822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 1 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
Coffee Maker EKF3...
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 6
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 9
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 12
Instruction book . . . . . . . . . 15
D Gebrauchsanweisung . . . . . 18
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 22
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 26
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 30
E Instrucciones de uso. . . . . . 34
P Instruções de utilização . . . 38
Návod k použití . . . . . . . . . . 42
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 46
PAGE
H Használati útmutató . . . . . . . 50
Návod na obsluhu . . . . . . . . 54
Navodilo za uporabo . . . . . .58
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . . .62
Priročnik za navodila . . . . . .66
Instrucţiuni de utilizare . . . . .70
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 74
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . 78
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . .82
Kullanma kılavuzu . . . . . . . .86
Упътване за работа. . . . . . . . 90
Инструкция по эксплуатации .94
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . . 98
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 2 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
B
A
C
D
E
F
G
H
1
23
2
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 3 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln
1
och/eller signalorden (Varning! Se
upp! Obs!) framhävs punkter som är
viktiga för en säker och fungerande
användning av apparaten. De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder kaffeautomat.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning av maskin
(bild 1)
AFärskvattenbehållare med markering
för antal koppar
BUppfällbart lock
CFilterhållare med antidroppventil
DVattennivåindikering
EBrytare TILL/FRÅN med driftsindikering
FKaffekanna med markering för antalet
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett
strömnät med en spänning och frekvens som överensstämmer med data på
typskylten som sitter på apparatens
undersida!
• Apparaten får bara anslutas till ett korrekt installerat vägguttag.
• Starta inte apparaten om
– Nätsladden skadats,
– om huset är skadat.
• Dra aldrig ut stickproppen ur vägguttaget genom att slita i nätsladden.
• Om nätsladden skadats skall den bytas
ut av tillverkaren, en fackhandlare eller
en lämpligt kvalificerad person, för att
utesluta alla risker.
• Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Reparationer som utförs av ej utbildad personal kan innebära stora risker. Vänd
Dig vid behov av reparation till kundtjänst eller till en auktoriserad fackhandlare.
• Maskinen är avsedd endast för beredning av kaffe i hushållet. Tillverkaren
fritar sig från allt ansvar för skador
som uppstår genom felhantering och
icke ändamålsenlig användning.
• Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad maskin utan
uppsikt och var speciellt försiktig om
barn finns i närheten!
• Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
3
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 4 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
s
Detta bör du tänka på när du
använder maskinen
• Nätkabeln får aldrig komma i kontakt
med den heta varmhållningsplattan.
• Innan samtliga rengörings- och skötselarbeten skall apparaten stängas av
och nätstickkontakten dras ut.
• Varmhållningsplatta, vattenutloppsrör
och filterlocket blir av funktionsmässiga orsaker heta under användningen.
Håll barn borta från apparaten.
• Fyll inte på vatten när apparaten är
het.
Stäng av kaffeautomaten och låt den
svalna i ca. 5 minuter.
• Observera avkalkningsanvisningar.
• Doppa inte basapparaten i vatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som beror på ej ändamålsenlig användning eller felaktig
hantering.
• Apparaten får bara användas när den
är under uppsikt. Även om du bara
lämnar rummet för ett kort ögonblick
skall nätsladden dras ut.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen
emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om
W
på produkten eller
återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Handhavande
Innan idrifttagning första
gången
Innan kaffe bryggs första gången skall
en eller två bryggningar utan kaffe och
pappersfilter utföras.
Tillredning av kaffe
0 Fäll upp locket (bild 1/B).
0 Fyll på vatten (bild 2).
Färskvattenbehållaren fylls endast med
1
kalt och klart vatten. Häll aldrig mineralvatten, destillerat vatten, mjölk, färdigt kaffe, te osv. i färskvattenbehållaren.
För att fylla på den önskade vatten-
3
mängden kan kaffekannan användas.
Markeringar för 2 till 10 koppar finns
på färskvattenbehållaren och på kaffekannan.
Markeringarna gäller för färskvattenmängden.
Den senare kaffevolymen är mindre,
eftersom kaffet suger upp vatten.
0 Lägg in filterpapper.
Lägg in ett pappersfilter i storleken 1x4 i filterhållaren (bild 1/C). Vik först
om de perforerade kanterna.
0 Fyll på kaffe.
Använd kaffe som malts medelfint.
Mängden kaffe beror på din smak. För
ett medelstarkt kaffe tas ett mått kaffe
(ca. 6-7 g) per kopp.
0 Fäll ned locket (bild 1/B).
0 Sätt kaffekannan med lock på varm-
hållningsplattan.
0 Starta apparaten med strömbrytaren
TILL/FRÅN (bild 1/E).
Driftsindikeringen tänds. Efter några
sekunder rinner hett vatten ner i filtret.
När genomflödet avslutats kopplar
apparaten automatiskt om på varmhållning.
4
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 5 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
s
Apparaten måste efter användning för
1
hand kopplas från.
0 Tag bort kaffekannan.
Under bryggning får kaffekannan inte
1
tas bort för mer än 30 sekunder, i
annat fall rinner vattnet ut över filtret.
När kaffekannan är borttagen hindrar
filterventilen neddroppning på varmhållningsplattan. Varmhållningsplattan håller kaffet lagom dricksvarmt.
Varmhållningsplattan är i funktion tills
apparaten med brytaren TILL/FRÅN
(Bild 1/E) kopplas från och driftsindikatorn slocknar.
För att kaffet skall få en jämn styrka,
3
bör kaffet efter bryggning röras om i
kaffekannan.
När genomflödet avslutats och du vill
1
fylla på vatten för att göra mer kaffe
bör du vänta några minuter så att
apparaten svalnar.
Rengöring och skötsel
Innan rengöring skall nätstickkontak-
1
ten dras ut.
0 Lyft med handtaget ut filterhållaren
för rengöring (bild 3). Öppna och stäng
filterventilen under sköljning flera
gånger för noggrann rengöring.
Sätt åter in filterhållaren och sväng
handtaget nedåt (bild 3).
0 Rengör apparaten med en fuktig du,
men doppa den aldrig i vatten.
Kaffekannan och locket till denna kan
3
diskas i diskmaskin.
Avkalkning - så här får du din
kaffebryggare att hålla längre
Gör en preventiv avkalkning en gång i
kvartalet.
Vid avkalkning skall endast ett miljövänligt avkalkningsmedel användas.
Följ tillverkarens anvisningar. Använd
inga myrsyrebaserade kalklösningsmedel i koncentrerad form. Använd heller
inga pulverformade avkalkningsmedel.
Vi rekommenderar original Electrolux
3
avkalkningstabletter
(PNC 900 195 537/7).
Fyll färskvattenbehållaren med vatten
och häll först därefter i avkalkningsmedlet. Inteomvänt. Sätt kaffekannan
med lock på varmhållningsplattan. Låt
avkalkningslösningen verka ca.
15 minuter och starta sedan apparaten.
När avkalkningslösningen runnit igenom skall apparaten stängas av. Vid
behov upprepas avkalkningen. Därefter
upprepas genomrinningsproceduren
minst 2 gånger. Kaffekannan, locket till
denna och filterhållaren spolas noga
under kallt vatten. Manövrera filterventilen flera gånger under spolningen.
Kaffekanna
Om kaffekannan skadas finns en ny att
köpa hos fackhandlaren och kundtjänsten. Ange vid beställning kaffebryggarens modellbeteckning: se
typskylt (bild 1/H).
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V
Upptagen effekt: 915 - 1080 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
5
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 6 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem.
Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisningerne på de første sider i denne!
Opbevar venligst brugsanvisningen til
senere brug. Giv den videre til eventuelle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv
agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for apparatets funktionsevne. Bemærk venligst
ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet.
Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk
brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kendetegnet med kløverbladet.
Apparatets dele (ill. 1)
AKoldtvandsbeholder med mærker for
antal kopper
BVippelåg
CFiltertragt med drypstop
DVandstandsmåler
ETÆND/SLUK-kontakt med
driftsindikator
FKaffekande med mærker for
antal kopper
GVarmeplade
HTypeskilt (apparatets underside)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsmæssigt overholder denne
kaffemaskine de anerkendte regler for
teknik og lovens krav om apparaters
sikkerhed. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til at informere dig
som bruger om følgende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
Generel sikkerhed
• Maskinen må kun tilsluttes et strømforsyningsnet, hvis spænding og frekvens stemmer overens med
oplysningerne på typeskiltet!
• Maskinen må kun tilsluttes en reglementeret installeret stikkontakt.
• Du må aldrig tænde for kaffemaskinen,
hvis
– tilslutningsledningen er beskadiget,
– kabinettet er beskadiget.
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen.
• Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
en specialforhandler eller en lignende
kvalificeret person for at undgå enhver
risiko.
• Reparationer på denne kaffemaskine
må kun udføres af fagfolk. Ved ukyndig
reparation kan der opstå betydelige
risici. Henvend dig i tilfælde af reparation til kundeservice eller til din forhandler.
• Maskinen er kun beregnet til brygning
af kaffe i private husholdninger. Producenten hæfter ikke for skader, der
måtte opstå som følge af, at kaffemaskinen bruges ukyndigt eller til andet
end det tilsigtede formål.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt/brugt af personer (inkl.
børn), som på grund af deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at
betjene det sikkert, eller af personer
(inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre ovennævnte personer er instrueret
af en ansvarlig person i, hvordan man
6
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 7 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
k
bruger apparatet sikkert, og i begyndelsen også er under opsyn af dem.
Sikkerhed for børn
• Lad aldrig kaffemaskinen køre uden
opsyn. Du har en særlig opsynspligt
over for børn!
• Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det bør du være opmærksom på
ved brug af kaffemaskinen
• Sluk for kaffemaskinen og tag stikket
ud af kontakten, før du begynder at
rengøre og pleje kaffemaskinen.
• Fyld aldrig vand på, når kaffemaskinen
er!
Sluk for kaffemaskinen og lad den køle
af i ca. 5 minutter!
• Følg anvisningerne om afkalkning!
•
Hovedapparatet må ikke dyppes i vand
• Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, der måtte opstå som følge af at
kaffemaskinen bruges til andet end det
tilsigtede formål eller betjenes forkert.
• Maskinen skal altid være under opsyn,
når den er tændt. Stikket skal trækkes
ud af kontakten, også hvis man kun
forlader rummet for en kort stund.
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til
W på produktet eller på
at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
Betjening
Før første ibrugtagning
Før man begynder at brygge kaffe første gang, bør man gennemkoge kaffemaskinen en til to gange uden kaffe og
papirfilter for at rense kaffemaskinen.
Brygning af kaffe
0 Vip låget op (ill. 1/B).
!
0 Hæld vand på (ill. 2).
Vandbeholderen må kun fyldes op med
1
koldt, rent vand. Hæld aldrig danskvand, destilleret vand, mælk, færdig
kaffe, te osv. i vandbeholderen.
Kaffekanden kan bruges til at hælde
3
den ønskede mængde vand i. Der er
mærker for 2 til 10 kopper kaffe både
på vandbeholderen og på kaffekanden.
Mærkerne gælder for mængden af
koldt vand.
Den færdige mængde kaffe er mindre,
da kaffepulveret opsuger vand.
0 Sæt filterpose i.
Sæt et papirfilter str. 1x4 i tragten
(ill. 1/C). Det anbefales først at bukke
de perforerede sider.
0 Fyld kaffepulver i posen.
Brug malet kaffe, formalingsgrad
"middel". Mængden af kaffe afhænger
af den personlige smag. Til en mellemstærk kaffe er det nok at bruge en
måleskefuld (ca. 6-7 g) pr. kop.
0 Vip låget på plads (ill. 1/B).
0 Stil kaffekanden med låget på ind på
varmepladen.
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-kontakten (ill. 1/E).
7
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 8 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
k
Driftsindikatoren lyser. Efter et par
sekunder begynder der at løbe kogende
vand ned i filteret. Når vandet er løbet
igennem, skifter kaffemaskinen automatisk over på varmholdning.
Kaffemaskinen skal slukkes manuelt
1
efter brygningen.
0 Tag kanden af.
Under brygningen må kanden højst
1
tages ud i 30 sekunder, da filteret ellers
løber over.
Når kanden er taget ud, forhindrer filterventilen, at der drypper kaffe ned på
varmepladen. Varmepladen holder hele
tiden kaffen varm. Den forbliver tændt,
indtil kaffemaskinen slukkes med
TÆND/SLUK-kontakten (ill. 1/E) og
driftsindikatoren slukker.
Kaffen bør røres om i kanden, når
3
brygningen er færdig, så den bliver
ensartet stærk.
Når vandet er løbet igennem og man
1
vil hælde nyt vand på til en ny brygning, bør man først slukke for kaffemaskinen og lade den køle af et par
minutter.
Rengøring og pleje
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
1
begynder at rengøre kaffemaskinen.
0 Tag filtertragten ud med bøjlen (ill. 3).
Det anbefales at trykke flere gange på
filterventilen under rindende vand, når
tragten rengøres.
0 Sæt filtertragten på igen og vip bøjlen
ned (ill. 3).
0 Rengør kaffemaskinen med en fugtig
klud, men hold den aldrig ned i vand!
Kaffekanden og låget til kaffekanden
3
tåler opvaskemaskine.
Afkalkning - Sådan får din kaffemaskine et langt liv
Vi anbefaler at afkalke kaffemaskinen
en gang i kvartalet.
Til afkalkningen må der kun bruges et
miljøvenligt afkalkningsmiddel, der
skal anvendes i henhold til producentens anvisninger. Brug aldrig et kalkopløsningsmiddel på myresyre-basis i
koncentreret form. Brug heller ikke
afkalkningsmidler i pulverform.
Vi anbefaler ar bruge de originale Elec-
3
trolux afkalkningstabletter
(PNC 900 195 537/7).
Fyld vandbeholderen op med vand og
hæld først derefter afkalkningsmiddel
i. Ikke i omvendt rækkefølge. Stil kaffekanden med låget på ind på varmepladen. Lad afkalkningsopløsningen
virke i ca. 15 minutter, tænd derefter
for kaffemaskinen. Når opløsningen er
løbet igennem, slukker du for kaffemaskinen. Ved behov kan afkalkningen
gentages. Derefter skal kaffemaskinen
køres igennem mindst 2 gange med
rent vand. Kaffekanden, låget til kaffekanden og filtertragten skylles grundigt af under vandhanen. Tryk flere
gange på filterventilen under rengøringen.
Kaffekande
Hvis kaffekanden går i stykker, så kan
du købe en ny kande hos din forhandler eller hos kundeservice, når du oplyser typebetegnelsen på kaffemaskinen:
se typeskiltet (ill. 1/H).
Tekniske data
Net-spænding: 220 – 240 V
Strømforbrug: 915 - 1080 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
8
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 9 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvisningen.
Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene på de første sidene i bruksanvisningen! Ta vare på
bruksanvisningen for senere bruk. Gi
den videre til eventuelle nye eiere av
apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer
punkter som er viktig med tanke på
sikkerheten eller funksjonen til apparatet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet.
Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og
praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av
apparatet
Apparatbeskrivelse (figur 1)
AFerskvannsbeholder med
koppmarkering
BOppklappbart lokk
CFilterholder med antidråpeventil
DVannstandsmåler
EPÅ-/AV-bryter med driftsindikator
FKaffebeholder med koppmarkering
GVarmeplate
HTypeskilt (på undersiden av apparatet)
1 Sikkerhetsmerknader
Dette apparatets sikkerhet følger teknikkens anerkjente regler og Loven om
apparatsikkerhet. Likevel føler vi som
produsent en forpliktelse til å gjøre deg
kjent med nedenforstående sikkerhetsmerknader.
Generell sikkerhet
• Apparatet må bare tilkoples et strømnett med en spenning som er kompatibel med spenningen angitt på
typeskiltet!
• Apparatet må ha en forskriftsmessig
installert stikkontakt.
• Bruk aldri apparatet når
– ledningen er skadet,
– dekselet er skadet.
• Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten etter ledningen.
• Når nettledningen er skadet, må utskiftingen av denne utføres av produsenten, en fagforhandler eller en person
med tilsvarende kvalifikasjoner for å
utelukke enhver fare.
• Reparasjoner av dette apparatet må
bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå
betydelig fare ved uforskriftsmessige
reparasjoner. Ta kontakt med kundeservice eller din autoriserte fagforhandler
når apparatet må repareres.
• Apparatet er bare ment å brukes til
kaffetrakting i husholdningen. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
er oppstått som følge av uforskriftsmessig bruk eller bruk utenfor bruksområdet.
• Dette apparatet må ikke under noen
omstendigheter settes i drift eller tas i
bruk av personer (også barn) som ikke
har den erfaringen og/eller kunnskapen som er nødvendig for å betjene det
på en sikker måte, eller personer (også
barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner. Unntak gjelder bare dersom de har mottatt
instrukser om sikker håndtering av
apparatet av personer som er ansvarlige for dem, og disse personene også
har hatt tilsyn med dem i startfasen.
9
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 10 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
n
Sikkerhet for barn
• Ikke bruk apparatet uten at det er
under oppsyn, og pass særlig på barn!
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på følgende
ved bruk av apparatet
• La aldri ledningen komme i kontakt
med varmeplaten!
• Før rengjørings- og vedlikeholdsarbeid
skal alltid apparatet koples ut og støpselet trekkes ut.
• Varmeplate, vannavløpsrør og filterdeksel blir varme under drift. Hold barn
unna!
• Ikke fyll vann i apparatet når det er
varmt!
Kople ut kaffeautomaten og la den
avkjøles i ca. 5 minutter!
• Følg instruksjonene for avkalking!
• Senk aldri grunnapparatet ned i vann!
• Produsenten er ikke ansvarlig for skader som følge av bruk utenfor bruksområdet eller feil bruk.
• Bruk bare apparatet når det er under
oppsyn. Også når rommet forlates for
en kort tid, skal støpselet trekkes ut.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige
og kan resirkuleres. Kunststoffene er
merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg
for å kaste emballasjematerialene ifølge
merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal
W på produktet eller på
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Betjening
Før første gangs bruk
Før du trakter kaffe for første gang,
bør du gjennomføre én til to trakterosesser uten kaffepulver og papirfilter
for å rengjøre apparatet.
Kaffetrakting
0 Klapp opp lokket (figur 1/B).
0 Fyll opp med vann (figur 2).
Bruk bare kaldt, klart vann til oppfyl-
1
ling av ferskvannsbeholderen. Fyll aldri
opp ferskvannsbeholderen med mineralvann, destillert vann, melk, ferdigkaffe, te osv.
Du kan bruke kaffebeholderen til å
3
fylle opp ønsket vannmengde. I ferskvannsbeholderen og på kaffebeholderen er det koppmarkeringer for 2 til
10 kopper.
Markeringene gjelder for ferskvannsmengden.
Den resulterende kaffemengden er
mindre, da kaffemelet suger opp vann.
0 Legg inn filterpapir.
Legg inn et papirfilter i størrelsen 1x4
i filteret (figur 1/C). Brett først de perforerte sidene.
0 Fyll opp med kaffemel.
Bruk "medium" malt kaffe. Mengden
kaffemel kan du bestemme ut fra smak
og behag. For å få mellomsterk kaffe er
én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp tilstrekkelig.
0 Klapp igjen lokket (figur 1/B).
0 Plasser kaffebeholderen med lokk på
varmeplaten.
0 Kople inn apparatet med PÅ/AV-knap-
pen (figur 1/E).
Kontrollampen lyser. Etter få sekunder
renner varmt vann inn i filteret. Når
10
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 11 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
n
gjennomløpningen av vann er avsluttet,
koples apparatet automatisk på varming.
Apparatet må koples ut for hånd etter
1
bruk.
0 Ta ut beholderen.
Under trakteprosessen må ikke behol-
1
deren tas ut i mer enn 30 sekunder ellers vil filteret renne over.
Dersom beholderen er tatt ut, forhindrer filterventilen at det drypper på
varmeplaten. Varmeplaten holder alltid
kaffen drikkevarm. Varmeplaten fungerer inntil du kopler ut apparatet med
PÅ/AV-knappen (figur 1/E) og kontrollampen slukkes.
For å få kaffen jevnt sterk bør du røre i
3
den etter at den er traktet i kaffebeholderen.
Når gjennomløpningen av vann er fer-
1
dig og du ønsker å etterfylle vann til
videre trakting, bør du kople ut apparatet og la det avkjøles i noen minutter.
Renhold og vedlikehold
Trekk ut støpselet før rengjøring.
1
basis i konsentrert form. Bruk heller
ikke avkalkingsmidler i pulverform.
Vi anbefaler å bruke originale Electro-
3
lux-avkalkingstabletter
(PNC 900 195 537/7).
Fyll ferskvannsbeholderen med vann og
tilsett først deretter avkalkingsmiddelet - ikke omvendt. Plasser kaffebeholderen med lokk på varmeplaten. La
avkalkingsoppløsningen virke i ca.
15 minutter. Kople deretter inn apparatet. Kople ut apparatet når avkalkingsoppløsningen har gått gjennom
apparatet. Gjenta avkalkingsprosedyren
om nødvendig. Gjenta deretter gjennomløpsprosedyren med klart vann
minst 2 ganger. Skyll kaffebeholderen,
lokket og filterholderen godt under
rennende vann. Trykk flere ganger på
filterventilen under skyllingen.
Kaffebeholder
Dersom kaffebeholderen går i stykker,
så får du mot betaling en ny beholder
av din fagforhandler eller av kundeservice dersom du oppgir modellbetegnelsen for din kaffeautomat: Se typeskilt
(figur 1/H).
0 For å rengjøre filterholderen, ta den ut
etter hanken (figur 3). For å få rengjort
filterventilen grundig bør du trykke på
den flere ganger under skyllingen.
0 Sett inn filterholderen igjen, og sving
hanken nedover (figur 3).
0 Rengjør apparatet med en fuktig klut,
men senk det aldri ned i vann!
Kaffebeholder og lokk tåler vask i opp-
3
vaskmaskin.
Avkalking - Slik har du
kaffeautomaten lenge
Vi anbefaler avkalking hver tredje
måned.
Bruk alltid et miljøvennlig avkalkingsmiddel, og følg produsentens retningslinjer for bruk. Ikke bruk
kalkoppløsende midler med maursyre-
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V
Effektforbruk: 915 - 1080 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføyelser 93/31/EEC og 93/68/EEC
11
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 12 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ota ennen kaikkea huomioon tämän
käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle
omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1.
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi-
den avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta
tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdottomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan
yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja laiteturvallisuusasetuksia. Meistä on silti
valmistajana aiheellista tutustuttaa
Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laitteen saa liittää ainoastaan sellaiseen sähköverkkoon, jonka jännite ja
taajuus vastaavat laitteen pohjassa
sijaitsevan tyyppikilven tietoja!
• Laitteen saa liittää ainoastaan määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos
– verkkojohto on vaurioitunut,
– kotelo on vaurioitunut.
• Älä koskaan irrota verkkopistoketta
pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoittunut, tulee verkkojohdon vaihto antaa
valmistajan, alan liikkeen tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön suoritettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kahvin
valmistamiseen kotitaloudessa. Valmistaja ei vastaa asiattomasta tai tarkoituksenvastaisesta käytöstä syntyneistä
vahingoista.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (lapset mukaanluettuna) käyttöön, jotka ovat fyysisesti tai
psyykkisesti rajoittuneita tai joiden
kokemus tai tieto on puutteellinen, elleivät ole saaneet henkilökohtaista
ohjausta tai koulutusta laitteen käytössä henkilöltä, joka vastaa heidän
turvallisuudesta.
Lapsiturvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin
ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä
huomiota lasten turvallisuuteen!
12
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 13 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
q
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
Ota tämä huomioon laitetta
käyttäessäsi
• Älä koskaan saata sähköjohtoa kosketuksiin kuuman lämpölevyn kanssa!
• Ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä laite tulee kytkeä pois päältä ja
verkkopistoke irrottaa seinästä.
0 Lämpölevy, veden ulostuloputki ja suo-
dattimen kansi kuumenevat käytön
aikana. Pidä lapset poissa laitteen
läheltä!
• Älä täytä vettä kuumaan laitteeseen!
Sulje kahviautomaatti ja anna sen
jäähtyä n. 5 minuuttia!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
• Älä upota peruslaitetta veteen!
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista tarkoituksenvastaisesta tai väärästä käytöstä aiheutuvista vahingoista.
• Käytä laitetta ainoastaan valvonnan
alaisena. Irrota verkkopistoke poistuessasi huoneesta lyhyeksikin aikaa.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt
pakkausmateriaalit niille varattuihin
keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
W, joka on merkitty tuot-
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Käyttö
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ennen ensimmäistä kahvin valmistuskertaa tulee laitteen puhdistamiseksi
keittää yhdestä kahteen täyttä kannullista ilman kahvijauhetta ja suodatinpaperia.
puhdasta vettä. Älä koskaan käytä
kivennäisvettä, tislattua vettä, maitoa,
valmista kahvia, teetä tms. vesisäiliön
täyttämiseen.
Halutun vesimäärän täyttämiseen voit
3
käyttää kahvikannua. Kuppimerkinnät
2-10 kupille sijaitsevat vesisäiliössä ja
kahvikannussa.
Merkinnät koskevat täytettävän veden
määrää.
Valmista kahvia tulee vähemmän,
koska kahvijauhe imee vettä.
0 Aseta suodatinpaperi paikoilleen.
Aseta suodatinpaperi koko 1x4 suodatinkoteloon (kuva 1/C). Taita sitä ennen
rei'ityt reunat.
0 Täytä kahvijauhe.
Käytä jauhettua kahvia, jauhatuskarkeus "puolikarkea". Kahvijauheen
määrä riippuu siitä, kuinka vahvaa
kahvia haluat valmistaa. Keskivahvalle
kahville riittää yksi mittalusikallinen (n.
6-7 g) kuppia kohden.
man sekunnin kuluttua alkaa suodattimeen virrata kuumaa vettä. Kun läpivirtaus on päättynyt, kytkeytyy laite
automaattisesti lämpimänäpitotoiminnolle.
Käytön lopussa täytyy laite taas sulkea
1
käsin.
0 Poista kahvikannu.
Kahvinvalmistuksen aikana ei kahvi-
1
kannua saa poistaa yli 30 sekunniksi,
koska kahvi muuten valuu suodattimen
yli.
Kahvikannun ollessa poistettuna tipanestoventtiili estää tippumisen lämpölevylle. Lämpölevy säilyttää kahvin aina
juotavan kuumana. Se on toiminnassa,
kunnes kytket laitteen pois päältä
PÄÄLLÄ/POIS-kytkimestä (kuva 1/E), ja
käyttötilan merkkivalo sammuu.
Jotta kahvista tulisi tasavahvaa, tulee
3
kahvikannussa oleva kahvi sekoittaa.
Kun kahvinvalmistus on päättynyt, ja
1
haluat lisätä vettä seuraavaa valmistuskertaa varten, tulee laite kytkeä pois
päältä ja antaa sen jäähtyä muutamia
minuutteja.
Puhdistus ja huolto
Ennen puhdistusta tulee verkkopistoke
1
irrottaa seinästä.
Kalkinpoisto - näin
kahvinkeittimesi käyttöikä
pitenee
Käytä kalkinpoistoon ainoastaan
ympäristöystävällistä kalkinpoistoainetta ja ainoastaan valmistajan ohjeiden mukaisesti. Älä käytä muurahaishappopohjaisia kalkinpoistotiivisteitä.
Äläkä jauhemaisia kalkinpoistoaineita.
Suosittelemme alkuperäisiä Electrolux-
3
kalkinpoistotabletteja
(PNC 900 195 537/7).
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää säiliöön
vasta sitten kalkinpoistoainetta.
Aseta kahvikannu kansineen
sinpäin.
lämpölevylle. Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n. 15 minuuttia, kytke
laite sitten päälle. Kun kalkinpoistoliuos
on valunut kokonaan kannuun, kytke
virta laitteesta. Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudelleen. Keitä lopuksi
vähintään kaksi kannullista puhdasta
vettä. Huuhtele kahvikannu, kannun
kansi ja suodatinkotelo perusteellisesti
juoksevan veden alla. Paina tipanestoventtiiliä huuhtelun aikana useasti.
Kahvikannu
Jos kahvikannu rikkoutuu, varakannun
voi ostaa alan ammattiliikkeestä tai
asiakaspalvelusta mainitsemalla kahviautomaatin mallin: katso tyyppikilpi
(kuva 1/H).
Ei toi-
0 Poista suodatinkotelo kahvaa käyttäen
puhdistusta varten (kuva 3). Tipanestoventtiiliä on painettava pesun aikan
useita kertoja, jotta se puhdistuisi
perusteellisesti.
Aseta suodatinkotelo takaisin paikoilleen ja käännä kahva alas (kuva 3).
0 Puhdista laite kostealla liinalla, mutta
älä koskaan upota laitetta veteen!
Kahvikannun ja sen kannen voit pestä
3
astianpesukoneessa.
14
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 – 240 V
Tehontarve: 915 - 1080 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 15 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
g
Dear customer
g
Please read these operating
instructions through carefully.
Above all, please follow the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep the operating instructions for
future reference. If applicable, pass
these instructions on to the next owner
of the appliance.
The warning triangle and/or key words
1
(Danger!, Caution!, Important!), draw
your attention to information which is
important for your safety or the
correct functioning of the appliance. It
is essential that this information is
observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for
your appliance.
Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on
using the appliance.
The clover indicates tips and informa-
2
tion about the economical and environmentally friendly use of the
appliance.
Appliance Description
(Figure 1)
AWater reservoir with cup marking
BHinged lid
CFilter holder with non-drip valve
DWater level indicator
EON/OFF switch with pilot light
FCoffee jug with cup marking
GHotplate
HRating plate (under appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manufacturer, we consider it our duty to
familiarise you with the following
safety instructions.
General safety
• The appliance must be connected only
to a power supply at a voltage and frequency which comply with the specifications on the rating plate on the
underside of the appliance!
• The appliance should only be plugged
into a socket installed according to
regulations.
• Never pick up the appliance if
– the lead is damaged,
– the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out
from the socket.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
• The appliance is intended only for preparing coffee in the home, not for
commercial use. The manufacturer
accepts no liability for damage caused
by improper use or use other than for
the intended purpose.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
15
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 16 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
g
Safety of children
• Never leave the appliance running
unattended. Take particular care
when children are around!
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Points to note when using the
appliance
• Never allow the cord to come into contact with the hotplate!
• Before cleaning and carrying out
maintenance, switch the appliance off
and unplug from the mains socket.
• The hotplate, water outlet pipe and filter cover will heat up during use. Keep
children away!
• Do not fill the appliance with water
when it is hot.
Switch the coffee maker off and wait
approx. 5 minutes for it to cool down!
• Please follow the instructions for descaling!
• Never immerse the unit in liquid.
• The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper or
incorrect use.
• Do not leave the appliance unattended.
Unplug from the mains socket even
when leaving the room for a short
time.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
W
on the product or on
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Operation
Before using your coffee maker
for the first time
Before using the appliance for the first
time, clean it by running water
through it once or twice without using
paper filter and coffee.
Making coffee
0 Open the lid (figure 1/B).
0 Fill in water (figure 2).
Fill the water reservoir only with fresh
1
cold water. Never fill the water reservoir with mineral water, distilled
water, milk, ready made coffee, tea etc.
You can use the coffee jug to fill in the
3
amount of water you require. There is a
gauge for 2-10 cups in the water reservoir and on the coffee jug.
The markings apply for the amount of
fresh water.
The quantity of coffee produced is
lower as the ground coffee absorbs
water.
0 Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the filter holder (figure 1/C). Please fold the
perforated edges before doing this.
0 Fill in ground coffee.
Please use ground coffee, medium
grind. The quantity of coffee is matter
of personal taste. For an average strong
16
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 17 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
g
coffee one measuring spoon (approx.
6-7 g) is sufficient per cup.
0 Close the lid (figure 1/B).
0 Place the coffee jug complete with lid
onto the hotplate.
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF switch (figure 1/E).
The pilot lamp lights up. After a few
seconds, hot water flows into the filter.
When the water has stopped flowing,
the appliance automatically switches
to the warming mode.
After use the appliance must be
1
switched off by hand.
0 Remove the jug.
Whilst boiling, the jug must not be
1
removed for longer than 30 seconds or
the filter will overflow.
Once the jug has been removed, the
filter valve prevents coffee from dripping onto the hotplate. The hotplate
always keeps the coffee hot. It remains
on until the appliance is switched off
with the ON/OFF switch (figure 1/E)
and the pilot lamp goes out.
To guarantee uniform coffee strength
3
it should be stirred in the coffee jug
after preparation.
If the water has stopped flowing and
1
you wish to refill water for a fresh jug
of coffee, switch the appliance off and
allow it to cool down for a few minutes.
Cleaning and Care
Coffee jug and jug lid are dishwasher
3
proof.
Descaling - making your coffee
maker last longer
As a precautionary measure, we recommend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly
descaler and follow the instructions on
the packet. Please do not use a descaler
with a concentrated formic base, or
any descaler in powder form.
We recommend to use only original
3
decalcifying tabs from Electrolux
(PNC 900 195 537/7).
Fill the water reservoir with water and
only then add the descaler.
versa!
Place the coffee jug with its lid
onto the hotplate. Allow the descaler to
take effect for about 15 minutes, then
switch the appliance on. Switch it off
when the descaler solution has finished
flowing through. If necessary repeat the
descaling process. Following this, allow
the appliance to run at least twice with
plain water. Thoroughly rinse the coffee
jug, lid and filter holder under running
water, activate the filter valve repeatedly during the rinse process.
Coffee jug
If your coffee jug smashed, you can
purchase a new one from your sales
dealer or the service centre specifying
the model of your coffee maker, see
rating plate (figure 1/H).
Not vice
Unplug the power cord from the mains
1
socket before cleaning.
0 To clean the filter holder, swing up the
handle and remove the filter holder
(figure 3).
To clean the filter valve thoroughly,
activate it several times whilst it is
being rinsed.
Reinsert filter holder and swing handle
down.
0 Clean the appliance with a damp cloth
but never immerse it in water!
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V
Power consumption: 915 - 1080 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
17
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 18 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
(Bild 1)
AFrischwasserbehälter mit Tassenmar-
kierung
BAufklappbarer Deckel
CFilterhalter mit Antitropfventil
DWasserstandsanzeige
ESchalter EIN/AUS mit Betriebsanzeige
FKaffekrug mit Tassenmarkierung
GWarmhalteplatte
HTypschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik und
dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch
sehen wir uns als Hersteller veranlasst,
Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung und Frequenz mit der Angabe auf
dem Typschild auf der Geräteunterseite
übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in
Betrieb, wenn
– die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist,
muss der Austausch durch den Hersteller, einen Fachhändler oder eine entsprechend qualifizierte Person
durchgeführt werden, um jede Gefahr
auszuschließen.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an
Ihren autorisierten Fachhändler.
• Das Gerät ist nur für die Kaffeezubereitung im Haushalt bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäßen oder zweckfremden Gebrauch entstanden sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
oder betrieben zu werden, es sei denn
18
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 19 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
d
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Aufsicht und wahren Sie gegenüber
Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
• Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Gerätes beachten
• Das Zuleitungskabel nie mit der heißen
Warmhalteplatte in Berührung bringen!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
• Warmhalteplatte, Wasseraustrittsrohr
und Filterabdeckung werden funktionsbedingt während des Betriebes
heiß. Kinder fernhalten!
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfüllen!
Kaffeeautomat ausschalten und ca.
5 Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung sollten Sie zur Reinigung des Gerätes ein
bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffepulver und Papierfilter durchführen.
Kaffeezubereitung
0 Deckel (Bild 1/B) aufklappen.
0 Wasser einfüllen (Bild 2).
Den Frischwasserbehälter nur mit kal-
1
tem, klaren Wasser füllen. Niemals
Mineralwasser, destilliertes Wasser,
Milch, fertigen Kaffee, Tee, usw. in den
Frischwasserbehälter füllen.
Zum Einfüllen der gewünschten Was-
3
sermenge können Sie den Kaffeekrug
verwenden. Tassenmarkierungen für 2
bis 10 Tassen befinden sich im Frischwasserbehälter und am Kaffeekrug.
Die Markierungen gelten für die
Frischwassermenge.
Die spätere Kaffeemenge ist geringer,
da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
0 Filterpapier einlegen.
Legen Sie einen Papierfilter Größe 1x4
in den Filtereinsatz (Bild 1/C). Bitte knicken Sie vorher die perforierten Seiten
um.
19
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 20 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
d
0 Kaffeemehl einfüllen.
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaffee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des
Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem
Geschmack. Für einen mittelstarken
Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro
Tasse ausreichend.
0 Deckel (Bild 1/B) zuklappen.
0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warm-
halteplatte stellen.
0 Gerät am Schalter EIN/AUS (Bild 1/E)
einschalten.
Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Nach
wenigen Sekunden fließt heißes Wasser
in den Filter. Ist der Durchlauf beendet,
schaltet das Gerät automatisch auf
Warmhalten.
Das Gerät muss am Ende der Benut-
1
zung von Hand wieder ausgeschaltet
werden.
0 Krug entnehmen.
Während des Brühvorgangs darf der
1
Krug nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da sonst der Filter
überläuft.
Ist der Krug entnommen, verhindert
das Filterventil ein Nachtropfen auf die
Warmhalteplatte. Die Warmhalteplatte hält den Kaffee immer trinkheiß.
Sie bleibt in Funktion, bis Sie das Gerät
am Schalter EIN/AUS (Bild 1/E) ausschalten und die Betriebsanzeige
erlischt.
Damit der Kaffee gleichmäßig stark
3
wird, sollten Sie ihn nach der Zubereitung im Kaffeekrug umrühren.
Wenn der Durchlauf beendet ist und
1
Sie Wasser für weitere Zubereitungen
nachfüllen wollen, sollten Sie das Gerät
ausschalten und einige Minuten
abkühlen lassen.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
1
0 Zum Reinigen den Filterhalter am Hen-
kel herausnehmen (Bild 3). Das Filterventil sollten Sie zur gründlichen
Reinigung während des Spülens mehrmals betätigen.
0 Filterhalter wieder einsetzen und Hen-
kel nach unten schwenken (Bild 3).
0 Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen,
aber niemals ins Wasser tauchen!
Kaffeekrug und Krugdeckel sind spül-
3
maschinenfest.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr
Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine vierteljährliche Entkalkung.
Zum Entkalken nur ein umweltfreundliches Entkalkungsmittel verwenden
und nur nach Angaben des Herstellers
verfahren. Verwenden Sie keine Kalklöser auf Ameisensäure-Basis in konzentrierter Form. Auch keine
pulverförmigen Entkalkungsmittel.
Wir empfehlen die Original Entkal-
3
kungstabletten
(PNC 900 195 537/7)
Den Frischwasserbehälter mit Wasser
füllen und erst dann das Entkalkungsmittel beigeben. Nicht umgekehrt.
Kaffeekrug mit Deckel auf die Warmhalteplatte stellen. Die Entkalkerlösung
ca. 15 Minuten wirken lassen, dann das
Gerät einschalten. Ist die Entkalkerlösung durchgelaufen, Gerät abschalten.
Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
wiederholen. Anschließend Durchlaufvorgang mit klarem Wasser mindestens
2mal wiederholen. Kaffeekrug, Krugdeckel und Filterhalter unter fließendem Wasser gründlich abspülen.
Filterventil während des Spülens mehrmals betätigen.
von
Electrolux
.
20
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 21 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
d
Kaffeekrug
Geht Ihr Kaffeekrug zu Bruch, so erhalten Sie gegen Berechnung bei Ihrem
Fachhändler oder dem Kundendienst
unter Angabe der Modellbezeichnung
Ihres Kaffeeautomaten einen Ersatzkrug: siehe Typschild (Bild 1/H).
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V
Leistungsaufnahme: 915 - 1080 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergänzung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
21
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 22 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
f
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez lire soigneusement le présent
mode d'emploi. Observez spécialement
les indications de sécurité figurant en
première page. Conservez ce mode
d'emploi pour toute référence ultérieure. Et transmettez-le à un éventuel
nouveau propriétaire.
Ce symbole et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement !,
Prudence !, Attention !) mettent en
évidence des indications importantes
pour votre sécurité ou pour le bon
fonctionnement de l’appareil. A
respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil.
Après ce symbole, vous trouverez des
3
informations complémentaires sur le
fonctionnement et l’utilisation pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils
2
et indications concernant un emploi
économique et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil
(figure 1)
A Réservoir d'eau gradué
BCouvercle rabattable
CPorte-filtre avec système anti-gouttes
DIndication du niveau d'eau
EInterrupteur marche-arrêt avec témoin
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles et à la législation en
vigueur en matière de sécurité des
appareils. En tant que fabricant, il est
de notre devoir de vous familiariser
avec les remarques suivantes relatives à
la sécurité.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
réseau électrique dont la tension et la
fréquence correspondent aux indications de la plaque signalétique figurant
sous l'appareil !
• L'appareil doit uniquement être raccordé à une prise de courant installée
conformément à la réglementation en
vigueur.
• Ne mettez jamais l'appareil en marche si
– le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le corps de l'appareil est
endommagé.
• Ne retirez jamais la fiche de la prise en
tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, le remplacement doit être effectué par le fabricant, son SAV ou une
personne qualifiée, afin d’éviter tout
danger. Cette intervention n'est pas
couverte par la garantie.
• Les travaux de réparations d’appareils
électriques ne peuvent être réalisés que
par des spécialistes agréés. D’importants dangers peuvent survenir en cas
de réparations incorrectes. Pour toute
réparation, adressez-vous au service
consommateur ou à votre commerçant
spécialisé agréé.
• Cet appareil est destiné à la préparation du café dans un environnement
domestique. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par un
usage inadéquat ou non conforme aux
instructions.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
22
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 23 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
f
manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient bénéficié d'une surveillance ou d'un
apprentissage initial sur son utilisation
de la part d'une personne responsable
de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance et soyez particulièrement vigilant en présence
d'enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Veuillez respecter les précautions
suivantes lors de l’utilisation
• Ne laissez jamais le cordon d'alimentation entrer en contact avec la plaque
chauffante quand elle est chaude !
• Avant tous travaux de nettoyage et
d’entretien, il faut arrrêter l'appareil et
débrancher la prise d'alimentation.
• La plaque chauffante, le tuyau d'évacuation de l'eau et le couvercle du filtre deviennent bien entendu chauds
pendant le fonctionnement. Gardez les
enfants à distance !
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil
chaud !
Arrêtez la cafetière et laissez-la refroidir pendant environ 5 minutes.
• Respectez les consignes de détartrage.
• Ne jamais plonger dans l'eau le corps
de la cafetière.
• Le fabricant n’est pas responsable des
dommages éventuels occasionnés par
une utilisation non conforme aux prescriptions ou une erreur de manipulation.
• Surveillez toujours l’appareil pendant
l’utilisation. L'appareil doit être mis
hors tension, même si vous quittez la
pièce pendant un bref laps de temps.
Protection de
l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur
signe distinctif dans les conteneurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
W sur le produit ou son
23
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 24 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
f
Utilisation
Avant la première mise en service
Avant la première préparation d'un
café, nous vous conseillons de nettoyer
l'appareil en faisant bouillir l'eau une à
deux fois sans café en poudre ni filtre
en papier.
Préparation du café
0 Ouvrez le couvercle (figure 1/B).
0 Remplissez la cafetière d'eau (figure 2).
Remplissez le réservoir d'eau unique-
1
ment avec de l'eau froide et claire. Ne
versez jamais de l'eau minérale, de
l'eau distillée, du lait, du café ou du thé
préparé, etc. dans le réservoir d'eau.
Pour remplir l'appareil avec la quantité
3
d'eau souhaitée, vous pouvez utiliser la
cafetière elle-même. Vous trouverez
des repères gradués "nombre de tasses"
pour 2 à 10 tasses sur le réservoir d'eau
et sur la cafetière.
Ces repères s'appliquent à la quantité
d'eau.
La quantité de café obtenue par la
suite est moins importante, car la poudre de café absorbe de l'eau.
0 Mettez en place un filtre en papier.
Utilisez un filtre en papier de taille 1x4 dans le support filtre (figure 1/C).
Mais prenez soin de rabattre au préalable les côtés perforés.
0 Remplissez de café moulu.
Utilisez du café moulu de finesse
"moyenne". La quantité de café dépendra de votre goût personnel. Pour un
café moyennement fort, une cuillerée à
café (environ 6-7 g) par tasse est suffisante.
0 Refermez le couvercle (figure 1/B).
0 Installez la verseuse avec son couvercle
sur la plaque chauffante.
0 Mettez la cafetière en marche avec
l'interrupteur de marche/arrêt
(figure 1/E).
Le témoin s'allume. Au bout de quelques secondes, de l'eau chaude s'écoule
sur le filtre. Une fois qu'elle a fini de
couler, l'appareil bascule automatiquement sur la position "maintien au
chaud".
A la fin de l'utilisation, l'appareil doit
1
être arrêté manuellement.
0 Enlevez la verseuse.
Lorsque le café s'écoule, attendez au
1
moins 30 secondes pour enlever la verseuse car le filtre risque sinon de
déborder.
Une fois que vous avez enlevé la verseuse, le système anti-goutte du filtre
évite automatiquement que des gouttes ne tombent sur la plaque chauffante. La plaque chauffante maintient
toujours le café à température idéale.
Elle reste en marche jusqu'à ce que
vous arrêtiez l'appareil à l'aide de
l'interrupteur marche/arrêt (figure 1/E)
et que le témoin s'éteigne.
Pour obtenir un café uniformément
3
fort, mélangez-le dans la verseuse
après la préparation.
Une fois que le café a fini de couler et
1
que vous voulez préparer de l'eau pour
une deuxième tournée de café, il vous
faudra arrêter l'appareil et le laisser
refroidir pendant quelques minutes.
24
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 25 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
f
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, débranchez le cor-
1
don d'alimentation de la prise.
0 Pour nettoyer, retirez le porte-filtre par
l'anse (figure 3). Il faudra actionner
plusieurs fois le système anti-goutte du
filtre pendant le rinçage pour le nettoyer à fond.
Remettez le porte-filtre en place et
basculez l'anse vers le bas (figure 3).
0 Nettoyez l'appareil avec un chiffon
humide, mais ne le plongez jamais dans l'eau !
La verseuse et son couvercle peuvent
3
être mis au lave-vaisselle.
Détartrez votre cafetière, afin
qu'elle fonctionne bien pendant
de longues années.
Par prudence, nous vous recommandons un détartrage tous les 3 mois.
Pour ce détartrage, utilisez exclusivement un détartrant non polluant, et
procédez uniquement selon les indications du fabricant. N'utilisez pas de
dissolvant du calcaire à base d'acide
formique sous forme concentrée. Evitez aussi les produits de détartrage
sous forme de poudre.
Nous vous recommandons les tablettes
3
de détartrage Electrolux d'origine
(PNC 900 195 537/7).
Remplissez d'eau le réservoir d'eau et
versez-y seulement après le produit
détartrant. Ne procédez pas en sens inverse. Installez la verseuse avec son
couvercle sur la plaque chauffante.
Laissez agir pendant environ
15 minutes la solution de détartrage,
puis mettez l'appareil en marche. Arrêtez l'appareil dès que toute la solution
de détartrage l'a traversé. Au besoin,
répétez la procédure de détartrage.
Ensuite, recommencez au moins deux
fois le processus de passage d'eau pure
dans l'appareil. Rincez soigneusement
la verseuse, son couvercle et le portefiltre sous l'eau courante. Il faudra
activer plusieurs fois le système antigoutte pendant le rinçage.
Verseuse
Si votre verseuse se casse, votre distributeur spécialisé ou le service aprèsvente pourra vous fournir à titre
payant une verseuse de remplacement
si vous lui indiquez la désignation du
modèle de votre cafetière : voir sur la
plaque signalétique (figure 1/H).
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 – 240 V
Puissance consommée : 915 - 1080 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y compris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
25
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 26 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
l
Geachte klant
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees vooral de aanwijzingen
m.b.t. de veiligheid op de eerste
pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar het boekje, zodat u nog eens
iets kunt nalezen. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
de signaalwoorden (Waarschuwing!
Voorzichtig! Let op!) worden aanwij-
zingen aangegeven die voor uw veiligheid of voor het functioneren van het
apparaat van belang iszijn Deze dienen
volledig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het apparaat.
Na dit teken volgt verklarende infor-
3
matie voor de bediening en het praktische gebruik van het apparaat.
Tips en informatie voor economisch en
2
milieubesparend gebruik van het apparaat zijn met een klavertje vier aangegeven.
Beschrijving van het apparaat (afb. 1)
AVerswaterreservoir met markering voor
aantal kopjes
BOpklapbare deksel
CFilterhouder met antidruppelventiel
DWaterstandindicatie
ESchakelaar AAN/UIT met bedrijfsindi-
catie
FKoffiekan met markering voor aantal
kopjes
GWarmhoudplaat
HTypeplaatje (onderkant van het appa-
raat)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige apparaten. Niettemin voelen wij ons als fabrikant verplicht u met de volgende
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te
maken.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen aangesloten
worden aan een elektriciteitsnet waarvan spanning en frequentie overeenkomen met de specificatie op het
typeplaatje aan de onderkant van het
apparaat!
• Het apparaat mag alleen aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact worden aangesloten.
• Gebruik het apparaat nooit als
– het snoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
• De netstekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact trekken.
• Als het snoer beschadigd is, moet het
door de fabrikant, een bevoegde dealer
of een andere gekwalificeerde persoon
vervangen worden om elk risico te
voorkomen.
• Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties
kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties contact op met de klantenservice of een
door de fabrikant erkende deskundige
vakorganisatie.
• Het apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd om koffie te
maken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaan is door
onjuist gebruik of gebruik voor andere
doeleinden.
• Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
26
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 27 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
l
toezicht of met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Veiligheid voor kinderen
• Laat het apparaat nooit onbeheerd
lopen en wees bijzonder voorzichtig
met kinderen!
• Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Hierop moet u bij het gebruik
van het apparaat letten
• Het snoer nooit in contact laten komen
met de hete warmhoudplaat!
• Voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden moet het apparaat uitgeschakeld worden en moet de
netstekker uit het stopcontact worden
getrokken.
• Warmhoudplaat, heetwaterpijpje en
filterafdekking worden als gevolg van
hun functie tijdens het gebruik heet.
Houd kinderen uit de buurt!
• Geen water in het hete apparaat doen!
Automatische koffiemachine uitschakelen en ca. 5 minuten laten afkoelen!
• Neem de aanwijzingen over ontkalking
in acht!
• Het basisapparaat niet in water onderdompelen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die veroorzaakt
wordt door niet-reglementair gebruik
of verkeerde bediening.
• Apparaat alleen onder toezicht gebruiken. Ook als u het vertrek voor korte
tijd verlaat, moet de netstekker uit het
stopcontact worden getrokken.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet
schadelijk voor het milieu en herbruikbaar. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<,
enz. Verwijder de verpakkingsmaterialen in overeenstemming met de aanduiding bij de gemeentelijke
inzamelplaatsen in de daarvoor
bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
W op het product of
27
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 28 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
l
Bediening
Voor het eerste gebruik
Voordat er de eerste keer koffie wordt
gezet, moet er - om het apparaat te
reinigen - één of twee keer koffie worden gezet zonder koffiepoeder en
papierfilter.
Koffie zetten
0 Deksel (afb. 1/B) omhoog klappen.
0 Met water vullen (afb. 2).
Het verswaterreservoir alleen met
1
koud, helder water vullen. Nooit mineraalwater, gedestilleerd water, melk,
gezette koffie, thee, enz. in het verswaterreservoir doen.
Om het apparaat met de gewenste
3
hoeveelheid water te vullen kunt u de
koffiekan gebruiken. Markeringen voor
2 tot 10 kopjes vindt u in het verswaterreservoir en op de koffiekan.
De markeringen gelden voor de hoeveelheid vers water.
De latere hoeveelheid koffie is kleiner,
aangezien de gemalen koffie water
opzuigt.
0 Filterpapier erin plaatsen.
Plaats een papieren filter maat 1x4 in
de filterhouder (afb. 1/C). Vouw eerst
de geperforeerde randen om.
0 Gemalen koffie erin doen.
Gebruik middelfijn gemalen koffie. De
hoeveelheid gemalen koffie is afhankelijk van uw smaak. Voor middelsterke
koffie is één maatlepel (ca. 6-7 g) per
kopje voldoende.
0 Deksel (afb. 1/B) dicht klappen.
0 Koffiekan met deksel op de warm-
houdplaat zetten.
0 Apparaat met de schakelaar AAN/UIT
(afb. 1/E) inschakelen.
De bedrijfsindicatie gaat branden. Na
enkele seconden stroomt er heet water
in de filter. Na het doorlopen schakelt
het apparaat automatisch over naar
warmhouden.
Het apparaat moet na afloop van het
1
gebruik met de hand weer uitgeschakeld worden.
0 Kan weghalen.
Tijdens het koffiezetproces mag de kan
1
niet langer dan 30 seconden verwijderd
worden, anders loopt de filter over.
Als de kan verwijderd is, voorkomt het
filterventiel dat er koffie op de warmhoudplaat druppelt. De warmhoudplaat houdt de koffie altijd op
drinktemperatuur. De plaat blijft in
werking tot u het apparaat met de
schakelaar AAN/UIT (afb. 1/E) uitschakelt en de bedrijfsindicatie uitgaat.
Om ervoor te zorgen dat de koffie
3
gelijkmatig sterk wordt, moet u de koffie na het zetten in de koffiekan
omroeren.
Als u na afloop van het doorlopen weer
1
water in het apparaat wilt doen om
nog meer koffie te zetten, moet u het
apparaat uitschakelen en enkele minuten laten afkoelen.
28
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 29 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
l
Reiniging en verzorging
Vóór het reinigen de netstekker uit het
1
stopcontact trekken.
Voor het reinigen de filterhouder aan
het hengsel verwijderen (afb. 3). Om
het filterventiel grondig schoon te
maken moet u het tijdens het spoelen
een paar keer activeren.
Filterhouder weer aanbrengen en
hengsel omlaag klappen (afb. 3).
0 Het apparaat met een vochtige doek
reinigen, maar nooit in water onder-dompelen!
Koffiekan en kandeksel zijn vaatwas-
3
serbestendig.
Ontkalken - zo hebt u lang plezier van uw automatische koffiemachine
Voor de zekerheid raden wij u aan het
apparaat om de drie maanden te ontkalken.
Gebruik voor het ontkalken altijd een
milieuvriendelijk ontkalkingsmiddel en
gebruik het uitsluitend volgens de
instructies van de fabrikant. Gebruik
geen kalkoplosser op basis van mierenzuur in geconcentreerde vorm. Gebruik
ook geen ontkalkingsmiddel in poedervorm.
Wij bevelen de originele Electrolux
3
ontkalkingstabletten aan
(PNC 900 195 537/7).
Eerst het verswaterreservoir met water
vullen en pas dan het ontkalkingsmiddel toevoegen - niet omgekeerd. Koffiekan met deksel op de
warmhoudplaat zetten. De ontkalkingsoplossing ca. 15 minuten laten
inwerken, dan het apparaat inschakelen. Wanneer de ontkalkingsoplossing
doorgelopen is, het apparaat uitschakelen. Indien nodig ontkalkingsproces
herhalen. Vervolgens doorloopproces
met schoon water minstens 2 keer herhalen. Koffiekan, kandeksel en filterhouder onder stromend water grondig
afspoelen. Filterventiel tijdens het
spoelen enkele keren activeren.
Koffiekan
Als uw koffiekan breekt, is er tegen
betaling bij uw dealer of de klantendienst onder opgave van het type van
uw automatische koffiemachine (zie
typeplaatje afb. 1/H) een nieuwe koffiekan verkrijgbaar.
Technische gegevens
Netspanning: 220 – 240 V
Opgenomen vermogen: 915 - 1080 W
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
29
822_949_368 EKF3030_Elux.book Seite 30 Freitag, 21. Dezember 2007 5:37 17
i
Gentile Cliente
i
La preghiamo di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso, osservando in particolare le avvertenze di sicurezza riportate nelle prime pagine! Si
prega inoltre di conservare le presenti
istruzioni per l’uso per consultarle in seguito e consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Con il triangolo d'avvertimento e/o con
1
gli avvertimenti (Avvertimento!, Prudenza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la
sua sicurezza o per la funzionalità
dell'apparecchio. Si prega di osservarle
rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio.
Presso questa sigla si ottengono infor-
3
mazioni complementari relative ai
comandi e all'uso pratico dell'apparecchio.
Con il quadrifoglio si distinguono i
2
consigli e le osservazioni adatte
all'impiego economico ed ecologico
dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio
(figura 1)
A Serbatoio dell'acqua fresca con
marcatura per tazze
B Coperchio ribaltabile
C Portafiltro con valvola antigocce
D Indicazione del livello dell'acqua
E Interruttore INS/DIS con indicazione
d'esercizio
FBricco del caffé con marcatura per
tazze
G Piastra per mantenere al caldo
H Targhetta delle caratteristiche (lato
inferiore dell'apparecchio)
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è
conforme alle regole riconosciute della
tecnica e alla legge sulla sicurezza degli
apparecchi. Nonostante ciò, quale produttore siamo tenuti ad informar Vi
riguardo le avvertenze sulla sicurezza
successivamente riportate.
Sicurezza generale
• È permesso collegare l'apparecchio solo
ad una rete elettrica la cui tensione e
frequenza corrispondono alle indicazioni riportate sulla targhetta delle
caratteristiche applicata sul lato inferiore dell'apparecchio!
• Collegamento solo ad una presa
regolarmente installata.
• Non mettere mai in funzione l’apparecchio se
– il cavo di alimentazione è danneg-
giato.
– il corpo dell’apparecchio è danneg-
giato,
• Non staccare mai la spina dalla presa di
corrente tirandola per il cavo di alimentazione.
• In caso di cavo di alimentazione danneggiato, farlo sostituire dal costruttore o da un centro di assistenza
autorizzato oppure da un tecnico qualificato, per evitare pericoli.
• Le riparazioni su questo apparecchio
devono essere eseguite solo da tecnici
specializzati. Le riparazioni non eseguite correttamente possono comportare gravi pericoli. In caso di riparazione rivolgetevi al servizio assistenza o
al rivenditore di fiducia autorizzato.
• L'apparecchio è destinato esclusivamente alla preparazione del caffé
nell'economia domestica. Il produttore
non risponde per i danni causati da un
uso inappropriato o diverso da quello a
cui è destinato l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con ridotte capacita fisiche, sensoriali
o mentali o senza esperienza e conoscenza, a meno che che le stesse non
30
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.