Please read these operating instructions carefully.
Pay particular attention to the „Safety Instructions”
section on the first pages. Please retain these
operating instructions for later reference. Pass
them on to any potential new owners of the
appliance.
The following symbols are used in
the text:
Safety information
Warning! Information which serves your
personal safety.
Important! Information on how to avoid
damaging the appliance.
Information and practical hints
Environmental information
1. These numbers indicate step by step how to
use the appliance as required.
2. ...
3. ...
In the event of any disturbances, these operating
instructions contain information on how to
eliminate the fault yourself; refer to the section
“Rectifying faults”.
Printed on environmentally compatible paper.
Thinking ecologically means acting ecologically…
The safety aspects of this appliance comply with
the accepted technical standards and the
German Appliance Safety Law. However, as the
manufacturer we also believe it is our
responsibility to familiarise you with the following
safety instructions.
Please observe these instructions
otherwise guarantee claims on the
manufacturer will be nullified.
Intended usage
This appliance may only be used for normal
cooking and frying of foods in the home.
This appliance complies with the
following EU directives
• 73/23/EWG dated 19.02.1973 Low
voltage directive
• 89/336/EWG dated 03.05.1989
(EMC-directive including Amending
Directive 92/31/EWG).
• 93/68/EWG dated 22.07.1993 CE
Identification directive.
Appliance implementation
Careless handling on the cooking zones
represents a risk of burns.
Keep small children away from the appliance at
all times.
Keep older children under instruction and
supervision when they are using the appliance.
Please exercise care and attention when
operating the appliance.
The handles of cooking utensils must not project
out over the hob.
The handles of cooking utensils must not be
positioned above a hot and warm cooking zone.
Be careful when plugging in electrical appliances
into main sockets near the appliance.
Connecting leads must not come into contact
with any hot parts of the appliance.
Overheated fats and oils catch fire quickly. You
should supervise cooking when preparing foods
in fat or oil (e.g. chips).
Switch off the cooking zones after use.
The residual heat from hot pots or pans heats the
ceramic glass hob although the residual heat
display does not indicate this.
Appliance operation
The appliance may only be mounted and
connected electrically by trained and authorised
specialised personnel.
The appliance may only be operated when
properly built into standard, suitable built-in
cabinets or worktops.
In the event of malfunctions and damage
(breaks, cracks or fissures) the appliance must
be switched off and disconnected from the power
supply.
The appliance may only be repaired by trained
and authorised specialised personnel (factory
customer care service, specialist dealers).
Appliance cleaning
Always switch off the appliance before cleaning.
The cooking zones must have cooled down to
the extent that they may be touched without risk
of burning.
For reasons of safety, never use a steam jet or a
high pressure cleaner to clean the hob.
4
Page 5
Avoid damage to the appliance
Environmental awareness
Never use the hob as a work surface or for
storage.
Do not operate the cooking zones with empty
pots or pans, or with no pots and pans on them.
Avoid boiling pots and pans dry.
Ceramic glass is insensitive to temperature
shocks and is very robust, however it is not
unbreakable. Especially sharp and hard objects
that fall on the cooking surface could damage it.
Do not use any cast iron pots or pans with
damaged bases with rough edges or burrs.
Sliding these across the hob could cause
scratches.
Do not place any pots or pans on the frame of the
hob. Scratches and damage to the varnished
surface may occur.
Always make sure that no acid-containing liquids
such as vinegar, lemon or lime-dissolving agents
are split on the hob frame as these can cause
dull spots to appear.
Remove sugary substances with a cleaning
scraper while still hot. If left to cool down, it may
damage the surface when removed.
Keep objects and materials, liable to melt (e.g.
synthetic materials, aluminium foils etc.), away
from the ceramic glass surface.
Remove melted substances with a cleaning
scraper while still hot. If left to cool down, it may
damage the surface when removed.
All packaging materials used can be recycled.
The materials used must not be disposed of in
the household refuse.
The national and regional regulations for the
proper and orderly recovery of the packaging
materials and the appliance in the recycling
chain are to be observed.
Disposing of the packaging material
The plastic materials are identified as follows:
SymbolPlasticUse
PEPolyethylene
PS
Polystyrene
(CFC free)
Outer wrapping,
bags
Cushioning parts
Appliance disposal
The appliance may only be disconnected from
the power supply by trained and authorised
specialised personnel.
The specialised person must put the appliance
out of commission electrically (removal of
connection cable).
5
Page 6
Your appliance components
Your hob components
Ceramic glass cooking surface:The appliance
has a ceramic glass surface with four rapid
response cooking zones.
The cooking surface is non-porous and
furthermore proof against abrupt fluctuations in
temperature. Pots may therefore be swapped
from a hot to a cold zone.
The smooth surface is easy to clean.
Rapid response cooking zones: The appliance
has rapid response cooking zones. The
particularly powerful radiant heater elements
substantially shorten the amount of time taken
for the zones to heat up.
On switching on the cooking zones a brief
buzzing tone in the heating elements may be
heard. This noise is physically conditioned and
has no negative influences on the appliance’s
function. It is no longer heard once the cook zone
is sufficiently heated.
Single ring cooking zone: The cooking area
has a single ring cooking zone. With this, your
appliance has a cooking zone for smaller pots.
This saves energy.
Double ring cooking zone: The cooking area
has a double ring cooking zone. With this, your
appliance has a cooking zone with variable size,
e.g., for smaller pots. This saves energy.
Triple ring cooking zone: The cooking area has
a triple ring cooking zone. With this, your
appliance has a cooking zone with variable size,
e.g., for smaller pots. This saves energy.
Casserole cooking zone (multi-purpose
cooking zone): The cooking area is equipped
with a casserole cooking zone (multi-purpose
cooking zone). Depending on the setting it may
be used as a round or oval cook zone.
6
Page 7
Control panel elements
Sensor fields: Your appliance is operated using
Touch-Control-sensor fields.
Sensor fieldFunction
Switching the appliance
On/Off
Double ring
cooking zone
Triple ring
cooking zone
Casserole
cooking zone
Heat setting
selection
Heat setting
selection
Timer
on and off (separate
main switch).
Switching outer heating
ring on and off.
Switching centre
heating ring on and off.
Switching outer heating
rings on and off.
Switching outer heating
ring on and off.
Increasing heat setting/
timer.
Decreasing heat
setting/timer.
Switching the timer on
and off.
DisplayDescription
- Heat setting
Keep warm
function
Automatic
warm-up
function
Error display
Residual heat
display
Child safety
feature
The appliance is
switched on.
Set cooking zone heat
setting.
Keep warm function is
set.
Automatic warm-up
function is activated.
A malfunction has
occurred.
The cooking zone is
switched off but still hot.
Child safety feature is
activated.
Safety cut-out is
activated.
Locking
Displays: Digital displays and/or control lamps
inform the user about heat settings, selected
functions as well as any possible residual heat of
the corresponding cooking zone.
Locking/unlocking the
control panel.
Control lampDescription
On/Off
Double ring
cooking zone
Bottom triple ring
cooking zone
Top triple ring
cooking zone
Casserole
cooking zone
Timer function
The appliance is
switched on/off.
The outer heating ring is
switched on.
The centre heating ring
is switched on.
The outer heating ring is
switched on.
The outer heating ring is
switched on.
The respective cooking
zone is operated via the
timer.
7
Page 8
Appliance description
Ceramic glass hob
8
Page 9
Your appliance functions
Automatic warm-up function: All cooking
zones may be regulated in nine stages and
feature an automatic warm-up function.
Using the automatic warm-up function the
cooking zone operates for a specific time at full
power and then switches back automatically to
the heat setting selected.
The duration of the warm-up phase depends on
the heat setting selected.
Direct control of each cooking zone: Each
cooking zone is directly controlled via the
appropriate touch control sensor fields.
Error display: for errors lights up in the
display when a malfunction occurs on the
appliance (see section „Rectifying faults“).
Child safety feature: With this function the
hob can be locked to prevent any unintentional
switching on of the appliance.
Residual heat display: for residual heat will
illuminate if the cooking zone becomes hot
enough for there to be a risk of burning.
When the ceramic glass hob is switched off the
residual heat display extinguishes only once the
cooking zone has cooled down to the point that
there is no longer a risk of burning.
Control panel safety switch-off: Moisture (e.g.
a wet cloth) or liquids boiling over on the control
panel immediately switch off all cooking zones.
Hob safety switch-off: If, once the hob is
switched on, a heat setting is selected on a
cooking zone within approx. 10 seconds, the hob
will switch off automatically.
If one or several sensor fields are pressed for
longer than approx. 10 seconds, e.g. by a pot
resting on it/them, the hob will switch off
automatically.
If all cooking zones are switched off, the hob will
switch off automatically after approx. 10
seconds.
Cooking zone safety switch-off: If a cooking
zone is not switched off or changed within a
specific period it will switch off automatically.
Heat settingSwitch-off after
, , ,
, ,
6 hours
5 hours
4 hours
, , ,
1.5 hours
Timer: The timer features two functions:
• the
automatic switch-off function. On the
expiry of the set time the cooking zone
switches off automatically.
• the
minute minder („Egg timer“). On the
expiry of the set time an acoustic signal is
emitted.
The timer may be set in one minute intervals up
to 99 minutes.
Keep warm function: Meals may be kept hot
using the keep warm function (heat setting ).
Locking: With the exception of the „ON/OFF“
sensor field the control panel may be locked at
any time to avoid the settings being misadjusted.
9
Page 10
Operating the hob
Before using for the first time
IMPORTANT!
Damage to the ceramic glass surface.
Aggressive, scouring cleaning agents
may damage the ceramic glass surface.
Use only water and washing-up liquid.
1. Wash down the ceramic glass hob with hot
water and washing-up liquid and rub dry (with
a tea towel).
IMPORTANT!
Damage to the ceramic glass surface.
Burnt-on stickers and film damage the
ceramic glass surface.
Remove stickers and film.
2. Switch on the cooking zones briefly one after
another to check them.
When used for the first time a slight
odour may be detected briefly.
Touch Control-Sensor fields
In order to operate the Touch Control sensor fields
place your finger from above onto the required field
until the corresponding display lights up or
extinguishes, and/or the desired function is carried
out.
For faster setting keep your finger on the sensor
field until the required value is attained.
All settings are acknowledged by an acoustic
signal.
10
Page 11
Switching on the appliance
To switch on the appliance completely, touch the
„ON/OFF“ sensor field .
Touch the „ON/OFF“ sensor field for approx.
two seconds.
is illuminated in the digital display.
If the cooking zone is not set within ten
seconds the appliance is switched off
automatically.
Switching off the appliance
To switch off the appliance completely, touch the
„ON/OFF“ sensor field .
Touch the „ON/OFF“ sensor field for approx.
two seconds.
The digital displays extinguish.
Existing residual heat is displayed in
the cooking zones’ digital displays.
Cancelling the safety cut-out
In order to cancel the activated safety cut-out
function the appliance must be switched off and on
again via the „ON/OFF“ sensor field .
The appliance is operational.
11
Page 12
Heat setting
The heat setting is selected or changed by the
respective „heat setting selection“ and
sensor fields.
Increase heat setting
Touch the „heat setting selection“ sensor field.
The required heat setting lights up in the digital
display.
Decrease heat setting
Touch the „heat setting selection“ sensor field.
The required heat setting lights up in the digital
display.
Setting the keep warm function
Heat setting is used as a keep warm function for
all cooking zones.
Touch the „heat setting selection“ sensor fields
or .
The keep warm function lights up in the digital
display .
12
Page 13
Switching off the cooking zone
WARNING!
Risk of burning due to residual heat.
After switching-off the cooking zone
takes some time to cool down.
There are two variants for switching off a cooking
zone.
Variant 1
Touch the „heat setting selection“ sensor fields
or simultaneously.
is illuminated in the digital display.
The cooking zone is switched off.
Variant 2
Touch the „Heat setting selection“ sensor field
until is indicated in the digital display.
is illuminated in the digital display.
The cooking zone is switched off.
If all cooking zones are switched off the
appliance switches off automatically
after ten seconds.
.
Existing residual heat is displayed in
the cooking zones’ digital displays.
Following a power failure existing
residual heat will no longer be indicated
in the digital displays.
Residual heat may be used to melt or
keep food hot.
13
Page 14
Switching the casserole cooking
zone on and off
Depending on the size of the pot or pan, the
“casserole cooking zone“ sensor field can be used
to switch between the two sizes of the casserole
cooking zone.
This can only be activated when a heat
setting has already been made for the
inner heating ring.
Switching on the casserole cooking zone
1. Set the desired heat setting.
The required heat setting lights up in the digital
displays.
2. Touch the „casserole cooking zone“ sensor
field .
The outer heating ring is switched on.
The control lamp “casserole cooking zone”
illuminates.
Switch off the outer heating ring
Touch the „casserole cooking zone” sensor field
.
The outer heating ring is switched off.
The control lamp “casserole cooking zone”
extinguishes.
14
Page 15
Switching the double ring cooking
zone on and off
Depending on the size of the pot or pan, the
“double ring cooking zone” sensor field can be
used to switch between the two sizes of the zone.
This can only be activated when a heat
setting has already been made for the
inner heating ring.
Switch on the outer heating ring
1. Set the desired heat setting.
The required heat setting lights up in the digital
displays.
2. Touch the „double ring cooking zone” sensor
field .
The outer heating ring is switched on.
The control lamp “double ring cooking zone”
illuminates.
Switch off the outer heating ring
Touch the „double ring cooking zone” sensor field
.
The outer heating ring is switched off.
The control lamp “double ring cooking zone”
extinguishes.
15
Page 16
Switching the triple ring cooking
zone on and off
Depending on the size of the pot or pan, the “triple
ring cooking zone” sensor field can be used to
switch between the three sizes of the zone.
This can only be activated when a heat
setting has already been made for the
inner heating ring.
Switching on the triple ring cooking zone
1. Set the desired heat setting.
The required heat setting lights up in the digital
displays.
2. Touch the „triple ring cooking zone” sensor
field .
The middle heating ring is switched on.
The control lamp “triple ring cooking zone”
illuminates.
3. Touch the „triple ring cooking zone” sensor
field .
The outer heating ring is switched on.
The „top triple ring cooking zone“ control lamp
lights up.
16
Page 17
Switch off the outer heating ring
Touch the „triple ring cooking zone” sensor field
.
The outer and middle heating ring, respectively, is
switched off.
The relevant control lamp “triple ring cooking zone”
extinguishes.
17
Page 18
Using the automatic warm-up
function
Switching on the automatic warm-up
function
The duration of the warm-up phase depends on
the heat setting selected.
Set the required heat setting ( to ) via the
“heat setting selection” sensor field .
The set power level lights up in the digital display.
lights up in the digital display after approx. five
seconds.
The automatic warm-up function is activated.
In the event of residual heat being
present the automatic warm-up function
will not be activated for this cooking
zone.
After the end of the warm-up time, the heat setting
selected will be shown again.
When the automatic warm-up function is
active select a higher heat setting, e.g.
instead of , the warm-up time will
be automatically adjusted to the selected
heat setting.
If you select a lower heat setting the
automatic warm-up function will be
switched off immediately.
Switching off the automatic warm-up
function
Only an activated automatic warm-up function may
be switched off.
Touch the „heat setting selection“ sensor field.
The heat setting selected lights up in the digital
display.
The automatic warm-up function is switched off.
Do not use the automatic warm-up
function
The cooking zone is used without the automatic
warm-up function if the required heat level is set
via the „heat setting selection“ sensor field.
18
Page 19
Using the child safety feature
With the child safety feature, the hob can be
protected against undesirable use.
Switching on the child safety feature
The appliance is switched on and all the cooking
zones are switched off.
1. Touch the „locking“ sensor field for approx.
3 seconds.
An acoustic signal is sounded.
2. Touch any of the „heat setting selection“
sensor fields .
In the digital displays, there appears
The child safety feature is activated.
The appliance switches off automatically after a
few seconds.
Bypassing the child safety feature
The child safety feature can be bypassed for the
one-time use of the appliance (up to the next
switch-off of the appliance). At the next switch-on,
the child safety feature is automatically activated
again.
1. Switch on the appliance.
is illuminated in the digital display.
2. Touch the „heat setting selection“ sensor fields
and for approx. one second
simultaneously.
An acoustic signal is sounded.
is illuminated in the digital display.
The child lock is switched off until the appliance is
switched off.
19
Page 20
Switching off the child safety feature
1. Switch on the appliance.
is illuminated in the digital display.
2. Touch the „locking“ sensor field for approx.
3 seconds.
An acoustic signal is sounded.
3. Touch any of the „heat setting selection“
sensor fields .
In the digital displays lights up
The child safety feature is switched off.
The appliance switches off automatically after a
few seconds.
20
Page 21
Lock implementation
At any random time during cooking, the control
panel can be locked with the exception of the
sensor field „ON/OFF“ in order to prevent a
changing of the settings caused by, for example,
the wiping with a cloth.
Locking the control panel
Touch the „locking“ sensor field for approx. 2
seconds.
lights up for five seconds in the digital displays.
The control panel is locked.
If a sensor field is touched lights up in
the digital displays.
Unlocking the control panel
Touch the „locking“ sensor field for approx. 2
seconds.
The control panel may be used.
When switching off the appliance, the
locking function is automatically
switched off.
21
Page 22
Timer implementation
You can use the timer in two ways:
•as
automatic switch-off function for a set heat
level
•as
minute minder („egg timer“) for a switched-
off cooking zone.
Cooking zone selection
1. Touch the „timer“ sensor field .
In the timer display, there appears .
The cooking zone „timer function“ control lamps
light up.
The „timer function“ control lamp of the adjustable
cooking zone flashes.
2. Touch the „timer“ sensor field .
The „timer function“ control lamp of the next
adjustable cooking zone flashes.
22
Page 23
Time setting
1. Cooking zone selection.
The „timer function“ control lamp of the adjustable
cooking zone flashes.
2. Set the required time via the „heat setting
selection“ sensor fields or .
The set time is indicated in the timer display.
For a faster adjustment, touch the “heat
setting selection” sensor fields or
for such time until the required value is
obtained.
The time for the selected cooking zone is activated
after approx. five seconds.
If the time is set for several cooking
zones the timer display will indicate the
shortest cooking time in each case and
the „timer function“ control lamp of the
appropriate cooking zone will flash.
Once the time has expired is indicated in the
timer display, the „timer function“ control lamp
flashes and an acoustic signal is sounded for
approx. two minutes.
The acoustic signal is switched off by
touching the „timer“ sensor field .
Remaining time display
1. Select the required cooking zone.
The remaining time is indicated in the timer
display.
The “timer function” control lamp belonging to the
cooking zone flashes.
23
Page 24
Time changing
1. Select the required cooking zone.
The remaining time is indicated in the timer
display.
The „timer function“ control lamp of the adjustable
cooking zone flashes.
2. The required time is set via the „heat setting
selection“ sensor fields or .
The set time is indicated in the timer display.
The time for the selected cooking zone is changed.
Switching off cooking zone and automatic
switch-off function
If a cooking zone is switched off the timer settings
for this cooking zone are automatically switched
off.
Switching off the timer
1. Select the required cooking zone.
The remaining time is indicated in the timer
display.
The „timer function“ control lamp of the adjustable
cooking zone flashes.
2. Set the time via the „heat setting selection“
sensor field to zero.
In the timer display, there appears .
The timer is switched off.
24
Page 25
Hob operation tips
Pots and pans
The better the pot, the better the cooking results.
• You can recognise good pots and pans by
their bases. The base should be as thick and
flat as possible.
• When buying new pots and pans, pay
particular attention to the diameter of the
base. Manufacturers often only state the
diameter of the rim.
• Pots with aluminium or copper bases can
cause metallic discolouring on the ceramic
glass surface which is very difficult or
impossible to remove.
• Do not use cast iron pots or pots with
damaged bases which are rough and/ or
have burrs on them. Scratches can occur if
they are slid across the surface.
• When cold, pot bases are normally bowed
slightly inwards (concave). They should
never be bowed outwards (convex).
• If you use special pots and pans (e.g., a
pressure cooker, simmering pan, wok etc.)
please observe the manufacturer’s
instructions.
Energy saving
You will save valuable energy by
observing the following points:
• Always position pots and pans before you
switch on the cooking zone.
• Dirty cooking zones and pot bases increase
power consumption.
• Whenever possible, always have the lid firmly
placed on the pots and pans so that they are
completely covered.
• Switch off the cooking zones before the end
of the cooking time to use the residual heat
for keeping foods warm or for melting
purposes.
• The base of the pot should have the same
size as the cooking zone.
General information
• The base should always be clean and dry.
• In order to avoid ugly scratches on the
ceramic glass cooking surface, do not slide
pots and pans around but lift them up instead
when changing positions.
• Scratches can result from grains of sand
(e.g., after washing out vegetables) which are
dragged with the pot across the cooking
surface.
• Always use large pots for dishes with lots of
liquid so that nothing can boil over.
• Using a pressure cooker shortens the
cooking times by up to 50%.
25
Page 26
Cooking with and without the automatic warm-up function
The automatic warm-up function is suitable
for:
• Dishes that start off cold, are heated up at
high power and do not need to be continually
watched when cooking on the lower heat
setting.
• Dishes that are put into a hot frying pan.
The automatic warm-up function is not
suitable for:
• Goulash, beef olives and similar braised
dishes that need continual turning until
browned correctly, have liquid added and are
then braised until cooked,
• Dumplings, pasta dishes with lots of liquid,
• Cooking with pressure cookers,
• Very large quantities of soups/stews with
more than 2 litres of liquid.
General information:
• When cooking without the automatic warmup function, we recommend the use of a high
heat setting to warm up the food (with the button) and then leaving the dish to finish
cooking at a suitable lower heat setting.
• Pay special attention to the results of your
first use of the appliance. You can then
decide which heat setting is the best for „your
dishes” in the “quantities you are accustomed
to preparing” with your own „pots and pans”.
You will then quickly appreciate the
advantages of the automatic function and will
feel secure and relaxed with your new hob.
Duration of the warm-up phase
The duration of the warm-up phase depends on
the heat setting selected.
Heat settingDuration of the
warm-up phase [min]
1
1,7
4,8
6,5
10,2
2
3,5
4,5
---
26
Page 27
Typical heat settings for cooking
The details shown in the following table are
guidelines. The heat setting required for cooking
depends on the quality of the pans and on the type
and quantity of food.
Heat
setting
Warm-up
time of the
automatic
function
1)
[Min.]
4,5
3,5
2,0
10,2
6,5
Slow cooking
procedure
Warming up
Frying
Deep-fat frying
Fast fryingSteaks, pieces of loin,
FryingSchnitzel/cutlets,
Boiling
Examples for use
Warming up large amounts of liquid
boiling pasta,
browning of meat,
(browning goulash, pot-roast)
potato fritters,
fried sausages,
pancakes/flat cakes
liver, fish,
rissoles, fried eggs
Boiling up to 1.5 l liquid,
potatoes, vegetables
4,8
Steaming
Sautéing
1,7
Poaching
MeltingMelting butter,
1,0
0,5
1)
When cooking without the automatic warm-up
Keeping warm
function, the warm-up time can be individually
selected.
When heating up or frying, we
recommend using the warm-up setting
„“ and then continue cooking foods
that require longer cooking times at a
suitable lower heat setting.
Steaming and sautéing of
small quantities of vegetables,
cooking rice and
milk-based dishes
dissolving gelatine,
melting chocolate
Keeping food warm
27
Page 28
Cleaning and care
Hob
Important! Cleaning agents must not
come into contact with the hot ceramic
glass surface! All cleaning agents must
be removed with plenty of clean water
after cleaning because they have a
caustic effect when the zones are
heated up again.
Never use any aggressive cleaners
such as grill or oven sprays, coarse
scourers or abrasive pot cleaners.
Clean the ceramic glass surface after
every use when it is hand-warm or in a
cold condition. In this way you avoid
spillage burning solidly to the surface.
Remove scale and water marks, fat
spots and metallic shimmer
discolouring with commercially
available ceramic glass or stainless
steel cleaner.
Stubborn soiling
1. To remove food that has boiled over, or to
remove stubborn splashes, use a ceramic
hob scraper.
2. Place the scraper at an angle to the ceramic
glass surface.
3. Remove the soiling by sliding the blade.
Scrapers and ceramic glass cleaners
are available from Service Force.
Problem soiling
Minor soiling
1. Wipe the ceramic glass surface with a damp
cloth and a little washing up liquid.
2. Then, rub dry with a clean cloth. Cleaner
residues must not remain on the surface.
3. Once a week, you must thoroughly clean the
entire ceramic glass cooking surface with a
commercially available ceramic glass or
stainless steel cleaner.
4. Then wipe the ceramic glass surface using
plenty of clean water and rub dry with a clean
fluff-free cloth.
1. Remove burnt-on sugar, melted plastic,
aluminium foil or other materials which melt
immediately while there are in a hot
condition, using a suitable cleaning scraper.
Important! You risk burning yourself
when using the cleaning scraper on the
hot cooking zone!
2. Then clean the hob normally when it has
cooled down.
If the cooking zone on which something
has melted has already cooled down,
warm it up again before cleaning.
Scratches or dark marks on the
ceramic glass surface, caused for
example by a pot or pan base with
sharp edges, cannot be removed.
However, they do not impair the
functioning of the hob.
28
Page 29
Rectifying faults
It is possible that faults have been caused by a
minor error which you can rectify yourself with
the help of the following instructions.
If the malfunction cannot be cleared with the
following information please contact your
specialist dealer or Service Force.
If you request a service visit to resolve
a fault listed above or because of
improper operation, the visit of the
customer service technician is not free
of charge even during the guarantee
period.
MalfunctionCauseRemedy
The digital displays go out of
order.
The power has failed.1. Wait for the power cut to
The household fuse has been
tripped.
If the ceramic glass hob has a glass fracture,
please specify to the customer service the
digit number
, which is printed on the glass plate.
end.
2. Switching on the appliance.
Insert fuse.
The fuse is tripped again:
1. Switching off the appliance
2. Call a qualified electrician.
three-
The overheat protection feature
has switched off all cooking
zones and inhibited their
functions.
The error display flashes.The overheat protection feature
has switched off the double
ring cooking zone and inhibited
its functions.
Liquid or a damp cloth on the
touch control sensor fields.
Allow the cooking zones to cool
down.
Allow the cooking zone to cool
down.
1. Disconnect the appliance
from the mains power
supply (remove fuse).
2. Allow the appliance to cool
down.
3. Cleaning the ceramic glass
hob.
4. Connect the appliance to
the mains power supply
(insert fuse).
5. Switching on the appliance.
The error display continues to
flash:
1. Switching off the appliance
2. Disconnect the appliance
from the mains power
supply (remove fuse).
3. Call the customer care
service.
29
Page 30
MalfunctionCauseRemedy
The ceramic glass hob has
fissures, cracks or breaks.
The cooking zones do not
work.
The cooking zones cannot be
switched on.
Hard or sharp objects have
fallen on the ceramic glass
surface.
The appliance is not switched
on.
The required cooking zone is
not switched on.
The required heat setting is not
set.
The household fuse has been
tripped.
The child safety feature is
switched on.
1. Switch off the appliance.
2. Disconnect the appliance
from the mains power
supply (remove fuse).
3. Call the customer care
service.
Switching on the appliance.
Switch on the cooking zone.
Set the heat setting.
Insert fuse.
The fuse is tripped again:
1. Switching off the appliance
2. Call a qualified electrician.
Switch off the child safety
feature (see „child safety
feature“ section).
The cooking zones cannot be
switched off.
The residual heat display is out
of order.
Since switching on the
Switch the appliance back on.
appliance more than 10
seconds have elapsed.
Since selecting the cooking
Re-select the cooking zone.
zone more than 10 seconds
have elapsed.
Since selecting the cooking
Re-select the cooking zone.
zone more than 10 seconds
have elapsed.
The power has failed for a short
time.
1. Wait for the power cut to
end.
Switching on the appliance.
The existing residual heat is no
longer displayed.
The electronics are defective.1. Switch off the appliance.
2. Disconnect the appliance
from the mains power
supply (remove fuse).
3. Call the customer care
service.
30
Page 31
MalfunctionCauseRemedy
The residual heat display does
not indicate anything.
The automatic warm-up
function cannot be switched on.
The automatic timer switch-off
function cannot be set.
The cooking zone was only
switched on for a short time.
There is no malfunction if the
cooking zone is cold.
The electronics are defective.1. Switch off the appliance.
2. Disconnect the appliance
from the mains power
supply (remove fuse).
3. Call the customer care
service.
There was a power cut.The existing residual heat is no
longer displayed.
The cooking zone still features
residual heat.
The heat setting is set via the
„heat setting selection“ sensor
field .
Allow the cooking zone to cool
down.
1. Switch off the cooking zone.
2. Set the heat setting via the
“heat setting selection“
sensor field .
The cooking zone is not
Cooking zone selection
selected.
The control panel is locked. Unlock the control panel.
The automatic timer switch-off
function cannot be switched off.
The timer minute minder
cannot be set.
The timer minute minder
cannot be switched off.
The appliance does not
respond to control panel
entries.
The cooking zone is not
Cooking zone selection
selected.
The control panel is locked. Unlock the control panel.
The automatic switch-off
function of one cooking zone is
Switch off the automatic switchoff function.
set.
The control panel is locked. Unlock the control panel.
The control panel is locked. Unlock the control panel.
The appliance is switched off.Switching on the appliance.
The electronics are defective.1. Switch off the appliance.
2. Disconnect the appliance
from the mains power
supply (remove fuse).
3. Call the customer care
service.
The overheat protection feature
has switched off all cooking
Allow the cooking zones to cool
down.
zones and inhibited their
functions.
31
Page 32
Technical data
Appliance dimensions
Width896 mm
Depth506 mm
Height 47 mm
Cut-out dimensions
Width880 mm
Depth490 mm
Corner radius R5
32
Page 33
Installation instructions
Safety instructions
The appliance may only be mounted and
electrically connected by trained and authorised
specialised personnel.
Please observe these instructions
otherwise guarantee claims on the
manufacturer will be nullified.
The general guidelines for the operation of
electrical appliances, the regulations of the
responsible utility company and the
specifications in this assembly manual are to be
observed.
With regard to fire protection this appliance
complies with EN 60 335-2-6. Only this type of
appliance may be installed with a high cupboard
or wall on one side.
Appliance assembly
The appliance must be disconnected from the
mains power supply during mounting,
dismantling and servicing.
On unpacking the appliance please ensure that it
is intact and check for evidence of transportation
damage. Damaged appliances must not be
mounted or connected.
The supplier and forwarding company must be
notified of any transportation damage
immediately.
The packaging should be disposed of in an
environment-friendly manner.
The required minimum distances to other
appliances (refer to their technical specifications)
in your kitchen must be maintained.
The appliance must not be mounted directly
adjacent to doors or under windows. Windows
opening or bursting open may knock hot cooking
utensils off the hob.
Drawers should not be fitted underneath the hob.
Installation must be such as to ensure protection
against shock.
The kitchen unit in which the appliance is fitted
must satisfy the stability requirements of DIN
68930.
For protection against moisture, all cut surfaces
must be sealed with a suitable sealing material.
On tiled work surfaces, the joints in the area
where the hob is seated must be completely filled
with grout.
On natural, artificial stone or ceramic tops, the
snap action springs must be bonded in place with
a suitable artificial resin or two-component
adhesive.
Check the seal in the support surround for a
perfect fit and continuous contact.
No additional silicone sealing mass must be
applied as this will hinder removal for service
purposes.
To dismantle, the hob must be pressed out from
below.
Loose, incorrect terminal connections
cause voltage flashovers.
1. Execute terminal connections
according to the regulations.
2. Provide cable with a strain relief
feature.
1. Connect the cables on the appliance and
mains terminal.
2. Provide cable with a strain relief feature.
3. Check the terminal connections.
4. Appliance cleaning (see „Before first-time
use“).
5. Check readiness for operation.
The appliance is connected electrically.
34
Page 35
Service and Spare Parts
If you wish to purchase spare parts or require an
engineer, contact your local Electrolux Service
Force Centre by telephoning:
08705 929 929
Your telephone call will be automatically routed to
the Service Force Centre covering your post code
area.
For the address of your local Service Force Centre
and further information about Service Force,
please visit the website at
www.serviceforce.co.uk
When you contact the Service Centre they will
need the following information:
1. Your name & address, including post code.
2. Your telephone number.
3. Clear and concise details of the fault.
4. The model and serial number of the appliance
(found on the rating plate).
5. The purchase date:
Please note that a valid purchase receipt or
guarantee documentation is required for inguarantee service calls.
Customer Care
For general enquiries concerning your Electrolux
appliance or for further information on Electrolux
products please contact our Customer Care
Department by letter or telephone at the address
below or visit our website at
www.electrolux.co.uk.
Customer Care Department
Electrolux
55-77 High Street
Slough
Berkshire, SL1 1DZ
Tel. 08705 950950 (*)
(*) Calls may be recorded for training purposes.
35
Page 36
Guarantee Conditions
Standard guarantee conditions
We, Electrolux, undertake that if within 12
months of the date of the purchase this
Electrolux appliance or any part thereof is proved
to be defective by reason only of faulty
workmanship or materials, we will, at our option
repair or replace the same FREE OF CHARGE
for labour, materials or carriage on condition that:
• The appliance has been correctly installed
and used only on the electricity supply stated
on the rating plate.
• The appliance has been used for normal
domestic purposes only, and in accordance
with the manufacturer’s instructions.
• The appliance has not been serviced,
maintained, repaired, taken apart or
tampered with by any person not authorised
by us.
• All service work under this guarantee must be
undertaken by a Service Force Centre.
• Any appliance or defective part replaced shall
become the Company’s property.
• This guarantee is in addition to your statutory
and other legal rights.
Home visits are made between 8.30am and
5.30pm Monday to Friday. Visits may be
available outside these hours in which case a
premium will be charged.
European Guarantee
If you should move to another country within
Europe then your guarantee moves with you to
your new home subject to the following
qualifications:
• The guarantee starts from the date you first
purchased your product.
• The guarantee is for the same period and to
the same extent for labour and parts as exists
in the new country of use for this brand or
range of
•products.
• This guarantee relates to you and cannot be
transferred to another user.
• Your new home is within the European
Community (EC) or European Free Trade
Area.
• The product is installed and used in
accordance with our instructions and is only
used domestically, i.e. a normal household.
• The product is installed taking into account
regulations in your new country.
Before you move please contact your nearest
Customer Care centre, listed below, to give them
details of your new home. They will then ensure
that the local Service Organisation is aware of
your move and able to look after you and your
appliances.
Exclusions
This guarantee does not cover:
• Damage or calls resulting from
transportation, improper use or neglect, the
replacement of any light bulbs or removable
parts of glass or plastic.
• Costs incurred for calls to put right an
appliance which is improperly installed or
calls to appliances outside the United
Kingdom.
• Appliances found to be in use within a
commercial environment, plus those which
are subject to rental agreements.
• Products of Electrolux manufacture which are
not marketed by Electrolux.
FranceSenlis+33 (0) 3 44 62 20 13
GermanyNürnberg+49 (0) 800 234 7378
ItalyPordernone +39 (0) 800 11 7511
SwedenStockholm+46 (0) 20 78 77 50
UKSlough+44 (0) 1753 219898
36
Page 37
Chère cliente,
cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation.
Respectez en particulier le chapitre
« Indications de sécurité » qui se trouve aux
premières pages. Conserver cette notice
d’utilisation pour la consulter ultérieurement.
Remettez-la à un éventuel acheteur de cet
appareil.
Les symboles suivants sont utilisés
dans le texte :
Indications de sécurité
Avertissement ! Indications qui
contribuent à votre sécurité personnelle.
Attention ! Indications qui contribuent à
éviter d'endommager l'appareil.
Recommandations et conseils
Informations sur l'environnement
1. Ces chiffres vous guident pas à pas dans la
commande de votre appareil.
2. ...
3. ...
La présente notice d’utilisation contient des
recommandations vous permettant de remédier
vous-même à d'éventuelles pannes, voir chapitre
« Aide en cas de panne ».
Imprimé sur papier écologique.
Qui pense écologie, agit en faveur de l'écologie...
Indications de sécurité .............................. 68
Encastrement de l'appareil ........................ 68
Branchement électrique de l'appareil ....... 69
Service après-vente .....................................70
Montage de la table de cuisson ................105
38
Page 39
Notice d’utilisation
Indications de sécurité
La sécurité de cet appareil correspond aux
règlements reconnus en matière de technique et
de sécurité des appareils. En tant que
constructeur, nous nous voyons néanmoins
obligés de vous familiariser avec les indications
de sécurité suivantes.
Respecter ces indications, sans quoi le
droit de garantie cesse.
Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être utilisé que pour faire
cuire et rôtir des aliments dans le domaine
ménager.
Cet appareil répond aux directives CE
suivantes :
• 73/23/CEE du 19/02/1973 Directive
basse tension
• 89/336/CEE du 03/05/1989
Directive relative à la comptabilité
électromécanique, y compris
directive de modification 92/31/CEE
• 93/68/CEE du 22/07/1993 Directive
Identification CE.
Utilisation de l'appareil
Danger de brûlure en cas de manipulation
négligente sur la table de cuisson.
Tenir les enfants en bas âge à l'écart de
l'appareil.
Ne laisser les enfants plus âgés travailler sur
l'appareil que sous les instructions et la
surveillance d'un adulte.
Manipuler l'appareil avec attention et précaution.
Les manches des ustensiles de cuisine ne
doivent pas dépasser de la table de cuisson.
Les manches des ustensiles de cuisine ne
doivent pas être posés sur une zone de cuisson
brûlante et chaude.
Prudence lors du branchement d'appareils
électriques aux prises de courant à proximité de
l'appareil. Les conduites d'alimentation ne
doivent pas toucher les foyers brûlants.
Les graisses et les huiles surchauffées
s'enflamment rapidement. Ne pas laisser sans
surveillance les cuissons à la graisse ou à l'huile
(p.ex. : pommes frites).
Eteindre les zones de cuisson après usage.
La chaleur résiduelle des casseroles ou des
poêles brûlantes réchauffe la table de cuisson
vitrocéramique sans que la chaleur résiduelle
soit signalée.
Fonctionnement de l'appareil
Le montage et le branchement électrique de
l’appareil ne doivent être effectués que par des
spécialistes formés et autorisés.
L'appareil doit être monté et exploité de manière
conforme, dans des placards et/ou des plaques
de travail normés et adéquats.
Arrêter l'appareil et le débrancher du secteur en
cas de panne et de dommages (cassures,
fêlures et/ou fissures).
L'appareil ne doit être réparé que par des
spécialistes formés et autorisés (S.A.V. usine,
commerçant spécialisé).
Nettoyage de l'appareil
Eteindre l'appareil avant de le nettoyer.
Les zones de cuisson doivent être suffisamment
refroidies pour être touchées sans danger de
brûlure.
Le nettoyage de l'appareil au jet de vapeur ou au
nettoyeur à haute pression est interdit pour des
raisons de sécurité.
39
Page 40
Eviter d'endommager l'appareil
Agir écologiquement
Ne pas utiliser la table de cuisson comme
surface de travail ou de rangement.
Ne pas faire fonctionner les zones de cuisson
avec des ustensiles de cuisine vides ou sans
ustensile.
Eviter la cuisson à vide des casseroles et des
poêles.
La vitrocéramique est insensible aux chocs de
température et très résistante, mais pas
indestructible. Les objets pointus et durs qui
tombent sur la surface de cuisson peuvent la
détruire.
Ne pas utiliser de casseroles en fonte ou au fond
endommagé, qui présentent une rugosité ou des
arêtes. Elles peuvent causer des rayures quand
on les déplace.
Ne pas poser de poêles ou de casseroles sur le
cadre de la table de cuisson. Des rayures et des
dommages de peinture pourraient survenir.
Faire en sorte que les liquides acides, comme
par exemple le vinaigre, le citron ou les
détartrants ne parviennent pas sur le cadre de la
table de cuisson. Certains endroits pourraient
perdre leur brillance.
Enlever les substances à base de sucre quand
elles sont encore chaudes avec un grattoir. Si la
masse est refroidie, la surface peut être
endommagée lors du nettoyage.
Tenir les objets et les matières qui peuvent
fondre à l'écart de la surface vitrocéramique
(p.ex : plastiques, feuilles d'aluminium etc.).
Enlever les substances fondues quand elles sont
encore chaudes avec un grattoir. Si la masse est
refroidie, la surface peut être endommagée lors
du nettoyage.
Toutes les matières utilisées peuvent être
réutilisées sans limite.
Les matières utilisées ne doivent pas être jetées
dans les ordures ménagères.
Respecter les règlements nationaux et
régionaux de recyclage conforme des matériaux
d'emballage et de l'appareil.
Eliminer les matériaux d'emballage
Les matières plastiques sont identifiées comme
suit :
Symbole
PEPolyéthylène
PS
Matières
plastiques
Polystyrène
(sans CFC)
Utilisation
Enveloppe
extérieure, sac
Rembourrages
Mise au rebut de l'appareil
Seuls les spécialistes formés et autorisés sont
habilités à débrancher l'appareil du secteur.
Le spécialiste doit rendre l'appareil
électriquement inutilisable (enlever le câble
d'alimentation).
40
Page 41
Description de l'appareil
La table de cuisson vitrocéramique
41
Page 42
Les éléments de votre appareil
Les éléments de votre table de cuisson
Surface de cuisson vitrocéramique :
L'appareil dispose d'une surface de cuisson
vitrocéramique avec quatre zones de cuisson à
incandescence rapide.
La surface de cuisson est exempte de porosité et
insensible aux écarts brusques de température.
Les casseroles peuvent être posées d'une zone
brûlante sur une zone froide.
La surface lisse est facile à nettoyer.
Zones de cuisson à incandescence rapide :
L'appareil dispose de zones de cuisson à
incandescence rapide. La durée de chauffage du
corps de chauffe est considérablement réduite
grâce aux éléments thermiques à rayonnement.
Un ronronnement bref du corps de chauffe peut
être perceptible à l'allumage des zones de
cuisson. Ce bruit est de nature physique, qui n'a
aucune influence négative sur le fonctionnement
de l'appareil et qui cesse quand la zone de
cuisson est suffisamment chauffée.
Zone de cuisson monocircuit : La table de
cuisson dispose d'une zone de cuisson
monocircuit. Votre appareil est par conséquent
équipé d'une zone de cuisson pour les petites
casseroles. Pour une économie d'énergie.
Zone de cuisson à double circuit : La table de
cuisson dispose d'une zone de cuisson à double
circuit. Votre appareil est par conséquent équipé
d'une zone de cuisson pour les tailles variables,
par exemple les casseroles de petite dimension.
Pour une économie d'énergie.
Zone de cuisson à triple circuit : La table de
cuisson dispose d'une zone de cuisson à triple
circuit. Votre appareil est par conséquent équipé
d'une zone de cuisson pour les tailles variables,
par exemple les casseroles de petite dimension.
Pour une économie d'énergie.
Zone poissonnière (zone à usage multiple) :
La table de cuisson est équipée d'une zone
poissonnière (zone à usage multiple). Selon le
réglage, elle peut être utilisée comme zone de
cuisson ronde ou ovale.
42
Page 43
Les éléments du bandeau de commande
Touches sensitives : La commande de votre
appareil est effectuée par des touches sensitives
« Touch-Control ».
Touches
sensitives
Marche/Arrêt
Zone de
cuisson à
double circuit
Zone de
cuisson à
triple circuit
Zone
poissonnière
Sélection
puissance de
chauffe
Sélection
puissance de
chauffe
Minuteur
l'appareil (interrupteur
Augmenter la puissance
Réduire la puissance de
Fonction
Allumer/arrêter
principal séparé).
Allumer/éteindre le
circuit extérieur.
Allumer/éteindre le
circuit intermédiaire.
Allumer/éteindre le
circuit extérieur.
Allumer/éteindre le
circuit extérieur.
de chauffe/minuteur.
chauffe/minuteur.
Allumer/éteindre le
minuteur.
AffichageDescription
L'appareil est allumé.
Puissance de
-
Marche/ArrêtL'appareil est allumé.
chauffe
Maintien au
chaud
Cuisson
automatique
Indication
des défauts
Indication
chaleur
résiduelle
Sécurité
enfants
VoyantsDescription
Puissance de chauffe
de la zone de cuisson
réglée.
Le degré de maintien de
la chaleur est réglé.
La cuisson automatique
est activée.
Erreur de
fonctionnement
survenue.
La zone de cuisson est
éteinte, mais encore
brûlante.
La sécurité enfants est
activée.
L’arrêt de sécurité est
activé.
Verrouiller/déverrouiller
Verrouillage
Affichage : L'affichage numérique et/ou les
voyants vous informent du réglage des
puissances de chauffe, des fonctions activées et
de la chaleur résiduelle éventuellement présente
de la zone de cuisson concernée.
le bandeau de
commande.
Zone de cuisson à
double circuit
Zone de cuisson à
triple circuit bas
Zone de cuisson à
triple circuit haut
Zone
poissonnière
Fonction minuteur
Le circuit extérieur est
allumé.
Le circuit intermédiaire
est allumé.
Le circuit extérieur est
allumé.
Le circuit extérieur est
allumé.
La zone de cuisson
sélectionnée fonctionne
avec le minuteur.
43
Page 44
Les fonctions de votre appareil
Cuisson automatique : Toutes les zones de la
table de cuisson sont équipées de neuf
puissances de chauffe réglables et d'une
cuisson automatique.
Avec la cuisson automatique , la zone de
cuisson fonctionne pour un temps donné en
puissance maximale avant de commuter
automatiquement sur la puissance de chauffe
réglée.
La durée de la reprise de la cuisson automatique
dépend de la puissance de chauffe sélectionnée.
Commande directe de chaque zone de
cuisson : Chaque zone de cuisson est
commandée directement par les touches
sensitives « Touch-Control » attribuées.
Indication des erreurs : Le symbole pour
erreur s’allume sur l’affichage quand une panne
est survenue sur l'appareil (voir chapitre « Aide
en cas de panne »).
Sécurité enfants : Cette fonction permet de
verrouiller la table de cuisson contre un allumage
non-intentionnel.
Affichage chaleur résiduelle : Le symbole
pour chaleur résiduelle est allumé sur l'affichage
quand la zone de cuisson a une température
présentant un danger de brûlure.
Lors de l'arrêt de la table de cuisson
vitrocéramique, l'affichage de chaleur résiduelle
ne s'éteint que lorsque la zone de cuisson est
suffisamment refroidie pour ne présenter aucun
danger de brûlure.
Arrêt de sécurité du bandeau de commande :
L'humidité (p.ex. : un chiffon mouillé) ou un
liquide qui déborde sur le bandeau de
commande arrête immédiatement toutes les
zones de cuisson.
Arrêt de sécurité de la table de cuisson : Si la
puissance de chauffe d'une zone de cuisson
n'est pas réglée dans un délai d'environ 10
secondes après l'allumage de la table de
cuisson, cette dernière s'éteint
automatiquement.
Si une ou plusieurs touches sensitives sont
pressées pendant plus d’environ 10 secondes,
par exemple par une casserole posée dessus, la
table de cuisson s'éteint automatiquement.
Si toutes les zones de cuisson sont éteintes, la
table de cuisson s'éteint automatiquement après
environ 10 secondes.
Arrêt de sécurité de la zone de cuisson : Si
une zone de cuisson n'est pas éteinte ou
modifiée dans un délai donné, elle s'éteint
automatiquement.
Puissance de
chauffe
, ,
,
Arrêt après
6 heures
5 heures
4 heures
, , ,
1,5 heures
Minuteur : Le minuteur est équipé de deux
fonctions :
l'arrêt automatique. La zone de cuisson
•
s'éteint automatiquement quand le temps
réglé est écoulé.
minuterie (« sablier »). Un signal sonore
•la
retentit après écoulement d’une durèe
réglée.
Le réglage du minuteur s'effectue par intervalles
d'une minute, de 1 à 99 minutes.
Maintien au chaud : Cette fonction (puissance
de chauffe ) permet de maintenir les aliments
au chaud.
Verrouillage : Le bandeau de commande peut
être verrouillé à tout moment, à l'exception de la
touche sensitive « Marche/Arrêt », pour
empêcher une modification des réglages.
44
Page 45
Commande de la table de cuisson
Avant la première utilisation
ATTENTION !
Dommages sur la surface
vitrocéramique.
Les nettoyants agressifs et abrasifs
peuvent endommager la surface
vitrocéramique.
Utiliser uniquement de l'eau et un liquide
vaisselle.
1. Laver la table de cuisson vitrocéramique avec
de l'eau chaude et un liquide vaisselle, puis la
sécher en frottant (avec un torchon).
ATTENTION !
Dommages sur la surface
vitrocéramique.
Les adhésifs et les films brûlés
endommagent la surface vitrocéramique.
Enlever les adhésifs et les films.
2. Allumer brièvement les zones de cuisson l'une
après l'autre pour contrôle.
Lors de la première utilisation, une odeur
peut se dégager pour un court moment.
Touches sensitives
« Touch Control »
Pour effectuer les commandes à l’aide des
touches sensitives « Touch Control », poser le
doigt en haut sur la touche désirée jusqu'à ce que
les indications correspondantes s'allument ou
s'éteignent et que la fonction désirée soit
exécutée.
Pour un réglage plus rapide, laisser poser le doigt
sur la touche sensitive jusqu'à ce que la valeur
désirée soit atteinte.
Tous les réglages sont confirmés par un signal
acoustique.
45
Page 46
Allumer l'appareil
L'appareil complet s'allume au moyen de la touche
sensitive « Marche/Arrêt » .
Appuyer sur la touche sensitive « Marche/Arrêt »
pendant environ deux secondes.
Le symbole s'allume sur l'affichage numérique.
L'appareil s'éteint automatiquement si
vous ne réglez pas la puissance de
chauffe dans un délai de dix secondes.
Eteindre l'appareil
L'appareil complet s'éteint au moyen de la touche
sensitive « Marche/Arrêt » .
Appuyer sur la touche sensitive « Marche/Arrêt »
pendant environ deux secondes.
L'affichage numérique s'éteint.
La chaleur résiduelle présente est
indiquée sur l'affichage numérique des
zones de cuisson.
Supprimer l'arrêt de sécurité
Pour supprimer l'arrêt de sécurité activé, il est
nécessaire d'éteindre, puis de rallumer l'appareil
avec la touche sensitive « Marche/Arrêt » .
L'appareil est prêt à fonctionner.
46
Page 47
Régler la puissance de chauffe
La puissance de chauffe est réglée et/ou modifiée
par les touches sensitives « Sélection puissance
de chauffe » et de la zone de cuisson
concernée.
Augmenter la puissance de chauffe
Appuyer sur la touche sensitive « Sélection
puissance de chauffe » .
La puissance de chauffe sélectionnée est indiquée
sur l'affichage numérique.
Réduire la puissance de chauffe
Appuyer sur la touche sensitive « Sélection
puissance de chauffe » .
La puissance de chauffe sélectionnée est indiquée
sur l'affichage numérique.
Régler le maintien au chaud
La puissance de chauffe sert de maintien au
chaud pour toutes les zones de cuisson.
Appuyer sur la touche sensitive « Sélection
puissance de chauffe » ou .
Le maintien au chaud de la chaleur est indiqué sur
l'affichage numérique .
47
Page 48
Eteindre la zone de cuisson
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlure à cause de la chaleur
résiduelle.
La zone de cuisson a besoin d'un certain
temps pour refroidir après avoir été
éteinte.
Observer la table de cuisson
vitrocéramique.
Tenir compte de l'indication de chaleur
résiduelle .
Il existe deux moyens d'éteindre une zone de
cuisson.
Variante 1
Appuyer simultanément sur les touches sensitives
« Sélection puissance de chauffe » et .
L'affichage numérique indique .
La zone de cuisson est éteinte.
Variante 2
Appuyer sur la touche sensitive « Sélection
puissance de chauffe » jusqu'à ce que
apparaisse sur l'affichage numérique.
L'affichage numérique indique .
La zone de cuisson est éteinte.
L'appareil s'éteint automatiquement
après dix secondes lorsque toutes les
zones de cuisson sont éteintes.
.
La chaleur résiduelle présente est
indiquée sur l'affichage numérique des
zones de cuisson.
Après une panne de courant, la chaleur
résiduelle présente n'est plus indiquée
sur l'affichage numérique.
La chaleur résiduelle peut être utilisée
pour faire fondre des aliments ou les
conserver au chaud.
48
Page 49
Allumer et éteindre la zone
poissonnière
Selon la dimension des casseroles ou des poêles,
la touche sensitive « Zone poissonnière » permet,
sur la zone poissonnière, d'allumer le grand circuit
en plus de la plus petite zone de cuisson.
Celui-ci ne peut être activé que si une
puissance de chauffe est déjà réglée
pour le plus petit circuit.
Allumer le circuit extérieur
1. Régler la puissance de chauffe désirée.
L'affichage numérique indique la puissance de
chauffe désirée.
2. Appuyer sur la touche sensitive « Zone
poissonnière » .
Le circuit extérieur est allumé.
Le voyant « Zone poissonnière » s'allume.
Eteindre le circuit extérieur
Appuyer sur la touche sensitive « Zone
poissonnière » .
Le circuit extérieur est éteint.
Le voyant « Zone poissonnièret » s'éteint.
49
Page 50
Allumer et éteindre la zone de
cuisson à double circuit
Selon la dimension des casseroles ou des poêles,
la touche sensitive « Zone de cuisson à double
circuit » permet, sur la zone de cuisson à double
circuit, d'allumer le grand circuit en plus de la plus
petite zone de cuisson.
Celui-ci ne peut être activé que si une
puissance de chauffe est déjà réglée
pour le plus petit circuit.
Allumer le circuit extérieur
1. Régler la puissance de chauffe désirée.
L'affichage numérique indique la puissance de
chauffe désirée.
2. Appuyer sur la touche sensitive « Zone de
cuisson à double circuit » .
Le circuit extérieur est allumé.
Le voyant « Zone de cuisson à double circuit »
s'allume.
Eteindre le circuit extérieur
Appuyer sur la touche sensitive « Zone de cuisson
à double circuit » .
Le circuit extérieur est éteint.
Le voyant « Zone de cuisson à double circuit »
s'éteint.
50
Page 51
Allumer et éteindre la zone de
cuisson à triple circuit
Selon la dimension des casseroles ou des poêles,
la touche sensitive « Zone de cuisson à triple
circuit » permet, sur la zone de cuisson à triple
circuit, d'allumer le grand circuit en plus de la plus
petite zone de cuisson.
Celui-ci ne peut être activé que si une
puissance de chauffe est déjà réglée
pour le plus petit circuit.
Allumer la zone de cuisson à triple circuit
1. Régler la puissance de chauffe désirée.
L'affichage numérique indique la puissance de
chauffe désirée.
2. Appuyer sur la touche sensitive « Zone de
cuisson à triple circuit » .
Le circuit intermédiaire est allumé.
Le voyant « Zone de cuisson à triple circuit bas »
s'allume.
3. Appuyer sur la touche sensitive « Zone de
cuisson à triple circuit » .
Le circuit extérieur est allumé.
Le voyant « Zone de cuisson à triple circuit haut »
s'allume.
51
Page 52
Eteindre le circuit extérieur
Appuyer sur la touche sensitive « Zone de cuisson
à triple circuit » .
Le circuit extérieur ou intermédiaire est éteint.
Le voyant correspondant « Zone de cuisson à
triple circuit » s'éteint.
52
Page 53
Utiliser la cuisson automatique
Allumer la cuisson automatique
La durée de la reprise de la cuisson automatique
dépend de la puissance de chauffe sélectionnée.
Régler la puissance de chauffe désirée ( à )
avec la touche sensitive « Sélection puissance de
chauffe » .
L'affichage numérique indique la puissance de
chauffe réglée.
L'affichage numérique s'allume après environ
cinq secondes.
La cuisson automatique est activée.
En cas de chaleur résiduelle présente, la
cuisson automatique n'est pas activée
pour cette zone de cuisson.
La puissance de chauffe réglée est indiquée après
écoulement du temps de la cuisson automatique.
En cas de sélection d'une puissance de
chauffe plus élevée avec cuisson
automatique activée, par exemple au
lieu de , le temps de reprise de la
cuisson est automatiquement adapté à
la puissance de chauffe sélectionnée.
Si vous sélectionnez une puissance de
chauffe inférieure, la cuisson
automatique est aussitôt désactivée.
Eteindre la cuisson automatique
Seule une cuisson automatique reglée peut être
désactivée.
Appuyer sur la touche sensitive « Sélection
puissance de chauffe » .
L'affichage numérique indique la puissance de
chauffe réglée.
La cuisson automatique est désactivée.
Ne pas utiliser la cuisson
automatique
La zone de cuisson est utilisée sans cuisson
automatique quand la puissance de chauffe
désirée est réglée avec la touche sensitive «
Sélection puissance de chauffe » .
53
Page 54
Utiliser la sécurité enfants
La sécurité enfants permet de verrouiller la table
de cuisson contre son usage non désiré.
Activer la sécurité enfants
L'appareil est allumé et toutes les zones de
cuisson sont éteintes.
1. Appuyer sur la touche sensitive
« Verrouillage » pour environ trois
secondes.
Un signal sonore retentit.
2. Appuyer sur la touche sensitive « Sélection
puissance de chauffe » quelconque.
Le symbole s’allume sur l'affichage numérique.
La sécurité enfants est activée.
L'appareil s'éteint automatiquement après
quelques secondes.
Eviter la sécurité enfants
La sécurité enfants peut être évitée par l'utilisation
unique de l'appareil (jusqu'à son prochain arrêt).
Au prochain allumage, la sécurité enfants sera de
nouveau automatiquement active.
1. Allumer l'appareil.
Le symbole s'allume sur l'affichage numérique.
2. Appuyer sur les touches sensitives « Sélection
puissance de chauffe » et simultanément
pour environ une seconde.
Un signal sonore retentit.
Le symbole s'allume sur l'affichage numérique.
La sécurité enfants est désactivée jusqu'à l'arrêt
de l'appareil.
54
Page 55
Désactiver la sécurité enfants
1. Allumer l'appareil.
Le symbole s'allume sur l'affichage numérique.
2. Appuyer sur la touche sensitive
« Verrouillage » pour environ trois
secondes.
Un signal sonore retentit.
3. Appuyer sur une touche sensitive« Sélection
puissance de chauffe » quelconque.
Le symbole s'allume sur l'affichage numérique.
La sécurité enfants est désactivée.
L'appareil s'éteint automatiquement après
quelques secondes.
55
Page 56
Utiliser le verrouillage
Le bandeau de commande peut être verrouillé à
n'importe quel moment de la cuisson à l'exception
de la touche sensitive « Marche/Arrêt » , pour
éviter le déréglage des réglages, par exemple lors
de l'essuyage avec un chiffon.
Verrouiller le bandeau de commande
Appuyer sur la touche sensitive « Verrouillage »
pendant environ 2 secondes.
L'affichage numérique s’allume pendant cinq
secondes.
Le bandeau de commande est verrouillé.
Le symbole s'allume sur l'affichage
numérique si l'on appuie sur une touche
sensitive.
Déverrouiller le bandeau de commande
Appuyer sur la touche sensitive « Verrouillage »
pendant environ 2 secondes.
Le bandeau de commande est utilisable.
Le verrouillage est automatiquement
désactivé à l'arrêt de l'appareil.
56
Page 57
Utiliser le minuteur
Vous pouvez utiliser le minuteur de deux manières
:
•comme
puissance de chauffe réglée
•comme
une zone de cuisson éteinte.
Sélectionner une zone de cuisson
1. Appuyer sur la touche sensitive « Minuteur »
L'affichage minuterie indique .
Les voyants « Fonction minuteur » des zones de
cuisson s'allument.
Le voyant « Fonction minuteur » de la zone de
cuisson réglable clignote.
dispositif d'arrêt automatique avec une
minuterie (fonction « sablier ») pour
.
2. Appuyer sur la touche sensitive « Minuteur »
.
Le voyant « Fonction minuteur » de la prochaine
zone de cuisson réglable clignote.
57
Page 58
Régler le temps
1. Sélectionner la zone de cuisson.
Le voyant « Fonction minuteur » de la zone de
cuisson réglable clignote.
2. Régler le temps à l’aide des touches sensitives
« Sélection puissance de chauffe » ou .
L'affichage minuteur indique le temps réglé.
Pour un réglage plus rapide, appuyer sur
les touches sensitives « Sélection
puissance de chauffe » ou jusqu'à
ce que la valeur souhaitée soit atteinte.
L'heure de la zone de cuisson sélectionnée est
activée après env. cinq secondes.
Si un même temps est réglé pour
plusieurs zones de cuisson, l'affichage
minuteur indique à chaque fois le temps
de cuisson le plus court et le voyant «
Fonction minuteur » de la zone de
cuisson concernée clignote.
Quand le temps s'est écoulé, l'affichage minuteur
indique , le voyant « Fonction minuteur »
clignote et un signal acoustique retentit pour env.
deux minutes.
Le signal acoustique s'arrête si l'on
appuie sur la touche sensitive
« Minuteur » .
Afficher le temps restant
1. Sélectionner la zone de cuisson désirée.
L'affichage minuteur indique le temps restant.
Le voyant « Fonction minuteur » de la zone de
cuisson concernée clignote.
58
Page 59
Modifier le temps
1. Sélectionner la zone de cuisson désirée.
L'affichage minuteur indique le temps restant.
Le voyant « Fonction minuteur » de la zone de
cuisson réglable clignote.
2. Régler le temps désiré à l’aide des touches
sensitives « Sélection puissance de chauffe »
ou .
L'affichage minuteur indique le temps réglé.
Le temps de la zone de cuisson sélectionnée est
modifié.
Désactiver la zone de cuisson et l'arrêt
automatique
Si une zone de cuisson est arrêtée, les réglages
minuteur de cette zone sont automatiquement
desactivés.
Arrêter le minuteur
1. Sélectionner la zone de cuisson désirée.
L'affichage minuteur indique le temps restant.
Le voyant « Fonction minuteur » de la zone de
cuisson réglable clignote.
2. Remettre à zéro le temps à l’aide de la touche
sensitive « Sélection puissance de chauffe »
.
L'affichage minuteur indique .
Le minuteur est arrêté.
59
Page 60
Conseils d'utilisation de la table de cuisson
Batterie de cuisine
Plus la casserole est de bonne qualité, meilleur
est le résultat.
• Une bonne casserole se reconnaît à son
fond. Il doit être aussi épais et plat que
possible.
• Lors de l'achat de nouvelles casseroles et de
poêles, tenez compte du diamètre du fond.
Les fabricants indiquent souvent le diamètre
supérieur de l'ustensile.
• Les ustensiles de cuisine avec fond en
aluminium ou en cuivre peuvent occasionner
des changements de couleur métalliques de
la surface vitrocéramique, qui ne peuvent
être que difficilement enlevés ou pas du tout.
• Ne pas utiliser de casseroles en fonte ou au
fond endommagé, qui présentent une
rugosité ou des arêtes. Elles peuvent
provoquer des rayures quand on les déplace.
• A l'état froid, le fond de la casserole est
normalement légèrement bombé vers
l'intérieur (concave). Il ne doit en aucun cas
être bombé vers l'extérieur (convexe).
• Si vous utilisez de la vaisselle spéciale, (p.ex.
: autocuiseur, bouilloire, WOK etc.), veuillez
respecter les indications du fabricant.
Recommandations générales
• Le fond doit toujours être propre et sec.
• Pour éviter les rayures sur la surface de
cuisson vitrocéramique, ne pas déplacer les
casseroles et les poêles en les poussant,
mais en les soulevant.
• Les rayures peuvent aussi être causées par
des grains de sable (p.ex. : légumes lavés
auparavant), qui sont tirés avec la casserole
sur la surface de cuisson.
• Utiliser des casseroles à bord haut pour les
plats demandant beaucoup d'eau pour
qu'elle ne déborde pas.
Economiser l'énergie
Vous économiserez l'énergie en
respectant les points suivants :
• Placer les casseroles et les poêles sur la
zone de cuisson avant de l'allumer.
• Les zones de cuisson et les fonds de
casserole sales augmentent la
consommation d'énergie.
• Si possible, toujours fermer les casseroles et
les poêles avec un couvercle.
• Eteindre les zones de cuisson avant la fin du
temps de cuisson pour utiliser la chaleur
résiduelle, par exemple pour conserver les
aliments au chaud ou les faire fondre.
• Le fond de la casserole et la zone de cuisson
devraient être de même dimension.
• L'utilisation d'autocuiseurs permet de réduire
de moitié le temps de cuisson.
60
Page 61
Cuire avec et sans cuisson automatique
La cuisson automatique convient aux plats
suivants :
• les aliments posés froid qui sont chauffés à
forte puissance et dont le degré de la
poursuite de la cuisson ne doit pas être
contrôlé en permanence,
• les aliments qui doivent être mis dans la
poêle très chaude.
La cuisson automatique ne convient pas aux
plats suivants :
• les goulaschs, les roulades et autres plats
mijotés de la même manière, qui doivent être
fréquemment retournés jusqu'à ce qu'ils
soient bien dorés, arrosés et braisés,
• les quenelles, les pâtes avec une grande
quantité d'eau,
• la cuisson en autocuiseur,
• les très grandes quantités de soupes/de pots
au feu contenant plus de 2 litres de liquide.
Durée de la reprise de cuisson
automatique
La durée de la reprise de cuisson automatique
est fonction de la puissance de chauffe
sélectionnée.
Puissance de
chauffe
Durée de la
reprise de cuisson
[min]
1
1,7
4,8
6,5
10,2
2
Recommandations générales :
• Si vous cuisez sans cuisson automatique,
nous vous recommandons de régler sur une
puissance élevée pour le début de cuisson
des aliments (avec la touche ) puis de
terminer la cuisson avec la puissance
requise.
• Observez les premières cuissons ! Vous
pourrez ainsi déterminer la puissance de
chauffe optimale pour « vos plats » dans la
« quantité qui vous est familière » et avec
« votre batterie de cuisine ». Vous
apprécierez bientôt les avantages de la
cuisson automatique et éprouverez un
sentiment de sécurité dans l'utilisation de
votre nouvelle table de cuisson.
3,5
4,5
---
61
Page 62
Valeurs de repère pour cuisson avec l'appareil
Les valeurs indiquées dans les tableaux suivants
sont indicatives. La position du commutateur pour
la cuisson dépend de la qualité des casseroles
ainsi que du type et de la quantité d'aliments.
Position
du
commuta-
teur
Tem ps de
reprise de
la cuisson
auto-
matique
1)
[min]
4,5
3,5
2,0
10,2
6,5
CuissonExemples d'utilisation
Démarrer la
cuisson
Faire dorer
Frire
Faire dorer à feu
vif
Faire rôtirEscalopes/côtelettes,
Faire cuire
Démarrer la cuisson de grandes quantités de
liquide,
faire cuire les spätzle,
faire dorer la viande,
(goulaschs, viande braisée)
Bifteck, entrecôte,
galettes de pomme de terre,
saucisses grillées,
crêpes/galettes
foie, poissons,
boulettes de viande, œufs sur le plat
Cuisson jusqu'à 1,5 l de liquide,
pommes de terre, légumes
4,8
Cuire à la vapeur
Cuire à l'étuvée
1,7
Laisser gonfler
Faire fondreFaire fondre le beurre,
1,0
0,5
1)
Avec cuisson sans cuisson automatique, vous
Conserver au
chaud
pouvez sélectionner individuellement le temps de
reprise de cuisson.
Pour faire démarrer la cuisson ou dorer
les aliments, nous vous recommandons
de sélectionner la puissance de chauffe
« » et de terminer avec un temps de
cuisson plus long sur la puissance de
poursuite de la cuisson requise.
Cuisson à la vapeur et à l'étuvée
de petites quantités de légumes,
laisser gonfler le riz et
les mets à base de lait
faire diluer la gélatine,
faire fondre le chocolat
Conservation des aliments au chaud
62
Page 63
Nettoyage et entretien
Table de cuisson
Attention ! Les nettoyants ne doivent
pas être mis en contact avec la surface
vitrocéramique ! Tous les nettoyants
doivent être enlevés avec
suffisamment d'eau claire après le
nettoyage, car ils peuvent avoir un effet
corrosif lors du réchauffement !
Ne pas utiliser de nettoyants agressifs,
comme les sprays de nettoyage pour
barbecues ou fours, les produits de
récurage à gros grains ou les
nettoyants de casseroles qui laissent
des stries.
Nettoyer la surface de cuisson
vitrocéramique après chaque usage,
quand elle est à température
supportable au toucher ou froide. Vous
éviterez que les salissures soient
brûlées et solides.
Nettoyer les traces d'eau et de
calcaire, les projections de graisse et
les colorations métalliques avec un
nettoyant courant pour vitrocéramique
ou acier inox.
Salissures légères
Salissures tenaces
1. Utiliser un grattoir pour éliminer les restes
d'aliments qui ont débordé ou les projections
solidifiées.
2. Placer le grattoir obliquement par rapport à la
surface vitrocéramique.
3. Eliminer les salissures en faisant glisser la
lame.
Vous trouverez les grattoirs et les
nettoyants pour vitrocéramique dans
les magasins spécialisés.
Salissures spécifiques
1. Eliminer immédiatement le sucre brûlé, le
plastique fondu, les feuilles d'aluminium et
les autres matières fusibles avec un grattoir
lorsqu'ils sont encore chauds.
1. Essuyer la surface vitrocéramique avec un
chiffon humide et une petite quantité de
liquide vaisselle main.
2. Sécher en frottant avec un chiffon propre.
Aucun résidu de nettoyant ne doit rester sur
la surface.
3. Une fois par semaine, nettoyer
soigneusement l'ensemble de la surface
vitrocéramique avec un nettoyant courant
pour vitrocéramique ou acier inox.
4. Essuyer ensuite la surface vitrocéramique
avec suffisamment d'eau claire, puis la
sécher en la frottant avec un chiffon propre
sans fils.
Attention ! Danger de brûlure en
manipulant le grattoir sur une surface
de cuisson brûlante !
2. Pour finir, nettoyer encore une fois la table de
cuisson refroidie.
Si la zone de cuisson avec la matière
fondue est déjà refroidie, chauffer
encore une fois avant de nettoyer.
Les rayures ou les taches sombres de
la surface vitrocéramique, provoquées
par exemple par des fonds de
casseroles à l'arête tranchante, ne
peuvent pas être éliminées. Elles n'ont
aucune influence néfaste sur le bon
fonctionnement de la table de cuisson.
63
Page 64
Aide en cas de panne
Il est probable que la panne ne provient que d'un
petit défaut auquel vous pouvez vous-même
remédier à l'aide des instructions suivantes.
Si vous ne réussissez pas à éliminer la panne à
l'aide des informations suivantes, veuillez vous
adresser à votre magasin spécialisé ou au
service après-vente.
Si vous faites appel au service aprèsvente à cause d'une erreur de
manipulation, la visite du technicien du
S.A.V. peut être facturé, même
pendant la période de garantie.
PanneCauseRemède
L'affichage numérique ne
fonctionne pas.
Le courant est interrompu.1. Attendre la fin de
Le fusible de l'installation
principale de la maison a
disjoncté.
Si la table de cuisson vitrocéramique présente
une cassure du vitrage, veuillez indiquer au
S.A.V. le
sur la plaque en verre.
numéro de trois chiffres qui se trouve
l'interruption du courant.
2. Allumer l'appareil.
Remettre le fusible.
Le fusible disjoncte de
nouveau:
1. Eteindre l'appareil
2. Appeler un électricien
certifié.
L'indication des erreurs
clignote.
La protection anti-surchauffe a
éteint toutes les zones de
cuisson et verrouillé leurs
fonctions.
La protection anti-surchauffe a
éteint la zone de cuisson à
double circuit et verrouillé leurs
fonctions.
Liquide ou un chiffon humide
sur les touches sensitives.
Laisser refroidir les zones de
cuisson.
Laisser refroidir la zone de
cuisson.
1. Débrancher l'appareil du
secteur (ôter le fusible).
2. Laisser refroidir l'appareil.
3. Nettoyer la table de cuisson
vitrocéramique.
4. Brancher l'appareil au
secteur (remettre le fusible).
5. Allumer l'appareil.
L'indication des erreurs
continue à clignoter :
1. Eteindre l'appareil
2. Débrancher l'appareil du
secteur (ôter le fusible).
3. Appeler le service aprèsvente.
64
Page 65
PanneCauseRemède
La surface vitrocéramique
présente des fêlures, des
fissures ou des cassures.
Les zones de cuisson ne
fonctionnent pas.
Il est impossible d'allumer les
zones de cuisson.
Des objets durs ou pointus sont
tombés sur la surface
vitrocéramique.
1. Eteindre l'appareil.
2. Débrancher l'appareil du
secteur (ôter le fusible).
3. Appeler le service aprèsvente.
L'appareil n'est pas allumé.Allumer l'appareil.
La zone de cuisson requise
Allumer la zone de cuisson.
n'est pas allumée.
La puissance de chauffe
Régler la puissance de chauffe.
requise n'est pas réglée.
Le fusible de l'installation
principale de la maison a
sauté.
Remettre le fusible.
Le fusible saute de nouveau :
1. Eteindre l'appareil
2. Appeler un électricien
certifié.
La sécurité enfants est activée.Désactiver la sécurité enfants
(voir chapitre « Sécurité
enfants »).
Plus de 10 secondes se sont
Allumer de nouveau l'appareil.
écoulées depuis l'allumage de
l'appareil.
Il est impossible d'éteindre les
zones de cuisson.
L'indication de chaleur
résiduelle est en panne.
Plus de 10 secondes se sont
écoulées depuis la sélection de
Sélectionner de nouveau la
zone de cuisson.
la zone de cuisson.
Plus de 10 secondes se sont
écoulées depuis la sélection de
Sélectionner de nouveau la
zone de cuisson.
la zone de cuisson.
Il y a eu une brève interruption
de courant.
1. Attendre la fin de
l'interruption du courant.
Allumer l'appareil.
La chaleur résiduelle restante
n'est plus affichée.
L'électronique est défectueuse.1. Eteindre l'appareil.
2. Débrancher l'appareil du
secteur (ôter le fusible).
3. Appeler le service aprèsvente.
65
Page 66
PanneCauseRemède
L'affichage de chaleur
résiduelle n'indique rien.
La cuisson automatique ne
peut pas être allumée.
L'arrêt automatique du
minuteur ne peut plus être
réglé.
La zone de cuisson n'a été
allumée que trop peu de
Si la zone de cuisson est froide,
il n'y a pas de panne.
temps.
L'électronique est défectueuse.1. Eteindre l'appareil.
2. Débrancher l'appareil du
secteur (ôter le fusible).
3. Appeler le service aprèsvente.
Le courant était interrompu.La chaleur résiduelle restante
n'est plus affichée.
La zone de cuisson présente
encore de la chaleur résiduelle.
La puissance de chauffe a été
réglée avec le panneau sensitif
« Sélection puissance de
chauffe » .
Laisser refroidir la zone de
cuisson.
1. Eteindre la zone de
cuisson.
2. Régler la puissance de
chauffe avec le panneau
sensitif « Sélection
puissance de chauffe » .
La zone de cuisson n'est pas
sélectionnée.
Le bandeau de commande est
verrouillé.
Sélectionner une zone de
cuisson.
Déverrouiller le bandeau de
commande.
L'arrêt automatique du
minuteur ne peut plus être
éteinte.
La minuterie du minuteur
(fonction « sablier ») ne peut
pas être réglée.
La minuterie du minuteur
(fonction « sablier ») ne
peut pas être éteinte.
L'appareil ne réagit pas aux
entrées effectuées sur le
bandeau de commande.
La zone de cuisson n'est pas
sélectionnée.
Le bandeau de commande est
verrouillé.
L'arrêt automatique d'une zone
Sélectionner une zone de
cuisson.
Déverrouiller le bandeau de
commande.
Eteindre l'arrêt automatique.
de cuisson est réglée.
Le bandeau de commande est
verrouillé.
Le bandeau de commande est
verrouillé.
Déverrouiller le bandeau de
commande.
Déverrouiller le bandeau de
commande.
L'appareil est éteint.Allumer l'appareil.
L'électronique est défectueuse.1. Eteindre l'appareil.
2. Débrancher l'appareil du
secteur (ôter le fusible).
3. Appeler le service aprèsvente.
La protection anti-surchauffe a
éteint toutes les zones de
Laisser refroidir les zones de
cuisson.
cuisson et verrouillé leurs
fonctions.
66
Page 67
Caractéristiques techniques
Dimensions de l’appareil
Largeur896 mm
Profondeur506 mm
Hauteur 47 mm
Dimensions de découpe
Largeur880 mm
Profondeur490 mm
Rayon d'angle R5
67
Page 68
Instructions d’installation
Indications de sécurité
L’installation et le branchement électrique de
l’appareil ne doivent être effectués que par des
spécialistes formés et autorisés.
Respecter ces indications, sans quoi le
droit de garantie cesse.
Respecter les directives générales concernant
l'exploitation des appareils électriques et les
règlements de l'entreprise compétente
d'alimentation en énergie ainsi que les
indications contenues dans ces instructions
d’installation.
Cet appareil répond à la norme EN 60 335-2-6
sur la protection contre les risques d'incendie.
Les appareils de ce type peuvent être montés
d'un seul côté à des placards ou des murs.
Encastrement de l'appareil
Débrancher l'appareil du secteur pour le monter,
le démonter et pour les opérations d'entretien.
Lors du déballage de l'appareil, contrôler qu'il est
en parfait état et ne présente aucun dommage
de transport. Ne pas monter ni brancher les
appareils endommagés.
Effectuer immédiatement les réclamations
concernant d'éventuels dommages de transport
auprès du fournisseur et/ou du transporteur.
Eliminer l'emballage dans le respect de
l'environnement.
Respecter les distances minimales exigées avec
d'autres appareils de votre cuisine (voir leurs
spécifications techniques).
L'appareil ne doit pas être monté directement à
côté de portes et sous les fenêtres. Les fenêtres
qui se relèvent ou s'ouvrent brusquement
peuvent faire tomber les ustensiles brûlants de la
table de cuisson.
Ne pas monter de tiroirs sous la table de cuisson.
La protection contre tout contact doit être
garantie par l’encastrement.
La stabilité de l'armoire encastrable doit
satisfaire à la norme DIN 68930.
Pour garantir la protection contre l'humidité,
enduire toutes les surfaces découpées d'un
produit d'étanchéité approprié.
Pour ce qui est des surfaces de travail carrelées,
les joints de la zone support de la partie cuisson
doivent être entièrement remplis de matière de
remplissage.
Pour ce qui est des plaques en pierre naturelle,
artificielle ou en céramique, les ressorts à déclic
doivent être collés avec une résine synthétique
appropriée ou une colle à deux composants.
Contrôler le parfait logement du joint et sa bonne
pose dans le cadre support.
Ne pas enduire de matériau d'étanchéité aux
silicones, car cela rend le montage difficile en
cas de service après-vente.
Pour le démontage, sortez la table de cuisson
par le bas.
Nettoyer le plan de travail dans la zone de
découpe.
68
Page 69
Branchement électrique de
l'appareil
DANGER !
Danger de mort par décharge électrique.
La borne de branchement au secteur
peut être sous tension.
1. Respecter les règles de sécurité en
électrotechnique.
2. Mettre la borne de branchement au
secteur sans tension.
ATTENTION !
Dommage dû au courant électrique.
Les accouplements de serrage lâches et
non conformes peuvent provoquer des
décharges de tension.
1. Effectuer les accouplements de
serrage de manière conforme.
2. Décharger le câble par traction.
1. Brancher le câble à l'appareil et à la borne de
branchement au secteur.
2. Décharger le câble par traction.
3. Contrôler les accouplements de serrage.
4. Nettoyer l'appareil (voir « Avant la première
utilisation »).
5. Contrôler l'état de service.
Le branchement électrique de l'appareil est
effectué.
69
Page 70
Service après-vente
Vous trouverez dans le paragraphe « Aide en
cas de panne » quelques pannes que vous
pourrez vous-même éliminer.
En cas de panne, consultez ce paragraphe.
S'agit-il d'une défaillance technique ?
Veuillez alors vous adresser à notre service
après-vente ou à un des nos partenaires.
Toujours bien se préparer à l'entretien dans
chaque cas. Vous faciliterez ainsi le diagnostic et
la décision concernant une éventuelle visite du
S.A.V.
A déterminer le plus précisément possible :
• Comment la panne se manifeste-t-elle ?
• Dans quelles circonstances se produit-elle ?
Pour l'entretien noter impérativement les
numéros indicatifs de votre appareil qui se
trouvent sur la plaque signalétique :
• Désignation du modèle,
• N° de produit (9 chiffres),
• N° de série (8 chiffres).
Dans quels cas des frais vous sont-ils
occasionnés pendant la période de garantie ?
• Si vous aviez pu éliminer vous-même la
panne à l'aide du tableau des pannes (voir
paragraphe « Aide en cas de panne »),
• si le technicien du service après-vente doit se
déplacer plusieurs fois, parce qu'il n'a pas
reçu toutes les informations importantes
avant sa visite et devait par exemple aller
chercher des pièces de rechange. Vous
pouvez éviter ces déplacements répétés si
vous préparez correctement votre appel de la
manière décrite ci-dessus.
Nous vous recommandons d'inscrire ici les
numéros indicatifs, pour que vous les ayez
toujours sous la main :
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Schenk vooral de nodige aandacht aan het
hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“ op de eerste
pagina’s. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodat u
hem later nog eens kunt gebruiken. Geef ze
eventueel door aan de volgende eigenaar van het
apparaat.
In de tekst worden de volgende
symbolen gebruikt:
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Instructies, bedoeld
voor uw persoonlijke veiligheid.
Let op! Instructies ter voorkoming van
beschadigingen aan het apparaat.
Opmerkingen en praktische tips
Milieu-informatie
1. Deze cijfers begeleiden u stap voor stap bij het
bedienen van het apparaat.
2. ...
3. ...
Voor het geval dat er storingen optreden, bevat
deze gebruiksaanwijzing instructies waarmee u de
storingen zelf kunt verhelpen. Kijk daartoe in de
paragraaf „Hulp bij storingen“.
Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier.
Wie ecologisch denkt, handelt ook zo...
De kookplaat monteren..............................105
72
Page 73
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de
erkende regels der techniek en de (Duitse) Wet
op de veiligheid van apparatuur. Als fabrikant
voelen wij ons echter ook verplicht, u vertrouwd
te maken met de onderstaande
veiligheidinstructies.
Houdt u zich a.u.b. aan deze
instructies, want anders verliezen uw
garantie-aanspraken jegens de
fabrikant hun geldigheid.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden
voor het huishoudelijk koken en braden van
spijzen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende
EG-Richtlijnen:
• 73/23/EEG van 19-2-1973
Laagspanningsrichtlijn
• 89/336/EEG van 3-5-1989 EMCRichtlijn inclusief de
wijzigingsrichtlijn 92/31/EEG
• 93/68/EEG van 22-7-1993 CEmarkeringsrichtlijn.
Het apparaat bedienen
Als u onachtzaam te werk gaat, bestaat op de
kookzones Kans op verbrandingen.
Houd kleine kinderen altijd uit de buurt van het
apparaat.
Laat grotere kinderen alleen onder toezicht en na
het geven van instructies aan het apparaat
werken.
Bedien het apparaat oplettend en zorgvuldig.
Stelen van pannen mogen niet buiten de
kookplaat uitsteken.
Stelen van pannen mogen zich niet boven een
hete of warme kookzone bevinden.
Wees voorzichtig als u elektrische apparaten in
de buurt van de kookplaat op het stopcontact
aansluit. Elektrische draden mogen niet op hete
kookzones terecht komen.
Oververhit vet en olie kan snel in brand vliegen.
Blijf in de buurt als u kookt met vet of olie (bijv.
als u frituurt).
Schakel de kookzones na gebruik uit.
De restwarmte van hete potten of pannen
verwarmt de glaskeramische kookplaat zonder
dat de restwarmte-indicatie dit aangeeft.
Het apparaat gebruiken
Het apparaat mag uitsluitend gemonteerd en
elektrisch aangesloten worden door hiervoor
opgeleide en bevoegde vakmensen.
Het apparaat mag alleen op de juiste wijze
gebruikt worden in gestandaardiseerde en
passende inbouwkasten c.q. werkbladen.
In geval van storingen en beschadigingen
(breuken, barsten of scheuren) dient u het
apparaat uit te schakelen en af te koppelen van
het elektriciteitsnet.
Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend
verricht worden door hiervoor opgeleide en
bevoegde vakmensen (servicemonteurs,
vakhandel).
Het apparaat schoonmaken
U moet het apparaat uitschakelen voordat u het
schoonmaakt.
De kookzones moeten zodanig afgekoeld zijn
dat u ze kunt aanraken zonder dat u zich
verbrandt.
Om veiligheidsredenen mag u het apparaat niet
schoonmaken met een dampstraal of een
hogedrukreiniger.
73
Page 74
Beschadigingen aan het apparaat
voorkomen
Gebruik de kookplaat niet als werkblad of om er
dingen op neer te zetten.
De kookzones mogen niet gebruikt worden als
ze leeg zijn of als er geen pannen op staan.
Zorg ervoor dat potten en pannen niet kunnen
leegkoken.
Glaskeramiek is ongevoelig voor
temperatuurschokken en zeer resistent, maar
niet onbreekbaar. Vooral spitse en harde
voorwerpen die op het kookvlak vallen, kunnen
het glaskeramiek beschadigen.
Gebruik geen gietijzeren pannen of pannen
waarvan de bodem beschadigd is, die ruw zijn of
bramen hebben. Tijdens het schuiven kunnen er
krassen ontstaan.
Zet geen pannen of potten op het frame van de
kookplaat. Er kunnen krassen en
beschadigingen aan de lak ontstaan.
Zorg ervoor dat er geen zuurhoudende
vloeistoffen, bijv. azijn, citroen of kalkoplossende
middelen op het frame van de kookplaat terecht
komen. Hierdoor kunnen er matte plekken
ontstaan.
Suikerhoudende substanties moet u met een
reinigingsschraper verwijderen terwijl deze
substanties nog warm zijn. Als de massa afkoelt,
kunt u bij het verwijderen ervan het oppervlak
van de kookplaat beschadigen.
Houd smeltbare voorwerpen en materialen (bijv.
kunststof, aluminiumfolie e.d.) uit de buurt van
het glaskeramische oppervlak.
Vastgesmolten substanties moet u met een
reinigingsschraper verwijderen terwijl deze
substanties nog warm zijn. Als de massa afkoelt,
kunt u bij het verwijderen ervan het oppervlak
van de kookplaat beschadigen.
Handel milieubewust
Alle gebruikte materialen kunnen onbeperkt
hergebruikt worden.
Gooi de gebruikte materialen niet bij het normale
huisvuil.
U dient zich te houden aan de nationale en
regionale voorschriften die aangeven hoe de
verpakkingsmaterialen en het apparaat
gerecycleerd moeten worden.
Het verpakkingsmateriaal opruimen
De kunststoffen zijn als volgt gemarkeerd:
SymboolKunststofGebruik
PEPolyethyleen
PS
Polystyrol
(CFK-vrij)
Het apparaat opruimen
Het apparaat mag uitsluitend door hiervoor
opgeleide en bevoegde vakmensen van het
elektriciteitsnet worden afgekoppeld.
Deze vakman moet het apparaat elektrisch
onbruikbaar maken (de aansluitkabel
verwijderen).
buiten omhulsel,
zakken
Stootkussens
74
Page 75
Beschrijving van het apparaat
De glaskeramische kookplaat
75
Page 76
De onderdelen van uw apparaat
De onderdelen van de kookplaat
Glaskeramisch kookvlak:Het apparaat heeft
een kookvlak van glaskeramiek met vier
kookzones voor snelle opwarming.
Het kook vlak is porievrij en bovendien
ongevoelig voor snelle
temperatuurschommelingen. Daarom kunt u
pannen gewoon van een hete op een koude
zone zetten.
Het gladde oppervlak is eenvoudig schoon te
maken.
Kookzones voor snelle opwarming: Het
apparaat heeft kookzones voor snelle
opwarming. Dankzij de bijzonder krachtige
stralingselementen wordt de opwarmduur van
het verwarmingselement aanzienlijk verkort.
Als u de kookzones inschakelt, is het mogelijk
dat u even een zoemend geluid in het
verwarmingselement hoort. Dit geluid is van
fysische aard en heeft geen negatieve
uitwerkingen op de werking van het apparaat.
Zodra de kookzone warm genoeg is, verdwijnt
ook het geluid.
Kookzone met één cirkel: De kookplaat heeft
een zone met één cirkel. Daardoor biedt uw
apparaat u een kookzone voor kleinere pannen.
U kunt dus energie besparen.
Kookzone met twee cirkels: De kookplaat heeft
een zone met twee cirkels. Daardoor biedt uw
apparaat u een kookzone met variabele grootte,
bijv. voor kleinere pannen. U kunt dus energie
besparen.
Kookzone met drie cirkels: De kookplaat heeft
een zone met drie cirkels. Daardoor biedt uw
apparaat u een kookzone met variabele grootte,
bijv. voor kleinere pannen. U kunt dus energie
besparen.
Braadpanzone (multifunctionele kookzone):
De kookplaat is uitgerust met een braadpanzone
(multifunctionele kookzone). Al naar gelang de
instelling kunt u deze zone gebruiken als ronde
of als ovale kookzone.
76
Page 77
De onderdelen van het bedieningsveld
Tiptoetsen: U bedient uw apparaat met touch-
control-tiptoetsen.
TiptoetsFunctie
Apparaat in-/
Aan/Uit
Kookzone met
twee cirkels
Kookzone met
drie cirkels
Braadpanzone
uitschakelen (aparte
hoofdschakelaar).
Buitenste
verwarmingscirkel in-/
uitschakelen.
Middelste
verwarmingscirkel in-/
uitschakelen.
Buitenste
verwarmingscirkels in-
/uitschakelen.
Buitenste
verwarmingscirkel in-/
uitschakelen.
IndicatieBeschrijving
- Kookstand
Warmhoud-
stand
Aankookautomaat
Foutindicatie
Restwarmte-
indicatie
Kinder-
beveiliging
Apparaat is
ingeschakeld.
Ingestelde kookstand
van de kookzone.
Warmhoudstand is
ingesteld.
Aankookautomaat is
geactiveerd.
Er is een storing
opgetreden.
De kookzone is
uitgeschakeld, maar
nog heet.
Kinderbeveiliging is
geactiveerd.
Kookstand-
keuze
Kookstand-
keuze
TimerTimer in-/uitschakelen.
Vergrendeling
Indicaties: Digitale indicaties en
verklikkerlampen informeren u over de
ingestelde kookstanden, de functies die u
geactiveerd hebt en over de eventueel
beschikbare restwarmte van de betreffende
kookzone.
Kookstand / timer
verhogen.
Kookstand / timer
verlagen.
Bedieningsveld ver-/
ontgrendelen.
Veiligheidsuitschakeling
is geactiveerd.
VerklikkerlampjeBeschrijving
Aan/Uit
Kookzone met
twee cirkels
Kookzone met
drie cirkels voren
Kookzone met
drie cirkels
achteren
Braadpanzone
Het apparaat is in-/
uitgeschakeld.
De buitenste
verwarmingscirkel is
ingeschakeld.
De middelste
verwarmingscirkel is
ingeschakeld.
De buitenste
verwarmingscirkel is
ingeschakeld.
De buitenste
verwarmingscirkel is
ingeschakeld.
77
Timerfunctie
De betreffende kookzone
wordt bediend met de
timer.
Page 78
De functies van uw apparaat
Aankookautomaat: Alle kookzones van de
kookplaat zijn regelbaar in negen trappen en zijn
uitgerust met een aankookautomaat.
Met de aankookautomaat werkt de kookzone
gedurende een bepaalde tijd op volle capaciteit
en schakelt dan automatisch terug naar de
ingestelde kookstand.
De duur van de automatische aankookkracht is
afhankelijk van de gekozen kookstand.
Rechtstreekse regeling van elke kookzone:
Elke kookzone wordt rechtstreeks geregeld met
behulp van bijbehorende touch-controltiptoetsen.
Foutindicatie: Een van Fout is zichtbaar op
het display, als er een storing in het apparaat is
opgetreden (zie de paragraaf „Hulp bij
storingen“).
Kinderbeveiliging: Met deze functie kunt u
het kookveld vergrendelen zodat het niet per
ongeluk kan worden ingeschakeld.
Restwarmte-indicatie: Een van Restwarmte
is zichtbaar op het display als de kookzone een
temperatuur heeft, waarbij er kans is op
verbrandingen.
Als de glaskeramische kookplaat is
uitgeschakeld, gaat de restwarmte-indicatie pas
uit als de kookzone zodanig is afgekoeld dat er
geen kans meer is op verbrandingen.
Veiligheidsuitschakeling bedieningsveld: Als
er vocht (bijv. een natte doek) of overkokende
vloeistof op het bedieningsveld terecht komt,
worden alle kookzones onmiddellijk
uitgeschakeld.
Veiligheidsuitschakeling kookplaat: Als u –
nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld – niet
binnen ca. 10 seconden een kookstand op één
van de kookzones hebt ingesteld, schakelt de
kookplaat zichzelf automatisch uit.
Als u één of meerdere tiptoetsen langer dan ca.
10 seconden ingedrukt houdt, bijv. doordat u er
een pan op hebt gezet, schakelt de kookplaat
zichzelf automatisch uit.
Als alle kookzones uitgeschakeld worden,
schakelt het kookveld zichzelf na ca. 10
seconden automatisch uit.
Veiligheidsuitschakeling kookzone: Als u een
kookzone binnen een bepaalde tijd niet
uitschakelt resp. verandert, schakelt de
kookzone zichzelf automatisch uit.
KookstandUitschakeling na
, ,
,
6 uur
5 uur
4 uur
, , ,
1,5 uur
Timer: De timer is voorzien van twee functies:
• van de
automatische uitschakeling. Als de
ingestelde tijd is verstreken, schakelt de
kookzone zichzelf automatisch uit.
• de
programmaklok („eierwekker“). Als de
ingestelde tijd is verstreken, weerklinkt er een
akoestisch signaal.
De timer kan in intervallen van telkens één
minuut ingesteld worden van een tot 99 minuten.
Warmhoudstand: Met de warmhoudstand
(kookstand ) kunt u spijzen warmhouden.
Vergrendeling: U kunt het bedieningsveld met
uitzondering van de tiptoets „Aan/Uit“ op elk
gewenst moment vergrendelen om te
voorkomen dat de instellingen versteld worden.
78
Page 79
De kookplaat bedienen
Vóór het eerste gebruik
Let op!
Schade aan het glaskeramische
oppervlak.
Scherpe en schurende
reinigingsmiddelen kunnen het
glaskeramische oppervlak beschadigen.
Gebruik uitsluitend water en
afwasmiddel.
1. Was de glaskeramische kookplaat schoon met
warm water en afwasmiddel en wrijf ze droog
(met een vaatdoek).
Let op!
Schade aan het glaskeramische
oppervlak.
Ingebrande stickers en folie beschadigen
het glaskeramische oppervlak.
Verwijder stickers en folie.
2. Zet de kookzones ter controle
achtereenvolgens even aan.
Als u de kookplaat voor het eerst
gebruikt, bestaat de kans dat er even
een lichte geur verspreid wordt.
Touch control-tiptoetsen
Om de touch control-tiptoetsen te bedienen, legt u
uw vinger van boven af op het gewenste veld,
totdat de betreffende indicaties oplichten of uit
gaan of totdat de gewenste functie wordt
uitgevoerd.
Voor een snellere instelling houdt u uw vinger op
de tiptoets, totdat de gewenste waarde bereikt is.
Alle instellingen worden bevestigd met een
akoestisch signaal.
79
Page 80
Apparaat inschakelen
Het hele apparaat wordt ingeschakeld met de
tiptoets „Aan/Uit“ .
Houd uw vinger gedurende ca. twee seconden op
de tiptoets „Aan/Uit“ .
Op de digitale indicatie brandt .
Als u niet binnen de tien seconden een
kookstand instelt, schakelt het apparaat
zichzelf automatisch uit.
Apparaat uitschakelen
Om het apparaat helemaal uit te schakelen, moet
u op de tiptoets „Aan/Uit“ drukken.
Houd uw vinger gedurende ca. twee seconden op
de tiptoets „Aan/Uit“ .
De digitale indicatie gaat uit.
De digitale indicatie van de
kookzones geeft aan dat er restwarmte
is.
Veiligheidsuitschakeling opheffen
Om de geactiveerde veiligheidsuitschakeling op te
kunnen heffen, moet u het apparaat met de
tiptoets „Aan/Uit“ uitschakelen en opnieuw
inschakelen.
Nu is het apparaat bedrijfsklaar.
80
Page 81
De kookstand instellen
U stelt de kookstand in met de tiptoetsen
„Kookstandkeuze“ en die bij de kookzone
horen u verandert ze ook met deze toetsen.
De kookstand hoger zetten
Raak de tiptoets „Kookstandkeuze“ aan.
Op de digitale indicatie is de gewenste kookstand
zichtbaar.
Kookstand lager zetten
Raak de tiptoets „Kookstandkeuze“ aan.
Op de digitale indicatie is de gewenste kookstand
zichtbaar.
De warmhoudstand instellen
De kookstand doet bij alle kookzones ook
dienst als warmhoudstand.
Raak de tiptoets „Kookstandkeuze“ of aan.
Op de digitale indicatie is de gewenste
wamhoudstand zichtbaar .
81
Page 82
De kookzone uitschakelen
Waarschuwing!
Kans op verbrandingen als gevolg van
restwarmte.
Als u de kookzone hebt uitgeschakeld,
heeft deze enige tijd nodig om af te
koelen.
Houd de glaskeramische kookplaat in het
oog.
Houd de restwarmte-indicatie in het
oog.
Er zijn twee manieren om een kookzone uit te
schakelen.
Manier 1
Raak de tiptoetsen „Kookstandkeuze“ en
tegelijkertijd aan.
Op de digitale indicatie brandt .
De kookzone is uitgeschakeld.
Manier 2
Raak de tiptoets „Kookstandkeuze“ aan totdat
op de digitale indicatie verschijnt.
Op de digitale indicatie brandt .
De kookzone is uitgeschakeld.
Als alle kookzones zijn uitgeschakeld,
schakelt het kookveld zichzelf na 10
seconden automatisch uit.
.
De digitale indicatie van de
kookzones geeft aan dat er restwarmte
is.
Na een stroomuitval wordt de
beschikbare restwarmte niet meer op de
digitale indicatie aangegeven.
De restwarmte kan gebruikt worden om
spijzen te smelten en warm te houden.
82
Page 83
De braadpanzone in- en
uitschakelen
Al naar gelang de grootte van de poten en pannen
kunt u bij de braadpanzone met de tiptoets
„Braadpanzone“ behalve de kleine kookzone ook
de grotere verwarmingscirkel mee inschakelen.
U kunt deze alleen mee inschakelen als
u voor de kleinere verwarmingscirkel
reeds een kookstand hebt ingesteld.
De braadpanzone inschakelen
1. Stel de gewenste kookstand in.
Op de digitale indicatie is de gewenste kookstand
zichtbaar.
2. Raak de tiptoets „Braadpanzone“ aan.
De buitenste verwarmingscirkel wordt
ingeschakeld.
Het verklikkerlampje „Braadpanzone“ brandt.
De buitenste verwarmingscirkel
uitschakelen
Raak de tiptoets „Braadpanzone“ aan.
De buitenste verwarmingscirkel wordt
uitgeschakeld.
Het verklikkerlampje „Braadpanzone“ gaat uit.
83
Page 84
De kookzone met twee cirkels in- en
uitschakelen
Al naar gelang de grootte van de poten en pannen
kunt u bij de kookzone met twee cirkels met de
tiptoets „Kookzone met twee cirkels“ behalve de
kleine kookzone ook de grotere verwarmingscirkel
mee inschakelen.
U kunt deze alleen mee inschakelen als
u voor de kleinere verwarmingscirkel
reeds een kookstand hebt ingesteld.
De buitenste verwarmingscirkel
inschakelen
1. Stel de gewenste kookstand in.
Op de digitale indicatie is de gewenste kookstand
zichtbaar.
2. Raak de tiptoets „Kookzone met twee cirkels“
aan.
De buitenste verwarmingscirkel wordt
ingeschakeld.
Het verklikkerlampje „Kookzone met twee cirkels“
brandt.
De buitenste verwarmingscirkel
uitschakelen
Raak de tiptoets „Kookzone met twee cirkels“
aan.
De buitenste verwarmingscirkel wordt
uitgeschakeld.
Het verklikkerlampje „Kookzone met twee cirkels“
gaat uit.
84
Page 85
De kookzone met drie cirkels in- en
uitschakelen
Al naar gelang de grootte van de poten en pannen
kunt u bij de kookzone met drie cirkels met de
tiptoets „Kookzone met drie cirkels“ behalve de
kleine kookzone ook de grotere verwarmingscirkel
mee inschakelen.
U kunt deze alleen mee inschakelen als
u voor de kleinere verwarmingscirkel
reeds een kookstand hebt ingesteld.
Kookzone met drie cirkels inschakelen
1. Stel de gewenste kookstand in.
Op de digitale indicatie is de gewenste kookstand
zichtbaar.
2. Raak de tiptoets „Kookzone met drie cirkels“
aan.
De middelste verwarmingscirkel wordt
ingeschakeld.
Het verklikkerlampje „Kookzone met drie cirkels
voren“ brandt.
3. Raak de tiptoets „Kookzone met drie cirkels“
aan.
De buitenste verwarmingscirkel wordt
ingeschakeld.
Het verklikkerlampje „Kookzone met drie cirkels
achteren“ brandt.
85
Page 86
De buitenste verwarmingscirkel
uitschakelen
Raak de tiptoets „Kookzone met drie cirkels“
aan.
De buitenste resp. de middelste verwarmingscirkel
wordt uitgeschakeld.
Het bijbehorende verklikkerlampje „Kookzone met
drie cirkels“ gaat uit.
86
Page 87
De aankookautomaat gebruiken
De aankookautomaat inschakelen
De duur van de automatische aankookkracht is
afhankelijk van de gekozen kookstand.
Stel met de tiptoets „Kookstandkeuze“ de
gewenste kookstand ( tot ) in.
Op de digitale indicatie is de ingestelde kookstand
zichtbaar.
Op de digitale indicatie licht na ca. vijf
seconden op.
De aankookautomaat is geactiveerd.
Als er restwarmte beschikbaar is, wordt
de aankookautomaat voor deze
kookzone niet in werking gesteld.
Als de aankooktijd verstreken is, wordt de
ingestelde kookstand zichtbaar.
Als u bij geactiveerde aankookfunctie
een hogere kookstand kiest, bijv. in
plaats van , dan wordt de aankooktijd
automatisch aan de gekozen kookstand
aangepast.
Als u een lagere kookstand kiest, wordt
de aankookautomaat onmiddellijk
uitgeschakeld.
De aankookautomaat uitschakelen
U kunt de aankookautomaat alleen uitschakelen
als deze geactiveerd is.
Raak de tiptoets „Kookstandkeuze“ aan.
Op de digitale indicatie is de ingestelde kookstand
zichtbaar.
De aankookautomaat is uitgeschakeld.
De aankookautomaat niet gebruiken
U gebruikt de kookzone zonder aankookautomaat
als u de gewenste kookstand instelt met de tiptoets
„Kookstandkeuze“ .
87
Page 88
De kinderbeveiliging gebruiken
Met de kinderbeveiliging kunt u het kookveld
beveiligen tegen ongewenst gebruik.
De kinderbeveiliging inschakelen
Het apparaat is ingeschakeld en alle kookzones
zijn uitgeschakeld.
1. Raak de tiptoets „Vergrendeling“
gedurende ca. drie seconden aan.
Er weerklinkt een signaal.
2. Raak een willekeurige tiptoets
„Kookstandkeuze“ aan.
Op de digitale indicatie verschijnt
De kinderbeveiliging is geactiveerd.
Het apparaat schakelt zichzelf na enkele
seconden automatisch uit.
De kinderbeveiliging overbruggen
Als u het apparaat eenmalig wilt gebruiken, kunt u
de kinderbeveiliging overbruggen (totdat u het
apparaat de volgende keer uitschakelt). Als u het
apparaat de volgende keer inschakelt, is de
kinderbeveiliging automatisch weer actief.
1. Het apparaat inschakelen.
Op de digitale indicatie brandt .
2. Raak de tiptoetsen „Kookstandkeuze“ en
tegelijkertijd gedurende één seconde aan.
Er weerklinkt een signaal.
Op de digitale indicatie brandt .
De kinderbeveiliging is uitgeschakeld totdat het
apparaat wordt uitgeschakeld.
88
Page 89
De kinderbeveiliging uitschakelen
1. Het apparaat inschakelen.
Op de digitale indicatie brandt .
2. Raak de tiptoets „Vergrendeling“ gedurende
ca. drie seconden aan.
Er weerklinkt een signaal.
3. Raak een willekeurige tiptoets
„Kookstandkeuze“ aan.
Op de digitale indicatie brandt
De kinderbeveiliging is uitgeschakeld.
Het apparaat schakelt zichzelf na enkele
seconden automatisch uit.
89
Page 90
De vergrendeling gebruiken
Op elk willekeurig tijdstip van het koken kunt u het
bedieningsveld met uitzondering van de tiptoets
“Aan/Uit“ vergrendelen om te voorkomen dat de
instellingen versteld worden, bijv. doordat men er
met een doek over heen veegt.
Het bedieningsveld vergrendelen
Raak de tiptoets „Vergrendeling“ gedurende ca.
twee seconden aan.
Op de digitale indicatie licht gedurende vijf
seconden op.
Het bedieningsveld is vergrendeld.
Als u een tiptoets aanraakt, brandt op de
digitale weergave .
Het bedieningsveld ontgrendelen
Raak de tiptoets „Vergrendeling“ gedurende ca.
twee seconden aan.
U kunt het bedieningsveld gebruiken.
Als u het apparaat uitschakelt, wordt de
vergrendeling automatisch opgeheven.
90
Page 91
De timer gebruiken
U kunt de timer op twee manieren gebruiken:
•als
•als
Kies een kookzone
1. Raak de tiptoets „Timer“ aan.
Op de timerindicatie verschijnt .
De verklikkerlampjes „Timerfunctie“ van de
kookzones branden.
Het verklikkerlampje „Timerfunctie“ van de
instelbare kookzone knippert.
2. Raak de tiptoets „Timer“ aan.
Het verklikkerlampje „Timerfunctie“ van de
volgende instelbare kookzone knippert.
automatische uitschakeling voor een
kookstand die u hebt ingesteld
programmaklok („eierwekker“) bij een
uitgeschakelde kookzone.
91
Page 92
De tijd instellen
1. Kies een kookzone.
Het verklikkerlampje „Timerfunctie“ van de
instelbare kookzone knippert.
2. Stel de gewenste tijd in met de tiptoetsen
„Kookstandkeuze“ of .
Op de timerindicatie verschijnt de ingestelde tijd.
Voor een snellere instelling kunt u de
tiptoetsen „Kookstandkeuze“ of
aanraken totdat de gewenste waarde
bereikt is.
De tijd voor de gekozen kookzone is na ca. vijf
seconden geactiveerd.
Als u een tijd voor meerdere kookzones
hebt ingesteld, geeft de timerindicatie
altijd de kortste gaarkookduur aan en
knippert het controlelampje
„Timerfunctie“ van de bijbehorende
kookzone.
Als de tijd verstreken is, verschijnt op de
timerindicatie , de verklikkerlamp „Timerfunctie“
knippert en er weerklinkt gedurende ca. twee
minuten een akoestisch signaal.
U schakelt het akoestische signaal uit
door de tiptoets „Timer“ aan te raken.
De overgebleven tijd tonen
1. Kies de gewenste kookzone.
Op de timerindicatie verschijnt de overgebleven
tijd.
Het verklikkerlampje „Timerfunctie“ dat bij de
kookzone hoort, knippert.
92
Page 93
De tijd veranderen
1. Kies de gewenste kookzone.
Op de timerindicatie verschijnt de overgebleven
tijd.
Het verklikkerlampje „Timerfunctie“ van de
instelbare kookzone knippert.
2. Stel de gewenste tijd in met de tiptoetsen
„Kookstandkeuze“ of .
Op de timerindicatie verschijnt de ingestelde tijd.
De tijd voor de gekozen kookzone is nu veranderd.
De kookzone en de automatische
uitschakeling uitschakelen
Als u een kookzone uitschakelt, zijn automatisch
ook de timerinstellingen van deze kookzone
uitgeschakeld.
De timer uitschakelen
1. Kies de gewenste kookzone.
Op de timerindicatie verschijnt de overgebleven
tijd.
Het verklikkerlampje „Timerfunctie“ van de
instelbare kookzone knippert.
2. Stel de tijd met de tiptoets „Kookstandkeuze“
in op nul.
Op de timerindicatie verschijnt .
De timer is uitgeschakeld.
93
Page 94
Tips voor het gebruik van de kookplaat
Kookpannen
Hoe beter de pan, des te beter is het
kookresultaat.
• Goede kookpannen herkent u aan de bodem
van de pan. De bodem moet zo dik en zo vlak
mogelijk zijn.
• Als u nieuwe potten en pannen koopt, moet u
letten op de diameter van de bodem.
Fabrikant geven vaak de bovenste diameter
van de rand van de pan aan.
• Pannen met een bodem van aluminium of
koper kunnen metallische verkleuringen op
het glaskeramische oppervlak achterlaten.
Die zijn moeilijk of helemaal niet meer weg te
krijgen.
• Gebruik geen gietijzeren pannen of pannen
waarvan de bodem beschadigd is, die ruw
zijn of bramen hebben. Tijdens het schuiven
kunnen er krassen ontstaan die u niet meer
wegkrijgt.
• Als ze koud zijn, zijn panbodems meestal
lichtjes naar binnen toe gewelfd (concaaf). Zij
mogen in geen geval naar buiten toe gewelfd
(convex) zijn.
• Als u speciale pannen gebruikt, (bijv.
snelkookpannen, dubbelwandige
kookpannen, woks enz.) moet u zich houden
aan de informatie van de fabrikant.
Algemene instructies
• De bodem moet altijd schoon en droog zijn.
• Om lelijke krassen op het glaskeramische
kookoppervlak te voorkomen, mag u de
potten en pannen bij het verplaatsen niet
schuiven, maar moet u ze optillen.
• Krassen kunnen ook ontstaan als gevolg van
zandkorrels (bijv. van de zojuist
schoongemaakte groente) die samen met de
pan over het kookoppervlak getrokken
worden.
• Gebruik hoge pannen voor gerechten met
veel vloeistof, dan kan er ook niets
overkoken.
Energie besparen
U bespaart waardevolle energie, als u
zich houdt aan de onderstaande
punten:
• Zet potten en pannen altijd eerst op de
kookplaat voordat u de kookzone inschakelt.
• Vuile kookzones en vuile onderkanten van
pannen verhogen het stroomverbruik.
• Doe – indien mogelijk – altijd een deksel op
uw potten en pannen.
• Zet de kookzones altijd uit voordat de
gaarkooktijd verstreken is. Zo maakt u
gebruik van de restwarmte, bijv. om spijzen
warm te houden of te smelten.
• De bodem van de pan en de kookzone
moeten even groot zijn.
• Bij gebruikmaking van een snelkookpan is de
gaarkooktijd tot 50% korter.
94
Page 95
Koken met en zonder aankookautomaat
De aankookautomaat is geschikt voor:
• Gerechten die koud opgezet worden, op een
hoge pit verhit worden en in de gaarstand niet
permanent in het oog moeten worden
gehouden,
• gerechten die in een hete pan gedaan
worden.
De aankookautomaat is niet geschikt voor:
• hachee, rollades en andere stoofgerechten,
die totdat ze goed bruin zijn tijdens het
braden vaak omgedraaid, overgoten en
klaargestoofd moeten worden,
• knoedels, pastagerechten met veel vloeistof,
• het gaarkoken met snelkookpannen,
• zeer grote hoeveelheden soep/
eenpansgerechten met meer dan 2 liter
vocht.
Algemene instructies:
• Bij het koken zonder aankookautomaat raden
wij u aan om voor het aankoken/aanbraden
van de spijzen een hoge stand te kiezen (met
de -toets) en de spijzen vervolgens gaar te
laten worden in de desbetreffende
gaarkookstand.
• Houd de eerste kookprocessen in het oog!
Hierbij kunt u vaststellen welke kookstand
voor "uw gerechten" in de door "u normaal
gesproken klaargemaakte hoeveelheid" met
"uw kookpannen" optimaal is. U zult de
voordelen van de automaat dan snel op hun
waarde weten te schatten en u krijgt een
goed gevoel voor uw nieuwe kookplaat.
Duur van de aankookkracht
De duur van de automatische aankookkracht is
afhankelijk van de gekozen kookstand.
KookstandDuur van de
aankookkracht [min]
1
1,7
4,8
6,5
10,2
2
3,5
4,5
---
95
Page 96
Richtwaarden voor het koken met het fornuis
De gegevens in de volgende tabellen zijn
richtwaarden. Welke schakelaarstand voor
kookprocessen nodig is, hangt af van de kwaliteit
van de pannen en van de levensmiddelen (soort
en hoeveelheid) die u gebruikt.
Schakelaar
stand
Aankooktijd
van de
automaat
1)
[min.]
4,5
3,5
2,0
10,2
6,5
4,8
1,7
GaarkookfaseVoorbeelden van de toepassing
Aankoken
Aanbraden
Frituren
Aankoken van grote hoeveelheden vocht,
pasta koken,
aanbraden van vlees,
(hachee aanbraden, gestoofd vlees)
Sterk bradenBiefstukken, lendestukken,
rijfkoek,
braadworsten,
pannekoeken
GebraadSchnitzels/karbonades,
lever, vis,
gehaktballen, spiegeleieren
Koken
Koken tot 1,5 l vocht,
aardappelen, groente
Smoren
Stoven
Wellen
Smoren en stoven van
kleine hoeveelheden groente,
wellen van rijst en
melkgerechten
SmeltenBoter smelten,
1,0
0,5
1)
Bij het koken zonder automaat kunt u de
Warm houden
aankooktijd voor elke situatie apart kiezen.
Wij raden u aan, de schakelaar bij het
aankoken of aanbraden in de
aankookstand „“ te zetten en spijzen
met een langere gaarkooktijd vervolgens
in de desbetreffende gaarkookstand
gaar te laten worden.
gelatine oplossen,
chocolade smelten
Spijzen warm houden
96
Page 97
Reiniging en onderhoud
Kookplaat
Let op! U mag niet met
reinigingsmiddelen aan een heet
glaskeramisch oppervlak komen! Alle
reinigingsmiddelen moeten na het
reinigen met veel schoon water
verwijderd worden, omdat zij etsend
kunnen gaan werken als ze opnieuw
verhit worden!
Gebruik geen bijtende
reinigingsmiddelen zoals gril- of
ovensprays, grove schuurmiddelen of
krassende pannenreinigsmiddelen.
Maak het glaskeramische
kookoppervlak telkens na gebruik
schoon, als het handwarm of koud is.
Op die manier voorkomt u dat vuil kan
vastbranden.
Verwijder kalk- en waterranden,
vetspatten en metallisch glimmende
verkleuringen met een normaal in de
handel verkrijgbare reiniger voor
glaskeramiek of edelstaal.
Lichte verontreinigingen
Vastgeplakte verontreinigingen
1. Om overgekookte spijzen of vastgeplakte
spatten te verwijderen, moet u een
reinigingsschraper gebruiken.
2. Zet de reinigingsschraper schuin op het
glaskeramisch oppervlak.
3. Verwijder de verontreinigingen door met het
mes een glijdende beweging te maken.
Reinigingsschrapers en
glaskeramische reinigers krijgt u bij de
vakhandel.
Speciale verontreinigingen
1. Ingebrande suiker, gesmolten kunststof,
aluminiumfolie of andere smeltbare
materialen moet u onmiddellijk, terwijl ze nog
heet zijn met een reinigingsschraper
verwijderen.
1. Veeg het glaskeramische oppervlak schoon
met een vochtige doek en een beetje
afwasmiddel.
2. Wrijf het oppervlak vervolgens droog met een
schone doek. Er mogen geen resten van het
reinigingsmiddel op het oppervlak
achterblijven.
3. Maak het hele glaskeramische oppervlak
eenmaal per week grondig schoon met een
normaal in de handel verkrijgbare reiniger
voor glaskeramiek of edelstaal.
4. Maak het glaskeramische oppervlak
vervolgens schoon met veel schoon water en
veeg het droog met een schone, pluisvrije
doek.
Let op! Als u met een
reinigingsschraper op een hete
kookzone werkt, loopt u kans op
verbrandingen!
2. Vervolgens moet u de afgekoelde kookplaat
normaal reinigen.
Voor het geval dat de kookzone met de
daarop gesmolten materialen reeds is
afgekoeld, moet u deze vóór het
reinigen nogmaals opwarmen.
Krassen of donkere vlekken in het
glaskeramische oppervlak die bijv.
ontstaan zijn als gevolg van
pannenbodems met scherpe kanten,
kunt u niet meer verwijderen. Zij
hebben echter geen nadelige invloed
op de werking van de kookplaat.
97
Page 98
Hulp bij storingen
Mogelijk is de storing slechts een kleine fout die
u aan de hand van de volgende instructies zelf
kunt verhelpen.
Als u de storing met de onderstaande informatie
niet kunt verhelpen, neem dan contact op met uw
dealer of met de klantendienst.
Als u een beroep doet op de
klantendienst en mocht blijken dat de
fout veroorzaakt wordt door foutieve
bediening, dan is het bezoek van de
servicemonteur ook tijdens de
garantieperiode niet gratis.
StoringOorzaakOplossing
De digitale indicatie is
uitgevallen.
De stroom is uitgevallen.1. Wacht totdat de
De zekering in de
huisinstallatie is doorgeslagen.
Als de glaskeramische kookplaat gebroken
mocht zijn, vermeld dan tijdens uw gesprek met
de klantenservice het
glasplaat staat.
driecijferige getal dat op de
stroomuitval voorbij is.
2. Apparaat inschakelen.
Nieuwe zekering inzetten.
De zekering slaat opnieuw
door:
1. Apparaat uitschakelen
2. Waarschuw een elektricien.
De beveiliging tegen
oververhitting heeft alle
kookzones uitgeschakeld en de
werking ervan geblokkeerd.
De foutindicatie knippert.De beveiliging tegen
oververhitting heeft de
kookzone met twee cirkels
uitgeschakeld en de werking
ervan geblokkeerd.
Er is vloeistof of een vochtige
doek op de touch-controltiptoetsen terechtgekomen.
Laat de kookzones afkoelen.
Laat de kookzone afkoelen.
1. Koppel het apparaat van
het elektriciteitsnet af
(zekering verwijderen).
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Maak de glaskeramische
kookplaat schoon.
4. Koppel het apparaat aan
het elektriciteitsnet
(zekering inzetten).
5. Apparaat inschakelen.
De foutindicatie blijft knipperen:
1. Apparaat uitschakelen
2. Koppel het apparaat van het
elektriciteitsnet af (zekering
verwijderen).
3. Waarschuw de
klantenservice.
98
Page 99
StoringOorzaakOplossing
Het glaskeramische oppervlak
heeft scheuren, barsten of
breuken.
Er zijn harde resp. spitse
voorwerpen op het
glaskeramische oppervlak
gevallen.
De kookzones werken niet.Het apparaat is niet
ingeschakeld.
De gewenste kookzone is niet
ingeschakeld.
De gewenste kookstand is niet
ingesteld.
De zekering in de
huisinstallatie is doorgeslagen.
De kookzones kunnen niet
worden ingeschakeld.
De kinderbeveiliging is niet
ingeschakeld.
1. Apparaat uitschakelen.
2. Koppel het apparaat van het
elektriciteitsnet af (zekering
verwijderen).
3. Waarschuw de
klantenservice.
Apparaat inschakelen.
Kookzone inschakelen.
De kookstand instellen.
Nieuwe zekering inzetten.
De zekering slaat opnieuw
door:
1. Apparaat uitschakelen
2. Waarschuw een elektricien.
Kinderbeveiliging uitschakelen
(zie de paragraaf
„Kinderbeveiliging“).
De kookzones kunnen niet
worden uitgeschakeld.
De restwarmte-indicatie is
uitgevallen.
Nadat het apparaat is
Apparaat opnieuw inschakelen.
ingeschakeld, zijn er meer dan
10 seconden verstreken.
Nadat de kookzone is gekozen,
Kies opnieuw een kookzone.
zijn er meer dan 10 seconden
verstreken.
Nadat de kookzone is gekozen,
Kies opnieuw een kookzone.
zijn er meer dan 10 seconden
verstreken.
De stroom is even uitgevallen.1. Wacht totdat de
stroomuitval voorbij is.
Apparaat inschakelen.
De beschikbare restwarmte
wordt niet meer aangegeven.
De elektronica is defect.1. Apparaat uitschakelen.
2. Koppel het apparaat van het
elektriciteitsnet af (zekering
verwijderen).
3. Waarschuw de
klantenservice.
99
Page 100
StoringOorzaakOplossing
De restwarmte-indicatie geeft
niets aan.
De aankookautomaat kan niet
worden ingeschakeld.
De automatische uitschakeling
van de timer kan niet ingesteld
worden.
De kookzone was slechts kort
ingeschakeld.
Als de kookzone koud is, is er
geen sprake van een storing.
De elektronica is defect.1. Apparaat uitschakelen.
2. Koppel het apparaat van het
elektriciteitsnet af (zekering
verwijderen).
3. Waarschuw de
klantenservice.
De stroom was uitgevallen.De beschikbare restwarmte
wordt niet meer aangegeven.
De kookzone heeft nog
Laat de kookzone afkoelen.
restwarmte.
De kookstand is ingesteld met
de tiptoets „Kookstandkeuze“
.
1. De kookzone uitschakelen.
2. De kookstand instellen met
de tiptoets
„Kookstandkeuze“ .
Er is geen kookzone gekozen.Kies een kookzone
Het bedieningsveld is
Bedieningsveld ontgrendelen.
vergrendeld.
De automatische uitschakeling
van de timer kan niet
uitgeschakeld worden.
De programmaklok van de
timer kan niet ingesteld
worden.
De programmaklok van de
timer kan niet uitgeschakeld
worden.
Het apparaat reageert niet
gegevens die met het
bedieningsveld ingevoerd
worden.
Er is geen kookzone gekozen.Kies een kookzone
Het bedieningsveld is
Bedieningsveld ontgrendelen.
vergrendeld.
De automatische uitschakeling
van een kookzone is ingesteld.
Het bedieningsveld is
Automatische uitschakeling
uitschakelen.
Bedieningsveld ontgrendelen.
vergrendeld.
Het bedieningsveld is
Bedieningsveld ontgrendelen.
vergrendeld.
Apparaat is uitgeschakeld.Apparaat inschakelen.
De elektronica is defect.1. Apparaat uitschakelen.
2. Koppel het apparaat van het
elektriciteitsnet af (zekering
verwijderen).
3. Waarschuw de
klantenservice.
De beveiliging tegen
Laat de kookzones afkoelen.
oververhitting heeft alle
kookzones uitgeschakeld en de
werking ervan geblokkeerd.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.