822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 1 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Coffee Maker EKF4...
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 7
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 11
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 15
Instruction book . . . . . . . . . 19
D Gebrauchsanweisung . . . . . 23
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 27
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 31
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 35
E Instrucciones de uso. . . . . . 39
P Instruções de utilização . . . 43
Návod k použití . . . . . . . . . . 47
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 51
PAGE
H Használati útmutató. . . . . . . 55
Návod na obsluhu . . . . . . . . 59
Navodilo za uporabo . . . . . . 63
Priručnik. . . . . . . . . . . . . . . . 67
Priročnik za navodila . . . . . . 71
Instrucţiuni de utilizare. . . . . 75
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 79
Instrukcija. . . . . . . . . . . . . . . 83
Kasutusjuhend. . . . . . . . . . . 87
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . 91
Упътване за работа . . . . . . . 95
Инструкция по эксплуатации
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 104
100
Page 2
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 2 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
B
A
C
D
E
F
G
H
J
1
23
2
Page 3
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 3 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln
1
och/eller signalorden (Varning! Se
upp! Obs!) framhävs punkter som är
viktiga för en säker och fungerande
användning av apparaten. De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder kaffeautomaten.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning av maskin
(bild 1)
AFärskvattenbehållare
BUppfällbart lock
CFilterhållare med antidroppventil
DKnapp aromsteg
med kontrollampa
EKnapp TILL/FRÅN med
kontrollampa
FVattennivåindikering
GKaffekanna med markering för antalet
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett
strömnät med en spänning och frekvens som överensstämmer med data på
typskylten som sitter på apparatens
undersida!
• Apparaten får bara anslutas till ett korrekt installerat vägguttag.
• Starta inte apparaten om
– Nätsladden skadats,
– om huset är skadat.
• Dra aldrig ut stickproppen ur vägguttaget genom att slita i nätsladden.
• Om nätsladden skadats skall den bytas
ut av tillverkaren, en fackhandlare eller
en lämpligt kvalificerad person, för att
utesluta alla risker.
• Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Reparationer som utförs av ej utbildad personal kan innebära stora risker. Vänd
Dig vid behov av reparation till kundtjänst eller till en auktoriserad fackhandlare.
• Maskinen är avsedd endast för beredning av kaffe i hushållet. Tillverkaren
fritar sig från allt ansvar för skador
som uppstår genom felhantering och
icke ändamålsenlig användning.
• Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad maskin utan
uppsikt och var speciellt försiktig om
barn finns i närheten!
• Förpackningsmaterial, t ex plastpåse,
ska inte hamna i barnens händer.
3
Page 4
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 4 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
s
• Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
Detta bör du tänka på när du
använder maskinen
• Nätkabeln får aldrig komma i kontakt
med den heta varmhållningsplattan.
• Innan samtliga rengörings- och skötselarbeten skall apparaten stängas av
och nätstickkontakten dras ut.
• Varmhållningsplatta, vattenutloppsrör
och filterlocket blir av funktionsmässiga orsaker heta under användningen.
Håll barn borta från apparaten.
• Fyll inte på vatten när apparaten är
het.
Stäng av kaffeautomaten och låt den
svalna i ca. 5 minuter.
• Observera avkalkningsanvisningar.
• Doppa inte basapparaten i vatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som beror på ej ändamålsenlig användning eller felaktig
hantering.
• Apparaten får bara användas när den
är under uppsikt. Även om du bara
lämnar rummet för ett kort ögonblick
skall nätsladden dras ut.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen
emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan upp-
W
på produkten eller
stå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Handhavande
Innan idrifttagning första
gången
Innan kaffe bryggs första gången skall
en eller två bryggningar utan kaffe och
pappersfilter utföras.
Tillredning av kaffe
0 Fäll upp locket (bild 1/B).
0 Fyll på vatten (bild 2).
Färskvattenbehållaren fylls endast med
1
kalt och klart vatten. Häll aldrig mineralvatten, destillerat vatten, mjölk, färdigt kaffe, te osv. i färskvattenbehållaren.
För att fylla på den önskade vatten-
3
mängden kan kaffekannan användas.
Markeringar för 2 till 10 koppar finns
på färskvattenbehållaren och på kaffekannan.
Markeringarna gäller för färskvattenmängden.
Den senare kaffevolymen är mindre,
eftersom kaffet suger upp vatten.
0 Lägg in filterpapper.
Lägg in ett pappersfilter i storleken 1x4 i filterhållaren (bild 1/C). Vik först
om de perforerade kanterna.
0 Fyll på kaffe.
Använd kaffe som malts medelfint.
Mängden kaffe beror på din smak. För
ett medelstarkt kaffe tas ett mått kaffe
(ca. 6-7 g) per kopp.
0 Fäll ned locket (bild 1/B).
0 Sätt kaffekannan med lock på varm-
hållningsplattan.
0 Koppla på med TILL/FRÅN-knappen
(bild 1/E).
4
Page 5
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 5 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
s
Kontrollampan tänds. Efter några sekunder rinner hett vatten ner i filtret.
När genomflödet avslutats kopplar
apparaten automatiskt om på varmhållning.
0 Tag bort kaffekannan.
Under bryggning får kaffekannan inte
1
tas bort för mer än 30 sekunder, i
annat fall rinner vattnet ut över filtret.
När kaffekannan är borttagen hindrar
filterventilen neddroppning på varmhållningsplattan. Varmhållningsplattan håller kaffet lagom dricksvarmt.
Den fortsätter att värma tills kaffebryggaren frånkopplas med TILL/FRÅNknappen (bild 1/E) och kontrollampan slocknar.
Om kaffebryggaren inte stängs av för
3
hand, kopplas den automatiskt från 2
timmar efter det bryggningen avslutats.
För att kaffet skall få en jämn styrka,
3
bör kaffet efter bryggning röras om i
kaffekannan.
När genomflödet avslutats och du vill
1
fylla på vatten för att göra mer kaffe
bör du vänta några minuter så att
apparaten svalnar.
Aromfunktion
Aromfunktionen garanterar full kaffenjutning även vid mindre mängder
(2-4 koppar).
kontrollampan i knappen slocknar.
Aromsteget är nu påkopplat.
11 minuter efter bryggning kopplas
3
aromsteget automatiskt från och kontrollampan i TILL/FRÅN-knappen
tänds igen.
0 För återinkoppling av aromsteget, tryck
åter på knappen (bild 1/D).
Rengöring och skötsel
Innan rengöring skall nätstickkontak-
1
ten dras ut.
0 Lyft med handtaget ut filterhållaren
för rengöring (bild 3). Öppna och stäng
filterventilen under sköljning flera
gånger för noggrann rengöring.
Sätt åter in filterhållaren och sväng
handtaget nedåt (bild 3).
0 Rengör apparaten med en fuktig trasa,
men doppa den aldrig i vatten.
Kaffekannan och locket till denna kan
3
diskas i diskmaskin.
Avkalkning - så här får du din
kaffebryggare att hålla längre
Gör en preventiv avkalkning en gång i
kvartalet.
Vid avkalkning skall endast ett miljövänligt avkalkningsmedel användas.
Följ tillverkarens anvisningar. Använd
inga myrsyrebaserade kalklösningsmedel. Använd heller inga pulverformade
avkalkningsmedel.
Fyll färskvattenbehållaren med vatten
1
och häll först därefter i avkalkningsmedlet. Inteomvänt.
0 Sätt kaffekannan med lock på varm-
hållningsplattan.
0 Låt avkalkningslösningen verka ca.
15 minuter och starta sedan apparaten.
När avkalkningslösningen runnit igenom skall apparaten stängas av.
Vid behov upprepas avkalkningen.
3
0 Därefter upprepas genomrinningspro-
ceduren minst 2 gånger.
0 Kaffekannan, locket till denna och fil-
terhållaren spolas noga under kallt
vatten. Manövrera filterventilen flera
gånger under spolningen.
5
Page 6
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 6 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
s
Kaffekanna
Om kaffekannan skadas finns en ny att
köpa hos fackhandlaren och kundtjänsten. Ange vid beställning kaffebryggarens modellbeteckning: se
typskylt (bild 1/J).
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V
Upptagen effekt: 1000 - 1200 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
6
Page 7
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 7 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem.
Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisningerne på de første sider i denne!
Opbevar venligst brugsanvisningen til
senere brug. Giv den videre til eventuelle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv
agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for apparatets funktionsevne. Bemærk venligst
ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet.
Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk
brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kendetegnet med kløverbladet.
Apparatets dele (ill. 1)
AFrischwasserbehälter
BKoldtvandsbeholder
CFiltertragt med drypstop
DAromaknap
med kontrollampe
ETÆND/SLUK-kontakt
med kontrollampe
FVandstandsmåler
GKaffekande med mærker
for antal kopper
HVarmeplade
JTypeskilt (apparatets underside)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsmæssigt overholder denne
kaffemaskine de anerkendte regler for
teknik og lovens krav om apparaters
sikkerhed. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til at informere dig
som bruger om følgende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
• Maskinen må kun tilsluttes et strømforsyningsnet, hvis spænding og frekvens stemmer overens med
oplysningerne på typeskiltet!
• Maskinen må kun tilsluttes en reglementeret installeret stikkontakt.
• Du må aldrig tænde for kaffemaskinen,
hvis
– tilslutningsledningen er beskadiget,
– kabinettet er beskadiget.
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen.
• Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
en specialforhandler eller en lignende
kvalificeret person for at undgå enhver
risiko.
• Reparationer på denne kaffemaskine
må kun udføres af fagfolk. Ved ukyndig
reparation kan der opstå betydelige
risici. Henvend dig i tilfælde af reparation til kundeservice eller til din forhandler.
• Maskinen er kun beregnet til brygning
af kaffe i private husholdninger. Producenten hæfter ikke for skader, der
måtte opstå som følge af, at kaffemaskinen bruges ukyndigt eller til andet
end det tilsigtede formål.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt/brugt af personer (inkl.
børn), som på grund af deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at
betjene det sikkert, eller af personer
(inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre ovennævnte personer er instrueret
af en ansvarlig person i, hvordan man
bruger apparatet sikkert, og i begyndelsen også er under opsyn af dem.
7
Page 8
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 8 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
k
Sikkerhed for børn
• Lad aldrig kaffemaskinen køre uden
opsyn. Du har en særlig opsynspligt
over for børn!
• Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Børn må ikke have adgang til emballage, som f.eks. plastikposer.
Det bør du være opmærksom på
ved brug af kaffemaskinen
• Kablet må aldrig komme i berøring med
en hed varmeplade!
• Sluk for kaffemaskinen og tag stikket
ud af kontakten, før du begynder at
rengøre og pleje kaffemaskinen.
• Varmepladen, udløbsrøret og låget til
filtertragten bliver meget varme under
brygningen. Børn må ikke have adgang
til dem!
• Fyld aldrig vand på, når kaffemaskinen
er!
Sluk for kaffemaskinen og lad den køle
af i ca. 5 minutter!
• Følg anvisningerne om afkalkning!
•
Hovedapparatet må ikke dyppes i vand
• Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, der måtte opstå som følge af at
kaffemaskinen bruges til andet end det
tilsigtede formål eller betjenes forkert.
• Maskinen skal altid være under opsyn,
når den er tændt. Stikket skal trækkes
ud af kontakten, også hvis man kun
forlader rummet for en kort stund.
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til
at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
Betjening
Før første ibrugtagning
Før man begynder at brygge kaffe første gang, bør man gennemkoge kaffe-
!
maskinen en til to gange uden kaffe og
papirfilter for at rense kaffemaskinen.
Brygning af kaffe
0 Vip låget op (ill. 1/B).
0 Hæld vand på (ill. 2).
Vandbeholderen må kun fyldes op med
1
koldt, rent vand. Hæld aldrig danskvand, destilleret vand, mælk, færdig
kaffe, te osv. i vandbeholderen.
Kaffekanden kan bruges til at hælde
3
den ønskede mængde vand i. Der er
mærker for 2 til 10 kopper kaffe både
på vandbeholderen og på kaffekanden.
Mærkerne gælder for mængden af
koldt vand.
Den færdige mængde kaffe er mindre,
da kaffepulveret opsuger vand.
0 Sæt filterpose i.
Sæt et papirfilter str. 1x4 i tragten
(ill. 1/C). Det anbefales først at bukke
de perforerede sider.
W på produktet eller på
8
Page 9
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 9 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
k
0 Fyld kaffepulver i posen.
Brug malet kaffe, formalingsgrad
"middel". Mængden af kaffe afhænger
af den personlige smag. Til en mellemstærk kaffe er det nok at bruge en
måleskefuld (ca. 6-7 g) pr. kop.
0 Vip låget på plads (ill. 1/B).
0 Stil kaffekanden med låget på ind på
varmepladen.
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-knappen (ill. 1/E).
Kontrollampen lyser. Efter et par
sekunder begynder der at løbe kogende
vand ned i filteret. Når vandet er løbet
igennem, skifter kaffemaskinen automatisk over på varmholdning.
0 Tag kanden af.
Under brygningen må kanden højst
1
tages ud i 30 sekunder, da filteret ellers
løber over.
Når kanden er taget ud, forhindrer filterventilen, at der drypper kaffe ned på
varmepladen. Varmepladen holder hele
tiden kaffen varm. Den forbliver tændt,
indtil kaffemaskinen slukkes med
TÆND/SLUK-knappen (ill. 1/E) og
kontrollampen slukker.
Hvis kaffemaskinen ikke slukkes manu-
3
elt, slukker den automatisk 2 timer
efter selve brygningen.
Kaffen bør røres om i kanden, når
3
brygningen er færdig, så den bliver
ensartet stærk.
Når vandet er løbet igennem og man
1
vil hælde nyt vand på til en ny brygning, bør man først slukke for kaffemaskinen og lade den køle af et par
minutter.
Aromatrin
Aromatrinnet garanterer fuld kaffenydelse, også ved mindre mængder
(2-4 kopper).
kontrollampen i knappen slukker.
Nu er aromatrin slået til.
11 minutter efter brygningen slukker
3
aromatrinnet automatisk, og kontrollampen i TÆND/SLUK-knappen
lyser igen.
0 Man tænder aromatrinnet igen ved at
trykke på knappen igen (ill. 1/D).
Rengøring og pleje
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
1
begynder at rengøre kaffemaskinen.
0 Tag filtertragten ud med bøjlen (ill. 3).
Det anbefales at trykke flere gange på
filterventilen under rindende vand, når
tragten rengøres.
0 Sæt filtertragten på igen og vip bøjlen
ned (ill. 3).
0 Rengør kaffemaskinen med en fugtig
klud, men hold den aldrig ned i vand!
Kaffekanden og låget til kaffekanden
3
tåler opvaskemaskine.
Afkalkning - Sådan får din kaffemaskine et langt liv
Vi anbefaler at afkalke kaffemaskinen
en gang i kvartalet.
Til afkalkningen må der kun bruges et
miljøvenligt afkalkningsmiddel, der
skal anvendes i henhold til producentens anvisninger. Brug aldrig et kalkopløsningsmiddel på myresyre-basis. Brug
heller ikke afkalkningsmidler i pulverform.
Fyld vandbeholderen op med vand og
1
hæld først derefter afkalkningsmiddel
i. Ikke i omvendt rækkefølge.
0 Stil kaffekanden med låget på ind på
varmepladen.
0 Lad afkalkningsopløsningen virke i
ca. 15 minutter, tænd derefter for kaffemaskinen. Når opløsningen er løbet
igennem, slukker du for kaffemaskinen.
9
Page 10
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 10 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
k
Ved behov kan afkalkningen gentages.
3
0 Derefter skal kaffemaskinen køres
igennem mindst 2 gange med rent
vand.
0 Kaffekanden, låget til kaffekanden og
filtertragten skylles grundigt af under
vandhanen. Tryk flere gange på filterventilen under rengøringen.
Tekniske data
Net-spænding: 220 – 240 V
Strømforbrug: 1000 - 1200 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som
Kaffekande
Hvis kaffekanden går i stykker, så kan
du købe en ny kande hos din forhandler eller hos kundeservice, når du oplyser typebetegnelsen på kaffemaskinen:
se typeskiltet (ill. 1/J).
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
10
Page 11
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 11 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvisningen.
Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene på de første sidene i bruksanvisningen! Ta vare på
bruksanvisningen for senere bruk. Gi
den videre til eventuelle nye eiere av
apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer
punkter som er viktig med tanke på
sikkerheten eller funksjonen til apparatet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet.
Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og
praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av
apparatet
Apparatbeskrivelse (figur 1)
AFerskvannsbeholder
BOppklappbart lokk
CFilterholder med antidråpeventil
DAromatrinnknapp
med kontrollampe
EPÅ-/AV-knapp med kontrollampe
FVannstandsmåler
GKaffebeholder med koppmarkering
HVarmeplate
JTypeskilt (på undersiden av apparatet)
1 Sikkerhetsmerknader
Dette apparatets sikkerhet følger teknikkens anerkjente regler og Loven om
apparatsikkerhet. Likevel føler vi som
produsent en forpliktelse til å gjøre deg
kjent med nedenforstående sikkerhetsmerknader.
Generell sikkerhet
• Apparatet må bare tilkoples et strømnett med en spenning som er kompatibel med spenningen angitt på
typeskiltet!
• Apparatet må ha en forskriftsmessig
installert stikkontakt.
• Bruk aldri apparatet når
– ledningen er skadet,
– dekselet er skadet.
• Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten etter ledningen.
• Når nettledningen er skadet, må utskiftingen av denne utføres av produsenten, en fagforhandler eller en person
med tilsvarende kvalifikasjoner for å
utelukke enhver fare.
• Reparasjoner av dette apparatet må
bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå
betydelig fare ved uforskriftsmessige
reparasjoner. Ta kontakt med kundeservice eller din autoriserte fagforhandler
når apparatet må repareres.
• Apparatet er bare ment å brukes til
kaffetrakting i husholdningen. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
er oppstått som følge av uforskriftsmessig bruk eller bruk utenfor bruksområdet.
• Dette apparatet må ikke under noen
omstendigheter settes i drift eller tas i
bruk av personer (også barn) som ikke
har den erfaringen og/eller kunnskapen som er nødvendig for å betjene det
på en sikker måte, eller personer (også
barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner. Unntak gjelder bare dersom de har mottatt
instrukser om sikker håndtering av
apparatet av personer som er ansvarlige for dem, og disse personene også
har hatt tilsyn med dem i startfasen.
11
Page 12
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 12 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
n
Sikkerhet for barn
• Ikke bruk apparatet uten at det er
under oppsyn, og pass særlig på barn!
• Emballasjematerial, f.eks. plastposer,
må ikke komme i hendene på barn.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på følgende
ved bruk av apparatet
• La aldri ledningen komme i kontakt
med varmeplaten!
• Før rengjørings- og vedlikeholdsarbeid
skal alltid apparatet koples ut og støpselet trekkes ut.
• Varmeplate, vannavløpsrør og filterdeksel blir varme under drift. Hold barn
unna!
• Ikke fyll vann i apparatet når det er
varmt!
Kople ut kaffeautomaten og la den
avkjøles i ca. 5 minutter!
• Følg instruksjonene for avkalking!
• Senk aldri grunnapparatet ned i vann!
• Produsenten er ikke ansvarlig for skader som følge av bruk utenfor bruksområdet eller feil bruk.
• Bruk bare apparatet når det er under
oppsyn. Også når rommet forlates for
en kort tid, skal støpselet trekkes ut.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene
er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv.
Sørg for å kaste emballasjematerialene
ifølge merkingen i den kommunale
avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor-
W på produktet eller på
rekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Betjening
Før første gangs bruk
Før du trakter kaffe for første gang,
bør du gjennomføre én til to trakterosesser uten kaffepulver og papirfilter
for å rengjøre apparatet.
Kaffetrakting
0 Klapp opp lokket (figur 1/B).
0 Fyll opp med vann (figur 2).
Bruk bare kaldt, klart vann til oppfyl-
1
ling av ferskvannsbeholderen. Fyll aldri
opp ferskvannsbeholderen med mineralvann, destillert vann, melk, ferdigkaffe, te osv.
Du kan bruke kaffebeholderen til å
3
fylle opp ønsket vannmengde. I ferskvannsbeholderen og på kaffebeholderen er det koppmarkeringer for 2 til
10 kopper.
Markeringene gjelder for ferskvannsmengden.
Den resulterende kaffemengden er
mindre, da kaffemelet suger opp vann.
0 Legg inn filterpapir.
Legg inn et papirfilter i størrelsen 1x4
i filteret (figur 1/C). Brett først de perforerte sidene.
0 Fyll opp med kaffemel.
Bruk "medium" malt kaffe. Mengden
kaffemel kan du bestemme ut fra smak
og behag. For å få mellomsterk kaffe er
én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp tilstrekkelig.
0 Klapp igjen lokket (figur 1/B).
0 Plasser kaffebeholderen med lokk på
varmeplaten.
12
Page 13
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 13 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
n
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/E).
Kontrollampen lyser. Etter få sekunder
renner varmt vann inn i filteret. Når
gjennomløpningen av vann er avsluttet, koples apparatet automatisk på
varming.
0 Ta ut beholderen.
Under trakteprosessen må ikke behol-
1
deren tas ut i mer enn 30 sekunder ellers vil filteret renne over.
Dersom beholderen er tatt ut, forhindrer filterventilen at det drypper på
varmeplaten. Varmeplaten holder alltid
kaffen drikkevarm. Varmeplaten fungerer inntil du kopler ut apparatet med
PÅ-AV-knappen (figur 1/E) og kontrollampen slukkes.
Dersom apparatet ikke koples ut manu-
3
elt, koples det automatisk ut 2 timer
etter at trakteprosessen er avsluttet.
For å få kaffen jevnt sterk bør du røre i
3
den etter at den er traktet i kaffebeholderen.
Når gjennomløpningen av vann er fer-
1
dig og du ønsker å etterfylle vann til
videre trakting, bør du kople ut apparatet og la det avkjøles i noen minutter.
Aromatrinn
Aromatrinnet garanterer en fullgod
kaffesmak også ved mindre mengder
(2-4 kopper).
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/E). Kontrollampen
lyser.
0 Kople inn aromatrinnet med knappen
(figur 1/D).
Kontrollampen på knappen lyser,
kontrollampen på knappen slukkes.
Aromatrinnet er innkoplet.
11 minutter etter trakteprosessen
3
koples aromatrinnet automatisk ut, og
kontrollampen på PÅ-/AV-knappen
lyser igjen.
0 Trykk én gang til på knappen
(figur 1/D) for å kople inn aromatrinnet
igjen.
Renhold og vedlikehold
Trekk ut støpselet før rengjøring.
1
0 For å rengjøre filterholderen, ta den ut
etter hanken (figur 3). For å få rengjort
filterventilen grundig bør du trykke på
den flere ganger under skyllingen.
0 Sett inn filterholderen igjen, og sving
hanken nedover (figur 3).
0 Rengjør apparatet med en fuktig klut,
men senk det aldri ned i vann!
Kaffebeholder og lokk tåler vask i opp-
3
vaskmaskin.
Avkalking - Slik har du
kaffeautomaten lenge
Vi anbefaler avkalking hver tredje
måned.
Bruk alltid et miljøvennlig avkalkingsmiddel, og følg produsentens retningslinjer for bruk. Ikke bruk kalkoppløsende midler med maursyrebasis. Bruk
heller ikke avkalkingsmidler i pulverform.
Fyll ferskvannsbeholderen med vann og
1
tilsett først deretter avkalkingsmiddelet - ikke omvendt.
0 Plasser kaffebeholderen med lokk på
varmeplaten.
0 La avkalkingsoppløsningen virke i ca.
15 minutter. Kople deretter inn apparatet. Kople ut apparatet når avkalkingsoppløsningen har gått gjennom
apparatet.
Gjenta avkalkingsprosedyren om nød-
3
vendig.
0 Gjenta deretter gjennomløpsprosedy-
ren med klart vann minst 2 ganger.
0 Skyll kaffebeholderen, lokket og filter-
holderen godt under rennende vann.
Trykk flere ganger på filterventilen
under skyllingen.
13
Page 14
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 14 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
n
Kaffebeholder
Dersom kaffebeholderen går i stykker,
så får du mot betaling en ny beholder
av din fagforhandler eller av kundeservice dersom du oppgir modellbetegnelsen for din kaffeautomat: Se typeskilt
(figur 1/J).
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V
Effektforbruk: 1000 - 1200 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføyelser 93/31/EEC og 93/68/EEC
14
Page 15
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 15 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ota ennen kaikkea huomioon tämän
käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle
omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1.
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joiden avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta
tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdottomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan
yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja laiteturvallisuusasetuksia. Meistä on silti
valmistajana aiheellista tutustuttaa
Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laitteen saa liittää ainoastaan sellaiseen sähköverkkoon, jonka jännite ja
taajuus vastaavat laitteen pohjassa
sijaitsevan tyyppikilven tietoja!
• Laitteen saa liittää ainoastaan määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos
– verkkojohto on vaurioitunut,
– kotelo on vaurioitunut.
• Älä koskaan irrota verkkopistoketta
pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoittunut, tulee verkkojohdon vaihto antaa
valmistajan, alan liikkeen tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön suoritettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kahvin
valmistamiseen kotitaloudessa. Valmistaja ei vastaa asiattomasta tai tarkoituksenvastaisesta käytöstä syntyneistä
vahingoista.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), jotka kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä
takia eivät ole kykeneviä käyttämään
laitetta turvallisesti. Henkilöt (lapset
mukaanluettuna) joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä vammoja, saavat
käyttää laitetta vain siinä tapauksessa,
että heidät on opastettu laitteen käyttöön ja käyttöä on aluksi ollut valvomassa toinen henkilö.
15
Page 16
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 16 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
q
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin
ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä
huomiota lasten turvallisuuteen!
• Pakkausmateriaalia, kuten esim. muovipussia ei tule antaa lapsille.
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
Huomioi laitetta käyttäessäsi
seuraavat seikat
• Älä koskaan saata sähköjohtoa kosketuksiin kuuman lämpölevyn kanssa!
• Laite tulee kytkeä pois päältä ja verkkopistoke irrottaa seinästä ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä.
• Lämpölevy, veden ulostuloputki ja suodattimen kansi kuumenevat käytön
aikana. Pidä lapset poissa laitteen
läheltä!
• Älä täytä vettä kuumaan laitteeseen!
Sulje kahviautomaatti ja anna sen
jäähtyä n. 5 minuuttia!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
• Älä upota peruslaitetta veteen!
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista tarkoituksenvastaisesta tai väärästä käytöstä aiheutuvista vahingoista.
• Käytä laitetta ainoastaan valvonnan
alaisena. Irrota verkkopistoke poistuessasi huoneesta lyhyeksikin aikaa.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt
pakkausmateriaalit niille varattuihin
keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo-
W, joka on merkitty tuot-
vutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista laite ennen ensimmäistä käyttökertaa keittämällä sillä 1-2 kannullista vettä ilman kahvijauhetta ja suodatinpaperia.
painikkeella (kuva 1/E).
Merkkivalo syttyy. Muutaman sekunnin
kuluttua suodattimeen alkaa valua
kuumaa vettä. Kun kaikki vesi on valunut, laite kytkeytyy automaattisesti
lämpimänäpitotoimintoon.
0 Poista kahvikannu.
Kahvinvalmistuksen aikana kahvikan-
1
nua ei saa ottaa pois yli 30 sekunnin
ajaksi, koska suodatin tulee muuten
liian täyteen.
Kahvikannun ollessa poistettuna venttiili estää kahvin tippumisen lämpölevylle. Lämpölevy pitää kahvin aina
juotavan kuumana. Lämpölevy pysyy
kuumana, kunnes katkaiset laitteen
virran PÄÄLLÄ/POIS-painikkeella
(kuva 1/E) ja merkkivalo sammuu.
Jos laitteesta ei katkaista virtaa, se kyt-
3
keytyy pois automaattisesti, kun kahvin
keitosta on kulunut 2 tuntia.
Jotta kahvista tulisi tasaisen vahvaa,
3
tulee kahvikannussa oleva kahvi
sekoittaa.
Kun kahvinvalmistus on päättynyt, ja
1
haluat lisätä vettä seuraavaa valmistuskertaa varten, tulee laite kytkeä pois
päältä ja antaa sen jäähtyä muutamia
minuutteja.
Aromipainike
Aromiasento takaa täyden kahvinautinnon myös määrän ollessa pieni
(2-4 kupillista).
0 Kytke laitteeseen virta PÄÄLLÄ/POIS-
painikkeella (kuva 1/E). Merkkivalo
syttyy.
0 Paina aromipainiketta (kuva 1/D).
-painikkeen merkkivalo palaa, painikkeen merkkivalo sammuu. Aromitoiminto on kytketty päälle.
Aromitoiminto kytkeytyy pois auto-
3
maattisesti, kun kahvin keittämisestä
on kulunut 11 minuuttia. PÄÄLLEPOIS-painikkeen merkkivalo syttyy
jälleen.
0 Paina -painiketta (kuva 1/D), kun
haluat kytkeä aromitoiminnon uudelleen päälle.
Puhdistus ja huolto
Irrota verkkopistoke seinästä ennen
1
laitteen puhdistusta.
0 Tartu kiinni suodatinkotelon kahvasta
ja ota kotelo pois puhdistusta varten
(kuva 3). Tipanestoventtiiliä on painettava pesun aikana useita kertoja, jotta
se puhdistuisi perusteellisesti.
Aseta suodatinkotelo takaisin paikoilleen ja käännä kahva alas (kuva 3).
0 Puhdista laite kostealla liinalla, mutta
älä koskaan upota laitetta veteen!
Kahvikannun ja sen kannen voit pestä
3
astianpesukoneessa.
Kalkinpoisto - näin
kahvinkeittimesi käyttöikä
pitenee
Käytä kalkinpoistoon ainoastaan
ympäristöystävällistä kalkinpoistoainetta ja ainoastaan valmistajan ohjeiden mukaisesti. Älä käytä
muurahaishappopohjaisia kalkinpoistoaineita tai jauhemaisia kalkinpoistoaineita.
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää säiliöön
1
vasta sitten kalkinpoistoainetta.
sinpäin
.
0
Aseta kahvikannu kansineen lämpöle-
.
vylle
0
Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n.
15 minuuttia, kytke laite sitten päälle.
Kun kalkinpoistoliuos on valunut kokonaan kannuun, kytke virta laitteesta
Ei toi-
.
17
Page 18
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 18 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
q
Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudel-
3
leen
.
0
Keitä lopuksi vähintään kaksi kannullista puhdasta vettä
0
Huuhtele kahvikannu, kannun kansi ja
suodatinkotelo perusteellisesti juoksevan veden alla. Paina tipanestoventtiiliä
huuhtelun aikana useasti
.
.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 – 240 V
Tehontarve: 1000 - 1200 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen
Kahvikannu
Jos kahvikannu rikkoutuu, varakannun
voi ostaa alan ammattiliikkeestä tai
asiakaspalvelusta mainitsemalla kahviautomaatin mallin: katso tyyppikilpi
(kuva 1/J).
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
18
Page 19
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 19 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
g
Dear customer
g
Please read these operating
instructions through carefully.
Above all, please follow the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep the operating instructions for
future reference. If applicable, pass
these instructions on to the next owner
of the appliance.
The warning triangle and/or key words
1
(Danger!, Caution!, Important!), draw
your attention to information which is
important for your safety or the
correct functioning of the appliance. It
is essential that this information is
observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for
your appliance.
Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on
using the appliance.
The clover indicates tips and informa-
2
tion about the economical and environmentally friendly use of the
appliance.
Appliance Description
(Figure 1)
AWater reservoir
BHinged lid
CFilter holder with non-drip valve
DAroma button
with indicator
EON/OFF button with indicator
FWater level indicator
GCoffee jug with cup marking
HHotplate
JRating plate (under appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manufacturer, we consider it our duty to
familiarise you with the following
safety instructions.
General safety
• The appliance must be connected only
to a power supply at a voltage and frequency which comply with the specifications on the rating plate on the
underside of the appliance!
• The appliance should only be plugged
into a socket installed according to
regulations.
• Never pick up the appliance if
– the lead is damaged,
– the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out
from the socket.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
• The appliance is intended only for preparing coffee in the home, not for
commercial use. The manufacturer
accepts no liability for damage caused
by improper use or use other than for
the intended purpose.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
19
Page 20
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 20 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
g
Safety of children
• Never leave the appliance running
unattended. Take particular care
when children are around!
• Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Points to note when using the
appliance
• Never allow the cord to come into contact with the hotplate!
• Before cleaning and carrying out
maintenance, switch the appliance off
and unplug from the mains socket.
• The hotplate, water outlet pipe and filter cover will heat up during use. Keep
children away!
• Do not fill the appliance with water
when it is hot.
Switch the coffee maker off and wait
approx. 5 minutes for it to cool down!
• Please follow the instructions for descaling!
• Never immerse the unit in liquid.
• The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper or
incorrect use.
• Do not leave the appliance unattended.
Unplug from the mains socket even
when leaving the room for a short
time.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol
its packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this
product, please contact your local city
office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
W on the product or on
Operation
Before using your coffee maker
for the first time
Before using the appliance for the first
time, clean it by running water
through it once or twice without using
paper filter and coffee.
Making coffee
0 Open the lid (figure 1/B).
0 Fill in water (figure 2).
Fill the water reservoir only with fresh
1
cold water. Never fill the water reservoir with mineral water, distilled
water, milk, ready made coffee, tea etc.
You can use the coffee jug to fill in the
3
amount of water you require. There is a
gauge for 2-10 cups in the water reservoir and on the coffee jug.
The markings apply for the amount of
fresh water.
The quantity of coffee produced is
lower as the ground coffee absorbs
water.
20
Page 21
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 21 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
g
0 Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the filter holder (figure 1/C). Please fold the
perforated edges before doing this.
0 Fill in ground coffee.
Please use ground coffee, medium
grind. The quantity of coffee is matter
of personal taste. For an average strong
coffee one measuring spoon (approx.
6-7 g) is sufficient per cup.
0 Close the lid (figure 1/B).
0 Place the coffee jug complete with lid
onto the hotplate.
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/E).
The indicator lamp lights up. After a
few seconds, hot water flows into the
filter. When the water has stopped
flowing, the appliance automatically
switches to the warming mode.
0 Remove the jug.
Whilst boiling, the jug must not be
1
removed for longer than 30 seconds or
the filter will overflow.
Once the jug has been removed, the
filter valve prevents coffee from dripping onto the hotplate. The hotplate
always keeps the coffee hot. It remains
on until the appliance is switched off
with the ON/OFF button (figure
1/E) and the indicator lamp goes out.
If the appliance is not switched off by
3
hand, it automatically switches off
2 hours after the end of boiling.
To guarantee uniform coffee strength
3
it should be stirred in the coffee jug
after preparation.
If the water has stopped flowing and
1
you wish to refill water for a fresh jug
of coffee, switch the appliance off and
allow it to cool down for a few minutes.
Aroma setting
The aroma setting guarantees full coffee enjoyment even with small quantities (2-4 cups).
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/E). The
indicator lamp lights up.
0 Switch on the aroma setting with the
Aroma button (figure 1/D).
The indicator lamp of the button
lights, the indicator lamp of the button
goes out. Aroma setting is switched
on.
11 minutes after the end of boiling
3
aroma setting automatically switches
off, and the indicator lamp of the
ON/OFF button lights again.
0 To restart the aroma setting, press
Aroma button (figure 1/D) again.
Cleaning and Care
Unplug the power cord from the mains
1
socket before cleaning.
0 To clean the filter holder, swing up the
handle and remove the filter holder
(figure 3). To clean the filter valve
thoroughly, activate it several times
whilst it is being rinsed.
0 Reinsert filter holder and swing handle
down.
0 Clean the appliance with a damp cloth
but never immerse it in water!
Coffee jug and jug lid are dishwasher
3
proof.
Descaling - making your coffee
maker last longer
As a precautionary measure, we recommend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly
descaler and follow the instructions on
the packet. Please do not use a descaler
with a formic base, or any descaler in
powder form.
Fill the water reservoir with water and
1
only then add the descaler.
versa!
0 Place the coffee jug with its lid onto
the hotplate.
Not vice
21
Page 22
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 22 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
g
0 Allow the descaler to take effect for
about 15 minutes, then switch the
appliance on. Switch it off when the
descaler solution has finished flowing
through.
If necessary repeat the descaling
3
process.
0 Following this, allow the appliance to
run at least twice with plain water.
0 Thoroughly rinse the coffee jug, lid and
filter holder under running water, activate the filter valve repeatedly during
the rinse process.
Coffee jug
If your coffee jug smashed, you can
purchase a new one from your sales
dealer or the service centre specifying
the model of your coffee maker, see
rating plate (figure 1/J).
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V
Power consumption: 1000 - 1200 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
22
Page 23
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 23 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
(Bild 1)
AFrischwasserbehälter
BAufklappbarer Deckel
CFilterhalter mit Antitropfventil
DTaste Aromastufe
mit Kontrollleuchte
EEIN/AUS-Taste mit Kontrollleuchte
FWasserstandsanzeige
GKaffekrug mit Tassenmarkierung
HWarmhalteplatte
JTypschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung und Frequenz mit der Angabe auf
dem Typschild auf der Geräteunterseite
übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in
Betrieb, wenn
– die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist,
muss der Austausch durch den Hersteller, einen Fachhändler oder eine entsprechend qualifizierte Person
durchgeführt werden, um jede Gefahr
auszuschließen.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
• Das Gerät ist nur für die Kaffeezubereitung im Haushalt bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäßen oder zweckfremden Gebrauch entstanden sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
23
Page 24
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 24 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
d
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Aufsicht und wahren Sie gegenüber
Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Gerätes beachten
• Das Zuleitungskabel nie mit der heißen
Warmhalteplatte in Berührung bringen!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
• Warmhalteplatte, Wasseraustrittsrohr
und Filterabdeckung werden funktionsbedingt während des Betriebes
heiß. Kinder fernhalten!
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfüllen!
Kaffeeautomat ausschalten und ca.
5 Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung sollten Sie zur Reinigung des Gerätes ein
bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffepulver und Papierfilter durchführen.
Kaffeezubereitung
0 Deckel (Bild 1/B) aufklappen.
0 Wasser einfüllen (Bild 2).
Den Frischwasserbehälter nur mit kal-
1
tem, klaren Wasser füllen. Niemals
Mineralwasser, destilliertes Wasser,
Milch, fertigen Kaffee, Tee, usw. in den
Frischwasserbehälter füllen.
Zum Einfüllen der gewünschten Was-
3
sermenge können Sie den Kaffeekrug
verwenden. Tassenmarkierungen für 2
bis 10 Tassen befinden sich im Frischwasserbehälter und am Kaffeekrug.
Die Markierungen gelten für die
Frischwassermenge.
Die spätere Kaffeemenge ist geringer,
da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
24
Page 25
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 25 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
d
0 Filterpapier einlegen.
Legen Sie einen Papierfilter Größe 1x4
in den Filtereinsatz (Bild 1/C). Bitte knicken Sie vorher die perforierten Seiten
um.
0 Kaffeemehl einfüllen.
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaffee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des
Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem
Geschmack. Für einen mittelstarken
Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro
Tasse ausreichend.
0 Deckel (Bild 1/B) zuklappen.
0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen.
0 Gerät mit der EIN/AUS-Taste
(Bild 1/E) einschalten.
Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Nach
wenigen Sekunden fließt heißes Wasser
in den Filter. Ist der Durchlauf beendet,
schaltet das Gerät automatisch auf
Warmhalten.
0 Krug entnehmen.
Während des Brühvorgangs darf der
1
Krug nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da sonst der Filter
überläuft.
Ist der Krug entnommen, verhindert
das Filterventil ein Nachtropfen auf die
Warmhalteplatte. Die Warmhalteplatte hält den Kaffee immer trinkheiß.
Sie bleibt in Funktion, bis Sie das Gerät
mit der EIN/AUS-Taste (Bild 1/E)
ausschalten und die Kontrollleuchte
erlischt.
Wird das Gerät nicht von Hand abge-
3
schaltet, schaltet es 2 Stunden nach
Ende des Brühvorgangs automatisch
ab.
Damit der Kaffee gleichmäßig stark
3
wird, sollten Sie ihn nach der Zubereitung im Kaffeekrug umrühren.
Wenn der Durchlauf beendet ist und
1
Sie Wasser für weitere Zubereitungen
nachfüllen wollen, sollten Sie das Gerät
ausschalten und einige Minuten
abkühlen lassen.
Aromastufe
Die Aromastufe garantiert vollen Kaffeegenuß auch bei kleinen Mengen
(2-4 Tassen).
0 Gerät mit der EIN/AUS-Taste (Bild
1/E) einschalten. Die Kontrollleuchte
leuchtet.
0 Aromastufe mit der Taste
(Bild 1/D) einschalten.
Die Kontrollleuchte der Taste
leuchtet, die Kontrollleuchte der Taste
erlischt. Die Aromastufe ist einge-
schaltet.
11 Minuten nach dem Brühvorgang
3
schaltet die Aromastufe automatisch
ab, und die Kontrollleuchte der
EIN/AUS-Taste leuchtet wieder.
0 Um die Aromastufe wieder einzu-
schalten, Taste (Bild 1/D) erneut
drücken.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
1
0 Zum Reinigen den Filterhalter am Hen-
kel herausnehmen (Bild 3). Das Filterventil sollten Sie zur gründlichen
Reinigung während des Spülens mehrmals betätigen.
0 Filterhalter wieder einsetzen und Hen-
kel nach unten schwenken (Bild 3).
0 Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen,
aber niemals ins Wasser tauchen!
Kaffeekrug und Krugdeckel sind spül-
3
maschinenfest.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr
Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine vierteljährliche Entkalkung.
Zum Entkalken nur ein umweltfreundliches Entkalkungsmittel verwenden
und nur nach Angaben des Herstellers
verfahren. Verwenden Sie keine Kalklöser auf Ameisensäure-Basis. Auch keine
pulverförmigen Entkalkungsmittel.
25
Page 26
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 26 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
d
Den Frischwasserbehälter mit Wasser
1
füllen und erst dann das Entkalkungsmittel beigeben. Nicht umgekehrt.
0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen.
0 Die Entkalkerlösung ca. 15 Minuten
wirken lassen, dann das Gerät einschalten. Ist die Entkalkerlösung durchgelaufen, Gerät abschalten.
Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
3
wiederholen.
0 Anschließend Durchlaufvorgang mit
klarem Wasser mindestens 2mal wiederholen.
0 Kaffeekrug, Krugdeckel und Filterhalter
unter fließendem Wasser gründlich
abspülen. Filterventil während des
Spülens mehrmals betätigen.
Kaffeekrug
Geht Ihr Kaffeekrug zu Bruch, so erhalten Sie gegen Berechnung bei Ihrem
Fachhändler oder dem Kundendienst
unter Angabe der Modellbezeichnung
Ihres Kaffeeautomaten einen Ersatzkrug: siehe Typschild (Bild 1/J).
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V
Leistungsaufnahme: 1000 - 1200 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene Electrolux Kundendienststelle. Beachten Sie auch die
Informationen im separaten Heft
„Electrolux Garantiebedingungen und
Kundendienststellen.
2006/95/EC
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
26
Page 27
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 27 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
f
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez lire soigneusement le présent
mode d'emploi. Observez spécialement
les indications de sécurité figurant en
première page ! Conservez ce mode
d'emploi pour toute référence ultérieure. Et transmettez-le à un éventuel
nouveau propriétaire.
Ce symbole et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement !,
Prudence !, Attention !) mettent en
évidence des indications importantes
pour votre sécurité ou pour le bon
fonctionnement de l’appareil. A
respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil.
Après ce symbole, vous trouverez des
3
informations complémentaires sur le
fonctionnement et l’utilisation pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils
2
et indications concernant un emploi
rentable et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil
(figure 1)
A Réservoir d'eau fraîche
BCouvercle rabattable
CPorte-filtre avec système anti-gouttes
DTouche niveau d'arôme
avec indicateur lumineux
ETouche MARCHE/ARRET
avec indicateur lumineux
FIndication du niveau d'eau
GVerseuse avec repère "nombre de
tasses"
HPlaque de maintien au chaud
JPlaque signalétique (sous l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles et à la législation en
vigueur en matière de sécurité des
appareils. Néanmoins en qualité de
fabricant, nous tenons à attirer votre
attention sur les consignes de sécurité
suivantes.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
réseau électrique dont la tension et la
fréquence correspondent aux indications de la plaque signalétique figurant
sous l'appareil !
• L'appareil doit uniquement être raccordé à une prise de courant installée
conformément à la réglementation en
vigueur.
• Ne mettez jamais l'appareil en marche si
– le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le corps de l'appareil est
endommagé.
• Ne retirez jamais la fiche de la prise en
tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon de votre cafetière est
endommagé, il doit absolument être
échangé par le fabricant, un commerçant spécialisé ou toute autre personne
qualifiée afin d'éviter tout danger.
Cette intervention n'est pas prise en
charge par la garantie.
• Les travaux de réparation sur cet appareil doivent être confiés exclusivement
à des spécialistes agréés. Des réparations mal effectuées peuvent être la
source de graves dangers. Si une réparation s'avère nécessaire, adressez-vous
au service-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
• L'appareil n'est destiné qu'à la préparation du café dans un environnement
domestique. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par un
usage inadéquat ou non conforme aux
instructions.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à capacités physiques, senso-
27
Page 28
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 28 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
f
rielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissances, a moins qu'elles n'aient bénéficié d'une surveillance ou d'un
apprentissage initial sur son utilisation
de la part d'une personne responsable
de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance et soyez particulièrement vigilant en présence
d'enfants !
• Le matériel d’emballage comme le
sachet en plastique est à tenir hors de
portée des enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Veuillez respecter les consignes
suivantes lors de l’utilisation
• Ne laissez jamais le câble de raccordement entrer en contact avec la plaque
de maintien au chaud quand elle est
chaude !
• Avant tous travaux de nettoyage et
d’entretien, l’appareil doit être éteint et
le cordon d'alimentation secteur doit
être retiré de la prise.
• La plaque de maintien au chaud, le
tuyau d'évacuation de l'eau et le couvercle du filtre deviennent bien
entendu chaud pendant le fonctionnement. Gardez les enfants à distance !
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil
chaud !
Arrêtez la cafetière et laissez-la refroidir pendant environ 5 minutes.
• Respectez les consignes de détartrage.
• Evitez de plonger dans l'eau l'appareil.
• Le fabricant n’est pas responsable des
dommages éventuels occasionnés par
une utilisation non conforme aux prescriptions ou par une erreur de manipulation.
• Surveillez toujours l’appareil pendant
l’utilisation. Il doit être débranché,
même si vous quittez la pièce pendant
un bref laps de temps.
Protection de
l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur
signe distinctif dans les conteneurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
W sur le produit ou son
28
Page 29
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 29 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
f
Utilisation
Avant la première utilisation
Avant la première préparation d'un
café, nous vous conseillons de nettoyer
l'appareil en faisant bouillir l'eau une à
deux fois sans café en poudre ni filtre
en papier.
Préparation du café
0 Ouvrez le couvercle (figure 1/B).
0 Remplissez la verseuse d'eau (figure 2).
Remplissez le réservoir d'eau unique-
1
ment avec de l'eau froide et claire. Ne
versez jamais de l'eau minérale, de
l'eau distillée, du lait, du café ou du thé
préparé, etc. dans le réservoir d'eau.
Pour remplir l'appareil avec la quantité
3
d'eau souhaitée, vous pouvez utiliser la
verseuse. Vous trouverez des repères
"nombre de tasses" pour 2 à 10 grandes
tasses sur le réservoir d'eau et sur la
verseuse.
Ces repères s'appliquent à la quantité
d'eau fraîche.
La quantité de café obtenue par la
suite est moins importante, car la poudre de café absorbe l'eau.
0 Mettez en place un filtre en papier.
Placez un filtre en papier de taille 1x4
dans la porte-filtre (figure 1/C). Mais
prenez soin de rabattre au préalable les
côtés perforés.
0 Remplissez de café en poudre.
Utilisez du café en poudre moulu de
finesse "moyenne". La quantité de poudre de café dépendra de votre goût
personnel. Pour un café moyennement
fort, une cuillerée à café (environ 67 g) par tasse est suffisante.
0 Refermez le couvercle (figure 1/B).
0 Placez la verseuse avec son couvercle
sur la plaque de maintien au chaud.
0 Mettez en marche l'appareil au moyen
de la touche MARCHE/ARRET
(figure 1/E).
L'indicateur lumineux s'allume. Au
bout de quelques secondes, de l'eau
chaude s'écoule sur le filtre. Une fois
qu'elle a fini de couler, l'appareil se met
automatiquement sur "maintien au
chaud".
0 Enlevez la verseuse.
Lorsque le café coule, n'enlevez pas la
1
verseuse pendant plus de 30 secondes
car le filtre risque sinon de déborder.
Une fois que vous avez enlevé la verseuse, le système anti-gouttes du
porte-filtre évite automatique que
toute goutte supplémentaire de tomber sur la plaque de maintien au chaud.
La plaque de maintien au chaud maintient toujours le café à la température
idéale pour être bu. Elle continue à
fonctionner, jusqu'à ce que l'appareil
soit arrêté au moyen de la touche
MARCHE/ARRET (fig. 1/E) et que
l'indicateur lumineux s'éteigne.
Si l'appareil n'est pas arrêté manuelle-
3
ment, celui-ci s'arrête automatiquement 2 heures après le passage du
café.
Pour obtenir un café uniformément
3
fort, mélangez-le dans la cafetière
après préparation.
Une fois que le café a fini de couler et
1
que vous voulez préparer de l'eau pour
une deuxième série de tasses, il vous
faudra arrêter l'appareil et le laisser
refroidir pendant quelques minutes.
Niveau d'arôme
Le niveau d'arôme vous garantit un
café avec toute sa saveur même en cas
de faibles quantités (2-4 tasses).
0 Mettre l'appareil en marche au moyen
de la touche MARCHE/ARRET
(figure 1/E). L'indicateur lumineux
s'allume.
0 Sélectionner le niveau arôme au moyen
de la touche (figure 1/D).
L'indicateur lumineux de la touche
s'allume, la lampe-témoin de la touche
s'éteint. Le niveau d'arôme est
activé.
29
Page 30
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 30 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
f
11 minutes après le passage du café, le
3
niveau d'arôme se désactive automatiquement et l'indicateur lumineux de la
touche MARCHE/ARRET s'allume de
nouveau.
0 Pour réactiver le niveau d'arôme,
appuyer de nouveau sur la touche
(figure 1/D).
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, débranchez l'appa-
1
reil.
0 Pour nettoyer, retirez le porte-filtre par
l'anse (figure 3). Il faudra actionner
plusieurs fois le système anti-goutte
pendant le rinçage pour la nettoyer à
fond.
Remettez le porte-filtre en place et
basculez l'anse vers le bas (figure 3).
0 Nettoyez l'appareil avec un chiffon
humide, mais ne le plongez jamais dans l'eau !
La verseuse et son couvercle peuvent
3
être mis le lave-vaisselle.
Détartrez votre cafetière, afin
qu'elle fonctionne bien pendant
de longues années.
Par prudence, nous vous recommandons un détartrage tous les 3 mois.
Pour ce détartrage, utilisez exclusivement un détartrant non polluant, et
procédez uniquement selon les indications du fabricant. N'utilisez pas de
dissolvant du calcaire à base d'acide
formique. Evitez aussi les produits de
détartrage sous forme de poudre.
Remplissez d'eau le réservoir d'eau
1
fraîche et versez-y seulement après le
produit détartrant. Ne procédez pas
en sens inverse.
0 Placez la verseuse avec son couvercle
sur la plaque de maintien au chaud.
0 Laissez agir la solution de détartrage
pendant environ 15 minutes, puis mettez l'appareil en marche. Arrêtez
l'appareil dès que toute la solution de
détartrage l'a traversé.
Au besoin, répétez la procédure de
3
détartrage.
0 Ensuite, recommencez au moins deux
fois le processus de passage d'eau pure
dans l'appareil.
0 Rincez soigneusement la verseuse, son
couvercle et le porte-filtre sous l'eau
courante. Il faudra activer plusieurs
fois le système anti-gouttes pendant le
rinçage.
Verseuse
Si votre verseuse se casse, votre distributeur spécialisé ou le service aprèsvente pourra vous fournir à titre
payant une verseuse de remplacement
si vous lui indiquez la désignation du
modèle de votre cafetière : voyez la
plaque signalétique (figure 1/J).
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 – 240 V
Puissance consommée : 1000 - 1200 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y compris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
30
Page 31
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 31 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
l
Geachte klant
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees vooral de aanwijzingen
m.b.t. de veiligheid op de eerste
pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar het boekje, zodat u nog eens
iets kunt nalezen. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
de signaalwoorden (Waarschuwing!
Voorzichtig! Let op!) worden aanwij-
zingen aangegeven die voor uw veiligheid of voor het functioneren van het
apparaat van belang zijn. Deze dienen
volledig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het apparaat.
Na dit teken volgt verklarende infor-
3
matie voor de bediening en het praktische gebruik van het apparaat.
Tips en informatie voor economisch en
2
milieubesparend gebruik van het apparaat zijn met een klavertje vier aangegeven.
Beschrijving van het apparaat (afb. 1)
AVerswaterreservoir
BOpklapbare deksel
CFilterhouder met antidruppelventiel
DToets aromastand
met bedrijfsindicatie
EToets AAN/UIT met
bedrijfsindicatie
FWaterstandindicatie
GKoffiekan met markering voor aantal
kopjes
HWarmhoudplaat
JTypeplaatje (onderkant van het appa-
raat)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige apparaten. Niettemin voelen wij ons als fabrikant verplicht u met de volgende
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te
maken.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen aangesloten
worden aan een elektriciteitsnet waarvan spanning en frequentie overeenkomen met de specificatie op het
typeplaatje aan de onderkant van het
apparaat!
• Het apparaat mag alleen aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact worden aangesloten.
• Gebruik het apparaat nooit als
– het snoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
• De netstekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact trekken.
• Als het snoer beschadigd is, moet het
door de fabrikant, een bevoegde dealer
of een andere gekwalificeerde persoon
vervangen worden om elk risico te
voorkomen.
• Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties
kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties contact op met de klantenservice of een
door de fabrikant erkende deskundige
vakorganisatie.
• Het apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd om koffie te
maken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaan is door
onjuist gebruik of gebruik voor andere
doeleinden.
• Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
31
Page 32
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 32 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
l
toezicht of met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Veiligheid voor kinderen
• Laat het apparaat nooit onbeheerd
lopen en wees bijzonder voorzichtig
met kinderen!
• Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. foliezakjes horen niet in de handen van kinderen thuis.
• Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Hierop moet u bij het gebruik
van het apparaat letten
• Het snoer nooit in contact laten komen
met de hete warmhoudplaat!
• Voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden moet het apparaat uitgeschakeld worden en moet de
netstekker uit het stopcontact worden
getrokken.
• Warmhoudplaat, heetwaterpijpje en
filterafdekking worden als gevolg van
hun functie tijdens het gebruik heet.
Houd kinderen uit de buurt!
• Geen water in het hete apparaat doen!
Automatische koffiemachine uitschakelen en ca. 5 minuten laten afkoelen!
• Neem de aanwijzingen over ontkalking
in acht!
• Het basisapparaat niet in water onderdompelen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die veroorzaakt
wordt door niet-reglementair gebruik
of verkeerde bediening.
• Apparaat alleen onder toezicht gebruiken. Ook als u het vertrek voor korte
tijd verlaat, moet de netstekker uit het
stopcontact worden getrokken.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet
schadelijk voor het milieu en herbruikbaar. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<,
enz. Verwijder de verpakkingsmaterialen in overeenstemming met de aanduiding bij de gemeentelijke
inzamelplaatsen in de daarvoor
bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
W op het product of
32
Page 33
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 33 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
l
Bediening
Voor het eerste gebruik
Voordat er de eerste keer koffie wordt
gezet, moet er - om het apparaat te
reinigen - één of twee keer koffie worden gezet zonder koffiepoeder en
papierfilter.
Koffie zetten
0 Deksel (afb. 1/B) omhoog klappen.
0 Met water vullen (afb. 2).
Het verswaterreservoir alleen met
1
koud, helder water vullen. Nooit mineraalwater, gedestilleerd water, melk,
gezette koffie, thee, enz. in het verswaterreservoir doen.
Om het apparaat met de gewenste
3
hoeveelheid water te vullen kunt u de
koffiekan gebruiken. Markeringen voor
2 tot 10 kopjes vindt u in het verswaterreservoir en op de koffiekan.
De markeringen gelden voor de hoeveelheid vers water.
De latere hoeveelheid koffie is kleiner,
aangezien de gemalen koffie water
opzuigt.
0 Filterpapier erin plaatsen.
Plaats een papieren filter maat 1x4 in
de filterhouder (afb. 1/C). Vouw eerst
de geperforeerde randen om.
0 Gemalen koffie erin doen.
Gebruik middelfijn gemalen koffie. De
hoeveelheid gemalen koffie is afhankelijk van uw smaak. Voor middelsterke
koffie is één maatlepel (ca. 6-7 g) per
kopje voldoende.
0 Deksel (afb. 1/B) dicht klappen.
0 Koffiekan met deksel op de warm-
houdplaat zetten.
0 Machine met de toets AAN/UIT
(afb. 1/E) inschakelen.
De bedrijfsindicatie gaat branden. Na
enkele seconden stroomt er heet water
in de filter. Na het doorlopen schakelt
het apparaat automatisch over naar
warmhouden.
0 Kan weghalen.
Tijdens het koffiezetproces mag de kan
1
niet langer dan 30 seconden verwijderd
worden, anders loopt de filter over.
Als de kan verwijderd is, voorkomt het
filterventiel dat er koffie op de warmhoudplaat druppelt. De warmhoudplaat houdt de koffie altijd op
drinktemperatuur. De plaat blijft in
werking tot u de machine met de toets
AAN/UIT (afb. 1/E) uitschakelt en
de bedrijfsindicatie uitgaat.
Als de machine niet met de hand wordt
3
uitgeschakeld, wordt hij 2 uur na het
koffiezetproces automatisch uitgeschakeld.
Om ervoor te zorgen dat de koffie
3
gelijkmatig sterk wordt, moet u de koffie na het zetten in de koffiekan
omroeren.
Als u na afloop van het doorlopen weer
1
water in het apparaat wilt doen om
nog meer koffie te zetten, moet u het
apparaat uitschakelen en enkele minuten laten afkoelen.
Aromastand
De aromastand garandeert vol koffiegenot ook bij kleine hoeveelheden (24 kopjes).
0 Machine met de toets AAN/UIT
(afb. 1/E) inschakelen. De bedrijfsindicatie gaat branden.
0 Aromastand met de toets (afb.
1/D) inschakelen.
De bedrijfsindicatie van de toets
gaat branden, de bedrijfsindicatie van
de toets gaat uit. De aromastand is
ingeschakeld.
11 minuten na het koffiezetproces
3
wordt de aromastand automatisch uitgeschakeld en gaat de bedrijfsindicatie
van de toets AAN/UIT weer branden wieder.
0 Om de aromastand weer in te schake-
len drukt u nog eens op de toets
(afb. 1/D).
33
Page 34
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 34 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
l
Reiniging en verzorging
Vóór het reinigen de netstekker uit het
1
stopcontact trekken.
Voor het reinigen de filterhouder aan
het hengsel verwijderen (afb. 3). Om
het filterventiel grondig schoon te
maken moet u het tijdens het spoelen
een paar keer activeren.
Filterhouder weer aanbrengen en
hengsel omlaag klappen (afb. 3).
0 Het apparaat met een vochtige doek
reinigen, maar nooit in water onder-dompelen!
Koffiekan en kandeksel zijn vaatwas-
3
serbestendig.
Ontkalken - zo hebt u lang plezier van uw automatische koffiemachine
Voor de zekerheid raden wij u aan het
apparaat om de drie maanden te ontkalken.
Gebruik voor het ontkalken altijd een
milieuvriendelijk ontkalkingsmiddel en
gebruik het uitsluitend volgens de
instructies van de fabrikant. Gebruik
geen kalkoplosser op basis van mierenzuur. Gebruik ook geen ontkalkingsmiddel in poedervorm.
Eerst het verswaterreservoir met water
1
vullen en pas dan het ontkalkingsmiddel toevoegen - niet omgekeerd.
0 Koffiekan met deksel op de warm-
houdplaat zetten.
0 De ontkalkingsoplossing ca. 15 minu-
ten laten inwerken, dan het apparaat
inschakelen. Wanneer de ontkalkingsoplossing doorgelopen is, het apparaat
uitschakelen.
Indien nodig ontkalkingsproces herha-
3
len.
0 Vervolgens doorloopproces met schoon
water minstens 2 keer herhalen.
0 Koffiekan, kandeksel en filterhouder
onder stromend water grondig afspoelen. Filterventiel tijdens het spoelen
enkele keren activeren.
Koffiekan
Als uw koffiekan breekt, is er tegen
betaling bij uw dealer of de klantendienst onder opgave van het type van
uw automatische koffiemachine (zie
typeplaatje afb. 1/J) een nieuwe koffiekan verkrijgbaar.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V
Opgenomen vermogen: 1000 - 1200 W
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
34
Page 35
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 35 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
i
Gentile Cliente
i
La preghiamo di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso, osservando in particolare le avvertenze di sicurezza riportate nelle prime pagine! Si
prega inoltre di conservare le presenti
istruzioni per l’uso per consultarle in seguito e consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Con il triangolo d'avvertimento e/o con
1
gli avvertimenti (Avvertimento!, Prudenza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la
sua sicurezza o per la funzionalità
dell'apparecchio. Si prega di osservarle
rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio.
Presso questa sigla si ottengono infor-
3
mazioni complementari relative ai
comandi e all'uso pratico dell'apparecchio.
Con il quadrifoglio si distinguono i
2
consigli e le osservazioni adatte
all'impiego economico ed ecologico
dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio
(figura 1)
A Serbatoio dell'acqua fresca
B Coperchio ribaltabile
C Portafiltro con valvola antigocce
DTasto intensità aroma
con spia luminosa di controllo
ETasto INS/DIS con spia luminosa di
controllo
F Indicazione del livello dell'acqua
G Bricco del caffè con marcatura per
tazze
H Piastra per mantenere al caldo
J Targhetta delle caratteristiche (lato
inferiore dell'apparecchio)
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è
conforme alle regole riconosciute della
tecnica e alla legge sulla sicurezza degli
apparecchi. Nonostante ciò, quale produttore siamo tenuti ad informarla
riguardo le avvertenze sulla sicurezza
successivamente riportate.
Sicurezza generale
• È permesso collegare l'apparecchio solo
ad una rete elettrica la cui tensione e
frequenza corrispondono alle indicazioni riportate sulla targhetta delle
caratteristiche applicata sul lato inferiore dell'apparecchio!
• Collegamento solo ad una presa
regolarmente installata.
• Non mettere mai in funzione l’apparecchio se
– il cavo di alimentazione è danneg-
giato.
– il corpo dell’apparecchio è danneg-
giato,
• Non staccare mai la spina dalla presa di
corrente tirandola per il cavo di alimentazione.
• In caso di cavo di alimentazione danneggiato, farlo sostituire dal costruttore o da un centro di assistenza
autorizzato oppure da un tecnico qualificato, per evitare pericoli.
• Le riparazioni su questo apparecchio
devono essere eseguite solo da tecnici
specializzati. Le riparazioni non eseguite correttamente possono comportare gravi pericoli. In caso di riparazione rivolgersi al servizio assistenza o
al rivenditore di fiducia autorizzato.
• L'apparecchio è destinato esclusivamente alla preparazione del caffè
nell'economia domestica. Il produttore
non risponde per i danni causati da un
uso inappropriato o diverso da quello a
cui è destinato l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o senza esperienza e conoscenza, a meno che le stesse non siano
35
Page 36
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 36 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
i
state seguite nella fase iniziale dell'uso
dell'apparecchio o non abbiano avuto
istruzioni adeguate sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sicurezza per bambini
• Non far funzionare l’apparecchio
incustodito e tenere lontano dalla
portata dei bambini!
• Il materiale dell'imballaggio, come ad
esempio i sacchetti di plastica, non
sono oggetti per bambini.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Informazioni importanti per
l'esercizio dell'apparecchio
• Mai far entrare il cavo d'alimentazione
in contatto con la piastra per mantenere al caldo, quando è calda!
• Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di
cura disinserire l'apparecchio e sfilare
la spina dalla rete.
• La piastra per mantenere al caldo, il
tubo d'uscita dell'acqua e la copertura
del filtro, in seguito alla loro funzione,
divengono molto caldi durante l'esercizio. Tenere fuori della portata dei bambini!
• Non riempire acqua nell'apparecchio
caldo!
Spegnere la caffettiera automatica e
farla raffreddare per ca. 5 minuti!
• Osservare le indicazioni di decalcificazione!
• Non immergere nell'acqua l'apparecchio di base!
• Il produttore non risponde degli eventuali danni causati da un uso con conforme allo scopo o da errori nell'uso.
• Durante l'esercizio l'apparecchio deve
restare sempre sorvegliato. Sfilare la
spina dalla rete anche quando si esce
dalla stanza solo per poco tempo.
Smaltimento
Materiale di imballaggio
2
I materiali di imballaggio sono ecologici e riciclabili. Gli elementi in materiale plastico sono contrassegnati ad es.
>PE< (polietilene), >PS< (polistirolo
espanso), ecc. Smaltire i materiali di
imballaggio a seconda del loro contrassegno conferendoli negli appositi contenitori sistemati presso le discariche
comunali.
Vecchio elettrodomestico
2
Il simbolo W sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
36
Page 37
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 37 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
i
Uso
Prima della prima messa in
esercizio
Prima della prima preparazione del
caffè, per pulire l'apparecchio eseguire
da uno a due processi di riscaldamento
senza il caffè in polvere e il filtro di
carta.
Preparazione del caffè
0 Aprire il coperchio (figura 1/B).
0 Riempire con acqua (figura 2).
Riempire il contenitore dell'acqua fre-
1
sca solo con acqua fresca fredda. Mai
riempire il serbatoio dell'acqua fresca
con acqua minerale, acqua distillata,
latte, caffè solubile, tè, ecc.
Per riempire il volume d'acqua deside-
3
rato, si può utilizzare il bricco del caffè.
Contrassegno tazze per 2 fino a 10
tazze applicato al serbatoio dell'acqua
fresca e al bricco del caffè.
Le marcature valgono per la quantità
d'acqua fresca.
Il volume di caffè prodotto è inferiore,
perché la polvere di caffè assorbe
acqua.
0 Inserire il filtro di carta.
Inserire un filtro di carta della dimen-sione 1x4 nel portafiltro (figura 1/C).
Si prega di piegare dapprima i lati perforati.
0 Riempire con caffè in polvere.
Usare caffè macinato, grado di macinatura "medio". La quantità di caffè in
polvere dipende dai gusti dell'utente.
Per un caffè medio-forte è sufficiente
un misurino (ca. 6-7 g) a tazza.
0 Chiudere il coperchio (figura 1/B).
0 Porre il bricco del caffè sulla piastra per
mantenere al caldo.
0 Accendere l'apparecchio con il tasto
INS/DIS (Figura 1/E).
La spia luminosa di controllo si
accende. Dopo pochi secondi l'acqua
bollente scorre nel filtro. Terminato il
ciclo, l'apparecchio commuta automaticamente sul mantenimento al caldo.
0 Togliere il bricco.
Durante la preparazione del caffè, non
1
togliere il bricco per oltre 30 secondi,
altrimenti il liquido trabocca dal filtro.
Dopo tolto il bricco, la valvola del filtro
impedisce lo sgocciolamento sulla piastra per mantenere al caldo. La piastra
per mantenere al caldo mantiene il
caffè sempre alla giusta temperatura.
Essa resta in funzione fino a quando si
spegne l'apparecchio con il tasto
INS/DIS (Figura 1/E) e la spia luminosa di controllo si spegne.
Quando non si spegne manualmente
3
l'apparecchio, si spegnerà automaticamente dopo trascorse 2 ore dalla fine
del processo di bollitura.
Affinché il gusto del caffè resti inva-
3
riato, dopo la preparazione mescolarlo
nel bricco del caffè.
Terminato il ciclo di preparazione e
1
quando si desidera rabboccare l'acqua
per la preparazione di altre tazze di
caffè, si dovrebbe dapprima spegnere
l'apparecchio e lasciarlo raffreddare
per alcuni minuti.
Funzione aroma
La funzione aroma garantisce un caffè
sempre squisito anche in caso di piccole quantità (2-4 tazze).
0 Accendere l'apparecchio con il tasto
INS/DIS (Figura 1/E). La spia luminosa di controllo è accesa.
0 Accendere la funzione aroma con il
tasto (Figura 1/D).
La spia luminosa di controllo del tasto
è accesa, la spia luminosa del tasto
si spegne. La funzione intensità
aroma è attiva.
11 minuti dopo il processo di bollitura
3
la funzione intensità aroma si spegne
automaticamente e la spia luminosa di
controllo del tasto INS/DIS si riaccende.
37
Page 38
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 38 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
i
0 Per riaccendere la funzione intensità
aroma, premere nuovamente il tasto
(Figura 1/D).
Pulizia e cura
Prima della pulizia sfilare la spina dalla
1
rete.
Per la pulizia, togliere il portafiltro
tenendolo per la maniglia (figura 3).
Per una pulizia a fondo si dovrebbe
attivare ripetutamente la valvola del
filtro durante il risciacquo.
Inserire nuovamente il portafiltro e
girare la maniglia verso il basso
(figura 3).
0 Pulire l'apparecchio con un panno
umido, ma mai immergerlo nell'acqua!
Il bricco del caffè e il coperchio del
3
bricco si possono lavare nella lavastoviglie.
Decalcificazione - Per una lunga
durata della caffettiera
automatica
Consigliamo di eseguire preventivamente una decalcificazione trimestrale.
Per la decalcificazione usare unicamente un prodotto di decalcificazione
ecologico e procedere attenendosi
rigorosamente alle indicazioni del produttore. Non utilizzare mai decalcificatori a base di acido formico. Non usare
nemmeno i decalcificatori in polvere.
Riempire il serbatoio dell'acqua fresca
1
con acqua e solo dopo aggiungere il
prodotto decalcificante. E non vice-
versa.
0 Porre il bricco del caffè sulla piastra per
mantenere al caldo.
0 Lasciar agire la soluzione decalcificante
per ca. 15 minuti, poi accendere
l'apparecchio. Una volta che la soluzione decalcificante è passata attraverso l'apparecchio, spegnerlo.
Se necessario, ripetere il processo di
3
decalcificazione.
0 Dopo ripetere almeno per 2 volte il
processo di cottura con acqua fresca.
0 Sciacquare bene sotto acqua corrente il
bricco del caffè, il coperchio del bricco
e il portafiltro. Durante il risciacquo
azionare ripetutamente la valvola del
filtro.
Bricco del caffè
Se il bricco del caffè dovesse rompersi,
dietro pagamento si può ottenere un
bricco sostitutivo per la caffettiera
automatica presso lo specialista o il
servizio dopo vendita, indicando il
nome del modello. Vedere la targhetta
delle caratteristiche (figura 1/J).
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 – 240 V
Potenza assorbita: 1000 - 1200 W
Questa apparecchiatura è conforme
;
alle seguenti Direttive CE:
• Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti 92/31/EEC e
93/68/EEC
38
Page 39
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 39 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
e
Estimado/a cliente:
e
Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe
las normas de seguridad incluidas en
las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realizar consultas en el
futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del
aparato.
El triángulo de alerta y/o las palabras
1
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención!)
sirven para destacar indicaciones
importantes para su seguridad o para
el normal funcionamiento de la
máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electrodoméstico.
A continuación de este símbolo, usted
3
recibirá información complementaria
sobre el manejo y la aplicación práctica
de la máquina.
La hoja de trébol se aplica para desta-
2
car consejos e indicaciones útiles para
trabajar con esta máquina de forma
ahorrativa y ecológica.
Descripción del aparato
(Fig. 1)
ADepósito de agua
BTapa practicable
CPortafiltros con válvula antigoteo
DTecla grado de aroma
con piloto luminoso
ETecla CON/DES con piloto luminoso
FIndicador de nivel de agua
GJarra para el café con marcas de
número de tazas
HPlaca calentadora
JPlaca de características (cara inferior
del aparato)
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corresponde a las reglas reconocidas de la
técnica y a la Ley sobre la seguridad de
aparatos. No obstante, respete las normas de seguridad que proporcionamos
a continuación como fabricantes.
Seguridad básica
• Antes de enchufar el aparato, asegúrese
de que la tensión y la frecuencia de la
red eléctrica coinciden con los valores
indicados en la placa de características
en la cara inferior del aparato.
• El aparato sólo se puede conectar a un
enchufe instalado de acuerdo a las
normas vigentes.
• No utilice jamás la cafetera si
– el cable eléctrico está dañado, o
– la carcasa está dañada.
• Nunca desenchufe el aparato tirando
del cable.
• Si el cable de alimentación estuviera
dañado, la sustitución del mismo sólo
podrá realizarse por el propio fabricante, un distribuidor especializado o
una persona debidamente cualificada
para ello, para excluir cualquier riesgo.
• Las reparaciones en este aparato deben
ser ejecutadas únicamente por técnicos
cualificados. En caso de reparaciones
inadecuadas se pueden producir considerables peligros. En caso de reparación, sírvase consultar al Servicio
Postventa o a su distribuidor autorizado.
• Esta máquina está destinada exclusivamente para la preparación de café en el
hogar. El fabricante no responde de los
daños causados por un uso inadecuado
o distinto al que tiene el aparato.
• Este aparato no está concebido para su
uso por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos
de que se les haya dado una formación
o supervisión inicial sobre el uso del
aparato, por una persona responsable
de su seguridad.
39
Page 40
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 40 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
e
Protección de los niños
• Nunca deje la máquina funcionando
sin vigilancia y tenga especial cuidado en presencia de niños.
• El material de embalaje, como p.ej. las
bolsas de plástico, no son un juguete
adecuado para niños.
• Los niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no juegan con el
aparato.
Al utilizar el aparato deberá
tener en cuenta lo siguiente
• Asegurarse de que el cable de alimentación no toque nunca la placa calentadora, si ésta está caliente.
• Antes de cualquier trabajo de limpieza
o cuidados, el aparato se debe desconectar y desenchufar de la red.
• La placa de calentamiento, el tubo de
salida del agua y la tapa del filtro se
calientan durante el funcionamiento.
¡Mantenga alejados a los niños!
• ¡No poner agua cuando el aparato está
caliente!
Desconectar la cafetera y dejarla
enfriar durante aprox. 5 minutos.
• Tener en cuenta las indicaciones para la
descalcificación.
• ¡No sumergir en agua el aparato base!
• El fabricante no responde de los eventuales daños producidos por uso inadecuado o utilización errónea del
aparato.
• No haga funcionar el aparato sin vigilancia. Incluso si se ausenta sólo por un
momento, desenchufe primero el aparato.
Eliminación de desechos
Material de embalaje
2
Los materiales de embalaje respetan el
medio ambiente y son reciclables. Los
elementos de materia plástica están
identificados; por ejemplo, >PE<, >PS<
etc. Elimine los materiales de embalaje,
según su identificación, en los contenedores de recogida disponibles en los
puntos de gestión de desechos locales.
Aparato viejo
2
El símbolo
empaque indica que este producto no
se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
W en el producto o en su
Utilización
Antes de la primera puesta en
servicio
Antes de preparar café por primera vez,
para la limpieza del aparato, deberá
realizar uno o dos ciclos de preparación
sin café en polvo ni filtro.
Preparación del café
0 Abrir la tapa (Fig. 1/B).
0 Llenar el depósito del agua (Fig. 2).
Llenar el depósito del agua sólo con
1
agua fresca y limpia. No poner nunca
agua mineral, agua destilada, leche,
café ya preparado, té etc. en el depósito.
Para poner la cantidad deseada de
3
agua, puede utilizar la jarra de café.
Hay marcas para 2 a 10 tazas en el
depósito del agua y en la jarra.
Las marcas se refieren a la cantidad de
agua.
La cantidad de café posterior es más
reducida, puesto que el café molido
absorbe cierta cantidad del agua.
40
Page 41
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 41 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
e
0 Colocar el filtro de papel.
Colocar un filtro de tamaño 1x4 en el
portafiltros (Fig. 1/C). Antes, doble los
lados perforados del filtro.
0 Introducir el café molido.
Utilice café molido con el grado
“medio” de molienda. La cantidad de
café molido dependerá de sus gustos.
Para un café cargado a medias, es suficiente poner una cuchara de medida
(aprox. 6-7 g) por cada taza.
0 Cierre la tapa (Fig. 1/B).
0 Coloque la jarra para el café con su
tapa sobre la placa calentadora.
0 Conecte el aparto con la tecla CON/DES
0 Retirar la jarra.
1
3
3
1
(Fig. 1/E).
Se enciende el piloto luminoso. Tras
algunos segundos comenzará a caer
agua hirviendo al filtro. Al terminar la
erogación, el aparato conecta automáticamente la placa calentadora.
Durante la erogación, no se debe retirar
la jarra durante más de 30 segundos, ya
que se sobraría el filtro.
Una vez retirada la jarra, la válvula del
filtro evita el goteo sobre la placa
calentadora. Ésta mantiene siempre el
café caliente. Sigue funcionando hasta
que se desconecte el aparato con la
tecla CON/DES (Fig. 1/E) y el piloto
luminoso se apague.
Si no se desconecta el aparato manualmente, a las dos horas después de
haber finalizado el proceso de erogación, se apaga automáticamente.
Para que el sabor del café sea homogéneo, revolver éste con una cucharilla
tras su preparación.
Una vez terminada la erogación, si
desea poner agua en el depósito para la
posterior preparación de café, deberá
desconectar el aparato y dejarlo enfriar
algunos minutos.
Grado de aroma
El grado de aroma garantiza todo el
placer del café incluso con pequeñas
cantidades (2-4 tazas).
0 Conectar el aparato con la tecla
CON/DES (Fig. 1/E). Se enciende el
piloto luminoso.
0 Conectar el grado de aroma con la
tecla (Fig. 1/D).
El piloto luminoso de la tecla se
enciendo, el piloto de la tecla se
apaga. El grado de aroma está
conectado.
A los 11 minutos después del proceso
3
de erogación, se desconecta el grado
de aroma automáticamente y el piloto
luminoso de la tecla de CON/DES se
enciende de nuevo.
0 Para volver a conectar el grado de
aroma, pulsar la tecla (Fig. 1/D) de
nuevo.
Limpieza y mantenimiento
Desenchufar el aparato antes de la lim-
1
pieza.
0 Para realizar la limpieza, sacar el porta-
filtros por medio del asa (Fig. 3). Para
una limpieza a fondo, accione varias
veces la válvula del filtro durante el
enjuagado.
Volver a colocar el portafiltros y plegar
el asa (Fig. 3).
0 Limpiar el aparato con un trapo
húmedo. ¡Nunca sumerja el aparato en el agua!
La jarra de café y su tapa están fabrica-
3
das a prueba de lavavajillas.
Descalcificación: así podrá
conservar durante mucho tiempo
su cafetera automática
Recomendamos una descalcificación
preventiva al trimestre.
41
Page 42
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 42 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
e
Para la descalcificación utilice sólo un
producto respetuoso con el medio
ambiente, siempre siguiendo las instrucciones del fabricante. Nunca utilice
descalcificadores que contengan ácido
fórmico. Tampoco use descalcificadores
en polvo.
Llenar el depósito con agua y después
1
añadir el descalcificador. Nunca al
contrario.
0 Colocar la jarra para el café sobre la
placa calentadora.
0 Dejar trabajar la solución descalcifica-
dora durante aprox. 15 minutos; después, conectar el aparato. Cuando haya
pasado toda la solución descalcificadora, desconectar el aparato.
Si fuese necesario, repetir el procedi-
3
miento de descalcificación.
0 A continuación, repetir el procedi-
miento por lo menos dos veces pero
con agua limpia, sin aditivos.
0 Enjuagar a fondo la jarra para el café,
su tapa y el portafiltros con abundante
agua corriente. Accionar la válvula del
filtro varias veces durante el enjuagado.
Datos técnicos
Tensión de red: 220 – 240 V
Potencia: 1000 - 1200 W
Este aparato cumple los requisitos de
;
las siguientes directivas europeas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Directiva EMC (Compatibilildad
electromagnética) 89/336/CEE con
las modificaciones 92/31/CEE y
93/68/CEE
Jarra para el café
Si se rompiese su jarra para el café,
podrá comprar una nueva en su distribuidor o en el Servicio Postventa,
citando siempre el modelo de su cafetera. Para ello, vea la placa de características de la cafetera (Fig. 1/J).
42
Page 43
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 43 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
p
Prezado cliente,
p
Leia este manual de instruções com
atenção. Esteja especialmente atento
às instruções de segurança nas primeiras páginas deste manual de instruções!
Guarde este manual de instruções para
posteriores consultas. Entregue este
manual a um eventual novo proprietário
do aparelho.
O que está marcado com um triângulo
1
de advertência e/ou palavras de aviso
(Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são instruções importantes para a sua segurança ou para o bom funcionamento
do aparelho. É portanto imprescindível
observá-las.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a
passo, durante a utilização do aparelho.
A seguir a este símbolo receberá infor-
3
mações complementares para a utilização e o trabalho com o aparelho.
Com a folha de trevo assinalam-se as
2
instruções referentes à utilização económica do aparelho, para além de instruções relativas à preservação do meio
ambiente.
Descrição do aparelho
(Fig. 1)
AReservatório de água
BTampa amovível
CPorta-filtros com válvula anti-pingo
DBotão selector de aroma
com luz-piloto
EBotão LIGAR/DESLIGAR com
luz-piloto
FIndicador do nível de água
GJarro para café, com indicação do
número de chávenas
HPlaca de aquecimento
JPlaca de características (parte inferior
do aparelho)
1
Instruções de segurança
A segurança deste aparelho está de
acordo com normas técnicas conhecidas e com as normas de segurança dos
aparelhos. Contudo, na qualidade de
fabricantes deste aparelho, devemos
pedir-lhe que se familiarize com as instruções de segurança que se seguem.
Segurança básica
• Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certifique-se de que a tensão
e a frequência da rede eléctrica coincidem com os valores indicados na placa
de características que se encontra na
parte inferior do aparelho.
• A ligação deve ser realizada apenas
numa tomada instalada de acordo com
as normas vigentes.
• Nunca use o aparelho se
– o fio eléctrico estiver danificado, ou
– o chassis estiver danificado.
• Nunca desligue o aparelho puxando
pelo fio de ligação à rede.
• Se o fio de ligação à rede estiver danificado, a sua substituição deverá ser
realizada exclusivamente pelo fabricante, por um concessionário autorizado ou por uma pessoa que tenha a
qualificação para o fazer, para assim
evitar qualquer tipo de perigo.
• Qualquer reparação neste aparelho
deve ser efectuada unicamente por
técnicos especializados. Reparações
inadequadas podem causar ferimentos
graves. Em caso de reparação, dirija-se
ao serviço de assistência técnica ou ao
seu revendedor autorizado.
• Este aparelho destina-se exclusivamente à preparação doméstica de café.
O fabricante não se responsabiliza
pelos danos causados por um uso inadequado ou diferente daquele a que se
destina a máquina.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a não ser que
tenha havido uma supervisão inicial ou
43
Page 44
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 44 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
p
elas tenham recebido instruções
quanto ao uso deste aparelho por parte
de uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Protecção das crianças
• Nunca deixe a máquina a funcionar
sem vigilância e esteja especialmente
atento se houver crianças presentes.
• Manter todos os materiais de embalagem, tais como saquinhos plásticos,
fora do alcance de crianças.
• As crianças devem ser vigiadas de
forma a assegurar que estas não brincam com o aparelho.
Quando trabalhar com o
aparelho, deve ter em atenção o
seguinte:
• Não deve permitir que o cabo de alimentação entre em contacto com a
placa de aquecimento, quando esta
está quente!
• Antes de todas as operações de limpeza
e manutenção o aparelho deve ser desligado e a ficha deve ser retirada da
tomada.
• Quando a máquina se encontra em
funcionamento, a placa de aquecimento, o orifício de saída de água e a
tampa do filtro aquecem. Manter fora
do alcance das crianças!
• Não colocar água com o aparelho
quente!
Desligar a máquina e deixar arrefecer
durante cerca de 5 minutos!
• Respeitar as indicações de descalcificação!
• Não mergulhar o aparelho em água!
• O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos, se o aparelho for utilizado para fins indevidos ou de forma
incorrecta.
• O aparelho só deve ser colocado em
funcionamento sob vigilância. Mesmo
se tiver que sair do local durante um
curto espaço de tempo, deve retirar a
ficha da tomada.
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem
deste aparelho são compatíveis com o
ambiente e recicláveis. As peças em
plástico estão identificadas, por exemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materiais de embalagem de acordo com a sua
identificação, utilizando para o efeito
os contentores de recolha existentes
para essa finalidade nos locais de eliminação de resíduos da sua área de residência.
Aparelho usado
2
O símbolo
embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
W no produto ou na
44
Page 45
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 45 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
p
Funcionamento
Antes da primeira colocação em
funcionamento
Antes de preparar café pela primeira
vez nesta máquina e, para efeitos de
limpeza da mesma, deverá efectuar um
ou dois processos de filtragem utilizando apenas água, sem usar café
moído nem filtro de papel.
Preparação de café
0 Abrir a tampa (Fig. 1/B).
0 Adicionar água (Fig. 2).
O reservatório de água só deve ser
1
enchido com água fria e limpa. Nunca
colocar água mineral, água destilada,
leite, café pronto, chá, etc., no reservatório de água.
Para adicionar a quantidade de água
3
pretendida pode utilizar o jarro de
café. A indicação do número de chávenas de 2 até 10 chávenas encontra-se
no reservatório de água e no jarro de
café.
A indicação é válida para a quantidade
de água.
A quantidade de café obtida posteriormente é menor, dado que o café moído
absorve alguma dessa água.
0 Colocar o filtro de papel.
Coloque um filtro de papel do tamanho 1x4 no porta-filtros (Fig.
1/C). Deve dobrar previamente os lados
perfurados.
0 Colocar café moído.
Deve utilizar café moído - moagem
normal. A quantidade de café moído
depende do seu gosto. Para preparar
um café medianamente forte, basta
usar uma medida (cerca de 6-7 g) por
cada chávena.
0 Fechar a tampa (Fig. 1/B).
0 Colocar o jarro de café com a tampa
sobre a placa de aquecimento.
0 Ligar o aparelho com o botão
LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/E).
A luz-piloto ilumina-se. Alguns segun-
dos depois começa a passagem de água
quente pelo filtro. Quando o processo
tiver terminado, o aparelho passa
automaticamente para o modo de
aquecimento da placa.
0 Retirar o jarro.
Durante o processo de preparação do
1
café, não se deve retirar o jarro da
placa durante mais de 30 segundos,
caso contrário o filtro transborda.
Depois de retirar o jarro, a válvula do
filtro impede que o café pingue na
placa quente. A placa de aquecimento
conserva o café sempre quente, mantendo-se em funcionamento até o aparelho ser desligado com o botão
LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/E) e a luzpiloto se apagar.
Se o aparelho não for desligado manu-
3
almente, desligar-se-á automaticamente, 2 horas após a conclusão do
processo de filtragem.
Para que o café tenha uma consistên-
3
cia homogénea, depois de ter terminado o processo de preparação,
convém mexê-lo com uma colher no
jarro.
Quando o processo tiver terminado e
1
pretender fazer mais café com água
fresca, deve desligar a máquina e
deixá-la arrefecer durante alguns
minutos.
Selector de aroma
O selector de aroma garante um prazer
total ao saborear o café também
quando se fazem pequenas quantidades (2 a 4 chávenas).
0 Ligar o aparelho com o botão
LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/E). A luzpiloto ilumina-se.
45
Page 46
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 46 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
p
0 Ligar o selector de aroma com o botão
(Fig. 1/D).
A luz-piloto do botão ilumina-se,
a luz-piloto do botão apaga-se. O
selector de aroma está ligado.
11 minutos após o processo de filtra-
3
gem, o selector de aroma desliga-se
automaticamente e a luz-piloto do
botão LIGAR/DESLIGAR volta a iluminar-se.
0 Para voltar a ligar o selector de aroma,
prima novamente o botão (Fig.
1/D).
Limpeza e cuidados
Antes da limpeza deve retirar a ficha
1
da tomada.
0 Para a operação de limpeza, deve reti-
rar o porta-filtros pela sua asa (Fig. 3).
Deve premir a válvula do filtro várias
vezes durante a lavagem, para que
fique bem limpa.
Voltar a colocar: tornar a introduzir o
porta-filtros no seu lugar e girar a asa
para baixo (Fig. 3).
0 Limpar a máquina com um pano
húmido, mas nunca a mergulhar em água!
O jarro de café e a tampa podem ser
3
lavados na máquina de lavar louça.
Descalcificação - desta forma a
sua máquina de café terá uma
vida longa.
Como precaução, recomendamos que
efectue uma descalcificação de três em
três meses.
Para a descalcificação utilize unicamente um produto descalcificante ecológico e deve seguir as indicações do
fabricante do produto. Nunca utilize
produtos descalcificantes à base de
ácido fórmico. Também não deve utilizar produtos para descalcificação em
pó.
Primeiro coloque a água dentro do
1
reservatório de água e depois adicione
então o produto para descalcificação.
Nuncao inverso.
0 Colocar o jarro de café com a tampa
sobre a placa de aquecimento.
0 Deixar actuar a solução de descalcifi-
cação durante cerca de 15 minutos e
depois ligar a máquina. Depois de a
solução de descalcificação ter escoado,
desligue a máquina.
Caso seja necessário, repita o processo
3
de descalcificação.
0 Finalmente, repetir a operação com
água da torneira, pelo menos duas
vezes.
0 Lavar cuidadosamente com água cor-
rente o jarro de café, a respectiva
tampa e o porta-filtros. Durante o procedimento deve premir várias vezes a
válvula do filtro.
Jarro de café
Caso o jarro de café se venha a partir,
poderá adquirir um jarro sobresselente
no seu revendedor ou num dos centros
de assistência, mediante indicação do
modelo da sua máquina. Consulte a
placa de características (Fig. 1/J).
Dados técnicos
Tensão de rede: 220 – 240 V
Potência: 1000 - 1200 W
Este aparelho está de acordo com as
;
seguintes Directivas EC:
• Directiva Baixa Voltagem
2006/95/EC
• Directiva EMC 89/336/EEC com aditamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC
46
Page 47
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 47 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
laskavì si peèlivì pøeètìte tento
návod k obsluze.
Pøedevším se øiïte bezpeènostními
pøedpisy, které jsou uvedeny na
prvních stránkách tohoto návodu!
Laskavì si návod uschovejte pro
pozdìjší použití. Pøedejte ho pøípadnému dalšímu majiteli pøístroje.
Výstražný trojúhelník a/nebo slova
1
(Varování!, Upozornìní!, Pozor!)
upozoròují na informace, které jsou
urèeny pro zajištìní vaší bezpeènosti
anebo funkènosti zaøízení. Je bezpodmíneènì nutné tyto pokyny
dodržovat.
0 Tento symbol vás povede krok za
krokem celým návodem.
Tento symbol oznaèuje doplòující
3
informace k obsluze a praktickému
používání pøístroje.
Jetelový lístek upozoròuje na tipy a
2
informace pro hospodárný a ekologický provoz pøístroje.
Popis pøístroje (obr. 1)
AZásobník na vodu
BOdklápìcí víko zásobníku na vodu
CDržák filtru s ventilem zabraòujícím
ukapávání
DTlaèítko stupnì aromatu se
svìtelnou kontrolkou
ETlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT se
svìtelnou kontrolkou
FUkazatel stavu vody
GKávová konvice s vyznaèením poètu
šálkù
HOhøívací deska
JTypový štítek (spodní strana pøístroje)
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto pøístroje splòuje
uznávané technické zásady a zákon
o bezpeènosti zaøízení. Pøesto jako
výrobce cítíme povinnost vás seznámit s následujícími bezpeènostními
pokyny.
Základní zásady bezpeènosti
• Pøístroj smí být pøipojen pouze k elek-
trické k síti s napìtím a frekvencí,
které odpovídají údajùm na typovém
štítku umístìném na spodní stranì
pøístroje!
• Pøístroj je nutno pøipojit do zásuvky,
která je namontována v souladu
s pøíslušnými pøedpisy.
• Pøístroj neuvádìjte do provozu,
jestliže
– pøívodní kabel je poškozený
– kryt pøístroje je poškozený.
• Za žádných okolností nevytahujte zá-
strèku ze sít’ové zásuvky tahem za
kabel.
• Jestliže je sít’ový kabel poškozený,
výmìnu musí provést výrobce, prodejce nebo kvalifikovaný odborník,
aby nedošlo k ohrožení zdraví nebo
poškození pøístroje.
• Opravy tohoto pøístroje smìjí zajišt’o-
vat pouze kvalifikovaní pracovníci.
Neodborná oprava mùže ohrozit
zdraví nebo zpùsobit poškození pøístroje. S veškerými opravami se
obracejte na servis nebo autorizovaného prodejce.
• Pøístroj je urèen pouze pro pøípravu
kávy v domácnosti. Výrobce neruèí
za škody, které jsou zpùsobeny
neodborným nebo nevhodným používáním pøístroje.
• Tento pøístroj nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí), které vzhledem ke své
nezkušenosti nebo neznalosti nejsou
schopné ho bezpeènì obsluhovat,
ani osoby (vèetnì dìtí) s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, pokud nebyly pouèeny odpovìdnou osobou, jak pøístroj bezpeènì obsluhovat, a nenau-
47
Page 48
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 48 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
c
èily se pøístroj ovládat pod jejich dohledem.
Zajištìní bezpeènosti dìtí
• Nenechávejte pøístroj v chodu bez
dozoru, a to pøedevším v pøípadì,
když se jeho v blízkosti nacházejí
dìti!
• Obalový materiál, jako napø. plastový
sáèek, nepatøí do rukou dìtí.
• Dávejte pozor, aby si s pøístrojem
nehrály dìti.
Pøi používání je tøeba dodržovat následující zásady:
• Pøívodní kabel se nesmí dotýkat
horké ohøívací desky!
• Pøed èištìním a údržbou pøístroj
vypnìte a odpojte od sítì.
• Ohøívací deska, výtoková trubka a
víko filtru mají za provozu vysokou
teplotu. Nedovolte, aby se jich dìti
dotýkaly!
• Do horkého pøístroje nedolévejte
vodu!
Vypnìte pøístroj a vyèkejte cca.
5 minut, dokud nevychladne!
• Øiïte se pokyny pro odvápnìní!
• Pøístroj nesmí být ponoøen do vody!
• Výrobce neruèí za pøípadné škody,
které jsou zpùsobeny nevhodným
používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
• Za chodu musí být pøístroj neustále
pod dohledem. Pøístroj odpojte od
sítì, i když opouštíte místnost jen na
chvíli.
Likvidace
Obalový materiál
2
Obalové materiály nezatìžují životní
prostøedí a jsou recyklovatelné. Plastové díly jsou oznaèeny, napø. >PE<,
>PS< atd. Tyto obalové materiály
vyhoïte do pøíslušných kontejnerù
podle oznaèení na místech pro
likvidaci komunálního odpadu.
Vyøazený pøístroj
2
Symbol W na výrobku nebo jeho
obalu upozoròuje na to, že s tento
výrobek nepatøí do normálního domovního odpadu, nýbrž musí být
odevzdán na sbìrném místì pro
recyklování elektrických a elektronických pøístrojù. Správná likvidace tohoto výrobku pøedstavuje váš pøíspìvek k ochranì životního prostøedí a
zdraví spoluobèanù. Nesprávná likvidace ohrožuje životní prostøedí i
zdraví. Další informace o recyklaci
tohoto výrobku vám poskytne obecní
úøad, spoleènosti pro svoz odpadu
nebo prodejna, v níž jste tento výrobek zakoupili.
Obsluha
Pøed prvním uvedením do
provozu
Pøed první pøípravou kávy vyèistìte
pøístroj provedením jednoho èi dvou
spaøovacích cyklù bez kávy a papírového filtru.
Pøíprava kávy
0 Odklopte víko (obr. 1/B).
0 Dolijte vodu (obr. 2).
Do zásobníku na vodu dolévejte vý-
1
hradnì studenou, èistou vodu. Nenalévejte do nìj minerální ani destilovanou vodu, mléko, hotovou kávu, èaj
atd.
Do zásobníku mùžete dolít požadova-
3
né množství vody z kávové konvice.
Znaèení dvou až 10 šálkù je uvedeno
na zásobníku na vodu a na kávové
konvici.
Znaèení platí pro množství èerstvé
vody.
Pøipravené množství kávy je ponìkud
menší, protože rozemletá káva
nasává vodu.
48
Page 49
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 49 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
c
0 Vložte papírový filtr.
Vložte
papírový filtr velikosti 1x4
filtraèní vložky (obr. 1/C). Laskavì
nejprve pøehnìte perforovanou stranu.
0 Nasypte mletou kávu.
Laskavì používejte kávu namletou
støedním stupnìm mletí. Množství
namleté kávy závisí na individuální
chuti. Pro pøípravu støednì silné kávy
postaèuje jedna lžièka (cca. 6-7 g)
na jeden šálek.
0 Zavøete víko (obr. 1/B).
0 Postavte konvici s víkem na ohøívací
desku.
0 Zapnìte pøístroj tlaèítkem ZAPNOUT/
VYPNOUT (obr. 1/E).
Rozsvítí se svìtelná kontrolka. Po
nìkolika sekundách zaène téct horká
voda do filtru. Jakmile je ukonèen
pøítok vody, pøístroj se automaticky
pøepne na temperování.
0 Vyjmìte konvici.
V prùbìhu pøípravy kávy nesmí být
1
konvice vyjmuta z pøístroje na dobu
delší než 30 s, protože v opaèném
pøípadì by došlo k pøeteèení filtru.
Jakmile vyjmete konvici, ventil filtru
zabrání ukapávání kávy na ohøívací
desku. Ohøívací deska udržuje kávu
neustále na teplotì vhodné k pití.
Pøístroj zùstává v chodu, dokud ho
nevypnete tlaèítkem ZAPNOUT/
VYPNOUT (obr. 1/E) a svìtelná
kontrolka zhasne.
Pokud nevypnete pøístroj ruènì,
3
vypne se automaticky po dvou hodinách od ukonèení pøípravy kávy.
Èerstvì pøipravenou kávu byste mìli
3
v konvici promíchat, aby káva byla
stejnì silná.
Jestliže chcete po spotøebování veš-
1
keré vody ze zásobníku pøipravit
další kávu, mìli byste vypnout pøístroj
a vyèkat nìkolik minut, dokud nevychladne.
do
Stupeò aromatu
Stupeò aromatu zaruèuje dokonalý
požitek z kávy i pøi malých množstvích (2-4 šálky).
0 Zapnìte pøístroj tlaèítkem ZAPNOUT/
VYPNOUT (obr. 1/E). Rozsvítí se
svìtelná kontrolka.
0 Zapnìte stupeò aromatu tlaèítkem
3
0 Stupeò aromatu znovu zapnete opì-
(obr. 1/D).
Svìtelná kontrolka tlaèítka se
rozsvítí, svìtelná kontrolka tlaèítka
zhasne. Stupeò aromatu je
zapnutý.
11 minut po ukonèení spaøování se
automaticky vypne stupeò aromatu a
svìtelná kontrolka tlaèítka
ZAPNOUT/VYPNOUT se znovu
rozsvítí.
tovným stisknutím tlaèítka
(obr. 1/D).
Èištìní a péèe
Pøed èištìním pøístroje vytáhnìte
1
kabel ze sít’ové zásuvky.
Pøi èištìní držáku filtru uchopte držák
za ucho a vyjmìte ho z pøístroje
(obr. 3). Ventil filtru byste mìli dùkladnì propláchnout opakovaným
stisknutím.
Držák filtru znovu vložte do pøístroje a
ucho sklopte dolù (obr. 3).
0 Otøete povrch pøístroje vlhkým hadøí-
kem, avšak pøístroj nesmí být
ponoøen do vody!
Kávovou konvici a víko konvice lze
3
mýt v myèce.
Ovápnìní – pro prodloužení
životnosti pøístroje
Doporuèujeme pro jistotu provést
odvápnìní každého ètvrtroku.
Pøi odvápnìní používejte pouze ekologický odvápòovací prostøedek a
postupujte podle návodu výrobce.
Nepoužívejte odvápòovací pro-
49
Page 50
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 50 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
c
støedek na bázi kyseliny mravenèí.
Rovnìž nepoužívejte práškový
odvápòovací prostøedek.
Nalijte vodu do zásobníku na vodu a
1
teprve poté pøidejte odvápòovací
prostøedek, nikoli naopak.
0 Postavte konvici s víkem na ohøívací
desku.
0 Nechejte pùsobit odvápòovací roztok
cca. 15 minut a poté zapnìte pøístroj.
Jakmile roztok proteèe pøístrojem,
vypnìte ho.
Pokud se konvice rozbije, náhradní si
mùžete zakoupit u prodejce nebo
v servisním støedisku, pøièemž je
tøeba uvést oznaèení modelu pøístroje: viz typový štítek (obr. 1/J).
Technické údaje
Sít’ové napìtí: 220-240 V
Pøíkon: 1000-1200 W
Tento spotøebiè odpovídá
;
následujícím smìrnicím ES:
• Smìrnice pro nízké napìtí
2006/95/EC
• Smìrnice pro elektromagnetickou
sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky
92/31/EEC a 93/68/EEC
50
Page 51
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 51 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
o
Szanowni klienci!
o
Prosimy o dok³adne przeczytanie tej
instrukcji obs³ugi.
Prosimy o zwrócenie szczególnej
uwagi na wskazówki bezpieczeñstwa
zamieszczone na pierwszych stronach
niniejszej instrukcji obs³ugi! Instrukcjê
nale¿y zachowaæ na przysz³oœæ.
Nale¿y j¹ przekazaæ ewentualnym
nastêpnym u¿ytkownikom urz¹dzenia.
Trójk¹t ostrzegawczy i/lub s³owa
1
(Ostrze¿enie!, Zachowaj ostro¿noœæ!, Uwaga!) s³u¿¹ do zaakcento-
wania informacji wa¿nych z punktu
widzenia bezpieczeñstwa u¿ytkownika i sprawnoœci urz¹dzenia. Nale¿y
bezwzglêdnie stosowaæ siê do tych
wskazówek.
0 Ten znak prowadzi u¿ytkownika krok
po kroku przy obs³udze urz¹dzenia.
Po tym znaku znajduj¹ siê informacje
3
uzupe³niaj¹ce na temat obs³ugi i
praktycznego u¿ycia urz¹dzenia.
Listkiem koniczyny oznaczono wska-
2
zówki i porady dotycz¹ce ekonomicznej i ekologicznej eksploatacji
urz¹dzenia.
Opis urz¹dzenia (rys. 1)
APojemnik na œwie¿¹ wodê
BPokrywka
CZamocowanie filtra z zaworem
zabezpieczaj¹cym przed kapaniem
DPrzycisk stopnia zapachu
z lampk¹ kontroln¹
EWy³¹cznik z lampk¹ kontroln¹
FWskaŸnik poziomu wody
GDzbanek na kawê z oznakowaniem
poziomu wed³ug liczby fili¿anek
HP³yta podgrzewaj¹ca
JTabliczka znamionowa (spód
urz¹dzenia)
1 Zasady
bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia
odpowiada ogólnie stosowanym
przepisom technicznym i zasadom
dotycz¹cym bezpieczeñstwa sprzêtu.
Jednak jako producent tego urz¹dzenia zalecamy szczególnie stosowanie siê do poni¿szych zasad bezpieczeñstwa.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
•
Sprzêt ten mo¿na pod³¹czaæ tylko do
Ÿród³a zasilania, którego napiêcie jest
zgodne z podanym na tabliczce znamionowej (na spodzie urz¹dzenia)!
•
Urz¹dzenie mo¿na przy³¹czaæ do
sieci tylko poprzez prawid³owo
zainstalowane gniazdko.
•
Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ urz¹dzenia,
jeœli
– przewód zasilaj¹cy jest
uszkodzony,
– obudowa urz¹dzenia jest
uszkodzona.
•
Wtyk sieciowy przewodu zasilaj¹cego
nigdy nie powinien byæ wyjmowany z
gniazdka przez poci¹ganie za
przewód.
•
Aby zapobiec niebezpieczeñstwu,
uszkodzony przewód zasilaj¹cy musi
zostaæ wymieniony przez producenta,
wykwalifikowanego sprzedawcê lub
personel z odpowiednimi
kwalifikacjami.
•
Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane
jedynie przez przeszkolony personel.
Niefachowa naprawa mo¿e spowodowaæ znaczne zagro¿enia. W celu
naprawy nale¿y zwróciæ siê do
serwisu lub do autoryzowanego
sprzedawcy.
•
Urz¹dzenie jest przeznaczone wy³¹cznie do u¿ytku w gospodarstwie
domowym. Producent nie odpowiada
za powsta³e szkody spowodowane
u¿yciem niew³aœciwym lub niezgodnym z przeznaczeniem.
51
Page 52
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 52 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
o
•
Urz¹dzenie nie jest przeznaczone dla
osób (w tym dzieci), które z powodu
braku doœwiadczenia lub stosownej
wiedzy nie s¹ w stanie zapewniæ bezpiecznego u¿ytkowania, ani te¿ dla
osób (w tym dzieci) niepe³nosprawnych fizycznie, sensorycznie lub umys³owo, chyba, ¿e osoby te zosta³y
odpowiednio poinstruowane jak
nale¿y poprawnie obchodziæ siê z
urz¹dzeniem i by³y na pocz¹tku
nadzorowane przez inne osoby
sprawuj¹ce nad nimi opiekê.
Zagro¿enie dla dzieci
•
Nigdy nie nale¿y pozostawiaæ
w³¹czonego sprzêtu bez nadzoru i
nale¿y zachowaæ szczególn¹
ostro¿noœæ w obecnoœci dzieci!
•
Materia³ów opakowaniowych, np.
worków foliowych, nie nale¿y
oddawaæ w rêce dzieci.
•
Nie wolno dopuœciæ do tego, aby
urz¹dzeniem bawi³y siê dzieci.
Na co nale¿y zwróciæ
szczególn¹ uwagê podczas
eksploatacji urz¹dzenia:
•
Przewód zasilaj¹cy nigdy nie powinien stykaæ siê z gor¹c¹ p³yt¹
podgrzewaj¹c¹!
•
Przed czyszczeniem i konserwacj¹,
urz¹dzenie nale¿y wy³¹czyæ i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
•
P³yta podgrzewaj¹ca, rurka wyp³ywu
wody i os³ona filtru ze wzglêdu na
spe³niane funkcje, s¹ podczas pracy
gor¹ce. Nale¿y chroniæ przed
dostêpem do nich dzieci!
•
Nie nalewaæ wody do nagrzanego
urz¹dzenia!
Wy³¹czyæ ekspres i odczekaæ oko³o
5 minut, a¿ ostygnie!
•
Stosowaæ siê do wskazówek
odkamieniania!
•
Nie zanurzaæ korpusu urz¹dzenia w
wodzie!
•
Producent nie odpowiada za powsta³e szkody spowodowane u¿yciem
niezgodnym z przeznaczeniem lub
nieprawid³ow¹ obs³ug¹.
•
Urz¹dzenie nale¿y u¿ytkowaæ tylko
pod nadzorem. Tak¿e przed krótkotrwa³ym opuszczeniem pomieszczenia, nale¿y wyci¹gn¹æ wtyczkê
zgniazdka.
Utylizacja
Opakowanie
2
Opakowanie wykonano z materia³ów
ekologicznych i nadaj¹cych siê do
ponownego wykorzystania. Czêœci
wykonane z tworzyw sztucznych s¹
oznakowane, np.: >PE<, >PS< itp.
Opakowania nale¿y utylizowaæ zgodnie z ich oznaczeniem w zak³adach
oczyszczania i przetwarzania odpadów miejskich, w pojemnikach s³u¿¹cych do gromadzenia tego typu
odpadów.
Stare urz¹dzenia
2
Symbol W na samym produkcie
lub jego opakowaniu wskazuje, ¿e
stare urz¹dzenie nie mo¿e byæ wyrzucane z normalnymi odpadami domowymi, lecz trzeba je utylizowaæ w
punktach zajmuj¹cych siê recyklingiem urz¹dzeñ elektrycznych i elektronicznych. Stosuj¹c prawid³owe
procedury utylizacji tego rodzaju
urz¹dzeñ przyczyniamy siê do ochrony œrodowiska i zdrowia wspó³mieszkañców. Niew³aœciwa utylizacja
zagra¿a zdrowiu i œrodowisku. Wiêcej
informacji dotycz¹cych recyklingu
tego produktu mo¿na otrzymaæ w
urzêdach gminnych, zak³adach us³ug
komunalnych i w miejscu zakupu.
Obs³uga
Przed pierwszym
uruchomieniem
Przed pierwszym przygotowaniem
kawy nale¿y, w celu oczyszczenia
urz¹dzenia, przeprowadziæ jedno lub
dwa zaparzenia bez kawy i filtra
papierowego.
52
Page 53
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 53 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Nale¿y stosowaæ zmielon¹ kawê
o mia³koœci zmielenia w stopniu
„œrednim”. Iloœæ zmielonej kawy
dobieraæ wed³ug w³asnego gustu.
W przypadku œrednio mocnej kawy
wystarczy jedna miarka kawy
(ok. 6-7 g) na fili¿ankê.
0 Zamkn¹æ pokrywê (rys. 1/B).
0 Dzbanek na kawê razem z pokryw¹
postawiæ na p³ytce podgrzewaj¹cej.
0 W³¹czyæ urz¹dzenie wy³¹cznikiem
(rys. 1/E).
Œwieci siê lampka kontrolna. Po kilku
sekundach gor¹ca woda zaczyna
przep³ywaæ przez filtr. Po zakoñczeniu procesu parzenia urz¹dzenie
prze³¹cza siê automatycznie w stan
podgrzewania.
0 Wyjmowanie dzbanka.
Podczas parzenia, dzbanka nie
1
wolno wyjmowaæ na d³u¿ej, ni¿
30 sekund, poniewa¿ nast¹pi wtedy
przepe³nienie filtra.
Po wyjêciu dzbanka, zawór filtru
zapobiega kapaniu na p³ytê podgrzewaj¹c¹. P³yta podgrzewaj¹ca utrzymuje odpowiedni¹ do picia temperaturê kawy w dzbanku. Temperatura
podtrzymywana jest do momentu
wy³¹czenia urz¹dzenia za pomoc¹
wy³¹cznika (rys. 1/E) i zgaœniêcia
lampki kontrolnej.
Je¿eli urz¹dzenie nie zostanie wy³¹-
3
czone rêcznie, to po 2 godzinach od
zakoñczenia parzenia wy³¹czy siê
ono automatycznie.
Aby kawa by³a jednakowo mocna, po
3
przyrz¹dzeniu nale¿y j¹ przemieszaæ
w dzbanku.
Po zakoñczeniu procesu parzenia,
1
przed nalaniem nowej porcji wody do
dalszego przygotowania, urz¹dzenie
nale¿y wy³¹czyæ i odczekaæ kilka
minut, a¿ ostygnie.
Stopieñ intensywnoœci aromatu
Ustawienie stopnia intensywnoœci
aromatu zapewnia wspania³y aromat
kawy równie¿ przy przygotowaniu
ma³ych iloœci (od 2 do 4 fili¿anek).
aromatu, nale¿y jeszcze raz
nacisn¹æ przycisk (rys. 1/D).
53
Page 54
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 54 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
o
Jeœli jest to wymagane, powtórzyæ
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem nale¿y wyj¹æ
1
wtyczkê z gniazdka.
Przed czyszczeniem wyj¹æ uchwyt
filtra za ucho (rys. 3). Zawór filtru
dok³adnie oczyœciæ podczas
kilkukrotnego p³ukania.
W³o¿yæ uchwyt filtra i przechyliæ ucho
w dó³ (rys. 3).
0 Urz¹dzenie czyœciæ wilgotn¹
szmatk¹, ale nigdy nie zanurzaæ
wwodzie!
Dzbanek na kawê i pokrywa mog¹
3
byæ myte w zmywarkach.
Odkamienianie – Pomo¿e
d³u¿ej utrzymaæ urz¹dzenie
wdobrym stanie
Zaleca siê przeprowadzanie
odkamieniania raz na kwarta³.
Do odkamieniania stosowaæ zalecane przez producenta przyjazne dla
œrodowiska œrodki usuwaj¹ce osad z
kamienia. W ¿adnym wypadku nie
wolno u¿ywaæ œrodków do odkamieniania na bazie kwasu mrówkowego.
Do odkamieniania nie nale¿y u¿ywaæ
te¿ œrodków w postaci proszku.
Zbiornik na œwie¿¹ wodê nape³niæ
1
wod¹ i dodaæ œrodek do odkamieniania. Nigdy nie zmieniaæ podanej
kolejnoœci.
0 Dzbanek na kawê razem z pokryw¹
postawiæ na p³ycie podgrzewaj¹cej.
0 Roztwór do odkamieniania pozosta-
wiæ na oko³o 15 minut, a nastêpnie
w³¹czyæ urz¹dzenie. Po przes¹czeniu
siê przez uk³ad roztworu do odkamieniania urz¹dzenie wy³¹czyæ.
3
proces odkamieniania.
0 Na koniec co najmniej dwukrotnie
powtórzyæ proces parzenia u¿ywaj¹c
do tego czystej wody.
0 Dzbanek do kawy, pokrywê dzbanka
i uchwyt na filtr dok³adnie przep³ukaæ
pod bie¿¹c¹ wod¹. Zawór filtru
oczyœciæ podczas kilkukrotnego
p³ukania.
Dzbanek na kawê
Je¿eli dzbanek st³ucze siê, to nowy
mo¿na zakupiæ w odpowiednim
sklepie lub serwisie po podaniu
modelu automatu do kawy: patrz
tabliczka znamionowa (rys. 1/J).
Dane techniczne
Napiêcie znamionowe: 220-240 V
Pobór mocy: 1000-1200 W
Urz¹dzenie spe³nia wymagania
;
Dyrektyw Unii Europejskiej:
•
•
Dyrektywa 2006/95/EC – niskie
napiêcie
Dyrektywa 89/336/EEC ze
zmianami 92/31/EEC oraz
93/68/EEC – kompatybilnoœæ elektromagnetyczna
54
Page 55
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 55 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutatót.
Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az
útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy
késõbb is felhasználhassa. Ha a
készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót
is az új tulajdonosnak.
A figyelmeztetõ háromszöggel
1
és/vagy jelzõ szavakkal (Vigyázat!,
Figyelmeztetés!, Figyelem!) az Ön
biztonsága vagy a készülék mûködõképessége szempontjából fontos
tudnivalókat emeljük ki. Kérjük,
feltétlenül ügyeljen ezekre.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelésénél.
Ez után a jel után kiegészítõ informá-
3
ciókkal szolgálunk a készülék kezelésérõl és gyakorlati alkalmazásáról.
A lóherelevéllel a készülék gazdasá-
2
gos és környezetkímélõ használatához
adott ötleteket, tanácsokat jelöljük.
FVízszintmutató
GKávékiöntõ kancsó adagbeosztással
HMelegen tartó lap
JTípustábla (a készülék alján)
1 Biztonsági tudnivalók
Ez a készülék biztonsági szempontból megfelel az elismert mûszaki
szabályzatoknak és a készülékbiztonságról szóló törvény elõírásainak.
Gyártóként mégis kötelességünknek
érezzük, hogy felhívjuk a figyelmét az
alábbi biztonsági tudnivalókra.
Általános biztonság
• A készülék kizárólag olyan hálózat-
hoz csatlakoztatható, amelynek
feszültsége és frekvenciája megfelel
a készülék alján található típustáblán
megadott értékeknek.
• A készüléket csak az elõírásoknak
megfelelõen felszerelt csatlakozóaljzathoz szabad csatlakoztatni.
• Soha ne helyezze üzembe a készü-
léket, ha
– megsérült a csatlakozóvezeték,
– megsérült a burkolat.
• Sohase a kábelnél fogva húzza ki a
dugót az aljzatból.
• Ha a hálózati csatlakozókábel meg-
sérült, a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, a szaküzletben, vagy
megfelelõen képzett személlyel ki
kell cseréltetni.
• A készüléket kizárólag szakember
javíthatja. A szakszerûtlen javítás
komoly veszélyforrás lehet. Ha a
készüléket javítani kell, forduljon a
vevõszolgálathoz vagy a hivatalos
márkakereskedõhöz.
• A készülék kizárólag háztartásban
történõ kávéfõzés céljára szolgál.
A gyártó nem felel a szakszerûtlen
vagy a nem rendeltetésszerû használatból eredõ károkért.
• Korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességû, ill. a készülék
kezeléséhez szükséges tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelkezõ személyek (beleértve a gyermekeket) a
készüléket kizárólag csak az értük
felelõs személy által végzett betanítás és kezdeti felügyelet után üzemeltethetik és használhatják.
55
Page 56
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 56 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
h
A gyermekek biztonsága
• Sohase mûködtesse a készüléket
felügyelet nélkül, és gyermekek
jelenlétében különösen körültekintõen használja!
• Csomagolóanyagok (pl. fóliazacs-
kók) nem gyermekek kezébe valók.
• Gyõzõdjön meg, hogy gyermekek
nem tudják a készüléket játék céljára
használni!
Amire a készülék mûködtetése
során ügyelni kell
• A csatlakozóvezeték soha ne érjen a
forró melegen tartó laphoz!
• Minden tisztítás és ápolás elõtt kap-
csolja ki a készüléket, és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
• A melegen tartó lap, a kifolyócsõ és
a szûrõfedél a használat során felforrósodik, a gyermekeket ezektõl
tartsa távol!
• A forró készülékbe soha ne töltsön
vizet!
A kávéfõzõt kapcsolja ki, és hagyja
hûlni mintegy 5 percen át!
• Vegye figyelembe a vízkõmentesí-
tésre vonatkozó útmutatást!
• Az alapkészüléket soha ne merítse
vízbe!
• A gyártó nem vállal felelõsséget a
nem rendeltetésszerû vagy helytelen
használatból eredõ, esetlegesen
fellépõ károkért.
• A készüléket kizárólag felügyelet
mellett szabad mûködtetni. Akkor is
húzza ki a hálózati csatlakozót, ha
csak rövid idõre hagyja el a helyiséget.
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyagok
2
A csomagoláshoz felhasznált anyagok nem károsítják a környezetet és
újrahasznosíthatók. A mûanyag
részek meg vannak jelölve, pl. >PE<,
>PS< stb. A csomagolóanyagokat
jelölésüknek megfelelõen ártalmatlanítsa a kommunális hulladékgyûjtõ
helyeken, az erre a célra szolgáló
gyûjtõkonténerekben.
Kiselejtezett készülék
2
A terméken vagy a csomagolásán
található
a termék nem kezelhetõ szokványos
háztartási hulladékként, hanem az
elektromos és az elektronikai
készülékek újrahasznosítási gyûjtõhelyeinek egyikén kell leadni. E
megfelelõ ártalmatlanításával Ön védi
a természetet és embertársainak
egészségét. A helytelen hulladékkezelés veszélyt jelent a természetre és
az egészségre. E termék újrahasznosításával kapcsolatos további információkért forduljon a helyi önkormányzathoz, a szemétszállítókhoz,
vagy az üzlethez, amelyben a terméket megvásárolta.
W jelzés azt jelenti, hogy
Mûködtetés
Az elsõ üzembe helyezés elõtt
Az elsõ kávéfõzés elõtt tisztítás céljából forrázza ki a készüléket: végezzen egy-két „fõzést” szûrõpapír és
õrölt kávé nélkül.
Kávékészítés
0 Hajtsa fel a fedelet (1. ábra, B).
0 Töltse be a vizet (2. ábra).
A víztartályba csak hideg, tiszta vizet
1
töltsön. Soha ne töltsön ásványvizet,
desztillált vizet, tejet, kész kávét, teát
stb. a víztartályba.
A kívánt vízmennyiség kiméréséhez
3
használhatja a kávékiöntõ kancsót.
Mind a víztartályon, mind a kávékiöntõ kancsón van adagbeosztás
(2–10 csésze).
A jelölés a vízmennyiségre vonatkozik.
Az elkészült kávé mennyisége keve-
sebb lesz, mivel a kávéõrlemény
felszív egy kis vizet.
56
Page 57
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 57 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
h
0 Helyezze be a szûrõpapírt.
Helyezzen egy 4-es méretû szûrõ-papírt a szûrõbetétbe (1. ábra, C).
Kérjük, elõtte hajtsa vissza a perforált
széleket.
0 Töltse bele az õrölt kávét.
Közepesre õrölt kávét használjon.
A kávéõrlemény mennyiségét saját
ízlésének megfelelõen válassza meg.
Közepesen erõs kávé készítéséhez
elegendõ csészénként egy mérõkanálnyi (kb. 6-7 g).
0 Zárja le a fedelet (1. ábra, B).
0 Állítsa a kávékiöntõ kancsót fedelével
együtt a melegen tartó lapra.
0 Kapcsolja be a készüléket a ki-/be-
kapcsoló gombbal (1. ábra, E).
A jelzõlámpa világít. Néhány másod-
perc múlva forró víz kezd folyni a
filterbe. Miután a kávé lefolyt, a
készülék automatikusan átkapcsol
melegen tartásra.
0 Vegye le a kávékiöntõ kancsót.
A kávéfõzés vége elõtt a kancsót
1
nem szabad 30 másodpercnél
hosszabb idõre elvenni, mert a szûrõ
túlcsordulhat.
Miután elvette a kancsót, a csepegésgátló szelep megakadályozza,
hogy kávé csepegjen a melegen
tartó lapra. A melegen tartó lap a
kávét folyamatosan fogyasztásra
alkalmas hõfokon tartja mindaddig,
amíg Ön a készüléket ki nem kapcsolja a ki-/bekapcsoló gombbal
(1. ábra, E), és a jelzõlámpa ki nem
alszik.
A kávéfõzés befejezése után 2 órával
3
a készülék automatikusan kikapcsol,
ha addig kézzel ki nem kapcsolják.
A kész kávét keverje meg a kiöntõ
3
kancsóban, hogy a teljes mennyiség
egyforma erõsségû legyen.
Ha a kávé elkészülte után újra vizet
1
kíván betölteni kávéfõzés céljából,
kapcsolja ki a készüléket, és hagyja
hûlni néhány percen át.
Aromafokozat
Az aromafokozat beállítása kevés
kávé (2-4 csészényi) fõzése esetén is
teljes élvezetet garantál.
0 Kapcsolja be a készüléket a ki-/be-
kapcsoló gombbal (1. ábra, E).
A jelzõlámpa világít.
0 Kapcsolja be az aromafokozatot a
3
0 Az aromafokozatot ismételt bekap-
gombbal (1. ábra, D).
A gomb jelzõlámpája világít, a
gombé kialszik. Az aromafokozat
be van kapcsolva.
A kávéfõzés befejezése után 11
perccel automatikusan kikapcsol az
aromafokozat, és újra világítani kezd
a ki-/bekapcsoló gomb jelzõlámpája.
csolásához újra nyomja meg a
gombot (1. ábra, D).
Tisztítás és ápolás
Tisztítás elõtt húzza ki a hálózati
1
dugót az aljzatból.
A szûrõtartót a tisztításhoz vegye ki a
fogantyú segítségével (3. ábra).
Az alapos tisztítás érdekében kézzel
mûködtesse a csepegésgátló szelepet több alkalommal.
Tegye vissza a helyére a szûrõtartót,
és hajtsa le a fogantyúját (3. ábra).
Javasoljuk, hogy megelõzésképpen
negyedévente végezzen vízkõmentesítést.
Vízkõmentesítéshez kizárólag környezetbarát vízkõoldószert használjon,
és minden esetben a gyártó elõírásai
szerint járjon el. Ne használjon han-
57
Page 58
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 58 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
h
gyasav alapú vízkõoldót. Ne alkalmazzon por alakú vízkõmentesítõ
szert se.
Elõször töltse meg vízzel a tartályt, s
1
csak ezután tegye bele a vízkõoldót
– a sorrendet ne fordítsa meg.
0 Állítsa a kávékiöntõ kancsót fedelével
együtt a melegen tartó lapra.
0 A vízkõoldó oldatot hagyja kb. 15
percen át hatni a tartályban, majd
kapcsolja be a készüléket. Miután a
vízkõoldó oldat átfolyt, kapcsolja ki a
készüléket.
Szükség esetén ismételje meg a
3
vízkõmentesítést.
0 Végül legalább kétszer folyasson át a
készüléken tiszta vizet.
0 A kávékiöntõ kancsót, a fedelét és a
szûrõtartót alaposan öblítse le folyó
víz alatt. Öblítés közben kézzel
mûködtesse a csepegésgátló
szelepet több alkalommal.
Kávéskanna
Ha a kancsó eltörne, akkor a szakkereskedõnél vagy a vevõszolgálatnál a
kávéfõzõ típusának megadása alapján – lásd a típustáblát (1/J ábra) –
térítés ellenében új kancsót kaphat.
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség: 220-240 V
Teljesítményfelvétel: 1000-1200 W
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
• 2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló
irányelv"
• 89/336/EGK, "Az
elektromágneses kompatibilitásról
szóló irányelv", beleértve a
92/31/EGK és 93/68/EGK számú
módosításokat is
58
Page 59
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 59 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
v
Vážený zákazník,
v
prečítajte si pozorne tieto pokyny
na obsluhu.
Najmä dodržiavajte bezpečnostné
pokyny na prvých stranách tohto
návodu na obsluhu! Odložte si tieto
pokyny na obsluhu pre budúcu
potrebu. Tento návod na obsluhu
odovzdajte prípadne ďalšiemu
používateľovi tohto prístroja.
Výstražný trojuholník a/alebo
1
kľúčové slová (Nebezpečenstvo!,
Upozornenie!, Dôležité!) vás
upozorňujú na informácie, ktoré sú
dôležité pre vašu bezpečnost’
alebo správne fungovanie prístroja.
Je nevyhnutné, aby sa tieto
informácie dodržiavali.
0 Tento symbol vás krok za krokom
prevedie cez postup obsluhy vášho
prístroja.
Vedľa tohto symbolu sa budú
3
nachádzat’ dodatočné informácie a
praktické rady o používaní
prístroja.
Ďatelina označuje rady a
2
informácie o hospodárnom a
ekologickom používaní prístroja.
Popis prístroja
(Obrázok 1)
ANádrž na vodu
BSklopné veko
CDržiak filtra s ventilom
zabraňujúcim kvapkaniu
DTlačidlo arómy
s kontrolkou
EHlavný vypínač s kontrolkou
FUkazateľ hladiny vody
GKávový džbán so značkami šálok
HOhrievacia platňa
JTypový štítok (spodná strana
prístroja)
1 Bezpečnostné
pokyny
Tento prístroj je v súlade so
schválenými technologickými
štandardmi pre bezpečnost’ a
nemecký zákon o bezpečnosti
zariadení. Jednako však ako
výrobca vás musíme zoznámit’ s
nasledujúcimi bezpečnostnými
pokynmi:
Všeobecná bezpečnost’
• Prístroj sa smie pripojit’ len na
elektrickú siet’, ktorej napätie a
frekvencia je v súlade s údajmi
uvedenými na typovom štítku, ktorý
sa nachádza na spodnej strane
zariadenia!
• Prístroj sa smie zapojit’ len do takej
elektrickej zásuvky, ktorá je
nainštalovaná v súlade s
predpismi.
• Nikdy sa prístroj nedotýkajte, ak
– je elektrický kábel poškodený,
– je kryt poškodený.
• Nikdy t’ahom za napájací kábel
neodpájajte zástrčku zo zástrčky
• Ak je napájací kábel poškodený,
musí byt’ vymenený výrobcom
alebo autorizovaným servisným
technikom alebo inou
kvalifikovanou osobou,
aby nedošlo k ohrozeniu.
• Opravy tohto prístroja smú
vykonávat’ len kvalifikovaní
servisní technici. Ak sa prístroj
nesprávne opraví, môže dôjst’ k
vážnym ohrozeniam. Ak je oprava
nevyhnutná, vyhľadajte zákaznícke
oddelenie alebo autorizovaného
predajcu.
• Prístroj je určený len na prípravu
kávy v domácnosti, nie je určený
na komerčné používanie. Výrobca
nezodpovedá na škody spôsobené
nesprávnym používaním alebo
použitím na iný ako vymedzený
účel.
59
Page 60
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 60 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
v
• Tento prístroj nesmú používat’
osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
rozumovými schopnost’ami,
nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokiaľ neboli
upovedomení o používaní prístroja
alebo nepracujú pod dozorom
osoby zodpovednej za ich
bezpečnost’.
Bezpečnost’ detí
• Nikdy nenechajte prístroj
pracovat’ bez dozoru. Buďte
zvlášt’ opatrní v prítomnosti
detí!
• Obalový materiál, napr. plastikové
vrecká, sa nesmú dostat’ do rúk
detí.
• Na deti je potrebné dohliadat’, aby
sa s týmto prístrojom nehrali.
Body, ktoré si je potrebné
zapamätat’ pri používaní
tohto prístroja
• Nikdy nedovoľte, aby sa napájací
kábel dostal do kontaktu s
ohrievacou platňou!
•Pred čistením a údržbou prístroj
vypnite a odpojte z elektrickej
zásuvky.
• Ohrievacia platňa, výstupná trubka
pre vodu a kryt filtra sa počas
používania ohrievajú. Chráňte pred
det’mi!
• Do prístroja nelejte vodu, ak je
horúci! Vypnite kávovar a počkajte
približne 5 minút, pokým
vychladne!
• Dodržiavajte pokyny pre
odvápňovanie!
• Prístroj nikdy neponárajte do
kvapaliny.
• Výrobca nezodpovedá za možné
poškodenia v dôsledku
nevhodného a nesprávneho
používania.
• Zariadenie nenechávajte bez
dozoru. Zástrčku vytiahnite z
elektrickej siete, ak aj krátkodobo
opúšt’ate miestnost’.
Likvidácia
2Obalový materiál
Obalový materiál chráni životné
prostredie a je recyklovateľný.
Plastové súčiastky sú označené
značkami, napr. >PE<, >PS< atď.
Prosíme, aby ste obalový materiál
dali do príslušnej odpadovej
nádoby na mieste zberu
druhotných surovín.
2Staré zariadenie
Symbol
obale označuje, že výrobok sa
nesmie odhodit’ do domového
odpadu. Namiesto toho sa musí
odniest’ na zberné miesto pre
recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Tým, že
zabezpečíte správnu likvidáciu
tohto výrobku, pomôžete zabránit’
prípadným negatívnym dôsledkom
na životné prostredie a ľudské
zdravie, ku ktorému by inak mohlo
dôjst’ v prípade nesprávnej
likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o
recyklácii tohto výrobku môžete
získat’ od vášho miestneho úradu,
spracovateľa vášho domového
odpadu alebo v obchode, kde ste
tento výrobok zakúpili.
Prevádzka
Pred prvým použitím
kávovaru
Pred prvým použitím kávovar
vyčistite vodou tak, že ju necháte
cez neho raz alebo dvakrát
pretiect’ bez použitia papierového
filtra a kávy.
Príprava kávy
0 Otvorte veko (obr. 1/B).
0 Nalejte vodu (obr. 2).
W na výrobku alebo na
60
Page 61
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 61 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
v
Do zásobníka na vodu lejte len
1
čerstvú studenú vodu. Do
zásobníka na vodu nikdy nelejte
minerálku, destilovanú vodu,
mlieko, instantnú kávu, čaj atp.
Na doliatie vody môžete použit’
3
kávový džbán. Na džbáne a
zásobníku sa nachádza odmerka
na 2-10 šálok.
Značky sa vzt’ahujú na množstvo
čerstvej vody.
Množstvo pripravenej kávy je
menšie, nakoľko zomletá káva
nasaje vodu.
0 Vložte papierový filter.
Vložte papierový filter s rozmerom 1x4 do držiaka filtra
(obr. 1/C). Predtým však prehnite
dierkované hrany.
0 Nasypte zomletú kávu.
Použite stredne zomletú kávu.
Množstvo kávy závisí na vašej
chuti. Na stredne silnú kávu
postačí jedna odmerka (približne 67 g) na šálku.
0 Zavorte veko (obr. 1/B).
0 Položte kávový džbán s vekom na
ohrievaciu platňu.
0 Zapnite prístroj hlavným
vypínačom (figure 1/E).
Kontrolka sa rozsvieti. Po
niekoľkých sekundách začne
horúca voda pretekat’ cez filter.
Keď voda prestane tiect’, prístroj sa
automaticky prepne do
ohrievacieho režimu.
0 Vyberte džbán.
Počas varu sa džbán nesmie
1
zobrat’ na dlhšie ako 30 sekúnd,
inak dôjde k pretečeniu filtra.
Ak sa džbán zoberie, filtrovací
ventil zabráni káve kvapkat’ na
ohrievaciu platňu. Ohrievacia
platňa udržuje horúcu kávu.
Zostáva zapnutá, pokým sa prístroj
nevypne hlavným vypínačom
(obr. 1/E) a hlavná kontrolka
nezhasne.
Ak sa prístroj nevypne ručne, tak
3
sa automaticky vypne 2 hodiny po
ukončení varu.
Aby sa zabezpečila rovnomerná
3
chut’ kávy, je dobré ju po príprave
zamiešat’ v džbáne.
Ak voda prestala tiect’ a vy si
1
želáte doplnit’ vodu pre čerstvý
džbán kávy, vypnite prístroj a
nechajte ho niekoľko minút
vychladnút’.
Nastavenie arómy
Nastavenie arómy zabezpečí
dokonalé vychutnanie chute kávy
aj v malom množstve (2-4 šálky).
0 Zapnite prístroj hlavným
vypínačom (figure 1/E).
Kontrolka sa rozsvieti.
0 Nastavenie arómy sa zapína
tlačidlom arómy (obr. 1/D).
Kontrolka tlačidla sa rozsvieti,
kontrolka tlačidla zhane.
Nastavenie arómy je zapnuté.
11 minút po skončení varu sa
3
nastavenie arómy automaticky
vypne a kontrolka hlavného
vypínača sa znovu rozsvieti.
0 Pre opätovné nastavenie arómy
znovu zapnite tlačidlo arómy
(obr. 1/D).
Čistenie a údržba
Pred čistením vytiahnite zástrčku
1
zo siet’ovej zásuvky.
0 Ak chcete vyčistit’ držiak filtra,
vyklopte rukovät’ a vyberte držiak
filtra (obr. 3). Dôkladné vyčistenie
filtrovacieho ventila dosiahnete tak,
že ho niekoľkokrát aktivujete počas
oplachovania.
0 Vložte držiak filtra naspät’ a
rukovät’ zasuňte nadol.
0 Prístroj čistite len vlhkou handrou
nikdy ho neponárajte do vody!
Džbán na kávu a veko môžete
3
umývat’ v umývačke na riad.
61
Page 62
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 62 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Preventívne odporúčame
odvápnenie každé tri mesiace.
Používajte len taký prostriedok na
odvápnenie, ktorý je šetrný k
životnému prostrediu a vždy
dodržiavajte pokyny výrobcu.
Nepoužívajte odvápňovač na báze
kyseliny mravčej, alebo akýkoľvek
práškový odvápňovač.
Naplňte zásobník vodou a až potom
1
pridajte odvápňovač.
0 Položte kávový džbán s vekom na
ohrievaciu platňu.
0 Nechajte odvápňovací roztok
pracovat’ približne 15minút a
potom zapnite prístroj. Vypnite ho,
až keď odvápňovací roztok
pretečie do džbánu.
V prípade potreby zopakujte
3
odvápňovací postup.
0 Následne prístroj zapnite aspoň
dvakrát s čistou vodou na
prepláchnutie.
0 Dôkladne vypláchnite kávový
džbán, veko a držiak filtra pod
tečúcou vodou a niekoľkokrát
počas oplachovania opakovane
zapnite filtrovací ventil.
Nie opačne!
Kavový džbán
Ak sa vám rozbije kávový džbán,
môžete si zakúpit’ nový od vášho
predajcu alebo v zákazníckom
stredisku s uvedením modelu
vášho kávovaru, pozrite typový
štítok (obr. 1/J).
Technické údaje
Siet’ové napätie: 220 – 240 V
Príkon: 1000 - 1200 W
Tento prístroj je v súlade s
;
nesledujúcimi smernicami ES:
• Smernica o nízkom napätí
2006/95/EC
• EMC Smernica 89/336/EEC v
znení doplnkov 92/31/EEC a
93/68/EEC
62
Page 63
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 63 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
x
Spoštovani kupec,
x
Prosimo vas, da skrbno preberete
navodilo za uporabo.
Predvsem vas prosimo, da
preberete vse varnostne napotke
na prvih straneh navodila za
uporabo! Shranite navodilo za
uporabo, da vam bo pri roki v
prihodnje. Če boste dali aparat
komu drugemu, predajte navodilo
naslednjemu lastniku aparata.
Opozorilni trikotnik in/ali opozorila
1
(
Nevarnost!, Pozor!, Pomembno!
vas opozarjajo na podatke, ki so
pomembni za vašo varnost in za
pravilno delovanje aparata. Zelo
pomembno je, da upoštevate te
informacije.
0 Ta znak vas korak za korakom vodi
skozi postopek upravljanja vašega
aparata.
Pri tem znaku dobite dodatne
3
informacije in praktične napotke za
uporabo aparata.
Deteljica označuje nasvete in
2
informacije o varčni in okolju
prijazni rabi aparata.
Opis aparata (slika 1)
APosoda za vodo
BPokrov na tečaju
CNosilec filtra z ventilom za
preprečitev kapljanja
DAroma gumb
s kontrolno lučko
EGumb VKLOP/IZKLOP s
kontrolno lučko
FIndikator nivoja vode
GKavni vrč z oznako števila skodelic
HGrelna plošča
JNapisna tablica (pod aparatom)
1 Varnostni napotki
Aparat ustreza priznanim
tehnološkim standardom glede
varnosti in nemškemu zakonu o
varnosti električnih aparatov.
Navzlic temu kot proizvajalec
menimo, da je naša dolžnost, da
vas seznanimo z naslednjimi
varnostnimi napotki.
Splošna varnost
• Aparat je lahko priključen samo na
),
takšno električno omrežje,
katerega napetost in frekvenca
ustrezata podatkom, ki so
navedeni na napisni tablici na
spodnji strani aparata!
• Aparat se lahko priključi samo na
takšno vtičnico, ki je bila vgrajena
po predpisih.
• NIkdar ne uporabite aparata, če je
– omrežni kabel poškodovan,
– njegovo ohišje poškodovano.
• Nikdar ne vlecite za kabel, da bi
tako vzeli vtič iz vtičnice.
• Če je omrežni kabel poškodovan,
ga mora proizvajalec ali njegov
serviser ali druga usposobljena
oseba zamenjati, da se prepreči
nevarnost.
• Aparat lahko popravlja samo
usposobljen serviser. Nepravilno
popravilo ima lahko za posledico
hudo nevarnost. Če je potrebno
popravilo, se obrnite na službo za
pomoč kupcem ali pooblaščenega
trgovca.
• Aparat je namenjen samo za
kuhanje kave na domu, ne za
komercialno rabo. Proizvajalec ne
sprejema nikakršne odgovornosti
za škodo, ki bi nastala ob
nepravilni ali nenamenski uporabi.
63
Page 64
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 64 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
x
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo
uporabljale osebe (vključno z
otroki), katerih telesne, zaznavne
ali duševne zmožnosti so omejene,
ali ki nimajo izkušenj in znanja, če
niso bile na začetku podučene o
uporabi s strani osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost.
Varnost otrok
• Nikdar ne puščajte aparata v
delovanju brez nadzora. Posebej
pozorni bodite, kadar so v bližini
otroci!
• Embalirni material, npr. plastične
vrečke, ne smejo priti v roke
otrokom.
• Otroci morajo biti pod nadzorom,
da se ne igrajo z aparatom.
Pri uporabi aparata
upoštevajte
• Pazite, da priključna vrvica nikdar
ne pride v stik z grelno ploščo!
•Pred čiščenjem in vzdrževanjem
izklopite aparat in potegnile vtič iz
omrežne vtičnice.
• Grelna plošča, iztočna pipa in
pokrov filtra se med uporabo
segrejejo. Otrokom ne dovolite, da
se igrajo z aparatom!
• Ne nalivajte vode v aparat, kadar je
vroč!
Izklopite aparat za kavo in
počakajte približno 5 minut, da se
ohladi!
• Prosimo, upoštevajte navodila za
odstranjevanje kotlovca!
• NIkdar ne potopite aparata v vodo.
• Proizvajalec odklanja vsako
odgovornost za škodo, ki bi nastala
ob neprimerni ali nepravilni rabi.
• Ne puščajte aparata brez nadzora.
Potegnite vtič iz omrežne vtičnice,
tudi če prostor zapustite samo za
kratek čas.
Odstranjevanje
2Embalaža
Embalažni material je okolju
prijazen in je primeren za
recikliranje. Plastični sestavni dele
prepoznate po oznakah, npr.
>PE<, >PS<, itd. Prosimo,
odstranite embalažo v ustrezne
zbiralnike.
2Odstranjevanje starega aparata
Znak
W na izdelku ali na njegovi
embalaži pomeni, da izdelek ne
velja za običajen gospodinjski
odpadek. Namesto tega ga je treba
predati na ustrezno zbirno mesto
za recikliranje električnih in
elektronskih naprav. S tem ko
zagotovite, da bo izdelek pravilno
odstranjen, boste pomagali
preprečevati morebitne negativne
posledice za okolje in človekovo
zdravje, ki bi sicer nastale z
nepravilnim ravnanjem pri
odstranitvi tega izdelka.
Podrobnejše informacije o
recikliranju tega izdelka lahko
dobite pri mestni upravi,
komunalnem podjetju za odvoz
smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek
kupili.
Uporaba
Pred prvo uporabo aparata za
kavo
Preden prvič uporabite aparat, ga
očistite tako, enkrat ali dvakrat
skozenj steče voda, ne da bi
uporabili papirni filter in kavo.
64
Page 65
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 65 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
x
Kuhanje kave
0 Odprite pokrov (slika 1/B).
0 Natočite vodo (slika 2).
V posodo za vodo nalijte samo
1
svežo, hladno vodo. Nikdar ne
nalijte v posodo za vodo mineralne
vode, destilirane vode, mleka, že
skuhane kave, čaja itd.
Za polnjenje potrebne količine
3
vode lahko uporabite kavni vrč. Na
posodi za vodo in na vrču za vodo
so oznake za 2-10 skodelic.
Oznake se nanašajo na količino
sveže vode.
Količina pripravljene kave bo
manjša, saj mleta kava vpija vodo.
0 Vstavite filtrirni papir.
Vstavite papirni filter velikosti 1x4 v filtrirni nosilec (slika 1/C).
Pred tem ga preganite po
perforiranih robovih.
0 Napolnite mleto kavo.
Uporabljajte srednje debelo mleto
kavo. Količina kave je stvar
osebnega okusa. Za povprečno
močno kavo je zadosti ena merilna
žlička (približno 6-7 g) na
skodelico.
VKLOP/IZKLOP (slika 1/E).
Prižge se kontrolna lučka. Po nekaj
sekundah v filter priteče vroča
voda. Ko voda neha teči, aparat
samodejno preklopi na ohranjanje
temperature.
0 Vzemite vrč.
Med vretjem vrča ne smete vzeti
1
proč za več kot 30 sekund, sicer se
kava iz filtra prelije.
Ko vzamete vrč, ventil na filtru
preprečuje, da bi kava kapljala na
grelno ploščo. Grelna plošča ves
čas ohranja kavo vročo. Vklopljena
ostaja, dokler aparata ne izklopite s
stikalom VKLOP/IZKLOP
(slika 1/E) in kontrolna lučka ne
ugasne.
Če aparata ne ugasnete ročno, se
3
samodejno izklopi 2 uri po koncu
vretja.
Da bo kava enakomerno močna, jo
3
morate po pripravi v kavnem vrču
premešati.
Če želite doliti vodo, da bi pripravili
1
nov vrč kave, potem ko je kuhanje
končano, izklopite aparat in
počakajte par minut, da se ohladi.
Funkcija aroma
Funkcija aroma zagotavlja poln
užitek ob kavi, tudi če je skuhate
zelo majhno količino (2-4
skodelice).
0 Vklopite aparat z gumbom
VKLOP/IZKLOP (slika 1/E).
Prižge se kontrolna lučka.
0 Funkcijo aroma vklopite z gumbom
Aroma (slika 1/D).
Prižge se kontrolna lučka gumba
, kontrolna lučka pa
ugasne. Funkcija aroma je
vklopljena.
11 minut po koncu kuhanja kave se
3
funkcija aroma samodejno izklopi,
in kontrolna lučka gumba
VKLOP/IZKLOP se spet
prižge.
0 Za vnovičen vklop funkcije aroma
znova pritisnite gumb Aroma
(slika 1/D).
65
Page 66
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 66 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
x
Čiščenje in nega
Pred čiščenjem potegnite
1
priključno vrvico iz omrežne
vtičnice.
0 Za čiščenje filtrirnega nosilca,
zasučite ročaj navzgor in vzemite
ven filtrirni nosilec (slika 3). Za
temeljito čiščenje filtra ga nekajkrat
aktivirajte, medtem ko ga izpirate.
0 Vrnite filtrirni nosilec na njegovo
mesto in zasučite ročaj navzdol.
0 Aparat čistite samo z vlažno krpo;
nikdar ga ne potopite v vodo!
Kavni vrč in pokrov vrča lahko
3
daste v pomivalni stroj.
Odstranjevanje kotlovca - da
bo vaš aparat za kavo deloval
dlje
Priporočamo, da odstranjujete
kotlovec vsake tri mesece.
Uporabljajte samo okolju prijazno
sredstvo za odstranjevanje
kotlovca in ravnajte po navodilih na
embalaži. Ne uporabljajte sredstva
za odstranjevanje kotlovca z
mravljinčjo kislino ali kateregakoli
sredstva v prahu.
Najprej nalijte vodo v posodo za
1
vodo in šele nato dodajte sredstvo
za odstranjevanje kotlovca.
Nikdar obratno!
0 Postavite kavni vrč s pokrovom
vred na grelno ploščo.
0 Pustite sredstvo učinkovati
približno 15 minut, nato pa vklopite
aparat. Izklopite aparat, ko
raztopina sredstva za
odstranjevanje kotlovca steče
skozi.
Po potrebi postopek odstranjevanja
3
kotlovca ponovite.
0 Nato naj aparat vsaj dvakrat dela z
navadno vodo.
0 Temeljito izplaknite kavni vrč,
pokrov in filtrirni nosilec pod tekočo
vodo in med splakovanjem večkrat
aktivirajte filtrirni ventil.
Kavni vrč
Če se vam kavni vrč razbije, lahko
nabavite nadomestnega pri trgovcu
ali v servisnem centru, kjer boste
morali povedati model vašega
aparata, ki je naveden na napisni
tablici (slika 1/J).
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220 – 240 V
Poraba: 1000 - 1200 W
Aparat je skladen z naslednjimi
;
predpisi Evropske zbornice:
• odredba o nizki napetosti
2006/95/EC
• odredba o elektromagnetni
združljivosti 89/336/EEC
vključno z modifikacijami
92/31/EEC in 93/68/EEC
66
Page 67
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 67 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
w
Dragi kupče,
w
Molimo, pažljivo pročitajte ove
upute za uporabu.
Iznad svega, molimo, pridržavajte
se sigurnosnih uputa na prvih
nekoliko stranicama ovih uputa !
Molimo, sačuvajte ove upute za
uporabu za buduće potrebe. Ako je
izvedivo, predajte ove upute
slijedećem vlasniku aparata.
Trokut upozorenja i/ili ključne riječi
1
(Opasnost !, Oprez !, Važno !)
privlače vašu pozornost na
informacije koje su važne za vašu
sigurnost ili za pravilan rad
aparata. Bitno je da se ove
informacije uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg
aparata.
Uz ovaj simbol dobivate dodatne
3
informacije i praktične savjete o
korištenju aparata.
Djetelina označava savjete i
2
informacije o ekonomskoj i
ekološkoj uporabi aparata.
Opis aparata
(Slika 1)
ASpremnik za vodu
BPoklopac sa šarkom
CNosač filtera s ventilom protiv
kapanja
DAroma dugme
s indikatorom
EPrekidač UKLJ/ISKLJ s
indikatorom
FPokazivač razine vode
GVrč za kavu s oznakama šalica
HGrijaća ploča
JNazivna pločica (ispod aparata)
1 Sigurnosne upute
Ovaj uređaj odgovara prihvaćenim
tehnološkim standardima u
pogledu sigurnosti i njemačkom
Zakonu o sigurnosti aparata. Ipak,
kao proizvođač smatramo da je
naša dužnost upoznati vas sa
slijedećim sigurnosnim uputama.
Opća sigurnost
•Uređaj se smije priključiti na kućnu
el. mrežu samo ako napon i
frekvencija odgovaraju specifikaciji
na nazivnoj pločici postavljenoj na
dno aparata.
• Aparat se treba ukopčavati samo u
one utičnice koje su instalirane
prema propisima.
• Nikada ne podižite aparat ako:
– je kabel napajanja oštećen,
–je kućište oštećeno.
• Nikada ne povlačite za kabel da
izvučete utikač iz utičnice.
• Ako je kabel napajanja oštećen,
mora ga zamijeniti proizvođač,
njegov serviser ili slično
kvalificirane osobe, kako bi se
izbjegle opasnosti.
• Popravke ovog uređaja smije
izvoditi samo kvalificirano servisno
osoblje. Nepravilni popravci mogu
biti izvor značajnih opasnosti. Ako
su potrebni popravci, molimo da se
obratite Odjelu za brigu o
korisnicima ili vašem ovlaštenom
trgovcu.
• Ovaj aparat je namijenjen samo za
pripravu kave u domaćinstvima, ne
i za komercijalno korištenje.
Proizvođač ne prihvaća nikakvu
odgovornost za štete nastale
uslijed nepravilne uporabe ili
korištenja drugačijih od predviđene
svrhe.
67
Page 68
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 68 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
w
• Ovim uređajem ne smiju rukovati
osobe (uključujući djecu) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili s
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako se takve osobe nalaze
pod nadzorom ili ih u uporabu
ovoga uređaja upućuju osobe
odgovorne za njihovu sigurnost.
Sigurnost djece
• Nikada ne ostavljajte uključen
aparat bez nadzora. Posebno
pazite kada su djeca u blizini !
• Ambalažni materijal, npr. plastične
vreće, ne smije biti dostupan djeci.
• Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju
ovim aparatom.
Pri uporabi ovog aparata treba
paziti na slijedeće:
• Nikada ne dopustite da kabel
napajanja dodiruje grijaću ploču !
•Prije čišćenja i radova održavanja,
isključite aparat i iskopčajte ga iz
mrežne utičnice !
•Grijaća ploča, izlazna cijev za vodu
i poklopac filtera zagrijavaju se za
vrijeme uporabe. Držite djecu
podalje !
• Ne ulijevajte vodu u aparat dok je
vruć !
Isključite aparat za kavu i pričekajte
pribl. 5 minuta da se ohladi !
• Molimo, pridržavajte se uputa o
uklanjanju vapnenca !
• Nikada ne uranjajte jedinicu u
tekućinu.
• Proizvođač ne prihvaća nikakvu
odgovornost za štete nastale
uslijed neprikladne ili nepravilne
uporabe.
• Ne ostavljajte aparat bez nadzora.
Iskopčajte aparat iz mrežne
utičnice, čak i ako izlazite iz
prostorije samo nakratko !
Odlaganje
2Materijal za pakiranje
Materijal za pakiranje bezopasan je
za okolinu i može se reciklirati.
Plastične komponente prepoznaju
se po oznakama, npr. >PE<, >PS<
itd. Molimo vas da materijal za
pakiranje odložite u odgovarajuću
kantu kod ustanove za otpad u
vašoj zajednici.
Stari uređaj
2Simbol W na proizvodu ili
njegovoj ambalaži znak je da se
uređaj ne može tretirati kao kućni
otpad. Potrebno ga je predati na
odgovarajuće mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme.
Osiguravanjem pravilnog
zbrinjavanja ovog proizvoda
pomažete u sprječavanju
potencijalno negativnih posljedica
za okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može uzrokovati nepravilno
zbrinjavanje ovog proizvoda.
Podrobnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda
potražite u lokalnoj gradskoj upravi,
komunalnom poduzeću ili u trgovini
u kojoj ste kupili proizvod.
Rad
Prije prve uporabe vašeg
aparata za kavu
Prije prve uporabe aparata, isperite
ga propuštanjem tekuće vode
jednom ili dvaput kroz njega, bez
uporabe papirnatog filtera i kave.
Kuhanje kave
0 Otvorite poklopac (Slika 1/B).
0 Ulijte vodu (Slika 2).
Spremnik za vodu punite samo
1
svježom hladnom vodom.
Spremnik za vodu nikada ne punite
mineralnom vodom, destiliranom
vodom, mlijekom, već skuhanom
kavom itd.
68
Page 69
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 69 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
w
Za ulijevanje potrebne količine
3
vode možete koristiti vrč za kavu.
Na spremniku za vodu i na vrču za
kavu izveden je mjerač za
2-10 šalica. Oznake se odnose na
količinu svježe vode.
Količina skuhane kave bit će
manja, jer samljevena kava
apsorbira vodu.
0 Umetnite papirnati filter.
Umetnite papirnati filter veličine 1x4 u držač filtera (Slika 1/C).
Molimo, prethodno savijte
perforirane rubove.
0 Uspite mljevenu kavu.
Molimo, koristite srednje krupnu
mljevenu kavu. Količina kave stvar
je osobnog ukusa. Za prosječno
jaku kavu dovoljna je jedna mjerna
žličica (pribl. 6-7 g) po jednoj šalici.
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/E).
Indikatorsko svjetlo se pali. Nakon
nekoliko sekundi, vruća voda
počinje teći u filter. Kada voda
prestane teći, aparat se automatski
prebacuje u način održavanja
topline.
0 Skinite vrč.
Za vrijeme kuhanja, vrč ne smije
1
biti uklonjen dulje od 30 sekundi ili
će se filter preliti.
Kada je vrč sklonjen, ventil na
filteru spriječava kapanje kave na
grijaću ploču. Grijaća ploča uvijek
održava kavu vrućom. Ona ostaje
uključena sve dok se aparat ne
isključi prekidačem UKLJ/ISKLJ
(Slika 1/E) , a indikatorsko svjetlo
se ugasi.
Ako se aparat ne isključi ručno, on
3
se automatski isključuje 2 sata
nakon završetka kuhanja.
Da bi se postigla jednolika jačina
3
kave, nakon kuhanja treba ju
promućkati u vrču.
Ako je voda prestala teći, a vi želite
1
opet uliti vodu da skuhate vrč
svježe kave, isključite aparat i
pustite ga da se hladi nekoliko
minuta.
Postavljanje arome
Postavljanje arome jamči pun
užitak u kavi, čak i pri malim
količinama (2-4 šalice).
0 Uključite aparat pomoću prekidača
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/E).
Indikatorsko svjetlo se pali.
0 Uključite postavljanje arome
dugmetom Aroma (Slika1/D).
Upalit će se indikatorsko svjetlo u
dugmetu , a zatim se
indikatorsko svjetlo u dugmetu
ugasi.. Postavljanje arome je
uključeno.
11 minuta nakon kraja kuhanja
3
postavka arome automatski se
isključuje, a indikatorsko svjetlo u
UKLJ/ISKLJ prekidaču opet se
pali.
0 Za ponovno uključenje postavke
arome, opet pritisnite dugme
Aroma (Slika1/D).
Čišćenje i skrb
Prije čišćenja iskopčajte kabel
1
napajanja iz mrežne utičnice.
0 Da očistite držač filtera, zakrenite
ručicu prema gore i izvadite držač
filtera (Slika 3). Da bi se ventil na
filteru temeljito očistio, aktivirajte
ga nekoliko puta za vrijeme
ispiranja.
0 Umetnite držač filtera na mjesto i
zakrenite ručicu prema dolje.
69
Page 70
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 70 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
w
0 Uređaj čistite vlažnom krpom, ali
nikada ga ne uranjajte u vodu !
Vrč za kavu i poklopac vrča smiju
3
se prati u perilici.
Uklanjanje vapnenca - da vaš
aparat za kavu traje dulje
Kao mjeru predostrožnosti,
preporučujemo uklanjanje
vapnenca svakih tri mjeseca.
Koristite isključivo sredstva za
uklanjanje vapnenca neopasna za
okoliš i uvijek se pridržavajte uputa
na ambalaži. Molimo, nemojte
koristiti sredstvo protiv vapnenca
na bazi koncentrirane mravlje
kiseline, niti bilo koji abrazivni
prašak.
Napunite spremnik vodom pa tek
1
onda dodajte sredstvo protiv
vapnenca.
0 Postavite poklopljeni vrč za kavu
na grijaću ploču.
0 Ostavite sredstvo za uklanjanje
vapnenca da djeluje približno
15 minuta, a zatim uključite aparat.
Isključite ga kada otopina sredstva
protiv vapnenca prestane
protjecati.
Ako je potrebno, ponovite proces
3
uklanjanja vapnenca.
0 Nakon toga, pustite da aparat
odradi najmanje dva ciklusa s
čistom vodom.
Nikada obratno !
0 Pažljivo isperite vrč za kavu,
poklopac vrča i držač filtera u
tekućoj vodi. Za vrijeme ispiranja
opetovano aktivirajte ventil na
filteru.
Vrč za kavu
Ako se vrč za kavu razbije, možete
kupiti novi u vašoj trgovini ili
servisnom centru, navodeći model
vašeg aparata za kavu, ispisan na
nazivnoj pločici (Slika 1/J).
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 – 240 V
Potrošnja snage: 1000 - 1200 W
Ovaj aparat je u skladu sa
;
sljedećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu
2006/95/EC
• EMC direktiva 89/336/EEC sa
dopunama 92/31/EEC i
93/68/EEC
70
Page 71
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 71 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Dragi kupče
Molimo da pažljivo pročitate ova
uputstva za upotrebu.
Pre svega, molimo vas da se držite
bezbednosnih uputstava na
početnih nekoliko strana ovih
uputstava za rad! Molimo vas da
sačuvate ova uputstva za rad za
buduće savete. Ako je izvedivo,
predajte ove upute sledećem
vlasniku aparata.
Trougao upozorenja i/ili ključne reči
1
(Opasnost!, Oprez !, Važno!)
privlače vašu pažnju na informacije
koje su važne za vašu bezbednost
ili dobro funkcionisanje aparata.
Bitno je da se ove informacije
uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg
aparata.
Uz ovaj simbol dobijate dodatne
3
informacije i praktične savete
o korišćenju aparata.
Detelina označava savete i
2
informacije o ekonomskoj i
ekološkoj upotrebi aparata.
Opis aparata
(Slika 1)
ARezervoar za vodu
BPoklopac sa šarkom
CDržač filtera sa ventilom protiv
kapanja
DAroma dugme
sa indikatorom
EPrekidač UKLJ/ISKLJ sa
indikatorom
FPokazivač nivoa vode
GVrč za kafu sa oznakama šolja
HGrejna ploča
JNazivna pločica (ispod aparata)
1 Bezbednosna
uputstva
Ovaj aparat odgovara prihvaćenim
tehnološkim standardima u
pogledu bezbednosti i nemačkom
Zakonu o bezbednosti aparata.
Ipak, kao proizvođač smatramo da
je naša dužnost upoznati vas sa
sledećim bezbednosnim
uputstvima.
Opšta bezbednost
• Aparat može da se priključi na
strujni vod samo ako napon i
frekvencija odgovaraju specifikaciji
na nazivnoj pločici na donjem delu
aparata!
• Aparat treba da se priključi samo u
one utičnice koje su instalirane
prema propisima.
• Nikad ne podižite aparat ako
– je strujni vod oštećen,
–je kućište oštećeno.
• Nikada ne potežite glavni strujni
vod da izvučete utikač iz utičnice.
• Ako je kabl napajanja oštećen,
mora ga zameniti proizvođač,
njegov serviser ili podjednako
kvalifikovana lica, kako bi se
izbegle opasnosti.
• Opravke ovog uređaja smeju da
obavljaju samo kvalifikovani
servisni inženjeri. Nepravilne
opravke mogu biti izvor značajnih
opasnosti. Ako opravke postanu
potrebne, molimo da se obratite
Odeljenju za brigu o kupcima ili
vašem ovlašćenom distributeru.
• Ovaj aparat je namenjen samo za
pripremanje kafe u domaćinstvima,
ne i za komercijalno korišćenje.
Proizvođač ne prihvata nikakvu
odgovornost za štete nastale usled
nepravilne upotrebe ili korišćenja
drugačijih od predviđene svrhe.
71
Page 72
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 72 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
• Ovim aparatom ne smeju rukovati
lica (uključujući decu) sa
smanjenim telesnim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima ili sa
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako se takva lica ne nalaze
pod nadzorom ili ih u upotrebu
ovog aparata upućuju lica
odgovorna za njihovu bezbednost.
Bezbednost dece
• Nikad ne ostavljajte uključen
aparat bez nadzora. Posebno
pazite kad su deca u blizini!
• Ambalažni materijal, npr. plastične
kese, ne sme da bude dostupan
deci.
• Deca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju
ovim uređajem.
Kod upotrebe ovog aparata
treba paziti na sledeće
• Nikad ne dopustite da kabl
napajanja dodiruje grejnu ploču!
•Pre čišćenja i radova održavanja,
isključite aparat i izvucite ga iz
mrežne utičnice.
• Grejna ploča, izlazna cev za vodu i
poklopac filtera zagrevaju se za
vreme upotrebe. Držite decu na
odstojanju!
• Ne sipajte vodu u aparat dok je
vruć!
Isključite aparat za kafu i pričekajte
pribl. 5 minuta da se ohladi!
• Molimo da sledite uputstva o
uklanjanju krečnjaka!
• Nikad ne potapajte aparat u
tečnost.
• Proizvođač ne prihvata nikakvu
odgovornost za štete nastale usled
nepodesne ili nepravilne upotrebe.
• Ne ostavljajte aparat bez nadzora.
Isključite aparat iz mrežne utičnice,
čak i ako izlazite iz prostorije samo
nakratko.
Odbacivanje
Ambalažni materijal
2
Ambalažni materijali nisu štetni za
okolinu i mogu se reciklirati.
Plastične komponente identifikuju
se po oznakama, npr. >PE<, >PS<
itd. Molimo vas da ambalažne
materijale odlažete u odgovarajuće
kontejnere na odlagalištima
otpada.
Stari aparat
2
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se
taj proizvod ne sme tretirati kao
otpad iz domaćinstva. Takav
proizvod treba predati na
odgovarajuće prikupljalište za
recikliranje električne i elektroničke
opreme. Pobrinuvši se da je
proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u sprečavanju mogućih
negativnih posledica za okolinu i
ljudsko zdravlje, koje bi inače
mogle biti uzrokovane
neodgovarajućim odlaganjem ovog
proizvoda na otpad. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog
proizvoda, molimo obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj upravi,
vašoj službi za odlaganje otpada iz
domaćinstva ili u prodavnicu gde
ste kupili taj proizvod.
72
Page 73
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 73 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Rad
Pre prve upotrebe vašeg
aparata za kafu
Prije prve upotrebe aparata,
isperite ga propuštanjem tečne
vode jednom ili dvaput kroz njega,
bez upotrebe filtera od hartije i
kafe.
Kuvanje kafe
0 Otvorite poklopac (Slika 1/B).
0 Uspite vodu (Slika 2).
Rezervoar za vodu punite samo
1
svežom hladnom vodom.
Rezervoar za vodu nikad ne punite
mineralnom vodom, destilisanom
vodom, mlekom, već skuvanom
kafom itd.
Za usipavanje potrebne količine
3
vode možete upotrebiti vrč za kafu.
Na rezervoaru za vodu i na vrču za
kafu nalazi se merač za 2-10 šolja.
Oznake se odnose na količinu
sveže vode.
Količina skuvane kafe biće manja,
jer mlevena kafa upija vodu.
0 Umetnite filter od hartije.
Umetnite filter od hartije veličine 1x4 u držač filtera (Slika 1/C).
Molimo vas da pre toga
presavinete perforirane ivice.
0 Uspite mlevenu kafu.
Molimo vas da koristite srednje
krupnu mlevenu kafu. Količina kafe
stvar je ličnog ukusa. Za prosečno
jaku kafu dovoljna je jedna merna
kašika (pribl. 6-7 g) po jednoj šolji.
0 Zatvorite poklopac (Slika 1/B).
0 Stavite poklopljeni vrč za kafu na
grejnu ploču.
0 Uključite aparat pomoću prekidača
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/E).
Indikatorsko svetlo se pali. Nakon
nekoliko sekundi, vruća voda
počinje teći u filter. Kad voda
prestane da teče, aparat se
automatski prebacuje u režim
održavanja topline.
0 Skinite vrč.
Za vreme kuvanja, vrč ne sme da
1
se ukloni na više od 30 sekundi ili
će se filter preliti.
Kada je vrč uklonjen, ventil na
filteru sprečava kapanje kafe na
grejnu ploču. Grejna ploča uvek
održava kafu vrućom. Ona ostaje
uključena sve dok se aparat ne
isključi dugmetom UKLJ/ISKLJ
(Slika 1/E) , a indikatorsko svjetlo
se ne ugasi.
Ako se aparat ne isključi ručno, on
3
se automatski isključuje 2 časa
nakon završetka kuvanja.
Da bi se postigla jednolika jačina
3
kafe, nakon kuvanja treba da se
protrese u vrču.
Ako je voda prestala da teče, a vi
1
želite opet usuti vodu da skuvate
vrč sveže kafe, isključite aparat i
pustite ga da se hladi nekoliko
minuta.
Određivanje arome
Određivanje arome garantuje
potpuno uživanje u kafi, čak i sa
malim količinama (2-4 šolje).
0 Uključite aparat pomoću dugmeta
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/E).
Indikatorsko svetlo se pali.
0 Uključite određivanje arome
dugmetom Aroma (Slika 1/D).
Pali se indikatorsko svetlo dugmeta
, a zatim se indikatorsko svetlo
dugmeta gasi. Određivanje
arome je uključeno.
11 minuta nakon kraja kuvanja
3
određivanje arome automatski se
isključuje, a indikatorsko svetlo u
UKLJ/ISKLJ prekidaču opet se
pali.
0 Za ponovno uključenje određivanja
arome, opet pritisnite dugme
Aroma (Slika 1/D).
73
Page 74
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 74 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Čišćenje i održavanje
Pre čišćenja izvucite kabl
1
napajanja iz mrežne utičnice.
0 Da očistite držač filtera, zaokrenite
ručicu prema gore i izvadite držač
filtera (Slika 3). Da bi se ventil na
filteru temeljito očistio, aktivirajte
ga nekoliko puta za vreme
ispiranja.
0 Ponovo umetnite držač filtera na
mesto i zaokrenite ručicu prema
dole.
0 Uređaj čistite samo pomoću vlažne
krpe ali ga nikad ne potapajte u vodu!
Vrč za kafu i poklopac vrča mogu
3
da se peru u mašini za pranje
sudova.
Uklanjanje krečnjaka - da vaš
aparat za kafu traje duže
Kao meru predostrožnosti,
preporučujemo uklanjanje
krečnjaka svaka tri meseca.
Koristite isključivo sredstva za
uklanjanje krečnjaka neopasna za
okolinu i uvek se držite uputstava
na ambalaži. Molimo da ne koristite
sredstvo protiv krečnjaka na bazi
mravlje kiseline, niti bilo koje
sredstvo protiv krečnjaka u prahu.
Napunite rezervoar za vodu pa tek
1
onda dodajte sredstvo protiv
krečnjaka.
0 Stavite poklopljeni vrč za kafu na
grejnu ploču.
0 Dopustite da sredstvo za
uklanjanje krečnjaka dejstvuje
približno 15 minuta, a zatim
uključite aparat. Isključite ga kad
rastvor sredstva protiv vapnenca
prestane da protiče.
Ako je potrebno ponovite postupak
3
uklanjanja krečnjaka.
0 Nakon toga, pustite da aparat
odradi najmanje dva ciklusa sa
čistom vodom.
Nikada obrnuto!
0 Pažljivo isperite vrč za kafu,
poklopac vrča i držač filtera u
tečnoj vodi, za vreme ispiranja
nekoliko puta uzastopno aktivirajte
ventil na filteru.
Vrč za kafu
Ako se vrč za kafu razbije, od
vašeg prodavca ili u servisnom
centru možete da kupite novi,
specifikujući model vašeg aparata
za kafu, vidi na nazivnoj pločici
(Slika 1/J).
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 – 240 V
Potrošnja snage: 1000 - 1200 W
Ovaj uređaj usaglašen je sa
;
sledećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu
2006/95/EC
• EMC Direktiva 89/336/EEC sa
amandmanima 92/31/EEC i
93/68/EEC
74
Page 75
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 75 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
z
Stimate client,
z
Vã rugãm sã citiþi cu atenþie aceste
instrucþiuni de utilizare.
Înainte de toate, vã rugãm sã
respectaþi
instrucþiunile de siguranþã din primele
pagini ale acestor instrucþiuni de
utilizare! Vã rugãm sã pãstraþi aceste
instrucþiuni de utilizare pentru
consultãri ulterioare. Dacã este cazul,
înmânaþi aceste instrucþiuni mai
departe unui eventual nou proprietar
al aparatului.
Prin utilizarea triunghiului de
1
avertizare ºi/sau a cuvintelor cheie
(Pericol! Atenþie! Important!), sunt
scoase în evidenþã informaþiile
importante pentru siguranþa
dumneavoastrã sau pentru
funcþionarea corectã a aparatului.
Este foarte important ca aceste
informaþii sã fie respectate.
0 Acest simbol vã ghideazã pas cu pas
prin procesul de utilizare a aparatului.
Lângã acest simbol veþi gãsi
3
informaþii suplimentare ºi sfaturi
practice referitoare la utilizarea
aparatului.
Trifoiul vã indicã sfaturi ºi informaþii
2
despre utilizarea aparatului în mod
economic ºi pentru protejarea
mediului înconjurãtor.
Descrierea aparatului
(Figura 1)
ARezervorul de apã
BCapac articulat
CSuport pentru filtru cu
valvã anti-infiltraþie
DButon pentru aromã cu indicator
EButon ON/OFF cu indicator
FIndicator al nivelul apei
GVas de cafea cu marcaj pentru cãni
HPlitã
JPlãcuþã indicatoare a caracteristicilor
tehnice (în partea de dedesubt a
aparatului)
1 Instrucþiuni de
siguranþã
Acest aparat este în conformitate cu
standardele tehnologice acceptate
referitoare la siguranþã ºi cu Legea
germanã privind securitatea
aparatelor. Cu toate acestea, în
calitate de producãtor, considerãm
cã este datoria noastrã sã vã
aducem la cunoºtinþã urmãtoarele
instrucþiuni de siguranþã.
Mãsuri generale de siguranþã
• Aparatul trebuie sã fie cuplat la o
sursã de alimentare care are o
tensiune ºi o frecvenþã care sã
corespundã cu specificaþiile plãcii
indicatoare a caracteristicilor tehnice.
• Aparatul trebuie sã fie cuplat la o
prizã instalatã conform prevederilor
în acest sens.
• Nu ridicaþi niciodatã aparatul dacã
– cablul este deteriorat,
– carcasa este deterioratã.
• Nu utilizaþi niciodatã cablul pentru a
scoate ºtecãrul din prizã.
• În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie sã fie
înlocuit de cãtre producãtor, agentul
de service sau persoane cu o
calificare asemãnãtoare pentru a
evita situaþiile periculoase.
• Repararea acestui aparat poate fi
efectuatã numai de cãtre ingineri
calificaþi din centrul de asistenþã.
Reparaþiile necorespunzãtoare
reprezintã un pericol considerabil. În
cazul în care reparaþiile sunt absolut
necesare, vã rugãm sã contactaþi
Departamentul de asistenþã clienþi
sau dealerul dumneavoastrã
autorizat.
• Acest aparat este conceput pentru
prepararea cafelei acasã, nu în
scopuri comerciale. Producãtorul nuºi asumã rãspunderea pentru
daunele provocate din cauza utilizãrii
necorespunzãtoare, sau în alt scop
decât cel pentru care a fost creat.
75
Page 76
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 76 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
z
• Acest aparat nu este destinat utilizãrii
de cãtre persoane (inclusiv copii) cu
capacitãþi psihice, senzoriale sau
mentale reduse sau fãrã experienþã
ºi cunoºtinþe, în afara cazurilor în
care le-a fost acordatã o instruire sau
supraveghere iniþialã cu privire la
utilizarea aparatului de cãtre o
persoanã responsabilã pentru
siguranþa acestora.
Mãsuri de siguranþã pentru
copii
• Nu lãsaþi niciodatã aparatul
nesupravegheat atunci când este
pornit. Trebuie sã aveþi o grijã
deosebitã atunci când sunt copii
în preajmã!
• Materialele pentru ambalare, precum
pungile de plastic, nu trebuie lãsate
la îndemâna copiilor.
• Copiii trebuie supravegheaþi pentru a
fi sigur cã nu se joacã cu aparatul.
Lucruri care trebuie avute în
vedere atunci când utilizaþi
aparatul
•
Feriþi cablul de alimentare de
contactul cu plita!
• Înainte de curãþare sau întreþinere,
opriþi funcþionarea aparatului ºi
decuplaþi de la sursa de alimentare.
• În timpul utilizãrii, plita, þeava de
evacuare a apei ºi capacul filtrului se
vor încãlzi. A nu se lãsa la îndemâna
copiilor!
• Nu umpleþi aparatul cu apã atunci
când este fierbinte.
Opriþi cafetiera ºi aºteptaþi
aproximativ 5 minute pentru a
permite rãcirea acesteia!
• Vã rugãm sã urmaþi instrucþiunile
pentru îndepãrtarea calcarului!
•
Nu introduceþi niciodatã aparatul în
substanþe lichide.
• Producãtorul nu-ºi asumã
rãspunderea pentru daunele
provocate din cauza utilizãrii
necorespunzãtoare sau incorecte.
• Nu lãsaþi aparatul nesupravegheat.
Scoateþi aparatul din prizã chiar ºi
atunci când pãrãsiþi încãperea pentru
scurt timp.
Îndepãrtarea deºeurilor
Materiale de ambalare
2
Materialele de ambalare sunt
ecologice ºi pot fi reciclate.
Componentele de plastic pot fi
identificate prin marcaje precum .
>PE<, >PS<, etc. Vã rugãm sã
aruncaþi materialele de ambalare în
containerele corespunzãtoare puse
la dispoziþie de serviciul comunitar
de depozitare a deºeurilor.
Aparatele vechi
2
Simbolul W de pe produs sau de
pe ambalaj indicã faptul cã acesta nu
poate fi tratat ca un reziduu menajer.
În schimb, aparatul trebuie sã fie dus
la un punct adecvat de colectare
pentru reciclarea echipamentelor
electrice ºi electronice. Asigurânduvã cã aþi aruncat corect acest
produs, puteþi evita posibile
consecinþe negative asupra mediului
ºi sãnãtãþii umane, care pot fi
afectate de eliminarea
necorespunzãtoare a acestui produs.
Pentru mai multe informaþii detaliate
despre reciclarea acestui produs, vã
rugãm sã contactaþi biroul local,
serviciul de eliminare a reziduurilor
sau magazinul unde aþi achiziþionat
produsul.
Utilizare
Înainte de a utiliza cafetiera
pentru prima datã
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima datã, se recomandã curãþarea
acesteia prin infiltrarea apei o datã
sau de douã ori fãrã a utiliza filtru de
hârtie sau cafea.
76
Page 77
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 77 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
z
Prepararea cafelei
0 Deschideþi capacul (figura 1/B).
0 Umpleþi cu apã (figura 2).
Umpleþi rezervorul de apã doar cu
1
apã rece proaspãtã. Nu umpleþi
niciodatã rezervorul cu apã mineralã,
apã distilatã, lapte, cafea deja
preparatã, ceai, etc.
Puteþi utiliza vasul pentru cafea
3
pentru a umple rezervorul cu apa
necesarã. Rezervorul de apã ºi vasul
de cafea sunt prevãzute cu un etalon
pentru 2-10 ceºti de cafea.
Marcajul corespunde doar cantitãþilor
de apã proaspãtã.
Cantitatea de cafea produsã este
mai scãzutã deoarece cafeaua
mãcinatã absoarbe apa.
0 Introduceþi filtrul de hârtie.
Introduceþi un filtru de hârtie mãrimea 1X4 în suportul pentru filtru
(figura 1/C). Vã rugãm sã împãturiþi
marginile perforate înainte de a face
acest lucru.
0 Umpleþi cu cafea mãcinatã.
Vã rugãm sã folosiþi cafea mãcinatã
mediu. Cantitatea de cafea se
adaugã în funcþie de gusturile
personale. Pentru o cafea de tãrie
medie este suficientã o lingurã de
cafea (aproximativ 6-7 g.) pentru o
ceaºcã.
0 Închideþi capacul (figura 1/B).
0 Introduceþi vasul de cafea cu capac
pe plitã.
0 Aprindeþi aparatul prin apãsarea
butonului ON/OFF (figura 1/E).
Ledul de semnalizare se va aprinde.
Dupã câteva secunde, apa caldã va
curge prin filtru. Atunci când apa nu
mai curge, aparatul trece automat pe
modul de încãlzire.
0 Scoateþi vasul de cafea.
În timpul fierberii, vasul nu trebuie sã
1
fie îndepãrtat mai mult de 30 de
secunde deoarece filtrul se va
revãrsa.
Dupã ce a fost îndepãrtat vasul de
cafea, valva filtrului previne
scurgerea cafelei pe plitã. Plita
pãstreazã întotdeauna cafeaua caldã.
Aceasta rãmâne în funcþiune pânã ce
aparatul este oprit prin apãsarea
butonului ON/OFF (figura 1/E) ºi
ledul indicator se stinge.
Dacã aparatul nu este oprit manual,
3
se va închide automat dupã 2 ore de
la terminarea fierberii.
Pentru a garanta o tãrie uniformã a
3
cafelei, trebuie sã învârtiþi în vasul de
cafea dupã preparare.
În cazul în care apa nu mai curge ºi
1
doriþi sã reumpleþi rezervorul cu apã
pentru a prepara o cafea proaspãtã,
opriþi aparatul ºi permiteþi rãcirea
acestuia pentru câteva minute.
Setãri pentru aromã
Opþiunea de setare a aromei vã
garanteazã o savoare a cafelei
intensã chiar ºi pentru cantitãþile mici
(2-4 ceºti).
0 Aprindeþi aparatul prin apãsarea
butonului ON/OFF (figura 1/E).
Ledul de semnalizare se va aprinde.
0 Porniþi setarea pentru aromã prin
apãsarea butonului Aroma
(figura 1/D).
Ledul indicator al butonului se
va aprinde, iar ledul indicator al
butonului se va stinge. Setarea
pentru aromã este astfel pornitã.
La 11 minute de la terminarea
3
fierberii, setarea pentru aromã se
închide automat, iar ledul indicator al
butonului ON/OFF se aprinde din
nou.
0 Pentru a reporni setarea pentru
aromã, apãsaþi din nou butonului
Aroma (figura 1/D).
77
Page 78
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 78 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
z
Dacã este cazul, repetaþi procesul de
Curãþare ºi întreþinere
Scoateþi aparatul din prizã înainte de
1
a-l curãþa.
0 Pentru a curãþa suportul pentru filtru,
rotiþi mânerul ºi îndepãrtaþi suportul
pentru filtru (figura 3). Pentru a curãþa
bine valva filtrului, activaþi-o de
câteva ori în timpul clãtirii.
0 Reintroduceþi suportul pentru filtru ºi
lãsaþi în jos mânerul (figura 3).
0 Curãþaþi aparatul cu o cârpã umedã,
însã nu îl introduceþi niciodatã în apã!
Vasul pentru cafea ºi capacul
3
acestuia pot fi spãlate la maºina de
spãlat vase.
Îndepãrtaþi calcarul –
cafetiera dumneavoastrã va
rezista mai mult timp
Ca mãsurã de precauþie, vã
recomandãm sã îndepãrtaþi calcarul
la fiecare trei luni.
Utilizaþi o substanþã ecologicã de
îndepãrtare a calcarului care ºi
urmaþi instrucþiunile de pe ambalajul
acesteia. Vã rugãm sã nu utilizaþi un
produs pentru îndepãrtarea
calcarului cu o bazã formicã, sau
care este sub formã de praf.
Umpleþi rezervorul cu apã dupã care
1
adãugaþi produsul pentru
decalcifiere. Nu invers!
0 Introduceþi vasul de cafea cu capac
pe plitã.
0 Permiteþi acþionarea produsului de
decalcifiere timp de 15 minute, dupã
care porniþi aparatul. Opriþi
funcþionarea aparatului atunci când
soluþia de decalcifiere s-a scurs prin
circuit.
3
decalcifiere.
0 Dupã ce aþi fãcut acest lucru,
efectuaþi douã cicluri de funcþionare
a aparatului doar cu apã.
0 Clãtiþi bine sub un jet de apã vasul
de cafea, capacul ºi suportul pentru
filtru, acþionaþi valvele filtrului în mod
repetat în timpul clãtirii.
Cana de cafea
În cazul în care vasul dumneavoastrã
de cafea s-a spart, puteþi achiziþiona
unul nou de la dealerul
dumneavoastrã sau de la centrul de
service menþionând modelul
cafetierei, consultaþi placa
indicatoare a caracteristicilor tehnice
(figura 1/H).
Date tehnice
Tensiunea reþelei: 220 – 240 V
Consum de energie: 1000 - 1200 W
Acest aparat respectã urmãtoarele
;
Directive CE:
• Directiva 2006/95/CE privind
• Directiva 89/336/CEE referitoare
tensiunea joasã
la compatibilitatea
electromagneticã, cu
amendamentele 92/31/CEE ºi
93/68/CEE
78
Page 79
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 79 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Cienījamais pircēj,
Lūdzu, uzmanīgi izlasi šīs
lietošanas instrukcijas.
Pats galvenais, ievērojiet drošības
noteikumus, kas aprakstīti pirmajās
šo lietošanas instrukciju lapaspusēs!
Lūdzu, saglabājiet šīs lietošanas
instrukcijas uzziņai nākotnē. Ja
ierīce tiek nodota citam lietotājam,
nododiet šīs instrukcijas tālāk
nākamajam ierīces īpašniekam.
Brīdinājuma trīsstūris un/vai
1
atslēgas vārdi (
Uzmanību!, Svarīgi!
uzmanību informācijai, kas ir
svarīga jūsu drošībai vai pareizai
ierīces darbībai. Ir ļoti svarīgi, ka šī
informācija tiek ievērota.
0
Šis simbols izved jūs soli pa soli
cauri ierīces lietošanas aprakstam.
Blakus šim simbolam jūs saņemat
3
papildu informāciju un praktiskus
padomus par ierīces izmantošanu.
Āboliņa simbols apzīmē padomus
2
un informāciju par ekonomisku un
videi nekaitīgu ierīces izmantošanu.
Bīstami!,
), pievērš jūsu
Ierīces apraksts (1. attēls)
A
Ūdens tvertne
B
Atverams vāciņš
C
Filtra turētājs ar pretpilēšanas
vārstu
D
Aromāta poga
ar indikatoru
E
Poga ON/OFF (ieslēgt/izslēgt)
ar indikatoru
F
Ūdens līmeņa rādītājs
G
Kafijas krūze ar krūzes atzīmēm
H
Sildvirsma
J
Jaudas plāksne (zem ierīces)
1
Drošības noteikumi
Šī ierīce atbilst pieņemtajiem
tehnoloģiskajiem standartiem
sasitībā ar drošību un Vācijas ierīču
drošības likumu. Tomēr mums kā
ražotājiem ir jūs jāiepazīstina ar
šādiem drošības noteikumiem.
Vispārējā drošība
•Ierīci jāpievieno strāvas padevei,
kuras voltāža un frekvence atbilst
specifikācijām, kas norādītas uz
jaudas plāksnes zem ierīces!
•Ierīci vajadzētu iespraust tikai
kontaktligzdā, kas uzstādīta
saskaņā ar noteikumiem.
• Nekad nepaceliet ierīci, ja
–tās vads ir bojāts,
– korpuss ir bojāts.
• Nekad nevelciet aiz vada, lai izrautu
kontaktu no kontaktligzdas.
•Gadījumā, ja strāvas padeves vads
ir bojāts, lai izvairītos no briesmām,
vadu ir jānomaina ražotājam, klienta
servisa pārstāvim vai citai
kvalificētai personai.
• Remontus šai ierīcei drīkst veikt
tikai apmācīti remonta meistari. No
nepareiza remonta var rasties
ievērojami bojājumi. Ja ir
nepieciešams remonts, lūdzu
sazinieties ar klientu apkalpošanas
nodaļ
u vai savu pilnvaroto
izplatītāju.
•Ierīce ir domāta kafijas gatavošanai
mājās, nevis komerciālām
vajadzībām. Ražotājs nav atbildīgs
par bojājumiem, kas radušies
nepareizas vai nepiemērotas
izmantošanas rezultātā.
•Šo ierīci nevajadzētu izmantot
cilvēkiem (ieskaitot bērnus), ar
pazeminātām fiziskām, maņu vai
garīgajām spējām, vai arī tiem, kam
trūkst pieredzes un zināšanu, ja
vien viņi tiek pieskatīti vai viņiem
instruktāžu par ierīces izmantošanu
sniedz cilvēks, kas ir atbildīgs par
viņu drošību.
79
Page 80
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 80 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Bērnu drošība
• Nekad neatstājiet bez
uzraudzības ierīci tās darbības
laikā. Esiet īpaši uzmanīgi, kad
tuvumā atrodas bērni!
• Iepakošanas materiāliem, piem.,
plastmasas maisiņiem, nevajadzētu
būt bērniem sasniedzamiem.
•Bērni ir jāuzmana, lai pārliecinātos,
ka tie nespēlējas ar ierīci.
Lietas, kas jāatceras, lietojot
ierīci
• Nekad nepieļaujiet, ka vads
saskaras ar sildvirsmu!
•Pirms tīrīšanas un apkopes
veikšanas izslēdziet ierīci un
atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
• Sildvirsma, ūdens izvades caurule
un filtra pārsegs lietošanas laikā
uzkarst. Nepielaidiet klāt bērnus!
• Nepildiet ierīci ar ūdeni, kad tā ir
karsta.
Izslēdziet kafijas automātu un
pagaidiet apmēram 5 minūtes,
kamēr tā atdziest!
• Lai notīrītu kaļķakmeni, lūdzu,
ievērojiet instrukcijas!
• Nekad nemērcējiet ierīci ūdenī.
• Ražotājs nav atbildīgs par
iespējamajiem bojājumiem, kas
radušies nepareizas vai
nepiemērotas izmantošanas
rezultātā.
•Neatstājiet ierīci nepieskatītu.
Kontaktdakša ir j
kontaktligzdas pat tad, ja pametat
istabu uz īsu brīdi.
āatvieno no
Atbrīvošanās no atkritumiem
Iepakošanas materiāls
2
Iepakošanas materiāli ir videi
draudzīgi un tos var nodot
otrreizējai pārstrādei. Plastmasas
sastāvdaļas ir apzīmētas ar
apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS<,
u.t.t. Lūdzu, atbrīvojieties no
iepakojuma materiāliem izmetot tos
attiecīgajā konteinerī sabiedriskajā
atkritumu likvidēšanas vietās.
Veca ierīce
2
Simbols
iepakojuma norāda uz to, ka šo
produktu nevar uzskatīt par
mājturības atkritumiem. Tā vietā tas
ir jānodod attiecīgajā savākšanas
vietā elektrisko un elektronisko
aprīkojumu otrreizējai pārstrādei.
Nodrošinot to, ka no šī produkta
atbrīvojas pareizi, jūs palīdzēsiet
novērst potenciālās negatīvās
sekas videi un cilvēku veselībai, ko
savādāk varētu izraisīt nepareiza
atbrīvošanās no šī produkta.
Sīkākai informācijai par šī produkta
otrreizējo pārstrādi, lūdzu
sazinieties ar jūsu vietējās pilsētas
biroju, jūsu mājsaimniecības
atkritumu atbrīvošanās servisu vai
ejiet uz vietu, kur pirkāt šo produktu.
W
uz produkta vai uz tā
80
Page 81
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 81 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Darbība
Pirms izmantojat kafijas
automātu pirmo reizi
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi
iztīriet to zem tekoša ūdens vienu
vai divas reizes, neizmantojot
papīra filtru un kafiju.
Kafijas pagatavošana.
0
Atveriet vāciņu (1/B attēls).
0
Iepildiet ūdeni (2. attēls).
Piepildiet ūdens tvertni tikai ar
1
svaigu, aukstu ūdeni. Nekad
nepiepildiet ūdens tvertni ar
minerālūdeni, destilētu ūdeni, jau
pagatavotu kafiju, tēju u.t.t.
Jūs varat izmantot kafijas krūzi, lai
3
iepildītu vajadzīgo ūdens
daudzumu. Uz ūdens tvertnes un
kafijas krūzes ir mērogs 2-10
tasītēm.
Atzīmes apzīmē svaigā ūdens
daudzumu.
Saražotais kafijas daudzums ir
mazāks, jo maltā kafija absorbē ūdeni.
0
Ievietojiet papīra filtru.
Ievietojiet
filtra turētājā (1/C att.). Pirms to
darāt, lūdzu, salokiet caurdurtās
malas.
vidēja maluma. Kafijas daudzums
atkarīgs no individuālās garšas
izjūtas. Vidēji stiprai kafijai viena
mērkarote (apmēram 6-7 g) uz tasīti
ir pietiekami.
0
Atveriet vāciņu (1/B attēls).
0
Nolieciet kafijas krūzi ar aiztaisītu
vāciņu uz sildvirsmas.
0
Ieslēdziet ierīci ar pogu ON/OFF
(ieslēgt/izslēgt) (1/
Iedegas indikatora gaismiņa. Pēc
pāris sekundēm karstais ūdens sāk
tecēt filtrā. Kad ūdens ir beidzis
1x4 izmēra papīra filtru
E
att.).
tecēt, ierīce automātiski pārslēgsies
uz sildīšanas režīmu.
0
Noņemiet krūzi.
Vāroties krūzi nedrīkst noņemt ilgāk
1
par 30 sekundēm vai arī filtrs
pārplūdīs.
Kad krūze ir noņemta, filtra vārsts
neļauj kafijai tecēt uz sildvirsmas.
Sildvirsmas vienmēr saglabā kafiju
siltu. Tā paliek ieslēgta līdz ierīce
tiek izslēgta ar pogu ON/OFF
(ieslēgt/izslēgt) (1/
izslēdzas indikatora gaismiņa.
Ja ierīce netiek izslēgta manuāli, tā
3
izslēdzas automātiski 2 stundas pēc
vārīšanās beigām.
Lai garantētu vienmērīgu kafijas
3
stiprumu, to vajadzētu apmaisīt
kafijas krūzē pēc gatavošanas.
Ja ūdens ir pārstājis tecēt un jūs
1
vēlaties iepildīt ūdeni svaigai kafijas
krūzītei, izslēdziet ierīci un ļaujiet tai
atdzist pāris minūtes.
aromāta režīms automātiski
izslēdzas, un indikatora lampiņa
ON/OFF (ieslēgt/izslēgt) pogai
atkal iedegas.
0
Lai atiestatītu aromāta režīmu,
atkārtoti nospiediet aromāta pogu
(1/
D
att.).
E
D
att.) un
att.).
att.).
81
Page 82
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 82 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Tīrīšana un kopšana
Pirms tīrīšanas atvienojiet
1
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
0
Lai notīrītu filtra turētāju, paceliet uz
augšu rokturi un noņemiet filtra
turētāju (3. attēls). Lai kārtīgi iztīrītu
filtra vārstu, aktivizējiet to vairākas
reizes, kamēr tas tiek skalots.
0
Ielieciet atpakaļ filtra turētāju un
nolieciet rokturi uz leju.
0
Tīriet ierīci ar mitru lupatiņu, bet
nekad nemērcējiet to ūdenī
Kafijas krūzi un krūzes vāciņu drīkst
3
mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Kaļķakmens notīrīšana
paildzina kafijas automāta
darbības mūžu
Piesardzības labad mēs iesakām
notīrīt kaļķakmeni ik pēc trīs
mēnešiem.
Izmantojiet videi nekaitīgu
kaļķakmens tīrītāju un ievērojiet
instrukcijas uz iepakojuma. Lūdzu,
neizmantojiet kaļķakmens tīrītāju,
kas satur skudrskābi vai tīrītāju
pulvera veidā.
Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni un
1
tikai tad pievienojiet kaļķakmens
Nevis otrādi!
tīrītāju.
0
Nolieciet kafijas krūzi ar aiztaisītu
vāciņu uz sildvirsmas.
0
Ļaujiet kaļķakmens tīrītājam
iedarboties apmēram 15 minūtes,
tad ieslēdziet ierīci. Izslēdziet to,
kad kaļķakmens tīrītājs ir iztecēji
cauri.
Ja nepieciešams, atkārtojiet
3
kaļķakmens tīrīšanas procesu.
0
Pēc tam ļaujiet ierīcei darboties
vismaz divas reizes tikai ar ūdeni.
0
Kārtīgi noskalojiet zem tekoša
ūdens kafijas krūzi, vāciņu un filtra
turētāju, atkārtoti aktivizējiet filtra
vārstu skalošanas procesa laikā.
Kafijas krūze
Ja kafijas krūze tiek saplēsta, jūs
varat nopirkt jaunu pie izplatītāja vai
servisa centrā, norādot kafijas
automāta modeli, skatīt jaudas
plāksni (1/
J
att.).
Tehniskie dati
Strāvas padeve: 220 – 240 V
Strāvas patēriņš: 1000 - 1200 W
!
Šī ierīce atbilst sekojošajām EK
;
direktīvām:
• Zemas voltāžas direktīva
2006/95/EK
•EMC Direktīva 89/336/EEK ar
labojumiem 92/31/EEK un
93/68/EEK
82
Page 83
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 83 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Brangus vartotojau,
Prašome atidžiai perskaityti šią
naudojimo instrukciją.
Pirmiausia prašome laikytis
saugumo nurodymų, esančių
pirmuose naudojimo instrukcijos
puslapiuose! Išsaugokite šią
naudojimo instrukciją ateičiai. Jei
prietaisas galiojantis, perduokite
šias instrukcijas kitam prietaiso
savininkui.
Įspėjamasis trikampis ženklas ir
1
(ar) raktiniai žodžiai (Pavojus!, Įspėjimas!, Svarbu!) atkreipia
dėmesįį informaciją, svarbią jūsų
saugimui ar tinkamam prietaiso
veikimui. Būtina laikytis šių
instrukcijų.
0 Šis simbolis žymimas šalia
prietaiso naudojimo instrukcijos
etapų.
Šalia šio simbolio pamatysite
3
papildomą informaciją ir praktiškus
šio prietaiso naudojimo patarimus.
Dobilo lapas žymi patarimus ir
2
informaciją, susijusią su energiją
taupančiais ir aplinkai
nekenksmingais prietaiso
naudojimo būdais.
Prietaiso aprašymas
(1 paveikslas)
AVandens rezervuaras
BAtverčiamas dangtis
CFiltro laikiklis su vožtuvu nuo
lašėjimo
DAromato reguliavimo mygtukas
su indikatoriumi
EĮjungimo ir išjungimo mygtukas
su indikatoriumi
FVandens lygio indikatorius
GKavos indas su matavimo
Šis prietaisas atitinka priimtus
techninius standartus remiantis
saugumo reikalavimais ir Volietijos
įrenginių saugos įstatymu. Tačiau,
kaip gamintojai, mes laikome savo
pareiga supažindinti jus su šiomis
saugumo tasyklėmis.
Bendros saugumo taisyklės
• Prietaisas turi būti įjungtas tik į tokį
maitinimo lizdą, kurio įtampa ir
dažnis atitinka ant duomenų
plokštelės prietaiso apatinėje
dalyje nurorodytas specifikacijas!
• Prietaisą galima jungti tik į elektros
lizdą, įmontuotą laikantis atinkamų
nuostatų.
• Jei pa˛eistas maitinimo laidas,
norint išvengti pavojaus, jį turi
pakeisti gamintojas, techninio
aptarnavimo agentas ar panašią
kvalifikaciją turintis asmuo.
• Prietaisą gali taisyti tik kvalifikuoti
aptarnavimo inžinieriai. Dėl
nekvalifikuoto taisymo gali kilti
didelis pavojus. Jei prietaisą būtina
taisyti, susisiekite su Klientų
aptarnavimo skyriumu ar įgaliotu
atstovu.
• Prietaisą galima naudoti tik
ruošiant kavą namuose, o ne
komerciniais tikslais. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybės už
žalą dėl netinkamo prietaiso
naudojimo ar naudojimo kitais
tikslais, nei nurodyta gamintojo.
83
Page 84
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 84 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
• Šio prietaiso negali naudoti
asmenys (įskaitant vaikus) su
mažesniais fiziniais, jutiminiais ar
psichiniais sugebėjimais, taip pat
neturintys pakankamai patirties ir
žinių, išskyrus atvejus, kai už šių
asmenų saugą atsakingas asmuo
juos tinkamai instruktuoja ir,
pradėjus darbą, kurį laiką stebi.
Vaikų sauga
• Niekada nepalikite veikiančio
prietaiso be priežiūros.
Būkite atsargūs netoliese esant
vaikams!
• Laikykite pakavimo medžiagą,
pvz., plastikinius maišelius,
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Vaikams neturi būti leidžiama žaisti
prietaisu.
Naudodami prietaisą
atminkite šiuos dalykus
• Saugokite, kad laidas neprisiliestų
prie šildomojo padėklo!
• Prieš valydami ar atlikdami
apžiūrą, prietaisą išjunkite ir
ištraukite elektros kištuką iš
maitinimo lizdo.
• Šildomasis padėklas, vandens
išleidimo vamzdelis ir filtro
dangtelis naudojimo metu įkaista.
Saugokite nuo vaikų!
• Nepilkite vandens į įkaitusį
prietaisą.
Išjunkite kavos aparatą ir leiskite
jam atvėsti apie 5 minutes!
• Laikykitės nuovirų šalinimo
instrukcijų!
• Niekada nemerkite prietaiso į jokį
skystį.
• Gamintojas neprisiima jokios
atsakomybės už bet kokią žalą dėl
netinkamo ar neteisingo prietaiso
naudojimo.
• Nepalikite prietaiso be priežiūros.
Ištraukite maitinimo kištuką net ir
trumpam palikdami patalpą.
Šalinimas
2Įpakavimo medžiaga
Įpakavimo medžiagos yra
nekenksmingos aplinkai, jas galima
perdirbti. Plastikiniai komponentai
pažymėti ženklais, pavyzdžiui,
>PE<, >PS<, ir t.t. Prašome išmesti
įpakavimo medžiagas į tinkamą
konteinerį komunalinėms atliekoms
skirtose vietose.
2Pasenęs prietaisas
Ant produkto arba įpakavimo
esantis Wsimbolis rodo, kad
produkto negalima išmesti
komunalinėms atliekoms skirtose
vietose. Todėl produktą reikia
atiduoti elektrinių ir elektroninių
atliekų surinkimo centrui.
U˛tikrindami, kad nenaudojamas
produktas bus tinkamai išmestas,
padėsite išvengti neigiamų
padarinių aplinkai ir žmonių
sveikatai. Norėdami gauti
smulkesnės informacijos apie
produkto išmetimą, kreipkitės į
vietinę miesto tarnyba, buitinių
atliekų išmetimo centrą ar
parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
84
Page 85
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 85 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Naudojimas
Kavos aparato paruošimas
prieš naudojant jį pirmą kartą
Prieš naudodami kavos aparatą
pirmą kartą, vieną ar du kartus pro
jį praleiskite vandenį nenaudodami
popierinio filtro ir kavos.
Kavos ruošimas
0 Atidarykite dangtį
(1/B paveikslas).
0 Įpilkite vandens (2 paveikslas)
į rezervuarą pilkite tik švarų ir šaltą
1
geriamąjį vandenį. Niekada į
rezervuarą nepilkite mineralinio ar
distiliuoto vandens, pieno,
paruoštos kavos, arbatos ir pan.
Norėdami įpilti reikiamą vandens
3
kiekį galite naudoti kavos indą.
Vandens rezervuare yra matuoklis
2-10 didelių arba 4-15 mažų
puodelių vandens.
Žymės atitinka vandens kiekį.
Kadangi malta kava sugeria
vandenį, paruoštos kavos kiekis
bus mažesnis.
0 Įdėkite popierinį filtrą.
Įdėkite 1x4 dydžio popierinį filtrą
į filtro laikiklį (1/C paveikslas). Prieš
Naudokite maltą, vidutinio malimo
smulkumo kavą. Kavos kiekis
priklauso nuo asmeninio skonio.
Vidutiniškai stiprios kavos puodeliui
pagaminti reikia vieno matavimo
šaukštelio (apie 6-7 g).
0 Uždarykite dangtį
(1/B paveikslas).
0 Ant šildomojo padėklo padėkite
uždengtą kavos indą.
0 Įjunkite prietaisąįjungimo ir
išjungimo mygtuku
(1/E paveikslas).
Užsidegs indikatoriaus lemput
Po keleto sekundžių į filtrą pradės
tekėti karštas vanduo. Kai tik
vanduo nustos bėgti, prietaisas
automatiškai įjungs šildymo
režimą.
0 Ištraukite kištuką.
Verdant indo negalima ištraukti
1
ilgesniam laikui nei 30 sekundžių,
nes kitaip filtras persipildys.
Išėmus kavos indą filtro vožtuvas
neleidžia kavai lašėti ant šildomojo
padėklo. Šildomasis padėklas
neleidžia kavai atvėsti. Padėklas
veikia, kol prietaisas neišjungiamas
įjungimo ir išjungimo mygtuku
(1/E paveikslas), o kontrolinė
lemputė užgesta.
Jei prietaisas neišjungiamas
3
rankomis, jis išsijungia
automatiškai praėjus 2 valandoms
nuo virimo pabaigos.
Kad kavos stiprumas inde būtų
3
tolygus, ją reikia pamaišyti.
Jei vanduo nustojo bėgti, o jūs
1
norite pripilti vandens ir paruošti
kitą šviežios kavos porciją, išjunkite
prietaisą ir leiskite jam kelias
minutes atvėsti.
ė.
85
Page 86
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 86 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Aromato reguliavimas
Aromato reguliavimas užtikrina,
kad mėgausitės kava, ruošdami
net ir mažą kavos kiekį
(2-4 puodelius).
lemputė ir po to u˛ges. Tada
aromato reguliavimas bus įjungtas.
Praėjus 11 minučių po virimo
3
pabaigos, aromato reguliavimas
automatiškai išsijungia, o įjungimo
ir išjungimo mygtuko indikacinė
lemputė vėl u˛sidegs.
0 Iš naujo aromato reguliavimą
įjungsite vėl paspaudę aromato
reguliavimo mygtuką
(1/D paveikslas).
Valymas ir priežiūra
Prieš valydami išjunkite elektros
1
laidą iš maitinimo lizdo.
0 Norėdami išvalyti filtro laikiklį,
atlenkite rankenėlę ir ištraukite filtro
laikiklį (3 paveikslas). Kad
kruopščiai išvalytumėte filtro
vožtuvą, kelis kartus jį įjunkite,
ir praskalaukite.
0 Idėkite filtro laikiklį ir nulenkite
rankenėlę žemyn.
0 Prietaisą valykite tik drėgna
šluoste, bet niekada nemerkite prietaiso į vandenį!
Kavos indą ir kavos indo dangtelį
3
galima plauti indaplovėje.
Nuovirų šalinimas prailgins
jūsų kavos aparato veikimo
laiką
Nuoviras patariama šalinti kas tris
mėnesius.
Naudokite tik aplinkai
nekenkiančias nuoviras šalinančias
priemones ir laikykitės ant jų
pakuočių nurodytų instrukcijų.
Nenaudokite skruzdžių pagrindu
pagamintų ar miltelių pavidalo
nuovirų šalinimo priemonių.
Į rezervuarąį pilkite vandens ir tik
1
tada pilkite nuovirų šalinimo
medžiagos.
Nedarykite to atvirkščiai!
0 Ant šildomojo padėklo padėkite
uždengtą kavos indą.
0 Nuovirų šalinimo priemonė turi
veikti apie 15minučių. Šiam laikui
praėjus įjunkite prietaisą. Išjunkite
prietaisą, kai nuovirų šalinimo
tirpalas pratekės.
Jei būtina, procedūrą pakartokite.
3
0 Po to, per prietaisą bent du kartus
praleiskite gryną vandenį.
0 Kruopščiai išskalaukite kavos indą,
dangtelį ir filtro laikiklį po tekančiu
vandeniu, skalavimo metu kelis
kartus įjunkite filtro vožtuvą.
Kavos indas
Jei sudaužėte kavos indą, naują
galite įsigyti iš savo pardavimų
atstovo ar klientų aptarnavimo
centro, nurodydami duomenų
plokštelėje (1/J paveikslas)
pažymėtą kavos aparato modelį.
Techniniai duomenys
Elektros įtampa: 220 – 240 V
Energijos suvartojimas:
Šis prietaisas atitinka žemiau
;
nurodytas ES direktyvas:
• Direktyvą dėl žemos įtampos
2006/95/EC
• EMC direktyvą 89/336/EEC su
pataisomis 92/31/EEC
ir 93/68/EEC
1000 – 1200 W
86
Page 87
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 87 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Lugupeetud klient
Palun lugege tähelepanelikult
käesolevat kasutusjuhendit.
Eriti oluline on järgida käesoleva
kasutusjuhendi esimestel lehtedel
toodud ohutusjuhiseid! Palun hoidke
kasutusjuhend alles. Andke see
kasutusjuhend edasi ka seadme
järgmisele omanikule.
Hoiatuskolmnurk ja/või märgusõnad
1
Ohtlik!, Ettevaatust!, Tähtis!
(
tõmbavad teie tähelepanu
informatsioonile, mis on teie
ohutuse või seadme õige
funktsioneerimise seisukohalt
oluline. Seda infot tuleb kindlasti
järgida.
0
See kujutis juhatab teid
sammhaaval läbi teie seadme
tööprotseduuri.
Selle kujutise kõrval esitatakse
3
täiendavat teavet ja praktilisi
nõuandeid seadme kasutamise
kohta.
Ristikheina kujutise juures on
2
nõuanded ja teave seadme
ökonoomse ja keskkonnasõbraliku
kasutamise kohta.
Seadme kirjeldus
(Joonis 1)
A
Veemahuti
B
Hingedega kaas
C
Filtrihoidja koos tilkumisvastase
klapiga
D
Aroominupp
koos märgutulega
E
SISSE/VÄLJA nupp koos
märgutulega
F
Veetaseme näidik
G
Kohvikann koos tassimärkidega
H
Soojendusplaat
J
Nimeplaat (seadme põhjal)
1
Ohutusjuhised
Käesolev seade on kooskõlas
Saksa seadmeohutuse seadusega
ja ohutuse kohta sätestatud
tehnoloogiliste standarditega. Kuid
seadme tootjana peame me oma
kohuseks tutvustada teile järgmisi
ohutusjuhiseid.
Üldine ohutus
)
• Seadme võib ühendada ainult
sellisesse võrgutoitesse, mille pinge
ja sagedus vastavad seadme põhjal
oleval nimeplaadil toodud
näitajatele!
• Seadme võib ühendada ainult
määruste kohaselt paigaldatud
seinakontakti.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui
– selle toitejuhe on kahjustatud,
– selle korpus on kahjustatud.
• Ärge kunagi tõmmake pistikut
pesast välja, hoides seda juhtmest.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, siis
tuleb see ohu vältimiseks tootja või
hooldustehniku või sarnaselt
kvalifitseeritud isiku poolt välja
vahetada.
• Käesolevat seadet võivad
parandada ainult vastavalt
kvalifitseeritud hooldustehnikud.
Ebaõige parandamine võib kaasa
tuua ohtlikke tagajärgi. Kui seadet
on vaja parandada, siis võtke
ühendust klienditoe osakonna või
volitatud edasimüüjaga.
• Käesolev seade on ette nähtud
ainult koduseks
kohvivalmistamiseks mitte aga
kaubanduslikuks kasutuseks. Tootja
ei võta endale vastutust kahjude
eest, mis on tingitud seadme
ebaõigest või mitteotstarbelisest
kasutamisest.
• Käesolev seade ei ole mõeldud
kasutamiseks isikutele (k.a. lapsed),
kellel on piiratud füüsilised,
meelelised või vaimsed võimed, või
kel puuduvad vastavad kogemused
ja teadmised, v.a. juhul kui neid on
87
Page 88
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 88 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
seadme kasutamise osas
juhendatud isiku poolt, kes vastutab
nende ohutuse eest.
Laste ohutus
• Ärge jätke kunagi töötavat
masinat järelevalveta. Olge laste
juuresolekul eriti tähelepanelik!
• Pakkematerjalid, nt kilekotid, ei tohi
lastele kättesaadavad olla.
• Lapsi ei tohi järelevalveta jätta,
tagamaks seda, et nad antud
seadmega ei mängiks.
Mõned nõuanded seadme
kasutamiseks
• Ärge kunagi laske juhet vastu
soojendusplaati!
• Enne hooldust või puhastamist
tuleb seade välja lülitada ja
võrgutoitest lahti ühendada.
• Soojendusplaat, veekanal ja
filtrikaas muutuvad kasutamise ajal
kuumaks. Hoidke lapsed eemal!
• Ärge pange seadmesse vett, kui
seade on kuum!
Lülitage kohvimasin välja ja laske
sellel umbes 5 minutit jahtuda!
• Järgige katlakivi eemaldamise
juhiseid!
• Ärge kunagi kastke seadet vee alla.
• Tootja ei võta endale vastutust
kahjude eest, mis on tingitud
seadme ebaõigest või
mitteotstarbelisest kasutamisest.
• Ärge jätke seadet järelevalveta.
Ühendage see võrgutoitest lahti
isegi siis, kui lahkute ruumist
lühikeseks ajaks.
Kõrvaldamine
2
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on
keskkonnasõbralikud ja neid saab
ümber töödelda. Plastikosad on
tähistatud vastavate
täheühenditega, nt >PE<, >PS<,
jne. Palun viige pakkematerjalid
vastavatesse prügikonteineritesse.
2
Vana seade
W
sümbol toote või selle pakendi
peal tähendab seda, et antud toodet
ei saa käsitleda olmeprügina. Selle
asemel tuleb seade elektri- ja
elektroonikaseadmete
ümbertöötlemiseks vastavale
kogumispunktile üle anda. Tagades
selle toote õige kõrvaldamise, aitate
te ära hoida võimaikke kahjulikke
mõjusid keskkonnale ja
inimtervisele, mis võivad olla
tagajärjeks selle toote ebaõige
jäätmekäitluse korral. Täpsemat
teavet selle toote ümbertöötlemise
kohta saate te oma linnakantseleist,
olmejäätmete kõrvaldamise
teenistusest või poest, kust te selle
toote ostsite.
88
Page 89
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 89 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Kasutamine
Enne kohvimasina
esmakordset kasutamist
Puhastage seadet enne
esmakordset kasutamist, lastes
sellest veel üks või kaks korda ilma
paberfiltri ja kohvita läbi joosta.
Kohvi valmistamine
0
Avage kaas (joonis 1/B).
0
Valage vesi sisse (joonis 2).
Täitke veemahuti ainult värske,
1
külma veega. Ärge kunagi täitke
veemahutit mineraalvee,
destileeritud vee, piima,
valmiskohvi, tee või muu taolisega.
Te saate vajaliku hulga vee
3
valamiseks kasutada kohvikannu.
Veemahutil ja kohvikannul on
märgid 2-10 tassi kohta.
Need märgid näitavad ainult külma
vee kogust.
Kuna jahvatatud kohv imeb
endasse vett, siis on saadava kohvi
kogus väiksem.
selle tegemist tuleb perforeeritud
servad ära voltida.
0
Tõstke filtrisse jahvatatud kohv.
Kasutage keskmise
jahvatusastmega kohvi. Jahvatatud
kohvi kogus sõltub teie maitseeelistustest. Keskmise kangusega
kohvi jaoks piisab ühest
mõõtelusikast (umbes 6-7 g) tassi
kohta.
0
Sulgege kaas (joonis 1/B).
0
Asetage kohvikann koos kaanega
soojendusplaadile.
0
Lülitage seade sisse, kasutades
SISSE/VÄLJA nuppu
(joonis 1/E).
Süttib märgutuli. Mõne sekundi järel
hakkab kuum vesi filtrisse voolama.
Kui vesi on voolamise lõpetanud,
(joonis 1/C). Enne
siis lülitub seade automaatselt
soojendusre˛iimile.
0
Võtke kann masinast välja.
Vee voolamise ajal ei tohi kannu
1
eemaldada kauemaks kui
30 sekundit, sest muidu võib vesi
hakata üle voolama.
Kui kann on eemaldatud, hoiab
filtriklapp ära kohvi tilkumise
soojendusplaadile. Soojendusplaat
hoiab kohvi alati kuumana.
Soojendusplaat jääb sisselülitatuks
seni kuni seade SISSE/VÄLJA
nupuga (joonis 1/
lülitatakse ja märgutuli kustub.
Kui seadet käsitsi välja ei lülitata,
3
siis lülitub see automaatselt välja
2 tundi pärast keemise lõppemist.
Kohvi ühtlase kanguse tagamiseks
3
tuleb seda enne serveerimist
kannus segada.
Kui vesi on voolamise lõpetanud ja
1
te soovite uue kohvi jaoks vett
lisada, siis lülitage seade välja ja
laske sel mõned minutid jahtuda.
E
) välja
Aroomi seadistus
Aaroomiseadistus tagab täieliku
kohvinaudingu ka väikeste koguste
korral (2-4 tassi).
0
Lülitage seade sisse, kasutades
SISSE/VÄLJA nuppu
(joonis 1/
0
Lülitage aroomiseadistus
aroominupuga (joonis 1/
sisse.
Nupu märgutuli süttib, nupu
Aroomiseadistus on sisse lülitatud.
11 minutit pärast keetmise lõppu
3
lülitub aroomiseadistus
automaatselt välja ja märgutuli
SISSE/VÄLJA nupul süttib
uuesti.
0
Vajutage uuesti aroominupugule
aroomiseadistust taas sisse lülitada.
E
). Süttib märgutuli.
märgutuli kustub.
D
(joonis 1/
), kui soovite
D
)
89
Page 90
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 90 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Vajadusel korrake
Puhastamine ja hooldus
Tõmmake enne puhastamist
1
toitejuhe seinakontaktist välja.
0
Filtrihoidja puhastamiseks tõmmake
selle käepide üles ja eemaldage
filtrihoidja (joonis 3). Filtriklapi
põhjalikuks puhastamiseks
rakendage seda loputamise ajal
mitu korda.
0
Asetage filtrihoidja tagasi ja laske
selle käepide alla.
Ettevaatusabinõuna soovitame me
iga kolme kuu järel katlakivi
eemaldada.
Kasutage ainult
keskkonnasõbralikku
katlakivieemaldamise vahendit ja
järgige pakendil toodud juhiseid.
Ärge kasutage sipelghappepõhist
katlakivieemaldajat ega pulbrilist
katlakivieemaldajat.
Täitke veemahuti veega ja alles
1
seejärel lisage katlakivieemaldi.
Ärge kunagi toimige
vastupidiselt!
0
Asetage kohvikann koos kaanega
soojendusplaadile.
0
Laske katlakivieemaldajal toimida
umbes 15 minutit, seejärel lülitage
seade sisse. Kui katlakivieemaldaja
lahus on läbi keedetud, siis lülitage
seade välja.
!
3
katlakivieemaldamise toimingut.
0
Seejärel korrake seda toimingut
vähemalt kaks korda puhta veega.
0
Loputage kohvikann, kannnu kaas
ja filtrihoidja põhjalikult jooksva vee
all, rakendage loputamise ajal
korduvalt filtriklappi.
Kohvikann
Kui te oma kohvikannu kogemata
ära lõhute, siis saate te selle
asemele hoolduskeskusest uue
osta vastavalt kohvimasina
mudelile, vt nimeplaat (joonis 1/J).
Tehnilised andmed
Võrgupinge: 220 – 240 V
Voolutarve: 1000 - 1200 W
Käesolev seade vastab järgmistele
;
EÜ direktiividele:
• Madalpinge direktiiv 2006/95/EC
• Elektromagnetilise ühilduvuse
direktiv 89/336/EMÜ, k.a.
parandused 92/31/EMÜ ja
93/68/EMÜ
90
Page 91
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 91 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
t
Sayın müşterimiz,
t
Lütfen, bu kullanım talimatlarını
dikkatli bir şekilde okuyun.
Herşeyden önce, lütfen bu kullanım
talimatlarının ilk birkaç
sayfasındaki güvenlik talimatlarına
uyun! Lütfen, bu kullanma
talimatlarını ileride kullanmak üzere
saklayın. Mümkünse, bu talimatları
cihazın sonraki sahibine teslim
edin.
Uyarı üçgeni ve/veya sözcükleri
1
(Tehlike!, Dikkat!, Önemli!),
güvenliğiniz veya cihazın düzgün
şekilde çalışması için önemli olan
bilgilere dikkatinizi çeker. Bu
bilgilere uyulması zorunludur.
0 Bu sembol cihazınız kullanımı
sırasında size adım adım rehberlik
eder.
Bu sembolün hemen yanında
3
cihazın kullanımı ile ilgili ek bilgi ve
pratik ipuçlarını bulabilirsiniz.
Yonca, cihazın ekonomik ve çevre
2
dostu kullanımı ile ilgili ipuçları ve
bilgilere işaret etmektedir.
Bu cihaz güvenlikle ilgili kabul
edilmiş teknolojik standartlara ve
Alman Cihaz Güvenliği Kanununa
uygundur. Bununla birlikte, bir
üretici olarak aşağıdaki güvenlik
talimatlarını size anlatmayı görev
biliriz.
Genel güvenlik
• Cihaz yalnızca cihazın altındaki
anma değeri plakasındaki teknik
özelliklere uyan voltaj ve
frekanstaki güç kaynağına
bağlanmalıdır.
• Cihaz sadece yönetmeliklere
uygun olarak yerleştirilmiş bir prize
takılmalıdır.
• Kesinlikle
– elektrik kablosu hasarlıysa,
– gövde hasarlıysa cihazı
kaldırmayın.
• Kesinlikle fişi prizden çekmek için
kabloyu kullanmayın.
• Güç kablosu hasarlıysa, tehlike
ortaya çıkmasını önlemek için
üretici veya servis yada benzeri
yetkiye sahip personel tarafından
değiştirilmesi gerekir.
• Bu cihazda onarım sadece yetkili
servis mühendisleri tarafından
gerçekleştirilebilir. Hatalı onarım
ciddi tehlikelerin ortaya çıkmasıyla
sonuçlanabilir. Onarım gerekli
olursa, lütfen Müşteri Hizmetleri
Bölümüne veya yetkili sat
temasa geçin.
• Cihaz ticari kullanım için değil,
sadece evde kahve hazırlamak için
tasarlanmıştır. Üretici hatalı veya
amaç dışı kullanım nedeniyle
oluşan hasara karşı hiçbir
sorumluluk kabul etmemektedir.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu
bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
ön gözetimi veya talimatları
olmaksızın fiziksel, duyusal veya
zihinsel engele sahip kişiler
tarafından (çocuklar dahil)
kullanılmaya uygun değildir.
ıcınızla
91
Page 92
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 92 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
t
Çocukların Güvenliği
• Kesinlikle cihazı kendi başına
çalışır durumda bırakmayın.
Çocuklar çevredeyken özellikle
dikkat olun!
• Plastik torbalar gibi ambalaj
malzemeleri çocukların
erişmeyeceği yerlerde
bulundurulmalıdır.
• Çocuklar, cihazla oynamalarını
engellemek için gözetim altında
tutulmalıdır.
Cihazı kullanırken dikkat
edilecek noktalar
• Kesinlikle elektrik kablosunun
ısıtıcıyla temas etmesine izin
vermeyin!
• Temizlik ve bakım yapmadan önce,
cihazı kapatın ve fişi elektrik
prizinden çekin.
•Isıtıcı, su çıkış borusu ve filtre
kapağı kullanım sırasında
ısınacaktır. Çocukları cihazdan
uzak tutun!
•Sıcakken cihazı suyla doldurmayın.
Kahve makinesini kapatın ve
yaklaşık 5 dakika bekleyin!
• Lütfen kireç temizleme
talimatlarına uyun!
• Üniteyi kesinlikle sıvıya batırmayın.
• Üretici hatalı veya uygunsuz
kullanım nedeniyle oluşan hasara
karşı hiçbir sorumluluk kabul
etmemektedir.
• Cihazı kendi başına çalışı
durumda bırakmayın. Kısa bir süre
için odadan ayrılırken bile fişi
prizden çekin.
Atım
Ambalaj malzemesi
2
Ambalaj malzemeleri çevre
dostudur ve geri dönüştürülebilir.
Plastik parçalar örneğin >PE<,
>PS<, gibi işaretlerle
tanımlanmışlardır. Lütfen ambalaj
malzemelerini kamu atık boşaltma
tesislerindeki uygun kutulara atın.
Eski cihaz
2
Ürün ve ambalajının üzerindeki
W işareti bu ürünün evsel atık
olarak işlenemeyeceğini
göstermektedir. Bunun yerine
elektrikli ve elektronik cihaz geri
dönüşümü için kullanılan toplama
noktasına teslim edilmelidir. Bu
ürünün doğru şekilde atılmasını
sağlayarak, ürünün uygun olmayan
atık işlemlerinden geçirilmesinin yol
açabileceği çevre ve insan sağlığı
açısından muhtemel olumsuz
sonuçların önüne geçilmesine
yardımcı olabilirsiniz. Bu ürünün
geri dönüşümü hakkında daha
fazla bilgi almak için, lütfen
belediyenizle, evsel atık toplama
servisinizle veya ürünü aldığınız
mağazayla temas kurun.
Kullanım
Kahve makinenizin ilk
kullanımından önce
Cihazın ilk kullanımdan önce, onu
kağıt filtre ve kahve kullanmadan
musluk suyunun altında bir veya iki
kez temizleyin.
Kahve yapılması
0 Kapağı açın (şekil 1/B).
0 Suyu doldurun (şekil 2).
Su haznesini sadece temiz soğuk
r
1
suyla doldurun. Kesinlikle su
haznesini, maden suyu, saf su, süt,
hazır kahve, çay vs. ile
doldurmayın.
İhityacınız olan miktarda su
3
doldurmak için kahve kabını
kullanabilirsiniz. Su haznesinde ve
kahve kabının üzerinde 2-10
fincanlık bir ölçü cetveli vardır.
Ölçekler temiz su miktarına
uygulanmaktadır.
Üretilen kahve miktarı, çekilmiş
kahve suyu emdiği için daha
düşüktür.
92
Page 93
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 93 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
t
0 Filtre kağıdını yerleştirin.
Filtre kabına boyut 1x4 kağıt filtre
yerleştirin (şekil 1/C). Lütfen, bunu
yapmadan önce tırtıklı kenarları
katlayın.
0 Çekilmiş kahveyi doldurun.
Lütfen, orta seviyede çekilmiş
kahve kullanın. Kahve miktarı sizin
seçiminize bağlıdır. Orta sertlikteki
bir kahve için, fincan başına bir
ölçü kaşığı (yaklaşık 6-7 g)
yeterlidir.
0 Kapağı kapatın (şekil 1/B).
0 Kahve kabını kapağıyla birlikte
ısıtıcının üzerine yerleştirin.
0 Cihaz
0 Kabı çıkarın.
1
3
3
1
ı ON/OFF (Açma/Kapama)
düğmesiyle açın (şekil 1/E).
Gösterge lambası yanar. Birkaç
saniye sonra, sıcak su filtre
içerisine akar. Su akışı
durdurduğunda, cihaz otomatik
olarak ısıtma moduna geçer.
Kaynama sırasında, kabın
30 saniyeden fazla bir süre
çıkarılmaması gerekir, yoksa filtre
taşar.
Kap çıkarılır çıkarılmaz, filtre
vanası kahvenin ısıtıcının üzerine
damlamasını engeller. Isıtıcı
kahveyi her zaman sıcak tutar.
Cihaz ON/OFF (Açma/Kapama)
düğmesiyle (şekil 1/E)
kapatılana ve gösterge lambası
sönene kadar açık kalır.
Cihaz elle kapatılmazsa kaynama
bittikten 2 saat sonra otomatik
olarak kapatılır.
Sürekli aynı kahve sertliğini temin
etmek için, hazırlandıktan sonra
kahve kabının içerisinde
karıştırılmalıdır.
Su akışı durursa ve yeni bir kahve
kabı için tekrar su doldurmak
isterseniz, cihazı kapatın ve birkaç
dakika soğumasını bekleyin.
Aroma ayarı
Aroma ayarı küçük miktarlarda
(2-4 fincan) bile mükemmel kahve
tadı sağlar.
yanar, düğmenin gösterge
lambası söner. Arama ayarı
açılır.
Kaynama bittikten 11 dakika sonra,
3
aroma ayarıotomatik olarak
kapanır ve ON/OFF
(Açma/Kapama) düğmesi
tekrar yanar.
0 Aroma ayarını yeniden başlatmak
için, Aroma düğmesine
(şekil 1/D) tekrar basın.
Temizlik ve Bakım
Temizlikten önce elektrik kablosunu
1
prizden çekin.
0 Filtre kabını temizlemek için sapı
yukarı döndürün ve filtre kabını
çıkarın (şekil 3). Filtre vanasını
iyice temizlemek için, suyun altına
tutarak etkinleştirin.
0 Filtre kabını tekrar yerine takın ve
sapı aşağıya döndürün.
0 Cihazı nemli bir bezle temizleyin,
kesinlikle suya daldırmayın!
Kahve kabı ve kabın kapağı
3
bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Kirecin temizlenmesi- kahve
makinenizin kullanım
ömrünün uzatılması
Bir önlem olarak, üç ayda bir
kirecin temizlenmesini öneririz.
Sadece çevre dostu bir kireç
çözücü kullanın ve ambalajın
üzerindeki talimatlara uyun. Lütfen,
formik bazlı veya toz biçimindeki
hiçbir kireç çözücüyü kullanmayın.
93
Page 94
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 94 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
t
Su haznesini suyla doldurun ve
1
daha sonra sadece kireç çözücü
ilave edin.
değiştirmeyin!
0 Kahve kabını kapağıyla birlikte
ısıtıcının üzerine yerleştirin.
0 Kireç çözücünün yaklaşık 15
dakika kadar etkisini göstermesine
izin verin, daha sonra cihazı açın.
Kireç çözücü solüsyonu akmayı
tamamladığında onu kapatın.
Gerekirse, kireç temizleme işlemini
3
tekrar edin.
0 Bunu yaptıktan sonra, cihazın en
az iki kez hiçbir katkı maddesi
atılmamış suyla çalışmasına izin
verin.
0 Kahve kabını, kapak ve filtre kabını
akan musluk suyunun altında iyice
durulayın, durulama işlemi
sırasında filtre vanasını arka
arkaya çalıştırın.
İşlem sırasını
Kahve kabı
Kahve kabınız kırılırsa, kahve
makinenizin modelini belirterek
bayinizden veya servis
merkezinden yeni bir tane satın
alın, anma değeri plakasına
bakınız (şekil 1/J).
Teknik bilgiler
Şebeke voltajı: 220 – 240 V
Güç tüketimi: 1000 - 1200 W
Bu cihaz aşağıdaki EC Direktifleri
;
ile uyumludur:
• 2006/95/EC sayılı Düşük Voltaj
• 92/31/EEC ve 93/68/EEC
Direktifi
değişikliklerini de kapsayan
89/336/EEC sayılı EMC Direktifi
94
Page 95
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 95 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
y
Скъпи клиенти,
y
Моля, прочетете настоящите
инструкции за работа внимателно.
Спазвайте особено инструкциите
за безопасност на първите
няколко страници от настоящите
инструкции за работа! Моля,
запазете инструкциите за работа
за бъдеща справка. Ако е
приложимо, предайте
инструкциите на следващия
собственик на уреда.
FИндикаторзанивото на водата
GКаназакафес маркировказа
броя чаши
HНагряващаплоча
JТабелкасосновниданни (отдолу
на уреда)
Инструкции за
1
безопасност
Уредът съответства на приети
технологични стандарти за
безопасност и на германския
закон за безопасност на уредите.
Въпреки това, като производител
ние считаме, че е наше
задължение да Ви запознаем със
следните инструкции за
безопасност.
Обща безопасност
• Свързвайте уреда към
електрическата мрежа само ако
напрежението и честотата
отговарят на данните върху
табелката с основните
характеристики, която ще
намерите от долната страна на
уреда!
• Свързвайте уреда само в
контакт, монтиран в съответствие
с действащите разпоредби.
• Никоганевземайтеуреда, ако
– захранващияткабел е
повреди, трябва да се подмени
от производителя, негов
сервизен представител или друг
квалифициран техник, за да се
избегнат рискове.
• Поправките по уреда трябва да
се извършват само от
квалифицирани сервизни
техници. Неправилните поправки
могат да доведат до
опасност. Ако се налага ремонт,
моля, свържете се с Отдела за
обслужване на клиенти или
лицензиран търговски
представител.
.
значителна
95
Page 96
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 96 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
y
• Тоз и уред е предназначен за
приготвяне на кафе вкъщи, не за
търговски цели. Производителят
не носи никаква отговорност за
щети в резултат на неправилно
използване или използване за
цели, различни от посочените.
• Тоз и уред не е предназначен за
използване от лица
(включително деца) с понижени
физически, психически и сетивни
способности или без опит и
знание, освен ако са
наблюдавани и инструктирани
относно използването на уреда
от отговорно за тяхната
безопасност лице.
Безопасностнадецата
• Никоганеоставяйтеуредада
работи без наблюдение.
Бъдете особено внимателни,
когато наоколо има деца!
• Опаковъчният материал,
например найлонови торбички,
не трябва да са достъпни за
деца.
• Не разрешавайте на деца да
играят с уреда.
Обърнете вниманиe на
следното, когато
използвате уреда
• Никога не позволявайте кабелът
да се допира до нагряващата
плоча!
• Преди почистване или
извършване на поддръжка,
изключете уреда и извадете
щепсела от контакта.
• Нагряващата плоча, тръбата за
изпускане на вода и капакът на
филтъра ще се нагреят по време
на употреба. Дръжте далеч от
деца!
• Не наливайте вода в
когато е горещ.
Изключете кафемашината и
изчакайте около 5 минути да се
охлади!
уреда,
• Моля, спазвайте инструкциите за отстраняваненакотленкамък!
• Никоганепотапяйтеуредавтечност.
• Производителят не носи никаква
отговорност за щети в резултат
на неправилно или неподходящо
използване на уреда.
• Не оставяйте уреда без
наблюдение.
щепсела от контакта дори когато
напускате стаята за малко.
Изваждайте
Изхвърляне
Опаковъчен материал
2
Опаковъчните материали не
вредят на околната среда и
могат да се рециклират.
Пластмасовите части са
обозначени със знаци, например
>PE<, >PS< и т.н. Моля,
изхвърлете опаковъчните
материали в съответния.
предвиден за тази цел контейнер
за събиране на отпадъци.
Остарял уред
2
Символът
опаковката означава, че не бива
да се третира като домакински
отпадък. Вместо това трябва да
се предаде на пункт за вторични
отпадъци за рециклиране на
електрическо и електронно
оборудване. Изхвърляйки
продукта по правилен начин, ще
помогнете да се предотвратят
потенциални отрицателни
последици за околната среда и
човешкото
биха били предизвикани от
неправилното изхвърляне на
продукта. За повече информация
относно рециклирането на този
продукт, се свържете с местния
Съвет, службата за събиране на
отпадъци или с магазина,
откъдето сте закупили продукта.
W върху продукта и
здраве, които иначе
96
Page 97
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 97 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
y
Работа с уреда
Преди да използвате
кафемашината за първи
път
Преди да използвате уреда за
първи път, го почистете, като
изпълните един или два цикъла
на варене с вода, без да
използвате хартиен филтър и
кафе.
само с чиста, студена вода.
Никога не пълнете резервоара за
вода с минерална вода,
дестилирана вода, мляко, готово
кафе, чай и т.н.
Можете да използвате каната за
3
кафе, за да налеете
необходимото количество вода.
В резервоара за вода и на каната
за кафе има индикатор за 2-10
чаши.
Маркировките важат за
количеството прясна вода.
Количеството приготвено кафе е
по-малко, тъй като смляното
кафе абсорбира вода.
0 Пъхнете хартиен филтър.
Пъхнете хартиенфилтърсразмер 1х4 в държача на
филтъра (фигура 1/C). Преди да
направите това, прегънете
перфорираните страни.
0 Сложете смляно кафе.
Моля, използвайте средно
смляно кафе. Количеството кафе
е въпрос на лично
предпочитание. За средно силно
кафе е достатъчно една
мерителна лъжица (около 6-7 g)
на чаша.
0 Затворете капака (фигура 1/В).
0 Поставетеканата за кафе
капака върху нагряващата плоча.
0 Включете уреда с бутона за
включване/изключване
(Фигура 1/Е).
Индикаторната лампа ще светне.
След няколко секунди във
филтъра ще започне да тече
гореща вода. След като водата
спре да тече, уредът
автоматично превключва на
режим за затопляне.
0 Извадете каната.
Докато трае процесът на варене,
1
каната не трябва да се изважда
за повече от 30 секунди, в
противен случай филтърът ще
прелее.
След изваждане на каната,
филтърният вентил
предотвратява капането на кафе
върху нагряващата плоча.
Нагряващата плоча поддържа
кафето винаги горещо. Тя остава
включена, докато уредът не бъде
изключен с бутона за
включване/изключване
(Фигура 1/Е) и индикаторната
лампа изгасне.
силно кафе, трябва да го
разбъркате в каната, след като
бъде приготвено.
Ако водата спре да тече, а Вие
1
желаете да долеете вода за още
прясно кафе, изключете уреда и
го оставете да изстине няколко
минути.
с
97
Page 98
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 98 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
y
Настройка за аромат
Настройката за аромат
гарантира пълно удоволстие от
кафето дори при малки
количества (2-4 чаши).
0 Включете уреда с бутоназа
включване/изключване
(Фигура 1/Е). Индикаторната
лампа ще светне.
0 Включете настройката зааромат
с бутона за аромат
(фигура 1/D).
Индикаторната лампа на бутона
светва,индикаторната лампа
на бутона изгасва.
Настройката за аромат
включена.
11 минути след края на процеса
3
на варене настройката за аромат
се изключва автоматично и
индикаторната лампа на
бутоназа включване/изключване
светва отново.
0 За да включите отново
настройката за аромат,
натиснете с бутона за аромат
(фигура 1/D).
е
Почистване и
поддръжка
Извадете щепсела от контакта,
1
преди да преминете към
почистване на уреда.
0 За да почистите държача на
филтъра, вдигнете дръжката
нагоре и извадете държача на
филтъра (фигура 3). За да
почистите филтърния вентил
основно, го активирайте няколко
пъти, докато го изплаквате.
0 Пъхнете държача на филтъра
обратно и смъкнете дръжката
надолу.
0 Почиствайте
парче плат, никога него
потапяйте във вода!
уреда с влажно
Каната за кафе и капакът на
3
каната могат да се мият в
миялна машина.
Отстраняване на котления
камък - за по-дълъг живот
на Вашата кафемашина
Като предпазна мярка
препоръчваме да отстранявате
котления камък на всеки три
месеца.
Използвайте само безопасни за
околната среда средства за
отстраняване на котлен камък и
спазвайте инструкциите върху
опаковката. Не използвайте
средства за отстраняване на
котлен камък, базирани на
мравчена киселина, или на прах.
Напълнете резервоара за вода с
1
вода и чак след това добавете
средството за отстраняване на
котлен камък.
обратно!
0 Поставете каната закафе с
капака върху нагряващата плоча.
0 Оставете средството за
отстраняване на котлен камък да
действа около 15 минути, след
което включете уреда. Изключете
го, когато средството за
отстраняване на котлен камък
спре да тече.
Ако е необходимо, повторете
3
процедурата за отстраняване на
котлен камък.
0 След това оставете уреда да
извърши най-малко два цикъла с
чиста вода.
0 Изплакнете обилноканатаза
кафе, капака и държача на
филтъра под течаща вода,
активирайте филтърния вентил
няколко пъти по време на
изплакването.
Никога не правете
98
Page 99
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 99 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
Кана за кафе
Ако каната за кафе се счупи,
можете да закупите нова от
търговския представител или
сервизния център, като посочите
модела на кафемашината, вижте
табелката с основните
характеристики (фигура 1/J).
Технически данни
Напрежение
на мрежата: 220 – 240 V
Консумация
на енергия: 1000 - 1200 W
Тези уреди са съобразени със
;
следнитеЕСДирективи:
• Директивазанисъкволтаж
2006/95/EC
• ЕМСДиректива 89/336/EEC с
изменение 92/31/EEC
и 93/68/EEC
y
99
Page 100
822_949_362 EKF4000_Elux.book Seite 100 Freitag, 21. Dezember 2007 6:19 18
u
Уважаемые
u
покупатели!
Внимательно прочитайте это
руководство по эксплуатации.
Обязательно соблюдайте указания
по технике безопасности, приведенные на первых страницах этого
руководства! Храните руководство
как справочный материал. В случае
продажи прибора передайте его
новому владельцу.
Предупреждающим треугольником
1
или сигнальными словами
(Предупреждение!, Осторожно!,
Внимание!) отмечены примечания,
важные для поддержания функциональности прибора и безопасности
пользователя. Неукоснительно
следуйте инструкциям.
0 Этот знак будет сопровождать
указания по эксплуатации прибора.
Этим знаком отмечена дополни-
3
тельная информация по эксплуатации и практическому применению
прибора.
Трилистником отмечены советы и
2
указания по рациональному и
безопасному для окружающей
среды использованию прибора.
Описание прибора
(рис. 1)
AЕмкость для свежей воды
BОткидная крышка
CЗажим для фильтра с
вентилем, предотвращающим
образование капель
DКлавиша регулировки насыщен-
ности аромата с контрольной
лампочкой
EКлавиша ВКЛ/ВЫКЛ
с контрольной лампочкой
FИндикатор уровня воды
GКружка для кофе с мерочными
отметками
HПлитка для тепловой выдержки
JФирменная табличка (нижняя
сторона прибора)
1 Указания по технике
безопасности
Безопасность данного прибора
отвечает существующим техническим и законодательным нормам.
Несмотря на это, рекомендуется
внимательно ознакомиться с представленными ниже указаниями по
технике безопасности.
Общие указания
• Прибор разрешается подключать
только к электрическим сетям,
напряжение и частота которых
соответствуют данным, указанным
на фирменной табличке в нижней
части прибора!
• Прибор можно подключать только
к правильно установленной
розетке.
• Не используйте прибор, если
— поврежден питающий кабель,
— поврежден корпус прибора.
• Не тяните за питающий кабель для
извлечения штекера из розетки!
• В целях безопасности замену
поврежденного кабеля электропитания может выполнять изготовитель, продавец прибора или
лицо, обладающее соответствующей квалификацией.
• Ремонт прибора должен произ-
водиться только подготовленным
специалистом. Неправильно выполненный ремонт может привести
к возникновению опасных ситуаций. В случае поломки обратитесь
в клиентскую службу или к уполномоченному продавцу прибора.
• Прибор предназначен для при-
готовления кофе в домашних
условиях. Изготовитель не несет
ответственности за ущерб, понесенный в результате неправильного
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.