Electrolux EHT 6435 K User manual

Page 1
(+7.
+5 &6 37 58
6. 6/ (6
........................................................ ........................................................
3/,16.$3/2Î$=$ 3/<1299$51'(6.$ 192'.328Ŀ,7  3/$&$$*6 0$18$/'(,16758(6   3/<1299$513$1(/ 192'1$328Ŀ9$1,(  3/,16.$.8+$/1$3/2ĢÎ$ 1$92',/$=$8325$%2  (1&,0(5$'(*$6 0$18$/'(
.8+$1-(

8387(=$8325$%8


,16758&&,21(6


Page 2

2 electrolux

Electrolux. Thinking of you.
Podijelite s nama i druge misli na www.electrolux.com
SADRŽAJ
Informacije o sigurnosti 2 Postavljanje 4 Opis proizvoda 7 Rad ureğaja 8 Korisni savjeti i preporuke 8
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Ureğaj je prikladan za sljedeęa tržišta:
CZ PT RU SK SI ES
Upozorenje Ove upute vrijede samo za zemlje ěiji je simbol naveden na ovoj knjižici.
Prije postavljanja i korištenja ureğaja, pozorno proěitajte ove upute. To je u interesu vaše sigurnosti i osiguravanja ispravnog rukovanja. Èuvajte ove upute i uvjerite se da se one nalaze uz ureğaj ako ga selite ili prodajete. Sve osobe koje koriste ureğaj moraju biti u potpu- nosti upoznate s rukovanjem i sigur­nosnim svojstvima.
OPÆA SIGURNOST
Upozorenje Osobe (ukljuěujuęi djecu)
sa smanjenim fiziěkim, osjetnim, mentalnim sposobnostima ili bez iskustva i znanja ne smiju koristiti ovaj ureğaj. Njih treba nadzirati ili uputiti u rukovanje ureğajem osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
RODITELJSKA BLOKADA
•Ovim ureğajem smiju se služiti samo odrasle osobe. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se izbjeglo igranje s ureğajem.
• Svu ambalažu ěuvajte izvan dohvata djece. Postoji opasnost od gušenja ili tjelesne ozljede.
• Držite djecu dalje od ureğaj za vrijeme i nakon rada, sve dok se ureğaj ne ohladi.
HR
Èęenje i održavanje 9 Rješavanje problema 10 Tehniěki podaci 11 Briga za okoliš 12
Zadržava se pravo na izmjene.
UPORABA
• Prije prve uporabe ureğaja uklonite svu ambalažu, naljepnice i zaštitni sloj s nehr­ğajuęeg ěelika ploěe za kuhanje (ako je primjenjivo). Ne uklanjajte nazivnu ploěi- cu. To može poništiti jamstvo.
• Nakon svake uporabe zone kuhanja po­stavite na iskljuěeni položaj.
• Plamenici i dostupni dijelovi vruęi su tijekom i nakon uporabe. Pribor za jelo ili poklopce lonaca ne stavljajte na površinu za kuhanje. Posuğe i sadržaj u njemu mogu se prevrnuti. Postoji opasnost od opeklina.
•Vruęa mast i ulje mogu se zapaliti vrlo brzo. Postoji opasnost od požara.
•Ureğaj ne ostavljajte bez nadzora dok ra- di.
• Uvijek nadzirite ureğaj tijekom rada.
• Nemojte dopustiti da se tekuęina prelijeva u otvore na gornjoj strani ploěe za kuhanje
•Ploěu za kuhanje ne koristite bez posu- ğa.
•Ureğaj je namijenjen samo za uporabu u domaęinstvu. Ureğaj ne koristite za komercijalne ili industrijske svrhe.
•Ureğaj koristite samo za pripremu jela u domaęinstvu. Na taj ęete naěin sprijeěiti ozljede osoba ili ošteęenje imovine.
• Koristite iskljuěivo posuğe s promjerom dna koji odgovara dimenzijama plamenika. Postoji opasnost od pre­grijavanja i pucanja staklene ploěe (ako je primjenjivo).
• Ne upotrebljavajte posudu manjeg promjera od veliěine plamenika. Vatra može zagrijati ruěku posude. Pogledajte
Page 3

electrolux 3

tablicu u poglavlju "Korisni savjeti i prepo­ruke".
•Posuğe ne smije ulaziti u zonu upravljanja.
• Provjerite da posuğe ne prelazi preko ru­bova površine za kuhanje i da je smješte­no na sredini prstena kako bi se izbjegle sigurnosne opasnosti.
• Ne upotrebljavajte nestabilno posuğe ili ono s ošteęenim dnom. Postoji opasnost od prevrtanja i nezgode.
• Ne stavljajte zapaljive predmete ili predmete namoěene u zapaljive proizvo­de, predmete koji se mogu rastopiti (izra­ğene od plastike ili aluminija) i/ili tkaninu u, pored ili na ureğaj. Postoji opasnost od eksplozije ili požara.
• Koristite iskljuěivo pribor isporuěen s ure­ğajem.
• Pažljivo prikljuěite ureğaj na utiěnice u blizini. Nemojte dopustiti da elektriěni kabeli dodiruju ureğaj ili vruęe posuğe. Ne dopustite da se elektriěni kabeli zapletu.
• Ako je površina napukla, odspojite na­pajanja kako biste sprijeěili elektriěni udar.
POSTAVLJANJE
Ove upute morate proĜitati. Proizvo-
ĠaĜ nije odgovoran za bilo kakve ozljede osoba i kuĚnih ljubimaca ili ošteĚenja na vlasništvu uzrokovana uslijed nepoštivanja ovih zahtjeva. Za sprjeĜavanje rizika od struktu-
ralnih ošteĚenja ili fiziĜke ozljede, postavljanje, prikljuĜivanje ureĠaja na elektriĜno napajanje ili plinski su­stav i održavanje mora provoditi osposobljeno osoblje u skladu s normama i važeĚim lokalnim pra­vilima.
• Uvjerite se da je ureğaj neošteęen nakon transporta. Nemojte prikljuěivati ošteęeni ureğaj. Po potrebi, obratite se do­bavljaěu.
• Ugradbene ureğaje koristite samo nakon sklapanja u odgovarajuęe ormare za ugradnju i radne ploěe koje su u skladu s normama.
• Nemojte postavljati ploěu za kuhanje iz­nad ostalih kuęnih ureğaja ako nisu pred­viğeni za to.
•Ureğaj postavite iskljuěivo na ravnu povr- šine.
• Nemojte mijenjati specifikacije ili modifici­rati ovaj proizvod. Postoji opasnost od ozljeda i ošteęenja ureğaja.
• U potpunosti se pridržavajte zakona, odredbi, smjernica i normi na snazi u zemlji u kojoj koristite ureğaj (sigurnosni propisi, pravila o recikliranju, pravila o elektriěnoj sigurnosti, itd.)
• Održavajte minimalnu udaljenost od dru­gih ureğaja i kuhinjskih elemenata.
• Postavite zaštitu od strujnog udara, na primjer: postavite ladice samo sa zaštit­nom ploěom neposredno ispod ureğaja.
• Sprijeěite ošteęenje površina rezanja na radnoj ploěi od vlage prikladnim brtvilom.
•Ureğaj zabrtvite na radnu površinu prikladnim brtvilom da ne ostane prosto­ra.
• Sprijeěite ošteęenje dna ureğaja od pare i vlage, npr. od perilice posuğa ili peęnice.
• Ne postavljajte ureğaj blizu vrata niti ispod prozora. Prilikom otvaranja, vrata ili prozori mogu gurnuti vruę
e posuğe za
kuhanje sa ploěe za kuhanje.
• Prije postavljanja provjerite da li su uvjeti lokalne distribucije (vrsta plina i tlak) i po­stavke na ureğaju kompatibilni. Uvjeti podešenja za ureğaj navedeni su na na­tpisnoj ploěici koju možete pronaęi pored dovoda plina.
•Ovaj ureğaj nije spojen na sustav za ispu- štanje proizvoda izgaranja. Treba ga po­staviti i spojiti u skladu s važeęim propi­sima o instalacijama. Posebnu pozornost treba posvetiti odgovarajuęim zahtjevima vezano uz ventilaciju.
Korištenje ureĠaja za kuhanje na plin
dovodi do topline i vlage u prostoriji u kojoj je postavljen. Osigurajte do­bru ventilaciju u kuhinji: ostavite ot­vorene ventilacijske otvore za prirod­no prozraĜivanje ili postavite ureĠaj za mehaniĜko prozraĜivanje (napu).
Kada intenzivno radite s ureĠajem na dulje vrijeme, potrebno je više ven­tilacije (na primjer otvaranjem prozo­ra ili pojaĜavanjem rada kuhinjske nape, ako postoji).
• Pažljivo se pridržavajte uputa za elektriě- no spajanje. Postoji opasnost od ozljede elektriěnom strujom.
Page 4
4 electrolux
Prije obavljanja bilo kakvog održa-
vanja ili ĜišĚenja iskopĜajte ureĠaj iz napajanja.
• Stezaljka mrežnog prikljuěka je pod na­ponom.
• Uklonite napon sa stezaljke mrežnog prikljuěka.
• Osigurajte zaštitu od dodira pomoęu struěne ugradnje.
• Klimavi i nevaljani utikaěi i utiěnice mogu dovesti do pregrijavanja stezaljke.
• Spojne prikljuěke pravilno mora instalirati kvalificirani elektriěar.
• Za iskljuěivanje povlaěite predviğenu traku na kabelu.
• Koristite ispravan prikljuěni elektriěni kabel i zamijenite ošteęeni kabel s primjenjivim kabelom. Obratite se najbližem ovlaštenom servisu.
•Elektriěna instalacija ureğaja mora omoguęavati njegovo iskapěanje iz
POSTAVLJANJE
Upozorenje Sljedeęe upute o postavljanju, prikljuěivanju i održavanju mora provoditi ovlašteno osoblje, u skladu sa standardima i propisima na snazi.
elektriěne mreže i imati na svim polovima širinu otvora kontakta od najmanje 3 mm.
•Ako je priěvrsni nosaě pored prikljuěnog bloka, uvijek osigurajte da prikljuěni kabel ne doğe u kontakt s rubom nosaěa.
• Morate imati ispravne ureğaje za izolaciju: automatske sklopke, osiguraěe (osigura-
ěe na uvrtanje izvaditi iz držaěa), prekida- ěe uzemljenja i sklopke.
ODLAGANJE UREŬAJA
• Kako biste sprije
ěili opasnost od fiziěkih ozljeda ili ošteęenja –Odvojite ureğaj od mrežnog napajanja. – Odrežite kabel napajanja gdje se spaja
s ureğajem i bacite ga.
– Spljoštite vanjske cijevi dovoda plina,
ako su prikljuěene.
– S vašim lokalnim dobavljaěem razgo-
varajte o odlaganju vašeg ureğaja.
PLINSKI PRIKLJUÈAK
Izaberite fiksne prikljuěke ili koristite savitljivu cijev od nehrğajuęeg ěelika, sukladno pro­pisima na snazi. Ako koristite savitljive metalne cijevi, pazite da ne dodiruju pomiě- ne dijelove ili da nisu prignjeěene. Takoğer pazite ako ęe se ploěa za kuhanje nalaziti zajedno s peęnicom.
Važno Uvjerite se da dovodni tlak plina za ureğaj odgovara preporuěenim vrijednostima. Podesivi prikljuěak priěvršęen je za rampu putem matice s navojem G 1/2". Zavijte dijelove bez primjene sile, namjestite prikljuěak u odgovarajuęi smjer i sve zategnite.
1
2
3
2

4

Kraj osovine s maticom
1
Podloška (dodatna podloška isporuěuje
2
se samo za Sloveniju i Tursku) Koljeno
3
Prikljuěak gumene cijevi za ukapljeni
4
plin (samo za Sloveniju i Tursku)
PrikljuĜak fleksibilnih nemetalnih crijeva:
Ako je moguęe lako prekontrolirati prikljuěak cijelom njegovom dužinom, možete koristiti fleksibilno crijevo. Fleksi­bilno crijevo ěvrsto zategnite obujmicama.
Page 5
Ukapljeni plin: koristite držaě gumenog crijeva. Uvijek stavite brtvu. Zatim prikljuěite dovod plina. Fleksibilno crijevo spremno je za uporabu kad: – se ne može zagrijati više od sobne
temperature ili 30°C; – nije duže od 1500 mm; – nema pregiba; – nije nategnuto ili uvrnuto; – ne dodiruje oštre rubove ili kutove; – je lako pregledno za provjeru stanja. Kontrola stanja fleksibilnog crijeva sastoji se od slijedeęih provjera: – nema pukotina, rezova, znakova iz-
gorjelosti na krajevima i cijelom dužinom; – materijal nije postao krut, veę je uobi-
ěajeno elastiěan; – obujmice koje priěvršęuju cijev nisu zahr-
ğale; – rok trajanja nije istekao. Ukoliko primijetite jednu ili više neispravno­sti, ne popravljajte crijevo veę ga zamijenite novim.
Važno Kad je postavljanje završeno, uvjerite se da je brtvljenje svih prikljuěaka ispravno. Koristite otopinu deterdženta, ne
plamen!
ZAMJENA SAPNICA
1. Skinite metalne nosaěe posuğa.
2. Skinite poklopce i krune plamenika.
3. Kljuěem br. 7 skinite mlaznice i
zamijenite ih onima koje su potrebne za vrstu plina koji koristite (vidi tablicu u poglavlju "Tehniěki podaci").
4. Sastavite dijelove istim postupkom,
obrnutim redoslijedom.
5. Nazivnu ploěicu zamijenite (nalazi se
pored cijevi dovoda plina) onom koja odgovara novoj vrsti dovoda plina. Ploěica se nalazi u vreęici isporuěenoj s
ureğajem. Ako je dovodni tlak plina promjenjiv ili dru­gaěiji od potrebnog, na dovodnu plinsku cijev morate ugraditi prikladan regulator tlaka.
PODEŠAVANJE MINIMUMA
Za podešavanje minimalne ravnine plamenika:
1) vrijedi samo za Rusiju

electrolux 5

1. Upalite plamenik.
2. Okrenite tipku na položaj najmanjeg plamena.
3. Izvucite tipku.
4. Tankim odvijaěem podesite vijak za podešavanje minimuma.
1
Regulacijski vijak
1
– Ako mijenjate iz prirodnog plina G20
20 mbar (ili prirodnog plina G20 13
1)
mbara
) na tekuęi plin, regulacijski
vijak pritegnite do kraja.
– Ako mijenjate s tekuęeg plina na pri-
rodni plin G20 20 mbar, regulacijski vijak odvijte za otprilike 1/4 okretaja.
– Ako mijenjate s prirodnog plina G20
20 mbar na prirodni plin G20 13
1)
, regulacijski vijak odvijte za ot-
mbar prilike 1/4 okretaja.
– Ako mijenjate s tekuęeg plina na pri-
1)
rodni plin G20 13 mbar
, regulacijski
vijak odvijte za otprilike 1/2 okretaja.
– Ako mijenjate s prirodnog plina G20
1)
13 mbar
na prirodni plin G20 20 mbar, regulacijski vijak pritegnite za otprilike 1/4 okretaja.
Upozorenje Osigurajte da se plamenik ne gasi kada brzo okreęete tipku s položaja maksimuma na položaj minimuma.
SPAJANJE NA ELEKTRIÈNU MREŽU
•Ureğaj uzemljite u skladu sa sigurnosnim mjerama opreza.
• Nazivni napon i vrsta napajanja na naziv­noj ploěici trebaju biti u skladu s napo­nom i snagom lokalne niskonaponske mreže.
•Ovaj ureğaj opremljen je kabelom na- pajanja. Kabel treba imati odgovarajuęi
Page 6

6 electrolux

utikaě koji može izdržati optereęenje na­vedeno na nazivnoj ploěici ureğaja. Utikaě se treba utaknuti u odgovarajuęu utiěnicu.
• Sve elektriěne komponente mora posta­viti i mijenjati tehniěar servisne službe ili kvalificirano servisno osoblje.
• Uvijek koristite pravilno ugrağenu utiěnicu sa zaštitom od strujnog udara.
• Provjerite može li se utiěnici nakon po­stavljanja može lako pristupiti.
•Ne povlaěite kabel napajanja kako biste utikaě izvukli iz utiěnice. Uvijek uhvatite i povucite utikaě.
•Ureğaj se ne smije prikljuěivati produžnim kabelom, adapterom ili višestrukom prikljuěnicom (opasnost od požara). Provjerite da je prikljuěak uzemljenja u skladu sa standardom i važeęim propi­sima.
• Kabel napajanja mora biti postavljen tako da ne dira nijedan vruęi dio.
•Ureğaj prikljuěite na napajanje pomoęu naprave koja omoguęuje iskljuěivanje ure­ğaja s napajanja na svim polovima s ot­vorom kontakta od najmanje 3 mm, primjerice automatske sklopke, prekidaěi ili osiguraěi struje zemnog spoja.
• Niti jedan dio kabela napajanja ne smije doseęi temperaturu od 90 °C. Plava žica nule mora se prikljuěiti na stezaljku ozna­ěenu slovom "N". Smeğa (ili crna) žica fa­ze (prikljuěena na stezaljku ozna slovom "L") uvijek mora biti spojena na fazu pod naponom.
ZAMJENA ELEKTRIÈNOG KABELA
Za zamjenu kabela za prikljuěivanje koristite samo H05V2V2-F T90 ili ekvivalentu vrstu. Osigurajte da je presjek kabela u skladu s naponom i radnom temperaturom. Žuta/ zelena žica uzemljenja mora biti oko 2 cm dulja od smeğe (ili crne) žice faze.
ěenu
UGRADNJA
min. 600 mm
min. 450 mm
min. 55 mm
30 mm
470 mm
min. 650 mm
550 mm
A
A
B
A) isporuěena brtva B) B – isporuěeni nosaěi
MOGUÆNOSTI UGRADNJE
Na kuhinjski element s vratima
Ploěa koja se postavlja ispod ploěe za kuhanje mora se lako uklanjati i omoguęa- vati jednostavan pristup u sluěaju interven­cije servisa.
Page 7
30 mm
a
60 mm
b
min 20 mm (max 150 mm)
a) Ploěa koja se može ukloniti b) Mjesto za prikljuěke
Kuhinjski element s peĚnicom
Dimenzije otvora ploěe za kuhanje moraju odgovarati prikazu i kuhinjski element mora
OPIS PROIZVODA
IZGLED POVRŠINE ZA KUHANJE
1 2

electrolux 7

biti opremljen s otvorima za provjetravanje kako bi omoguęio neprekidnu dobavu zraka. Spajanje na elektriěnu mrežu ploěe za kuhanje i peęnice mora se postaviti od­vojeno radi sigurnosnih razloga i radi omoguęavanja jednostavnog uklanjanja peęnice iz kuhinjskog elementa.
2
50 cm
360 cm
2
120 cm
180 cm
2
2
5 4 3
REGULATORI
Simbol Opis
nema dovoda plina / položaj iskljuěenosti
položaj za paljenje / maksimalni dovod plina
Polubrzi plamenik
1
Polubrzi plamenik
2
Upravljaěke tipke
3
Pomoęni plamenik
4
Brzi plamenik
5
Simbol Opis
minimalni dovod plina
Page 8

8 electrolux

RAD UREůAJA
PALJENJE PLAMENIKA
Upozorenje Prilikom uporabe
otvorenog plamena u kuhinji budite vrlo oprezni. Proizvoğaě ne snosi nikakvu odgovornost u sluěaju neodgovarajuęe uporabe plamena.
Uvijek upalite plamenik prije stavljanja posuğa.
Paljenje plamenika:
1. Okrenite regulator u smjeru suprotnom
od kretanja kazaljki na satu u najviši položaj (
2. Držite regulator pritisnutim otprilike 5
sekundi; to ęe omoguęiti da se termoelement zagrije. Ako se to ne do­godi, napajanje plinom ęe se prekinuti.
3. Nakon što plamen poěne gorjeti pod-
esite snagu plamena. Ako nakon nekoliko pokušaja plamenik
ne gori, provjerite da li su kruna i poklopac u pravilnim položajima.
) i pritisnite ga.
1
2
3
4
Poklopac plamenika
1
Kruna plamenika
2
Generator iskre
3
Termoelement (Termopar)
4
Upozorenje Ne držite regulator pritisnut duže od 15 sekundi. Ako se plamenik ne upali ni nakon 15 sekundi, otpustite regulator, okrenite ga u položaj iskljuěenosti i priěekajte barem 1 minutu prije ponovnog pokušaja paljenja.
Važno Kada nema elektriěne energije plamenik možete upaliti bez elektriěnog ureğaja; u tom sluěaju približite plameniku plamen, gurnite odgovarajuęu ruěicu i okrenite je u smjeru suprotnom kazaljki na satu dok ne dostigne položaj maksimum.
Ako se plamenik sluěajno ugasi, okreni­te regulator na položaj "OFF" i pri­ěekajte barem 1 minutu prije ponovnog pokušaja paljenja.
Generator iskre može se automatski aktivirati kada ukljuěite prekidaě elektriěne energije, nakon postavljanja ili nestanka struje. To je normalno.
GAŠENJE PLAMENIKA
Za gašenje plamena, okrenite regulator na simbol
.
Upozorenje Uvijek smanjite plamen ili ga iskljuěite prije uklanjanja posuda s plamenika.
KORISNI SAVJETI I PREPORUKE
UŠTEDA ELEKTRIÈNE ENERGIJE
•Ako je moguęe, lonce uvijek poklopite poklopcem.
•Kad tekuęin zavre, smanjite plamen da se tek održava vrenje.
Koristite posuğe ěiji promjer dna odgo­vara dimenzijama plamenika.
Plamenik Promjeri posuĠa za
kuhanje
Brzo 180 mm – 260 mm
Plamenik Promjeri posuĠa za
kuhanje
Polubrzo 120 mm – 220 mm Pomoęni 80 mm – 160 mm
Upozorenje Na plinskim plamenicima ne koristite posude od lijevanog željeza, kamene podloške za posuğe niti ploěe za roštiljanje ili tost.
Page 9

electrolux 9

Upozorenje Ne stavljajte aluminijsku
foliju na površinu ploěe za kuhanje kako biste površinu održali ěistom tijekom kuhanja
Upozorenje Lonci ne smiju ulaziti u zonu upravljanja. Plamen ęe zagrijati zonu upravljanja. Jednu posudu ne postavljajte na dva plamenika.
Upozorenje Provjerite da posuğe ne prelazi preko prednjeg ruba površine ploěe za kuhanje i da se se lonci nalaze na sredini plamenika kako bi se
ÈÆENJE I ODRŽAVANJE
Upozorenje Iskljuěite ureğaj i ostavite ga da se ohladi prije ěišęenja. Prije bilo kakvog ěęenja i održavanja iskljuěite ureğaj iz elektriěne mreže.
Upozorenje Iz sigurnosnih razloga nemojte ěistiti ureğaj s ěistaěima na paru ili ureğajima pod visokim tlakom.
Upozorenje Nemojte koristiti abrazivna sredstva za ěišęenje, ěeliěnu vunu ili kiseline, oni mogu dovesti do ošteęenja ureğaja.
Ogrebotine ili tamne mrlje na staklokeramici ne utjeěu na rad ure­ğaja.
• Kako biste lakše oěistili ploěu za kuhanje možete ukloniti nosaěe posuğa.
•Za ěišęenje emajliranih dijelova, poklopca i krune, operite ih u toploj vodi sa sapu­nom i pažljivo osušite prije nego ih vratite nazad.
• Dijelove od nehrğajuęeg ěelika operite vodom i zatim osušite mekom krpom.
•Nosaěi posuğa nisu otporni na pranje u perilici; moraju se prati ruĜno.
• Prilikom ruěnog pranja nosaěa posuğa, pazite kad ih sušite jer postupak emajliranja ponekad ostavlja oštre rubo-
postigla maksimalna stabilnost i smanjila potrošnja plina.
Na plamenike nemojte stavljati nestabilne ili deformirane lonce kako biste sprijeěili prolijevanje i ozljede.
Upozorenje Ne preporuěuju se difuzori plamena.
Upozorenje Tekuęine prolivene tijekom kuhanja mogu prouzroěiti pucanje stakla
Podaci o akrilamidima Važno rema najnovijim znanstvenim
spoznajama, ako hrana puno potamni (naroěito ona koja sadrži škrob), akrilamidi mogu dovesti zdravlje u opasnost. Stoga preporuěujemo da kuhate na nižim temperaturama i da ne tamnite previše hranu.
ve. Ako je potrebno, uklonite tvrdokorne mrlje pastom za ěišęenje.
•Nakon ěišęenja provjerite jeste li pravilno postavili nosaěe posuğa.
• Za ispravan rad plamenika, provjerite da li su krakovi nosaěa posuğa u središtu plamenika.
Prilikom postavljanja nosaĜa budite
vrlo oprezni, kako biste sprijeĜili ošteĚenje ploĜe za kuhanje.
Nakon ěęenja ureğaj osušite sa suhom krpom.
Uklanjanje prljavštine:
1. – Odmah uklonite: plastiku koja se
topi, plastiě ži še
IskljuĜite ureĠaj i ostavite ga da
se ohladi prije ěišęenja: krugova od vapnenca i vode, mrlja od masnoęe, metalnosjajne promjene boje. Koritite posebno sredstvo za ěišęenje primjenjivo s površinom ploěe za kuhanje.
2. Oěistite ureğaj vlažnom krpom i s malo
sredstva za ěišęenje.
3. Po završetku obrišite ureĠaj Ĝistom
krpom.
nu foliju i hranu koja sadr-
ęer.
Page 10
10 electrolux
Nakon ěęenja ploěe, provjerite jesu li no­saěi posuğa ispravno namješteni Kako biste ispravno postavili nosaěe posuğa, osigu­rajte da je nosaě posuğa postavljen u visini otvora koji se nalazi na dnu plamenika kao
Upozorenje Posuğe ne kližite preko stakla jer mogu ogrepsti površinu. Takoğer, ne dozvolite da teški ili oštri predmeti padnu na staklo ili udare u
rub ploěe. što je prikazano na slici. Na taj ęe naěin no­saě posuğa biti stabilan i priěvršęen.
ÈÆENJE GENERATORA ISKRE
Ta se funkcija ostvaruje putem keramiěke svjeęice za paljenje i metalne elektrode. Te dijelove održavajte posebno ěistima kako bi se sprijeěile poteškoęe prilikom paljenja i provjeravajte da rupice na kruni plamenika nisu zaěepljene.
PERIODIÈNO ODRŽAVANJE
Periodiěno pozovite najbliži ovlašteni servis
Upozorenje Ne upotrebljavajte noževe, strugaěe ili sliěno za ěišęenje
radi provjere stanja plinske cijevi i regulatora tlaka - ako postoji.
površine stakla ili podruěja izmeğu ruba plamenika i okvira (ako postoji).
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem MoguĚi uzrok Rješenje
Nema iskrenja prilikom paljenja plina
• Poklopac i kruna plamenika
Plamen se ugasio odmah nakon paljenja
Plamen nije pravilan • Kruna plamenika blokirana je
• Nema elektriěnog napajanja • Osigurajte da je jedinica
neujednaěeno su postavljeni
• Termoelement nije dovoljno zagrijan
sa ostacima hrane
prikljuěena i da je ukljuěeno elektriěno napajanje.
• Provjerite osiguraě. Ako osi­guraě pregori više puta, ob­ratite se ovlaštenom elektri­ěaru.
• Osigurajte da su poklopac i kruna plamenika u toěnim položajima.
• Nakon što se upali plamen, držite gumb pritisnut za ot­prilike 5 sekundi.
• Osigurajte da ubrizgivaě nije zaěepljen i da je kruna plamenika ěista od ostataka hrane.
Page 11
electrolux 11
Ako postoji pogreška, najprije pokušajte sami pronaęi rješenje. Ako ne možete sami pronaęi rješenje problema, obratite se do­bavljaěu ili najbližoj servisnoj službi.
Ako ste nepravilno rukovali ureğajem ili postavljanje nije izvršio registrirani teh­niěar, rad servisera službe za kupce ili
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Nalijepite na jamstveni list i pošaljite
1
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
ovaj dio Nalijepite na jamstvenii list i zadržite
2
ovaj dio Nalijepite na knjižicu s uputama
3
Ovi podaci potrebni su za brzu i uĜinkovitu pomoĚ. Ovi podaci dostupni su na isporuĜenoj nazivnoj ploĜici.
• Opis modela .................
dobavljaěa neęe biti besplatan, ěak ni za vrijeme jamstvenog roka.
NALJEPNICE U VREÆICI S PRIBOROM
Samoljepive naljepnice nalijepite kao što je prikazano dolje:
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
• Broj proizvoda (PNC) .................
• Serijski broj (S.N.) .................
Koristite samo originalne rezervne dijelove. Na raspolaganju su u servisnom centru i tr­govinama s originalnim rezervnim dijelovima.
TEHNIÈKI PODACI
Dimenzije ploĜe za kuhanje
Širina: 580 mm Duljina: 510 mm
Dimenzije otvora za ploĜu
Širina: 550 mm Duljina: 470 mm
Ulazna toplina
Brzi plamenik: 2,9 kW Polu-brzi plamenik: 1,9 kW Pomoęni plamenik: 1,0 kW
UKUPNA SNAGA: G20 (2H) 20 mbara =
7,7 kW
G30/G31 (3B/P)
30/30 mbar = 545 g/h Elektriěno napajanje: 230 V ~ 50 Hz Kategorija: II2H3B/P Prikljuěak plina: G 1/2" Dovod plina: G20 (2H) 20 mbar Klasa ureğaja: 3
Page 12
12 electrolux
Promjeri regulacijskih ventila
Plamenik Ø regulacijskog
ventila u 1/100 mm
Pomoęni 28
Plamenik Ø regulacijskog
ventila u 1/100 mm
Polubrzi 32
Brzi 42
Plinski plamenici
NORMALNA SNAGA
NORMAL-
PLAMENIK
Pomoęno 1.0 0.33 70 0.095 50 73 Polu-brzi 1.9 0.45 96 0.181 71 138 Brzi 2.9 (prirodni
NA SNAGA
kW kW
plin)
2.7 (LPG)
SMANJE-
NA SNAGA
0.75 119 0.276 86 196
PRIRODNI PLIN
G20 (2H) 20 mbar
ubrizg.
1/100 mm
m³/h
Propan-butan plin (LPG)
(Butan/propan) G30/
G31 (3B/P) 30/30 mbar
ubrizg.
1/100 mm
g/h
Plinski plamenici G20 13 mbar - samo Rusija
NORMALNA
PLAMENIK
Pomoęno 0.9 0.33 80 0.095 Polu-brzi 1.4 0.45 105 0.148 Brzi 1.8 0.75 120 0.191
SNAGA
kW kW
SMANJENA
SNAGA
NORMALNA SNAGA
PRIRODNI PLIN G20 (2H) 13 mbar
ubrizg. 1 / 100
mm
m³/h
BRIGA ZA OKOLIŠ
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži oznaěuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaęinstva. Umjesto toga treba biti uruěen prikladnim sabirnim toěkama za recikliranje elektroniěkih i elektriěkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda sprijeěit ęete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inaěe mogli ugroziti neodgovarajuęim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaęinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
PAKIRANJE
Materijali za pakiranje su prihvatljivi za okoliš i mogu se reciklirati. Plastiěne komponente posebno su oznaěene: >PE<,>PS< itd. Bacite materijale za pakiranje u kuęanski otpad na odgova­rajuęem lokalnom odlagalištu.
Page 13
Electrolux. Thinking of you.
Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com
OBSAH
Bezpeěnostní informace 13 Instalace 15 Popis spotŋebiěe 18 Provoz 19 Užiteěné rady a tipy 19
BEZPEÈNOSTNÍ INFORMACE
Tento spotŋebiě je vhodný pro následující
HR CZ PT RU SK SI ES
trhy:
UpozornĤ Tyto pokyny platí jen pro ty zemģ, jejichž zkratky jsou uvedeny na obalu návodu k použití.
Pŋeětģte si peělivģ tento návod ještģ pŋed instalací spotŋebiěe a jeho prvním použitím k zajištģní bezpeěného a správného provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotŋebiěem, i pŋi pŋípadném stģhování nebo prodeji. Uživatelé musí dokonale seznámeni s obsluhou a bezpeěnostní- mi funkcemi spotŋebiěe.
VŠEOBECNÉ BEZPEÈNOSTNÍ INFORMACE
UpozornĤ Tento spotŋebiě nesmģ
používat osoby (věetnģ dģtí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patŋiěných zkušeností a znalostí. Spotŋebiě mohou používat jen v pŋípadģ, že je sledují osoby odpovģdné za jejich bezpeěnost, nebo jim dávají pŋíslušné pokyny k použití spotŋebiěe.
DÏTSKÁ POJISTKA
•Tento spotŋebiě smģjí používat pouze do- spģlí. Na dģti je tŋeba dohlédnout, aby si se spotŋebiěem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dģtí. Hrozí nebezpeěí udušení nebo zra­nģní.
• Dbejte na to, aby se dģti ke spotŋebiěi nepŋibližovaly bģhem a po jeho používání,
electrolux 13
Èištģní a údržba 20 Co dģlat, když... 21 Technické údaje 22 Poznámky k ochranģ životního prostŋedí
ZmĦny vyhrazeny.
a to až do doby, než spotŋebiě vychlad­ne.
POUŽITÍ SPOT÷EBIÈE
ŋed prvním použitím odstraĽte ze
•P spotŋebiěe všechny obaly, nálepky a ochrannou fólii nerezového panelu varné desky (pokud je souěástí spotŋebiěe). Ne­odstraĽujte typový štítek. Mohlo by dojít k porušení záruky.
• Po každém použití nastavte varné zóny do polohy vypnuto.
•Hoŋáky a pŋístupné ěásti jsou bģhem a po použití horké. Na varnou desku nepo­kládejte pŋíbory nebo pokliěky. Nádobí a jeho obsah se mohou pŋevrhnout. Hrozí nebezpeěí popálení.
• Horké tuky a oleje se mohou velmi rychle vznítit. Hrozí nebezpeěí požáru.
•Zapnutý spotŋebiě nenechávejte bez do- zoru.
•Pŋi vaŋení spotŋebiě vždy sledujte.
• Nedovolte, aby do otvorś na povrchu varné desky pŋetekly tekutiny.
• Nepoužívejte varnou desku bez nádobí.
•Tento spotŋebiě je urěen pouze k domá- címu použití. Nepoužívejte jej ke komerě- ním nebo prśmyslovým úěelśm.
•Spotŋebiě používejte pouze pro vaŋení v domácnosti. Zabráníte tak fyzickým úra­zśm osob ěi poškození majetku.
• Používejte pouze nádobí s pr vhodným pro rozmģry hoŋákś. Hrozí ne­bezpeěí pŋehŋátí a prasknutí sklenģné desky (je-li souěástí spotŋebiěe).
• Nepoužívejte pánve s prśmģrem menším než rozmģr hoŋáku. Plameny by mohly
śmģrem
23
Page 14
14 electrolux
ohŋát držadlo pánve. Viz tabulka v kapito­le „Užiteěné rady a tipy“.
• Nádobí nesmí pŋesahovat do zóny s ovla­daěi.
• Ujistģte se, že nádobí nepŋesahuje pŋes okraje varné desky a že je umístģno na stŋed hoŋákś, aby se zabránilo bezpeě- nostním rizikśm.
• Nepoužívejte nestabilní nádobí nebo nád­obí s poškozeným dnem. Hrozí riziko je­ho náhodného pŋevržení.
•Do spotŋebiěe, do jeho blízkosti nebo na spotŋebiě neumisőujte hoŋlavé pŋedmģty, pŋedmģty nasáklé hoŋlavinami, spékavé pŋedmģty (napŋíklad z plastu nebo hliníku) nebo tkaniny. Hrozí nebezpeěí výbuchu nebo požáru.
• Používejte pouze pŋíslušenství dodávané se spotŋebiěem.
•Bģhem pŋipojování spotŋebiěe do síőové zásuvky buĞte opatrní. Dbejte na to, aby se elektrické pŋívodní kabely nedotýkaly
ŋebiěe nebo horkého nádobí. Elek-
spot trické kabely nesmí být zamotané.
• Jestliže povrch praskne, odpojte spotŋebiě od elektrické sítģ, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
INSTALACE
PŌeĜtĤte si tyto pokyny. Výrobce ne-
zodpovídá za úrazy osob Ĝi zvíŌat ne­bo za škody na majetku zpśsobené nedodržením tĤchto požadavkś. Aby nedošlo k poškození zaŌízení ne-
bo zranĤní osob, smí instalaci a pŌipojení spotŌebiĜe k napájení a ply­nu nebo jeho seŌízení a údržbu pro­vádĤt pouze kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými normami a míst­ními pŌedpisy.
• Zkontrolujte, zda se spotŋebiě pŋi dopravģ nepoškodil. Poškozený spotŋebiě neza­pojujte. V pŋípadģ potŋeby se obraőte na dodavatele.
•Vestavné spotŋebiěe se smģjí používat pouze pro zabudování do vhodných ve­stavných modulś a pracovních ploch, které splĽují pŋíslušné normy.
• Neinstalujte varnou desku nad domácí
ŋebiěe, pokud to pokyny k instalaci
spot nedovolují.
•Spotŋebiě instalujte pouze na pracovní plochu s rovným povrchem.
•Spotŋebiě neupravujte, ani nijak nemģĽte jeho technické parametry. Hrozí nebez­peěí úrazu nebo poškození spotŋebiěe.
• Vždy dodržujte zákony, pŋedpisy, smģrni­ce a normy platné v zemi použití spotŋebiěe (bezpeěnostní a recyklaění pŋedpisy, elektrické bezpeěnostní normy atd.).
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostat­ních spotŋebiěś a nábytku.
• Instalujte ochranu pŋed úrazem elektric- kým proudem, napŋíklad pŋi instalaci zá­suvek pŋímo pod varnou desku je nutné pod spotŋebiě umístit ochrannou desku.
•Oŋíznuté okraje pracovní desky chraĽte pŋed poškozením a izolujte pŋed vlhkostí správným tģsnicím prostŋedkem.
•Izolujte spotŋebiě pomocí vhodného tģs- niva tak, aby mezi pracovní deskou a spotŋebiěem nebyla žádná mezera.
•ChraĽte spodní stranu spotŋ
ebiěe pŋed poškozením vlhkem a párou, napŋ. z myěky nádobí nebo trouby.
• Neinstalujte spotŋebiě v blízkosti dveŋí ne­bo pod okna. Pŋi otevŋení dveŋí nebo oken byste mohli srazit horké nádoby z varné desky.
•Pŋed instalací se ujistģte, že místní pod- mínky pŋívodní sítģ (typ a tlak plynu) od­povídají potŋebám spotŋebiěe. Podmínky pro nastavení spotŋebiěe jsou uvedeny na typovém štítku, který se nachází u pŋívod- ní plynové trubky.
•Tento spotŋebiě není pŋipojen k zaŋízení na odvod spalin. Musí být instalován a pŋipojen podle platných instalaěních pŋedpisś. Zvláštní pozornost vģnujte po­žadavkśm na správné vģtrání.
PŌi použití plynového varného
spotŌebiĜe vzniká v místnosti, ve kte­ré je spotŌebiĜ instalovaný, teplo a vlhko. ZajistĤte, aby bylo v kuchyni dobré odvĤ
trávání: pŌ
irozené vĤtrací otvory nechte otevŌené, nebo insta­lujte mechanické vĤtrací zaŌízení (mechanickou odsávací digestoŌ).
Dlouhodobé intenzivní používání spotŌebiĜe vyžaduje dodateĜné vĤ- trání (napŌíklad otevŌením okna nebo zvýšením stupnĤ mechanického vĤ- trání – pokud je jím místnost vybave­na).
Page 15
electrolux 15
•Dodržujte peělivģ pokyny k elektrickému pŋipojení. Hrozí nebezpeěí úrazu elektric­kým proudem.
PŌed každou údržbou nebo ĜištĤním
odpojte spotŌebiĜ od zdroje elektric­kého napájení.
• Elektrická svorkovnice je pod napģtím.
• Odpojte elektrickou svorkovnici od zdroje napģtí.
• Instalaci proveĞte tak, aby správnģ zaji­šőovala ochranu pŋed úrazem elektrickým proudem.
• Volné a nesprávné spojení síőové zástrěky se zásuvkou mśže mít za následek pŋehŋátí svorky.
•Správné pŋipojení svorek musí provést kvalifikovaný elektrikáŋ.
•K odlehěení silového pnutí v kabelu pou- žijte odlehěovací sponu.
• Použijte správný pŋívodní kabel a poško­zený síőový kabel nahraĞte správným ka­belem. Obraőte se na místní servisní stŋedisko.
INSTALACE
UpozornĤ Následující pokyny k instalaci a údržbģ smí provádģt pouze kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými pŋedpisy.
•Spotŋebiě musí mít elektrickou instalaci, která umožĽuje odpojení všech pólś spotŋebiěe od sítģ s mezerou mezi kon­takty nejménģ 3 mm.
• Pokud je blízko svorkovnice upevĽovací konzole, vždy dbejte na to, aby pŋipojo- vací kabel nepŋišel do styku s hranou konzole.
• Je nutné instalovat správná izolaění zaŋízení: ochranné vypínaěe vedení, po­jistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné jistiěe a sty­kaěe.
LIKVIDACE SPOT÷EBIÈE
• Aby nedošlo k úrazu nebo vzniku škod: – Odpojte zaŋízení od elektrické sítģ. –Odŋíznģte napájecí kabel v místģ napo-
jení na spotŋebiě a zlikvidujte jej.
– Pokud jsou osazeny vnģjší plynové
trubky, zbruste je.
– Informace o likvidaci spotŋebiěe získáte
od místních autorizovaných zaŋízení.
P÷IPOJENÍ PLYNU
Zvolte pevné pŋípojky nebo použijte hadici z nerezové oceli v souladu s platnými pŋedpi- sy. Pokud použijete kovové hadice, dbejte na to, aby se nikde nedotýkaly pohyblivých ěástí, ani nebyly nikde stlaěené. Stejnģ opatrní buĞte u instalace varné desky spolu s troubou.
Dśležité Zkontrolujte, zda pŋívod plynu spotŋebiěe odpovídá doporuěeným hodnotám. Nastavitelná pŋípojka je pŋipevnģna k úplné rampģ pomocí matice se závitem G 1/2". Zašroubujte souěásti bez použití síly, nastavte pŋipojení do požadovaného smģru a vše utáhnģte.
1
2
3
2
4
Konec hŋídele s maticí
1
Podložka (dodatková podložka pouze
2
pro Slovinsko a Turecko) Potrubní koleno
3
Gumový držák na potrubí pro kapalný
4
plyn (pouze pro Slovinsko a Turecko)
PŌipojení pružných nekovových trubek:
Pokud je možné snadno kontrolovat pŋipo- jení po celé ploše, mśžete použít pružnou
Page 16
16 electrolux
hadici. Pružnou trubku pģvnģ pŋipojte po­mocí svorek.
ZkapalnĤný plyn: použijte držák gumové hadice. Vždy použijte tģsnģní. Pak pokra­ěujte s pŋipojením plynu. Pružnou hadici lze použít za tģchto podmínek: –nesmí se zahŋát na vyšší než pokojovou
teplotu, vyšší než 30 °C; – nesmí být delší než 1500 mm; –nesmí být pŋiškrcena; – nesmí být vystavena tahu nebo zkrouce-
ní; – nesmí být v kontaktu s ostrými kraji nebo
rohy; –musí být snadno pŋístupná, aby mohl být
kontrolován její stav. Pŋi kontrole stavu pružné hadice se zjišőuje, zda: – nemá po celé délce ani na koncích trhli-
ny, záŋezy nebo známky ohoŋení; – materiál není ztvrdlý, ale má svou normál-
ní pružnost; – spojovací svorky nejsou rezavé; – doba její životnosti není prošlá. Zjistíte-li jakoukoli z uvedených závad, hadi­ci neopravujte, ale vymģĽte ji.
Dśležité Po dokoněení instalace se ujistģte, že jsou tģsnģní u všech spojek v poŋádku. Použijte mýdlový roztok, nikoliv
plamen!
VÝMÏNA TRYSEK
1. Sundejte mŋížky urěené pod nádoby.
2. OdstraĽte kryty a koruny hoŋáku.
3. Pomocí nástrěného klíěe 7 odšroubujte
vstŋikovací trysky a nahraĞte je tryskami
ŋebnými pro používaný druh plynu
pot (viz tabulka v kapitole „Technické úda­je“).
4. Jednotlivé díly opģt sestavte stejným
postupem v opaěném poŋadí.
5. VymģĽte typový štítek (nachází se v
blízkosti pŋívodního plynového potrubí) za takový, který odpovídá novému dru­hu dodávaného plynu. Tento štítek mś- žete najít v balíěku dodávaném se
spotŋebiěem. Pokud je tlak plynu nestálý nebo jiný, než je požadovaný tlak, je nutné instalovat na pŋívodní plynové potrubí vhodný nastavovaě tlaku.
2) pouze pro Rusko
NASTAVENÍ MINIMÁLNÍ HODNOTY
Nastavení minimální intenzity plamene hoŋákś:
1. Zapalte hoŋák.
2. Otoěte ovladaě do minimální polohy.
3. Demontujte regulaění knoflík.
4. Úzkým šroubovákem nastavte polohu obtokového šroubu.
1
Obtokový šroub
1
– Jestliže pŋejdete ze zemního plynu
G20 20 mbar (nebo na zemní plyn
2)
G20 13 mbar
) na zkapalnģný plyn obtokový šroub zcela zašroubujte a utáhnģte.
–Pŋi pŋechodu ze zkapalnģlého plynu
na zemní plyn G20 20 mbar povolte obtokový šroub asi o 1/4 otáěky.
–Pŋi pŋechodu ze zemního plynu G20
20 mbar na zemní plyn G20 13
2)
povolte obtokový šroub asi o
mbar 1/4 otáěky.
–Pŋi pŋechodu ze zkapalnģlého plynu
2)
na zemní plyn G20 13 mbar
povolte
obtokový šroub asi o 1/2 otáěky.
–Pŋi pŋechodu ze zemního plynu G20
2)
13 mbar
na zemní plyn G20 20 mbar utáhnģte obtokový šroub asi o 1/4 otáěky.
UpozornĤ Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, otoěíte-li ovladaěem rychle z maximální do minimální polohy.
P÷IPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
•Uzemnģte spotŋebiě v souladu s bezpeě- nostními pokyny.
•Pŋesvģděte se, že jmenovité napģtí a typ napájení na typovém štítku odpovídají na­pģtí a výkonu místního zdroje napájení.
•Spotŋebiě se dodává s napájecím kabe- lem. Ten musí být vybaven správnou zá-
Page 17
electrolux 17
strěkou vhodnou pro danou zátģž vyzna­ěenou na typovém štítku. Zástrěka musí být zasunuta do správné zásuvky.
• Jakoukoliv elektrickou souěást smí nain­stalovat ěi vymģnit pouze technik servis­ního stŋediska nebo jiný kvalifikovaný se- rvisní pracovník.
• Vždy používejte správnģ instalovanou sí­őovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem.
• Po instalaci musí zśstat síőová zástrěka nadále dostupná.
• Neodpojujte spotŋebiě ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrěku.
•Spotŋebiě nesmí být pŋipojen pomocí prodlužovacího kabelu, rozdvojky ani ví­cenásobného pŋipojení (nebezpeěí požá­ru). Zkontrolujte, zda uzemnģní splĽuje platné normy a naŋízení.
• Napájecí kabel musí být veden tak, aby se nedotýkal horkých ěástí.
•Pŋipojte spotŋebiě k síti pomocí zaŋízení, které umožĽuje odpojení všech pólś spotŋebiěe od zdroje napájení s mezerou mezi kontakty nejménģ 3 mm, tj. napŋ. ochranné vypínaěe vedení, spouštģěe uzemnģní nebo pojistky.
•Žádná z mít teplotu vyšší než 90 °C. Modrý nulový vodiě musí být pŋipojen do svorkovnice oznaěené písmenem „N“. Hnģdģ (nebo ěernģ) zabarvený fázový vodiě (pŋipojený ve svorkovnici ke kontaktu oznaěenému písmenem „L“) musí být vždy pŋipojen k fázi (živý).
VÝMÏNA P÷IPOJOVACÍHO KABELU
Pŋipojovací kabel vymģĽte pouze za kabel H05V2V2-F T90 nebo ekvivalentní typ. Uji­stģte se, že prśŋez kabelu odpovídá napģtí a provozní teplotģ. Zemnící vodiě zbarvený žlutozelenģ musí být pŋibližnģ o 2 cm delší než hnģdý (nebo ěerný) fázový vodiě.
ěásti pŋipojovacího kabelu nesmí
VESTAVBA
min. 600 mm
min. 450 mm
min. 55 mm
30 mm
470 mm
min. 650 mm
550 mm
A
A
B
A) dodávané tģsnivo B) dodávané konzole
MOŽNOSTI ZAPUŠTÏNÍ
Kuchyľská skŌíľka s dvíŌky
Panel instalovaný pod varnou deskou musí být snadno odnímatelný a umožĽovat snad­ný pŋístup v pŋípadģ, že je nutný technický zásah.
Page 18
18 electrolux
60 mm
b
linka musí být vybavena otvory pro trvalý
30 mm
pŋívod vzduchu. Elektrické pŋipojení varné desky a trouby musí být z bezpeěnostních dśvodś instalováno oddģlenģ a umožĽovat
a
min 20 mm (max 150 mm)
snadné vyjmutí trouby z linky.
2
50 cm
120 cm
2
a) Odnímatelný panel b) Prostor pro pŋípojky
Kuchyľská skŌíľka s troubou
Rozmģry výŋezu pro varnou desku musí od­povídat uvedeným hodnotám a kuchyĽská
POPIS SPOTõEBIÈE
USPO÷ÁDÁNÍ VARNÉ DESKY
1 2
5 4 3
OVLADAÈE
Symbol Popis
bez pŋívodu plynu / poloha vypnuto
poloha pro zapálení / maximální pŋívod ply­nu
2
360 cm
Stŋednģ rychlý hoŋák
1
Stŋednģ rychlý hoŋák
2
Ovladaěe
3
Pomocný hoŋák
4
Rychlý hoŋák
5
Symbol Popis
180 cm
minimální pŋívod plynu
2
Page 19
PROVOZ
ZAPÁLENÍ HO÷ÁKU
UpozornĤ Pŋi používání otevŋeného
ohnģ v kuchyni buĞte velmi opatrní. Výrobce odmítá jakoukoli odpovģdnost za chybné použití plamene.
Hoŋák vždy zapalte pŋed tím, než na nģj postavíte nádobu.
Zapálení hoŋáku:
1. Otoěte ovladaěem doleva do mezní po-
lohy (
2. Držte ovladaě zatlaěený asi 5 sekund,
aby se termoělánek zahŋál. V opaěném pŋípadģ bude pŋívod plynu pŋerušen.
3. Když se plamen ustálí, nastavte jeho in-
tenzitu. Jestliže se hoŋák ani po nģkolika poku-
sech nezapálí, zkontrolujte, zda je roz­dģlovaě plamene a jeho víěko ve správ­né poloze.
Kryt hoŋáku
1
) a stisknģte jej.
1
2
3
4
electrolux 19
Koruna hoŋáku
2
Zapalovací svíěka
3
Termoělánek
4
UpozornĤ Ovladaě stisknģte na maximálnģ 15 sekund. Jestliže se hoŋák po uplynutí 15 sekund nezapálí, uvolnģte ovladaě, otoěte ho do polohy vypnuto a pŋed dalším poku­sem o zapálení hoŋáku alespoĽ jednu minutu poěkejte.
Dśležité Pŋi pŋerušení dodávky elektrického proudu mśžete hoŋák zapálit i bez elektrického zaŋízení. V takovém pŋípadģ pŋiložte k hoŋáku plamen, zatlaěte na pŋíslušný ovladaě a otoěte jím proti smģru hodinových ruěiěek na maximální pozici puštģného plynu.
Jestliže plamen z nģjakého dśvodu zhasne, otoěte ovladaěem do polohy vypnuto a po nejménģ 1 minutģ se po­kuste hoŋák znovu zapálit.
Generátor jisker se mśže spustit auto­maticky pŋi zapnutí elektrické sítģ, po instalaci nebo výpadku proudu. Je to normální jev.
ZAV÷ENÍ HO÷ÁKU
Chcete-li plamen zavŋít, otoěte ovladaěem na symbol
.
UpozornĤ Pŋed sejmutím nádoby z hoŋáku vždy nejdŋíve ztlumte nebo zhasnģte plamen.
UŽITEÈNÉ RADY A TIPY
ÚSPORA ENERGIE
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokliěkami.
• Jakmile se jídlo zaěne vaŋit, stáhnģte pla­men, aby se jen dusilo.
Používejte hrnce a pánve, jejichž prś- mģr je vhodný pro rozmģr hoŋáku.
HoŌák PrśmĤr nádoby
Rychlý 180 mm - 260 mm
HoŌák PrśmĤr nádoby
Stŋednģ ry-
chlý
Pomocný 80 mm - 160 mm
120 mm - 220 mm
UpozornĤ Na plynových hoŋácích nepoužívejte litinové, mastkové, grilovací nebo opékací pláty.
UpozornĤ Na povrch varné desky nepokládejte hliníkové fólie a udržujte jej bģhem vaŋení ěistý.
Page 20
20 electrolux
UpozornĤ Hrnce nesmí pŋesahovat
do zóny s ovladaěi. Plamen ohŋeje ovládací oblast. Nedávejte stejnou pánev na dva hoŋáky.
UpozornĤ K dosažení co nejvģtší stability a nižší spotŋeby plynu postavte hrnce vždy tak, aby držadla nepŋeěnívala pŋes okraje varné desky a hrnce byly umístģné na stŋedu hoŋákś.
ÈIŠTÏNÍ A ÚDRŽBA
UpozornĤ Pŋed ěištģním spotŋebiě vypnģte a nechte ho vychladnout. Pŋed každou údržbou nebo ěištģním odpojte spotŋebiě od zdroje elektrického napájení.
UpozornĤ Z bezpeěnostních dśvodś neěistģte spotŋebiě parními nebo vysokotlakými ěisticí pŋístroji.
UpozornĤ Nepoužívejte drsné ěisticí prostŋedky, kovové drátģnky nebo kyseliny, protože by mohly spotŋebiě poškodit.
Škrábance nebo tmavé skvrny na skle­nģných ěástech nemají vliv na funkci spotŋebiěe.
•Mŋížky pod nádoby lze pro pohodlnģjší ěištģní vyjmout.
• Smaltované ěásti, kryt a korunku hoŋákś umyjte vlažnou vodou se saponátem a pŋed jejich vložením zpģt je ŋádnģ osušte.
Èásti z nerezové oceli omyjte vodou a poté osušte mģkkým hadrem.
•Mŋížky pod nádoby nelze mýt v myěce nádobí. Je nutné je mýt ruĜnĤ.
•Pŋi ruěním mytí mŋížek pod nádoby buĞte opatrní pŋi jejich osušování, protože smal­tování nģkdy zanechává drsné hrany. V pŋípadģ potŋeby odstraĽte odolné skvrny pomocí pastového ěisticího prostŋedku.
•Po vyěistģní mŋížky pod nádoby správnģ umístģte.
Abyste zabránili rozlití a pŋípadnému pora­nģní, nepokládejte na hoŋáky nestabilní ne­bo deformované hrnce.
UpozornĤ Nedoporuěujeme používat rozptylovaěe plamene.
UpozornĤ Tekutiny rozlité bģhem vaŋení mohou zpśsobit prasknutí skla.
Varování ohlednĤ akrylamidś Dśležité Podle nejnovģjších vģdeckých
poznatkś mohou akrylamidy vznikající pŋi smažení jídel dohnģda (zejména u škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporuěujeme proto vaŋit pŋi nejnižších teplotách a nenechávat jídlo pŋíliš zhnģdnout.
• Mají-li hoŋáky správnģ fungovat, musí být ramena m hoŋákś.
PŌi snímání mŌížek pod nádoby buğte
velmi opatrní, aby nedošlo k poško­zení varné desky.
Po vyěištģní spotŋebiě osušte mģkkým had­rem.
OdstranĤní neĜistot:
1. – OkamžitĤ odstraľte: roztavený
SpotŌebiĜ vypnĤte a nechte jej
2. Vyěistģte spotŋebiě vlhkým hadrem s
malým množstvím ěisticího prostŋedku.
3. Nakonec spotŌebiĜ vytŌete Ĝistým
hadrem do sucha.
Po vyě mŋížky správnģ umístit do pśvodní polohy. Mŋížky pod nádoby jsou správnģ umístģny, pokud poloha ramena opģrné mŋížky odpo­vídá otvoru umístģnému v základnģ hoŋáku – viz obrázek. Takto dosáhnete stabilního a pevného umístģní mŋížky pod nádobou.
ížek pod nádoby ve stŋedu
ŋ
plast, plastovou folii nebo jídlo obsa­hující cukr.
vychladnout pŋed ěištģním: skvrn od vodního kamene, vodových kroužkś, tukových skvrn nebo kovo­vģ lesklého zbarvení. Použijte spe­ciální ěisticí prostŋedek vhodný na povrch varné desky.
ištģní varné desky je t
ŋeba opģrné
Page 21
poškrábání povrchu. Také dbejte na to, aby na sklo nebo na okraje varné desky nespadly tvrdé ěi ostré pŋedmģty.
ÈIŠTÏNÍ ZAPALOVACÍ SVÍÈKY
Elektrické zapalování se provádí pomocí ke­ramické zapalovací svíěky s kovovou elek­trodou. Udržujte tyto souěásti ěisté, aby hoŋáky dobŋe zapalovaly, a kontrolujte prś-
UpozornĤ K ěištģní povrchu skla nebo prostoru mezi okrajem hoŋákś a rámem (je-li souěástí spotŋebiěe) nepoužívejte nože, škrabky ěi podobné nástroje.
chodnost otvorś v korunģ hoŋákś.
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
Pravidelnģ si v servisním stŋedisku objedná­vejte kontrolu stavu pŋívodní plynové trubky a nastavovaěe tlaku, je-li instalován.
UpozornĤ Nádobí neposouvejte po skle, protože by mohlo dojít k
CO DÏLAT, KDYŽ...
Problém Možná pŌíĜina ÷ešení
Pŋi zapalování plynu nevzniká jiskra.
•Víěko hoŋáku a rozdģlovaě
Plamen zhasíná ihned po zapá­lení.
Plynový kroužek hoŋí nerovno­mģrnģ.
•Je pŋerušena dodávka elek- trického proudu.
plamene jsou nasazeny ne­symetricky.
•Termoělánek není zahŋátý na dostateěnou teplotu.
•Rozdģlovaě plamene je ucpaný zbytky jídla.
electrolux 21
• Zkontrolujte, zda je spotŋebiě pŋipojen a zda je zapnut zdroj elektrického proudu.
• Zkontrolujte pojistku. Jestliže pojistka vypadne vícekrát, obraőte se na kvalifikovaného elektrikáŋe.
• Zkontrolujte, zda jsou víěko hoŋáku a rozdģlovaě plame­ne správnģ nasazeny.
• Po zapálení plamene podržte ovladaě stisknutý ještģ asi 5 sekund.
• Zkontrolujte, zda není hlavní tryska zanesená a zda na rozdģlovaěi plamene nejsou zbytky jídel.
Page 22
22 electrolux
Pokud dojde k poruše, pokuste se nejprve závadu odstranit sami. Pokud problém ne­mśžete vyŋešit sami, obraőte se prosím na svého prodejce nebo místní servisní stŋedi- sko.
V pŋípadģ chyby v obsluze spotŋebiěe nebo v pŋípadģ, že instalaci neprovedl autorizovaný technik, budete muset ná-
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Nalepte jej na záruění list a odešlete tu-
1
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
to ěást Nalepte jej na záruění list a uschovejte
2
si tuto ěást Nalepte jej na návod k použití
3
K rychlé a úĜinné pomoci jsou nezbyt­né tyto údaje. Tyto údaje jsou k dispo­zici na typovém štítku.
•Oznaěení modelu ............
vštģvu servisního technika nebo pro­dejce zaplatit, i když je spotŋebiě ještģ v záruce.
ŠTÍTKY DODÁVANÉ V SÁÈKU S P÷ÍSLUŠENSTVÍM
Nalepte samolepící štítky následujícím zpś- sobem:
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
•Výrobní ěíslo (PNC) ............
•Sériové ěíslo (S.N.) ............
Používejte pouze originální náhradní díly. Mśžete je zakoupit pouze v našem servis­ním stŋedisku a autorizovaných obchodech s náhradními díly.
TECHNICKÉ ÚDAJE
RozmĤry varné desky
Šíŋka: 580 mm Délka: 510 mm
RozmĤry výŌezu pro varnou desku
Šíŋka: 550 mm Délka: 470 mm
Tepelný výkon
Rychlý hoŋák: 2,9 kW Stŋednģ rychlý hoŋák: 1,9 kW Pomocný hoŋák: 1,0 kW
CELKOVÝ VÝKON: G20 (2H) 20 mbar =
7,7 kW
G30/G31 (3B/P)
30/30 mbar = 545 g/h Elektrické napájení: 230 V ~ 50 Hz Kategorie: II2H3B/P Pŋipojení plynu: G 1/2" Plyn: G20 (2H) 20 mbar Tŋída spotŋebiěe: 3
Page 23
electrolux 23
PrśmĤry ventilś
HoŌák Ø trysek v 1/100
mm
Pomocný 28
HoŌák Ø trysek v 1/100
mm
Stŋednģ rychlý 32
Rychlý 42
Plynové hoŌáky
NORMÁLNÍ VÝKON
NORMÁL-
HO÷ÁK
Pomocný 1.0 0.33 70 0.095 50 73 Stŋednģ ry-
chlý Rychlý 2.9 (zemní
NÍ VÝKON
kW kW
1.9 0.45 96 0.181 71 138
plyn)
2.7 (LPG)
SNÍŽENÝ
VÝKON
0.75 119 0.276 86 196
ZEMNÍ PLYN
G20 (2H) 20 mbar
vstŌikování
1/100 mm
m³/h
(Propan-butan) G30/
G31 (3B/P) 30/30 mbar
vstŌikování
1/100 mm
LPG
Plynové hoŌáky G20 13 mbar - jen Rusko
NORMÁLNÍ
HO÷ÁK
Pomocný 0.9 0.33 80 0.095 Stŋednģ rychlý 1.4 0.45 105 0.148 Rychlý 1.8 0.75 120 0.191
VÝKON
kW kW
SNÍŽENÝ
VÝKON
NORMÁLNÍ VÝKON
ZEMNÍ PLYN
G20 (2H) 13 mbar
vstŌikování
1/100 mm
m³/h
g/h
POZNÁMKY K OCHRANÏ ŽIVOTNÍHO PROSTõEDÍ
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatŋí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sbģrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zaŋízení. Zajištģním správné likvidace tohoto výrobku pomśžete zabránit negativním dśsledkśm pro životní prostŋedí a lidské zdraví, které by jinak byly zpśsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnģjší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u pŋíslušného místního úŋadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodģ, kde jste výrobek zakoupili.
OBALOVÝ MATERIÁL
Obalové materiály neškodí životnímu prostŋedí a jsou recyklovatelné. Plasto­vé díly jsou oznaěeny znaěkami: >PE<, >PS< apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál jako domácí odpad ve vhodném kontejneru v místģ svého by­dlištģ.
Page 24
24 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Saiba mais sobre a nossa filosofia em www.electrolux.com
ÍNDICE
Informações de segurança 24 Instalação 26 Descrição do produto 30 Funcionamento 30 Sugestões e conselhos úteis 31
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Este aparelho é adequado para os seguintes mercados:
SK SI ES
Advertência Estas instruções são apenas válidas nos países cujos símbolos são apresentados na capa deste manual.
Para sua segurança e funcionamento correcto da máquina, leia este manual cuidadosamente antes da instalação e utilização. Guarde sempre estas instru­ções com a máquina mesmo que seja transferida ou vendida. Os utilizadores devem conhecer por completo o fun­cionamento e as características de se­gurança da máquina.
SEGURANÇA GERAL
Advertência O aparelho não deve ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou que não possuam o conhecimento e a experiência necessários. Devem ser vigiadas ou receber formação para a utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
• O aparelho só pode ser utilizado por adultos. As crianças têm de ser supervi­sionadas de modo a não brincarem com o aparelho.
• Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia e ferimentos pessoais.
HR CZ PT RU
Manutenção e limpeza 32 O que fazer se… 33 Dados técnicos 34 Preocupações ambientais 35
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
• Mantenha as crianças afastadas do apa­relho, durante e após o seu funciona­mento, até o aparelho arrefecer.
UTILIZAÇÃO
• Antes da primeira utilização, remova do aparelho todo o material de embalagem, os autocolantes e a película de protec­ção do painel da placa em aço inoxidável (se aplicável). Não remova a placa de ca­racterísticas. Isso pode invalidar a garan­tia.
• Desactive (posição "off") as zonas de co­zedura após cada utilização.
• Os queimadores ficam quentes durante e após a utilização. Não coloque talheres ou tampas de panelas sobre a mesa de trabalho. O tacho e o respectivo conteú­do podem virar. Existe o risco de quei­maduras.
• As gorduras e os óleos quentes podem inflamar muito rapidamente. Existe o ris­co de incêndio.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vi­gilância.
• Monitorize sempre o aparelho durante o seu funcionamento.
• Não deixe que se vertam líquidos para os orifícios na parte superior da placa
• Não utilize a placa sem tachos.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não utilize o aparelho para fins comerciais ou industriais.
• Utilize o aparelho exclusivamente para ta­refas de cozedura domésticas. Deste modo, evitará lesões e danos materiais.
• Utilize apenas tachos com um diâmetro adequado às dimensões dos queimado-
Page 25
electrolux 25
res. Existe o risco de sobreaquecimento e ruptura da placa de vidro (se aplicável).
• Não utilize uma panela com um diâmetro inferior à dimensão do queimador. As chamas irão aquecer as pegas da pane­la. Consulte as tabelas no capítulo "Su­gestões e conselhos úteis".
• Os tachos não devem alcançar a zona de controlo.
• Certifique-se de que os tachos não ultra­passam as extremidades da mesa de trabalho e que estão posicionados nos centros dos anéis, de forma a evitar ris­cos de segurança.
• Não utilize tachos instáveis ou tachos que tenham a base danificada. Existe o risco de cairem.
• Não coloque produtos inflamáveis, arti­gos embebidos em produtos inflamáveis e/ou objectos que derretam (feitos de plástico ou alumínio) dentro, perto ou so­bre o aparelho. Existe o risco de explo­são ou incêndio.
• Utilize apenas os acessórios fornecidos com o aparelho.
• Tenha cuidado quando ligar o aparelho às tomadas. Não permita que as ligações eléctricas entrem em contacto com o aparelho ou com tachos quentes. Não permita que as ligações eléctricas fiquem enredadas.
• Caso exista uma fenda na superfície, desligue a fonte de alimentação para evi­tar choques eléctricos.
INSTALAÇÃO
Leia atentamente estas instruções. O
fabricante não se responsabiliza por quaisquer ferimentos causados em pessoas e animais ou por danos a propriedade causados pela não ob­servância destes requisitos.
Para evitar os riscos de danos estru­turais ou ferimentos pessoais, a ins­talação, a ligação do aparelho à ali­mentação eléctrica e ao sistema de gás, a configuração e a manutenção apenas devem ser efectuadas por pessoal qualificado, em conformida­de com as normas e regulamentos locais em vigor.
• Certifique-se de que o aparelho não está danificado devido ao transporte. Não li-
gue um aparelho danificado. Caso seja necessário, contacte o fornecedor.
• Utilize aparelhos de encastrar apenas após a montagem dos mesmos em uni­dades de encastrar adequadas e superfí­cies de trabalho em conformidade com as normas.
• Não instale a placa sobre aparelhos do­mésticos se as instruções de instalação não permitirem fazê-lo.
• Instale o aparelho apenas numa bancada plana.
• Não altere as especificações, nem modi­fique este produto. Existe o risco de feri­mentos e danos no aparelho.
• Respeite na totalidade as leis, regula­mentos, directivas e normas vigentes no país onde utiliza o aparelho (normas de segurança, normas de reciclagem, regras de segurança eléctrica, etc.).
• Respeite as distâncias mínimas relativa­mente a outros aparelhos e unidades.
• Instale uma protecção anti-choque, por exemplo, as gavetas só devem ser insta­ladas com um painel protector directa­mente por baixo do aparelho.
• Evite danos nas superfícies de corte da bancada devido à humidade utilizando um vedante adequado.
• Instale o aparelho na bancada sem dei­xar folga e utilizando um vedante adequ­ado.
• Evite danos na parte inferior do aparelho devido ao vapor e à humidade, por exemplo, originários de uma máquina de lavar loiça ou de um forno.
• Não instale o aparelho perto de portas ou debaixo de janelas. Os tachos quen­tes podem ser derrubados da placa ao abrir portas ou janelas.
• Antes de proceder à instalação, certifi­que-se de que as condições de forneci­mento locais (tipo de gás e pressão) es­tão de acordo com o ajuste do aparelho. As condições de ajuste para este apare­lho estão indicadas na placa de caracte­rísticas que pode ser encontrada no tubo de fornecimento de gás.
• Este aparelho não está ligado a um dis­positivo de evacuação de produtos de combustão. O mesmo deverá ser instala­do e ligado de acordo com as normas de instalação vigentes. Deve tomar especial
Page 26
26 electrolux
atenção aos requisitos relativos à ventila­ção.
A utilização de um aparelho para co-
zedura a gás resulta em calor e hu­midade na divisão na qual está insta­lado. Certifique-se da existência de uma boa ventilação na cozinha: man­tenha as aberturas naturais de venti­lação abertas ou instale um dispositi­vo de ventilação mecânica (exaus­tor). É necessária ventilação adicional
(por exemplo, a abertura de uma ja­nela ou o aumento do nível da venti­lação mecânica existente) aquando do funcionamento intensivo do apa­relho durante um período de tempo alargado.
• Cumpra cuidadosamente as instruções relativas às ligações eléctricas. Existe o risco de ferimentos devido à corrente eléctrica.
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica antes de executar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza.
• A tomada da rede eléctrica está sob ten­são.
• Desligue a tomada da rede eléctrica.
• Assegure-se de que a instalação é reali­zada correctamente de forma a propor­cionar protecção anti-choque.
• Uma ligação de fichas de alimentação eléctrica e de tomadas soltas ou inade­quadas poderão provocar o sobreaque­cimento do terminal.
• Todas as ligações devem ser efectuadas por um electricista qualificado.
• Utilize um aperta-cabo para libertar a tensão do mesmo.
• Utilize o cabo de ligação à alimentação correcto e substitua o cabo de alimenta­ção danificado por um cabo adequado. Contacte o centro de assistência local.
• O aparelho deve dispor de uma instala­ção eléctrica que lhe permita desligar o aparelho da fonte de alimentação em to­dos os pólos com uma largura de aber­tura de contacto de, no mínimo, 3 mm.
• Se o suporte de fixação estiver próximo do bloco de terminais, certifique-se sem­pre de que o cabo de ligação não entra em contacto com a extremidade do su­porte.
• Deve dispor de dispositivos de isolamen­to correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), barras de fuga à terra e contactores.
ELIMINAÇÃO DO APARELHO
• Para evitar riscos de ferimentos pessoais ou danos – Desligue o aparelho da corrente. – Corte o cabo de alimentação no ponto
de ligação com o aparelho e elimine-o.
– Achate os tubos de gás externos se
estes estiverem instalados.
– Contacte as autoridades locais res-
ponsáveis pela eliminação do seu apa­relho.
INSTALAÇÃO
Advertência As seguintes instruções de instalação, ligação e manutenção devem ser executadas por pessoal qualificado em conformidade com as normas e leis locais em vigor.
LIGAÇÃO DO GÁS
Escolha ligações fixas ou utilize um tubo flexível em aço inoxidável em conformidade com as normas em vigor. Caso utilize tubos metálicos flexíveis, tome as medidas neces­sárias para que estes não entrem em con­tacto com partes móveis ou para que não sejam esmagados. Seja igualmente cuida­doso quando a placa estiver instalada em conjunto com um forno.
Importante Certifique-se de que a pressão de fornecimento de gás do aparelho cumpre os valores recomendados. A ligação ajustável está fixada no suporte global através de uma porca roscada G 1/2". Aparafuse as peças sem força excessiva, ajuste a ligação na direcção necessária e aperte tudo.
Page 27
1
2
3
Extremidade do veio com porca
1
Anilha
2
Cotovelo
3
Ligação de tubos flexíveis não metálicos:
Caso seja possível controlar facilmente a li­gação na respectiva extensão total, pode utilizar um tubo flexível. Prenda com firmeza o tubo flexível através de grampos.
Gás líquido: utilize o suporte de tubo em borracha. Encaixe sempre a junta. De se­guida, prossiga com a ligação de gás. O tu­bo flexível está pronto para aplicação quan­do: – não ultrapasse a temperatura ambiente,
superior a 30 °C;
– não ultrapasse 1500 mm de comprimen-
to; – não apresente estrangulamentos; – não esteja sujeito a tracção ou torção; – não entre em contacto com extremida-
des ou cantos cortantes; – pode ser facilmente examinado de forma
a verificar o seu estado. O controlo e a preservação do tubo flexível consistem em verificar se: – não apresenta fendas, cortes, marcas de
queimaduras em ambas as extremidades
e na sua extensão total; – o material não apresenta sinais de endu-
recimento, mas sim a sua correcta elasti-
cidade; – os grampos de fixação não estão enfer-
rujados; – o prazo de validade não foi ultrapassado.
electrolux 27
Caso sejam detectáveis mais anomalias, não repare o tubo, mas proceda à sua sub­stituição.
Importante Quando a instalação estiver concluída, certifique-se de que a vedação de cada tubo foi realizada correctamente. Utilize uma solução saponária, não
inflamável!
SUBSTITUIÇÃO DOS INJECTORES
1. Remova os suportes para panelas.
2. Remova as tampas e as coroas do queimador.
3. Com uma chave de fendas de 7 mm, remova os injectores e substitua-os pe­los necessários para o tipo de gás que utiliza (consulte a tabela no capítulo "Dados Técnicos").
4. Monte novamente as peças, siga o mesmo procedimento na ordem inver­sa.
5. Substitua a placa de características (lo­calizada perto do tubo de fornecimento de gás) pela correspondente ao novo tipo de fornecimento de gás. Pode en­contrar esta placa na embalagem for­necida com o aparelho.
Se a pressão de gás for inconstante ou di­ferente da pressão necessária, deve instalar um regulador de pressão adequado ao tu­bo de fornecimento de gás.
REGULAÇÃO PARA O NÍVEL MÍNIMO
Para regular o nível mínimo dos queimado­res:
1. Acenda o queimador.
2. Rode o botão para a posição do nível mínimo.
3. Remova o botão.
Page 28
28 electrolux
4. Com uma chave de fendas fina, regule a posição do parafuso de by-pass.
1
1
Parafuso de by-pass
– Se mudar de gás natural a G20 20
mbar para gás líquido, aperte total­mente o parafuso.
– Se mudar de gás líquido para gás
natural a G20 20 mbar, desaperte o parafuso de by-pass cerca de 1/4 de volta.
Advertência Certifique-se de que a chama não se apaga se rodar rapidamente o botão da posição do nível máximo para a posição do nível mínimo.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
• Ligue o aparelho de acordo com as pre-
cauções de segurança.
• Certifique-se de que a tensão nominal e
o tipo de alimentação na placa de carac­terísticas estão em conformidade com a tensão e a potência da corrente eléctrica local.
• Este aparelho é fornecido com um cabo
de alimentação. Este tem de ser forneci­do com uma ficha adequada e capaz de suportar a carga assinalada na placa de características. A ficha tem de ficar insta­lada numa tomada adequada.
• Qualquer componente eléctrico tem de
ser instalado ou substituído pelo técnico do centro de assistência ou por um téc­nico de assistência qualificado.
• Utilize sempre uma tomada devidamente
instalada e à prova de choques eléctri­cos.
• Certifique-se de que existe acesso à fi-
cha de alimentação após a instalação.
• Não puxe o cabo de alimentação eléctri-
ca para desligar o aparelho. Puxe sem­pre a ficha de alimentação.
• O aparelho não deve ser ligado a um ca­bo de extensão, a um adaptador ou a uma ligação múltipla (risco de incêndio). Verifique se a ligação à terra está em conformidade com as normas e leis vi­gentes.
• O cabo de alimentação deve ser coloca­do de forma a que não possa entrar em contacto com qualquer peça quente.
• Ligue o aparelho à alimentação com um dispositivo que permita desligar o apare­lho da alimentação em todos os pólos com uma largura de abertura de contac­to de, pelo menos, 3 mm, por exemplo, corte automático de protecção da linha ou fusíveis de corte de alimentação.
• Nenhuma das partes do cabo de ligação pode atingir uma temperatura de 90 °C. O cabo azul neutro deve ser ligado ao bloco de terminais com uma etiqueta on­de consta a letra "N". O cabo de fase castanho (ou preto) (instalado no terminal indicado com a letra "L") tem de estar sempre ligado à fase com corrente.
SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE LIGAÇÃO
Para substituir o cabo de ligação utilize apenas o tipo H05V2V2-F T90 ou equiva­lente. Certifique-se de que a secção do ca­bo é adequada à tensão e à temperatura de funcionamento. O cabo de terra amare­lo/verde tem de ser aproximadamente 2 cm mais comprido do que o cabo de fase cas­tanho (ou preto).
ENCASTRE
min. 600 mm
min. 450 mm
min. 55 mm
30 mm
470 mm
min. 650 mm
550 mm
Page 29
b) Espaço para ligações
electrolux 29
A
A
B
A) vedante fornecido B) suportes fornecidos
POSSIBILIDADE DE ENCASTRAR
Unidade de cozinha com porta
O painel instalado por baixo da placa tem de ser de fácil remoção e permitir um aces­so fácil no caso de ser necessária a inter­venção da assistência técnica.
Unidade de cozinha com forno
As dimensões da cavidade da placa devem respeitar as indicações e o móvel de cozi­nha deve estar equipado com aberturas de ventilação para permitir um fornecimento de ar contínuo. As ligações eléctricas da placa e do forno devem ser efectuadas se­paradamente por razões de segurança e para permitir a fácil remoção do forno do móvel.
2
50 cm
360 cm
2
120 cm
180 cm
2
2
a
60 mm
b
a) Painel amovível
30 mm
min 20 mm (max 150 mm)
Page 30
30 electrolux
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
DISPOSIÇÃO DA MESA DE TRABALHO
1 2
5 4 3
Queimador semi-rápido
1
Queimador semi-rápido
2
Botões de comando
3
Queimador auxiliar
4
Queimador rápido
5
BOTÕES DE COMANDO
Símbolo Descrição
sem fornecimento de gás / posição desliga­do
posição de ignição / fornecimento máximo de gás
FUNCIONAMENTO
IGNIÇÃO DO QUEIMADOR
Advertência Seja extremamente
cuidadoso aquando da utilização de chama aberta no ambiente da cozinha. O fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de utilização incorrecta da chama.
Acenda o queimador sempre antes de colocar o tacho.
Para acender o queimador:
1. Rode o botão de comando para a es­querda para a posição do nível máximo
) e pressione-o.
(
2. Mantenha o botão de controlo pressio­nado durante aproximadamente 5 se­gundos; tal irá permitir o aquecimento do termopar. Caso contrário, o forneci­mento de gás será interrompido.
3. Regule a chama após a regularização da mesma.
Símbolo Descrição
fornecimento mínimo de gás
Se, após algumas tentativas, o quei­mador não acender, verifique se a co­roa e a respectiva tampa estão nas po­sições correctas.
1
2
3
4
Tampa do queimador
1
Coroa do queimador
2
Ignição
3
Page 31
electrolux 31
Termóstato
4
Advertência Não mantenha o botão de comando pressionado por mais de 15 segundos. Se o queimador não acender após 15 segundos, solte o botão de comando, rode-o para a posição de desligado e aguarde no mínimo 1 minuto antes de tentar acender novamente o queima­dor.
Importante Na ausência de electricidade, é possível acender o queimador sem o dispositivo eléctrico. Neste caso, aproxime
DESLIGAR O QUEIMADOR
Para apagar a chama, rode o botão para o símbolo
uma chama do queimador, pressione o respectivo botão e rode-o para a esquerda para a posição de libertação máxima de gás.
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
POUPANÇA DE ENERGIA
• Sempre que possível, coloque as tampas
nas panelas.
• Quando o líquido começa a ferver, redu-
za a chama para cozinhar em lume bran­do.
Advertência Utilize tachos e panelas com a parte inferior adequada à dimensão do queimador. Não utilize recipientes para cozinhar com dimensões superiores ao disco.
Queimador Diâmetros dos tachos
Rápido 180 - 260 mm
Semi-rápido 120 - 220 mm
Auxiliar 80 - 160 mm
Advertência Não utilize panelas de ferro fundido, panelas de pedra ou placas de grelhador ou tostador sobre os queimadores de gás.
Advertência Enquanto cozinha, não coloque folha de alumínio sobre o fogão com o objectivo de manter a superfície limpa
Advertência Os tachos não devem alcançar a zona de controlo. As chamas poderiam aquecer a zona de controlo.
Não coloque tachos instáveis ou deforma­dos nos anéis, para evitar que sejam derra­mados líquidos ou haja ferimentos.
Informação relativa à acrilamida Importante De acordo com os
conhecimentos científicos mais recentes, se deixar tostar alimentos (especialmente alimentos que contenham amido), a
Se o queimador se apagar acidental­mente, rode o botão de comando para a posição de desligado e aguarde no mínimo 1 minuto antes de tentar acen­der o queimador novamente.
A ignição pode iniciar-se automatica­mente ao ligar a rede eléctrica, após a instalação ou após um corte de ener­gia. Isto é normal.
.
Advertência Reduza sempre a chama ou apague-a antes de retirar as panelas do queimador.
Não coloque a mesma panela sobre dois queimadores.
Advertência Certifique-se de que as pegas dos tachos não ultrapassam a extremidade dianteira da placa e de que os tachos estão posicionados centralmente nos anéis, de forma a conseguir estabilidade máxima e uma redução do consumo de gás.
Advertência Não é recomendável utilizar difusores de chamas.
Advertência O derrame de líquidos durante a cozedura pode originar a quebra do vidro
Page 32
32 electrolux
acrilamida pode representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos que cozinhe
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Advertência Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de o limpar. Desligue o aparelho da alimentação eléctrica antes de executar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza.
Advertência Por motivos de segurança, não limpe o aparelho com aparelhos de limpeza a vapor ou agentes de limpeza de alta pressão.
Advertência Não utilize agentes de limpeza abrasivos, esfregões de palha­de-aço ou ácidos, uma vez que podem danificar o aparelho.
Riscos ou manchas escuras na placa de vitrocerâmica não comprometem o bom funcionamento do aparelho.
• Pode remover o suporte para panelas
para limpar facilmente a placa.
• Para limpar as partes esmaltadas, a tam-
pa e a coroa, lave-as com água morna com sabão e seque-as cuidadosamente antes de voltar a colocá-las.
• Limpe as partes de aço inoxidável com
água e seque com um pano suave.
• Os suportes para panelas não podem
ser lavados na máquina de lavar loiça; têm de ser lavados à mão.
• Quando lavar os suportes para panelas
manualmente, tenha cuidado durante a secagem, uma vez que o processo de esmaltar ocasionalmente resulta em su­perfícies rugosas. Se necessário, remova manchas difíceis utilizando um agente de limpeza em pasta.
• Certifique-se de que posiciona os supor-
tes para panelas correctamente após a limpeza.
• Para que os queimadores funcionem cor-
rectamente, certifique-se de que os bra­ços dos suportes para panelas se encon­tram no centro do queimador.
Seja extremamente cuidadoso
aquando da substituição dos supor­tes para panelas, de forma a evitar danos na superfície da placa.
Após a limpeza, seque o aparelho com um pano macio.
a baixa temperaturas e não deixe tostar demais os alimentos.
Remoção de sujidades:
1. – Remova imediatamente: plástico derretido, película de plástico e resí­duos de alimentos que contenham açúcar.
Desligue o aparelho e deixe-o ar-
refecer antes de limpar: manchas de calcário, de água, salpicos de gordura, descolorações metálicas brilhantes. Utilize um agente de lim­peza especial adequado à superfície da placa.
2. Limpe o aparelho com um pano húmi-
do e um pouco de detergente.
3. No final, seque o aparelho com um
pano limpo.
Após a limpeza da placa, certifique-se de que os suportes para panelas estão correc­tamente posicionados. Para colocar devi­damente os suportes para panelas, certifi­que-se de que um braço do suporte para panelas se encontra posicionado em ali­nhamento com o orifício situado na base do queimador, como ilustrado na imagem. Desta forma, o suporte para panelas ficará estável e fixo.
Advertência Não utilize facas, raspadores ou outros instrumentos semelhantes para limpar a superfície do vidro ou entre os rebordos dos queimadores e da estrutura (se aplicável).
Advertência Não arraste tachos sobre o vidro porque podem riscar a superfície. Não permita também que caiam objectos rígidos ou aguçados sobre o vidro ou sobre as extremidades da placa.
Page 33
electrolux 33
LIMPEZA DO DISPARADOR
Esta funcionalidade é obtida através de uma vela cerâmica de ignição com um eléctrodo de metal. Mantenha estes com­ponentes bem limpos para evitar dificulda­des ao ligar e verifique se os orifícios da co-
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Entre em contacto periodicamente com o seu centro de assistência local para verifi­car as condições do tubo de fornecimento de gás e do regulador de pressão, se insta­lado.
roa do queimador não estão obstruídos.
O QUE FAZER SE…
Problema Possível causa Solução
Não existe faísca quando acen­de o gás.
• A tampa e a coroa do quei-
A chama apaga-se imediata­mente após a ignição.
O anel de gás arde irregular­mente.
• Não existe alimentação eléc­trica.
mador não estão bem colo­cadas.
• O termopar não é aquecido de forma suficiente.
• A coroa do queimador está bloqueada com resíduos de alimentos.
• Certifique-se de que a unida­de está ligada e de que a ali­mentação eléctrica está acti­va.
• Verifique o fusível. Se o fusí­vel se soltar mais do que uma vez, contacte um elec­tricista qualificado.
• Certifique-se de que a tampa e a coroa do queimador es­tão nas posições correctas.
• Após acender a chama, mantenha o botão pressio­nado durante aproximada­mente 5 segundos.
• Certifique-se de que o injec­tor não está bloqueado e de que a coroa do queimador está isenta de partículas de alimentos.
Page 34
34 electrolux
Se existir uma falha, tente primeiro encon­trar uma solução para o problema. Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou o centro de assistência local.
Se tiver utilizado o aparelho de forma incorrecta ou se a instalação não tiver sido executada por um engenheiro qualificado, a visita do técnico do servi-
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Cole-o no Cartão de Garantia e envie
1
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
esta parte Cole-o no Cartão de Garantia e guarde
2
esta parte Cole-o no manual de instruções
3
Estes dados são necessários para o ajudar rapidamente e correctamente. Estes dados estão disponíveis na placa de características fornecida.
• Descrição do modelo ................
ço de assistência ou do fornecedor po­de não ser gratuita, mesmo durante o período de garantia.
ETIQUETAS FORNECIDAS JUNTAMENTE COM O SACO DE ACESSÓRIOS
Coloque os autocolantes tal como indicado abaixo:
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
• Número do produto (PNC) .................
•Número de série
(S.N.) ........................................
Utilize apenas peças sobresselentes origi­nais. Estas peças sobresselentes estão dis­poníveis junto do centro de assistência e lo­jas autorizadas para a venda das mesmas.
DADOS TÉCNICOS
Dimensões da placa
Largura: 580 mm Comprimento: 510 mm
Dimensões da cavidade da placa
Largura: 550 mm Comprimento: 470 mm
Entrada de calor
Queimador rápido: 2,9 kW
Queimador semi-rápi­do:
Queimador auxiliar: 1,0 kW POTÊNCIA TOTAL: G20 (2H) 20 mbar =
Alimentação eléctrica: 230 V ~ 50 Hz Categoria: II2H3+
1,9 kW
7,7 kW
G30 (3+) 28-30 mbar
= 545 g/h
G31 (3+) 37 mbar =
536 g/h
Page 35
electrolux 35
Ligação do gás: G 1/2" Fornecimento do gás: G20 (2H) 20 mbar Classe do aparelho: 3
Diâmetros de bypass
Queimador Ø bypass em 1/100
mm
Auxiliar 28
Queimador Ø bypass em 1/100
mm
Semi-rápido 32
Rápido 42
Queimadores a gás
POTÊNCIA
NORMAL
QUEIMA-
DOR
kW kW
Auxiliar 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71 Semi-rápi-
do
Rápido
1.9 0.45 96 0.181 71 138 136
2.9 (gás na­tural)
2.7 (GPL)
POTÊN­CIA RE­DUZIDA
0.75 119 0.276 86 196 193
GÁS NATURAL
G20 (2H) 20 mbar
inj. 1/100
mm
POTÊNCIA NORMAL
(Butano/Propano) G30/G31 (3+)
m³/h
inj. 1/100
mm
GPL
28-30/37 mbar
G30
28-30
mbar
g/h g/h
37 mbar
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
MATERIAL DE EMBALAGEM
O material de embalagem é ecológico e pode ser reciclado. Os componentes de plástico são identificados por mar­cas: >PE<,>PS<, etc. Elimine o materi­al de embalagem como resíduo do­méstico nas instalações de eliminação de resíduos da sua zona.
G31
Page 36
36 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Ɉɛɦɟɧɹɣɬɟɫɶ ɫ ɧɚɦɢ ɫɜɨɢɦɢ ɦɵɫɥɹɦɢ ɧɚ
www.electrolux.com
ɋɈȾȿɊɀȺɇɂȿ
ɋɜɟɞɟɧɢɹ ɩɨ ɬɟɯɧɢɤɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ 39 Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɢɡɞɟɥɢɹ 43 Ɉɩɢɫɚɧɢɟ ɪɚɛɨɬɵ 43
ɉɨɥɟɡɧɵɟ ɫɨɜɟɬɵ 44
36
ɍɯɨɞ ɢ ɨɱɢɫɬɤɚ 45 ɑɬɨ ɞɟɥɚɬɶ, ɟɫɥɢ ... 46 Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɞɚɧɧɵɟ 47 Ɉɯɪɚɧɚ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ 48
ɉɪɚɜɨ ɧɚ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɫɨɯɪɚɧɹɟɬɫɹ.
ɋȼȿȾȿɇɂə ɉɈ ɌȿɏɇɂɄȿ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɞɥɹ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɪɵɧɤɨɜ:
SK SI ES
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! Ⱦɚɧɧɵɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɫɬɪɚɧ, ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɵɯ ɫɢɦɜɨɥɚɦɢ, ɧɚɩɟɱɚɬɚɧɧɵɦɢ ɧɚ ɨɛɥɨɠɤɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɝɨ ɛɭɤɥɟɬɚ.
Ⱦɥɹ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɣ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɦɚɲɢɧɵ ɩɟɪɟɞ ɟɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚ­ɧɢɟɦ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɧɚ­ɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ. ȼɫɟɝɞɚ ɯɪɚ­ɧɢɬɟ ɧɚɫɬɨɹɳɢɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɦɚɲɢɧɨɣ, ɞɚɠɟ ɟɫɥɢ ɩɟɪɟɞɚɟɬɟ ɢɥɢ ɩɪɨɞɚɟɬɟ ɟɟ. ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɢ ɞɨɥɠɧɵ ɯɨɪɨɲɨ ɡɧɚɬɶ, ɤɚɤ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɦɚɲɢɧɚ, ɢ ɩɪɚɜɢɥɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɩɪɢ ɟɟ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ.
ɈȻɓɂȿ ɉɊȺȼɂɅȺ ɌȿɏɇɂɄɂ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! Ʌɢɰɚ (ɜɤɥɸɱɚɹ ɞɟɬɟɣ)
ɫ ɧɚɪɭɲɟɧɧɵɦɢ ɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢ, ɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢ ɢɥɢ ɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢ ɢɥɢ ɫ ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɨɦ ɨɩɵɬɚ ɢɥɢ ɡɧɚɧɢɣ ɧɟ ɞɨɥɠɧɵ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɚɧɧɵɦ ɩɪɢɛɨɪɨɦ. Ɉɧɢ ɞɨɥɠɧɵ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɩɨɞ ɩɪɢɫɦɨɬɪɨɦ ɢɥɢ ɩɨɥɭɱɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɨɬ ɥɢɰɚ, ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɡɚ ɢɯ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɶ.
HR CZ PT RU
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖ ȾȿɌȿɃ
• Ⱦɚɧɧɵɦ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɦɨɝɭɬ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ­ɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜɡɪɨɫɥɵɟ. ɋɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɞɟɬɢ ɧɟ ɢɝɪɚɥɢ ɫ
• ɏɪɚɧɢɬɟ ɜɫɟ ɭɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɜɧɟ ɞɨɫɹɝɚɟɦɨɫɬɢ ɞɟɬɟɣ. ɋɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɭɞɭɲɶɹ ɢɥɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɬɪɚɜɦ.
• ɇɟ ɩɨɞɩɭɫɤɚɣɬɟ ɞɟɬɟɣ ɤ ɩɪɢɛɨɪɭ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɢ ɩɨɫɥɟ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ, ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɨɫɬɵɧɟɬ.
ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ
• ɉɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɢɛɨ­ɪɚ ɭɞɚɥɢɬɟ ɫ ɧɟɝɨ ɜɫɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɭɩɚ­ɤɨɜɤɢ, ɧɚɤɥɟɣɤɢ ɢ ɡɚɳɢɬɧɭɸ ɩɥɟɧɤɭ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ (ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɤ ɞɚɧɧɨɦɭ ɩɪɢɛɨɪɭ). ɇɟ ɭɞɚɥɹɣɬɟ ɬɚ­ɛɥɢɱɤɭ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɞɚɧɧɵɦɢ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɚɧɧɭɥɢɪɨɜɚɧɢɸ ɝɚ­ɪɚɧɬɢɢ.
• ɉɨɫɥɟ ɤɚɠɞɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜɵɤɥɸ­ɱɚɣɬɟ ɤɨɧɮɨɪɤɢ.
• ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɢ ɩɨɫɥɟ ɧɟɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢ ɩɪɢɥɟɝɚɸɳɢɟ ɤ ɧɢɦ ɱɚɫɬɢ ɫɢɥɶɧɨ ɧɚɝɪɟɜɚɸɬɫɹ. ɇɟ ɤɥɚɞɢɬɟ ɫɬɨɥɨɜɵɟ ɩɪɢɛɨɪɵ ɢɥɢ ɤɪɵɲɤɢ ɤɚɫɬɪɸɥɶ ɧɚ ɜɚ­ɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ. ɉɨɫɭɞɚ ɦɨɠɟɬ ɤɢɧɭɬɶɫɹ, ɚ ɟɟ ɫɨɞɟɪɠɢɦɨɟ ɜɵɬɟɱɶ. ɋɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɨɠɨɝɨɜ.
• Ƚɨɪɹɱɢɣ ɠɢɪ ɢ ɪɚɫɬɢɬɟɥɶɧɵɟ ɦɚɫɥɚ ɨɱɟɧɶ ɛɵɫɬɪɨ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɬɫɹ. ɋɭ­ɳɟɫɬɜɭɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɠɚɪɚ.
• ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ.
ɩɪɢɛɨɪɨɦ.
ɭɤɚɡɚɧɢɟ ɩɪɢɦɟɧɢɦɨ
ɨɩɪɨ-
Page 37
electrolux 37
• ɇɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɟɝɨ ɪɚɛɨɬɵ.
• ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɜ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɢɯ ɩɟɪɟɥɢɜɚ.
• ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɛɟɡ ɩɨɫɭɞɵ.
• ɉɪɢɛɨɪ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɛɵ­ɬɨɜɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣ­ɬɟ ɟɝɨ ɜ ɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɢɯ ɢ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧ­ɧɵɯ ɰɟɥɹɯ.
• ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
ɩɢɳɢ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɭɫ­ɥɨɜɢɹɯ. ɗɬɨ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɬɪɚɜɦɵ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɢɦɭɳɟɫɬɜɚ.
• ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɫɭɞɭ, ɞɢɚɦɟɬɪ ɤɨɬɨɪɨɣ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɪɚɡɦɟɪɚɦ ɤɨɧ­ɮɨɪɨɤ. ɋɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɟɪɟ­ɝɪɟɜɚ ɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɫɬɟɤɥɹɧɧɨɣ ɩɚ­ɧɟɥɢ (ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɚɹ ɢɦɟɟɬɫɹ).
• ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɤɨɜɨɪɨɞɤɢ, ɞɢɚɦɟɬɪ ɞɧɚ ɤɨɬɨɪɵɯ ɦɟɧɶɲɟ ɪɚɡɦɟɪɚ ɝɨɪɟɥ­ɤɢ. ɉɥɚɦɹ ɦɨɠɟɬ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶ ɪɭɱɤɭ ɫɤɨ­ɜɨɪɨɞɤɢ. ɋɦ. ɬɚɛɥɢɰɵ
, ɧɚɯɨɞɹɳɢɟɫɹ
ɜ Ƚɥɚɜɟ «ɉɨɥɟɡɧɵɟ ɫɨɜɟɬɵ».
• ɇɟɥɶɡɹ ɫɬɚɜɢɬɶ ɤɭɯɨɧɧɭɸ ɩɨɫɭɞɭ ɧɚ ɩɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ.
• ɋɥɟɞɢɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɫɭɞɚ ɧɟ ɜɵɫɬɭɩɚɥɚ ɡɚ ɤɪɚɣ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɢ ɫɬɨɹɥɚ ɧɚ ɰɟɧɬɪɟ ɤɨɧɮɨɪɤɢ. ɗɬɨ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɢɡɛɟ­ɠɚɬɶ ɧɟɧɭɠɧɨɝɨ ɪɢɫɤɚ.
• ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɧɟɭɫɬɨɣɱɢɜɭɸ ɤɭɯɨɧ­ɧɭɸ ɩɨɫɭɞɭ ɢ ɩɨɫɭɞɭ ɫ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦ ɞɧɨɦ. ɋɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɨɩɪɨɤɢ­ɞɵɜɚɧɢɹ ɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɧɟɫɱɚɫɬɧɨ­ɝɨ ɫɥɭɱɚɹ.
• ɇɟ ɫɬɚɜɶɬɟ ɜ ɩɪɢɛɨɪ, ɧɚ ɧɟɝɨ ɢɥɢ ɪɹ­ɞɨɦ ɫ ɧɢɦ ɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɟɫɹ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɢɥɢ ɩɪɨɩɢɬɚɧɧɵɟ ɢɦɢ ɩɪɟɞɦɟɬɵ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɟɞɦɟɬɵ ɢɡ ɥɟɝ­ɤɨɩɥɚɜɤɢɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ (ɢɡ ɩɥɚɫɬɦɚɫ­ɫɵ ɢɥɢ ɚɥɸɦɢɧɢɹ). ɋɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɨɩɚɫ­ɧɨɫɬɶ ɜɡɪɵɜɚ ɢɥɢ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɹ.
• ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ, ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ.
• ɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɢ ɩɨɞ­ɤɥɸɱɟɧɢɢ ɩɪɢɛɨɪɚ
ɤ ɪɨɡɟɬɤɚɦ, ɪɚɫɩɨ­ɥɨɠɟɧɧɵɦɢ ɧɚ ɛɥɢɡɤɨɦ ɨɬ ɧɟɝɨ ɪɚɫ­ɫɬɨɹɧɢɢ. ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ ɢɥɢ ɝɨɪɹɱɟɣ ɩɨɫɭɞɨɣ. ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɫɩɭɬɵɜɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɨɜ.
• ȿɫɥɢ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɨɛɪɚɡɨɜɚɥɚɫɶ ɬɪɟɳɢɧɚ, ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟ­ɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ.
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɨɡ­ɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɞɚɧɧɵɦɢ ɢɧɫɬɪɭɤ­ɰɢɹɦɢ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬ­ɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ ɡɚ
ɩɪɢɱɢɧɟɧɢɟ ɥɸ­ɛɵɯ ɬɪɚɜɦ ɥɸɞɹɦ ɢ ɞɨɦɚɲɧɢɦ ɠɢ­ɜɨɬɧɵɦ ɢɥɢ ɡɚ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɢɦɭ­ɳɟɫɬɜɚ, ɜɨɡɧɢɤɲɢɯ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɹ ɷɬɢɯ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ.
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɤ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɢ ɝɚɡɨɜɨɣ ɫɟɬɢ, ɧɚ­ɫɬɪɨɣɤɚ ɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɜɨɞɢɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨ­ɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɢɫ­ɤɥɸɱɢɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɢɥɢ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɬɪɚɜɦɵ.
• ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɪɢɛɨɪ
ɧɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ ɩɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ. ɇɟ ɩɨɞɤɥɸɱɚɣ­ɬɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧ, ɝɞɟ ɛɵɥ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧ ɩɪɢɛɨɪ.
• ȼɫɬɪɚɢɜɚɟɦɵɟ ɩɪɢɛɨɪɵ ɦɨɠɧɨ ɷɤ­ɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɥɢɲɶ ɩɨɫɥɟ ɢɯ ɭɫɬɚ­ɧɨɜɤɢ ɜ ɦɟɛɟɥɶ ɢ ɧɚ ɪɚɛɨɱɢɟ ɩɨɜɟɪɯ­ɧɨɫɬɢ, ɨɬɜɟɱɚɸɳɢɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɫɨ­ɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬɨɜ.
• ɇɟ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɧɚɞ ɛɵɬɨɜɵɦɢ ɩɪɢɛɨɪɚɦɢ, ɟɫɥɢ ɢɧ­ɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɩɨ ɢɯ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɡɚɩɪɟɳɚɸɬ
ɩɨɞɨɛɧɭɸ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ.
• ȼɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɫɬɪɚɢɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɫɬɨɥɟɲɧɢɰɭ ɫ ɪɨɜɧɨɣ ɩɨ­ɜɟɪɯɧɨɫɬɶɸ.
• ɇɟ ɢɡɦɟɧɹɣɬɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɢ ɧɟ ɜɧɨɫɢ­ɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɣ ɜ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɞɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ. ɋɭɳɟɫɬɜɭɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɥɭ­ɱɟɧɢɹ ɬɪɚɜɦ ɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ.
• ɇɟɭɤɨɫɧɢɬɟɥɶɧɨ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɡɚɤɨɧɵ, ɪɚɫɩɨɪɹɠɟɧɢɹ, ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɹ ɢ ɧɨɪɦɵ (ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɩɪɚɜɢɥɚ ɢ ɩɨɪɹɞɨɤ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ
, ɩɪɚ­ɜɢɥɚ ɬɟɯɧɢɤɢ ɷɥɟɤɬɪɨɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɬ.ɞ.), ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɟ ɜ ɫɬɪɚɧɟ, ɧɚ ɬɟɪ­ɪɢɬɨɪɢɢ ɤɨɬɨɪɨɣ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɩɪɢ­ɛɨɪ.
• ȼɵɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɞɨɩɭɫɬɢɦɵɟ ɦɢɧɢ­ɦɚɥɶɧɵɟ ɡɚɡɨɪɵ ɦɟɠɞɭ ɫɨɫɟɞɧɢɦɢ ɩɪɢɛɨɪɚɦɢ.
Page 38
38 electrolux
• Ɉɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɡɚɳɢɬɭ ɨɬ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ; ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɭɫ­ɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɜɵɞɜɢɠɧɵɟ ɹɳɢɤɢ ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɡɚɳɢɬɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɩɨɞ ɩɪɢɛɨɪɨɦ.
• ɉɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɫɪɟɡɨɜ ɜ ɫɬɨɥɟɲɧɢɰɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɡɚɳɢɬɢɬɶ ɨɬ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɜɥɚɝɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɝɟɪɦɟɬɢɤɨɦ.
• ɋɬɵɤ ɷɥɟɤɬɪɨɩɪɢɛɨɪɚ ɢ ɫɬɨɥɟɲɧɢɰɵ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɢ ɛɟɡ ɡɚɡɨ­ɪɨɜ ɡɚɩɨɥɧɟɧ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɝɟɪ­ɦɟɬɢɤɨɦ.
• Ɂɚɳɢɬɢɬɟ ɧɢɠɧɸɸ ɱɚɫɬɶ ɩɪɢɛɨɪɚ ɨɬ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɩɚɪɚ
ɢ ɜɥɚɝɢ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɨɬ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɵ ɢɥɢ ɞɭɯɨ­ɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ.
• ɇɟ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɜɨɡɥɟ ɞɜɟ­ɪɟɣ ɢ ɩɨɞ ɨɤɧɚɦɢ. Ɉɬɤɪɵɜɚɸɳɢɟɫɹ ɞɜɟɪɢ ɢɥɢ ɨɤɧɚ ɦɨɝɭɬ ɫɛɢɬɶ ɫ ɜɚɪɨɱ­ɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɝɨɪɹɱɭɸ ɩɨɫɭɞɭ.
• ɉɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɧɚ­ɫɬɪɨɣɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɯɚ­ɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦ ɫɟɬɢ ɝɚɡɨɫɧɚɛɠɟɧɢɹ (ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ ɢ ɞɚɜɥɟɧɢɸ ɜ ɫɟɬɢ). ɉɚɪɚ­ɦɟɬɪɵ ɧɚɫɬɪɨɟɤ ɞɚɧɧɨɝɨ ɩɪɢɛɨɪɚ ɭɤɚ­ɡɚɧɵ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɯɚ­ɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ, ɤɨɬɨɪɚɹ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɪɹɞɨɦ ɫ ɬɪɭɛɨɣ ɩɨɞɜɨɞɚ ɝɚɡɚ.
• Ⱦɚɧɧɵɣ ɩɪɢɛɨɪ ɧɟ ɫɨɟɞɢɧɹɟɬɫɹ ɫ ɜɵ­ɬɹɠɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ. Ɉɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɜ ɫɨɨɬ­ɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɩɪɚɜɢɥɚ­ɦɢ. Ɉɫɨɛɨɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɞɟ­ɥɢɬɶ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɸ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɣ ɜ ɨɬɧɨ­ɲɟɧɢɢ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ.
ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɝɚɡɨɜɨɝɨ ɩɪɢ­ɛɨɪɚ ɞɥɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ɨɧ ɭɫɬɚɧɨ­ɜɥɟɧ, ɜɵɞɟɥɹɸɬɫɹ ɬɟɩɥɨ ɢ ɜɥɚɝɚ. ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜ ɤɭɯɧɟ ɢɦɟɟɬɫɹ ɯɨ­ɪɨɲɚɹ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɹ: ɞɟɪɠɢɬɟ ɨɬɤɪɵ­ɬɵɦɢ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ ɢɥɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɭɫ­ɬɪɨɣɫɬɜɨ ɞɥɹ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɣ ɜɵ­ɬɹɠɤɢ (ɜɵɬɹɠɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ).
• ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ, ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɢɧ- ɬɟɧɫɢɜɧɨɝɨ ɢ
ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶ­ɡɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ, ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɞɨ­ɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɭɸ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɸ (ɧɚɩɪɢ­ɦɟɪ, ɨɬɤɪɨɣɬɟ ɨɤɧɨ ɢɥɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɭɸ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɭɫɬɪɨɣ­ɫɬɜɚ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɣ ɜɵɬɹɠɤɢ, ɟɫɥɢ ɢɦɟɟɬɫɹ).
• Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɸ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ. ɋɭ­ɳɟɫɬɜɭɟɬ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤ­ɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ.
ɉɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɱɢɫɬɤɨɣ ɩɪɢɛɨ­ɪɚ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤ­ɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ.
• Ʉɥɟɦɦɧɚɹ ɤɨɥɨɞɤɚ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɩɨɞ ɧɚ­ɩɪɹɠɟɧɢɟɦ.
Ɉɛɟɫɬɨɱɶɬɟ ɤɥɟɦɦɧɭɸ ɤɨɥɨɞɤɭ.
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɡɚɳɢɬɭ ɨɬ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ.
• ɇɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɧɟɩɥɨɬɧɨɟ ɩɪɢɥɟɝɚɧɢɟ ɜɢɥɤɢ ɢ ɪɨɡɟɬɤɢ, ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɟɪɟɝɪɟɜɭ ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ.
• ɉɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɤ ɤɥɟɦɦɚɦ ɞɨɥɠɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɹ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɷɥɟɤɬɪɢɤɨɦ.
• ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɚɛɟɥɶɧɵɣ ɡɚɠɢɦ ɞɥɹ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ.
• ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɟɬɟ­ɜɨɣ ɤɚɛɟɥɶ; ɞɥɹ
ɡɚɦɟɧɵ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ­ɧɨɝɨ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɤɚ­ɛɟɥɶ, ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɣ ɩɨ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢ­ɤɚɦ. Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɦɟɫɬɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫ­ɧɵɣ ɰɟɧɬɪ.
• ɉɪɢɛɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɱɟ­ɪɟɡ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ, ɩɨɡɜɨɥɹɸɳɟɟ ɨɬɫɨɟ­ɞɢɧɹɬɶ ɟɝɨ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ ɬɚɤ, ɱɬɨɛɵ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɦɟɠɞɭ ɜɫɟɦɢ ɪɚɡɨɦɤɧɭɬɵ­ɦɢ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ ɛɵɥɨ ɧɟ ɦɟɧɟɟ 3 ɦɦ.
• ȿɫɥɢ ɮɢɤɫɢɪɭɸɳɢɣ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧ ɪɚɫɩɨ­ɥɨɠɟɧ ɪɹɞɨɦ ɫ
ɤɥɟɦɦɧɵɦ ɛɥɨɤɨɦ, ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɚɛɟɥɶ ɧɟ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɤɨɧɬɚɤɬɟ ɫ ɤɪɚɟɦ ɤɪɨɧɲɬɟɣɧɚ.
• ɋɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɨɞɯɨɞɹɳɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ ɞɥɹ ɢɡɨɥɹɰɢɢ: ɩɪɟɞɨɯɪɚ­ɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɟ ɜɵɤɥɸɱɚ­ɬɟɥɢ, ɩɥɚɜɤɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ (ɪɟɡɶ­ɛɨɜɵɟ ɩɥɚɜɤɢɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢ ɫɥɟ­ɞɭɟɬ ɜɵɤɪɭɱɢɜɚɬɶ ɢɡ ɝɧɟɡɞɚ), ɚɜɬɨɦɚ­ɬɵ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɬɨɤɚ ɭɬɟɱɤɢ ɢ ɩɭɫɤɚɬɟ­ɥɢ.
ɍɌɂɅɂɁȺɐɂə ɉɊɂȻɈɊȺ
• Ⱦɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɪɢɫɤɚ
ɩɨɥɭɱɟ­ɧɢɹ ɬɪɚɜɦ ɢɥɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɢɦɭɳɟ­ɫɬɜɚ ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɞɟɣ­ɫɬɜɢɹ: – Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɢɬɚɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ.
Page 39
electrolux 39
– Ɉɬɪɟɠɶɬɟ ɢ ɭɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟ ɫɟɬɟɜɨɣ
ɲɧɭɪ.
– Ɋɚɫɩɥɸɳɢɬɟ ɧɚɪɭɠɧɵɟ ɝɚɡɨɜɵɟ
ɬɪɭɛɵ, ɟɫɥɢ ɨɧɢ ɢɦɟɸɬɫɹ.
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɋɥɟɞɭɸɳɢɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɩɨ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ, ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɸ ɢ ɬɟɯɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ ɤ ɨɩɟɪɚɰɢɹɦ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɢ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ ɢ ɦɟɫɬɧɵɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ.
ɉɈȾɋɈȿȾɂɇȿɇɂȿ Ʉ ɋɂɋɌȿɆȿ ȽȺɁɈɋɇȺȻɀȿɇɂə
Ⱦɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɥɢɛɨ ɝɢɛɤɢɣ ɲɥɚɧɝ ɜ ɨɩɥɟɬɤɟ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚ­ɦɢ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɝɢɛɤɢɯ ɲɥɚɧɝɨɜ ɜ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɨɩɥɟɬɤɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɫɨɩɪɢɤɚɫɚɥɢɫɶ ɫ ɩɨɞɜɢɠɧɵɦɢ ɷɥɟɦɟɧ­ɬɚɦɢ ɢ ɧɟ ɩɟɪɟɠɢɦɚɥɢɫɶ. Ɍɚɤɠɟ ɛɭɞɶɬɟ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɤ ɞɭɯɨɜɨɦɭ ɲɤɚɮɭ.
ȼȺɀɇɈ! ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɟ. Ɋɟɝɭɥɢɪɭɟɦɨɟ ɤɨɥɟɧɨ ɤɪɟɩɢɬɫɹ ɤ ɬɪɭɛɟ ɝɚɡɨɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɝɚɣɤɢ G 1/2". Ɂɚɤɪɭɬɢɬɟ ɜɫɟ ɞɟɬɚɥɢ, ɧɟ ɩɪɢɤɥɚɞɵɜɚɹ ɱɪɟɡɦɟɪɧɵɯ ɭɫɢɥɢɣ, ɜɵɫɬɚɜɢɬɟ ɤɨɥɟɧɨ ɜ ɧɭɠɧɨɦ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ.
ɩɪɨɫɥɟɞɢɬɶ, ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɧɟ
ɡɚɬɹɧɢɬɟ ɜɫɟ ɪɟɡɶɛɨɜɵɟ
ɢ
– ɉɨ ɩɨɜɨɞɭ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɩɪɢɛɨɪɚ ɨɛ-
ɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɦɟɫɬɧɭɸ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧ­ɧɭɸ ɫɥɭɠɛɭ.
1
2
3
2
4
Ʉɨɧɟɰ ɬɪɭɛɵ ɫ ɝɚɣɤɨɣ
1
ɉɪɨɤɥɚɞɤɚ (ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɚɹ ɩɪɨ-
2
ɤɥɚɞɤɚ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɵ ɩɨɫɬɚɜɨɤ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɋɥɨɜɟɧɢɢ ɢ Ɍɭɪɰɢɢ)
Ʉɨɥɟɧɨ
3
Ⱦɟɪɠɚɬɟɥɶ ɪɟɡɢɧɨɜɨɣ ɬɪɭɛɵ ɞɥɹ
4
ɫɠɢɠɟɧɧɨɝɨ ɝɚɡɚ (ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɋɥɨɜɟ­ɧɢɢ ɢ Ɍɭɪɰɢɢ)
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɛɟɡ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ ɨɩɥɟɬɤɢ
ɉɪɢ ɧɚɥɢɱɢɢ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ ɫɜɨɛɨɞɧɨ ɩɪɨɜɟɪɹɬɶ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɧɚ ɜɫɟɦ ɟɝɨ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɢɫ­ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɝɢɛɤɢɣ ɲɥɚɧɝ. ɇɚɞɟɠɧɨ ɡɚ­ɤɪɟɩɢɬɟ ɝɢɛɤɢɣ ɲɥɚɧɝ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɯɨ­ɦɭɬɨɜ.
ɋɠɢɠɟɧɧɵɣ ɝɚɡ: ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɲɬɭɰɟɪ ɞɥɹ ɪɟɡɢɧɨɜɵɯ ɲɥɚɧɝɨɜ. ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɩɪɨɤɥɚɞɤɭ. Ɂɚɬɟɦ
ɜɫɟɝɞɚ ɩɪɢɫɬɭɩɚɣɬɟ ɤ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɸ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟ­ɧɢɹ. Ƚɢɛɤɢɣ ɲɥɚɧɝ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɪɢ ɫɨɛɥɸɞɟɧɢɢ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɭɫɥɨɜɢɣ: – ɲɥɚɧɝ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ ɜɵɲɟ
ɤɨɦɧɚɬɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ (ɜɵɲɟ 30°C);
– ɞɥɢɧɚ ɲɥɚɧɝɚ ɧɟ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 1500
ɦɦ;
Page 40
40 electrolux
– ɜ ɲɥɚɧɝɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬ ɭɱɚɫɬɤɢ ɫɭɠɟ-
ɧɢɹ ɩɪɨɫɜɟɬɚ;
ɲɥɚɧɝ ɧɟ ɧɚɬɹɧɭɬ ɢ ɧɟ ɩɟɪɟɤɪɭɱɟɧ; – ɲɥɚɧɝ ɧɟ ɫɨɩɪɢɤɚɫɚɟɬɫɹ ɫ ɨɫɬɪɵɦɢ
ɤɪɨɦɤɚɦɢ ɢɥɢ ɭɝɥɚɦɢ;
ɲɥɚɧɝ ɦɨɠɧɨ ɥɟɝɤɨ ɨɫɦɨɬɪɟɬɶ ɞɥɹ
ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɟɝɨ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ. ɉɪɢ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ ɝɢɛɤɨɝɨ ɲɥɚɧɝɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɛɫɥɟɞɨ­ɜɚɬɶ ɲɥɚɧɝ ɧɚ ɩɪɟɞɦɟɬ ɬɨɝɨ, ɱɬɨ:
ɤɚɤ ɧɚ ɤɨɧɰɚɯ ɲɥɚɧɝɚ, ɬɚɤ ɢ ɧɚ
ɜɫɟɦ
ɟɝɨ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɳɢ-
ɧɵ, ɧɚɞɪɟɡɵ ɢɥɢ ɫɥɟɞɵ ɨɛɝɨɪɚɧɢɹ; – ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɲɥɚɧɝɚ ɧɟ ɫɬɚɥ ɠɟɫɬɤɢɦ ɢ
ɫɨɯɪɚɧɹɟɬ ɧɨɪɦɚɥɶɧɭɸ ɷɥɚɫɬɢɱɧɨɫɬɶ; – ɧɚ ɯɨɦɭɬɚɯ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬ
ɪɠɚɜɱɢɧɚ; – ɫɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɲɥɚɧɝɚ ɧɟ ɢɫɬɟɤ. ɉɪɢ ɜɵɹɜɥɟɧɢɢ ɨɞɧɨɝɨ ɢɥɢ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯ ɞɟɮɟɤɬɨɜ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɦɟɧɢɬɶ ɲɥɚɧɝ, ɚ ɧɟ ɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɟɝɨ.
ȼȺɀɇɈ! ɉɨ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ ɦɨɧɬɚɠɚ ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɶ ɜɫɟɯ ɬɪɭɛɧɵɯ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣ. ɉɪɨɜɟɪɤɭ
ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɵɥɶɧɨɝɨ ɪɚɫɬɜɨɪɚ, ɧɢ ɜ ɤɨɟɦ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɨɬɤɪɵɬɨɟ
ɩɥɚɦɹ!
ɁȺɆȿɇȺ ɂɇɀȿɄɌɈɊɈȼ ȽɈɊȿɅɈɄ
1. ɋɧɢɦɢɬɟ ɪɟɲɟɬɤɢ ɝɨɪɟɥɨɤ.
2. ɋɧɢɦɢɬɟ ɫ ɝɨɪɟɥɨɤ ɤɪɵɲɤɢ ɢ ɪɚɫɫɟ-
ɤɚɬɟɥɢ ɩɥɚɦɟɧɢ.
3. ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɨɪɰɟɜɨɝɨ ɤɥɸɱɚ ɧɚ 7
ɦɦ ɨɬɜɢɧɬɢɬɟ ɢɧɠɟɤɬɨɪɵ ɢ ɡɚɦɟɧɢ­ɬɟ ɢɯ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɬɢɩɭ ɢɫ­ɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨ ɜɚɦɢ ɝɚɡɚ (ɫɦ. ɬɚɛɥɢɰɭ ɜ ɪɚɡɞɟɥɟ
«Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɞɚɧɧɵɟ»).
4. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɜɫɟ ɞɟɬɚɥɢ ɧɚ ɦɟɫɬɨ,
ɜɵɩɨɥɧɢɜ ɜɵɲɟɩɪɢɜɟɞɟɧɧɭɸ ɩɨɫɥɟ­ɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶ ɞɟɣɫɬɜɢɣ ɜ ɨɛɪɚɬɧɨɦ ɩɨɪɹɞɤɟ.
5. Ɂɚɦɟɧɢɬɟ ɬɚɛɥɢɱɤɭ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ
ɞɚɧɧɵɦɢ (ɪɚɡɦɟɳɟɧɧɭɸ ɜɛɥɢɡɢ ɬɪɭ­ɛɵ ɩɨɞɜɨɞɚ ɝɚɡɚ) ɬɚɛɥɢɱɤɨɣ, ɫɨɨɬ­ɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɧɨɜɨɦɭ ɬɢɩɭ ɢɫɩɨɥɶ­ɡɭɟɦɨɝɨ ɝɚɡɚ. ɗɬɚ ɬɚɛɥɢɱɤɚ ɧɚɯɨɞɢɬ­ɫɹ ɜ ɩɚɤɟɬɟ ɫ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɹɦɢ, ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɦɢ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɩɪɢɛɨɪɨɦ.
ȿɫɥɢ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ
ɨɬɥɢɱɚɟɬɫɹ ɨɬ ɬɪɟɛɭɟɦɨɣ ɜɟɥɢɱɢɧɵ ɢɥɢ ɩɨɞɜɟɪɠɟ­ɧɨ ɤɨɥɟɛɚɧɢɹɦ, ɧɚ ɬɪɭɛɭ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ
3) ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ Ɋɨɫɫɢɢ
ɪɟɝɭɥɹɬɨɪ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɧɨɪɦɚɦɢ.
ɊȿȽɍɅɂɊɈȼɄȺ ɆɂɇɂɆȺɅɖɇɈȽɈ ɍɊɈȼɇə ɉɅȺɆȿɇɂ
Ⱦɥɹ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɩɥɚɦɟɧɢ ɝɨɪɟɥɨɤ:
1. Ɂɚɠɝɢɬɟ ɝɨɪɟɥɤɭ.
2. ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ, ɫɨɨɬ-
ɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɦɭ ɩɥɚɦɟ­ɧɢ.
3. ɋɧɢɦɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ.
4. Ɍɨɧɤɨɣ ɨɬɜɟɪɬɤɨɣ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɩɨ-
ɥɨɠɟɧɢɟ ɜɢɧɬɚ
ȼɢɧɬ ɨɛɜɨɞɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ
1
ɨɛɜɨɞɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ.
1
ɉɪɢ ɩɟɪɟɯɨɞɟ ɫ ɩɪɢɪɨɞɧɨɝɨ ɝɚɡɚ
G20 20 ɦɛɚɪ (ɢɥɢ ɩɪɢɪɨɞɧɨɝɨ ɝɚ-
3)
ɡɚ G20 13 ɦɛɚɪ
) ɧɚ ɫɠɢɠɟɧɧɵɣ
ɝɚɡ ɡɚɤɪɭɬɢɬɟ ɜɢɧɬ ɨɛɜɨɞɧɨɝɨ ɤɥɚ­ɩɚɧɚ ɞɨ ɭɩɨɪɚ.
– ɉɪɢ ɩɟɪɟɯɨɞɟ ɫ ɫɠɢɠɟɧɧɨɝɨ ɧɚ
ɩɪɢɪɨɞɧɵɣ ɝɚɡ G20 ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ 20 ɦɛɚɪ ɨɬɤɪɭɬɢɬɟ ɜɢɧɬ ɨɛɜɨɞɧɨɝɨ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ ɧɚ 1/4 ɨɛɨɪɨɬɚ.
ɉɪɢ ɩɟɪɟɯɨɞɟ ɫ ɩɪɢɪɨɞɧɨɝɨ ɝɚɡɚ
G20 ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ 20 ɦɛɚɪ ɧɚ ɩɪɢ­ɪɨɞɧɵɣ G20 ɝɚɡ ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ 13
3)
ɨɬɤɪɭɬɢɬɟ ɜɢɧɬ ɨɛɜɨɞɧɨɝɨ
ɦɛɚɪ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɧɚ 1/4 ɨɛɨɪɨɬɚ.
– ɉɪɢ ɩɟɪɟɯɨɞɟ ɫ ɫɠɢɠɟɧɧɨɝɨ ɧɚ
ɩɪɢɪɨɞɧɵɣ ɝɚɡ G20 ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ 13
3)
ɨɬɤɪɭɬɢɬɟ ɜɢɧɬ ɨɛɜɨɞɧɨɝɨ
ɦɛɚɪ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɧɚ 1/2 ɨɛɨɪɨɬɚ.
ɉɪɢ ɩɟɪɟɯɨɞɟ ɫ ɩɪɢɪɨɞɧɨɝɨ ɝɚɡɚ
G20 ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ 13 ɦɛɚɪ ɧɚ ɩɪɢ­ɪɨɞɧɵɣ ɝɚɡ G20 ɞɚɜɥɟɧɢɟɦ 20
3)
ɡɚɤɪɭɬɢɬɟ ɜɢɧɬ ɨɛɜɨɞɧɨɝɨ
ɦɛɚɪ ɤɥɚɩɚɧɚ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɧɚ 1/4 ɨɛɨɪɨɬɚ.
Page 41
electrolux 41
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɥɚɦɹ ɧɟ ɝɚɫɧɟɬ ɩɪɢ ɛɵɫɬɪɨɦ ɩɨɜɨɪɨɬɟ ɪɭɱɤɢ ɢɡ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɝɨ ɜ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ.
ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ Ʉ ɗɅȿɄɌɊɈɋȿɌɂ
• Ɂɚɡɟɦɥɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ
ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ ɬɟɯɧɢɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɢ ɬɢɩ
ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɟ ɧɚ ɬɚ­ɛɥɢɱɤɟ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢ­ɤɚɦɢ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɥɢ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ ɢ ɬɢɩɭ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɦɟɫɬɧɨɣ ɷɥɟɤ­ɬɪɨɫɟɬɢ.
• ȼ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ
ɜɯɨɞɢɬ ɫɟɬɟɜɨɣ ɤɚɛɟɥɶ. ȿɝɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɛɨɪɭɞɨ­ɜɚɬɶ ɜɢɥɤɨɣ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɧɚ­ɝɪɭɡɤɟ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɫ ɬɟɯ­ɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɞɚɧɧɵɦɢ. ȼɢɥɤɭ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɫɬɚɜɥɹɬɶ ɜ ɪɨɡɟɬɤɭ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɬɢ­ɩɚ ɢ ɦɨɳɧɨɫɬɢ.
• ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɚ ɥɸɛɵɯ ɷɥɟɤ­ɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ ɞɨɥɠɧɚ ɜɵ­ɩɨɥɧɹɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɫɨɬɪɭɞɧɢɤɨɦ ɫɟɪ­ɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ ɢɥɢ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧ­ɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ.
ȼɤɥɸɱɚɣɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɬɨɥɶɤɨ ɜ
ɭɫɬɚɧɨ-
ɜɥɟɧɧɭɸ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɷɥɟɤ­ɬɪɨɪɨɡɟɬɤɭ ɫ ɡɚɳɢɬɧɵɦ ɤɨɧɬɚɤɬɨɦ.
• ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɤ ɜɢɥɤɟ ɢɦɟɟɬɫɹ ɞɨɫɬɭɩ.
• Ⱦɥɹ ɨɬɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɨɬ ɷɥɟɤɬɪɨ­ɫɟɬɢ ɧɟ ɬɹɧɢɬɟ ɡɚ ɤɚɛɟɥɶ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢ­ɬɚɧɢɹ. ȼɫɟɝɞɚ ɛɟɪɢɬɟɫɶ ɡɚ ɜɢɥɤɭ.
• Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɨɞɤɥɸɱɚɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɱɟ­ɪɟɡ ɭɞɥɢɧɢɬɟɥɶ, ɩɟɪɟɯɨɞɧɢɤ ɢɥɢ ɬɪɨɣɧɢɤ (ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɹ). ɉɪɨ­ɜɟɪɶɬɟ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɟ ɧɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ
ɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɚɦ.
• Ʉɚɛɟɥɶ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɱɬɨɛɵ ɨɧ ɧɟ ɤɚɫɚɥɫɹ ɝɨɪɹɱɢɯ ɱɚɫɬɟɣ ɩɪɢɛɨɪɚ.
• ɉɪɢ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ ɧɟɨɛ­ɯɨɞɢɦɨ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬɶ ɧɚɥɢɱɢɟ ɭɫɬɪɨɣ­ɫɬɜɚ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɨɬɤɥɸɱɚɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɨɬ ɫɟɬɢ ɫ ɦɢɧɢ­ɦɚɥɶɧɵɦ ɡɚɡɨɪɨɦ ɦɟɠɞɭ ɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢ 3 ɦɦ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɚɜɬɨɦɚɬɢ­ɱɟɫɤɨɝɨ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ, ɡɚɳɢɬɧɵɯ ɜɵ­ɤɥɸɱɚɬɟɥɟɣ, ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɸɳɢɯ ɜ ɫɥɭ­ɱɚɟ ɡɚɦɵɤɚɧɢɹ ɧɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɟ, ɢɥɢ ɩɥɚɜɤɨɝɨ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɹ.
• ɇɢ ɨɞɧɚ ɢɡ ɱɚɫɬɟɣ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ ɞɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ 90°C. ɋɢɧɢɣ ɧɟɣɬɪɚɥɶ­ɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢ­ɧɟɧ ɤ ɤɥɟɦɦɧɨɣ ɤɨɥɨɞɤɟ ɫ ɛɭɤɜɨɣ «N». Ʉɨɪɢɱɧɟɜɵɣ (ɢɥɢ ɱɟɪɧɵɣ) ɮɚɡɨɜɵɣ ɩɪɨɜɨɞ (ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɤɨɧɬɚɤɬɭ ɤɥɟɦɦ­ɧɨɣ ɤɨɥɨɞɤɢ, ɩɨɦɟɱɟɧɧɨɦɭ ɛɭɤɜɨɣ «L») ɜɫɟɝɞɚ ɞɨɥɠɟɧ ɫɨɟɞɢɧɹɬɶɫɹ ɫ ɮɚɡɨɣ ɫɟɬɢ.
ɁȺɆȿɇȺ ɋȿɌȿȼɈȽɈ ɒɇɍɊȺ
ɉɪɢ ɡɚɦɟɧɟ ɫɟɬɟɜɨɝɨ ɲɧɭɪɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣ­ɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɣ ɤɚɛɟɥɶ ɬɢɩɚ H05V2V2-F T90 ɢɥɢ ɷɤɜɢɜɚɥɟɧɬɧɵɣ. ɍɞɨɫɬɨɜɟɪɶɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɪɨɜɨɞ ɢɦɟɟɬ ɫɟ­ɱɟɧɢɟ, ɞɨɩɭɫɤɚɸɳɟɟ ɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɩɪɢ ɞɚɧɧɨɦ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɢ ɢ ɪɚɛɨɱɟɣ ɬɟɦ­ɩɟɪɚɬɭɪɟ. ɀɟɥɬɨ-ɡɟɥɟɧɵɣ ɩɪɨɜɨɞ ɡɚɡɟ­ɦɥɟɧɢɹ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɧɚ 2 ɫɦ ɞɥɢɧɧɟɟ ɤɨɪɢɱɧɟɜɨɝɨ (ɢɥɢ ɱɟɪɧɨɝɨ) ɩɪɨ­ɜɨɞɚ, ɢɞɭɳɟɝɨ ɧɚ ɮɚɡɭ.
ȼɋɌɊȺɂȼȺɇɂȿ
min. 600 mm
min. 450 mm
min. 55 mm
30 mm
470 mm
min. 650 mm
550 mm
A
Page 42
42 electrolux
b) ɉɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɨ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɪɨ-
ɜɨɞɨɜ
A
B
A) ɢɞɭɳɚɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɝɟɪɦɟɬɢɡɢɪɭɸ-
ɳɚɹ ɩɪɨɤɥɚɞɤɚ
B) ɢɞɭɳɢɟ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɤɪɟɩɟɠɧɵɟ ɫɤɨ-
ɛɵ
ȼɈɁɆɈɀɇɈɋɌɂ ȼɋɌɊȺɂȼȺɇɂə
Ʉɭɯɨɧɧɵɣ ɲɤɚɮ ɫ ɞɜɟɪɰɟɣ
ɉɚɧɟɥɶ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɚɹ ɩɨɞ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɶɸ, ɞɨɥɠɧɚ ɥɟɝɤɨ ɫɧɢɦɚɬɶɫɹ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɭɡɥɚɦ, ɧɭɠɞɚɸ­ɳɢɦɫɹ ɜ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ.
30 mm
a
60 mm
b
min 20 mm (max 150 mm)
Ʉɭɯɨɧɧɵɣ ɲɤɚɮ ɫ ɞɭɯɨɜɵɦ ɲɤɚɮɨɦ
Ɋɚɡɦɟɪɵ ɧɢɲɢ ɩɨɞ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɞɨɥɠɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɭɤɚɡɚɧɧɵɦ, ɜ ɤɭɯɨɧɧɨɦ ɲɤɚɮɭ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɟɞɭɫ­ɦɨɬɪɟɧɵ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɞɥɹ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɩɪɢɬɨɤɚ ɜɨɡɞɭɯɚ. ɂɡ ɫɨɨɛɪɚɠɟɧɢɣ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɞɥɹ ɭɩɪɨɳɟɧɢɹ ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɹ ɞɭ­ɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ ɢɡ ɲɤɚɮɚ, ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɥɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɢ ɞɭ­ɯɨɜɨɝɨ ɲɤɚɮɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɜɵɩɨɥɧɟɧɵ ɪɚɡɞɟɥɶɧɨ.
2
50 cm
360 cm
2
120 cm
180 cm
2
2
a) ɋɴɟɦɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ
Page 43
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɂɁȾȿɅɂə
ɎɍɇɄɐɂɈɇȺɅɖɇɕȿ ɗɅȿɆȿɇɌɕ ȼȺɊɈɑɇɈɃ ɉȺɇȿɅɂ
1 2
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɞɥɹ ɭɫɤɨɪɟɧɧɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜ-
1
ɥɟɧɢɹ Ƚɨɪɟɥɤɚ ɞɥɹ ɭɫɤɨɪɟɧɧɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜ-
2
ɥɟɧɢɹ Ɋɭɱɤɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ
3
ȼɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ
4
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ
5
5 4 3
electrolux 43
ɊɍɑɄɂ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə
ɋɢɦɜɨɥ Ɉɩɢɫɚɧɢɟ
ɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬ ɩɨɞɚɱɚ ɝɚɡɚ / ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ȼɕɄɅ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɪɨɡɠɢ­ɝɚ / ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɊȺȻɈɌɕ
ɊɈɁɀɂȽ ȽɈɊȿɅɄɂ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! Ȼɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ
ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɬɤɪɵɬɨɝɨ ɨɝɧɹ ɧɚ ɤɭɯɧɟ. ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɧɟ ɧɟɫɟɬ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɝɨ ɨɛɪɚɳɟɧɢɹ ɫ ɨɝɧɟɦ
ȼɫɟɝɞɚ ɡɚɠɢɝɚɣɬɟ ɝɨɪɟɥɤɭ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɫɬɚɜɢɬɶ ɧɚ ɧɟɟ ɩɨɫɭɞɭ.
ȼɤɥɸɱɟɧɢɟ ɝɨɪɟɥɤɢ:
1. ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɦɚɤ-
ɫɢɦɭɦɚ (
2. ɍɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚ­ɠɚɬɨɣ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 5 ɫɟɤɭɧɞ; ɷɬɨ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ, ɱɬɨɛɵ ɬɟɪɦɨɩɚɪɚ ɧɚ­ɝɪɟɥɚɫɶ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɞɚ­ɱɚ ɝɚɡɚ ɛɭɞɟɬ ɩɪɟɤɪɚɳɟɧɚ.
3. Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɩɥɚɦɹ ɩɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɨɧɨ ɫɬɚɧɟɬ ɪɚɜɧɨɦɟɪɧɵɦ.
) ɢ ɧɚɠɦɢɬɟ ɧɚ ɧɟɟ.
ɋɢɦɜɨɥ Ɉɩɢɫɚɧɢɟ
ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɩɨɞɚ­ɱɚ ɝɚɡɚ
ȿɫɥɢ ɩɨɫɥɟ ɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯ ɩɨɩɵɬɨɤ ɡɚ­ɠɟɱɶ ɝɨɪɟɥɤɭ ɧɟ ɭɞɚɥɨɫɶ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ ɪɚɫɫɟɤɚ­ɬɟɥɹ ɢ ɤɪɵɲɤɢ ɝɨɪɟɥɤɢ.
1
2
3
4
Ʉɪɵɲɤɚ ɝɨɪɟɥɤɢ
1
Ɋɚɫɫɟɤɚɬɟɥɶ ɝɨɪɟɥɤɢ
2
Page 44
44 electrolux
ɋɜɟɱɚ ɪɨɡɠɢɝɚ
3
Ɍɟɪɦɨɩɚɪɚ
4
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɇɟ ɞɟɪɠɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɚɠɚɬɨɣ ɛɨɥɟɟ 15 ɫɟɤɭɧɞ. ȿɫɥɢ ɪɨɡɠɢɝɚ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɟ ɩɪɨɢɫɯɨ­ɞɢɬ ɱɟɪɟɡ 15 ɫɟɤɭɧɞ, ɨɬɩɭɫɬɢɬɟ ɪɭɱ­ɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ, ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɟɟ ɜ ɩɨ­ɥɨɠɟɧɢɟ «ȼɵɤɥ» ɢ ɩɨɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɫɧɨɜɚ ɪɚɡɠɟɱɶ ɝɨɪɟɥɤɭ, ɩɨɞɨɠɞɚɜ ɩɨ ɦɟɧɶɲɟɣ ɦɟɪɟ 1 ɦɢɧɭɬɭ.
ȼȺɀɇɈ! ɉɪɢ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ ɦɨɠɧɨ ɡɚɠɢɝɚɬɶ ɝɨɪɟɥɤɭ ɛɟɡ ɩɨɦɨɳɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɨɞɠɢɝɚ; ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɩɨɞɧɟɫɢɬɟ ɤ ɝɨɪɟɥɤɟ ɢɫɬɨɱɧɢɤ
, ɧɚɠɦɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɪɭɱɤɭ
ɨɝɧɹ ɢ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɟɟ ɩɪɨɬɢɜ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ.
ɉɈɅȿɁɇɕȿ ɋɈȼȿɌɕ
ɗɄɈɇɈɆɂə ɗɇȿɊȽɂɂ
• ɉɨ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɢ ɜɫɟɝɞɚ ɧɚɤɪɵɜɚɣɬɟ
ɩɨɫɭɞɭ ɤɪɵɲɤɚɦɢ.
• Ʉɚɤ ɬɨɥɶɤɨ ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɧɚɱɢɧɚɟɬ ɡɚɤɢ-
ɩɚɬɶ, ɭɦɟɧɶɲɚɣɬɟ ɩɥɚɦɹ ɝɨɪɟɥɤɢ ɞɨ ɫɚɦɨɝɨ ɧɢɡɤɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɝɨ ɞɥɹ ɤɢɩɟɧɢɹ ɠɢɞɤɨɫɬɢ.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɫɭɞɭ, ɞɢɚɦɟɬɪ ɞɧɚ ɤɨɬɨɪɨɣ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɩɨ ɪɚɡɦɟɪɭ ɤ ɢɫ­ɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ ɤɨɧɮɨɪɤɟ.
Ƚɨɪɟɥɤɚ Ⱦɢɚɦɟɬɪ ɤɭɯɨɧɧɨɣ ɩɨ-
ɉɨɜɵɲɟɧ-
ɧɨɣ ɦɨɳɧɨ-
ɫɬɢ
Ⱦɥɹ ɭɫɤɨ-
ɪɟɧɧɨɝɨ
ɩɪɢɝɨɬɨɜ-
ɥɟɧɢɹ
ȼɫɩɨɦɨɝɚ-
ɬɟɥɶɧɚɹ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɇɟ ɫɬɚɜɶɬɟ ɧɚ ɝɚɡɨɜɵɟ ɤɨɧɮɨɪɤɢ ɝɥɢɧɹɧɭɸ ɢɥɢ ɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɭɸ ɩɨɫɭɞɭ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɥɚɫɬɢɧɵ ɞɥɹ ɝɪɢɥɹ ɢ ɬɨɫɬɨɜ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɇɟ ɧɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚɧɟɥɶ ɚɥɸɦɢɧɢɟɜɨɣ
ɫɭɞɵ
180 ɦɦ - 260 ɦɦ
120 ɦɦ - 220 ɦɦ
80 ɦɦ - 160 ɦɦ
ȿɫɥɢ ɝɨɪɟɥɤɚ ɫɥɭɱɚɣɧɨ ɩɨɝɚɫɧɟɬ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɭɸ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ "ȼɵɤɥ" ɢ ɩɨɩɪɨɛɭɣɬɟ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɪɨɡɠɢɝ ɝɨ­ɪɟɥɤɢ ɫɧɨɜɚ ɤɚɤ ɦɢɧɢɦɭɦ ɱɟɪɟɡ 1 ɦɢɧɭɬɭ.
ɗɥɟɤɬɪɨɪɨɡɠɢɝ ɦɨɠɟɬ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɬɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɩɪɢ ɩɨɞɚɱɟ ɷɥɟɤɬɪɨ­ɩɢɬɚɧɢɹ ɧɚ ɩɪɢɛɨɪ ɩɨɫɥɟ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢɥɢ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɨɫɧɚɛ­ɠɟɧɢɹ. ɗɬɨ - ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɟ ɹɜɥɟɧɢɟ.
ȼɕɄɅɘɑȿɇɂȿ ȽɈɊȿɅɄɂ
ɑɬɨɛɵ ɩɨɬɭɲɢɬɶ ɩɥɚɦɹ, ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱ­ɤɭ ɧɚ ɫɢɦɜɨɥ
.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ȼɫɟɝɞɚ ɭɦɟɧɶɲɚɣɬɟ ɢɥɢ ɝɚɫɢɬɟ ɩɥɚɦɹ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɫɧɢɦɚɬɶ ɩɨɫɭɞɭ ɫ ɝɨɪɟɥɤɢ.
ɮɨɥɶɝɨɣ ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɛɪɵɡɝ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɇɟɥɶɡɹ ɫɬɚɜɢɬɶ ɩɨɫɭɞɭ ɧɚ ɩɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɉɥɚɦɹ ɦɨɠɟɬ ɧɚɝɪɟɬɶ ɩɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɇɟ ɫɬɚɜɶɬɟ ɨɞɧɭ ɤɚɫɬɪɸɥɸ ɢɥɢ ɫɤɨ­ɜɨɪɨɞɭ ɧɚ ɞɜɟ ɤɨɧɮɨɪɤɢ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɋɥɟɞɢɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɤɚɫɬɪɸɥɹ ɧɟ ɜɵɫɬɭɩɚɥɚ ɡɚ ɤɪɚɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ ɢ ɫɬɨɹɥɚ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɟ ɩɨ ɰɟɧɬɪɭ – ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɫɧɢɠɚɟɬɫɹ ɪɚɫɯɨɞ ɝɚɡɚ ɢ ɞɨɫɬɢɝɚɟɬɫɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɫɬɶ.
ɇɟ ɫɬɚɜɶɬɟ ɧɚ ɤɨɧɮɨɪɤɢ ɧɟɭɫɬɨɣɱɢɜɭɸ ɢɥɢ ɞɟɮɨɪɦɢɪɨɜɚɧɧɭɸ ɩɨɫɭɞɭ. ɗɬɨ ɦɨ­ɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɪɚɡɛɪɵɡɝɢɜɚɧɢɸ ɟɟ ɫɨ­ɞɟɪɠɢɦɨɝɨ ɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɧɟɫɱɚɫɬɧɨ­ɝɨ ɫɥɭɱɚɹ.
Page 45
electrolux 45
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɇɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɪɚɫɫɟɤɚɬɟɥɟɣ ɩɥɚɦɟɧɢ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! Ɋɚɡɥɢɬɚɹ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɪɚɫɬɪɟɫɤɢɜɚɧɢɸ ɫɬɟɤɥɚ
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨɛ ɚɤɪɢɥɚɦɢɞɚɯ ȼȺɀɇɈ! ɋɨɝɥɚɫɧɨ ɫɚɦɵɦ ɩɨɫɥɟɞɧɢɦ
ɧɚɭɱɧɵɦ ɢɫɫɥɟɞɨɜɚɧɢɹɦ ɠɚɪɤɚ
ɍɏɈȾ ɂ ɈɑɂɋɌɄȺ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɉɟɪɟɞ ɱɢɫɬɤɨɣ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɢ ɞɚɣɬɟ ɟɦɭ ɨɫɬɵɬɶ. ɉɟɪɟɞ ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɟɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɱɢɫɬɤɨɣ ɩɪɢɛɨɪɚ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɫɟɬɢ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɑɢɫɬɤɚ ɩɪɢɛɨɪɚ ɫɬɪɭɟɣ ɩɚɪɚ ɢɥɢ ɨɱɢɫɬɢɬɟɥɟɦ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɡɚɩɪɟɳɟɧɚ ɢɡ ɫɨɨɛɪɚɠɟɧɢɣ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɦɨɱɚɥɤɢ ɢɥɢ ɤɢɫɥɨɬɵ, ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ.
ɐɚɪɚɩɢɧɵ ɢɥɢ ɬɟɦɧɵɟ ɩɹɬɧɚ ɧɚ ɫɬɟɤɥɟ ɧɟ ɜɥɢɹɸɬ ɧɚ ɪɚɛɨɬɭ ɩɪɢɛɨ­ɪɚ.
• ɑɬɨɛɵ ɨɛɥɟɝɱɢɬɶ ɱɢɫɬɤɭ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚ-
ɧɟɥɢ, ɩɨɞɫɬɚɜɤɢ ɞɥɹ ɩɨɫɭɞɵ ɦɨɠɧɨ ɫɧɹɬɶ.
• Ⱦɥɹ ɦɵɬɶɹ ɷɦɚɥɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɷɥɟɦɟɧ-
ɬɨɜ, ɤɪɵɲɤɢ ɢ ɪɚɫɫɟɤɚɬɟɥɹ ɜɵɦɨɣɬɟ ɢɯ ɦɵɥɶɧɨɣ ɜɨɞɨɣ ɢ ɬɳɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨ­ɫɭɲɢɬɟ ɩɟɪɟɞ ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ ɧɚ ɦɟɫɬɨ.
• Ⱦɟɬɚɥɢ ɢɡ ɧɟɪɠɚɜɟɸɳɟɣ ɫɬɚɥɢ ɩɪɨ-
ɦɨɣɬɟ ɜɨɞɨɣ, ɚ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ.
ɉɨɞɫɬɚɜɤɢ ɞɥɹ ɩɨɫɭɞɵ ɧɟ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚ-
ɱɟɧɵ ɞɥɹ ɦɨɣɤɢ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚ-
ɲɢɧɟ; ɢɯ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɦɵɬɶ ɜɪɭɱɧɭɸ.
ɉɪɢ ɦɨɣɤɟ ɩɨɞɫɬɚɜɨɤ ɞɥɹ ɩɨɫɭɞɵ
ɜɪɭɱɧɭɸ ɛɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ, ɤɨɝɞɚ ɢɯ ɩɪɨɬɢɪɚɟɬɟ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɭ ɧɢɯ ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɨɫɬɪɵɟ ɤɪɚɹ. ɉɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ­ɫɬɢ ɭɞɚɥɢɬɟ ɫɬɨɣɤɢɟ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɱɢɫɬɹɳɟɣ ɩɚɫɬɵ.
ɡɚɬɟɦ ɜɵɬɪɢɬɟ ɧɚɫɭɯɨ
ɩɢɳɟɜɵɯ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ (ɜ ɱɚɫɬɧɨɫɬɢ, ɤɪɚɯɦɚɥɨɫɨɞɟɪɠɚɳɢɯ) ɦɨɠɟɬ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɬɶ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶ ɞɥɹ ɡɞɨɪɨɜɶɹ ɢɡ-ɡɚ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɹ ɚɤɪɢɥɚɦɢɞɨɜ. ɉɨɷɬɨɦɭ ɦɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɠɚɪɢɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɩɪɢ ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɨ ɜɨɡɦɨɠɧɨɣ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟ ɢ ɧɟ ɨɛɠɚɪɢɜɚɬɶ ɢɯ ɞɨ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɹ ɤɨɪɨɱɤɢ ɢɧɬɟɧɫɢɜɧɨɝɨ ɤɨɪɢɱɧɟɜɨɝɨ ɰɜɟɬɚ.
• ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɩɨɞɫɬɚɜɨɤ ɞɥɹ ɩɨɫɭɞɵ ɩɨɫɥɟ ɨɱɢɫɬɤɢ.
• ɑɬɨɛɵ ɝɨɪɟɥɤɢ ɪɚɛɨɬɚɥɢ ɧɚɞɥɟɠɚ­ɳɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɫɬɟɪɠɧɢ ɩɨɞɫɬɚɜɨɤ ɞɥɹ ɩɨɫɭɞɵ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɜ ɰɟɧɬɪɟ ɝɨɪɟɥɤɢ.
ɑɬɨɛɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɜɚɪɨɱɧɭɸ ɩɚ­ɧɟɥɶ, ɛɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɩɪɢ ɭɫ­ɬɚɧɨɜɤɟ ɩɨɞɫɬɚɜɨɤ ɞɥɹ ɩɨɫɭɞɵ.
ɉɨɫɥɟ ɱɢɫɬɤɢ ɜɵɬɪɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɧɚɫɭɯɨ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ.
ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣ:
1. – ɍɞɚɥɢɬɶ ɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ: ɪɚɫɩɥɚ-
ɜɥɟɧɧɭɸ ɧɨɜɭɸ ɩɥɟɧɤɭ ɢ ɩɢɳɟɜɵɟ ɩɪɨɞɭɤ­ɬɵ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɫɚɯɚɪ.
– ȼɵɤɥɸɱɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɢ ɞɚɣɬɟ
ɟɦɭ ɨɫɬɵɬɶ, ɩɪɟɠɞɟ, ɱɟɦ ɨɱɢ-
ɳɚɬɶ ɨɬ: ɢɡɜɟɫɬɤɨɜɵɯ ɨɬɥɨɠɟɧɢɣ, ɜɨɞɹɧɵɯ ɪɚɡɜɨɞɨɜ, ɩɹɬɟɧ ɠɢɪɚ, ɛɥɟɫɬɹɳɢɯ ɨɛɟɫɰɜɟɱɟɧɧɵɯ ɩɹɬɟɧ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɞɥɹ ɨɱɢɫɬɤɢ ɫɩɟ­ɰɢɚɥɶɧɨɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚ­ɱɟɧɧɨɟ ɞɥɹ ɞɚɧɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ.
2. ɑɢɫɬɢɬɶ ɩɪɢɛɨɪ ɫɥɟɞɭɟɬ ɜɥɚɠɧɨɣ
ɬɤɚɧɶɸ ɫ ɧɟɛɨɥɶɲɢɦ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɦ ɦɨɸɳɟɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ
3. ɉɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɢ ɨɱɢɫɬɤɢ ɧɚɫɭɯɨ ɜɵ-
ɬɪɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɱɢɫɬɨɣ ɬɤɚɧɶɸ.
ɉɨɫɥɟ ɱɢɫɬɤɢ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɞ­ɫɬɚɜɤɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɚ ɦɟ­ɫɬɨ Ⱦɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɨɞɫɬɚ­ɜɨɤ ɞɥɹ ɩɨɫɭɞɵ ɫɚɦɭɸ ɞɥɢɧɧɭɸ ɱɚɫɬɶ ɩɨɞɫɬɚɜɤɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɫɬɚɜɢɬɶ ɜ ɨɬ­ɜɟɪɫɬɢɟ, ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɨɟ ɜ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɝɨɪɟɥɤɢ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ. Ɍɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɩɨɞɫɬɚɜɤɚ ɛɭɞɟɬ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɣ ɢ ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨɣ.
ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɭ, ɩɨɥɢɷɬɢɥɟ-
.
Page 46
46 electrolux
ɬɜɟɪɞɵɯ ɢɥɢ ɨɫɬɪɵɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɭɞɚɪɨɜ ɩɨ ɤɪɚɸ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ.
ɈɑɂɋɌɄȺ ɋȼȿɑɂ ɁȺɀɂȽȺɇɂə
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɣ ɪɨɡɠɢɝ ɜɵɩɨɥɧɹɟɬɫɹ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɨɣ ɫɜɟɱɢ ɡɚɠɢɝɚ­ɧɢɹ ɢ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɝɨ ɷɥɟɤɬɪɨɞɚ. ɋɨ­ɞɟɪɠɢɬɟ ɷɬɢ ɞɟɬɚɥɢ ɜ ɱɢɫɬɨɬɟ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɧɨɠɢ, ɫɤɪɟɛɤɢ ɢɥɢ ɚɧɚɥɨɝɢɱɧɵɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɫɬɟɤɥɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚ ɦɟɠɞɭ ɨɛɨɞɤɨɦ ɤɨɧɮɨɪɤɢ ɢ ɪɚɦɨɣ (ɟɫɥɢ ɩɪɢɦɟɧɢɦɨ).
ȼɇɂɆȺɇɂȿ! ɇɟ ɩɟɪɟɞɜɢɝɚɣɬɟ ɤɭɯɨɧɧɭɸ ɩɨɫɭɞɭ ɩɨ ɫɬɟɤɥɭ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɷɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɩɨɹɜɥɟɧɢɸ ɰɚɪɚɩɢɧ ɧɚ ɟɝɨ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ. ɇɟ
ɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɬɪɭɞɧɨɫɬɟɣ ɫ ɪɨɡɠɢɝɨɦ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜ ɪɚɫɫɟɤɚɬɟɥɟ ɩɥɚɦɟɧɢ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɟ ɛɵɥɢ ɡɚɫɨɪɟɧɵ.
ɉȿɊɂɈȾɂɑȿɋɄɈȿ ɌȿɏɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɜ ɦɟɫɬɧɵɣ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɞɥɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɫɨɫɬɨɹɧɢɹ ɬɪɭɛɵ ɩɨɞɚɱɢ ɝɚɡɚ ɢ ɪɟɞɭɤɬɨɪɚ, ɟɫɥɢ ɬɚɤɨɜɵɦ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚ­ɧɚ ɜɚɲɚ ɜɚɪɨɱɧɚɹ ɩɚɧɟɥɶ.
ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɩɚɞɟɧɢɹ ɧɚ ɫɬɟɤɥɨ
ɑɌɈ ȾȿɅȺɌɖ, ȿɋɅɂ ...
ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ȼɨɡɦɨɠɧɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ɋɩɨɫɨɛ ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
ɉɪɢ ɪɨɡɠɢɝɟ ɝɚɡɚ ɨɬɫɭɬ­ɫɬɜɭɟɬ ɢɫɤɪɚ
• Ʉɪɵɲɤɚ ɢ ɪɚɫɫɟɤɚɬɟɥɶ ɝɨ-
ɉɥɚɦɹ ɝɚɫɧɟɬ ɫɪɚɡɭ ɩɨɫɥɟ ɪɨɡɠɢɝɚ
Ƚɚɡ ɧɟɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨ ɝɨɪɢɬ ɩɨ ɨɤɪɭɠɧɨɫɬɢ ɝɨɪɟɥɤɢ
• Ɉɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬ ɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚ­ɧɢɟ
ɪɟɥɤɢ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ɧɟɪɨɜ- ɧɨ
Ɍɟɪɦɨɩɚɪɚ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɧɚɝɪɟɥɚɫɶ
• Ɋɚɫɫɟɤɚɬɟɥɶ ɝɨɪɟɥɤɢ ɡɚɫɨ­ɪɟɧ ɨɫɬɚɬɤɚɦɢ ɩɢɳɢ
• ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɩɪɢ­ɛɨɪ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɷɥɟɤɬɪɨ­ɫɟɬɢ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɹ ɩɨ­ɞɚɟɬɫɹ.
• ɉɪɨɜɟɪɶɬɟ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢ­ɬɟɥɶ. ȿɫɥɢ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢ­ɬɟɥɶ ɫɪɚɛɨɬɚɟɬ ɩɨɜɬɨɪɧɨ, ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢ­ɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɷɥɟɤɬɪɢɤɭ.
• ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɤɪɵɲɤɚ ɢ ɪɚɫɫɟɤɚɬɟɥɶ ɝɨɪɟɥɤɢ ɭɫɬɚ­ɧɨɜɥɟɧɵ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ.
• ɉɨɫɥɟ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɩɥɚɦɟɧɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɪɭɱɤɭ ɧɚɠɚ­ɬɨɣ ɨɤɨɥɨ 5 ɫɟɤɭɧɞ.
• ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɢɧɠɟɤɬɨɪ ɧɟ ɡɚɫɨɪɟɧ, ɚ ɜ ɪɚɫɫɟɤɚɬɟ­ɥɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɧɟɬ ɨɫɬɚɬɤɨɜ ɩɢɳɢ.
ɞɥɹ ɩɪɟɞ-
Page 47
electrolux 47
ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɫɧɚɱɚɥɚ ɩɨɩɵ­ɬɚɣɬɟɫɶ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɧɚɣɬɢ ɪɟɲɟɧɢɟ ɩɪɨɛɥɟɦɵ. ȿɫɥɢ ɜɚɦ ɧɟ ɭɞɚɥɨɫɶ ɫɚɦɨ­ɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ, ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɤ ɩɪɨɞɚɜɰɭ ɢɥɢ ɜ ɦɟɫɬɧɵɣ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ.
ȿɫɥɢ ɩɪɢɛɨɪ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɥɫɹ ɧɟ­ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɢɥɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɛɵɥɚ ɜɵ­ɩɨɥɧɟɧɚ ɧɟ ɫɟɪɬɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
ɉɪɢɤɥɟɢɬɶ ɧɚ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ ɢ
1
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
ɨɬɩɪɚɜɢɬɶ ɉɪɢɤɥɟɢɬɶ ɧɚ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɬɚɥɨɧ ɢ
2
ɫɨɯɪɚɧɢɬɶ ɉɪɢɤɥɟɢɬɶ ɧɚ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨ
3
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɑɬɨɛɵ ɛɵɫɬɪɨ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɧɚɞɥɟɠɚ­ɳɭɸ ɩɨɦɨɳɶ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɟɞɨɫɬɚ­ɜɢɬɶ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟ ɞɚɧɧɵɟ. Ɉɧɢ ɩɪɢɜɟ-
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ, ɩɨɫɟɳɟɧɢɟ ɬɟɯɧɢɤɚ ɫɟɪɜɢɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɚ ɢɥɢ ɩɨɫɬɚɜɳɢɤɚ ɦɨɠɟɬ ɨɤɚɡɚɬɶɫɹ ɩɥɚɬɧɵɦ ɞɚɠɟ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨ ɫɪɨɤɚ.
ɇȺɄɅȿɃɄɂ, ȼɅɈɀȿɇɇɕȿ ȼ ɉȺɄȿɌ ɋ ɉɊɂɇȺȾɅȿɀɇɈɋɌəɆɂ
ɉɪɢɤɥɟɣɬɟ ɫɚɦɨɤɥɟɸɳɢɟɫɹ ɧɚɤɥɟɣɤɢ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɢɠɟ:
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
ɞɟɧɵ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɞɚɧɧɵɦɢ.
ɇɚɡɜɚɧɢɟ ɦɨɞɟɥɢ .................
ɇɨɦɟɪ ɢɡɞɟɥɢɹ (PNC) .................
ɋɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ (S.N.) .................
ɋɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɨɪɢɝɢ­ɧɚɥɶɧɵɟ ɡɚɩɚɫɧɵɟ ɱɚɫɬɢ. ɂɯ ɦɨɠɧɨ ɩɪɢɨɛɪɟɫɬɢ ɜ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦ ɰɟɧɬɪɟ ɢ ɚɜɬɨ­ɪɢɡɨɜɚɧɧɵɯ ɦɚɝɚɡɢɧɚɯ ɡɚɩɱɚɫɬɟɣ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ȾȺɇɇɕȿ
Ɋɚɡɦɟɪɵ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
ɒɢɪɢɧɚ: 580 ɦɦ Ⱦɥɢɧɚ: 510 ɦɦ
Ɋɚɡɦɟɪɵ ɜɵɪɟɡɚ ɞɥɹ ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
ɒɢɪɢɧɚ: 550 ɦɦ Ⱦɥɢɧɚ: 470 ɦɦ
Ɍɟɩɥɨɜɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɩɨɜɵɲɟɧ­ɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ:
Ƚɨɪɟɥɤɚ ɞɥɹ ɭɫɤɨ­ɪɟɧɧɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜ­ɥɟɧɢɹ:
ȼɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɚɹ ɝɨɪɟɥɤɚ:
2,9 ɤȼɬ
1,9 ɤȼɬ
1 ɤȼɬ
Page 48
48 electrolux
ɈȻɓȺə ɆɈɓ­ɇɈɋɌɖ:
ɗɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɟ: 230 ȼ ~ 50 Ƚɰ Ʉɚɬɟɝɨɪɢɹ: II2H3B/P ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɤ ɝɚɡɨ-
ɜɨɣ ɦɚɝɢɫɬɪɚɥɢ: ɉɨɞɜɨɞ ɝɚɡɚ: G20 (2H) 20 ɦɛɚɪ
G20 (2H) 20 ɦɛɚɪ =
7,7 ɤȼɬ
G30/G31 (3B/P)
30/30 ɦɛɚɪ = 545 ɝ/
ɱɚɫ
G 1/2"
Ʉɥɚɫɫ ɩɪɢɛɨɪɚ: 3
Ⱦɢɚɦɟɬɪɵ ɨɛɜɨɞɧɵɯ ɤɥɚɩɚɧɨɜ
Ƚɨɪɟɥɤɚ Ø ɨɛɜɨɞɧɨɝɨ ɤɥɚ-
ȼɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɚɹ 28
Ⱦɥɹ ɭɫɤɨɪɟɧɧɨɝɨ
ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
ɉɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɦɨɳ-
ɧɨɫɬɢ
ɩɚɧɚ ɜ 1/100 ɦɦ
32
42
Ƚɚɡɨɜɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ
ɈȻɕɑɇȺə ɆɈɓɇɈɋɌɖ
ɋɠɢɠɟɧɧɵɣ ɝɚɡ
(Ȼɭɬɚɧ/ɉɪɨɩɚɧ) G30/
G31 (3B/P) 30/30 ɦɛɚɪ
ɦ³/ɱɚɫ
ɢɧɠ. 1/100
ɦɦ
ȽɈɊȿɅɄȺ
ȼɫɩɨɦɨɝɚ­ɬɟɥɶɧɚɹ
Ⱦɥɹ ɭɫɤɨ­ɪɟɧɧɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜ­ɥɟɧɢɹ
Ȼɵɫɬɪɵɣ ɪɟɠɢɦ
ɈȻɕ­ɑɇȺə ɆɈɓ-
ɇɈɋɌɖ
ɤȼɬ ɤȼɬ
1.0 0.33 70 0.095 50 73
1.9 0.45 96 0.181 71 138
2.9 (ɩɪɢ-
ɪɨɞɧɵɣ
ɝɚɡ)
2.7 (ɫɠɢ­ɠɟɧɧɵɣ
ɝɚɡ)
ɉɈɇɂ-
ɀȿɇɇȺə
ɆɈɓ-
ɇɈɋɌɖ
0.75 119 0.276 86 196
ɉɊɂɊɈȾɇɕɃ ȽȺɁ
G20 (2H) 20 ɦɛɚɪ
ɢɧɠ. 1/100
ɦɦ
Ƚɚɡɨɜɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ G20 13 ɦɛɚɪ - ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ Ɋɨɫɫɢɢ
ɈȻɕɑɇȺə
ȽɈɊȿɅɄȺ
ȼɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶ­ɧɚɹ
Ⱦɥɹ ɭɫɤɨɪɟɧɧɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
Ȼɵɫɬɪɵɣ ɪɟɠɢɦ 1.8 0.75 120 0.191
ɆɈɓɇɈɋɌɖ
ɤȼɬ ɤȼɬ ɢɧɠ. 1/100 ɦɦ ɦ³/ɱɚɫ
0.9 0.33 80 0.095
1.4 0.45 105 0.148
ɋɇɂɀȿɇɇȺə
ɆɈɓɇɈɋɌɖ
ɈȻɕɑɇȺə ɆɈɓɇɈɋɌɖ
ɉɊɂɊɈȾɇɕɃ ȽȺɁ G20 (2H) 13
ɦɛɚɪ
ɝ/ɱɚɫ
ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ
ɋɢɦɜɨɥ ɧɚ ɢɡɞɟɥɢɢ ɢɥɢ ɧɚ ɟɝɨ ɭɩɚɤɨɜɤɟ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ, ɱɬɨ ɨɧɨ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɢɬ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɜ ɤɚɱɟɫɬɜɟ ɛɵɬɨɜɵɯ ɨɬɯɨɞɨɜ. ȼɦɟɫɬɨ ɷɬɨɝɨ ɟɝɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɞɚɬɶ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɩɭɧɤɬ ɩɪɢɟɦɤɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɞɥɹ
ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɟɣ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ. ɋɨɛɥɸɞɚɹ ɩɪɚɜɢɥɚ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɢɡɞɟɥɢɹ, ȼɵ ɩɨɦɨɠɟɬɟ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɩɪɢɱɢɧɟɧɢɟ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɟ ɢ ɡɞɨɪɨɜɶɸ ɥɸɞɟɣ ɩɨɬɟɧɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɭɳɟɪɛɚ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɜɨɡɦɨɠɟɧ ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɧɟɩɨɞɨɛɚɸɳɟɝɨ ɨɛɪɚɳɟɧɢɹ
Page 49
electrolux 49
ɫ ɩɨɞɨɛɧɵɦɢ ɨɬɯɨɞɚɦɢ. Ɂɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ ɩɪɨɫɶɛɚ ɨɛɪɚɳɚɬɶɫɹ ɤ ɦɟɫɬɧɵɦ ɜɥɚɫɬɹɦ, ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɩɨ ɜɵɜɨɡɭ ɢ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɨɬɯɨɞɨɜ ɢɥɢ ɜ ɦɚɝɚɡɢɧ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ ȼɵ ɩɪɢɨɛɪɟɥɢ ɢɡɞɟɥɢɟ.
ɍɉȺɄɈȼɈɑɇɕȿ ɆȺɌȿɊɂȺɅɕ
ɍɩɚɤɨɜɤɚ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɢɡ ɷɤɨɥɨɝɢɱ­ɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨ-
ɜɬɨɪɧɨ ɩɟɪɟɪɚɛɨɬɚɧɚ. ɇɚ ɩɥɚɫɬɦɚɫ­ɫɨɜɵɯ ɞɟɬɚɥɹɯ ɭɤɚɡɚɧ ɦɚɬɟɪɢɚɥ, ɢɡ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɨɧɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɵ: >PE< (ɩɨɥɢɷɬɢɥɟɧ), >PS< (ɩɨɥɢɫɬɢɪɨɥ) ɢ ɬ.ɩ. ɍɩɚɤɨɜɨɱɧɵɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɫɥɟ­ɞɭɟɬ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɬɶ ɤɚɤ ɛɵɬɨɜɵɟ ɨɬ­ɯɨɞɵ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɤɨɧɬɟɣɧɟ­ɪɵ ɦɟɫɬɧɵɯ ɫɥɭɠɛ ɩɨ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɨɬɯɨɞɨɜ.
Page 50
50 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Viac o nás na www.electrolux.com
OBSAH
Bezpeěnostné pokyny 50 Inštalácia 52 Popis výrobku 55 Prevádzka 56 Užitoěné rady a tipy 56
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
BEZPEÈNOSTNÉ POKYNY
Tento spotrebiě je vhodný pre nasledovné
HR CZ PT RU SK SI ES
trhy:
Varovanie Tento návod platí iba v krajinách, ktorých symboly sa uvádzajú na jeho obálke.
V záujme vašej bezpeěnosti a správnej ěinnosti spotrebiěa si pred jeho inštalá­ciou a používaním spotrebiěa preěítajte tento návod na používanie. Návod musí ostaő so spotrebiěom aj v prípade pre­sőahovania alebo predaja inej osobe. Používatelia musia poznaő spôsob ob­sluhy a bezpeěnostné opatrenia pri používaní spotrebiěa.
VŠEOBECNÉ BEZPEÈNOSTNÉ POKYNY
Varovanie Spotrebiě nesmú používaő
osoby (vrátane detí) so zníženými zmyslovými a duševnými schopnosőami alebo bez potrebných skúseností a vedomostí. Musí sa zabezpeěiő dohĺad alebo ich pouěenie o používaní spotrebiěa osobou zodpovednou za ich bezpeěnoső.
DETSKÁ POISTKA
•Spotrebiě smú používaő výhradne dospe- lé osoby. Dohliadajte na deti, aby sa ne­hrali so spotrebiěom.
• Obaly uschovajte mimo dosahu detí. Hro­zí nebezpeěenstvo udusenia a fyzického zranenia.
•Poěas prevádzky spotrebiěa a po nej udržujte deti mimo spotrebiěa, až kým spotrebiě nevychladne.
Ošetrovanie a ěistenie 57 Èo robiő, keĞ... 58 Technické údaje 59 Ochrana životného prostredia 60
POUŽITIE
• Pred prvým použitím odstráĽte zo spo­trebiěa všetky obaly, nálepky a ochranný film na varnom paneli z nehrdzavejúcej ocele (ak sú použité). NeodstraĽujte ty­pový štítok. Môže tým zaniknúő záruka.
• Po každom použití varné zóny nastavte do polohy vypnuté (off).
• Horáky a dostupné diely sa poěas použí­vania môžu veĺmi zohriaő a zostanú horú­ce aj urěitý ěas po použití. Na varný po­vrch neklaĞte príbor ani pokrievky. Ku­chynský riad a jeho obsah sa môžu pre­vrhnúő. Hrozí riziko popálenín.
• Horúci tuk a olej sa môžu veĺmi ĺahko vznietiő. Hrozí nebezpeěenstvo požiaru.
as ěinnosti nenechávajte spotrebiě
•Poě bez dozoru.
•Na spotrebiě poěas používania neustále dohliadajte.
• Dbajte na to, aby vykypené kvapaliny ne­vtiekli do otvorov na vrchnej ěasti varné­ho panela
• Varný panel nepoužívajte bez kuchynské­ho riadu.
•Tento spotrebiě je urěený iba na použitie v domácnosti. Spotrebiě nepoužívajte na komerěné ani priemyselné úěely.
•Spotrebiě používajte len na varenie v do- mácnosti. Predídete tak fyzickému pora­neniu osôb alebo poškodeniu majetku.
• Používajte iba riad s priemerom zodpove­dajúcim rozmerom horákov. Hrozí riziko prehriatia a prasknutia skleneného panela (ak je k dispozícii).
• Nepoužívajte varné nádoby, ktorých prie­mer je menší ako veĺkoső horáka. Plame­ne by mohli zohriaő rukoväő nádoby. Po-
Page 51
electrolux 51
zrite si tabuĺku v ěasti „Užitoěné rady a ti­py“.
• Riad sa nesmie dostaő na ovládací panel.
• Dbajte na to, aby kuchynský riad nepreě- nieval za okraje varného povrchu a aby bol položený presne v strede varných zón. Vyhnete sa tak možným bezpeě- nostným rizikám.
• Nepoužívajte nestabilný kuchynský riad ani riad s poškodeným dnom. Hrozí riziko prevrátenia a nehody.
•Horĺavé výrobky alebo veci, ktoré obsa- hujú horĺavé látky, predmety, ktoré by sa mohli roztaviő (zhotovené z plastu alebo hliníka) ani tkaniny nevkladajte do spotre­biěa, do jeho blízkosti ani naĽ. Hrozí ne­bezpeěenstvo výbuchu alebo požiaru.
• Používajte iba príslušenstvo dodané so spotrebiěom.
• Pri pripájaní spotrebiěa k okolitým zásuv­kám postupujte opatrne. Elektrické napá­jacie káble sa nesmú dotýkaő spotrebiěa ani horúceho riadu. Elektrické napájacie káble sa nesmú zamotaő.
• V prípade prasklín na povrchu treba spo­trebiě odpojiő od elektrického napájania, aby sa predišlo úrazu elektrickým prú­dom.
INŠTALÁCIA
PreĜítajte si tieto pokyny. Výrobca nezodpovedá za telesnú ujmu osôb ani domácich zvierat, ani za ujmu na majetku spôsobenú nedodržiavaním nasledujúcich požiadaviek.
Aby sa predišlo riziku poškodenia spotrebiĜa a majetku a fyzickému zraneniu, inštaláciu, pripojenie spo­trebiĜa k elektrickej sieti a plynové­mu rozvodu, nastavenie a údržbu spotrebiĜa zverte iba kvalifikované­mu pracovníkovi; všetky úkony musia byŒ vykonané podĻa príslušných no­riem a miestnych predpisov.
• Uistite sa, že spotrebiě nebol pri preprave poškodený. Poškodený spotrebiě neza-
te sa na
pájajte. Ak je to potrebné, obrá
ő
dodávateĺa.
• Zabudovateĺné spotrebiěe sa môžu pou­žívaő až po zabudovaní do vhodnej skrin­ky alebo pracovnej dosky, ktoré vyhovujú platným normám.
• Neinštalujte varný panel nad domáce spotrebiěe, pokiaĺ to inštalaěné pokyny nedovoĺujú.
•Spotrebiě inštalujte iba do pracovného priestoru s rovným povrchom.
•NemeĽte technické vlastnosti spotrebiěa ani ho nemodifikujte. Hrozí nebezpeěen- stvo poranenia alebo poškodenia spotre­biěa.
• Dôsledne dodržiavajte zákony, nariade­nia, smernice a normy platné v krajine použitia (bezpeěnostné pravidlá, predpisy o recyklácii, pravidlá elektrickej bezpeě- nosti atĞ.)
• Dodržiavajte minimálne vzdialenosti od iných spotrebiěov a nábytku.
• Zabezpeěte ochranu proti nebezpeěné­mu zásahu elektrickým prúdom správnou inštaláciou spotrebiěa, napr. zásuvky mô­žete namontovaő iba spolu s ochranným panelom pod spotrebiěom.
• Vyrezaný otvor v pracovnej doske chráĽ- te proti vlhkosti vhodným tesniacim ma­teriálom.
•Spotrebiě utesnite na pracovnej doske správnym tesniacim materiálom tak, aby nezostával žiadny voĺný priestor.
•ChráĽte spodnú stranu spotrebiěa pred parou a vlhkosőou, napr. z umývaěky ria­du alebo rúry.
•Spotrebiě neinštalujte vedĺa dverí ani pod oknami. Inak môžu dvere alebo okno zhodiő horúci kuchynský riad z varného panela.
• Pred inštaláciou skontrolujte, ěi podmien­ky v miestnych rozvodoch (druh a tlak plynu) súhlasia s nastavením spotrebiěa. Podmienky nastavenia pre tento spotre­biě sú uvedené na typovom štítku, ktorý sa nachádza v blízkosti rúry prívodu ply­nu.
•Tento spotrebiě nie je zapojený k zariade- niu na odvod spalín. Musí byő nainštalo­vaný a pripojený v súlade s platnými predpismi na inštaláciu. Mimoriadnu po­zornoső venujte príslušným požiadavkám na vetranie.
Používanie plynového spotrebiĜa na
prípravu jedál spôsobuje tvorbu tepla a vlhkosti v miestnosti, v ktorej je na­inštalovaný. Skontrolujte, Ĝi je vetra­nie v kuchyni dostatoĜné: otvory na prirodzené vetranie nechávajte otvo-
Page 52
52 electrolux
rené alebo nainštalujte mechanické vetracie zariadenie (mechanický od­sávací digestor). Ak intenzívne používate spotrebiĜ dl-
Ĝas, je potrebné doplnkové vetra­nie (napríklad otvorenie okna alebo zvýšenie intenzity mechanického ve­trania, ak je k dispozícii).
• Dôsledne dodržiavajte pokyny pre elek­trické zapojenie. Hrozí riziko zranenia elektrickým prúdom.
Pred akýmikoĻvek Ĝistiacimi prácami
alebo údržbou odpojte spotrebiĜ od elektrickej siete.
• Svorkovnica prívodu elektrickej energie je pod napätím.
• Odpojte svorkovnicu prívodu elektrickej energie od napätia.
• Kvalifikovanou montážou zabezpeěte ochranu pred úrazom elektrickým prú­dom.
•Voĺné a neodborne zhotovené spoje zá- suvky alebo zástrěky môžu spôsobiő pre­hriatie svorkovnice.
• Svorky musí správne zapojiő kvalifikovaný elektrikár.
•Odĺahěite őah kábla pomocou vhodnej káblovej svorky.
INŠTALÁCIA
Varovanie Úkony podĺa nasledujúcich pokynov na inštaláciu, pripojenie a údržbu môže vykonaő výhradne vyškolený pracovník v súlade s platnými normami a miestnymi predpismi.
• Použite vhodný prívodný elektrický kábel a poškodený kábel vymeĽte za správny príslušný kábel. Obráőte sa na autorizova­né servisné stredisko.
• Elektrické zapojenie spotrebiěa musí ob­sahovaő zariadenie s možnosőou odpoje­nia všetkých pólov spotrebiěa od siete, priěom vzdialenoső kontaktov zariadenia musí byő aspoĽ 3 mm.
•Ak je upevĽovacia konzola v blízkosti svorkovnice, vždy sa uistite, že sa napá­jací kábel nedotýka okraja konzoly.
•Musia sa používaő správne izolaěné zaria- denia: ochranné istiěe, poistky (skrutko­vacie poistky treba vybraő z držiaka).
LIKVIDÁCIA SPOTREBIÈ
A
• Aby ste predišli riziku fyzického zranenia alebo poškodenia – Vytiahnite zástrěku zo zásuvky elektric-
kej siete.
– Odrežte prívodný kábel na mieste, kde
vstupuje do spotrebiěa a zlikvidujte ho.
– Ak je k spotrebiěu pripojené vonkajšie
plynové potrubie, zlisujte ho.
– Informácie o likvidácii spotrebiěa vám
poskytnú miestne úrady.
upravte požadovaný smer prípojky a potom všetko dobre utiahnite.
PLYNOVÁ PRÍPOJKA
Zvoĺte pevné prípojky alebo použite ohybné antikorové trubiěky, v súlade s platnými normami. Ak použijete ohybné kovové tru­biěky, dávajte pozor, aby sa nedotýkali po­hyblivých ěastí alebo aby neboli zalomené ani stlaěené. Dávajte pozor predovšetkým pri montáži varnej dosky v kombinácii s rú­rou.
Dôležité upozornenie Uistite sa, že tlak privádzaného plynu spotrebiěa vyhovuje charakteristikám spotrebiěa. Nastaviteĺná prípojka je upevnená k ústrednej prípojke plynu pomocou matice so závitom G 1/2". Utiahnite diely rukou, bez použitia sily,
1
2
3
Koniec hriadeĺa s maticou
1
Podložka (doplnková podložka je k di-
2
spozícii len pre Slovinsko a Turecko) Koleno
3
2
4
Page 53
electrolux 53
Držiak gumenej hadiěky pre propán-bu-
4
tán (len pre Slovinsko a Turecko)
Ohybné nekovové hadiĜky
Ak sa dá prípojka jednoducho kontrolovaő po celej dĹžke, môžete použiő ohybnú ha­diěku. Ohybnú hadiěku pevne prichyőte svorkami.
Skvapalnený plyn: použite držiak na gu­movú hadiěku. Vždy namontujte tesnenie. Potom pokraěujte s plynovou prípojkou. Ohybná hadiěka je vhodná na použitie, keĞ: – nedosiahne vyššiu teplotu ako je izbová
teplota, teda viac ako 30°C; – nie je dlhšia ako 1500 mm; – nie je priškrtená; – nie je príliš napnutá alebo skrútená; – nebude sa dotýkaő ostrých okrajov a
hrán; – dá sa jednoducho skontrolovaő jej stav. Kontrola neporušenosti ohybnej hadiěky pozostáva z kontroly, ěi: – na nej nie sú praskliny, rezy, znaky obho-
renia na oboch koncoch, ale aj po celej
dĹžke; – materiál nestvrdol, ěi je správne elastický; – nezhrdzaveli upevĽovacie svorky; – neuplynula doba životnosti. Ak zistíte nejakú chybu, hadiěku neopravuj­te, ale vymeĽte ju.
Dôležité upozornenie Po ukoněení inštalácie sa uistite, že je prípojka správne utesnená. Použite vodu so saponátom, nie
plameľ!
VÝMENA DÝZ
1. Vyberte mriežky nad horákmi.
2. Vyberte vieěka a korunky horákov.
3. Nástrěným kĺúěom 7 odstráĽte dýzy a
nahraĞte ich dýzami potrebnými pre druh plynu, ktorý používate (pozri tabuĺ ku v ěasti „Technické údaje“).
4. Namontujte diely, postupujte v opaě-
nom poradí.
5. Typový štítok (nachádza sa v blízkosti
rúrky prívodu plynu) vymeĽte za štítok pre nový druh privádzaného plynu. Ten­to štítok nájdete vo vrecku pribalenom k spotrebiěu.
Ak je tlak plynu nerovnomerný alebo je odlišný od požadovaného tlaku, musíte na plynovú prípojku namontovaő regulátor tla­ku.
NASTAVENIE MINIMÁLNEJ ÚROVNE
Úprava minimálnej úrovne horákov:
1. Zapáĺte horák.
2. Otoěte gombík do minimálnej polohy.
3. Vyberte ovládací gombík.
4. Pomocou skrutkovaěa nastavte polohu obtokovej skrutky.
1
Obtoková skrutka
1
– Pri prechode zo zemného plynu G20
20 mbar (alebo zemného plynu G20
4)
13 mbar
) na skvapalnený plyn úplne
dotiahnite obtokovú skrutku.
– Pri prechode zo skvapalneného ply-
nu na zemný plyn G20 20 mbar od­skrutkujte obtokovú skrutku o približ­ne 1/4 otáěky.
– Pri prechode zo zemného plynu G20
20 mbar na zemný plyn G20
4)
13 mbar
odskrutkujte obtokovú
skrutku o približne 1/4 otáěky.
– Pri prechode zo skvapalneného ply-
nu na zemný plyn G20 13 mbar skrutkujte obtokovú skrutku o približ­ne 1/2 otáěky.
-
– Pri prechode zo zemného plynu G20
4)
13 mbar
na zemný plyn G20 20 mbar dotiahnite obtokovú skrutku o približne 1/4 otáěky.
Varovanie Nakoniec skontrolujte, ěi plameĽ nezhasne pri rýchlom otoěení gombíka z maximálnej do minimálnej polohy.
4)
od-
4) iba pre Rusko
Page 54
54 electrolux
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
•Spotrebiě uzemnite v súlade s bezpeě- nostnými predpismi.
•Skontrolujte, ěi nominálne napätie, typ prúdu a príkon uvedené na štítku spotre­biěa zodpovedajú parametrom elektrickej siete.
•Spotrebiě sa dodáva s prívodným elek- trickým káblom. Ku káblu treba pripojiő vhodnú zástrěku, ktorá zodpovedá zaőa- ženiu uvedenému na typovom štítku. Zá­strěku treba zapojiő do vhodnej zásuvky.
• Akýkoĺvek elektrický komponent smie vy­meniő iba technik autorizovaného servis­ného strediska alebo kvalifikovaný servis­ný pracovník.
• Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú zásuvku.
• Uistite sa, že je napájací elektrický kábel po inštalácii prístupný.
• Pri odpájaní spotrebiěa od elektrickej sie­te neőahajte za napájací kábel. Vždy őa- hajte za zástrěku napájacieho kábla.
•Spotrebiě sa nesmie pripájaő pomocou predlžovacieho kábla, adaptéra alebo rozdvojky (hrozí riziko požiaru). Skontro­lujte, ěi je uzemnenie v súlade s prísluš­nou normou a predpismi.
• Napájací kábel nesmie byő umiestnený tak, aby sa dotýkal horúcich ěastí.
• Pri zapojení spotrebiěa do elektrickej sie­te musíte použiő elektrické odpájacie za- riadenie, ktoré umožní odpojenie spotre­biěa od elektrickej siete na všetkých pó­loch a ktoré má vzdialenoső medzi kon­taktmi aspoĽ 3 mm, napr. automatický istiě alebo poistku.
•Žiadna ěaső napájacieho kábla nesmie byő vystavená teplote vyššej ako 90 °C. Modrý nulový vodi svorke oznaěenej „N“ na svorkovnici. Hnedý (alebo ěierny) fázový vodiě (pripo­jený k svorke oznaěenej „L“ na svorkovni­ci) sa vždy musí pripojiő k fázovému (živé­mu) kontaktu.
VÝMENA NAPÁJACIEHO KÁBLA
Ak chcete napájací kábel vymeniő, použite iba typ H05V2V2-F T90 alebo ekvivalent. Skontrolujte, ěi zvolený kábel vyhovuje da­nému napätiu a pracovnej teplote. Žlto/ze­lený uzemĽovací vodiě musí byő o približne 2 cm dlhší ako hnedý (alebo ěierny) fázový vodiě.
ě musí byő
pripojený k
ZABUDOVANIE
min. 600 mm
min. 450 mm
min. 55 mm
30 mm
470 mm
min. 650 mm
550 mm
A
A
B
A) dodané tesnenie B) dodané konzoly
MOŽNOSTI ZABUDOVANIA
Kuchynský dielec s dvierkami
Ochranná prieěka nainštalovaná pod var­ným panelom sa musí jednoducho vyberaő a v prípade potreby zásahu servisného pra­covníka musí byő spotrebiě jednoducho prí­stupný.
Page 55
60 mm
electrolux 55
ská jednotka musí maő otvory na nepretržitý
30 mm
prívod vzduchu. Elektrická prípojka varného panela a rúry sa musí z bezpeěnostných dôvodov inštalovaő samostatne a aj preto,
a
min 20 mm (max 150 mm)
aby sa rúra z jednotky dala jednoducho vy­braő.
b
a) Odnímateĺný panel b) Priestor pre prípojky
Kuchynský dielec s rúrou
Rozmery priestoru pre varný panel musia zodpovedaő príslušným údajom a kuchyn-
POPIS VÝROBKU
ROZLOŽENIE VARNÉHO POVRCHU
1 2
50 cm
360 cm
Stredne rýchly horák
1
Stredne rýchly horák
2
Otoěné ovládaěe
3
Pomocný horák
4
Rýchly horák
5
2
2
120 cm
180 cm
2
2
5 4 3
OVLÁDACIE GOMBÍKY
Symbol Popis
plyn sa neprivádza / poloha vypnutia
zapaĺovacia poloha/ maximálny prívod ply­nu
Symbol Popis
minimálny prívod ply­nu
Page 56
56 electrolux
PREVÁDZKA
ZAPÁLENIE HORÁKA
Varovanie BuĞte opatrní, keĞ
používate otvorený oheĽ v kuchyni. Výrobca odmieta akúkoĺvek zodpovednoső za nevhodné zaobchádzanie s plameĽom.
Pred položením kuchynského riadu ho­rák vždy zapáĺte.
Zapálenie horáka:
1. Otoěte otoěným ovládaěom proti sme-
ru hodinových ruěiěiek do maximálnej polohy (
2. Nechajte otoěný ovládaě stlaěený na
približne 5 sekúnd, ěím sa zahreje ter­moělánok. Ak tak neurobíte, prívod ply­nu sa preruší.
3. KeĞ bude plameĽ pravidelný, upravte
ho. Ak sa horák po opakovaných poku-
soch správne nezapáli, skontrolujte, ěi je v správnej polohe korunka a kryt ho­ráka.
) a zatlaěte ho nadol.
1
Vieěko horáka
1
Korunka horáka
2
Zapaĺovacia svieěka
3
Termoělánok
4
Varovanie Otoěný ovládaě nedržte stlaěený dlhšie ako 15 sekúnd. Ak sa horák nezapáli ani po 15 sekun­dách, uvoĺnite otoěný ovládaě a otoěte ho do vypnutej polohy. Poěkajte naj­menej 1 minútu a skúste znova zapáliő horák.
Dôležité upozornenie Ak nemáte k dispozícii elektrinu, horák môžete zapáliő aj bez elektrického zapaĺovaěa. V tomto prípade sa priblížte k horáku s plameĽom, stlaěte príslušný otoěný ovládaě a otoěte ho proti smeru hodinových ruěiěiek do maximálnej polohy.
Ak horák náhodou zhasne, otoěte ovlá­dací gombík do polohy vypnutia, po­ěkajte aspoĽ 1 minútu a skúste znovu zapáliő horák.
Po inštalácii alebo zapnutí napájania po výpadku sa môže generátor iskier akti­vovaő automaticky. Je to normálne.
2
3
4
UŽITOÈNÉ RADY A TIPY
ÚSPORA ENERGIE
• Ak je to možné, vždy nádoby prikrývajte pokrievkami.
• Po zovretí kvapaliny znížte plameĽ, aby kvapalina iba mierne vrela.
Používajte hrnce a panvice s prieme­rom vhodným pre rozmery horáka.
Horák Priemery riadu na vare-
nie
Rýchly 180 mm - 260 mm
VYPNUTIE HORÁKA
Aby ste zhasli palmeĽ, otoěte gombík na symbol
.
Varovanie Pred odstraĽovaním hrncov z horáka vždy stíšte plameĽ na minimum alebo ho vypnite.
Horák Priemery riadu na vare-
Stredne
rýchly
Pomocný 80 mm - 160 mm
nie
120 mm - 220 mm
Varovanie Na plynových horákoch nepoužívajte liatinové panvice, keramické hrnce, grilovacie ani hriankovacie platne.
Page 57
electrolux 57
Varovanie Na hornú ěaső varného
panela nedávajte hliníkovú fóliu, aby zostal povrch poěas prípravy jedla ěistý
Varovanie Hrnce sa nesmú dostaő na ovládací panel. PlameĽ zohreje ovládací panel. Jednu varnú nádobu nikdy neklaĞte na dva horáky.
Varovanie Dbajte nato, aby rukoväte hrncov nevyěnievali cez predný okraj varného panela a aby boli varné nádoby umiestnené v strede na podstavcoch a tým sa dosiahla
OŠETROVANIE A ÈISTENIE
Varovanie Pred ěistením spotrebiě aho vypnite a nechajte vychladnúő. Pred akýmikoĺvek ěistiacimi prácami alebo údržbou odpojte spotrebiě od elektrickej napájacej siete.
Varovanie Z bezpeěnostných dôvodov spotrebiě neěistite parnými ani vysokotlakovým ěistiěmi.
Varovanie Nepoužívajte abrazívne ěistiace prostriedky, drôtenky ani kyseliny, pretože by poškodili spotrebiě.
Škrabance a tmavé škvrny na skle ne­ovplyvĽujú funkěnoső spotrebiěa.
• Podstavce na hrnce možno vybraő na uĺahěenie ěistenia varného panela.
•Neěistoty zo smaltovaných dielov, vieěka a korunky odstráĽte teplou mydlovou vo­dou a skôr, ako ich vrátite na svoje mie­sto, dôkladne ich osušte.
• Antikorové umyte vodou a utrite dosucha mäkkou handriěkou.
• Podstavce na hrnce nie sú vhodné na umývanie v umývaěke riadu. Musia sa umývaő ruĜne.
• Pri ruěnom umývaní podstavcov na hrnce postupujte opatrne, pretože smaltovací
maximálna stabilita a spotreba plynu sa znížila na ěo najnižšiu úroveĽ.
Na varné zóny neklaĞte nestabilné alebo deformované nádoby, aby nedošlo k vyliatiu pokrmu a zraneniu.
Varovanie Neodporúěa sa používaő rozptyĺovaěe plameĽa.
Varovanie Tekutiny rozliate poěas varenia by mohli spôsobiő poškodenie skla
Informácie o akrylamidoch Dôležité upozornenie Podĺa najnovších
vedeckých poznatkov môžu akrylamidy vznikajúce pri zapekaní jedla (predovšetkým u jedál s obsahom škrobu) predstavovaő nebezpeěenstvo pre zdravie. Preto vám odporúěame pripravovaő jedlá pri ěo najnižších teplotách a príliš jedlá nezapekaő.
proces niekedy zanecháva ostré hrany. V prípade potreby odstráĽte odolné škvrny použitím ěistiacej pasty.
•Po ěistení skontrolujte, ěi sú podstavce umiestnené správne.
• Aby horáky správne fungovali, skontroluj­te, ěi sú podstavce na hrnce umiestnené v strede horáka.
Pri umiestľovaní podstavcov postu-
pujte opatrne, aby ste zabránili po­škodeniu hornej Ĝasti varného pane­la.
Po ěistení utrite spotrebiě mäkkou handriě- kou.
Odstráľte neĜistoty:
1. – Okamžite odstráľte: taviaci sa
plast, plastovú fóliu a potraviny s ob­sahom cukru.
Spotrebi
vychladnúŒ, až potom vyěistite: usa- deniny vodného kameĽa, škvrny od vody, mastné škvrny, lesklé farebné škvrny na kove. Používajte špeciálny ěistiě urěený na povrch varného pa­nela.
2. Spotrebiě vyěistite vlhkou handriěkou a
malým množstvom ěistiaceho pro- striedku.
vypnite a nechajte ho
Ĝ
Page 58
58 electrolux
3. Nakoniec utrite spotrebiĜ dosucha
Ĝistou handriĜkou.
horákov a rámom (ak je použitý) nepoužívajte nože, škrabky ani iné podobné nástroje.
Po ěistení varného panela skontrolujte, ěi sú podstavce umiestnené správne. Aby boli podstavce hrncov v správnej polohe, rame­ná podstavcov musí byő umiestnené tak, aby zodpovedali otvoru v základni horáka, ako je vidieő na obrázku. V tomto prípade bude podstavec nad horákom stabilný a pevný.
Varovanie Kuchynský riad nešúchajte po sklenom povrchu, mohli by ste tým poškriabaő povrch. ZabráĽte tiež tomu, aby na sklený povrch alebo okraj varného panela spadli tvrdé alebo ostré predmety.
ÈISTENIE ZAPAæOVACEJ SVIEÈKY
Funkciu zapaĺovania zabezpeěuje keramic­ká zapaĺovacia svieěka s kovovou elektró­dou. Tieto ěasti udržiavajte vždy ěisté, aby ste predišli őažkostiam pri zapaĺovaní, a kontrolujte, ěi nie sú otvory korunky horáka zanesené.
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
Pravidelne požiadajte svoje miestne servis-
Varovanie Na ěistenie skleného povrchu alebo povrchu medzi okrajmi
né stredisko o kontrolu stavu rúrok na prí­vod plynu a regulátora, ak je namontovaný.
ÈO ROBIü, KEË...
Problém Možná príĜina Riešenie
Pri zapaĺovaní plynu chýba isk-ra• Nie je k dispozícii elektrické
• Kryt a korunka horáka nie sú
PlameĽ zhasína ihneĞ po zapá­lení
PlameĽ horáka je nerovnomer-ný• Korunka horáka je upchaná
napätie
v správnej polohe
•Termoělánok nie je dostatoě- ne zohriaty
zvyškami potravín
•Skontrolujte, ěi je spotrebiě zapojený a ěi je zapnuté elektrické napájanie.
• Skontrolujte poistku. Ak sa poistka vypáli viackrát, opra­vu zverte kvalifikovanému elektrikárovi.
•Skontrolujte, ěi sú kryt a ko- runka horáka v správnej po­lohe.
• Po zapálení plameĽa držte ovládaě stlaěený približne 5 sekúnd.
•Skontrolujte, ěi nie je upcha- ná dýza a ěi korunka horáka nie je zneěistená zvyškami potravín.
Page 59
electrolux 59
Pri výskyte problému sa najprv pokúste vy­riešiő ho sami. Ak problém nedokážete od­strániő sami, zavolajte predajcu alebo ser­visné stredisko.
Ak ste spotrebiě nepoužívali správne alebo inštaláciu nevykonal autorizovaný technik, môže sa staő, že za návštevu pracovníka servisného strediska alebo
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Nalepte ho na záruěný list a túto ěaső
1
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
pošlite. Nalepte ho na záruěný list a túto ěaső si
2
odložte. Nalepte ho na návod na používanie.
3
Tieto informácie sú potrebné na rýchle a správne poskytnutie pomoci. Tieto in­formácie nájdete na dodanom typovom štítku.
• Popis modelu .................
predajcu budete musieő zaplatiő, aj keĞ k poruche dôjde poěas záruěnej doby.
ŠTÍTKY DODANÉ VO VRECKU S PRÍSLUŠENSTVOM
Samolepiace štítky nalepte podĺa nižšie uvedených pokynov:
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
•Výrobné ěíslo (PNC) .................
•Sériové ěíslo (S.N.) .................
Používajte iba originálne náhradné diely. Zí­skate ich v autorizovanom servisnom stredi­sku alebo v autorizovaných predajĽach s náhradnými dielmi.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozmery varného panela
Šírka: 580 mm DĹžka: 510 mm
Rozmery priestoru pre varný panel
Šírka: 550 mm DĹžka: 470 mm
Tepelný príkon
Rýchly horák: 2,9 kW Stredne rýchly horák: 1,9 kW
Pomocný horák: 1,0 kW CELKOVÝ VÝKON: G20 (2H) 20 mbar =
7,7 kW
G30/G31 (3B/P)
30/30 mbar = 545 g/h Elektrické napájanie: 230 V ~ 50 Hz Kategória: II2H3B/P Prívod plynu: G 1/2" Zdroj plynu: G20 (2H) 20 mbar Trieda spotrebiěa: 3
Page 60
60 electrolux
Priemery prívodov
Horák Ø prívodu v 1/100
mm
Pomocný 28
Horák Ø prívodu v 1/100
mm
Stredne rýchly 32
Rýchly 42
Plynové horáky
NORMÁLNY VÝKON
NORMÁL-
HORÁK
Pomocný 1.0 0.33 70 0.095 50 73 Stredne
rýchly Rýchly 2.9 (zemný
NY VÝKON
kW kW
1.9 0.45 96 0.181 71 138
plyn)
2.7 (pro-
pán-bután)
ZNÍŽENÝ
VÝKON
0.75 119 0.276 86 196
ZEMNÝ PLYN
G20 (2H) 20 mbar
dýza 1/100
mm
m³/h
Propán-bután
(bután/propán) G30/G31
(3B/P) 30/30 mbar
dýza 1/100
mm
Plynové horáky G20 13 mbar – iba pre Rusko
NORMÁLNY
HORÁK
Pomocný 0.9 0.33 80 0.095 Stredne rýchly 1.4 0.45 105 0.148 Rýchly 1.8 0.75 120 0.191
VÝKON
kW kW dýza 1/100 mm m³/h
ZNÍŽENÝ VÝ-
KON
NORMÁLNY VÝKON
ZEMNÝ PLYN G20 (2H) 13 mbar
g/h
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záruěnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzaő ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdaő do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za úěelom jeho Ğalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajĽa uskutoěĽuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený
environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ĺudské zdravie. Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
MATERIÁL OBALU
Materiály obalov nepoškodzujú životné prostredie a dajú sa recyklovaő. Plasto­vé ěasti sú oznaěené znaěkami: >PE<,>PS< a pod. Obalový materiál vyhoĞte do príslušných zberných nád­ob na odpad.
Page 61
Electrolux. Thinking of you.
Sodelujte pri naših razmišljanjih na spletni strani:
www.electrolux.com
VSEBINA
Varnostna navodila 61 Namestitev 63 Opis izdelka 66 Delovanje 66 Koristni namigi in nasveti 67
VARNOSTNA NAVODILA
Ta naprava je primerna za naslednje trge:
HR CZ PT RU SK SI ES
Opozorilo! Ta navodila veljajo le za tiste države, katerih simbol je prikazan na naslovnici priroěnika.
Zaradi lastne varnosti in za zagotovitev pravilnega delovanja stroja priporoěa- mo, da pred namestitvijo in prvo upora­bo nataněno preberete ta navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite skupaj s strojem, tudi ěe stroj premak­nete ali prodate. Uporabniki morajo biti podrobno seznanjeni z delovanjem in varnostnimi funkcijami stroja.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
Opozorilo! Stroja ne smejo uporabljati
osebe (vkljuěno z otroci) z zmanjšanimi fiziěnimi sposobnostmi, okvarjenimi ěutili ali pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem. Oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, mora zagotoviti nadzor oz. jih nataněno seznaniti z uporabo naprave.
VAROVALO ZA OTROKE
• Napravo lahko uporabljajo samo odrasle osebe. Zagotovite ustrezen nadzor otrok in prepreěite, da bi se igrali z napravo.
• Vse dele embalaže hranite izven dosega otrok. Obstaja nevarnost zadušitve in te­lesnih poškodb.
• Odstranite otroke od naprave med in po delovanju, dokler se naprava ne ohladi.
electrolux 61
Vzdrževanje in ěišěenje 68 Kaj storite v primeru… 69 Tehniěni podatki 70 Skrb za varstvo okolja 71
Pridržujemo si pravico do sprememb.
UPORABA
• Pred uporabo z naprave odstranite vso embalažo, nalepke in zašěitno folijo z ne­rjavnega jekla kuhalne plošěe (ěe obsta­ja). Ne odstranjujte plošěice za tehniěne navedbe. To lahko razveljavi garancijo.
• Kuhališěa izklopite po vsaki uporabi.
• Gorilniki in dostopni deli se med in po uporabi moěno segrejejo. Ne odlagajte pribora ali pokrovov posod na kuhalno površino. Posoda in njeni deli se lahko prevrnejo. Obstaja nevarnost opeklin.
•Vroěa mašěoba in olje se lahko zelo hitro vžgeta. Obstaja nevarnost požara.
• Med delovanjem naprave ne pušěajte brez nadzora.
• Napravo med delovanjem vedno nadziraj­te.
• Ne pustite, da tekoěina steěe v odprtine na vrhu kuhalne plošěe.
• Kuhalne plošěe ne uporabljajte brez po­sode.
• Naprava je namenjena le uporabi v gos­podinjstvu. Naprave ne uporabljajte v ko­mercialne ali industrijske namene.
• Napravo uporabljajte samo v gospodinj­stvu. Na ta naěin prepreěite telesne po­škodbe oseb ali poškodbe lastnine.
• Uporabite le posodo s primernim preme­rom dna glede na mere kuhališě. Obstaja nevarnost, da se steklena plošěa (ěe ob­staja) pregreje ali poěi.
• Ne uporabljajte posode z manjšim pre­merom, kot je velikost gorilnika. Plamen lahko segreje roě razpredelnico v poglavju »Koristni namigi in nasveti«.
aj posode. Oglejte si
Page 62
62 electrolux
• Posoda ne sme segati na podroěje za upravljanje.
• Pazite, da posoda ne bo segala prek ro­bov kuhalne površine in bo postavljena na sredino gorilnika, da prepreěite nevar­nost.
• Ne uporabljajte nestabilne posode ali po­sode s poškodovanim dnom. Obstaja ne­varnost prevraěanja in nesreěe.
• V napravo, njeno bližino ali nanjo ne po­stavljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih predmetov z vnetljivimi izdelki, topljivih predmetov (iz plastike ali aluminija) in/ali tkanin. Obstaja nevarnost eksplozije ali požara.
• Uporabljajte le opremo, dostavljeno z na­pravo.
• Bodite previdni pri vkljuěitvi naprave v bližnje vtiěnice. Elektriěni napajalni kabel se ne sme dotakniti naprave ali vroěe po­sode. Napajalni kabli se ne smejo zaple­sti.
• V primeru razpoke na površini plošěo iz­klopite iz omrežne napetosti, da ne pride do elektriěnega udara.
NAMESTITEV
Obvezno preberite ta navodila. Proiz­vajalec ne odgovarja za nobene te­lesne poškodbe in poškodbe živali ali gmotno škodo, nastalo zaradi neupo­števanja teh napotkov. Za prepreĜitev nevarnosti poškodb
na konstrukciji ali telesnih poškodb mora namestitev, priklop naprave na elektriĜno napajanje ter plinovod, na­stavitve in vzdrževanje opraviti uspo­sobljena oseba v skladu s standardi in veljavnimi krajevnimi predpisi.
•Prepriěajte se, da se naprava med prevo- zom ni poškodovala. Ne prikljuěite po­škodovane naprave. Èe je potrebno, se obrnite na dobavitelja.
• Vgradni modeli se lahko uporabljajo sa­mo po vgradnji v ustrezne vgradne enote in delovne površine, ki ustrezajo standar­dom.
•Ne namešěajte kuhalne plošěe preko gospodinjskega aparata, ěe tega ne do­pušěajo navodila za namestitev.
• Napravo namestite le na delovno površi­no z ravno podlago.
• Ne spreminjajte specifikacij ali izdelka. Obstaja nevarnost telesnih poškodb in poškodb naprave.
• Dosledno upoštevajte trenutno veljavne zakone, predpise, direktive in standarde v državi, kjer napravo uporabljate (varnost­ne predpise, predpise v zvezi z odstranje­vanjem, elektriě
ne varnostne predpise
itd.)!
• Upoštevajte predpisane minimalne razda­lje do drugih naprav in enot.
• Zagotovite zašěito pred udarom elektriě- nega toka, npr. predale lahko namestite samo z uporabo zašěitnih plošě nepo­sredno pod napravo!
• Z ustreznim tesnilom prepreěite poškod­bo izreza v delovni površini pred vlago!
• Z ustreznim tesnilom zatesnite plošěo na delovno površino, da ne bo vmesne reže!
• Spodnjo stran plošěe zašěitite pred paro in vlago, na primer iz pomivalnega stroja ali peěice.
• Naprave ne namestite v bližino vrat in pod okna. Z odpiranjem vrat ali oken lah­ko potisnete vroěo posodo s kuhalne plo­šěe.
• Pred namestitvijo se prepriěajte, ali kra­jevni pogoji oskrbe s plinom (vrsta plina in tlak) ustrezajo nastavitvam naprave. Po­goji nastavitve te naprave so navedeni na plošěici za tehniěne navedbe, ki jo najde­te blizu prikljuěne cevi za plin.
• Naprava ni prikljuěena na mehansko na­pravo za prezraěevanje in odvajanje pli­nov, ki nastajajo pri gorenju. Namestite in prikljuěite jo v skladu z veljavnimi predpisi za namestitev. Posebno pozornost na­menite zahtevam glede prezraěevanja.
Med uporabo plinske kuhalne plošĜe
se v prostoru, kjer je plošĜa, ustva­rjata toplota in vlaga. Poskrbite za dobro prezraĜevanje v kuhinji: odprti­ne za naravno zraĜenje naj ostanejo odprte ali vgradite ventilator (mehan­sko sesalno napo).
Pri intenzivni uporabi naprave dlje Ĝasa je potrebno moĜnejše prezraĜe­vanje (na primer, odprite okno ali po­veĜajte stopnjo mehanskega prezra-
evanja, Ĝe je na voljo).
Ĝ
• Dosledno upoštevajte navodila za elek­triěno prikljuě
itev. Obstaja nevarnost po-
škodbe zaradi elektriěnega toka.
Page 63
electrolux 63
Pred vzdrževanjem ali ĜĜenjem na-
pravo izkljuĜite iz elektriĜnega om­režja.
• Naprava je še vedno pod elektriěno na­petostjo.
• Z naprave odklopite fazno napetost.
• Ob namestitvi zagotovite zašěito pred udarom elektriěnega toka.
• Slabo in nepravilno pritrjena vtiě in vtiěni- ca lahko povzroěita pregrevanje prikljuě- ka.
• Strokovno usposobljen elektriěar mora pravilno namestiti prikljuěne sponke.
• Kabel zašěitite pred natezno obremenitvi­jo.
• Uporabite pravi prikljuěni kabel in zame­njajte poškodovan kabel s primernim ka­blom. Pokliěite pooblašěeni servisni cen­ter.
• Naprava mora biti prikljuěena na elektriě- no napetost na naěin, ki omogoěa odklop naprave z vseh polov elektriěnega prik-
NAMESTITEV
Opozorilo! Naslednjo namestitev, povezavo in vzdrževalna dela mora izvesti strokovno usposobljena oseba v skladu s standardi in veljavnimi predpisi.
ljuěka z minimalno razdaljo 3 mm med posameznimi kontakti.
Èe je pritrdilni nosilec v bližini prikljuěnice, poskrbite, da se prikljuěni kabel ne dotika roba nosilca.
• Imeti morate pravilne izolacijske naprave: odklopnike, varovalke (talilne navojne va­rovalke odvijte iz nosilca), zašěitne napra- ve na difereněni tok in kontaktorje.
ODSTRANJEVANJE NAPRAVE
• Za prepreěitev nevarnosti telesnih ali dru­gih poškodb – Pred zamenjavo žarnice izkljuěite peěi-
co iz napajanja.
– Odrežite glavni kabel na mestu, kjer se
stika z napravo in ga zavrzite.
– Zunanje cevi za plin sploš
ěite, da bodo
ustrezale.
– Glede ravnanja z odsluženo napravo se
obrnite na krajevne organe.
PRIKLOP PLINA
Uporabite fiksne prikljuěke ali gibke cevi iz nerjaveěega jekla v skladu z veljavnimi pred­pisi. V primeru uporabe kovinskih cevi, pazi­te, da se ne dotikajo omaric in da se ne zmeěkajo. Pazljivi bodite tudi pri sestavi ku- halne plošěe in peěice.
Pomembno! Preverite, ali prikljuěni tlak plina ustreza priporoěenim vrednostim. Nastavljivi prikljuěek je pritrjen na odgovarjajoěi del z navojno matico G 1/2". Dela privijte brez sile, prikljuěek usmerite v želeno smer in celotni sklop zategnite.
1
2
3
2
4
Konec cevi z matico
1
Tesnilo (dodatno tesnilo je samo za
2
Slovenijo in Turěijo) Koleno
3
Držalo gumijaste cevi za utekoěinjeni
4
plin (samo za Slovenijo in Turěijo)
PrikljuĜek za gibke nekovinske cevi
Èe je prikljuěek namešěen tako, da je viden po celotni dolžini, lahko uporabite gibko cev. Gibko cev trdno pritrdite s sponkami.
Page 64
64 electrolux
UtekoĜinjeni plin: uporabite držalo za gu-
mijasto cev. Vedno uporabite tesnilo. Nato nadaljujte s priklopomo plina. Gibka cev je pripravljena za uporabo, ko: – se ne more segreti moěneje od sobne
temperature in torej ne preseže 30°C; – ni daljša od 1500 mm; –ni nikjer zmeěkana; – ni raztegnjena ali zvita; – se ne dotika ostrih robov ali vogalov; – jo je mogoěe preprosto pregledati, da se
ugotovi njeno stanje. Pri kontroli stanja ohranjenosti gibke cevi morate preveriti, ali: – so na koncih in po vsej njeni dolžini pri-
sotne morebine razpoke, vrezi, zareze ali
ožganine; – je material morebiti otrdel, saj mora biti
vedno primerno prožen; – so pritrditvene sponke morebiti zarjavele; – je njen rok uporabe morebiti potekel. Èe zasledite eno ali veě ne pravilnosti, cevi ne popravljajte, temveě jo zamenjajte.
Pomembno! Po koněani namestitvi, preverite, ali so vsi cevni prikljuěki pravilno zatesnjeni. V ta namen uporabite milnico,
ne plamena!
ZAMENJAVA VBRIZGALNIH ŠOB KUHALNE PLOŠÈE
1. Odstranite nosilce za posodo.
2. Snemite pokrověke in krone gorilnika.
3. Z natiěnim kljuěem št. 7 odstranite šo-
be in jih zamenjajte s tistimi, ki so po­trebne za vrsto plina, ki ga uporabljate (glejte razpredelnico v poglavju »Tehniě- ni podatki«).
4. Montirajte dele, pri ěemer sledite zgor-
njemu postopku v nasprotnem vrstnem redu.
5. Plošěico za tehniěne navedbe (poleg
prikljuěne cevi za plin) zamenjajte s plo­šěico za novo vrsto plina. Ta plošěica je
na voljo v embalaži, priloženi napravi. Èe je bil napajalni tlak plina spremenjen ali se razlikuje od potrebnega tlaka, je potreb­no na plinsko cev namestiti primerno napra­vo za uravnavanje tlaka.
NASTAVLJANJE NAJMANJŠE MOÈI
Uravnavanje najmanjše moěi gorilnikov:
5) samo za Rusijo
1. Prižgite gorilnik.
2. Gumb zavrtite v položaj za najmanjši plamen.
3. Odstranite upravljalni gumb.
4. S tankim izvijaěem nastavite položaj na- stavitvenega vijaka.
1
Nastavitveni vijak
1
Èe nastavite z G20 20 mbar zemelj-
skega plina (ali G20 13 mbar zemelj-
5)
skega plina
) na utekoěinjen plin,
povsem privijte nastavitveni vijak.
Èe napravo prilagajate z utekoěinje-
nega plina na zemeljski plin s tlakom G20 20 mbar, odvijte vijak za približ­no 1/4 obrata.
Èe napravo prilagajate z zemeljskega
plina s tlakom G20 20 mbar na ze­meljski plin s tlakom G20 13 mbar
5)
odvijte nastavitveni vijak za približno 1/4 obrata.
Èe napravo prilagajate z utekoěinje-
nega plina na zemeljski plin s tlakom
5)
G20 13 mbar
, odvijte vijak za pri-
bližno 1/2 obrata.
Èe napravo prilagajate z zemeljskega
plina s tlakom G20 13 mbar na ze­meljski plin s tlakom G20 20 mbar
5)
privijte nastavitveni vijak za približno 1/4 obrata.
Opozorilo! Preverite, ali plamen pri hitrem zasuku gumba iz položaja za najveějo moě v položaj za najmanjšo moě ne ugasne.
PRIKLJUÈITEV NA ELEKTRIÈNO NAPETOST
• Napravo ozemljite v skladu z varnostnimi
opozorili.
•Prepriěajte se, da se nazivna napetost in
tip moěi na plošěici za tehniěne navedbe
,
Page 65
electrolux 65
ujemata z napetostjo in moějo vašega krajevnega omrežja.
•Naprava ima namešěen prikljuěni kabel. Na kabel je treba namestiti primeren vtiě, ki ustreza podatkom, navedenim na plo­šěici za tehniěne navedbe. Vtiě vtaknite v ustrezno omrežno vtiěnico.
• Vse elektriěne sestavne dele mora name­stiti ali zamenjati tehnik pooblašěenega servisnega centra ali usposobljeno servis­no osebje.
• Vedno uporabite pravilno namešěeno varnostno vtiěnico.
• Poskrbite, da bo vtiě dosegljiv tudi po na­mestitvi.
• Ne vlecite za elektriěni prikljuěni kabel, ěe želite izkljuěiti napravo. Vedno povlecite za vtiě.
• Za prikljuěitev naprave ne smete uporabiti podaljška, adapterja ali povezave z veě konektorji (nevarnost požara). Prepriěajte se, da talna povezava ustreza lokalnim standardom in krajevnim veljavnim pred­pisom.
•Elektriěni kabel namestite tako, da se ne bo dotikal vroěih površin.
• Napravo prikljuěite v elektriěno omrežje s pomoějo naprave, ki omogoěa odklop naprave iz omrežja na vseh polih, z mini­malno razdaljo 3 mm med posameznimi kontakti, na primer samodejnim izklopnim stikalom, detektorjem uhajavega toka ali varovalko.
• Noben del prikljuěnega kabla se ne sme segreti nad 90 °C. Modri nevtralni kabel mora biti prikljuěen na prikljuěnico z oznako »N«. Rjavi (ali ěrni) fazni kabel (prikljuěen v kontakt priklju »L«) mora biti vedno prikljuěen na nape­tostno fazo.
nice z oznako
ě
VGRADNJA
min. 600 mm
min. 450 mm
min. 55 mm
30 mm
470 mm
B
A) priloženo tesnilo B) priloženi nosilci
MOŽNOSTI VGRADNJE
min. 650 mm
550 mm
A
A
ZAMENJAVA PRIKLJUÈNEGA KABLA
Prikljuěni kabel zamenjajte le s kablom H05V2V2-F T90 ali enakovrednim. Prerez kabla mora ustrezati napetosti in obratoval­ni temperaturi. Rumeno-zeleni ozemljitveni vodnik mora biti približno 2 cm daljši od rja­vega (ali ěrnega) faznega vodnika.
Kuhinjski element z vrati
Plošěa, namešěena pod kuhinjsko plošěo, mora biti preprosto odstranljiva, omogoěati mora dostop v primeru tehniěnega posega.
Page 66
66 electrolux
60 mm
mora imeti prezraěevalne odprtine, ki zago-
30 mm
tavljajo stalen dotok zraka. Elektriěni priklju- ěek kuhalne plošěe in peěice je treba na- mestiti loěeno, tako zaradi varnosti kot tudi
a
min 20 mm (max 150 mm)
enostavnega odstranjevanja peěice iz ku­hinjskega elementa.
b
a) Odstranljiva plošěa b) Prostor za prikljuěke
Kuhinjski element s peĜico
Dimenzije izreza za kuhalno plošěo morajo biti v skladu z navodili, kuhinjski element pa
OPIS IZDELKA
RAZPOREDITEV KUHALNIH POVRŠIN
1 2
50 cm
360 cm
Srednje hitri gorilnik
1
Srednje hitri gorilnik
2
Upravljalni gumbi
3
Pomožni gorilnik
4
Hitri gorilnik
5
2
2
120 cm
180 cm
2
2
5 4 3
UPRAVLJALNI GUMBI
Simbol Opis
ni dovoda plina / iz­klop
položaj vžiga / najveěji dovod plina
DELOVANJE
VŽIG GORILNIKA
Opozorilo! Bodite zelo previdni, ko
zanetite ogenj v kuhinji. Proizvajalec ne
Simbol Opis
najmanjši dovod plina
prevzema nobene odgovornosti za zlorabo plamena.
Page 67
electrolux 67
Gorilnik vedno prižgite, preden nanj po­ložite posodo.
Za vžig gorilnika:
1. Obrnite upravljalni gumb v levo do mak-
simalnega položaja (
) in ga pritis-
nite navzdol.
2. Zadržite ga v tem položaju približno 5
sekund, da se toplotni ělen segreje. V nasprotnem primeru, se bo dovod plina prekinil.
3. Prilagodite plamen, ko se zaneti.
Èe po nekaj poskusih gorilnika ni mo­goěe prižgati, preverite, ali sta njegova krona in pokrov na pravem položaju.
1
2
3
4
Pokrov gorilnika
1
Krona gorilnika
2
Vžigalna elektroda
3
Termoělen
4
Opozorilo! Upravljalnega gumba ne držite pritisnjenega veě kot 15 sekund. Èe se gorilnik ne prižge po 15 sekun­dah, sprostite upravljalni gumb, ga obr­nite na položaj za izklop in poskusite prižgati gorilnik ponovno po preteku najmanj ene minute.
Pomembno! Èe nimate elektrike, lahko gorilnik prižgete brez elektriěne naprave; v tem primeru gorilniku približajte plamen, pritisnite potreben gumb in ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca v položaj za najveěji dovod plina.
Èe plamen gorilnika po nesreěi ugasne, zavrtite gumb v položaj za "izklop" ter pred ponovnim poskusom vžiga poěa- kajte najmanj 1 minuto.
Ko prikljuěite omrežno napetost po na­mestitvi ali po izpadu elektriěne napeto­sti, se generator isker lahko samodejno vkljuěi. To je normalno.
IZKLOP GORILNIKA
Plamen ugasnete tako, da zavrtite krmilni gumb do oznake
.
Opozorilo! Preden odmaknete posodo z gorilnika, vedno zmanjšajte višino plamena ali ga povsem ugasnite.
KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
PRIHRANEK ENERGIJE
Èe je mogoěe, posodo vedno pokrijte s pokrovko.
•Ko tekoěina zavre, zmanjšajte plamen, tako da tekoěina komaj zaznavno vre.
Uporabljajte lonce in ponve s preme­rom, ki ustreza meram gorilnika.
Gorilnik Premeri posode za ku-
hanje
Hiter 180 mm - 260 mm
Srednje hiter 120 mm - 220 mm
Pomožen 80 mm - 160 mm
Opozorilo! Na plinskih gorilnikih ne uporabljajte litoželezne, keramiěne posode, žar plošě ali plošě opekaěev.
Opozorilo! Na površino kuhalne plošěe ne polagajte aluminijaste folije, da bi površino med pripravo hrane ohranili ěisto.
Page 68
68 electrolux
Opozorilo! Posoda ne sme segati na
podroěje za upravljanje. Plamen ga segreje. Iste posode ne postavljajte na dva go­rilnika.
Opozorilo! Roěaji posode ne smejo segati preko sprednjega roba kuhalne površine, posoda pa mora biti postavljena na sredino gorilnika za najvišjo stabilnost in manjšo porabo plina.
VZDRŽEVANJE IN ÈIŠÈENJE
Opozorilo! Preden se lotite ěišěenja naprave, jo izklopite in poěakajte, da se ohladi. Pred ěišěenjem ali vzdrževalnimi deli izkljuěite kuhalno plošěo iz elektriěnega omrežja.
Opozorilo! Naprave zaradi varnostnih razlogov ne ěistite s parnimi ali visokotlaěnimi ěistilniki.
Opozorilo! Ne uporabljajte grobih ěistil, gobic s stekleno volno ali kislin, ker lahko poškodujejo napravo.
Praske ali temni madeži na steklu ne vplivajo na delovanje naprave.
• Odstranite lahko podstavke za posodo, da boste lažje oěistili plošěo.
•Za ěišěenje emajliranih delov, pokrovov in kron gorilnikov uporabite toplo milnico, preden jih namestite nazaj, pa jih dobro osušite.
• Dele iz nerjavnega jekla oěistite z vodo in obrišite s suho krpo.
• Podstavki za posodo niso primerni za pomivanje v pomivalnem stroju; pomivati jih morate roĜno.
• Pri roěnem pomivanju in sušenju pod­stavkov za posodo bodite pozorni na morebitne ostre robove, ki lahko nasta­nejo pri emajliranju. Po potrebi lahko tr­dovratne madeže odstranite s ěistilno pa­sto.
Na gorilnike ne postavljajte nestabilne ali deformirane posode, da prepreěite razlitje in telesne poškodbe.
Opozorilo! Odsvetujemo uporabo razpršilnikov plamena.
Opozorilo! Zaradi politih tekoěin med kuhanjem lahko poěi steklo.
Informacije o akrilamidih Pomembno! Glede na najnovejša
znanstvena dognanja lahko prekomerno zapeěena hrana (zlasti jedi, ki vsebujejo škrob) predstavlja tveganje za zdravje zaradi akrilamidov. Zato priporoěamo, da hrano pripravljate pri najnižjih možnih temperaturah in je ne zapeěete preveě.
• Podstavke za posodo po ěišěenju pravil­no namestite.
• Za pravilno delovanje gorilnikov poskrbi­te, da bodo roěice podstavkov za poso­do na sredini gorilnika.
Pri vstavljanju podstavkov za posodo
bodite zelo previdni, da ne poškodu­jete kuhalne plošĜe.
Po ěěenju osušite napravo s suho krpo.
Odstranjevanje umazanije:
1. – Takoj odstranite: stopljeno plastiko,
plastiěno folijo in živila, ki vsebujejo sladkor.
PlošĜo izklopite in poĜakajte, da
se ohladi, preden zaěnete s ěišěe- njem: ostankov vodnega kamna in vode, mašěobnih madežev in svetlih kovinskih obarvanj. Uporabite poseb­no ěistilo, ki je primerno za ěěenje kuhalnih plošě.
2. Napravo oěistite z vlažno krpo in malo
detergenta.
3. Na koncu jo s Ĝisto krpo obrišite do
suhega.
Nosilce za posodo po ěišěenju namestite v pravilen položaj. Nosilci za posodo so pra­vilno namešěeni, ěe je njihova najdaljša roěi- ca namešěena glede na odprtino v podnož- ju gorilnika, kot to prikazuje slika. Na ta na­ěin je nosilec za posodo pritrjen in stabilen.
Page 69
electrolux 69
pazite, da na steklo ne padejo težki ali ostri predmeti in da ne zadenejo ob rob kuhalne plošěe.
ÈÈENJE VŽIGALNE ISKRE
To funkcijo omogoěa keramiěni vžigalnik s kovinsko elektrodo. Te komponente morajo biti vedno ěiste, da lahko sprožijo iskro. Preverite tudi, da luknjice na kroni gorilnika
Opozorilo! Za ěišěenje steklene površine ali med obroěi gorilnika in okvirjem (ěe obstaja) ne uporabljajte nožev, strgal ali podobnih predmetov.
Opozorilo! Posode ne vlecite po steklu, ker ga lahko opraska. Prav tako
niso zamašene.
REDNO VZDRŽEVANJE
Oběasno se obrnite na lokalnega serviserja za kontrolo stanja cevi za dovod plina in na­prave za uravnavanje tlaka, ěe je le-ta na­mešěena.
KAJ STORITE V PRIMERU…
Težava Možen vzrok Ukrep
Pri vžiganju gorilnika se iskra ne sproži.
• Pokrov in krona gorilnika ni-
Plamen ugasne takoj po vžigu. •Termoělen ni dovolj segret. • Ko plamen zagori, pridržite
Neenakomerno izgorevanje pli­na na gorilniku.
•Ni elektriěnega napajanja. •Prepriěajte se, da je enota
sta poravnana.
• Krona gorilnika je zamašena z ostanki hrane.
prikljuěena in elektriěno na­pajanje vklopljeno.
• Preverite varovalko. Èe se varovalka sproži veě kot en­krat, se obrnite na usposob­ljenega elektriěarja.
• Poskrbite, da bosta pokrov in krona gorilnika pravilno na­mešěena.
gumb še približno 5 sekund.
•Prepriěajte se, da glavni do- tok plina ni blokiran in da v kroni gorilnika ni delcev hra­ne.
Page 70
70 electrolux
Èe pride do napake, le-to poskusite najprej odpraviti sami. Èe sami ne najdete rešitve, se po pomoě obrnite na pooblašěenega prodajalca ali na lokalnega serviserja.
Èe aparata niste uporabljali pravilno ali namestitve ni izvedla pristojna oseba,
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Prilepite na garancijski list in pošljite ta
1
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
del Prilepite na garancijski list in obdržite ta
2
del Prilepite na navodila za uporabo
3
Podatki, ki so potrebni za hitro in pra­vilno pomoĜ. Ti podatki so na voljo na plošĜici za tehniĜne navedbe.
• Opis modela .................
vam lahko pooblašěeni prodajalec ali servisna služba svoje delo zaraěunata, tudi med garancijskim obdobjem.
NALEPKE V VREÈKI Z OPREMO
Nalepke prilepite, kot je prikazano spodaj:
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
• Številka izdelka (PNC) .................
• Serijska številka (S.N.) .................
Uporabljajte le originalne nadomestne dele. Na voljo so v pooblašěenem servisnem centru in preverjeni trgovini z nadomestnimi deli.
TEHNIÈNI PODATKI
Dimenzije kuhalne plošĜe
Širina: 580 mm Dolžina: 510 mm
Dimenzije izreza za kuhalno plošĜo
Širina: 550 mm Dolžina: 470 mm
MoĜ gorilnikov
Hitri gorilnik: 2,9 kW Srednje hitri gorilnik: 1,9 kW Pomožni gorilnik: 1,0 kW
SKUPNA MOÈ: G20 (2H) 20 mbar =
7,7 kW
G30/G31 (3B/P)
30/30 mbar = 545 g/h Elektriěno napajanje: 230 V ~ 50 Hz Kategorija: II2H3B/P Prikljuěitev plina: G 1/2 palca Dovod plina: G20 (2H) 20 mbar Razred naprave: 3
Premeri obvodne cevi
Gorilnik Ø obvoda v 1/100
mm
Pomožni 28
Page 71
electrolux 71
Gorilnik Ø obvoda v 1/100
mm
Srednje hitri 32
Gorilnik Ø obvoda v 1/100
mm
Hitri 42
Plinski gorilniki
OBIÈAJNA
GORILNIK
Pomožni 1.0 0.33 70 0.095 50 73 Srednje hitri 1.9 0.45 96 0.181 71 138 Hitri 2.9 (zemelj-
MOÈ
kW kW
ski plin)
2.7 (UNP)
ZMANJ-
ŠANA MOÈ
0.75 119 0.276 86 196
ZEMELJSKI PLIN G20 (2H) 20 mbar
šobe 1/100
mm
OBIÈAJNA MOÈ
(butan/propan) G30/G31
(3B/P) 30/30 mbar
m³/h
šobe 1/100
mm
UNP
g/h
Plinski gorilniki G20 13 mbar – samo Rusija
OBIÈAJNA
GORILNIK
Pomožni 0.9 0.33 80 0.095 Srednje hitri 1.4 0.45 105 0.148 Hitri 1.8 0.75 120 0.191
MOÈ
kW kW
ZMANJŠANA
MOÈ
OBIÈAJNA MOÈ
ZEMELJSKI PLIN G20 (2H) 13 mbar
šobe 1 / 100
mm
m³/h
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži oznaěuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiěajnimi gospodinjskimi odpadki, Izdelek odpeljite na ustrenzo zbirno mesto za predelavo elektriěne in elektronske opreme. S pravilnim naěinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreViti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ
za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
EMBALAŽNI MATERIAL
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov in jo lahko reciklirate. Pla­stiěni sestavni deli so oznaěeni z ozna­kami: >PE<, >PS< itd. Embalažni ma­terial odstranite kot gospodinjske od­padke v zbirnem mestu za odpadke v vašem kraju oz. najbližji okolici.
Page 72
72 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Conozca mejor nuestros conceptos en www.electrolux.com
ÍNDICE DE MATERIAS
Información sobre seguridad 72 Instalación 74 Descripción del producto 78 Funcionamiento 78 Consejos útiles 79
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Este aparato es adecuado para los siguientes mercados:
SK SI ES
Advertencia Estas instrucciones son válidas únicamente en los países cuyos símbolos aparecen en la tapa de este folleto.
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por pri­mera vez lea atentamente este manual. Conserve siempre estas instrucciones con el aparato, aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben conocer a la perfección el funciona­miento y las características de seguri­dad del aparato.
SEGURIDAD GENERAL
Advertencia Las personas (incluidos
niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, no deben usar el aparato. Sólo podrán usarlo bajo la supervisión o instrucción de la persona responsable de su seguridad.
BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
• Este aparato sólo puede ser utilizado por personas adultas. No permita que los ni­ños jueguen con el electrodoméstico.
• Mantenga los materiales de embalaje ale­jados de los niños. Existe riesgo de asfi­xia y de lesiones corporales.
HR CZ PT RU
Mantenimiento y limpieza 80 Qué hacer si… 81 Datos técnicos 82 Aspectos medioambientales 83
Salvo modificaciones.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños durante y después del funcio­namiento, hasta que éste se enfríe.
USO
• Retire todo el embalaje, las etiquetas ad­hesivas y las láminas de protección de panel de la placa de acero inoxidable (en su caso) antes del primer uso. No retire la placa de características. Puede anular la garantía.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso.
• Los quemadores y las piezas accesibles se calientan mucho durante y después del funcionamiento. No deposite cubier­tos ni tapaderas sobre la superficie de cocción. Los recipientes y su contenido pueden volcar. Puede quemarse.
• Las grasas y los aceites calientes se en­cienden con facilidad. ¡Peligro de incen­dio!
• No deje nunca el electrodoméstico desa­tendido mientras funciona.
• No deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento.
• Evite que los líquidos se desborden y en­tren por los orificios de parte superior de la placa.
• No utilice la placa sin recipientes.
• Este aparato está diseñado exclusiva­mente para uso doméstico. No utilice el aparato con fines comerciales o indus­triales.
• Este aparato debe utilizarse exclusiva­mente para la elaboración doméstica de alimentos. Evitará lesiones personales y daños materiales.
Page 73
electrolux 73
• Utilice recipientes con el diámetro ade­cuado para el tamaño de los quemado­res. Existe riesgo de sobrecalentamiento y rotura de la placa de vidrio (en su caso).
• No utilice sartenes con base de diámetro menor que el del quemador. Las llamas pueden calentar el asa de la sartén. Con­sulte la tabla del capítulo "Consejos úti­les:
• Los utensilios de cocina no deben sobre­salir en la zona de control.
• Asegúrese de que los recipientes no so­bresalen de los bordes de la superficie de cocción y de que están centrados en los anillos para reducir los riesgos de se­guridad.
• No utilice utensilios de cocina inestables o con la base dañada. Hay riesgo de vuelco y accidente.
• No coloque productos inflamables ni ob­jetos mojados con productos inflama­bles, como tampoco objetos que se pue­dan fundir (fabricados con plástico o alu­minio) y/o tejidos dentro, cerca o encima del aparato. Existe riesgo de incendio o explosión.
• Utilice únicamente los accesorios sumi­nistrados con el aparato.
• Tenga mucho cuidado cuando enchufe el aparato a las tomas de corriente. No per­mita que los cables eléctricos entren en contacto con el aparato ni con utensilios de cocina calientes. Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
• Si la superficie llegara a agrietarse, de­senchufe el aparato de la corriente para evitar posibles descargas eléctricas.
INSTALACIÓN
Lea atentamente estas instrucciones. El fabricante no se responsabiliza de las lesiones a personas y animales, ni de los daños a la propiedad, que se produzcan como consecuencia del incumplimiento de estos requisi­tos.
A fin de evitar el riesgo de que se produzcan lesiones y daños, la insta­lación, la conexión del aparato a la toma de red y al suministro de gas, la configuración y el mantenimiento só­lo deben ser llevados a cabo por per-
sonal cualificado de conformidad con la legislación y normativa vigen­tes.
• Asegúrese de que el aparato no ha sufri­do daños durante el transporte. No en­chufe el aparato si está dañado. En caso necesario, póngase en contacto con el proveedor.
• Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez encastrados en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de traba­jo apropiadas.
• No instale la placa sobre electrodomésti­cos si las instrucciones de instalación lo prohíben.
• Coloque el aparato únicamente sobre en­cimeras de superficie plana.
• No cambie las especificaciones ni modifi­que este producto en modo alguno. Exis­te riesgo de lesiones y de daños al apa­rato.
• Siga rigurosamente las leyes, ordenan­zas, directivas y normas (por ejemplo, de seguridad, eliminación de residuos, insta­laciones eléctricas, etc.) vigentes en el país donde se vaya a utilizar el aparato.
• Respete siempre las distancias mínimas entre el aparato y los demás electrodo­mésticos y mobiliario.
• La instalación deberá disponer de la pro­tección adecuada contra descargas eléc­tricas, por ejemplo, sólo podrán instalar­se directamente por debajo del aparato cajones que cuenten con panel protec­tor.
• Proteja las superficies cortadas de la en­cimera con un material sellante antihu­medad.
• El sellante permite fijar el aparato a la en­cimera sin dejar huecos.
• Proteja la parte inferior del aparato contra el vapor y la humedad, por ejemplo, pro­cedentes de un lavavajillas o un horno.
• No instale el aparato junto a una puerta o debajo de una ventana. De lo contrario, la apertura brusca de puertas y ventanas puede provocar la caída de recipientes calientes de la zona de cocción.
• Antes de realizar la instalación, asegúre­se de que las condiciones del suministro energético local (tipo de gas y presión) son compatibles con los requisitos del
Page 74
74 electrolux
aparato. Las condiciones para el ajuste del electrodoméstico figuran en la placa de datos técnicos, la cual se encuentra al lado del tubo de suministro de gas.
• Este aparato no está conectado a un dis­positivo de evacuación de productos de combustión. Debe instalarse y conectar­se conforme a las normas de instalación vigentes. Es necesario prestar especial atención a las prescripciones pertinentes sobre ventilación.
El uso de una cocina a gas produce
calor y vaho en la habitación donde se instala. Asegúrese de que la coci­na está bien ventilada: mantenga abiertas las salidas de ventilación natural o instale un dispositivo de ventilación (extractor mecánico).
El uso intensivo y prolongado del aparato puede exigir mayor ventila­ción (por ejemplo, la apertura de una ventana o el aumento del nivel de ventilación mecánica, si se dispone de ella).
• Siga atentamente las instrucciones para las conexiones eléctricas. Existe riesgo de sufrir lesiones ocasionadas por la co­rriente eléctrica.
Desconecte el aparato de la red eléc-
trica antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento.
• Las bornas de conexión eléctrica a la red tienen corriente.
• Desconecte de la tensión las bornas de conexión eléctrica a la red.
• Asegure la protección contra las descar­gas eléctricas mediante una instalación correcta.
• Las conexiones flojas e inadecuadas de enchufes y tomas pueden sobrecalentar las bornas.
• Asegúrese de que las conexiones a las bornas las realiza correctamente un elec­tricista homologado.
• Utilice una fijación de alivio de la tracción del cable.
• Utilice el cable correcto de conexión a la red y, si estuviera dañado, sustitúyalo con un cable adecuado. Póngase en contacto con el Centro de servicio técni­co local.
• El aparato debe ir provisto de un disposi­tivo que permita desconectarlo del sumi­nistro de red en todos los polos y que al abrirse tenga una separación mínima en­tre contactos de 3 mm.
• Si la abrazadera de sujeción se encuen­tra cerca de la regleta de conexiones, asegúrese siempre de que el cable de conexión no entre en contacto con el borde de la abrazadera.
• Asimismo, debe contar con los dispositi­vos de aislamiento correctos: disyuntores de protección de línea, fusibles (tipo tor­nillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contacto­res.
ELIMINACIÓN DEL APARATO
• A fin de evitar el riesgo de que se pro­duzcan lesiones y daños – Desconecte el aparato de la toma de
red.
– Corte el cable de red donde se conec-
ta al aparato y deséchelo.
– Aplaste las tuberías de gas externas si
están instaladas.
– Póngase en contacto con las autorida-
des locales competentes para dese­char su electrodoméstico.
INSTALACIÓN
Advertencia Las siguientes instrucciones de montaje, conexión y mantenimiento las debe llevar a cabo personal cualificado de acuerdo con la legislación y la normativa vigentes.
CONEXIÓN DE GAS
Elija conexiones fijas o utilice un tubo flexi­ble de acero inoxidable que cumpla la nor­mativa vigente. Si utiliza tubos metálicos fle-
xibles, tenga cuidado de que no entren en contacto con las partes móviles ni estén re­torcidos. Preste también atención cuando la placa se instale junto con un horno.
Page 75
electrolux 75
Importante Asegúrese de que la presión
del suministro de gas del aparato cumple los valores recomendados. La conexión ajustable se fija a la rampa por medio de una tuerca roscada G 1/2". Atornille las piezas sin fuerza, ajuste la conexión en la dirección adecuada y apriete todo.
1
2
3
Extremo del eje con tuerca
1
Arandela
2
Codo
3
Conexión con tubos flexibles no metálicos:
Si es posible controlar fácilmente la cone­xión en toda el área, puede utilizar un tubo flexible. Sujete firmemente el tubo flexible con abrazaderas.
Gas líquido: utilice el soporte de tubos de goma. Acople siempre la junta. Continúe con la conexión del gas. El tubo flexible se puede aplicar cuando: – la temperatura que alcance no supere la
temperatura ambiente (más de 30 °C);
– no tenga una longitud superior a 1.500
mm; – no presente obturaciones; – no esté sometido a tracción o torsión; – no entre en contacto con bordes o es-
quinas cortantes; – se pueda revisar con facilidad para com-
probar su estado. El control de la correcta conservación del tubo flexible consiste en comprobar lo si­guiente: – no presenta arañazos, cortes, marcas de
quemaduras en ambos extremos y toda
la longitud;
– el material no está endurecido, sino que
presenta una elasticidad correcta;
– las abrazaderas de sujeción no están oxi-
dadas; – el plazo de caducidad no ha vencido. Si observa uno o más defectos, no repare el tubo: cámbielo.
Importante Cuando la instalación esté terminada, asegúrese de que el cierre hermético de cada racor del tubo es correcto. Utilice una solución jabonosa,
nunca una llama.
SUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORES
1. Retire los soportes para cacerolas.
2. Retire las tapas y las coronas del que-
mador.
3. Con una llave tubular del 7, desatornille
y retire los inyectores y sustitúyalos por los adecuados al tipo de gas que va a utilizar (consulte la tabla del capítulo "Datos técnicos").
4. Vuelva a montar las piezas siguiendo el
procedimiento anterior en orden inver­so.
5. Sustituya la placa de características (si-
tuada cerca del tubo de suministro de gas) por la placa correspondiente al nuevo tipo de suministro de gas. En­contrará esta placa en el embalaje del
aparato. Si la presión del suministro de gas se pue­de cambiar o es diferente de la necesaria, debe instalar un regulador de presión ade­cuado en el tubo del suministro de gas.
AJUSTE DEL NIVEL MÍNIMO
Para ajustar el nivel mínimo de los quema­dores:
1. Encienda el quemador.
2. Gire el mando hasta la posición míni-
ma.
3. Retire el mando de control.
Page 76
76 electrolux
4. Con un destornillador plano, ajuste la posición del tornillo de derivación.
1
1
Tornillo de derivación
– Si cambia del gas natural de G20 20
mbares al gas líquido, apriete total­mente el tornillo de ajuste.
– Si cambia del gas líquido al gas natu-
ral de G20 20 mbares, desatornille el tornillo de derivación aproximada­mente un cuarto de vuelta.
Advertencia Asegúrese de que la llama no se apaga cuando gire rápidamente el mando de la posición máxima a la posición mínima.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Conecte el aparato a tierra conforme a
las precauciones de seguridad.
• Asegúrese de que el voltaje nominal y el
tipo de suministro que indica la placa de datos técnicos coinciden con los del lu­gar donde se va a instalar el aparato
• Este aparato se suministra con un cable
de alimentación. Debe estar equipado con un enchufe adecuado, capaz de so­portar la carga indicada en la placa de características. El enchufe se debe colo­car en una toma de corriente adecuada.
• Cualquier sustitución de los componen-
tes eléctricos debe dejarse en manos del personal del Centro de servicio técnico o de un profesional cualificado y homolo­gado.
• Utilice siempre una toma con aislamiento
de conexión a tierra correctamente insta­lada.
• Asegúrese de que se puede acceder al
enchufe del suministro de red una vez instalado el aparato.
• No desconecte el aparato tirando del ca-
ble de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
• El aparato no se debe conectar con un cable de prolongación, adaptador o co­nexión múltiple (riesgo de incendio). Ase­gúrese de que la conexión a tierra cum­ple la legislación y normas vigentes.
• El cable de alimentación se debe colocar de forma que no entre en contacto con ninguna pieza caliente.
• El aparato debe conectarse al suministro eléctrico con un dispositivo que permita desconectar el aparato de dicho suminis­tro en todos los polos con separación mínima de 3 mm entre sí; por ejemplo, disyuntores automáticos de protección en línea, fusibles o disyuntores de fuga a tierra.
• Ninguna parte del cable de conexión de­be alcanzar una temperatura de 90°C. El cable neutro de color azul debe ir conec­tado a la borna "N" de la regleta. El cable de fase de color marrón (o negro) (co­nectado a la borna "L" de la regleta) debe estar siempre conectado a la fase con corriente.
SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE CONEXIÓN
Si desea cambiar el cable de conexión, utili­ce únicamente cables del tipo H05V2V2-F T90 o su equivalente. Asegúrese de que la sección de cable sea adecuada para la ten­sión y la temperatura de funcionamiento. El cable de puesta a tierra de color amarillo/ verde debe ser unos 2 cm más largo que el cable de fase marrón (o negro).
ENCASTRADO
min. 600 mm
min. 450 mm
min. 55 mm
30 mm
470 mm
min. 650 mm
550 mm
Page 77
b) Espacio para las conexiones
electrolux 77
A
A
B
A) sello suministrado B) abrazaderas suministradas
POSIBILIDADES DE INSERCIÓN
Unidad de cocina con puerta
El panel instalado debajo de la placa debe poder retirarse fácilmente y permitir el acce­so en caso de que sea necesario realizar una intervención de asistencia técnica.
Unidad de cocina con horno
Las dimensiones del hueco para la encime­ra deben respetar las indicaciones y el mueble de cocina debe contar con ventila­ciones que permitan un suministro continuo de aire. La conexión eléctrica de la encime­ra y el horno debe instalarse por separado para garantizar la seguridad y poder retirar fácilmente el horno de la unidad.
2
50 cm
360 cm
2
120 cm
180 cm
2
2
a
60 mm
b
a) Panel extraíble
30 mm
min 20 mm (max 150 mm)
Page 78
78 electrolux
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DISPOSICIÓN DE LAS ZONAS DE COCCIÓN
1 2
5 4 3
Quemador semi rápido
1
Quemador semi rápido
2
Mandos de control
3
Quemador auxiliar
4
Quemador rápido
5
MANDOS DE CONTROL
Símbolo Descripción
No se suministra gas / posición de apagado
Posición de encendi­do / suministro de gas máximo
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO DEL QUEMADOR
Advertencia Tenga mucho cuidado
cuando utilice el fuego al máximo en el entorno de la cocina. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de uso indebido de la llama.
Encienda siempre el quemador antes de colocar las cacerolas o sartenes.
Para encender el quemador:
1. Gire el mando de control hacia la iz­quierda hasta la posición máxima (
) y presiónelo.
2. Manténgalo presionado durante aproxi­madamente 5 segundos; de esta forma el termopar se calentará. De lo contra­rio, el suministro de gas se interrumpi­rá.
3. Ajuste la llama después de que se nor­malice.
Símbolo Descripción
Suministro de gas mí­nimo
Si el quemador no se enciende tras va­rios intentos, compruebe que el anillo y la tapa del quemador están bien colo­cados.
1
2
3
4
Tapa del quemador
1
Corona del quemador
2
Bujía de encendido
3
Page 79
electrolux 79
Termopar
4
Advertencia No mantenga pulsado el mando durante más de 15 segundos. Si el quemador no se enciende al cabo de 15 segundos, suelte el mando de control, gírelo hasta la posición de apa­gado y espere al menos 1 minuto an­tes de volver a intentar encender el quemador.
Importante Si no hay suministro eléctrico podrá encender el quemador sin necesidad del dispositivo eléctrico; en este caso arrime una llama al quemador, empuje el mando de control pertinente hacia abajo y gírelo a izquierdas hasta la posición de máxima salida de gas.
Si el quemador se apaga accidental­mente, gire el mando de control hasta
CONSEJOS ÚTILES
MENOS CONSUMO DE ENERGÍA
• En la medida de lo posible, cocine siem-
pre con los recipientes tapados.
• Cuando el líquido comience a hervir, re-
duzca la llama de tal forma que el líquido siga cociendo.
Advertencia Utilice recipientes cuya base sea adecuada al tamaño del quemador. No coloque encima de la placa de coc­ción recipientes de cocina que sobre­salgan de la encimera.
Quemador Diámetro de los utensi-
Rápido 180 - 260 mm
Semi rápido 120 - 220 mm
Auxiliar 80 - 160 mm
Advertencia No utilice sartenes de hierro fundido, fuentes de barro cocido ni placas de grill o de tostadora en los quemadores de gas.
Advertencia No coloque el papel de aluminio en la superficie de la placa para mantenerla limpia durante la cocción.
lios
la posición de apagado y espere al me­nos 1 minuto antes de volver a intentar encenderlo.
Cuando se enciende la corriente, tras la instalación o después de un corte en el suministro eléctrico, suele ser normal que el generador de las chispas se ac­tive automáticamente. Esto es correc­to.
APAGADO DEL QUEMADOR
Para apagar la llama, gire el mando hasta el símbolo
.
Advertencia Recuerde que debe bajar o apagar la llama antes de retirar los recipientes de los quemadores.
Advertencia Las cacerolas no deben sobresalir en la zona de control. Las llamas pueden calentar la zona de control. No coloque la misma sartén sobre los quemadores.
Advertencia Asegúrese de que las asas de los recipientes no sobresalen de los bordes delanteros de la placa y de que dichos recipientes están colocados en el centro de los anillos para reducir el consumo de gas.
No coloque recipientes inestables o defor­mados en los anillos para evitar salpicadu­ras y lesiones.
Advertencia No se recomiendan difusores de llama.
Advertencia Los líquidos derramados durante la cocción pueden hacer que se rompa el cristal.
Page 80
80 electrolux
Información sobre acrilamidas Importante Según los nuevos
descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón,
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Advertencia Apague el horno y déjelo enfriar antes de limpiarlo. Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento.
Advertencia Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor ni de alta presión.
Advertencia No utilice limpiadores abrasivos, estropajos de acero ni productos ácidos que puedan dañar el aparato.
Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funciona­miento normal del aparato.
• Puede retirar las rejillas para facilitar la
limpieza de la placa.
• Para limpiar las partes esmaltadas, la ta-
pa y la corona, utilice agua jabonosa templada y séquelas cuidadosamente antes de volver a colocarlas en su sitio.
• Lave los elementos de acero inoxidable
con agua y séquelos bien con un paño suave.
• Las rejillas de soporte de los recipientes
no son aptas para lavar en el lavavajillas; deben lavarse a mano.
• Cuando lave las rejillas a mano, tenga
cuidado al secarlas, ya que el esmaltado deja en ocasiones aristas rugosas. Si fue­ra necesario, elimine las manchas difíciles con un limpiador en pasta.
• Una vez limpias, asegúrese de que las
vuelve a colocar en su lugar.
• A fin de que los quemadores funcionen
correctamente, asegúrese de que los brazos de las rejillas están en el centro del quemador.
Tenga mucho cuidado cuando cam-
bie las rejillas para evitar dañar la parte superior de la placa.
Después de limpiarlo, seque el aparato con un paño suave.
puede ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos.
Eliminar la suciedad
1. – Elimine de inmediato: restos fundi­dos de plástico, papel de aluminio y alimentos que contengan azúcar.
Apague el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiar: restos de cal, mar­cas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para placas o su­perficies.
2. Limpie el aparato con un paño suave
humedecido con agua y detergente.
3. Al final seque el aparato con un pa-
ño limpio.
Tras limpiar la placa de cocción, asegúrese de que los soportes para sartenes queden bien asentados. A la hora de colocar co­rrectamente las rejillas, cerciórese de que el brazo coincide con el agujero situado en la base del quemador, como se muestra en la imagen. Así la rejilla quedará estable y fir­me.
Advertencia De No utilice cuchillos, rascadores o instrumentos similares para limpiar la superficie del cristal o entre los anillos de los quemadores y el marco (en su caso).
Advertencia No deslice los utensilios de cocina sobre el cristal porque puede rayar la superficie. Además, no deje caer objetos duros o afilados sobre el cristal o el borde de la placa de cocción.
Page 81
electrolux 81
LIMPIEZA DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO
Esta función se obtiene a través de una bu­jía de encendido cerámica con un electrodo metálico. Mantenga siempre limpios estos componentes para evitar problemas de en­cendido y asegúrese de que los orificios de
la corona del quemador no estén obstrui­dos.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Haga revisar la instalación de gas y el ajus­tador de presión, si lo hubiera, regularmen­te y por el Centro de servicio técnico local.
QUÉ HACER SI…
Problema Causa probable Solución
No se produce chispa al tratar de encender el gas
• La tapa y la corona del que-
La llama se apaga justo des­pués de encenderse
El círculo de gas no arde unifor­memente
• No hay suministro eléctrico • Asegúrese de que la unidad
mador no están bien coloca­das.
• El termopar no está lo sufi­cientemente caliente
• La corona del quemador es­tá bloqueada con restos de comida
está enchufada y de que el interruptor eléctrico está en­cendido.
• Compruebe los fusibles Si el fusible salta más de una vez, póngase en contacto con un electricista cualificado.
• Compruebe que la corona y la tapa del quemador están bien colocadas.
• Después de encender la lla­ma, mantenga pulsado el mando durante unos 5 se­gundos.
• Asegúrese de que el inyector principal no esté bloqueado y de que el anillo del quema­dor esté limpio.
Page 82
82 electrolux
En caso de fallo, trate primero de solucio­nar el problema por sus medios. Si no logra subsanar el problema, póngase en contac­to con el Centro de servicio técnico local.
Si el aparato se ha utilizado de forma incorrecta o si la instalación no ha sido realizada por un técnico homologado, se facturará la visita del técnico del ser-
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Péguela en la etiqueta de garantía y en-
1
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
03 IT
MADE IN ITALY
víe esta parte Péguela en la etiqueta de garantía y
2
guarde esta parte Péguela en el manual de instrucciones
3
Estos datos son necesarios para poder ayudarle de manera rápida y correcta. Estos datos están disponibles en la placa de características suministrada.
• Descripción del modelo ................
vicio o del distribuidor, incluso en el ca­so de que aparato se encuentre aún en garantía.
ETIQUETAS INCLUIDAS EN LA BOLSA DE ACCESORIOS
Pegue las etiquetas adhesivas como se muestra a continuación:
0049
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
• Número de producto (PNC) .................
• Número de serie (S.N.) .................
Utilice sólo piezas de recambio originales. Pueden obtenerse del Centro de servicio técnico y en las tiendas de repuestos auto­rizadas.
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones de la encimera
Anchura: 580 mm Longitud: 510 mm
Dimensiones del hueco para la encimera
Anchura: 550 mm Longitud: 470 mm
Consumo calorífico
Quemador rápido 2,9 kW
Quemador semi rápi­do:
Quemador auxiliar: 1,0 kW POTENCIA TOTAL: G20 (2H) 20 mbares
Suministro eléctrico: 230 V ~ 50 Hz Categoría: II2H3+ Conexión del gas G 1/2"
1,9 kW
= 7,7 kW
G30 (3+) 28-30 mba-
res = 545 g/h
G31 (3+) 37 mbares =
536 g/h
Page 83
electrolux 83
Suministro de gas: G20 (2H) 20 mbares Clase de aparato: 3
Diámetros de las derivaciones
Quemador Ø de la derivación
en 1/100 mm.
Auxiliar 28
Quemador Ø de la derivación
en 1/100 mm.
Semi rápido 32
Rápido 42
Quemadores de gas
POTENCIA
NORMAL
QUEMA-
DOR
kW kW
Auxiliar 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71 Semirrápi-
do
Rápido
1.9 0.45 96 0.181 71 138 136
2.9 (gas na­tural)
2.7 (GLP)
POTEN­CIA RE-
DUCIDA
0.75 119 0.276 86 196 193
GAS NATURAL
G20 (2H) 20 mbares
iny. 1 /
100 mm
POTENCIA NORMAL
(Butano/Propano) G30/G31 (3+)
m³/h
iny. 1 /
100 mm
GLP
28-30/37 mbares
G30
28-30
mbares
g/h g/h
G31
37 mba-
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma
adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
MATERIAL DE EMBALAJE
Los materiales de embalaje son ecoló­gicos y totalmente reciclables. Los componentes de plástico se identifican con marcados: >PE<,>PS<, etc. Dese­che los materiales de embalaje como residuos domésticos en el contenedor correspondiente de su municipio.
res
Page 84
www.electrolux.com/shop 397245402-A-422011
Loading...