ELECTROLUX EHH9552FOK User Manual

Page 1
EHH9552FOK
.................................................. ...............................................
NL KOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING 2 FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 17 DE KOCHFELD BENUTZERINFORMATION 33
Page 2
www.electrolux.com
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9. MILIEUBESCHERMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.electrolux.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
NEDERLANDS 3
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instruc­ties voor installatie en gebruik van het ap­paraat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Mensen, met inbegrip van kinderen, met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver­standelijke vermogens of gebrek aan er­varing en kennis, mogen dit apparaat niet bedienen. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het ge­bruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spe­len.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kin­derbeveiliging, raden wij aan dit te acti­veren.
1.2 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietech­nicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag al­tijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het apparaat vallen als de deur of het raam wordt geopend.
• Als het apparaat geïnstalleerd is boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tus­sen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruimte van 5 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De ga­rantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate venti­latieruimte.
• De onderkant van het apparaat kan heet worden. Wij raden aan om een onbrand­baar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Zorg er voordat er bedrading wordt aan­gelegd voor dat de hoofdterminal van het apparaat niet onder stroom staat.
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Loszittende en onvakkun­dig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher­ming wordt geïnstalleerd.
• Laat de elektrische verbindingen het ap­paraat of de pannen niet aanraken als u het apparaat aansluit op het stopcon­tact.
• Voorkom dat elektrische verbindingen verstrikt raken.
• Belast het snoer niet extra door eraan te trekken.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
Page 4
www.electrolux.com
4
• Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
• De elektrische installatie moet een isola-
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appara-
1.3 Gebruik
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelij-
• De specificatie van het apparaat mag
• Bedien het apparaat niet met een exter-
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
• Bedien het apparaat niet met natte han-
• Leg geen bestek of deksels van steel-
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt
• Als er een scheur in het oppervlak zit,
• Gebruikers met een pacemaker moeten
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlam-
beschadigt. Neem contact op met de service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te ver­vangen.
tieapparaat bevatten waardoor het appa­raat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een mi­nimale breedte van 3 mm.
ten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken
ke omgeving.
niet worden veranderd.
ne timer of een apart afstandbedienings­systeem.
onbeheerd achter.
den of als het contact maakt met water.
pannen op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
Vertrouw niet alleen op de pandetector.
als werkblad of aanrecht.
trek dan de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen.
een afstand van minimaal 30 cm bewa­ren van de inductiekookzones als het ap­paraat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
bare damp afgeven. Houd vlammen of
verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Probeer niet om een brand te blussen met water. Haal het apparaat uit het stopcontact en dek de vlammen af met een deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Zet geen hete pannen op het bedie­ningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet ver­plaatsen op het kookoppervlak.
1.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het op­pervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Page 5
1.5 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
2.1 Algemeen overzicht
1 2 3
Inductiekookzone
1
Inductiekookzone
2
Inductiekookzone
3
Inductiekookzone
4
Bedieningspaneel
5
Inductiekookzone
6
NEDERLANDS 5
6 5
4
2.2 Indeling bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6 7
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
sensorveld functie
1
2
3
Indicatielampjes timer voor de
4
kookzones Het timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
5
6
Een kookstanddisplay De kookstand weergeven.
7
Het apparaat in- en uitschakelen. Het bedieningspaneel vergrendelen/ont-
grendelen. De functie STOP+GO in- en uitschakelen.
Geeft aan voor welke kookzone u de tijd instelt.
De Powerfunctie inschakelen.
891011
Page 6
www.electrolux.com
6
sensorveld functie
2.3 Kookstanddisplays
2.4 OptiHeat Control (3 staps
restwarmte-indicatie)
8
Een bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
9
10
11
/
De brugfunctie inschakelen.
De tijd verlengen of verkorten. Kookzone instellen.
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt De -functie is in werking.
De automatische opwarmfunctie is in werking.
De Powerfunctie is in werking. + cijfer / /
Er is een storing.
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): doorko-
ken / warmhoudstand / restwarmte.
Vergrendeling/kinderbeveiligingfuncties zijn ingeschakeld.
Het kookgerei is niet juist of te klein, of er is geen kookgerei
op de kookzone geplaatst.
De functie automatische uitschakeling is in werking getre-
den.
OptiHeat Control toont het niveau van de restwarmte. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte di-
WAARSCHUWING!
\ \ Verbrandingsgevaar
door restwarmte!
rect in de bodem van de pan. Het glaske­ramiek is heet door de warmte van de pan­nen.
3. DAGELIJKS GEBRUIK
3.1 In- en uitschakeling
Raak 1 seconde aan om het apparaat in– of uit te schakelen.
3.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt het apparaat automatisch uit als:
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
• U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt zes keer een geluidssignaal en het appa­raat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). Wacht totdat de kook­zone is afgekoeld voordat u het apparaat
).
weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het symbool
gaat branden en na 2 minu-
Page 7
ten schakelt de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat
branden en wordt het apparaat uitge-
schakeld. Zie hieronder.
• De verhouding tussen warmte-instelling en tijden van de automatische uitscha­kelingsfunctie:
, - — 6 uur
- — 5 uur
- — 4 uur
- — 1,5 uur
3.3 De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de gewen­ste kookstand. Stel desgewenst hoger of lager in. Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt.
3.4 Brugfunctie
De brugfunctie verbindt twee kookzones en werken dan samen als één kookzone. Stel eerst de warmteinstelling in voor één van de kookzones.
Raak
/ aan om de brugfunctie te ac­tiveren voor de kookzones links/rechts. Raak een van de besturingsensoren links/ rechts aan om de kookstand in te stellen of te wijzigen. Om de brugfunctie uit te schakelen, raakt u
/ aan. De kookzones werken onaf­hankelijk. Als u maar één kookzone gebruikt van de twee dan raden wij aan de achterste kook­zone te gebruiken. Ook als u een grote pan gebruikt dan raden wij aan de pan bij de achterste kookzone te gebruiken.
3.5 Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch op­warmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie diagram)
NEDERLANDS 7
en verlaagt dan naar de gewenste kook­stand. De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1.
Raak aan ( verschijnt dan in het display).
2.
Selecteer meteen de benodigde kook­stand. Na 3 seconden verschijnt
op
het display. Verander de kookstand om de functie te stoppen.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
3.6 Powerfunctie
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie kan een beperkte tijd wor­den ingeschakeld (zie het hoofdstuk Tech­nische informatie). Daarna wordt de induc­tiekookzone automatisch teruggeschakeld
naar de hoogste kookstand. Raak om de functie in te schakelen;
aan
gaat branden. Wijzig de kookstand om de kook­stand uit te schakelen.
3.7 Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermo­gen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt het vermogen naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. De kracht in de tweede kookzone neemt auto­matisch af. Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.
Page 8
00
00
www.electrolux.com
8
3.8 Timer
Timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone wordt ge­bruikt voor slechts deze ene keer.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
U kunt de kookstand vóór of na het instel­len van de timer selecteren.
De timer met aftelfunctie activeren:
Resterende tijd weergeven: selecteer
De timer uitschakelen: stel de kookzo-
Als de afteltijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
zone wordt uitgeschakeld.
Voor het afstellen van de kookzo­ne:raak
lampje van de gewenste kookzone brandt.
Raak te stellen (
lampje van de kookzone langzaam knip­pert, wordt de tijd afgeteld.
de kookzone met je van de kookzone gaat sneller knippe­ren. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
De timer met aftelfunctie wijzin­gen:selecteer de kookzone met
Raak
ne in met de tijd telt terug tot
lampje van de kookzone gaat uit. Om de kookzone uit te schakelen kunt u ook en gelijktijdig aanraken.
Het geluid stoppen: aanraken
meerdere malen aan tot het
van de timer aan om de tijd in
- 99 minuten). Als het
. Het indicatielamp-
.
of aan.
. Raak aan. De resteren-
. Het indicatie-
00
. De kook-
CountUp Timer (De timer met optelfunctie)
Gebruik CountUp Timer om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt.
Voor het afstellen van de kookzone
(als meer dan één kookzone werkt):raak
het lampje van de gewenste kookzone brandt.
Voor het inschakelen van CountUp
Timer:raak branden. Als het lampje van de kookzo­ne langzaam knippert, wordt de tijd op-
geteld. De display schakelt tussen getelde tijd (minuten).
Om in de gaten te houden hoelang
de kookzone werkt: stel de kookzone in met
kookzone gaat snel knipperen. Het dis­play geeft de tijd aan die de kookzone werkt.
Voor het uitschakelen van CountUp
Timer: stel de kookzone in met raak
van de timer. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
meerdere malen aan tot
van de timer gaat
en
. Het indicatielampje van de
en
of aan voor het inschakelen
Kookwekker
U kunt de timer als Kookwekker gebrui­ken als de kookzones uitgeschakeld zijn.
Raak aan om de tijd in te stellen. Als de tijd ver­streken is, klinkt er een geluidssignaal en
knippert
aan. Raak of van de timer
.
00
Het geluid stoppen: aanraken
3.9 STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling ( Als
in werking is, kunt u de warmte-in-
stelling niet wijzigen.
stopt de timerfunctie niet.
Voor het inschakelen van deze functie,
raakt u branden.
Raak voor het uitschakelen van deze
functie
der hebt ingesteld, wordt weergegeven.
).
aan. Het symbool gaat
aan. De kookstand die u eer-
Page 9
3.10 Slot
Wanneer de kookzones in gebruik zijn, kunt u het bedieningspaneel vergrendelen, maar
niet
. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Stel eerst de kookstand in.
Raak om deze functie te starten Het symbool
seconden. De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen De kookstand die u eerder hebt ingesteld, wordt weergegeven. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
verschijnt gedurende vier
aan.
aan.
3.11 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt gebruikt.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het apparaat in met geen kookstand in.
Raak
Schakel het apparaat uit met .
De kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het apparaat in met geen kookstand in. Raak den aan. Het symbool
Schakel het apparaat uit met
De kinderbeveiliging gedurende een kooksessie onderdrukken
Schakel het apparaat in met symbool
4 seconden aan. Het symbool
gaat branden.
gaat branden.
. Stel
. Stel
4 secon-
gaat branden.
.
. Het
NEDERLANDS 9
Raak kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het apparaat bedienen.
Als u het apparaat uitschakelt met treedt de kinderbeveiliging weer in werk­ing.
4 seconden aan. Stel de
,
3.12 OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak gaan aan en uit. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit. Als deze functie is ingeschakeld, kunt u al­leen de geluiden horen als:
• de kookwekker af gaat
• de Timer met aftelfunctie gaat af
• als u iets op het bedieningspaneel
3 seconden aan. De displays
3 seconden aan.
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aanraakt
u
plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak gaan aan en uit. Raak
Raak aan.
3 seconden aan. De displays
3 seconden aan.
gaat aan, omdat het geluid uit staat.
aan, gaat aan. Het geluid is
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
INDUCTIEKOOKZONES
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
4.1 Kookgerei voor inductiekookzones
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Page 10
www.electrolux.com
10
incorrect: aluminium, koper, messing,
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ...een beetje water zeer snel kookt op
• ...een magneet blijft plakken aan de bo-
4.2 Gebruik van de kookzones
Plaats de pannen op het kruis dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis volledig af. Het magnetische gedeelte van de bodem van de pan dient minimaal 125 mm te zijn. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. U kunt met grote pannen op twee kookzones te­gelijkertijd koken.
4.3 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van
• fluitend geluid: bij gebruik van één of
• Zoemen: als u hoge kookstanden ge-
• Klikken: er treedt elektrische schakeling
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
glas, keramiek, porselein.
een zone die is ingesteld op de hoogste kookstand.
dem van de pan.
De bodem van het kookgerei
moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
LET OP
verschillende materialen (sandwich-con­structie).
meer kookzones met een hoge kook­stand en als de pan is gemaakt van ver­schillende materialen (sandwich-con­structie)
bruikt.
op.
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op het kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone voor­dat u deze inschakelt.
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
De efficiëntie van de kookzone
De efficiëntie van de kookzone heeft be­trekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt slechts een deel van het vermogen dat door de kook­zone wordt gegenereerd. Zie het hoofdstuk Technische gegevens voor de minimale di­ameters.
4.5 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het sig­naal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de lengte van de be­reiding.
4.6 De voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-instelling en de kookzone is niet li­neair. Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat de kookzone met de me­dium warmte-instelling minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
4.4 Energie besparen
Energie besparen
Page 11
Te
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal mp era tuu rin­stel­ling
Het door u gekookte
eten warm te houden
1 1 -3Hollandaise saus, boter
smelten, chocolade, ge-
naar behoef-teLeg een deksel op de
pan.
5 - 25 min Meng het geheel van
tijd tot tijd.
latine 1 -3Stollen: luchtige omelet-
10 - 40 min Met deksel bereiden 3 – 8 %
ten, gebakken eieren 3 -5Zachtjes aan de kook
brengen van rijst en ge-
rechten op melkbasis,
reeds bereide gerech-
ten opwarmen
25 - 50 min Voeg minstens twee-
maal zoveel vloeistof toe als rijst, melkge­rechten tijdens het be­reiden tussendoor roeren.
5 -7Stomen van groenten,
vis en vlees
20 - 45 min Enkele eetlepels vloei-
stof toevoegen
7 -9Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l wa-
ter voor 750 g aardap­pelen
7 -9Bereiden van grotere
hoeveelheden voedsel,
60 - 150 min
Tot 3 l vloeistof plus
ingrediënten stoofschotels en soe­pen
9 -12Lichtjes braden: kalfs-
oester, kalfs cordon
zoals nodig Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien bleu, koteletten, risso­les, worstjes, lever, roux, eieren, pannen­koeken, donuts
12
Door-en-door gebra-
-
den, opgebakken aard-
13
appelen, lendenbief-
5 - 15 min Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien
stukken, steaks
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van
vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Het ver-
mogensbeheer is ingeschakeld.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente
wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met
name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage
NEDERLANDS 11
stroomver­bruik
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 12
www.electrolux.com
12
temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
5. ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat telkens na gebruik Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1.
Verwijder direct:gesmolten plastic,
gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op
6. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
U hebt 2 of meer tiptoet-
De Stop+Go-functie is in
Er staat water op het be-
Er klinkt een geluidssig­naal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Er weerklinkt een geluids­signaal als het apparaat wordt uitgeschakeld.
Het apparaat wordt uitge­schakeld.
Schakel het apparaat op-
sen tegelijk aangeraakt.
werking.
dieningspaneel of het pa­neel is met vetspatten be­dekt.
U hebt een of meer tip­toetsen afgedekt.
U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat
voldoende is afgekoeld:kalkvlek­ken, waterkringen, vetvlekken, glim­mende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaak­middel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
nieuw in en stel de kook­stand binnen 10 seconden in.
Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
Raadpleeg het hoofdstuk "Bedieningsinstructies".
Reinig het bedieningspa­neel.
Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
Verwijder het object van de tiptoets.
Page 13
NEDERLANDS 13
Probleem Mogelijke oplossing
De restwarmte-indicator gaat niet aan.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortston­dig is gebruikt.
Als de kookzone lang ge­noeg in werking is ge­weest om heet te zijn, neemt u contact op met de klantenservice.
De functie automatisch opwarmen werkt niet.
De hoogste kookstand is
De kookzone is heet Laat de kookzone vol-
doende afkoelen. De hoogste kookstand
ingesteld.
heeft hetzelfde vermogen als de functie automatisch opwarmen.
De kookstand schakelt tussen twee kookstanden.
De tiptoetsen worden warm.
Het vermogensbeheer is ingeschakeld.
De pan is te groot of staat te dicht bij de bediening.
Zie "Vermogensbeheer".
Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones indien nodig.
Er klinkt geen signaal wan­neer u de tiptoetsen van het bedieningspaneel aan-
De signalen zijn uitgescha­keld.
Activeer de signalen (zie "In- en uitschakelen van de geluiden").
raakt.
gaat branden.
De automatische uitscha­keling is in werking getre-
Schakel het apparaat uit en weer in.
den.
gaat branden.
gaat branden.
Het kinderslot of de toets­blokkering is actief.
Geen kookgerei op de kookzone
Raadpleeg het hoofdstuk "Bedieningsinstructies".
Zet kookgerei op de kook­zone.
Incorrect kookgerei. Gebruik het correcte
kookgerei.
De diameter aan de bo-
dem van de pan is te klein
Gebruik pannen met de juiste afmetingen.
voor de kookzone.
De pan bedekt het kruis
Dek het kruis volledig af.
niet.
en een getal gaan
branden.
Er is een fout in het appa­raat opgetreden.
Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroom­toevoer. Maak de zekering los in de meterkast van het huis. Sluit het apparaat
opnieuw aan. Als gaat branden, neem dan contact op met de klan­tenservice.
weer
Page 14
www.electrolux.com
14
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplos­sen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramiek (be­vindt zich op de hoek van het glazen op­pervlak) en de foutmelding die wordt weer­gegeven.
Probleem Mogelijke oplossing
gaat branden.
Er is een storing opgetre­den in het apparaat, om­dat een pan is droogge­kookt. De oververhittings­beveiliging voor de kook­zones en de automatische uitschakeling treden in werking.
Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kook­gerei. Schakel na onge­veer 30 seconden de kookzone opnieuw in. Als het probleem werd veroor­zaakt door het kookgerei, verdwijnt het foutbericht uit het display, maar blijft de restwarmte-indicatie wel aan. Laat het kookge­rei voldoende afkoelen en lees "Kookgerei voor de inductiekookzone" om na te gaan of uw kookgerei compatibel is met het ap­paraat.
Controleer of u het apparaat op de juiste manier gebruikt hebt. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vak­handelaar in rekening gebracht, zelfs tij­dens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepa­lingen vindt u in het garantieboekje.
7. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Zie het hoofdstuk 'Veiligheidsinfor­matie'.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de onderstaande informatie van het typepla­tje. Het typeplaatje bevindt zich aan de on­derkant van de behuizing van het apparaat.
• Model ...........................
• Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
7.1 Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in ge­schikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
7.2 Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aan­sluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
7.3 Het bevestigen van de
afdichtstrip.
• Het werkblad op de plaats van de uitsnij­ding reinigen.
• Trek de afdichtstrip rondom de onder­rand van het apparaat langs de buiten­rand van de glazen keramische plaat. Rek het afdichtband daarbij niet uit. De plaats van het punt waar de strip samen­komt dient in het midden van één van de zijden te liggen. Duw de twee uiteinden tegen elkaar als u de strip op lengte
Page 15
knipt (houd een marge van een paar mm aan).
7.4 Montage
min. 50mm
NEDERLANDS 15
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
min. 38 mm
min. 5 mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
min. 20 mm
880
+1
600mm
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
Page 16
www.electrolux.com
16
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebehoren
voorste ventilatieruimte van 5 mm en de beschermmat onder het ap­paraat niet nodig. U kunt de beschermdoos niet ge­bruiken als u het apparaat boven een oven installeert.
1)
), dan zijn de
8. TECHNISCHE INFORMATIE
Modell EHH9552FOK Prod.Nr. 949 596 064 00 Typ 58 GCD E6 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 11.1 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 11.1 kW
ELECTROLUX
Vermogen van kookzones
Kookzone Nominaal
Rechtsachter 2300 W 3200 W 10 125
Rechtsvoor 2300 W 3200 W 10 125
Middenachter 1800/3500 W 2800/3500 W 5 145
Linksachter 2300 W 3200 W 10 111
Linksvoor 2300 W 3200 W 10 125
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de
vermogen (max warm­te-instelling) [W]
Powerfunctie ingeschakeld [W]
tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.
Maximale duur van de Powerfunctie [min]
Minimale dia­meter van het kookgerei [mm]
9. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten.
1)
De beveiligingsdoos is als toebehoren niet in elk land verkrijgbaar. Neem contact op met uw plaatselijke leverancier.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het huishoudelijk
Page 17
FRANÇAIS 17
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 18
www.electrolux.com
18
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, li­sez soigneusement les instructions four­nies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisa­tion. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieu­rement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utili­sé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensoriel­les ou mentales, ou le manque d'expé­rience et de connaissance les empê­chent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance à moins qu'une personne responsable de leur sé­curité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloi­gnés de l’appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recomman­dons de l'activer.
1.2 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé unique­ment par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gon­flements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une por­te ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'ap­pareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de ti­roirs, assurez-vous qu'il y a suffisam­ment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 5 mm entre le plan de tra­vail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocu­tion.
• L'ensemble des branchements électri­ques doit être effectué par un technicien qualifié.
• Avant chaque raccordement, assurez­vous que la borne principale de l'appareil est hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est bien in­stallé. Des connexions desserrées ou in­correctes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection anti­chocs est installée.
• Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfa­ces brûlantes de l'appareil ou les réci­pients brûlants lorsque vous branchez
Page 19
l'appareil électrique à des prises électri­ques situées à proximité.
• Ne laissez pas les connexions s'emmê­ler.
• Utilisez une pince pour détendre le câ­ble.
• Utilisez le câble d'alimentation approprié.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Con­tactez le service après-vente ou un élec­tricien pour remplacer le câble d'alimen­tation s'il est endommagé.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusi­bles (les fusibles à visser doivent être re­tirés du support), un disjoncteur différen­tiel et des contacteurs.
1.3 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environne­ment domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveil­lance pendant son fonctionnement.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en con­tact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de couver­cles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uni­quement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure, etc.), dé­branchez-la de la prise électrique pour éviter tout risque de choc électrique.
FRANÇAIS 19
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lors­que l'appareil est en cours de fonction­nement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent dégager des vapeurs inflammables. Te­nez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lors­que vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combus­tion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments qui peuvent provoquer un in­cendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits in­flammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
• Ne tentez pas d'éteindre un incendie avec de l'eau. Débranchez l'appareil et couvrez les flammes à l'aide d'un cou­vercle ou d'une couverture à incendie.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuis­son.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils ris­queraient de rayer la surface vitrocérami­que. Soulevez toujours ces objets lors­que vous devez les déplacer sur la surfa­ce de cuisson.
Page 20
www.electrolux.com
20
1.4 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des pro­duits de lavage neutres. N'utilisez pas de
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2.1 Vue d'ensemble
1 2 3
produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
1.5 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Zone de cuisson à induction
3
Zone de cuisson à induction
4
Bandeau de commande
5
Zone de cuisson à induction
6
6 5
4
2.2 Description du bandeau de commande
1 2 3 4 5 6 7
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées.
touche sensitive fonction
1
2
Pour allumer et éteindre l'appareil. Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau
de commande.
891011
Page 21
touche sensitive fonction
3
Pour activer et désactiver la fonction STOP +GO.
Voyants du minuteur des zones
4
de cuisson Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
5
6
Affichage du niveau de cuisson Pour indiquer le niveau de cuisson.
7
8
Bandeau de sélection Pour sélectionner un niveau de cuisson.
9
10
11
/
Pour indiquer la zone de cuisson à laquelle se réfère la durée sélectionnée.
Pour activer la fonction Booster.
Pour activer la fonction Bridge.
Pour augmenter ou diminuer la durée. Pour sélectionner une zone de cuisson.
2.3 Indicateurs du niveau de cuisson
Indicateur Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre / /
2.4 OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
La zone de cuisson est en fonctionnement. La fonction est activée.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson fonction­ne.
La fonction Booster est activée. Il y a une anomalie. OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) :
continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduel­le
La sécurité enfants/fonction de verrouillage est activée. Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence
d'ustensile sur la zone de cuisson. La fonction Arrêt automatique de la cuisson fonctionne.
OptiHeat Control indique le niveau de cha­leur résiduelle. Les zones de cuisson à in­duction génèrent la chaleur nécessaire di­rectement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chaude à cau­se de la chaleur des récipients.
FRANÇAIS 21
Page 22
www.electrolux.com
22
3. UTILISATION QUOTIDIENNE
3.1 Activation et désactivation
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.
3.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désac­tivées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de com­mande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un si­gnal sonore retentit pendant quelques instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'ob­jet du bandeau de commande ou net­toyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole
son se désactive automatiquement au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuis­son ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants,
dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt automa­tique :
3.3 Le niveau de cuisson
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le niveau de cuisson souhaité. Aug­mentez ou diminuez le niveau, si nécessai­re. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n'est pas at­teint.
).
s'allume et la zone de cuis-
s'allume et l'appareil s'éteint. Voir ci-
, - — 6 heures
- — 5 heures
- — 4 heures
- — 1,5 heures
3.4 Fonction Bridge
La fonction Bridge couple deux zones de cuisson de telle façon qu'elles fonctionnent comme une seule. Réglez d'abord le niveau de cuisson de l'une des zones de cuisson. Pour activer la fonction Bridge pour les zo­nes de cuisson de gauche/droite, appuyez
/ . Pour régler ou modifier le ni-
sur veau de cuisson, appuyez sur les touches sensitives de gauche/droite. Pour désactiver la fonction Bridge, appuyez
/ . Les zones de cuisson fonc-
sur tionnent de nouveau de manière indépen­dante. Lorsque vous n'utilisez qu'une seule zone de cuisson, nous vous recommandons d'utiliser celle située à l'arrière. De même, lorsque vous utilisez un récipient de grande taille, nous vous recommandons de le pla­cer vers la zone de cuisson arrière.
3.5 Démarrage automatique de la cuisson
La fonction de démarrage automatique de la cuisson permet d'atteindre plus rapide­ment le niveau de cuisson souhaité. Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps (voir le schéma) puis redescend au niveau sélec­tionné. Pour activer la fonction de démarrage auto­matique de la cuisson pour une zone de cuisson :
1.
Appuyez sur la touche ( s'affi­che).
2.
Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de 3 secon-
des, Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
s'affiche.
Page 23
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
3.6 Fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'aug­menter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster peut être activée pour une durée limitée (voir le cha­pitre « Caractéristiques techniques »). La zone de cuisson à induction revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonction, ap-
puyez sur
; s'affiche. Pour la désac-
tiver, modifiez le niveau de cuisson.
3.7 Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction Booster augmente la puissance au niveau maximal pour l'une des zones de cuisson de la pai­re. La puissance de la seconde zone de cuisson diminue automatiquement. L'affi­chage du niveau de cuisson de la zone à puissance réduite oscille entre deux ni­veaux.
FRANÇAIS 23
3.8 Minuteur
Minuteur (Décompte du temps)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pour cette cuisson uniquement.
Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson.
Le niveau de cuisson peut être défini avant ou après le réglage du minuteur.
Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez plusieurs fois sur que l'indicateur correspondant s'affiche.
Pour activer le minuteur en fonction
Décompte du temps : appuyez sur du minuteur pour régler la durée ( 00 -
minutes). Lorsque le voyant de la zo-
99
ne de cuisson commence à clignoter plus lentement, le décompte a commen­cé.
Pour vérifier la durée restante : sélec-
tionnez la zone de cuisson à l'aide de . Le voyant de la zone de cuisson cligno­te rapidement. L'affichage indique la du­rée restante.
Pour modifier le minuteur dégressif :
sélectionnez la zone de cuisson à l'aide de
. Appuyez sur ou .
Pour désactiver le minuteur : sélec-
tionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche
. Appuyez sur . Le dé-
compte du temps restant s'effectue jus­qu'à
. Le voyant de la zone de cuis-
00
son s'éteint. Pour désactiver, vous pou­vez aussi appuyer sur
temps.
Lorsque le décompte du temps est ter­miné, le signal sonore retentit et
gnote. La zone de cuisson se met à l'ar­rêt.
Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
jusqu'à ce
et en même
cli-
00
CountUp Timer (minuteur progressif)
Utiliser la fonction CountUp Timer pour vé­rifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour choisir la zone de cuisson (si
plusieurs zones de cuisson sont en
Page 24
00
www.electrolux.com
24
Pour activer la fonction CountUp Ti-
Pour vérifier la durée de fonctionne-
Pour désactiver le CountUp Timer :
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme Minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Appuyez sur
nuteur pour régler la durée. Lorsque le dé­compte du temps est terminé, le signal so-
nore retentit et
Pour arrêter le signal sonore : ap-
3.9 STOP+GO
La fonction permet de basculer simulta­nément toutes les zones de cuisson actives
en position de maintien au chaud ( Il n'est désormais plus possible de modifier
le niveau de cuisson en cours La fonction
teur.
Pour activer cette fonction, appuyez
Pour désactiver cette fonction, ap-
cours de fonctionnement) : appuyez plusieurs fois sur
dicateur correspondant s'affiche.
mer : appuyez sur la touche teur, jusqu'à ce que
que le voyant de la zone de cuisson cli­gnote lentement, le minuteur démarre.
L'affichage indique, en alternance, le nombre de minutes écoulées.
ment de la zone de cuisson sélec­tionnée. sélectionnez la zone de cuis-
son à l'aide de la touche de la zone de cuisson commence à cli­gnoter rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez sur ou pour désactiver
le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
. Appuyez sur la touche ou du mi-
puyez sur
sur
. Le symbole s'allume.
puyez sur cédent s'allume.
jusqu'à ce que l'in-
du minu-
s'allume. Lors-
et
. Le voyant
clignote.
).
.
n’interrompt pas le minu-
. Le niveau de cuisson pré-
3.10 Verrouillage
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande, à l'exception de la touche Ceci empêchera une modification involon­taire du niveau de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
. Le symbole s'allume pendant 4 se­condes. Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur dent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
. Le niveau de cuisson précé-
3.11 Sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants :
Activez l'appareil avec tionnez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur symbole
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
puyez sur symbole
Désactivez l'appareil avec
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
Activez l'appareil avec
s'allume.
Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
• Lorsque vous désactivez l'appareil avec
, la sécurité enfants est à nouveau
activée.
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
pendant 4 secondes.
. Ne sélec-
.
. Ne sélec-
.
. Le symbole
.
Page 25
3.12 OffSound Control (Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur
s'allume, le signal sonore est activé. Ap­puyez sur
re est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'appa­reil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
pendant 3 secondes. Tous
pendant 3 secondes.
, s'allume, le signal sono-
4. CONSEILS UTILES
FRANÇAIS 25
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le ban-
deau de commande.
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur
s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur
sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous
pendant 3 secondes.
, s'allume. Les signaux
ZONES DE CUISSON À INDUC­TION
Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
4.1 Récipients compatibles avec les zones de cuisson à induction
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des ustensiles de cuisson
adaptés: fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches (avec marque correcte d'un fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les récipients conviennent à l’induction si :
• ... une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe très rapide­ment sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal,
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.
Le fond du récipient doit être aussi plat et épais que possible.
4.2 Utilisation des zones de cuisson
IMPORTANT
Posez le récipient sur la croix se trouvant sur la surface de cuisson. Recouvrez com­plètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre mi­nimum de 125 mm. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent re­poser sur deux zones de cuisson en même temps.
4.3 Bruit pendant le fonctionnement
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est compo­sé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
Page 26
www.electrolux.com
26
• Un cliquètement : des commutations
• Un sifflement, un bourdonnement : le
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
4.4 Économies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les réci-
• Déposez toujours le récipient sur la zone
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissan-
Ni­vea u de cui sso n
1
1 -3Sauce hollandaise, faire
1 -3Solidifier : omelettes ba-
3 -5Cuire à feu doux le riz et
électriques se produisent.
ventilateur fonctionne.
ce générée par la zone de cuisson. Pour connaître les diamètres minimaux, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
4.5 Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant
Comment réaliser des économies d'énergie
pients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
Utilisation : Durée Conseils Consom-
Maintenir au chaud les plats que vous venez de
selon les be­soins.
cuire
5 - 25 min Remuez de temps en fondre : du beurre, du chocolat, de la gélatine
10 - 40 min Couvrez pendant la veuses, œufs au plat
25 - 50 min Ajoutez au moins les plats à base de pro­duits laitiers ; réchauffa­ge des plats cuisinés
le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dé­pend du niveau et de la durée de cuisson.
4.6 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuis­son, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportionnelle. Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indica­tif.
mation énergéti­que nomi­nale
Mettez un couvercle sur le récipient
temps
cuisson.
deux fois plus d'eau que de riz. Remuez car les aliments à ba­se de lait se séparent durant la cuisson.
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
Page 27
Ni-
Utilisation : Durée Conseils Consom-
vea u de cui sso n
5 -7Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la vapeur
7 -9Cuire des pommes de
terre à la vapeur
20 - 45 min Ajoutez quelques cuil-
lerées à soupe de li­quide
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l d'eau
pour 750 g de pom­mes de terre.
7 -9Cuire de grandes quan-
tités d'aliments, ragoûts et soupes
9 -12Poêler à feu doux : es-
calopes, cordons bleus
60 -
150 min
Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide, plus les ingré­dients.
au besoin Retournez à la moitié
du temps de veau, côtelettes, ris­soles, saucisses, foie, roux, œufs, crêpes, bei­gnets
12
Poêler à feu vif des
-
pommes de terre risso-
13
lées, filets, steaks
5 - 15 min Retournez à la moitié
du temps
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (gou-
lasch, bœuf braisé), cuire des frites. Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
Informations sur l'acrylamide
Important Selon les connaissances
scientifiques les plus récentes, faire brunir les aliments de manière intensive, en particulier les produits contenant de
l'amidon, peut nuire à la santé à cause de l'acrylamide. C'est pourquoi nous vous recommandons de faire cuire les aliments à basse température et de ne pas trop les faire brunir.
FRANÇAIS 27
mation énergéti­que nomi­nale
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonc­tionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et ali­ments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appa­reil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Page 28
www.electrolux.com
28
Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de net­toyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Solution possible
Vous ne pouvez pas allu­mer l'appareil ou le faire fonctionner.
Vous avez appuyé sur plu-
La fonction Stop+Go est
Il y a de l'eau ou des ta-
Un signal sonore retentit et l'appareil est mis à l'ar­rêt. Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est à l'arrêt.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque
Le voyant de chaleur rési­duelle ne s'allume pas.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson le
Le niveau de cuisson change.
Mettez l'appareil en fonc-
tionnement et réglez le ni­veau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent.
N'appuyez que sur une
sieurs touches sensitives
touche sensitive à la fois.
en même temps.
Reportez-vous au chapitre
activée.
« utilisation ». Nettoyez le bandeau de
ches de graisse sur le
commande.
bandeau de commande. Vous avez posé quelque
chose sur une ou plu-
Retirez l'objet des touches sensitives.
sieurs touches sensitives.
Retirez l'objet de la touche
chose sur la touche sensi-
.
tive La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps.
La zone de cuisson est chaude.
sensitive.
Si la zone de cuisson a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à vo­tre service après-vente.
Laissez la zone de cuisson refroidir.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est réglé.
plus élevé est identique à la fonction de démarrage automatique de la cuis­son.
Le gestionnaire de puis­sance est activé.
Reportez-vous au para­graphe « Gestionnaire de puissance ».
Page 29
FRANÇAIS 29
Problème Solution possible
Les touches sensitives sont chaudes.
Le récipient est trop grand ou vous l'avez posé trop près des commandes.
Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si né­cessaire.
Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.
s'allume
s'allume
Les signaux sont désacti­vés.
La fonction d'arrêt auto­matique est activée.
La fonction sécurité en­fants ou verrouillage est
Activez les signaux sono­res (reportez-vous au cha­pitre « Commande sans son »).
Éteignez l'appareil puis al­lumez-le de nouveau.
Reportez-vous au chapitre « Notice d'utilisation ».
activée.
s'allume
Aucun récipient sur la zo­ne de cuisson.
Placez un récipient sur la zone de cuisson.
Récipient inadapté. Utilisez un récipient adap-
té.
Le diamètre du fond du
récipient est trop petit
Utilisez un récipient aux di­mensions appropriées.
pour la zone de cuisson.
Le récipient ne recouvre
pas la croix.
et un chiffre s'affichent.
Une erreur s'est produite dans l'appareil.
Recouvrez complètement la croix.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques minu­tes. Déconnectez le fusible de l'installation domesti­que. Rebranchez-le. Si s'allume à nouveau, con­tactez votre service après­vente.
Page 30
www.electrolux.com
30
Si les indications ci-dessus ne vous per­mettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque si­gnalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
Problème Solution possible
s'allume
Une erreur s'est produite dans l'appareil car un réci­pient chauffe à vide. La protection anti-surchauffe des zones de cuisson et la fonction arrêt automatique sont activées.
Mettez l'appareil à l'arrêt. Retirez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 se­condes, remettez la zone de cuisson en fonctionne­ment. Si le problème ve­nait du récipient, le mes­sage d'erreur disparaît de l'affichage, mais le voyant de chaleur résiduelle peut rester. Laissez le récipient refroidir puis reportez-vous au chapitre « Récipients compatibles avec les zo­nes de cuisson à induc­tion » pour vérifier que vo­tre récipient est bien com­patible avec l'appareil.
Veillez à faire fonctionner l'appareil correc­tement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions rela­tives au service après-vente et aux condi­tions de garantie figurent dans le livret de garantie.
7. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au chapitre « Consi­gnes de sécurité ».
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci­dessous les informations figurant sur la pla­que signalétique. La plaque signalétique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
7.1 Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et
sur des plans de travail homologués et adaptés.
7.2 Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble d'ali­mentation.
• Si le câble d'alimentation est endomma­gé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
7.3 Pour fixer le joint.
• Nettoyez la zone de découpe du plan de travail.
• Reliez le joint d'étanchéité fourni au ni­veau de la surface inférieure de l'appareil le long des bords externes de la section vitrocéramique. N'étirez pas le joint. Les
Page 31
points de jonction doivent se trouver au milieu d'un des côtés. Après avoir mesu­ré la longueur (prévoyez quelques mm
7.4 Montage
FRANÇAIS 31
en plus), appuyez fermement les deux extrémités l'une contre l'autre.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
min. 38 mm
min. 5 mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
min. 20 mm
880
+1
600mm
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
Page 32
www.electrolux.com
32
Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire en option
l'espace de circulation d'air de 5 mm et le fond de protection in­stallé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires. Vous ne pouvez pas utiliser le boî­tier de protection si vous installez l'appareil au-dessus d'un four.
2)
),
8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell EHH9552FOK Prod.Nr. 949 596 064 00 Typ 58 GCD E6 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 11.1 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 11.1 kW
ELECTROLUX
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuis­son
Puissance nominale (ni­veau de cuis-
Fonction Booster acti­vée [W]
son max.) [W]
Arrière droite 2300 W 3200 W 10 125
Avant droite 2300 W 3200 W 10 125
Arrière centrale 1800/3500 W 2800/3500 W 5 145
Arrière gauche 2300 W 3200 W 10 111
Avant gauche 2300 W 3200 W 10 125
La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du ta-
bleau. Elle dépend de la matière et des di­mensions du récipient.
Durée maxi­male de la fonction Booster [min]
Diamètre mi­nimal du réci­pient [mm]
9. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
2)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre re­vendeur local.
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les ordures
Page 33
DEUTSCH 33
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9. UMWELTTIPPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 34
www.electrolux.com
34
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die mitgelieferte Anleitung sorg­fältig vor der Montage und dem ersten Ge­brauch des Geräts durch. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine fehler­hafte Montage oder Verwendung Verlet­zungen oder Schäden verursacht. Bewah­ren Sie die Anleitung zusammen mit dem Gerät für den zukünftigen Gebrauch auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Erstickungs- und Verletzungsgefahr oder Gefahr einer dauerhaften Be­hinderung.
• Lassen Sie keine Personen (einschließ­lich Kinder) mit eingeschränkten physi­schen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten, mangelnder Erfahrung oder mangelndem Wissen dieses Gerät be­nutzen. Solche Personen müssen bei Betrieb des Gerätes unter Aufsicht einer Person sein, die für Ihre Sicherheit ver­antwortlich ist, oder bei der Bedienung des Gerätes angeleitet werden.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie sämtliches Verpackungsmate­rial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern während es in Betrieb ist oder abkühlt. Zugängliche Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
1.2 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Mon­tageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Gerä­ten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit ei­nem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquel­len durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt ne­ben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht he­runterfallen, wenn die Tür oder das Fens­ter geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen einge­baut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 5 mm zur Belüftung frei ge­lassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands entste­hen, sind von der Garantie ausgenom­men.
• Der Boden des Geräts kann heiß wer­den. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzubrin­gen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
• Stellen Sie vor der Montage sicher, dass die Hauptklemme des Geräts nicht an die Spannungsversorgung angeschlos­sen ist.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät kor­rekt montiert wird. Lockere und unsach­gemäße Steckverbindungen können die Klemme überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungs­schutz installiert wird.
Page 35
• Achten Sie beim Anschluss des Geräts an die Steckdose darauf, dass die elekt­rische Leitungen weder das Gerät noch heißes Kochgeschirr berühren.
• Achten Sie darauf, dass elektrische Lei­tungen nicht lose hängen oder sich ver­heddern.
• Verwenden Sie eine Zugentlastung für das Kabel.
• Benutzen Sie das richtige Netzkabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kunden­dienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversor­gung trennen können. Die Trenneinrich­tung muss mit einer Kontaktöffnungs­breite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvor­richtungen: Überlastschalter, Sicherun­gen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können), FI­Schutzschalter und Schütze.
1.3 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren­nungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderun­gen am Gerät vor.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
•Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch­ten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topf­deckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits­oder Abstellfläche.
DEUTSCH 35
• Bei Sprüngen in der Oberfläche des Kochfelds schalten Sie die Stromversor­gung aus, um einen Stromschlag zu ver­meiden.
• Benutzer mit einem Schrittmacher müs­sen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und Brand­gefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen oder erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung ver­ursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmit­telreste enthalten und einen Brand bei niedrigeren Temperaturen als frisches Öl verursachen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Pro­dukte oder Gegenstände, die mit ent­flammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Löschen Sie eine Flamme nicht mit Was­ser. Schalten Sie das Gerät aus und be­decken Sie die Flamme mit einem De­ckel oder einer Feuerlöschdecke.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer­den.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer­kochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alumi­niumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramikoberfläche verkrat­zen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld um­setzen möchten.
Page 36
www.electrolux.com
36
1.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer­den.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächenmateri­als zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem wei­chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
2. GERÄTEBESCHREIBUNG
2.1 Allgemeine Übersicht
1 2 3
Sie keine Scheuermittel, scheuernde Rei­nigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
1.5 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge­fahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
Induktionskochzone
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Induktionskochzone
4
Bedienfeld
5
Induktionskochzone
6
6 5
4
2.2 Bedienfeldanordnung
1 2 3 4 5 6 7
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds.
891011
Page 37
Sensorfeld Funktion
3
Ein- und Ausschalten der Funktion STOP +GO.
Kochzonen-Anzeigen des
4
Timers Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
5
6
Anzeige der Kochstufe Zeigt die Kochstufe an.
7
8
Einstellskala Einstellen der Kochstufe.
9
10
11
/
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit ein­gestellt wurde.
Einschalten der Power-Funktion.
Einschalten der Brückenfunktion.
Erhöhen oder Verringern der Zeit. Auswählen der Kochzone.
2.3 Anzeige der Kochstufen
Anzeige Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
+ Zahl / /
2.4 OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
Die Kochzone ist eingeschaltet. Die Funktion ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb. Die Power-Funktion ist eingeschaltet. Eine Fehlfunktion ist aufgetreten. OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig): Weiterga-
ren/Warmhalten/Restwärme. Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert. Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es be-
findet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochge­schirrs erhitzt.
DEUTSCH 37
Page 38
www.electrolux.com
38
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
3.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
3.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet ( ).
• Nach dem Einschalten des Geräts wird keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun­den mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt einige Male und das Gerät schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder rei­nigen Sie das Bedienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen leergekochten Topf). Bevor Sie das Ge­rät erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochge­schirr. Das Symbol
Kochzone wird automatisch nach 2 Mi­nuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschal­tet bzw. die Kochstufe wurde nicht ge­ändert. Nach einer gewissen Zeit leuch-
tet das Symbol wird ausgeschaltet. Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
- — 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
3.3 Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die ge­wünschte Kochstufe. Erhöhen oder redu­zieren Sie die Kochstufe bei Bedarf. Neh­men Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist.
leuchtet und die
auf und das Gerät
3.4 Brückenfunktion
Die Brückenfunktion verbindet zwei Koch­zonen, sie funktionieren dann wie eine Kochzone. Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der Kochzonen ein.
Berühren Sie funktion für die linke und rechte Kochzone einzuschalten. Zum Einstellen oder Ändern der Kochstufe berühren Sie die rechte oder linke Einstellskala.
Berühren Sie Brückenfunktion. Die Kochzonen arbeiten wieder unabhängig voneinander. Wenn Sie nur eine der beiden Kochzonen verwenden möchten, empfehlen wir Ihnen die hintere Kochzone zu benutzen. Bei der Verwendung von großem Kochgeschirr empfehlen wir Ihnen, dass Kochgeschirr in die Nähe der hinteren Kochzone zu stellen.
/ , um die Brücken-
/ zum Ausschalten der
3.5 Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufenein­stellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Ver­wendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Dia­gramm) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet. So schalten Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie ( erscheint auf dem Display).
2.
Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Se-
kunden leuchtet Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
auf dem Display.
Page 39
12
00
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
3.6 Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktions­kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfü­gung. Die Power-Funktion kann für einen begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden (siehe Abschnitt „Technische Daten“). Da­nach schaltet die Induktionskochzone au­tomatisch auf die höchste Kochstufe um.
Berühren Sie zum Einschalten
. leuchtet auf. Zum Abschalten ändern Sie die Kochstufe.
3.7 Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfüg­bare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maxi­mum erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone wird automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wech­selt zwischen den beiden Kochstufen.
DEUTSCH 39
3.8 Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochzone aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
Auswählen der Kochzone: Berühren so oft, bis die Anzeige der ge-
Sie wünschten Kochzone aufleuchtet.
Einschalten des Kurzzeitmessers:
Berühren Sie einzustellen (
die Anzeige der Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Wäh-
len Sie die Kochzone mit zeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ändern des Kurzzeitmessers:Wählen
Sie die Kochzone mit Sie
oder .
So schalten Sie den Timer aus: Wäh-
len Sie die Kochzone mit dem Symbol
aus. Berühren Sie . Die Restzeit
wird auf ge der Kochzone erlischt. Zum Aus-
schalten können Sie auch gleichzeitig berühren.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
ne wird ausgeschaltet.
So stellen Sie den Signalton ab: Be-
rühren Sie
am Timer, um die Zeit
- 99 Minuten). Wenn
00
aus. Die An-
aus. Berühren
heruntergezählt. Die Anzei-
und
blinkt. Die Kochzo-
00
CountUp Timer (Garzeitmesser)
Benutzen Sie die Funktion CountUp Timer, um festzustellen wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist.
Auswählen der Kochzone (wenn
mehr als 1 Kochzone in Betrieb ist):
Berühren Sie der gewünschten Kochzone aufleuchtet.
So schalten Sie den CountUp Timer
ein: Berühren Sie leuchtet auf. Wenn die Anzeige der
so oft, bis die Anzeige
des Timers.
Page 40
00
www.electrolux.com
40
So schalten Sie denCountUp Timer
Kurzzeit-Wecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeitwecker
verwenden. Berühren Sie das Symbol
Dauer einzustellen. Nach Ablauf der einge­stellten Zeit ertönt ein Signalton und
blinkt.
So stellen Sie den Signalton ab: Be-
3.9 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle einge­schalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe ( Ist
nicht ändern. Die Funktion
mer-Funktion.
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
• Berühren Sie zur Deaktivierung dieser
3.10 Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, kön­nen Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, je-
doch nicht das Sensorfeld verhindert, dass die Kochstufe versehent­lich geändert wird. Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit hochgezählt. Das Display schaltet um
zwischen (Minuten).
So können Sie feststellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist:
Wählen Sie die Kochzone mit dem Sym­bol
schneller. Das Display zeigt die Ein­schaltdauer der Kochzone an.
aus: Wählen Sie die Kochzone mit aus und berühren Sie oder , um
den Timer zu deaktivieren. Die Anzeige der Kochzone erlischt.
rühren Sie
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
Funktion
Funktion Kochstufe wird eingestellt.
und der abgelaufenen Zeit
aus. Die Kochzonenanzeige blinkt
. Berühren Sie
oder des Timers, um die
) geschaltet.
unterbricht nicht die Ti-
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte
. So wird
Berühren Sie on. Das Symbol
angezeigt. Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zur Aktivierung der Funkti-
wird 4 Sekunden lang
zur Deaktivierung der
3.11 Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentli­che Bedienung des Geräts.
Aktivieren der Kindersicherung:
Schalten Sie das Gerät mit len Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie Symbol
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Deaktivieren der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit len Sie keine Kochstufe ein. Berühren
Sie
4 Sekunden lang. Das Symbol
leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit aus.
Deaktivieren der Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit Symbol
Berühren Sie
len Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Gerät kann jetzt
benutzt werden.
Nachdem das Gerät mit tet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
4 Sekunden lang. Das
leuchtet.
leuchtet.
4 Sekunden lang. Stel-
ein. Stel-
ein. Stel-
ein. Das
ausgeschal-
3.12 OffSound Control
(Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
zeigen leuchten auf und erlöschen. Berüh­ren Sie
und der Signalton ist aktiviert. Berühren Sie
3 Sekunden lang. Die An-
3 Sekunden lang. leuchtet
Page 41
, leuchtet auf, der Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers
• Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
Berühren Sie zeigen leuchten auf und erlöschen. Berüh-
ren Sie da der Signalton deaktiviert ist. Berühren
Sie viert.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
DEUTSCH 41
3 Sekunden lang. Die An-
3 Sekunden lang. leuchtet ,
, leuchtet. Der Signalton ist akti-
INDUKTIONSKOCHZONEN
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskoch­zonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
4.1 Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Benutzen Sie für die Induktions­kochzonen nur geeignetes Koch­geschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter
Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfbo­den (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktionskochfelder, wenn…
• ... Eine geringe Wassermenge darin auf
einer Kochzone, die auf die höchste Stu­fe geschaltet ist, sehr schnell zu kochen beginnt.
• ... Ein Magnet vom Geschirrboden ange-
zogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
muss so dick und so flach wie möglich sein.
4.2 Gebrauch der Kochzonen
ACHTUNG
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz des gewünschten Kochfelds. Das Kreuz muss vollständig bedeckt sein. Der mag­netische Bereich am Boden des Kochge­schirrs muss einen Durchmesser von min­destens 125 mm haben. Induktions-Koch­zonen passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die Größe des Koch­geschirrbodens an. Mit einem großen Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzo­nen gleichzeitig kochen.
4.3 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwich­konstruktion).
• Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere Kochzonen auf eine hohe Stufe geschal­tet und das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwich­konstruktion).
• Summen: Sie haben Kochzonen auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvor­gängen.
• Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen De­fekt hin.
Page 42
www.electrolux.com
42
4.4 Energiesparen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich,
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Spei-
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durch­messer des Kochgeschirrs ab. An Kochge­schirr mit einem kleineren Durchmesser als der Mindestdurchmesser gelangt nur ein Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze. Die Mindestdurchmesser sind im Abschnitt „Technische Daten“ aufgeführt.
4.5 Öko Timer (Öko-Timer)
Ko chs tu­fe
1 1 -3Sauce Hollandaise,
1 -3Stocken: Luftiges Ome-
3 -5Köcheln von Reis und
5 -7Dünsten von Gemüse,
7 -9Dampfgaren von Kartof-
7 -9Kochen größerer Spei-
dem Signal des Kurzzeitmessers
So sparen Sie Energie
mit einem Deckel ab.
ab. Die Abschaltzeit hängt von der eingestellten Kochstufe und der Gardauer ab.
4.6 Anwendungsbeispiele zum
Kochen
Einschalten der Kochzone auf.
sen warm zu halten oder zu schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
Zum Warmhalten von
Nach Bedarf Benutzen Sie einen
Speisen
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 8 % schmelzen: Butter, Schokolade, Gelatine
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 8 % lett, gebackene Eier
25 - 50 Min. Mindestens doppelte Milchgerichten, Erhitzen von Fertiggerichten
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs­Fisch, Fleisch
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für feln
60 - 150 semengen, Eintopfge-
Min. richte und Suppen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch der Kochzone nicht pro­portional an. Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weni­ger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um Richt­werte.
tungsauf­nahme
3 %
Deckel
8 – 13 % Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwi­schendurch umrühren
13 – 18 % sigkeit hinzugeben
18 – 25 % 750 g Kartoffeln ver­wenden
Bis zu 3 l Flüssigkeit
18 – 25 % plus Zutaten
Page 43
Ko
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis­chs tu­fe
9 -12Bei geringer Hitze an-
braten: Schnitzel, Cor-
Nach Bedarf Nach der Hälfte der
Zeit wenden don bleu, Koteletts, Fri­kadellen, Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier, Pfannkuchen, Do­nuts
12
Bei starker Hitze anbra-
-
ten: Rösti, Lendenstü-
13
cke, Steaks
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der
Zeit wenden
14 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch
(Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-
Funktion ist eingeschaltet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten
wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei stärkehaltigen Produkten, eine
gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
DEUTSCH 43
tungsauf­nahme
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
5. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch. Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
– Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmit­tel. Andernfalls können die Ver­schmutzungen das Gerät beschädi­gen. Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glas­fläche ansetzen und über die Ober­fläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreich-
ender Abkühlphase entfernt wer­den: Kalk- und Wasserränder, Fett-
spritzer und metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaske­ramik oder Edelstahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem tro­ckenen Tuch abreiben.
Page 44
www.electrolux.com
44
6. FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Abhilfe
Das Gerät kann nicht ein­geschaltet oder bedient werden.
Zwei oder mehr Sensorfel-
Die Funktion Stop+Go ist
Wasser- oder Fettspritzer
Ein akustisches Signal er­tönt und das Gerät schal­tet ab. Wenn das Gerät ausge­schaltet wird, ertönt ein akustisches Signal.
Das Gerät wird ausge­schaltet.
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Die Ankochautomatik star­tet nicht.
Die höchste Kochstufe ist
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstufen um.
Die Sensorfelder werden heiß.
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfelder des Bedienfelds berühren.
leuchtet auf.
Schalten Sie das Gerät er-
der wurden gleichzeitig berührt.
eingeschaltet.
befinden sich auf dem Be­dienfeld.
Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt.
Sie haben etwas auf das Sensorfeld
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war.
Die Kochzone ist heiß. Lassen Sie die Kochzone
eingestellt.
Die Power-Management­Funktion ist eingeschaltet.
Das Kochgeschirr ist zu groß, oder Sie haben es zu nahe an die Bedienele­mente gestellt.
Der Signalton ist ausge­schaltet.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
gestellt.
neut ein und stellen Sie in­nerhalb von 10 Sekunden die Kochstufe ein.
Berühren Sie nur ein Sen­sorfeld.
Siehe Abschnitt „Ge­brauchsanleitung“.
Wischen Sie das Bedien­feld ab.
Entfernen Sie den Gegen­stand von den Sensorfel­dern.
Entfernen Sie den Gegen­stand vom Sensorfeld.
War die Kochzone lange genug eingeschaltet, um heiß zu sein, wenden Sie sich bitte an den Kunden­dienst.
abkühlen. Die höchste Kochstufe hat
die gleiche Leistung wie die Ankochautomatik.
Siehe „Power-Manage­ment“.
Stellen Sie großes Koch­geschirr nötigenfalls auf die hinteren Kochzonen.
Schalten Sie den Signal­ton ein (siehe „Einschalten des Signaltons“).
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Page 45
Problem Mögliche Abhilfe
leuchtet auf.
Die Kindersicherung oder die Tastenverriegelung ist eingeschaltet.
leuchtet auf.
Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Ungeeignetes Kochge-
schirr.
Der Durchmesser des
Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein.
Das Kochgeschirr bedeckt
das Kreuz nicht.
und eine Zahl leuchten
auf.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler auf­getreten.
Im Gerät ist ein Fehler auf­getreten, da ein Kochge­schirr leer gekocht ist. Der Überhitzungsschutz der Kochzonen und die Ab­schaltautomatik sind ein­geschaltet.
Wenn Sie das Problem mit der oben ange­gebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Ge­ben Sie dabei die Daten auf dem Typen­schild, den dreistelligen Buchstaben-Code für die Glaskeramik (befindet sich in der
Ecke der Glasfläche) und die angezeigte Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kun­dendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kunden-
DEUTSCH 45
Siehe Abschnitt „Ge­brauchsanleitung“.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr.
Verwenden Sie Kochge­schirr mit den richtigen Abmessungen.
Das Kreuz muss vollstän­dig bedeckt sein.
Trennen Sie das Gerät ei­ne Zeit lang vom Strom­netz. Schalten Sie die Si­cherung im Sicherungs­kasten der Hausinstallati­on aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Wenn
erneut aufleuch­tet, benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Schalten Sie das Gerät aus. Das heiße Kochge­schirr entfernen. Schalten Sie die Kochzone nach et­wa 30 Sekunden wieder ein. Lag das Problem am Kochgeschirr, erlischt die Fehlermeldung auf dem Display, aber die Restwär­meanzeige kann weiterhin leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie an­hand der Angaben im Ab­schnitt „Kochgeschirr für Induktionskochzonen“, ob es für das Gerät geeignet ist.
Page 46
www.electrolux.com
46
dienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
7. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel „Sicherheitshinwei­se“.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten, die Sie unten auf dem Typen­schild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
• Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
7.1 Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Ein­bau in bzw. unter normgerechte, pas­sende Einbauschränke und Arbeitsplat­ten betrieben werden.
7.2 Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert.
7.4 Montage
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) er­setzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
7.3 Anbringen der Dichtung.
• Reinigen Sie die Arbeitsplatte im Aus­schnittbereich.
• Kleben Sie das mitgelieferte Dichtungs­band umlaufend auf der Unterseite des Geräts entlang des äußeren Randes der Glaskeramikscheibe auf. Dehnen Sie es nicht. Die Schnittstelle muss in der Mitte einer Seite liegen. Wenn Sie es zuschnei­den (geben Sie einige mm hinzu), drü­cken Sie die beiden Enden zusammen.
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
min. 5mm
Page 47
DEUTSCH 47
min. 38 mm
min. 5 mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
min. 20 mm
880
+1
600mm
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
Falls Sie einen Schutzboden ver-
3)
wenden (zusätzliches Zubehör
), ist die Einhaltung des vorderen Be­lüftungsabstands von 5 mm unter dem Gerät nicht nötig. Wenn Sie das Gerät über einem Backofen einsetzen, können Sie den Schutzboden nicht verwenden.
3)
Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Page 48
www.electrolux.com
48
8. TECHNISCHE DATEN
Modell EHH9552FOK Prod.Nr. 949 596 064 00 Typ 58 GCD E6 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 11.1 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 11.1 kW
ELECTROLUX
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
Hinten rechts 2300 W 3200 W 10 125
Vorne rechts 2300 W 3200 W 10 125
Hinten Mitte 1800/3500 W 2800/3500 W 5 145
Hinten links 2300 W 3200 W 10 111
Vorne links 2300 W 3200 W 10 125
Die Leistung der Kochzonen kann geringfü­gig von den Daten in der Tabelle abwei-
(höchste Kochstufe) [W]
Power-Funk­tion einge­schaltet [W]
chen. Sie ändert sich je nach Material und Abmessungen des Kochgeschirrs.
Max. Ein­schaltdauer der Power­Funktion [Min.]
Min. Kochge­schirrdurch­messer [mm]
9. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Page 49
DEUTSCH 49
Page 50
www.electrolux.com
50
Page 51
DEUTSCH 51
Page 52
www.electrolux.com/shop
892951627-A-102012
Loading...