Electrolux EKE 501500 W User Manual

Page 1
návod k použití
kasutusjuhend
elektrický sporák
elektripliit
EKE501500W
Page 2
Page 3
CZ
Vítejte ve světě Electroluxu
Vybrali jste si prvotřídní výrobek Electrolux, který si, jak věříme, v budoucnu velmi oblíbíte. Electrolux si klade za cíl nabízet široký sortiment výrobků, které mohou váš život učinit pohodlnějším. Některé z nich vidíte na obálce tohoto návodu. Najděte si několik minut a prostudujte si tento návod, abyste mohli začít nový spotřebič používat a využívat všech výhod, které nabízí. Slibujeme vám vysokou uživatelskou spokojenost, přinášející pohodu při jeho používání. Hodně štěstí!
3
EE
Tere tulemast Electroluxi maailma!
Me täname Teid, et Te valisite välja esmaklassilise Electroluxi kaubamärgiga toote. Loodame, et selle kasutamine toob Teile edaspidi palju rõõmu. Electroluxi eesmärgiks on pakkuda suurt valikut kvaliteetseid tooteid, mis teeksid Teie elu mugavamaks. Mõnesid näiteid neist võite näha kasutusjuhendi kaanel. Palun leidke mõned minutid kasutusjuhendi lugemiseks, et Te oskaks kasutada kõiki oma uue masina pakutavaid võimalusi. Võime lubada, et see annab Teile ülima kasutajakogemuse ning meelerahu. Meeldivat kasutamist!
Page 4
4
Obsah
Pokyny pro uživatele Důležité bezpečnostní pokyny Popis spotřebiče Technické vlastnosti Použití spotřebiče Elektrická trouba Ovladač funkcí trouby Ovladač termostatu trouby Konvenční pečení (Tradiční pečení) Rady a tipy Grilování Horní a dolní topný článek trouby – ventilátor Rozmrazování Minutka Tabulka pečení Elektrické plotýnky Rady a tipy Čištění a údržba Co dělat, když něco nefunguje správně
Pokyny pro instalatéra Bezpečnostní upozornění Umístění Elektrické připojení Výměna osvětlení trouby
5 7 8 9 9
9 10 10 10 11 11 12 12 13 14 16 18 19
20 20 20 22
Jak číst tento návod k obsluze?
Níže uvedené symboly vám budou při čtení tohoto návodu vodítkem.
Bezpečnostní pokyny Popis obsluhy krok za krokem
Rady a doporučení
Informace o ochraně životního prostředí
Page 5
Důležité bezpečnostní pokyny
Tato výstražná upozornění si MUSÍTE pečlivě přečíst před instalací a používáním spotřebiče.
Instalace
Tento sporák musí instalovat
kvalifikovaný personál v souladu s pokyny výrobce.
Tento sporák je těžký. Při
přemisťování sporáku buďte opatrní.
Jakoukoli elektrickou instalaci musí
provádět kvalifikovaný elektrikář nebo jiná kompetentní osoba.
Před použitím sporáku z něj
odstraňte všechen obalový materiál.
Ujistěte se, že elektrický přívod
odpovídá hodnotám uvedeným na typovém štítku.
Nepokoušejte se sporák žádným
způsobem upravovat.
Bezpečnost dě
Tento sporák je navržen pro
obsluhu dospělými osobami. Nedovolte dětem, aby si se sporákem nebo v jeho blízkosti hrály.
Sporák se při používání ohřeje.
Děti by měly být drženy stranou, dokud sporák nevychladne.
Děti by si mohly samy způsobit
poranění, kdyby stahovaly ze sporáku hrnce nebo pánve.
Během používání
Tento sporák je určen pouze pro
domácí použití. Není urč komerční ani průmyslové účely.
Nepoužívejte tento sporák, jestliže
přišel do styku s vodou. Neobsluhujte sporák vlhkýma rukama.
en pro
5
Když se sporák nepoužívá, zajistěte,
aby ovládací knoflíky byly nastaveny do polohy ‘VYP’ (‘OFF‘).
Když používáte jiné elektrické
spotřebiče, ujistěte se, že jejich kabel nemůže přijít do styku s horkými povrchy sporáku.
Nestabilní nebo deformované pánve
by se neměly na plotýnkách sporáku používat, protože takové pánve mohou při převrácení nebo přetečení způsobit nehodu.
Nikdy, když pečete na oleji nebo
tucích, nenechávejte sporák bez dozoru.
Tento sporák by se měl udržovat stále
v čistotě. Nánosy tuku nebo zbytků pokrmů by mohly způsobit požár.
Nikdy do trouby nebo na plotýnky
varné desky nepoužívejte plastikové nádoby. Nikdy nezakrývejte žádnou část trouby hliníkovou fólií.
Vždy se ujistěte, že větrací otvor
trouby, umístěný vzadu uprostřed varné desky, není nič bylo zaručeno odvětrání komory trouby.
Pokrmy podléhající zkáze, plastové
předměty a aerosoly mohou být ovlivněny teplem a neměly by se uchovávat nad sporákem.
ím zakryt, aby
Page 6
6
Servis
Tento sporák by měl opravovat a
provádět jeho servis pouze autorizovaný servisní technik a měly by se používat pouze schválené originální náhradní díly.
Informace o životním prostředí
Po instalaci prosím vyhoďte do
odpadu všechen obalový materiál v plném souladu s předpisy na ochranu životního prostředí a s ohledem na bezpečnost.
Když vyřazujete starý spotřebič,
odřízněte jeho přívodní kabel, aby se spotřebič nedal použít.
Uložte si tento návod k obsluze pro případ potřeby informací v budoucnosti a zajistěte, aby byl předán dalšímu uživateli.
Symbol
na výrobku nebo jeho
balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Page 7
Popis spotřebiče
Ovládací panel
7
Minutka Ovladač funkcí trouby Kontrolka varné zóny Kontrolka termostatu trouby Ovladač termostatu trouby
Varná deska
1500W
1000W
1000W
2000W
Ovládací knoflík přední levé plotýnky Ovládací knoflík zadní levé plotýnky Ovládací knoflík zadní pravé plotýnky Ovládací knoflík přední pravé plotýnky
Plotýnka Ø 145 – 1000W Plotýnka Ø 180 – 1500W Plotýnka Ø 145 – 1000W Plotýnka Ø 180 – 2000W
Page 8
8
Technické vlastnosti
EKE501500W
Rozměry
Sporáková varná deska
Celkový příkon 5500 W Trouba
Celkový výkon trouby 1815 W Přívod
Příslušenství
Tento spotřebič je v souladu s následujícími směrnicemi EHS: 93/68 ; 2006/95 (Směrnice pro nízké napětí) včetně následujících změn, 89/336, 90/31, 93/68 (Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě) včetně následujících změn 93/68 (Všeobecné směrnice) včetně následujících změn.
Výška Šířka Hloubka Kapacita trouby Pravá přední Pravá zadní Levá přední Levá zadn
Topný článek trouby
- Dolní topný článek
- Horní topný článek Topný článek grilu Konvekční ventilátor Světlo v troubě Čiště
Jmenovité napětí Jmenovitá frekvence Pečící plech Rošt Odkapávací plech Celkový příkon sporáku
Plotýnka Ø 180 mm Plotýnka Ø 145 mm Plotýnka Ø 145 mm Plotýnka Ø 180 mm
Lampa 15W typ E14
855 mm 500 mm 600 mm
45 l 2000 W 1000 W 1000 W 1500 W
900 W 850 W
1800 W
35 W
Ruč
230/400V
~ 50 Hz
7315 W
Page 9
Použiti spotřebiče
Před použitím trouby odstraňte veškeré obaly uvnitř i vně trouby.
Před prvním použitím zahřejte troubu bez jídla. Trouba může během této doby vydávat nepříjemný zápach. To je zcela normální jev.
Vyjměte příslušenství trouby.
Odstraňte všechny případné
samolepící štítky a ochranné fólie.
Zahřívejte troubu při funkčním ovladači
trouby v poloze termostatu trouby v poloze "250" po dobu asi 45 min.
Tento postup opakujte s ovladačem funkcí trouby v poloze
5-10 minut. Vyčistěte příslušenství jemným saponátem. Opláchněte a pečlivě vysušte. Typový štítek Číslo modelu vašeho sporáku lze najít na výkonovém štítku na zadní straně sporáku. Kondenzace a pára Při zahřívání jídla vzniká pára stejně jako při vaření vody v konvici. Větrací otvory trouby dovolují, aby část této páry unikla. Vždy však od trouby ustupte, když otevíráte dvířka trouby, abyste umožnili únik nahromaděné páry nebo tepla. Pokud pára přijde do styku s chladným povrchem na vnější straně trouby,např. na olemování,zkondenzuje a vytvoří kapičky vody.To je zcela normální a nejde o závadu trouby. Abyste zabránili změně barvy, otírejte pravidelně kondenzaci i nečistoty z povrchů. Pečicí nádoby Pro pečení používejte jen nádobí, které vydrží teplotu 250 °C.
a ovladači
po dobu asi
Nádoby atd. by se neměly pokládat přímo na dno trouby.
Během vaření v troubě jsou dvířka trouby horká. Dávejte pozor, aby si děti nehrály v její blízkosti. Elektrická trouba: Ovladač funkcí trouby 0 Off (Vypnuto)
Konvenční vaření – použijte horní a
dolní topný článek; tato funkce vám umožní využívat vaše oblíbené recepty bez nutnosti přizpůsobovat teploty V tomto případě je nutné troubu předehřát.
Gril - Gril nelze použít současně s troubou. Dvířka trouby musí být při grilování zavřená. Upozornění: Funkci grilu používejte při maximálně 235°C.
Dolní topné těleso trouby – umožňuje vám dokončit jídla pouze na dolní části.
Horní a dolní topné těleso - ventilátor Teplo se na potraviny přenáší pomocí předehřátého vzduchu přes ventilátor umístěný na zadní stěně trouby.
Rozmrazování – (Toto není poloha pro vaření.) Tato poloha je určena k rozmrazování zmrazených potravin.
9
Page 10
10
Pozor Plechy na pečení, zachycování tuku i na koláče ani hliníkovou fólii nedávejte přímo na dolní plochu trouby. Tím by se mohlo hromadit teplo, které by mohlo ovlivnit činnost trouby a poškodit její smalt. Ovladač termostatu trouby Otáčením ovladače termostatu trouby ve směru hodinových ručiček zvolíte teplotu pro vaření. Teploty se zobrazují na ovládacím panelu. Můžete nastavit jakoukoli hodnotu teploty mezi 50 °C a 250 °C.
Povšimněte si
Jakmile byla zvolena teplota, kontrolka
termostatu trouby se rozsvítí a zůstane svítit, dokud trouba nedosáhne nastavené hodnoty; pak se bude rozsvěcovat a zhasínat spolu s termostatem a ukazovat, jak se teplota udržuje.
Při nastavení funkčního ovladače
trouby se rozsvítí světlo v troubě a během provozu trouby zůstane svítit.
Příprava jídla v troubě
Trouba se při použití zahřívá na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků uvnitř trouby.
Konvenční pečení (Tradiční pečení) Při tradičním pečením pečení se využívá přirozeného oběhu horkého vzduchu. Troubu je nutné předehřát. Jak postupovat? Pro malé koláče, pečivo, šlehaná těsta ze směsi ve formě.
1. Trouba předehřejte, ovladač funkcí
trouby nastavte do polohy
- na asi 8 min. do polohy 50 °C až
150 °C;
- na asi 15 min. do polohy 175 °C až
250 °C;
2. Vložte jídlo. Otočte ovladač
termostatu trouby na požadovanou
teplotu.
Rady a tipy Mezi horní částí jídla a topným tělesem by vždy měla být mezera alespoň 2,5 cm. To zajišťuje nejlepší výsledky pečení a zajišťuje prostor pro zvedání směsi s kvasnicemi, yorkshirského pudinku atd. Při pečení koláčů, jemného a čajového pečiva, chleba apod. dávejte formy nebo pečící plechy do středové polohy pod topný článek. Zkontrolujte, zda je jídlo umístěno uprostřed na polici a okolo plechu/formy na pečení je dostatečný prostor k maximální cirkulaci vzduchu. Nádoby vždy postavte na plech na pečení vhodné velikosti, aby se jídlo nevylilo na dno trouby a nemuseli jste ho čistit. Smaltované, tmavé nebo masivní nádobí zesiluje zhnědnutí dna. Lesklé hliníkové nebo leštěné nerezové nádoby teplo odrážejí a zhnědnutí dna bude nižší. NIKDY nestavte nádoby přímo na dno trouby, protože se zahřívá na vysokou teplotu a může dojít k poškození.
Page 11
NIKDY nepoužívejte grilovac pekáč nebo masovou konzervu jako plech na pečení, protože se tím zvyšuje hnědnutí spodku jídla. Z hospodárných důvodů ponechávejte dvířka otevřená po nejkratší možnou dobu, zejména když jídlo kladete do předehřáté trouby.
Grilování
Při grilování jsou přístupné části spotřebiče horké a spotřebič je třeba nenechávat bez dozoru. Dávejte pozor, aby si děti nehrály v jeho blízkosti. Veškeré grilování se musí provádět při zavřených dvířkách trouby. Upozornění: Funkci grilu používejte při maximálně 235°C.
Chcete-li gril zapnout, otočte
ovladač trouby do polohy
a pak otočte ovladač termostatu na teplotu 235 °C. Většinu potravin je třeba vkládat na mřížku na grilovacím plechu, aby byla umožněna maximální cirkulace vzduchu, aby bylo jídlo mimo tuky a šťávy. Potraviny jako ryby, játra a ledvinky se mohou pokládat přímo na grilovací plech podle vašeho přání. Upravte polohu mřížky a běhounu grilovacího plechu podle různých tlouštěk potravin. Potraviny je třeba před grilováním důkladně osušit, aby se maximálně omezilo rozstřikování. Libové maso a ryby lehce potřete trochou oleje nebo rozpuštěného másla, aby si během úpravy udržely vlhkost. Přílohy, např. rajčata nebo houby, se během grilování masa mohou vložit pod mřížku. Při přípravě chlebových topinek doporučujeme použít horní polohu běhounu se mřížkou ve „vysoké“ poloze. Před vložením plátků masa nebo chleba gril po několik minut předehřívejte.
Během přípravy jídla upravte polici podle potřeby. Během přípravy je potřeba jídlo podle potřeby obracet. POZNÁMKA: Z důvodu bezpečnosti při používání termostat ovládá grilovací topné těleso. Během přípravy jídla se gril cyklicky zapíná a vypíná, aby nedošlo k přehřívání. Doba vaření závisí na tloušťce masa, nikoli na jeho hmotnosti.
Pozor Přístupné součásti spotřebiče se při použití grilu mohou zahřát na vysokou teplotu. Malé děti by se neměly ke sporáku přibližovat.
Horní a dolní topný článek trouby – ventilátor
Teplo se na potraviny přenáší pomocí předehřátého vzduchu přes ventilátor umístěný na zadní stěně trouby. Tímto způsobem se teplo rychle dostane do každé části trouby a může připravovat současně mnoho jídel umístěných na několika policích. Díky vyloučení vlhkosti a v důsledku toho suššímu vzduchu se při tomto způsobu vaření zabraňuje přenášení vůní. Troubu však lze také používat k přípravě jídel jen na jediné polici.V tomto případě používejte spodní police; budete moci lépe kontrolovat proces přípravy jídla. Kromě toho je tato trouba zvlášť vhodná pro rychlé rozmrazování, sterilizaci zavařenin a kompotů domácí výroby a pro sušení hub a ovoce.
- Otočte ovladačem funkcí trouby do
polohy
- Ovladač termostatu nastavte na
.
zvolenou teplotu.
11
Page 12
12
Rozmrazování Rozmrazovací funkce vám dovoluje rozmrazovat mražené potraviny. Ventilátor trouby netopí, pouze rozhání vzduch pokojové teploty uvnitř trouby. Tím se zvyšuje rychlost rozmrazování. Tato funkce je zvláště vhodná pro choulostivé potraviny, které by mohlo horko poškodit, např. dorty se šlehačkou, mražené koláče, chléb a jiné výrobky obsahující droždí.
- Otočte ovladač funkcí trouby do
polohy
; tím spustíte ventilátor, který umožní rychlé rozmrazování foukáním studeného vzduchu po celé toubě.
- Je-li ovladač funkcí trouby v této
poloze, otočte ovladač termostatu do polohy «0 ».
Rady a tipy
Potraviny zakryjte víčkem, plastovou
nebo hliníkovou fólií, aby se při rozmrazování nevysušilo.
Potraviny, které chcete rozmrazit,
uložte pokud možno v jedné vrstvě a v polovině rozmrazovacího procesu je otočte.
NIKDY nenechávejte potraviny po
rozmražení při pokojové teplotě. Syrové potraviny okamžitě uvařte nebo uvařené jídlo uložte do chladničky.
Při manipulaci čerstvými,
mraženými syrovými a hotovými potravinami dbejte na dodržování základních hygienických pravidel.
Kontrolka varné zóny Tento kontrolka se rozsvítí při zapnutí jedné nebo více varných zón a zůstane svítit, dokud jsou zapnuté.
Kontrolka termostatu trouby Tato kontrolka se rozsvítí po volbě teploty, a zůstane svítit, dokud zvolená teplota není dosažena. Pak se střídavě zapíná a vypíná k signalizaci, že se teplota udržuje.
Osvětlení trouby Rozsvítí se, jakmile se otočí ovladačem funkcí trouby, a svítí během použití trouby
Minutka Otočte ovladačem minutky nadoraz doprava a poté ho vraťte do pozice, která odpovídá době přípravy pokrmu. Po uplynutí nastaveného času se ozve akustický signál, který po chvíli automaticky utichne. Tato funkce nijak neovlivňuje a tedy ani nevypíná nastavenou funkci trouby.
Page 13
Tabulka pečení
Jídlo
Pruhy těsta
Poloha
police
zdola
2 8-10 160-170 ---- 15-20
Předhřátí
min.
1+2 8-10 ---- 150-160 15-20
Malé pečivo
2 10-12 160-170
1+2 10-12 ---- 155-165 20-25
Vánočka
2 15-20 2 ---- ---- 150-160 45+10**
Drobenkový koláč Pusinky
2 15-20 180-190 2 ---- ---- 170-180 35-45
2 ---- 130-140
1+2 ---- ---- 120-130 45-55
Kynuté žemle Plochý koláč
2 10-15 210-220
1+2 10-13 ---- 200-210 10-15
2 10-12 170-180
1+2 8-10 ---- 160-170 30-40
2 10-12 160-170 buchta bez tuku
Tvarohový koláč Roláda
2 8-10 ---- 150-160 30-35
2 ---- 170-180
2 ---- ---- 150-160 55-75
2 10-13 170-180
2 10-13 ---- 160-170 10-20
Pečivo z odpalova­ného těsta Kynutý koláč s jablky Jablečný koláč Koblihy
2 10-15 190-200
2 10-13 ---- 190-200 10-20
2 ---- 180-190
2 ---- ---- 160-170 40-50
2+2 12-15 175-185 1+2 ---- ---- 165-175 50-55
2 ---- 170-180
1+2 ---- ---- 160-170 45-50
2 ---- 160-170 rumunský piškot
2 ---- ---- 150-160 30-40
2 10-13 160-170 piškot 2 10-13 ---- 150-160 40-50
Venkovský chléb Slaný koláč
2 15-20
2 15-20 220-230
1 10-15 ---- 200-210 20-30
Pizza
*
- čas předhřátí
**
- čas ponechání v troubě po vypnutí ovladače funkcí trouby
2 ---- 210-220
1 ---- ---- 210-220 30-35
Teplota
°C
250*
160-170
250*
190-200
Teplota
°C
---- 20-25
---- 45+10**
---- 30-35
---- 40-50
---- 10-15
---- 30-35
---- 25-30 Piškotová
---- 55-75
---- 15-20
---- 10-20
---- 40-50
---- 60-65
---- 45-50
---- 30-40 Tradič
---- 40-50 Rumunský
---- 50-60
---- 20-30
---- 30-35
13
Čas min.
Page 14
14
Tabulka pečení masa
Jídlo
Celé kuře
Poloha
police zdola
2 190-200 ---- 60-70 2 ---- 160-170 45-50
2
Vepřová pečeně
2 ---- 160-170 80-90
Tabulka grilování
Jídlo
Toast
Silný steak
Půlka kuřete
Vepřová kotleta
Poloha
police zdola
2 6 230 4-5
2
2
2
Elektrické plotýnky Když chcete zapnout nějakou plotýnku, natočte příslušný ovládací knoflík do polohy, která odpovídá požadovanému nastavení tepla. Polohy ovládacího knoflíku jsou číslovány 0 – 6: 0 - VYP (OFF) 1 - Minimální množství tepla 6 - Maximální množství tepla
Teplota
°C
190-200
Předhřátí
min.
10
----
---- 230
Teplota
°C
---- 90-100
Teplota
°C
200 20+20
230
25+20
30+25
Čas
min.
Čas
min.
Page 15
Knoflíky těles varné desky se mohou
Je důležité si uvědomit, že při prvním
otáčet v obou směrech, ve směru i proti směru otáčení hodinových ručiček. Když chcete těleso varné desky vypnout, natočte odpovídající knoflík do polohy "0". Varná deska má dva typy plotýnek:
Normální plotýnky Doporučujeme tyto plotýnky zapínat na krátkou chvíli na maximum (6), aby se plotýnka rychle vyhřála, a pak nastavit požadovanou polohu.
Rychlovarnou plotýnku (pravá přední) Rychlovarná plotýnka, indikovaná červeným kolečkem, se ohřívá rychleji než normální plotýnka.
Po nějaké době se může červené kolečko ztratit, ale tím není funkce této plotýnky ovlivněna.
Ohřev Poloha Použití
VYP 0
Velmi jemný 1 Pro uchování pokrmu na stálé teplotě
Pro tavení másla a čokolády
Jemný 2 Pro přípravu omáček, dušeného masa a
mléčných pudingů nebo smažení vajec
Pomalý 3 Pro sušení zeleniny, rozmrazování potravin,
ovoce, vaření vody nebo mléka
Střední 4 Pro vaření brambor, čerstvé zeleniny,
paštik, polévek, bujónu, lívanců nebo ryb
Silný 5 Pro větší dušené pokrmy, masové rolky,
ryby, omelety a bifteky
Rychlý 6 Pro bifteky, řízky a smažené pokrmy
15
použití plotýnka může kouřit a vydávat nepříjemný zápach. Tento jev je zcela normální a trvá jen několik minut.
Kontrolka provozu sporáku (červená kontrolka)
Tato kontrolka se rozsvítí když se jedna z plotýnek zapne, a zůstává svítit po celou dobu, kdy je plotýnka zapnutá.
Nepokládejte na varnou desku nic, co se může tavit.
Doporučení správného nastavení plotýnek je uvedeno v následující tabulce:
Page 16
16
Rady a tipy
Kondenzace a pára Když se pokrm ohřívá, vzniká pára stejným způsobem, jako ve varné nádobě. Větrací otvory trouby umožňují, aby trochu této páry uniklo. Avšak když otevíráte dvířka trouby, vždy stůjte stranou, aby vzniklá pára a teplo mohly volně uniknout. Když pára přijde do styku se studeným povrchem na vnější straně trouby, např. nějakou lištou, zkondenzuje a vytvoří kapičky vody. To je zcela normální a není to závada trouby. Aby nedošlo k barevným změnám, pravidelně stírejte zkondenzovanou vodu a také všechna potřísnění z povrchu trouby.
Nádobí pro pečení Používejte jakékoli nádobí určené pro pečení v troubě, které snese teplotu
250
C.
Nádobí, používané v troubě, by se nikdy nemělo stavět přímo na dno trouby. Kastroly k použití na pevných plotýnkách by měly mít několik vlastností:
Měly by být opravdu trvanlivé, aby
vydržely pracovní namáhání.
Měly by přesně odpovídat velikosti
topného povrchu, nebo být mírně větší, aby využití tepla bylo účinné, NIKDY však ne menší.
Měly by mít ploché dno, aby byl
zaručen dobrý kontakt s plotýnkou. To je obzvláště důležité při použití pánví pro smažení při vysoké teplotě a vaření pod tlakem.
Jakmile tekutina začne vřít, natočte ovládací knoflík tak, aby plotýnka jen udržovala tekutinu v mírném varu. Plotýnku můžete vypnout krátce před dokončením pečení a nechat pokrm dopéci na akumulovaném teple.
Zajistěte, aby pánve byly dostatečně velké a nedocházelo k potřísnění plotýnek stříkající tekutinou. Nikdy nenechávejte plotýnky zapnuté bez postavené pánve nebo s prázdnou pánví. Dávejte pozor, abyste se neopřeli nebo nedotkli horké elektrické plotýnky. Vždy stavte pánve na plotýnky tak, aby držadla směřovala dovnitř nebo nad pracovní plochu vedle sporáku, abyste pánev náhodou nepřevrhli, až se budete vedle sporáku pohybovat. Buďte opatrní při smažení na oleji nebo tuku, protože přehřátý olej či tuk se při styku s plotýnkou může vznítit. Když se ovládací knoflíky začnou obtížněji otáčet, kontaktujte prosím místní servisní středisko Electrolux.
Pečení v troubě
Vypínejte troubu 5 minut před
koncem doby pečení a k dokončení pečení využívejte zbytkové teplo.
Výsledky pečení ovlivní tloušťka,
materiál a barva pekáče.
Při pečení některé pokrmy nabývají
na objemu. Zajistěte proto dostatečně velké pekáče.
Aby při pečení masa tuk nestříkal
mimo pekáč, používejte vysoké pekáče, odpovídající velikosti pečeného masa.
Před pečením propichujte kůži
drůbeže a střívka klobásek vidličkou, aby nedocházelo k jejich prasknutí a stříkání tuku.
Pro nákypy používejte žárovzdorné
skleněné nádobí.
Page 17
í
Vliv nádobí na výsledky pečení Nádoby a plechy se velice liší svou tloušťkou, tepelnou vodivostí, barvou atp., které ovlivňují způsob přenosu tepla do pokrmu uvnitř nádobí. A Hliníkové, kameninové a skleněné
nádobí pro trouby a jasně lesklé nádobí zkracují pečení a snižují zahnědávání spodní strany pokrmu.
B Nádobí ze smaltované litiny,
eloxovaného hliníku, hliníku s nelepivým vnitřním a barevným vnějším povrchem, a tmavé, těžké nádobí prodlužují pečení a zvyšují zahnědávání spodní strany pokrmu.
Správné použití
17
Příslušenství dodané se spotřebičem Kromě příslušenství dodaného se spotřebičem doporučujeme používat jen tepelně odolné nádoby (podle pokynů výrobce). Váš sporák obsahuje následující příslušenství
Pečící plech
Rošt, který slouží jako podpěra
postavených varných nádob (pečicí pánve, formy na pečivo ..);
Nádobí je třeba stavět do středu roštu, aby bylo zatížení vyvážené.
1 odkapávací plech ze smaltované
oceli.
Plech se používá k zachycování šťávy při pečení; pekáč stavte na 2. zásuvnou úroveň.
Nesprávné použit
(plýtvání energií)
Vedle dodaného příslušenství vám doporučujeme používat pouze žáruvzdorné nádobí (viz návod na použití dodaný výrobcem nádobí).
Page 18
18
Čištění a údržba
Sporák musí být udržován stále v čistotě. Zbytky tuků a potravin mohou způsobit požár. Před vlastním čištěním se ujistěte, že všechny ovladače jsou v poloze OFF­vypnuto a sporák je vychladlý. Před jakoukoliv údržbou nebo čištěním musí být sporák ODPOJEN od elektrické sítě. Čisticí materiály Dříve než začnete na svoji troubu používat nějaký čisticí materiál, zkontrolujte, zda je vhodný a zda jeho výrobce takové jeho použití doporučuje.
Odstraňovače rzi;
Odstraňovače skvrn na vany a dřezy.
Dveře trouby Vysazení dveří Při čištění se dají dveře trouby vysadit a jejich čištění je pak jednodušší. Dveře trouby vyklopte do vodorovné polohy.Potom úplně vyklopte úchyty na obou dveřních závěsech (a) dopředu. Dveře opět pomalu přiklopte až na doraz a zdvihněte je, až závěsy vyklouznou (b).
Čisticí prostředky s obsahem bělidla by se NEMĚLY používat, protože mohou způsobit ztrátu lesku povrchu. Ani silně abrazivní materiály by se neměly používat.
Vnější čištění K čistění doporučujeme čistící prostředky typu jako je AXION nebo CIF, které nepoškrábou povrch. Potom povrch vysušte a vyleštěte jemným hadříkem. Nepoužívejte k čistění kovové předměty (nože, hrany ), ocelovou vlnu nebo nylonové houbičky, abrazivní nebo leptavé produkty, nebo ředidla.
Aby nedošlo k poškození nebo zeslabení skel dveřního zasklení, nepoužívejte:
Saponáty a bělidla pro domácnost;
Impregnované čisticí podušky, které
nejsou vhodné pro pánve s nelepivým povrchem;
Podušky Brillo/Ajax ani ocelovou vlnu;
Chemicky aktivní podušky na
trouby ani aerosoly;
Zasazení dveří trouby Při zasazení dveří postupujte v opačném pořadí než u vysazení. Závěsy dveří opět zasaďte do otvorů uchycení (c).Dávejte přitom pozor na správné a rovnoměrné usazení závěsů. Potom dveře pomalu otočte dolů.Přitom dbejte na to, aby hrany dveří nenarazily dole na rám (v tomto případě dveře opět otočte nahoru a znovu vyrovnejte závěsy). Nakonec otočte úchyty opět dozadu k troubě (d).Aby se dveře správně zavíraly, přitiskněte úchyty nějakým předmětem (např. šroubovákem) (e). Pomalu vyzkoušejte správný chod dveří. Upozornění: Páčku dveřních závěs
ů nikdy nenechávejte zaskočit.Působení pružiny může způsobit zranění.
Page 19
Co dėlat když nėco nefunguje správně
Když spotřebič nefunguje správně jak by měl, zkontrolujte ho podle následujících bodů dříve než zavoláte do servisu pro zásah. Mohou se totiž vyskytnout jednoduché problémy, které dokážete odstranit sami. Když ne, kontaktujte nejbližší autorizované servisní středisko.
Příznaky Řešení
Plotýnka nehřeje Zkontrolujte:
- zda je jednotka zapojena do zásuvky a
zda je elektrický přívod zapnut;
- zda není přepálená pojistka (vypadlý
jistič);
- zda je použit správný ovládací knoflík.
Plotýnka nedává uspokojivé výsledky Zkontrolujte:
- zda je plotýnka čistá a suchá;
- zda má pánev správný rozměr pro danou
plotýnku;
- zda má pánev ploché a rovné dno;
- zda je nastavení pro daný druh pečení
správné.
Trouba se nezapne Zkontrolujte:
- zkontrolujte zda byla správně zvolena
funkce a teplota pečení;
- zda je zapnut vypínač na přívodu
sporáku.
19
Dokončení pokrmů trvá dlouho, nebo se upečou příliš rychle Pára a zkondenzovaná voda se usazují na pokrmu a v prostoru trouby
Plotýnka nedává uspokojivé výsledky
Jestliže i po prověření výše možných příčin porucha trvá, tak se spojte s vaším nejbližším Servisním střediskem (opravnou). Servisní centrum bude po zavolání po vás požadovat následující informace:
1. Vaše jméno, adresu a PSČ
2. Vaše telefonní číslo
3. Jasné a přesné popsání poruchy
4. Modelové a sériové číslo (viz typový štítek)
5. Datum nákupu
Zkontrolujte:
- zda není třeba jinak nastavit teplotu.
- Viz obsah tohoto návodu, konkrétně část
“Používání pečicí trouby ”.
- Nenechávejte pokrm v troubě déle než
15-20 minut po dokončení pečení.
Zkontrolujte:
- zda je plotýnka čistá a suchá;
- zda má pánev správný rozměr pro danou plotýnku;
- zda má pánev ploché a rovné dno;
- zda je nastavení pro daný druh pečení správné.
Page 20
20
Pokyny pro instalatéra
Bezpečnostní upozorně
Tento sporák musí instalovat
kvalifikovaný elektrikář v souladu s pokyny výrobce.
Před připojením spotřebiče na
elektrickou síť zkontrolujte, zda napájecí napětí a frekvence odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku spotřebiče.
Umístě
Tento sporák je podle předpisů o riziku požáru zatříděn jako spotřebič „Třídy Y“. Jakékoli sousední skříňky nebo stěny nesmí přesahovat výšku spotřebiče. Sporák se může umístit do kuchyně, kuchyně / jídelny apod., ale ne do koupelny či jiných vlhkých prostředí.
Minimální vzdálenost hořlavého materiálu, který může být připevněn nad sporák v linii okrajů sporáku.
69cm
60 cm
Tento spotřebič musí být instalován a
připojen v souladu s platnými předpisy.
Tento spotřebič musí instalovat
kvalifikovaný elektrikář.
K připojení je třeba použít přívodní
kabel typ H05 RR-F.
Elektrické připojení
Jakoukoli elektromontážní práci nutnou pro připojení tohoto sporáku by měl provádět kvalifikovaný elektrikář nebo jiná kompetentní osoba v souladu s platnými předpisy. TENTO SPORÁK MUSÍ MÍT OCHRANU PŘED NEBEZPEČNÝM DOTYKOVÝM NAPĚTÍM PODLE MÍSTNÍCH PŘEDPISŮ. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost, pokud tato bezpečnostní opatření nebudou dodržena.
Tento sporák je navržen pro připojení na síť 230/400 V, 50 Hz. Pro připojení do elektrické sítě použijte kabel typu H05 RR-F. Před zapnutím se ujistěte, že napájecí elektrické napětí je shodné s napětím uvedeným na typovém štítku. Tento sporák se dodává bez přívodního kabelu. Je třeba připojit třížilový přívodní kabel, v souladu se specifikací uvedenou níže v tabulce č.
Page 21
V případě přímého zapojení sporáku k síti je nutné mezi sporák a toto připojení vložit vícepólový vypínač s minimální vzdáleností spínacích kontaktů 3 mm v souladu s podmínkami kategorie přepětí III. Tento vypínač by měl být instalován do 2 m od varné desky a měl by být po
Ujistěte se, že zapojení na svorky
odpovídá elektrické soustavě, na kterou sporák připojujete;
Namontujte a přišroubujte
ochranný kryt na zadní straně spotřebiče.
ůležité
D
dokončení instalace snadno přístupný. Žlutozelený ochranný vodič nesmí být tímto vypínačem přerušen.
POZNÁMKA: Ochranný vodič by měl být alespoň o 10-14 cm delší než střední a fázové vodiče.
Před připojením zkontrolujte:
Zda jištění a celá domovní elektrická
instalace unese zatížení tohoto spotřebiče (viz typový štítek);
Zda zásuvka nebo vícepólový
vypínač použité pro připojení jsou po
Jestliže je přívodní kabel poškozen, musí ho výrobce nebo servisní technik nebo podobně kvalifikovaná osoba vyměnit, aby nevzniklo nebezpečí úrazu. Ujistěte se, že přívodní kabel varné desky nepřichází do styku s žádnou částí plochy vyšrafované na uvedeném obrázku.
ZADNÍ STRANA SPORÁKU
provedení instalace spotřebiče snadno přístupné.
Jak postupovat?
Vyšroubujte a vyjměte ochranný kryt
na zadní straně spotřebiče;
Připojte přívodní kabel na svorky
sporáku podle tabulky č.1;
Upevněte kabel kabelovou
příchytkou;
Tabulka č. 1
Jmenovité
napě
Typ zapojení Jednofázové
Zapojení
1 2 3 4 5
kabelu do
L1
svorkovnice
N
ťové napě 230V ~ 400V 3N 230V 3~ 400V 2N~ Napě
topných těles Kapacita
jističe
230 V 230 V 230 V 230 V
35 A 3 x 16 A 3 x 20 A 2 x 25 A
Typ kabelu 3 x 6 mm² 5 x 2,5 mm² 4 x 4 mm² 4 x 4 mm²
230V ~/400V 3N/ 230V 3~/400V 2N~
3-fázové Y 3 f. +
nulový drát
L1
1 2
L2
3
L3
4 5
N
1 2
L1 L2
3-fázové
3 4
L3
2-fázové Y 2 f.
+ nulový drát
2 3
5
1
L1
L2
4 5
N
21
Page 22
22
Výměna žárovky trouby
Před výměnou žárovky dávejte pozor, aby všechny ovládací knoflíky byly v poloze VYPNUTO „ “. Odpojte spotřebič; dbejte, aby trouba byla chladná. Žárovka o výkonu 15 W je na napětí 230/240V, se závitem E14. Je to speciální žárovka pro vyšší teploty až do 300°C. Na objednávku ji dodá servisní středisko. Žárovka je připevněna na zadní stěnu trouby a je zevnitř přístupná.
Přístup k žárovce:
Vyšroubujte skleněný ochranný kryt osvětlení.
Vyšroubujte žárovku.
Našroubujte novou žárovku.
Nasaďte ochranný kryt.
Page 23
23
Záruční podmínky
Záruka vyplývající z tìchto záručních podmínek je poskytována pouze kupujícímu spotebiteli (dále také jen "Kupující") a jen na výrobek sloužící k bìžnému používání v domácnosti. Prodávající poskytuje Kupujícímu spotřebiteli Záruku v trvání dvaceti čtyř měsíců, a to od data převzetí prodaného výrobku Kupujícím. Kupující má v rámci Záruky právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady, popřípadě ­není-li to vzhledem k povaze (tzn. příčině i projevu) vady neúměrné - právo na výměnu výrobku. Pokud není takový postup možný, je Kupující oprávněn žádat přiměřenou slevu z ceny výrobku. Právo na výměnu výrobku nebo odstoupení od kupní smlouvy lze uplatnit jen při splnění všech zákonných předpokladů, a to pouze tehdy, nebyl-li výrobek nadměrně opotřeben nebo poškozen. Podmínkou pro uplatnění každého práva ze Záruky přitom je, že: – výrobek byl instalován a uveden do provozu i vždy provozován v souladu s návodem k obsluze, – veškeré záruční nebo jiné opravy či úpravy výrobku byly vždy prováděny v Autorizovaném servisním středisku, – Kupující při reklamaci výrobku předloží platný doklad o koupi. Právo na odstranění vady výrobku (i všechna případná další práva ze Záruky) je kupující povinen uplatnit v nejbližším Autorizovaném servisním středisku. Zároveň musí Autorizovanému servisnímu středisku umožnit ověření existence reklamované vady, včetně odpovídajícího vyzkoušení (popř. demontáže) výrobku, v provozní době tohoto střediska. Každé právo ze Záruky je nutno uplatnit v příslušném Autorizovaném servisním středisku bez zbytečného odkladu, nejpozději však do konce záruční doby, jinak zaniká. Autorizované servisní středisko posoudí oprávněnost reklamace a podle povahy vady výrobku rozhodne o způsobu opravy. Kupující je povinen poskytnout Autorizovanému servisnímu středisku součinnost potřebnou k prokázání uplatněného práva na odstranění vady, k ověření existence reklamované vady i k záruční opravě výrobku. Běh záruční doby se staví po dobu od řádného uplatnění práva na odstranění vady do provedení záruční opravy Autorizovaným servisním střediskem, avšak jen při splnění podmínky uvedené v předchozím bodu. Po provedení záruční opravy je Autorizované servisní středisko povinno vydat Kupujícímu čitelnou kopii Opravního listu. Opravní list slouží k prokazování práv Kupujícího, proto ve vlastním zájmu před podpisem Opravního listu zkontrolujte jeho obsah a kopii Opravního listu pečlivě uschovejte. Jestliže nebude reklamovaná vada zjištěna nebo nejde-li o záruční vadu, za kterou odpovídá Prodávající, či neposkytne-li Kupující Autorizovanému servisnímu středisku shora uvedenou součinnost, je Kupující, povinen nahradit Prodávajícímu i Autorizovanému servisnímu středisku veškeré případné náklady, které jim v souvislosti s tím vzniknou. Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek platí pouze na území České republiky. Nevztahuje se na opotřebení nebo poškození výrobku (včetně poškození způsebeného poruchami v elektrické síti, použitím nevhodných náplní, nevhodnými provozními podmínkami aj.), případný nedostatek jakosti nebo užitné vlastnosti (který není závadou) ani na výrobek použitý nad rámec běžného používáni v domácnosti (např. k podnikatelským účelům aj.).
Page 24
24
Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva Kupujícího, která se ke koupi výrobku váží podle kogentních ustanovení zvláštních právních předpisů. Prodávající je povinen předat Kupujícímu při prodeji výrobku a na požádání Kupujícího poskytnout mu i kdykoli poté aktuální seznam Autorizovaných servisních středisek v české republice, včetně jejich telefonních čísel. Jakékoli bližší informace o Záruce a Autorizovaných servisních střediscích poskytnou: – prodávající, – Electrolux Service, a to buď na telefonu: 261126112, nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o., Electrolux Service, Budějovická 3, 140 21 Praha 4, – Bezplatná telefonní INFOLINKA: 800-160016.
Evropská záruka
Na tento spotřebič se vztahuje záruka společnosti Electrolux ve všech zemích uvedených v zadní části tohoto návodu během období stanoveného v záruce spotřebiče nebo jinak zákonem. Jestliže se přestěhujete z jedné uvedené země do jiné z uvedených zemí, záruka na spotřebič bude i nadále platná za následujících podmínek:
Záruka na spotřebič platí ode dne prvního zakoupení spotřebiče, které je možné
doložit předložením platného dokladu o koupi vydaného prodejcem spotřebiče.
Záruka na spotřebič je platná pro stejné období a na stejný rozsah práce a dílů,
jako platí v nové zemi Vašeho pobytu pro tento určitý model řady spotřebičů.
Záruka na spotřebič je vázaná na osobu původního kupce spotřebiče a není
přenosná na další osoby.
Spotřebič je instalovaný a používaný v souladu s pokyny vydanými společností
Electrolux a používá se pouze v domácnosti, tzn. spotřebič není využíván ke komerčním účel
Spotřebič je instalovaný v souladu se všemi příslušnými platnými předpisy v nové
zemi pobytu. Ustanovení Evropské záruky nemají vliv na žádná závazná práva, která se na Vás vztahují podle zákona.
ům.
Page 25
Sisukord
Juhised kasutajale Olulised ohutusnõuded Seadme kirjeldus Seadme kasutamine Elektriahi Tavaline küpsetamine (Traditsiooniline küpsetamine) Nõuanded ja soovitused Grillimine Ülemine ja alumine küttekeha – ventilaator Sulatamine Toidukaart Taimer (minutiloendur) Elektrilised keedutsoonid Soovitused ja nõuanded Puhastamine ja hooldus Kui miski ei funktsioneeri Juhised paigaldajale Tehnilised andmed Ohutusnõuded Asetus Elektriline ühendus Küpsetusahju elektripirni vahetamine Garantii / Klienditeenindus
Kuidas tutvuda kasutusjuhistega
Allpoololevad sümbolid on teile abiks kasutusjuhendi
Ohutusjuhised
Järk-järguline kasutus
lugemisel
Nõuanded ja soovitused
Keskkonnaalane informatsioon
25
26 28 29 29 30 30 31 32 32 33 34 35 36 38 40
41 42 42 42 44 45
Page 26
26
Oluline ohutusinformatsioon
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist TULEB need hoiatused hoolikalt läbi lugeda.
Paigaldus
Pliidi peab paigaldama seadme
paigaldusjuhiste järgi vastava ala spetsialist.
See pliit on raske. Sellepärast olge
tema paigast liigutamisel ettevaatlik.
Enne pliidi kasutamist eemaldage
kogu pakkematerjal.
Kontrollige, et teie kodus olev
elektrivool vastaks seadme kasutamiseks nõutud elektrivoolule.
Ärge püüdke ise pliiti mitte mingil
moel ümber ehitada.
Laste ohutus
Pliit on kujundatud nii, et seda
võivad kasutada ainult täiskasvanud. Ärge lubage lastel pliidi läheduses ega pliidiga mängida.
Pliit kuumeneb, kui ta on sisse
lülitatud. Lapsed ei tohi olla pliidi läheduses enne, kui pliit pole täiesti jahtunud.
Lapsed võivad end vigastada, kui
tõmbavad pliidiplaadilt endale panne või potte kaela.
Kasutuse ajal
See pliit on mõeldud vaid
koduseks kasutamiseks. Ta ei ole kujundatud ärilistel või tööstuslikel eesmärkidel.
Ärge kasutage pliiti, kui ta
puudutab vett.
Ärge tegelege pliidiga, kui teil on
käed märjad.
Kontrollige, et kõik nupud on välja
lülitatud (OFFasendis), kui pliit pole kasutusel.
Kui kasutate samaaegselt teisi
elektrilisi masinaid, kontrollige, et nende juhtmed ei satuks pliidi kuumale pinnale.
Ebaühtlase tasapinnaga ja
ebaproportsionaalseid potte-panne ei tohi pliidi kuumal pinnal kasutada, kuna toit võib üle ääre minna ja põhjustada õnnetuse.
Ärge jätke kunagi pliiti valveta, kui
kasutate toidu valmistamisel õli või rasva.
Pliiti tuleb kogu aeg puhtana hoida.
Rasva või toidujääkide ladestumine võib põhjustada tulekahju.
Küpsetusahjus ega pliidiplaadil ei tohi
kasutada plastmassist nõusid. Ärge ääristage küpsetusahju osi alumiiniumfooliumiga.
Kontrollige, et küpsetusahju
tagaosas keskel asuv õhuava ei oleks kinni kaetud, et ahjus oleks piisav ventilatsioon.
Kuumus võib kergesti riknevaid
toiduaineid, plastmassist esemeid ja aerosoole kahjustada ja seetõttu ei tohi neid pliidi peal hoida.
Seadmel on peal kaas, mis peal olles
takistab tolmu juurdepääsu pliidi pinnale ja lahti olleskaitseb toidupritsmete eest. Muudel eesmärkidel kaant kasutada ei tohi.
Pärast pliidi kasutamist EI TOHI
kaant enne kinni panna, kui pliit on täielikult jahtunud.
Page 27
Teenindus
Pliiti tohib parandada ainult seadme
tootja esinduses töötav spetsialist ning kasutada tohib ainult originaalvaruosi.
Keskkonnaalane informatsioon
Pärast paigaldust visake seadme
pakkematerjal minema, pidades silmas keskkonnakaitsenõudeid.
Enne vana seadme äraviskamist
tehke ta kasutamiskõlbmatuks ja lõigake juhe ära.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol
näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
27
Page 28
28
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
Minutiloendur Ahju funktsiooninupp Keeduala/ kuumuse/ahju kontrolltuli Ahju termostaadi kontrolltuli Ahju termostaadi nupp
23
1
Keeduala 145 – 1000W Keeduala 180 – 1500W Keeduala 145 – 1000W Keeduala 180 – 2000W
1000W
Vasaku esimese keedutsooni juhtnupp Vasaku tagumise keedutsooni juhtnupp Parema tagumise keedutsooni juhtnupp Parema esimese keedutsooni juhtnupp
1500W 1000W
4
2000W
Page 29
Seadme kasutamine
Enne küpsetusahju esmakordset kasutamist
Enne ahju kasutamist eemaldage kogu ahju pakend, nii seest kui väljast.
Enne esmakordset kasutamist tuleks ahju ilma toiduta soojendada. Sel ajal võib erituda ebameeldivat lõhna. See on täiesti normaalne.
Eemaldage ahju tarvikud.
Eemaldage kõik olemasolevad
kleebitud etiketid või kaitsekiled.
Pange ahi sooja, keerates 45ks
minutiks ahju funktsiooninupp asendisse
nupp asendisse “250”. Seda protseduuri tuleks korrata umbes 5 - 10 minuti vältel, kui ahju
funktsiooninupp on asendis Puhastage tarvikuid pehmetoimelise puhastusvahendiga. Loputage ja kuivatage hoolikalt.
Andmesilt Oma seadme mudelinumbri leiate seadme tagaosas olevalt andmesildilt.
Kondenseerumine ja aur Toidu kuumutamisel tekib aur samal viisil nagu vee keetmisel. Ahju ventilatsiooniavadest pääseb osa aurust välja. Kuid ahju ust avades tuleb alati kaugemal seista, et ahjus moodustunud aur või kuumus ohutult välja pääseks.
ja ahju termostaadi
.
Kui aur puutub kokku jaheda pinnaga
väljaspool ahju, näit. pliidi servaga, siis see kondenseerub ning tekivad veepiisad. See on täiesti normaalne nähtus ega tähenda, et ahi on rikkis. Värvimuutuste vältimiseks puhastage seadme pindu regulaarselt kondenseerunud veest ja mustusest.
Küpsetusnõud Kasutage mistahes kuumakindlaid nõusid, mis taluvad temperatuuri 250
C.
Küpsetusnõusid jms. ei tohiks asetada otse ahju põhja.
Ahjus küpsetamise ajal on ahju uks kuum. Hoolitsege selle eest, et lapsed pliidi läheduses ei mängiks.
Elektriahi
Ahju funktsiooninupp 0 Väljas
Tavapärane küpsetamine – kasutatakse ülemist ja alumist küttekeha; see funktsioon võimaldab teil valmistada oma lemmiktoite vastavalt retseptile, ilma, et peaksite temperatuuri reguleerima. Selle funktsiooni puhul vajab ahi eelkuumutust.
Grill – Grilli ei saa ahjuga samaaegselt kasutada. Grillimise ajal peab ahju uks olema suletud. Tähelepanu: kasutage grillimisfunktsiooni maks. 235 °C juures.
Alumine küttekeha – võimaldab küpsetada toite ainult alumise kuumusega.
29
Page 30
30
Ülemine ja alumine küttekeha – ventilaator Toitu kuumutatakse ahju tagumises seinas asuvast ventilaatorist tuleva eelkuumutatud õhu abil.
Sulatamine – (See funktsioon EI OLE küpsetamiseks). See funktsioon on mõeldud sügavkülmutatud toiduainete sulatamise hõlbustamiseks.
Hoiatus Ärge asetage nõusid, praepanne, koogivorme ega alumiiniumfooliumi vahetult ahju põhjale. See võib põhjustada liigse kuumuse teket ja toiduvalmistamise tulemust, ning rikkuda ahju emaili.
Ahju termostaadi nupp Keerates ahju termostaadi nuppu päripäeva, saate valida toiduvalmistamise temperatuuri. Temperatuurid on kujutatud juhtpaneelil. Määrata saab iga temperatuuri vahemikus 50 °C kuni 250 °C. Märkused
Kui ahju temperatuur on valitud, siis
süttib ahju termostaadi kontrolltuli ja
jääb põlema kuni ahi on saavutanud
valitud kuumuse; pärast seda sütib
kontrolltuli hetkeks ja kustub siis – nii
näitab termostaat, kuidas
temperatuuri hoitakse.
Ahju valgustus süttib pärast ahju
funktsiooni valimist ja jääb ahju töötamise ajaks põlema.
Ahjus toiduvalmistamine
Kasutamisel seade kuumeneb. Vältige ahjus olevate kütteelementide puudutamist.
Tavaline küpsetamine (Traditsiooniline küpsetamine)
Traditsiooniline küpsetamine toimub soojendatud õhu loomuliku konvektsiooni teel. Ahju tuleb kindlasti eelkuumutada.
Kuidas toimida? Väikeste kookide, kondiitritoodete, segatud taignast vormikookide puhul.
1. Eelkuumutage ahi ja keerake ahju
funktsiooninupp asendisse
- umbes 8 min. asendis 50
- umbes 15 min asendis 175
:
C kuni 15 0oC;
C kuni 250 oC;
2. Sisestage toit. Keerake ahju
termostaadi nupp vajaliku temperatuuri asendisse.
Nõuanded ja soovitused Toidu pealispinna ja kütteelemendi vahel peaks alati olema vähemalt 2,5 cm vaba ruumi.
Page 31
Nii saadakse parimad toiduvalmistamise tulemused ning jääb piisavalt kerkimisruumi küpsetistes sisalduvale pärmile, Yorkshire'i pudingitele jms toitudele. Kooke, kondiitritooteid, lusikakooke, leiba jne küpsetades asetage vormid või küpsetusplaadid ahju keskele, kütteelemendi alla. Veenduge, et toit on riiuli keskel ning et selle ümber on piisavalt ruumi, võimaldamaks maksimaalset õhuringlust. Asetage toit sobiva suurusega küpsetuspannile, et vältida toidu loksumist üle ääre ahju põhja ning vähendamaks puhastamist. Emailnõudes, tumedates või rasketes nõudes pruunistub põhi tugevamini. Läikivad alumiinium- või poleeritud terasest nõud peegeldavad kuumust ja põhi pruunistub vähem. ÄRGE asetage nõusid vahetult ahju põhja, sest see läheb väga tuliseks ja võib põhjustada kahjustusi. ÄRGE kasutage grillimispanni ega konservikarpi küpsetuspannina, sest see suurendab toidu põhja pruunistumist. Ökonoomsuse huvides jätke ahju uks lahti võimalikult lühikeseks ajaks, eriti toitu eelkuumutatud ahju pannes.
Grillimine
Grillimise ajal on seadme mõned osad kuumad ning seadet ei tohiks jätta järelvalveta. Hoolitsege selle eest, et lapsed pliidi läheduses ei mängiks.
Grillimist tuleb teostada ainult suletud ahju uksega. Tähelepanu: kasutage grillimisfunktsiooni maksimaalselt 235 °C juures.
Grilli sisselülitamiseks keerake
ahju funktsiooninupp asendisse ning siis keerake ahju termostaadi nupp temperatuuri 235 °C peale. Enamik toiduaineid tuleks asetada grillimispannis restile, mis võimaldab maksimaalset õhuringlust ning tõstab toidu rasvadest ja praemahlast välja. Sellised toiduained nagu kala, maks ja neerud võib soovi korral asetada otse grillimispannile. Reguleerige resti ja grillimispanni siini asendit, et oleks võimalik käsitleda erineva suurusega toiduaineid. Enne grillimist tuleb toiduained põhjalikult kuivatada, et viia pritsimine miinimumini. Määrige tailiha ja kala kergelt õliga või sulavõiga, et need küpsemise ajal ei kuivaks. Sellised lisandid nagu tomatid ja seened võib liha grillides asetada resti alla. Leiba grillides soovitame kasutada ahju kõige ülemist kõrgust. Enne liha grillimist või pruunistamist eelkuumutage ahju mõne minuti vältel. Vajadusel reguleerige toiduvalmistamise käigus riiuli tasandeid. Küpsetamise ajal tuleb toitu vajadusel ümber keerata.
MÄRKUS: Ohutuse tagamiseks juhib grillelemendi tööd termostaat. Ülekuumenemise vältimiseks lülitub grillelement toiduvalmistamise ajal sisse ja välja.
31
Page 32
32
Küpsetusaeg oleneb grillitava lihatüki paksusest, mitte kaalust.
Hoiatus: Grilli töötamisel võivad ligipääsetavad osad kuumaks minna. Väikesed lapsed tuleb grillimise ajal seadmest eemal hoida.
Ülemine ja alumine küttekeha – ventilaator
Toitu kuumutatakse ahju tagumises seinas asuvast ventilaatorist tuleva eelkuumutatud õhu abil. Sel viisil jõuab kuum õhk ahjus igale poole ja küpsetab samaaegselt toitu erinevatel tasanditel olevatel küpsetusplaatidel. Niiskuse eemaldamine ja seeläbi saavutatud kuivem õhk ei tekita toidule mingit kõrvalmaitset. Loomulikult saab ahju kasutada ka ainult ühel tasandil küpsetamiseks. Sellisel juhul kasutage parema küpsetustulemuse saamiseks alumisi küpsetustasandeid. Lisaks sellele sobib ahi ideaalselt toiduainete kiireks sulatamiseks, konserveeritavate puuviljakompottide steriliseerimiseks ning seente ja puuviljade kuivatamiseks.
- Keerake ahju funktsiooninupp
asendisse
.
- Keerake ahju termostaadi nupp
vajaliku temperatuuri asendisse.
Sulatamine Sulatamisfunktsioon võimaldab sulatada külmutatud toiduaineid. Ahjuventilaator töötab ilma kuumuseta ja paneb ahjus toasooja õhu ringlema. See kiirendab toiduainete sulatamisele kuluvat aega. See funktsioon sobib eriti hästi kuumustundlike toiduainete, nt. kreemisaiakeste, jäätisetortide, küpsetiste, leiva ja muude pärmitaignast tehtud toodete sulatamiseks.
- Ventilaatori käivitamiseks keerake
ahju funktsiooninupp asendisse
. See funktsioon sulatab toiduained tänu ahjus tekkivale külma õhu ringlemisele kiiresti.
- Peale selle ahju funktsiooni valimist
keerake ahju termostaadi nupp asendisse "0".
Nõuanded ja soovitused
Toidu liigse kuivamise vältimiseks
katke toit kaane, alumiiniumfooliumi või toidukilega.
Asetage kogu sulatatav toit
võimalusel ühele tasandile ja keerake see ümber kui pool sulatamisprotsessist on läbi.
ÄRGE JÄTKE sulatatud toitu
toatemperatuurile seisma. Küpsetage toored toiduained koheselt või säilitage küpsetatud toitu külmkapis.
Järgige värske, külmutatud, toore
või küpsetatud toidu käitlemisel elementaarseid hügieeninõudeid.
Keeduala kontrolltuli See tuli süttib kui üks või mitu keeduala on sisse lülitatud, ning jääb põlema seniks, kuni need keedualad on kasutuses.
Ahju termostaadi kontrolltuli
See tuli süttib peale temperatuuri valimist ning jääb põlema kuni valitud temperatuur on saavutatud. Seejärel süttib ja kustub see perioodiliselt, osutades et temperatuuri säilitatakse.
Ahjuvalgusti See süttib, kui ahju juhtnupp sisse lülitatakse ja jääb põlema seniks, kuni ahi töötab
Page 33
Toidukaart
Riiuli
Toit
asetus
alt
Kondiitri­tooted
1+2 8-10 ---- 150-160 15-20
Väikesed koogid
1+2 10-12 ---- 155-165 20-25
Jõulukook
Muretaigna­kook
Besee
1+2 ---- ---- 120-130 45-55
Pärmisaiake sed
1+2 10-13 ---- 200-210 10-15
Madalad koogid
biskviitkoogid 2 8-10 ---- 150-160 30-35
1+2 8-10 ---- 160-170 30-40
Kohupiima­kook Rull­biskviit
Petit Choux Pärmitaigna
õunakook
Õunapirukas
Pannkoogid
rahvuskook 2 ---- ---- 150-160 30-40
biskviitkook 2 10-13 ---- 150-160 40-50
2+2 12-15 175-185 1+2 ---- ---- 165-175 50-55
1+2 ---- ---- 160-170 45-50
Talupoja­leib Quiche Lorraine (muretaigna pirukas) Pizza
*
- eelkuumutusaeg
**
- säilitamine ahjus pärast ahju funktsiooninupu väljalülitamist
Eelkuumu-
tus g
min
Temperatuur
°C
Temperatuur
°C
2 8-10 160-170 ---- 15-20
250*
---- 20-25
---- 45+10**
---- 30-35
2 10-12 160-170
2 15-20
160-170 2 ---- ---- 150-160 45+10** 2 15-20 180-190 2 ---- ---- 170-180 35-45
250*
---- 40-50
---- 10-15
---- 30-35
---- 25-30 Rasvavabad
---- 55-75
---- 15-20
---- 10-20
---- 40-50
---- 60-65
---- 45-50
---- 30-40 Rumeenia
---- 40-50 Rumeenia
---- 50-60
---- 20-30
2 ---- 130-140
2 10-15 210-220
2 10-12 170-180
2 10-12 160-170
2 ---- 170-180 2 ---- ---- 150-160 55-75 2 10-13 170-180 2 10-13 ---- 160-170 10-20 2 10-15 190-200
2 10-13 ---- 190-200 10-20 2 ---- 180-190
2 ---- ---- 160-170 40-50
2 ---- 170-180
2 ---- 160-170
2 10-13 160-170
2 15-20
190-200 2 15-20 220-230
1 10-15 ---- 200-210 20-30
2 ---- 210-220
---- 30-35
1 ---- ---- 210-220 30-35
33
Kestus
min.
Page 34
34
Praekaart
Toit
Terve kana
Seapraad
Riiuli asetus
alt
2 190-200 ---- 60-70 2 ---- 160-170 45-50 2 2 ---- 160-170 80-90
Grillkaart
Toit
Röstleib/sai
Lihalõigud
Pool kana
Sealihakotletid
Riiuli asetus
alt
2 6 230 4-5
2
2
2
Taimer (minutiloendur) Keerake juhstnupp päripäeva äärmisse asendisse ning seejärel tagasi asendisse, mis vastab toitu valmistamiseks kuluvale ajale. Valitud ajavahemiku mõõdudes kõlab hatkeks helisignaal. Taimer ei lülita ahju välja.
Temperatuur
°C
190-200
Eelkuumutus
min
10
----
---- 230
Temperatuur
°C
---- 90-100
Temperatuur
°C
200 20+20
230
Kestus
min.
Kestus
min.
25+20
30+25
Page 35
Elektrilised keedutsoonid
Keedutsooni sisselülitamiseks keerake vastav juhtnupp soovitud kuumuse peale.
Juhtnuppude näidud on 0-6.
0 - välja lülitatud 1 - miinimum 6 – maksimum
On olemas 2 liiki keedutsoone:
Keskmise kuumusega keedutsoonid Üksikute keedutsoonide ülessoojendamiseks on soovitav nad lühikeseks ajaks miinimumi peale (1) lülitada ning seejärel soovitud kuumusele.
Kiirelt kuumenevad keedutsoonid (ees paremal) Kiirelt kuumenevad keedutsoonid on märgistatud punase plaadiga, nad kuumenevad kiiremini kui keskmise kuumusega keedutsoonid.
Aja jooksul võib punasega märgistatud plaat tuhmuda, kuid see ei mõjuta keedutsooni tööd.
Keedutsoonist võib esmakordsel kasutamiselt eralduda suitsu ning ebameeldivat lõhna. See on normaalne ning kaob paari minuti jooksul.
Ärge asetage keedutsoonile midagi sellist, mis võib üles sulada.
VÄLJAS 0
Väga
tasane
Tasane 2 Kreem-kastete, hautiste ja
Aeglane 3 Kuivatatud juurviljade,
Keskmine 4 Kartulite keetmiseks,
1 Toidu soojana hoidmiseks
Kõrge 5 Suuremad ühepajatoidud,
Kiire 6 Praed, eskalopid ja
35
Või ja shokolaadi sulatamiseks
Piimapudingute valmistamiseks ja muna praadimiseks
külmutatud toidu, puuviljade valmistamiseks, vee ja piima keetmiseks
värskete juurviljade, pasta, suppide, puljongite, pannkookide või kala valmistamiseks
lihapallid, kala, omletid, praed
praadimine
Page 36
36
Soovitused ja nõuanded
Kondensatsioon ja aur Toidu keetmisel tekib auru
samamoodi nagu teekannu keemisel. Osa auru haihtub ahju õhutusavade kaudu. Siiski ei tohi ahjuukse avamisel ahjule liiga lähedal seista, et aur ja kuum õhk pääseksid takistamatult välja. Kui aur satub ahjust väljudes jahedale pinnale, näiteks esemete äärtele, siis ta kondenseerub ja tekivad veepiisad. See on normaalne nähtus, mitte ahju viga. Esemete pindade kahjustamise vältimiseks tuleb kondensatsioon regulaarselt eemaldada.
Küpsetamisanumad Kasutage ahjus kasutamiseks
mõeldud küpsetamisanumaid, mis peavad vastu 250ºC kuumusele.
Ahjunõusid, jm. küpsetusnõusid ei tohi asetada otse ahju põhjale.
Ahjus küpsetamine
5 minutit enne küpsetamisaja
lõppu keerake ahi kinni ning jätkake küpsetamist olemasoleva kuuma õhu abil.
Küpsetamise tulemused sõltuvad
panni paksusest, materjalist ja värvist.
Mõned toidud paisuvad
küpsetamisel. Veenduge, et küpsetusnõu on piisavalt suur.
Toidu röstimisel asetage selle alla
vastava suurusega plaat, et sealt tilkuv rasv ei satuks ahju põhjale.
Torgake linnuliha ja vorstikesi enne
küpsetamist kahvliga, et nad küpsetamise ajal ei lõhkeks.
Sufleede tegemiseks kasutage
kuumakindlaid anumaid.
Küpsetamistulemused olenevad küpsetusnõudest Nõud on erineva paksusega, soojusjuhtivusega, värviga, jne. ja see mõjutab nõu sees oleva toidu soojenemist.
A Alumiinium, savinõud, ahju klaasnõud ja eredad läikivad nõud vähendavad küpsemist ja põhjast pruunistumist. B Emailitud malmist, anodiseeritud alumiiniumist, seest mitte-kleepuva pinnaga ja värvitud välispinnaga alumiiniumist ning tumeda pinnaga rasked nõud suurendavad küpsemist ja põhjast pruunis tumist.
Page 37
Ühtlase tasapinnaga keeduplaatidel kasutatavatel pottidel-pannidel peaksid olema järgnevad omadused:
Nad peaksid olema suhteliselt kaalukad.
Nad peavad tõhusa tulemuse saamiseks olema täpselt sama suured kui vastav keedutsoon või natuke suuremad, aga MITTE KUNAGI väiksemad.
Neil peaks olema tasane põhi, et nõu asetuks täpselt pliidiplaadile. See on eriti oluline, kui kasutate nõusid, mis on mõeldud küpsetamiseks rõhu all kõrge temperatuuri juures. Kohe, kui vedelik hakkab keema, keerake keedutsooni juhtnupp asendisse, kus vedelik keeb vaid tasaselt. Võite juba enne keetmise lõpetamist keedutsooni välja lülitada ning vedelik läheb keema kogunenud kuumuse abil.
Pannid-potid peavad sobima valmistatava toidu kogusele, et vedelik üle ääre ei läheks ja keedutsooni ei kahjustaks. Ärge kunagi jätke keedutsoone sisselülitatuks, kui neil ei seisa keedunõud või kui neil seisab tühi keedunõu. Ärge kunagi toetuge ega ulatage üle kuuma keedutsooni. Panni käepide suunake alati pliidi poole, et pann kogemata ümber ei läheks, kui keegi pliidist möödub ja seda riivab. Kui valmistate toitu kuuma õli või rasvaga, peab olema ettevaatlik, kuna pritsmed võivad kergesti süttida. Kui funktsiooni juhtnuppude keeramine on raskendatud, võtke palun ühendust Electroluxi teeninduskeskusega.
Õige kasutamine
Ebaefektiivne kasutamine (elektrienergia raiskamine)
Seadme lisatarvikud
Koos seadmega saate järgnevad lisatarvikud.
- Rest roogade paigutamiseks
(praed, küpsetised). Anum toiduga tuleks tasakaalu säilitamiseks asetada resti keskele.
- Rasvapann - Kasutatakse toidust
eralduva rasva kogumiseks, asetage teise vahesse. Röstimisaluse kasutamisel eemaldage plaat ahjust.
- Küpsetusplaat - alumiiniumist
Lisaks nimetatud lisatarvikutele soovitame Teil kasutada ainult kuumakindlaid nõusid/panne (juhindudes tootja poolt ettekirjutatust).
37
Page 38
38
Puhastamine ja hooldus
Ahju uks Ahju ukse eemaldamine Ahju ukse lihtsaks puhastamiseks on võimalik see välja võtta. Avage ahju uks horisontaalasendini. Seejärel avage mõlemal uksehingel olevad loogad kuni lõpuni (a). Sulgege uks aeglaselt lõpuni ning tõstke seda üles, kuni lingid lahti tulevad (b).
Ahju ukse paigaldamine Toimige ukse paigaldamisel vastupidises järjekorras eemadlamisele. Asetage uksehinged tagasi nende avadesse (c). Jälgige seejuures hingede õiget ja ühtlast asetust. Seejärel langetage uks aeglaselt. Jälgige seejuures, et ukse nurgad ei puudutaks all raami (sel juhul tõstke uks taas üles ja joondage hinged uuesti). Lõpuks pöörake loogad tagasi ahju poole (d). Et uks korralikult sulguks, vajutage mingi esemega (nt kruvikeerajaga) lookadele (e). Kontrollige aeglaselt ukse õiget tööd. Tähelepanu: Ärge laske uksehingede kangidel kunagi „klõpsatada”. Vedrumõju võib sel juhul tekitada vigastusi.
Ahjuust EI TOHI puhastada, kui klaaspaneelid on soojad. Kui sellest kinni ei peeta, siis võib klaaspaneel puruneda. Kui ukse klaaspaneel mõraneb või tal on sügavad praod sees, tuleb ta välja vahetada, et vältida paneeli purunemist. Lisainformatsiooni saate kohalikust teeninduskeskusest.
OLULINE: Ahju ei tohi kasutada ilma ahjuukseta.
Page 39
Ahjuõõnsus Emailitud ahjuõõnsust saab siis puhastada, kui ahi on veel kergelt soe. Puhastage ahju pärast igat kasutust pehme soojas seebivees leotatud lapiga. Aeg-ajalt tuleb ahju sisemust vastava ahjupuhastusvahendiga põhjalikumalt puhastada.
Pliidiplaadi kate Pliidiplaati puhastada, kui ta on veel kergelt soe, niimoodi eemalduvad toidujäägid kergemini kui siis, kui plaat juba jahtunud on. Puhastage pliidiplaati regulaarselt pehme soojas kerge pesuvahendiga vees loputatud niiske lapiga. Hoiduge järgnevate vahendite kasutamisest:
Kodused puhastusvahendid ja valgendid
Impregneeritud shvammid, mis ei sobi kõrbemisvastase kattega kastrulite puhastamiseks
Brillo/Ajax shvammid või teraskiududega pehmed shvammid
Sünteetilised ahju puhastamise shvammid või aerosoolid
Rooste eemaldajad
Vanni/kraanikausi puhastusvahendid
Kui pliidiplaat on väga määrdunud, soovitatakse
kasutada puhastusvahendeid nagu Hob Brite või Bar Keepers Friend.
Keedutsoonid Plekke saab keedutsoonidelt eemaldada sooja vee ja pehme harjaga või nailonist shvammiga. Keedutsoonide töökindluse säilitamiseks võiks osta keeduplaadi konditsioneeri, näit. HomeCare Products’I “4 Hob” (kasutamisel jälgige tootjapoolseid juhiseid). Rooste tekkimise vältimiseks võib keedutsoone puhastada tilga oliivõliga. Järgneval kasutusel võib plaadilt eralduda veidi suitsu ja ebameeldivat lõhna.
39
Kuivatamine
Oluline: Peale puhastamist kuivatage keedutsoone korralikult. Selleks lülitage keedutsoonid mõneks minutiks madala temperatuuri juures sisse.
Hooldamine Keedutsoonide töökindluse säilitamiseks puhastage neid aeg-ajalt soolavaba taimeõliga või hooldusvahendiga (näit.: ”Collo Electrol”, või MinkyHotplate Cleaning Cloths). Puhastamine taimeõliga: kõigepealt kuumutage pliidiplaati 30 sekundit nõrga kuumuse juures, siis keerake soojus maha. Tilgutage kuivale lapile või paberkäterätikule väga väike kogus soolavaba taimeõli. Katke pliidiplaadi pealispind kerge korra õliga ja eemaldage liigne õli. Soojendage pliiditsooni keskmise kuumuse juures 1 minut. Puhastamine hooldusvahendiga: kõigepealt kuumutage pliidiplaati 30 sekundit nõrga kuumuse juures, siis keerake soojus maha. Katke pliidiplaat õrna Collo Electrol’i kihiga (aplikaatori abil). Kuumutage pliidiplaati kõige kõrgema kuumuse juures 2-3 minutit, et aine mõjuks. Eralduda võib natuke suitsu, see on normaalne ja pole mürgine. (NB! See on hooldusvahend, mitte puhastusvahend. Müügil majapidamistarvete poodides). Roostevabast terasest osad: Kasutamisel võivad keedutsoonide rõngad tuhmuda. Kasutage vastavat roostevaba terase puhastamiseks mõeldud vahendit. See kehtib ka keedutsoone ümbritsevate pindade puhul.
Page 40
40
Kui miski ei funktsioneeri
Kui Teie pliit ei tööta korralikult, kontrollige palun üle järgnevad asjaolud, enne kui võtate ühendust kohaliku Electroluxi teeninduskeskusega. OLULINE: Kui kutsute välja spetsialisti allpoolnimetatud vea kõrvaldamiseks või rikke kõrvaldamiseks, mis on tekkinud ebaõige kasutamise või paigaldamise tagajärjel, tuleb selle eest tasuda, isegi kui seadmel on veel garantiiaeg.
Probleem
Pliidiplaadi keedutsoon ei soojene Kontrollige:
Keedutsoon ei anna rahuldavaid tulemusi
Küpsetusahi ei tööta Kontrollige:
Toiduvalmistamine kestab liiga kaua või toit valmib liiga kiiresti Toidul ja ahjuõõnsuses on aur ja kondensatsioon
Kui pärast nende soovituste järgimist seade ikka ei funktsioneeri, siis võtke ühendust kohaliku teeninduskeskusega. Teilt küsitakse järgnevat informatsiooni:
1. Teie nimi, aadress ja postiindeks.
2. Teie telefoninumber
3. Rikke selge ja detailne kirjeldus
4. Mudeli ja seerianumber (vt. nimeplaadilt)
5. Ostmise kuupäev
- kas seade on ühendatud vooluvõrku
ning vool on sisse lülitatud
- elektrikaitsmed on töökorras
- et õige juhtnupp on sisse lülitatud.
Kontrollige:
- kas keedutsoon on puhas ja kuiv
- kas poti/panni suurus on vastav
keedutsooni suurusele
- kas potil/pannil on lame põhi
- kas kuumus soovitud toidu
valmistamiseks on õige.
- kas on valitud küpsetamise
funktsioon/temperatuur
- kas seade on ühendatud vooluvõrku
ning vool on sisse
- lülitatud. Kontrollige:
- - kas on valitud õige temperatuur
- lugege selle kasutusjuhendi
sisukorda, eriti “Küpsetusahju kasutamise” peatükki
- Ärge jätke valmistatud toitu ahju
kauemaks kui 15-20 minutit.
Lahendused
Page 41
Juhised paigaldajale
Tehnilised andmed
EKE501500W
Pliidiplaat Parem eespoolne
Parempoolne tagumine Vasak eespoolne
Vasakpoolne tagumine Koguvõimsus 5500 W Ahi Ahju element
- Alumine kütteelement
- Ülemine kütteelement
Grillelement
Ahju ventilaator
Ahju valgusti
Puhastamine Koguvõimsus 1815 W Vool Tööpinge
Sagedus Lisatarvikud Küpsetamise rest
Röstimise alus Pliidi koguvõimsus 7315 W Mõõtmed Kõrgus
Laius
Sügavus
See seade vastab järgnevatele EMÜ direktiividele: 2006/95 - 90/683; (Madalpinge Direktiiv) ja vastavad modifikatsioonid, 89/336 (Elektromagnetilise Ühilduvuse Direktiiv) 93/68 (Ülddirektiivid) ja vastavad modifikatsioonid.
Keedutsooni suurus Ø 180 mm Keedutsooni suurus Ø 145 mm Keedutsooni suurus Ø 145 mm Keedutsooni suurus Ø 180 mm
2000 W 1000 W 1000 W 1500 W
900 W 850 W
1800 W
35 W
Pirn 15W tüüp E14
käsitsi
230/400V
~50 Hz
875 mm 500 mm 600 mm
41
Page 42
42
Ohutusnõuded
Pliiti tohib paigaldada
kvalifitseeritud elektrik, juhindudes tootja ettekirjutustest.
Enne seadme ühendamist
vooluvõrku veenduge, et nimeplaadil toodud pinge ja sagedus vastavad
Teie kodus kasutusel olevatega.
Seade tuleb ühendada kooskõlas
kehtivate reeglitega.
Seadet võib paigaldada ainult
kvalifitseeritud elektrik.
Elektrijuhtme tüüp H05 RR-F.
Asetus
Pliit on registreeritud vastavalt tuleohutuse eeskirjadele “Y klassi” seadmena. Kõrvalasuvad kapid või lauad ei tohi olla pliidist kõrgemad. Pliit võib asuda köögis, söögitoas või elutoas, aga mitte vannitoas ega dushiruumis.
Süttivate materjalide minimaalkaugus pliidi äärtest pliidi kohal on 69 cm (vt. joonist).
69cm
60 cm
Elektriline ühendus
Pliidi elektritöid tohib teostada vaid kvalifitseeritud elektrik või kompetentne isik kooskõlas ettenähtud reeglitega.
Pliit peab olema maandusega. Tootja ei vastuta kahjude eest, kui neid ohutusnõudeid pole järgitud.
Pliit on konstrueeritud ühendamiseks
230V/400V, 50Hz elektrivõrku. Vooluvõrguga ühendamiseks kasutage kaablit tüüp H05 RR-F. Enne sisselülitamist veenduge, et elektri võrgupinge vastab tüübisildil toodud andmetele. Pliit tarnitakse ilma toitekaablita. Paigaldada tuleb elastne toitekaabel vastavalt tabelis nr. 1 toodud andmetele.
Page 43
Kui soovite vooluvõrguga otseühendust, tuleb seadme ja vooluvõrgu vahele lülitada omnipolar­lüliti, mille minimaalne kontaktide vahe on 3 mm ning mis tuleb teostada vastavalt liigpinge III kategooria tingimustele. Lüliti tuleb paigaldada 2 m raadiusse pliidiplaadist ning pärast paigaldustööde lõpetamist peab olema võimalik sellele kergesti juurde pääseda. Kollast-rohelist värvi kaabli maandusühendust ei tohi ühendada lülitiga.
MÄRKUS: Maanduskaabel peaks olema umbes 10-14 cm pikem kui voolu- ja nulljuhe.
Oluline
Kui voolujuhe on rikkis, peab tootja või tema esindaja või mõni muu kvalifitseeritud isik selle ohtliku olukorra tekke vältimiseks välja vahetama. Veenduge, et pliidiplaadi juhe ei satu ühendusse diagrammil näidatud viirutatud alaga.
Enne ühendamist veenduge, et:
kodune kaitsmete ja
elektrisüsteem kannatab seadme voolutugevust (vt. nimeplaati);
pistikupesa või vahelüliti on pärast
seadme paigaldamist kergesti ligipääsetav.
Kuidas jätkata?
Kruvige seadme tagaküljel asuv
kate lahti ning eemaldage see;
Ühendage voolujuhe pliidi
terminaaliga vastavalt tabelis nr. 1 näidatule;
Fikseerige kaabli kinniti abil;
Veenduge, et terminali ühendus
vastab vooluvõrgu võimsusele;
Kruvige seadme tagakülje kate
tagasi oma kohale
PLIIDI TAGUMINE KÜLG
43
Page 44
44
Tabel nr. 1
230V ~/ 400V 3N~ / 230V 3~ / 400V 2N~
Ühendusmoodus ühefaasiline
1 2 3 4 5
Kaabli ühendus
terminali plaadiga
L1
N
kolmefaasiline Y 3 f.
+ null
4 5
1 2
3
N
L3
L1
L2
kolmefaasiline
1 2
L1 L2
3 4
kolmefaasiline Y 2 f.
5
L3
1
L1
2 3
L2
+ null
4 5
N
Vooluvõrgu pinge 230V ~ 400V 3N~ 230V 3~ 400V 2N~
Küttekehade
pinge
Kaitsmete
võimsus
Kaabli profiil 3 x 6 mm
230 V 230 V 230 V 230 V
35 A 3 x 16 A 3 x 20 A 2 x 25 A
2
5 x 2,5 mm
2
4 x 4 mm
2
4 x 4 mm
Küpsetusahju elektripirni vahetamine
Enne pirni vahetamist kontrollige, et kõik nupud on välja lülitatud, s.t “0” asendis. Võtke seade vooluvõrgust välja ja jälgige, et küpsetusahi oleks jahtunud.
Lambi pirn on 15 W, konvektsioon E14 (230/240V) on spetsiaalne lamp kõrgemate temperatuuride, kuni 300ºC jaoks
.
Seda saab tellida.
Lambi pirn kinnitatakse küpsetusahju sees taga ülemisse nurka. Kruvige klaasist pirnikaitse lahti;
1. Keerake pirn ära;
2. Asendage vana pirn uuega;
3. Paigaldage pirnikaitse tagasi.
2
Page 45
Garantii / Klienditeenindus
ELECTROLUX eesti as
Pretensioonide esitamise tingimused kodumasinatele Kõikidele Electrolux Eesti AS poolt Eesti Vabariiki imporditud ja müüdud kodumasinatele saab
esitada pretensioone 24 kuu jooksul käesolevas dokumendis toodud tingimustel ja korras. Aeg algab kodumasina üleandmisest tarbijale (edaspidi nimetatud ka "ostja"), kusjuures eeldatakse, et üleandmise ajaks on originaalmüügidokumendilt nähtuv ostukuupäev.
Käesolevad pretensiooni esitamise tingimused ei piira ega takista ostjat mingilgi viisil selliste Eesti Vabariigi seadustest tulenevate õiguste kasutamisel, milliste kasutamise välistamine või piiramine poolte kokkuleppega ei ole lubatud.
Pretensioon hõlmab tootes ilmnevate toote konstruktsiooni-, valmistamise-, ja toorainedefektide kõrvaldamist Electrolux Eesti AS poolt volitatud hooldustöökojas, tagamaks toote sihtotstarbelise kasutamise võimalikkuse. Pretensiooni alla ei kuulu toote kasutamise õpetamine, reguleerimine, hooldus, puhastus, kaubandusliku väljanägemise taastamine ega sellisete vigade kõrvaldamine, mida on põhjustanud kasutamisjuhiste väär käsitlus. Pretensiooni saab esitada ainult nendele toodetele, mida on kasutatud sihtotstarbeliselt ja vastavalt toote kasutusjuhendile. Pretensiooni saab esitada üksnes tarbija koduses tarbimises kasutatavatele kodumasinatele toote garantiikaardi või originaal müügidokumendi esitamisel.
Toote osas, mida ostja soovib kasutada mittesihtotstarbeliselt või intensiivsemalt kui tootja poolt ette nähtud (sh. majandus-või kutsetegevuse raames omandatud toote osas), käesolevad tingimused ei kehti ning neile kohaldatakse ostja ja Electrolux Eesti AS müügiosakonna vahel sõlmitud lepingust tulenevaid tingimusi. Majandus- ja kutsetegevuses tegutsevale ostja saab pretensiooni esitada müügilepingus toodud tingimustel alates arve-saatelehe väljastamisest.
Pretensiooni alla ei kuulu tootes või selle detailides ilmnenud puudused ja defektid (sh. purunemised), mis on tekkinud alljärgnevatel põhjustel:
transpordikahjustustest, mis on tekkinud peale toote üleandmist ostjale;
toote hoolimatust või mittesihipärasest hoidmisest või kasutamisest või
ülekoormamisest;
toote ebaõigest kasutamisest, hooldamisest, paigaldamisest või ühendamisest, sh.
voolu või veevõrku ühendamisel, ning toote kasutamisel, hooldamisel, paigaldamisel või ühendamisel kasutusjuhendis esitatud instruktsioonide ja ohutusnõuete järgimata jätmisest;
toote konstruktsioonide muutmisest, mis kahjustavad tootele tootja poolt antud
omadusi;
maaletoojast sõltumatutel põhjustel, sealhulgas pingemuutused vooluvõrgus,
lühised (sh. putukatest põhjustatud), nõuetele mittevastavad pikendusjuhtmed, küttegaasi keemilise koostise muutumine, õnnetusjuhtumid, äike, vesi, tulekahju, vee kvaliteet, katlakivi ning muud välised mõjurid;
toote kasutamisest lisavarustusega, mis ei ole ettenähtud ja ei sobi Tootega;
kui toodet on remontinud selleks mittevolitatud isik;
sisseehitataval tehnikal puudulikust ventilatsioonist mööbli sees;
ostja süülisest tegevusest.
45
Page 46
46
Samuti ei kuulu pretensiooni alla toote regulaarsest kasutamisest tulenevate detailide normaalne kulumine, nt. tolmukotid, harjad, lambid, kaitsmed, klaas-, portselan-, tekstiil- ja paberosad ning käsitsi liigutatavad plastmassosad (nupud, kangid) ega toote sihtotstarbelise kasutamise seisukohast ebaolulised vead (kriimustused jms.).
Vea ilmnemisel ülalmainitud aja jooksul kohustub tarbija sellest garantiiandjale teatama mõistliku aja jooksul veast teada saamisest arvates. Võimaluse korral kohustub tarbija viga ja selle oletatavaid tekkepõhjusi piisavalt täpselt kirjeldama. Lisaks eeltoodule kohustub ostja teatama toote mudeli, ostukuupäeva ja koha, toote numbri ja seeria numbri (nagu nähtub toote etiketilt) ning esitama originaalmüügidokumendi või garantiikaardi.
Kõik pretensioonid esitatakse otse Electrolux Eesti AS poolt volitatud hooldustöökojale. Pretensioone lahendavad üksnes Electrolux Eesti AS poolt volitatud hooldustöökojad. Pretensiooni alla
kuuluv viga parandatakse mõistliku aja jooksul sellest teada saamisest arvates. Ostjal on õigus vea ilmnemisel nõuda toote remondi asemel asendamist või lepingust taganeda ja nõuda toote tagasivõtmist ja ostuhinna tagastamist üksnes juhul, kui tegemist on suure ulatusega veaga, mille puhul parandamine ei annaks soovitud tulemust või kui remonti ei teostata korduvalt nõuetekohaselt. Maaletoojal on õigus keelduda toote asendamisest ja tagastamisest, kui asendamine või tagastamine põhjustab maaletoojale võrreldes toote parandamisega ebamõistlikke kulusid või põhjendamatuid ebamugavusi.
Pretensiooni kõrvaldamine on ostjale tasuta eeldusel, et vigased varuosad ja sõlmed, mis vahetatakse uutega, kuuluvad garantiiandjale.
Õigustatud pretensiooni alla kuuluvate puuduste kõrvaldamiseks tarvilik suuregabariidiliste ja raskete Toodete transport hooldustöökotta või hooldaja sõit koha peale toimub maaletooja vahenditega ning on ostjale tasuta. Õigustatud pretensiooni alla mittekuuluvate puuduste korral kannab Toodete transpordikulud hooldustöökotta või hooldaja sõidukulud koha peale ostja.
Kui käesolevate tingimuste tõlgendamisel tekib eriarvamusi ostja ja volitatud töökoja vahel, lahendab vaidluse Electrolux Eesti AS hoolduse spetsialist.
Lugupidamisega Electrolux Eesti AS
Electrolux Eesti AS volitatud teenindajad:
Tallinn, Harjumaa E-LUX Hoolduse OÜ Mustamäe tee 24,10621 TALLINN Tel. 6650090 Fax 6650076
Abimees Grupp OÜ Vesse 4, 11415 TALLINN Kodumasinad Tel. 6006996 Fax 6006726
Kodumasinate Paigalduse OÜ Tuisu 18, 11314 TALLINN Paigaldus ja gaasiseadmed Tel. 6550779
OÜ GASPRE Õle 27, 10319 Tallinn Gaasiseadmed, remont ja müük Tel. 6711100
Pärnumaa SIMSON OÜ Laine 4, 80016 PÄRNU Kodumasinad Tel. 044 27231, 05245668
OÜ KENT & KO Riia mnt. 63, 80019 PÄRNU Kodumasinad Tel. 044 32552
Läänemaa, Hiiumaa OÜ IVAR Ehte 5a, 90503 HAAPSALU Kodumasinad Tel. 047 35549, 050 54439
TECO KM OÜ Jalaka 1a, 90509 HAAPSALU Kodumasinad Tel. 047 56900
Valgma LUMEHELVES OÜ Petseri 12a 14, 68204VALGA Tel/fax 076 64452
Page 47
Electrolux Eesti AS volitatud teenindajad:
Lääne-Virumaa
Ida-Virumaa
OÜ SIPELGAS MAURINTE Tallinna mnt. 6a 19 , 20304NARVA Kodumasinad Tel. 035 60708, 056 486164
LIMESTRA PROFSERVIS OÜ 41532 JÕHVI Töökoda: Jaama 40 -16 Kodumasinad Tel. 033 55869 Mob. 056 24492
Virgas OÜ 30321 KOHTLA - JÄRVE Keskallee 25, Gaasiseadmed Tel. 033 48003, fax 033 50649
OÜ EDELWEIS - NORD 30621 KOHTLA - JÄRVE Lehe 8, Kodumasinad Tel. 033 41318, 055 18775
Võrumaa, Põlvamaa
OÜ TARWE F.R. Kreutzwaldi 58a, 65610 VÕRU Kodumasinad Tel. 078 23181 Fax 078 22714
Viljandimaa
AABERI Kodumasinad OÜ Vabaduse plats 4, 71020 VILJANDI Kodumasinad Tel./Fax 043 33802
Tartumaa, Põlvamaa
OÜ ARWEST Aleksandri 6, 51004TARTU Kodumasinad Tel. 07 344299 Fax 07 344337
OÜ TAVATRONIC Tähe 82, 50107 TARTU Kodumasinad Tel. 07 349123 Fax 07 303957
Saaremaa
Toomas Teder FIE Pikk 1b, 93813 KURESSAARE Tel. 045 55978, 5087912
FIE JÜRI NIRGI Posti 13, 44310 RAKVERE Kodumasinad Tel. 032 40515, 051 75742
Jõgevamaa
FIE Kari Manninen Suur tn. 21, 48306 JÕGEVA Kodumasinad Tel. 077 22239
47
Page 48
48
EUROOPA GARANTII
Electrolux tagab käesoleva seadme garantii kõigis alltoodud riikides seadme garantiis toodud või seadusega määratud perioodi jooksul Kui Te kolite ühest nimetatud riigist teise nimetatud riiki, liigub koos Teiega järgnevatel tingimustel ka seadme garantii:-
Seadme garantii algab ostukuupäeval, mis kantakse seadme müüja poolt
vastavasse ostudokumentatsiooni.
Seadme garantii kehtib sama kaua ja samadel tingimustel tööde ja osade
kohta, kui kehtivad Teie uues elukohariigis sellisele mudelile või tootevalikule.
Garantii kehtib ainult algsele ostjale ja seda ei saa üle kanda teistele
kasutajatele.
Seade paigaldatakse ja kasutatakse vastavalt Electroluxi poolt välja antud
juhistele ja seda kasutatakse ainult kodus, nt ei kasutata kaubanduslikul eesmärgil.
Seade paigaldatakse vastavuses kõigi uues elukohariigis kehtivate
regulatsioonidega.
Käesoleva Euroopa garantii tingimused ei puuduta seadusest tulenevaid õiguseid.
Page 49
www.electrolux.com
49
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek Česká republika +420 2 61 12 61 12 Budějovická 3, Praha 4, 140 21 Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España +34 902 11 63 88
France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8705 929 929 Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva +370 5 2780609 Verkių 29, LT-09108 Vilnius
Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország +36 1 252 1773
Nederland +31 17 24 68 300
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal +35 12 14 40 39 39
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO Schweiz/Suisse/ Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Slovenija +38 61 24 25 731 Tržaška 132, 1000 Ljubljana
Slovensko +421 2 43 33 43 22
Suomi +35 8 26 22 33 00 Konepajanranta 4, 28100 Pori
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı caddesi no : 35 Taksim İstanbul
Россия
+7 095 937 7837
Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid
H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja
87
Vennootsweg 1, 2404 CG – Alphen aan den
Rijn
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - Q
35
2774-518 Paço de Arcos
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик"
Page 50
Page 51
Page 52
www.electrolux.cz www.electrolux.ee
342 703 526 -00- 032007
Loading...