ELECTROLUX EHH3920IOX User Manual

Page 1
EHH3920
.................................................. ...............................................
FI KEITTOTASO KÄYTTÖOHJE 2 FR TABLE DE CUISSON NOTICE D'UTILISATION 15 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 30 SV INBYGGNADSHÄLL BRUKSANVISNING 45
Page 2
www.electrolux.com
2
SISÄLLYS
TURVALLISUUSOHJEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
LAITTEEN KUVAUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
HOITO JA PUHDISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
VIANMÄÄRITYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ASENNUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
TEKNISET TIEDOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
YMPÄRISTÖNSUOJELU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
WE’RE THINKING OF YOU
Kiitämme teitä Electrolux-laitteen hankinnasta. Olette valinneet tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu teitä ajatellen. Laitetta käyttäessänne voitte olla aina varma erinomaisista tuloksista.
Tervetuloa Electroluxin maailmaan.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-ohjeita:
www.electrolux.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.electrolux.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet. Yleistietoja ja vinkkejä Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Page 3
TURVALLISUUSOHJEET
SUOMI 3
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet en­nen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmista­ja ei ota vastuuta henkilö- tai omaisuusva­hingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheelli­sestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä oh­jeet aina laitteen mukana tulevia käyttöker­toja varten.
LASTEN JA TAITAMATTOMIEN HENKILÖIDEN TURVALLISUUS
VAROITUS!
Tukehtumis-, henkilövamma- tai pysyvän vammautumisen vaara.
• Laitetta ei saa antaa fyysisesti tai aisteil­taan rajoittuneiden tai muulla tavalla taita­mattomien tai kokemattomien henkilöi­den, ei myöskään lasten, käyttöön ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa ole­va henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa.
• Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin, kun laite on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen osat ovat kuumia.
• Jos laitteessa on lapsilukko, suosittelem­me sen käyttämistä.
ASENNUS
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain am­mattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja oh­jeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on ras­kas. Käytä aina suojakäsineitä.
• Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteu­delta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ikku­nan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden
putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Jos laite on asennettu laatikoiden ylä­puolelle, varmista, että laitteen alaosan ja ylälaatikon välinen tila on riittävä ilman­kierron kannalta.
• Varmista, että työtason ja laitteen etuo­san välissä on 5 mm:n ilmanvaihtoaukko. Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat riittämättömästä ilmanvaihtoaukosta.
• Laitteen alaosa voi kuumentua. Suositte­lemme, että asennat lämmönkestävän erotuslevyn laitteen alapuolelle, jotta lait­teen alaosaan ei voida koskettaa.
Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Sähkökytkennät saa suorittaa vain asian­tunteva sähköasentaja
• Ennen johdotusta tulee varmistaa, ettei laitteen liittimessä ole jännitettä.
• Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset pistokkeet ja pis­torasiat voivat aiheuttaa liittimen ylikuu­menemisen.
• Varmista, että iskusuojaus on asennettu.
• Älä anna sähköjohtojen koskea laittee­seen tai kuumiin keittoastioihin, kun kyt­ket laitteen lähellä oleviin pistorasioihin.
• Varo, että virtajohdot eivät takerru kiinni mihinkään.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Käytä oikeaa virtajohtoa.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vauri­oidu. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajoh­don vaihtamiseksi.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, jo­ka mahdollistaa laitteen irrottamisen säh­köverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat su­lakkeet on irrotettava kannasta), vikavir­takytkimet ja kontaktorit.
Page 4
www.electrolux.com
4
KÄYTTÖ
•Käytä laitetta kotiympäristössä.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuk-
• Älä käytä ulkoista ajastinta tai erillistä
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan
• Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun se
• Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden
• Kytke keittoalue aina off-asentoon käy-
• Älä käytä laitetta työtasona tai säilytysta-
• Jos keittotason pintaan tulee särö, kat-
• Sydämentahdistimia käyttävien henkilöi-
• Kuumista rasvoista ja öljyistä voi päästä
• Erittäin kuumasta öljystä pääsevät höyryt
• Käytetty öljy, jossa voi olla ruoka-aine-
• Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai pääl-
• Älä yritä sammuttaa tulta vedellä. Kytke
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen tai sähköiskujen vaara.
sia.
kauko-ohjausjärjestelmää laitteen käyttä­miseen.
aikana.
on kosketuksissa veteen.
kansia keittoalueille. Ne voivat kuumen­tua.
tön jälkeen. Älä luota keittoastian tunnis­timeen.
sona.
kaise virta laitteesta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
den on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin lait­teen ollessa toiminnassa.
VAROITUS!
Olemassa on tulipalon tai räjähdyk­sen vaara.
syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esi­neet kaukana rasvoista ja öljyistä, kun käytät niitä ruoanvalmistukseen.
voivat sytyttää tulipalon.
ksien jäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhai­semmassa lämpötilassa kuin ensimmäis­tä kertaa käytettävä öljy.
le syttyviä tuotteita tai syttyviin tuotteisiin kostutettuja esineitä.
laite irti sähköverkosta ja peitä liekit kan­nella tai sammutuspeitteellä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Älä pidä kuumaa keittoastiaa käyttöpa­neelin päällä.
• Älä anna kattiloiden kiehua kuiviin.
• Älä anna esineiden tai keittoastioiden pu­dota laitteen päälle. Pinta voi vaurioitua.
• Älä kytke keittoalueita toimintaan keittoa­stian ollessa tyhjä tai ilman keittoastiaa.
• Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle.
• Valuraudasta tai -alumiinista valmistetut tai vaurioituneen pohjan omaavat keittoa­stiat voivat naarmuttaa keraamista pin­taa. Nosta ne aina irti keittotasosta liikut­tamisen aikana.
HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pinta­materiaali ei vaurioidu.
• Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä lait­teen puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain mietoja puhdistusaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesu­lappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
HÄVITTÄMINEN
VAROITUS!
Tällöin on olemassa henkilövahin­ko- tai tukehtumisvaara.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa johto irti ja hävitä se.
Page 5
LAITTEEN KUVAUS
KEITTOALUEET
SUOMI 5
180 mm
140 mm
4
1
2
3
KEITTOALUEIDEN VÄÄNTIMET
Symboli Toiminto
0 1 Pienin tehotaso 9
Pois toiminnasta
Suurin tehotaso
Takakeittoalue 1800 W
1
Etukeittoalue 1400 W
2
Merkkivalo
3
Säätimet
4
Page 6
www.electrolux.com
6
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue luku "Turvallisuusohjeet".
Keittoalue kytketään toimintaan ja tehota­soa nostetaan kääntämällä säädintä myötä­päivään. Tehotasoa alennetaan kääntämäl­lä säädintä vastapäivään. Keittotaso kytke­tään pois toiminnasta kääntämällä säädin asentoon 0.
Kun keittoalue kytketään toimin­taan, siitä kuuluu hetken aikaa suri­naa. Tämä on kaikkien keraamisten keittotasojen ominaisuus eikä tar­koita laitteen toimintahäiriötä.
Merkkivalo syttyy, kun jompikumpi keitto­alue kytketään toimintaan ja palaa, kunnes keittoalueet on kytketty pois toiminnasta. Kun kytket toimintaan keittoalueen, yksi ää­nimerkki ilmoittaa, että laite toimii oikein.
KÄYTTÖÖNOTTO
Aseta maksimiteho ja anna laitteen toimia 10 minuutin ajan. Täten laitteeseen mah­dollisesti jäänyt lika palaa pois. Anna tämän jälkeen laitteen toimia minimitasolla 20 mi­nuutin ajan. Tämän aikana saattaa tulla epämiellyttävää hajua ja savua. Tämä on normaalia. Tarkista, että ilmavirtaus on riit­tävä.
Tehotaso Virta katkeaa automaat-
tisesti tämän ajan kulut-
tua
6-9 1,5 tuntia
AUTOMAATTINEN VIRRANKATKAISU
Jos keittoalue kytketään toimintaan ilman sopivaa keittoastiaa, se kytkeytyy auto­maattisesti pois toiminnasta muutaman mi­nuutin kuluttua. Jos keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta tietyn ajan kuluttua eikä sen tehotasoa muuteta, keittoalue kytkey­tyy automaattisesti pois toiminnasta. Ennen kuin keittoaluetta voidaan käyttää uudel­leen, väännin on asetettava Pois toiminnas­ta -asentoon.
Tehotaso Virta katkeaa automaat-
1-2 6 tuntia 3-4 5 tuntia
tisesti tämän ajan kulut-
tua
5 4 tuntia
Page 7
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
SUOMI 7
VAROITUS!
Lue luku "Turvallisuusohjeet".
INDUKTIOKEITTOALUEET
Induktiokeittoalueilla voimakas sähkömag­neettinen kenttä luo keittoastian lämmön erittäin nopeasti.
INDUKTIOKEITTOALUEILLE SOVELTUVAT KEITTOASTIAT
Käytä induktiokeittoalueille soveltu­via keittoastioita.
Keittoastian materiaali
sopivat: valurauta, teräs, emaloitu teräs, ruostumaton teräs, monikerroksinen pohja (valmistajan merkintä ilmaisee so­veltuvuuden).
sopimattomat: alumiini, kupari, messin­ki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos …
• ... pieni määrä vettä kuumenee hyvin no­peasti korkeimmalla tehotasolla.
• ... magneetti tarttuu keittoastian pohjaan.
Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
Keittoastian koko: Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon tiettyyn rajaan saakka. Keittoastian koko: Induktiokeittoalueet mu­kautuvat automaattisesti keittoastian poh­jan kokoon tiettyyn rajaan saakka. Mutta keittoastian pohjan magneettiosan vähim­mäishalkaisija on suhteessa keittoalueen halkaisijaan:
Keittoalue Keittoastian vähim-
mäishalkaisija
Etuosa 120 mm
Takaosa 145 mm
KÄYTÖN AIKANA KUULUVAT ÄÄNET
Jos kuulet
• rätisevää ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (Sandwich-raken­ne).
• piiskaavaa ääntä: käytät yhtä tai useam­paa keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri ma­teriaalista (Sandwich-rakenne)
• surisevaa ääntä: käytät korkeita tehota­soja.
• naksahtelua: kuuluu sähköpiirien kytkey­tyessä.
• hurisevaa ääntä: kuuluu puhaltimen toi­miessa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vi­ka.
ENERGIAN SÄÄSTÖ
• Mikäli mahdollista, peitä keittoa­stia aina kannella.
• Aseta keittoastia keittoalueelle, ennen kuin kytket alueen toimin­taan.
• Kytke keittoalueet pois toimin­nasta ennen kypsennysajan päättymistä ja hyödynnä jälkiläm­pö.
• Keittoastioiden pohjan tulee olla keittoalueen kokoinen.
ESIMERKKEJÄ KEITTOTOIMINNOISTA
Taulukossa annetut tiedot ovat ainoastaan suuntaa-antavia.
Page 8
www.electrolux.com
8
Te-
Käyttökohde: Aika Vinkkejä hota­so
1 Kypsennyttejen ruokien lämpimä-
nä pito
tar­peen
Aseta keittoastian päälle kansi
mu­kaan
1-2 Hollandaise-kastike, voin, suklaan
ja liivatteen sulattaminen 1-2 Kiinteyttäminen: munakkaat, mu-
najuusto 2-3 Riisin ja maitoruokien haudutus,
valmisruokien kuumentaminen
5-25 min
10-40 min
2550 min
Sekoita aika ajoin
Keitä kannen alla
Lisää nestettä riisin suhteen vähintään kaksinkertainen määrä, sekoita maitoruokia kypsennyksen aikana
3-4 Höyrytetyt vihannekset, kala, liha 20-45
min
4-5 Höyryssä kypsennetyt perunat 20-60
min
4-5 Suurten ruokamäärien kypsentä-
minen, pataruoat ja keitot 6-7 Leikkeiden, vasikanlihan, cordon
bleun, kotlettien, pyöryköiden,
makkaroiden, maksan, kastike-
pohjan, kananmunien, ohukaisten
60-150 min
tar­peen mu­kaan
Lisää joitakin ruokalusikallisia nestettä
Käytä korkeintaan ¼ litraa vet­tä/750 g perunoita
Enintään 3 litraa nestettä + valmistusaineet
Käännä kypsennyksen puoli­välissä
ja munkkien paistaminen 7-8 Voimakas paistaminen: sipuliperu-
nat, ulkofilee, pihvit
5-15 min
Käännä kypsennyksen puoli­välissä
9 Suuren vesimäärän keittäminen, pastan keittäminen, lihan ruskistaminen
(gulassi, patapaisti), ranskalaisten friteeraus
Tietoa akryyliamidista
Tärkeää Tuoreimpien tieteellisten
tutkimustulosten mukaisesti (erityisesti tärkkelyspitoisten) ruokien voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa terveysvaaran akryyliamidin vuoksi. Sen vuoksi suosittelemme ruokien kypsennystä mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa sekä liiallisen ruskistamisen välttämistä.
Page 9
HOITO JA PUHDISTUS
SUOMI 9
VAROITUS!
Lue luku "Turvallisuusohjeet".
Puhdista keittotaso jokaisen käytön jälkeen. Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
VAROITUS!
Virta on kytkettävä pois keittota­sosta ennen kunnossapito- tai puh­distustoimenpiteiden suorittamista.
Keittotaso on helpointa puhdistaa, kun se on vielä lämmin. Tällöin ruo­karoiskeet lähtevät helpommin kuin jäähtyneinä.
VAROITUS!
Terävät esineet ja kuluttavat puh­distusaineet voivat vaurioittaa laitet­ta. Turvallisuussyistä laitetta ei saa puhdistaa höyrypesulaitteella tai painepesurilla.
Ruostumaton teräs voi likaantua, jos läm­pötila on liian korkea. Älä käytä tämän vuoksi kiviastioita, saviastioita tai valurauta­pannuja. Älä käytä alumiinifoliota yläosan suojaamiseen käytön aikana. Pese ruostumattomat teräsosat vedellä ja kuivaa pehmeällä liinalla.
Keraamisen pinnan naarmut tai tummat läiskät eivät vaikuta laitteen toimintaan.
3.
Kuivaa pinta lopuksi puhtaalla lii­nalla.
Lian poistaminen:
1.
Poista välittömästi:sulanut muovi,
muovikelmu ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin lika voi aiheuttaa laitteeseen vaurioita. Käytä erityistä lasipintaan tarkoitettua kaavinta. Aseta kaavin viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin.
Poista sitten, kun laite on jäähty-
nyt riittävästi:kalkkirenkaat, vesi­renkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalli­set värimuutokset. Käytä keraamisen keittotason tai ruostumattoman te­räksen puhdistukseen tarkoitettua puhdistusainetta.
2.
Puhdista laite kostealla liinalla käyttäen vähän puhdistusainetta.
Page 10
www.electrolux.com
10
VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Laite ei toimi lainkaan. • Tarkista sulake kodin sähkötaulusta. Jos sulake pa-
Keittoalue ei kuumene. • Varmista, että laitteen pistoke on pistorasiassa ja vir-
Varoitusmerkkiääni (kaksi äänimerkkiä) kuuluu.
Keittotason tehokkuus ei ole tyydyttävä.
Jos laitteen käytössä ilmenee häiriöitä, yritä ensin selvittää ongelma itse. Jos ratkaisua ei löydy, ota yhteys jälleenmyyjään tai pai­kalliseen valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Asiakaspalvelukäynnistä aiheutuvat kulut voidaan veloittaa myös takuu­aikana, mikäli toimintahäiriö on ai­heutunut virheellisen käytön tai val­tuuttamattoman henkilön suoritta­man asennuksen vuoksi.
laa useita kertoja, ota yhteys sähköasentajaan.
ransyöttö on kytketty.
• Varmista, että käytät oikeaa väännintä.
• Tarkista sulake kodin sähkötaulusta. Jos sulake pa­laa useita kertoja, ota yhteys sähköasentajaan.
• Keittoastia ei ole sopiva. Käytä sopivia keittoastioita.
• Keittoalueella ei ole keittoastiaa. Aseta keittoastia keittoalueelle.
• Keittoastian pohjan halkaisija on liian pieni keittoalu­eelle. Aseta keittoastia pienemmälle keittoalueelle. Käytä sopivia keittoastioita.
• Varmista, että keittotaso on puhdas ja kuiva.
• Varmista, että keittoastia on oikean kokoinen keittoa­lueeseen nähden.
• Varmista, että keittoastiassa on tasainen pohja.
• Varmista, että oikea tehotaso on valittu.
• Tuotenumero (PNC) .................
• Sarjanumero (S-No.) .................
Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Niitä on saatavana valtuutetuista huoltoliikkeistä ja varaosaliikkeistä.
LISÄVARUSTEPAKKAUKSEN MUKANA TOIMITETUT MERKIT
Kiinnitä merkit seuraavasti:
Huoltoliike tarvitsee seuraavat tiedot voidakseen auttaa nopeasti ja oikein. Nämä tiedot löytyvät mukana toimite­tusta arvokilvestä.
• Mallitunnus .................
Page 11
1 2 3
SUOMI 11
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Kiinnitä se takuukorttiin ja lähetä tämä
1
osa Kiinnitä se takuukorttiin ja säilytä tämä
2
osa Kiinnitä se ohjekirjaan
3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
Page 12
www.electrolux.com
12
ASENNUS
VAROITUS!
Lue luku "Turvallisuusohjeet".
ASENNUS
VAROITUS!
Lue ohjeet huolellisesti ja noudata niitä. Olemassa on henkilövahinko­vaara tai laitteen vaurioitumisvaara.
• Tarkista, ettei laite ole vaurioitunut kulje­tuksessa. Vaurioitunutta laitetta ei saa kytkeä verkkovirtaan. Ota tarvittaessa yh­teys jälleenmyyjään.
Laitteen asennuksen ja sähkövirtalii-
tännän saa suorittaa vain asiantunte­va henkilöstö.
• Kalusteeseen sijoitettavia laitteita saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopi­viin, määräysten mukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
• Laitteen teknisten ominaisuuksien muut­taminen tai muiden muutosten tekemi­nen laitteeseen on kielletty. Olemassa on henkilövahinkovaara tai laitteen vaurioitu­misvaara.
• Asennuksessa tulee noudattaa käyttö­maassa voimassa olevia lakeja, määräyk­siä, direktiivejä ja standardeja (turvalli­suusmääräykset, kierrätysmääräykset, sähköturvallisuusmääräykset jne.).
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Asennuksen on oltava kosketussuojattu. Esimerkiksi, jos tason alapuolle asenne­taan laatikosto, pitää välittömästi laitteen alapuolelle asentaa suojalevy.
• Jos vedonpoistaja on aivan liitäntäriman vieressä, varmista aina, ettei liitosjohto kosketa vedonpoistajan reunaan.
• Suojaa työtason leikatut pinnat kosteus­vaurioilta käyttäen sopivaa tiivistettä.
• Kiinnitä tiiviste siten, että laitteen ja työta­son väliin ei jää aukkoja.
• Suojaa laitteen alapinta esimerkiksi as­tianpesukoneen tai uunin aiheuttamilta höyry- ja kosteusvaurioilta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ikku­nan alapuolelle. Avautuva ovi tai ikkuna voi tönäistä kuuman keittoastian tasolta aiheuttaen vaaratilanteen.
Irrota laite sähköverkosta ennen
puhdistus- tai kunnossapitotoimen­piteiden suorittamista.
VAROITUS!
Sähköiskuvaara. Noudata tarkasti sähköliitäntää koskevia ohjeita.
• Sähköverkon liitin on jännitteinen.
• Tee sähköverkon liitin jännitteettömäksi.
• Varmista, että kosketussuoja on asen­nettu asianmukaisesti.
• Löysät tai vääränlaiset pistokkeet ja pis­torasiat voivat aiheuttaa liittimen ylikuu­menemisen.
• Myös pistorasian käsittely on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtä­väksi.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Käytä oikeaa virtajohtoa ja vaihda vaurioi­tunut virtajohto asianmukaiseen erikois­kaapeliin. Ota yhteys valtuutettuun huol­toliikkeeseen.
Laitteen sähköasennuksessa on oltava kyt­kin (esim. sulake), joka mahdollistaa laitteen kaikkien napojen virran katkaisemisen ja jonka koskettimen avautumisleveys on vä­hintään 3 mm. Asennuksessa on käytettävä oikeaoppisia eristyslaitteita: johtoa suojaa­vat leikkaukset, sulakkeet (ruuvattavat pi­dikkeestä poistetut sulakkeet), maavuodon laukaisut ja kontaktorit.
Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista ih­misille, kotieläimille tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, ellei näitä vaatimuksia noudateta.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
• Maadoita laite turvallisuusmääräysten mukaisesti.
• Varmista, että arvokilvessä mainittu jänni­te ja virtalaji vastaavat laitteen asennus­paikan arvoja.
• Laitteen mukana toimitetaan virtajohto. Tähän on kiinnitettävä asianmukainen pistoke, joka kestää arvokilvessä ilmoite­tun kuormituksen. Pistoke tulee kytkeä asianmukaiseen pistorasiaan.
• Sähköosien asennuksen tai vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasi­aan.
Page 13
• Varmista, että laitteen verkkovirtakytken­tä on ulottuvilla laitteen asennuksen jäl­keen.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrot­taessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Laitteessa ei saa käyttää jatkojohtoa, so­vitinta tai rinnankytkentää (tulipalovaara). Varmista, että maadoitus on voimassa olevien standardien ja määräyksien mu­kainen.
• Virtajohto on asennettava niin, ettei se koske kuumiin osiin.
• Sähköliitäntään on asennettava kytkin, joka erottaa laitteen kaikki navat sähkö­virrasta ja jonka kontaktien väli on vähin­tään 3 mm. Sopivia erotuslaitteita ovat esimerkiksi suojakytkimet, vikavirtakytki­met tai sulakkeet.
• Mitkään liitäntäjohdon osat eivät voi saa­vuttaa 90 °C:n lämpötilaa. Sininen nolla­johdin kytketään napaan, jossa on mer­kintä N. Ruskea (tai musta) vaihejohdin (kiinnitetty L-kirjaimella merkittyyn na­paan) on aina kytkettävä verkkovaihee­seen.
LIITÄNTÄJOHDON VAIHTAMINEN
Virtajohto on vaihdettava tyyppiin H05V2V2-F T90 tai vastaavaan. Varmista, että kaapeliosa kestää jännitteen ja käyttö­lämpötilan. Keltavihreän maadoitusjohtimen on oltava noin 2 cm pitempi kuin ruskea (tai musta) vaihejohdin.
SUOMI 13
R 5mm
490
+1
mm
270
=
=
600mm
+1
mm
Asenna keittotaso seuraavasti:
1.
A
ASENTAMINEN KALUSTEESEEN
min. 650 mm
55 mm
40-50 mm
30 mm
Jos samaan aukkoon asennetaan useita 30 cm keittotasoja, huoltoliikkeestä on saata­villa sivutuen ja lisätiivistettä sisältäviä asen­nussarjoja. Tarvittavat asennusohjeet toimi­tetaan sarjan pakkauksessa.
490 mm
270 mm
Aseta tiiviste (A) leikatun aukon kaikkiin reunoihin.
2.
Sovita keittotaso aukkoon ja paina sitä alaspäin, kunnes se on keittiön työta­son yläpintaa vasten. Poista tämän jäl­keen ylimääräinen tiiviste.
Page 14
www.electrolux.com
14
3.
Voit irrottaa keittotason aukosta nosta­malla sen reunoja ruuvimeisselillä.
Kaluste, jossa on uuni
Keittotason aukon mittojen on oltava ilmoi­tettujen mittojen mukaisia ja keittiökalus­teessa on oltava tuuletusaukkoja hyvän il­mankierron takaamiseksi. Keittotason ja uunin sähköliitännät on asennettava erik­seen turvallisuussyistä ja jotta uuni voitaisiin poistaa helposti.
ASENNUSMAHDOLLISUUDET
Keittiökaluste, jossa on ovi
Keittotason alle kiinnitetty paneeli on voita­va poistaa helposti mm. korjaustoimenpitei­den tarpeen varalta.
A
60 mm
B
A)
Irrotettava paneeli
B)
Kytkennöille varattu tila
TEKNISET TIEDOT
Keittotason mitat
Leveys: 290 mm Pituus: 510 mm
Keittotason aukon mitat
Leveys: 270 mm Pituus: 490 mm
30 mm
min 20 mm (max 150 mm)
50 cm2
360 cm2
120 cm2
180 cm2
Keittolevyn teho
Takakeittoalue
1.8 kW
180 mm Etukeittoalue 140
1.4 kW
mm Kokonaisteho 3.2 kW Sähköliitäntä 230 V ~ 50 Hz
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
Älä hävitä merkillä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana.
Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
merkittyjä
Page 15
FRANÇAIS 15
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 16
www.electrolux.com
16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, li­sez soigneusement les instructions four­nies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisa­tion. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieu­rement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utili­sé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensoriel­les ou mentales, ou le manque d'expé­rience et de connaissance les empê­chent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance à moins qu'une personne responsable de leur sé­curité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloi­gnés de l’appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recomman­dons de l'activer.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé unique­ment par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gon­flements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une por­te ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'ap­pareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de ti­roirs, assurez-vous qu'il y a suffisam­ment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 5 mm entre le plan de tra­vail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocu­tion.
• L'ensemble des branchements électri­ques doit être effectué par un technicien qualifié.
• Avant chaque raccordement, assurez­vous que la borne principale de l'appareil est hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est bien in­stallé. Des connexions desserrées ou in­correctes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection anti­chocs est installée.
• Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfa­ces brûlantes de l'appareil ou les réci­pients brûlants lorsque vous branchez
Page 17
l'appareil électrique à des prises électri­ques situées à proximité.
• Ne laissez pas les connexions s'emmê­ler.
• Utilisez une pince pour détendre le câ­ble.
• Utilisez le câble d'alimentation approprié.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Con­tactez le service après-vente ou un élec­tricien pour remplacer le câble d'alimen­tation s'il est endommagé.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusi­bles (les fusibles à visser doivent être re­tirés du support), un disjoncteur différen­tiel et des contacteurs.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environne­ment domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveil­lance pendant son fonctionnement.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en con­tact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de couver­cles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uni­quement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure, etc.), dé­branchez-la de la prise électrique pour éviter tout risque de choc électrique.
FRANÇAIS 17
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lors­que l'appareil est en cours de fonction­nement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent dégager des vapeurs inflammables. Te­nez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lors­que vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combus­tion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments qui peuvent provoquer un in­cendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits in­flammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
• Ne tentez pas d'éteindre un incendie avec de l'eau. Débranchez l'appareil et couvrez les flammes à l'aide d'un cou­vercle ou d'une couverture à incendie.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de cuis­son.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils ris­queraient de rayer la surface vitrocérami­que. Soulevez toujours ces objets lors­que vous devez les déplacer sur la surfa­ce de cuisson.
Page 18
www.electrolux.com
18
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
MISE AU REBUT
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
• Coupez le câble d'alimentation au ras de
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
maintenir le revêtement en bon état.
pour nettoyer l'appareil.
humide. Utilisez uniquement des pro­duits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
électrique.
l'appareil et mettez-le au rebut.
Page 19
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
DESCRIPTION DE LA TABLE DE CUISSON
FRANÇAIS 19
180 mm
140 mm
4
1
2
3
MANETTES DE COMMANDE DES ZONES DE CUISSON ÉLECTRIQUES
Symbole Fonction
0 1
9 température maxi-
position arrêt
température mini-
mum
mum
Zone de cuisson arrière 1800 W
1
Zone de cuisson avant 1400 W
2
Voyant de fonctionnement
3
Manettes de commande
4
Page 20
www.electrolux.com
20
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au chapitre « Consi­gnes de sécurité ».
Pour mettre en fonctionnement la zone de cuisson et augmenter le niveau de cuisson, tournez la manette vers la droite. Pour di­minuer le niveau de cuisson, tournez la ma­nette vers la gauche. Pour mettre à l'arrêt la zone de cuisson, positionnez la manette sur 0.
Lorsqu'une zone de cuisson est en fonctionnement, elle bourdonne pendant un court instant. Ce bruit n'est pas signe de dysfonctionne­ment de l'appareil et n'a aucune in­cidence sur son bon fonctionne­ment.
Le voyant de fonctionnement s'allume dès l'activation de l'une des zones de cuisson. Il reste allumé jusqu'à ce que les zones de cuisson soient éteintes. Lorsque vous met­tez en fonctionnement une zone de cuis­son, un bip retentit pour vous indiquer que l'appareil fonctionne correctement.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Réglez l'appareil sur la position maximale et faites-le fonctionner pendant 10 minutes. Cela a pour but de brûler les résidus dans l'appareil. Faites ensuite fonctionner l'appa­reil pendant 20 minutes en position mini­male. Durant cette période, il peut se déga­ger une odeur et une fumée désagréables. C'est normal. Assurez-vous que la ventila­tion est suffisante.
Niveau
de cuis-
Arrêt automatique au
bout de
son
1-2 6 heures 3-4 5 heures
5 4 heures
6-9 1,5 heure
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si l'une des zones de cuisson est allumée sans qu'aucun récipient ne soit posé des­sus, cette zone de cuisson s'arrête auto­matiquement au bout de quelques minu­tes. Si l'une des zones n'est pas éteinte au bout d'un certain temps ou si son niveau de cuisson n'est pas modifié, cette zone de cuisson s'arrête automatiquement. Placez la manette sur la position d'arrêt avant d'utiliser de nouveau l'appareil.
Page 21
CONSEILS UTILES
FRANÇAIS 21
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au chapitre « Consi­gnes de sécurité ».
ZONES DE CUISSON À INDUC­TION
Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
RÉCIPIENTS DE CUISSON COMPATIBLES AVEC LES ZONES DE CUISSON À INDUCTION
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des récipients
adaptés : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouche (ho­mologué par le fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Un récipient convient à l'induction si :
• ... une petite quantité d'eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• ... un aimant adhère au fond du réci­pient.
Le fond du récipient de cuisson
doit être aussi plat et épais que possible.
Dimensions du récipient de cuisson : les zones de cuisson à induction s'adap­tent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine li­mite. Dimensions du récipient : les zones de cuisson à induction s'adaptent automati­quement au diamètre du fond du récipient utilisé, jusqu'à une certaine limite. Cepen­dant, le diamètre minimal de la zone ma­gnétique au fond du récipient est relatif au diamètre de la taille de la zone de cuisson :
Zone de
cuisson
Avant 120 mm
Ø minimal du réci-
pient
Zone de
cuisson
Ø minimal du réci-
pient
Arrière 145 mm
BRUIT PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est compo­sé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionne­ment.
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson avant la fin du temps de cuisson pour utiliser la chaleur résiduelle.
• Veillez à ce que le fond du plat de cuisson corresponde à la di­mension du foyer de cuisson.
LES EXEMPLES DE CUISSON
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indicatif.
Page 22
www.electrolux.com
22
Ni-
Utilisation : Durée Conseils veau de cuis­son
1 Maintenir au chaud les plats déjà
cuits
selon les be-
Placer un couvercle sur le plat de cuisson
soins
1-2 Sauce hollandaise ; faire fondre :
beurre, chocolat, gélatine 1-2 Solidifier : omelettes baveuses,
œufs au plat 2-3 Faire cuire à feu doux le riz et les
plats à base de produits laitiers ;
réchauffage des plats cuisinés
5-25 min.
10-40 min
25-50 min
Mélanger de temps en temps
Couvrir pendant la cuisson.
Ajouter au moins deux fois plus de liquide que de riz. Re­muer car les aliments à base de lait se séparent durant la cuisson.
3-4 Faire cuire à la vapeur les légu-
mes, le poisson à l'étuvée, la
20-45 min
Verser quelques cuillerées de liquide
viande 4-5 Faire cuire des pommes de terre
à la vapeur 4-5 Cuisson de grandes quantités
d'aliments, ragoûts et soupes 6-7 Poêler à feu doux : escalopes,
cordons bleus de veau, côtelet-
20-60 min
60-150 min
au be­soin
Utiliser max. ¼ l d'eau pour 750 g de pommes de terre.
Ajouter jusqu'à 3 l de liquide, plus les ingrédients.
Retourner à mi-cuisson.
tes, rissoles, saucisses, foie, roux,
œufs, crêpes, beignets 7-8 Poêler à feu vif des pommes de
terre rissolées, côtelettes de filet,
5-15 min
Retourner à mi-cuisson.
steaks 9 Faire bouillir de grandes quantités d'eau, cuire des pâtes, griller la viande
(goulasch, bœuf braisé), cuisson des frites.
Page 23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS 23
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au chapitre « Consi­gnes de sécurité ».
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage, vous devez impé­rativement débrancher électrique­ment la table de cuisson.
Il est préférable de nettoyer la table de cuisson lorsqu'elle est encore chaude. Éliminer les taches incrus­tées est en effet plus facile lorsque les zones sont encore chaudes que lorsqu'elles sont froides.
AVERTISSEMENT
Les objets coupants et les produits de nettoyage abrasifs peuvent en­dommager l'appareil. Pour des raisons de sécurité, n'uti­lisez jamais d'appareil à vapeur ou à haute pression pour nettoyer la table de cuisson.
L'acier inoxydable peut se salir si la tempé­rature est trop élevée. Pour cette raison, ne cuisinez pas dans des casseroles en pierre, en faïence ou en fonte. N'utilisez pas de papier aluminium pour ne pas endomma­ger la partie supérieure durant le fonction­nement. Lavez les éléments en acier inoxydable à l'eau, puis séchez-les à l'aide d'un chiffon doux.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonc­tionnement de l'appareil.
Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : traces de calcaire et d'eau, projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez un agent de net­toyage pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
Pour enlever les salissures :
1.
Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, films plastiques et ali­ments contenant du sucre. Sinon, la saleté pourrait endommager l'appa­reil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
Page 24
www.electrolux.com
24
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause et solution possibles
L'appareil ne fonctionne pas du tout.
La zone de cuisson ne chauffe pas.
Un double signal sonore retentit.
L'efficacité de la table de cuisson n'est pas satisfai­sante.
Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d'opérations d'entretien non correctes ou d'oubli et peuvent être ré­solues à l'aide des indications fournies dans le tableau, sans faire appel à un servi­ce après-vente. Si l'anomalie persiste, con­tactez votre magasin vendeur ou votre ser­vice après-vente.
Si un problème résulte d'une mau­vaise utilisation ou si l'installation de l'appareil n'a pas été réalisée par un professionnel qualifié, le dé­placement du technicien du service après vente ou du revendeur peut être facturé même en cours de ga­rantie.
• Vérifiez le fusible du système électrique de l'habita­tion dans la boîte à fusibles. Si les fusibles grillent de manière répétée, faites appel à un électricien agréé.
• Vérifiez que l'appareil est bien branché et allumé.
• Assurez-vous d'avoir utilisé la bonne manette de commande.
• Vérifiez le fusible du système électrique de l'habita­tion dans la boîte à fusibles. Si les fusibles grillent de manière répétée, faites appel à un électricien agréé.
• Le récipient n'est pas adapté. Utilisez des récipients adaptés.
• Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuisson. Posez un récipient sur la zone de cuisson.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson. Déplacez ce récipient sur une zone de cuisson plus petite. Utilisez des récipients adaptés.
• Assurez-vous que la table de cuisson est propre et sèche.
• Assurez-vous que le diamètre du récipient de cuis­son utilisé est adapté à la zone de cuisson.
• Assurez-vous que le niveau de cuisson utilisé est adapté au type de préparation.
de et adaptée. Ces données figurent sur la plaque signalétique fournie.
• Description du modèle ............
• Référence produit (PNC) ............
• Numéro de série (S.N.) ............
Utilisez exclusivement des pièces d'origine certifiées constructeur. Elles sont disponi­bles auprès de votre service après-vente.
ÉTIQUETTES FOURNIES AVEC LE SAC D'ACCESSOIRES
Collez les étiquettes adhésives comme in­diqué ci-dessous :
Ces informations sont nécessaires pour pouvoir vous offrir une aide rapi-
Page 25
1 2 3
FRANÇAIS 25
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Collez-la sur la carte de garantie et en-
1
voyez cette partie Collez-la sur la carte de garantie et
2
conservez cette partie Collez-la sur la notice d'utilisation
3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
Page 26
www.electrolux.com
26
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au chapitre « Consi­gnes de sécurité ».
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Veuillez lire attentivement les ins­tructions et les suivre scrupuleuse­ment. Vous risqueriez de vous blesser ou d'endommager l'appa­reil.
• Vérifiez que l'appareil n'a pas été en­dommagé pendant le transport. Ne branchez pas un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez votre magasin vendeur.
L'installation et le raccordement de
l'appareil à l'alimentation électrique doivent uniquement être effectués par un professionnel qualifié.
• N'utilisez des appareils encastrables qu'après les avoir installés dans des meubles d'encastrement appropriés ré­pondant aux normes en vigueur.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Vous risqueriez de vous blesser ou d'endommager l'appareil.
• Respectez la législation, la réglementa­tion, les directives et les normes en vi­gueur dans le pays où vous utiliserez l'appareil (réglementations relatives à la sécurité, au recyclage, règles de sécurité des appareils électriques, etc.).
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.
• Installez une protection contre les chocs, par exemple, n'installez des tiroirs que si un panneau de protection se trouve di­rectement sous l'appareil.
• Si la patte de scellement se trouve à proximité du répartiteur, vérifiez toujours que le câble d'alimentation n'entre pas en contact avec le bord de la patte.
• Pour les protéger de l'humidité, mettez du mastic (joint) adapté sur les surfaces de découpe du plan de travail.
• Scellez l'appareil au plan de travail sans laisser d'espace à l'aide du mastic ap­proprié.
• Protégez le bas de l'appareil de la va­peur et de l'humidité provenant par exemple d'un lave-vaisselle ou d'un four.
• N'installez pas l'appareil près d'une por­te ou sous une fenêtre. Les récipients chauds sur la table de cuisson pour­raient se renverser à leur ouverture.
Avant tout nettoyage ou intervention
technique, débranchez la prise élec­trique de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Res­pectez soigneusement les instruc­tions pour le branchement électri­que.
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors ten­sion.
• Assurez une protection contre les con­tacts électriques pour une installation conforme.
• Des connexions desserrées ou incorrec­tes peuvent être à l’origine d’une sur­chauffe des bornes.
• L'installation et le raccordement électri­que de votre appareil ne doivent être ef­fectués que par un professionnel qualifié.
• Utilisez une pince pour détendre le câ­ble.
• Utilisez le câble d'alimentation approprié et remplacez-le par un câble spéciale­ment adapté s'il est endommagé.
L'appareil doit disposer d'une installation électrique vous permettant de le débran­cher de l'alimentation principale à tous les pôles, avec une largeur d'ouverture de contact d'au moins 3 mm. Les dispositifs d'isolement appropriés comprennent : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
La responsabilité du fabricant ne peut être mise en cause pour tout préjudice corporel affectant des personnes ou des animaux ou tout préjudice matériel dû au non-respect de ces conditions.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• L'appareil doit être relié à la terre en res­pectant bien les précautions de sécurité.
Page 27
• Vérifiez que la tension nominale et le type d'alimentation figurant sur la plaque si­gnalétique correspondent aux valeurs d'alimentation locales.
• Cet appareil est alimenté à l'aide d'un câble principal. Une fiche appropriée doit être adaptée au cordon d'alimentation (reportez-vous à la charge électrique spécifiée sur la plaque signalétique). La fiche doit être insérée dans une prise murale appropriée.
• Pour toute intervention sur votre appa­reil, faites appel au service après-vente de votre magasin vendeur.
• Utilisez toujours une prise antichoc cor­rectement installée.
• Assurez-vous que la prise principale est accessible après installation.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimenta­tion électrique pour débrancher l'appa­reil. Tirez toujours sur la prise de courant.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'un raccorde­ment multiple ou d'une prise multiple (ris­que d'incendie). Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vi­gueur.
• Le câble d'alimentation doit être placé de manière à ce qu'il n'entre pas en con­tact avec une surface chaude.
• Raccordez l'appareil au secteur à l'aide d'un système permettant le débranche­ment de l'appareil à tous les pôles, avec une largeur d'ouverture de contact d'au moins 3 mm., par exemple, un disjonc­teur automatique de protection, des dé­clencheurs de perte à la terre ou un fu­sible.
• Aucune partie du cordon d'alimentation ne doit afficher une température supéri­eure à 90 °C. Le câble neutre bleu doit être raccordé à la borne « N » de la pla­que à bornes. Le câble de phase marron (ou noir) (partant de la borne « L » de la plaque à bornes doit toujours être relié à la phase sous tension.
FRANÇAIS 27
vert doit être plus long d'environ 2 cm que le câble de phase marron (ou noir).
ENCASTREMENT
min. 650 mm
55 mm
40-50 mm
30 mm
Si vous devez installer plusieurs tables de cuisson de 30 cm les unes à côté des au­tres dans la même découpe, vous pouvez vous procurer un kit de montage compre­nant un support latéral et des joints supplé­mentaires auprès de votre service après vente. Les instructions d'installation corres­pondantes sont fournies avec le kit.
R 5mm
490
+1
mm
+1
270
=
=
490 mm
270 mm
600mm
mm
REMPLACEMENT DU CÂBLE D'ALIMENTATION
Ne remplacez le câble de raccordement qu'avec un câble de type H05V2V2-F T90. Assurez-vous que la section du câble con­vient à la tension et à la température de fonctionnement. Le câble de terre jaune/
Page 28
www.electrolux.com
28
Procédez à l'encastrement de la table de cuisson comme suit :
1.
d'accès au cas où une intervention techni­que serait nécessaire.
A
30 mm
Placez le joint d'étanchéité (A) tout au­tour du bord de la découpe.
2.
Placez la table de cuisson dans la dé­coupe et poussez-la jusqu'à ce qu'elle soit en contact avec le plan de travail. Enlevez ensuite le surplus de joint d'étanchéité.
3.
Pour retirer la table de cuisson de la découpe, soulevez le bord de la table de cuisson à l'aide d'une lame de tour­nevis.
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Panneau amovible
B)
Espace pour les branchements
Élément de cuisine avec four
Les dimensions de la niche d'encastrement doivent être conformes aux indications et l'élément de cuisine doit être équipé d'aé­rations pour assurer un apport d'air conti­nu. Les branchements électriques de la ta­ble de cuisson et du four doivent être in­stallés séparément pour des raisons de sé­curité et pour permettre un retrait facile du four de l'ensemble.
50 cm2
360 cm2
120 cm2
180 cm2
POSSIBILITÉS D'INSERTION
Élément de cuisine avec porte
Le panneau installé sous la table de cuis­son doit être facilement amovible et facile
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la table de cuisson
Largeur : 290 mm Longueur : 510 mm
Dimensions de la niche d'encastrement de la table de cuisson
Largeur : 270 mm Longueur : 490 mm
Page 29
FRANÇAIS 29
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuisson
1.8 kW
arrière 180 mm Zone de cuisson
1.4 kW
Puissance totale 3.2 kW Alimentation élec-
230 V ~ 50 Hz
trique
avant 140 mm
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les ordures
Page 30
www.electrolux.com
30
ÍNDICE
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
DESCRIÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
UTILIZAÇÃO DIÁRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
MANUTENÇÃO E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
INFORMAÇÃO TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz consigo décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de quem sabe que terá sempre óptimos resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:
www.electrolux.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.electrolux.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais. Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança. Informações gerais e conselhos úteis Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 31
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PORTUGUÊS 31
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fa­bricante não é responsável por lesões ou danos resultantes de instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futura referência.
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS E PESSOAS VULNERÁVEIS
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou in­capacidade permanente.
• Não permita que o aparelho seja utiliza­do por pessoas, incluindo crianças, com capacidades físicas e sensoriais reduzi­das, funções mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização do mesmo. Estas pessoas devem ser vi­giadas ou ensinadas a utilizar o aparelho por uma pessoa que seja responsável pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• Mantenha todos os materiais de embala­gem fora do alcance das crianças.
• Mantenha as crianças e os animais do­mésticos afastados do aparelho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes acessíveis estão quentes.
• Se o aparelho tiver um dispositivo de se­gurança para crianças, recomendamos que o active.
INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
A instalação deste aparelho só de­ve ser efectuada por uma pessoa qualificada.
• Remova todos os elementos da embala­gem.
• Não instale nem utilize o aparelho se ele estiver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação for­necidas com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relativa­mente a outros aparelhos e unidades.
•Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado. Use sempre luvas de protecção.
• Vede as superfícies cortadas com um vedante para impedir que a humidade cause dilatações.
• Proteja a parte inferior do aparelho con­tra vapor e humidade.
• Não instale o aparelho ao lado de uma porta ou debaixo de uma janela. Isso evita que a abertura de portas ou janelas faça cair algum tacho quente do apare­lho.
• Se o aparelho for instalado por cima de gavetas, certifique-se de que o espaço entre o fundo do aparelho e a gaveta su­perior é suficiente para permitir a circula­ção de ar.
• Certifique-se de que o espaço de venti­lação de 5 mm entre a bancada e a par­te dianteira da unidade se mantém livre. A garantia não abrange danos causados pela falta de espaço de ventilação ade­quado.
• A parte inferior do aparelho pode ficar quente. Recomendamos a instalação de um painel de separação não combustível debaixo do aparelho para evitar o aces­so à parte inferior.
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e choque eléctri­co.
• Todas as ligações eléctricas têm de ser efectuadas por um electricista qualifica­do.
• Antes de fazer qualquer ligação eléctrica, é necessário garantir que o terminal prin­cipal do aparelho não está sob tensão.
• Certifique-se de que o aparelho é insta­lado correctamente. Fichas de alimenta­ção eléctrica e tomadas soltas ou inade­quadas poderão provocar o sobreaque­cimento dos terminais.
• Certifique-se de que a protecção contra choque é instalada.
• Não permita que as ligações eléctricas entrem em contacto com o aparelho ou
Page 32
www.electrolux.com
32
• Não permita que as ligações eléctricas
• Utilize uma braçadeira para libertar a
• Utilize um cabo de alimentação adequa-
• Certifique-se de que não danifica a ficha
• A instalação eléctrica deve possuir um
• Utilize apenas dispositivos de isolamento
UTILIZAÇÃO
• Utilize este aparelho em ambiente do-
• Não altere as especificações deste apa-
• Não utilize um temporizador externo ou
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vi-
• Não utilize o aparelho com as mãos hú-
• Não coloque talheres ou tampas de pa-
• Desligue a zona de cozedura após cada
• Não utilize o aparelho como superfície
com algum tacho quente quando ligar o aparelho a uma tomada próxima.
fiquem enredadas.
tensão do cabo.
do.
e o cabo de alimentação eléctrica. Con­tacte a Assistência Técnica ou um elec­tricista para substituir o cabo de alimen­tação se estiver danificado.
dispositivo de isolamento que lhe permi­ta desligar o aparelho da corrente eléctri­ca em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm.
correctos: disjuntores de protecção, fu­síveis (os fusíveis de rosca devem ser re­tirados do suporte), diferenciais e con­tactores.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos, queimaduras ou choque eléctrico.
méstico.
relho.
um sistema de controlo remoto separa­do para activar/desactivar o aparelho.
gilância.
midas, nem se ele tiver estado em con­tacto com água.
nelas sobre as zonas de cozedura. Po­dem ficar quentes.
utilização. Não confie apenas no detec­tor de tachos.
de trabalho ou armazenamento.
• Caso exista uma fenda na superfície, desligue a fonte de alimentação para evi­tar choques eléctricos.
• Os utilizadores que sejam portadores de um pacemaker devem manter uma dis­tância mínima de 30 cm em relação às zonas de indução quando o aparelho es­tiver a funcionar.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio ou explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objectos aquecidos afastados das gorduras e dos óleos quando cozinhar com este tipo de produtos.
• Os vapores que o óleo muito quente li­berta podem causar combustão espon­tânea.
• O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode inflamar a uma tem­peratura inferior à de um óleo usado pela primeira vez.
• Não coloque produtos inflamáveis ou objectos molhados com produtos infla­máveis no interior, ao lado ou em cima do aparelho.
• Não tente extinguir o fogo com água. Desligue o aparelho e cubra a chama com uma tampa de tacho ou uma manta de incêndio.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Não coloque nenhum tacho quente so­bre o painel de comandos.
• Não deixe que nenhum tacho ferva até ficar sem água.
• Tenha cuidado e não permita que algum objecto ou tacho caia sobre o aparelho. A superfície pode ficar danificada.
• Não active zonas de cozedura com um tacho vazio ou sem tacho.
• Não coloque folha de alumínio no apare­lho.
• Os tachos de ferro fundido e de alumínio ou que tenham a base danificada podem riscar a vitrocerâmica. Levante sempre estes objectos quando precisar de os deslocar na mesa de trabalho.
Page 33
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se de­teriore.
• Não utilize jactos de água ou vapor para limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neu­tros. Não utilize produtos abrasivos, es­fregões, solventes ou objectos metáli­cos.
ELIMINAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos e asfixia.
• Desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o.
PORTUGUÊS 33
Page 34
www.electrolux.com
34
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
ESQUEMA DA PLACA
180 mm
140 mm
4
1
2
3
BOTÕES DE CONTROLO DAS ZONAS DE COZEDURA ELÉCTRICAS
Símbolo Função
0 1
9 aquecimento má-
posição desligado
aquecimento míni-
mo
ximo
Zona de cozedura posterior de 1800
1
W Zona de cozedura anterior de 1400 W
2
Indicador de funcionamento
3
Botões de comando
4
Page 35
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
PORTUGUÊS 35
ADVERTÊNCIA
Consulte o capítulo "Informações de segurança".
Para ligar e aumentar a temperatura, rode o botão para a direita. Para diminuir a tem­peratura, rode o botão para a esquerda. Para desligar, rode o botão para 0.
Quando um foco é activado, emite um zumbido durante um curto pe­ríodo. Isto é uma característica de todas as placas de vitrocerâmica e não significa que o aparelho esteja avariado.
O indicador de funcionamento é activado quando alguma das zonas é ligada e per­manece aceso até as zonas de cozedura serem desligadas. Quando activar uma zo­na de cozedura, o aparelho emite um sinal sonoro para indicar que está a funcionar correctamente.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Regule para a posição do nível máximo e deixe o aparelho em funcionamento duran­te 10 minutos. Isto deverá queimar os resí­duos do aparelho. Em seguida, deixe o aparelho em funcionamento na regulação mínima durante 20 minutos. Durante este período, é possível que se liberte um odor e fumo. Isso é normal. Certifique-se de que a circulação de ar é suficiente.
Grau de
Desactivação Automáti-
cozedura
3-4 5 horas
5 4 horas
6-9 1,5 horas
ca após
DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA
Se uma das zonas de cozedura estiver li­gada sem um tacho adequado na área correspondente, a mesa de trabalho desli­gar-se-á automaticamente após alguns mi­nutos. Se uma das zonas de cozedura não for desligada ao fim de algum tempo, ou se a sua regulação não for alterada, a zona de cozedura em questão desliga-se automati­camente. Para poder ser utilizada nova­mente, é necessário colocar o botão de comando na posição de desligado.
Grau de
cozedura
1-2 6 horas
Desactivação Automáti-
ca após
Page 36
www.electrolux.com
36
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
ADVERTÊNCIA
Consulte o capítulo "Informações de segurança".
ZONAS DE COZEDURA DE INDU­ÇÃO
Nas zonas de cozedura de indução, o ca­lor é gerado muito rapidamente nos tachos por um forte campo electromagnético.
TACHOS PARA A ZONA DE COZEDURA DE INDUÇÃO
Utilize as zonas de cozedura de in­dução com tachos adequados.
Material do tacho
correcto: ferro fundido, aço, aço esmal­tado, aço inoxidável, fundo multicamada (com a marca correcta do fabricante).
incorrecto: alumínio, cobre, latão, vidro, cerâmica, porcelana.
Os tachos são adequados para uma placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapidamente numa zona de cozedura definida para o grau de cozedura mais elevado.
• ... a base do tacho atrair um íman.
O fundo dos tachos tem de ser o mais espesso e plano possível.
Dimensões dos tachos: as zonas de co­zedura de indução adaptam-se automati­camente à dimensão da base dos tachos, até um determinado limite. Dimensões dos tachos: as zonas de coze­dura de indução adaptam-se automatica­mente à dimensão da base dos tachos, até um determinado limite. No entanto, existe um diâmetro mínimo da zona de cozedura que a parte magnética do fundo do tacho deve ocupar:
Zona de co-
zedura
Frente 120 mm
Diâmetro mínimo do
tacho
Zona de co-
zedura
Diâmetro mínimo do
tacho
Posterior 145 mm
RUÍDOS DURANTE O FUNCIONAMENTO
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos de diferentes materiais (construção mul­ticamadas).
• som de assobio: utiliza uma ou mais zo­nas de cozedura com níveis elevados de potência e os tachos são feitos de mate­riais diferentes (construção multicama­das).
• zumbido: utiliza níveis elevados de po­tência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• sibilar, zunir: a ventoinha está em funcio­namento.
Os ruídos são normais e não são indi­cadores de uma avaria do aparelho.
POUPANÇA DE ENERGIA
• Sempre que possível, coloque as tampas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de co­zedura antes de ligar a mesma.
• Desligue as zonas de cozedura antes do fim do tempo de coze­dura para utilizar o calor residual.
• Os fundos dos tachos e os fo­cos deverão ter dimensões idên­ticas
EXEMPLOS DE APLICAÇÕES DE COZINHA
Os dados apresentados na tabela seguinte servem apenas como referência.
Page 37
PORTUGUÊS 37
Grau
Utilize para: Tem-poSugestões de coze­dura
1 Manter quentes os alimentos co-
zinhados
confor­me ne-
Coloque uma tampa no tacho
cessá­rio
1-2 Molho holandês, derreter: mantei-
ga, chocolate, gelatina
5-25 minu-
Misture regularmente
tos
1-2 Solidificar: omeletas fofas, ovos
cozidos
10-40 minu-
Coza com uma tampa
tos
2-3 Cozer arroz e pratos com base
de leite em lume brando, aquecer
refeições pré-cozinhadas
25-50 minu­tos
Adicione, no mínimo, o dobro do líquido do arroz, mexa os pratos de leite a meio da co­zedura
3-4 Cozer a vapor legumes, peixe,
carne
20-45 minu-
Adicione algumas colheres de sopa de líquido
tos
4-5 Cozer batatas a vapor 20-60
minu-
Utilize no máximo ¼ l de água para 750 g de batatas
tos
4-5 Cozer grandes quantidades de
alimentos, guisados e sopas
60-150 minu-
Até 3 l de líquido mais os in­gredientes
tos
6-7 Fritura ligeira: escalopes, cordon
bleu, costeletas, rissóis, salsi-
chas, fígado, roux, ovos, panque-
cas, sonhos 7-8 Fritura intensa, batatas fritas, bi-
fes do lombo, bifes
confor­me ne­cessá­rio
5-15 minu-
Vire depois de decorrida me­tade do tempo.
Vire depois de decorrida me­tade do tempo.
tos
9 Ferver grandes quantidades de água, cozer massa, estufar carne (goulash,
assado), batatas fritas
Informação relativa à acrilamida
Importante De acordo com os
conhecimentos científicos mais recentes, se deixar tostar alimentos (especialmente alimentos que contenham amido), a acrilamida pode representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe tostar demais os alimentos.
Page 38
www.electrolux.com
38
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ADVERTÊNCIA
Consulte o capítulo "Informações de segurança".
Limpe o aparelho após cada utilização. Utilize sempre tachos com a base limpa.
ADVERTÊNCIA
Antes de proceder a qualquer tra­balho de manutenção ou limpeza, é necessário desligar a placa da alimentação eléctrica.
É mais fácil limpar a placa quando ainda está morna, uma vez que é possível eliminar os salpicos mais facilmente do que após o seu arre­fecimento.
ADVERTÊNCIA
Objectos afiados e agentes de lim­peza abrasivos podem provocar danos no aparelho. Para sua segurança, não limpe o aparelho com dispositivos de lim­peza a vapor ou a alta pressão.
O aço inoxidável pode ficar com aspecto de sujo se a temperatura for demasiado elevada. Por isso, não cozinhe com tachos de pedra, barro ou ferro fundido. Não utili­ze folha de alumínio para evitar danos na superfície durante o funcionamento. Limpe as partes de aço inoxidável com água e seque com um pano macio.
Riscos ou manchas escuras na placa de vitrocerâmica não têm qualquer efeito no funcionamento do aparelho.
za especial para vitrocerâmica ou aço inoxidável.
2.
Limpe o aparelho com um pano húmi­do e um pouco de detergente.
3.
No final, seque o aparelho com um pano limpo.
Para remover sujidades:
1.
Remova imediatamente: plástico
derretido, película de plástico e ali­mentos com açúcar. Caso contrário, a sujidade pode provocar danos no aparelho. Utilize um raspador espe­cial para vidro. Coloque o raspador sobre a superfície de vidro em ângu­lo agudo e desloque a lâmina sobre a superfície.
Remova após o aparelho ter ar-
refecido o suficiente: manchas de calcário, água ou gordura e desco­lorações nas partes metálicas bri­lhantes. Utilize um agente de limpe-
Page 39
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Possível causa e solução
O aparelho não funciona. • Verifique o disjuntor no quadro eléctrico da sua ca-
A zona de cozedura não aquece.
É emitido um aviso sonoro (dois sinais sonoros).
A eficácia da placa não é satisfatória.
Se existir uma falha, tente primeiro encon­trar uma solução para o problema. Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou o centro de assistência local.
Se tiver utilizado o aparelho de for­ma incorrecta ou se a instalação não tiver sido executada por um engenheiro qualificado, a visita do técnico do serviço de assistência ou do fornecedor pode não ser gratuita, mesmo durante o período de garantia.
Estes dados são necessários para o ajudar rapidamente e correctamente. Estes dados estão disponíveis na pla­ca de características fornecida.
• Descrição do modelo ................
sa. Se o disjuntor disparar repetidamente, contacte um electricista qualificado.
• Certifique-se de que o aparelho está ligado à alimen­tação eléctrica e que esta tem corrente.
• Certifique-se de que rodou o botão de comando correcto.
• Verifique o disjuntor no quadro eléctrico da sua ca­sa. Se o disjuntor disparar repetidamente, contacte um electricista qualificado.
• O tacho não é adequado. Utilize um tacho adequa­do.
• Não existe nenhum tacho na zona de cozedura. Co­loque um tacho na zona de cozedura.
• O diâmetro da base do tacho é demasiado pequeno para a zona de cozedura. Coloque-o numa zona de cozedura menor. Utilize um tacho adequado.
• Certifique-se de que a placa está limpa e seca.
• Certifique-se de que utiliza um tacho com a dimen­são correcta para a zona de cozedura.
• Certifique-se de que o tacho tem a base plana.
• Certifique-se de que a regulação de calor é a correc­ta para o tipo de cozedura.
PORTUGUÊS 39
• Número do produto (PNC) .................
•Número de série
(S.N.) ........................................
Utilize apenas peças sobresselentes origi­nais. Estas peças sobresselentes estão disponíveis junto do centro de assistência e lojas autorizadas para a venda das mes­mas.
ETIQUETAS FORNECIDAS JUNTAMENTE COM O SACO DE ACESSÓRIOS
Coloque os autocolantes tal como indicado abaixo:
Page 40
www.electrolux.com
40
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Cole-o no Cartão de Garantia e envie
1
esta parte Cole-o no Cartão de Garantia e guarde
2
esta parte Cole-o no manual de instruções
3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
Page 41
INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS 41
ADVERTÊNCIA
Consulte o capítulo "Informações de segurança".
INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Leia atentamente e siga as instru­ções. Existe o risco de ferimentos ou danos no aparelho.
• Certifique-se de que o aparelho não está danificado devido ao transporte. Não li­gue um aparelho danificado. Caso seja necessário, contacte o fornecedor.
A instalação do aparelho e a sua li-
gação à fonte de alimentação eléc­trica deverão ser efectuadas apenas por pessoal qualificado.
• Utilize aparelhos de encastrar apenas após a montagem dos mesmos em uni­dades de encastrar e superfícies de tra­balho adequadas, em conformidade com as normas.
• Não altere as especificações, nem modi­fique este produto. Existe o risco de feri­mentos ou danos no aparelho.
• Respeite na totalidade as leis, regula­mentos, directivas e normas vigentes no país onde utiliza o aparelho (normas de segurança, normas de reciclagem, re­gras de segurança eléctrica, etc.).
• Respeite as distâncias mínimas relativa­mente a outros aparelhos e unidades.
• Instale uma protecção anti-choque, por exemplo, as gavetas só devem ser insta­ladas com um painel protector directa­mente por baixo do aparelho.
• Se o suporte de fixação estiver próximo do bloco de terminais, certifique-se sem­pre de que o cabo de ligação não entra em contacto com a extremidade do su­porte.
• Evite danos nas superfícies da bancada de corte devido à humidade utilizando um vedante adequado!
• Instale o aparelho na bancada sem dei­xar folga e utilizando um vedante adequ­ado.
• Evite danos na parte inferior do aparelho devido ao vapor e à humidade, por exemplo, originários de uma máquina de lavar loiça ou de um forno.
• Não instale o aparelho perto de portas ou debaixo de janelas. Os tachos quen­tes podem ser derrubados da placa ao abrir portas ou janelas.
Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica antes de executar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido à cor­rente eléctrica. Cumpra cuidadosa­mente as instruções relativas às li­gações eléctricas.
• Os terminais da rede eléctrica estão sob tensão.
• Retire a tensão dos terminais da rede eléctrica.
• Assegure-se de que a instalação é reali­zada correctamente e tem protecção an­ti-choque.
• Ligações de fichas e tomadas soltas ou inadequadas poderão provocar o so­breaquecimento dos terminais.
• Todas as ligações devem ser efectuadas por um electricista qualificado.
• Utilize uma braçadeira para libertar a tensão do cabo.
• Utilize o cabo de alimentação correcto e substitua o cabo de alimentação por um cabo adequado se este estiver danifica­do. Contacte o seu Centro de Assistên­cia local.
O aparelho deve dispor de uma instalação eléctrica que lhe permita desligar o apare­lho da fonte de alimentação em todos os pólos com uma largura de abertura de contacto de, no mínimo, 3 mm. Deve dis­por de dispositivos de isolamento correc­tos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), barras de fuga à terra e contacto­res.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer ferimentos causados em pessoas e animais ou por danos mate­riais causados pela não observância destes requisitos.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
• Ligue o aparelho de acordo com as pre­cauções de segurança.
Page 42
www.electrolux.com
42
• Certifique-se de que a tensão nominal e
• Este aparelho é fornecido com um cabo
• Qualquer componente eléctrico tem de
• Utilize sempre uma tomada devidamente
• Certifique-se de que existe acesso à fi-
• Não puxe o cabo de alimentação eléctri-
• O aparelho não deve ser ligado a um ca-
• O cabo de alimentação deve ser coloca-
• Ligue o aparelho à alimentação com um
• Nenhuma das partes do cabo de ligação
o tipo de alimentação na placa de carac­terísticas estão em conformidade com a tensão e a potência da corrente eléctrica local.
de alimentação. Este tem de ser forneci­do com uma ficha adequada e capaz de suportar a carga assinalada na placa de características. A ficha tem de ficar ins­talada numa tomada adequada.
ser instalado ou substituído pelo técnico do centro de assistência ou por um téc­nico de assistência qualificado.
instalada e à prova de choques eléctri­cos.
cha de alimentação após a instalação.
ca para desligar o aparelho. Puxe sem­pre a ficha de alimentação.
bo de extensão, a um adaptador ou a uma ligação múltipla (risco de incêndio). Verifique se a ligação à terra está em conformidade com as normas e leis vi­gentes.
do de forma a que não possa entrar em contacto com qualquer peça quente.
dispositivo que permita desligar o apare­lho da alimentação em todos os pólos com uma largura de abertura de contac­to de, pelo menos, 3 mm, por exemplo, corte automático de protecção da linha ou fusíveis de corte de alimentação.
pode atingir uma temperatura de 90 °C. O cabo azul neutro deve ser ligado ao bloco de terminais com uma etiqueta onde consta a letra "N". O cabo de fase castanho (ou preto) (instalado no termi­nal indicado com a letra "L") tem de es­tar sempre ligado à fase com corrente.
de funcionamento. O cabo de terra amare­lo/verde tem de ser aproximadamente 2 cm mais comprido do que o cabo de fase castanho (ou preto).
ENCASTRE
min. 650 mm
55 mm
40-50 mm
30 mm
Se pretender instalar várias placas de 30 cm lado a lado no mesmo corte, pode ad­quirir um kit de montagem com um suporte e vedantes suplementares nos nossos Centros de Assistência Técnica. A embala­gem do kit inclui as respectivas instruções de instalação.
R 5mm
490
+1
mm
+1
270
=
=
490 mm
270 mm
600mm
mm
SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE LIGAÇÃO
Para substituir o cabo de ligação utilize apenas o tipo H05V2V2-F T90 ou equiva­lente. Certifique-se de que a secção do ca­bo é adequada à tensão e à temperatura
Page 43
Execute o encastramento da placa como se segue:
1.
so fácil no caso de ser necessária a inter­venção da assistência técnica.
A
PORTUGUÊS 43
30 mm
Coloque a junta vedante (A) a toda a volta do corte.
2.
Instale a placa no corte e pressione-a até tocar na superfície do balcão da cozinha. Remova o vedante exceden­te.
3.
Para remover a placa do corte, levan­te-a por uma extremidade com a ajuda de uma chave de parafusos.
POSSIBILIDADE DE ENCASTRAR
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Painel amovível
B)
Espaço para ligações
Móvel de cozinha com forno
As dimensões da cavidade destinada à placa devem respeitar as indicações e o móvel de cozinha deve estar equipado com aberturas de ventilação para permitir um fornecimento de ar contínuo. As liga­ções eléctricas da placa e do forno devem ser efectuadas separadamente por razões de segurança e para permitir a fácil remo­ção do forno do móvel.
50 cm2
360 cm2
120 cm2
180 cm2
Móvel de cozinha com porta
O painel instalado por baixo da placa tem de ser de fácil remoção e permitir um aces-
INFORMAÇÃO TÉCNICA
Dimensões da placa
Largura: 290 mm Comprimento: 510 mm
Dimensões da cavidade da placa
Largura: 270 mm
Comprimento: 490 mm
Potência nominal do disco eléctrico
Zona de cozedura
1.8 kW
posterior 180 mm
Page 44
www.electrolux.com
44
Zona de cozedura
1.4 kW
dianteira 140 mm Potência nominal
3.2 kW
total
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os
. Coloque a embalagem nos
Alimentação eléc-
230 V ~ 50 Hz
trica
aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
Page 45
SVENSKA 45
INNEHÅLL
SÄKERHETSINFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
PRODUKTBESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
DAGLIG ANVÄNDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
RÅD OCH TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
TEKNISK INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
MILJÖSKYDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
WE’RE THINKING OF YOU
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke. Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång.
Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.electrolux.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används. Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen. Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation. Allmän information och tips Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
Page 46
www.electrolux.com
46
SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för per­sonskador eller skador på egendom som orsakats av felaktig installation eller an­vändning. Förvara alltid instruktionerna till­sammans med produkten för framtida bruk.
SÄKERHET FÖR BARN OCH HANDIKAPPADE
VARNING
Risk för kvävning, skador eller per­manent invaliditet.
• Tillåt inte användning av produkten av någon med reducerad fysisk förmåga, reducerad mental förmåga eller avsak­nad av kunskap om hur produkten an­vänds (detta omfattar även barn). De ska övervakas eller instrueras vid användning av produkten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Låt inte barnen leka med produkten.
• Förvara allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn.
• Håll barn och husdjur borta från produk­ten när den är igång eller när den sval­nar. Åtkomliga delar är mycket varma.
• Om produkten har ett barnlås rekom­menderar vi att du aktiverar det.
INSTALLATION
VARNING
Endast en behörig person får in­stallera den här produkten.
• Avlägsna all paketering.
• Installera och använd inte produkten om den är skadad.
• Följ de installationsinstruktioner som föl­jer med produkten.
• Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas.
• Produkten är tung, så var alltid försiktig när du flyttar den. Använd alltid skydds­handskar.
• Täta skurna ytor med tätningsmedel för att förhindra att fukt får den att svälla.
• Skydda produktens botten mot ånga och fukt.
• Installera inte produkten nära en dörr el­ler under ett fönster. Detta förhindrar att heta kokkärl faller ned från produkten när dörren eller fönstret är öppet.
• Om produkten är installerad ovanför lå­dor måste utrymmet mellan produktens botten och den övre lådan var tillräckligt så att luft kan cirkulera.
• Säkerställ att ett luftcirkulationsutrymme på 5 mm mellan arbetsytan och enhe­tens framsida upprätthålls. Garantin täcker inte skador som orsakats av brist på tillräckligt ventilationsutrymme.
• Produktens undersida kan bli het. Vi re­kommenderar att en skyddsplåt monte­ras under produkten så att man inte kommer åt undersidan.
Elektrisk anslutning
VARNING
Risk för brand och elektriska stötar.
• Alla elektriska anslutningar måste göras av en behörig elektriker.
• Se till att produktens nätanslutningsplint inte är strömförande när kabeldragning ska göras.
• Kontrollera att produkten är rätt installe­rad. Lösa och ej fackmässigt monterade kontakter kan orsaka överhettning i kopplingsplinten.
• Kontrollera att ett skydd mot elektriska stötar är installerat.
• Låt inte elektriska ledningar komma i kontakt med produkten eller heta kokkärl när du ansluter produkten till närliggande kontakter.
• Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
• Använd en dragavlastande klämma för att skydda kabeln mot dragpåkänningar.
• Använd rätt nätkabel.
• Kontrollera så att du inte skadar stick­kontakten och nätkabeln. Kontakta servi­ce eller en elektriker för att ersätta en skadad nätkabel.
• Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla poler. Kon-
Page 47
taktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred.
• Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp skall tas ur hållaren), jordfelsbry­tare och kontaktorer.
ANVÄND
VARNING
Risk för skador, brännskador eller elstötar föreligger.
• Använd denna produkt i en hushållsmiljö.
• Ändra inte produktens specifikationer.
• Använd inte produkten med en extern ti­mer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
• Lämna inte produkten utan tillsyn under användning.
• Använd inte produkten med våta händer eller när den är i kontakt med vatten.
• Lägg inte bestick eller kastrullock på kokzonerna. De kan bli varma.
• Stäng av kokzonen efter varje använd­ningstillfälle. Lita inte på kastrullvarnaren.
• Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.
• Om ytan är spräckt, koppla loss produk­ten från eluttaget för att undvika elektris­ka stötar.
• Användare med pacemaker måste hålla ett avstånd på minst 30 cm från induk­tionskokzonerna när produkten är igång.
VARNING
Det finns risk för eldsvåda eller ex­plosion.
• Fetter och olja kan frigöra lättantändliga ångor när de värms upp. Håll flammor el­ler uppvärmda föremål borta från fetter och oljor när du lagar mat med dem.
• Ångorna som frigörs i mycket het olja kan orsaka spontan förbränning.
• Använd olja, som kan innehålla matres­ter, kan orsaka brand vi lägre temperatur än olja som används för första gången.
• Placera inga lättantändliga produkter el­ler föremål som är fuktiga med lättan­tändliga produkter i, nära eller på pro­dukten.
• Försök inte släcka eld med vatten. Koppla från produkten och täck över flamman med ett lock eller en brandfilt.
SVENSKA 47
VARNING
Risk för skador på produkten före­ligger.
• Placera inga heta kokkärl på kontrollpa­nelen.
• Låt inte kokkärl torrkoka.
• Var försiktig så att inte föremål eller kok­kärl faller på produkten. Ytan kan ska­das.
• Aktivera inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl.
• Lägg inte aluminiumfolie på produkten.
• Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadad botten kan repa glaskeramiken. Lyft alltid upp dessa föremål när du mås­te flytta dem på kokhällen.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING
Risk för skador på produkten före­ligger.
• Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.
• Spruta inte vatten eller ånga för att ren­göra produkten.
• Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara neutrala rengörings­medel. Använd inte produkter med slip­effekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål.
AVFALLSHANTERING
VARNING
Risk för kvävning eller skador.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av nätkabeln och kassera den.
Page 48
www.electrolux.com
48
PRODUKTBESKRIVNING
BESKRIVNING AV HÄLLEN
180 mm
140 mm
4
KONTROLLVRED FÖR ELEKTRISKA KOKZONER
Symbol Funktion
0 AV-läge 1 9
lägsta värme
högsta värme
1
Bakre kokzon 1800 W
1
Främre kokzon 1400 W
2
3
2
Strömindikator
3
Reglagevred
4
Page 49
DAGLIG ANVÄNDNING
VARNING
Se kapitlet "Säkerhetsinformation".
Vrid vredet medsols för att sätta på värmen och öka värmeinställningen. Vrid vredet motsols för att sänka värmen. Vrid vredet till 0 för att stänga av värmen.
När en kokzon sätts på brummar den en kort stund. Detta är karak­teristiskt för alla glaskeramikhällar och indikerar inte att det är något fel på produkten.
Nätindikatorn tänds när någon av kokzo­nerna slås på och förblir tänd tills kokzoner­na stängs av. När du slår på en kokzon anger ett pip att produkten fungerar per­fekt.
INNAN MASKINEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
Ställ in högsta läget och låt produkten vara på i 10 minuter. Detta görs för att bränna upp resterna i produkten. Efter det låter du produkten vara igång på lägsta läget i 20 minuter. Under denna period kan ugnen avge en viss lukt och rök. Detta är normalt. Kontrollera att luftflödet är tillräckligt.
SVENSKA 49
SÄKERHETSAVSTÄNGNING
Om en av kokzonerna sätts på och inget lämpligt kokkärl placeras på kokzonen stängs den av automatiskt efter några mi­nuter. Om en av kokzonerna inte stängs av efter en viss tid, eller om värmeläget inte ändras, slås kokzonen automatiskt av In­nan kokzonen används igen måste kon­trollvredet ställas i av-läge.
Värmelä-geSäkerhetsavstängning
1-2 6 timmar 3-4 5 timmar
5 4 timmar
6-9 1,5 timmar
efter
Page 50
www.electrolux.com
50
RÅD OCH TIPS
VARNING
Se kapitlet "Säkerhetsinformation".
INDUKTIONSKOKZONER
För induktionskokzoner genereras värme mycket snabbt i kokkärlet av ett kraftigt elektromagnetiskt fält.
KOKKÄRL FÖR INDUKTIONSKOKZONER
Använd induktionskokzonerna med korrekt kokkärl.
Kokkärlsmaterial
Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt stål, botten med flera lager (märkt som lämpligt av tillverkaren).
Olämpliga: aluminium, koppar, mäss­ing, glas, keramik, porslin.
Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll om …
• ... lite vatten kokar mycket snabbt upp på en kokzon som är inställd på det högsta värmeläget.
• ... en magnet fastnar på kokkärlets bot­ten.
Kokkärlets botten skall vara så tjock och plan som möjligt.
Kokkärlets mått: Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten upp till en viss gräns. Kokkärlets mått: Induktionskokzonerna an­passar sig automatiskt till storleken på kok­kärlets botten upp till en viss gräns. Minsta diametern på den magnetiska delen av kokkärlets botten är i relation till diametern på kokzonen:
Kokzon Minsta kokkärlsdia-
meter
Främre 120 mm
Kokzon Minsta kokkärlsdia-
meter
Baktill 145 mm
LJUD UNDER ANVÄNDNING
Om du hör
• knackande ljud: är kokkärlet tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
• visslande ljud: använder du en eller flera kokzoner med höga effektnivåer och kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
• surrande: använder du höga effektnivåer.
• klickande: beror detta på elektriska om­kopplingar.
• susande: beror detta på att fläkten är i drift.
Dessa ljud är normala och innebär inte att det är fel på produkten.
SPARA ENERGI
• Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet.
• Sätt kokkärl på kokzonen innan den slås på.
• Stäng av kokzonen innan tillag­ningen är klar för att utnyttja re­stvärmen.
• Botten på pannor och kokkärl måste vara lika stor som kokzo­nen.
EXEMPEL PÅ OLIKA TYPER AV TILLAGNING
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning.
Vär-
Använd för: Tid Tips melä­ge
1 Håll maten som du tillagat varm efter
behov
Lägg ett lock på ett kokkärl
Page 51
SVENSKA 51
Vär-
Använd för: Tid Tips melä­ge
1-2 Hollandaisesås, smältning av:
smör, choklad, gelatin 1-2 Stanning: fluffiga omeletter, ägg-
stanning 2-3 Småkoka ris och mjölkrätter, vär-
ma färdiglagade rätter
5-25 min
10-40 min
25-50 min
Rör om då och då
Tillaga med lock
Minst dubbelt så mycket väts­ka som ris, rör om mjölkbase­rade rätter under tillagningen
3-4 Ångkoka grönsaker, fisk, kött 20-45
min
4-5 Ångkoka potatis 20-60
min
4-5 Tillaga större mängder mat, stuv-
ningar och soppor 6-7 Lätt stekning: schnitzel, cordon
bleu, kotletter, kroketter, korv, le-
60-150 min
efter behov
Tillsätt några matskedar väts­ka
Använd max. ¼ liter vatten till 750 g potatis
Upp till 3 l vätska plus ingredi­enser
Vänd efter halva tiden
ver, redning, ägg, pannkakor,
munkar 7-8 Kraftig stekning, potatiskroketter,
biff
5-15 min
Vänd efter halva tiden
9 Koka stora mängder vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), frite-
ra pommes frites
Information om akrylamid
Viktigt Enligt de senaste vetenskapliga
rönen kan akrylamid bildas om livsmedel bryns hårt (speciellt om de innehåller stärkelse), vilket kan utgöra en hälsorisk. Vi rekommenderar därför tillagning vid låga temperaturer och att inte bryna mat för hårt.
Page 52
www.electrolux.com
52
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
VARNING
Se kapitlet "Säkerhetsinformation".
Rengör produkten efter varje användnings­tillfälle. Använd alltid kokkärl med ren botten.
VARNING
Innan någon form av underhåll eller rengöring utförs måste du koppla bort hällen från eluttaget.
Hällen rengörs bäst när den fortfa­rande är varm, eftersom spill lättare kan tas bort när det är varmt än när det är kallt.
VARNING
Vassa föremål och slipande rengör­ingsmedel kan skada produkten. Av säkerhetsskäl får produkten inte rengöras med ång- eller hög­tryckstvätt.
Det rostfria stålet kan bli smutsigt om tem­peraturen är för hög. På grund av detta ska du inte använda kokkärl i stengod eller gju­tjärnsplattor. Använd inte aluminiumfolie för att undvika att skada ytan under använd­ning. Tvätta rostfria delar med vatten, och torka sedan med en mjuk duk.
Repor eller mörka fläckor på glas­keramiken har ingen inverkan på hur produkten fungerar.
För att ta bort smuts:
1.
Ta omedelbart bort: smält plast,
plastfolie och mat med socker. Smutsen kan skada produkten om du inte gör detta. Använd en speciell skrapa för glaset. Sätt skrapan snett mot glasytan och för bladet över ytan.
Ta bort när produkten svalnat
tillräckligt: kalkringar, vattenringar, fettstänk, glänsande metalliska miss­färgningar. Använd ett speciellt ren­göringsmedel för glaskeramik eller rostfritt stål.
2.
Rengör produkten med en fuktig duk och lite rengöringsmedel.
3.
Torka sedan produkten torr med en ren duk.
Page 53
FELSÖKNING
Produkten fungerar inte. • Kontrollera säkringen i säkringshållaren i fastighetens
Kokzonen värms inte upp. • Kontrollera att produkten är ansluten och att ström-
Akustisk varning (dubbel akustisk signal) ljuder.
Hällen är inte tillräckligt ef­fektiv.
Om ett fel uppstår, försök först att åtgärda problemet på egen hand. Kontakta försälja­ren eller kundservice om du inte kan avhjäl­pa felet.
Om du har hanterat produkten på fel sätt, eller om installationen inte har utförts av en behörig tekniker, och du måste tillkalla en servicetek­niker från vår kundtjänst eller din återförsäljare kanske detta besök inte är kostnadsfritt, inte ens under garantitiden.
För att vi ska kunna hjälpa dig snabbt och korrekt behöver du ha följande
SVENSKA 53
Problem Möjlig orsak och åtgärd
elsystem. Kontakta en behörig elektriker om säkri­ngen utlöser flera gånger.
försörjningen är påslagen.
• Kontrollera att du vrider på rätt vred.
• Kontrollera säkringen i säkringshållaren i fastighetens elsystem. Kontakta en behörig elektriker om säkri­ngen utlöser flera gånger.
• Kokkärlet passar inte. Använd ett lämpligt kokkärl.
• Inget kokkärl på kokzonen. Placera ett kokkärl på kokzonen.
• Diametern på kokkärlets botten är för liten för kokzo­nen. Flytta det till en mindre kokzon. Använd ett lämpligt kokkärl.
• Se till att hällen är ren och torr.
• Kontrollera att kokkärlet är av rätt storlek för kokzo­nen.
• Kontrollera att kokkärlets botten är flat.
• Kontrollera att värmeläget är rätt för typen av matlag­ning.
uppgifter till hands: Dessa uppgifter finns på den medföljande typskylten.
• Modellbeskrivning .................
• Produktnummer (PNC) .................
• Serienummer (S.N.) .................
Använd endast originaldelar. De finns till­gängliga via vårt servicecenter och auktori­serade reservdelsbutiker.
ETIKETTER SOM MEDFÖLJER I TILLBEHÖRSPÅSEN
Sätt fast klisteretiketterna enligt anvisning­arna nedan:
Page 54
www.electrolux.com
54
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Sätt fast den på garantikortet och
1
skicka denna del Sätt fast den på garantikortet och be-
2
håll denna del Sätt fast den på instruktionshäftet
3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
TYPE 230V-50Hz IP20
Page 55
INSTALLATION
SVENSKA 55
VARNING
Se kapitlet "Säkerhetsinformation".
INSTALLATION
VARNING
Läs igenom och följ instruktionerna noggrant. Det finns risk för per­sonskador eller skador på produk­ten.
• Kontrollera att produkten inte har ska­dats under transporten. Nätanslut inte produkten om den är skadad. Kontakta återförsäljaren vid behov.
Installation och anslutning till elnätet
av produkten får endast göras av be­hörig personal.
• Inbyggnadsprodukter får endast använ­das efter installation i lämpliga inbygg­nadsenheter och arbetsbänkar enligt gäl­lande standarder.
• Modifiera inte produkten och ändra inte dess specifikationer. Det finns risk för personskador eller skador på produkten.
• Gällande lagar, förordningar, direktiv och standarder i landet där produkten an­vänds måste följas (t.ex. säkerhetsbe­stämmelser, regler för kassering och återvinning och elektriska säkerhetsbe­stämmelser).
• Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas.
• Installera skydd mot elektriska stötar. In­stallera exempelvis alltid lådorna med en skyddsskiva direkt under produkten.
• Om fixeringsfästet är nära kopplingsplin­ten ska du alltid kontrollera att anslut­ningskabeln inte kommer i kontakt med kanten på fästet.
• Skydda kanterna i arbetsskivans urtag mot fukt med ett lämpligt tätningsmedel!
• Täta produkten mot arbetsskivan med ett lämpligt tätningsmedel så att det inte blir några springor.
• Skydda produktens undersida mot ånga och fukt, till exempel från en diskmaskin eller ugn.
• Installera inte produkten nära dörrar eller under fönster. Dörrar och fönster som slås upp kan slå ner heta kokkärl från hällen.
Koppla loss produkten från eluttaget
innan någon form av rengöring eller underhåll utförs.
VARNING
Risk för skador på grund av elekt­risk ström. Följ instruktionerna om elektriska anslutningar noggrant.
• Nätanslutningsplinten är strömförande.
• Gör nätanslutningsplinten strömlös.
• Installationen måste göras av fackman för att ge skydd mot elektriska stötar.
• Lösa och ej fackmässigt monterade kon­takter kan orsaka överhettning i kopp­lingsplinten.
• Låt en behörig elektriker utföra de fasta anslutningarna.
• Använd en dragavlastande klämma för att skydda kabeln mot dragpåkänningar.
• Använd korrekt typ av nätkabel och er­sätt en skadad nätkabel med en kabel av lämplig typ. Kontakta din lokala service­station.
Den elektriska installationen måste förses med en frånskiljare som kan göra produk­ten strömlös i alla poler med en kontaktse­paration på minst 3 mm. Du måste ha rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp ska tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
Tillverkaren är inte ansvarig för skador på personer eller husdjur som har or­sakats av att dessa instruktioner inte har följts.
ELEKTRISK ANSLUTNING
• Jorda produkten enligt gällande säker­hetsbestämmelser.
• Kontrollera att elnätets spänning och ef­fekt överensstämmer med de märkdata som anges på typskylten.
• Produkten levereras med en nätkabel. Denna kabel måste förses med en lämp­lig stickkontakt, som är dimensionerad för den belastning som anges på typs­kylten. Stickkontakten måste anslutas till ett lämpligt eluttag.
• Elektriska komponenter får endast instal­leras eller bytas ut av vår serviceavdel­ning eller annan kvalificerad serviceper­sonal.
Page 56
www.electrolux.com
56
• Använd alltid ett korrekt installerat, stöt-
• Kontrollera att stickkontakten är åtkomlig
• Dra inte i strömkabeln för att koppla bort
• Apparaten får inte anslutas med en för-
• Nätkabeln måste placeras på ett sådant
• Anslut produkten till elnätet via en fråns-
• Inga delar av nätkabeln får nå en tempe-
BYTE AV NÄTKABEL
Använd endast en kabel av typen H05V2V2-F T90 eller motsvarande typ som ersättning. Kontrollera att kabeln är anpas­sad till spänningen och arbetstemperatu­ren. Den gul/gröna jordledningen måste vara cirka 2 cm längre än den bruna (eller svarta) fasledningen.
säkert och jordat eluttag.
efter installationen.
produkten från eluttaget. Ta alltid tag i stickkontakten.
längningssladd, adapter eller parallell­koppling (risk för brand). Kontrollera att jordanslutningen överensstämmer med gällande standarder och regelverk.
sätt att den inte rör några heta delar.
kiljare som kan göra produkten strömlös i alla poler med ett kontaktavstånd på minst 3 mm, t.ex. automatisk linjefrån­kopplare, jordfelsbrytare eller säkring.
ratur på 90 °C. Den blåa neutralkabeln måste anslutas till kopplingsplintens kon­takt märkt med "N". Den bruna (eller svarta) faskabeln (i kopplingsplinten mar­kerad med "L") ska alltid anslutas till strömförande fas.
R 5mm
490
+1
mm
270
=
=
600mm
+1
mm
Utför inbyggnaden av hällen på följande sätt:
1.
A
INBYGGNAD
min. 650 mm
55 mm
40-50 mm
30 mm
Om flera 30 cm-hällar skall installeras sida vid sida i samma urtag kan en monterings­sats, inklusive sidostödkonsol och erforder­liga tätningar, beställas hos vår kundtjänst. Tillhörande installationsanvisningar medföl­jer paketet.
490 mm
270 mm
Placera tätningen ("A" i figur 4) hela vä­gen runt urtagets kant.
2.
Placera hällen i urtaget och tryck hällen nedåt tills den kommer i kontakt med
Page 57
köksbänken. Avlägsna sedan överflö­dig tätning.
3.
SVENSKA 57
Köksenhet med ugn
Urtaget för hällen måste följa måtten och köket måste förses med öppningar för kon­tinuerlig lufttillförsel. Elanslutningen av häl­len och ugnen måste göras separat av sä­kerhetsskäl och så att ugnen lätt kan tas ut ur enheten.
För att avlägsna hällen från urtaget, lyft upp hällkanten med hjälp av en skruv­mejsel.
ALTERNATIV FÖR INBYGGNAD
Köksenhet med dörr
Panelen som installeras under hällen måste enkelt kunna tas bort för att möjliggöra åt­komst för tekniska arbeten.
30 mm
A
60 mm
B
A)
Borttagbar panel
B)
Utrymme för anslutningar
TEKNISK INFORMATION
min 20 mm (max 150 mm)
50 cm2
360 cm2
120 cm2
180 cm2
Hällens mått
Bredd: 290 mm Längd: 510 mm
Hällens inbyggnadsmått
Bredd: 270 mm Längd: 490 mm
Plattornas effekt
Bakre kokzon 180
1.8 kW
mm Främre kokzon
1.4 kW
140 mm Total effekt 3.2 kW Nätspänning 230 V ~ 50 Hz
Page 58
www.electrolux.com
58
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
.
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
med
Page 59
SVENSKA 59
Page 60
www.electrolux.com/shop 397263501-A-072012
Loading...