado di macina­tura "medio". La quantità di caffè in polvere dipende dai gusti dell'utente. Per un caffè medio-forte è sufficiente un misurino (ca. 6-7 g) a tazza.
0 Chiudere il coperchio (figura 1/B). 0 Porre il bricco del caffè sulla piastra per
mantenere al caldo.
0 Accendere l'apparecchio con il tasto
INS/DIS (Figura 1/E). La spia luminosa di controllo si
accende. Dopo pochi secondi l'acqua bollente scorre nel filtro. Terminato il
ciclo, l'apparecchio commuta automa­ticamente sul mantenimento al caldo.
0 Togliere il bricco.
Durante la preparazione del caffè, non
1
togliere il bricco per oltre 30 secondi, altrimenti il liquido trabocca dal filtro.
Dopo tolto il bricco, la valvola del filtro impedisce lo sgocciolamento sulla pia­stra per mantenere al caldo. La piastra per mantenere al caldo mantiene il caffè sempre alla giusta temperatura. Essa resta in funzione fino a quando si spegne l'apparecchio con il tasto INS/DIS (Figura 1/E) e la spia lumi­nosa di controllo si spegne.
Quando non si spegne manualmente
3
l'apparecchio, si spegnerà automatica­mente dopo trascorse 2 ore dalla fine del processo di bollitura.
Affinché il gusto del caffè resti inva-
3
riato, dopo la preparazione mescolarlo nel bricco del caffè.
Terminato il ciclo di preparazione e
1
quando si desidera rabboccare l'acqua per la preparazione di altre tazze di caffè, si dovrebbe dapprima spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per alcuni minuti.
Funzione aroma
La funzione aroma garantisce un caffè sempre squisito anche in caso di pic­cole quantità (2-4 tazze).
0 Accendere l'apparecchio con il tasto
INS/DIS (Figura 1/E). La spia lumi­nosa di controllo è accesa.
0 Accendere la funzione aroma con il
tasto (Figura 1/D). La spia luminosa di controllo del tasto
è accesa, la spia luminosa del tasto
si spegne. La funzione intensità
aroma è attiva. 11 minuti dopo il processo di bollitura
3
la funzione intensità aroma si spegne automaticamente e la spia luminosa di controllo del tasto INS/DIS si riac­cende.
37
Page 38
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 38 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
i
0 Per riaccendere la funzione intensità
aroma, premere nuovamente il tasto
(Figura 1/D).
Pulizia e cura
Prima della pulizia sfilare la spina dalla
1
rete. Per la pulizia, togliere il portafiltro
tenendolo per la maniglia (figura 3). Per una pulizia a fondo si dovrebbe attivare ripetutamente la valvola del filtro durante il risciacquo.
Inserire nuovamente il portafiltro e girare la maniglia verso il basso (figura 3).
0 Pulire l'apparecchio con un panno
umido, ma mai immergerlo nell'acqua!
Il bricco del caffè e il coperchio del
3
bricco si possono lavare nella lavastovi­glie.
Decalcificazione - Per una lunga durata della caffettiera automatica
Consigliamo di eseguire preventiva­mente una decalcificazione trimestrale.
Per la decalcificazione usare unica­mente un prodotto di decalcificazione ecologico e procedere attenendosi rigorosamente alle indicazioni del pro­duttore. Non utilizzare mai decalcifica­tori a base di acido formico. Non usare nemmeno i decalcificatori in polvere.
Riempire il serbatoio dell'acqua fresca
1
con acqua e solo dopo aggiungere il prodotto decalcificante. E non vice-
versa.
0 Porre il bricco del caffè sulla piastra per
mantenere al caldo.
0 Lasciar agire la soluzione decalcificante
per ca. 15 minuti, poi accendere l'apparecchio. Una volta che la solu­zione decalcificante è passata attra­verso l'apparecchio, spegnerlo.
Se necessario, ripetere il processo di
3
decalcificazione.
0 Dopo ripetere almeno per 2 volte il
processo di cottura con acqua fresca.
0 Sciacquare bene sotto acqua corrente il
bricco del caffè, il coperchio del bricco e il portafiltro. Durante il risciacquo azionare ripetutamente la valvola del filtro.
Bricco del caffè
Se il bricco del caffè dovesse rompersi, dietro pagamento si può ottenere un bricco sostitutivo per la caffettiera automatica presso lo specialista o il servizio dopo vendita, indicando il nome del modello. Vedere la targhetta delle caratteristiche (figura 1/J).
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 – 240 V Potenza assorbita: 1000 - 1200 W
Questa apparecchiatura è conforme
;
alle seguenti Direttive CE:
• Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 89/336/EEC e succes­sivi emendamenti 92/31/EEC e 93/68/EEC
38
Page 39
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 39 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
e
Estimado/a cliente:
e
Lea detenida y completamente las ins­trucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instruc­ciones de uso. Conserve las instruccio­nes de uso para realizar consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas ins­trucciones a otros posibles usuarios del aparato.
El triángulo de alerta y/o las palabras
1
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención!) sirven para destacar indicaciones importantes para su seguridad o para el normal funcionamiento de la máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electro­doméstico.
A continuación de este símbolo, usted
3
recibirá información complementaria sobre el manejo y la aplicación práctica de la máquina.
La hoja de trébol se aplica para desta-
2
car consejos e indicaciones útiles para trabajar con esta máquina de forma ahorrativa y ecológica.
Descripción del aparato (Fig. 1)
A Depósito de agua B Tapa practicable C Portafiltros con válvula antigoteo D Tecla grado de aroma
con piloto luminoso
E Tecla CON/DES con piloto luminoso F Indicador de nivel de agua G Jarra para el café con marcas de
número de tazas
H Placa calentadora J Placa de características (cara inferior
del aparato)
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corres­ponde a las reglas reconocidas de la técnica y a la Ley sobre la seguridad de aparatos. No obstante, respete las nor­mas de seguridad que proporcionamos a continuación como fabricantes.
Seguridad básica
• Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica coinciden con los valores indicados en la placa de características en la cara inferior del aparato.
• El aparato sólo se puede conectar a un enchufe instalado de acuerdo a las normas vigentes.
• No utilice jamás la cafetera si – el cable eléctrico está dañado, o
– la carcasa está dañada.
• Nunca desenchufe el aparato tirando del cable.
• Si el cable de alimentación estuviera dañado, la sustitución del mismo sólo podrá realizarse por el propio fabri­cante, un distribuidor especializado o una persona debidamente cualificada para ello, para excluir cualquier riesgo.
• Las reparaciones en este aparato deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados. En caso de reparaciones inadecuadas se pueden producir consi­derables peligros. En caso de repara­ción, sírvase consultar al Servicio Postventa o a su distribuidor autori­zado.
• Esta máquina está destinada exclusiva­mente para la preparación de café en el hogar. El fabricante no responde de los daños causados por un uso inadecuado o distinto al que tiene el aparato.
• Este aparato no está concebido para su uso por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos de que se les haya dado una formación o supervisión inicial sobre el uso del aparato, por una persona responsable de su seguridad.
39
Page 40
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 40 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
e
Protección de los niños
• Nunca deje la máquina funcionando sin vigilancia y tenga especial cui­dado en presencia de niños.
• El material de embalaje, como p.ej. las bolsas de plástico, no son un juguete adecuado para niños.
• Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no juegan con el aparato.
Al utilizar el aparato deberá tener en cuenta lo siguiente
• Asegurarse de que el cable de alimen­tación no toque nunca la placa calen­tadora, si ésta está caliente.
• Antes de cualquier trabajo de limpieza o cuidados, el aparato se debe desco­nectar y desenchufar de la red.
• La placa de calentamiento, el tubo de salida del agua y la tapa del filtro se calientan durante el funcionamiento. ¡Mantenga alejados a los niños!
• ¡No poner agua cuando el aparato está caliente! Desconectar la cafetera y dejarla enfriar durante aprox. 5 minutos.
• Tener en cuenta las indicaciones para la descalcificación.
• ¡No sumergir en agua el aparato base!
• El fabricante no responde de los even­tuales daños producidos por uso inade­cuado o utilización errónea del aparato.
• No haga funcionar el aparato sin vigi­lancia. Incluso si se ausenta sólo por un momento, desenchufe primero el apa­rato.
Eliminación de desechos
Material de embalaje
2
Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine los materiales de embalaje, según su identificación, en los conte­nedores de recogida disponibles en los puntos de gestión de desechos locales.
Aparato viejo
2
El símbolo empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios nor­males del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este pro­ducto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuen­cias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
W en el producto o en su
Utilización
Antes de la primera puesta en servicio
Antes de preparar café por primera vez, para la limpieza del aparato, deberá realizar uno o dos ciclos de preparación sin café en polvo ni filtro.
Preparación del café
0 Abrir la tapa (Fig. 1/B). 0 Llenar el depósito del agua (Fig. 2).
Llenar el depósito del agua sólo con
1
agua fresca y limpia. No poner nunca agua mineral, agua destilada, leche, café ya preparado, té etc. en el depó­sito.
Para poner la cantidad deseada de
3
agua, puede utilizar la jarra de café. Hay marcas para 2 a 10 tazas en el depósito del agua y en la jarra.
Las marcas se refieren a la cantidad de agua.
La cantidad de café posterior es más reducida, puesto que el café molido absorbe cierta cantidad del agua.
40
Page 41
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 41 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
e
0 Colocar el filtro de papel.
Colocar un filtro de tamaño 1x4 en el portafiltros (Fig. 1/C). Antes, doble los lados perforados del filtro.
0 Introducir el café molido.
Utilice café molido con el grado “medio” de molienda. La cantidad de café molido dependerá de sus gustos. Para un café cargado a medias, es sufi­ciente poner una cuchara de medida (aprox. 6-7 g) por cada taza.
0 Cierre la tapa (Fig. 1/B). 0 Coloque la jarra para el café con su
tapa sobre la placa calentadora.
0 Conecte el aparto con la tecla CON/DES
0 Retirar la jarra.
1
3
3
1
(Fig. 1/E).
Se enciende el piloto luminoso. Tras algunos segundos comenzará a caer agua hirviendo al filtro. Al terminar la erogación, el aparato conecta automá­ticamente la placa calentadora.
Durante la erogación, no se debe retirar la jarra durante más de 30 segundos, ya que se sobraría el filtro.
Una vez retirada la jarra, la válvula del filtro evita el goteo sobre la placa calentadora. Ésta mantiene siempre el café caliente. Sigue funcionando hasta que se desconecte el aparato con la tecla CON/DES (Fig. 1/E) y el piloto luminoso se apague.
Si no se desconecta el aparato manual­mente, a las dos horas después de haber finalizado el proceso de eroga­ción, se apaga automáticamente.
Para que el sabor del café sea homogé­neo, revolver éste con una cucharilla tras su preparación.
Una vez terminada la erogación, si desea poner agua en el depósito para la posterior preparación de café, deberá desconectar el aparato y dejarlo enfriar algunos minutos.
Grado de aroma
El grado de aroma garantiza todo el placer del café incluso con pequeñas cantidades (2-4 tazas).
0 Conectar el aparato con la tecla
CON/DES (Fig. 1/E). Se enciende el piloto luminoso.
0 Conectar el grado de aroma con la
tecla (Fig. 1/D). El piloto luminoso de la tecla se
enciendo, el piloto de la tecla se apaga. El grado de aroma está conectado.
A los 11 minutos después del proceso
3
de erogación, se desconecta el grado de aroma automáticamente y el piloto luminoso de la tecla de CON/DES se enciende de nuevo.
0 Para volver a conectar el grado de
aroma, pulsar la tecla (Fig. 1/D) de nuevo.
Limpieza y mantenimiento
Desenchufar el aparato antes de la lim-
1
pieza.
0 Para realizar la limpieza, sacar el porta-
filtros por medio del asa (Fig. 3). Para una limpieza a fondo, accione varias veces la válvula del filtro durante el enjuagado.
Volver a colocar el portafiltros y plegar el asa (Fig. 3).
0 Limpiar el aparato con un trapo
húmedo. ¡Nunca sumerja el aparato en el agua!
La jarra de café y su tapa están fabrica-
3
das a prueba de lavavajillas.
Descalcificación: así podrá conservar durante mucho tiempo su cafetera automática
Recomendamos una descalcificación preventiva al trimestre.
41
Page 42
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 42 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
e
Para la descalcificación utilice sólo un producto respetuoso con el medio ambiente, siempre siguiendo las ins­trucciones del fabricante. Nunca utilice descalcificadores que contengan ácido fórmico. Tampoco use descalcificadores en polvo.
Llenar el depósito con agua y después
1
añadir el descalcificador. Nunca al contrario.
0 Colocar la jarra para el café sobre la
placa calentadora.
0 Dejar trabajar la solución descalcifica-
dora durante aprox. 15 minutos; des­pués, conectar el aparato. Cuando haya pasado toda la solución descalcifica­dora, desconectar el aparato.
Si fuese necesario, repetir el procedi-
3
miento de descalcificación.
0 A continuación, repetir el procedi-
miento por lo menos dos veces pero con agua limpia, sin aditivos.
0 Enjuagar a fondo la jarra para el café,
su tapa y el portafiltros con abundante agua corriente. Accionar la válvula del filtro varias veces durante el enjua­gado.
Datos técnicos
Tensión de red: 220 – 240 V Potencia: 1000 - 1200 W
Este aparato cumple los requisitos de
;
las siguientes directivas europeas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Directiva EMC (Compatibilildad electromagnética) 89/336/CEE con las modificaciones 92/31/CEE y 93/68/CEE
Jarra para el café
Si se rompiese su jarra para el café, podrá comprar una nueva en su distri­buidor o en el Servicio Postventa, citando siempre el modelo de su cafe­tera. Para ello, vea la placa de caracte­rísticas de la cafetera (Fig. 1/J).
42
Page 43
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 43 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
p
Prezado cliente,
p
Leia este manual de instruções com atenção. Esteja especialmente atento às instruções de segurança nas primei­ras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Entregue este manual a um eventual novo proprietário do aparelho.
O que está marcado com um triângulo
1
de advertência e/ou palavras de aviso (Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são ins­truções importantes para a sua segu­rança ou para o bom funcionamento do aparelho. É portanto imprescindível observá-las.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a passo, durante a utilização do aparelho.
A seguir a este símbolo receberá infor-
3
mações complementares para a utiliza­ção e o trabalho com o aparelho.
Com a folha de trevo assinalam-se as
2
instruções referentes à utilização eco­nómica do aparelho, para além de ins­truções relativas à preservação do meio ambiente.
Descrição do aparelho (Fig. 1)
A Reservatório de água B Tampa amovível C Porta-filtros com válvula anti-pingo D Botão selector de aroma
com luz-piloto
E Botão LIGAR/DESLIGAR com
luz-piloto
F Indicador do nível de água G Jarro para café, com indicação do
número de chávenas
H Placa de aquecimento J Placa de características (parte inferior
do aparelho)
1
Instruções de segurança
A segurança deste aparelho está de acordo com normas técnicas conheci­das e com as normas de segurança dos aparelhos. Contudo, na qualidade de fabricantes deste aparelho, devemos pedir-lhe que se familiarize com as ins­truções de segurança que se seguem.
Segurança básica
• Antes de colocar o aparelho em funcio­namento, certifique-se de que a tensão e a frequência da rede eléctrica coinci­dem com os valores indicados na placa de características que se encontra na parte inferior do aparelho.
• A ligação deve ser realizada apenas numa tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
• Nunca use o aparelho se – o fio eléctrico estiver danificado, ou
– o chassis estiver danificado.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo fio de ligação à rede.
• Se o fio de ligação à rede estiver dani­ficado, a sua substituição deverá ser realizada exclusivamente pelo fabri­cante, por um concessionário autori­zado ou por uma pessoa que tenha a qualificação para o fazer, para assim evitar qualquer tipo de perigo.
• Qualquer reparação neste aparelho deve ser efectuada unicamente por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar ferimentos graves. Em caso de reparação, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou ao seu revendedor autorizado.
• Este aparelho destina-se exclusiva­mente à preparação doméstica de café. O fabricante não se responsabiliza pelos danos causados por um uso ina­dequado ou diferente daquele a que se destina a máquina.
• Este aparelho não se destina a ser utili­zado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experi­ência e conhecimento, a não ser que tenha havido uma supervisão inicial ou
43
Page 44
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 44 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
p
elas tenham recebido instruções quanto ao uso deste aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Protecção das crianças
• Nunca deixe a máquina a funcionar sem vigilância e esteja especialmente atento se houver crianças presentes.
• Manter todos os materiais de embala­gem, tais como saquinhos plásticos, fora do alcance de crianças.
• As crianças devem ser vigiadas de forma a assegurar que estas não brin­cam com o aparelho.
Quando trabalhar com o aparelho, deve ter em atenção o seguinte:
• Não deve permitir que o cabo de ali­mentação entre em contacto com a placa de aquecimento, quando esta está quente!
• Antes de todas as operações de limpeza e manutenção o aparelho deve ser des­ligado e a ficha deve ser retirada da tomada.
• Quando a máquina se encontra em funcionamento, a placa de aqueci­mento, o orifício de saída de água e a tampa do filtro aquecem. Manter fora do alcance das crianças!
• Não colocar água com o aparelho quente! Desligar a máquina e deixar arrefecer durante cerca de 5 minutos!
• Respeitar as indicações de descalcifica­ção!
• Não mergulhar o aparelho em água!
• O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos, se o aparelho for uti­lizado para fins indevidos ou de forma incorrecta.
• O aparelho só deve ser colocado em funcionamento sob vigilância. Mesmo se tiver que sair do local durante um curto espaço de tempo, deve retirar a ficha da tomada.
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o ambiente e recicláveis. As peças em plástico estão identificadas, por exem­plo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materi­ais de embalagem de acordo com a sua identificação, utilizando para o efeito os contentores de recolha existentes para essa finalidade nos locais de elimi­nação de resíduos da sua área de resi­dência.
Aparelho usado
2
O símbolo embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo domés­tico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reci­clagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma elimina­ção adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega­tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata­mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenoriza­das sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabeleci­mento onde adquiriu o produto.
W no produto ou na
44
Page 45
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 45 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
p
Funcionamento
Antes da primeira colocação em funcionamento
Antes de preparar café pela primeira vez nesta máquina e, para efeitos de limpeza da mesma, deverá efectuar um ou dois processos de filtragem utili­zando apenas água, sem usar café moído nem filtro de papel.
Preparação de café
0 Abrir a tampa (Fig. 1/B). 0 Adicionar água (Fig. 2).
O reservatório de água só deve ser
1
enchido com água fria e limpa. Nunca colocar água mineral, água destilada, leite, café pronto, chá, etc., no reserva­tório de água.
Para adicionar a quantidade de água
3
pretendida pode utilizar o jarro de café. A indicação do número de cháve­nas de 2 até 10 chávenas encontra-se no reservatório de água e no jarro de café.
A indicação é válida para a quantidade de água.
A quantidade de café obtida posterior­mente é menor, dado que o café moído absorve alguma dessa água.
0 Colocar o filtro de papel.
Coloque um filtro de papel do tamanho 1x4 no porta-filtros (Fig. 1/C). Deve dobrar previamente os lados perfurados.
0 Colocar café moído.
Deve utilizar café moído - moagem normal. A quantidade de café moído depende do seu gosto. Para preparar um café medianamente forte, basta usar uma medida (cerca de 6-7 g) por cada chávena.
0 Fechar a tampa (Fig. 1/B).
0 Colocar o jarro de café com a tampa
sobre a placa de aquecimento.
0 Ligar o aparelho com o botão
LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/E). A luz-piloto ilumina-se. Alguns segun-
dos depois começa a passagem de água quente pelo filtro. Quando o processo tiver terminado, o aparelho passa automaticamente para o modo de aquecimento da placa.
0 Retirar o jarro.
Durante o processo de preparação do
1
café, não se deve retirar o jarro da placa durante mais de 30 segundos, caso contrário o filtro transborda.
Depois de retirar o jarro, a válvula do filtro impede que o café pingue na placa quente. A placa de aquecimento conserva o café sempre quente, man­tendo-se em funcionamento até o apa­relho ser desligado com o botão LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/E) e a luz­piloto se apagar.
Se o aparelho não for desligado manu-
3
almente, desligar-se-á automatica­mente, 2 horas após a conclusão do processo de filtragem.
Para que o café tenha uma consistên-
3
cia homogénea, depois de ter termi­nado o processo de preparação, convém mexê-lo com uma colher no jarro.
Quando o processo tiver terminado e
1
pretender fazer mais café com água fresca, deve desligar a máquina e deixá-la arrefecer durante alguns minutos.
Selector de aroma
O selector de aroma garante um prazer total ao saborear o café também quando se fazem pequenas quantida­des (2 a 4 chávenas).
0 Ligar o aparelho com o botão
LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/E). A luz­piloto ilumina-se.
45
Page 46
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 46 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
p
0 Ligar o selector de aroma com o botão
(Fig. 1/D).
A luz-piloto do botão ilumina-se, a luz-piloto do botão apaga-se. O selector de aroma está ligado.
11 minutos após o processo de filtra-
3
gem, o selector de aroma desliga-se automaticamente e a luz-piloto do botão LIGAR/DESLIGAR volta a ilu­minar-se.
0 Para voltar a ligar o selector de aroma,
prima novamente o botão (Fig. 1/D).
Limpeza e cuidados
Antes da limpeza deve retirar a ficha
1
da tomada.
0 Para a operação de limpeza, deve reti-
rar o porta-filtros pela sua asa (Fig. 3). Deve premir a válvula do filtro várias vezes durante a lavagem, para que fique bem limpa.
Voltar a colocar: tornar a introduzir o porta-filtros no seu lugar e girar a asa para baixo (Fig. 3).
0 Limpar a máquina com um pano
húmido, mas nunca a mergulhar em água!
O jarro de café e a tampa podem ser
3
lavados na máquina de lavar louça.
Descalcificação - desta forma a sua máquina de café terá uma vida longa.
Como precaução, recomendamos que efectue uma descalcificação de três em três meses.
Para a descalcificação utilize unica­mente um produto descalcificante eco­lógico e deve seguir as indicações do fabricante do produto. Nunca utilize produtos descalcificantes à base de ácido fórmico. Também não deve utili­zar produtos para descalcificação em pó.
Primeiro coloque a água dentro do
1
reservatório de água e depois adicione então o produto para descalcificação. Nunca o inverso.
0 Colocar o jarro de café com a tampa
sobre a placa de aquecimento.
0 Deixar actuar a solução de descalcifi-
cação durante cerca de 15 minutos e depois ligar a máquina. Depois de a solução de descalcificação ter escoado, desligue a máquina.
Caso seja necessário, repita o processo
3
de descalcificação.
0 Finalmente, repetir a operação com
água da torneira, pelo menos duas vezes.
0 Lavar cuidadosamente com água cor-
rente o jarro de café, a respectiva tampa e o porta-filtros. Durante o pro­cedimento deve premir várias vezes a válvula do filtro.
Jarro de café
Caso o jarro de café se venha a partir, poderá adquirir um jarro sobresselente no seu revendedor ou num dos centros de assistência, mediante indicação do modelo da sua máquina. Consulte a placa de características (Fig. 1/J).
Dados técnicos
Tensão de rede: 220 – 240 V Potência: 1000 - 1200 W
Este aparelho está de acordo com as
;
seguintes Directivas EC:
• Directiva Baixa Voltagem 2006/95/EC
• Directiva EMC 89/336/EEC com adi­tamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC
46
Page 47
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 47 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
laskavì si peèlivì pøeètìte tento návod k obsluze. Pøedevším se øiïte bezpeènostními pøedpisy, které jsou uvedeny na prvních stránkách tohoto návodu! Laskavì si návod uschovejte pro pozdìjší použití. Pøedejte ho pøípad­nému dalšímu majiteli pøístroje.
Výstražný trojúhelník a/nebo slova
1
(Varování!, Upozornìní!, Pozor!) upozoròují na informace, které jsou urèeny pro zajištìní vaší bezpeènosti anebo funkènosti zaøízení. Je bez­podmíneènì nutné tyto pokyny dodržovat.
0 Tento symbol vás povede krok za
krokem celým návodem.
Tento symbol oznaèuje doplòující
3
informace k obsluze a praktickému používání pøístroje.
Jetelový lístek upozoròuje na tipy a
2
informace pro hospodárný a ekolo­gický provoz pøístroje.
Popis pøístroje (obr. 1)
A Zásobník na vodu B Odklápìcí víko zásobníku na vodu C Držák filtru s ventilem zabraòujícím
ukapávání
D Tlaèítko stupnì aromatu se
svìtelnou kontrolkou
E Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT se
svìtelnou kontrolkou
F Ukazatel stavu vody G Kávová konvice s vyznaèením poètu
šálkù
H Ohøívací deska J Typový štítek (spodní strana pøístroje)
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto pøístroje splòuje uznávané technické zásady a zákon o bezpeènosti zaøízení. Pøesto jako výrobce cítíme povinnost vás sezná­mit s následujícími bezpeènostními pokyny.
Základní zásady bezpeènosti
Pøístroj smí být pøipojen pouze k elek-
trické k síti s napìtím a frekvencí, které odpovídají údajùm na typovém štítku umístìném na spodní stranì pøístroje!
Pøístroj je nutno pøipojit do zásuvky,
která je namontována v souladu s pøíslušnými pøedpisy.
Pøístroj neuvádìjte do provozu,
jestliže – pøívodní kabel je poškozený
– kryt pøístroje je poškozený.
Za žádných okolností nevytahujte zá-
strèku ze sít’ové zásuvky tahem za kabel.
Jestliže je sít’ový kabel poškozený,
výmìnu musí provést výrobce, pro­dejce nebo kvalifikovaný odborník, aby nedošlo k ohrožení zdraví nebo poškození pøístroje.
Opravy tohoto pøístroje smìjí zajišt’o-
vat pouze kvalifikovaní pracovníci. Neodborná oprava mùže ohrozit zdraví nebo zpùsobit poškození pøí­stroje. S veškerými opravami se obracejte na servis nebo autorizova­ného prodejce.
Pøístroj je urèen pouze pro pøípravu
kávy v domácnosti. Výrobce neruèí za škody, které jsou zpùsobeny neodborným nebo nevhodným použí­váním pøístroje.
Tento pøístroj nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí), které vzhledem ke své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné ho bezpeènì obsluhovat, ani osoby (vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo dušev­ními schopnostmi, pokud nebyly pou­èeny odpovìdnou osobou, jak pøí­stroj bezpeènì obsluhovat, a nenau-
47
Page 48
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 48 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
c
èily se pøístroj ovládat pod jejich do­hledem.
Zajištìní bezpeènosti dìtí
Nenechávejte pøístroj v chodu bez
dozoru, a to pøedevším v pøípadì, když se jeho v blízkosti nacházejí dìti!
Obalový materiál, jako napø. plastový
sáèek, nepatøí do rukou dìtí.
Dávejte pozor, aby si s pøístrojem
nehrály dìti.
Pøi používání je tøeba dodržo­vat následující zásady:
Pøívodní kabel se nesmí dotýkat
horké ohøívací desky!
Pøed èištìním a údržbou pøístroj
vypnìte a odpojte od sítì.
Ohøívací deska, výtoková trubka a
víko filtru mají za provozu vysokou teplotu. Nedovolte, aby se jich dìti dotýkaly!
Do horkého pøístroje nedolévejte
vodu! Vypnìte pøístroj a vyèkejte cca. 5 minut, dokud nevychladne!
Øiïte se pokyny pro odvápnìní!
Pøístroj nesmí být ponoøen do vody!
Výrobce neruèí za pøípadné škody,
které jsou zpùsobeny nevhodným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Za chodu musí být pøístroj neustále
pod dohledem. Pøístroj odpojte od sítì, i když opouštíte místnost jen na chvíli.
Likvidace
Obalový materiál
2
Obalové materiály nezatìžují životní prostøedí a jsou recyklovatelné. Plas­tové díly jsou oznaèeny, napø. >PE<, >PS< atd. Tyto obalové materiály vyhoïte do pøíslušných kontejnerù podle oznaèení na místech pro likvidaci komunálního odpadu.
Vyøazený pøístroj
2
Symbol W na výrobku nebo jeho
obalu upozoròuje na to, že s tento výrobek nepatøí do normálního do­movního odpadu, nýbrž musí být odevzdán na sbìrném místì pro recyklování elektrických a elektronic­kých pøístrojù. Správná likvidace to­hoto výrobku pøedstavuje váš pøíspì­vek k ochranì životního prostøedí a zdraví spoluobèanù. Nesprávná lik­vidace ohrožuje životní prostøedí i zdraví. Další informace o recyklaci tohoto výrobku vám poskytne obecní úøad, spoleènosti pro svoz odpadu nebo prodejna, v níž jste tento výro­bek zakoupili.
Obsluha
Pøed prvním uvedením do provozu
Pøed první pøípravou kávy vyèistìte pøístroj provedením jednoho èi dvou spaøovacích cyklù bez kávy a papíro­vého filtru.
Pøíprava kávy
0 Odklopte víko (obr. 1/B). 0 Dolijte vodu (obr. 2).
Do zásobníku na vodu dolévejte vý-
1
hradnì studenou, èistou vodu. Nena­lévejte do nìj minerální ani destilova­nou vodu, mléko, hotovou kávu, èaj atd.
Do zásobníku mùžete dolít požadova-
3
né množství vody z kávové konvice. Znaèení dvou až 10 šálkù je uvedeno na zásobníku na vodu a na kávové konvici.
Znaèení platí pro množství èerstvé vody.
Pøipravené množství kávy je ponìkud menší, protože rozemletá káva nasává vodu.
48
Page 49
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 49 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
c
0 Vložte papírový filtr.
Vložte
papírový filtr velikosti 1x4
filtraèní vložky (obr. 1/C). Laskavì nejprve pøehnìte perforovanou stranu.
0 Nasypte mletou kávu.
Laskavì používejte kávu namletou støedním stupnìm mletí. Množství namleté kávy závisí na individuální chuti. Pro pøípravu støednì silné kávy postaèuje jedna lžièka (cca. 6-7 g) na jeden šálek.
0 Zavøete víko (obr. 1/B). 0 Postavte konvici s víkem na ohøívací
desku.
0 Zapnìte pøístroj tlaèítkem ZAPNOUT/
VYPNOUT (obr. 1/E). Rozsvítí se svìtelná kontrolka. Po
nìkolika sekundách zaène téct horká voda do filtru. Jakmile je ukonèen pøítok vody, pøístroj se automaticky pøepne na temperování.
0 Vyjmìte konvici.
V prùbìhu pøípravy kávy nesmí být
1
konvice vyjmuta z pøístroje na dobu delší než 30 s, protože v opaèném pøípadì by došlo k pøeteèení filtru.
Jakmile vyjmete konvici, ventil filtru zabrání ukapávání kávy na ohøívací desku. Ohøívací deska udržuje kávu neustále na teplotì vhodné k pití. Pøístroj zùstává v chodu, dokud ho nevypnete tlaèítkem ZAPNOUT/ VYPNOUT (obr. 1/E) a svìtelná kontrolka zhasne.
Pokud nevypnete pøístroj ruènì,
3
vypne se automaticky po dvou hodi­nách od ukonèení pøípravy kávy.
Èerstvì pøipravenou kávu byste mìli
3
v konvici promíchat, aby káva byla stejnì silná.
Jestliže chcete po spotøebování veš-
1
keré vody ze zásobníku pøipravit další kávu, mìli byste vypnout pøístroj a vyèkat nìkolik minut, dokud nevy­chladne.
do
Stupeò aromatu
Stupeò aromatu zaruèuje dokonalý požitek z kávy i pøi malých množ­stvích (2-4 šálky).
0 Zapnìte pøístroj tlaèítkem ZAPNOUT/
VYPNOUT (obr. 1/E). Rozsvítí se svìtelná kontrolka.
0 Zapnìte stupeò aromatu tlaèítkem
3
0 Stupeò aromatu znovu zapnete opì-
(obr. 1/D).
Svìtelná kontrolka tlaèítka se rozsvítí, svìtelná kontrolka tlaèítka
zhasne. Stupeò aromatu je
zapnutý.
11 minut po ukonèení spaøování se automaticky vypne stupeò aromatu a svìtelná kontrolka tlaèítka ZAPNOUT/VYPNOUT se znovu rozsvítí.
tovným stisknutím tlaèítka (obr. 1/D).
Èištìní a péèe
Pøed èištìním pøístroje vytáhnìte
1
kabel ze sít’ové zásuvky.
Pøi èištìní držáku filtru uchopte držák za ucho a vyjmìte ho z pøístroje (obr. 3). Ventil filtru byste mìli dù­kladnì propláchnout opakovaným stisknutím.
Držák filtru znovu vložte do pøístroje a ucho sklopte dolù (obr. 3).
0 Otøete povrch pøístroje vlhkým hadøí-
kem, avšak pøístroj nesmí být
ponoøen do vody!
Kávovou konvici a víko konvice lze
3
mýt v myèce.
Ovápnìní – pro prodloužení životnosti pøístroje
Doporuèujeme pro jistotu provést odvápnìní každého ètvrtroku.
Pøi odvápnìní používejte pouze eko­logický odvápòovací prostøedek a postupujte podle návodu výrobce. Nepoužívejte odvápòovací pro-
49
Page 50
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 50 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
c
støedek na bázi kyseliny mravenèí. Rovnìž nepoužívejte práškový odvápòovací prostøedek.
Nalijte vodu do zásobníku na vodu a
1
teprve poté pøidejte odvápòovací prostøedek, nikoli naopak.
0 Postavte konvici s víkem na ohøívací
desku.
0 Nechejte pùsobit odvápòovací roztok
cca. 15 minut a poté zapnìte pøístroj. Jakmile roztok proteèe pøístrojem, vypnìte ho.
Podle potøeby opakujte odvápnìní.
3
0 Nakonec pøístroj propláchnìte
alespoò dvakrát èistou vodou.
0 Konvici, víko konvice a držák filtru
dùkladnì opláchnìte pod tekoucí vodou. Pøi proplachování nìkolikrát stisknìte ventil filtru.
Konvice
Pokud se konvice rozbije, náhradní si mùžete zakoupit u prodejce nebo v servisním støedisku, pøièemž je tøeba uvést oznaèení modelu pøístro­je: viz typový štítek (obr. 1/J).
Technické údaje
Sít’ové napìtí: 220-240 V Pøíkon: 1000-1200 W
Tento spotøebiè odpovídá
;
následujícím smìrnicím ES:
Smìrnice pro nízké napìtí 2006/95/EC
Smìrnice pro elektromagnetickou sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky 92/31/EEC a 93/68/EEC
50
Page 51
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 51 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
o
Szanowni klienci!
o
Prosimy o dok³adne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Prosimy o zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki bezpieczeñstwa zamieszczone na pierwszych stronach niniejszej instrukcji obs³ugi! Instrukcjê nale¿y zachowaæ na przysz³oœæ. Nale¿y j¹ przekazaæ ewentualnym nastêpnym u¿ytkownikom urz¹dzenia.
Trójk¹t ostrzegawczy i/lub s³owa
1
(Ostrze¿enie!, Zachowaj ostro¿­noœæ!, Uwaga!) s³u¿¹ do zaakcento-
wania informacji wa¿nych z punktu widzenia bezpieczeñstwa u¿ytkow­nika i sprawnoœci urz¹dzenia. Nale¿y bezwzglêdnie stosowaæ siê do tych wskazówek.
0 Ten znak prowadzi u¿ytkownika krok
po kroku przy obs³udze urz¹dzenia.
Po tym znaku znajduj¹ siê informacje
3
uzupe³niaj¹ce na temat obs³ugi i praktycznego u¿ycia urz¹dzenia.
Listkiem koniczyny oznaczono wska-
2
zówki i porady dotycz¹ce ekono­micznej i ekologicznej eksploatacji urz¹dzenia.
Opis urz¹dzenia (rys. 1)
A Pojemnik na œwie¿¹ wodê B Pokrywka C Zamocowanie filtra z zaworem
zabezpieczaj¹cym przed kapaniem
D Przycisk stopnia zapachu
z lampk¹ kontroln¹
E Wy³¹cznik z lampk¹ kontroln¹ F WskaŸnik poziomu wody G Dzbanek na kawê z oznakowaniem
poziomu wed³ug liczby fili¿anek
H P³yta podgrzewaj¹ca J Tabliczka znamionowa (spód
urz¹dzenia)
1 Zasady
bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia odpowiada ogólnie stosowanym przepisom technicznym i zasadom dotycz¹cym bezpieczeñstwa sprzêtu. Jednak jako producent tego urz¹­dzenia zalecamy szczególnie stoso­wanie siê do poni¿szych zasad bez­pieczeñstwa.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Sprzêt ten mo¿na pod³¹czaæ tylko do Ÿród³a zasilania, którego napiêcie jest zgodne z podanym na tabliczce zna­mionowej (na spodzie urz¹dzenia)!
Urz¹dzenie mo¿na przy³¹czaæ do sieci tylko poprzez prawid³owo zainstalowane gniazdko.
Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ urz¹dzenia, jeœli – przewód zasilaj¹cy jest
uszkodzony,
– obudowa urz¹dzenia jest
uszkodzona.
Wtyk sieciowy przewodu zasilaj¹cego nigdy nie powinien byæ wyjmowany z gniazdka przez poci¹ganie za przewód.
Aby zapobiec niebezpieczeñstwu, uszkodzony przewód zasilaj¹cy musi zostaæ wymieniony przez producenta, wykwalifikowanego sprzedawcê lub personel z odpowiednimi kwalifikacjami.
Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane jedynie przez przeszkolony personel. Niefachowa naprawa mo¿e spowodo­waæ znaczne zagro¿enia. W celu naprawy nale¿y zwróciæ siê do serwisu lub do autoryzowanego sprzedawcy.
Urz¹dzenie jest przeznaczone wy³¹cz­nie do u¿ytku w gospodarstwie domowym. Producent nie odpowiada za powsta³e szkody spowodowane u¿yciem niew³aœciwym lub niezgod­nym z przeznaczeniem.
51
Page 52
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 52 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
o
Urz¹dzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci), które z powodu braku doœwiadczenia lub stosownej wiedzy nie s¹ w stanie zapewniæ bez­piecznego u¿ytkowania, ani te¿ dla osób (w tym dzieci) niepe³nospraw­nych fizycznie, sensorycznie lub umy­s³owo, chyba, ¿e osoby te zosta³y odpowiednio poinstruowane jak nale¿y poprawnie obchodziæ siê z urz¹dzeniem i by³y na pocz¹tku nadzorowane przez inne osoby sprawuj¹ce nad nimi opiekê.
Zagro¿enie dla dzieci
Nigdy nie nale¿y pozostawiaæ w³¹czonego sprzêtu bez nadzoru i nale¿y zachowaæ szczególn¹ ostro¿noœæ w obecnoœci dzieci!
Materia³ów opakowaniowych, np. worków foliowych, nie nale¿y oddawaæ w rêce dzieci.
Nie wolno dopuœciæ do tego, aby urz¹dzeniem bawi³y siê dzieci.
Na co nale¿y zwróciæ szczególn¹ uwagê podczas eksploatacji urz¹dzenia:
Przewód zasilaj¹cy nigdy nie powi­nien stykaæ siê z gor¹c¹ p³yt¹ podgrzewaj¹c¹!
Przed czyszczeniem i konserwacj¹, urz¹dzenie nale¿y wy³¹czyæ i wyci¹­gn¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
P³yta podgrzewaj¹ca, rurka wyp³ywu wody i os³ona filtru ze wzglêdu na spe³niane funkcje, s¹ podczas pracy gor¹ce. Nale¿y chroniæ przed dostêpem do nich dzieci!
Nie nalewaæ wody do nagrzanego urz¹dzenia! Wy³¹czyæ ekspres i odczekaæ oko³o 5 minut, a¿ ostygnie!
Stosowaæ siê do wskazówek odkamieniania!
Nie zanurzaæ korpusu urz¹dzenia w wodzie!
Producent nie odpowiada za powsta­³e szkody spowodowane u¿yciem niezgodnym z przeznaczeniem lub nieprawid³ow¹ obs³ug¹.
Urz¹dzenie nale¿y u¿ytkowaæ tylko pod nadzorem. Tak¿e przed krótko­trwa³ym opuszczeniem pomieszcze­nia, nale¿y wyci¹gn¹æ wtyczkê zgniazdka.
Utylizacja
Opakowanie
2
Opakowanie wykonano z materia³ów ekologicznych i nadaj¹cych siê do ponownego wykorzystania. Czêœci wykonane z tworzyw sztucznych s¹ oznakowane, np.: >PE<, >PS< itp. Opakowania nale¿y utylizowaæ zgod­nie z ich oznaczeniem w zak³adach oczyszczania i przetwarzania odpa­dów miejskich, w pojemnikach s³u¿¹­cych do gromadzenia tego typu odpadów.
Stare urz¹dzenia
2
Symbol W na samym produkcie
lub jego opakowaniu wskazuje, ¿e stare urz¹dzenie nie mo¿e byæ wyrzu­cane z normalnymi odpadami domo­wymi, lecz trzeba je utylizowaæ w punktach zajmuj¹cych siê recyklin­giem urz¹dzeñ elektrycznych i elek­tronicznych. Stosuj¹c prawid³owe procedury utylizacji tego rodzaju urz¹dzeñ przyczyniamy siê do ochro­ny œrodowiska i zdrowia wspó³miesz­kañców. Niew³aœciwa utylizacja zagra¿a zdrowiu i œrodowisku. Wiêcej informacji dotycz¹cych recyklingu tego produktu mo¿na otrzymaæ w urzêdach gminnych, zak³adach us³ug komunalnych i w miejscu zakupu.
Obs³uga
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed pierwszym przygotowaniem kawy nale¿y, w celu oczyszczenia urz¹dzenia, przeprowadziæ jedno lub dwa zaparzenia bez kawy i filtra papierowego.
52
Page 53
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 53 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
o
Przygotowanie kawy
0 Otworzyæ pokrywkê (rys. 1/B). 0 Nape³niæ wod¹ (rysunek 2).
Zbiornik na œwie¿¹ wodê nape³niaæ
1
tylko zimn¹, czyst¹ wod¹. Zbiornika na œwie¿¹ wodê nigdy nie nape³niaæ wod¹ mineraln¹, destylowan¹, mle­kiem, zaparzon¹ kaw¹, herbat¹ itp.
Do nalewania ¿¹danej iloœci wody
3
pos³u¿yæ siê dzbankiem na kawê. Oznakowanie poziomu wed³ug liczby fili¿anek – od 2 do 10, znajduje siê na zbiorniku na œwie¿¹ wodê i dzbanku na kawê.
Oznakowanie obowi¹zuje dla objêtoœci œwie¿ej wody.
Objêtoœæ zaparzonej kawy jest mniejsza ze wzglêdu na wch³anianie wody przez zmielon¹ kawê.
0 W³o¿yæ filtr papierowy.
W³o¿yæ filtr papierowy rozmiaru 1x4 do wk³adu filtracyjnego (rys. 1/C). Wczeœniej zagi¹æ perforowan¹ stronê.
0 Wsypywanie zmielonej kawy.
Nale¿y stosowaæ zmielon¹ kawê o mia³koœci zmielenia w stopniu „œrednim”. Iloœæ zmielonej kawy dobieraæ wed³ug w³asnego gustu. W przypadku œrednio mocnej kawy wystarczy jedna miarka kawy (ok. 6-7 g) na fili¿ankê.
0 Zamkn¹æ pokrywê (rys. 1/B). 0 Dzbanek na kawê razem z pokryw¹
postawiæ na p³ytce podgrzewaj¹cej.
0 W³¹czyæ urz¹dzenie wy³¹cznikiem
(rys. 1/E).
Œwieci siê lampka kontrolna. Po kilku sekundach gor¹ca woda zaczyna przep³ywaæ przez filtr. Po zakoñcze­niu procesu parzenia urz¹dzenie prze³¹cza siê automatycznie w stan podgrzewania.
0 Wyjmowanie dzbanka.
Podczas parzenia, dzbanka nie
1
wolno wyjmowaæ na d³u¿ej, ni¿ 30 sekund, poniewa¿ nast¹pi wtedy przepe³nienie filtra.
Po wyjêciu dzbanka, zawór filtru zapobiega kapaniu na p³ytê podgrze­waj¹c¹. P³yta podgrzewaj¹ca utrzy­muje odpowiedni¹ do picia tempera­turê kawy w dzbanku. Temperatura podtrzymywana jest do momentu wy³¹czenia urz¹dzenia za pomoc¹ wy³¹cznika (rys. 1/E) i zgaœniêcia lampki kontrolnej.
Je¿eli urz¹dzenie nie zostanie wy³¹-
3
czone rêcznie, to po 2 godzinach od zakoñczenia parzenia wy³¹czy siê ono automatycznie.
Aby kawa by³a jednakowo mocna, po
3
przyrz¹dzeniu nale¿y j¹ przemieszaæ w dzbanku.
Po zakoñczeniu procesu parzenia,
1
przed nalaniem nowej porcji wody do dalszego przygotowania, urz¹dzenie nale¿y wy³¹czyæ i odczekaæ kilka minut, a¿ ostygnie.
Stopieñ intensywnoœci aromatu
Ustawienie stopnia intensywnoœci aromatu zapewnia wspania³y aromat kawy równie¿ przy przygotowaniu ma³ych iloœci (od 2 do 4 fili¿anek).
0 W³¹czyæ urz¹dzenie wy³¹cznikiem
(rys. 1/E). Zaœwieci siê lampka
kontrolna.
0 W³¹czyæ stopieñ aromatu za pomoc¹
przycisku (rys. 1/D). Zaœwieci siê lampka kontrolna
przycisku , a zgaœnie lampka kontrolna przycisku . Stopieñ aromatu jest w³¹czony.
11 minut po zaparzaniu stopieñ
3
aromatu wy³¹czy siê automatycznie, a lampka kontrolna wy³¹cznika zapali siê ponownie.
0 Aby w³¹czyæ ponownie stopieñ
aromatu, nale¿y jeszcze raz nacisn¹æ przycisk (rys. 1/D).
53
Page 54
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 54 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
o
Jeœli jest to wymagane, powtórzyæ
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem nale¿y wyj¹æ
1
wtyczkê z gniazdka.
Przed czyszczeniem wyj¹æ uchwyt filtra za ucho (rys. 3). Zawór filtru dok³adnie oczyœciæ podczas kilkukrotnego p³ukania.
W³o¿yæ uchwyt filtra i przechyliæ ucho w dó³ (rys. 3).
0 Urz¹dzenie czyœciæ wilgotn¹
szmatk¹, ale nigdy nie zanurzaæ
wwodzie!
Dzbanek na kawê i pokrywa mog¹
3
byæ myte w zmywarkach.
Odkamienianie – Pomo¿e d³u¿ej utrzymaæ urz¹dzenie wdobrym stanie
Zaleca siê przeprowadzanie odkamieniania raz na kwarta³.
Do odkamieniania stosowaæ zale­cane przez producenta przyjazne dla œrodowiska œrodki usuwaj¹ce osad z kamienia. W ¿adnym wypadku nie wolno u¿ywaæ œrodków do odkamie­niania na bazie kwasu mrówkowego. Do odkamieniania nie nale¿y u¿ywaæ te¿ œrodków w postaci proszku.
Zbiornik na œwie¿¹ wodê nape³niæ
1
wod¹ i dodaæ œrodek do odkamie­niania. Nigdy nie zmieniaæ podanej kolejnoœci.
0 Dzbanek na kawê razem z pokryw¹
postawiæ na p³ycie podgrzewaj¹cej.
0 Roztwór do odkamieniania pozosta-
wiæ na oko³o 15 minut, a nastêpnie w³¹czyæ urz¹dzenie. Po przes¹czeniu siê przez uk³ad roztworu do odkamie­niania urz¹dzenie wy³¹czyæ.
3
proces odkamieniania.
0 Na koniec co najmniej dwukrotnie
powtórzyæ proces parzenia u¿ywaj¹c do tego czystej wody.
0 Dzbanek do kawy, pokrywê dzbanka
i uchwyt na filtr dok³adnie przep³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹. Zawór filtru oczyœciæ podczas kilkukrotnego p³ukania.
Dzbanek na kawê
Je¿eli dzbanek st³ucze siê, to nowy mo¿na zakupiæ w odpowiednim sklepie lub serwisie po podaniu modelu automatu do kawy: patrz tabliczka znamionowa (rys. 1/J).
Dane techniczne
Napiêcie znamionowe: 220-240 V Pobór mocy: 1000-1200 W
Urz¹dzenie spe³nia wymagania
;
Dyrektyw Unii Europejskiej:
Dyrektywa 2006/95/EC – niskie napiêcie
Dyrektywa 89/336/EEC ze zmianami 92/31/EEC oraz 93/68/EEC – kompatybilnoœæ ­elektromagnetyczna
54
Page 55
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 55 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az útmutató elsõ lapjain közölt bizton­sági tudnivalókat. A használati útmu­tatót gondosan õrizze meg, hogy késõbb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékoz­za, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
A figyelmeztetõ háromszöggel
1
és/vagy jelzõ szavakkal (Vigyázat!, Figyelmeztetés!, Figyelem!) az Ön
biztonsága vagy a készülék mûködõ­képessége szempontjából fontos tudnivalókat emeljük ki. Kérjük, feltétlenül ügyeljen ezekre.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelésénél.
Ez után a jel után kiegészítõ informá-
3
ciókkal szolgálunk a készülék keze­lésérõl és gyakorlati alkalmazásáról.
A lóherelevéllel a készülék gazdasá-
2
gos és környezetkímélõ használatához adott ötleteket, tanácsokat jelöljük.
A készülék leírása (1. ábra)
A Víztartály B Felnyitható fedél C Szûrõtartó csepegésgátlóval D Aromafokozat gomb
jelzõlámpával
E Ki-/bekapcsoló gomb
jelzõlámpával
F Vízszintmutató G Kávékiöntõ kancsó adagbeosztással H Melegen tartó lap J Típustábla (a készülék alján)
1 Biztonsági tudnivalók
Ez a készülék biztonsági szempont­ból megfelel az elismert mûszaki szabályzatoknak és a készülékbizton­ságról szóló törvény elõírásainak. Gyártóként mégis kötelességünknek érezzük, hogy felhívjuk a figyelmét az alábbi biztonsági tudnivalókra.
Általános biztonság
A készülék kizárólag olyan hálózat-
hoz csatlakoztatható, amelynek feszültsége és frekvenciája megfelel a készülék alján található típustáblán megadott értékeknek.
A készüléket csak az elõírásoknak
megfelelõen felszerelt csatlakozó­aljzathoz szabad csatlakoztatni.
Soha ne helyezze üzembe a készü-
léket, ha – megsérült a csatlakozóvezeték,
– megsérült a burkolat.
Sohase a kábelnél fogva húzza ki a
dugót az aljzatból.
Ha a hálózati csatlakozókábel meg-
sérült, a veszélyek elkerülése érdeké­ben a gyártóval, a szaküzletben, vagy megfelelõen képzett személlyel ki kell cseréltetni.
A készüléket kizárólag szakember
javíthatja. A szakszerûtlen javítás komoly veszélyforrás lehet. Ha a készüléket javítani kell, forduljon a vevõszolgálathoz vagy a hivatalos márkakereskedõhöz.
A készülék kizárólag háztartásban
történõ kávéfõzés céljára szolgál. A gyártó nem felel a szakszerûtlen vagy a nem rendeltetésszerû haszná­latból eredõ károkért.
Korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességû, ill. a készülék kezeléséhez szükséges tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkezõ sze­mélyek (beleértve a gyermekeket) a készüléket kizárólag csak az értük felelõs személy által végzett betaní­tás és kezdeti felügyelet után üzemel­tethetik és használhatják.
55
Page 56
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 56 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
h
A gyermekek biztonsága
Sohase mûködtesse a készüléket
felügyelet nélkül, és gyermekek jelenlétében különösen körül­tekintõen használja!
Csomagolóanyagok (pl. fóliazacs-
kók) nem gyermekek kezébe valók.
Gyõzõdjön meg, hogy gyermekek
nem tudják a készüléket játék céljára használni!
Amire a készülék mûködtetése során ügyelni kell
A csatlakozóvezeték soha ne érjen a
forró melegen tartó laphoz!
Minden tisztítás és ápolás elõtt kap-
csolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A melegen tartó lap, a kifolyócsõ és
a szûrõfedél a használat során fel­forrósodik, a gyermekeket ezektõl tartsa távol!
A forró készülékbe soha ne töltsön
vizet! A kávéfõzõt kapcsolja ki, és hagyja hûlni mintegy 5 percen át!
Vegye figyelembe a vízkõmentesí-
tésre vonatkozó útmutatást!
Az alapkészüléket soha ne merítse
vízbe!
A gyártó nem vállal felelõsséget a
nem rendeltetésszerû vagy helytelen használatból eredõ, esetlegesen fellépõ károkért.
A készüléket kizárólag felügyelet
mellett szabad mûködtetni. Akkor is húzza ki a hálózati csatlakozót, ha csak rövid idõre hagyja el a helyi­séget.
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyagok
2
A csomagoláshoz felhasznált anya­gok nem károsítják a környezetet és újrahasznosíthatók. A mûanyag részek meg vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagokat jelölésüknek megfelelõen ártalmat­lanítsa a kommunális hulladékgyûjtõ
helyeken, az erre a célra szolgáló gyûjtõkonténerekben.
Kiselejtezett készülék
2
A terméken vagy a csomagolásán
található a termék nem kezelhetõ szokványos háztartási hulladékként, hanem az elektromos és az elektronikai készülékek újrahasznosítási gyûjtõ­helyeinek egyikén kell leadni. E megfelelõ ártalmatlanításával Ön védi a természetet és embertársainak egészségét. A helytelen hulladékke­zelés veszélyt jelent a természetre és az egészségre. E termék újrahaszno­sításával kapcsolatos további infor­mációkért forduljon a helyi önkor­mányzathoz, a szemétszállítókhoz, vagy az üzlethez, amelyben a termé­ket megvásárolta.
W jelzés azt jelenti, hogy
Mûködtetés
Az elsõ üzembe helyezés elõtt
Az elsõ kávéfõzés elõtt tisztítás céljá­ból forrázza ki a készüléket: végez­zen egy-két „fõzést” szûrõpapír és õrölt kávé nélkül.
Kávékészítés
0 Hajtsa fel a fedelet (1. ábra, B). 0 Töltse be a vizet (2. ábra).
A víztartályba csak hideg, tiszta vizet
1
töltsön. Soha ne töltsön ásványvizet, desztillált vizet, tejet, kész kávét, teát stb. a víztartályba.
A kívánt vízmennyiség kiméréséhez
3
használhatja a kávékiöntõ kancsót. Mind a víztartályon, mind a kávé­kiöntõ kancsón van adagbeosztás (2–10 csésze).
A jelölés a vízmennyiségre vonatkozik. Az elkészült kávé mennyisége keve-
sebb lesz, mivel a kávéõrlemény felszív egy kis vizet.
56
Page 57
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 57 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
h
0 Helyezze be a szûrõpapírt.
Helyezzen egy 4-es méretû szûrõ- papírt a szûrõbetétbe (1. ábra, C). Kérjük, elõtte hajtsa vissza a perforált széleket.
0 Töltse bele az õrölt kávét.
Közepesre õrölt kávét használjon. A kávéõrlemény mennyiségét saját ízlésének megfelelõen válassza meg. Közepesen erõs kávé készítéséhez elegendõ csészénként egy mérõ­kanálnyi (kb. 6-7 g).
0 Zárja le a fedelet (1. ábra, B). 0 Állítsa a kávékiöntõ kancsót fedelével
együtt a melegen tartó lapra.
0 Kapcsolja be a készüléket a ki-/be-
kapcsoló gombbal (1. ábra, E). A jelzõlámpa világít. Néhány másod-
perc múlva forró víz kezd folyni a filterbe. Miután a kávé lefolyt, a készülék automatikusan átkapcsol melegen tartásra.
0 Vegye le a kávékiöntõ kancsót.
A kávéfõzés vége elõtt a kancsót
1
nem szabad 30 másodpercnél hosszabb idõre elvenni, mert a szûrõ túlcsordulhat.
Miután elvette a kancsót, a csepe­gésgátló szelep megakadályozza, hogy kávé csepegjen a melegen tartó lapra. A melegen tartó lap a kávét folyamatosan fogyasztásra alkalmas hõfokon tartja mindaddig, amíg Ön a készüléket ki nem kap­csolja a ki-/bekapcsoló gombbal (1. ábra, E), és a jelzõlámpa ki nem alszik.
A kávéfõzés befejezése után 2 órával
3
a készülék automatikusan kikapcsol, ha addig kézzel ki nem kapcsolják.
A kész kávét keverje meg a kiöntõ
3
kancsóban, hogy a teljes mennyiség egyforma erõsségû legyen.
Ha a kávé elkészülte után újra vizet
1
kíván betölteni kávéfõzés céljából, kapcsolja ki a készüléket, és hagyja hûlni néhány percen át.
Aromafokozat
Az aromafokozat beállítása kevés kávé (2-4 csészényi) fõzése esetén is teljes élvezetet garantál.
0 Kapcsolja be a készüléket a ki-/be-
kapcsoló gombbal (1. ábra, E). A jelzõlámpa világít.
0 Kapcsolja be az aromafokozatot a
3
0 Az aromafokozatot ismételt bekap-
gombbal (1. ábra, D).
A gomb jelzõlámpája világít, a
gombé kialszik. Az aromafokozat
be van kapcsolva.
A kávéfõzés befejezése után 11 perccel automatikusan kikapcsol az aromafokozat, és újra világítani kezd a ki-/bekapcsoló gomb jelzõ­lámpája.
csolásához újra nyomja meg a gombot (1. ábra, D).
Tisztítás és ápolás
Tisztítás elõtt húzza ki a hálózati
1
dugót az aljzatból.
A szûrõtartót a tisztításhoz vegye ki a fogantyú segítségével (3. ábra). Az alapos tisztítás érdekében kézzel mûködtesse a csepegésgátló szele­pet több alkalommal.
Tegye vissza a helyére a szûrõtartót, és hajtsa le a fogantyúját (3. ábra).
0 A készülék nedves ruhával tisztítható,
de soha ne merítse vízbe!
A kávékiöntõ kancsó és fedele
3
mosogatógépben tisztítható.
Vízkõmentesítés – jelentõsen megnövelheti készüléke élettartamát
Javasoljuk, hogy megelõzésképpen negyedévente végezzen vízkõmen­tesítést.
Vízkõmentesítéshez kizárólag környe­zetbarát vízkõoldószert használjon, és minden esetben a gyártó elõírásai szerint járjon el. Ne használjon han-
57
Page 58
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 58 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
h
gyasav alapú vízkõoldót. Ne alkal­mazzon por alakú vízkõmentesítõ szert se.
Elõször töltse meg vízzel a tartályt, s
1
csak ezután tegye bele a vízkõoldót – a sorrendet ne fordítsa meg.
0 Állítsa a kávékiöntõ kancsót fedelével
együtt a melegen tartó lapra.
0 A vízkõoldó oldatot hagyja kb. 15
percen át hatni a tartályban, majd kapcsolja be a készüléket. Miután a vízkõoldó oldat átfolyt, kapcsolja ki a készüléket.
Szükség esetén ismételje meg a
3
vízkõmentesítést.
0 Végül legalább kétszer folyasson át a
készüléken tiszta vizet.
0 A kávékiöntõ kancsót, a fedelét és a
szûrõtartót alaposan öblítse le folyó víz alatt. Öblítés közben kézzel mûködtesse a csepegésgátló szelepet több alkalommal.
Kávéskanna
Ha a kancsó eltörne, akkor a szakke­reskedõnél vagy a vevõszolgálatnál a kávéfõzõ típusának megadása alap­ján – lásd a típustáblát (1/J ábra) – térítés ellenében új kancsót kaphat.
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség: 220-240 V Teljesítményfelvétel: 1000-1200 W
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló irányelv"
89/336/EGK, "Az elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv", beleértve a 92/31/EGK és 93/68/EGK számú módosításokat is
58
Page 59
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 59 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
v
Vážený zákazník,
v
prečítajte si pozorne tieto pokyny na obsluhu. Najmä dodržiavajte bezpečnostné pokyny na prvých stranách tohto návodu na obsluhu! Odložte si tieto pokyny na obsluhu pre budúcu potrebu. Tento návod na obsluhu odovzdajte prípadne ďalšiemu používateľovi tohto prístroja.
Výstražný trojuholník a/alebo
1
kľúčové slová (Nebezpečenstvo!, Upozornenie!, Dôležité!) vás upozorňujú na informácie, ktoré sú dôležité pre vašu bezpečnost’ alebo správne fungovanie prístroja. Je nevyhnutné, aby sa tieto informácie dodržiavali.
0 Tento symbol vás krok za krokom
prevedie cez postup obsluhy vášho prístroja.
Vedľa tohto symbolu sa budú
3
nachádzat’ dodatočné informácie a praktické rady o používaní prístroja.
Ďatelina označuje rady a
2
informácie o hospodárnom a ekologickom používaní prístroja.
Popis prístroja (Obrázok 1)
A Nádrž na vodu B Sklopné veko C Držiak filtra s ventilom
zabraňujúcim kvapkaniu
D Tlačidlo arómy
s kontrolkou
E Hlavný vypínač s kontrolkou F Ukazateľ hladiny vody G Kávový džbán so značkami šálok H Ohrievacia platňa J Typový štítok (spodná strana
prístroja)
1 Bezpečnostné
pokyny
Tento prístroj je v súlade so schválenými technologickými štandardmi pre bezpečnost’ a nemecký zákon o bezpečnosti zariadení. Jednako však ako výrobca vás musíme zoznámit’ s nasledujúcimi bezpečnostnými pokynmi:
Všeobecná bezpečnost’
• Prístroj sa smie pripojit’ len na elektrickú siet’, ktorej napätie a frekvencia je v súlade s údajmi uvedenými na typovom štítku, ktorý sa nachádza na spodnej strane zariadenia!
• Prístroj sa smie zapojit’ len do takej elektrickej zásuvky, ktorá je nainštalovaná v súlade s predpismi.
• Nikdy sa prístroj nedotýkajte, ak – je elektrický kábel poškodený, – je kryt poškodený.
• Nikdy t’ahom za napájací kábel neodpájajte zástrčku zo zástrčky
• Ak je napájací kábel poškodený, musí byt’ vymenený výrobcom alebo autorizovaným servisným technikom alebo inou kvalifikovanou osobou, aby nedošlo k ohrozeniu.
• Opravy tohto prístroja smú vykonávat’ len kvalifikovaní servisní technici. Ak sa prístroj nesprávne opraví, môže dôjst’ k vážnym ohrozeniam. Ak je oprava nevyhnutná, vyhľadajte zákaznícke oddelenie alebo autorizovaného predajcu.
• Prístroj je určený len na prípravu kávy v domácnosti, nie je určený na komerčné používanie. Výrobca nezodpovedá na škody spôsobené nesprávnym používaním alebo použitím na iný ako vymedzený účel.
59
Page 60
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 60 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
v
• Tento prístroj nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnost’ami, nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ neboli upovedomení o používaní prístroja alebo nepracujú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnost’.
Bezpečnost’ detí
• Nikdy nenechajte prístroj pracovat’ bez dozoru. Buďte zvlášt’ opatrní v prítomnosti detí!
• Obalový materiál, napr. plastikové vrecká, sa nesmú dostat’ do rúk detí.
• Na deti je potrebné dohliadat’, aby sa s týmto prístrojom nehrali.
Body, ktoré si je potrebné zapamätat’ pri používaní tohto prístroja
• Nikdy nedovoľte, aby sa napájací kábel dostal do kontaktu s ohrievacou platňou!
•Pred čistením a údržbou prístroj vypnite a odpojte z elektrickej zásuvky.
• Ohrievacia platňa, výstupná trubka pre vodu a kryt filtra sa počas používania ohrievajú. Chráňte pred det’mi!
• Do prístroja nelejte vodu, ak je horúci! Vypnite kávovar a počkajte približne 5 minút, pokým vychladne!
• Dodržiavajte pokyny pre odvápňovanie!
• Prístroj nikdy neponárajte do kvapaliny.
• Výrobca nezodpovedá za možné poškodenia v dôsledku nevhodného a nesprávneho používania.
• Zariadenie nenechávajte bez dozoru. Zástrčku vytiahnite z elektrickej siete, ak aj krátkodobo opúšt’ate miestnost’.
Likvidácia
2 Obalový materiál
Obalový materiál chráni životné prostredie a je recyklovateľný. Plastové súčiastky sú označené značkami, napr. >PE<, >PS< atď. Prosíme, aby ste obalový materiál dali do príslušnej odpadovej nádoby na mieste zberu druhotných surovín.
2 Staré zariadenie
Symbol obale označuje, že výrobok sa nesmie odhodit’ do domového odpadu. Namiesto toho sa musí odniest’ na zberné miesto pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Tým, že zabezpečíte správnu likvidáciu tohto výrobku, pomôžete zabránit’ prípadným negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie, ku ktorému by inak mohlo dôjst’ v prípade nesprávnej likvidácie tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku môžete získat’ od vášho miestneho úradu, spracovateľa vášho domového odpadu alebo v obchode, kde ste tento výrobok zakúpili.
Prevádzka
Pred prvým použitím kávovaru
Pred prvým použitím kávovar vyčistite vodou tak, že ju necháte cez neho raz alebo dvakrát pretiect’ bez použitia papierového filtra a kávy.
Príprava kávy
0 Otvorte veko (obr. 1/B). 0 Nalejte vodu (obr. 2).
W na výrobku alebo na
60
Page 61
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 61 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
v
Do zásobníka na vodu lejte len
1
čerstvú studenú vodu. Do zásobníka na vodu nikdy nelejte minerálku, destilovanú vodu, mlieko, instantnú kávu, čaj atp.
Na doliatie vody môžete použit’
3
kávový džbán. Na džbáne a zásobníku sa nachádza odmerka na 2-10 šálok.
Značky sa vzt’ahujú na množstvo čerstvej vody.
Množstvo pripravenej kávy je menšie, nakoľko zomletá káva nasaje vodu.
0 Vložte papierový filter.
Vložte papierový filter s rozmerom 1x4 do držiaka filtra (obr. 1/C). Predtým však prehnite dierkované hrany.
0 Nasypte zomletú kávu.
Použite stredne zomletú kávu. Množstvo kávy závisí na vašej chuti. Na stredne silnú kávu postačí jedna odmerka (približne 6­7 g) na šálku.
0 Zavorte veko (obr. 1/B). 0 Položte kávový džbán s vekom na
ohrievaciu platňu.
0 Zapnite prístroj hlavným
vypínačom (figure 1/E). Kontrolka sa rozsvieti. Po
niekoľkých sekundách začne horúca voda pretekat’ cez filter. Keď voda prestane tiect’, prístroj sa automaticky prepne do ohrievacieho režimu.
0 Vyberte džbán.
Počas varu sa džbán nesmie
1
zobrat’ na dlhšie ako 30 sekúnd, inak dôjde k pretečeniu filtra.
Ak sa džbán zoberie, filtrovací ventil zabráni káve kvapkat’ na ohrievaciu platňu. Ohrievacia platňa udržuje horúcu kávu. Zostáva zapnutá, pokým sa prístroj nevypne hlavným vypínačom
(obr. 1/E) a hlavná kontrolka
nezhasne.
Ak sa prístroj nevypne ručne, tak
3
sa automaticky vypne 2 hodiny po ukončení varu.
Aby sa zabezpečila rovnomerná
3
chut’ kávy, je dobré ju po príprave zamiešat’ v džbáne.
Ak voda prestala tiect’ a vy si
1
želáte doplnit’ vodu pre čerstvý džbán kávy, vypnite prístroj a nechajte ho niekoľko minút vychladnút’.
Nastavenie arómy
Nastavenie arómy zabezpečí dokonalé vychutnanie chute kávy aj v malom množstve (2-4 šálky).
0 Zapnite prístroj hlavným
vypínačom (figure 1/E). Kontrolka sa rozsvieti.
0 Nastavenie arómy sa zapína
tlačidlom arómy (obr. 1/D). Kontrolka tlačidla sa rozsvieti,
kontrolka tlačidla zhane. Nastavenie arómy je zapnuté.
11 minút po skončení varu sa
3
nastavenie arómy automaticky vypne a kontrolka hlavného vypínača sa znovu rozsvieti.
0 Pre opätovné nastavenie arómy
znovu zapnite tlačidlo arómy (obr. 1/D).
Čistenie a údržba
Pred čistením vytiahnite zástrčku
1
zo siet’ovej zásuvky.
0 Ak chcete vyčistit’ držiak filtra,
vyklopte rukovät’ a vyberte držiak filtra (obr. 3). Dôkladné vyčistenie filtrovacieho ventila dosiahnete tak, že ho niekoľkokrát aktivujete počas oplachovania.
0 Vložte držiak filtra naspät’ a
rukovät’ zasuňte nadol.
0 Prístroj čistite len vlhkou handrou
nikdy ho neponárajte do vody! Džbán na kávu a veko môžete
3
umývat’ v umývačke na riad.
61
Page 62
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 62 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
v
Odvápňovanie - predĺženie životnosti vášho kávovaru
Preventívne odporúčame odvápnenie každé tri mesiace.
Používajte len taký prostriedok na odvápnenie, ktorý je šetrný k životnému prostrediu a vždy dodržiavajte pokyny výrobcu. Nepoužívajte odvápňovač na báze kyseliny mravčej, alebo akýkoľvek práškový odvápňovač.
Naplňte zásobník vodou a až potom
1
pridajte odvápňovač.
0 Položte kávový džbán s vekom na
ohrievaciu platňu.
0 Nechajte odvápňovací roztok
pracovat’ približne 15minút a potom zapnite prístroj. Vypnite ho, až keď odvápňovací roztok pretečie do džbánu.
V prípade potreby zopakujte
3
odvápňovací postup.
0 Následne prístroj zapnite aspoň
dvakrát s čistou vodou na prepláchnutie.
0 Dôkladne vypláchnite kávový
džbán, veko a držiak filtra pod tečúcou vodou a niekoľkokrát počas oplachovania opakovane zapnite filtrovací ventil.
Nie opačne!
Kavový džbán
Ak sa vám rozbije kávový džbán, môžete si zakúpit’ nový od vášho predajcu alebo v zákazníckom stredisku s uvedením modelu vášho kávovaru, pozrite typový štítok (obr. 1/J).
Technické údaje
Siet’ové napätie: 220 – 240 V Príkon: 1000 - 1200 W
Tento prístroj je v súlade s
;
nesledujúcimi smernicami ES:
• Smernica o nízkom napätí 2006/95/EC
• EMC Smernica 89/336/EEC v znení doplnkov 92/31/EEC a 93/68/EEC
62
Page 63
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 63 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
x
Spoštovani kupec,
x
Prosimo vas, da skrbno preberete navodilo za uporabo. Predvsem vas prosimo, da preberete vse varnostne napotke na prvih straneh navodila za uporabo! Shranite navodilo za uporabo, da vam bo pri roki v prihodnje. Če boste dali aparat komu drugemu, predajte navodilo naslednjemu lastniku aparata.
Opozorilni trikotnik in/ali opozorila
1
(
Nevarnost!, Pozor!, Pomembno!
vas opozarjajo na podatke, ki so pomembni za vašo varnost in za pravilno delovanje aparata. Zelo pomembno je, da upoštevate te informacije.
0 Ta znak vas korak za korakom vodi
skozi postopek upravljanja vašega aparata.
Pri tem znaku dobite dodatne
3
informacije in praktične napotke za uporabo aparata.
Deteljica označuje nasvete in
2
informacije o varčni in okolju prijazni rabi aparata.
Opis aparata (slika 1)
A Posoda za vodo B Pokrov na tečaju C Nosilec filtra z ventilom za
preprečitev kapljanja
D Aroma gumb
s kontrolno lučko
E Gumb VKLOP/IZKLOP s
kontrolno lučko
F Indikator nivoja vode G Kavni vrč z oznako števila skodelic H Grelna plošča J Napisna tablica (pod aparatom)
1 Varnostni napotki
Aparat ustreza priznanim tehnološkim standardom glede varnosti in nemškemu zakonu o varnosti električnih aparatov. Navzlic temu kot proizvajalec menimo, da je naša dolžnost, da vas seznanimo z naslednjimi varnostnimi napotki.
Splošna varnost
• Aparat je lahko priključen samo na
),
takšno električno omrežje, katerega napetost in frekvenca ustrezata podatkom, ki so navedeni na napisni tablici na spodnji strani aparata!
• Aparat se lahko priključi samo na takšno vtičnico, ki je bila vgrajena po predpisih.
• NIkdar ne uporabite aparata, če je – omrežni kabel poškodovan, – njegovo ohišje poškodovano.
• Nikdar ne vlecite za kabel, da bi tako vzeli vtič iz vtičnice.
Če je omrežni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec ali njegov serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da se prepreči nevarnost.
• Aparat lahko popravlja samo usposobljen serviser. Nepravilno popravilo ima lahko za posledico hudo nevarnost. Če je potrebno popravilo, se obrnite na službo za pomoč kupcem ali pooblaščenega trgovca.
• Aparat je namenjen samo za kuhanje kave na domu, ne za komercialno rabo. Proizvajalec ne sprejema nikakršne odgovornosti za škodo, ki bi nastala ob nepravilni ali nenamenski uporabi.
63
Page 64
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 64 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
x
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), katerih telesne, zaznavne ali duševne zmožnosti so omejene, ali ki nimajo izkušenj in znanja, če niso bile na začetku podučene o uporabi s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Varnost otrok
• Nikdar ne puščajte aparata v delovanju brez nadzora. Posebej pozorni bodite, kadar so v bližini otroci!
• Embalirni material, npr. plastične vrečke, ne smejo priti v roke otrokom.
• Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z aparatom.
Pri uporabi aparata upoštevajte
• Pazite, da priključna vrvica nikdar ne pride v stik z grelno ploščo!
•Pred čiščenjem in vzdrževanjem izklopite aparat in potegnile vtič iz omrežne vtičnice.
• Grelna plošča, iztočna pipa in pokrov filtra se med uporabo segrejejo. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z aparatom!
• Ne nalivajte vode v aparat, kadar je vroč! Izklopite aparat za kavo in počakajte približno 5 minut, da se ohladi!
• Prosimo, upoštevajte navodila za odstranjevanje kotlovca!
• NIkdar ne potopite aparata v vodo.
• Proizvajalec odklanja vsako odgovornost za škodo, ki bi nastala ob neprimerni ali nepravilni rabi.
• Ne puščajte aparata brez nadzora. Potegnite vtič iz omrežne vtičnice, tudi če prostor zapustite samo za kratek čas.
Odstranjevanje
2 Embalaža
Embalažni material je okolju prijazen in je primeren za recikliranje. Plastični sestavni dele prepoznate po oznakah, npr. >PE<, >PS<, itd. Prosimo, odstranite embalažo v ustrezne zbiralnike.
2 Odstranjevanje starega aparata
Znak
W na izdelku ali na njegovi
embalaži pomeni, da izdelek ne velja za običajen gospodinjski odpadek. Namesto tega ga je treba predati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električnih in elektronskih naprav. S tem ko zagotovite, da bo izdelek pravilno odstranjen, boste pomagali preprečevati morebitne negativne posledice za okolje in človekovo zdravje, ki bi sicer nastale z nepravilnim ravnanjem pri odstranitvi tega izdelka. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri mestni upravi, komunalnem podjetju za odvoz smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Uporaba
Pred prvo uporabo aparata za kavo
Preden prvič uporabite aparat, ga očistite tako, enkrat ali dvakrat skozenj steče voda, ne da bi uporabili papirni filter in kavo.
64
Page 65
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 65 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
x
Kuhanje kave
0 Odprite pokrov (slika 1/B). 0 Natočite vodo (slika 2).
V posodo za vodo nalijte samo
1
svežo, hladno vodo. Nikdar ne nalijte v posodo za vodo mineralne vode, destilirane vode, mleka, že skuhane kave, čaja itd.
Za polnjenje potrebne količine
3
vode lahko uporabite kavni vrč. Na posodi za vodo in na vrču za vodo so oznake za 2-10 skodelic.
Oznake se nanašajo na količino sveže vode.
Količina pripravljene kave bo manjša, saj mleta kava vpija vodo.
0 Vstavite filtrirni papir.
Vstavite papirni filter velikosti 1x4 v filtrirni nosilec (slika 1/C). Pred tem ga preganite po perforiranih robovih.
0 Napolnite mleto kavo.
Uporabljajte srednje debelo mleto kavo. Količina kave je stvar osebnega okusa. Za povprečno močno kavo je zadosti ena merilna žlička (približno 6-7 g) na skodelico.
0 Zaprite pokrov (slika 1/B). 0 Postavite kavni vrč s pokrovom
vred na grelno ploščo.
0 Vklopite aparat z gumbom
VKLOP/IZKLOP (slika 1/E). Prižge se kontrolna lučka. Po nekaj
sekundah v filter priteče vroča voda. Ko voda neha teči, aparat samodejno preklopi na ohranjanje temperature.
0 Vzemite vrč.
Med vretjem vrča ne smete vzeti
1
proč za več kot 30 sekund, sicer se kava iz filtra prelije.
Ko vzamete vrč, ventil na filtru preprečuje, da bi kava kapljala na grelno ploščo. Grelna plošča ves čas ohranja kavo vročo. Vklopljena ostaja, dokler aparata ne izklopite s stikalom VKLOP/IZKLOP (slika 1/E) in kontrolna lučka ne ugasne.
Če aparata ne ugasnete ročno, se
3
samodejno izklopi 2 uri po koncu vretja.
Da bo kava enakomerno močna, jo
3
morate po pripravi v kavnem vrču premešati.
Če želite doliti vodo, da bi pripravili
1
nov vrč kave, potem ko je kuhanje končano, izklopite aparat in počakajte par minut, da se ohladi.
Funkcija aroma
Funkcija aroma zagotavlja poln užitek ob kavi, tudi če je skuhate zelo majhno količino (2-4 skodelice).
0 Vklopite aparat z gumbom
VKLOP/IZKLOP (slika 1/E). Prižge se kontrolna lučka.
0 Funkcijo aroma vklopite z gumbom
Aroma (slika 1/D). Prižge se kontrolna lučka gumba
, kontrolna lučka pa ugasne. Funkcija aroma je vklopljena.
11 minut po koncu kuhanja kave se
3
funkcija aroma samodejno izklopi, in kontrolna lučka gumba VKLOP/IZKLOP se spet prižge.
0 Za vnovičen vklop funkcije aroma
znova pritisnite gumb Aroma (slika 1/D).
65
Page 66
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 66 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
x
Ččenje in nega
Pred ččenjem potegnite
1
priključno vrvico iz omrežne vtičnice.
0 Za čiščenje filtrirnega nosilca,
zasučite ročaj navzgor in vzemite ven filtrirni nosilec (slika 3). Za temeljito ččenje filtra ga nekajkrat aktivirajte, medtem ko ga izpirate.
0 Vrnite filtrirni nosilec na njegovo
mesto in zasučite ročaj navzdol.
0 Aparat čistite samo z vlažno krpo;
nikdar ga ne potopite v vodo! Kavni vrč in pokrov vrča lahko
3
daste v pomivalni stroj.
Odstranjevanje kotlovca - da bo vaš aparat za kavo deloval dlje
Priporočamo, da odstranjujete kotlovec vsake tri mesece.
Uporabljajte samo okolju prijazno sredstvo za odstranjevanje kotlovca in ravnajte po navodilih na embalaži. Ne uporabljajte sredstva za odstranjevanje kotlovca z mravljinčjo kislino ali kateregakoli sredstva v prahu.
Najprej nalijte vodo v posodo za
1
vodo in šele nato dodajte sredstvo za odstranjevanje kotlovca.
Nikdar obratno!
0 Postavite kavni vrč s pokrovom
vred na grelno ploščo.
0 Pustite sredstvo učinkovati
približno 15 minut, nato pa vklopite aparat. Izklopite aparat, ko raztopina sredstva za odstranjevanje kotlovca steče skozi.
Po potrebi postopek odstranjevanja
3
kotlovca ponovite.
0 Nato naj aparat vsaj dvakrat dela z
navadno vodo.
0 Temeljito izplaknite kavni vrč,
pokrov in filtrirni nosilec pod tekočo vodo in med splakovanjem večkrat aktivirajte filtrirni ventil.
Kavni vrč
Če se vam kavni vrč razbije, lahko nabavite nadomestnega pri trgovcu ali v servisnem centru, kjer boste morali povedati model vašega aparata, ki je naveden na napisni tablici (slika 1/J).
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220 – 240 V Poraba: 1000 - 1200 W
Aparat je skladen z naslednjimi
;
predpisi Evropske zbornice:
• odredba o nizki napetosti 2006/95/EC
• odredba o elektromagnetni združljivosti 89/336/EEC vključno z modifikacijami 92/31/EEC in 93/68/EEC
66
Page 67
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 67 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
w
Dragi kupče,
w
Molimo, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Iznad svega, molimo, pridržavajte se sigurnosnih uputa na prvih nekoliko stranicama ovih uputa ! Molimo, sačuvajte ove upute za uporabu za buduće potrebe. Ako je izvedivo, predajte ove upute slijedećem vlasniku aparata.
Trokut upozorenja i/ili ključne riječi
1
(Opasnost !, Oprez !, Važno !) privlače vašu pozornost na informacije koje su važne za vašu sigurnost ili za pravilan rad aparata. Bitno je da se ove informacije uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg aparata.
Uz ovaj simbol dobivate dodatne
3
informacije i praktične savjete o korištenju aparata.
Djetelina označava savjete i
2
informacije o ekonomskoj i ekološkoj uporabi aparata.
Opis aparata (Slika 1)
A Spremnik za vodu B Poklopac sa šarkom C Nosač filtera s ventilom protiv
kapanja
D Aroma dugme
s indikatorom
E Prekidač UKLJ/ISKLJ s
indikatorom
F Pokazivač razine vode G Vrč za kavu s oznakama šalica H Grijaća ploča J Nazivna pločica (ispod aparata)
1 Sigurnosne upute
Ovaj uređaj odgovara prihvaćenim tehnološkim standardima u pogledu sigurnosti i njemačkom Zakonu o sigurnosti aparata. Ipak, kao proizvođač smatramo da je naša dužnost upoznati vas sa slijedećim sigurnosnim uputama.
Opća sigurnost
•Uređaj se smije priključiti na kućnu el. mrežu samo ako napon i frekvencija odgovaraju specifikaciji na nazivnoj pločici postavljenoj na dno aparata.
• Aparat se treba ukopčavati samo u one utičnice koje su instalirane prema propisima.
• Nikada ne podižite aparat ako: – je kabel napajanja oštećen, –je kućište oštećeno.
• Nikada ne povlačite za kabel da izvučete utikač iz utičnice.
• Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov serviser ili slično kvalificirane osobe, kako bi se izbjegle opasnosti.
• Popravke ovog uređaja smije izvoditi samo kvalificirano servisno osoblje. Nepravilni popravci mogu biti izvor značajnih opasnosti. Ako su potrebni popravci, molimo da se obratite Odjelu za brigu o korisnicima ili vašem ovlaštenom trgovcu.
• Ovaj aparat je namijenjen samo za pripravu kave u domaćinstvima, ne i za komercijalno korištenje. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za štete nastale uslijed nepravilne uporabe ili korištenja drugačijih od predviđene svrhe.
67
Page 68
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 68 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
w
• Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takve osobe nalaze pod nadzorom ili ih u uporabu ovoga uređaja upućuju osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Sigurnost djece
• Nikada ne ostavljajte uključen aparat bez nadzora. Posebno pazite kada su djeca u blizini !
• Ambalažni materijal, npr. plastične vreće, ne smije biti dostupan djeci.
• Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim aparatom.
Pri uporabi ovog aparata treba paziti na slijedeće:
• Nikada ne dopustite da kabel napajanja dodiruje grijaću ploču !
•Prije čišćenja i radova održavanja, isključite aparat i iskopčajte ga iz mrežne utičnice !
•Grijaća ploča, izlazna cijev za vodu i poklopac filtera zagrijavaju se za vrijeme uporabe. Držite djecu podalje !
• Ne ulijevajte vodu u aparat dok je vruć ! Isključite aparat za kavu i pričekajte pribl. 5 minuta da se ohladi !
• Molimo, pridržavajte se uputa o uklanjanju vapnenca !
• Nikada ne uranjajte jedinicu u tekućinu.
• Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za štete nastale uslijed neprikladne ili nepravilne uporabe.
• Ne ostavljajte aparat bez nadzora. Iskopčajte aparat iz mrežne utičnice, čak i ako izlazite iz prostorije samo nakratko !
Odlaganje
2 Materijal za pakiranje
Materijal za pakiranje bezopasan je za okolinu i može se reciklirati. Plastične komponente prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da materijal za pakiranje odložite u odgovarajuću kantu kod ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
2 Simbol W na proizvodu ili
njegovoj ambalaži znak je da se uređaj ne može tretirati kao kućni otpad. Potrebno ga je predati na odgovarajuće mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme. Osiguravanjem pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete u sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje ovog proizvoda. Podrobnije informacije o recikliranju ovog proizvoda potražite u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili proizvod.
Rad
Prije prve uporabe vašeg aparata za kavu
Prije prve uporabe aparata, isperite ga propuštanjem tekuće vode jednom ili dvaput kroz njega, bez uporabe papirnatog filtera i kave.
Kuhanje kave
0 Otvorite poklopac (Slika 1/B). 0 Ulijte vodu (Slika 2).
Spremnik za vodu punite samo
1
svježom hladnom vodom. Spremnik za vodu nikada ne punite mineralnom vodom, destiliranom vodom, mlijekom, već skuhanom kavom itd.
68
Page 69
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 69 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
w
Za ulijevanje potrebne količine
3
vode možete koristiti vrč za kavu. Na spremniku za vodu i na vrču za kavu izveden je mjerač za 2-10 šalica. Oznake se odnose na količinu svježe vode.
Količina skuhane kave bit će manja, jer samljevena kava apsorbira vodu.
0 Umetnite papirnati filter.
Umetnite papirnati filter veličine 1x4 u držač filtera (Slika 1/C). Molimo, prethodno savijte perforirane rubove.
0 Uspite mljevenu kavu.
Molimo, koristite srednje krupnu mljevenu kavu. Količina kave stvar je osobnog ukusa. Za prosječno jaku kavu dovoljna je jedna mjerna žličica (pribl. 6-7 g) po jednoj šalici.
0 Zatvorite poklopac (Slika 1/B). 0 Postavite poklopljeni vrč za kavu
na grijaću ploču.
0 Uključite aparat pomoću prekidača
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/E). Indikatorsko svjetlo se pali. Nakon
nekoliko sekundi, vruća voda počinje teći u filter. Kada voda prestane teći, aparat se automatski prebacuje u način održavanja topline.
0 Skinite vrč.
Za vrijeme kuhanja, vrč ne smije
1
biti uklonjen dulje od 30 sekundi ili će se filter preliti.
Kada je vrč sklonjen, ventil na filteru spriječava kapanje kave na grijaću ploču. Grijaća ploča uvijek održava kavu vrućom. Ona ostaje uključena sve dok se aparat ne isključi prekidačem UKLJ/ISKLJ (Slika 1/E) , a indikatorsko svjetlo se ugasi.
Ako se aparat ne isključi ručno, on
3
se automatski isključuje 2 sata nakon završetka kuhanja.
Da bi se postigla jednolika jačina
3
kave, nakon kuhanja treba ju promućkati u vrču.
Ako je voda prestala teći, a vi želite
1
opet uliti vodu da skuhate vrč svježe kave, isključite aparat i pustite ga da se hladi nekoliko minuta.
Postavljanje arome
Postavljanje arome jamči pun užitak u kavi, čak i pri malim količinama (2-4 šalice).
0 Uključite aparat pomoću prekidača
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/E). Indikatorsko svjetlo se pali.
0 Uključite postavljanje arome
dugmetom Aroma (Slika1/D). Upalit će se indikatorsko svjetlo u
dugmetu , a zatim se indikatorsko svjetlo u dugmetu ugasi.. Postavljanje arome je uključeno.
11 minuta nakon kraja kuhanja
3
postavka arome automatski se isključuje, a indikatorsko svjetlo u UKLJ/ISKLJ prekidaču opet se pali.
0 Za ponovno uključenje postavke
arome, opet pritisnite dugme Aroma (Slika1/D).
Čćenje i skrb
Prije čćenja iskopčajte kabel
1
napajanja iz mrežne utičnice.
0 Da očistite držač filtera, zakrenite
ručicu prema gore i izvadite držač filtera (Slika 3). Da bi se ventil na filteru temeljito očistio, aktivirajte ga nekoliko puta za vrijeme ispiranja.
0 Umetnite držač filtera na mjesto i
zakrenite ručicu prema dolje.
69
Page 70
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 70 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
w
0 Uređaj čistite vlažnom krpom, ali
nikada ga ne uranjajte u vodu ! Vrč za kavu i poklopac vrča smiju
3
se prati u perilici.
Uklanjanje vapnenca - da vaš aparat za kavu traje dulje
Kao mjeru predostrožnosti, preporučujemo uklanjanje vapnenca svakih tri mjeseca.
Koristite isključivo sredstva za uklanjanje vapnenca neopasna za okoliš i uvijek se pridržavajte uputa na ambalaži. Molimo, nemojte koristiti sredstvo protiv vapnenca na bazi koncentrirane mravlje kiseline, niti bilo koji abrazivni prašak.
Napunite spremnik vodom pa tek
1
onda dodajte sredstvo protiv vapnenca.
0 Postavite poklopljeni vrč za kavu
na grijaću ploču.
0 Ostavite sredstvo za uklanjanje
vapnenca da djeluje približno 15 minuta, a zatim uključite aparat. Isključite ga kada otopina sredstva protiv vapnenca prestane protjecati.
Ako je potrebno, ponovite proces
3
uklanjanja vapnenca.
0 Nakon toga, pustite da aparat
odradi najmanje dva ciklusa s čistom vodom.
Nikada obratno !
0 Pažljivo isperite vrč za kavu,
poklopac vrča i držač filtera u tekućoj vodi. Za vrijeme ispiranja opetovano aktivirajte ventil na filteru.
Vrč za kavu
Ako se vrč za kavu razbije, možete kupiti novi u vašoj trgovini ili servisnom centru, navodeći model vašeg aparata za kavu, ispisan na nazivnoj pločici (Slika 1/J).
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 – 240 V Potrošnja snage: 1000 - 1200 W
Ovaj aparat je u skladu sa
;
sljedećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu 2006/95/EC
• EMC direktiva 89/336/EEC sa dopunama 92/31/EEC i 93/68/EEC
70
Page 71
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 71 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Dragi kupče
Molimo da pažljivo pročitate ova uputstva za upotrebu. Pre svega, molimo vas da se držite bezbednosnih uputstava na početnih nekoliko strana ovih uputstava za rad! Molimo vas da sačuvate ova uputstva za rad za buduće savete. Ako je izvedivo, predajte ove upute sledećem vlasniku aparata.
Trougao upozorenja i/ili ključne reči
1
(Opasnost!, Oprez !, Važno!) privlače vašu pažnju na informacije koje su važne za vašu bezbednost ili dobro funkcionisanje aparata. Bitno je da se ove informacije uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg aparata.
Uz ovaj simbol dobijate dodatne
3
informacije i praktične savete o korišćenju aparata.
Detelina označava savete i
2
informacije o ekonomskoj i ekološkoj upotrebi aparata.
Opis aparata (Slika 1)
A Rezervoar za vodu B Poklopac sa šarkom C Držač filtera sa ventilom protiv
kapanja
D Aroma dugme
sa indikatorom
E Prekidač UKLJ/ISKLJ sa
indikatorom
F Pokazivač nivoa vode G Vrč za kafu sa oznakama šolja H Grejna ploča J Nazivna pločica (ispod aparata)
1 Bezbednosna
uputstva
Ovaj aparat odgovara prihvaćenim tehnološkim standardima u pogledu bezbednosti i nemačkom Zakonu o bezbednosti aparata. Ipak, kao proizvođač smatramo da je naša dužnost upoznati vas sa sledećim bezbednosnim uputstvima.
Opšta bezbednost
• Aparat može da se priključi na strujni vod samo ako napon i frekvencija odgovaraju specifikaciji na nazivnoj pločici na donjem delu aparata!
• Aparat treba da se priključi samo u one utičnice koje su instalirane prema propisima.
• Nikad ne podižite aparat ako – je strujni vod oštećen, –je kućište oštećeno.
• Nikada ne potežite glavni strujni vod da izvučete utikač iz utičnice.
• Ako je kabl napajanja oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegov serviser ili podjednako kvalifikovana lica, kako bi se izbegle opasnosti.
• Opravke ovog uređaja smeju da obavljaju samo kvalifikovani servisni inženjeri. Nepravilne opravke mogu biti izvor značajnih opasnosti. Ako opravke postanu potrebne, molimo da se obratite Odeljenju za brigu o kupcima ili vašem ovlašćenom distributeru.
• Ovaj aparat je namenjen samo za pripremanje kafe u domaćinstvima, ne i za komercijalno korišćenje. Proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost za štete nastale usled nepravilne upotrebe ili korišćenja drugačijih od predviđene svrhe.
71
Page 72
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 72 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
• Ovim aparatom ne smeju rukovati lica (uključujući decu) sa smanjenim telesnim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takva lica ne nalaze pod nadzorom ili ih u upotrebu ovog aparata upućuju lica odgovorna za njihovu bezbednost.
Bezbednost dece
• Nikad ne ostavljajte uključen aparat bez nadzora. Posebno pazite kad su deca u blizini!
• Ambalažni materijal, npr. plastične kese, ne sme da bude dostupan deci.
• Deca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim uređajem.
Kod upotrebe ovog aparata treba paziti na sledeće
• Nikad ne dopustite da kabl napajanja dodiruje grejnu ploču!
•Pre čišćenja i radova održavanja, isključite aparat i izvucite ga iz mrežne utičnice.
• Grejna ploča, izlazna cev za vodu i poklopac filtera zagrevaju se za vreme upotrebe. Držite decu na odstojanju!
• Ne sipajte vodu u aparat dok je vruć! Isključite aparat za kafu i pričekajte pribl. 5 minuta da se ohladi!
• Molimo da sledite uputstva o uklanjanju krečnjaka!
• Nikad ne potapajte aparat u tečnost.
• Proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost za štete nastale usled nepodesne ili nepravilne upotrebe.
• Ne ostavljajte aparat bez nadzora. Isključite aparat iz mrežne utičnice, čak i ako izlazite iz prostorije samo nakratko.
Odbacivanje
Ambalažni materijal
2
Ambalažni materijali nisu štetni za okolinu i mogu se reciklirati. Plastične komponente identifikuju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da ambalažne materijale odlažete u odgovarajuće kontejnere na odlagalištima otpada.
Stari aparat
2
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se taj proizvod ne sme tretirati kao otpad iz domaćinstva. Takav proizvod treba predati na odgovarajuće prikupljalište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pobrinuvši se da je proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u sprečavanju mogućih negativnih posledica za okolinu i ljudsko zdravlje, koje bi inače mogle biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo obratite se svojoj lokalnoj gradskoj upravi, vašoj službi za odlaganje otpada iz domaćinstva ili u prodavnicu gde ste kupili taj proizvod.
72
Page 73
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 73 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Rad
Pre prve upotrebe vašeg aparata za kafu
Prije prve upotrebe aparata, isperite ga propuštanjem tečne vode jednom ili dvaput kroz njega, bez upotrebe filtera od hartije i kafe.
Kuvanje kafe
0 Otvorite poklopac (Slika 1/B). 0 Uspite vodu (Slika 2).
Rezervoar za vodu punite samo
1
svežom hladnom vodom. Rezervoar za vodu nikad ne punite mineralnom vodom, destilisanom vodom, mlekom, već skuvanom kafom itd.
Za usipavanje potrebne količine
3
vode možete upotrebiti vrč za kafu. Na rezervoaru za vodu i na vrču za kafu nalazi se merač za 2-10 šolja.
Oznake se odnose na količinu sveže vode.
Količina skuvane kafe biće manja, jer mlevena kafa upija vodu.
0 Umetnite filter od hartije.
Umetnite filter od hartije veličine 1x4 u držač filtera (Slika 1/C). Molimo vas da pre toga presavinete perforirane ivice.
0 Uspite mlevenu kafu.
Molimo vas da koristite srednje krupnu mlevenu kafu. Količina kafe stvar je ličnog ukusa. Za prosečno jaku kafu dovoljna je jedna merna kašika (pribl. 6-7 g) po jednoj šolji.
0 Zatvorite poklopac (Slika 1/B). 0 Stavite poklopljeni vrč za kafu na
grejnu ploču.
0 Uključite aparat pomoću prekidača
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/E). Indikatorsko svetlo se pali. Nakon
nekoliko sekundi, vruća voda počinje teći u filter. Kad voda prestane da teče, aparat se automatski prebacuje u režim održavanja topline.
0 Skinite vrč.
Za vreme kuvanja, vrč ne sme da
1
se ukloni na više od 30 sekundi ili će se filter preliti.
Kada je vrč uklonjen, ventil na filteru sprečava kapanje kafe na grejnu ploču. Grejna ploča uvek održava kafu vrućom. Ona ostaje uključena sve dok se aparat ne isključi dugmetom UKLJ/ISKLJ (Slika 1/E) , a indikatorsko svjetlo se ne ugasi.
Ako se aparat ne isključi ručno, on
3
se automatski isključuje 2 časa nakon završetka kuvanja.
Da bi se postigla jednolika jačina
3
kafe, nakon kuvanja treba da se protrese u vrču.
Ako je voda prestala da teče, a vi
1
želite opet usuti vodu da skuvate vrč sveže kafe, isključite aparat i pustite ga da se hladi nekoliko minuta.
Određivanje arome
Određivanje arome garantuje potpuno uživanje u kafi, čak i sa malim količinama (2-4 šolje).
0 Uključite aparat pomoću dugmeta
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/E). Indikatorsko svetlo se pali.
0 Uključite određivanje arome
dugmetom Aroma (Slika 1/D). Pali se indikatorsko svetlo dugmeta
, a zatim se indikatorsko svetlo dugmeta gasi. Određivanje arome je uključeno.
11 minuta nakon kraja kuvanja
3
određivanje arome automatski se isključuje, a indikatorsko svetlo u UKLJ/ISKLJ prekidaču opet se pali.
0 Za ponovno uključenje određivanja
arome, opet pritisnite dugme Aroma (Slika 1/D).
73
Page 74
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 74 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Čćenje i održavanje
Pre čćenja izvucite kabl
1
napajanja iz mrežne utičnice.
0 Da očistite držač filtera, zaokrenite
ručicu prema gore i izvadite držač filtera (Slika 3). Da bi se ventil na filteru temeljito očistio, aktivirajte ga nekoliko puta za vreme ispiranja.
0 Ponovo umetnite držač filtera na
mesto i zaokrenite ručicu prema dole.
0 Uređaj čistite samo pomoću vlažne
krpe ali ga nikad ne potapajte u vodu!
Vrč za kafu i poklopac vrča mogu
3
da se peru u mašini za pranje sudova.
Uklanjanje krečnjaka - da vaš aparat za kafu traje duže
Kao meru predostrožnosti, preporučujemo uklanjanje krečnjaka svaka tri meseca.
Koristite isključivo sredstva za uklanjanje krečnjaka neopasna za okolinu i uvek se držite uputstava na ambalaži. Molimo da ne koristite sredstvo protiv krečnjaka na bazi mravlje kiseline, niti bilo koje sredstvo protiv krečnjaka u prahu.
Napunite rezervoar za vodu pa tek
1
onda dodajte sredstvo protiv krečnjaka.
0 Stavite poklopljeni vrč za kafu na
grejnu ploču.
0 Dopustite da sredstvo za
uklanjanje krečnjaka dejstvuje približno 15 minuta, a zatim uključite aparat. Isključite ga kad rastvor sredstva protiv vapnenca prestane da protiče.
Ako je potrebno ponovite postupak
3
uklanjanja krečnjaka.
0 Nakon toga, pustite da aparat
odradi najmanje dva ciklusa sa čistom vodom.
Nikada obrnuto!
0 Pažljivo isperite vrč za kafu,
poklopac vrča i držač filtera u tečnoj vodi, za vreme ispiranja nekoliko puta uzastopno aktivirajte ventil na filteru.
Vrč za kafu
Ako se vrč za kafu razbije, od vašeg prodavca ili u servisnom centru možete da kupite novi, specifikujući model vašeg aparata za kafu, vidi na nazivnoj pločici (Slika 1/J).
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 – 240 V Potrošnja snage: 1000 - 1200 W
Ovaj uređaj usaglašen je sa
;
sledećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu 2006/95/EC
• EMC Direktiva 89/336/EEC sa amandmanima 92/31/EEC i 93/68/EEC
74
Page 75
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 75 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
z
Stimate client,
z
Vã rugãm sã citiþi cu atenþie aceste instrucþiuni de utilizare. Înainte de toate, vã rugãm sã respectaþi
instrucþiunile de siguranþã din primele pagini ale acestor instrucþiuni de utilizare! Vã rugãm sã pãstraþi aceste instrucþiuni de utilizare pentru consultãri ulterioare. Dacã este cazul, înmânaþi aceste instrucþiuni mai departe unui eventual nou proprietar al aparatului.
Prin utilizarea triunghiului de
1
avertizare ºi/sau a cuvintelor cheie (Pericol! Atenþie! Important!), sunt scoase în evidenþã informaþiile importante pentru siguranþa dumneavoastrã sau pentru funcþionarea corectã a aparatului. Este foarte important ca aceste informaþii sã fie respectate.
0 Acest simbol vã ghideazã pas cu pas
prin procesul de utilizare a aparatului.
Lângã acest simbol veþi gãsi
3
informaþii suplimentare ºi sfaturi practice referitoare la utilizarea aparatului.
Trifoiul vã indicã sfaturi ºi informaþii
2
despre utilizarea aparatului în mod economic ºi pentru protejarea mediului înconjurãtor.
Descrierea aparatului (Figura 1)
A Rezervorul de apã B Capac articulat C Suport pentru filtru cu
valvã anti-infiltraþie
D Buton pentru aromã cu indicator E Buton ON/OFF cu indicator F Indicator al nivelul apei G Vas de cafea cu marcaj pentru cãni H Plitã J Plãcuþã indicatoare a caracteristicilor
tehnice (în partea de dedesubt a aparatului)
1 Instrucþiuni de
siguranþã
Acest aparat este în conformitate cu standardele tehnologice acceptate referitoare la siguranþã ºi cu Legea germanã privind securitatea aparatelor. Cu toate acestea, în calitate de producãtor, considerãm cã este datoria noastrã sã vã aducem la cunoºtinþã urmãtoarele instrucþiuni de siguranþã.
Mãsuri generale de siguranþã
Aparatul trebuie sã fie cuplat la o
sursã de alimentare care are o tensiune ºi o frecvenþã care sã corespundã cu specificaþiile plãcii indicatoare a caracteristicilor tehnice.
Aparatul trebuie sã fie cuplat la o
prizã instalatã conform prevederilor în acest sens.
Nu ridicaþi niciodatã aparatul dacã
– cablul este deteriorat, – carcasa este deterioratã.
Nu utilizaþi niciodatã cablul pentru a
scoate ºtecãrul din prizã.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie sã fie înlocuit de cãtre producãtor, agentul de service sau persoane cu o calificare asemãnãtoare pentru a evita situaþiile periculoase.
Repararea acestui aparat poate fi
efectuatã numai de cãtre ingineri calificaþi din centrul de asistenþã. Reparaþiile necorespunzãtoare reprezintã un pericol considerabil. În cazul în care reparaþiile sunt absolut necesare, vã rugãm sã contactaþi Departamentul de asistenþã clienþi sau dealerul dumneavoastrã autorizat.
Acest aparat este conceput pentru
prepararea cafelei acasã, nu în scopuri comerciale. Producãtorul nu­ºi asumã rãspunderea pentru daunele provocate din cauza utilizãrii necorespunzãtoare, sau în alt scop decât cel pentru care a fost creat.
75
Page 76
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 76 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
z
Acest aparat nu este destinat utilizãrii
de cãtre persoane (inclusiv copii) cu capacitãþi psihice, senzoriale sau mentale reduse sau fãrã experienþã ºi cunoºtinþe, în afara cazurilor în care le-a fost acordatã o instruire sau supraveghere iniþialã cu privire la utilizarea aparatului de cãtre o persoanã responsabilã pentru siguranþa acestora.
Mãsuri de siguranþã pentru copii
Nu lãsaþi niciodatã aparatul
nesupravegheat atunci când este pornit. Trebuie sã aveþi o grijã deosebitã atunci când sunt copii în preajmã!
Materialele pentru ambalare, precum
pungile de plastic, nu trebuie lãsate la îndemâna copiilor.
Copiii trebuie supravegheaþi pentru a
fi sigur cã nu se joacã cu aparatul.
Lucruri care trebuie avute în vedere atunci când utilizaþi aparatul
Feriþi cablul de alimentare de contactul cu plita!
Înainte de curãþare sau întreþinere,
opriþi funcþionarea aparatului ºi decuplaþi de la sursa de alimentare.
În timpul utilizãrii, plita, þeava de
evacuare a apei ºi capacul filtrului se vor încãlzi. A nu se lãsa la îndemâna copiilor!
Nu umpleþi aparatul cu apã atunci
când este fierbinte. Opriþi cafetiera ºi aºteptaþi aproximativ 5 minute pentru a permite rãcirea acesteia!
Vã rugãm sã urmaþi instrucþiunile
pentru îndepãrtarea calcarului!
Nu introduceþi niciodatã aparatul în substanþe lichide.
Producãtorul nu-ºi asumã
rãspunderea pentru daunele provocate din cauza utilizãrii necorespunzãtoare sau incorecte.
Nu lãsaþi aparatul nesupravegheat.
Scoateþi aparatul din prizã chiar ºi atunci când pãrãsiþi încãperea pentru scurt timp.
Îndepãrtarea deºeurilor
Materiale de ambalare
2
Materialele de ambalare sunt ecologice ºi pot fi reciclate. Componentele de plastic pot fi identificate prin marcaje precum . >PE<, >PS<, etc. Vã rugãm sã aruncaþi materialele de ambalare în containerele corespunzãtoare puse la dispoziþie de serviciul comunitar de depozitare a deºeurilor.
Aparatele vechi
2
Simbolul W de pe produs sau de
pe ambalaj indicã faptul cã acesta nu poate fi tratat ca un reziduu menajer. În schimb, aparatul trebuie sã fie dus la un punct adecvat de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice ºi electronice. Asigurându­vã cã aþi aruncat corect acest produs, puteþi evita posibile consecinþe negative asupra mediului ºi sãnãtãþii umane, care pot fi afectate de eliminarea necorespunzãtoare a acestui produs. Pentru mai multe informaþii detaliate despre reciclarea acestui produs, vã rugãm sã contactaþi biroul local, serviciul de eliminare a reziduurilor sau magazinul unde aþi achiziþionat produsul.
Utilizare
Înainte de a utiliza cafetiera pentru prima datã
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima datã, se recomandã curãþarea acesteia prin infiltrarea apei o datã sau de douã ori fãrã a utiliza filtru de hârtie sau cafea.
76
Page 77
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 77 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
z
Prepararea cafelei
0 Deschideþi capacul (figura 1/B). 0 Umpleþi cu apã (figura 2).
Umpleþi rezervorul de apã doar cu
1
apã rece proaspãtã. Nu umpleþi niciodatã rezervorul cu apã mineralã, apã distilatã, lapte, cafea deja preparatã, ceai, etc.
Puteþi utiliza vasul pentru cafea
3
pentru a umple rezervorul cu apa necesarã. Rezervorul de apã ºi vasul de cafea sunt prevãzute cu un etalon pentru 2-10 ceºti de cafea.
Marcajul corespunde doar cantitãþilor de apã proaspãtã.
Cantitatea de cafea produsã este mai scãzutã deoarece cafeaua mãcinatã absoarbe apa.
0 Introduceþi filtrul de hârtie.
Introduceþi un filtru de hârtie mãrimea 1X4 în suportul pentru filtru (figura 1/C). Vã rugãm sã împãturiþi marginile perforate înainte de a face acest lucru.
0 Umpleþi cu cafea mãcinatã.
Vã rugãm sã folosiþi cafea mãcinatã mediu. Cantitatea de cafea se adaugã în funcþie de gusturile personale. Pentru o cafea de tãrie medie este suficientã o lingurã de cafea (aproximativ 6-7 g.) pentru o ceaºcã.
0 Închideþi capacul (figura 1/B). 0 Introduceþi vasul de cafea cu capac
pe plitã.
0 Aprindeþi aparatul prin apãsarea
butonului ON/OFF (figura 1/E). Ledul de semnalizare se va aprinde.
Dupã câteva secunde, apa caldã va curge prin filtru. Atunci când apa nu mai curge, aparatul trece automat pe modul de încãlzire.
0 Scoateþi vasul de cafea.
În timpul fierberii, vasul nu trebuie sã
1
fie îndepãrtat mai mult de 30 de secunde deoarece filtrul se va revãrsa.
Dupã ce a fost îndepãrtat vasul de cafea, valva filtrului previne scurgerea cafelei pe plitã. Plita pãstreazã întotdeauna cafeaua caldã. Aceasta rãmâne în funcþiune pânã ce aparatul este oprit prin apãsarea butonului ON/OFF (figura 1/E) ºi ledul indicator se stinge.
Dacã aparatul nu este oprit manual,
3
se va închide automat dupã 2 ore de la terminarea fierberii.
Pentru a garanta o tãrie uniformã a
3
cafelei, trebuie sã învârtiþi în vasul de cafea dupã preparare.
În cazul în care apa nu mai curge ºi
1
doriþi sã reumpleþi rezervorul cu apã pentru a prepara o cafea proaspãtã, opriþi aparatul ºi permiteþi rãcirea acestuia pentru câteva minute.
Setãri pentru aromã
Opþiunea de setare a aromei vã garanteazã o savoare a cafelei intensã chiar ºi pentru cantitãþile mici (2-4 ceºti).
0 Aprindeþi aparatul prin apãsarea
butonului ON/OFF (figura 1/E). Ledul de semnalizare se va aprinde.
0 Porniþi setarea pentru aromã prin
apãsarea butonului Aroma (figura 1/D).
Ledul indicator al butonului se va aprinde, iar ledul indicator al butonului se va stinge. Setarea pentru aromã este astfel pornitã.
La 11 minute de la terminarea
3
fierberii, setarea pentru aromã se închide automat, iar ledul indicator al butonului ON/OFF se aprinde din nou.
0 Pentru a reporni setarea pentru
aromã, apãsaþi din nou butonului Aroma (figura 1/D).
77
Page 78
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 78 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
z
Dacã este cazul, repetaþi procesul de
Curãþare ºi întreþinere
Scoateþi aparatul din prizã înainte de
1
a-l curãþa.
0 Pentru a curãþa suportul pentru filtru,
rotiþi mânerul ºi îndepãrtaþi suportul pentru filtru (figura 3). Pentru a curãþa bine valva filtrului, activaþi-o de câteva ori în timpul clãtirii.
0 Reintroduceþi suportul pentru filtru ºi
lãsaþi în jos mânerul (figura 3).
0 Curãþaþi aparatul cu o cârpã umedã,
însã nu îl introduceþi niciodatã în apã!
Vasul pentru cafea ºi capacul
3
acestuia pot fi spãlate la maºina de spãlat vase.
Îndepãrtaþi calcarul – cafetiera dumneavoastrã va rezista mai mult timp
Ca mãsurã de precauþie, vã recomandãm sã îndepãrtaþi calcarul la fiecare trei luni.
Utilizaþi o substanþã ecologicã de îndepãrtare a calcarului care ºi urmaþi instrucþiunile de pe ambalajul acesteia. Vã rugãm sã nu utilizaþi un produs pentru îndepãrtarea calcarului cu o bazã formicã, sau care este sub formã de praf.
Umpleþi rezervorul cu apã dupã care
1
adãugaþi produsul pentru decalcifiere. Nu invers!
0 Introduceþi vasul de cafea cu capac
pe plitã.
0 Permiteþi acþionarea produsului de
decalcifiere timp de 15 minute, dupã care porniþi aparatul. Opriþi funcþionarea aparatului atunci când soluþia de decalcifiere s-a scurs prin circuit.
3
decalcifiere.
0 Dupã ce aþi fãcut acest lucru,
efectuaþi douã cicluri de funcþionare a aparatului doar cu apã.
0 Clãtiþi bine sub un jet de apã vasul
de cafea, capacul ºi suportul pentru filtru, acþionaþi valvele filtrului în mod repetat în timpul clãtirii.
Cana de cafea
În cazul în care vasul dumneavoastrã de cafea s-a spart, puteþi achiziþiona unul nou de la dealerul dumneavoastrã sau de la centrul de service menþionând modelul cafetierei, consultaþi placa indicatoare a caracteristicilor tehnice (figura 1/H).
Date tehnice
Tensiunea reþelei: 220 – 240 V Consum de energie: 1000 - 1200 W
Acest aparat respectã urmãtoarele
;
Directive CE:
Directiva 2006/95/CE privind
Directiva 89/336/CEE referitoare
tensiunea joasã
la compatibilitatea electromagneticã, cu amendamentele 92/31/CEE ºi 93/68/CEE
78
Page 79
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 79 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Cienījamais pircēj,
Lūdzu, uzmanīgi izlasi šīs lietošanas instrukcijas. Pats galvenais, ievērojiet drošības noteikumus, kas aprakstīti pirmajās šo lietošanas instrukciju lapaspusēs! Lūdzu, saglabājiet šīs lietošanas instrukcijas uzziņai nākotnē. Ja ierīce tiek nodota citam lietotājam, nododiet šīs instrukcijas tālāk nākamajam ierīces īpašniekam.
Brīdinājuma trīsstūris un/vai
1
atslēgas vārdi (
Uzmanību!, Svarīgi!
uzmanību informācijai, kas ir svarīga jūsu drošībai vai pareizai ierīces darbībai. Ir ļoti svarīgi, ka šī informācija tiek ievērota.
0
Šis simbols izved jūs soli pa soli cauri ierīces lietošanas aprakstam.
Blakus šim simbolam jūs saņemat
3
papildu informāciju un praktiskus padomus par ierīces izmantošanu.
Āboliņa simbols apzīmē padomus
2
un informāciju par ekonomisku un videi nekaitīgu ierīces izmantošanu.
Bīstami!,
), pievērš jūsu
Ierīces apraksts (1. attēls)
A
Ūdens tvertne
B
Atverams vāciņš
C
Filtra turētājs ar pretpilēšanas vārstu
D
Aromāta poga ar indikatoru
E
Poga ON/OFF (ieslēgt/izslēgt) ar indikatoru
F
Ūdens līmeņa rādītājs
G
Kafijas krūze ar krūzes atzīmēm
H
Sildvirsma
J
Jaudas plāksne (zem ierīces)
1
Drošības noteikumi
Šī ierīce atbilst pieņemtajiem tehnoloģiskajiem standartiem sasitībā ar drošību un Vācijas ierīču drošības likumu. Tomēr mums kā ražotājiem ir jūs jāiepazīstina ar šādiem drošības noteikumiem.
Vispārējā drošība
•Ierīci jāpievieno strāvas padevei, kuras voltāža un frekvence atbilst specifikācijām, kas norādītas uz jaudas plāksnes zem ierīces!
•Ierīci vajadzētu iespraust tikai kontaktligzdā, kas uzstādīta saskaņā ar noteikumiem.
• Nekad nepaceliet ierīci, ja –tās vads ir bojāts, – korpuss ir bojāts.
• Nekad nevelciet aiz vada, lai izrautu kontaktu no kontaktligzdas.
•Gadījumā, ja strāvas padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no briesmām, vadu ir jānomaina ražotājam, klienta servisa pārstāvim vai citai kvalificētai personai.
• Remontus šai ierīcei drīkst veikt tikai apmācīti remonta meistari. No nepareiza remonta var rasties ievērojami bojājumi. Ja ir nepieciešams remonts, lūdzu sazinieties ar klientu apkalpošanas nodaļ
u vai savu pilnvaroto
izplatītāju.
•Ierīce ir domāta kafijas gatavošanai mājās, nevis komerciālām vajadzībām. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas vai nepiemērotas izmantošanas rezultātā.
•Šo ierīci nevajadzētu izmantot cilvēkiem (ieskaitot bērnus), ar pazeminātām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām, vai arī tiem, kam trūkst pieredzes un zināšanu, ja vien viņi tiek pieskatīti vai viņiem instruktāžu par ierīces izmantošanu sniedz cilvēks, kas ir atbildīgs par viņu drošību.
79
Page 80
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 80 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Bērnu drošība
• Nekad neatstājiet bez uzraudzības ierīci tās darbības laikā. Esiet īpaši uzmanīgi, kad tuvumā atrodas bērni!
• Iepakošanas materiāliem, piem., plastmasas maisiņiem, nevajadzētu būt bērniem sasniedzamiem.
•Bērni ir jāuzmana, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci.
Lietas, kas jāatceras, lietojot ierīci
• Nekad nepieļaujiet, ka vads saskaras ar sildvirsmu!
•Pirms tīrīšanas un apkopes veikšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
• Sildvirsma, ūdens izvades caurule un filtra pārsegs lietošanas laikā uzkarst. Nepielaidiet klāt bērnus!
• Nepildiet ierīci ar ūdeni, kad tā ir karsta. Izslēdziet kafijas automātu un pagaidiet apmēram 5 minūtes, kamēr tā atdziest!
• Lai notīrītu kaļķakmeni, lūdzu, ievērojiet instrukcijas!
• Nekad nemērcējiet ierīci ūdenī.
• Ražotājs nav atbildīgs par iespējamajiem bojājumiem, kas radušies nepareizas vai nepiemērotas izmantošanas rezultātā.
•Neatstājiet ierīci nepieskatītu. Kontaktdakša ir j kontaktligzdas pat tad, ja pametat istabu uz īsu brīdi.
āatvieno no
Atbrīvošanās no atkritumiem
Iepakošanas materiāls
2
Iepakošanas materiāli ir videi draudzīgi un tos var nodot otrreizējai pārstrādei. Plastmasas sastāvdaļas ir apzīmētas ar apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS<, u.t.t. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma materiāliem izmetot tos attiecīgajā konteinerī sabiedriskajā atkritumu likvidēšanas vietās.
Veca ierīce
2
Simbols iepakojuma norāda uz to, ka šo produktu nevar uzskatīt par mājturības atkritumiem. Tā vietā tas ir jānodod attiecīgajā savākšanas vietā elektrisko un elektronisko aprīkojumu otrreizējai pārstrādei. Nodrošinot to, ka no šī produkta atbrīvojas pareizi, jūs palīdzēsiet novērst potenciālās negatīvās sekas videi un cilvēku veselībai, ko savādāk varētu izraisīt nepareiza atbrīvošanās no šī produkta. Sīkākai informācijai par šī produkta otrreizējo pārstrādi, lūdzu sazinieties ar jūsu vietējās pilsētas biroju, jūsu mājsaimniecības atkritumu atbrīvošanās servisu vai ejiet uz vietu, kur pirkāt šo produktu.
W
uz produkta vai uz tā
80
Page 81
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 81 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Darbība
Pirms izmantojat kafijas automātu pirmo reizi
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi iztīriet to zem tekoša ūdens vienu vai divas reizes, neizmantojot papīra filtru un kafiju.
Kafijas pagatavošana.
0
Atveriet vāciņu (1/B attēls).
0
Iepildiet ūdeni (2. attēls). Piepildiet ūdens tvertni tikai ar
1
svaigu, aukstu ūdeni. Nekad nepiepildiet ūdens tvertni ar minerālūdeni, destilētu ūdeni, jau pagatavotu kafiju, tēju u.t.t.
Jūs varat izmantot kafijas krūzi, lai
3
iepildītu vajadzīgo ūdens daudzumu. Uz ūdens tvertnes un kafijas krūzes ir mērogs 2-10 tasītēm.
Atzīmes apzīmē svaigā ūdens daudzumu.
Saražotais kafijas daudzums ir mazāks, jo maltā kafija absorbē ūdeni.
0
Ievietojiet papīra filtru. Ievietojiet
filtra turētājā (1/C att.). Pirms to darāt, lūdzu, salokiet caurdurtās malas.
0
Ieberiet malto kafiju. Lūdzu, izmantojiet malto kafiju,
vidēja maluma. Kafijas daudzums atkarīgs no individuālās garšas izjūtas. Vidēji stiprai kafijai viena mērkarote (apmēram 6-7 g) uz tasīti ir pietiekami.
0
Atveriet vāciņu (1/B attēls).
0
Nolieciet kafijas krūzi ar aiztaisītu vāciņu uz sildvirsmas.
0
Ieslēdziet ierīci ar pogu ON/OFF (ieslēgt/izslēgt) (1/
Iedegas indikatora gaismiņa. Pēc pāris sekundēm karstais ūdens sāk tecēt filtrā. Kad ūdens ir beidzis
1x4 izmēra papīra filtru
E
att.).
tecēt, ierīce automātiski pārslēgsies uz sildīšanas režīmu.
0
Noņemiet krūzi. Vāroties krūzi nedrīkst noņemt ilgāk
1
par 30 sekundēm vai arī filtrs pārplūdīs.
Kad krūze ir noņemta, filtra vārsts neļauj kafijai tecēt uz sildvirsmas. Sildvirsmas vienmēr saglabā kafiju siltu. Tā paliek ieslēgta līdz ierīce tiek izslēgta ar pogu ON/OFF (ieslēgt/izslēgt) (1/ izslēdzas indikatora gaismiņa.
Ja ierīce netiek izslēgta manuāli, tā
3
izslēdzas automātiski 2 stundas pēc vārīšanās beigām.
Lai garantētu vienmērīgu kafijas
3
stiprumu, to vajadzētu apmaisīt kafijas krūzē pēc gatavošanas.
Ja ūdens ir pārstājis tecēt un jūs
1
vēlaties iepildīt ūdeni svaigai kafijas krūzītei, izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist pāris minūtes.
E
Aromāta režīms
Aromāta režīms garantē pilnīgu kafijas baudu pat mazos daudzumos (2-4 tasītes).
0
Ieslēdziet ierīci ar pogu ON/OFF (ieslēgt/izslēgt) (1/ Iedegas indikatora gaismiņa.
0
Ieslēdziet aromāta režīmu ar aromāta pogu (1/
Pogas indikatora lampiņa iedegas, pogas indikatora lampiņa izdziest. Aromāta režīms ir ieslēgts.
11 minūtes pēc vārīšanās beigām
3
aromāta režīms automātiski izslēdzas, un indikatora lampiņa ON/OFF (ieslēgt/izslēgt) pogai
atkal iedegas.
0
Lai atiestatītu aromāta režīmu, atkārtoti nospiediet aromāta pogu
(1/
D
att.).
E
D
att.) un
att.).
att.).
81
Page 82
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 82 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Tīrīšana un kopšana
Pirms tīrīšanas atvienojiet
1
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
0
Lai notīrītu filtra turētāju, paceliet uz augšu rokturi un noņemiet filtra turētāju (3. attēls). Lai kārtīgi iztīrītu filtra vārstu, aktivizējiet to vairākas reizes, kamēr tas tiek skalots.
0
Ielieciet atpakaļ filtra turētāju un nolieciet rokturi uz leju.
0
Tīriet ierīci ar mitru lupatiņu, bet
nekad nemērcējiet to ūdenī
Kafijas krūzi un krūzes vāciņu drīkst
3
mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Kaļķakmens notīrīšana paildzina kafijas automāta darbības mūžu
Piesardzības labad mēs iesakām notīrīt kaļķakmeni ik pēc trīs mēnešiem.
Izmantojiet videi nekaitīgu kaļķakmens tīrītāju un ievērojiet instrukcijas uz iepakojuma. Lūdzu, neizmantojiet kaļķakmens tīrītāju, kas satur skudrskābi vai tīrītāju pulvera veidā.
Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni un
1
tikai tad pievienojiet kaļķakmens
Nevis otrādi!
tīrītāju.
0
Nolieciet kafijas krūzi ar aiztaisītu vāciņu uz sildvirsmas.
0
Ļaujiet kaļķakmens tīrītājam iedarboties apmēram 15 minūtes, tad ieslēdziet ierīci. Izslēdziet to, kad kaļķakmens tīrītājs ir iztecēji cauri.
Ja nepieciešams, atkārtojiet
3
kaļķakmens tīrīšanas procesu.
0
Pēc tam ļaujiet ierīcei darboties vismaz divas reizes tikai ar ūdeni.
0
Kārtīgi noskalojiet zem tekoša ūdens kafijas krūzi, vāciņu un filtra
turētāju, atkārtoti aktivizējiet filtra vārstu skalošanas procesa laikā.
Kafijas krūze
Ja kafijas krūze tiek saplēsta, jūs varat nopirkt jaunu pie izplatītāja vai servisa centrā, norādot kafijas automāta modeli, skatīt jaudas plāksni (1/
J
att.).
Tehniskie dati
Strāvas padeve: 220 – 240 V Strāvas patēriņš: 1000 - 1200 W
!
Šī ierīce atbilst sekojošajām EK
;
direktīvām:
• Zemas voltāžas direktīva 2006/95/EK
•EMC Direktīva 89/336/EEK ar labojumiem 92/31/EEK un 93/68/EEK
82
Page 83
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 83 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Brangus vartotojau,
Prašome atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją.
Pirmiausia prašome laikytis saugumo nurodymų, esančių pirmuose naudojimo instrukcijos puslapiuose! Išsaugokite šią naudojimo instrukciją ateičiai. Jei prietaisas galiojantis, perduokite šias instrukcijas kitam prietaiso savininkui.
Įspėjamasis trikampis ženklas ir
1
(ar) raktiniai žodžiai (Pavojus!, Įspėjimas!, Svarbu!) atkreipia dėmesį į informaciją, svarbią jūsų saugimui ar tinkamam prietaiso veikimui. Būtina laikytis šių instrukcijų.
0 Šis simbolis žymimas šalia
prietaiso naudojimo instrukcijos etapų.
Šalia šio simbolio pamatysite
3
papildomą informaciją ir praktiškus šio prietaiso naudojimo patarimus.
Dobilo lapas žymi patarimus ir
2
informaciją, susijusią su energiją taupančiais ir aplinkai nekenksmingais prietaiso naudojimo būdais.
Prietaiso aprašymas (1 paveikslas)
A Vandens rezervuaras B Atverčiamas dangtis C Filtro laikiklis su vožtuvu nuo
lašėjimo
D Aromato reguliavimo mygtukas
su indikatoriumi
E Įjungimo ir išjungimo mygtukas
su indikatoriumi F Vandens lygio indikatorius G Kavos indas su matavimo
padalomis
H Šildomasis padėklas J Duomenų plokštelė (prietaiso
apatinėje dalyje)
1 Saugumo taisyklės
Šis prietaisas atitinka priimtus techninius standartus remiantis saugumo reikalavimais ir Volietijos įrenginių saugos įstatymu. Tačiau, kaip gamintojai, mes laikome savo pareiga supažindinti jus su šiomis saugumo tasyklėmis.
Bendros saugumo taisyklės
• Prietaisas turi būti įjungtas tik į tokį maitinimo lizdą, kurio įtampa ir dažnis atitinka ant duomenų plokštelės prietaiso apatinėje dalyje nurorodytas specifikacijas!
• Prietaisą galima jungti tik į elektros lizdą, įmontuotą laikantis atinkamų nuostatų.
• Nenaudokite prietaiso, jei: – pažeistas laidas, – pažeistas korpusas.
• Niekada netraukite kištuko laikydami u˛ laido.
• Jei pa˛eistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, techninio aptarnavimo agentas ar panašią kvalifikaciją turintis asmuo.
• Prietaisą gali taisyti tik kvalifikuoti aptarnavimo inžinieriai. Dėl nekvalifikuoto taisymo gali kilti didelis pavojus. Jei prietaisą būtina taisyti, susisiekite su Klientų aptarnavimo skyriumu ar įgaliotu atstovu.
• Prietaisą galima naudoti tik ruošiant kavą namuose, o ne komerciniais tikslais. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą dėl netinkamo prietaiso naudojimo ar naudojimo kitais tikslais, nei nurodyta gamintojo.
83
Page 84
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 84 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
• Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais sugebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai už šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai instruktuoja ir, pradėjus darbą, kurį laiką stebi.
Vaikų sauga
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. Būkite atsargūs netoliese esant vaikams!
• Laikykite pakavimo medžiagą, pvz., plastikinius maišelius, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Vaikams neturi būti leidžiama žaisti prietaisu.
Naudodami prietaisą atminkite šiuos dalykus
• Saugokite, kad laidas neprisiliestų prie šildomojo padėklo!
• Prieš valydami ar atlikdami apžiūrą, prietaisą išjunkite ir ištraukite elektros kištuką iš maitinimo lizdo.
• Šildomasis padėklas, vandens išleidimo vamzdelis ir filtro dangtelis naudojimo metu įkaista. Saugokite nuo vaikų!
• Nepilkite vandens į įkaitusį prietaisą. Išjunkite kavos aparatą ir leiskite jam atvėsti apie 5 minutes!
• Laikykitės nuovirų šalinimo instrukcijų!
• Niekada nemerkite prietaiso į jokį skystį.
• Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už bet kokią žalą dėl netinkamo ar neteisingo prietaiso naudojimo.
• Nepalikite prietaiso be priežiūros. Ištraukite maitinimo kištuką net ir trumpam palikdami patalpą.
Šalinimas
2 Įpakavimo medžiaga
Įpakavimo medžiagos yra nekenksmingos aplinkai, jas galima perdirbti. Plastikiniai komponentai pažymėti ženklais, pavyzdžiui, >PE<, >PS<, ir t.t. Prašome išmesti įpakavimo medžiagas į tinkamą konteinerį komunalinėms atliekoms skirtose vietose.
2 Pasenęs prietaisas
Ant produkto arba įpakavimo
esantis Wsimbolis rodo, kad
produkto negalima išmesti komunalinėms atliekoms skirtose vietose. Todėl produktą reikia atiduoti elektrinių ir elektroninių atliekų surinkimo centrui. U˛tikrindami, kad nenaudojamas produktas bus tinkamai išmestas, padėsite išvengti neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai. Norėdami gauti smulkesnės informacijos apie produkto išmetimą, kreipkitės į vietinę miesto tarnyba, buitinių atliekų išmetimo centrą ar parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
84
Page 85
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 85 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Naudojimas
Kavos aparato paruošimas prieš naudojant jį pirmą kartą
Prieš naudodami kavos aparatą pirmą kartą, vieną ar du kartus pro jį praleiskite vandenį nenaudodami popierinio filtro ir kavos.
Kavos ruošimas
0 Atidarykite dangtį
(1/B paveikslas).
0 Įpilkite vandens (2 paveikslas)
į rezervuarą pilkite tik švarų ir šaltą
1
geriamąjį vandenį. Niekada į rezervuarą nepilkite mineralinio ar distiliuoto vandens, pieno, paruoštos kavos, arbatos ir pan.
Norėdami įpilti reikiamą vandens
3
kiekį galite naudoti kavos indą. Vandens rezervuare yra matuoklis 2-10 didelių arba 4-15 mažų puodelių vandens.
Žymės atitinka vandens kiekį. Kadangi malta kava sugeria
vandenį, paruoštos kavos kiekis bus mažesnis.
0 Įdėkite popierinį filtrą.
Įdėkite 1x4 dydžio popierinį filtrą į filtro laikiklį (1/C paveikslas). Prieš
dėdami popierinį filtrą užlenkite perforuotus filtro kraštus.
0 Įpilkite maltos kavos.
Naudokite maltą, vidutinio malimo smulkumo kavą. Kavos kiekis priklauso nuo asmeninio skonio. Vidutiniškai stiprios kavos puodeliui pagaminti reikia vieno matavimo šaukštelio (apie 6-7 g).
0 Uždarykite dangtį
(1/B paveikslas).
0 Ant šildomojo padėklo padėkite
uždengtą kavos indą.
0 Įjunkite prietaisą įjungimo ir
išjungimo mygtuku (1/E paveikslas).
Užsidegs indikatoriaus lemput Po keleto sekundžių į filtrą pradės tekėti karštas vanduo. Kai tik vanduo nustos bėgti, prietaisas automatiškai įjungs šildymo režimą.
0 Ištraukite kištuką.
Verdant indo negalima ištraukti
1
ilgesniam laikui nei 30 sekundžių, nes kitaip filtras persipildys.
ėmus kavos indą filtro vožtuvas neleidžia kavai lašėti ant šildomojo padėklo. Šildomasis padėklas neleidžia kavai atvėsti. Padėklas veikia, kol prietaisas neišjungiamas įjungimo ir išjungimo mygtuku (1/E paveikslas), o kontrolinė lemputė užgesta.
Jei prietaisas neišjungiamas
3
rankomis, jis išsijungia automatiškai praėjus 2 valandoms nuo virimo pabaigos.
Kad kavos stiprumas inde būtų
3
tolygus, ją reikia pamaišyti. Jei vanduo nustojo bėgti, o jūs
1
norite pripilti vandens ir paruošti kitą šviežios kavos porciją, išjunkite prietaisą ir leiskite jam kelias minutes atvėsti.
ė.
85
Page 86
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 86 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Aromato reguliavimas
Aromato reguliavimas užtikrina, kad mėgausitės kava, ruošdami net ir mažą kavos kiekį (2-4 puodelius).
0 Įjunkite prietaisą įjungimo ir
išjungimo mygtuku (1/E paveikslas). Užsidegs indikatoriaus lemputė.
0 Įjunkite aromato reguliavimą
mygtuku (1/D paveikslas). U˛sidegs mygtuko indikacinė
lemputė ir po to u˛ges. Tada aromato reguliavimas bus įjungtas.
Praėjus 11 minučių po virimo
3
pabaigos, aromato reguliavimas automatiškai išsijungia, o įjungimo ir išjungimo mygtuko indikacinė lemputė vėl u˛sidegs.
0 Iš naujo aromato reguliavimą
įjungsite vėl paspaudę aromato
reguliavimo mygtuką (1/D paveikslas).
Valymas ir priežiūra
Prieš valydami išjunkite elektros
1
laidą iš maitinimo lizdo.
0 Norėdami išvalyti filtro laikiklį,
atlenkite rankenėlę ir ištraukite filtro laikiklį (3 paveikslas). Kad kruopščiai išvalytumėte filtro vožtuvą, kelis kartus jį įjunkite, ir praskalaukite.
0 Idėkite filtro laikiklį ir nulenkite
rankenėlę žemyn.
0 Prietaisą valykite tik drėgna
šluoste, bet niekada nemerkite prietaiso į vandenį!
Kavos indą ir kavos indo dangtelį
3
galima plauti indaplovėje.
Nuovirų šalinimas prailgins jūsų kavos aparato veikimo laiką
Nuoviras patariama šalinti kas tris mėnesius.
Naudokite tik aplinkai nekenkiančias nuoviras šalinančias priemones ir laikykitės ant jų pakuočių nurodytų instrukcijų. Nenaudokite skruzdžių pagrindu pagamintų ar miltelių pavidalo nuovirų šalinimo priemonių.
Į rezervuarą į pilkite vandens ir tik
1
tada pilkite nuovirų šalinimo medžiagos. Nedarykite to atvirkščiai!
0 Ant šildomojo padėklo padėkite
uždengtą kavos indą.
0 Nuovirų šalinimo priemonė turi
veikti apie 15minučių. Šiam laikui praėjus įjunkite prietaisą. Išjunkite prietaisą, kai nuovirų šalinimo tirpalas pratekės.
Jei būtina, procedūrą pakartokite.
3
0 Po to, per prietaisą bent du kartus
praleiskite gryną vandenį.
0 Kruopščiai išskalaukite kavos indą,
dangtelį ir filtro laikiklį po tekančiu vandeniu, skalavimo metu kelis kartus įjunkite filtro vožtuvą.
Kavos indas
Jei sudaužėte kavos indą, naują galite įsigyti iš savo pardavimų atstovo ar klientų aptarnavimo centro, nurodydami duomenų plokštelėje (1/J paveikslas) pažymėtą kavos aparato modelį.
Techniniai duomenys
Elektros įtampa: 220 – 240 V Energijos suvartojimas:
Šis prietaisas atitinka žemiau
;
nurodytas ES direktyvas:
• Direktyvą dėl žemos įtampos 2006/95/EC
• EMC direktyvą 89/336/EEC su pataisomis 92/31/EEC ir 93/68/EEC
1000 – 1200 W
86
Page 87
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 87 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Lugupeetud klient
Palun lugege tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit. Eriti oluline on järgida käesoleva kasutusjuhendi esimestel lehtedel toodud ohutusjuhiseid! Palun hoidke kasutusjuhend alles. Andke see kasutusjuhend edasi ka seadme järgmisele omanikule.
Hoiatuskolmnurk ja/või märgusõnad
1
Ohtlik!, Ettevaatust!, Tähtis!
( tõmbavad teie tähelepanu informatsioonile, mis on teie ohutuse või seadme õige funktsioneerimise seisukohalt oluline. Seda infot tuleb kindlasti järgida.
0
See kujutis juhatab teid sammhaaval läbi teie seadme tööprotseduuri.
Selle kujutise kõrval esitatakse
3
täiendavat teavet ja praktilisi nõuandeid seadme kasutamise kohta.
Ristikheina kujutise juures on
2
nõuanded ja teave seadme ökonoomse ja keskkonnasõbraliku kasutamise kohta.
Seadme kirjeldus (Joonis 1)
A
Veemahuti
B
Hingedega kaas
C
Filtrihoidja koos tilkumisvastase klapiga
D
Aroominupp koos märgutulega
E
SISSE/VÄLJA nupp koos märgutulega
F
Veetaseme näidik
G
Kohvikann koos tassimärkidega
H
Soojendusplaat
J
Nimeplaat (seadme põhjal)
1
Ohutusjuhised
Käesolev seade on kooskõlas Saksa seadmeohutuse seadusega ja ohutuse kohta sätestatud tehnoloogiliste standarditega. Kuid seadme tootjana peame me oma kohuseks tutvustada teile järgmisi ohutusjuhiseid.
Üldine ohutus
)
• Seadme võib ühendada ainult sellisesse võrgutoitesse, mille pinge ja sagedus vastavad seadme põhjal oleval nimeplaadil toodud näitajatele!
• Seadme võib ühendada ainult määruste kohaselt paigaldatud seinakontakti.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui – selle toitejuhe on kahjustatud, – selle korpus on kahjustatud.
• Ärge kunagi tõmmake pistikut pesast välja, hoides seda juhtmest.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, siis tuleb see ohu vältimiseks tootja või hooldustehniku või sarnaselt kvalifitseeritud isiku poolt välja vahetada.
• Käesolevat seadet võivad parandada ainult vastavalt kvalifitseeritud hooldustehnikud. Ebaõige parandamine võib kaasa tuua ohtlikke tagajärgi. Kui seadet on vaja parandada, siis võtke ühendust klienditoe osakonna või volitatud edasimüüjaga.
• Käesolev seade on ette nähtud ainult koduseks kohvivalmistamiseks mitte aga kaubanduslikuks kasutuseks. Tootja ei võta endale vastutust kahjude eest, mis on tingitud seadme ebaõigest või mitteotstarbelisest kasutamisest.
• Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (k.a. lapsed), kellel on piiratud füüsilised, meelelised või vaimsed võimed, või kel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, v.a. juhul kui neid on
87
Page 88
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 88 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
seadme kasutamise osas juhendatud isiku poolt, kes vastutab nende ohutuse eest.
Laste ohutus
• Ärge jätke kunagi töötavat masinat järelevalveta. Olge laste juuresolekul eriti tähelepanelik!
• Pakkematerjalid, nt kilekotid, ei tohi lastele kättesaadavad olla.
• Lapsi ei tohi järelevalveta jätta, tagamaks seda, et nad antud seadmega ei mängiks.
Mõned nõuanded seadme kasutamiseks
• Ärge kunagi laske juhet vastu soojendusplaati!
• Enne hooldust või puhastamist tuleb seade välja lülitada ja võrgutoitest lahti ühendada.
• Soojendusplaat, veekanal ja filtrikaas muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Hoidke lapsed eemal!
• Ärge pange seadmesse vett, kui seade on kuum! Lülitage kohvimasin välja ja laske sellel umbes 5 minutit jahtuda!
• Järgige katlakivi eemaldamise juhiseid!
• Ärge kunagi kastke seadet vee alla.
• Tootja ei võta endale vastutust kahjude eest, mis on tingitud seadme ebaõigest või mitteotstarbelisest kasutamisest.
• Ärge jätke seadet järelevalveta. Ühendage see võrgutoitest lahti isegi siis, kui lahkute ruumist lühikeseks ajaks.
Kõrvaldamine
2
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja neid saab ümber töödelda. Plastikosad on tähistatud vastavate täheühenditega, nt >PE<, >PS<, jne. Palun viige pakkematerjalid vastavatesse prügikonteineritesse.
2
Vana seade
W
sümbol toote või selle pakendi
peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb seade elektri- ja elektroonikaseadmete ümbertöötlemiseks vastavale kogumispunktile üle anda. Tagades selle toote õige kõrvaldamise, aitate te ära hoida võimaikke kahjulikke mõjusid keskkonnale ja inimtervisele, mis võivad olla tagajärjeks selle toote ebaõige jäätmekäitluse korral. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
88
Page 89
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 89 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Kasutamine
Enne kohvimasina esmakordset kasutamist
Puhastage seadet enne esmakordset kasutamist, lastes sellest veel üks või kaks korda ilma paberfiltri ja kohvita läbi joosta.
Kohvi valmistamine
0
Avage kaas (joonis 1/B).
0
Valage vesi sisse (joonis 2). Täitke veemahuti ainult värske,
1
külma veega. Ärge kunagi täitke veemahutit mineraalvee, destileeritud vee, piima, valmiskohvi, tee või muu taolisega.
Te saate vajaliku hulga vee
3
valamiseks kasutada kohvikannu. Veemahutil ja kohvikannul on märgid 2-10 tassi kohta.
Need märgid näitavad ainult külma vee kogust.
Kuna jahvatatud kohv imeb endasse vett, siis on saadava kohvi kogus väiksem.
0
Sisestage paberfilter. Sisestage filtripesasse paberfilter
suurusega 1x4
selle tegemist tuleb perforeeritud servad ära voltida.
0
Tõstke filtrisse jahvatatud kohv. Kasutage keskmise
jahvatusastmega kohvi. Jahvatatud kohvi kogus sõltub teie maitse­eelistustest. Keskmise kangusega kohvi jaoks piisab ühest mõõtelusikast (umbes 6-7 g) tassi kohta.
0
Sulgege kaas (joonis 1/B).
0
Asetage kohvikann koos kaanega soojendusplaadile.
0
Lülitage seade sisse, kasutades SISSE/VÄLJA nuppu (joonis 1/E).
Süttib märgutuli. Mõne sekundi järel hakkab kuum vesi filtrisse voolama. Kui vesi on voolamise lõpetanud,
(joonis 1/C). Enne
siis lülitub seade automaatselt soojendusre˛iimile.
0
Võtke kann masinast välja. Vee voolamise ajal ei tohi kannu
1
eemaldada kauemaks kui 30 sekundit, sest muidu võib vesi hakata üle voolama.
Kui kann on eemaldatud, hoiab filtriklapp ära kohvi tilkumise soojendusplaadile. Soojendusplaat hoiab kohvi alati kuumana. Soojendusplaat jääb sisselülitatuks seni kuni seade SISSE/VÄLJA nupuga (joonis 1/ lülitatakse ja märgutuli kustub.
Kui seadet käsitsi välja ei lülitata,
3
siis lülitub see automaatselt välja 2 tundi pärast keemise lõppemist.
Kohvi ühtlase kanguse tagamiseks
3
tuleb seda enne serveerimist kannus segada.
Kui vesi on voolamise lõpetanud ja
1
te soovite uue kohvi jaoks vett lisada, siis lülitage seade välja ja laske sel mõned minutid jahtuda.
E
) välja
Aroomi seadistus
Aaroomiseadistus tagab täieliku kohvinaudingu ka väikeste koguste korral (2-4 tassi).
0
Lülitage seade sisse, kasutades SISSE/VÄLJA nuppu (joonis 1/
0
Lülitage aroomiseadistus aroominupuga (joonis 1/ sisse.
Nupu märgutuli süttib, nupu
Aroomiseadistus on sisse lülitatud. 11 minutit pärast keetmise lõppu
3
lülitub aroomiseadistus automaatselt välja ja märgutuli SISSE/VÄLJA nupul süttib uuesti.
0
Vajutage uuesti aroominupugule
aroomiseadistust taas sisse lülitada.
E
). Süttib märgutuli.
märgutuli kustub.
D
(joonis 1/
), kui soovite
D
)
89
Page 90
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 90 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Vajadusel korrake
Puhastamine ja hooldus
Tõmmake enne puhastamist
1
toitejuhe seinakontaktist välja.
0
Filtrihoidja puhastamiseks tõmmake selle käepide üles ja eemaldage filtrihoidja (joonis 3). Filtriklapi põhjalikuks puhastamiseks rakendage seda loputamise ajal mitu korda.
0
Asetage filtrihoidja tagasi ja laske selle käepide alla.
0
Puhastage seadet ainult niiske
ärge pistke seda kunagi
lapiga;
vee alla
Kohvikannu ja kannukaant võib
3
pesta nõudepesumasinas.
Katlakivi eemaldamine pikendab teie kohvimasina tööiga
Ettevaatusabinõuna soovitame me iga kolme kuu järel katlakivi eemaldada.
Kasutage ainult keskkonnasõbralikku katlakivieemaldamise vahendit ja järgige pakendil toodud juhiseid. Ärge kasutage sipelghappepõhist katlakivieemaldajat ega pulbrilist katlakivieemaldajat.
Täitke veemahuti veega ja alles
1
seejärel lisage katlakivieemaldi.
Ärge kunagi toimige vastupidiselt!
0
Asetage kohvikann koos kaanega soojendusplaadile.
0
Laske katlakivieemaldajal toimida umbes 15 minutit, seejärel lülitage seade sisse. Kui katlakivieemaldaja lahus on läbi keedetud, siis lülitage seade välja.
!
3
katlakivieemaldamise toimingut.
0
Seejärel korrake seda toimingut vähemalt kaks korda puhta veega.
0
Loputage kohvikann, kannnu kaas ja filtrihoidja põhjalikult jooksva vee all, rakendage loputamise ajal korduvalt filtriklappi.
Kohvikann
Kui te oma kohvikannu kogemata ära lõhute, siis saate te selle asemele hoolduskeskusest uue osta vastavalt kohvimasina mudelile, vt nimeplaat (joonis 1/J).
Tehnilised andmed
Võrgupinge: 220 – 240 V Voolutarve: 1000 - 1200 W
Käesolev seade vastab järgmistele
;
EÜ direktiividele:
• Madalpinge direktiiv 2006/95/EC
• Elektromagnetilise ühilduvuse direktiv 89/336/EMÜ, k.a. parandused 92/31/EMÜ ja 93/68/EMÜ
90
Page 91
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 91 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
t
Sayın müşterimiz,
t
Lütfen, bu kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyun. Herşeyden önce, lütfen bu kullanım talimatlarının ilk birkaç sayfasındaki güvenlik talimatlarına uyun! Lütfen, bu kullanma talimatlarını ileride kullanmak üzere saklayın. Mümkünse, bu talimatları cihazın sonraki sahibine teslim edin.
Uyarı üçgeni ve/veya sözcükleri
1
(Tehlike!, Dikkat!, Önemli!), güvenliğiniz veya cihazın düzgün şekilde çalışması için önemli olan bilgilere dikkatinizi çeker. Bu bilgilere uyulması zorunludur.
0 Bu sembol cihazınız kullanımı
sırasında size adım adım rehberlik eder.
Bu sembolün hemen yanında
3
cihazın kullanımı ile ilgili ek bilgi ve pratik ipuçlarını bulabilirsiniz.
Yonca, cihazın ekonomik ve çevre
2
dostu kullanımı ile ilgili ipuçları ve bilgilere işaret etmektedir.
Cihazın Tanımı (Şekil 1)
A Su haznesi B Menteşeli kapak C Damlatmaz vanalı filtre kabı D Göstergeli Aroma
ğmesi
E Göstergeli ON/OFF
(Açma/Kapama) ğmesi
F Su seviye göstergesi G Fincan ölçekli kahve kabı H Isıtıcı J Anma değeri plakası (cihazın
altında)
1 Güvenlik Talimatları
Bu cihaz güvenlikle ilgili kabul edilmiş teknolojik standartlara ve Alman Cihaz Güvenliği Kanununa uygundur. Bununla birlikte, bir üretici olarak aşağıdaki güvenlik talimatlarını size anlatmayı görev biliriz.
Genel güvenlik
• Cihaz yalnızca cihazın altındaki anma değeri plakasındaki teknik özelliklere uyan voltaj ve frekanstaki güç kaynağına bağlanmalıdır.
• Cihaz sadece yönetmeliklere uygun olarak yerleştirilmiş bir prize takılmalıdır.
• Kesinlikle – elektrik kablosu hasarlıysa, – gövde hasarlıysa cihazı
kaldırmayın.
• Kesinlikle fişi prizden çekmek için kabloyu kullanmayın.
• Güç kablosu hasarlıysa, tehlike ortaya çıkmasını önlemek için üretici veya servis yada benzeri yetkiye sahip personel tarafından değiştirilmesi gerekir.
• Bu cihazda onarım sadece yetkili servis mühendisleri tarafından gerçekleştirilebilir. Hatalı onarım ciddi tehlikelerin ortaya çıkmasıyla sonuçlanabilir. Onarım gerekli olursa, lütfen Müşteri Hizmetleri Bölümüne veya yetkili sat temasa geçin.
• Cihaz ticari kullanım için değil, sadece evde kahve hazırlamak için tasarlanmıştır. Üretici hatalı veya amaç dışı kullanım nedeniyle oluşan hasara karşı hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili ön gözetimi veya talimatları olmaksızın fiziksel, duyusal veya zihinsel engele sahip kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmaya uygun değildir.
ıcınızla
91
Page 92
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 92 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
t
Çocukların Güvenliği
• Kesinlikle cihazı kendi başına çalışır durumda bırakmayın. Çocuklar çevredeyken özellikle dikkat olun!
• Plastik torbalar gibi ambalaj malzemeleri çocukların erişmeyeceği yerlerde bulundurulmalıdır.
• Çocuklar, cihazla oynamalarını engellemek için gözetim altında tutulmalıdır.
Cihazı kullanırken dikkat edilecek noktalar
• Kesinlikle elektrik kablosunun ısıtıcıyla temas etmesine izin vermeyin!
• Temizlik ve bakım yapmadan önce, cihazı kapatın ve fişi elektrik prizinden çekin.
•Isıtıcı, su çıkış borusu ve filtre kapağı kullanım sırasında ısınacaktır. Çocukları cihazdan uzak tutun!
•Sıcakken cihazı suyla doldurmayın. Kahve makinesini kapatın ve yaklaşık 5 dakika bekleyin!
• Lütfen kireç temizleme talimatlarına uyun!
• Üniteyi kesinlikle sıvıya batırmayın.
• Üretici hatalı veya uygunsuz kullanım nedeniyle oluşan hasara karşı hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir.
• Cihazı kendi başına çalışı durumda bırakmayın. Kısa bir süre için odadan ayrılırken bile fişi prizden çekin.
Atım
Ambalaj malzemesi
2
Ambalaj malzemeleri çevre dostudur ve geri dönüştürülebilir. Plastik parçalar örneğin >PE<, >PS<, gibi işaretlerle tanımlanmışlardır. Lütfen ambalaj malzemelerini kamu atık boşaltma tesislerindeki uygun kutulara atın.
Eski cihaz
2
Ürün ve ambalajının üzerindeki
W işareti bu ürünün evsel atık
olarak işlenemeyeceğini göstermektedir. Bunun yerine elektrikli ve elektronik cihaz geri dönüşümü için kullanılan toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde atılmasını sağlayarak, ürünün uygun olmayan atık işlemlerinden geçirilmesinin yol açabileceği çevre ve insan sağlığı ısından muhtemel olumsuz sonuçların önüne geçilmesine yardımcı olabilirsiniz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha fazla bilgi almak için, lütfen belediyenizle, evsel atık toplama servisinizle veya ürünü aldığınız mağazayla temas kurun.
Kullanım
Kahve makinenizin ilk kullanımından önce
Cihazın ilk kullanımdan önce, onu kağıt filtre ve kahve kullanmadan musluk suyunun altında bir veya iki kez temizleyin.
Kahve yapılması
0 Kapağıın (şekil 1/B). 0 Suyu doldurun (şekil 2).
Su haznesini sadece temiz soğuk
r
1
suyla doldurun. Kesinlikle su haznesini, maden suyu, saf su, süt, hazır kahve, çay vs. ile doldurmayın.
İhityacınız olan miktarda su
3
doldurmak için kahve kabını kullanabilirsiniz. Su haznesinde ve kahve kabının üzerinde 2-10 fincanlık bir ölçü cetveli vardır.
Ölçekler temiz su miktarına uygulanmaktadır.
Üretilen kahve miktarı, çekilmiş kahve suyu emdiği için daha düşüktür.
92
Page 93
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 93 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
t
0 Filtre kağıdını yerleştirin.
Filtre kabına boyut 1x4 kağıt filtre yerleştirin (şekil 1/C). Lütfen, bunu yapmadan önce tırtıklı kenarları katlayın.
0 Çekilmiş kahveyi doldurun.
Lütfen, orta seviyede çekilmiş kahve kullanın. Kahve miktarı sizin seçiminize bağlıdır. Orta sertlikteki bir kahve için, fincan başına bir ölçü kaşığı (yaklaşık 6-7 g) yeterlidir.
0 Kapağı kapatın (şekil 1/B). 0 Kahve kabını kapağıyla birlikte
ısıtıcının üzerine yerleştirin.
0 Cihaz
0 Kabı çıkarın.
1
3
3
1
ı ON/OFF (Açma/Kapama)
ğmesiyle ın (şekil 1/E). Gösterge lambası yanar. Birkaç
saniye sonra, sıcak su filtre içerisine akar. Su akışı durdurduğunda, cihaz otomatik olarak ısıtma moduna geçer.
Kaynama sırasında, kabın 30 saniyeden fazla bir süre çıkarılmaması gerekir, yoksa filtre taşar.
Kap çıkarılır çıkarılmaz, filtre vanası kahvenin ısıtıcının üzerine damlamasını engeller. Isıtıcı kahveyi her zaman sıcak tutar. Cihaz ON/OFF (Açma/Kapama) düğmesiyle (şekil 1/E) kapatılana ve gösterge lambası sönene kadar açık kalır.
Cihaz elle kapatılmazsa kaynama bittikten 2 saat sonra otomatik olarak kapatılır.
Sürekli aynı kahve sertliğini temin etmek için, hazırlandıktan sonra kahve kabının içerisinde karıştırılmalıdır.
Su akışı durursa ve yeni bir kahve kabı için tekrar su doldurmak isterseniz, cihazı kapatın ve birkaç dakika soğumasını bekleyin.
Aroma ayarı
Aroma ayarı küçük miktarlarda (2-4 fincan) bile mükemmel kahve tadı sağlar.
0 Cihazı ON/OFF (Açma/Kapama)
ğmesiyle açın (şekil 1/E). Gösterge lambası yanar..
0 Aroma düğmesiyle aroma ayarını
ın (şekil 1/D). Düğmenin gösterge lambası
yanar, düğmenin gösterge lambası söner. Arama ayarı ılır.
Kaynama bittikten 11 dakika sonra,
3
aroma ayarıotomatik olarak kapanır ve ON/OFF (Açma/Kapama) düğmesi tekrar yanar.
0 Aroma ayarını yeniden başlatmak
için, Aroma düğmesine (şekil 1/D) tekrar basın.
Temizlik ve Bakım
Temizlikten önce elektrik kablosunu
1
prizden çekin.
0 Filtre kabını temizlemek için sapı
yukarı döndürün ve filtre kabını çıkarın (şekil 3). Filtre vanasını iyice temizlemek için, suyun altına tutarak etkinleştirin.
0 Filtre kabını tekrar yerine takın ve
sapı aşağıya döndürün.
0 Cihazı nemli bir bezle temizleyin,
kesinlikle suya daldırmayın! Kahve kabı ve kabın kapağı
3
bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Kirecin temizlenmesi- kahve makinenizin kullanım ömrünün uzatılması
Bir önlem olarak, üç ayda bir kirecin temizlenmesini öneririz.
Sadece çevre dostu bir kireç çözücü kullanın ve ambalajın üzerindeki talimatlara uyun. Lütfen, formik bazlı veya toz biçimindeki hiçbir kireç çözücüyü kullanmayın.
93
Page 94
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 94 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
t
Su haznesini suyla doldurun ve
1
daha sonra sadece kireç çözücü ilave edin.
değiştirmeyin!
0 Kahve kabını kapağıyla birlikte
ısıtıcının üzerine yerleştirin.
0 Kireç çözücünün yaklaşık 15
dakika kadar etkisini göstermesine izin verin, daha sonra cihazıın. Kireç çözücü solüsyonu akmayı tamamladığında onu kapatın.
Gerekirse, kireç temizleme işlemini
3
tekrar edin.
0 Bunu yaptıktan sonra, cihazın en
az iki kez hiçbir katkı maddesi atılmamış suyla çalışmasına izin verin.
0 Kahve kabını, kapak ve filtre kabını
akan musluk suyunun altında iyice durulayın, durulama işlemi sırasında filtre vanasını arka arkaya çalıştırın.
İşlem sırasını
Kahve kabı
Kahve kabınız kırılırsa, kahve makinenizin modelini belirterek bayinizden veya servis merkezinden yeni bir tane satın alın, anma değeri plakasına bakınız (şekil 1/J).
Teknik bilgiler
Şebeke voltajı: 220 – 240 V Güç tüketimi: 1000 - 1200 W
Bu cihaz aşağıdaki EC Direktifleri
;
ile uyumludur:
• 2006/95/EC sayılışük Voltaj
• 92/31/EEC ve 93/68/EEC
Direktifi
değişikliklerini de kapsayan 89/336/EEC sayılı EMC Direktifi
94
Page 95
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 95 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
y
Скъпи клиенти,
y
Моля, прочетете настоящите инструкции за работа внимателно. Спазвайте особено инструкциите за безопасност на първите няколко страници от настоящите инструкции за работа! Моля, запазете инструкциите за работа за бъдеща справка. Ако е приложимо, предайте инструкциите на следващия собственик на уреда.
Предупредителният триъгълник
1
и/или ключовите думи (Опасност!, Внимание!, Важно!) привличат
вниманието Ви към указания, важни за безопасността Ви или правилното функциониране на уреда. Важно е да съблюдавате тези указания.
0 Този знак Ви води стъпка по
стъпка при работа с уреда. До този символ ще намерите
3
допълнителна информация и полезни съвети относно използването на уреда.
С детелина са обозначени
2
съвети и информация за икономично и безвредно за околната среда използване на уреда.
Описание на уреда (Фигура 1)
A Резервоар за вода B Шарнирен капак C Държач на филтъра с
противокапков вентил
D Бутонза аромат с индикатор E Бутон за включване/изключване
с индикатор
F Индикатор за нивото на водата G Кана за кафе с маркировка за
броя чаши
H Нагряваща плоча J Табелка с основни данни (отдолу
на уреда)
Инструкции за
1
безопасност
Уредът съответства на приети технологични стандарти за безопасност и на германския закон за безопасност на уредите. Въпреки това, като производител ние считаме, че е наше задължение да Ви запознаем със следните инструкции за безопасност.
Обща безопасност
• Свързвайте уреда към електрическата мрежа само ако напрежението и честотата отговарят на данните върху табелката с основните характеристики, която ще намерите от долната страна на уреда!
• Свързвайте уреда само в контакт, монтиран в съответствие с действащите разпоредби.
Никога не вземайте уреда, акозахранващият кабел е
повреден,
корпусът е повреден
Никога не вадете щепсела от контакта, дърпайки кабела.
Ако захранващият кабел се
повреди, трябва да се подмени от производителя, негов сервизен представител или друг квалифициран техник, за да се избегнат рискове.
• Поправките по уреда трябва да се извършват само от квалифицирани сервизни техници. Неправилните поправки могат да доведат до опасност. Ако се налага ремонт, моля, свържете се с Отдела за обслужване на клиенти или лицензиран търговски представител.
.
значителна
95
Page 96
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 96 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
y
• Тоз и уред е предназначен за приготвяне на кафе вкъщи, не за търговски цели. Производителят не носи никаква отговорност за щети в резултат на неправилно използване или използване за цели, различни от посочените.
• Тоз и уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с понижени физически, психически и сетивни способности или без опит и знание, освен ако са наблюдавани и инструктирани относно използването на уреда от отговорно за тяхната безопасност лице.
Безопасност на децата
Никога не оставяйте уреда да
работи без наблюдение. Бъдете особено внимателни, когато наоколо има деца!
• Опаковъчният материал, например найлонови торбички, не трябва да са достъпни за деца.
• Не разрешавайте на деца да играят с уреда.
Обърнете вниманиe на следното, когато използвате уреда
• Никога не позволявайте кабелът да се допира до нагряващата плоча!
• Преди почистване или извършване на поддръжка, изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
• Нагряващата плоча, тръбата за изпускане на вода и капакът на филтъра ще се нагреят по време на употреба. Дръжте далеч от деца!
• Не наливайте вода в когато е горещ. Изключете кафемашината и изчакайте около 5 минути да се охлади!
уреда,
Моля, спазвайте инструкциите за отстраняване на котлен камък!
Никога не потапяйте уреда в течност.
Производителят не носи никаква
отговорност за щети в резултат на неправилно или неподходящо използване на уреда.
• Не оставяйте уреда без наблюдение. щепсела от контакта дори когато напускате стаята за малко.
Изваждайте
Изхвърляне
Опаковъчен материал
2
Опаковъчните материали не вредят на околната среда и могат да се рециклират. Пластмасовите части са обозначени със знаци, например >PE<, >PS< и т.н. Моля, изхвърлете опаковъчните материали в съответния. предвиден за тази цел контейнер за събиране на отпадъци.
Остарял уред
2
Символът опаковката означава, че не бива да се третира като домакински отпадък. Вместо това трябва да се предаде на пункт за вторични отпадъци за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Изхвърляйки продукта по правилен начин, ще помогнете да се предотвратят потенциални отрицателни последици за околната среда и човешкото биха били предизвикани от неправилното изхвърляне на продукта. За повече информация относно рециклирането на този продукт, се свържете с местния Съвет, службата за събиране на отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта.
W върху продукта и
здраве, които иначе
96
Page 97
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 97 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
y
Работа с уреда
Преди да използвате кафемашината за първи път
Преди да използвате уреда за първи път, го почистете, като изпълните един или два цикъла на варене с вода, без да използвате хартиен филтър и кафе.
Приготвяне на кафе
0 Отворете капака (фигура 1/В). 0 Налейте вода (Фигура 2).
Напълнете резервоара за вода
1
само с чиста, студена вода. Никога не пълнете резервоара за вода с минерална вода, дестилирана вода, мляко, готово кафе, чай и т.н.
Можете да използвате каната за
3
кафе, за да налеете необходимото количество вода. В резервоара за вода и на каната за кафе има индикатор за 2-10 чаши.
Маркировките важат за количеството прясна вода.
Количеството приготвено кафе е по-малко, тъй като смляното кафе абсорбира вода.
0 Пъхнете хартиен филтър.
Пъхнете хартиен филтър с размер 1х4 в държача на филтъра (фигура 1/C). Преди да направите това, прегънете перфорираните страни.
0 Сложете смляно кафе.
Моля, използвайте средно смляно кафе. Количеството кафе е въпрос на лично предпочитание. За средно силно кафе е достатъчно една мерителна лъжица (около 6-7 g) на чаша.
0 Затворете капака (фигура 1/В). 0 Поставете каната за кафе
капака върху нагряващата плоча.
0 Включете уреда с бутона за
включване/изключване (Фигура 1/Е).
Индикаторната лампа ще светне. След няколко секунди във филтъра ще започне да тече гореща вода. След като водата спре да тече, уредът автоматично превключва на режим за затопляне.
0 Извадете каната.
Докато трае процесът на варене,
1
каната не трябва да се изважда за повече от 30 секунди, в противен случай филтърът ще прелее.
След изваждане на каната, филтърният вентил предотвратява капането на кафе върху нагряващата плоча. Нагряващата плоча поддържа кафето винаги горещо. Тя остава включена, докато уредът не бъде изключен с бутона за включване/изключване (Фигура 1/Е) и индикаторната лампа изгасне.
Ако не изключите уреда ръчно,
3
той ще се изключи автоматично 2 часа след края на процеса на
варене. За да получите равномерно
3
силно кафе, трябва да го разбъркате в каната, след като бъде приготвено.
Ако водата спре да тече, а Вие
1
желаете да долеете вода за още прясно кафе, изключете уреда и го оставете да изстине няколко минути.
с
97
Page 98
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 98 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
y
Настройка за аромат
Настройката за аромат гарантира пълно удоволстие от кафето дори при малки количества (2-4 чаши).
0 Включете уреда с бутона за
включване/изключване (Фигура 1/Е). Индикаторната лампа ще светне.
0 Включете настройката за аромат
с бутона за аромат (фигура 1/D).
Индикаторната лампа на бутона
светва,индикаторната лампа на бутона изгасва. Настройката за аромат включена.
11 минути след края на процеса
3
на варене настройката за аромат се изключва автоматично и индикаторната лампа на бутоназа включване/изключване
светва отново.
0 За да включите отново
настройката за аромат, натиснете с бутона за аромат (фигура 1/D).
е
Почистване и поддръжка
Извадете щепсела от контакта,
1
преди да преминете към почистване на уреда.
0 За да почистите държача на
филтъра, вдигнете дръжката нагоре и извадете държача на филтъра (фигура 3). За да почистите филтърния вентил основно, го активирайте няколко пъти, докато го изплаквате.
0 Пъхнете държача на филтъра
обратно и смъкнете дръжката надолу.
0 Почиствайте
парче плат, никога не го
потапяйте във вода!
уреда с влажно
Каната за кафе и капакът на
3
каната могат да се мият в миялна машина.
Отстраняване на котления камък - за по-дълъг живот на Вашата кафемашина
Като предпазна мярка препоръчваме да отстранявате котления камък на всеки три месеца.
Използвайте само безопасни за околната среда средства за отстраняване на котлен камък и спазвайте инструкциите върху опаковката. Не използвайте средства за отстраняване на котлен камък, базирани на мравчена киселина, или на прах.
Напълнете резервоара за вода с
1
вода и чак след това добавете средството за отстраняване на котлен камък.
обратно!
0 Поставете каната за кафе с
капака върху нагряващата плоча.
0 Оставете средството за
отстраняване на котлен камък да действа около 15 минути, след което включете уреда. Изключете го, когато средството за отстраняване на котлен камък спре да тече.
Ако е необходимо, повторете
3
процедурата за отстраняване на котлен камък.
0 След това оставете уреда да
извърши най-малко два цикъла с чиста вода.
0 Изплакнете обилно каната за
кафе, капака и държача на филтъра под течаща вода, активирайте филтърния вентил няколко пъти по време на изплакването.
Никога не правете
98
Page 99
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 99 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Кана за кафе
Ако каната за кафе се счупи, можете да закупите нова от търговския представител или сервизния център, като посочите модела на кафемашината, вижте табелката с основните характеристики (фигура 1/J).
Технически данни
Напрежение на мрежата: 220 – 240 V
Консумация на енергия: 1000 - 1200 W
Тези уреди са съобразени със
;
следните ЕС Директиви:
Директива за нисък волтаж 2006/95/EC
ЕМС Директива 89/336/EEC с
изменение 92/31/EEC и 93/68/EEC
y
99
Page 100
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 100 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
u
Уважаемые
u
покупатели!
Внимательно прочитайте это руководство по эксплуатации. Обязательно соблюдайте указания по технике безопасности, приве­денные на первых страницах этого руководства! Храните руководство как справочный материал. В случае продажи прибора передайте его новому владельцу.
Предупреждающим треугольником
1
или сигнальными словами (Предупреждение!, Осторожно!, Внимание!) отмечены примечания, важные для поддержания функцио­нальности прибора и безопасности пользователя. Неукоснительно следуйте инструкциям.
0 Этот знак будет сопровождать
указания по эксплуатации прибора.
Этим знаком отмечена дополни-
3
тельная информация по эксплуата­ции и практическому применению прибора.
Трилистником отмечены советы и
2
указания по рациональному и безопасному для окружающей среды использованию прибора.
Описание прибора (рис. 1)
A Емкость для свежей воды B Откидная крышка C Зажим для фильтра с
вентилем, предотвращающим образование капель
D Клавиша регулировки насыщен-
ности аромата с контрольной лампочкой
E Клавиша ВКЛ/ВЫКЛ
с контрольной лампочкой
F Индикатор уровня воды G Кружка для кофе с мерочными
отметками
H Плитка для тепловой выдержки J Фирменная табличка (нижняя
сторона прибора)
1 Указания по технике
безопасности
Безопасность данного прибора отвечает существующим техниче­ским и законодательным нормам. Несмотря на это, рекомендуется внимательно ознакомиться с пред­ставленными ниже указаниями по технике безопасности.
Общие указания
Прибор разрешается подключать
только к электрическим сетям, напряжение и частота которых соответствуют данным, указанным на фирменной табличке в нижней части прибора!
Прибор можно подключать только
к правильно установленной розетке.
Не используйте прибор, если
— поврежден питающий кабель, — поврежден корпус прибора.
Не тяните за питающий кабель для
извлечения штекера из розетки!
В целях безопасности замену
поврежденного кабеля электро­питания может выполнять изгото­витель, продавец прибора или лицо, обладающее соответствую­щей квалификацией.
Ремонт прибора должен произ-
водиться только подготовленным специалистом. Неправильно выпол­ненный ремонт может привести к возникновению опасных ситуа­ций. В случае поломки обратитесь в клиентскую службу или к уполно­моченному продавцу прибора.
Прибор предназначен для при-
готовления кофе в домашних условиях. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, поне­сенный в результате неправильного
100
Loading...