Пожалуйста, внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
получения необходимых справочных сведений в
будущем.
Если прибор перейдет к другому хозяину, передайте
ему, пожалуйста, и эту инструкцию.
В тексте используются следующие
символы:
1 Указания по технике безопасности
Предупреждение! Указания, направленные на
обеспечение Вашей личной безопасности.
Внимание! Указания, направленные на
предотвращение повреждений прибора.
Просим обязательно соблюдать эти правила,
ибо в противном случае пользователь теряет
право на гарантийное обслуживание при
возникновении в приборе неисправностей.
5 Данный прибор соответствует следующим
предписаниям ЕС:
– 73/23/EWG от 19.02.1973 “Предписания по
низкому напряжению”
– 89/336/EWG от 03.05.1989 “Предписания по
электромагнитной совместимости”, включая
поправки к предписаниям 92/31/EWG
– 93/68/EWG от 22.07.1993 “Предписания об
идентификационных обозначениях СЕ”
Правильная эксплуатация
• Настоящий прибор разрешается использовать
только для варки и жарки пищевых продуктов в
домашних условиях.
• Его нельзя использовать в качестве рабочего стола
или места для хранения каких-либо предметов.
• Любые перекомпоновки и изменения конструкции
прибора недопустимы.
• Нельзя помещать на прибор, а также хранить на
нем или рядом с ним горючие жидкости,
легковоспламеняющиеся материалы или
легкоплавкие предметы, такие как пленка, фольга,
пластмасса, алюминий и т.п.
Меры безопасности для детей
• Следите за тем, чтобы маленькие дети никогда не
приближались к прибору.
• Дети старшего возраста должны пользоваться
прибором только под руководством и присмотром
взрослых.
Общие меры безопасности
• Монтаж и подключение нового прибора имеют
право выполнять только обученные и
квалифицированные специалисты.
• Встраиваемые приборы можно эксплуатировать
лишь после установки последних во встроенные
шкафы и столешницы, отвечающие необходимым
техническим нормам и пригодные для такой
эксплуатации.
• В случае обнаружения неполадок в работе прибора
или повреждений стеклокерамики (проломов,
разрывов или трещин) прибор необходимо
выключить и отсоединить от электросети, чтобы
избежать возможного поражения электрическим
током.
• Ремонт прибора имеют право производить только
обученные и квалифицированные специалисты.
Меры безопасности при
пользовании прибором
• Удалите со стеклокерамической панели все
наклейки и защитные пленки.
• При неосторожном обращении с прибором можно
получить ожог.
• Шнуры питания не должны касаться горячих
поверхностей электроприборов и горячей кухонной
посуды.
• Перегретые жиры и растительные масла быстро
воспламеняются. Не оставляйте без присмотра
готовящиеся продукты (например, “картофель
фри”).
• После каждого использования прибора выключайте
конфорки.
Меры безопасности при чистке
прибора
• Перед проведением чистки прибор необходимо
выключить и дать ему остыть.
• По соображениям безопасности воспрещается
производить очистку прибора с помощью
приспособлений для чистки паром или с
использованием моющих средств, распыляемых
при высоком давлении.
Как избежать повреждений
прибора
• Стеклокерамическая панель может быть
повреждена упавшими на нее предметами.
• Ударами кухонной посуды можно повредить край
стеклокерамической панели.
• Стеклокерамику можно повредить, передвигая
чугуную или алюминиевую литую посуду, либо
посуду с поврежденным дном.
• Плавкие вещества и перелившаяся в результате
выкипания пища могут на стеклокерамической
панели пригореть. Поэтому их следует удалить как
можно быстрее.
• Не включайте конфорки без кухонной посуды или с
пустой кухонной посудой.
4
Page 5
Описание прибора
Оборудование варочной поверхности
Одноконтурная конфорка
1200Âò
Трехконтурная конфорка
800/1600/2300Âò
Конфорка для жарки
Панель
управления
1500/2400Âò
Одноконтурная конфорка
1200Âò
Функциональные элементы панели управления
Функция распознавания
кухонной посуды
с контрольным индикатором
Внешний/средний контур
Выключатель Вкл./Выкл.
с контрольным индикатором
Индикаторы конфорок
Функция таймера
Индикация
Âêë./Âûêë.
Контрольные индикаторы
трехконтурной конфорки
Индикация таймера
Таймер
Выбор ступени нагрева
Контрольная
лампа жарочной
çîíû
Внешний контур
Âêë./Âûêë.
5
Page 6
Сенсорные поля Touch Control
Управление прибором осуществляется с помощью
сенсорных полей Touch Control. Нужные функции
активизируются прикосновениями к сенсорным
полям и подтверждаются квитирующими звуковыми
сигналами.
Прикасаться к сенсорным полям следует сверху, не
накрывая при этом другие сенсорные поля.
3 Если панель управления будет перекрыта
каким-либо предметом, то сработает звуковой
сигнал. Он будет работать до тех пор, пока
предмет не будет удален.
Сенсорное полеФункция
Âêë./ Âûêë.Включение и отключение прибора
Увеличение параметровПовышение ступени нагрева
Увеличение параметровПонижение ступени нагрева
ТаймерВыбор таймера
Увеличение параметровУвеличение времени работы таймера
Уменьшение параметровУменьшение времени работы таймера
Функция распознавания кухонной
посуды
Переключение трехконтурной
конфорки
Жарочная зонаВключение и выключение внешнего нагревательного
Отключение функции распознавания кухонной посуды
Включение и отключение
внешних зон нагрева
контура
Индикация
Индикация Значение
¾ Конфорка выключена
u Ступень поддержания теплаУстановлена ступень поддержания тепла
¿ - ЗСтупени нагреваСтупень нагрева установлена
a Автоматика закипанияАктивизирована автоматика закипания.
e НеполадкаПрибор выполнил ошибочную операцию
f Распознавание кухонной посудыКухонная посуда непригодна к использованию
h Остаточное теплоКонфорка еще не остыла
lЗащита от доступа детейСистема блокирования/защита от доступа детей
разогрева и поддержания приготовленной
пищи в горячем состоянии.
1 Предупреждение! Остаточное тепло прибора
способно причинить ожог. На остывание
конфорок после их отключения требуется
некоторое время. Следите за индикацией
остаточного тепла
6
h.
Page 7
Управление прибором
Включение и отключение прибора
Панель управленияИндикацияКонтрольный
индикатор
Включение Прикоснитесь на 2 секунды
Отключение Прикоснитесь на 1 секунду
¾ / hсветится
h / отсутствуетгаснет
3 После включения в течение примерно
10 секунд необходимо установить ступень
нагрева конфорки или какую-либо функцию
прибора. В противном случае прибор
автоматически отключится.
Установка ступени нагрева
Панель управленияИндикация
ПовышениеПрикоснитесь к сенсорному полю
ПонижениеПрикоснитесь к сенсорному полю Ç äî ¾
ОтключениеОдновременно прикоснитесь к сенсорным полям è ¾
u äî Ç
3 Ступень поддержания температуры u
располагается между ¾ è ¿. Ступень
поддержания температуры регулируется при
помощи или . Она служит для
поддержания температуры блюд.
Деактивизация функции
распознавания кухонной
посуды
С помощью сенсоров, расположенных под варочной
поверхностью, прибор распознает материал и
размеры днища кухонной посуды. При подходящем
размере днища автоматически подключаются
внешние контуры нагрева многоконтурных конфорок
и жарочные конфорки.
3 После включения прибора функция
распознавания кухонной посуды всегда
активна.
Функция распознавания
кухонной посуды
Отключение Прикоснитесь на 1 секундугаснет
Сенсорное поле Контрольный индикатор
3 В результате этой операции функция
распознавания кухонной посуды
деактивизируется до следующего отключения
прибора.
7
Page 8
Включение и отключение
внешних зон нагрева
вручную
Включая или отключая внешние контуры нагрева,
можно также и вручную корректировать площадь
нагрева конфорок в зависимости от размеров
кухонной посуды.
3 Функция распознавания кухонной посуды
должна быть отключена.
3 Перед включением внешнего контура нагрева
обязательно должен быть включен внутренний
контур нагрева.
Трехконтурная конфоркаСенсорное поле Контрольный индикатор
Включение средней зоны нагрева
Включение внешней зоны нагрева
Отключение внешней зоны нагрева
Отключение средней зоны нагрева
Конфорка для жаркиСенсорное полеКонтрольный индикатор
Включение внешнего контура
нагрева
Отключение внешнего контура
нагрева
Прикоснитесь на 1-2 секундыГорит один контрольный индикатор
Прикоснитесь на 1-2 секундыГорят два контрольных индикатора
Прикоснитесь на 1-2 секунды
Прикоснитесь на 1-2 секунды
Гаснет второй контрольный
индикатор
Гаснет первый контрольный
индикатор
Прикоснитесь на 1-2 секундыгорит
Прикоснитесь на 1-2 секундыгаснет
8
Page 9
Применение автоматики закипания
Все четыре зоны нагрева оснащены автоматикой
закипания.
В случае установки ступени нагрева с помощью
сенсорного поля , начиная с параметра
конфорка на определенное время включается на
полную мощность, а затем автоматически
возвращается на установленную ступень нагрева.
¾,
Панель управлениявозможные ступени
Включение
(только начиная со значения
Прикоснитесь к
сенсорному полю
¾ )
ОтключениеПрикоснитесь к
сенсорному полю
не задействоватьПрикоснитесь ê
сенсорному полю
3 Если во время действия импульса закипания
a пользователь выберет более высокую
ступень нагрева, например перейдет со
ступени
доведения до кипения будет скорректировано.
Á íà Ã, то в этом случае время
3 Если в конфорке еще имеется остаточное
тепло (индикация
включится.
Продолжительность импульса быстрого закипания
зависит от выбранной ступени нагрева.
h), импульс закипания не
Индикация
нагрева
îò
¿ äî Æa (через 5 секунд)
Æ äî¿ / uîò Æ äî u
îò
îò Ç äî uîò Ç äî u
Cтупень нагреваПродолжительность импульса для закипания
[ìèí.:ñåê.]
v0:30
11:00
21:40
34:50
46:30
510:10
62:00
73:30
84:30
9---
9
Page 10
Применение защиты от доступа детей
Система защиты от доступа детей препятствует
несанкционированной эксплуатации прибора.
Включение защиты от доступа
детей
Øàã Çîíà панели управления Индикатор/Сигнал
1. Включите прибор (ступень нагрева не
устанавливайте)
2.На 3 секунды прикоснитесь к зоне панели
управления
3.Коснитесь зоны любой конфорки
Прибор отключится. Защита от доступа детей включена.
¾
Погаснет контрольный индикатор, 2
раза сработает звуковой сигнал
l
Принудительная отмена защиты от
доступа детей
С помощью указанной ниже процедуры можно
отключить защиту от доступа детей на время
отдельного приготовления пищи; после этого она
снова активизируется.
ØàãЗона панели управленияИндикатор/Сигнал
1. Включите прибор
2.Одновременно прикоснитесь к зонам è любой
конфорки
До следующего отключения прибором можно пользоваться в обычномпорядке.
l
¾ / Звуковой сигнал
3 После принудительной отмены защиты от
доступа детей в течение примерно 10 секунд
необходимо установить прибор на какую-либо
ступень нагрева или функцию, иначе он
автоматически отключится.
Отключение защиты от доступа
детей
Øàã Зона панели управления Индикатор/Сигнал
1. Включите прибор
2.На 3 секунды прикоснитесь к зоне панели
управления
3.Коснитесь зоны любой конфорки
Прибор отключится. Защита от доступа детей выключена.
l
звуковой сигнал
10
Page 11
Использование таймера
ФункцияУсловиеРезультат по истечении
установленного времени
Автоматика отключенияустановлена какая-либо ступень
нагрева
Экспресс-хронометрконфорки не включеныслышен звуковой сигнал
3 При отключении конфорки одновременно
отключается и установленная функция таймера.
3 Если дополнительно к установке времени
кратковременного таймера для данной
конфорки устанавливается и ступень нагрева,
то по истечении заданного времени эта
конфорка отключается.
Выбор конфорки
ØàãПанель управленияИндикация
1.Прикоснитесь к сенсорному полю
одинраз
Мигает контрольный индикатор первой
конфорки.
слышен звуковой сигнал
на табло мигает
конфорка отключается
на табло мигает
00
00
2.Прикоснитесь к сенсорному полю
1ðàç
3.Прикоснитесь к сенсорному полю
одинраз
4.Прикоснитесь к сенсорному полю
одинраз
Мигает контрольный индикатор второй
конфорки
Мигает контрольный индикатор третьей
конфорки
Мигает контрольный индикатор четвертой
конфорки
3 После замедления миганий контрольного
индикатора можно установить или изменить
ступень нагрева конфорки.
3 Если установлены и другие функции таймера,
то спустя несколько секунд появляется
индикация самого короткого времени всех
функций таймера и начинает мигать
соответствующий контрольный индикатор.
11
Page 12
Установка времени
Øàã Панель управленияИндикация
1.С помощью сенсорного поля
выберите нужную конфорку
2.Прикоснитесь к сенсорному полю
èëè
Через несколько секунд частота мигания контрольного индикатора уменьшается.
Время установлено.
Выполняется обратный отсчет времени.
Индикатор выбранной конфорки мигает
Время в диапазоне от
00 äî 99 минут
Отключение функции таймера
Шаг Панель управленияИндикация
1.С помощью сенсорного поля
выберите нужную конфорку
2.Прикоснитесь к сенсорному полю На табло отображается обратный отсчет остающегося
Контрольный индикатор гаснет.
Функция таймера выбранной конфорки отключена.
Контрольный индикатор выбранной конфорки мигает чаще
На табло отображается остающееся время
времени до 00.
Изменение времени
ØàãПанель управленияИндикация
1.С помощью сенсорного поля
выберите нужную конфорку
Контрольный индикатор выбранной конфорки мигает чаще
На табло отображается остающееся время
2.Прикоснитесь к сенсорному полю
èëè
Через несколько секунд частота мигания контрольного индикатора уменьшается.
Время установлено.
Выполняется обратный отсчет времени.
Время в диапазоне от 01 äî 99 минут
Индикация остающегося времени работы конфорки
ØàãПанель управленияИндикация
1. Выберите конфоркуКонтрольный индикатор выбранной конфорки начинает
мигать быстрее
Выполняется индикация остающегося времени
Через несколько секунд контрольный индикатор начинает мигать медленнее.
Отключение звукового сигнала
ØàãПанель управленияЗвуковой сигнал
1.Прикоснитесь к сенсорному полю
Звуковой сигнал прекращается.
Звуковое квитирование.
12
Page 13
Защитное отключение
Варочная зона
• Если в течение римерно 10 секунд после
включения варочной зоны не будет установлена
ступень нагрева для какой-либо конфорки,
варочная зона автоматически отключится.
• Если одно или несколько сенсорных полей
останутся покрытыми дольше 10 секунд (например,
поставленной на них кастрюлей), то раздастся
звуковой сигнал и варочная зона автоматически
отключится.
• В случае отключении всех конфорок примерно
через 10 секунд варочная зона автоматически
отключится.
Панель управления
• В случае перекрытия одного или нескольких
сенсорных полей продолжительностью дольше 10
секунд, раздается звуковой сигнал. Звуковой
сигнал автоматически отключается после
прекращения перекрытия сенсорных полей.
Конфорки
• Если хотя бы одна из конфорок через
определенное время не будет выключена или не
будет изменена ступень нагрева, то
соответствующая конфорка автоматически
отключится.
Ступень нагреваОтключение через
V, 1 - 26 часов
3 - 45 часов
54 ÷àñà
6 - 91,5 ÷àñà
13
Page 14
Советы по проведению варки и жарки
3 Замечание касательно акриламида
Согласно результатам новейших научных
исследований интенсивная тепловая обработка
пищевых продуктов с целью получения
румяной коричневой корочки опасна для
здоровья человека из-за вредного
воздействия акриламида. В особенности это
относится к продуктам, в которых содержится
крахмал. Поэтому мы рекомендуем готовить
пищу при возможно более низкой температуре
и не зарумянивать продукты слишком сильно.
Кухонная посуда
• Подходящую посуду для приготовления пищи
определяйте по днищу. Днище должно быть
толстым и предельно ровным.
• Посуда, покрытая стальной эмалью, а также посуда
с алюминиевым или медным днищем, может
оставить на стеклокерамической панели
трудноудаляемые или совершенно неудаляемые
следы, меняющие первоначальный цвет панели.
3 Кухонная посуда, определяемая как
непригодная устройством
распознавания кухонной посуды и
многоконтурных зон нагрева
– Стеклянная, глиняная и керамическая посуда
– Варочная посуда с неровным днищем
– Варочная посуда с диаметром днища менее 12 см.
Если Вы все-таки хотите пользоваться указанной
выше посудой, отключите функцию автоматического
распознавания кухонной посуды и многоконтурных
зон нагрева.
Экономия электроэнергии
2 Устанавливайте кухонную посуду на конфорку
только перед включением последней.
2 По возможности, всегда накрывайте кастрюли
крышкой.
2 Чтобы воспользоваться остаточным теплом,
выключайте конфорки до окончания
приготовления блюда.
2 Размеры днища кастрюли и конфорки должны
быть одинаковыми.
14
Page 15
Примеры применения при варке
Данные нижеследующей таблицы являются ориентировочными.
Ступень
нагрева
0
V
1-2
2-3Томление
3-4
4-5Варка
Способ пригото-
вления
Поддер-жание
тепла
Растапли-вание
Сгущение
Запари-вание
Припускание
Назначение
Остаточное тепло,
Положение “Выкл”
Поддержание тепла
приготовлен-ных
горячих блюд
Голландский соус,
Растапливание
сливочного масла,
шоколада, желатина
Взбитый омлет,
яичное желе
Томление риса и
молочных блюд
Разогревание
готовых блюд
Припускание овощей,
ðûáû
Тушение мяса
Запаривание
картофеля
Варка значительных
объемов пищи,
густых супов и других
супов
Продол-
жительность
по потребно-стиНакройте продукт
5-25 ìèí.
10-40 ìèí.Готовьте под крышкой
25-50 ìèí.
20-45 ìèí.
20-60 ìèí.
60-150 ìèí.
Указания/Рекомендации
Время от времени
помешивайте
Долейте в рис воду, увеличив
ее количество как минимум
вдвое. Молочные блюда
время от времени
помешивайте
К овощам добавляйте совсем
немного воды (не более
нескольких столовых ложек)
Используйте небольшое
количество жидкости ,
например макс. ¼ ë âîäû íà
750 г картофеля
до 3 л жидкости плюс
ингредиенты блюда
Шницель, колбаски
“кордон бл¸”,
отбивная котлета,
6-7
7-8
9
Легкая
жарка
Интенси-вная
жарка
Кипячение
Обжари-вание
Фритиро-вание
фрикадельки, сырые
колбасы для жарки,
печень, мучная
подливка, яйца,
омлет, фритирование
пончиков
Картофельные
оладьи, жаркое из
вырезки, стейки,
лепешки
Кипячение большого количества воды, отваривание “клецок”, обжаривание
мяса (гуляш, припущенное жаркое), фритирование “картофеля фри”
непрерывное
обжаривание
5-15 ìèí.
на каждую сторону
Время от времени
переворачивайте
Время от времени
переворачивайте
15
Page 16
Мытье и уход
1
Осторожно! Остаточное тепло конфорок
может причинить ожог.
1 Внимание! Острые и абразивные чистящие
средства повреждают прибор. Мойте прибор
водой с мягким моющим средством.
1 Внимание! Остатки чистящих средств
повреждают прибор. Удаляйте их водой с
моющим средством.
Мытье прибора после каждого использования
1. Протрите прибор влажной тканью с добавлением
моющего средства.
2. Насухо вытрите прибор чистой тканью.
Удаление загрязнений
1. Установите скребок для чистки под углом к
стеклокерамической поверхности.
Упаковочные материалы экологически
безопасны и пригодны для вторичного
использования. Синтетические части снабжены
специальной маркировкой, например: >PE<
для полиэтилена, >PS< для полистирола и др.
Помещайте упаковочные материалы в
соответствии с маркировкой в специальные
контейнеры для сбора утиля, установленные
местной коммунальной службой.
2 Старый прибор
Символ W на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит утилизации в
качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного
и электрооборудования для последующей
утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы
поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который возможен, в
противном случае, вследствие
неподобающего обращения с подобными
отходами.
За более подробной информацией об
утилизации этого изделия просьба обращаться
к местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
18
Page 19
Инструкция по монтажу
Указания по технике безопасности
Соблюдайте законы, распоряжения, предписания и
нормы, действующие в стране, на территории
которой устанавливается прибор. (К таковым
относятся требования техники безопасности, правила
и порядок утилизации и т. д.).
Монтаж прибора имеет право производить только
квалифицированный специалист.
Соблюдайте минимально допустимые отступы от
других приборов и мебели.
Под прибором должен быть установлен защитный
поддон.
Поверхности срезов в столешнице необходимо
предохранять от влаги при помощи
соответствующего уплотняющего материала.
Уплотнение должно соединить прибор со
столешницей так, чтобы не оставалось никаких
зазоров.
Не устанавливайте прибор в непосредственной
близости от дверей и под окнами. Раскрывшаяся
дверь или распахнувшееся окно может опрокинуть
находящуюся в зоне нагрева горячую посуду.
1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность поражения электрическим током.
• Разъем для подключения сетевого питания
находится под напряжением.
• Обесточьте разъем для подключения сетевого
питания.
• Соблюдайте правила безопасности при обращении
с электроприборами.
• Правильная установка включаемых в сеть
устройств должна надежно предохранять от
соприкосновения с токопроводящими частями.
• Подключатьприбор к сети должен
квалифицированный специалист-электрик.
При электроустановке необходимо предусмотреть
устройство, позволяющее отключать от сети прибор
с шириной размыкания контактов не менее 3 мм по
всем полюсам.
Пригодными для этой цели устройствами размыкания
могут служить, напр., аварийные выключатели,
предохранители (винтовые предохранители
необходимо извлечь из патрона), автоматические
предохранительные переключатели и контакторы.
Наклеивание уплотнения
• Очистите от загрязнений столешницу в монтажном
проеме.
• Наклейте вдоль наружного края
стеклокерамической панели по периметру нижней
стороны варочной поверхности герметизирующую
ленту с односторонним самоклеящимся слоем,
входящую в комплект поставки. При этом ленту
нельзя растягивать. Место разреза должно
находиться посредине одной из сторон. Отмерьте
нужную длину ленты (оставив припуск в несколько
миллиметров), перережьте ее поперек и соедините
встык оба ее конца.
1 ВНИМАНИЕ!
Неполадки, вызываемые электротоком.
Неплотные и неправильно установленные штекерные
соединения могут вызвать перегрев разъема.
• Клеммные соединения должны устанавливаться
технически грамотно.
• Электрошнур не должен быть туго натянут.
• При одно- или двухфазном подключении следует
использовать подходящий шнур питания типа
H05BB-F Tмакс. 90° (или выше).
• Если шнур питания этого прибора поврежден, его
следует заменить на специальный шнур питания
типа H05BB-F Tмакс. 90° или выше. Его можно
приобрести в сервисном центре.
19
Page 20
Сервисные центры
Сервисное обслуживание и запасные части
В случае необходимости ремонта прибора, или если
Вы хотите приобрести запасные части, обращайтесь в
наш ближайший авторизованный сервисный центр
(список сервисных центров прилагается). Если у вас
возникли вопросы по использованию прибора или Вы
хотите узнать о других приборах концерна
ELECTROLUX, звоните на нашу информационную
линию по телефону (095) 937 78 37.
20
Page 21
Сервисная поддержка
При возникновении технических неисправностей
попытайтесь сначала устранить проблему
самостоятельно с помощью настоящего руководства
по эксплуатации (раздел “Что делать если…”).
Если Вы не можете устранить неполадку своими
силами, обратитесь, пожалуйста, в авторизованный
сервисный центр.
Для того, чтобы мы могли Вам быстро помочь, нам
нужны следующие данные Вашей машины:
– Наименование модели
– Номер изделия (PNC)
– Серийный номер (S-No.)
(номера находятся на фирменной табличке)
– Характер неполадки
– код неполадки, в случае его появления на дисплее
машины.
Чтобы необходимые данные Вашей машины были
всегда у Вас под рукой, рекомендуем внести их
сюда:
Наименование модели:.....................................
– 73/23/EWG från 19.02.1973 lågspännings-direktiv
– 89/336/EWG från 03.05.1989 EMV-direktiv inklusi-
ve ändrings-direktiv 92/31/EWG
– 93/68/EWG från 22.07.1993 CE-märknings-direktiv
Bestämmelser för användning
• Denna häll får endast användas i hushållet till nor-
mal kokning, och stekning, av maträtter.
• Hällen får inte användas som arbets- eller avställ-
ningsyta.
• Ombyggnad eller förändringar av hällen är inte tillå-
ten.
• Ställ eller förvara inte brännbara vätskor, lättan-
tändligt material eller föremål som kan smälta (till
exempel folier, plast, aluminium) på spisen eller i
dess närhet.
Säkerhet för barn
• Sladdar till elektriska apparater får inte komma i
beröring med hällens yta respektive varma kokkärl.
• Överhettat fett och olja kan snabbt ta eld. Tillagning med fett eller olja (till exempel pommes frites)
skall inte lämnas oövervakat.
• Stäng av kokzonerna efter varje användning.
Säkerhet vid rengöring
• Vid rengöring skall hällen vara frånkopplad och
kall.
• Rengöring av hällen med ångstråle- eller högtryckstvätt är av säkerhetsskäl inte tillåten.
Undvikande av skador på hällen
• Glaskeramiken kan skadas av nerfallande föremål.
• Stötar med kokkärl kan skada kanten på glaskera-
miken.
• Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadade
bottnar kan då de dras över glaskeramiken skada
denna.
• Smältbara föremål och överkokning kan bränna
fast på glaskeramiken och bör genast avlägsnas.
• Använd inte kokzonerna utan kokkärl eller med
tomma kokkärl.
• Håll i regel småbarn borta från hällen.
• Låt bara större barn arbeta vid hällen under upp-
sikt.
Allmän säkerhet
• Montering och anslutning av hällen får endast utföras av utbildad och auktoriserad fackpersonal.
• Inbyggnadsapparater får efter montering endast
användas i standardiserade, passande inbyggnadsskåp och bänkskivor.
• Vid funktionsstörningar i hällen eller skador på
glaskeramiken (sprickor resp repor) måste hällen
slås av och skiljas från el-nätet, för att undvika en
eventuell elektrisk stöt.
• Reparationer av hällen får endast utföras av utbildad och auktoriserad fackpersonal.
Säkerhet under användning
• Avlägsna klistermärken och folier från glaskeramiken.
• Vid oaktsamhet under arbete vid hällen finns risk
för brännskador.
24
Page 25
Beskrivning av produkten
Kokhällens funktion
Enkelkokzon
1200W
Trippelkokzon
800/1600/2300W
Stekzon
1500/2400W
ManöverpanelEnkelkokzon
1200W
Beskrivning av manöverpanel
Kastrullavkänning
med indikering
Yttre/mellersta värmezon
På/Av
På/Av
med indikering
Kokzonsindikeringar
Timer-funktion
Display
Indikeringar för
trippelkokzon
Timerdisplay
Timer
Värmelägesval
Kontrollampa för
stekzon
Yttre värmezon
På/Av
25
Page 26
Touch-kontroller
Hällen betjänas med touchkontroller. Funktioner
styrs genom tryck på touchkontroller och bekräftas
med indikeringar och ljudsignaler.
Touchkontrollerna trycks på uppifrån, utan att beröra
flera samtidigt.
KastrullavkänningFrånkoppling av kastrullavkänning
Inkoppling av trippelkokzonSlå på och av
yttre värmezon
StekzonTill- och frånkoppling av yttre värmezon
Displayer
Display Beskrivning
¾ Kokzon är avstängd
u VarmhållningslägeVarmhållningsläge är inställt
¿ - ÇVärmelägenVärmeläge är inställt
a UppkokningsautomatikUppkokningsautomatik är aktiv
e FelFelfunktion har uppträtt
f KastrullavkänningKokkärlet är inte lämpligt
h RestvärmeKokzon är fortfarande varm
l BarnsäkringFunktionslås/Barnsäkring är inkopplad
_ SäkerhetsavstängningSäkerhetsavstängning är aktiv
Restvärmevarnare
1 Varning! Risk för brännskador genom restvär-
me. Efter avstängning behöver kokzonerna
någon tid för att kylas av. Beakta restvärmevarnare
h.
3 Restvärme kan användas för smältning och för
varmhållning av maträtter.
26
Page 27
Hällens betjäning
Slå på och av hällen
ManöverpanelDisplayKontrollampa
Slå påTryck på i 2 sekunder
Slå avTryck på i 1 sekund
¾ / hLyser
h / IngenSlocknar
3 Om inte ett värmeläge eller en funktion ställs in
inom ca 10 sekunder efter att hällen har slagits
på, stängs hällen automatiskt av.
Inställning av värmeläge
Manöverpanel Display
ÖkaTryck på
MinskaTryck på Ç till ¾
Slå avTryck på och samtidigt¾
u till Ç
3 Varmhållningsläget u ligger mellan ¾ och ¿.
Varmhållningsläget kan ställas in med eller
. Det är avsett för varmhållning av maträtter.
Koppla bort kastrullavkänningen
Glaskeramikhällen känner, med hjälp av sensorer under kokzonerna, av kokkärlets material och storleken
på kokkärlets botten. Flerzons- och stekzonernas
yttre värmezon kopplas automatiskt in då kokkärlets
botten är tillräckligt stor.
3 När hällen slås på är kastrullavkänningen alltid
aktiv.
KastrullavkänningTouchkontroll Kontrollampa
Koppla bort Tryck på i 1 sekund Slocknar
3 Kastrullavkänningen är bortkopplad tills hällen
slås av.
27
Page 28
Manuell till- och frånkoppling av yttre värmezon
Genom att koppla till eller från den yttre värmezonen
kan värmeytorna även manuellt anpassas till kokkärlets storlek.
3 Kastrullavkänningen skall vara frånkopplad.
3 Före inkoppling av en yttre värmezon måste
alltid den inre värmezonen vara inkopplad.
TrippelkokzonTouchkontroll Kontrollampa
Inkoppling av den mellersta kokzo-
nen
Inkoppling av yttre värmezon
Frånkoppling av yttre värmezon
Frånkoppling av mellersta värme-
zonen
StekzonTouchkontrollKontrollampan
Inkoppling av yttre värmezonTryck på
Frånkoppling av yttre värmezonTryck på
tryck på i 1-2 sekunderEn kontrollampa lyser
tryck på i 1-2 sekunderTvå kontrollampor lysertryck på i 1-2 sekunderAndra kontrollampan slocknar
tryck på i 1-2 sekunderFörsta kontrollampan slocknar
1-2 sekunderLyser1-2 sekunderSlocknar
28
Page 29
Användning av uppkokningsautomatik
Alla kokzoner har en uppkokningsautomatik. Vid inställning av ett värmeläge med , utgående från
kopplas kokzonen på med full effekt under en viss
tid, därefter kopplas den automatiskt tillbaka till det
inställda värmeläget.
ManöverpanelMöjliga värmelägen Display
Slå på
(bara med)
¾
Tryck på
¾
¿ till Æa (efter 5 sekunder)
Slå avTryck på
Ej användaTryck på Ç till uÇ till u
Æ till¿ / uÆ till u
3 Om ett högre värmeläge väljs under uppkok-
ningsfasen
passas uppkokningstiden.
a till exempel från Á till Ã, an-
3 Om kokzonen fortfarande har restvärme (indi-
kering
h), genomförs inte uppkokningsfasen.
Tiden för den automatiska uppkokningsfasen är beroende av det inställda värmeläget.
Barnsäkringen förhindrar en oönskad användning av
hällen.
Inkoppling av barnsäkring
Steg Manöverpanel Display/signal
1. Slå på hällen (ställ inte in något värmeläge)
2.Tryck på i 3 sekunderKontrollampa slocknar, 2 signaler hörs
3.Tryck på för en valfri kokzon
Hällen slås av. Barnsäkringen är inkopplad.
¾
l
Koppla från barnsäkringen tillfälligt
Barnsäkringen kan kopplas från för ett enstaka tillagningstillfälle, den är därefter åter aktiv.
StegManöverpanelDisplay/signal
1. Slå på hällen
2.Tryck samtidigt på och för en valfri kokzon
Till nästa gång hällen slås av kan denanvändas normalt.
l
¾ / Ljudsignal
3 När barnsäkringen har kopplats från måste ett
värmeläge eller en funktion ställas in inom
ca. 10 sekunder, annars stängs hällen automatiskt av.
Frånkoppling av barnsäkring
Steg Manöverpanel Display/signal
1. Slå på hällen
2.Tryck på i 3 sekunderEn signal hörs
3.Tryck på för en valfri kokzon
Hällen slås av. Barnsäkringen är frånkopplad.
l
30
Page 31
Användning av timer
FunktionFörutsättningResultat när tiden gått ut
AvstängningsautomatikMed ett inställt värmelägeLjudsignal
00 blinkar
Kokzon slås av
SignalurKokzoner är inte påslagnaLjudsignal
00 blinkar
3 Om en kokzon slås av stängs även den inställ-
da timer-funktionen av.
3 Ställs ett värmeläge in tillsammans med en ti-
merinställning för en kokzon, slås kokzonen av
när den inställda tiden gått ut.
Val av kokzon
StegManöverpanelDisplay
1.Tryck på 1gångIndikeringen för den första kokzonen blinkar
2.Tryck på 1gångIndikeringen för den andra kokzonen blinkar
3.Tryck på 1gångIndikeringen för den tredje kokzonen blinkar
4.Tryck på 1gångIndikeringen för den fjärde kokzonen blinkar
3 Blinkar indikeringen långsamt, kan värmeläget
ställas in eller ändras.
3 Har flera timer-funktioner ställts in, visas efter
några sekunder den minsta kvarvarande tiden
för timer-funktionerna och den därtill hörande
indikeringen blinkar.
31
Page 32
Ställa in tid
Steg ManöverpanelDisplay
1.
2.Tryck på eller
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare.
Tiden är inställd.
Tiden räknas ner.
Välj kokzonIndikeringen för den valda kokzonen blinkar
00 till 99 minuter
Avstängning av timer-funktion
Steg ManöverpanelDisplay
1.
2. Tryck på
Indikeringen slocknar.
Timer-funktionen för den valda kokzonen är frånkopplad.
Välj kokzonIndikeringen för den valda kokzonen blinkar snabbare.
Kvarvarande tid visas
Kvarvarande tid räknas ner till 00.
Ändra tid
StegManöverpanelDisplay
1.
2.Tryck på eller
Välj kokzonIndikeringen för den valda kokzonen blinkar snabbare.
Kvarvarande tid visas
01 till 99 minuter
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare.
Tiden är inställd.
Tiden räknas ner.
Visa kvarvarande tid för en kokzon
StegManöverpanelDisplay
1. Välj kokzonIndikeringen för den valda kokzonen blinkar snabbare
Kvarvarande tid visas
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare.
Slå av ljudsignal
StegManöverpanelLjudsignal
1.Tryck på
Ljudsignal tystnar.
Akustisk kvittering.
32
Page 33
Säkerhetsavstängning
Kokhäll
• Om inte ett värmeläge för en kokzon ställs in inom
ca 10 sekunder efter att hällen har slagits på, slås
hällen automatiskt av.
• Om en eller flera touchkontroller trycks på längre
än ca 10 sekunder, till exempel att ett kokkärl har
ställts på touchkontrollen, ljuder en signal och hällen slås automatiskt av.
• Om alla kokzoner slås av, stängs hällen automatiskt av efter ca 10 sekunder.
Manöverpanel
• Om en eller flera touchkontroller på manöverpanelen är täckta längre än 10 sekunder när hällen är
frånslagen, hörs en signal. Signalen stängs automatiskt av när touchkontrollerna inte längre är
täckta.
Kokzoner
• Om en av kokzonerna inte stängs av efter en viss
tid, eller om värmeläget inte ändras, slås denna
kokzon automatiskt av.
Enligt de senaste vetenskapliga rönen kan en
kraftig stekning av livsmedel, speciellt med
produkter som innehåller stärkelse, innebära
en hälsorisk genom att akrylamid bildas. Därför rekommenderar vi att tilllaga vid lägsta
möjliga temperatur och att inte steka maträtter
för hårt.
Kokkärl
• Kokkärlets botten avgör om det är ett bra kärl. Botten bör vara så tjock och plan som möjligt.
• Kokkärl av stålemalj eller med aluminium- eller
kopparbotten kan lämna missfärgningar på glaskeramikytan, vilka är svåra att avlägsna eller de går
inte alls att ta bort.
3 Olämpliga kärl för kastrull- och fler-
zonsavkänning
– Glas- lergods eller keramikkärl
– Kärl med ojämn botten
– Kokkärl med mindre än 12 cm bottendiameter.
Vill du ändå använda ovan nämnda kärl kan den automatiska kastrull- och flerzonsavkänningen slås
från.
Spara energi
2 Placera helst kokkärlet på
kokzonen innan zonen slås på.
2 Sätt om möjligt lock på grytor.
2 Stäng av kokzoner innan tillagningstidens slut,
för att utnyttja eftervärmen.
2 Kokkärlsbotten och kokzon bör vara lika stora.
34
Page 35
Exempel på användning vid tillagning
Angivelserna i följande tabell är riktvärden.
Värmelä-geTillagnings-
sätt
0Eftervärme, Från-läge
VVarmhållningVarmhållning av tillagade rätterefter behovTäck över
1-2
2-3Svällning
3-4Ångkokning
4-5Kokning
6-7
Smältning
Lätt
stekning
smältning av smör, choklad, ge-
Svällning av ris och mjölkrätter.
Uppvärmning av färdiglagade
Ångkokning av grönsaker, fisk
Kokning av större mängder,
Schnitzel, cordon bleu, kotlett,
köttbullar, korv, lever, redning,
ägg, ugnspannkaka, fritering av
Lämpligt förTidRåd/Tips
Hollandaisesås,
5-25 minRör om då och då
lantin
Omelett, äggstanning10-40 minTillaga med lock
Tillsätt minst dubbla mäng-
25-50 min
rätter
stekning av kött i gryta
Ångkokning av potatis20-60 min
gryträtter och soppor
munkar
20-45 min
60-150 min
tillaga fortlö-
pande
den vätska till ris, rör om då
och då i mjölkrätter
Tillsätt lite vätska (några mat-
skedar) till grönsaker
Använd lite vätska, till exem-
pel: max
750 g potatis
Upp till 3 l vätska samt ingre-
Vänd då och då
¼ l vatten till
dienser
7-8
9
Hård
stekning
Kokning
Stekning
Fritering
Kokning av större mängd vatten, kokning av pasta, bryning av kött (gulasch, gryt-
Raggmunk/rårakor,
biffar, pannkakor
stek), fritering av pommes frites
5-15 minVänd då och då
35
Page 36
Rengöring och skötsel
1
Försiktigt! Risk för brännskador genom restvärme.
1 Observera! Skarpa och repande rengörings-
medel skadar hällen. Rengör med vatten och
diskmedel.
1 Observera! Rester av rengöringsmedel skadar
hällen. Avlägsna rester med vatten och diskmedel.
Rengöring av hällen efter varje användning
1. Torka av hällen med en fuktig trasa och lite diskmedel.
2. Torrtorka hällen med en ren duk.
Borttagning av föroreningar
1. Sätt en rengöringsskrapa snett mot glaskeramikytan.
2. Ta bort föroreningar genom att föra skrapan över
ytan.
3. Torka av hällen med en fuktig trasa och lite diskmedel.
*Rengöringsskrapa, glaskeramik- eller stålrengöringsmedel
kan köpas i fackhandeln
3 Avlägsna hårt sittande föroreningar med glas-
keramik- eller stålrengöringsmedel.
3 Rispor eller mörka fläckar i glaskeramiken kan
inte avlägsnas, de påverkar dock inte hällens
funktion.
ta bort
Rengöringsskrapa*
Glaskeramik- eller
stålrengörare*
36
Page 37
Metalldekorband
1 OBS! Låt inte vinäger, citronlösning eller kalk-
bortagningsmedel komma i kontakt med kokhällens metalldekorband eftersom matta
fläckar kan uppstå.
För inte in platta föremål (t ex knivar) under dekorremsorna vid rengöring eftersom remsorna
då kan lossna.
1. Torka av metalldekorremsorna med en fuktig trasa
med lite handdiskmedel.
2. Lös upp intorkad smuts med en fuktig trasa. Torka
sedan av och torka slutligen torrt.
37
Page 38
Vad gör man när …
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Kokzonerna går inte att slå på eller
de fungerar inte
En signal hörs när hällen är avstängd
Restvärmevarnaren visar ingetKokzonen har bara varit inkopplad
för liten eller för stor värmezon
kopplas in
Det går inte att slå på uppkokningssautomatiken
Det har gått mer än 10 sekunder efter att hällen slogs på
Barnsäkringen är inkopplad
Flera touchkontroller har tryckts på
samtidigt
Säkerhetsavstängningen har löst
ut.
Manöverpanelen är helt eller delvis
täckt av ett föremål
en kort stund och är därför ännu
inte tillräckligt varm
Storleken på kokkärlsbotten ligger
mellan två värmezoner
Sensorerna känner inte av materialet i kokkärlsbotten
Kokzonen har fortfarande restvärme h
Det högsta värmeläget är inställt Ç Det högsta värmeläget har samma
lAvaktivera barnsäkringen (se av-
Slå på hällen igen.
snitt ”Barnsäkring”).
Tryck bara på en touchkontroll
Tag bort eventuella föremål som ligger på manöverpanelen. Slå på hällen igen.
Tag b ort före mål et
Kontakta kundtjänst om kokzonen
är varm.
Använd lämpligt kokkärl, slå från
kastrullavkänningen
Koppla från kastrullavkänningen
Låt kokzonen kallna
effekt som uppkokningsautomatiken
Värmeläget ställdes in med touchkontrollen
En signal hörs och hällen kopplas
till, efter 5 sekunder kopplas den
åter från och efter ytterligare 5 sekunder hörs en signal igen
Touchkontrollen för Till/Från var
täckt, till exempel av en trasa
_ lyserKokzonens överhettningsskydd har
löst ut
e och siffra visasFel i elektronikenSkilj hällen från el-nätet några mi-
e och minus visasFör stark ljusstråle på manöverpa-
nelen, till exempel starkt solljus
1.Slå av kokzonen
1.Ställ in kokzonen med touchkon-
trollen
Lägg inga föremål på kontrollpanelen
Slå av kokzonen. Slå på kokzonen
igen
nuter (ta ur säkringen i säkringsskåpet).
Kontakta kundtjänst om det efter
inkoppling åter visas e
Skugga manöverpanelen, till exempel med handen. En signal hörs,
hällen slås från. Slå till hällen (igen)
f blinkarOlämpligt kokkärlAnvänd lämpligt kokkärl, deaktivera
kastrullavkänningen
38
Page 39
Vänd Dig till Din fackhandlare eller Elektrolux Service om Du inte lyckas avhjälpa problemet med
ovan angivna åtgärder.
1 Varning! Reparationer av hällen får endast ut-
föras av en fackman. Felaktiga reparationer
kan medföra allvarliga risker för användaren.
3 Om du på grund av handhavandefel tillkallar
kundtjänst-tekniker eller fackhandlare är deras
besök inte kostnadsfritt, inte heller under garantitiden.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan
återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala
återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
2 Avfallshantering när produkten är
utsliten
Symbolen W på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa
att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till
att förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
39
Page 40
Installationsanvisning
Säkerhetsanvisningar
Gällande lagar, förordningar, riktlinjer och normer för
respektive land skall efterföljas (säkerhetsbestämmelser, bestämmelser för avfallshantering etc).
Installation får endast göras av fackpersonal.
Minsta avstånd till andra apparater och möbler skall
iakttagas.
Under hällen skall en skyddsbotten vara monterad.
Snittytorna i bänkskivan skall skyddas mot fukt med
ett lämpligt tätningsmaterial.
Packningen tätar hällen utan springor mot bänkskivan.
Undvik placering av kokhällen direkt intill dörrar och
under fönster. Dörrar och fönster som slås upp kan
slå ner heta kokkärl från kokzonen.
1 VARNING!
Risk för skador genom elektrisk ström.
• Nätanslutningsplinten är spänningssatt.
• Gör nätanslutningsplinten spänningslös.
• Beakta kopplingsschema.
• Beakta säkerhetsbestämmelser för elektronik.
• Säkerställ isolering genom fackmässig installation.
• Låt elektriska anslutningar utföras av en behörig
elektriker.
Klistra på tätning
• Rengör kanterna i urtaget på bänkskivan.
• Klistra fast det medlevererade, på ena sidan själv-
häftande tätningsbandet, på undersidan av kokhällen, längs yttre kanten av glaskeramikskivan. Töj
inte bandet. Skarven skall vara i mitten på ena sidan. Kapa av (lägg till några mm), och tryck de
båda ändarna ordentligt mot varandra.
1 VARNING!
Skador genom elektrisk ström.
Lösa och ej fackmässigt monterade kontakter kan
orsaka överhettning i kopplingsplinten.
• Gör kontaktanslutningar på ett fackmässigt sätt.
• Dragavlasta kabeln.
• Vid 1 eller 2-fas anslutning måste alltid den pas-
sande nätanslutningskabeln, typ H05BB-F Tmax
90° (eller med högre värde) användas.
• Om denna apparats nätanslutningskabel är ska-
dad, måste den ersättas med en speciell anslutningskabel (typ H05BB-F Tmax 90°, eller med
högre värde). Denna kan erhållas vid kundtjänst.
I den elektriska installationen ska det finnas en anordning som gör det möjligt att skilja alla polerna för
hällen från nätet. Anordningens kontaktavstånd ska
vara minst 3 mm.
Lämpliga frånskiljare är t.ex. automatsäkringar,
smältsäkringar (säkringar ska skruvas ur sockeln),
jordfelsbrytare och kontaktorer.
40
Page 41
Garanti
Sverige
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den
svenska konsumentlagstiftningen. Kom ihåg att
spara kvittot för eventuell reklamation.
Finland
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns
det ingen separat definierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de
lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller
branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för
inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
• vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens anvisningar för installation, an-
vändning och skötsel inte följts.
EU-Länder
För apparaten tillämpas garantin enligt de bestämmelser som gäller I respektive land.
Tran sportskador
Vid uppackning, kontrollera, att maskinen inte är
skadad. Eventuella transportskador skall omedelbart
anmälas till den som ansvarat för transporten.
41
Page 42
Konsumentkontakt
Sverige
Har du frågor angående produktens funktion eller
användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771-11 44 77 eller via e-mail på vår
hemsida www.electrolux.se
Finland
Har du frågor angående produktens funktion eller
användning ber vi dig ringa vår konsumentrådgivare
på tel. 0200-2662 (0,1597H/min (0,95 mk/min)+pvm).
eller via e-mail: carelux@electrolux.fi.
42
Page 43
Service och reservdelar
Sverige
Vill du beställa service, installation eller reservdelar
ber vi dig kontakta
Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår
hemsida på www.electrolux.se. Du kan även söka
hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du
via www.electrolux.se eller Gula sidorna under rubrik
Hushållsutrustning, vitvaror - service.
3 Innan du beställer service, kontrollera först
om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver
enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera,
elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt
dataskylten:
Service, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer får utföras endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade
serviceföretaget får du från numret 0200-2662
(0,1597H/min (0,95 mk/min)+pvm), * eller telefonkatalogens gula sidor "hushållsapparatservice".
För att säkra maskinens klanderfria funktion skall
man vid reparationer endast använda originala reservdelar.
* När du beställer service eller reservdelar bör du
veta produktnummer och modellbeteckning som står
på dataskylten. Skriv up dem här så har du dem tillhands när du behöver dem.
lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää
käyttöä varten.
Luovuta ohje tarvittaessa eteenpäin myös laitteen
mahdolliselle uudelle omistajalle.
en kanssa:
– 73/23/ETY, säädetty 19. helmikuuta 1973, pienjän-
nitedirektiivi
– 89/336/ETY, säädetty 3. toukokuuta 1989: EMC-di-
rektiivi sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä
92/31/ETY
– 93/68/ETY, säädetty 22. heinäkuuta 1993, CE-mer-
kinnästä annettu direktiivi
Määräystenmukainen käyttö
• Laitetta saa käyttää ainoastaan kotitalouksien ruo-
anvalmistuksessa keittämiseen ja paistamiseen.
• Laitetta ei saa käyttää työ- tai aputasona.
• Laitteelle ei saa tehdä muutostöitä.
• Älä säilytä laitteen päällä tai sen läheisyydessä hel-
posti syttyviä nesteitä tai muita materiaaleja tai sulavia esineitä (esim. kelmut, muovi, alumiini).
Lasten turvallisuus
• Älä päästä pikkulapsia laitteen läheisyyteen.
• Vanhemmat lapset saavat käyttää laitetta ainoas-
taan valvonnan alaisena.
• Kuuman laitteen pinnalla tai keittoastioissa ei saa
olla sähkölaitteiden johtoja.
• Liian kuumat rasvat ja öljyt syttyvät helposti palamaan. Valvo jatkuvasti laitetta, kun keität rasvaa tai
öljyä (esimerkiksi ranskanperunoita).
• Kytke keittoalueet pois toiminnasta aina käytön jälkeen.
Turvallisuus puhdistamisessa
• Laitteen virta on katkaistava ja laitteen on oltava
jäähtynyt ennen puhdistustöiden aloittamista.
• Turvallisuussyistä laitteen puhdistus höyry- tai painepesurilla on kielletty.
Vaurioiden estäminen
• Keraamiset pinnat saattavat vaurioitua, jos niiden
päälle putoaa esineitä.
• Iskut voivat vaurioittaa keraamisen pinnan reunoja.
• Valuraudasta tai alumiinivalusta valmistetut keitto-
astiat sekä keittoastiat, joiden pohja on vaurioitunut, saattavat naarmuuttaa keraamista pintaa.
• Sulavat esineet ja ylikiehunut ruoka voivat palaa
kiinni keraamisen tasoon, joten ne on poistettava
välittömästi.
• Keittoalueita ei saa käyttää tyhjien keittoastioiden
kanssa eikä ilman keittoastioita.
Yleiset turvaohjeet
• Laitteen asennus ja liitäntä on jätettävä ainoastaan
koulutetun ja valtuutetun ammattihenkilön tehtäväksi.
• Laite saadaan ottaa käyttöön vasta, kun se on
asennettu määräystenmukaiseen, tarkoitukseen
soveltuvaan paikkaan ja työtasoon.
• Jos laitteessa esiintyy häiriöitä tai keraamisessa
pinnassa näkyy vaurioita (halkeamia, lovia tai murtumia), katkaise virta laitteesta ja kytke laite irti
verkkovirrasta välttääksesi mahdollista sähköiskun
vaaraa.
• Laitteen korjaustyöt on jätettävä ainoastaan valtuutettujen huoltohenkilöiden tehtäväksi.
Käyttöturvallisuus
• Poista tarrat ja kalvot keraamisen tason pinnalta.
• Valvo laitetta käytön aikana. Käyttö ilman valvontaa
aiheuttaa tulipalovaaran.
46
Page 47
Laitteen kuvaus
Keittotason kuvaus
Yhden lämpöalueen keittoalue
1200W
Kolmen lämpöalueen keittoalue
800/1600/2300W
Käyttöpaneeli
Paistoalue
1500/2400W
Yhden lämpöalueen keittoalue
1200W
Käyttöpaneeli
keittoastian tunnistusmerkki-
valollinen
Päälle/Pois
(merkkivalo)
Ulko/keskialue
Päälle/Pois
Keittoalueiden näytöt
Ajastustoiminto
Näytöt
Merkkivalot
Kolme lämpöaluetta
Ajastimen näyttö
Ajastin
Kaksoislämpöalu-
een merkkivalo
Keittoalueen tehon valinta
ulompi lämpöalue
Päälle/Pois
47
Page 48
Kosketusherkät sensoripainikkeet
Keittotasoa käytetään kosketuspainikkeiden avulla.
Toimintoja ohjataan koskettamalla näitä kosketuspainikkeita, ja merkkivalot ja merkkiäänet vahvistavat
suoritetun valinnan tai asetuksen.
Sensoripainiketta painetaan suoraan yläpuolelta
muita painikkeita koskettamatta.
3 Jos ohjauspaneeli jää jonkin esineen peittä-
mäksi, kuuluu merkkiääni, joka lakkaa kun esineet poistetaan.
SensoripainikeTo im i nt o
Päällä / PoisLaitteen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta
KaksoislämpöalueUlomman keittoalueen kytkentä toimintaan ja pois toi-
minnasta
Näytöt
Näyttö Kuvaus
¾Keittoalue on kytketty pois toiminnasta
u LämpimänäpitotehoLämpimänäpitoteho on säädetty
¿ - ÇKeittoalueiden tehotTehotaso on säädetty
a Automaattinen kuumennusAutomaattinen kuumennus on aktiivinen
e VirheKeittotason virhetoiminto
f Keittoastian tunnistusKeittoastia ei ole sopiva
h JälkilämpöKeittoalue on vielä lämmin
lLapsilukkoLukitus/Lapsilukko on kytketty toimintaan
_ Virran turvakatkaisuVirran turvakatkaisu on aktiivinen
Jälkilämmön merkkivalot
1 Varoitus! Palovammojen vaara jälkilämmön
vuoksi. Kun keittotaso kytketään pois toiminnasta, keittoalueiden jäähtyminen kestää vielä
jonkun aikaa. Huomioi jälkilämmön merkkivalo
h.
3 Jälkilämpöä voi hyödyntää pakasteiden sulat-
tamisessa tai ruokien lämpimänäpidossa.
48
Page 49
Laitteen käyttö
Laitteen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta
KäyttöpaneeliNäyttöMerkkivalo
Kytkentä toimintaan Kosketa painiketta 2 sekunnin
ajan
Kytkentä pois toiminnasta
Kosketa painiketta 1 sekunnin
ajan
¾ / hsyttyy
h/ ei mitään valoasammuu
3 Kun keittotaso kytketään toimintaan, joku te-
hotaso tai toiminto on valittava noin
10 sekunnin kuluessa, muuten laite kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta.
Kuumennustehon säätö
Käyttöpaneeli Näyttö
Tehotason nostaminenKosketa painiketta
Tehotason laskeminenKosketa painiketta Ç - ¾
SammuttaminenKosketa samanaikaisesti painikkeita ja ¾
u - Ç
3 Lämpimänäpitoteho u on välillä ¾ ja ¿.
Lämpimänäpitotehoa voi säätää painikkeella
tai . Toiminnon tarkoituksena on pitää
ruoat lämpimänä.
Keittoastian tunnistuksen
poisto käytöstä
Laite tunnistaa keittoastian materiaalin sekä sen
pohjan pinta-alan keittoalustan alapuolella sijaitsevien sensorien avulla. Kun keittoastia ei ole kookas,
ulompi keittoalue sammuu automaattisesti.
3 Keittoastian tunnistus kytkeytyy päälle aina,
kun laite otetaan käyttöön.
Keittoastian tunnistusSensorikenttä Merkkivalo
Kytkentä pois toiminnasta Kosketa painiketta 1 sekunnin ajansammuu
3 Keittoastian tunnistus on tästä alkaen aina
seuraavaan sammutuksen asti poistettu käytöstä.
49
Page 50
Ulomman lämpöalueen kytkentä toimintaan ja pois
toiminnasta
Keittoalueen koko voidaan sovittaa keittoastialle sopivaksi kytkemällä ulompi lämpöalue toimintaan tai
pois toiminnasta.
3 Keittoastian tunnistuksen pitää olla poissa
käytöstä.
3 Ennen kuin ulompi lämpöalue voidaan kytkeä
toimintaan, myös sisempi lämpöalue pitää olla
kytkettynä.
Kolmen lämpöalueen keittoalueSensoripainikeMerkkivalo
Keskimmäisen lämpöalueen
kytkentä toimintaan
Ulomman lämpöalueen kytkentä
toimintaan
Ulomman lämpöalueen kytkentä
pois toiminnasta
Keskimmäisen lämpöalueen
kytkentä pois toiminnasta
PaistoalueSensoripainikeMerkkivalo
Ulomman lämpöalueen kytkentä
toimintaan
Ulomman lämpöalueen kytkentä
pois toiminnasta
Kosketa painiketta1-2 sekunnin
ajan
Kosketa painiketta 1-2 sekunnin
ajan
Kosketa painiketta 1-2 sekunnin
ajan
Kosketa painiketta 1-2 sekunnin
ajan
Kosketa painiketta 1-2
sekunnin ajan
Kosketa painiketta 1-2
sekunnin ajan
Yksi merkkivalo syttyy
Kaksi merkkivaloa syttyy
Toinen merkkivalo sammuu
Ensimmäinen merkkivalo sammuu
syttyy
sammuu
50
Page 51
Automaattisen kuumennuksen käyttö
Kaikilla keittoalueilla on Automaattinen kuumennus toiminto. Kun tehotaso säädetään painikkeella ,
tasosta
holle tietyksi ajaksi ja palaa sen jälkeen automaattisesti takaisin säädetylle tehotasolle.
¾ lähtien, keittoalue kytkeytyy täydelle te-
Käyttöpaneeli mahdolliset tehota-
sot
Kytkentä toimintaan
(vain tasosta
Kytkentä pois toiminnastaKosketa paini-
älä käytäKosketa paini-
¾ lähtien)
Kosketa painiketta
ketta
ketta
¿ -- Æa (5 sekunnin kuluttua)
Æ -¿ / uÆ - u
Ç - uÇ - u
3 Jos alkukuumennuksen a aikana valitaan kor-
keampi tehotaso, esim. tasolta
kuumennusaikaa säädetään vastaavasti.
Á tasolle Ã,
3 Jos keittoalueella on vielä jälkilämpöä (näky-
vissä on
Automaattisen alkukuumennuksen kesto riippuu valitusta keittoalueen tehosta.
1. Keittoalueen valintaValitun keittoalueen merkkivalo vilkkuu nopeammin
Jäljellä oleva aika näkyy näytössä
2.Kosketa painiketta Jäljelle jäänyt aika lasketaan taaksepäin, kunnes se on 00.
Merkkivalo sammuu.
Valitun keittoalueen ajastintoiminto on kytketty pois päältä.
Ajan asetuksen muuttaminen
VaiheKäyttöpaneeliNäyttö
1.
2.Kosketa painiketta tai
Keittoalueen valintaValitun keittoalueen merkkivalo vilkkuu nopeammin
Jäljellä oleva aika näkyy näytössä
01 - 99 minuuttia
Muutaman sekunnin päästä merkkivalo alkaa vilkkua hitaammin.
Aika on asetettu.
Aikaa aletaan laskea taaksepäin.
Keittoalueen jäljellä olevan ajan näyttäminen
VaiheKäyttöpaneeliNäyttö
1. Valitse keittoalueValitun keittoalueen merkkivalo vilkkuu nopeammin
Näytössä näkyy jäljellä oleva aika
Muutaman sekunnin kuluttua merkkivalo vilkkuu hitaammin.
Äänimerkin vaientaminen
VaiheKäyttöpaneeliÄänimerkki
1.Kosketa painiketta
Äänimerkki ei kuulu enää.
Äänimerkki lakkaa kuulumasta.
54
Page 55
Virran turvakatkaisu
Keittotaso
• Jos millekään keittoalueelle ei valita tehotasoa noin
10 sekunnin kuluessa siitä kun keittotaso on kytketty toimintaan, se kytkeytyy automaattisesti pois
toiminnasta.
• Jos yhden tai useamman kosketuspainikkeen päällä on jotakin, esimerkiksi kattila, pitempään kuin
noin 10 sekuntia, kuuluu äänimerkki, ja keittotaso
kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
• Jos kaikki keittoalueet kytketään pois toiminnasta,
keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta noin 10 sekunnin kuluttua.
Käyttöpaneeli
• Jos käyttöalueen yksi tai useampi sensorikenttä
peitetään 10 sekunnin ajaksi, kun laite on kytketty
pois toiminnasta, kuuluu merkkiääni. Merkkiääni
kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta, jos
sensorikenttiä ei enää peitetä.
Keittoalueet
• Jos jotain keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta
tietyn ajan kuluttua tai jos tehoa ei muuteta, vastaava keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
Keittoalueen tehoKytkentä pois toiminnasta
V, 1 - 26 tunnin kuluttua
3 - 45 tunnin kuluttua
54 tunnin kuluttua
6 - 91,5 tunnin kuluttua
55
Page 56
Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen
3
Akryyliamidia koskeva varoitus
Tuoreimpien tieteellisten tutkimustulosten mukaisesti erityisesti tärkkelyspitoisten ruokien
voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa terveydellisen vaaran akryyliamidin vuoksi. Sen
vuoksi suosittelemme ruokien kypsennystä
mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa sekä
liiallisen ruskistamisen välttämistä.
Keittoastiat
• Tunnistat hyvän keittoastian pohjasta. Pohjan on
oltava mahdollisimman paksu ja tasainen.
• Teräsemalista valmistetut astiat sekä alumiini- tai
kuparipohjaiset astiat saattavat kuumetessaan jättää keraamiselle tasolle värjäytymiä, joita on vaikea
poistaa tai joita ei voi poistaa lainkaan.
3 Millainen astia ei sovellu keittoas-
tiantunnistukseen ja koontunnistukseen
– Lasi-, savi- tai keramiikka-astia
– Astia, jonka pohja on epätasainen
– Keittoastia, jonka pohjan halkaisija on alle 12 cm.
Jos haluat silti käyttää edellä mainittuja astioita, voit
kytkeä automaattisen keittoastiantunnistuksen ja
koontunnistuksen pois käytöstä.
* Puhdistuskaapimia sekä keraamisille pinnoille tai teräkselle
sopivia puhdistusaineita on saatavana valtuutetuista huoltoliikkeistä.
3 Poista pinttyneet tahrat keraamisille pinnoille
tai teräkselle sopivalla puhdistusaineella.
3 Keraamisessa pinnassa olevat naarmut tai
tummentumat, joita ei voi enää poistaa, eivät
haittaa laitteen toimintaa.
poistaminen
Puhdistuskaavin*
Keraamisille pinnoille tai
teräkselle soveltuva
puhdistusaine*
58
Page 59
Metalliset koristekehykset
1 Huomio! Vältä koskettamasta lieden metallisia
koristekehyksiä etikalla, sitruunalla tai kalkinpoistoaineella, sillä tällaiset aineet liuottavat
värin.
Älä työnnä koristekehysten väliin mitään litteää
esinettä (esim. veitseä) puhdistaessasi kehysten rakoja, sillä kehykset voivat irrota.
Kytke keittoalue pois toiminnasta.
Kytke keittoalue uudelleen toimintaan
tamaksi minuutiksi (irrota sulake
pääsulaketaulusta)
Jos näytössä näkyy edelleen e sen
jälkeen kun virta kytketään uudelleen, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
f vilkkuuSopimattomat keittoastiatKäytä sopivia keittoastioita, poista
keittoalustan tunnistus käytöstä.
60
Page 61
Jos vikaa ei voi korjata yllä annettujen ohjeiden
avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
1 Varoitus! Laitteen korjaustyöt on jätettävä ai-
noastaan valtuutettujen huoltohenkilöiden tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt
saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
3 Takuu ei kata korjauskuluja, mikäli vika on ai-
heutunut virheellisestä käytöstä.
Jätehuolto
2
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä
ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat
tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne.
Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
2 Käytöstä poistettujen laitteiden hä-
vittäminen
Symboli W , joka on merkitty tuotteeseen tai
sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei
saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan
estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen
epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä
saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
61
Page 62
Asennusohjeet
Turvaohjeet
Laitteen käytössä on noudatettava sen maan voimassaolevia asetuksia, määräyksiä, direktiivejä ja
normeja, jossa laitetta käytetään (esimerkiksi turvamääräykset ja asian- ja määräystenmukaiset kierrätysohjeet).
Laitteen asennus on jätettävä ammattilaisen tehtäväksi.
Huolehdi siitä, että laite asennetaan vähimmäisetäisyydelle muihin laitteisiin ja huonekaluihin näden.
Laitteen alle on asennettava suojalevy.
Työtason leikkuupinnat voidaan suojata kosteudelta
sopivan tiivistysmateriaalin avulla.
Tiivisteen avulla laite ja työtaso voidaan liittää tiiviisti
toisiinsa.
Älä asenna laitetta ovien tai ikkunoiden välittömään
läheisyyteen. Oven tai ikkunan aukeaminen saattaa
aiheuttaa keittoastian putoamisen.
1 VAROITUS!
Tapaturmavaara sähkövirran vuoksi.
• Verkkovirtaliitin on jännitteinen.
• Tee verkkovirtaliitin jännitteettömäksi.
• Noudata kytkentäkaavion ohjeita.
• Noudata sähköturvallisuusmääräyksiä.
• Varmista kosketussuojaus suorittamalla asennus
asianmukaisesti.
• Sähköliitännän saa suorittaa vain ammattitaitoinen
sähköasentaja.
Tiivisteen liimaus
• Puhdista työtason reunat.
• Kiinnitä mukana toimitettu itseliimautuva tiiviste-
nauha keittotason alareunan ympärille keramiikkalevyn ulkoreunaa pitkin. Älä venytä nauhaa.
Liitoskohdan on oltava jonkun sivun keskellä. Katkaise nauha (jätä muutama millimetri varaa) ja paina päät vastakkain.
1 HUOMIO!
Tapaturmavaara sähkövirran vuoksi.
Löysät tai epäasianmukaisesti tehdyt liitännät voivat
ylikuumentaa liitintä.
• 1- tai 2-vaiheisessa liitännässä on käytettävä sopi-
vaa verkkojohtoa, tyyppi H05BB-F Tmax 90° (tai
korkeampiarvoinen).
• Mikäli laitteen verkkojohto vaurioituu, tilalle on
vaihdettava tyypin H05BB-F Tmax 90° erikoisjohto
(tai korkeampiarvoinen). Kyseinen verkkojohto on
saatavilla valtuutetusta huoltoliikkeestä.
Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka
mahdollistavat laitteen kosketusväliksi vähintään
3 mm kaikkinapaisen verkosta erottamisen.
Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi
LS-kytkimet, sulakkeet (ruuvisulakkeet ovat kannasta irrotettavia), FI-kytkimet ja releet.
62
Page 63
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei
takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön
mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska
takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja
hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
Eu–maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen
takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei
laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
63
Page 64
Valtuutetut huoltoliikkeet
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset
on
annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät
soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597
mk/min)+pvm),* tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta
sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa".
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan,
vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä
varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat
vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662
(0,1597
h/min (0,95 mk/min)+pvm).
h/min (0,95
64
Page 65
Huolto ja varaosat
Jos laitteessa ilmenee tekninen häiriö, tarkista ensin,
onko ongelma korjattavissa käyttöohjeen avulla (katso kappale "Mitä tehdä, jos...").
Jos ongelma ei ole korjattavissa käyttöohjeessa annettujen ohjeiden avulla, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Muista mainita seuraavat tiedot:
– Laitteen malli
– Tuotenumero (PNC)
– Sarjanumero (S-No.)
(katso numerot tyyppikilvestä)
– Virhetyyppi
– Koneen mahdollisesti antama virheilmoitus
– kolmen merkin pituinen kirjain-numeroyhdistelmä
lasikeramiikalle
Kirjoita koneen tyyppikilvessä mainitut tunnusnumerot tähän:
Laitteen malli.....................................
822 925 295-C-060705-03Право на изменения сохраняется
The Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products
(such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more
than 150 countries around the world.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.