Electrolux EHH 6340 F9K User manual

Page 1
EHH6340F9K
HU FŐZŐLAP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 2 IT PIANO COTTURA ISTRUZIONI PER L’USO 21 RU ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 40
ES PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
62
Page 2
2

TARTALOM

1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK............................................................................3
2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.............................................................................. 4
3. TERMÉKLEÍRÁS................................................................................................7
4. NAPI HASZNÁLAT............................................................................................. 8
5. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK......................................................12
6. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS...................................................................................13
7. HIBAELHÁRÍTÁS............................................................................................. 14
8. ÜZEMBE HELYEZÉS....................................................................................... 16
9. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK............................................................................... 19
10. ENERGIAHATÉKONYSÁG............................................................................ 20
Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája. Köszöntjük az Electrolux világában!
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk:
www.electrolux.com
További előnyökért regisztrálja készülékét:
www.registerelectrolux.com
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.electrolux.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk. Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok: Típus, termékszám, sorozatszám. Ezek az információk az adattáblán olvashatók.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk Általános információk és hasznos tanácsok Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
Page 3

1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK

Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat által okozott károkért nem vállal felelősséget a gyártó. További tájékozódás érdekében tartsa elérhető helyen az útmutatót.

1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága

A készüléket a gyermekek (csak 8 évnél idősebb) és
csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek csak felügyelettel, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén használhatják.
Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Minden csomagolóanyagot tartson távol a
gyermekektől.
A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a
készüléktől működés közben, és működés után, lehűléskor. A készülék elérhető részei forróak.
Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék,
akkor célszerű azt bekapcsolni.
Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek
tisztítási vagy karbantartási tevékenységet.
3 évesnél fiatalabb gyermekek kizárólag folyamatos
felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében.
MAGYAR 3

1.2 Általános biztonság

Használat közben a készülék és az elérhető részek
nagyon felforrósodhatnak. Ne érintse meg a fűtőelemeket.
Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy
külön távirányító rendszerrel.
Főzőlapon történő főzéskor az olaj vagy zsír felügyelet
nélkül hagyása veszélyes lehet, és tűz keletkezhet.
Page 4
4
A tüzet ne próbálja meg eloltani vízzel, hanem
kapcsolja ki a készüléket, és takarja le a lángokat például egy fedővel vagy tűzálló takaróval.
Ne tároljon semmit sem a főzőfelületeken.
Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat (fedők,
kések, kanalak), mert azok felforrósodhatnak.
A készülék tisztításához ne használjon nagy nyomású
gőzt.
Használat után saját gombjával kapcsolja ki a főzőlap
adott elemét, és ne hagyatkozzon az edényérzékelésre.
Ha repedést lát az üvegkerámia / üveg felületen,
kapcsolja ki a készüléket, nehogy áramütés érjen valakit.
Ha a hálózati kábel megsérül, azt a gyártónak vagy a
hivatalos márkaszerviznek vagy más hasonlóan képzett személynek ki kell cserélnie, nehogy veszélyhelyzet álljon elő.

2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

2.1 Üzembe helyezés

VIGYÁZAT!
A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe.
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot
• Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon sérült készüléket.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől.
• Súlyos a készülék, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig viseljen munkavédelmi kesztyűt.
• Megfelelő tömítőanyaggal védje a munkalap vágott felületeit a nedvesség ellen.
• Védje a készülék alját a gőztől és nedvességtől.
• Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy ablak alá. Ezzel elkerülhető, hogy az ajtó vagy ablak kinyitásával
leverje a forró főzőedényt a készülékről.
• Amikor fiókok felett helyezi üzembe a készüléket, akkor ellenőrizze, hogy van-e megfelelő levegőkeringés a készülék alja és a felső fiók között
• A készülék alja forróvá válhat. Építsen be egy nem éghető elválasztó lapot a készülék alá, hogy az aljához való hozzáférést megakadályozza.
• A szabad levegőáramlás érdekében hagyjon legalább 2 mm szabad helyet a munkafelület és az alatta levő készülék előlapja között. A garancia nem terjed ki az olyan károkra, melyek a szellőzést biztosító rés hiánya miatt következtek be.

2.2 Elektromos csatlakoztatás

VIGYÁZAT!
Tűz- és áramütésveszély.
• Minden elektromos csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
Page 5
• A készüléket kötelező földelni.
• Bármilyen beavatkozás előtt ellenőrizni kell, hogy a berendezés le lett-e választva az elektromos hálózatról.
• Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő elektromos adatok megfelelnek-e a háztartási hálózati áram paramétereinek. Amennyiben nem, forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
• Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e üzembe helyezve a készülék. A hálózati vezeték dugója és a konnektor közötti gyenge vagy rossz érintkezés miatt a csatlakozás túlságosan felforrósodhat.
• Használjon megfelelő típusú hálózati kábelt.
• Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek összegabalyodjanak.
• Ügyeljen arra, hogy az érintésvédelem ki legyen építve.
• Használjon feszültségmentesítő bilincset a vezetékhez.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy dugója (ha van) ne érjen a készülékhez vagy a forró főzőedényekhez, amikor a készüléket a közeli csatlakozóaljzathoz csatlakoztatja.
• Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó (ha van) és a hálózati kábel épségére. Ha a hálózati kábel cserére szorul, forduljon a márkaszervizünkhöz vagy egy villanyszerelőhöz.
• A feszültség alatt álló és szigetelt alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy kell rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne lehessen eltávolítani azokat.
• Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhető legyen.
• Amennyiben a hálózati konnektor rögzítése laza, ne csatlakoztassa a csatlakozódugót hozzá.
• A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a
MAGYAR 5
csatlakozódugót. A kábelt mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki.
• Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést alkalmazzon: hálózati túlterhelésvédő megszakítót, biztosítékot (a tokból eltávolított csavaros típusú biztosítékot), földzárlatkioldót és védőrelét.
• Az elektromos készüléket szigetelőberendezéssel kell ellátni, amely lehetővé teszi, hogy minden fázison leválassza a készüléket az elektromos hálózatról. A szigetelőberendezésnek legalább 3 mm-es érintkezőtávolsággal kell rendelkeznie.

2.3 Használat

VIGYÁZAT!
Sérülés-, égés- és áramütésveszély.
• Az első használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagot, a tájékoztató címkéket és a védőfóliát (ha van).
• A készüléket háztartási környezetben használja.
• Ne változtassa meg a készülék műszaki jellemzőit.
• Ellenőrizze, hogy a készülék szellőzőnyílásai nincsenek-e lezárva.
• Működés közben tilos a készüléket felügyelet nélkül hagyni.
• Minden használat után kapcsolja ki a főzőzónákat.
• Ne hagyatkozzon az edényérzékelésre.
• Soha ne tegyen a főzőzónákra evőeszközöket vagy fedőket. Ezek felforrósodhatnak.
• Ne működtesse a készüléket nedves kézzel, vagy amikor az vízzel érintkezik.
• Ne használja a készüléket munka­vagy tárolófelületként.
• Amennyiben a készülék felülete megrepedt, azonnal válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Ez a lépés az áramütés elkerüléséhez szükséges.
• A szívritmus-szabályozóval rendelkező személyek tartsanak legalább 30 cm távolságot a bekapcsolt indukciós főzőzónáktól.
Page 6
6
• Amikor az élelmiszert forró olajba helyezi, az olaj kifröccsenhet.
VIGYÁZAT!
Tűz- és robbanásveszély
• A felforrósított zsírok és olajok gyúlékony gőzöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy olajjal való főzéskor tartsa azoktól távol a nyílt lángot és a forró tárgyakat.
• A nagyon forró olaj által kibocsátott gőzök öngyulladást okozhatnak.
• Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj az első használatkor alkalmazott hőfoknál alacsonyabb értéken is tüzet okozhat.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére.
VIGYÁZAT!
A készülék károsodásának veszélye áll fenn.
főzőfelületen odébb szeretné helyezni ezeket.
• A készülék kizárólag ételkészítési célokat szolgál. Tilos bármilyen más célra, például helyiség fűtésére használni.

2.4 Ápolás és tisztítás

• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy elkerülje a felületének rongálódását.
• Kapcsolja ki a készüléket, és hagyja lehűlni, mielőtt megtisztítaná.
• Karbantartás előtt húzza ki a konnektorból a készülék hálózati vezetékét.
• A készülék tisztításához ne használjon vízsugarat vagy gőzt.
• A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldószert vagy fém tárgyat.
• Ne helyezzen forró főzőedényt a kezelőpanelre.
• Ne hagyja, hogy a főzőedényből elforrjon a folyadék.
• Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy főzőedényt a készülékre. A készülék felülete megsérülhet.
• Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül ne kapcsolja be a főzőzónákat.
• Ne tegyen alufóliát a készülékre.
• Az öntöttvasból vagy alumínium öntvényből készült, illetve sérült aljú edények megkarcolhatják az üveg- / üvegkerámia felületet. Az ilyen tárgyakat mindig emelje fel, ha a

2.5 Ártalmatlanítás

VIGYÁZAT!
Sérülés- vagy fulladásveszély.
• A készülék megfelelő ártalmatlanítására vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
• Bontsa a készülék hálózati csatlakozását.
• Vágja le a hálózati tápkábelt, és helyezze a hulladékba.
Page 7

3. TERMÉKLEÍRÁS

145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
1 2 3 5 64
7810 9

3.1 Főzőfelület elrendezése

3.2 Kezelőpanel elrendezés

Indukciós főzőzóna
1
Kezelőpanel
2
MAGYAR 7
A készülék üzemeltetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
Érzé‐ kelő‐ mező
1
2
3
- Hőfokbeállítás kijelzése Jelzi a hőfokbeállítást.
4
- Időzítés jelzők a főzőzó‐
5
- Időzítő kijelzés Percben mutatja az időt.
6
7
Funkció Megjegyzés
BE / KI A főzőlap be- és kikapcsolása.
Funkciózár / Gyerekzár A kezelőpanel lezárása/a lezárás feloldá‐
sa.
STOP+GO A funkció be- és kikapcsolása.
Jelzi, hogy melyik zónára állítja be az
nákhoz
időt.
- A főzőzóna kiválasztása.
Page 8
8
Érzé‐ kelő‐ mező
8
9
10
Funkció Megjegyzés
- Növeli vagy csökkenti az időt.
/
- A hőfok beállítása.
/
Rásegítés funkció A funkció be- és kikapcsolása.

3.3 Hőfokbeállítás kijelzései

Kijelző Megnevezés
A főzőzóna ki van kapcsolva.
- / -
+ számjegy
A főzőzóna működik.
A STOP+GO funkció működik.
A Automatikus felfűtés funkció működik.
A Rásegítés funkció funkció működik.
Üzemzavar lépett fel.
Egy főzőzóna még mindig forró (maradékhő).
A Funkciózár /Gyerekzár funkció működik.
Nem megfelelő vagy túl kicsi a főzőedény, vagy nincs főzőedény a főzőzónán.
A Automatikus kikapcsolás funkció működik.

3.4 Maradékhő visszajelző

VIGYÁZAT!
A maradékhő miatt égési
sérülés veszélye áll fenn.

4. NAPI HASZNÁLAT

VIGYÁZAT!
Olvassa el a „Biztonság” című fejezetet.
Az indukciós főzőzónák közvetlenül a főzőedény alján biztosítják az ételkészítéshez szükséges hőt. Az üvegkerámiát az edények maradékhője melegíti.

4.1 Be- és kikapcsolás

Érintse meg a gombot 1 másodpercig a főzőlap be- vagy kikapcsolásához.
Page 9

4.2 Automatikus kikapcsolás

A funkció automatikusan leállítja a főzőlapot, ha:
• valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva,
• nem végzett hőfokbeállítást a főzőlap bekapcsolása után,
• több mint 10 másodpercig valamivel (pl. edény, konyharuha stb.) letakarta a kezelőpanelt, vagy ráöntött valamit. Hangjelzés hallható és kikapcsol főzőlap. Távolítsa el a tárgyat, vagy tisztítsa meg a kezelőpanelt.
• a főzőlap túlságosan felmelegszik (pl. egy lábasból elforr a folyadék). Mielőtt ismét használná a főzőlapot, várja meg, hogy a főzőzóna lehűljön.
• nem megfelelő főzőedényt használ. A
szimbólum világítani kezd, és 2 perc múlva a főzőzóna automatikusan leáll.
• nem állított le egy főzőzónát, illetve nem módosította a hőfokbeállítást.
Bizonyos idő után a szimbólum világítani kezd, és a főzőlap kikapcsol.
A hőfokbeállítás és azon időtartam közötti kapcsolat, melynek elteltével a főzőlap kikapcsol:
Hőfokbeállítás Az alábbi idő el‐
, 1 - 2
3 - 4 5 óra
5 4 óra
6 - 9 1,5 óra
teltével a főzőlap kikapcsol:
6 óra
MAGYAR 9
hőfokbeállítást. A funkció egy időre maximális hőfokra kapcsol, majd a megfelelő értékre csökkenti a hőmérsékletet.
A funkció bekapcsolásához a főzőzónának hidegnek kell lenni.
A funkció bekapcsolása egy főzőzónánál: érintse meg a gombot
(a világítani kezd). Azonnal érintse meg a gombot (a világítani kezd).
Azonnal érintse meg és tartsa megérintve a gombot, míg a
megfelelő hőfokérték meg nem jelenik. 3 másodperc elteltével a
megjelenik. A funkció kikapcsolása: érintse meg a
gombot.
visszajelző

4.5 Rásegítés funkció

A funkció nagyobb teljesítményt tesz elérhetővé az indukciós főzőzónák számára. A funkció csak bizonyos ideig működtethető az indukciós főzőzónák esetén. Ezután az indukciós főzőzóna automatikusan visszakapcsol a legmagasabb hőfokbeállításra.
Olvassa el a „Műszaki információk” című fejezetet.
A funkció bekapcsolása egy főzőzónánál: érintse meg a
A világítani kezd. A funkció kikapcsolása: érintse meg a
vagy gombot.
gombot.

4.3 A hőfokbeállítás

Érintse meg a gombot a hőbeállítás növeléséhez. Érintse meg a gombot a
hőbeállítás csökkentéséhez. A főzőzóna kikapcsolásához érintse meg egyszerre
és gombot.
a

4.4 Automatikus felfűtés

Ha bekapcsolja ezt a funkciót, rövidebb idő alatt érheti el a szükséges

4.6 Időzítő

Visszaszámlálásos időzítő
A funkcióval beállíthatja, hogy a főzőzóna milyen hosszú ideig üzemeljen egyetlen főzési ciklus alatt.
Először a főzőzónát, majd a funkciót állítsa be. A hőfokbeállítást egyaránt
elvégezheti a funkció beállítása előtt vagy után.
Page 10
10
A főzőzóna beállítása: érintse meg a
kezelőgombot ismételten, amíg a szükséges főzőzóna visszajelzője világítani nem kezd.
A funkció bekapcsolása vagy a visszaszámlálási idő módosítása:
érintse meg az időzítő vagy gombját az idő beállításához (00 - 99 perc). Amikor a főzőzóna visszajelzője lassabban villog, az idő visszaszámolása megkezdődött.
A hátralévő idő ellenőrzése: válassza ki a főzőzónát a
visszajelzője gyorsan kezd villogni. A kijelzőn a hátralévő idő látható.
A funkció kikapcsolása: válassza ki a főzőzónát a gombbal, majd érintse meg a gombot. A hátralévő idő
visszaszámlálása 00 eléréséig folytatódik. A főzőzóna visszajelzője kialszik.
Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a 00 kijelzés villog. A főzőzóna kikapcsol.
A hang kikapcsolása: érintse meg a gombot.
Percszámláló
Amikor a főzőlap be van kapcsolva, és a főzőzónák nem üzemelnek, ezt a funkciót Percszámlálóként használhatja
(a hőfokbeállítás kijelzőjén A funkció bekapcsolása: érintse meg a
gombot. Érintse meg az időzítő vagy gombját az idő beállításához.
Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a 00 kijelzés villog.
A hang kikapcsolása: érintse meg a gombot.
A funkció nincs hatással a főzőzónák működésére.
gombbal. A főzőzóna
látható).

4.7 STOP+GO

Ez a funkció az összes üzemelő főzőzónát a legalacsonyabb hőfokú beállításra állítja.
Amikor a funkció aktív, nem módosíthatja a hőfokbeállítást.
A funkció nem állítja le az időzítési funkciókat.
A funkció bekapcsolása: érintse meg a
gombot. A világítani kezd.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a
gombot. Az előző hőfokbeállítás
jelenik meg.

4.8 Funkciózár

Amikor a főzőzónák működnek, zárolhatja a kezelőpanelt. Ezzel megelőzheti a hőfokbeállítás véletlen módosítását.
Először végezze el a hőbeállítást. A funkció bekapcsolása: érintse meg a
gombot. A 4 másodpercre bekapcsol.Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funkciókat.
A funkció kikapcsolása: érintse meg a
gombot. Az előző hőfokbeállítás jelenik meg.
A főzőlap kikapcsolása ezt a funkciót is kikapcsolja.

4.9 Gyerekzár

Ez a funkció megakadályozza a főzőlap véletlen üzemeltetését.
A funkció bekapcsolása: indítsa el a főzőlapot a gombbal. Ne végezzen hőfokbeállítást. Érintse meg a gombot 4 másodpercig. A bekapcsol. Kapcsolja ki a főzőlapot a gombbal. A funkció kikapcsolása: indítsa el a főzőlapot a gombbal. Ne végezzen hőfokbeállítást. Érintse meg a gombot 4 másodpercig. A Kapcsolja ki a főzőlapot a gombbal.
bekapcsol.
Page 11
A funkció hatálytalanítása egyetlen főzési műveletre: indítsa el a főzőlapot
a gombbal. A bekapcsol. Érintse meg a gombot 4 másodpercig.
Végezze el a hőbeállítást 10 másodpercen belül. Működtetheti a
főzőlapot. Amikor a főzőlapot a gombbal kikapcsolja, a funkció ismét működik.

4.10 Teljesítmény-korlátozás

Gyárilag a főzőlap a lehető legmagasabb teljesítményszintre van állítva.
A teljesítményszint csökkentése vagy növelése:
1. Kapcsolja ki a főzőlapot.
2. Érintse meg a gombot 3
másodpercig. A kijelző bekapcsol, majd kikapcsol.
3. Érintse meg a másodpercig. P0 - P9 teljesítményszintek jelennek meg.
4. A teljesítményszint beállításához érintse meg a bal első zóna
mezőjét.
Teljesítményszintek
Olvassa el a „Műszaki információk” című fejezetet.
• P0 — 7200 W
• P1 — 1500 W
• P2 — 2000 W
• P3 — 2500 W
• P4 — 3000 W
• P5 — 3500 W
• P6 — 4000 W
• P7 — 4500 W
• P8 — 5000 W
• P9 — 6000 W
FIGYELMEZTETÉS!
Ügyeljen arra, hogy a kiválasztott teljesítményszint megfeleljen az épület áramkörének biztosítékai számára.
gombot 3
MAGYAR 11
4.11 Teljesítménykezelés
funkció
• A főzőzónák a főzőlapba lépő fázisok számától és elhelyezésétől függően vannak csoportosítva. Lásd az ábrát.
• Minden egyes fázis legnagyobb elektromos terhelhetősége 3700 W.
• Ez a funkció elosztja a teljesítményt az ugyanazon fázisra kötött főzőzónák között.
• A funkció akkor kapcsol be, ha az ugyanazon fázisra kötött főzőzónák összes elektromos teljesítményfelvétele meghaladja a 3700 W értéket.
• A funkció csökkenti a teljesítményt az ugyanazon fázisra kötött többi főzőzónánál.
• A csökkentett teljesítményű zónák hőfokbeállításának kijelzőjén két szint váltakozik.
Teljesítménykezelés funkció Teljesítmény-korlátozás funkcióval
Amikor a Teljesítmény-korlátozás funkciót 4,5 kW-ra vagy kisebb értékre állítja, a főzőlap teljesítménye az összes főzőzóna között oszlik el.
Amikor a Teljesítmény-korlátozás funkciót 4,5 kW-nál nagyobb értékre állítja, a főzőlap teljesítménye két, egymással párt alkotó főzőzóna között oszlik el.
Page 12
12

5. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK

VIGYÁZAT!
Olvassa el a „Biztonság” című fejezetet.

5.1 Főzőedény

Az indukciós főzőzónáknál az erős elektromágneses mező a főzőedényben nagyon gyorsan termel hőt.
Az indukciós főzőzónákat megfelelő főzőedényekkel használja.
A főzőedény anyaga
megfelelő: öntöttvas, acél, zománcozott acél, rozsdamentes acél, többrétegű edényalj (a gyártó által megfelelőnek jelölve).
nem megfelelő: alumínium, réz, sárgaréz, üveg, kerámia, porcelán.
A főzőedény akkor megfelelő indukciós tűzhelylaphoz, ha:
• egy kevés víz nagyon gyorsan felforr a legmagasabb hőfokra beállított zónán.
• a mágnes hozzátapad a főzőedény aljához.
A főzőedény alja legyen minél vastagabb és laposabb.
Főzőedények méretei
Az indukciós főzőzónák bizonyos határok között automatikusan alkalmazkodnak a főzőedény aljának méretéhez.
A főzőzóna hatásfoka függ a főzőedény átmérőjétől. Az ajánlott minimumnál kisebb átmérőjű főzőedény csak egy részét veszi fel a főzőzóna által leadott energiának.
Olvassa el a „Műszaki információk” című fejezetet.

5.2 Működés közben hallható hangok

Ha a következőt hallja:
• recsegés: a főzőedény különböző anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
• fütyülés: a főzőzónát magas teljesítményszinten használja, és a főzőedény különböző anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
• zümmögés: magas teljesítményszintet használ.
• kattogás: elektromos kapcsolás megy végbe.
• sziszegés, zümmögés: a ventilátor üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek számítanak, és nem jelentik azt, hogy a főzőlap meghibásodott.
5.3 Példák különböző főzési
alkalmazásokra
A hőfokbeállítás és a főzőzóna energiafogyasztása közötti kapcsolat nem lineáris. A hőfokbeállítás növelésekor a főzőzóna energiafogyasztása nem arányosan emelkedik. Azaz, a közepes
Page 13
hőfokbeállítású főzőzóna a névleges energiafogyasztásának felénél kevesebb energiát fogyaszt.
MAGYAR 13
A táblázatban szereplő adatok csak útmutatásul szolgálnak.
Hőfokbeállí‐ tás
- 1
1 - 2. Hollandi mártás, olvasztás:
1 - 2. Keményítés: könnyű omlett,
2. - 3. Rizs és tejalapú ételek főz‐
3. - 4. Zöldségek, hal gőzölése, hús
4. - 5. Burgonya párolása. 20 - 60 750 g burgonyához max. ¼ l
4. - 5. Nagyobb mennyiségű étel,
5. - 7 Kímélő sütés: bécsi szelet,
7 - 8 Erős sütés, burgonyatallér,
9 Víz forralása, tészta kifőzése, hús barnítása (gulyás, serpenyős sül‐
Használat: Idő
Főtt ételek melegen tartá‐ sára.
vaj, csokoládé, zselatin.
sült tojás.
ése, készételek felmelegí‐ tése.
párolása.
raguk és levesek készítése.
borjúhús, cordon bleu, borda, húspogácsa, kolbász, máj, rántás, tojás, palacsinta, fánk.
bélszín, marhaszeletek.
tek), burgonya bő olajban sütése.
Nagymennyiségű víz forralása. A Rásegítés funkció aktív.
(perc)
szük‐ ség szerint
5 - 25 Időnként keverje meg.
10 - 40 Fedővel lefedve készítse.
25 - 50 A folyadék mennyisége le‐
20 - 45 Adjon hozzá néhány teáska‐
60 ­150
szük‐ ség szerint
5 - 15 Félidőben fordítsa meg.
Tanácsok
Tegyen fedőt a főzőedényre.
galább kétszerese legyen a rizsének, a tejet kevergesse főzés közben.
nál folyadékot.
vizet használjon.
Legfeljebb 3 l folyadék plusz a hozzávalók.
Félidőben fordítsa meg.

6. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS

VIGYÁZAT!
Olvassa el a „Biztonság” című fejezetet.

6.1 Általános tudnivalók

• Minden használat után tisztítsa meg a főzőlapot.
• Mindig olyan főzőedényt használjon, melynek tiszta az alja.
• A felületen megjelenő karcolások vagy sötét foltok nem befolyásolják a főzőlap működését.
• Használjon a főzőlapok tisztításához ajánlott tisztítószert.
• Használjon üvegfelületekhez tervezett speciális kaparóeszközt.
Page 14
14

6.2 A főzőlap tisztítása

Azonnal távolítsa el: a megolvadt műanyagot, folpackot, valamint a cukortartalmú ételeket. Ha ezt nem teszi meg, a szennyeződés károsíthatja a főzőlapot. Állítsa éles szögben az üvegkerámia felületre a kaparókést, majd csúsztassa végig a pengét a felületen.

7. HIBAELHÁRÍTÁS

VIGYÁZAT!
Olvassa el a „Biztonság” című fejezetet.

7.1 Mit tegyek, ha...

Jelenség Lehetséges ok Javítási mód
Nem lehet elindítani vagy üzemeltetni a főzőlapot.
Leolvadt a biztosíték. Ellenőrizze, hogy a biztosí‐
Indítsa el újra a főzőlapot,
Kettő vagy több érzékelő‐
A STOP+GO funkció mű‐
Víz- vagy zsírfoltok vannak
Hangjelzés hallható és ki‐ kapcsol főzőlap. Amikor a főzőlap kikapcsol, egy hangjelzés hallható.
A főzőlap kikapcsol.
Távolítsa el, miután a főzőlap megfelelően lehűlt: vízkőkarikák, vízgyűrűk, zsírfoltok, fényes, fémes elszíneződések. Enyhén mosogatószeres, nedves ruhával tisztítsa meg a főzőlapot. A tisztítás után puha ruhával törölje szárazra a főzőlapot.
A főzőlap nincs csatlakoz‐ tatva az elektromos háló‐ zathoz, vagy csatlakoztatá‐ sa nem megfelelő.
mezőt érintett meg egys‐ zerre.
ködik.
a kezelőpanelen.
Letakart egy vagy több ér‐ zékelőmezőt.
Valamit rátett a érzéke‐ lőmezőre.
Ellenőrizze, hogy a főzőlap jól van-e csatlakoztatva az elektromos hálózathoz. Lásd a kapcsolási rajzot.
ték okozza-e a problémát. Ha a biztosíték többször is kiold, hívjon szakképzett villanyszerelőt.
és 10 másodpercen belül állítsa be a hőfokot.
Egyszerre csak egy érzé‐ kelőmezőt érintsen meg.
Olvassa el a „Napi haszná‐ lat” című fejezetet.
Tisztítsa meg a kezelőpa‐ nelt.
Vegyen le minden tárgyat az érzékelőmezőkről.
Vegyen le minden tárgyat az érzékelőmezőről.
Page 15
Jelenség Lehetséges ok Javítási mód
A Maradékhő visszajelző nem jelenik meg.
A főzőzóna még nem for‐ rósodott fel, mert csak rö‐ vid ideje van működésben.
Ha a főzőzóna elég ideig működött, és forrónak kel‐ lene lennie, forduljon a márkaszervizhez.
Nem működik a Automati‐ kus felfűtés funkció.
A legmagasabb hőfok van
A főzőzóna forró. Hagyja, hogy a főzőzóna
megfelelően lehűljön.
A legmagasabb főzési fo‐
beállítva.
kozatnak ugyanakkora a teljesítménye, mint a funk‐ ciónak.
A hőfok két szint között változik.
Az érzékelőmező felme‐ legszik.
A visszajelző világítani kezd.
A visszajelző világítani kezd.
A visszajelző világítani kezd.
A főzőedény nem megfele‐
A Teljesítménykezelés funkció működik.
A főzőedény túl nagy vagy túl közel tette a kezelőpa‐ nelhez.
A Automatikus kikapcsolás funkció működik.
A Gyerekzár vagy Funkció‐ zár funkció működik.
Nincs főzőedény a főzőzó‐ nára helyezve.
lő típusú.
Olvassa el a „Napi haszná‐ lat” című fejezetet.
Ha lehetséges, tegye a na‐ gy főzőedényeket a hátsó főzőlapokra.
Kapcsolja ki a főzőlapot, majd kapcsolja be újra.
Olvassa el a „Napi haszná‐ lat” című fejezetet.
Tegyen főzőedényt a főző‐ zónára.
Használjon megfelelő típu‐ sú főzőedényt. Olvassa el a „Hasznos ta‐ nácsok és javaslatok” c. fe‐ jezetet.
A főzőedény aljának át‐
mérője túl kicsi a főzőzóná‐ hoz képest.
Megfelelő méretű főzőedé‐ nyt használjon. Olvassa el a „Műszaki in‐ formációk” című fejezetet.
A visszajelző és egy szám jelenik meg.
Üzemzavar lépett fel a fő‐ zőlapnál.
Húzza ki egy időre a kon‐ nektorból a főzőlap hálóza‐ ti vezetékét. Kapcsolja le a biztosítékot az otthoni elektromos rendszerben. Ezután csatlakoztassa újra
a készüléket. Ha a jel újra megjelenik, hívja a márkaszervizt.
MAGYAR 15
Page 16
16
Jelenség Lehetséges ok Javítási mód
A visszajelző világítani kezd.
Hiba van a főzőlapban, mi‐ vel egy főzőedényből el‐ forrt minden, Automatikus kikapcsolás és a főzőzó‐ nák túlmelegedés védelme bekapcsolt.
Kapcsolja ki a főzőlapot. Vegye le a forró főzőedé‐ nyt. Körülbelül 30 másod‐ perc múlva kapcsolja be új‐ ra a főzőzónát. Amennyi‐ ben a főzőedény okozta a hibát, a hibaüzenet eltűnik a kijelzőről, a Maradékhő visszajelző visszajelző ott maradhat. Hagyja, hogy a főzőedény megfelelően le‐ hűljön. Ellenőrizze, hogy a főzőedény megfelelő-e a főzőlaphoz. Olvassa el a „Hasznos ta‐ nácsok és javaslatok” c. fe‐ jezetet.

7.2 Ha nem talál megoldást...

Ha nem talál megoldást egyedül a problémára, forduljon a márkakereskedőhöz vagy a hivatalos szervizközponthoz. Adja meg az adattáblán található adatokat. Szintén adja meg az üvegkerámia háromjegyű kódját (az üvegfelület sarkában látható), valamint a megjelenő hibaüzenetet.

8. ÜZEMBE HELYEZÉS

VIGYÁZAT!
Olvassa el a „Biztonság” című fejezetet.

8.1 A szerelést megelőző teendők

A főzőlap beszerelése előtt másolja le az adattábláról az alábbi adatokat. Az adattábla a főzőlap alján található.
Sorozatszám ...........................

8.2 Beépített főzőlapok

Csak azután használhatja a beépített főzőlapokat, hogy a főzőlapot beszerelte a szabványoknak megfelelő beépített szekrényekbe és munkafelületekbe.
Győződjön meg arról, hogy a főzőlapot szakszerűen működteti-e. Ha nem megfelelően üzemeltette a készüléket, a szerviz szerelője vagy az eladó kiszállása nem lesz ingyenes, még a garanciális időszakban sem. A szervizközponttal és a garanciális feltételekkel kapcsolatos tájékoztatást a garanciakönyvben találja meg.

8.3 Csatlakozó kábel

• A főzőlapot csatlakozó kábellel együtt szállítjuk.
• A sérült hálózati kábelt kizárólag a szerviz által biztosított kábelre cserélje ki. Forduljon a helyi márkaszervizhez.
VIGYÁZAT!
Minden elektromos csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
FIGYELMEZTETÉS!
A vezetékek végeit ne sodorja meg, valamint ne forrassza. Ez szigorúan tilos!
Page 17
N
L1
N
L
230V~ 400V 2~N
L2
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
MAGYAR 17
FIGYELMEZTETÉS!
Ne csatlakoztassa a kábelt, ha nem látta el a vezetékeit érvéghüvellyel.
Kétfázisú csatlakoztatás
1. Távolítsa el az érvéghüvelyt a fekete
2. Távolítsa el a szigetelést a barna és
fekete kábelek végeiről.
3. Minden egyes kábelvégre helyezzen fel egy új, 1,5 mm²-es érvéghüvelyt. (A lépés elvégzéséhez célszerszám szükséges).
Kábel keresztmetszete
és a barna vezetékekről.
Egyfázisú csatlakoztatás - 230 V~ Kétfázisú csatlakoztatás - 400 V 2 ~ N
Zöld - sárga Zöld - sárga
N Kék és szürke Kék és szürke N
L Fekete és barna Fekete L1
Barna L2

8.4 Összeszerelés

Page 18
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
560+1mm
490+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
18
Page 19

8.5 Védőburkolat

9. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK

9.1 Adattábla

Modell: EHH6340F9K PNC (Termékszám): 949 596 296 00 Típus: 58 GAD D5 AT 220 - 240 V 50 - 60 Hz Indukciós 7.2 kW Készült Németországban
Sorozatszám: ................. 7.2 kW
ELECTROLUX
MAGYAR 19
Ha védőburkolatot használ (kiegészítő tartozék), a 2 mm-es elülső szellőzőnyílás és a védőpadló közvetlenül a főzőlap alatt nem szükségesek. Lehetséges, hogy a védőburkolat bizonyos országokban nem érhető el. Kérjük, keresse fel helyi értékesítőjét.
A védőburkolat nem használható, ha a főzőlapot egy sütő felett helyezi el.

9.2 Főzőzónák jellemzői

Főzőzóna Névleges tel‐
jesítmény (maximális hőfokbeállí‐ tás) [W]
Bal első 2300 3600 10 180 - 210
Bal hátsó 1800 2800 10 145 - 180
Jobb első 1400 2500 4 125 - 145
Jobb hátsó 1800 2800 10 145 - 180
A főzőzónák teljesítménye kismértékben eltérhet a táblázat adataitól. A teljesítmény a főzőedény anyagától és méretétől függően változik.
Rásegítés funkció [W]
Rásegítés funkció maxi‐ mális időtar‐ tam [perc]
Az optimális főzési eredmény érdekében olyan főzőedényt használjon, melynek átmérője nem haladja meg a táblázatban szereplő átmérőt.
Főzőedény át‐ mérője [mm]
Page 20
20

10. ENERGIAHATÉKONYSÁG

10.1 Termékismertető az EU 66/2014 szabvány szerint

A készülék azonosítójele EHH6340F9K
Főzőlap típusa Beépíthető fő‐
Főzőzónák száma 4
Fűtési technológia Indukciós fő‐
Kör alakú főzőzónák átmérője (Ø) Bal első
Energiafogyasztás főzőzónánként (ECelektro‐ mos főzés)
Főzőlap energiafogyasztása (ECelektromos főzőlap)
zőlap
zőlap
Bal hátsó Jobb első Jobb hátsó
Bal első Bal hátsó Jobb első Jobb hátsó
173,3 Wh / kg
21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 18,0 cm
176,9 Wh / kg 169,2 Wh / kg 178,1 Wh / kg 169,2 Wh / kg
EN 60350-2 - Háztartási elektromos főzőkészülékek - 2. rész: Főzőlapok ­Teljesítménymérési módszerek

10.2 Energiatakarékosság

A mindennapos főzés közben energiát takaríthat meg az alábbi ötletek betartásával.
• A főzőedényt már elindítás előtt tegye rá a főzőzónára.
• A kisebb főzőedényt a kisebb főzőzónára helyezze.
• A főzőedényt a főzőzóna közepére helyezze.
• Víz melegítésekor csak a szükséges vízmennyiséget használja.
• Lehetőség szerint tegyen fedőt a főzőedényre.
• A maradékhőt használja az étel melegen tartásához vagy felolvasztásához.
11. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A
tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
Page 21

INDICE

1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA................................................................ 22
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA...............................................................................23
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO....................................................................... 26
4. UTILIZZO QUOTIDIANO.....................................................................................27
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI...................................................................31
6. PULIZIA E CURA............................................................................................... 32
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.......................................................................... 33
8. INSTALLAZIONE................................................................................................35
9. DATI TECNICI....................................................................................................38
10. EFFICIENZA ENERGETICA.............................................................................. 39
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere sempre i migliori risultati. Benvenuti in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza:
www.electrolux.com
Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registerelectrolux.com
ITALIANO
21
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta il Centro di Assistenza autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti dati: Modello, PNC, numero di serie. Le informazioni si trovano sulla targhetta dei dati.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza Informazioni e suggerimenti generali Informazioni sull'ambiente
Con riserva di modifiche.
Page 22
22

1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA

Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano come riferimento futuro.

1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili

Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.
Non consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchiatura.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata
dei bambini.
Tenere i bambini e gli animali domestici lontano
dall'apparecchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Le parti accessibili sono incandescenti.
Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di
sicurezza per i bambini, consigliamo di attivarlo.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono
essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
Tenere lontani i bambini al di sotto dei 3 anni se non
costantemente supervisionati.

1.2 Avvertenze di sicurezza generali

L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano
molto durante l'uso. Non toccare le resistenze.
Non utilizzare un timer esterno o un sistema di controllo
remoto distinto per mettere in funzione l'apparecchiatura.
Page 23
ITALIANO
Non lasciare mai il piano di cottura incustodito durante
la preparazione di cibi in quanto olio e grassi potrebbero provocare un incendio.
Non tentare mai di spegnere un incendio con
dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
Non conservare nulla sulle superfici di cottura.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e
coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di cottura in quanto possono diventare caldi.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante la
corrispondente manopola, senza considerare quanto indicato dal rilevatore di utensili.
Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle
crepe, spegnere l'apparecchiatura per evitare il rischio di scossa elettrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
23

2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA

2.1 Installazione

ATTENZIONE!
L’installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme all'apparecchiatura.
• È necessario rispettare la distanza minima dalle altre apparecchiature.
• Prestare sempre attenzione in fase di spostamento dell'apparecchiatura, dato che è molto pesante. Indossare sempre guanti di sicurezza.
• Proteggere le superfici di taglio con un materiale di tenuta per evitare che l'umidità causi dei rigonfiamenti.
• Proteggere la base dell'apparecchiatura da vapore e umidità.
• Non installare l'apparecchiatura accanto ad una porta o sotto una finestra, per evitare che pentole calde cadano dall'apparecchiatura quando la porta o la finestra sono aperte.
• Se l'apparecchiatura viene installata sopra dei cassetti, assicurarsi che lo spazio, tra la base dell'apparecchiatura e il cassetto superiore, sia sufficiente per il ricircolo d'aria.
• La base dell'apparecchiatura può surriscaldarsi. Si consiglia di prevedere un pannello divisorio in materiale non infiammabile al di sotto
Page 24
24
dell'apparecchiatura per rendere inaccessibile la base.
• Assicurarsi che lo spazio per il ricircolo d'aria di 2 mm, tra il piano di lavoro e la parte anteriore dell'unità sottostante sia libero. La garanzia non copre danni dovuti all'assenza di uno spazio di ventilazione adeguato.

2.2 Collegamento elettrico

ATTENZIONE!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere realizzati da un elettricista qualificato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
• Prima di qualsiasi intervento, è necessario verificare che l'apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica.
• Verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta dei dati corrispondano a quelli dell'impianto. In caso contrario, contattare un elettricista.
• Verificare che l'apparecchiatura sia installata correttamente. L'allentamento di un collegamento elettrico o di una spina (ove previsti) può provocare il surriscaldamento del terminale.
• Utilizzare il cavo di alimentazione appropriato.
• Evitare che i collegamenti elettrici si aggroviglino.
• Assicurarsi che la protezione da scosse elettriche sia installata.
• Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione o la spina (ove prevista) non sfiori l'apparecchiatura calda o pentole calde quando si collega l'apparecchiatura alle prese vicine
• Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
• Accertarsi di non danneggiare la spina e il cavo (ove previsti). Contattare il nostro Centro di Assistenza autorizzato o un elettricista qualificato per sostituire un cavo danneggiato.
• I dispositivi di protezione da scosse elettriche devono essere fissati in modo
tale da non poter essere disattivati senza l'uso di attrezzi.
• Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine dell'installazione. Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione.
• Nel caso in cui la spina di corrente sia allentata, non collegarla alla presa.
• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare sempre dalla spina.
• Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relè.
• L'impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l'apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di isolamento deve avere una larghezza dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm.

2.3 Utilizzo

ATTENZIONE!
Rischio di lesioni, ustioni o scosse elettriche.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, le etichette e la pellicola protettiva (ove presente) prima del primo utilizzo.
• Utilizzare l’apparecchiatura in un ambiente domestico.
• Non apportare modifiche alle specifiche di questa apparecchiatura.
• Accertarsi che le fessure di ventilazione non siano ostruite.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita durante il funzionamento.
• Spegnere la zona di cottura dopo ogni utilizzo.
• Non fare affidamento sul rilevatore di pentole.
• Non appoggiare posate o coperchi sulle zone di cottura. Possono diventare roventi.
• Non mettere in funzione l'apparecchiatura con le mani umide o quando c'è un contatto con l'acqua.
Page 25
• Non utilizzare l'apparecchiatura come superficie di lavoro o come piano di appoggio.
• Se la superficie dell'apparecchiatura presenta delle incrinature, scollegare immediatamente l'apparecchiatura dall'alimentazione per evitare scosse elettriche.
• I portatori di pacemaker, devono mantenere una distanza di almeno 30 cm dalle zone di cottura a induzione quando l'apparecchiatura è in funzione.
• Un alimento immerso nell'olio molto caldo può provocare degli schizzi.
ATTENZIONE!
Pericolo di incendio ed esplosioni.
• Grassi e olio caldi possono rilasciare vapori infiammabili. Mantenere fiamme o oggetti caldi lontani da grassi e olio quando li si utilizza per cucinare.
• I vapori rilasciati da un olio molto caldo possono provocare una combustione spontanea.
• L'olio usato, che può contenere residui di cibo, può liberare delle fiamme ad una temperatura inferiore rispetto ad un olio utilizzato per la prima volta.
• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente incendiabili sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze.
ATTENZIONE!
Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura.
• Non poggiare pentole calde sul pannello dei comandi.
• Non esporre al calore pentole vuote.
• Fare attenzione a non lasciar cadere oggetti o pentole sull'apparecchiatura. La superficie si potrebbe danneggiare.
• Non mettere in funzione le zone di cottura in assenza di pentole o con pentole vuote.
ITALIANO
• Non appoggiare la pellicola di alluminio direttamente sull'apparecchiatura.
• Lo spostamento di pentole in ghisa, in alluminio o con fondi danneggiati può graffiare il vetro o la vetroceramica. Per spostare questi oggetti sollevarli sempre dalla superficie di cottura.
• L'apparecchiatura è destinata solo alla cottura. Non deve essere utilizzata per altri scopi, come per esempio il riscaldamento di un ambiente.

2.4 Pulizia e cura

• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie.
• Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla raffreddare prima di procedere con la pulizia.
• Scollegare l’apparecchiatura dalla rete elettrica prima di eseguire le operazioni di manutenzione.
• Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire l'apparecchiatura.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.

2.5 Smaltimento

ATTENZIONE!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Contattare le autorità locali per ricevere informazioni su come smaltire correttamente l'apparecchiatura.
• Staccare la spina dall'alimentazione elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
25
Page 26
145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
1 2 3 5 64
7810 9
26

3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

3.1 Disposizione della superficie di cottura

3.2 Disposizione del pannello dei comandi

Zona di cottura a induzione
1
Pannello dei comandi
2
Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.
Tasto
Funzione Commento sen­sore
1
2
3
- Display livello di potenza Per mostrare il livello di potenza.
4
- Spie del timer delle zone
5
- Display timer Indica il tempo in minuti.
6
7
ACCESO/SPENTO Per attivare e disattivare il piano di cottura.
Blocco / Dispositivo di Si-
curezza bambini
STOP+GO Per attivare e disattivare la funzione.
di cottura
- Per selezionare la zona di cottura.
Per bloccare/sbloccare il pannello dei co­mandi.
Indica per quale zona è impostato il tem­po.
Page 27
ITALIANO
27
Tasto sen­sore
8
9
10
Funzione Commento
- Per aumentare o ridurre il tempo.
/
- Per impostare un livello di potenza.
/
Funzione Power Per attivare e disattivare la funzione.

3.3 Display del livello di potenza

Display Descrizione
La zona di cottura è disattivata.
- / -
+ numero
La zona di cottura è in funzione.
STOP+GO è attiva.
Preriscaldamento automatico è attiva.
Funzione Power è attiva.
È presente un malfunzionamento.
Una zona di cottura è ancora calda (calore residuo).
Blocco /Dispositivo di Sicurezza bambini è attiva.
Pentola non adeguata o troppo piccola; oppure manca la pentola sulla zona di cottura.
Spegnimento automatico è attiva.

3.4 Spia del calore residuo

ATTENZIONE!
Il calore residuo può
essere causa di ustioni.

4. UTILIZZO QUOTIDIANO

ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
Le zone di cottura a induzione generano il calore richiesto per la cottura direttamente sul fondo della pentola. Il piano in vetroceramica viene leggermente riscaldato dal calore residuo delle pentole.

4.1 Attivazione e disattivazione

Sfiorare per 1 secondo per accendere o spegnere il piano di cottura.
Page 28
28

4.2 Spegnimento automatico

La funzione spegne automaticamente il piano di cottura se:
• tutte le zone di cottura sono disattivate,
• non è stato impostato il livello di potenza dopo l'accensione del piano di cottura,
• è stato versato qualcosa o appoggiato un oggetto sul pannello dei comandi per più di 10 secondi (un tegame, uno straccio, ecc.). Viene emesso un segnale acustico e il piano di cottura si disattiva. Rimuovere l'oggetto o pulire il pannello dei comandi.
• Il piano di cottura è surriscaldato (per es. se si esaurisce l'acqua in ebollizione nella pentola). Lasciare raffreddare la zona di cottura prima di utilizzare nuovamente il piano di cottura.
• è stata utilizzata una pentola non idonea. Il simbolo si accende e la
zona di cottura si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
• non è stata spenta una zona di cottura o non è stato modificato il livello di potenza. Dopo un tempo prestabilito,
si accende e il piano di cottura si spegne.
Rapporto tra livello di potenza e il tempo trascorso il quale si spegne il piano di cottura:
Livello di potenza Il piano di cottura
, 1 - 2
3 - 4 5 ore
5 4 ore
6 - 9 1,5 ora
si disattiva dopo
6 ore

4.3 Livello di potenza

Sfiorare per aumentare il livello di potenza. Sfiorare per ridurre il livello di
potenza. Sfiorare contemporaneamente
e per spegnere la zona di cottura.

4.4 Preriscaldamento automatico

Se si attiva questa funzione, è possibile ottenere un livello di potenza in tempi brevi. Questa funzione configura il livello di potenza più elevato per un po' di tempo per poi diminuire fino a raggiungere il livello necessario.
Per attivare la funzione, la zona di cottura deve essere fredda.
Per attivare la funzione per una zona di cottura: sfiorare ( si accende).
Sfiorare immediatamente ( si accende). Sfiorare immediatamente
fino al livello di potenza necessario. Dopo 3 secondi si accende .
Per disattivare la funzione: sfiorare .

4.5 Funzione Power

Questa funzione aumenta la potenza fornita alle zone di cottura a induzione. La funzione può essere attivata per la zona di cottura a induzione solo per un periodo di tempo limitato. Dopodiché la zona di cottura a induzione passa automaticamente al livello di potenza massimo impostato.
Fare riferimento al capitolo "Dati tecnici".
Per attivare la funzione per una zona di cottura: sfiorare . si accende.
Per disattivare la funzione: sfiorare
o .

4.6 Timer

Timer
Questa funzione consente di impostare la durata di funzionamento della zona di cottura per la preparazione di una pietanza.
Prima impostare la zona di cottura, poi impostare la funzione.Il livello di
potenza può essere impostato prima o dopo l'impostazione della funzione.
Page 29
Per impostare la zona di cottura:
sfiorare ripetutamente finché si accende l'indicatore della zona di cottura desiderata.
Per attivare la funzione o cambiare la durata: sfiorare i tasti o del timer
per impostare il tempo (00 - 99 minuti). Quando la spia della zona di cottura lampeggia più lentamente, il tempo scorre a ritroso.
Per visualizzare il tempo residuo:
selezionare la zona di cottura con spia della zona di cottura comincia a lampeggiare rapidamente. Sul display compare il tempo residuo.
Per disattivare la funzione: selezionare la zona di cottura con e sfiorare .
Viene visualizzato il tempo residuo fino a
00. L'indicatore della zona di cottura si spegne.
Allo scadere del tempo stabilito, viene emesso un segnale acustico e 00 lampeggia. La zona di cottura si disattiva.
Per arrestare il segnale acustico:
sfiorare .
Contaminuti
Si può utilizzare questa funzione come Contaminuti mentre il piano di cottura è attivo e le zone di cottura non sono in funzione (il display del livello di potenza
indica ).
Per attivare la funzione: sfiorare . Sfiorare il tasto o del timer per
selezionare la durata. Allo scadere del tempo stabilito, viene emesso un segnale acustico e 00 lampeggia.
Per arrestare il segnale acustico:
sfiorare .
Questa funzione non ha effetto sul funzionamento delle zone di cottura.
. La
ITALIANO

4.7 STOP+GO

La funzione imposta tutte le zone di cottura in funzione al livello di potenza più basso.
Quando la funzione è attiva, non sarà possibile modificare il livello di potenza.
La funzione non interrompe le funzioni del timer.
Per attivare la funzione: sfiorare . si accende.
Per disattivare la funzione: sfiorare . Il livello di potenza precedente si accende.

4.8 Blocco

È possibile bloccare il pannello dei comandi mentre le zone di cottura sono in funzione. Questa funzione impedisce di modificare inavvertitamente il livello di potenza.
Impostare innanzitutto il livello di potenza.
Per attivare la funzione: sfiorare
si accende per 4 secondi.Il Timer rimane acceso.
Per disattivare la funzione: sfiorare . Il livello di potenza precedente si accende.
Quando si spegne il piano di cottura, si interrompe anche questa funzione.
.

4.9 Dispositivo di Sicurezza bambini

Questa funzione impedisce l'azionamento accidentale del piano di cottura.
Per attivare la funzione: attivare il piano di cottura con . Non impostare alcun livello di potenza. Sfiorare per 4 secondi. si accende. Disattivare il piano di cottura con Per disattivare la funzione: attivare il piano di cottura con alcun livello di potenza. Sfiorare secondi. si accende. Disattivare il piano di cottura con .
.
. Non impostare
per 4
29
Page 30
30
Per escludere la funzione per una sola operazione di cottura: attivare il piano di
cottura con . si accende. Sfiorare il tasto per 4 secondi. Impostare il
livello di potenza entro 10 secondi. È possibile mettere in funzione il piano di cottura. Quando si disattiva il piano di
cottura con la funzione si riattiva.

4.10 Limite potenza

All'origine, il piano di cottura è impostato sul massimo livello di potenza possibile.
Per ridurre o aumentare il livello di potenza:
1. Disattivare il piano di cottura.
2. Sfiorare il tasto
display si accende e si spegne.
3. Sfiorare il tasto per 3 secondi. Si
attivano gli indicatori da P0 a P9.
4. Sfiorare nella zona anteriore
sinistra per impostare il livello di potenza.
Livelli di potenza
Fare riferimento al capitolo "Dati tecnici".
• P0 — 7.200 W
• P1 — 1.500 W
• P2 — 2.000 W
• P3 — 2.500 W
• P4 — 3.000 W
• P5 — 3.500 W
• P6 — 4.000 W
• P7 — 4.500 W
• P8 — 5.000 W
• P9 — 6.000 W
AVVERTENZA!
Assicurarsi che la potenza selezionata sia idonea ai fusibili installati nell'impianto domestico.
per 3 secondi. Il
• Ciascuna fase dispone di un assorbimento massimo di 3.700 W.
• La funzione suddivide la potenza tra zone di cottura collegate alla stessa fase.
• La funzione si attiva quando l'assorbimento massimo delle zone di cottura collegate ad una singola fase supera i 3.700 W.
• La funzione riduce la potenza delle altre zone di cottura collegate alla stessa fase.
• Il display del livello di potenza per le zone a ridotta potenza, passa da un livello all'altro.
Funzione Power Management con funzione Limite potenza
Impostando la funzione Limite potenza su 4,5 kW o meno, la potenza del piano di cottura viene distribuita tra tutte le zone di cottura.
Impostando la funzione Limite potenza superiore a 4,5 kW, la potenza del piano di cottura viene distribuita tra le coppie di zone di cottura.

4.11 Funzione Power Management

• Le zone di cottura sono raggruppate in base alla posizione e al numero di fasi del piano di cottura. Vedere l'illustrazione.
Page 31

5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI

ITALIANO
31
ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

5.1 Pentole

Per le zone di cottura a induzione, un forte campo elettromagnetico crea calore nelle pentole molto rapidamente.
Utilizzare le zone di cottura a induzione con pentole idonee.
Materiale delle pentole
materiali idonei: ghisa, acciaio, acciaio smaltato, acciaio inox, fondi multistrato (se specificati come idonei dal produttore).
materiali non idonei: alluminio, rame, ottone, vetro, ceramica, porcellana.
Una pentola è idonea per un piano di cottura a induzione se:
• una piccola quantità d'acqua su una zona di cottura a induzione impostata sul livello di cottura massimo si riscalda in breve tempo.
• una calamita si attacca al fondo delle pentole.
Il fondo delle pentole dovrebbe essere il più possibile spesso e piano.
Dimensioni delle pentole
Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente alle dimensioni del fondo delle pentole entro determinati limiti.
L'efficienza della zona di cottura dipende dal diametro delle pentole. Una pentola
con un diametro inferiore alla zona più piccola riceve solo una parte della potenza generata dalla zona di cottura.
Fare riferimento al capitolo "Dati tecnici".

5.2 I rumori durante l'uso

Se si avverte:
• crepitio: sono utilizzate pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich).
• fischio: si sta utilizzando la zona di cottura a livelli di potenza elevati con pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich).
• ronzio: sono utilizzati livelli di potenza elevati.
• scatto: sono state accese parti elettriche.
• sibilo, ronzio: è in funzione la ventola.
I rumori descritti sono normali e non sono da ricondurre a un guasto del piano di cottura.
5.3 Esempi di impiego per la
cottura
Il rapporto tra il livello di potenza e il consumo di energia della zona di cottura non è regolare. L'aumento del livello di potenza non è proporzionale all'aumento del consumo di energia della zona di cottura. Ciò significa che la zona di cottura con un livello di potenza medio impiega meno della metà della propria energia.
I dati riportati in tabella sono puramente indicativi.
Livello di po­tenza
- 1
Usare per: Tempo
Tenere in caldo le pietanze cotte.
(min.)
secon­do ne­cessità
Suggerimenti
Mettere un coperchio sulla pentola.
Page 32
32
Livello di po­tenza
1 - 2. Salsa olandese, sciogliere:
1 - 2. Rassodare: omelette morbide,
2. - 3. Cuocere riso e pietanze a
3. - 4. Cuocere a vapore verdure,
4. - 5. Cuocere al vapore le patate. 20 - 60 Usare al max. ¼ l di acqua
4. - 5. Bollire grandi quantità di ali-
5. - 7 Cottura delicata: cotolette,
7 - 8 Frittura, frittelle di patate, lom-
9 Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gu-
Usare per: Tempo
burro, cioccolata, gelatina.
uova strapazzate.
base di latte, riscaldare pie­tanze pronte.
pesce, carne.
menti, stufati e zuppe.
cordon bleu, costolette, polp­ette, salsicce, fegato, roux, uova, frittelle, krapfen.
bate, bistecche.
lasch, stufati), friggere patatine.
Portare a ebollizione grandi quantità d'acqua. La funzione Power è atti­va.
(min.)
5 - 25 Mescolare di tanto in tanto.
10 - 40 Cucinare coprendo con un
25 - 50 Aggiungere al riso almeno
20 - 45 Aggiungere alcuni cucchiai di
60 ­150
secon­do ne­cessità
5 - 15 Girare a metà tempo.
Suggerimenti
coperchio.
una doppia quantità di liq­uido, mescolare di tanto in tanto i preparati a base di latte.
liquido.
per 750 g di patate.
Fino a 3 l di liquido più gli in­gredienti.
Girare a metà tempo.

6. PULIZIA E CURA

ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

6.1 Informazioni generali

• Pulire il piano di cottura dopo ogni impiego.
• Usare sempre pentole con il fondo pulito.
• I graffi o le macchie scure sulla superficie non compromettono il funzionamento del piano di cottura.
• Usare un prodotto di pulizia speciale adatto alla superficie del piano di cottura.
• Il vetro richiede l'uso di un raschietto speciale.

6.2 Pulizia del piano di cottura

Togliere immediatamente: plastica fusa, pellicola in plastica, e alimenti contenenti zucchero. Se non vengono eliminati, potrebbero danneggiare il piano di cottura. Appoggiare lo speciale raschietto sulla superficie in vetro, formando un angolo acuto, e spostare la lama sulla superficie.
Quando il piano di cottura è
sufficientemente raffreddato, è possibile rimuovere: i segni di
calcare e d'acqua, le macchie di
Page 33
grasso e le macchie opalescenti. Pulire il piano di cottura con un panno umido e una piccola quantità di detergente. Al

7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

7.1 Cosa fare se...

Problema Causa possibile Soluzione
Non è possibile attivare il piano di cottura o metterlo in funzione.
È scattato il fusibile. Verificare se l'anomalia di
Accendere di nuovo il piano
Sono stati sfiorati 2 o più
STOP+GO è attiva. Fare riferimento al capitolo
Il pannello dei comandi è
Viene emesso un segnale acustico e il piano di cottura si disattiva. Viene emesso un segnale acustico quando il piano di cottura non è attivo.
Il piano di cottura si disatti­va.
Il piano di cottura non è col­legato a una fonte di ali­mentazione elettrica o non è collegato correttamente.
tasti sensore contempora­neamente.
bagnato o presenta mac­chie di unto.
Uno o più tasti sensore so­no stati coperti.
È stato appoggiato un og­getto sul tasto sensore .
ITALIANO
termine della pulizia, asciugare il piano di cottura con un panno morbido.
Accertarsi che il piano di cottura sia collegato corret­tamente alla rete elettrica. Fare riferimento allo schema di collegamento.
funzionamento sia dovuta al fusibile. Nel caso in cui il fu­sibile continui a scattare, rivolgersi ad un elettricista qualificato.
di cottura e impostare il live­llo di potenza in meno di 10 secondi.
Sfiorare un tasto sensore al­la volta.
"Utilizzo quotidiano".
Pulire il pannello dei coman­di.
Rimuovere gli oggetti dai tasti sensore.
Rimuovere l'oggetto dal tasto sensore.
33
Page 34
34
Problema Causa possibile Soluzione
Spia del calore residuo non si accende.
La zona non è calda perché è rimasta in funzione solo per brevissimo tempo.
Se la zona ha funzionato abbastanza a lungo da es­sere calda, contattare il Centro di Assistenza autor­izzato.
Preriscaldamento automati­co non funziona.
È impostato il livello di po-
La zona è calda. Lasciar raffreddare suffi-
cientemente la zona.
Il livello di potenza massimo
tenza massimo.
ha la stessa potenza della funzione.
Il livello di potenza cambia tra due livelli.
I tasti sensore si surriscal­dano.
Power Management è atti­va.
Le pentole sono troppo grandi oppure sono state collocate troppo vicino ai
Fare riferimento al capitolo "Utilizzo quotidiano".
Se possibile, collocare le pentole grandi sulle zone posteriori.
comandi.
Compare .
Compare .
Spegnimento automatico è attiva.
Dispositivo di Sicurezza bambini o Blocco sono at-
Spegnere e riaccendere il piano di cottura.
Fare riferimento al capitolo "Utilizzo quotidiano".
tive.
Compare .
Non vi sono pentole sulla zona.
Appoggiare una pentola sulla zona.
Le pentole non sono adatte. Utilizzare pentole idonee.
Fare riferimento al capitolo "Consigli e suggerimenti".
Il diametro del fondo della
pentola è troppo piccolo rispetto alla zona.
Usare pentole delle dimen­sioni corrette. Fare riferimento al capitolo "Dati tecnici".
e un numero si accen-
dono.
C'è un errore nel piano di cottura.
Scollegare per un certo pe­riodo di tempo il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Scollegare il fusi­bile dall'impianto elettrico domestico. Ricollegarlo. Se
si accende di nuovo, riv­olgersi al Centro di Assis­tenza autorizzato.
Page 35
Problema Causa possibile Soluzione
Compare .
È presente un errore nel piano di cottura in quanto l'acqua in ebollizione nella pentola è esaurita. Spegni­mento automatico e la pro­tezione contro il surriscalda­mento delle zone è attiva.
Disattivare il piano di cot­tura. Togliere le pentole calde. Dopo circa 30 sec­ondi, riaccendere la zona. Se il problema era la pento­la, il messaggio di errore scompare. Spia del calore residuo può rimanere acce­so. Lasciar raffreddare suffi­cientemente la pentola. Ver­ificare che la pentola sia compatibile con il piano di cottura. Fare riferimento al capitolo "Consigli e suggerimenti".
ITALIANO
35

7.2 Se non è possibile trovare una soluzione...

Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore o il Centro di Assistenza autorizzato. Fornire i dati riportati sulla targhetta dei dati. Fornire inoltre il codice a tre lettere per il piano in vetroceramica (si trova nell'angolo del piano cottura) e il messaggio di errore visualizzato.

8. INSTALLAZIONE

ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

8.1 Prima dell'installazione

Prima di installare il piano di cottura, annotare l'informazione riportata di seguito presente sulla targhetta dei dati. La targhetta dei dati è applicata sul lato inferiore del piano di cottura.
Numero di
serie ...........................

8.2 Piani di cottura da incasso

Utilizzare esclusivamente piani di cottura da incasso solo dopo l'installazione in idonei piani di lavoro e mobili da incasso conformi alle norme.
Assicurarsi di aver attivato il piano di cottura in modo corretto. In caso di azionamento errato dell'apparecchiatura, l'intervento del tecnico del Centro di Assistenza o del rivenditore potrà essere effettuato a pagamento anche durante il periodo di garanzia. Le istruzioni relative al Centro di Assistenza e alle condizioni di garanzia sono contenute nel libretto della garanzia.

8.3 Cavo di collegamento

• Il piano di cottura viene fornito con un cavo di collegamento.
• Sostituire il cavo di alimentazione danneggiato con il cavo di ricambio. Contattare il Centro di Assistenza locale.
ATTENZIONE!
Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista qualificato.
AVVERTENZA!
Non forare o saldare le estremità dei cavi. Questo è severamente vietato!
AVVERTENZA!
Non collegare il cavo senza la rispettiva guaina terminale.
Page 36
N
L1
N
L
230V~ 400V 2~N
L2
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
36
Collegamento a due fasi
1. Estrarre la guaina all'estremità dei fili
nero e marrone.
2. Togliere l'isolamento delle estremità
3. Applicare una nuova guaina terminale
da 1,5 mm² sull'estremità di ciascun cavo (utilizzare l'apposito attrezzo).
Sezione cavo
dei cavi nero e marrone.
Collegamento a una fase - 230 V ~ Collegamento a due fasi - 400 V 2 ~ N
Verde - giallo Verde - giallo
N Blu e grigio Blu e grigio N
L Nero e marrone Nero L1
Marrone L2

8.4 Montaggio

Page 37
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
560+1mm
490+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
ITALIANO
37
Page 38
38

8.5 Protezione da sovratensioni

9. DATI TECNICI

9.1 Targhetta dei dati

Modello EHH6340F9K PNC 949 596 296 00 Tipo 58 GAD D5 AT 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induzione 7.2 kW Prodotto in Germania
Numero di serie.......... 7.2 kW
ELECTROLUX
Se si utilizza una protezione da sovratensioni (accessorio aggiuntivo), lo spazio di ventilazione anteriore di 2 mm e il pavimento protettivo appena sotto al piano di cottura non sono necessari. La protezione da sovratensioni accessoria potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi. Contattare il proprio fornitore locale.
Non è possibile utilizzare la protezione da sovratensioni se l'apparecchiatura è installata su di un forno.

9.2 Caratteristiche tecniche zone di cottura

Zona di cot­tura
Anteriore sinis­tra
Posteriore sinis­tra
Anteriore destra 1400 2500 4 125 - 145
Posteriore des­tra
La potenza delle zone di cottura può differire in alcune circostanze rispetto ai dati presenti in tabella. Cambia a seconda del materiale e delle dimensioni delle pentole.
Potenza nom­inale (impos­tazione di cal­ore massima) [W]
2300 3600 10 180 - 210
1800 2800 10 145 - 180
1800 2800 10 145 - 180
Funzione Power [W]
Funzione Power durata massima [min.]
Per risultati di cottura ottimali, utilizzare pentole con un diametro non superiore a quello riportato in tabella.
Diametro delle pentole [mm]
Page 39

10. EFFICIENZA ENERGETICA

10.1 Informazioni prodotto conformi alla norma UE 66/2014

Identificativo modello EHH6340F9K
Tipo di piano di cottura Piano di cot-
Numero di zone di cottura 4
Tecnologia di calore Induzione
Diametro delle zone di cottura circolari (Ø) Anteriore sinistra
Consumo di energia per zona di cottura (cot­tura ECelectric)
Consumo di energia del piano di cottura (piano di cottura ECelectric)
ITALIANO
tura da incas­so
Posteriore sinistra Anteriore destra Posteriore destra
Anteriore sinistra Posteriore sinistra Anteriore destra Posteriore destra
173,3 Wh/kg
21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 18,0 cm
176,9 Wh/kg 169,2 Wh/kg 178,1 Wh/kg 169,2 Wh/kg
39
EN 60350-2 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 2: Piani di cottura - Metodi per la misurazione delle prestazioni

10.2 Risparmio energetico

È possibile risparmiare energia quotidianamente durante la cottura seguendo i suggerimenti che seguono.
• Posizionare le pentole sulla zona di cottura prima di accenderla.
• Sistemare le pentole più piccole sulle zone di cottura più piccole.
• Posizionare le pentole direttamente al centro della zona di cottura.
• Quando si riscalda l'acqua utilizzare solo la quantità necessaria.
• Se possibile, coprire sempre le pentole con il coperchio.
• Utilizzare il calore residuo per mantenere caldi i cibi o fonderli.
11. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali
rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
Page 40
40

СОДЕРЖАНИЕ

1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ...............................................41
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ................................................................. 43
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ...................................................................................45
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.............................................................. 47
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ.....................................................................................51
6. УХОД И ОЧИСТКА.......................................................................................... 53
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ............................................53
8. УСТАНОВКА.................................................................................................... 56
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ.............................................................................. 59
10. ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ.........................................................................60
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными. Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделие для улучшения обслуживания:
www.registerelectrolux.com
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию: модель, код изделия (PNC), серийный номер. Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по охране окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 41
РУССКИЙ 41

1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответственность за травмы и повреждения, полученные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.

1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями

Данный прибор может эксплуатироваться детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, или после получения соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать электроприбор и дающих им представление об опасности, сопряженной с его эксплуатацией.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все упаковочные материалы вне
досягаемости детей.
Не подпускайте детей и домашних животных к
прибору, когда он работает или остывает. Доступные для контакта части прибора сохраняют высокую температуру.
Если прибор оснащен устройством защиты от
детей, рекомендуем Вам включить это устройство.
Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание не должно производиться детьми без присмотра.
Page 42
42
Детям младше 3 лет запрещается находиться
рядом с прибором, если взрослые не обеспечивают за ними постоянный надзор.

1.2 Общие правила техники безопасности

Прибор и его доступные для контакта части сильно
нагреваются во время эксплуатации. Не прикасайтесь к нагревательным элементам.
Не эксплуатируйте данный прибор с помощью
внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
Оставление на варочной панели продуктов,
готовящихся на жире или масле, может представлять опасность и привести к пожару.
Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя
водой; вместо этого выключите прибор и накройте пламя, например, крышкой или противопожарным одеялом.
Не используйте варочные поверхности для
хранения каких-либо предметов.
Не следует класть на варочную поверхность
металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки и крышки, так как они могут нагреться.
Не используйте пароочистители для очистки
прибора.
После использования выключите конфорку ее
ручкой управления и не полагайтесь на датчик обнаружения посуды.
При обнаружении трещин на стеклокерамической
панели или при ее растрескивании отключите прибор во избежание поражения электрическим током.
В случае повреждения шнура питания во
избежание несчастного случая он должен быть заменен изготовителем, авторизованным сервисным центром или специалистом с равнозначной квалификацией.
Page 43

2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

РУССКИЙ 43

2.1 Установка

ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна осуществляться только квалифицированным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте прибор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструкциям по его установке.
• Выдерживайте минимально допустимые зазоры между соседними приборами и предметами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте о мерах предосторожности при его перемещении. Обязательно используйте защитные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необходимо покрыть герметиком во избежание их разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позволит избежать падения с прибора кухонной посуды при открывании двери или окна.
• В случае установки прибора над выдвижными ящиками убедитесь, что между днищем прибора и верхним ящиком имеется достаточное для вентиляции пространство.
• Дно прибора сильно нагревается. Убедитесь разместить под прибором пожаробезопасную разделительную прокладку для предотвращения доступа к прибору снизу.
• Обеспечьте свободный вентиляционный просвет шириной 2 мм между столешницей и передней частью изделия под ней. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные
отсутствием достаточного для вентиляции пространства.

2.2 Подключение к электросети

ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и поражения электрическим током.
• Все электрические подключения должны производиться квалифицированным электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо операций по чистке прибора или по уходу за ним его следует отключить от сети электропитания.
• Убедитесь, что параметры электропитания, указанные на табличке с техническими данными, соответствуют параметрам электросети. В противном случае вызовите электрика.
• Убедитесь в правильности установки прибора. Неплотно зафиксированный сетевой шнур или вилка (если это применимо к данному прибору), которая неплотно держится в розетке, может привести к перегреву контактов.
• Используйте соответствующий электросетевой кабель.
• Не допускайте спутывания электропроводов.
• Позаботьтесь об установке защиты от поражения электрическим током.
• Сетевой шнур не должен быть туго натянут.
• При подключении прибора к розеткам, расположенным на близком от него расстоянии, убедитесь, что сетевой шнур или вилка (если это применимо к данному прибору) не касается горячего прибора или горячей посуды.
• Не пользуйтесь тройниками и удлинителями.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку (если это
Page 44
44
применимо к данному прибору) и сетевой кабель. Для замены сетевого кабеля обратитесь в авторизованный сервисный центр или к электрику.
• Детали, защищающие токоведущие или изолированные части прибора, должны быть закреплены так, чтобы их было невозможно удалить без специальных инструментов.
• Вставляйте вилку сетевого кабеля в розетку только во конце установки прибора. Убедитесь, что после установки имеется доступ к вилке.
• Не подключайте прибор к розетке электропитания, если она плохо закреплена или если вилка неплотно входит в розетку.
• Для отключения прибора от электросети не тяните за кабель электропитания. Всегда беритесь за саму вилку.
• Следует использовать подходящие размыкающие устройства: предохранительные автоматические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие предохранители следует выкручивать из гнезда), автоматы защиты от тока утечки и пускатели.
• Прибор должен быть подключен к электросети через устройство, позволяющее отсоединять от сети все контакты. Устройство для изоляции должно обеспечивать расстояние между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.

2.3 Эксплуатация

ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожогов и поражения электрическим током.
• Перед первым использованием удалите всю упаковку, наклейки и защитную пленку (если она имеется).
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
• Удостоверьтесь, что вентиляционные отверстия не закрыты.
• Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
• После каждого использования выключайте конфорки.
• Не полагайтесь на детектор наличия посуды.
• Не кладите на конфорки столовые приборы или крышки кастрюль. Они могут сильно нагреться.
• При использовании прибора не касайтесь его мокрыми руками. Не касайтесь прибора, если на него попала вода.
• Не используйте прибор как столешницу или подставку для каких-либо предметов.
• В случае образования на приборе трещин немедленно отключите его от сети электропитания. Это позволит предотвратить поражение электрическим током.
• Пользователи с имплантированными кардиостимуляторами не должны приближаться к работающему прибору с индукционными конфорками ближе, чем на 30 см.
• Помещение продуктов в горячее масло может привести к его разбрызгиванию.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возгорания или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять легковоспламеняющиеся пары. Не допускайте присутствия открытого пламени и нагретых предметов при использовании для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым маслом пары могут привести самопроизвольному возгоранию.
• Использованное масло может содержать остатки продуктов, что может привести к его возгоранию при более низких температурах по сравнению с маслом, которое используется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся
Page 45
материалы или изделия,
145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
пропитанные легковоспламеняющимися веществами.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения прибора.
• Не ставьте на панель управления горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выкипать из посуды.
• Не допускайте падения на поверхность прибора каких-либо предметов или кухонной посуды. Это может привести к ее повреждению.
• Не включайте конфорки без кухонной посуды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фольгу.
• Стеклянную/стеклокерамическую поверхность можно поцарапать, передвигая по нему чугунную или алюминиевую посуду, а также посуду с поврежденным дном. При перемещении подобных предметов обязательно поднимайте их с варочной панели.
• Данный прибор предназначен только для приготовления пищи. Его не следует использовать в других целях, например, для обогрева помещений.
РУССКИЙ 45

2.4 Уход и очистка

• Во избежание повреждения покрытия прибора производите его регулярную очистку.
• Перед каждой очисткой выключайте прибор и давайте ему остыть.
• Отключайте прибор от электросети перед его профилактическим обслуживанием.
• Не используйте для очистки прибора подаваемую под давлением воду или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только нейтральные моющие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.

2.5 Утилизация

ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы или удушья.
• Для получения информации о том, как надлежит утилизировать данный прибор, обратитесь в местные муниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электропитания.

3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

3.1 Функциональные элементы варочной панели

Индукционная конфорка
1
Панель управления
2
Page 46
1 2 3 5 64
7810 9
46

3.2 Функциональные элементы панели управления

Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой индикацией.
Сенсо рное поле
1
2
3
- Индикация мощности
4
- Индикаторы конфорок
5
- Дисплей таймера Отображение времени в минутах.
6
7
8
9
10
Функция Комментарий
ВКЛ/ВЫКЛ Включение и выключение варочной
Блокир. кнопок / Функция «Защита от детей»
STOP+GO Включение и выключение функции.
нагрева
для таймера
- Выбор конфорки
- Увеличение или уменьшение времени.
/
- Установка мощности нагрева.
/
Клавиша функции «Бустер»
панели.
Блокировка/разблокировка панели управления.
Отображение значения мощности нагрева.
Отображение конфорки, для которой установлен таймер.
Включение и выключение функции.

3.3 Индикаторы ступеней нагрева

Дисплей Описание
Конфорка выключена.
Page 47
Дисплей Описание
- / -
Конфорка работает.
Выполняется функция STOP+GO.
Выполняется функция Автоматический нагрев.
Выполняется Клавиша функции «Бустер».
РУССКИЙ 47
+ число.

3.4 Индикация остаточного тепла

ВНИМАНИЕ!
Существует опасность ожога из-за остаточного тепла.
Возникла неисправность.
Конфорка еще не остыла (остаточное тепло).
Выполняется функция Блокир. кнопок /Функция «Защита от детей».
На конфорке находится неподходящая посуда, или она слишком мала, или посуды вообще нет.
Выполняется функция Автоматическое отключение.
Индукционные конфорки создают тепло, необходимое для приготовления пищи, непосредственно в днище установленной на них посуды. Стеклокерамика нагревается от тепла кухонной посуды.

4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие Сведения по технике безопасности.

4.1 Включение или выключение

Нажмите на одну секунду на клавишу
, чтобы включить или выключить
варочную панель.

4.2 Автоматическое отключение

Данная функция автоматически выключает варочную панель, если:
• выключены все конфорки;
• не установлена мощность после включения варочной панели;
• панель управления чем-либо залита или на ней что-либо находится дольше десяти секунд (сковорода, тряпка и т.п.). Выдается звуковой сигнал, после чего варочная панель выключается. Уберите предмет или протрите панель управления.
• панель становится слишком горячей (например, когда жидкость в посуде выкипает досуха). Перед следующим использованием варочной панели дайте конфорке остыть.
• используется неподходящая посуда. Загорается значок , и
через две минуты конфорка автоматически прекращает работу.
• конфорка не была выключена или не была изменена мощность нагрева. Через некоторое время
Page 48
48
загорается значок , и варочная панель выключается.
Соотношение уровня мощности нагрева и времени работы, после которого варочная панель выключается:
Мощность нагрева
, 1 - 2
3 - 4 5 часов
5 4 часа
6 - 9 1,5 часа
Варочная панель отключается через
6 часов

4.3 Значение мощности нагрева

Нажмите на , чтобы увеличить мощность нагрева. Нажмите на
чтобы уменьшить мощность нагрева. Нажмите одновременно на и ,
чтобы выключить конфорку.
,

4.4 Автоматический нагрев

Включение данной функции позволяет достичь нужного уровня нагрева в более короткий срок. На некоторое время функция устанавливает максимальную мощность нагрева, а затем уменьшает ее до требуемого уровня.
Для включения функции конфорка должна быть холодной.
Для включения функции для выбранной конфорки: коснитесь
(высветится ). Сразу же коснитесь
(высветится ). Сразу же
коснитесь нужный уровень мощности. Через 3
секунды высветится .
Чтобы выключить эту функцию:
коснитесь .
, пока не высветится

4.5 Клавиша функции «Бустер»

Данная функция усиливает нагрев на индукционных конфорках. Функцию можно включить для индукционной конфорки только на ограниченный период времени. По истечении этого времени индукционная конфорка автоматически переключается обратно на максимальный уровень мощности.
См. Главу «Технические данные».
Для включения функции для выбранной конфорки: коснитесь .
Высветится .
Чтобы выключить эту функцию:
коснитесь или .

4.6 Таймер

Таймер обратного отсчета
Данная функция используется для отсчета продолжительности работы конфорки за один цикл приготовления.
Сначала выберите конфорку, а затем установите данную функцию.
Мощность нагрева можно выбирать до или после установки данной функции.
Выбор конфорки: нажмите на несколько раз до тех пор, пока не загорится индикатор, соответствующий необходимой конфорке.
Включение функции или изменение текущего времени: нажмите на
или таймера, чтобы установить время (00 - 99 в минутах). Когда индикатор конфорки начинает медленно мигать, запускается обратный отсчет времени.
Просмотр оставшегося времени:
выберите конфорку с помощью . Индикатор конфорки начнет быстро мигать. На дисплее отобразится оставшееся до конца отсчета время.
Page 49
Чтобы выключить эту функцию:
выберите конфорку с и нажмите на
. Прибор производит обратный отсчет оставшегося времени до 00. Индикатор конфорки погаснет.
По истечении заданного времени выдается звуковой сигнал и начинает мигать 00. Конфорка отключается.
Отключение звука: коснитесь . Таймер
Можно использовать данную функцию в качестве таймера, когда варочная панель включена, а конфорки не используются (на дисплее при этом
появится значок ).
Чтобы включить эту функцию:
коснитесь таймера, чтобы задать время. По истечении заданного времени выдается звуковой сигнал и начинает мигать 00.
Отключение звука: коснитесь .
. Нажмите на или
Данная функция не влияет на работу конфорок.

4.7 STOP+GO

Данная функция переводит все работающие конфорки на наименьшую ступень нагрева.
При работе данной функции уровень мощности нагрева изменить нельзя.
Даная функция не отключает функции отсчета времени.
Чтобы включить эту функцию:
коснитесь
Чтобы выключить эту функцию:
коснитесь . Высветится предыдущее значение уровня мощности нагрева.
. Высветится .

4.8 Блокир. кнопок

Во время работы конфорок можно заблокировать панель управления.
РУССКИЙ 49
Это предотвращает случайное изменение мощности нагрева.
Сначала установите желаемый уровень нагрева.
Чтобы включить эту функцию:
коснитесь . На 4 секунды появится
.Таймер продолжит работу.
Чтобы выключить эту функцию:
коснитесь . Высветится предыдущее значение уровня мощности нагрева.
При выключении варочной панели выключается и эта функция.

4.9 Функция «Защита от детей»

Эта функция предотвращает случайное использование варочной панели.
Чтобы включить эту функцию:
Включите варочную панель при помощи
уровня мощности нагрева. Нажмите на
и удерживайте четыре секунды. Высветится панель при помощи .
Чтобы выключить эту функцию:
Включите варочную панель при помощи . Не задавайте никакого
уровня мощности нагрева. Нажмите на
и удерживайте четыре секунды. Высветится . Выключите варочную панель при помощи
Отмена функции на один цикл приготовления: Включите варочную
панель при помощи
. Нажмите на и удерживайте
четыре секунды. Выберите ступень
нагрева в течение 10 секунд.
Варочной панелью можно пользоваться. После выключения
варочной панели при помощи данная функция включается снова.
. Не задавайте никакого
. Выключите варочную
.
. Высветится
Page 50
50

4.10 Ограничение мощности

Заводская настройка варочной панели соответствует максимальному уровню мощности.
Увеличение или уменьшение уровня мощности:
1. Выключите варочную панель.
2. Коснитесь и удерживайте
течение трех секунд. Дисплей загорится и погаснет.
3. Коснитесь и удерживайте течение трех секунд. Высветится значение от «P0» до «P9».
4. Нажмите на левой передней конфорки, чтобы задать уровень мощности.
Уровни мощности
См. Главу «Технические данные».
• P0 – 7200 Вт
• P1 – 1500 Вт
• P2 – 2000 Вт
• P3 – 2500 Вт
• P4 – 3000 Вт
• P5 – 3500 Вт
• P6 – 4000 Вт
• P7 – 4500 Вт
• P8 – 5000 Вт
• P9 – 6000 Вт
ОСТОРОЖНО!
Убедитесь, что выбранный уровень мощности соответствует номиналу предохранителей, установленных на домашнем электрощите.
в
в
• Функция запускается, когда общая электрическая нагрузка конфорок, подключенных к одной фазе, превышает 3700 Вт.
• Данная функция уменьшает мощность, подводимую к двум другим конфоркам, подключенным к той же фазе.
• В зоне дисплея, относящейся к конфорке, мощность которой снижена, поочередно отображаются два уровня нагрева.
Функция Система управления мощностью с функцией Ограничение мощности
При выборе для функции Ограничение мощности значений, равных 4,5 кВт и менее мощность варочной панели распределяется между всеми конфорками.
При выборе для функции Ограничение мощности значений, равных 4,5 кВт и более мощность варочной панели распределяется между двумя конфорками пары.

4.11 Функция Система управления мощностью

• Конфорки объединяются в группы согласно их расположению и номеру фазы в варочной панели. См. иллюстрацию.
• Максимальная электрическая нагрузка на каждую фазу составляет 3700 Вт.
• Данная функция делит мощность между двумя конфорками, подключенными к одной фазе.
Page 51

5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ

РУССКИЙ 51
ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие Сведения по технике безопасности.

5.1 Кухонная посуда

В индукционных конфорках работает электромагнитное поле, которое очень быстро нагревает посуду.
Устанавливайте на конфорки только посуду, пригодную для использования с индукционными варочными панелями.
Материал посуды
подходит: чугун, сталь, эмалированная сталь, нержавеющая сталь, посуда с многослойным дном (маркированная ее изготовителем нужным значком).
не подходит: алюминий, медь, латунь, стекло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования на индукционных варочных панелях, если:
• небольшое количество воды очень быстро закипает на конфорке, на которой задана максимальная ступень нагрева.
• к дну посуды притягивается магнит.
Дно посуды должно быть как можно более толстым и плоским.
Размеры посуды
Индукционные конфорки в определенных пределах приспосабливаются к размерам дна посуды.
Энергоэффективность конфорки зависит от диаметра кухонной посуды.
Посуда с днищем, размер которого меньше минимально допустимого, получает лишь часть энергии, излучаемой конфоркой.
См. Главу «Технические данные».

5.2 Шум во время работы

Если Вы услышали:
• потрескивание: посуда изготовлена из нескольких материалов (многослойное дно).
• свист: используется конфорка, для которой задан высокий уровень мощности, а посуда изготовлена из нескольких материалов (многослойное дно).
• гул: используется высокий уровень мощности.
• пощелкивание: происходят электрические переключения.
• шипение, жужжание: работает вентилятор.
Эти виды шумов являются нормальным явлением и не означают, что варочная панель неисправна.
5.3 Примеры использования
варочной панели
Соотношение установки мощности и энергопотребления конфорки не является линейным. При увеличении мощности нагрева потребление конфоркой электроэнергии возрастает не в одинаковой пропорции. Это означает, что на средней ступени нагрева конфорка потребляет менее половины от своей номинальной мощности.
Приведенные в таблице данные являются ориентировочными.
Page 52
52
Мощность нагрева
- 1
1 - 2. Голландский соус,
Назначение: Время
(мин)
Сохранение приготовленных блюд теплыми.
по готовн ости
5 - 25 Время от времени
растапливание: сливочного
Советы
Готовьте под крышкой.
перемешивайте. масла, шоколада, желатина.
1 - 2. Сгущение: взбитый омлет,
10 - 40 Готовьте под крышкой.
запеченные яйца.
2. - 3. Приготовление риса и молочных блюд на медленном огне, разогрев готовых блюд.
25 - 50 Добавьте воды в
количестве как минимум вдвое превышающим количество риса. Молочные блюда время от времени помешивайте.
3. - 4. Приготовление на пару овощей, рыбы, мяса.
4. - 5. Приготовление картофеля на пару.
20 - 45 Добавьте несколько
столовых ложек жидкости.
20 - 60 Используйте макс. ¼ л
воды из расчета на 750 г картофеля.
4. - 5. Приготовление значительных объемов
60 ­150
До 3 л жидкости плюс ингредиенты.
пищи, рагу и супов.
5. - 7 Легкое обжаривание: эскалопы, «кордон блю» из телятины, котлеты,
по готовн ости
Перевернуть по истечении половины времени.
отбивные, сосиски, печень, заправка из муки, яйца, блины, пончики.
7 - 8 Сильная обжарка,
картофельные оладьи,
5 - 15 Перевернуть по истечении
половины времени. стейки из филе говядины, стейки.
9 Кипячение воды, отваривание макаронных изделий,
обжаривание мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжаривание картофеля во фритюре.
Кипячение большого количества воды. Включена функция «Бустер».
Page 53

6. УХОД И ОЧИСТКА

РУССКИЙ 53
ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие Сведения по технике безопасности.

6.1 Общая информация

• Варочную панель необходимо мыть после каждого использования.
• Следите за тем, чтобы дно посуды всегда было чистым.
• Царапины или темные пятна на поверхности не влияют на работу варочной панели.
• Используйте для очистки специальное средство для очистки поверхностей варочных панелей.
• Используйте специальный скребок для стекла.
полиэтиленовую пленку и пищевые продукты, содержащие сахар. Иначе загрязнения могут привести к повреждению варочной панели. Расположите специальный скребок под острым углом к стеклянной поверхности и двигайте его по этой поверхности.
После того, как прибор
полностью остынет, удаляйте:
известковые пятна, водные разводы, капли жира, блестящие белесые пятна с металлическим отливом. Варочную панель следует чистить влажной тряпкой с небольшим количеством моющего средства. После чистки вытрите варочную панель насухо мягкой тряпкой.

6.2 Чистка варочной панели

Удаляйте немедленно: расплавленную пластмассу,

7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие Сведения по технике безопасности.

7.1 Что делать, если...

Неисправность Возможная причина Решение
Варочная панель не включается или не работает.
Варочная панель не подключена к электропитанию, или подключение произведено неверно.
Проверьте правильность подключения варочной панели и наличие напряжение в сети. Руководствуйтесь при этом схемой подключения.
Page 54
54
Неисправность Возможная причина Решение
Сработал
предохранитель.
Проверьте, не является ли предохранитель причиной неисправности. Если предохранитель сработает повторно, обратитесь к квалифицированному электрику.
Повторно включите
варочную панель и менее, чем за 10 секунд, установите уровень нагрева.
Было нажато
одновременно два или более сенсорных поля.
Выполняется функция
STOP+GO.
На панель управления
попала вода или капли
Следует нажимать только на одно сенсорное поле.
См. Главу «Ежедневное использование».
Протрите панель управления.
жира.
Выдается звуковой сигнал, после чего варочная панель выключается.
На одно или более сенсорных полей был положен посторонний предмет.
Удалите посторонний предмет с сенсорных полей.
Выключенная варочная панель выдает звуковой сигнал.
Варочная панель отключается.
Не работает Индикация остаточного тепла.
На сенсорном поле оказался посторонний предмет.
Конфорка не нагрелась, поскольку работала в течение слишком короткого времени.
Удалите посторонний предмет с сенсорного поля.
Если конфорка проработала достаточно долго и должна была нагреться, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Функция Автоматический нагрев не выполняется.
Установлен
Конфорка горячая. Дайте конфорке как
следует остыть.
Максимальная ступень максимальный уровень мощности нагрева.
нагрева такая же, как при
включении выбранной
функции.
Page 55
Неисправность Возможная причина Решение
На дисплее чередуются два разных уровня нагрева.
Сенсорные поля нагреваются.
Выполняется функция Система управления мощностью.
Посуда слишком большая, или Вы поставили ее слишком близко к элементам
См. Главу «Ежедневное использование».
При использовании большой посуды по возможности ставьте ее на задние конфорки.
управления.
Высвечивается .
Высвечивается .
Выполняется Автоматическое отключение.
Выполняется функция Функция «Защита от
Выключите варочную панель и снова включите ее.
См. Главу «Ежедневное
использование». детей» или Блокир. кнопок.
Высвечивается .
На конфорке отсутствует посуда.
Неподходящий тип
посуды.
Поставьте на конфорку
посуду.
Используйте
подходящую посуду.
См. Главу «Указания и
рекомендации».
Диаметр дна посуды
слишком маленький для данной конфорки.
Используйте посуду
подходящих размеров.
См. Главу «Технические
данные».
Высвечивается символ
и цифра.
Произошла ошибка в работе варочной панели.
На некоторое время
отключите варочную
панель от сети
электропитания.
Отключите
автоматический
прерыватель домашней
электросети. Затем
восстановите
подключение. Если
индикатор загорается
снова, обратитесь в
авторизованный
сервисный центр.
РУССКИЙ 55
Page 56
56
Неисправность Возможная причина Решение
Высвечивается .
Произошла ошибка в работе варочной панели в результате выкипания воды в посуде. Сработала функция Автоматическое отключение и система защиты конфорки от перегрева.
Выключите варочную панель. Снимите горячую посуду. Примерно через 30 секунд снова включите конфорку. Если причиной неисправности была посуда, сообщение об ошибке пропадет. Индикация остаточного тепла может остаться. Дайте посуде как следует остыть. Проверьте посуду на совместимость с варочной панелью. См. Главу «Указания и рекомендации».

7.2 Если решение найти не удается...

Если самостоятельно справиться с проблемой не удается, обращайтесь в магазин или в авторизованный сервисный центр. Предоставьте данные, приведенные на табличке с техническими данными. Также приведите код стеклокерамики, состоящий из трех цифр (он указан в углу стеклянной панели), и

8. УСТАНОВКА

ВНИМАНИЕ!
См. Главы, содержащие Сведения по технике безопасности.

8.1 Перед установкой

Перед установкой варочной панели перепишите с таблички с техническими данными перечисленные ниже сведения. Табличка с техническими данными находится на днище варочной панели.
Серийный
номер ...........................
появляющееся сообщение об ошибке. Убедитесь, что варочная панель эксплуатировалась правильно. В противном случае техническое обслуживание, предоставляемое специалистами сервисного центра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек. Инструкции по сервисному центру и условиям гарантии приведены в гарантийном буклете.

8.2 Встраиваемые варочные панели

Эксплуатация встраиваемых варочных панелей разрешена только после их монтажа в мебель, предназначенную для встраиваемых варочных панелей и отвечающую необходимым стандартам.

8.3 Сетевой кабель

• Варочная панель поставляется с сетевым шнуром.
• Заменяйте поврежденный сетевой шнур только шнуром из списка подходящих запасных частей. Обратитесь в местный авторизованный сервисный центр.
Page 57
ВНИМАНИЕ!
N
L1
N
L
230V~ 400V 2~N
L2
Все электрические подключения должны производиться квалифицированным электриком.
ОСТОРОЖНО!
Запрещается сверлить или паять концы проводов. Такие действия категорически запрещены!
ОСТОРОЖНО!
Не подключайте провод без концевой заделки.
РУССКИЙ 57
Двухфазное подключение
1. Удалите концевую заделку с
черного и коричневого проводов.
2. Удалите изоляцию с коричневого и черного проводов.
3. Наденьте новую концевую заделку для провода сечением 1,5 мм² на каждом из проводов (требуется специальный инструмент).
Поперечное сечение кабеля
Однофазное подключение – 230 В~ Двухфазное подключение – 400 В 2
~ N
Зеленый – желтый Зеленый – желтый
N Синий и серый Синий и серый N
L Черный и
Черный L1
коричневый
Коричневый L2
Page 58
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
560+1mm
490+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
58

8.4 Сборка

Page 59
min. 12 mm
min. 2 mm
РУССКИЙ 59

8.5 Защитный экран

9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

9.1 Табличка с техническими
данными
Модель EHH6340F9K PNC (код изделия) 949 596 296 00 Тип 58 GAD D5 AT 220-240 В 50-60 Гц Индукционная 7.2 кВт Сделано в Германии
Серийный № ................. 7.2 кВт
ELECTROLUX
В случае использования защитного экрана (приобретается отдельно) фронтальный 2-мм вентиляционный зазор и защита пола под варочной панелью не являются обязательными. В ряде стран защитный экран может отсутствовать в списке доступных дополнительных принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
В случае установки прибора над духовым шкафом использование защитного экрана невозможно.
Page 60
60

9.2 Спецификация конфорок

Конфорка Номинальная
Передняя левая
Задняя левая 1800 2800 10 145 - 180
Передняя правая
Задняя правая
Мощность конфорок может незначительно отличаться от приведенных в таблице данных. Она может варьироваться в зависимости материала и размеров кухонной посуды.
мощность (максимальн ая мощность нагрева) [Вт]
2300 3600 10 180 - 210
1400 2500 4 125 - 145
1800 2800 10 145 - 180
Клавиша функции «Бустер» [Вт]

10. ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ

10.1 Сведения об изделии согласно EU 66/2014

Идентификатор модели EHH6340F9K
Тип варочной панели Встраиваема
Число конфорок 4
Технология нагрева Индукция
Диаметр круглых конфорок (Ø) Передняя левая
Энергопотребление каждой конфорки (электронагрев)
Энергопотребление варочной панели (электронагрев)
Клавиша функции «Бустер» максимальна я продолжител ьность [мин]
Для достижения оптимальных результатов приготовления используйте кухонную посуду, размеры которой не превышает диаметра, указанного в Таблице.
Задняя левая Передняя правая Задняя правая
Передняя левая Задняя левая Передняя правая Задняя правая
173,3 Вт·ч/кг
Диаметр кухонной посуды [мм]
я варочная панель
21 см 18 см 14,5 см 18 см
176,9 Вт·ч/кг 169,2 Вт·ч/кг 178,1 Вт·ч/кг 169,2 Вт·ч/кг
EN 60350-2 - Бытовые электроприборы для приготовления
Page 61
пищи – Часть 2: Варочные панели – Методы определения эксплуатационных характеристик

10.2 Экономия электроэнергии

Используя приведенные ниже рекомендации, можно экономить электроэнергию во время приготовления.
• Прежде чем включать конфорку, поставьте на нее посуду.
• Посуду меньших размеров ставьте на конфорки меньших размеров.
• Всегда ставьте посуду непосредственно по центру конфорки.
• При нагреве воды наливайте больше воды, чем требуется.
• По возможности накрывайте посуду крышкой.
• Используйте остаточное тепло для поддержания пищи в горячем состоянии или для растапливания продуктов.
11. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
РУССКИЙ 61
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и
Дата производства данного изделия указана в серийном номере (serial numbеr), где первая цифра номера соответствует последней цифре года производства, вторая и третья цифры – порядковому номеру недели. Например, серийный номер 43012345 означает, что изделие произведено на тридцатой неделе 2014 года.
Kласс энергопотребления: A АЭГ Хаусгерете ГмбХ - фабрика Ротенбург Бодельшвингштрассе 1, D-91541 Ротенбург Германия
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую
технику, помеченную символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
Page 62
62

CONTENIDO

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD................................................................63
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD................................................................... 64
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...................................................................... 67
4. USO DIARIO......................................................................................................68
5. CONSEJOS.......................................................................................................72
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA..........................................................................73
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................................................................ 74
8. INSTALACIÓN................................................................................................... 76
9. INFORMACIÓN TÉCNICA..................................................................................79
10. EFICACIA ENERGÉTICA..................................................................................80
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados. Bienvenido a Electrolux.
Consulte en nuestro sitio web:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de tener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie. La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad Información general y consejos Información sobre el medio ambiente
Salvo modificaciones.
Page 63

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.

1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables

Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de
8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance
de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o se esté enfriando. Las piezas accesibles están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para
niños, se recomienda activarlo.
La limpieza y el mantenimiento no podrán realizarlas
niños sin supervisión.
Es necesario mantener alejados a los niños de menos
de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua.
ESPAÑOL
63

1.2 Instrucciones generales de seguridad

El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho
durante el funcionamiento. No toque las resistencias.
No accione el aparato con un temporizador externo ni
con un sistema de mando a distancia independiente.
Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede
resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio.
Page 64
64
Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
No utilice las superficies de cocción para almacenar
alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y
no preste atención al detector de tamaño.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.1 Instalación

ADVERTENCIA!
Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato.
• Retire todo el embalaje
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
• El aparato es pesado, tenga cuidado siempre cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de protección.
• Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato
cuando la puerta o la ventana estén abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el aire.
• La base del aparato se puede calentar. Asegúrese de colocar un panel de separación incombustible bajo el aparato para evitar acceder a la base.
• Deje un espacio de ventilación de 2 mm entre la encimera y el frente de la unidad situada bajo ella. La garantía no cubre los daños causados por la falta de una ventilación adecuada.

2.2 Conexión eléctrica

ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
• El aparato debe conectarse a tierra.
Page 65
• Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica.
• Asegúrese de que las especificaciones eléctricas de la placa coinciden con las del suministro eléctrico de su hogar. En caso contrario, póngase en contacto con un electricista.
• Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso.
• Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
• Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
• Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
• Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas.
• No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
• Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico para cambiar un cable dañado.
• Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.
• Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez instalado el aparato.
• Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.
• No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
• Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.
ESPAÑOL
• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.

2.3 Uso del aparato

ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas.
• Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película protectora (en su caso) antes del primer uso.
• Utilice este aparato en entornos domésticos.
• No cambie las especificaciones de este aparato.
• Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos.
• No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso.
• No preste atención al detector de tamaño.
• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas.
• No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento.
• Si la superficie del aparato está agrietada, desconéctelo inmediatamente de la fuente de alimentación. De esta forma evitará descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción cuando el aparato esté en funcionamiento.
• Cuando se coloca comida en aceite caliente, éste puede saltar.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y explosiones
65
Page 66
66
• Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos.
• Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones imprevistas.
• El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite que se utiliza por primera vez.
• No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control.
• No deje que el contenido de los utensilios de cocina hierva hasta evaporarse.
• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie puede dañarse.
• No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar el cristal o la vitrocerámica. Levante siempre estos
objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros fines, por ejemplo, como calefacción.

2.4 Mantenimiento y limpieza

• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.
• Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
• Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar el mantenimiento.
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.

2.5 Eliminación

ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
• Contacte con las autoridades locales para saber cómo deshacerse correctamente del aparato.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y deséchelo.
Page 67

3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

145 mm
180 mm
210 mm
180 mm
1
1
1 1
2
1 2 3 5 64
7810 9

3.1 Disposición de las zonas de cocción

1 2

3.2 Disposición del panel de control

ESPAÑOL
Zona de cocción por inducción Panel de control
67
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento.
Sen­sor
1
2
3
- Indicador del nivel de cal-orPara mostrar el nivel de calor.
4
- Indicadores de tiempo de
5
- Indicador del temporiza-
6
7
Función Observaciones
ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa.
Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños
Para bloquear y desbloquear el panel de control.
STOP+GO Para activar y desactivar la función.
Muestra la zona para la que se ha ajustado
las zonas de cocción
la hora.
Para mostrar la hora en minutos.
dor
- Para seleccionar una zona de cocción.
Page 68
68
Sen­sor
8
9
10
Función Observaciones
- Para aumentar o disminuir el tiempo.
/
- Para ajustar la temperatura.
/
Función Power Para activar y desactivar la función.

3.3 Indicación de la temperatura en pantalla

Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
- / -
+ número
La zona de cocción está en funcionamiento.
STOP+GO está funcionando.
Calentamiento automático está funcionando.
Función Power está en funcionamiento.
Hay un fallo de funcionamiento.
La zona de cocción continúa estando caliente (calor residual).
La función Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños está fun­cionando.
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha co­locado ningún recipiente sobre la zona de cocción.
Apagado automático está funcionando.

3.4 Indicador de calor residual

ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras
por calor residual.
Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para el proceso

4. USO DIARIO

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
de cocción directamente en la base del recipiente, lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor del mismo.

4.1 Activación y desactivación

Toque durante 1 segundo para encender o apagar el la placa de cocción.
Page 69
ESPAÑOL
69

4.2 Apagado automático

La función desconecta automáticamente la placa siempre que:
• todas las zonas de cocción están apagadas,
• no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa,
• se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica y la placa se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control.
• la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Espere a que la zona de cocción se enfríe antes de utilizar la placa de nuevo.
• está utilizando utensilios de cocina no adecuados. Se ilumina el símbolo
la zona de cocción se apaga automáticamente después de 2 minutos.
• no apaga una zona de cocción ni cambia la temperatura. Al cabo de un
cierto tiempo, se enciende y se apaga la placa.
Relación entre el ajuste de calor y el tiempo tras el que se apaga la placa de cocción:
Ajuste del nivel de calor
, 1 - 2
3 - 4 5 horas
5 4 horas
6 - 9 1,5 hora
La placa de coc­ción se apaga.
6 horas

4.3 Ajuste de temperatura

Toque para aumentar el nivel de calor. Toque para reducir el nivel de calor. Toque y al mismo tiempo para
apagar la zona de cocción.

4.4 Calentamiento automático

Si activa esta función puede conseguir el ajuste de calor necesario en menos tiempo. La función establece la temperatura al valor más elevado por un cierto tiempo y, después, la baja al valor adecuado.
Para activar la función, la zona de cocción debe estar fría.
Para activar la función de una zona de cocción: toque ( se enciende).
Toque inmediatamente enciende). Toque inmediatamente
hasta que aparezca el ajuste de temperatura correcto. Transcurridos 3
segundos, se enciende .
Para desactivar la función: toque .
y
( se

4.5 Función Power

La función suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción, La función puede activarse para la zona de cocción por inducción solo un período de tiempo limitado. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción cambia automáticamente al nivel de calor más alto.
Consulte el capítulo “Información técnica”.
Para activar la función de una zona de cocción: toque . Se encenderá el
símbolo
Para desactivar la función: toque
.
.

4.6 Temporizador

Temporizador
Puede utilizar esta función para ajustar el tiempo que desee que funcione la zona de cocción para un único proceso de cocción.
Ajuste primero la zona de cocción y después la función. Elija el nivel de calor
antes o después de ajustar la función.
o
Page 70
70
Para seleccionar la zona de cocción:
toque el sensor varias veces hasta que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea.
Para activar la función o cambiar el temporizador: toque o del
temporizador para ajustar la hora (00 - 99 minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el indicador de la zona de cocción parpadee más lentamente.
Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra el tiempo restante.
Para desactivar la función: seleccione la zona de cocción con y toque . El
tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00. El indicador de la zona de cocción se apaga.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y 00 parpadea. Se apaga la zona de cocción.
Para detener la señal acústica: toque
.
Avisador
Puede utilizar esta función como Minutero mientras la placa está activada y las zonas de cocción no funcionan (el
ajuste de calor muestra ).
Para activar la función: toque . Toque o del temporizador para
ajustar el tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y 00 parpadea.
Para detener la señal acústica: toque
.
La función no afecta al funcionamiento de las zonas de cocción.
. El

4.7 STOP+GO

Esta función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo.
Cuando la función está en marcha, no se puede cambiar el ajuste de temperatura.
La función no detiene las funciones del temporizador.
Para activar la función: toque . Se enciende
Para desactivar la función: toque . Se enciende el ajuste de calor anterior.
. Se enciende

4.8 Bloqueo

Se puede bloquear el panel de control mientras funcionan las zonas de cocción. Evita el cambio accidental del nivel de calor.
Ajuste en primer lugar el nivel de calor que desee.
Para activar la función: toque . se
enciende durante 4 segundos.El temporizador se mantiene activo.
Para desactivar la función: toque Se enciende el ajuste de calor anterior.
La función también se desactiva cuando se apaga la placa.
.

4.9 Dispositivo de seguridad para niños

Esta función impide el uso accidental o indebido de la placa.
Para activar la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste los niveles de calor. Pulse durante 4 segundos. placa de cocción con . Para desactivar la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste los niveles de calor. Toque durante 4 segundos. se enciende. Apague la placa de cocción con .
Para anular la función solo durante el tiempo de cocción: encienda la placa de
cocción con
durante 4 segundos. Ajuste la
se enciende. Apague la
. se enciende. Toque
Page 71
temperatura antes de que transcurran 10 segundos. Ya puede poner en
marcha el aparato. Cuando apague la placa de cocción con , la función vuelve
a activarse.

4.10 Limitación de potencia

Inicialmente, la placa de cocción tiene ajustado el nivel de potencia más alto posible.
Para aumentar o disminuir el nivel de potencia:
1. Apague la placa de cocción.
2. Pulse durante 3 segundos. La
pantalla se enciende y se apaga.
3. Pulse durante 3 segundos. Se
enciende P0 a P9.
4. Toque en la zona frontal izquierda
para ajustar el nivel de potencia.
Niveles de potencia
Consulte el capítulo “Información técnica”.
• P0 — 7.200 W
• P1 — 1.500 W
• P2 — 2.000 W
• P3 — 2.500 W
• P4 — 3.000 W
• P5 — 3.500 W
• P6 — 4.000 W
• P7 — 4.500 W
• P8 — 5.000 W
• P9 — 6.000 W
PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que la potencia seleccionada se adapta a los fusibles de la instalación doméstica.
ESPAÑOL
• La función divide la potencia entre las zonas de cocción conectadas a la misma fase.
• La función se activa cuando la carga eléctrica total de las zonas de cocción conectadas a una sola fase supera
3.700 W.
• La función disminuye la potencia de las demás zonas de cocción conectadas a la misma fase.
• La pantalla de ajuste de calor para las zonas reducidas cambia entre dos niveles.
Función Administrador de energía con función Limitación de potencia
Cuando la función Limitación de potencia se ajusta en 4,5 kW o menos, la potencia de la placa se divide entre todas las zonas de cocción.
Cuando la función Limitación de potencia se ajusta en más de 4,5 kW, la potencia de la placa se divide entre dos zonas de cocción por igual.
71

4.11 Función Administrador de energía

• Las zonas de cocción se agrupan según la ubicación y el número de fases de la placa. Consulte la ilustración.
• Cada fase tiene una carga eléctrica máxima de 3.700 W.
Page 72
72

5. CONSEJOS

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

5.1 Recipientes

En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta los utensilios de cocina muy rápidamente.
Utilice las zonas de cocción con los utensilios de cocina adecuados.
Material de los utensilios de cocina
correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es indicado para cocinar por inducción si:
• puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua en una zona con el ajuste de calor máximo.
• el imán se adhiere a la base del utensilio de cocina.
La base del recipiente debe ser lo más gruesa y plana posible.
Medidas de los utensilios de cocina
Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina, pero hasta un cierto límite.
La eficacia de la zona de cocción está relacionada con el diámetro del recipiente.
Un recipiente con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción.
Consulte el capítulo “Información técnica”.

5.2 Ruidos durante la utilización

Si escucha:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas).
• silbido: utiliza la zona de cocción a temperaturas muy altas y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: cambios en el suministro eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos son normales y no indican fallo alguno de la placa.
5.3 Ejemplos de aplicaciones de
cocción
La relación entre el ajuste de calor y el consumo de potencia de la zona de cocción no es lineal. Cuando se aumenta el ajuste de calor, no es proporcional al aumento del consumo de potencia de la zona de cocción. Significa que la zona de cocción con el ajuste de calor medio usa menos de la mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son sólo orientativos.
Page 73
ESPAÑOL
73
Ajuste del nivel de cal­or
- 1
1 - 2. Salsa holandesa, derretir:
1 - 2. Cuajar: tortilla, huevos revuel-
2. - 3. Arroces y platos cocinados
3. - 4. Cocinar al vapor verduras,
4. - 5. Cocinar patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de
4. - 5. Grandes cantidades de ali-
5. - 7 Freír ligeramente: escalopes,
7 - 8 Asado fuerte, bolas de patata,
9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.
Utilícelo para: Tiempo
Mantener calientes los alimen­tos
mantequilla, chocolate, gelati­na.
tos.
con leche, calentar comidas preparadas.
pescados o carnes.
mentos, estofados y sopas.
ternera “cordon bleu”, chule­tas, hamburguesas, salchi­chas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas.
filetes de lomo, filetes.
Hervir grandes cantidades de agua. La función Power está activada.
(min)
como estime neces­ario
5 - 25 Remover de vez en cuando.
10 - 40 Cocinar con tapa.
25 - 50 Añadir al menos el doble de
20 - 45 Añadir varias cucharadas de
60 ­150
como estime neces­ario
5 - 15 Dele la vuelta a media coc-
Sugerencias
Tape los utensilios de cocina.
líquido que de arroz; los pla­tos lácteos deben removerse entremedias.
líquido.
agua para 750 g de patatas.
Hasta 3 litros de líquido ade­más de los ingredientes.
Dele la vuelta a media coc­ción.
ción.

6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

6.1 Información general

• Limpie la placa después de cada uso.
• Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
• Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funcionamiento normal de la placa.
• Utilice un limpiador especial para la superficie de la placa.
• Utilice un rascador especial para el cristal.

6.2 Limpieza de la placa

Elimine de inmediato: restos fundidos de plástico, recubrimientos de plástico y alimentos que contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará la placa. Coloque el rascador
Page 74
74
especial sobre la superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
Elimine cuando la placa se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y

7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

7.1 Qué hacer si...

Problema Posible causa Solución
La placa no se enciende o no funciona.
Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es
Vuelva a encender la placa
Ha pulsado 2 o más sen-
STOP+GO está funcionan-
Hay agua o salpicaduras de
Se emite una señal acústica y la placa se apaga. Se emite una señal acústica cuando la placa se apaga.
La placa de cocción se apaga.
La placa no está conectada a un suministro eléctrico o está mal conectada.
sores al mismo tiempo.
do.
grasa en el panel de con­trol.
Hay uno o más sensores cubiertos.
Ha puesto algo sobre el sensor .
decoloraciones metálicas. Limpie la placa con un paño suave humedecido con agua y detergente. Después de limpiarla, seque la placa con un paño suave.
Compruebe si la placa se ha conectado correcta­mente a la red eléctrica. Consulte el diagrama de conexiones.
la causa del fallo de funcio­namiento. Si el fusible se funde repetidamente, con­sulte a un electricista cualifi­cado.
y ajuste el nivel de calor en menos de 10 segundos.
Toque solo un sensor.
Consulte "Uso diario".
Limpie el panel de control.
Quite el objeto que cubre los sensores.
Retire el objeto del sensor.
Page 75
Problema Posible causa Solución
Indicador de calor residual no se enciende.
La zona no ha estado en­cendida el tiempo suficiente para activar la función.
Si la zona ha funcionado el tiempo suficiente como para estar caliente, consulte con el centro de servicio autorizado.
Calentamiento automático no funciona.
Se ha ajustado el nivel de
La zona está caliente. Deje que la zona se enfríe
suficientemente.
El nivel de cocción máximo
calor más alto.
tiene la misma potencia que la función.
El valor de la temperatura varía entre dos ajustes.
Los sensores se calientan. El utensilio de cocina es de-
se enciende.
se enciende.
Administrador de energía está funcionando.
masiado grande o está co­locado demasiado cerca de los mandos.
Apagado automático está en funcionamiento.
Dispositivo de seguridad para niños o la función Blo-
Consulte "Uso diario".
Coloque los utensilios de cocina de gran tamaño en las zonas traseras si fuera posible.
Apague la placa y vuelva a encenderla.
Consulte "Uso diario".
queo está activada.
se enciende.
No hay ningún recipiente sobre la zona.
El utensilio de cocina no es
adecuado.
Ponga un recipiente sobre la zona.
Utilice el utensilio de cocina adecuado. Consulte el capítulo "Con­sejos".
El diámetro de la base del
utensilio de cocina es de­masiado pequeño para la zona.
y un número se encien-
den.
Se ha producido un error en la placa.
Utilice un utensilio de coci­na del tamaño adecuado. Consulte el capítulo “Infor­mación técnica”.
Desenchufe la placa de la toma de corriente durante unos minutos. Desconecte el fusible del sistema eléctri­co. Vuelva a conectarlo. Si
vuelve a aparecer , pón­gase en contacto con el Centro de servicio técnico.
ESPAÑOL
75
Page 76
76
Problema Posible causa Solución
se enciende.
Se ha producido un fallo en la placa porque el utensilio de cocina ha hervido hasta agotar el líquido. Apagado automático y la protección contra sobrecalentamientos de las zonas están activos.
Apague la placa. Retire el utensilio de cocina caliente. Espere unos 30 segundos antes de encender de nue­vo la zona. Si el utensilio de cocina era el problema, el mensaje de error desapar­ece. Indicador de calor re­sidual puede permanecer encendido. Deje que el utensilio de cocina se enfríe suficientemente. Com­pruebe si el utensilio de co­cina es compatible con la placa. Consulte el capítulo "Con­sejos".
7.2 Si no encuentra una
solución...
Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio técnico. Facilite la información de la placa de datos técnicos. Facilite también el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca.

8. INSTALACIÓN

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

8.1 Antes de la instalación

Antes de instalar la placa de cocción, anote la información siguiente de la placa de características. La placa de características está situada en la parte inferior de la placa de cocción.
Número de
serie ...........................

8.2 Placas empotradas

Las placas de cocción que han de ir integradas en la cocina solo deben utilizarse una vez encastradas en los
Asegúrese de que ha manejado la placa adecuadamente. De lo contrario, el personal técnico de servicio o el distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato.
muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.

8.3 Cable de conexión

• La placa de cocción se suministra con el cable de conexión.
• Cambie el cable de red dañado solo por el cable de repuesto. Póngase en contacto con el servicio técnico local autorizado.
ADVERTENCIA!
Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
Page 77
PRECAUCIÓN!
N
L1
N
L
230V~ 400V 2~N
L2
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
No taladre ni suelde los extremos de cable. Está terminantemente prohibido.
PRECAUCIÓN!
2. Quite el aislamiento de los extremos
del cable negro y marrón.
3. Coloque un nuevo manguito de 1,5 mm² en cada extremo de cable (se necesita una herramienta especial).
Sección transversal del cable
No conecte el cable sin el manguito del extremo.
Conexión bifásica
1. Retire el manguito del extremo del
cable de los cables negros y marrones.
Conexión monofásica - 230 V~ Conexión bifásica - 400 V 2 ~ N
Verde - amarillo Verde - amarillo
N Azul y gris Azul y gris N
L Negro y marrón Negro L1
Marrón L2
ESPAÑOL
77

8.4 Montaje

Page 78
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
560+1mm
490+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
78
Page 79

8.5 Caja de protección

9. INFORMACIÓN TÉCNICA

9.1 Placa de características

Modelo EHH6340F9K Número de producto (PNC) 949 596 296 00 Tipo 58 GAD D5 AT 220 - 240 V 50 - 60 Hz Inducción 7.2 kW Fabricado en Alemania
Nº ser. ................. 7.2 kW
ELECTROLUX
ESPAÑOL
Si utiliza una caja de protección (accesorio adicional) no son necesarios el espacio de ventilación frontal de 2mm y el suelo protector directamente por debajo del aparato. El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase en contacto con el proveedor local.
No se puede utilizar la caja de protección si se instala la placa de cocción encima de un horno.
79

9.2 Especificaciones de las zonas de cocción

Zona de coc­ción
Anterior izquier-da2300 3600 10 180 - 210
Posterior iz­quierda
Anterior dere­cha
Posterior dere­cha
La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla. Cambia con el material y las dimensiones del utensilio de cocina.
Potencia nominal (ajuste de cal­or máx.) [W]
1800 2800 10 145 - 180
1400 2500 4 125 - 145
1800 2800 10 145 - 180
Función Pow­er [W]
Para obtener unos resultados de cocción óptimos, utilice recipientes de diámetro inferior al indicado en la tabla.
Función Pow­er duración máxima [min]
Diámetro de los utensilios de cocina [mm]
Page 80
80

10. EFICACIA ENERGÉTICA

10.1 Información de producto según EU 66/2014

Identificación del modelo EHH6340F9K
Tipo de placa de cocción Placa empo-
Número de zonas de cocción 4
Tecnología de calentamiento Inducción
Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø) Anterior izquierda
Consumo eléctrico por zona de cocción (coc­ción eléctrica)
Consumo eléctrico de la placa de cocción (pla­ca eléctrica)
trada
Posterior izquierda Anterior derecha Posterior derecha
Anterior izquierda Posterior izquierda Anterior derecha Posterior derecha
173,3 Wh / kg
21,0 cm 18,0 cm 14,5 cm 18,0 cm
176,9 Wh / kg 169,2 Wh / kg 178,1 Wh / kg 169,2 Wh / kg
EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos
- Parte 2: Placas de cocción - Métodos de medición del rendimiento.

10.2 Ahorro de energía

Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al cocinar cada día.
• Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de cocción antes de encenderla.
• Coloque los utensilios de cocina pequeños en zonas de cocción pequeñas.
• Coloque el utensilio de cocina directamente en el centro de la zona de cocción.
• Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad que necesite.
• En la medida de lo posible, cocine con los utensilios de cocina tapados.
• Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos.
11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
*
Page 81
ESPAÑOL
81
Page 82
82
Page 83
ESPAÑOL
83
Page 84
www.electrolux.com/shop
867312034-A-442014
Loading...