Hvala vam što ste kupili Electrolux uređaj. Izabrali ste proizvod koji sa sobom donosi desetljeća profesionalnog
iskustva i inovacija. Genijalan i elegantan, projektiran je s vama u mislima. Stoga, uvijek kada ga koristite, možete
biti sigurni znajući da ćete svaki put dobiti izvrsne rezultate.
Dobrodošli u Electrolux.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim informacija:
www.electrolux.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis:
www.electrolux.com/productregistration
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za vaš uređaj:
www.electrolux.com/shop
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci.
Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije.
Opće informacije i savjeti
Informacije o zaštiti okoliša
Zadržava se pravo na izmjene.
Page 3
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte isporučene
upute. Proizvođač nije odgovoran ako nepravilno postavljanje i
uporaba uređaja uzrokuje ozljede i oštećenja. Upute uvijek čuvajte
s uređajem, za buduće potrebe.
1.1 Sigurnost djece i slabijih osoba
UPOZORENJE
Opasnost od gušenja, ozljede ili trajne nesposobnosti.
•Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom
odrasle osoba odgovorne za njihovu sigurnost.
•Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem.
•Svu ambalažu čuvajte izvan dohvata djece.
•Djeci i kućnim ljubimcima ne dozvoljavajte približavanje uređaju
dok je u radu ili dok se hladi. Dostupni dijelovi su vrući.
•Ako je uređaj opremljen sigurnosnom blokadom za djecu, prepo‐
ručujemo da je uključite.
•Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez nad‐
zora.
HRVATSKI3
1.2 Opća sigurnost
•Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe.
Ne dodirujte grijače.
•Ne upravljajte uređajem pomoću vanjskog uređaja za podeša‐
vanja vremena ili preko odvojenog sustava za daljinsko
upravljanje.
•Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora uz upotrebu masnoće
ili ulja može biti opasno i može dovesti do požara.
•Vatru nikada ne gasite vodom već isključite uređaj i tada
prekrijte vatru, npr. poklopcem ili protupožarnim prekrivačem.
•Stvari ne držite na površinama za kuhanje.
Page 4
www.electrolux.com
4
•Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte uređaje za parno čiš‐
•Metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i poklopce ne
•Ako je staklokeramička površina napuknuta, isključite uređaj
•Nakon uporabe, isključite element ploče za kuhanje odgova‐
ćenje.
stavljajte na površinu ploče za kuhanje jer će se zagrijati.
kako biste spriječili mogućnost električnog udara.
rajućom kontrolom, a ne oslanjajte se na detektor posuđa.
2.
SIGURNOSNE UPUTE
2.1 Postavljanje
UPOZORENJE
Ovaj uređaj mora postaviti kvalificirana
osoba.
• Odstranite svu ambalažu.
• Ne postavljajte i ne koristite oštećeni uređaj.
• Pridržavajte se uputa za postavljanje isporu‐
čenih s uređajem.
• Održavajte minimalnu udaljenost od drugih
uređaja i kuhinjskih elemenata.
• Uvijek budite pažljivi kad pomičete uređaj jer
je težak. Uvijek nosite zaštitne rukavice.
• Izrezane površine zabrtvite sredstvom za
brtvljenje kako biste spriječili bubrenje uz‐
rokovano vlagom.
• Donji dio uređaja zaštite od pare i vlage.
• Uređaj ne postavljajte u blizini vrata ili ispod
prozora. Na taj način se sprječava pad vrućeg
posuđa kad se vrata ili prozor otvore.
• Ako je uređaj postavljen iznad ladica uvjerite
se da je prostor, između dna uređaja i gornje
ladice, dovoljan za cirkulaciju zraka.
• Uvjerite se da je prostor za provjetravanje
veličine 2 mm, između radne ploče i prednjeg
ruba kuhinjskog elementa ispod nje, slobodan.
Jamstvo ne pokriva oštećenja uzrokovana ne‐
dostatkom odgovarajućeg prostora za
provjetravanje.
• Dno uređaja može postati vruće. Preporu‐
čamo da ispod uređaja postavite nezapaljivu
pregradnu ploču kako biste spriječili pristup
donjoj strani.
Spajanje na električnu mrežu
UPOZORENJE
Opasnost od požara i strujnog udara.
• Sva spajanja na električnu mrežu mora izvršiti
kvalificirani električar.
• Uređaj mora biti uzemljen.
• Prije obavljanja svih zahvata provjerite je li
uređaj isključen iz električne mreže.
• Koristite odgovarajući kabel napajanja.
• Pazite da se električni kabeli zapletu.
• Provjerite da kabel napajanja ili utikač (ako
postoji) ne dodiruje vrući uređaj ili vruće posu‐
đe kada priključujete uređaj na utičnice u blizi‐
ni
• Provjerite je li uređaj pravilno postavljen. La‐
bavi i neispravni spojevi kabela napajanja ili
utikača (ako postoji) mogu prouzročiti pre‐
grijavanja priključka.
• Provjerite je li ugrađena zaštita od strujnog
udara.
• Koristite spojnice na kabelu.
• Pazite da ne oštetite utikač (ako postoji) ili
kabel napajanja. Za zamjenu oštećenog
kabela napajanja kontaktirajte ovlašteni servis
ili električara.
• Električna instalacija mora imati izolacijski ure‐
đaj koji vam omogućuje iskapčanje uređaja iz
električne mreže na svim polovima. Izolacijski
uređaj mora imati kontakte s otvorom od
minimalno 3 mm.
• Koristite samo odgovarajuće izolacijske ure‐
đaje: automatske sklopke, osigurače (osigura‐
če na uvrtanje izvaditi iz ležišta), sklopke i
releje zemnog spoja.
Page 5
2.2 Uporaba
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede, opeklina ili
strujnog udara.
• Ovaj uređaj koristite u kućanstvu.
• Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
• Uređajem ne upravljajte pomoću vanjskog
tajmera ili preko odvojenog sustava za
daljinsko upravljanje.
• Uređaj ne ostavljajte bez nadzora dok radi.
• Uređaj ne koristite s vlažnim rukama ili kad je
u kontaktu s vodom.
• Pribor za jelo ili poklopce lonaca ne stavljajte
na zone kuhanja. Mogu se zagrijati.
• Zonu kuhanja postavite na "isključeno" nakon
svake uporabe. Ne oslanjajte se na prepozna‐
vanje posude.
• Uređaj ne koristite kao radnu površinu ili za
čuvanje stvari.
• Ako je površina uređaja napukla, uređaj
odmah isključite iz električne mreže. Na taj
način sprječavate strujni udar.
• Korisnici s pejsmejkerom moraju biti udaljeni
najmanje 30 cm od indukcijskih zona kuhanja
kad uređaj radi.
UPOZORENJE
Opasnost od požara ili eksplozije.
• Masti i ulja prilikom zagrijavanja mogu stvoriti
zapaljive pare. Plamen ili zagrijane predmete
držite dalje od masti i ulja kad kuhate s njima.
• Pare koje ispušta vrlo vruće ulje mogu uz‐
rokovati spontano izgaranje.
• Korišteno ulje, koje sadrži ostatke hrane,
može uzrokovati vatru pri nižim temperatu‐
rama nego ulje koje se koristi prvi put.
• Zapaljive predmete ili predmete namočene za‐
paljivim sredstvima ne stavljajte u, pored ili na
uređaj.
• Vatru ne pokušavajte ugasiti vodom. Uređaj
isključite i plamen pokrijte poklopcem ili protu‐
požarnim prekrivačem.
HRVATSKI5
UPOZORENJE
Postoji opasnost od oštećenja uređaja.
• Vruće posuđe ne držite na upravljačkoj ploči.
• Nemojte dopustiti da posuđe presuši.
• Pazite da vam predmeti ili posuđe ne padnu
na uređaj. Površina se može oštetiti.
• Zone kuhanja ne koristite s praznim posuđem
ili bez posuđa.
• Na uređaj nemojte stavljati aluminijsku foliju.
• Posuđe od lijevanoga željeza, aluminija ili po‐
suđe s oštećenim dnom može ogrebati
staklokeramiku. Te predmete uvijek podignite
kada ih morate pomaknuti na površini za
kuhanje.
2.3 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Postoji opasnost od oštećenja uređaja.
• Uređaj redovito očistite kako biste spriječili
propadanje materijala površine.
• Za čišćenje uređaja ne koristite raspršivanje
vode i pare.
• Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. Kori‐
stite samo neutralna sredstva za čišćenje.
Nikada ne koristite abrazivna sredstva, jastu‐
čiće za ribanje, otapala ili metalne predmete.
2.4 Odlaganje
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede ili gušenja.
• Za informacije o pravilnom odlaganju uređaja
kontaktirajte komunalnu službu.
• Uređaj iskopčajte iz električne mreže.
• Odrežite električni kabel i bacite ga.
Page 6
www.electrolux.com
6
3. OPIS PROIZVODA
3.1 Opći pregled
12
Indukcijska zona kuhanja
1
Indukcijska zona kuhanja
2
Indukcijska zona kuhanja
3
Upravljačka ploča
4
Indukcijska zona kuhanja
5
54
3
3.2 Izgled upravljačke ploče
Kako biste vidjeli upravljačku ploču
uključite uređaj pomoću
4
3
9118
Za rukovanje uređajem koristite polja senzora. Zasloni, indikatori i zvukovi prikazuju koje su
funkcije uključene.
polje senzorafunkcija
1
Za uključivanje i isključivanje funkcije STOP
+GO.
Prikaz stupnja kuhanjaZa prikaz stupnja kuhanja.
2
Digitalni pokazivač tajmeraZa prikaz vremena u minutama.
3
Indikatori tajmera zona kuhanjaZa prikaz zone kuhanja za koje ste postavili
4
vrijeme.
5
6
Za uključivanje Connect Function.
Za zaključavanje/otključavanje upravljačke
ploče.
7
Upravljačka trakaZa postavljanje stupnja kuhanja.
8
9
/
Za uključivanje funkcije električne snage.
Za povećanje ili smanjenje vremena.
710
6512
Page 7
polje senzorafunkcija
10
11
Za uključivanje i isključivanje uređaja.
Za postavljanje zone kuhanja.
3.3 Prikazi stupnjeva zagrijavanja
ZaslonOpis
Zona kuhanja je isključena.
-
+ broj
/ /
3.4 OptiHeat Control (3-stupanjski
indikator preostale topline)
UPOZORENJE
\ \ Opasnost od opeklina
uslijed preostale topline!
Zona kuhanja je uključena.
Uključena je funkcija .
Uključena je funkcija automatskog zagrijavanja.
Uključena je funkcija električne snage.
Došlo je do kvara.
OptiHeat Control (3-stupanjski indikator preostale topline): nasta‐
vak kuhanja / održavanje topline / preostala toplina.
Uključena je funkcija Zaključavanje/Sigurnosna blokada za djecu.
Posuđe nije prikladno ili je premalo ili nema posuđa na zoni
kuhanja.
Funkcija automatskog isključivanja je uključena.
OptiHeat Control prikazuje razinu preostale
topline. Indukcijska polja kuhanja stvaraju toplinu
potrebnu za kuhanje izravno na dnu posuđa.
Staklokeramika se grije uslijed topline posuđa.
HRVATSKI7
4. SVAKODNEVNA UPORABA
4.1 Uključivanje i isključivanje
Dodirnite u trajanju od 1 sekunde za uključi‐
vanje ili isključivanje uređaja.
Upravljačka ploča uključuje se nakon uključi‐
vanja uređaja, a isključuje se nakon isključivanja
uređaja.
Kada je uređaj isključen, možete vidjeti samo
polje senzora.
4.2 Automatsko isključivanje
Ova funkcija automatski isključuje uređaj ako:
•
su sve zone kuhanja isključene (
• niste postavili stupanj kuhanja nakon uključi‐
vanja uređaja.
• prolijete nešto po kontrolnoj ploči ili na ploču
stavite nešto duže od 10 sekundi (lonac, krpu,
itd.). Zvučni se signal oglašava se određeno
vrijeme i zatim se uređaj isključi. Uklonite
predmet ili očistite upravljačku ploču.
• Uređaj se previše zagrije (npr. kad lonac pre‐
suši). Pričekajte da se zona kuhanja ohladi
prije ponovnog korištenja uređaja.
• Koristite neprikladno posuđe. Prikazuje se
simbol
automatski isključuje.
• Ne isključite zonu kuhanja ili ne promijenite
).
stupanj zagrijavanja. Nakon nekog vremena
uključuje se
nastavku.
i nakon 2 minute zona kuhanja se
i uređaj se isključuje. Vidi u
Page 8
www.electrolux.com
8
• Odnos između stupnja kuhanja i vremena
funkcije automatskog isključivanja:
•
, - — 6 sati
•
- — 5 sati
•
- — 4 sata
•
- — 1,5 sat
1.
Dodirnite (na zaslonu se pojavljuje
).
2.
Odmah potom dodirnite potreban stupanj
kuhanja. Nakon 5 sekundi, na zaslonu se
pojavljuje
.
Za zaustavljanje funkcije promijenite stupanj
kuhanja.
4.3 Stupanj kuhanja
Dodirnite stupanj kuhanja na upravljačkoj traci.
Po potrebi promijenite u smjeru kazaljke na satu
ili u smjeru suprotno od kazaljke na satu. Ne ot‐
puštajte prije postizanja ispravnog stupnja
kuhanja. Zaslon prikazuje stupanj kuhanja.
4.4 Connect Function
Koristite Connect Function s Infinite
Plancha priborom
Connect Function spaja dvije zone kuhanja s
desne strane ispod dodatnog pribora i one rade
kao jedna.
Najprije postavite stupanj kuhanja za jednu zonu
kuhanja.
Za uključivanje Connect Function dodirnite
Za postavljanje ili izmjenu stupnja kuhanja dodir‐
nite jedan od senzora upravljanja.
Za isključivanje Connect Function dodirnite
Zone kuhanja rade neovisno jedna o drugoj.
1)
.
.
.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Funkcija električne snage
Funkcija električne snage indukcijskim zonama
kuhanja stavlja na raspolaganje više snage.
Funkcija električne snage može se uključiti na
određeno vrijeme (vidi poglavlje Tehnički pod‐
aci). Nakon toga, indukcijsko polje kuhanja au‐
tomatski se vraća na najviši stupanj kuhanja. Za
uključivanje dotaknite
. Uključuje se . Za
isključivanje promijenite stupanj kuhanja.
4.7 Upravljanje snagom
Upravljanje snagom dijeli snagu između dvije zo‐
ne kuhanja koje tvore par (vidi sliku). Funkcija
električne snage pojačava snagu na maksimalnu
razinu za jednu zonu kuhanja u paru. Snaga zo‐
ne kuhanja se u sekundi smanjuje. Prikaz
stupnja kuhanja za smanjenu zonu mijenja se
između dvije razine.
4.5 Automatsko zagrijavanje
Ako aktivirate funkciju automatskog zagrijavanja
možete brže doseći potreban stupanj kuhanja.
Ova funkcija na neko vrijeme postavlja najviši
stupanj topline (pogledajte dijagram) i zatim
smanjuje na potrebni stupanj topline.
Za pokretanje funkcije Automatskog zagrijavanja
za zonu kuhanja:
1)
Pribor Infinite Plancha se ne isporučuje s uređajem. Dodatne informacije potražite kod lokalnog do‐
bavljača.
Page 9
4.8 Tajmer
00
00
Tajmer za odbrojavanje
Tajmerom za odbrojavanje postavljate koliko du‐
go će zona kuhanja raditi u jednom ciklusu
kuhanja.
Nakon odabira zone kuhanja postavite tajmer za
odbrojavanje.
Stupanj zagrijavanja možete postaviti prije ili
nakon postavljanja tajmera.
•
Za odabir zone kuhanja: dodirnite
ta, sve dok se ne uključi indikator odgova‐
rajuće zone kuhanja.
• Za aktiviranje tajmera za odbrojavanje: dodir‐
tajmera za postavljanje vremena (
nite
- 99 minuta). Kad pokazivač zone
kuhanja počne sporo treptati, vrijeme se od‐
brojava.
• Za prikaz preostalog vremena: zonu kuhanja
postavite pomoću
počinje brzo treperiti. Na zaslonu se prikazuje
preostalo vrijeme.
• Za promjenu tajmera za odbrojavanje: zonu
kuhanja postavite pomoću
ili .
• Za isključivanje tajmera: zonu kuhanja posta‐
vite pomoću
vrijeme odbrojava se unatrag do
dikator zone kuhanja se isključuje.
Kada odbrojavanje završi, čuje se zvučni sig‐
nal i trepće
•
Za isključivanje zvuka: dodirnite
00
. Indikator zone kuhanja
. Dodirnite . Preostalo
. Zona kuhanja se isključuje.
više pu‐
. Dodirnite
. In‐
00
HRVATSKI9
CountUp Timer (tajmer za
odbrojavanje).
Koristite CountUp Timer da biste pratili koliko du‐
go zona kuhanja radi.
• Za odabir zone kuhanja (ako je uključeno više
od 1 zone kuhanja): dodirnite
sve dok se ne uključi indikator odgovarajuće
zone kuhanja.
•
Za aktiviranjeCountUp Timer: dodirnite
tajmera, uključuje se . Kad indikator zone
kuhanja počne sporo treperiti, vrijeme se od‐
brojava. Na zaslonu se naizmjence prikazuje
i proteklo vrijeme (u minutama).
• Za nadzor koliko dugo zona kuhanja radi: zo‐
nu kuhanja postavite pomoću
zone kuhanja počinje brzo treperiti. Na
zaslonu se prikazuje vrijeme rada te zone
kuhanja.
• Za isključivanje funkcije CountUp Timer: po‐
stavite zonu kuhanja pomoću
ili za isključivanje tajmera. Indikator zo‐
ne kuhanja se isključuje.
više puta,
. Indikator
i dodirnite
Zvučni alarm
Tajmer možete koristiti kao zvučni alarm kad
polja kuhanja ne rade. Dodirnite
ili na tajmeru da biste postavili vrijeme.
Kada odbrojavanje završi, čuje se zvučni signal i
treperi.
•
Za isključivanje zvuka: dodirnite
. Dodirnite
4.9 STOP+GO
Funkcija postavlja sva polja za kuhanje koja
rade na na najniži stupanj zagrijavanja (
Kada
radi, ne možete promijeniti stupanj
kuhanja.
Funkcija
•
Za uključivanje ove funkcije dodirnite .
Uključuje se simbol
•
Za zaustavljanje ove funkcije dodirnite
Uključuje se stupanj kuhanja kojeg ste prije
postavili.
ne zaustavlja funkciju Tajmera.
.
).
.
4.10 Zaključavanje
Kada polja za kuhanje rade, možete zaključati
upravljačku ploču, ali ne i
hotičnu promjenu stupnja zagrijavanja.
Najprije podesite stupanj zagrijavanja.
. To sprečava ne‐
Page 10
www.electrolux.com
10
Za pokretanje ove funkcije dodirnite . Na 4 se
sekunde uključuje simbol
Tajmer ostaje uključen.
Za isključivanje ove funkcije dodirnite
Uključuje se stupanj zagrijavanja kojeg ste prije
postavili.
Kada isključite uređaj, također isključujete i ovu
funkciju.
4.11 Sigurnosna blokada za djecu
Ova funkcija sprečava slučajno uključivanje ure‐
đaja.
Za uključivanje sigurnosne blokade za djecu
•
•
•
Za isključivanje sigurnosne blokade za djecu
•
•
Za premošćenje sigurnosne blokade za djecu za
samo jedan ciklus kuhanja
•
•
.
.
Uređaj uključite pomoću
viti stupanj zagrijavanja.
Dodirnite
Uključuje se simbol
Uređaj isključite pomoću
Uređaj uključite s
panj zagrijavanja. Dodirnite
sekunde. Uključuje se simbol
Uređaj isključite pomoću
Uređaj uključite s
.
Dodirnite u trajanju od 4 sekunde. Podesi‐
te stupanj zagrijavanja u sljedećih 10 sekundi.
Možete rukovati pločom za kuhanje.
u trajanju od 4 sekunde.
. Nemojte posta‐
.
.
. Nemojte postaviti stu‐
u trajanju od 4
.
.
. Uključuje se simbol
•
Kada uređaj isključite pomoću
ne blokade za djecu opet radi.
, sigurnos‐
4.12 OffSound Control (Isključivanje i
uključivanje zvukova)
Isključivanje zvukova
Isključite uređaj.
Dotaknite i zadržite
prikazi upalit će se i ugasiti. Dotaknite i zadržite
3 sekunde. Pali se . Zvuk je uključen. Do‐
taknite
Kad je ta funkcija uključena, zvuk se oglašava
samo kada:
•
• zvučni alarm se isključi,
• tajmer završi s odbrojavanjem,
• stavite nešto na upravljačku ploču.
. Pali se . Zvuk je isključen.
dotaknete
3 sekunde. Zaslonski
,
Uključivanje zvukova
Isključite uređaj.
Dotaknite i zadržite
prikazi upalit će se i ugasiti. Dotaknite i zadržite
3 sekunde, se pali zato što je zvuk
isključen. Dotaknite
uključen.
3 sekunde. Zaslonski
. Pali se . Zvuk je
5. KORISNI SAVJETI I PREPORUKE
INDUKCIJSKE ZONE KUHANJA
Kod indukcijskih zona kuhanja snažno
elektromagnetsko polje vrlo brzo proizvodi
toplinu u posuđu.
5.1 Posuđe za indukcijske zone
kuhanja
Na indukcijskim zonama kuhanja koristi‐
te samo prikladno posuđe.
Materijal posuđa
• prikladni: lijevano željezo, čelik, emajlirani
čelik, nehrđajući čelik, višeslojno dno (kojeg je
proizvođač označio kao prikladno).
Posuđe je odgovarajuće za indukcijsku ploču za
kuhanje ako...
• ... malo vode vrlo brzo zakuha na zoni po‐
stavljenoj na najveći stupanj kuhanja.
• ... dno posuđa privlači magnet.
Dno posuđa za kuhanje treba biti što je
moguće deblje i ravnije.
Page 11
Dimenzije posuđa: indukcijske zone kuhanja au‐
tomatski se prilagođavaju veličini dna posuđa do
određene granice.
5.2 Upotreba zona kuhanja
VAŽNO
HRVATSKI11
• Ako je moguće, posuđe poklopite poklopcem.
• Posuđe postavite na zonu kuhanja prije
uključivanja.
• Koristite preostalu toplinu za održavanje hrane
toplom ili za topljenje.
Učinkovitost zone kuhanja
Posuđe stavite na križić koji se nalazi na površini
na kojoj kuhate. U potpunosti prekrijte križić.
Magnetski dio na dnu posuđa mora imati
najmanje 125 mm. Indukcijske zone kuhanja
prilagođavaju se veličini dna posuđa. Možete
kuhati i tako da veliko posuđe istovremeno po‐
stavite na dva polja kuhanja.
5.3 Buka tijekom rada
Ako čujete
• zvuk pucketanja: posuđe je izrađeno od
različitih materijala (struktura "sendviča").
• zvuk zviždanja: koristite jedno ili više polja
kuhanja s visokim razinama električne snage,
a posuđe je izrađeno od različitih materijala
(struktura "sendviča").
• brujanje: koristite visoke razine električne sna‐
ge.
• škljocanje: rade električni prekidači.
• pištanje, zujanje: radi ventilator.
Zvukovi su uobičajena pojava i ne ukazuju na
kvar uređaja.
Učinkovitost zone kuhanja je povezana s
promjerom posuđa. Posuđe manjeg promjera do‐
biva samo dio snage koju stvara zona kuhanja.
Minimalne promjere pogledajte u poglavlju Teh‐
nički podaci.
5.5 Öko Timer (Eko tajmer)
Radi uštede energije, grijač zone
kuhanja isključuje se prije oglašavanja
tajmera za odbrojavanje. Razlika u
vremenu rada ovisi o postavljenom
stupnju topline i vremenu kuhanja.
5.6 Primjeri primjene za kuhanje
Odnos između stupnja kuhanja i potrošnje ener‐
gije zone kuhanja nije linearan.
Potrošnje energije zone kuhanja proporcionalno
se ne povećava kako povećavate stupanj
kuhanja.
To znači da zona kuhanja sa srednjim stupnjem
kuhanja koristi manje od polovine svoje snage.
omleti, pržena jaja
3 - 5 Kuhanje riže i jela na bazi
mlijeka, zagrijavanje goto‐
vih obroka
po potrebiPosudu poklopite poklop‐
cem
5 - 25 minPovremeno promiješajte3 – 8 %
10 - 40 minKuhati poklopljeno3 – 8 %
25 - 50 minDodajte najmanje dvo‐
struko više vode nego ri‐
že, jela na mlijeku po‐
vremeno promiješajte
vrijednost po‐
trošnje
3 %
8 – 13 %
Page 12
www.electrolux.com
12
Stu‐
panj
kuh
anja
5 - 7 Kuhanje povrća, ribe,
7 - 9 Krumpir kuhan na pari20 - 60 minKoristite maks. ¼ l vode
7 - 9 Kuhanje većih količina hra‐
9 -12Lagano prženje: odresci,
12 -13Jako prženje, popečci od
14Kuhanje velike količine vode, kuhanje tjestenine, prženje mesa (gulaš,
Podaci o akrilamidima
Važno rema najnovijim znanstvenim
spoznajama, ako hrana puno potamni (naročito
Koristite za:VrijemeSavjetiNazivna
vrijednost po‐
trošnje
20 - 45 minDodajte par žica tekućine 13 – 18 %
mesa na pari
18 – 25 %
za 750 g krumpira
ne, variva i juha
teleći Cordon-bleu, kotleti,
sjeckano meso omotano
60 - 150 minDo 3 l tekućine plus sa‐
stojci.
po potrebiOkrenite na drugu stranu
nakon proteka polovice
vremena
18 – 25 %
25 – 45 %
tijestom, kobasice, jetra,
zaprška, jaja, palačinke,
uštipci
krumpira, odresci od buta,
odresci
5 - 15 minOkrenite na drugu stranu
nakon proteka polovice
vremena
45 – 64 %
100 %
pečenje u loncu), prženje krumpirića u dubokom ulju
Kuhanje velikih količina vode. Uključena je funkcija upravljanja snagom.
ona koja sadrži škrob), akrilamidi mogu dovesti
zdravlje u opasnost. Stoga preporučujemo da
kuhate na nižim temperaturama i da ne tamnite
previše hranu.
6. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Očistite uređaj nakon svake upotrebe.
Uvijek koristite posuđe za kuhanje čistog dna.
Ogrebotine ili tamne mrlje na
staklokeramici ne utječu na rad uređaja.
Za uklanjanje prljavštine:
1.
– Odmah uklonite: plastiku koja se topi,
plastičnu foliju i hranu koja sadrži šećer.
U protivnom, prljavština može uzrokovati
oštećenje uređaja. Koristite poseban
strugač za staklo. Strugač stavite na
staklenu površinu pod oštrim kutom i
oštricu pomičite po površini.
– Skinite nakon što se uređaj dovoljno
ohladi: krugove od kamenca i vode, mrlje
od masnoće i metalnosjajne promjene
boje. Za čišćenje staklokeramike ili nehr‐
đajućeg čelika koristite posebno sredstvo
za čišćenje.
2.
Očistite uređaj vlažnom krpom i s malo
sredstva za čišćenje.
3.
Na kraju prebrišite uređaj čistom krpom.
Page 13
7. RJEŠAVANJE PROBLEMA
ProblemMogući uzrokRješenje
Ne možete uključiti uređaj ili
rukovati njime.
Istovremeno ste dotaknuli 2 ili
Uključena je funkcija STOP
Na upravljačkoj ploči ima vo‐
Oglasit će se zvučni signal i
uređaj će se isključiti.
Oglašava se zvučni signal
kad je uređaj isključen.
Uređaj se isključuje.Nečim ste prekrili polje senzo‐
Ne uključuje se prikaz ostatka
topline.
Ne radi funkcija automatskog
zagrijavanja.
Postavili ste najviši stupanj
Stupanj topline se mijenja
između dvije razine.
Polja senzora se zagrijavaju.Posuđe je preveliko ili ste ga
Nema signala kad dodirnete
polja senzora na ploči.
Uključuje se .
Uključuje se .
Uključuje se .
Posuđe nije prikladno.Koristite odgovarajuće posu‐
HRVATSKI13
Ponovno uključite uređaj i
više polja senzora.
+GO.
de ili masnih mrlja.
Prekrili ste jedno ili više polja
senzora.
.
ra
Zona kuhanja nije vruća jer je
radila samo kratko vrijeme.
Zona kuhanja je vruća.Pustite da se zona kuhanja
topline.
Funkcija upravljanja snagom
je uključena.
stavili preblizu upravljačkim
tipkama.
Signali su isključeni.Uključite signale (pogledajte
Uključilo se Automatsko
isključivanje.
Uključena je sigurnosna
blokada za djecu ili funkcija
zaključavanja.
Na zoni kuhanja nema posu‐
đa.
unutar 10 sekundi postavite
stupanj topline.
Dodirnite samo jedno polje
senzora.
Pogledajte poglavlje "Svakod‐
nevna uporaba".
Očistite upravljačku ploču.
Uklonite predmet s polja se‐
nzora.
Uklonite predmet s polja se‐
nzora.
Ako je zona kuhanja radila
dovoljno dugo da bi bila vru‐
ća, obratite se servisnoj služ‐
bi.
dovoljno ohladi.
Najviši stupanj topline ima istu
snagu kao i funkcija au‐
tomatskog zagrijavanja.
Pogledajte "Upravljanje sna‐
gom".
Ako je potrebno, veliko posu‐
đe stavite na stražnje zona
kuhanja.
poglavlje "Upravljanje sig‐
nalima").
Isključite i ponovno uključite
uređaj.
Pogledajte poglavlje "Svakod‐
nevna uporaba".
Posuđe stavite na zonu
kuhanja.
đe.
Page 14
www.electrolux.com
14
Promjer dna posuđa
Posuđe u potpunosti ne
Prikazani su i broj.
Uključuje se .
Uključuje se .
Uključuje se .
Uključuje se .
Ako primjenom gore navedenih rješenja ne
možete ukloniti problem, obratite se svom do‐
bavljaču ili službi za kupce. Navedite podatke s
nazivne pločice: troznamenkastu slovno-brojča‐
nu šifru za staklokeramiku (nalazi se u uglu
staklene površine) i poruku pogreške koja se
prikazuje.
ProblemMogući uzrokRješenje
Koristite posuđe ispravnog
premalen je za zonu kuhanja.
promjera.
U potpunosti prekrijte križić /
prekriva križić / kvadratić.
Došlo je do pogreške na ure‐
đaju.
kvadratić.
Isključite uređaj iz električne
mreže na neko vrijeme.
Isključite osigurač iz električ‐
ne instalacije u kućanstvu.
Ponovno ukopčajte. Ako se
ponovno uključi
se servisnom centru.
Električni priključak nije ispra‐
van. Napon napajanja je izvan
dozvoljenog područja.
Došlo je do greške u uređaju
zato što je posuđe u kojem se
kuhalo presušilo. Uključuje se
zaštita od pregrijavanja zona
kuhanja i automatsko isključi‐
vanje.
Obratite se kvalificiranom
električaru kako bi provjerio
instalaciju.
Isključite uređaj. Uklonite vru‐
ću posudu. Nakon otprilike 30
sekundi ponovno uključite zo‐
nu kuhanja. Ako je problem
bilo posuđe, poruka greške na
zaslonu nestaje, ali može
ostati prikaz ostatka topline.
Pustite da se posuđe dovoljno
ohladi i pogledajte "Posuđe za
indukcijsko polje kuhanja"
kako biste vidjeli je li vaše po‐
suđe kompatibilno s ure‐
đajem.
Ventilator hlađenja je blokiran. Provjerite blokira li neki
predmet ventilator hlađenja.
Ako se ponovno uključi
obratite se servisnom centru.
Električni priključak nije ispra‐
van. Uređaj je priključen samo
Priključite uređaj kao što vidi‐
te na prikazu priključivanja.
na jednu fazu.
Provjerite da ste ispravno rukovali uređajem. Ako
ste nepravilno rukovali uređajem, rad servisera
službe za kupce ili dobavljača neće biti
besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog roka.
Upute o službi za kupce i jamstvenim uvjetima
nalaze se u u jamstvenoj knjižici.
, obratite
,
8. UPUTE ZA POSTAVLJANJE
UPOZORENJE
Pogledajte poglavlje "Informacije o si‐
gurnosti".
Prije postavljanja
Page 15
Prije postavljanja uređaja, zabilježite sve in‐
formacije s nazivne pločice. Nazivna pločica
nalazi se na dnu kućišta uređaja.
• Model ...........................
• Broj proizvoda (PNC) ...................................
• Serijski broj .................
8.1 Ugradbeni uređaji
• Ugradbene uređaje smijete koristiti jedino
nakon uklapanja u odgovarajuće, normirane
ormare za ugradnju i radne ploče.
8.3 Sklop
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
HRVATSKI15
8.2 Spojni kabel
• Uređaj je opremljen spojnim kablom.
• Oštećeni električni kabel zamijenite spe‐
cijalnim kablom (tipa H05BB-F Tmax 90°C; ili
više). Obratite se svom lokalnom servisnom
centru.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min
30 mm
Page 16
www.electrolux.com
16
R 5mm
min.
12 mm
min.
2 mm
750+1mm
min.
38 mm
55mm
490+1mm
Ako koristite zaštitnu kutiju (dodatni pribor1)),
prednji prostor za protok zraka od 2 mm i zaštitni
pod direktno ispod uređaja nisu neophodni.
Zaštitnu kutiju ne možete koristiti ako uređaj po‐
stavite iznad pećnice.
1)
Zaštitna kutija je dodatna oprema i možda nije dostupna u nekim zemljama. Molimo kontaktirajte lokalnog
dobavljača.
9. TEHNIČKI PODACI
Modell EHD8740FOKProd.Nr. 949 596 055 00
Typ 58 GBD CC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let
profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho
uživatele. Kdykoliv jej tak používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 19
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a je‐
ho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způ‐
sobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k
použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí
použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trvalých násled‐
ků.
•Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud
tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bez‐
pečnost.
•Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
•Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
•Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem
a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části
jsou horké.
•Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, do‐
poručuje se ji aktivovat.
•Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět
děti bez dozoru.
ČESKY19
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
•Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání
zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
•Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo sa‐
mostatným dálkovým ovládáním.
•Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru může být
nebezpečná a způsobit požár.
Page 20
www.electrolux.com
20
•Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a
•Nepokládejte věci na varnou desku.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
•Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako no‐
•Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte spotřebič,
•Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovladačem a ne‐
poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
že, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na
velmi vysokou teplotu.
abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
spoléhejte na detektor nádoby.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič smí instalovat jen kvali‐
fikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepouží‐
vejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s
tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních
spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatr‐
ní, protože je těžký. Vždy noste ochranné ru‐
kavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva,
abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod
oknem. Zabráníte tak převržení horkého nád‐
obí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami,
ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a
horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci
vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní deskou a
přední stranou spotřebiče umístěného pod ní
prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm.
Záruka nekryje škody způsobené nedostateč‐
ným prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Do‐
poručujeme proto instalovat nehořlavý samo‐
statný panel pod spotřebičem, který bude za‐
krývat spodek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být provede‐
na kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné
se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické
sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely
nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy) nedo‐
týkaly horkého spotřebiče nebo horkého nád‐
obí, když spotřebič připojujete do blízké zá‐
suvky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován
správně. Volné a nesprávné zapojení napáje‐
cího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy)
může mít za následek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před
úrazem elektrickým proudem.
Page 21
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí ka‐
bel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výba‐
vy). Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte
na servisní středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izo‐
lační zařízení k řádnému odpojení všech na‐
pájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační
zařízení musí mít mezeru mezi kontakty ale‐
spoň 3 mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační zařízení:
ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky
šroubového typu se musí odstranit z držáku),
ochranné zemnicí jističe a stykače.
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí zranění, popálení či
úrazu elektrickým proudem.
• Tento spotřebič používejte v domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebi‐
če.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časo‐
vačem nebo samostatným dálkovým ovládá‐
ním.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké
ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo po‐
kličky. Mohly by se zahřát.
• Po každém použití nastavte varnou zónu do
polohy „vypnuto“. Nespoléhejte se na detektor
nádoby.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo
odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě
jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elek‐
trickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardio‐
stimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním
varným zónám blíže než na 30 cm.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat
hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte
plameny a ohřáté předměty mimo jejich do‐
sah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou
samovolně vznítit.
ČESKY21
• Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin,
může způsobit požár při nižších teplotách než
olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo
předměty obsahující hořlavé látky.
• Nepokoušejte se hasit oheň vodou. Odpojte
spotřebiče a plameny přikryjte víkem nebo ha‐
sicí rouškou.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné
nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit
jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádoba‐
mi nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nád‐
oby s poškozeným dnem mohou způsobit po‐
škrábání sklokeramiky. Tyto předměty při
přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili
poškození materiálu jeho povrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody
nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem.
Používejte pouze neutrální mycí prostředky.
Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi,
drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předmě‐
ty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace
spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
Page 22
www.electrolux.com
22
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Celkový pohled
12
Indukční varná zóna
1
Indukční varná zóna
2
Indukční varná zóna
3
Ovládací panel
4
Indukční varná zóna
5
54
3
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
Ke zobrazení ovládacího panelu zapně‐
te spotřebič pomocí
4
3
9118
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály
signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Ukazatele časovače varných zónUkazují, pro kterou varnou zónu je nastavený
4
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP+GO.
čas.
5
6
Zapnutí funkce Connect Function.
Slouží k zablokování a odblokování ovládacího
panelu.
7
Ovládací lištaSlouží k nastavení teploty.
8
9
/
Slouží k zapnutí funkce posílení výkonu.
Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
710
6512
Page 23
senzorové tlačítkofunkce
10
11
Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče.
Slouží k nastavení varné zóny.
3.3 Displeje nastavení teploty
DisplejPopis
Varná zóna je vypnutá.
-
+ číslice
/ /
3.4 OptiHeat Control (třístupňový
ukazatel zbytkového tepla)
UPOZORNĚNÍ
\ \ Nebezpečí popálení zbyt‐
kovým teplem!
Varná zóna je zapnutá.
Funkce je zapnutá.
Funkce automatického ohřevu je zapnutá.
Funkce posílení výkonu je zapnutá.
Došlo k poruše.
OptiHeat Control (třístupňový ukazatel zbytkového tepla): pokračo‐
vat ve vaření / uchovat teplé / zbytkové teplo.
Je zapnuté blokování tlačítek / dětská bezpečnostní pojistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není
žádná nádoba.
Funkce automatického vypnutí je zapnutá.
OptiHeat Control zobrazuje úroveň zbytkového
tepla. Indukční varné zóny vytvářejí teplo
potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby.
Sklokeramická varná deska se ohřívá zpětně
předaným teplem nádoby.
ČESKY23
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu spotřebič za‐
pnete nebo vypnete.
Ovládací panel se rozsvítí po zapnutí spotřebiče
a zhasne po jeho vypnutí.
Když je spotřebič vypnutý, lze vidět jen senzoro‐
vé tlačítko
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne v
následujících případech:
•
Všechny varné zóny jsou vypnuté (
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili teplotu.
.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovládací pan‐
el na déle než 10 sekund (pánev, utěrka,
atd.). Na určitou dobu zazní zvukový signál a
spotřebič se vypne. Odstraňte všechny
předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vyvaření
obsahu varné nádoby). Před novým použitím
spotřebiče je nutné počkat, dokud varná zóna
nevychladne.
•
Použijete nevhodné nádoby. Symbol
rozsvítí a za dvě minuty se varná zóna auto‐
maticky vypne.
).
• Po určité době nevypnete varnou zónu nebo
nezměníte nastavení teploty. Po určité době
se rozsvítí
a spotřebič se vypne. Viz níže.
se
Page 24
www.electrolux.com
24
• Vztah mezi nastavením teploty a času funkce
automatického vypnutí:
•
, - — 6 hodin
•
- — 5 hodin
•
- — 4 hodiny
•
- — 1,5 hodiny
Funkci Automatického ohřevu pro varnou zónu
zapnete následovně:
1.
Stiskněte (na displeji se zobrazí ).
2.
Okamžitě se dotkněte požadovaného nasta‐
vení teploty. Na displeji se po pěti sekun‐
dách zobrazí symbol
.
Funkci vypnete změnou nastavení teploty.
4.3 Nastavení teploty
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepelného na‐
stavení. Podle potřeby proveďte změnu po smě‐
ru či proti směru hodinových ručiček. Nepouštěj‐
te, dokud nedosáhnete požadovaného nastavení
teploty. Displej ukazuje nastavenou teplotu.
4.4 Connect Function
Funkci Connect Function používejte
spolu s příslušenstvím Infinite Plan‐
2)
.
cha
Funkce Connect Function spojí dvě varné zóny
na pravé straně pod příslušenstvím, aby praco‐
valy jako jedna.
Nejprve nastavte teplotu pro jednu z varných
zón.
Funkci Connect Function zapnete stisknutím
. Teplotu nastavíte nebo změníte dotykem jedno‐
ho z ovládacích senzorových tlačítek.
Funkci Connect Function vypnete stisknutím
. Varné zóny pracují opět nezávisle.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Funkce posílení výkonu
Funkce posílení výkonu dodá indukčním varným
zónám více elektrické energie. Funkci posílení
výkonu lze zapnout na omezenou dobu (viz kapi‐
tola „Technické informace“). Poté se indukční
varná zóna automaticky přepne na nejvyšší te‐
plotu. Funkci zapnete stisknutím
symbol
. Funkci vypnete změnou nastavení
, rozsvítí se
teploty.
4.7 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové
varné zóny (viz obrázek). Funkce posílení výko‐
nu nastaví maximální teplotu jedné varné zóny z
páru. Výkon druhé varné zóny z páru se automa‐
ticky sníží. Displej varné zóny se sníženým výko‐
nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
4.5 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu získáte
potřebné nastavení teploty za kratší dobu. Tato
funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší teplotu
(viz obrázek) a pak ji sníží na požadované nasta‐
vení teploty.
2)
Příslušenství Infinite Plancha se nedodává spolu se spotřebičem. Pro více informací se obraťte na vašeho
místního prodejce.
Page 25
4.8 Časovač
00
Odpočítávání času
Odpočítání času použijte k nastavení délky za‐
pnutí varné zóny při jednom vaření.
Odpočítávání času nastavte až po výběru varné
zóny.
Teplotu můžete nastavit před nebo po nastavení
časovače.
• Nastavení varné zóny: dotkněte se opakovaně
, dokud se nerozsvítí kontrolka požadova‐
né varné zóny.
•
Zapnutí odpočítávání času: dotkněte se
časovače a nastavte čas ( 00 - 99 minut).
Když kontrolka varné zóny začne blikat poma‐
leji, odpočítává se čas.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte varnou zónu
pomocí
kat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající
čas.
• Změna odpočítávání času: zvolte varnou zónu
pomocí
• Vypnutí funkce časovače: zvolte varnou zónu
pomocí
bude odečítat zpět až do
né zóny zhasne.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový
signál a začne blikat
pne.
•
Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
. Kontrolka varné zóny začne bli‐
. Stiskněte nebo .
. Stiskněte . Zbývající čas se
. Kontrolka var‐
00
. Varná zóna se vy‐
00
CountUp Timer (Měřič času)
Funkce CountUp Timer slouží ke sledování doby
provozu varné zóny.
ČESKY25
• Nastavení varné zóny (jestliže je zapnutá více
než jedna varná zóna): dotkněte se opakova‐
, dokud se nerozsvítí kontrolka požado‐
ně
vané varné zóny.
• Zapnutí funkce CountUp Timer: dotkněte se
časovače, se rozsvítí. Když kontrolka
varné zóny začne blikat pomaleji, počítá se
čas. Displej přepíná zobrazení
ho času (v minutách).
• Kontrola délky provozu varné zóny: zvolte var‐
nou zónu pomocí
začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí do‐
ba, po kterou je varná zóna v provozu.
•
Vypnutí funkce CountUp Timer: pomocí
nastavte varnou zónu a pomocí nebo
časovač vypněte. Kontrolka varné zóny zhas‐
ne.
. Kontrolka varné zóny
a uplynulé‐
Minutka
Když není zapnutá žádná varná zóna, můžete
časovač použít jako Minutku. Stiskněte
tkněte se
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový
signál a začne blikat
•
Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
nebo časovače a nastavte čas.
.
. Do‐
4.9 STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté varné zóny
na nejnižší teplotu (
Při zapnuté funkci
vení.
Funkce
•
•
nevypne funkci časovače.
Tuto funkci zapnete zmáčknutím . Zobrazí
se symbol
Tuto funkci vypnete zmáčknutím
se předchozí zvolené tepelné nastavení.
).
nelze měnit tepelné nasta‐
.
. Zapne
4.10 Zámek
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete zabloko‐
vat ovládací panel, ale nikoliv
náhodné změně nastavení teploty.
Nejprve nastavte teplotu.
Tuto funkci zapnete dotykem
kundy se rozsvítí symbol
Časovač zůstane zapnutý.
Tuto funkci vypnete dotykem
předchozí zvolené nastavení teploty.
Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto funkci.
. Zabráníte tak
. Na čtyři se‐
.
. Zapne se
Page 26
www.electrolux.com
26
4.11 Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití spotřebi‐
če.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky
•
•
•
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
•
•
Vyřazení dětské bezpečnostní pojistky na jedno
vaření
•
•
•
Pomocí
teplotu.
Na čtyři sekundy stiskněte
symbol
Pomocí
Pomocí
teplotu. Na čtyři sekundy stiskněte
brazí se symbol
Pomocí spotřebič vypněte.
Pomocí
symbol
Na čtyři sekundy stiskněte . Do 10 sekund
nastavte teplotu. Nyní můžete spotřebič pou‐
žít.
Když spotřebič vypnete pomocí
bezpečnostní pojistka se znovu zapne.
zapněte spotřebič. Nenastavujte
. Zobrazí se
.
spotřebič vypněte.
zapněte spotřebič. Nenastavujte
. Zo‐
.
zapněte spotřebič. Zobrazí se
.
, dětská
Na tři sekundy se dotkněte
vače se rozsvítí a zhasnou. Na tři sekundy se
dotkněte
zace je zapnuta. Dotkněte se
a zvuková signalizace je vypnutá.
Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvukovou
signalizaci pouze, když:
•
se dotknete
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
. Rozsvítí se , zvuková signali‐
. Ukazatele časo‐
, rozsvítí se
Zapnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Na tři sekundy se dotkněte
vače se rozsvítí a zhasnou. Na tři sekundy se
dotkněte
zace je vypnuta. Dotkněte se
. Rozsvítí se a zvuková signali‐
. Zvuková signalizace je zapnutá.
. Ukazatele časo‐
a rozsvítí se
4.12 OffSound Control (Vypnutí a
zapnutí zvukové signalizace)
Vypnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné elektro‐
magnetické pole teplo v nádobách velmi rychle.
5.1 Nádoby pro indukční varné zóny
Indukční varné zóny používejte s vhod‐
nými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezo‐
vá ocel, sendvičová dna nádob (označeno ja‐
ko vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná,
jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční varné
zóně nastavené na nejvyšší teplotu velmi ry‐
chle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být zcela rovné a co
nejtlustší.
Rozměry nádoby: indukční varné zóny se do
určité míry automaticky přizpůsobí velikosti dna
nádoby.
Page 27
5.2 Použití varných zón
DŮLEŽITÉ
Nádobu položte na kříž, který je označen na po‐
vrchu varné desky. Zakryjte celý kříž. Magnetic‐
ká část dna nádoby musí mít v průměru nejméně
125 mm. Indukční varné zóny se automaticky
přizpůsobují velikosti dna nádoby. S velkými
nádobami můžete vařit na dvou varných zónách
zároveň.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve
potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování teploty jí‐
dle nebo k jeho rozpouštění.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru varné nád‐
oby. Nádoby s menším než minimálním průmě‐
rem přijímají pouze část výkonu vytvářeného var‐
nou zónou. Minimální průměry viz kapitola
„Technické informace“.
5.3 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z různých mate‐
riálů (sendvičová konstrukce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu nebo
několik varných zón na vysoký výkon a nád‐
oby jsou vyrobeny z různých materiálů (se‐
ndvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektrických
přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a neznamenají žá‐
dnou závadu spotřebiče.
5.4 Úspora energie
Jak ušetřit energii
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby poklič‐
kami.
Na‐
Vhodné pro:ČasTipyNominální
sta‐
vení
te‐
plo‐
ty
K uchování teploty již
připraveného jídla
1
1 - 3 Holandská omáčka, roz‐
pouštění: másla, čokolády,
želatiny
1 - 3 Zahuštění: nadýchané
omelety, míchaná vejce
podle potřebyNádobu zakryjte poklič‐
5 - 25 minČas od času zamíchejte3 – 8 %
10 - 40 minVařte s pokličkou3 – 8 %
5.5 Öko Timer (Ekologický časový
spínač)
Za účelem úspory energie se topný člá‐
nek varné zóny sám vypne dřív, než za‐
zní signál odpočítávání času. Rozdíl
mezi dobou provozu závisí na nastave‐
né teplotě a délce vaření.
5.6 Příklady použití spotřebiče pro
přípravu jídel
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou ener‐
gie příslušené varné zóny není přímo úměrný.
Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměr‐
ně spotřeba energie dané varné desky.
To znamená, že varná zóna se středním nasta‐
vením teploty spotřebuje méně než polovinu své‐
ho výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen
orientační.
kou
ČESKY27
spotřeba
energie
3 %
Page 28
www.electrolux.com
28
Na‐
sta‐
vení
te‐
plo‐
ty
3 - 5 Dušení jídel z rýže a mléč‐
5 - 7 Podušení zeleniny, ryb,
7 - 9 Vaření brambor v páře20 - 60 minPoužijte max. ¼ l vody
7 - 9 Vaření většího množství jí‐
9 -12Mírné smažení: plátků ma‐
12 -13Prudké smažení, pečená
14Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
Varování ohledně akrylamidů
Důležité Podle nejnovějších vědeckých poznatků
mohou akrylamidy vznikající při smažení jídel
Vhodné pro:ČasTipyNominální
spotřeba
energie
ných jídel, ohřívání hoto‐
vých jídel
25 - 50 minPřidejte alespoň dvakrát
tolik vody než rýže, mléč‐
ná jídla během ohřívání
8 – 13 %
občas zamíchejte.
masa
20 - 45 minPřidejte několik lžic teku‐
tiny
13 – 18 %
18 – 25 %
na 750 g brambor
60 - 150 minAž 3 l vody a přísady18 – 25 %
del, dušeného masa se ze‐
leninou a polévek
dle potřebyV polovině doby obraťte25 – 45 %
sa nebo ryb, Cordon Bleu z
telecího masa, kotlet, ma‐
sových kroket, uzenin, ja‐
ter, jíšky, vajec, palačinek
a koblih
5 - 15 minV polovině doby obraťte45 – 64 %
bramborová kaše, silné říz‐
ky, steaky
100 %
hrnci), fritování hranolků
Vaření velkého množství vody. Je zapnutá funkce řízení výkonu.
dohněda (zejména u škrobnatých potravin)
poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při
nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš
zhnědnout.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte po každém použití.
Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklo‐
keramické desce nemají vliv na její
funkci.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený plast, pla‐
stovou folii nebo jídlo obsahující cukr.
Pokud tak neučiníte, nečistota může
spotřebič poškodit. Použijte speciální
škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo
ke skleněnému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
– Odstraňte po dostatečném vychladnutí
spotřebiče: skvrny od vodního kamene,
vodové kroužky, tukové skvrny nebo ko‐
vově lesklé zbarvení. Použijte speciální
čisticí prostředek na sklokeramiku nebo
nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s ma‐
lým množstvím čisticího prostředku.
Page 29
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým
hadříkem.
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
ProblémMožná příčinaŘešení
Spotřebič nelze zapnout ani
používat.
Dotkli jste se dvou nebo více
Funkce STOP+GO je zapnu‐
Na ovládacím panelu je voda
Ozve se zvukový signál a
spotřebič se vypne.
Když je spotřebič vypnutý,
ozve se zvukový signál.
Spotřebič se vypne.Něčím jste zakryli senzorové
Kontrolka zbytkového tepla se
nerozsvítí.
Funkce automatického ohřevu
nefunguje.
Je nastavena nejvyšší teplota. Nejvyšší stupeň teploty má
Nastavení teploty kolísá mezi
dvěma nastaveními.
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačí‐
tek nezazní žádný zvukový
signál.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
ČESKY29
Zapněte spotřebič znovu a
senzorových tlačítek součas‐
ně.
tá.
nebo skvrny od tuku.
Zakryli jste jedno nebo více
senzorových tlačítek.
tlačítko
Varná zóna byla zapnutá jen
krátkou dobu a není tedy hor‐
ká.
Varná zóna je horká.Nechte varnou zónu dostateč‐
Je zapnutá funkce řízení vý‐
konu.
Nádoba je příliš velká nebo
jste ji postavili příliš blízko
ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vypnu‐
tá.
Je zapnutá funkce automatic‐
kého vypnutí.
Je zapnutá funkce dětské
bezpečnostní pojistky nebo
blokování tlačítek.
.
maximálně do 10 sekund na‐
stavte teplotu.
Dotkněte se pouze jednoho
senzorového tlačítka.
Viz kapitola „Denní používá‐
ní“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze senzo‐
rových tlačítek.
Odstraňte předmět ze senzo‐
rového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna za‐
pnutá dostatečně dlouho, aby
byla horká, obraťte se na au‐
torizované servisní středisko.
ně vychladnout.
stejný výkon jako funkce auto‐
matického ohřevu.
Viz „Řízení výkonu“.
Je-li nutné vařit ve velkých
nádobách, postavte je na za‐
dní varné zóny.
Zapněte zvukovou signalizaci
(viz „Zapnutí a vypnutí zvuko‐
vé signalizace“).
Vypněte spotřebič a znovu jej
zapněte.
Viz kapitola „Denní používá‐
ní“.
Page 30
www.electrolux.com
30
Rozsvítí se .
Nádoba není vhodná.Použijte vhodnou nádobu.
Průměr dna nádoby je pro
Nádoba nezakrývá celý kříž /
Rozsvítí se a číslo.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Pokud problém nemůžete vyřešit s pomocí výše
uvedených pokynů sami, obraťte se prosím na
svého prodejce nebo na oddělení péče o záka‐
zníky. Uveďte údaje z typového štítku, kód ze tří
číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné
desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje.
ProblémMožná příčinaŘešení
Na varné zóně není žádná
nádoba.
Na varnou zónu postavte nád‐
obu.
Použijte varné nádoby se
varnou zónu příliš malý.
správnými rozměry.
Zakryjte celý kříž / čtverec.
čtverec.
Porucha spotřebiče.Spotřebič na chvíli odpojte z
elektrické sítě. Vypojte pojist‐
ku v domácí elektroinstalaci
(odpojte jistič). Opět ji připojte
(znovu aktivujte jistič). Jestliže
opět rozsvítí, obraťte
se
se na místní autorizovaný se‐
rvis.
Elektrické zapojení je ne‐
správné. Napájecí napětí je
mimo rozsah.
U spotřebiče došlo k chybě,
protože se vyvařila voda z
nádoby. Zafungovala ochrana
proti přehřátí varné zóny a
funkce automatického vypnu‐
tí.
Požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby instalaci zkon‐
troloval.
Vypněte spotřebič. Odstraňte
horkou nádobu. Po přibližně
30 sekundách varnou zónu
opět zapněte. Pokud byl pro‐
blém ve varné nádobě, chy‐
bové hlášení se na displeji
přestane zobrazovat, může se
však dále zobrazovat ukazatel
zbytkového tepla. Nechte
nádobu dostatečně vychlad‐
nout a dle části „Nádoby pro
indukční varnou zónu“ zkon‐
trolujte, zda je tato nádoba
vhodná pro použití s tímto
spotřebičem.
Chladicí ventilátor je zabloko‐
vaný.
Zkontrolujte, zda nějaké
předměty neblokují chladicí
ventilátor. Jestliže se
opět rozsvítí, obraťte se na
autorizované servisní středi‐
sko.
Elektrické zapojení je ne‐
správné. Spotřebič je připojen
Spotřebič připojte dle ilustrace
zapojení.
pouze k jedné fázi.
Ujistěte se, že jste spotřebič používali správným
způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu
technika z poprodejního servisu nebo prodejce
zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Infor‐
mace o zákaznickém servisu a záručních pod‐
mínkách jsou uvedeny v záruční příručce.
Page 31
8. POKYNY K INSTALACI
ČESKY31
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenejte vše‐
chny údaje, které jsou uvedeny vespod na typo‐
vém štítku. Typový štítek se nachází na spodní
straně skříně spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze
po zabudování do vhodných vestavných mo‐
8.3 Montáž
min.
500mm
min.
50mm
dulů a pracovních ploch, které splňují přísluš‐
né normy.
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální
kabel (typ H05BB-F max. teplota 90 °C; nebo
vyšší). Obraťte se na místní autorizované se‐
rvisní středisko.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
min.
2mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
min
30 mm
Page 32
www.electrolux.com
32
B
> 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
B
57 mm
41 mm
31 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min.
38 mm
min. 500 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Pokud používáte ochrannou skříň (doplňkové
příslušenství
1)
), není nutné zachovat přední pro‐
stor pro proudění vzduchu o šířce 2 mm a insta‐
lovat ochranné dno přímo pod spotřebičem.
Ochrannou skříň nelze použít, pokud spotřebič
instalujete nad troubou.
1)
Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého místního
dodavatele.
Page 33
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Modell EHD8740FOKProd.Nr. 949 596 055 00
Typ 58 GBD CC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
Výkon varných zón
Varná zónaNominální výkon
(maximální na‐
stavení teploty)
[W]
Pravá zadní2300 W3200 W10125
Pravá přední2300 W3200 W10125
Levá zadní2300 W3200 W10125
Levá přední2300 W3200 W10125
Výkon varných zón se může nepatrně lišit od
údajů uvedených v této tabulce. Mění se na zá‐
kladě materiálu a průměru varných nádob.
Zapnutá funkce
zvýšení výkonu
[W]
Délka chodu
funkce zvýšení
výkonu [min]
ČESKY33
Minimální prů‐
měr nádoby
[mm]
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
Recyklujte materiály označené symbolem
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
.
označené příslušným symbolem
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes
szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették.
Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
Köszöntjük az Electrolux világában.
Látogassa meg a weboldalunkat:
További előnyökért regisztrálja készülékét:
www.electrolux.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.electrolux.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
Page 35
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mel‐
lékelt útmutatót. A nem megfelelő üzembe helyezés vagy haszná‐
lat által okozott károkért nem vállal felelősséget a gyártó. További
tájékozódás érdekében tartsa elérhető helyen az útmutatót.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
VIGYÁZAT
Fulladás, sérülés vagy tartós rokkantság kockázata.
•A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizikai, értelmi
vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és is‐
meretek híján lévő személyek a biztonságukért felelős személy
felügyelete mellett használhatják.
•Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
•Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől.
•A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a készülék‐
től működés közben, és működés után, lehűléskor. A készülék
elérhető részei forróak.
•Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék, akkor cél‐
szerű azt bekapcsolni.
•Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztítási vagy
karbantartási tevékenységet.
MAGYAR35
1.2 Általános biztonság
•Használat közben a készülék és az elérhető részek nagyon fel‐
forrósodhatnak. Ne érintse meg a fűtőelemeket.
•Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy külön távirá‐
nyító rendszerrel.
•Főzőlapon történő főzéskor az olaj vagy zsír felügyelet nélkül
hagyása veszélyes lehet, és tűz keletkezhet.
•A tüzet ne próbálja meg eloltani vízzel, hanem kapcsolja ki a ké‐
szüléket, és takarja le a lángokat például egy fedővel vagy tűzál‐
ló takaróval.
•Ne tároljon semmit sem a főzőfelületeken.
Page 36
www.electrolux.com
36
•A készülék tisztításához ne használjon gőzölős takarítógépet.
•Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat (fedők, kések, kan‐
•Ha repedést lát az üvegkerámia felületen, kapcsolja ki a készü‐
•Használat után saját gombjával kapcsolja ki a főzőlap adott ele‐
alak), mert azok felforrósodhatnak.
léket, nehogy áramütés érjen valakit.
mét, és ne hagyatkozzon az edényérzékelésre.
2.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
2.1 Üzembe helyezés
VIGYÁZAT
A készüléket csak képesített személy
helyezheti üzembe.
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon
sérült készüléket.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe
helyezési útmutatóban foglaltakat.
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi ké‐
szüléktől és egységtől.
• Súlyos a készülék, ezért legyen körültekintő a
mozgatásakor. Mindig viseljen munkavédelmi
kesztyűt.
• Megfelelő tömítőanyaggal védje a munkalap
vágott felületeit a nedvesség ellen.
• Védje a készülék alját a gőztől és nedvesség‐
től.
• Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy ab‐
lak alá. Ezzel elkerülhető, hogy az ajtó vagy
ablak kinyitásával leverje a forró főzőedényt a
készülékről.
• Amikor fiókok felett helyezi üzembe a készülé‐
ket, akkor ellenőrizze, hogy van-e megfelelő
levegőkeringés a készülék alja és a felső fiók
között.
• A szabad levegőáramlás érdekében hagyjon
legalább 2 mm szabad helyet a munkafelület
és az alatta levő készülék előlapja között. A
garancia nem terjed ki az olyan károkra, me‐
lyek a szellőzést biztosító rés hiánya miatt kö‐
vetkeztek be.
• A készülék alja forróvá válhat. Javasoljuk,
hogy építsen be egy nem éghető elválasztó
lapot a készülék alá, hogy az aljához való
hozzáférést megakadályozza.
Elektromos csatlakoztatás
VIGYÁZAT
Tűz- és áramütésveszély.
• Minden elektromos csatlakoztatást szakkép‐
zett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
• A készüléket kötelező földelni.
• Bármilyen beavatkozás előtt ellenőrizni kell,
hogy a berendezés le lett-e választva az elekt‐
romos hálózatról.
• Használjon megfelelő típusú hálózati kábelt.
• Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek ös‐
szegabalyodjanak.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy du‐
gója (ha van) ne érjen a készülékhez vagy a
forró főzőedényekhez, amikor a készüléket a
közeli csatlakozóaljzathoz csatlakoztatja.
• Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e üzembe
helyezve a készülék. A hálózati vezeték dugó‐
ja és a konnektor közötti gyenge vagy rossz
érintkezés miatt a csatlakozás túlságosan fel‐
forrósodhat.
• Ügyeljen arra, hogy az érintésvédelem ki le‐
gyen építve.
• Használjon feszültségmentesítő bilincset a ve‐
zetékhez.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó (ha van)
és a hálózati kábel épségére. Ha a hálózati
kábel cserére szorul, forduljon a márkaszer‐
vizhez vagy villanyszerelőhöz.
• Az elektromos készüléket egy szigetelőberen‐
dezéssel kell ellátni, amely lehetővé teszi,
hogy minden ponton leválassza a készüléket
az elektromos hálózatról. A szigetelőberende‐
Page 37
zésnek legalább 3 mm-es érintkezőtávolság‐
gal kell rendelkeznie.
• Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést al‐
kalmazzon: hálózati túlterhelésvédő megsza‐
kítót, biztosítékot (a tokból eltávolított csava‐
ros típusú biztosítékot), földzárlatkioldót és vé‐
dőrelét.
MAGYAR37
• Az esetleges tüzet ne próbálja vízzel oltani.
Húzza ki a készüléket a hálózatból, és takarja
le a lángokat egy fedővel vagy tűzálló takaró‐
val.
VIGYÁZAT
A készülék károsodásának veszélye áll
fenn.
2.2 Használat
VIGYÁZAT
Sérülés-, égés- és áramütésveszély.
• A készüléket háztartási környezetben hasz‐
nálja.
• Ne változtassa meg a készülék műszaki jel‐
lemzőit.
• Ne működtesse a készüléket külső időzítővel
vagy külön távirányító rendszerrel.
• Működés közben tilos a készüléket felügyelet
nélkül hagyni.
• Ne működtesse a készüléket nedves kézzel,
vagy amikor az vízzel érintkezik.
• Soha ne tegyen a főzőzónákra evőeszközöket
vagy fedőket. Ezek felforrósodhatnak.
• Minden használat után kapcsolja ki a főzőzó‐
nákat. Ne hagyatkozzon az edényérzékelésre.
• Ne használja a készüléket munka- vagy táro‐
lófelületként.
• Amennyiben a készülék felülete megrepedt,
azonnal válassza le a készüléket az elektro‐
mos hálózatról. Ez a lépés az áramütés elke‐
rüléséhez szükséges.
• A szívritmus-szabályozóval rendelkező sze‐
mélyek tartsanak legalább 30 cm távolságot a
bekapcsolt indukciós főzőzónáktól.
VIGYÁZAT
Tűz- és robbanásveszély.
• A felforrósított zsírok és olajok gyúlékony gő‐
zöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy olajjal való
főzéskor tartsa azoktól távol a nyílt lángot és a
forró tárgyakat.
• A nagyon forró olaj által kibocsátott gőzök ön‐
gyulladást okozhatnak.
• Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj az
első használatkor alkalmazott hőfoknál ala‐
csonyabb értéken is tüzet okozhat.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony
anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe,
annak közelébe, illetve annak tetejére.
• Ne helyezzen forró edényt a kezelőpanelre.
• Ne hagyja, hogy a főzőedényből elforrjon a fo‐
lyadék.
• Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy fő‐
zőedényt a készülékre. A készülék felülete
megsérülhet.
• Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül ne
kapcsolja be a főzőzónákat.
• Ne tegyen alufóliát a készülékre.
• Az öntöttvasból vagy alumínium öntvényből
készült, illetve sérült aljú edények megkarcol‐
hatják az üvegkerámia felületet. Az ilyen tár‐
gyakat mindig emelje fel, ha a főzőfelületre
szeretné helyezni ezeket.
2.3 Ápolás és tisztítás
VIGYÁZAT
A készülék károsodásának veszélye áll
fenn.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket,
hogy elkerülje a felületének rongálódását.
• A készülék tisztításához ne használjon vízsu‐
garat vagy gőzt.
• A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa.
Csak semleges tisztítószert használjon. Ne
használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldó‐
szert vagy fém tárgyat.
2.4 Ártalmatlanítás
VIGYÁZAT
Sérülés- vagy fulladásveszély.
• A készülék megfelelő ártalmatlanítására vo‐
natkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a
helyi hatóságokkal.
• Bontsa a készülék hálózati csatlakozását.
• Vágja le a hálózati tápkábelt, és helyezze a
hulladékba.
Page 38
www.electrolux.com
38
3. TERMÉKLEÍRÁS
3.1 Általános áttekintés
12
Indukciós főzőzóna
1
Indukciós főzőzóna
2
Indukciós főzőzóna
3
Kezelőpanel
4
Indukciós főzőzóna
5
54
3
3.2 Kezelőpanel elrendezés
A kezelőpult megtekintéséhez kapcsolja
be a készüléket a
másával.
A készülék működtetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és hangok
jelzik, hogy mely funkciók működnek.
érzékelőmezőfunkció
1
Hőbeállítás kijelzéseJelzi a hőfokbeállítást.
2
Időzítő kijelzésPercben mutatja az időt.
3
Időzítés jelzők a főzőzónákhozAzt mutatja, hogy melyik főzőzónára végzi az
4
5
6
7
KezelősávA hőfok beállítása.
8
9
/
gomb megnyo‐
4
3
9118
710
A STOP+GO funkció be- és kikapcsolása.
idő beállítását.
A(z)Connect Function funkció bekapcsolása.
A kezelőpanel lezárása/a lezárás feloldása.
A Rásegítés funkció bekapcsolása.
Növeli vagy csökkenti az időt.
6512
Page 39
érzékelőmezőfunkció
10
11
A készülék be- és kikapcsolása.
A főzőzóna beállítása.
3.3 Hőbeállítás kijelzések
Kijelzőleírása
A főzőzóna ki van kapcsolva.
-
+ számjegy
/ /
3.4 OptiHeat Control (maradékhő
kijelzése 3 lépésben)
VIGYÁZAT
\ \ Maradékhő miatti égési
sérülések veszélye!
A főzőzóna működik.
A funkció működik.
Az Automatikus felfűtés funkció működik.
A Rásegítés funkció működik.
Üzemzavar lépett fel.
OptiHeat Control (maradékhő kijelzése 3 lépésben): főzés folytatá‐
sa / melegen tartás / maradékhő.
Aktív a Zár/Gyerekzár funkció.
Nem megfelelő vagy túl kicsi a főzőedény, vagy pedig nincs edény
a főzőzónán.
Aktív az Automatikus kikapcsolás funkció.
OptiHeat Control a maradékhő szintjét mutatja.
Az indukciós főzőzónák közvetlenül az edény al‐
ján biztosítják az ételkészítéshez szükséges hőt.
Az üvegkerámiát az edények maradékhője mele‐
gíti.
MAGYAR39
4. NAPI HASZNÁLAT
4.1 Bekapcsolás és kikapcsolás
Érintse meg a gombot 1 másodpercig a ké‐
szülék indításához vagy leállításához.
A kezelőpanel megjelenik a készülék bekapcso‐
lása után, és eltűnik a készülék kikapcsolása
után.
A készülék kikapcsolt állapotában csak a
zékelőmező látható.
4.2 Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan leállítja a készüléket,
ha:
•
valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva (
• Nem állította be a hőfokot, miután bekapcsolta
a készüléket.
• Több mint 10 másodpercig valamivel (pl.
edény, konyharuha stb.) letakarta a kezelőpa‐
nelt, vagy ráöntött valamit. Hangjelzés hallha‐
tó egy ideig, és a készülék kikapcsol. Távolít‐
ér‐
).
sa el a tárgyat, vagy tisztítsa meg a kezelőpa‐
nelt.
• A készülék túlságosan felmelegedett (pl. ha
egy lábasból elforrt a folyadék). Mielőtt ismét
használja a készüléket, várja meg, hogy a fő‐
zőzóna lehűljön.
•
Nem megfelelő főzőedényt használ. A(z)
szimbólum világítani kezd, és 2 perc múlva a
főzőzóna automatikusan leáll.
Page 40
www.electrolux.com
40
• Nem állított le egy főzőzónát, illetve nem mó‐
• A hőbeállítás és az Automatikus kikapcsolás
4.3 A hőfokbeállítás
Érintse meg a kezelősávot a szükséges hőfok
beállításához. Szükség esetén korrigálja az óra‐
mutató járásával megegyező vagy ellentétes
irányba. Ne engedje el, mielőtt a megfelelő hő‐
beállítást el nem érte. A kijelzőn a hőfokbeállítás
látható.
dosította a hőfokbeállítást. Bizonyos idő után
a
szimbólum világítani kezd, és a készülék
kikapcsol. Lásd alább.
időtartamai közötti kapcsolat:
•
, - — 6 óra
•
- — 5 óra
•
- — 4 óra
•
- — 1,5 óra
4.5 Automatikus felmelegítés
A szükséges hőfokot hamarabb éri el, ha aktivál‐
ja az Automatikus felmelegítés funkciót. A funk‐
ció egy időre maximális hőfokra kapcsol (lásd az
ábrát), majd a szükséges értékre csökkenti a hő‐
mérsékletet.
Az Automatikus felmelegítési funkció indítása
egy főzőzónán:
1.
Érintse meg a gombot (a kijelzőn a
jelenik meg).
2.
Azonnal érintse meg a szükséges hőfokér‐
téket. 5 másodperc múlva a(z)
lum megjelenik a kijelzőn.
A funkció leállításához módosítsa a hőfokbeállí‐
tást.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
szimbó‐
4.6 Rásegítés funkció
A Rásegítés funkció nagyobb teljesítményt tesz
4.4 Connect Function
A(z) Connect Function funkciót a(z) Infi‐
nite Plancha tartozékkal használja
A(z) Connect Function funkció a tartozék alatti
két jobb oldali főzőzónát kapcsolja össze, és egy
zónaként üzemelteti azokat.
Először állítsa be az egyik főzőzóna hőfokát.
A(z)Connect Function funkció bekapcsolásához
érintse meg a
gombot. A hőfok módosításá‐
hoz érintse meg valamelyik érintőgomb érzékelő‐
mezőjét.
A(z)Connect Function funkció kikapcsolásához
érintse meg a
gombot. A főzőzónák ezután
egymástól függetlenül működnek.
3)
A készülék Infinite Plancha tartozék nélkül kerül leszállításra. További tájékoztatásért forduljon a helyi for‐
galmazóhoz.
3)
elérhetővé az indukciós főzőzónák számára. A
Rásegítés funkció csak bizonyos ideig működtet‐
hető (lásd a Műszaki információk című fejezetet).
Ezt követően az indukciós főzőzóna automatiku‐
.
san visszakapcsol a legmagasabb hőfokbeállí‐
tásra. A bekapcsoláshoz érintse meg a
zelőgombot, ekkor a
visszajelző világít. A ki‐
kapcsoláshoz módosítsa a hőfokbeállítást.
4.7 Teljesítménykezelés
A Teljesítménykezelés elosztja a teljesítményt a
párt alkotó két főzőzóna között (lásd az ábrát). A
Teljesítménykezelés funkció a párt alkotó két fő‐
zőzóna egyikének teljesítményét a maximális
szintre állítja. A másik főzőzóna teljesítményét a
rendszer automatikusan csökkenti. A csökkentett
teljesítményű zóna hőfokbeállításának kijelzőjén
két szint váltakozik.
ke‐
Page 41
4.8 Időzítő
00
Visszaszámlálásos időzítő
Használja a visszaszámlálásos időzítőt, ha be kí‐
vánja állítani, hogy a főzőzóna milyen hosszú
ideig üzemeljen az adott főzés alatt.
A főzőzóna kiválasztása után állítsa be a Vissza‐
számlálásos időzítőt.
A hőfokbeállítást egyaránt elvégezheti az időzítő
beállítása előtt vagy után.
•
A főzőzóna beállításához: érintse meg a
kezelőgombot ismételten, amíg a szükséges
főzőzóna jelzése világítani nem kezd.
• A visszaszámlálásos időzítő bekapcsolása:
érintse meg az időzítő
idő beállításához (
főzőzóna jelzése lassabban villog, az idő vis‐
szaszámolása megkezdődött.
• A hátralévő idő ellenőrzése: válassza ki a fő‐
zőzónát a(z)
gyorsan kezd villogni. A kijelzőn a hátralévő
idő látható.
• A Visszaszámlálásos időzítő módosítása: vá‐
lassza ki a főzőzónát a(z)
tse meg a
• Az időzítő kikapcsolása: válassza ki a főzőzó‐
nát a(z)
zőt. A hátralévő idő visszaszámlálása
eléréséig folytatódik. A főzőzóna jelzése kial‐
szik.
Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés
hallható, és a
na kikapcsol.
•
A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
gombbal. A főzőzóna jelzése
vagy a mezőt.
gombbal. Érintse meg a(z) me‐
szimbólum villog. A főzőzó‐
00
kezelőgombját az
- 99 perc). Amikor a
gombbal. Érin‐
00
MAGYAR41
CountUp Timer (Az előreszámlálásos
időzítő)
Használja a CountUp Timer funkciót annak ellen‐
őrzésére, hogy mennyi ideig működik a főzőzó‐
na.
• A főzőzóna beállítása (ha 1-nél több főzőzóna
üzemel): érintse meg a
mételten, amíg a szükséges főzőzóna jelzése
világítani nem kezd.
• A(z)CountUp Timer funkció bekapcsolása:
érintse meg az időzítőn a
világítani kezd. Amikor a főzőzóna jelzése las‐
sabban villog, az idő számlálása megkezdő‐
dött. A kijelző az
idő között vált.
• Annak ellenőrzésére, hogy mennyi ideig mű‐
ködik a főzőzóna: válassza ki a főzőzónát a(z)
gombbal. A főzőzóna jelzése gyorsan
kezd villogni. A kijelzőn a főzőzóna működési
ideje jelenik meg.
• ACountUp Timer funkció kikapcsolása: állítsa
be a főzőzónát az
meg a
csolásához. A főzőzóna jelzése kialszik.
vagy a gombot az időzítő kikap‐
kezelőgombot is‐
gombot, az
és a (percekben) számolt
gombbal, és érintse
Percszámláló
Amikor a főzőzónák nem üzemelnek, az időzítőt
percszámlálóként használhatja. Érintse meg a(z)
mezőt. Érintse meg az időzítő vagy
gombját az idő beállításához. Amikor a vissza‐
számlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a
szimbólum villog.
00
•
A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
4.9 STOP+GO
A funkció az összes üzemelő főzőzónát a
legalacsony hőfokú beállításra (
Amikor a
hőbeállítást.
A
ókat.
•
E funkció bekapcsolásához érintse meg a
gombot. A kijelzőn megjelenik a jel.
• Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse
meg a
állított hőfokérték.
funkció aktív, nem módosíthatja a
funkcióval nem állítja le az időzítési funkci‐
gombot. Megjelenik a korábban be‐
) állítja.
Page 42
www.electrolux.com
42
4.10 Zár
A gomb kivételével zárolhatja a kezelőpanelt.
Ezzel megelőzi a hőfokbeállítás véletlen módosí‐
tását.
Elsőként állítsa be a hőfokot.
Ennek a funkciónak az aktiválásához érintse
meg a
ít.
Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funkciókat.
Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse
meg a
tott hőfokérték.
A készülék kikapcsolásakor ezt a funkciót is ki‐
kapcsolja.
4.11 A gyermekbiztonsági eszköz
Ez a funkció megakadályozza a készülék vélet‐
len üzemeltetését.
A gyermekbiztonsági eszköz bekapcsolása
•
•
•
A gyermekbiztonsági eszköz kikapcsolása
•
•
A gyermekbiztonsági eszköz hatálytalanítása
egyetlen főzési műveletre
•
gombot. A jel 4 másodpercig világ‐
gombot. Megjelenik a korábban beállí‐
Kapcsolja be a készüléket a
módosítsa a hőfokbeállítást.
Érintse meg a
kijelzőn megjelenik a
Kapcsolja be a készüléket a
Kapcsolja be a készüléket a
módosítsa a hőfokbeállítást. Érintse meg a
gombot 4 másodpercig. A kijelzőn megjelenik
a
jel.
Kapcsolja be a készüléket a gombbal.
Kapcsolja be a készüléket a
kijelzőn megjelenik a
gombot 4 másodpercig. A
gombbal. Ne
jel.
gombbal.
gombbal. Ne
gombbal. A
jel.
•
Érintse meg a
gezze el a hőbeállítást 10 másodpercen belül
Működtetheti a főzőlapot.
•
Amikor a készüléket a
le, ismételten üzembe lép a gyermekbiztonsá‐
gi eszköz.
gombot 4 másodpercig. Vé‐
kapcsolóval állítja
4.12 OffSound Control
(hangjelezések ki- és bekapcsolása)
Hangjelzések kikapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket.
Érintse meg a
jelző világítani kezd, majd kialszik. Érintse meg a
gombot 3 másodpercig. A bekapcsol, és
a hang aktív. Érintse meg a
jel világít, és a hang kikapcsol.
Amikor e funkció aktív, hangjelzést hall, amikor:
•
megérinti a
• lejár a Percszámláló funkció beállított ideje;
• lejár a visszaszámlálás beállított ideje;
• valamit rátesz a kezelőpanelre.
gombot 3 másodpercig. A ki‐
gombot, ekkor a
gombot;
Hangjelzések bekapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket.
Érintse meg a
jelző világítani kezd, majd kialszik. Érintse meg a
gombot 3 másodpercig. A bekapcsol, mi‐
vel a hang inaktív. Érintse meg a
kor a
gombot 3 másodpercig. A ki‐
gombot, ek‐
világít. A hang bekapcsol.
5. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁK
Az indukciós főzőzónáknál az erős elektromág‐
neses mező az edényben nagyon gyorsan ter‐
mel hőt.
5.1 Edények indukciós főzőzónákhoz
Az indukciós főzőzónákat megfelelő
edényekkel használja.
A főzőedény anyaga
• megfelelő: öntöttvas, acél, zománcozott acél,
rozsdamentes acél, többrétegű edényalj (a
gyártó által megfelelőnek jelölve).
• nem megfelelő: alumínium, réz, sárgaréz,
üveg, kerámia, porcelán.
Az edény akkor megfelelő indukciós
tűzhelylaphoz, ha...
• ... egy kevés víz nagyon gyorsan felforr a leg‐
magasabb hőfokra beállított zónán.
Page 43
• ... a mágnes hozzátapad a főzőedény aljához.
A főzőedény alja legyen minél vasta‐
gabb és laposabb.
Főzőedények méretei: Az indukciós főzőzónák
bizonyos határok között automatikusan alkal‐
mazkodnak a főzőedény aljának méretéhez.
MAGYAR43
• Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt a fő‐
zőedényre.
• A főzőedényt már elindítás előtt tegye rá a fő‐
zőzónára.
• A maradékhőt használja az étel melegen tar‐
tásához vagy felolvasztásához.
A főzőzóna hatásfoka
5.2 A főzőzónák használata
FONTOS
Tegye a főzőedényt a keresztre, amely azon a
főzőfelületen van, amelyen főz. Fedje le teljesen
a keresztet. A főzőedény aljának mágneses ré‐
sze legalább 125 mm legyen. Az indukciós főző‐
zónák automatikusan alkalmazkodnak a főzőe‐
dény aljának méretéhez. Két főzőzónán egyszer‐
re főzhet egy nagy főzőedényben.
5.3 Működés közben hallható hangok
Ha a következőt hallja
• recsegés: az edény különböző anyagokból ké‐
szült (szendvicskonstrukció).
• fütyülés: egy vagy több főzőzónát használ ma‐
gas teljesítményszinten, és az edény különbö‐
ző anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
• zümmögés: magas teljesítményszintet hasz‐
nál.
• kattogás: elektromos kapcsolás megy végbe.
• sziszegés, zümmögés: a ventilátor üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek számítanak,
és nem jelentik azt, hogy a készülék meghibáso‐
dott.
A főzőzóna hatásfoka függ a főzőedény átmérő‐
jétől. Az ajánlott minimumnál kisebb átmérőjű fő‐
zőedény csak egy részét veszi fel a főzőzóna ál‐
tal leadott energiának. Az ajánlott legkisebb át‐
mérőket lásd a „Műszaki információk” c. fejezet‐
ben.
5.5 Öko Timer (Eco időzítő)
Az energiatakarékosság érdekében a
főzőzóna fűtőegysége korábban kikap‐
csol a visszaszámlálásos időzítő hang‐
jelzésénél. A működés időbeli különbsé‐
ge a hőfok beállításától és a főzési idő
hosszától függ.
5.6 Példák különböző főzési
alkalmazásokra
A hőfokbeállítás és a főzőzóna teljesítményfelvé‐
tele közötti kapcsolat nem lineáris.
A hőfokbeállítás növelésekor a főzőzóna teljesít‐
ményfelvétele nem arányosan emelkedik.
Azaz, a közepes hőfokbeállítású főzőzóna a név‐
leges teljesítményfelvételének felénél kevesebb
energiát fogyaszt.
A táblázatban szereplő adatok csak út‐
mutatásul szolgálnak.
Fontos A legújabb tudományos kutatások szerint
az ételek pirításakor (különösen a magas
keményítőtartalmú élelmiszerek esetén)
Használat:IdőTanácsokNévleges tel‐
jesítmény
rolása, készételek felmele‐
gítése
25 - 50 percA folyadék mennyisége
legalább kétszerese le‐
gyen a rizsének, a tejet
8 – 13 %
kevergesse főzés közben
13 – 18 %
kanál folyadékot
18 – 25 %
¼ l vizet használjon
raguk és levesek készítése
borjú cordon bleu, borda,
60 - 150 percLegfeljebb 3 l folyadék
plusz a hozzávalók
szükség sze‐
Félidőben fordítsa meg25 – 45 %
rint
18 – 25 %
húspogácsa, kolbász, máj,
rántás, tojás, palacsinta,
fánk
5 - 15 percFélidőben fordítsa meg45 – 64 %
szín, marhaszeletek
100 %
burgonya bő olajban sütése
Nagymennyiségű víz forralása. A Teljesítménykezelés funkció aktív.
keletkező akril-amidok veszélyeztethetik az
egészséget. Ezért azt javasoljuk, hogy alacsony
hőmérsékleten főzze az ételt, és csupán csekély
mértékben pirítsa meg.
6. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
Minden használat után tisztítsa meg a készülé‐
ket.
Mindig olyan sütőlapot használjon melyeknek
tiszta az alja.
Az üvegkerámián megjelenő karcolások
vagy sötét foltok nem befolyásolják a
készülék működését.
A szennyeződés eltávolítása:
1.
– Azonnal távolítsa el:a megolvadt műa‐
nyagot vagy folpackot, illetve a cukros
ételmaradványt. Ha ezt nem teszi meg, a
szennyeződés károsíthatja a készüléket.
Használjon üvegfelületekhez tervezett
speciális kaparóeszközt. Állítsa éles
szögben az üvegkerámia felületre a ka‐
parókést, majd csúsztassa végig a pen‐
gét a felületen.
– Akkor távolítsa el, ha a készülék már
megfelelően lehűlt:vízkő foltokat, vízma‐
radványokat, zsírfoltokat, fémes elszíne‐
ződéseket. Használjon üvegkerámia
vagy rozsdamentes acél felületre való
tisztítószert.
2.
Tisztítsa meg a készüléket enyhén mosó‐
szeres nedves ruhával.
3.
Végül törölje szárazra a készüléket tiszta ru‐
hával.
Page 45
7. HIBAELHÁRÍTÁS
JelenségLehetséges okJavítási mód
Nem lehet elindítani vagy
üzemeltetni a készüléket.
Kettő vagy több érzékelőme‐
A STOP+GO funkció műkö‐
Víz- vagy zsírfoltok vannak a
Hangjelzés hallható, és a ké‐
szülék kikapcsol.
Amikor a készülék kikapcsol,
egy hangjelzés hallható.
A készülék kikapcsol.
A maradékhő visszajelző nem
kapcsol be.
Az Automatikus felmelegítés
funkció nem működik.
A legmagasabb hőfok van be‐
A hőfok két szint között válto‐
zik.
Az érzékelőmező felmeleg‐
szik.
Nincs jelzés, amikor megérinti
a kezelőpanel érzékelőmező‐
it.
A jelzőfény világítani kezd.
A jelzőfény világítani kezd.
A jelzőfény világítani kezd.
A főzőedény nem megfelelő
MAGYAR45
Indítsa el újra a készüléket,
zőt érintett meg egyszerre.
dik.
kezelőpanelen.
Letakart egy vagy több érzé‐
kelőmezőt.
Valamit rátett a(z) érzéke‐
lőmezőre.
A főzőzóna még nem forróso‐
dott fel, mert csak rövid ideig
működött.
A főzőzóna forró.Hagyja, hogy a főzőzóna
állítva.
A Teljesítménykezelés funk‐
ció aktív.
A főzőedény túl nagy, vagy túl
közel tette a kezelőpanelhez.
A jelzések ki vannak kapcsol‐
va.
Működik az Automatikus ki‐
kapcsolás.
A gyerekzár vagy a gombzár
funkció működik.
Nincs főzőedény a főzőzóná‐
ra helyezve.
típusú.
és 10 másodpercen belül állít‐
sa be a hőfokot.
Egyszerre csak egy érzékelő‐
mezőt érintsen meg.
Olvassa el a „Napi használat”
című fejezetet.
Tisztítsa meg a kezelőpanelt.
Vegyen le minden tárgyat az
érzékelőmezőkről.
Vegyen le minden tárgyat az
érzékelőmezőről.
Ha a főzőzóna elég ideig mű‐
ködött, és forrónak kellene
lennie, forduljon a márkaszer‐
vizhez.
megfelelően lehűljön.
A legmagasabb hőfokozatnak
ugyanakkora a teljesítménye,
mint az Automatikus felmele‐
gítési funkciónak.
Lásd a „Teljesítménykezelés”
című részt.
Ha szükséges, tegye a nagy
főzőedényeket a hátsó főzőla‐
pokra.
Kapcsolja be a jelzéseket
(lásd a „Hangbeállítás” c.
részt).
Kapcsolja ki a készüléket,
majd kapcsolja be újra.
Olvassa el a „Napi használat”
című fejezetet.
Tegyen főzőedényt a főzőzó‐
nára.
Használjon megfelelő típusú
főzőedényt.
Page 46
www.electrolux.com
46
A főzőedény aljának átmérője
A főzőedény nem fedi le a ke‐
A(z) jelzőfény és egy
szám jelenik meg.
A jelzőfény világítani
kezd.
A jelzőfény világítani
kezd.
A jelzőfény világítani
kezd.
A jelzőfény világítani
kezd.
Ha a fenti megoldásokat már megpróbálta, de
nem tudta megoldani a problémát, keresse fel a
vásárlás helyét vagy a vevőszolgálatot. Adja
meg nekik az adattáblán olvasható adatokat, az
üvegkerámia háromjegyű kódját (az üvegfelület
sarkában látható), valamint a megjelenő hibaü‐
zenetet.
Győződjön meg arról, hogy a készüléket szak‐
szerűen működteti-e. Ha nem megfelelően üze‐
JelenségLehetséges okJavítási mód
Megfelelő méretű főzőedényt
túl kicsi a főzőzónához ké‐
használjon.
pest.
Fedje le teljesen a keresztet /
resztet / négyzetet teljesen.
négyzetet.
Üzemzavar lépett fel.Húzza ki egy időre a készülék
hálózati kábelének csatlako‐
zódugóját a csatlakozóaljzat‐
ból. Kapcsolja le a biztosíté‐
kot az otthoni elektromos
rendszerben. Ezután csatla‐
koztassa újra a készüléket.
Ha a(z)
szimbólum újra vi‐
lágít, hívja a márkaszervizt.
Az elektromos csatlakoztatás
helytelen. A tápfeszültség a
normál tartományon kívül
A készülék telepítésének el‐
lenőrzéséhez forduljon szak‐
képzett villanyszerelőhöz.
esik.
A készülék meghibásodott,
mert a folyadék elforrt a fő‐
zőedényből. A főzőzóna túl‐
melegedés védelem és az au‐
tomatikus kikapcsolás műkö‐
désben van.
Kapcsolja ki a készüléket. Ve‐
gye le a forró főzőedényt.
Körülbelül 30 másodperc múl‐
va kapcsolja be újra a főzőzó‐
nát. Amennyiben a főzőedény
okozta a hibát, a hibaüzenet
eltűnik a kijelzőről, a mara‐
dékhő visszajelző ott marad‐
hat. Hűtse le megfelelően a
főzőedényt, és ellenőrizze az
„Edények az indukciós főző‐
zónához” c. résznek megfe‐
lelően, hogy a főzőedény
megfelelő-e a készülékhez.
A hűtőventilátor eltömődött.Ellenőrizze a hűtőventilátor el‐
tömődését. Ha a(z)
szimbólum újra világít, hívja a
márkaszervizt.
Az elektromos csatlakoztatás
helytelen. A készülék csak
egyetlen fázisra van kötve.
meltette a készüléket, az ügyfélszolgálat szerelő‐
je vagy az eladó kiszállása nem lesz ingyenes,
még a garanciális időszakban sem. Az ügyfé‐
lszolgálattal és a garanciális feltételekkel kapcso‐
latos tájékoztatást a garanciakönyvben találja
meg.
A készüléket a kapcsolási
rajznak megfelelően kösse
be.
Page 47
8. SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
MAGYAR47
VIGYÁZAT
Olvassa el a „Biztonsági információk”
című szakaszt.
A szerelést megelőző teendők
A készülék beszerelése előtt az adattáblán talál‐
ható alábbi adatokat jegyezze fel. Az adattábla a
készülékház alsó részén található.
• Típus ...........................
• PNC (Termékszám) ....................
• Sorozatszám ...................
8.1 Beépített készülékek
• Csak azután használhatja a beépített készülé‐
keket, hogy a készüléket beszerelte a szabvá‐
8.3 Összeszerelés
min.
500mm
min.
50mm
nyoknak megfelelő beépített szekrényekbe és
munkafelületekbe.
8.2 Csatlakozó kábel
• A készüléket csatlakozó vezetékkel együtt
szállítják.
• A megsérült hálózati vezetéket cserélje ki spe‐
ciális (H05BB-F típusú, legalább Tmax.= 90
°C-ot elviselő) vezetékre. Forduljon a helyi
márkaszervizhez.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
min.
2mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
min
30 mm
Page 48
www.electrolux.com
48
B
> 20 mm
A
12 mm
28 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
B
57 mm
41 mm
31 mm
490+1mm
750+1mm
min. 2 mm
min.
38 mm
min. 500 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Ha védődobozt használ (kiegészítő tartozék1)),
az elöl lévő 2 mm-es légáramlási hely és a ké‐
szülék alatti védőpadló nem szükségesek.
A védődoboz nem használható, ha a készüléket
egy sütő fölött helyezi el.
1)
Lehetséges, hogy a védődoboz bizonyos országokban nem érhető el. Kérjük, keresse fel helyi
értékesítőjét.
Page 49
9. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
Modell EHD8740FOKProd.Nr. 949 596 055 00
Typ 58 GBD CC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
Főzőzónák teljesítménye
FőzőzónaNévleges teljesít‐
mény (Max. hő‐
fokbeállítás) [W]
Rásegítés funk‐
ció bekapcsolva
[W]
Jobb hátsó2300 W3200 W10125
Jobb első2300 W3200 W10125
Bal hátsó2300 W3200 W10125
Bal első2300 W3200 W10125
A főzőzónák teljesítménye kismértékben eltérhet
a táblázat adataitól. A teljesítmény a főzőedény
anyagától és méretétől függően változik.
10. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
Rásegítés funk‐
ció max. időtarta‐
ma [perc]
MAGYAR49
Főzőedény min.
átmérője [mm]
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra:
a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk
védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos
és elektronikus hulladékot. A
. Újrahasznosításhoz tegye
tiltó
szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a
háztartási hulladék közé. Juttassa el a
készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To
pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania
wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje
dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 51
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy do‐
kładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi. Producent nie od‐
powiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane niepra‐
widłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz
z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesieniem obrażeń
mogących skutkować trwałym kalectwem.
•Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego ro‐
ku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowied‐
niej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane przez
dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐
stwo.
•Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
•Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
•Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracującego lub
stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia
mocno się nagrzewają.
•Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę uruchomienia, zale‐
ca się jej włączenie.
•Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez
nadzoru dorosłych.
POLSKI51
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
•Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrzewają się pod‐
czas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów
grzejnych.
•Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego zegara ani
niezależnego układu zdalnego sterowania.
Page 52
www.electrolux.com
52
•Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub
•Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a następ‐
•Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierzchni goto‐
•Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
•Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przedmiotów me‐
•Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się pęknięcia,
•Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za
olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
nie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym.
wania.
talowych, takich jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ
mogą one bardzo się rozgrzać.
należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prą‐
dem elektrycznym.
pomocą elementu sterującego. Nie polegać na działaniu układu
wykrywania obecności naczyń.
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
nia gorącego naczynia z urządzenia przy ot‐
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącz‐
nie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego
urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją insta‐
lacji dostarczoną wraz z urządzeniem.
• Zachować minimalne odstępy od innych urzą‐
dzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia
urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Za‐
wsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu
przed wilgocią za pomocą odpowiedniego
uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostę‐
pem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani
pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strące‐
wieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami należy
zapewnić wystarczająco dużo miejsca między
dolną częścią urządzenia a górną szufladą,
aby umożliwić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentylacyjnej
między blatem roboczym a przednią częścią
zamontowanego pod nim urządzenia. Gwa‐
rancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowa‐
nych brakiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐
lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący. Zalecamy
zamontowanie pod urządzeniem niepalnej pły‐
ty uniemożliwiającej dostęp do urządzenia od
spodu
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i pora‐
żeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne muszą być
wykonane przez wykwalifikowanego elektryka.
Page 53
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
upewnić się, że urządzenie jest odłączone od
zasilania.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania przewodów elek‐
trycznych.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda
sieciowego upewnić się, że przewód zasilają‐
cy lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie
dotykać rozgrzanych elementów urządzenia
lub naczyń.
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo
zainstalowane. Luźny lub niewłaściwy prze‐
wód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy)
może być przyczyną przegrzania styków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabez‐
pieczenie przed porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy przymocować obej‐
mą w celu jego mechanicznego odciążenia.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (je‐
śli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wy‐
mianę uszkodzonego przewodu zasilającego
należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub
wykwalifikowanemu elektrykowi.
• W instalacji elektrycznej należy zastosować
wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie
urządzenia od zasilania na wszystkich biegu‐
nach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie
styków wynoszące minimum 3 mm.
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich
wyłączników obwodu zasilania: wyłączniki au‐
tomatyczne, bezpieczniki topikowe (typu wy‐
kręcanego — wyjmowane z oprawki), wyłącz‐
niki różnicowo-prądowe (RCD) oraz styczniki.
• Urządzenie należy używać w warunkach do‐
mowych.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urzą‐
dzenia.
• Nie używać zewnętrznego zegara ani nieza‐
leżnego układu zdalnego sterowania do stero‐
wania urządzeniem.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami
lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
POLSKI53
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na
polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie
polegać na działaniu układu wykrywania obec‐
ności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni robo‐
czej ani miejsca do przechowywania przed‐
miotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia pojawią się
pęknięcia, należy natychmiast odłączyć je od
zasilania. Pozwoli to uniknąć zagrożenia pora‐
żeniem prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z
wszczepionym rozrusznikiem serca nie powin‐
ni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych
na odległość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem lub wy‐
buchem.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i
olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Pod‐
czas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno
zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych
przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec
samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produk‐
tów spożywczych ma niższą temperaturę za‐
płonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w
jego pobliżu łatwopalnych substancji ani
przedmiotów nasączonych łatwopalnymi sub‐
stancjami.
• Nie gasić pożaru wodą. Odłączyć urządzenie i
przykryć płomień pokrywką lub kocem gaśni‐
czym.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodzenia
urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu stero‐
wania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych
przedmiotów na powierzchnię urządzenia.
Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z
pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zni‐
szczonym spodem mogą spowodować zary‐
Page 54
www.electrolux.com
54
sowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie na‐
leży przesuwać ich po powierzchni gotowania.
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodzenia
urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urzą‐
dzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej
szmatki. Stosować wyłącznie neutralne środki
3. OPIS URZĄDZENIA
3.1 Widok urządzenia
12
czyszczące. Nie używać produktów ściernych,
myjek do szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów.
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesienia obra‐
żeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidło‐
wej utylizacji urządzenia, należy skontaktować
się z lokalnymi władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Indukcyjne pole grzejne
3
Panel sterowania
4
Indukcyjne pole grzejne
5
54
3
3.2 Układ panelu sterowania
Aby wyświetlić panel sterowania, należy
włączyć urządzenie za pomocą
4
3
9118
6512
710
Page 55
POLSKI55
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe
informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnikafunkcja
1
Wskazanie mocy grzaniaWskazuje ustawienie mocy grzania.
2
Wyświetlacz zegaraPokazuje czas w minutach.
3
Wskaźniki funkcji zegara dla po‐
4
szczególnych pól grzejnych
5
6
7
Pasek regulacjiSłuży do ustawiania mocy grzania.
8
9
10
11
/
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP+GO.
Wskazują, dla którego pola grzejnego ustawiono
czas.
Włączanie funkcji Connect Function.
Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania.
Włączanie funkcji Power.
Przedłużanie lub skracanie czasu.
Włączanie i wyłączanie urządzenia.
Wybór pola grzejnego.
3.3 Wskazania ustawień mocy grzania
WskazanieOpis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra
/ /
3.4 OptiHeat Control (3-stopniowy
wskaźnik ciepła resztkowego):
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparzenia
ciepłem resztkowym!
Pole grzejne jest włączone.
Włączona jest funkcja .
Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania.
Włączona jest funkcja Power.
Nieprawidłowe działanie.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): kon‐
tynuacja gotowania/podtrzymywanie ciepła/ciepło resztkowe.
Włączona jest blokada/blokada uruchomienia.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe na‐
czynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
OptiHeat Control wskazuje poziom ciepła reszt‐
kowego. Indukcyjne pola grzejne wytwarzają
ciepło wymagane do przyrządzania potraw bez‐
pośrednio w dnie naczynia. Powierzchnia cera‐
miczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzą‐
ce z naczyń.
Page 56
www.electrolux.com
56
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Włączanie i wyłączenie
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włączyć lub
wyłączyć urządzenie.
Panel sterowania wyświetla się po włączeniu
urządzenia i gaśnie po wyłączeniu urządzenia.
Gdy urządzenie jest wyłączone, widoczne jest
tylko pole czujnika
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie
urządzenia, gdy:
•
Wszystkie pola grzejne są wyłączone (
• Po włączeniu urządzenia nie ustawiono mocy
grzania.
• Panel sterowania został zalany lub przez po‐
nad 10 sekund znajduje się na nim jakiś
przedmiot (garnek, ściereczka itp). Rozlega
się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza
się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić
panel sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu rozgrzaniu
(np. gdy wygotowała się zawartość naczynia).
Przed ponownym użyciem urządzenia należy
odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia. Pojawia
się symbol
grzejne wyłącza się samoczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmienio‐
no mocy grzania. Po pewnym czasie pojawia
się
i urządzenie wyłącza się. Patrz poniżej.
• Zależność między ustawieniami mocy grzania
a czasem samoczynnego wyłączenia:
•
, - — 6 godzin
•
- — 5 godzin
•
- — 4 godziny
•
- — 1,5 godziny
4.3 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpowiadają‐
cym wybranej mocy grzania. Jeśli to konieczne,
zmienić ustawienie, przesuwając palec zgodnie z
ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym
kierunku. Nie zwalniać dotyku aż do ustawienia
wybranej mocy grzania. Na wyświetlaczu pojawi
się ustawienie mocy grzania.
4)
Wyposażenie dodatkowe Infinite Plancha nie jest dołączone do urządzenia. Aby uzyskać więcej informacji,
należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
.
, a po upływie 2 minut pole
).
4.4 Connect Function
Funkcji Connect Function należy uży‐
wać wraz z wyposażeniem dodatkowym
Infinite Plancha
Funkcja Connect Function łączy dwa pola grzej‐
ne po prawej stronie, na których umieszczono
wyposażenie dodatkowe, aby działały jak jedno
pole grzejne.
Najpierw należy ustawić moc grzania jednego z
pól grzejnych.
Aby włączyć funkcję Connect Function, należy
dotknąć
mocy grzania, należy dotknąć jednego z pól czuj‐
ników.
Aby wyłączyć funkcję Connect Function, należy
dotknąć
nie od siebie.
. Aby ustawić lub zmienić ustawienie
. Pola grzejne będą działać niezależ‐
4)
.
4.5 Automatyczne podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego podgrzewa‐
nia umożliwia, w razie potrzeby, wstępne pod‐
grzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta
uruchamia na pewien czas największą moc grza‐
nia (patrz wykres), a następnie zmniejsza ją do
wybranego poziomu.
Aby włączyć funkcję automatycznego podgrze‐
wania pola grzejnego:
1.
Dotknąć (na wyświetlaczu pojawi się
).
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawienia mocy
grzania. Po upływie 5 sekund na wyświetla‐
czu pojawi się
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawie‐
nie mocy grzania.
.
Page 57
12
00
00
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Funkcja Power
Funkcja Power zapewnia dodatkową moc induk‐
cyjnym polom grzejnym. Funkcja Power może
być włączona przez ograniczony czas (patrz roz‐
dział „Dane techniczne”). Po tym czasie indukcyj‐
ne pole grzejne automatycznie przełącza się na
najwyższą moc grzania. W celu włączenia funkcji
należy dotknąć
— wyświetli się . Aby
wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie
mocy grzania.
4.7 Zarządzanie energią
Funkcja zarządzania energią dzieli moc między
dwa pola grzejne w parze (patrz rysunek). Funk‐
cja Power zwiększa do maksimum moc jednego
pola grzejnego w parze. Moc drugiego pola
grzejnego zostaje automatycznie zmniejszona.
Wskazanie dla pola o zmniejszonej mocy grzania
zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
POLSKI57
4.8 Zegar
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu
pracy każdego pola grzejnego tylko podczas ak‐
tualnego grzania.
Wyłącznik czasowy należy ustawić po wybraniu
pola grzejnego.
Moc grzania można ustawić przed lub po usta‐
wieniu zegara.
• Wybór pola grzejnego: dotknąć kilkakrotnie
, aż włączy się wskaźnik odpowiedniego
pola grzejnego.
•
Aby włączyć wyłącznik czasowy: dotknąć
zegara, aby ustawić czas ( 00 – 99 minut).
Gdy wskaźnik pola grzejnego zaczyna migać
wolno, rozpoczyna się odliczanie czasu.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole
grzejne, dotykając
nego zacznie szybko migać. Wyświetlacz wy‐
świetli pozostały czas.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika czasowe‐
go: ustawić pole grzejne, dotykając
tknąć
lub .
• Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: ustawić po‐
le grzejne, dotykając
tość pozostałego czasu zmniejsza się do
. Wskaźnik pola grzejnego wyłączy się.
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozleg‐
nie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać
. Pole grzejne wyłączy się.
•
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
. Wskaźnik pola grzej‐
. Do‐
. Dotknąć . War‐
CountUp Timer (stoper)
Funkcja CountUp Timer służy do kontrolowania
czasu pracy pola grzejnego.
• Aby wybrać pole grzejne (jeżeli włączonych
jest więcej pól grzejnych): dotknąć kilkakrotnie
, aż włączy się wskaźnik odpowiedniego
pola grzejnego.
• Aby włączyć funkcję CountUp Timer: dotknąć
zegara — zaświeci się . Gdy wskaźnik
pola grzejnego zacznie wolno migać, rozpocz‐
nie się naliczanie czasu. Wyświetlacz będzie
przełączał się między
czonego czasu (w minutach).
• Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne:
ustawić pole grzejne, dotykając
a wskazaniem nali‐
. Wskaź‐
Page 58
www.electrolux.com
58
• Aby wyłączyć CountUp Timer: ustawić pole
Minutnik
Gdy pola grzejne nie są włączone, zegara moż‐
na używać jako minutnika. Dotknąć
czanie zegara dobiegnie końca, rozlegnie się
sygnał dźwiękowy i zacznie migać symbol
•
4.9 STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich
włączonych pól grzejnych na najniższą moc
grzania (
Gdy działa funkcja
tawienia mocy grzania.
Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć sym‐
•
4.10 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możli‐
wość zablokowania panelu sterowania z wyjąt‐
kiem
ustawienia mocy grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
4 sekundy zaświeci się symbol
Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej mocy
grzania.
Zatrzymanie pracy urządzenia spowoduje rów‐
nież wyłączenie tej funkcji.
4.11 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu urucho‐
mieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
•
nik pola grzejnego zacznie szybko migać. Wy‐
świetlacz pokazuje czas pracy pola grzejnego.
grzejne dotykając
lub , aby wyłączyć zegar. Wskaźnik po‐
la grzejnego wyłączy się.
lub zegara, aby ustawić czas. Gdy odli‐
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
).
nie blokuje funkcji zegara.
bolu
. Pojawi się symbol .
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
Wyświetli się ustawiona poprzednio moc grza‐
nia.
. Zapobiega to przypadkowej zmianie
Włączyć urządzenie dotykając
wiać mocy grzania.
, a następnie dotknąć
. Dotknąć
00
, nie można zmieniać us‐
. Na
.
.
. Nie usta‐
.
.
•
Dotknąć
Zaświeci się symbol
•
Wyłączyć urządzenie dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie dotykając
wiać mocy grzania. Dotknąć
przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol
•
Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia
na czas jednego cyklu gotowania
•
Włączyć urządzenie dotykając
się symbol
•
Dotknąć i przytrzymać przez 4 sekundy. W
ciągu 10 sekund ustawić moc grzania. Teraz
można korzystać z urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez dotknięcie
cona.
i przytrzymać przez 4 sekundy.
.
.
. Nie usta‐
i przytrzymać
.
.
. Zaświeci
.
, blokada uruchomienia zostanie przywró‐
4.12 OffSound Control (Wyłączanie i
włączanie dźwięku)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
dy. Zaświeci się
wy. Dotknąć
sygnał dźwiękowy.
Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są
dźwięki jedynie w następujących sytuacjach:
•
po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu na pane‐
lu sterowania.
na 3 sekundy. Wyświetlacz
na 3 sekun‐
i włączy się sygnał dźwięko‐
, zaświeci się , wyłączy się
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
dy. Zaświeci się
nał dźwiękowy. Dotknąć
Rozlega się sygnał dźwiękowy.
na 3 sekundy. Wyświetlacz
na 3 sekun‐
, ponieważ wyłączył się syg‐
, zaświeci się .
Page 59
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
POLSKI59
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne generowane
przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczy‐
nie w bardzo krótkim czasie.
5.1 Naczynia do indukcyjnych pól
grzejnych
Do gotowania na indukcyjnych polach
grzejnych należy używać wyłącznie od‐
powiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal
nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowied‐
nio oznaczone przez producenta).
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie
indukcyjnej, jeżeli:
• ... można szybko zagotować niewielką ilości
wody w naczyniu postawionym na polu grzej‐
nym ustawionym na maksymalną moc.
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możliwie jak
najbardziej grube i płaskie.
Wymiary naczyń: indukcyjne pola grzejne w pew‐
nym stopniu dopasowują się automatycznie do
średnicy dna naczyń.
5.2 Korzystanie z pól grzejnych
UWAGA
Ustawić naczynie na krzyżyku znajdującym się
na polu grzejnym, na którym odbywa się gotowa‐
nie. Zakryć cały krzyżyk. Magnetyczna część
dna naczynia musi mieć średnicę minimum 125
mm. Indukcyjne pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczynia. Moż‐
na stosować duże naczynia, ustawiając je jedno‐
cześnie na dwóch polach grzejnych.
5.3 Odgłosy podczas ogrzewania
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z
różnych materiałów (konstrukcja wielowar‐
stwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzej‐
nych jest ustawione na wysoką moc grzania, a
naczynia są wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wysoka
moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełączanie elek‐
tryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony
jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świad‐
czą o usterce urządzenia.
5.4 Oszczędzanie energii
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze przykry‐
wać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy postawić na
polu grzejnym przed jego włączeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do pod‐
trzymywania ciepła potraw lub roztapiania
składników.
Sprawność pola grzejnego
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy
dna naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej
niż minimalna przejmuje tylko część energii ge‐
nerowanej przez pole grzejne. Informacje doty‐
czące minimalnej średnicy dna naczyń znajdują
się w rozdziale „Dane techniczne”.
5.5 Öko Timer (zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka pola
grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi
sygnał wyłącznika czasowego. Różnica
w czasie pracy urządzenia zależy od
ustawionego poziomu mocy grzania
oraz czasu gotowania.
5.6 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy grzania a
zużyciem energii elektrycznej przez pole grzejne
nie jest liniowa.
Zwiększenie mocy grzania nie powoduje propor‐
cjonalnego zwiększenia zużycia energii elek‐
trycznej przez pole grzejne.
Page 60
www.electrolux.com
60
Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy
grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż poło‐
wę swojej mocy.
mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek
Gotowanie dużej ilości wody. Włączona jest funkcja zarządzania ener‐
gią.
zawierających skrobię) mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu zaleca
się pieczenie i smażenie potraw w jak
najniższych temperaturach oraz unikanie ich
nadmiernego przyrumieniania.
Page 61
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI61
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu.
Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy na pły‐
cie ceramicznej nie mają wpływu na
działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usuwać natychmiast: stopiony plastik, fo‐
lię oraz zabrudzenia z potraw zawierają‐
cych cukier. W przeciwnym razie zabru‐
dzenia mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Użyć specjalnego skrobaka
do szkła. Przyłożyć skrobak pod ostrym
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemPrawdopodobna przyczynaŚrodek zaradczy
Nie można uruchomić urzą‐
dzenia lub sterować nim.
Dotknięto równocześnie 2 lub
Włączona jest funkcja STOP
Na panelu sterowania znajdu‐
Rozlega się sygnał dźwięko‐
wy i urządzenie wyłącza się.
Gdy urządzenie jest wyłączo‐
ne, rozlega się sygnał dźwię‐
kowy.
Urządzenie wyłącza się.Położono przedmiot na polu
Wskaźnik ciepła resztkowego
nie włącza się.
Nie działa funkcja automa‐
tycznego podgrzewania.
Ponownie uruchomić urzą‐
więcej pól czujników.
+GO.
ją się plamy tłuszczu lub wo‐
da.
Zakryto jedno lub więcej pól
czujników.
czujnika
Pole grzejne nie jest gorące,
ponieważ było używane przez
krótki czas.
Pole grzejne jest wyłączone.Należy odczekać, aż pole
kątem do szklanej powierzchni i przesu‐
wać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco
ostygnie: ślady osadu kamienia i wody,
plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia.
Użyć specjalnego środka czyszczącego
do szkła ceramicznego lub stali nie‐
rdzewnej.
2.
Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z
dodatkiem detergentu.
3.
Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha
czystą ściereczką.
dzenie i w ciągu mniej niż 10
sekund ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego pola
czujnika.
Patrz rozdział „Codzienna
eksploatacja”.
Wyczyścić panel sterowania.
Usunąć przedmiot z pól czuj‐
ników.
Zdjąć przedmiot z pola czujni‐
.
ka.
Jeśli pole grzejne było używa‐
ne wystarczająco długo, aby
się rozgrzać, należy skontak‐
tować się z punktem serwiso‐
wym.
grzejne odpowiednio wystyg‐
nie.
Page 62
www.electrolux.com
62
Ustawiono maksymalną moc
Moc grzania przełącza się
między dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają
się.
Brak sygnałów dźwiękowych
podczas dotykania pól czujni‐
ków na panelu.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Użyto niewłaściwego naczy‐
Średnica dna naczynia jest za
Naczynie nie zakrywa całko‐
Wyświetla się oraz liczba.
Wyświetla się .
ProblemPrawdopodobna przyczynaŚrodek zaradczy
Maksymalna moc grzania jest
grzania.
równa mocy uruchamianej
przy włączeniu funkcji auto‐
matycznego podgrzewania.
Włączona jest funkcja zarzą‐
Patrz „Zarządzanie energią”.
dzania energią.
Naczynie jest zbyt duże lub
ustawione zbyt blisko elemen‐
tów sterowania.
Sygnały dźwiękowe są wyłą‐
czone.
Jeśli to konieczne, duże na‐
czynia należy ustawiać na tyl‐
nych polach grzejnych.
Włączona jest funkcja blokady
uruchomienia lub blokady.
Na polu grzejnym nie ma na‐
czynia.
Wyłączyć urządzenie i włą‐
czyć je ponownie.
Patrz rozdział „Codzienna
eksploatacja”.
Postawić naczynie na polu
grzejnym.
Użyć odpowiedniego naczy‐
nia.
nia.
Stosować naczynia o odpo‐
mała w stosunku do pola
wiednich wymiarach.
grzejnego.
Zakryć całkowicie krzyżyk/
wicie krzyżyka/kwadratu.
kwadrat.
Urządzenie wykryło błąd.Odłączyć urządzenie na pe‐
wien czas od zasilania. Odłą‐
czyć bezpiecznik w domowej
instalacji elektrycznej. Podłą‐
czyć ponownie. Jeśli wskaza‐
pojawi się ponownie,
nie
należy skontaktować się z
serwisem.
Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawidłowe.
Napięcie zasilania jest poza
Skontaktować się z wykwalifi‐
kowanym elektrykiem, który
sprawdzi instalację.
zakresem.
Page 63
ProblemPrawdopodobna przyczynaŚrodek zaradczy
Wyświetla się .
Urządzenie wykryło błąd, po‐
nieważ wygotowała się za‐
wartość naczynia. Zadziałało
zabezpieczenie przed prze‐
grzaniem pól grzejnych oraz
funkcja samoczynnego wyłą‐
czenia.
Wyświetla się .
Wentylator chłodzący zablo‐
kował się.
Wyświetla się .
Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawidłowe.
Urządzenie podłączono tylko
do jednej fazy.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w roz‐
wiązaniu problemu, należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub najbliższym punktem serwiso‐
wym. Należy podać dane z tabliczki znamiono‐
wej: kod szkła ceramicznego składający się z
trzech znaków (znajdujący się w rogu powierzch‐
ni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błę‐
dzie.
POLSKI63
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć
gorące naczynie. Po upływie
około 30 sekund ponownie
włączyć pole grzejne. Jeśli
problem był związany z na‐
czyniem, z wyświetlacza znik‐
nie komunikat o błędzie, ale
może nadal świecić się
wskaźnik ciepła resztkowego.
Należy odczekać, aż naczynie
wystarczająco ostygnie i
sprawdzić, czy jest ono odpo‐
wiednie, korzystając z infor‐
macji zawartych w rozdziale
„Naczynia do indukcyjnych
pól grzejnych”.
Sprawdzić, czy jakiś przed‐
miot nie blokuje wentylator
chłodzącego. Jeśli wskazanie
pojawi się ponownie, na‐
leży skontaktować się z serwi‐
sem.
Podłączyć urządzenie zgod‐
nie ze schematem połączeń.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytko‐
wane prawidłowo. W przeciwnym razie interwen‐
cja pracownika serwisu lub sprzedawcy może
być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Infor‐
macje dotyczące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyj‐
nej.
8. INSTRUKCJE INSTALACJI
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział „Informacje dotyczące
bezpieczeństwa”.
Przed instalacją
Przed instalacją urządzenia należy spisać wska‐
zane poniżej dane z tabliczki znamionowej. Tab‐
liczka znamionowa znajduje się na spodzie obu‐
dowy urządzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero
po ich zamontowaniu w odpowiednich szaf‐
kach lub blatach roboczych spełniających wy‐
mogi stosownych norm.
Page 64
www.electrolux.com
64
8.2 Przewód zasilający
• Urządzenie jest dostarczane z przewodem za‐
• Wymienić uszkodzony przewód zasilający na
8.3 Montaż
wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy
skontaktować się w tym celu z lokalnym punk‐
tem serwisowym.
silającym.
nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min
30 mm
Page 65
R 5mm
POLSKI65
min.
12 mm
min.
2 mm
750+1mm
min.
38 mm
55mm
490+1mm
W przypadku zastosowania kasety ochronnej
1)
(wyposażenie dodatkowe
) nie ma konieczności
pozostawienia 2 mm przestrzeni wentylacyjnej z
przodu, jak również montażu przegrody zabez‐
pieczającej bezpośrednio pod urządzeniem.
W przypadku montażu urządzenia nad piekarni‐
kiem nie można użyć kasety ochronnej.
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu
uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
9. DANE TECHNICZNE
Modell EHD8740FOKProd.Nr. 949 596 055 00
Typ 58 GBD CC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
Page 66
www.electrolux.com
66
Moc pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamiono‐
wa (maksymalna
moc grzania) [W]
Prawe tylne2300 W3200 W10125
Prawe przednie2300 W3200 W10125
Lewe tylne2300 W3200 W10125
Lewe przednie2300 W3200 W10125
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie
odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Z włączoną funk‐
cją Power [W]
te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału,
z którego zostało wykonane.
Maksymalny
czas działania
funkcji Power
[min.]
Minimalna śred‐
nica naczynia
[mm]
Materiały oznaczone symbolem
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić
produkt do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
Page 67
POLSKI67
Page 68
www.electrolux.com/shop
892951592-D-302012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.