ELECTROLUX EKF3030 User Manual

822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 1 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
Coffee Maker EKF3...
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 6
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 9
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 12
Instruction book . . . . . . . . . 15
D Gebrauchsanweisung . . . . . 18
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 22
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 26
E Instrucciones de uso. . . . . . 34
P Instruções de utilização . . . 38
Návod k použití . . . . . . . . . . 42
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 46
PAGE
H Használati útmutató . . . . . . . 50
Návod na obsluhu . . . . . . . . 54
Navodilo za uporabo . . . . . .58
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . . .62
Priročnik za navodila . . . . . .66
Instrucţiuni de utilizare . . . . .70
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 74
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . 78
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . .82
Kullanma kılavuzu . . . . . . . .86
Упътване за работа. . . . . . . . 90
Инструкция по эксплуатации .94
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . . 98
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 2 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
B
A
C
D
E
F
G
H
1
23
2
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 3 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksan­visningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möj­liga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln
1
och/eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är
viktiga för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska abso­lut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder kaffeautomat. Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den prak­tiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning av maskin (bild 1)
A Färskvattenbehållare med markering
för antal koppar
B Uppfällbart lock C Filterhållare med antidroppventil D Vattennivåindikering E Brytare TILL/FRÅN med driftsindikering F Kaffekanna med markering för antalet
koppar
G Varmhållningsplatta H Typskylt (apparatens undersida)
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrust­ning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett strömnät med en spänning och frek­vens som överensstämmer med data på typskylten som sitter på apparatens undersida!
• Apparaten får bara anslutas till ett kor­rekt installerat vägguttag.
• Starta inte apparaten om – Nätsladden skadats,
– om huset är skadat.
• Dra aldrig ut stickproppen ur väggut­taget genom att slita i nätsladden.
• Om nätsladden skadats skall den bytas ut av tillverkaren, en fackhandlare eller en lämpligt kvalificerad person, för att utesluta alla risker.
• Reparationer av denna apparat får endast utföras av fackpersonal. Repa­rationer som utförs av ej utbildad per­sonal kan innebära stora risker. Vänd Dig vid behov av reparation till kund­tjänst eller till en auktoriserad fack­handlare.
• Maskinen är avsedd endast för bered­ning av kaffe i hushållet. Tillverkaren fritar sig från allt ansvar för skador som uppstår genom felhantering och icke ändamålsenlig användning.
• Apparaten far inte hanteras av perso­ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instrue­rade av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad maskin utan uppsikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten!
• Barn måste passas så att de inte leker med enheten.
3
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 4 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
s
Detta bör du tänka på när du använder maskinen
• Nätkabeln får aldrig komma i kontakt med den heta varmhållningsplattan.
• Innan samtliga rengörings- och sköt­selarbeten skall apparaten stängas av och nätstickkontakten dras ut.
• Varmhållningsplatta, vattenutloppsrör och filterlocket blir av funktionsmäs­siga orsaker heta under användningen. Håll barn borta från apparaten.
• Fyll inte på vatten när apparaten är het. Stäng av kaffeautomaten och låt den svalna i ca. 5 minuter.
• Observera avkalkningsanvisningar.
• Doppa inte basapparaten i vatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för eventu­ella skador, som beror på ej ändamåls­enlig användning eller felaktig hantering.
• Apparaten får bara användas när den är under uppsikt. Även om du bara lämnar rummet för ett kort ögonblick skall nätsladden dras ut.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronik­komponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan upp­stå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
W
på produkten eller
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Handhavande
Innan idrifttagning första gången
Innan kaffe bryggs första gången skall en eller två bryggningar utan kaffe och pappersfilter utföras.
Tillredning av kaffe
0 Fäll upp locket (bild 1/B). 0 Fyll på vatten (bild 2).
Färskvattenbehållaren fylls endast med
1
kalt och klart vatten. Häll aldrig mine­ralvatten, destillerat vatten, mjölk, fär­digt kaffe, te osv. i färskvattenbehålla­ren.
För att fylla på den önskade vatten-
3
mängden kan kaffekannan användas. Markeringar för 2 till 10 koppar finns på färskvattenbehållaren och på kaffe­kannan.
Markeringarna gäller för färskvatten­mängden.
Den senare kaffevolymen är mindre, eftersom kaffet suger upp vatten.
0 Lägg in filterpapper.
Lägg in ett pappersfilter i storleken 1x4 i filterhållaren (bild 1/C). Vik först om de perforerade kanterna.
0 Fyll på kaffe.
Använd kaffe som malts medelfint. Mängden kaffe beror på din smak. För ett medelstarkt kaffe tas ett mått kaffe (ca. 6-7 g) per kopp.
0 Fäll ned locket (bild 1/B). 0 Sätt kaffekannan med lock på varm-
hållningsplattan.
0 Starta apparaten med strömbrytaren
TILL/FRÅN (bild 1/E). Driftsindikeringen tänds. Efter några
sekunder rinner hett vatten ner i filtret. När genomflödet avslutats kopplar apparaten automatiskt om på varm­hållning.
4
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 5 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
s
Apparaten måste efter användning för
1
hand kopplas från.
0 Tag bort kaffekannan.
Under bryggning får kaffekannan inte
1
tas bort för mer än 30 sekunder, i annat fall rinner vattnet ut över filtret.
När kaffekannan är borttagen hindrar filterventilen neddroppning på varm­hållningsplattan. Varmhållningsplat­tan håller kaffet lagom dricksvarmt. Varmhållningsplattan är i funktion tills apparaten med brytaren TILL/FRÅN (Bild 1/E) kopplas från och driftsindika­torn slocknar.
För att kaffet skall få en jämn styrka,
3
bör kaffet efter bryggning röras om i kaffekannan.
När genomflödet avslutats och du vill
1
fylla på vatten för att göra mer kaffe bör du vänta några minuter så att apparaten svalnar.
Rengöring och skötsel
Innan rengöring skall nätstickkontak-
1
ten dras ut.
0 Lyft med handtaget ut filterhållaren
för rengöring (bild 3). Öppna och stäng filterventilen under sköljning flera gånger för noggrann rengöring.
Sätt åter in filterhållaren och sväng handtaget nedåt (bild 3).
0 Rengör apparaten med en fuktig du,
men doppa den aldrig i vatten. Kaffekannan och locket till denna kan
3
diskas i diskmaskin.
Avkalkning - så här får du din kaffebryggare att hålla längre
Gör en preventiv avkalkning en gång i kvartalet.
Vid avkalkning skall endast ett miljö­vänligt avkalkningsmedel användas. Följ tillverkarens anvisningar. Använd inga myrsyrebaserade kalklösningsme­del i koncentrerad form. Använd heller inga pulverformade avkalkningsmedel.
Vi rekommenderar original Electrolux
3
avkalkningstabletter (PNC 900 195 537/7).
Fyll färskvattenbehållaren med vatten och häll först därefter i avkalknings­medlet. Inte omvänt. Sätt kaffekannan med lock på varmhållningsplattan. Låt avkalkningslösningen verka ca. 15 minuter och starta sedan apparaten. När avkalkningslösningen runnit ige­nom skall apparaten stängas av. Vid behov upprepas avkalkningen. Därefter upprepas genomrinningsproceduren minst 2 gånger. Kaffekannan, locket till denna och filterhållaren spolas noga under kallt vatten. Manövrera filter­ventilen flera gånger under spolningen.
Kaffekanna
Om kaffekannan skadas finns en ny att köpa hos fackhandlaren och kundt­jänsten. Ange vid beställning kaffe­bryggarens modellbeteckning: se typskylt (bild 1/H).
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V Upptagen effekt: 915 - 1080 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG
5
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 6 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen­visningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventu­elle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for appa­ratets funktionsevne. Bemærk venligst ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet. Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kende­tegnet med kløverbladet.
Apparatets dele (ill. 1)
A Koldtvandsbeholder med mærker for
antal kopper
B Vippelåg C Filtertragt med drypstop D Vandstandsmåler E TÆND/SLUK-kontakt med
driftsindikator
F Kaffekande med mærker for
antal kopper
G Varmeplade H Typeskilt (apparatets underside)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsmæssigt overholder denne kaffemaskine de anerkendte regler for teknik og lovens krav om apparaters sikkerhed. Alligevel ser vi os som pro­ducent foranlediget til at informere dig som bruger om følgende sikkerheds­regler.
Generel sikkerhed Generel sikkerhed
• Maskinen må kun tilsluttes et strøm­forsyningsnet, hvis spænding og fre­kvens stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet!
• Maskinen må kun tilsluttes en regle­menteret installeret stikkontakt.
• Du må aldrig tænde for kaffemaskinen, hvis – tilslutningsledningen er beskadiget,
– kabinettet er beskadiget.
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen.
• Hvis tilslutningsledningen er beskadi­get, skal den udskiftes af producenten, en specialforhandler eller en lignende kvalificeret person for at undgå enhver risiko.
• Reparationer på denne kaffemaskine må kun udføres af fagfolk. Ved ukyndig reparation kan der opstå betydelige risici. Henvend dig i tilfælde af repara­tion til kundeservice eller til din for­handler.
• Maskinen er kun beregnet til brygning af kaffe i private husholdninger. Pro­ducenten hæfter ikke for skader, der måtte opstå som følge af, at kaffema­skinen bruges ukyndigt eller til andet end det tilsigtede formål.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt/brugt af personer (inkl. børn), som på grund af deres uerfaren­hed eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene det sikkert, eller af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sen­soriske eller psykiske evner, med min­dre ovennævnte personer er instrueret af en ansvarlig person i, hvordan man
6
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 7 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
k
bruger apparatet sikkert, og i begyn­delsen også er under opsyn af dem.
Sikkerhed for børn
• Lad aldrig kaffemaskinen køre uden opsyn. Du har en særlig opsynspligt over for børn!
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det bør du være opmærksom på ved brug af kaffemaskinen
• Sluk for kaffemaskinen og tag stikket ud af kontakten, før du begynder at rengøre og pleje kaffemaskinen.
• Fyld aldrig vand på, når kaffemaskinen er! Sluk for kaffemaskinen og lad den køle af i ca. 5 minutter!
• Følg anvisningerne om afkalkning!
Hovedapparatet må ikke dyppes i vand
• Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der måtte opstå som følge af at kaffemaskinen bruges til andet end det tilsigtede formål eller betjenes forkert.
• Maskinen skal altid være under opsyn, når den er tændt. Stikket skal trækkes ud af kontakten, også hvis man kun forlader rummet for en kort stund.
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbryde­lige og kan genanvendes. Kunststof­dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagemateriale på den kommunale genbrugsstation, og brug mærkningen til at finde den rigtige affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elek­trisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til
W på produktet eller på
at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Betjening
Før første ibrugtagning
Før man begynder at brygge kaffe før­ste gang, bør man gennemkoge kaffe­maskinen en til to gange uden kaffe og papirfilter for at rense kaffemaskinen.
Brygning af kaffe
0 Vip låget op (ill. 1/B).
!
0 Hæld vand på (ill. 2).
Vandbeholderen må kun fyldes op med
1
koldt, rent vand. Hæld aldrig dansk­vand, destilleret vand, mælk, færdig kaffe, te osv. i vandbeholderen.
Kaffekanden kan bruges til at hælde
3
den ønskede mængde vand i. Der er mærker for 2 til 10 kopper kaffe både på vandbeholderen og på kaffekanden.
Mærkerne gælder for mængden af koldt vand.
Den færdige mængde kaffe er mindre, da kaffepulveret opsuger vand.
0 Sæt filterpose i.
Sæt et papirfilter str. 1x4 i tragten (ill. 1/C). Det anbefales først at bukke de perforerede sider.
0 Fyld kaffepulver i posen.
Brug malet kaffe, formalingsgrad "middel". Mængden af kaffe afhænger af den personlige smag. Til en mellem­stærk kaffe er det nok at bruge en måleskefuld (ca. 6-7 g) pr. kop.
0 Vip låget på plads (ill. 1/B). 0 Stil kaffekanden med låget på ind på
varmepladen.
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-kontakten (ill. 1/E).
7
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 8 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
k
Driftsindikatoren lyser. Efter et par sekunder begynder der at løbe kogende vand ned i filteret. Når vandet er løbet igennem, skifter kaffemaskinen auto­matisk over på varmholdning.
Kaffemaskinen skal slukkes manuelt
1
efter brygningen.
0 Tag kanden af.
Under brygningen må kanden højst
1
tages ud i 30 sekunder, da filteret ellers løber over.
Når kanden er taget ud, forhindrer fil­terventilen, at der drypper kaffe ned på varmepladen. Varmepladen holder hele tiden kaffen varm. Den forbliver tændt, indtil kaffemaskinen slukkes med TÆND/SLUK-kontakten (ill. 1/E) og driftsindikatoren slukker.
Kaffen bør røres om i kanden, når
3
brygningen er færdig, så den bliver ensartet stærk.
Når vandet er løbet igennem og man
1
vil hælde nyt vand på til en ny bryg­ning, bør man først slukke for kaffe­maskinen og lade den køle af et par minutter.
Rengøring og pleje
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
1
begynder at rengøre kaffemaskinen.
0 Tag filtertragten ud med bøjlen (ill. 3).
Det anbefales at trykke flere gange på filterventilen under rindende vand, når tragten rengøres.
0 Sæt filtertragten på igen og vip bøjlen
ned (ill. 3).
0 Rengør kaffemaskinen med en fugtig
klud, men hold den aldrig ned i vand! Kaffekanden og låget til kaffekanden
3
tåler opvaskemaskine.
Afkalkning - Sådan får din kaf­femaskine et langt liv
Vi anbefaler at afkalke kaffemaskinen en gang i kvartalet.
Til afkalkningen må der kun bruges et miljøvenligt afkalkningsmiddel, der skal anvendes i henhold til producen­tens anvisninger. Brug aldrig et kalkop­løsningsmiddel på myresyre-basis i koncentreret form. Brug heller ikke afkalkningsmidler i pulverform.
Vi anbefaler ar bruge de originale Elec-
3
trolux afkalkningstabletter (PNC 900 195 537/7).
Fyld vandbeholderen op med vand og hæld først derefter afkalkningsmiddel i. Ikke i omvendt rækkefølge. Stil kaf­fekanden med låget på ind på varme­pladen. Lad afkalkningsopløsningen virke i ca. 15 minutter, tænd derefter for kaffemaskinen. Når opløsningen er løbet igennem, slukker du for kaffema­skinen. Ved behov kan afkalkningen gentages. Derefter skal kaffemaskinen køres igennem mindst 2 gange med rent vand. Kaffekanden, låget til kaffe­kanden og filtertragten skylles grun­digt af under vandhanen. Tryk flere gange på filterventilen under rengørin­gen.
Kaffekande
Hvis kaffekanden går i stykker, så kan du købe en ny kande hos din forhand­ler eller hos kundeservice, når du oply­ser typebetegnelsen på kaffemaskinen: se typeskiltet (ill. 1/H).
Tekniske data
Net-spænding: 220 – 240 V Strømforbrug: 915 - 1080 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som ændret ved direktiv 92/31/EØF og 93/68/EØF
8
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 9 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvis­ningen. Vær spesielt oppmerksom på sikker­hetsreglene på de første sidene i bruk­sanvisningen! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Gi den videre til eventuelle nye eiere av apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer punkter som er viktig med tanke på sikkerheten eller funksjonen til appara­tet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet. Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet
Apparatbeskrivelse (figur 1)
A Ferskvannsbeholder med
koppmarkering
B Oppklappbart lokk C Filterholder med antidråpeventil D Vannstandsmåler E PÅ-/AV-bryter med driftsindikator F Kaffebeholder med koppmarkering G Varmeplate H Typeskilt (på undersiden av apparatet)
1 Sikkerhetsmerknader
Dette apparatets sikkerhet følger tek­nikkens anerkjente regler og Loven om apparatsikkerhet. Likevel føler vi som produsent en forpliktelse til å gjøre deg kjent med nedenforstående sikkerhets­merknader.
Generell sikkerhet
• Apparatet må bare tilkoples et strøm­nett med en spenning som er kompati­bel med spenningen angitt på typeskiltet!
• Apparatet må ha en forskriftsmessig installert stikkontakt.
• Bruk aldri apparatet når – ledningen er skadet,
– dekselet er skadet.
• Trekk aldri støpselet ut av stikkontak­ten etter ledningen.
• Når nettledningen er skadet, må utskif­tingen av denne utføres av produsen­ten, en fagforhandler eller en person med tilsvarende kvalifikasjoner for å utelukke enhver fare.
• Reparasjoner av dette apparatet må bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå betydelig fare ved uforskriftsmessige reparasjoner. Ta kontakt med kundeser­vice eller din autoriserte fagforhandler når apparatet må repareres.
• Apparatet er bare ment å brukes til kaffetrakting i husholdningen. Produ­senten er ikke ansvarlig for skader som er oppstått som følge av uforskrifts­messig bruk eller bruk utenfor bruks­området.
• Dette apparatet må ikke under noen omstendigheter settes i drift eller tas i bruk av personer (også barn) som ikke har den erfaringen og/eller kunnska­pen som er nødvendig for å betjene det på en sikker måte, eller personer (også barn) med begrensede fysiske, senso­riske eller mentale evner. Unntak gjel­der bare dersom de har mottatt instrukser om sikker håndtering av apparatet av personer som er ansvar­lige for dem, og disse personene også har hatt tilsyn med dem i startfasen.
9
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 10 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
n
Sikkerhet for barn
• Ikke bruk apparatet uten at det er under oppsyn, og pass særlig på barn!
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på følgende ved bruk av apparatet
• La aldri ledningen komme i kontakt med varmeplaten!
• Før rengjørings- og vedlikeholdsarbeid skal alltid apparatet koples ut og støp­selet trekkes ut.
• Varmeplate, vannavløpsrør og filter­deksel blir varme under drift. Hold barn unna!
• Ikke fyll vann i apparatet når det er varmt! Kople ut kaffeautomaten og la den avkjøles i ca. 5 minutter!
• Følg instruksjonene for avkalking!
• Senk aldri grunnapparatet ned i vann!
• Produsenten er ikke ansvarlig for ska­der som følge av bruk utenfor bruks­området eller feil bruk.
• Bruk bare apparatet når det er under oppsyn. Også når rommet forlates for en kort tid, skal støpselet trekkes ut.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfalls­håndteringens oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdnings­avfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor­rekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative kon­sekvenser for miljø og helse som gal
W på produktet eller på
håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommu­nen, renovasjonsselskapet eller forret­ningen der du anskaffet det.
Betjening
Før første gangs bruk
Før du trakter kaffe for første gang, bør du gjennomføre én til to traktero­sesser uten kaffepulver og papirfilter for å rengjøre apparatet.
Kaffetrakting
0 Klapp opp lokket (figur 1/B). 0 Fyll opp med vann (figur 2).
Bruk bare kaldt, klart vann til oppfyl-
1
ling av ferskvannsbeholderen. Fyll aldri opp ferskvannsbeholderen med mine­ralvann, destillert vann, melk, ferdig­kaffe, te osv.
Du kan bruke kaffebeholderen til å
3
fylle opp ønsket vannmengde. I fersk­vannsbeholderen og på kaffebeholde­ren er det koppmarkeringer for 2 til 10 kopper.
Markeringene gjelder for ferskvanns­mengden.
Den resulterende kaffemengden er mindre, da kaffemelet suger opp vann.
0 Legg inn filterpapir.
Legg inn et papirfilter i størrelsen 1x4 i filteret (figur 1/C). Brett først de per­forerte sidene.
0 Fyll opp med kaffemel.
Bruk "medium" malt kaffe. Mengden kaffemel kan du bestemme ut fra smak og behag. For å få mellomsterk kaffe er én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp til­strekkelig.
0 Klapp igjen lokket (figur 1/B). 0 Plasser kaffebeholderen med lokk på
varmeplaten.
0 Kople inn apparatet med PÅ/AV-knap-
pen (figur 1/E). Kontrollampen lyser. Etter få sekunder
renner varmt vann inn i filteret. Når
10
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 11 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
n
gjennomløpningen av vann er avsluttet, koples apparatet automatisk på varming.
Apparatet må koples ut for hånd etter
1
bruk.
0 Ta ut beholderen.
Under trakteprosessen må ikke behol-
1
deren tas ut i mer enn 30 sekunder ­ellers vil filteret renne over.
Dersom beholderen er tatt ut, forhin­drer filterventilen at det drypper på varmeplaten. Varmeplaten holder alltid kaffen drikkevarm. Varmeplaten fun­gerer inntil du kopler ut apparatet med PÅ/AV-knappen (figur 1/E) og kontrol­lampen slukkes.
For å få kaffen jevnt sterk bør du røre i
3
den etter at den er traktet i kaffebe­holderen.
Når gjennomløpningen av vann er fer-
1
dig og du ønsker å etterfylle vann til videre trakting, bør du kople ut appa­ratet og la det avkjøles i noen minutter.
Renhold og vedlikehold
Trekk ut støpselet før rengjøring.
1
basis i konsentrert form. Bruk heller ikke avkalkingsmidler i pulverform.
Vi anbefaler å bruke originale Electro-
3
lux-avkalkingstabletter (PNC 900 195 537/7).
Fyll ferskvannsbeholderen med vann og tilsett først deretter avkalkingsmidde­let - ikke omvendt. Plasser kaffebehol­deren med lokk på varmeplaten. La avkalkingsoppløsningen virke i ca. 15 minutter. Kople deretter inn appa­ratet. Kople ut apparatet når avkal­kingsoppløsningen har gått gjennom apparatet. Gjenta avkalkingsprosedyren om nødvendig. Gjenta deretter gjen­nomløpsprosedyren med klart vann minst 2 ganger. Skyll kaffebeholderen, lokket og filterholderen godt under rennende vann. Trykk flere ganger på filterventilen under skyllingen.
Kaffebeholder
Dersom kaffebeholderen går i stykker, så får du mot betaling en ny beholder av din fagforhandler eller av kundeser­vice dersom du oppgir modellbetegnel­sen for din kaffeautomat: Se typeskilt (figur 1/H).
0 For å rengjøre filterholderen, ta den ut
etter hanken (figur 3). For å få rengjort filterventilen grundig bør du trykke på den flere ganger under skyllingen.
0 Sett inn filterholderen igjen, og sving
hanken nedover (figur 3).
0 Rengjør apparatet med en fuktig klut,
men senk det aldri ned i vann! Kaffebeholder og lokk tåler vask i opp-
3
vaskmaskin.
Avkalking - Slik har du kaffeautomaten lenge
Vi anbefaler avkalking hver tredje måned.
Bruk alltid et miljøvennlig avkalkings­middel, og følg produsentens retnings­linjer for bruk. Ikke bruk kalkoppløsende midler med maursyre-
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V Effektforbruk: 915 - 1080 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy­elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
11
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 12 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole­vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö­ohje myöhempää tarvetta varten. Luo­vuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1.
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi- den avulla tuodaan esille turvallisuu­tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot­tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä. Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie­toja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitekuvaus (Kuva 1)
A Raikasvesisäiliö kuppimerkinnöin B Avattava kansi C Suodatinkotelo tipanestoventtiileineen D Vesitasonäyttö E PÄÄLLÄ/POIS-kytkin käyttötilan
merkkivaloineen
F Kahvikannu kuppimerkinnöin G Lämpölevy H Tyyppikilpi (laitteen pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai­teturvallisuusasetuksia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laitteen saa liittää ainoastaan sellai­seen sähköverkkoon, jonka jännite ja taajuus vastaavat laitteen pohjassa sijaitsevan tyyppikilven tietoja!
• Laitteen saa liittää ainoastaan määrä­ystenmukaisesti asennettuun pistorasi­aan.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos – verkkojohto on vaurioitunut,
– kotelo on vaurioitunut.
• Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoit­tunut, tulee verkkojohdon vaihto antaa valmistajan, alan liikkeen tai vastaa­van ammattitaitoisen henkilön suori­tettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saatta­vat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny huoltoasioissa aina valtuute­tun huoltoliikkeen puoleen.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kahvin valmistamiseen kotitaloudessa. Valmis­taja ei vastaa asiattomasta tai tarkoi­tuksenvastaisesta käytöstä syntyneistä vahingoista.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöi­den (lapset mukaanluettuna) käyt­töön, jotka ovat fyysisesti tai psyykkisesti rajoittuneita tai joiden kokemus tai tieto on puutteellinen, ell­eivät ole saaneet henkilökohtaista ohjausta tai koulutusta laitteen käy­tössä henkilöltä, joka vastaa heidän turvallisuudesta.
Lapsiturvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota lasten turvallisuuteen!
12
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 13 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
q
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
Ota tämä huomioon laitetta käyttäessäsi
• Älä koskaan saata sähköjohtoa koske­tuksiin kuuman lämpölevyn kanssa!
• Ennen kaikkia puhdistus- ja huolto­töitä laite tulee kytkeä pois päältä ja verkkopistoke irrottaa seinästä.
0 Lämpölevy, veden ulostuloputki ja suo-
dattimen kansi kuumenevat käytön aikana. Pidä lapset poissa laitteen läheltä!
• Älä täytä vettä kuumaan laitteeseen! Sulje kahviautomaatti ja anna sen jäähtyä n. 5 minuuttia!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
• Älä upota peruslaitetta veteen!
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista tar­koituksenvastaisesta tai väärästä käy­töstä aiheutuvista vahingoista.
• Käytä laitetta ainoastaan valvonnan alaisena. Irrota verkkopistoke poistues­sasi huoneesta lyhyeksikin aikaa.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel­leen. Muoviosat tunnistaa mm. merkin­nöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaali­merkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo­vutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
W, joka on merkitty tuot-
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit­telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot­teen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal­velusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ennen ensimmäistä kahvin valmistus­kertaa tulee laitteen puhdistamiseksi keittää yhdestä kahteen täyttä kannul­lista ilman kahvijauhetta ja suodatin­paperia.
Kahvin valmistaminen
0 Avaa kansi (kuva 1/B). 0 Täytä säiliöön vettä (kuva 2).
Täytä vesisäiliöön ainoastaan kylmää,
1
puhdasta vettä. Älä koskaan käytä kivennäisvettä, tislattua vettä, maitoa, valmista kahvia, teetä tms. vesisäiliön täyttämiseen.
Halutun vesimäärän täyttämiseen voit
3
käyttää kahvikannua. Kuppimerkinnät 2-10 kupille sijaitsevat vesisäiliössä ja kahvikannussa.
Merkinnät koskevat täytettävän veden määrää.
Valmista kahvia tulee vähemmän, koska kahvijauhe imee vettä.
0 Aseta suodatinpaperi paikoilleen.
Aseta suodatinpaperi koko 1x4 suoda­tinkoteloon (kuva 1/C). Taita sitä ennen rei'ityt reunat.
0 Täytä kahvijauhe.
Käytä jauhettua kahvia, jauhatuskar­keus "puolikarkea". Kahvijauheen määrä riippuu siitä, kuinka vahvaa kahvia haluat valmistaa. Keskivahvalle kahville riittää yksi mittalusikallinen (n. 6-7 g) kuppia kohden.
0 Sulje kansi (kuva 1/B). 0 Aseta kahvikannu kansineen lämpöle-
vylle.
13
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 14 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
q
0 Kytke laite päälle PÄÄLLÄ/POIS-kytki-
mestä (kuva 1/E). Käyttötilan merkkivalo syttyy. Muuta-
man sekunnin kuluttua alkaa suodatti­meen virrata kuumaa vettä. Kun läpi­virtaus on päättynyt, kytkeytyy laite automaattisesti lämpimänäpitotoimin­nolle.
Käytön lopussa täytyy laite taas sulkea
1
käsin.
0 Poista kahvikannu.
Kahvinvalmistuksen aikana ei kahvi-
1
kannua saa poistaa yli 30 sekunniksi, koska kahvi muuten valuu suodattimen yli.
Kahvikannun ollessa poistettuna tipa­nestoventtiili estää tippumisen lämpö­levylle. Lämpölevy säilyttää kahvin aina juotavan kuumana. Se on toiminnassa, kunnes kytket laitteen pois päältä PÄÄLLÄ/POIS-kytkimestä (kuva 1/E), ja käyttötilan merkkivalo sammuu.
Jotta kahvista tulisi tasavahvaa, tulee
3
kahvikannussa oleva kahvi sekoittaa. Kun kahvinvalmistus on päättynyt, ja
1
haluat lisätä vettä seuraavaa valmis­tuskertaa varten, tulee laite kytkeä pois päältä ja antaa sen jäähtyä muutamia minuutteja.
Puhdistus ja huolto
Ennen puhdistusta tulee verkkopistoke
1
irrottaa seinästä.
Kalkinpoisto - näin kahvinkeittimesi käyttöikä pitenee
Suosittelemme ennaltaehkäisevästi poistamaan kalkin neljännesvuosittain.
Käytä kalkinpoistoon ainoastaan ympäristöystävällistä kalkinpoistoai­netta ja ainoastaan valmistajan ohjei­den mukaisesti. Älä käytä muurahais­happopohjaisia kalkinpoistotiivisteitä. Äläkä jauhemaisia kalkinpoistoaineita.
Suosittelemme alkuperäisiä Electrolux-
3
kalkinpoistotabletteja (PNC 900 195 537/7).
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää säiliöön vasta sitten kalkinpoistoainetta.
Aseta kahvikannu kansineen
sinpäin.
lämpölevylle. Anna kalkinpoistoliuok­sen vaikuttaa n. 15 minuuttia, kytke laite sitten päälle. Kun kalkinpoistoliuos on valunut kokonaan kannuun, kytke virta laitteesta. Toista kalkinpoisto tar­vittaessa uudelleen. Keitä lopuksi vähintään kaksi kannullista puhdasta vettä. Huuhtele kahvikannu, kannun kansi ja suodatinkotelo perusteellisesti juoksevan veden alla. Paina tipanesto­venttiiliä huuhtelun aikana useasti.
Kahvikannu
Jos kahvikannu rikkoutuu, varakannun voi ostaa alan ammattiliikkeestä tai asiakaspalvelusta mainitsemalla kahvi­automaatin mallin: katso tyyppikilpi (kuva 1/H).
Ei toi-
0 Poista suodatinkotelo kahvaa käyttäen
puhdistusta varten (kuva 3). Tipanesto­venttiiliä on painettava pesun aikan useita kertoja, jotta se puhdistuisi perusteellisesti.
Aseta suodatinkotelo takaisin paikoil­leen ja käännä kahva alas (kuva 3).
0 Puhdista laite kostealla liinalla, mutta
älä koskaan upota laitetta veteen! Kahvikannun ja sen kannen voit pestä
3
astianpesukoneessa.
14
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 – 240 V Tehontarve: 915 - 1080 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen yhteensopivuus) 89/336/EEC ja seurannaismuutokset 92/31/EEC ja 93/68/EEC
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 15 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
g
Dear customer
g
Please read these operating instructions through carefully. Above all, please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable, pass these instructions on to the next owner of the appliance.
The warning triangle and/or key words
1
(Danger!, Caution!, Important!), draw your attention to information which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for your appliance.
Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on using the appliance.
The clover indicates tips and informa-
2
tion about the economical and envi­ronmentally friendly use of the appliance.
Appliance Description (Figure 1)
A Water reservoir with cup marking B Hinged lid C Filter holder with non-drip valve D Water level indicator E ON/OFF switch with pilot light F Coffee jug with cup marking G Hotplate H Rating plate (under appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless, as a manu­facturer, we consider it our duty to familiarise you with the following safety instructions.
General safety
• The appliance must be connected only to a power supply at a voltage and fre­quency which comply with the specifi­cations on the rating plate on the underside of the appliance!
• The appliance should only be plugged into a socket installed according to regulations.
• Never pick up the appliance if – the lead is damaged, – the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out from the socket.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified per­sons in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
• The appliance is intended only for pre­paring coffee in the home, not for commercial use. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or use other than for the intended purpose.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
15
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 16 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
g
Safety of children
• Never leave the appliance running unattended. Take particular care when children are around!
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Points to note when using the appliance
• Never allow the cord to come into con­tact with the hotplate!
• Before cleaning and carrying out maintenance, switch the appliance off and unplug from the mains socket.
• The hotplate, water outlet pipe and fil­ter cover will heat up during use. Keep children away!
• Do not fill the appliance with water when it is hot. Switch the coffee maker off and wait approx. 5 minutes for it to cool down!
• Please follow the instructions for des­caling!
• Never immerse the unit in liquid.
• The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper or incorrect use.
• Do not leave the appliance unattended. Unplug from the mains socket even when leaving the room for a short time.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal facili­ties.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
W
on the product or on
Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recy­cling of electrical and electronic equip­ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help pre­vent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Operation
Before using your coffee maker for the first time
Before using the appliance for the first time, clean it by running water through it once or twice without using paper filter and coffee.
Making coffee
0 Open the lid (figure 1/B). 0 Fill in water (figure 2).
Fill the water reservoir only with fresh
1
cold water. Never fill the water reser­voir with mineral water, distilled water, milk, ready made coffee, tea etc.
You can use the coffee jug to fill in the
3
amount of water you require. There is a gauge for 2-10 cups in the water reser­voir and on the coffee jug.
The markings apply for the amount of fresh water.
The quantity of coffee produced is lower as the ground coffee absorbs water.
0 Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the fil­ter holder (figure 1/C). Please fold the perforated edges before doing this.
0 Fill in ground coffee.
Please use ground coffee, medium grind. The quantity of coffee is matter of personal taste. For an average strong
16
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 17 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
g
coffee one measuring spoon (approx. 6-7 g) is sufficient per cup.
0 Close the lid (figure 1/B). 0 Place the coffee jug complete with lid
onto the hotplate.
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF switch (figure 1/E). The pilot lamp lights up. After a few
seconds, hot water flows into the filter. When the water has stopped flowing, the appliance automatically switches to the warming mode.
After use the appliance must be
1
switched off by hand.
0 Remove the jug.
Whilst boiling, the jug must not be
1
removed for longer than 30 seconds or the filter will overflow.
Once the jug has been removed, the filter valve prevents coffee from drip­ping onto the hotplate. The hotplate always keeps the coffee hot. It remains on until the appliance is switched off with the ON/OFF switch (figure 1/E) and the pilot lamp goes out.
To guarantee uniform coffee strength
3
it should be stirred in the coffee jug after preparation.
If the water has stopped flowing and
1
you wish to refill water for a fresh jug of coffee, switch the appliance off and allow it to cool down for a few minutes.
Cleaning and Care
Coffee jug and jug lid are dishwasher
3
proof.
Descaling - making your coffee maker last longer
As a precautionary measure, we recom­mend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly descaler and follow the instructions on the packet. Please do not use a descaler with a concentrated formic base, or any descaler in powder form.
We recommend to use only original
3
decalcifying tabs from Electrolux (PNC 900 195 537/7).
Fill the water reservoir with water and only then add the descaler.
versa!
Place the coffee jug with its lid onto the hotplate. Allow the descaler to take effect for about 15 minutes, then switch the appliance on. Switch it off when the descaler solution has finished flowing through. If necessary repeat the descaling process. Following this, allow the appliance to run at least twice with plain water. Thoroughly rinse the coffee jug, lid and filter holder under running water, activate the filter valve repeat­edly during the rinse process.
Coffee jug
If your coffee jug smashed, you can purchase a new one from your sales dealer or the service centre specifying the model of your coffee maker, see rating plate (figure 1/H).
Not vice
Unplug the power cord from the mains
1
socket before cleaning.
0 To clean the filter holder, swing up the
handle and remove the filter holder (figure 3).
To clean the filter valve thoroughly, activate it several times whilst it is being rinsed.
Reinsert filter holder and swing handle down.
0 Clean the appliance with a damp cloth
but never immerse it in water!
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V Power consumption: 915 - 1080 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
17
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 18 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheits­hinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum spä­teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Frischwasserbehälter mit Tassenmar-
kierung
B Aufklappbarer Deckel C Filterhalter mit Antitropfventil D Wasserstandsanzeige E Schalter EIN/AUS mit Betriebsanzeige F Kaffekrug mit Tassenmarkierung G Warmhalteplatte H Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheits­hinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild auf der Geräteunterseite übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn – die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschluss­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist, muss der Austausch durch den Herstel­ler, einen Fachhändler oder eine ent­sprechend qualifizierte Person durchgeführt werden, um jede Gefahr auszuschließen.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt wer­den. Durch unsachgemäße Reparatu­ren können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Repara­turfall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
• Das Gerät ist nur für die Kaffeezuberei­tung im Haushalt bestimmt. Der Her­steller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder zweck­fremden Gebrauch entstanden sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn
18
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 19 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
d
sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichts­pflicht!
• Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des Gerätes beachten
• Das Zuleitungskabel nie mit der heißen Warmhalteplatte in Berührung bringen!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei­ten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Warmhalteplatte, Wasseraustrittsrohr und Filterabdeckung werden funkti­onsbedingt während des Betriebes heiß. Kinder fernhalten!
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfül­len! Kaffeeautomat ausschalten und ca. 5 Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung soll­ten Sie zur Reinigung des Gerätes ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffepul­ver und Papierfilter durchführen.
Kaffeezubereitung
0 Deckel (Bild 1/B) aufklappen. 0 Wasser einfüllen (Bild 2).
Den Frischwasserbehälter nur mit kal-
1
tem, klaren Wasser füllen. Niemals Mineralwasser, destilliertes Wasser, Milch, fertigen Kaffee, Tee, usw. in den Frischwasserbehälter füllen.
Zum Einfüllen der gewünschten Was-
3
sermenge können Sie den Kaffeekrug verwenden. Tassenmarkierungen für 2 bis 10 Tassen befinden sich im Frisch­wasserbehälter und am Kaffeekrug.
Die Markierungen gelten für die Frischwassermenge.
Die spätere Kaffeemenge ist geringer, da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
0 Filterpapier einlegen.
Legen Sie einen Papierfilter Größe 1x4 in den Filtereinsatz (Bild 1/C). Bitte kni­cken Sie vorher die perforierten Seiten um.
19
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 20 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
d
0 Kaffeemehl einfüllen.
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaf­fee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem Geschmack. Für einen mittelstarken Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro Tasse ausreichend.
0 Deckel (Bild 1/B) zuklappen. 0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen.
0 Gerät am Schalter EIN/AUS (Bild 1/E)
einschalten. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Nach
wenigen Sekunden fließt heißes Wasser in den Filter. Ist der Durchlauf beendet, schaltet das Gerät automatisch auf Warmhalten.
Das Gerät muss am Ende der Benut-
1
zung von Hand wieder ausgeschaltet werden.
0 Krug entnehmen.
Während des Brühvorgangs darf der
1
Krug nicht länger als 30 Sekunden ent­nommen werden, da sonst der Filter überläuft.
Ist der Krug entnommen, verhindert das Filterventil ein Nachtropfen auf die Warmhalteplatte. Die Warmhalte­platte hält den Kaffee immer trinkheiß. Sie bleibt in Funktion, bis Sie das Gerät am Schalter EIN/AUS (Bild 1/E) aus­schalten und die Betriebsanzeige erlischt.
Damit der Kaffee gleichmäßig stark
3
wird, sollten Sie ihn nach der Zuberei­tung im Kaffeekrug umrühren.
Wenn der Durchlauf beendet ist und
1
Sie Wasser für weitere Zubereitungen nachfüllen wollen, sollten Sie das Gerät ausschalten und einige Minuten abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
1
0 Zum Reinigen den Filterhalter am Hen-
kel herausnehmen (Bild 3). Das Filter­ventil sollten Sie zur gründlichen Reinigung während des Spülens mehr­mals betätigen.
0 Filterhalter wieder einsetzen und Hen-
kel nach unten schwenken (Bild 3).
0 Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen,
aber niemals ins Wasser tauchen! Kaffeekrug und Krugdeckel sind spül-
3
maschinenfest.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine viertel­jährliche Entkalkung.
Zum Entkalken nur ein umweltfreund­liches Entkalkungsmittel verwenden und nur nach Angaben des Herstellers verfahren. Verwenden Sie keine Kalklö­ser auf Ameisensäure-Basis in konzent­rierter Form. Auch keine pulverförmigen Entkalkungsmittel.
Wir empfehlen die Original Entkal-
3
kungstabletten (PNC 900 195 537/7)
Den Frischwasserbehälter mit Wasser füllen und erst dann das Entkalkungs­mittel beigeben. Nicht umgekehrt. Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm­halteplatte stellen. Die Entkalkerlösung ca. 15 Minuten wirken lassen, dann das Gerät einschalten. Ist die Entkalkerlö­sung durchgelaufen, Gerät abschalten. Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang wiederholen. Anschließend Durchlauf­vorgang mit klarem Wasser mindestens 2mal wiederholen. Kaffeekrug, Krug­deckel und Filterhalter unter fließen­dem Wasser gründlich abspülen. Filterventil während des Spülens mehr­mals betätigen.
von
Electrolux
.
20
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 21 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
d
Kaffeekrug
Geht Ihr Kaffeekrug zu Bruch, so erhal­ten Sie gegen Berechnung bei Ihrem Fachhändler oder dem Kundendienst unter Angabe der Modellbezeichnung Ihres Kaffeeautomaten einen Ersatz­krug: siehe Typschild (Bild 1/H).
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V Leistungsaufnahme: 915 - 1080 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän­zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
21
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 22 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
f
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez lire soigneusement le présent mode d'emploi. Observez spécialement les indications de sécurité figurant en première page. Conservez ce mode d'emploi pour toute référence ultérieu­re. Et transmettez-le à un éventuel nouveau propriétaire.
Ce symbole et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement !, Prudence !, Attention !) mettent en
évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil. Après ce symbole, vous trouverez des
3
informations complémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation prati­que de l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils
2
et indications concernant un emploi économique et écologique de l’appa­reil.
Description de l’appareil (figure 1)
A Réservoir d'eau gradué B Couvercle rabattable C Porte-filtre avec système anti-gouttes D Indication du niveau d'eau E Interrupteur marche-arrêt avec témoin
lumineux
F Verseuse graduée G Plaque chauffante H Plaque signalétique (sous l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con­forme aux règles et à la législation en vigueur en matière de sécurité des appareils. En tant que fabricant, il est de notre devoir de vous familiariser avec les remarques suivantes relatives à la sécurité.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un réseau électrique dont la tension et la fréquence correspondent aux indica­tions de la plaque signalétique figurant sous l'appareil !
• L'appareil doit uniquement être rac­cordé à une prise de courant installée conformément à la réglementation en vigueur.
• Ne mettez jamais l'appareil en marche si – le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le corps de l'appareil est
endommagé.
• Ne retirez jamais la fiche de la prise en tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon d'alimentation est endom­magé, le remplacement doit être effec­tué par le fabricant, son SAV ou une personne qualifiée, afin d’éviter tout danger. Cette intervention n'est pas couverte par la garantie.
• Les travaux de réparations d’appareils électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’impor­tants dangers peuvent survenir en cas de réparations incorrectes. Pour toute réparation, adressez-vous au service consommateur ou à votre commerçant spécialisé agréé.
• Cet appareil est destiné à la prépara­tion du café dans un environnement domestique. Le fabricant n'est pas res­ponsable des dommages causés par un usage inadéquat ou non conforme aux instructions.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou qui
22
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 23 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
f
manquent d'expérience et de connais­sances, à moins qu'elles n'aient bénéfi­cié d'une surveillance ou d'un apprentissage initial sur son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appa­reil sans surveillance et soyez parti­culièrement vigilant en présence d'enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Veuillez respecter les précautions suivantes lors de l’utilisation
• Ne laissez jamais le cordon d'alimenta­tion entrer en contact avec la plaque chauffante quand elle est chaude !
• Avant tous travaux de nettoyage et d’entretien, il faut arrrêter l'appareil et débrancher la prise d'alimentation.
• La plaque chauffante, le tuyau d'éva­cuation de l'eau et le couvercle du fil­tre deviennent bien entendu chauds pendant le fonctionnement. Gardez les enfants à distance !
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil chaud ! Arrêtez la cafetière et laissez-la refroi­dir pendant environ 5 minutes.
• Respectez les consignes de détartrage.
• Ne jamais plonger dans l'eau le corps de la cafetière.
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages éventuels occasionnés par une utilisation non conforme aux pres­criptions ou une erreur de manipula­tion.
• Surveillez toujours l’appareil pendant l’utilisation. L'appareil doit être mis hors tension, même si vous quittez la pièce pendant un bref laps de temps.
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières plas­tiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les maté­riaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les conteneurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquen­ces négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
W sur le produit ou son
23
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 24 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
f
Utilisation
Avant la première mise en service
Avant la première préparation d'un café, nous vous conseillons de nettoyer l'appareil en faisant bouillir l'eau une à deux fois sans café en poudre ni filtre en papier.
Préparation du café
0 Ouvrez le couvercle (figure 1/B). 0 Remplissez la cafetière d'eau (figure 2).
Remplissez le réservoir d'eau unique-
1
ment avec de l'eau froide et claire. Ne versez jamais de l'eau minérale, de l'eau distillée, du lait, du café ou du thé préparé, etc. dans le réservoir d'eau.
Pour remplir l'appareil avec la quantité
3
d'eau souhaitée, vous pouvez utiliser la cafetière elle-même. Vous trouverez des repères gradués "nombre de tasses" pour 2 à 10 tasses sur le réservoir d'eau et sur la cafetière.
Ces repères s'appliquent à la quantité d'eau.
La quantité de café obtenue par la suite est moins importante, car la pou­dre de café absorbe de l'eau.
0 Mettez en place un filtre en papier.
Utilisez un filtre en papier de taille 1x4 dans le support filtre (figure 1/C). Mais prenez soin de rabattre au préala­ble les côtés perforés.
0 Remplissez de café moulu.
Utilisez du café moulu de finesse "moyenne". La quantité de café dépen­dra de votre goût personnel. Pour un café moyennement fort, une cuillerée à café (environ 6-7 g) par tasse est suffi­sante.
0 Refermez le couvercle (figure 1/B). 0 Installez la verseuse avec son couvercle
sur la plaque chauffante.
0 Mettez la cafetière en marche avec
l'interrupteur de marche/arrêt (figure 1/E).
Le témoin s'allume. Au bout de quel­ques secondes, de l'eau chaude s'écoule sur le filtre. Une fois qu'elle a fini de couler, l'appareil bascule automatique­ment sur la position "maintien au chaud".
A la fin de l'utilisation, l'appareil doit
1
être arrêté manuellement.
0 Enlevez la verseuse.
Lorsque le café s'écoule, attendez au
1
moins 30 secondes pour enlever la ver­seuse car le filtre risque sinon de déborder.
Une fois que vous avez enlevé la ver­seuse, le système anti-goutte du filtre évite automatiquement que des gout­tes ne tombent sur la plaque chauf­fante. La plaque chauffante maintient toujours le café à température idéale. Elle reste en marche jusqu'à ce que vous arrêtiez l'appareil à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt (figure 1/E) et que le témoin s'éteigne.
Pour obtenir un café uniformément
3
fort, mélangez-le dans la verseuse après la préparation.
Une fois que le café a fini de couler et
1
que vous voulez préparer de l'eau pour une deuxième tournée de café, il vous faudra arrêter l'appareil et le laisser refroidir pendant quelques minutes.
24
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 25 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
f
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, débranchez le cor-
1
don d'alimentation de la prise.
0 Pour nettoyer, retirez le porte-filtre par
l'anse (figure 3). Il faudra actionner plusieurs fois le système anti-goutte du filtre pendant le rinçage pour le netto­yer à fond.
Remettez le porte-filtre en place et basculez l'anse vers le bas (figure 3).
0 Nettoyez l'appareil avec un chiffon
humide, mais ne le plongez jamais dans l'eau !
La verseuse et son couvercle peuvent
3
être mis au lave-vaisselle.
Détartrez votre cafetière, afin qu'elle fonctionne bien pendant de longues années.
Par prudence, nous vous recomman­dons un détartrage tous les 3 mois.
Pour ce détartrage, utilisez exclusive­ment un détartrant non polluant, et procédez uniquement selon les indica­tions du fabricant. N'utilisez pas de dissolvant du calcaire à base d'acide formique sous forme concentrée. Evi­tez aussi les produits de détartrage sous forme de poudre.
Nous vous recommandons les tablettes
3
de détartrage Electrolux d'origine (PNC 900 195 537/7).
Remplissez d'eau le réservoir d'eau et versez-y seulement après le produit détartrant. Ne procédez pas en sens inverse. Installez la verseuse avec son couvercle sur la plaque chauffante. Laissez agir pendant environ 15 minutes la solution de détartrage, puis mettez l'appareil en marche. Arrê­tez l'appareil dès que toute la solution de détartrage l'a traversé. Au besoin, répétez la procédure de détartrage. Ensuite, recommencez au moins deux fois le processus de passage d'eau pure dans l'appareil. Rincez soigneusement la verseuse, son couvercle et le porte­filtre sous l'eau courante. Il faudra
activer plusieurs fois le système anti­goutte pendant le rinçage.
Verseuse
Si votre verseuse se casse, votre distri­buteur spécialisé ou le service après­vente pourra vous fournir à titre payant une verseuse de remplacement si vous lui indiquez la désignation du modèle de votre cafetière : voir sur la plaque signalétique (figure 1/H).
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 – 240 V Puissance consommée : 915 - 1080 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com­pris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
25
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 26 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
l
Geachte klant
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach­tig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiks­aanwijzing door aan een eventuele vol­gende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
de signaalwoorden (Waarschuwing! Voorzichtig! Let op!) worden aanwij-
zingen aangegeven die voor uw veilig­heid of voor het functioneren van het
apparaat van belang iszijn Deze dienen volledig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het appa­raat.
Na dit teken volgt verklarende infor-
3
matie voor de bediening en het prakti­sche gebruik van het apparaat.
Tips en informatie voor economisch en
2
milieubesparend gebruik van het appa­raat zijn met een klavertje vier aange­geven.
Beschrijving van het appa­raat (afb. 1)
A Verswaterreservoir met markering voor
aantal kopjes
B Opklapbare deksel C Filterhouder met antidruppelventiel D Waterstandindicatie E Schakelaar AAN/UIT met bedrijfsindi-
catie
F Koffiekan met markering voor aantal
kopjes
G Warmhoudplaat H Typeplaatje (onderkant van het appa-
raat)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige appara­ten. Niettemin voelen wij ons als fabri­kant verplicht u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen aangesloten worden aan een elektriciteitsnet waar­van spanning en frequentie overeenko­men met de specificatie op het typeplaatje aan de onderkant van het apparaat!
• Het apparaat mag alleen aan een vol­gens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact worden aangesloten.
• Gebruik het apparaat nooit als – het snoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
• De netstekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken.
• Als het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een bevoegde dealer of een andere gekwalificeerde persoon vervangen worden om elk risico te voorkomen.
• Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door vakbekwame deskundigen worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundig uitgevoerde reparaties kan een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in het geval van reparaties con­tact op met de klantenservice of een door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie.
• Het apparaat is alleen voor huishoude­lijk gebruik bestemd om koffie te maken. De fabrikant is niet aansprake­lijk voor schade die ontstaan is door onjuist gebruik of gebruik voor andere doeleinden.
• Dit apparaat is niet geschikt voor per­sonen (ook kinderen) met een lichame­lijke, sensorische of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij het gebruik van het apparaat eerst hebben geleerd onder
26
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 27 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
l
toezicht of met instructie van een per­soon die voor hun veiligheid verant­woordelijk is.
Veiligheid voor kinderen
• Laat het apparaat nooit onbeheerd lopen en wees bijzonder voorzichtig met kinderen!
• Let op dat kinderen niet met het appa­raat spelen.
Hierop moet u bij het gebruik van het apparaat letten
• Het snoer nooit in contact laten komen met de hete warmhoudplaat!
• Voor alle reinigings- en onder­houdswerkzaamheden moet het appa­raat uitgeschakeld worden en moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken.
• Warmhoudplaat, heetwaterpijpje en filterafdekking worden als gevolg van hun functie tijdens het gebruik heet. Houd kinderen uit de buurt!
• Geen water in het hete apparaat doen! Automatische koffiemachine uitscha­kelen en ca. 5 minuten laten afkoelen!
• Neem de aanwijzingen over ontkalking in acht!
• Het basisapparaat niet in water onder­dompelen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door niet-reglementair gebruik of verkeerde bediening.
• Apparaat alleen onder toezicht gebrui­ken. Ook als u het vertrek voor korte tijd verlaat, moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruik­baar. De kunststoffen hebben de vol­gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkingsmateria­len in overeenstemming met de aan­duiding bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in de daarvoor bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol­gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande­ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis­houdafval of de winkel waar u het pro­duct hebt gekocht.
W op het product of
27
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 28 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
l
Bediening
Voor het eerste gebruik
Voordat er de eerste keer koffie wordt gezet, moet er - om het apparaat te reinigen - één of twee keer koffie wor­den gezet zonder koffiepoeder en papierfilter.
Koffie zetten
0 Deksel (afb. 1/B) omhoog klappen. 0 Met water vullen (afb. 2).
Het verswaterreservoir alleen met
1
koud, helder water vullen. Nooit mine­raalwater, gedestilleerd water, melk, gezette koffie, thee, enz. in het verswa­terreservoir doen.
Om het apparaat met de gewenste
3
hoeveelheid water te vullen kunt u de koffiekan gebruiken. Markeringen voor 2 tot 10 kopjes vindt u in het verswa­terreservoir en op de koffiekan.
De markeringen gelden voor de hoe­veelheid vers water.
De latere hoeveelheid koffie is kleiner, aangezien de gemalen koffie water opzuigt.
0 Filterpapier erin plaatsen.
Plaats een papieren filter maat 1x4 in de filterhouder (afb. 1/C). Vouw eerst de geperforeerde randen om.
0 Gemalen koffie erin doen.
Gebruik middelfijn gemalen koffie. De hoeveelheid gemalen koffie is afhanke­lijk van uw smaak. Voor middelsterke koffie is één maatlepel (ca. 6-7 g) per kopje voldoende.
0 Deksel (afb. 1/B) dicht klappen. 0 Koffiekan met deksel op de warm-
houdplaat zetten.
0 Apparaat met de schakelaar AAN/UIT
(afb. 1/E) inschakelen. De bedrijfsindicatie gaat branden. Na
enkele seconden stroomt er heet water in de filter. Na het doorlopen schakelt het apparaat automatisch over naar warmhouden.
Het apparaat moet na afloop van het
1
gebruik met de hand weer uitgescha­keld worden.
0 Kan weghalen.
Tijdens het koffiezetproces mag de kan
1
niet langer dan 30 seconden verwijderd worden, anders loopt de filter over.
Als de kan verwijderd is, voorkomt het filterventiel dat er koffie op de warm­houdplaat druppelt. De warmhoud­plaat houdt de koffie altijd op drinktemperatuur. De plaat blijft in werking tot u het apparaat met de schakelaar AAN/UIT (afb. 1/E) uitscha­kelt en de bedrijfsindicatie uitgaat.
Om ervoor te zorgen dat de koffie
3
gelijkmatig sterk wordt, moet u de kof­fie na het zetten in de koffiekan omroeren.
Als u na afloop van het doorlopen weer
1
water in het apparaat wilt doen om nog meer koffie te zetten, moet u het apparaat uitschakelen en enkele minu­ten laten afkoelen.
28
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 29 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
l
Reiniging en verzorging
Vóór het reinigen de netstekker uit het
1
stopcontact trekken. Voor het reinigen de filterhouder aan
het hengsel verwijderen (afb. 3). Om het filterventiel grondig schoon te maken moet u het tijdens het spoelen een paar keer activeren.
Filterhouder weer aanbrengen en hengsel omlaag klappen (afb. 3).
0 Het apparaat met een vochtige doek
reinigen, maar nooit in water onder- dompelen!
Koffiekan en kandeksel zijn vaatwas-
3
serbestendig.
Ontkalken - zo hebt u lang ple­zier van uw automatische koffie­machine
Voor de zekerheid raden wij u aan het apparaat om de drie maanden te ont­kalken.
Gebruik voor het ontkalken altijd een milieuvriendelijk ontkalkingsmiddel en gebruik het uitsluitend volgens de instructies van de fabrikant. Gebruik geen kalkoplosser op basis van mieren­zuur in geconcentreerde vorm. Gebruik ook geen ontkalkingsmiddel in poeder­vorm.
Wij bevelen de originele Electrolux
3
ontkalkingstabletten aan (PNC 900 195 537/7).
Eerst het verswaterreservoir met water vullen en pas dan het ontkalkingsmid­del toevoegen - niet omgekeerd. Kof­fiekan met deksel op de warmhoudplaat zetten. De ontkal­kingsoplossing ca. 15 minuten laten inwerken, dan het apparaat inschake­len. Wanneer de ontkalkingsoplossing doorgelopen is, het apparaat uitscha­kelen. Indien nodig ontkalkingsproces herhalen. Vervolgens doorloopproces met schoon water minstens 2 keer her­halen. Koffiekan, kandeksel en filter­houder onder stromend water grondig
afspoelen. Filterventiel tijdens het spoelen enkele keren activeren.
Koffiekan
Als uw koffiekan breekt, is er tegen betaling bij uw dealer of de klanten­dienst onder opgave van het type van uw automatische koffiemachine (zie typeplaatje afb. 1/H) een nieuwe kof­fiekan verkrijgbaar.
Technische gegevens
Netspanning: 220 – 240 V Opgenomen vermogen: 915 - 1080 W
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toe­voeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
29
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 30 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
i
Gentile Cliente
i
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osser­vando in particolare le avvertenze di si­curezza riportate nelle prime pagine! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consultarle in se­guito e consegnarle ad un eventuale fu­turo proprietario dell’apparecchio.
Con il triangolo d'avvertimento e/o con
1
gli avvertimenti (Avvertimento!, Pru­denza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la sua sicurezza o per la funzionalità dell'apparecchio. Si prega di osservarle rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio. Presso questa sigla si ottengono infor-
3
mazioni complementari relative ai comandi e all'uso pratico dell'apparec­chio.
Con il quadrifoglio si distinguono i
2
consigli e le osservazioni adatte all'impiego economico ed ecologico dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio (figura 1)
A Serbatoio dell'acqua fresca con
marcatura per tazze
B Coperchio ribaltabile C Portafiltro con valvola antigocce D Indicazione del livello dell'acqua E Interruttore INS/DIS con indicazione
d'esercizio
F Bricco del caffé con marcatura per
tazze
G Piastra per mantenere al caldo H Targhetta delle caratteristiche (lato
inferiore dell'apparecchio)
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è conforme alle regole riconosciute della tecnica e alla legge sulla sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, quale pro­duttore siamo tenuti ad informar Vi riguardo le avvertenze sulla sicurezza successivamente riportate.
Sicurezza generale
• È permesso collegare l'apparecchio solo ad una rete elettrica la cui tensione e frequenza corrispondono alle indica­zioni riportate sulla targhetta delle caratteristiche applicata sul lato infe­riore dell'apparecchio!
• Collegamento solo ad una presa regolarmente installata.
• Non mettere mai in funzione l’appa­recchio se – il cavo di alimentazione è danneg-
giato.
– il corpo dell’apparecchio è danneg-
giato,
• Non staccare mai la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo di ali­mentazione.
• In caso di cavo di alimentazione dan­neggiato, farlo sostituire dal costrut­tore o da un centro di assistenza autorizzato oppure da un tecnico qua­lificato, per evitare pericoli.
• Le riparazioni su questo apparecchio devono essere eseguite solo da tecnici specializzati. Le riparazioni non ese­guite correttamente possono compor­tare gravi pericoli. In caso di ripara­zione rivolgetevi al servizio assistenza o al rivenditore di fiducia autorizzato.
• L'apparecchio è destinato esclusiva­mente alla preparazione del caffé nell'economia domestica. Il produttore non risponde per i danni causati da un uso inappropriato o diverso da quello a cui è destinato l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacita fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e cono­scenza, a meno che che le stesse non
30
Loading...
+ 74 hidden pages