electrolux EK 306 10, IK 307 10 Operating Manual

Page 1
EN
I
F
   
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
D
EK 306 10 / IK 307 10
Page 2
2
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitungen
4 Einleitung 4 Sicherheitshinweise und Warnungen 5 Bedien- und Kontrollelemente 6 Einfrieren 6 Variable Innentüre 7 Abtauen 8 Kühlraum 8 Reinigung 8 Tipps 9 LED ersetzen
9 Störungen 10 Garantie 11 Betriebsgeräusche 12 Einbau / Masse
Table des matières
Mode d’emploi
13 Introduction 13
Instructions de sécurité et avertissements 14 Elément de commande et de contrôlé 15 Congélation 15 Contre-porte variable 16 Dégivrage 17 Compartiment réfrigérant 17 Nettoyage 17 Conseils 18 Remplacement DEL 18 Pannes 19 Garantie 20 Bruits de fonctionnement 21 Encastrement / cotes
39
Fitted refrigerator Recess SINK 14/6 (1778 mm)
Door leaves CH
Door leaves EU
Thickness
16 24 mm
max. 594
Integral CH
Decorative frames
Integral EU
Min. 50
(420)
2050 SINK-Standard
Unit 1776
Recess 1778
Min. 50
547
-
0 2
Thickness
16 20 mm
100
120
Unit 570
Recess 605
Unit 545
525
602
555
Recess 605
Unit 545
Recess 550
Unit 548
Recess 550
Unit 548
Recess 550
Unit 548
430
Recess 560568
100° 105° 100°
Detail A
A
Ventilation cross-section top and bottom min. 200 cm
2
For recess depths of 550, the power data of the units are guaranteed the same
1143
1143 + recess projection
above - opening/2
635
635+recess projection
below -opening/2
200
Ventilation
9/6-opening5/6-opening
Electrical safety (personnel protection safety) is to be ensured during fitting. If the mains power supply is not accessible after installation then a separation device is to be provided by the installer. This can be a switch with a contact opening of at least 3mm, this includes line protection cut-outs as well as contactors.
Page 3
3
Sommario
Istruzioni per l’uso
22 Introduzione 22 Norme di sicurezza e avvertenze 23 Elementi di comando e di controllo 24 Congelamento 24 Retroporta variabile 25 Scongelamento 26 Vano frigorifero 26 Pulizia 26 Consigli 27 Sostituzione della lampadina 27 Guasti 28 Garanzia 29 Rumori di funzionamento 30 Installazione / dimensioni
Contents
Operating instructions
31 Introduction 31 Safety information and warnings 32 Operating and Control Panel 33 Freezing 33 Variable inner doors 34 Defrosting 35 Refrigerator 35 Cleaning 35 Tips 36 Replacing LED 37 Malfunctions 37 Guarantee 38 Operating noises 39 Installation / dimensions
Page 4
1313
Chère Cliente, Cher Client,
Vous possédez un réfrigérateur moderne, consommant donc peu de courant. Nous vous félicitons de votre achat!
Ce réfrigérateur répond aux règles techni­ques reconnues de même qu’à la directive CE 73/23/CEE (directive pour la basse ten­sion). Il est homologué par l’ASE selon les directives de CEM (compatibilité électro­magnétique) 89 / 336 / CEE et EN 55014.
1993.
Elimination de l’ancien appareil
Rendre immédiatement inutilisables les appa
­reils usagés (p.ex. couper le cordon d’ali­mentation). Veillez, ce faisant, à ce que les conduites de votre appareil frigorifique ne soient pas endommagées jusqu’à son transport en un lieu où il sera éliminé dans les règles conformes à la protection de l’environnement. A cet effet, adressez-vous au service compétent de votre commune. (Dégager les charnières et enlever les portes afin que des enfants en train de jouer ne s’enferment pas à l’intérieur mettant ainsi leur vie en danger.)
Elimination de l’emballage
Tous les matériaux d’emballage employés sont compatibles avec l’environnement et recyclables.
Instructions de sécurité et avertissements
Avant de mettre l’appareil en service, nous vous prions de lire attentivement les instructions figurant dans le mode d’em­ploi et de conserver ce dernier pour un futur utilisateur éventuel de l’appareil.
Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en l’enca­strant comme il faut.
N’utilisez cet appareil qu’à des usages domestiques et comme décrit dans le mode d’emploi.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou ne disposant pas d'expérience et de connaissances suffisantes, sauf si elles sont surveillées ou instruites par une personne responsable de leur sécu­rité quant à l'utilisation de l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Si votre réfrigérateur vous a été livré
endommagé, mettez-vous immédiate­ment en contact avec votre fournisseur.
Ne pas utiliser de rallonge.Les réparations et autres interventions ne
doivent être réalisées que par un dépan­neur qualifié.
Pour le nettoyage, couper l’alimentation
électrique: sortir la fiche ou déconnecter le fusible. Ne jamais tirer la fiche de la prise par le cordon ou avec des mains mouillées. Toujours saisir la fiche et l’ex­traire droite de la prise.
Conserver les alcools concentrés unique-
ment fermés et placés debout. De plus, ne jamais ranger de matières explosives dans l’appareil. Risques d’explosion!
Cet appareil ne comporte pas de CFC et de FC. Il contient le réfrigérant écologique isobutane (R600a) en petites quantités.
Lors de la manipulation de l’appareil,
toujours veiller à ce que le circuit réfri­gérant ne soit pas endommagé. Si, cepen
­dant, le cas se présentait, éviter la pré­sence de toute flamme vive ou sources d’étincelles. Aérer le local où se trouve l’appareil pendant quelques minutes.
Un appareil ayant un circuit réfrigérant en-
dommagé ne doit pas être mis en service.
Page 5
14
En montage encastré, il faut veiller à ce
que les orifices d’admission et de sortie d’air ne soient pas obstrués ou recou­verts.
Pour accélérer le dégivrage, aucun moy-
en mécanique ou artificiels autres que ceux recommandés ne doivent être em­ployés.
Si l’appareil est utilisé à d’autres usages
que ceux pour lesquels il a été prévu, manipulé ou réparé de manière impropre et incompétente, toute responsabilité sera déclinée en cas de dommages éven­tuels consécutifs.
Si le câble de raccordement de cet appa-
reil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente, ou par un technicien qualifié, pour éviter tout danger.
Remarque importante: ne pas utiliser
d’appareils électriques dans le comparti­ment destiné aux produits alimentaires.
Eléments de commande et de contrôle
@ Touche principale En/Hors:
Tout le réfrigérateur: En/Hors. Sécurité enfants: la trouche doit être pres­sée pendant 3 secondes au moins.
; indication de température:
Indication de la valeur moyenne de tempé­rature des 40 dernières minutes.
= Réglage de la température de comparti-
ment de réfrigération:
Au moyen de deux touches: touche +, plus chaud, touche -, plus froid. Position normale: 5°C
% touche refroidissement rapide:
appuyer la touche 3 sec. L’appareil refro­idit le compartiment supérieur à 2°C pendant 24 h puis automatiquement é la température réglée.
%
&
=
@
;
27
Non mettere gli alimenti a contatto della
parete posteriore, per evitare che si attacchino e durante lo sbrinamento l’acqua finisca all’interno del vano.
Effettuare il controlle dello temperatura
con il termometro solamente in conteni- tori di liquido. Mai misurare la tempera- tura dell’aria.
Quando si ripongono gli alimenti nel
frigorifero: Evitare che oli e grassi vengano a
contatto delle parti di plastica e della guarnizione della porta.
Indipendentemente dalla posizione
del termostato, le zone più fredde del frigorifero sono vicino alla parete posteriore e sotto all’ultimo ripiano in basso. Pertanto porre gli alimenti delicati sull’ultimo ripiano in basso.
Esempio di disposizione:
nel vano congelatore congelare gli ali-
menti, conservarli e preparare il ghiaccio
sui ripiani, dall’alto verso il basso,
pane e pasticceria, cibi pronti, latticini, carni e salumi
negli scaffaletti retroporta, dall’alto
verso il basso: burro e formaggio, tubi, piccole scatole e uova, bottiglie grandi
nella vaschetta per la verdura, verdu-
ra, frutta e insalata.
Sostituire la lampada dellilluminazione
Sganciare la copertura della lampadina (figura )). allentare il collegamento a spina con la lampadina dell’illuminazione (figura +). Inserire la nuova lampadina proceden- do in ordine inverso.
Avvertenza! Utilizzare solo lampadine originali del produttore!
Guasti
Prima della consegna il frigorifero è stato controllato per accertarne il buon funzio- namento. In caso di guasto vogliate rivol- gervi al centro di assistenza tecnica più vicino, indicando il modello di frigorifero e il tipo di guasto.
I malfunzionamenti possono essere anche la conseguenza dell’intervento di un inter- ruttore automatico. Il danno è subito ripa- rato riarmando l’interruttore automatico.
+
)
Page 6
15
& Touche d’acquittement alarme:
Après 2 minutes d’ouverture de la porte, éclairage clignotant à l’intervalle de 15 sec., pour stopper appuyer un bouton quelconque.
Après 3 minutes d’ouverture de la porte, éclairage clignotant à l’intervalle de 5 sec., pour stopper appuyer un bouton quel­conque.
Après 4 minutes d’ouverture de la porte, éclairage clignotant à l’intervalle d’1 sec., pour stopper appuyer un bouton quel­conque.
Après 10 minutes d’ouverture de la por­te, alarme acoustique. pour stopper le signal acoustique appuyer le touche d’acquittement alarme. Durée 3 minu­tes, répétion après 30 minutes.
Congélation
Seules des denrées fraîches conviennent
à la congélation.
Pour éviter que la température des den-
rées déjà surgelées s’éléve de trop, ne congeler que de petites quantités à la fois. Il est possible de congeler dans chac­une des bacs. La quantité maximale (7 kg) devrait être congelée dans la cor­beille supérieure. Il est préférable de n’emballer que par petites portions.
Laisser le sélecteur de température en po­sition normale env.
5°C
. L’électronique détermine elle - même que les produits doivent être congelés et règle automa­tiquement le processus.
Les denrées à congeler ne doivent pas
entrer en contact avec celles déjà sur­gelées. Les produits alimentaires décon­gelés ne doivent pas être recongelés, car ils risquent de s’altérer.
Plateau de congélation
Le plateau de congélation (figure ;), permet de conserver des fruits (baies), des herbes et des légumes pour les garnitures. Déposer sans serrer les produits sur le plateau de congélation. Veiller à ce que les fruits ne collent pas ensemble. Ils gardent ainsi large­ment leur forme. Après 10 à12 heures, trans
­vaser dans un sachet ou un récipient et déposer dans un bac de congélation. Pour dégeler, déposer de nouveau les produits les uns près des autres sans les serrer.
Contre-porte variable
Les balconets (figure =) de la contre- porte sont facilement réglables et vous offrent la possibilité d’une répartition individuelle. Ajustage des balconets et des galeries de maintien des bouteilles: presser d’abord vers le haut et tirer, régler la hauteur dési­rée et insérer dans l’ordre inverse. Noter que le couvercle du balconet supérieur n’est pas réglable.
;
Page 7
16
Dégivrage
Le compartiment réfrigérant dégivre auto­matiquement. La glace qui se forme sur la paroi arrière est fondue (env. 1 x par jour, voir aussi conseils). L’eau de dégivrage s’écoule alors par l’orifice d’évacuation (figure %) et s’évapore dans le bac placé à l’extérieur du réfrigérateur.
Maintenir le canal collecteur et le trou d’évacuation bien propres de manière à ce
que l’eau de dégivrage puisse s’écouler sans encombre. Nettoyer le trou d’évacua­tion avec le nettoyeur vert se trouvant de­dans par des mouvements verticaux et rotatifs.
Dégivrer le compartiment de congélation lorsqu’une épaisse couche de glace s’est formée. Cette couche entrave la congéla­tion des denrées. Pendant le dégivrage, entreposer les produits surgelés dans un endroit aussi froid que possible en les iso­lant bien à l’aide, p.ex. de papier journal. – déclencher l’appareil au moyen de la
touche principale.
– Placer un bac de récupération de l’eau
de dégivrage sous le canal d’évacuation (figure ().
– Laisser la porte ouverte. Le dégivrage peut être sensiblement
accéléré en plaçant un récipient contenant de l’eau chaude dans le compartiment de
congélation. Attention: ne jamais utiliser d’objets pointus pour détacher la glace ou les matières prises dans celle - ci. Ne pas employer d’appareils de chauffage électri­ques ou de flammes vives pour dégivrer.
– Après le dégivrage, nettoyer et bien
sécher l’intérieur.
– enclencher l’appareil au moyen de la
touche principale.
&
(
%
=
25
Scongelamento
Il vano frigorifero si sbrina in modo com- pletamente automatico. Il ghiaccio forma- tosi sulla parete posteriore si scioglie (ca. 1x al giorno, vedi anche consigli). L’acqua fuoriesce dal foro di scarico (figura %) ed evapora nella vaschetta esterna del frigori- fero.
Abbiate cura di mantenere sempre puliti il canale di raccolta e il foro di scarico, in modo che l’acqua di sbrinamento possa scorrere via liberamente. Pulire il foro di scarico con il raschietto verde contenuto con movimenti verticali e rotativi.
Sbrinare il reparto congelatore quando si è formato troppo ghiaccio. Se il ghiaccio è eccessivamente spesso, impedisce il pas- saggio del freddo ai cibi congelati. Durante il periodo di sbrinamento conservare i cibi congelati il più possibile al freddo e isolati, p.es. avvolgerli in giornali. Mettere linterruttore generale nella
posizione «off»
Il raccoglitore dell’acqua deve venire
deposto sotto lo scarico dell’acqua scon- gelata. (figura ()
Lasciare aperta la porta. Lo sbrinamento può essere notevolmente
accelerato mettendo nel vano congelatore un recipiente pieno con acqua calda.
Attenzione: non utilizzate oggetti appunti- ti per staccare il ghiaccio o altre incrosta- zioni gelate. Non usate stufette elettriche né fiamme vive per lo sbrinamento.
Dopo lo sbrinamento, pulire e asciugare
bene l’interno del congelatore.
Rimettere l’interruttore generale nella
posizione «on»
=
&
(
%
Page 8
17
Compartiment réfrigérant
Les étagères en verre incassable, qui retien­nent les produits écoulés
sont réglables individuellement en hauteur. En pressant simultanément les deux attaches latérales, l’étagère en verre peut être pivotée vers le haut et retirée. Pour la fixer: pousser l’é­tagère en arrière dans le guidage et la pres­ser devant dans l’attache depuis le haut. La surface de rangement peut être subdivisée et permet de conserver en position vertica­le des récipients de grande hauteur. Dans ce but, pousser la partie avant vers l’arrière jusqu’au guidage disposé en-dessous.
Nettoyage
Le réfrigérateur doit être maintenu bien propre pour une conservation hygiénique des aliments. Le nettoyer de temps en temps avec de l’eau savonneuse peu con­centrée et le sécher. Il est recommandé de le frotter occasionnellement avec de l’eau vinaigrée pour enlever les odeurs. En nettoy­ant les joints de porte, on évite qu’ils se collent sur la carcasse et se détériorent en conséquence. Ne pas employer de détersifs abrasifs ou de chiffons rugueux susceptibles de provoquer des égratignures. Nettoyer les joints de porte à l’aide d’une brosse ou d’un pinceau souple. Si le réfrigérateur n’est pas utilisé pendant une période pro­longée, déclencher l’appareil au moyen de la touche principale. Le vider, dégivrer, net­toyer et laisser ouvertes les portes du com­partiment réfrigérant et du compartiment congélateur.
– Nettoyer les élements de commande et
de contrôle seulement aven un chiffon humide.
– Veiller, autant que possible, à ce que de
l’eau de nettoyage ne s’écoule pas dans le bac collecteur par le trou d’évacuation.
– Avant la mise en service, veiller à ce que
l’appareil et les joints des portes du com­partiment réfrigérant et du congélateur soient complètement secs.
Conseils
Tenir compte des points suivants lors de l’utilisation de votre nouveau réfrigérateur:
Installer l’appareil autant que possible
loin de corps de chauffe, tuyaux de chauffage ou conduites de fumée et du rayonnement direct du soleil.
Un appareil nouvellement mis en service a
besoin d’env.15 heures (avec des denrées) pour atteindre les températures normales de service.
Maintenir la porte du réfrigérateur ouver-
te aussi brièvement que possible. Lors d’ouvertures dépassant 2 minutes, l’éclai­rage du compartiment réfrigérant com­mence à clignoter. S’assurer en fermant que la porte soit partout bien her­métique. Les charnières autorabattantes assistent l’opération.
La durée de refroidissement des boissons
et autres marchandises depuis la tempéra­ture ambiante à celle de réfrigération peut demander jusqu’à 6 heures. Plus de denrées chaudes sont entreposées, plus cette durée se prolonge.
Le réglage du sélecteur de température n’a aucune influence sur la vitesse de refroidissement, mais uniquement sur le niveau de température.
Laisser reforidir les denrées chaudes ou
même brûlantes à l’extérieur de réfrigéra­teur.
Le stockage de marchandises dégageant
de l’humidité peut entraîner la formation d’eau de condensation sur les étagères en verre.
Page 9
18
En raison du fait que la régulation élec-
tronique du compartiment réfrigérant ne dégivre approximativement qu’une fois par jour, la formation de glace sur la paroi arrière du compartiment est plus importante que dans le cas des réfrigéra­teurs existants jusqu’à maintenant.
Veiller à ce que les denrées réfrigérées
ne touchent pas la paroi arrière du com­partiment réfrigérant de manière à ce qu’elles ne gèlent pas au contact celle-ci et que lors du dégivrage, l’eau ne soit pas dérivée dans le compartiment.
Ne procéder au contrôle de la tempéra-
ture avec un thermomètre que dans un récipient de liquide. Ne jamais mesurer la température de l’air.
Lors du rangement, veiller à ce que:
– les huiles et graisses n’entrent pas en
contact avec les pièces en plastique et le joint de la porte.
– Dans le compartiment réfrigérant, les
zones les plus froides se trouvent, pour toutes les positions du sélecteur de température, près de la paroi arrière et au dessus de l’étagère en verre inféri­eure. En conséquence, mettre les den­rées sensibles sur l’étagère inférieure.
Exemple de rangement:
– surgeler et entreposer les denrées
alimentaires, préparer les glaçons dans
le congélateur.
– Placer sur les étagères de haut en bas,
pâtisseries, repas préparés, produits laitiers, viandes et charcuterie.
– Dans les balconets de haut en bas:
beurre et fromages, tubes, petites boîtes et œufs, grandes bouteilles.
– Dans les bacs à légumes: légumes,
fruits et salades.
Changement de l’éclairage
Décliquer l’éclairage par DEL (figure )). Desserrer le cavalier de l’éclairage (figure +). Remettre le nouvel éclairage dans le sens contraire.
Remarque: Utiliser uniquement des DEL d’origine!
Pannes
Le parfait fonctionnement du réfrigérateur a été vérifié avant sa livraison. En cas de panne, s’adresser au point de service le plus proche en indiquant le type d’appareil et la défaillance constatée.
+
)
23
Se il frigorifero è incassato, bisogna fare
attenzione a non coprire chiudere le aperture di entrata e di uscita dell’aria di ventilazione.
Per accelerare lo sbrinamento non si
devono utilizzare mezzi meccanici o arti- ficiali di qualsiasi genere, diversi da quelli consigliati.
Se l’apparecchio viene adibito a uno sco-
po improprio, usato nel modo sbagliato o non è riparato a regola darte, si declina qualsiasi responsabilità per gli eventuali danni. In un caso del genere decadono la garanzia e qualsiasi pretesa di responsabi- lità.
Nel caso il cavo di collegamento di questo
apparecchio dovesse essere danneggia- to, deve essere sostituito dal fabbricante, o dal suo servizio assistenza clienti o da una persona adeguatamente qualificata, per evitare pericoli.
Avvertimento. Non usare apparecchi
elettrici allinterno del deposito di derrate alimentari.
Elementi di comando e di controllo
@ Interrutore generale Acceso / Spento:
Intero frigorifero: Acceso / Spento. Sicura per bambini: Il tasto deve essere azionato per minimo 3 secondi.
; Indicazione temperature:
Indicazione del valore medio di tempera- tura degli ultimi 40 minuti.
= Regolazione della temperatura nella cella:
Mediante 2 tasti. Tasto + più caldo, tasto – più freddo. Posizione normale: 5°C
% Tasto raffreddamento veloce:
Premere il tasto 3 sec. Il frigorifero viene raffreddato all’interno nel giro di 24 ore a 2°C e in seguito automaticamente in base alla temperatura impostata.
%
&
=
@
;
Page 10
19
Des pannes peuvent également survenir à la suite de déclenchements de coupe­circuits électriques. On remédie facilement au dommage en réactivant le coupe-circuit concerné.
Défaut de fonction d’une sonde:
– message d’erreur F1 à gauche de
l’affichage = sonde temperature frigo défectueuse
– message d’erreur F7 à droite de
l’affichage = sonde temperature environnement défectueuse
Garantie
Nous vous accordons la garantie à l’utilisa­teur dès la date de livraison de l’appareil.
Toute défaillance survenant pendant cette période malgré une utilisation conforme aux instructions du mode d’emploi et due à un défaut de matériel ou de fabrication, sera réparée gratuitement dans le cadre de cette garantie par le service après-vente.
Ne sont pas couverts par la garantie: – DEL defectueux
– bris de plaques en verre et de pièces en
plastique
– pannes dues à la non observation du
mode d’emploi ou usage inapproprié
– demandes de dédommagement
dépassant nos prestations de garantie
– appareils réparés par des tiers.
Page 11
20
Bruits de fonctionnement
Bruits tout à fait normaux
C'est un compresseur (groupe frigorifique) qui permet la réfrigération dans le réfrigé­rateur. Le compresseur pompe le fluide ré­frigérant et le fait passer dans le système de réfrigération. Cela provoque des bruits de fonctionnement. Même lorsque le com­presseur est au repos, les bruits dus aux différences de pression et de température sont inévitables.
Ce réfrigérateur ultramoderne est équipé d'un compresseur silencieux et d'un circuit frigorifique dont le niveau sonore a été optimisé.
Il est toutefois impossible d'éviter complè­tement certains bruits et leur volume sono­re dépend de la taille de l'appareil. Dès que le compresseur se met en marche, c'est à ce moment-là que les bruits de fonc­tionnement sont le plus audibles. Ils dimi­nuent d'intensité au fur et à mesure.
Bruits anormaux
Les bruits insolites tiennent la plupart du temps au fait que l'appareil n'est pas cor­rectement installé. L'appareil doit être installé ou encastré sur une surface plane et être stable. Les tuyaux ne doivent en aucun cas tou­cher un mur ou d'autres meubles. Les tuyaux ne doivent pas non plus s’entre­toucher.
On perçoit plus les bruits de fonctionne­ment normaux dans les cuisines ouvertes ou lorsque les appareils sont encastrés dans une séparation de pièce. Il ne s'agit pas là d'un défaut de l'appareil, mais d'un problème d'architecture.
Bruit Cause Remarque
Ronflement Groupe frigorifique Bruit normal du groupe frigorifique en marche,
le volume dépend de la taille de l'appareil
Ronronnement Ventilateur Bruit de fonctionnement normal dû à la ventilation
Gargouillement Cycle frigorifique Bruit de fonctionnement normal dû à la circulation du Glouglous fluide réfrigérant dans le circuit frigorifique Bruit de liquide
Sifflement Cycle frigorifique Bruit de fonctionnement normal dû à l'injection du fluide
réfrigérant dans l'évaporateur
Déclic Thermostat Bruit normal de mise en route du thermostat
électromécanique
Cliquetis Clayettes, bacs, Fixer les éléments intérieurs ou éviter qu'ils se touchent
balconnets, chargement, etc.
Craquement Habillage du Tensions et allongements normaux des matériaux, p. ex.,
réfrigérateur des matières plastiques, de l'isolation, dus à la température
2121
Réfrigérateur à encastrer niche SINK 14/6 (1778 mm)
panneaux de porte CH
panneaux de porte EU
épaisseur
16 24 mm
max. 594
intégré CH
cadre décoratif
intégré EU
min. 50
(420)
2050 SINK-Norm
appareil 1776
niche 1778
min. 50
547
-
0 2
épaisseur
16 20 mm
100
120
appareil 570
niche 605
appareil 545
525
602
555
niche 605
appareil 545
niche 550
appareil 548
niche 550
appareil 548
niche 550
appareil 548
430
niche 560568
100° 105° 100°
détail A
A
Section d’aération en haut et en bas min. 200 cm
2
Les caractéristiques de performance sont également assurées pour les niches de profondeur 550
1143
1143+dépassement de
niche en haut -fente/2
635
635+dépassement de niche
en bas -fente/2
200
aération
9/6-fente5/6-fente
Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en lencastrant comme il faut. Si la prise de courant nest plus accessible après lencastrement de lappareil, il faut prévoir un organe de coupure sur l’installation. Comme organe de coupure sont admis les interrup- teurs avec une distance de contacts d’au moins 3 mm, les fusibles, les disjoncteurs automatiques et les contacteurs.
Page 12
2121
Réfrigérateur à encastrer niche SINK 14/6 (1778 mm)
panneaux de porte CH
panneaux de porte EU
épaisseur
16 –24 mm
max. 594
intégré CH
cadre décoratif
intégré EU
min. 50
(420)
2050 SINK-Norm
appareil 1776
niche 1778
min. 50
547
-
0 2
épaisseur
16 –20 mm
100
120
appareil 570
niche 605
appareil 545
525
602
555
niche 605
appareil 545
niche 550
appareil 548
niche 550
appareil 548
niche 550
appareil 548
430
niche 560–568
100° 105° 100°
détail A
A
Section d’aération en haut et en bas min. 200 cm
2
Les caractéristiques de performance sont également assurées pour les niches de profondeur 550
1143
1143+dépassement de
niche en haut -fente/2
635
635+dépassement de niche
en bas -fente/2
200
aération
9/6-fente5/6-fente
Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en l’encastrant comme il faut. Si la prise de courant n’est plus accessible après l’encastrement de l’appareil, il faut prévoir un organe de coupure sur l’installation. Comme organe de coupure sont admis les interrup­teurs avec une distance de contacts d’au moins 3 mm, les fusibles, les disjoncteurs automatiques et les contacteurs.
Page 13
169 331
EN
I
F
   
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER LUSO
OPERATING INSTRUCTIONS
D
EK 306 10 / IK 307 10
KUNDENDIENST
KUNDENDIENST
Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Point of service
5506 Mägenwil/Zürich Industriestr. 10
9000 St. Gallen Zürcherstrasse 204 e
4127 Birsfelden Hauptstrasse 52
6020 Emmenbrücke Seetalstrasse 1
7000 Chur Comercialstrasse 19
3018 Bern Morgenstrasse 131
1028 Préverenges Le Trési 6
6916 Grancia Zona Industriale E
Ersatzteilverkauf / Point de vente de rechange / Vendita pezzi di ricambio / spare parts service
5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 023
Fachberatung, Verkauf/Demonstration, Vente/Consulente (cucina), Vendita/consulting, sales
8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit.
Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebs­vorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé, de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences extérieures ou de force majeure.
Garanzia
Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed istruzioni per l’uso.
Warranty
For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof). The guarantee covers the costs of materials, labour and travel.
The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to, if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences, force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components.
Loading...