Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let
profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho
uživatele. Kdykoliv jej tak používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
ČESKY3
Tento spotřebič je vhodný pro následující trhy:
FR RU SK TR UA
CZ
UPOZORNĚNÍ
Tyto pokyny platí jen pro ty země, je‐
jichž zkratky jsou uvedeny na obalu ná‐
vodu k použití.
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě
před instalací spotřebiče a jeho prvním
použitím k zajištění bezpečného a
správného provozu. Tento návod k pou‐
žití vždy uchovejte spolu se spotřebi‐
čem, i při případném stěhování nebo
prodeji. Uživatelé musí dokonale sezná‐
meni s obsluhou a bezpečnostními
funkcemi spotřebiče.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
INFORMACE
UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnost‐
mi, nebo bez patřičných zkušeností a
znalostí. Spotřebič mohou používat jen
v případě, že je sledují osoby odpověd‐
né za jejich bezpečnost, nebo jim dávají
příslušné pokyny k použití spotřebiče.
DĚTSKÁ POJISTKA
• Tento spotřebič smějí používat pouze dospělí.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí.
Hrozí nebezpečí udušení nebo zranění.
• Dbejte na to, aby se děti ke spotřebiči nepřibli‐
žovaly během a po jeho používání, a to až do
doby, než spotřebič vychladne.
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče
všechny obaly, nálepky a ochrannou fólii nere‐
zového panelu varné desky (pokud je součástí
spotřebiče). Neodstraňujte typový štítek. Mo‐
hlo by dojít k porušení záruky.
• Po každém použití nastavte varné zóny do po‐
lohy vypnuto.
• Hořáky a přístupné části jsou během a po
použití horké. Na varnou desku nepokládejte
příbory nebo pokličky. Nádobí a jeho obsah se
mohou převrhnout. Hrozí nebezpečí popálení.
• Horké tuky a oleje se mohou velmi rychle
vznítit. Hrozí nebezpečí požáru.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Při vaření spotřebič vždy sledujte.
• Nedovolte, aby do otvorů na povrchu varné
desky přetekly tekutiny.
• Nepoužívejte varnou desku bez nádobí.
• Tento spotřebič je určen pouze k domácímu
použití. Nepoužívejte jej ke komerčním nebo
průmyslovým účelům.
POZOR
Tento spotřebič je určen výhradně pro
přípravu jídel. Nesmí být používán k ji‐
ným účelům, například k vytápění míst‐
ností.
• Používejte pouze nádobí s průměrem vhod‐
ným pro rozměry hořáků. Hrozí nebezpečí
přehřátí a prasknutí skleněné desky (je-li sou‐
částí spotřebiče).
• Nepoužívejte pánve s průměrem menším než
rozměr hořáku. Plameny by mohly ohřát drža‐
dlo pánve. Viz tabulka v kapitole „Užitečné ra‐
dy a tipy“.
• Nádobí nesmí přesahovat do zóny s ovladači.
• Ujistěte se, že nádobí nepřesahuje přes okra‐
je varné desky a že je umístěno na střed
hořáků, aby se zabránilo bezpečnostním rizi‐
kům.
• Nepoužívejte nestabilní nádobí nebo nádobí s
poškozeným dnem. Hrozí riziko jeho náhod‐
ného převržení.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumisťujte hořlavé předměty,
předměty nasáklé hořlavinami, spékavé
předměty (například z plastu nebo hliníku) ne‐
bo tkaniny. Hrozí nebezpečí výbuchu nebo
požáru.
• Používejte pouze příslušenství dodávané se
spotřebičem.
• Během připojování spotřebiče do síťové zá‐
suvky buďte opatrní. Dbejte na to, aby se
elektrické přívodní kabely nedotýkaly spotřebi‐
če nebo horkého nádobí. Elektrické kabely ne‐
smí být zamotané.
• Jestliže povrch praskne, odpojte spotřebič od
elektrické sítě, aby nedošlo k úrazu elektric‐
kým proudem.
www.electrolux.com
4
INSTALACE
• Přečtěte si tyto pokyny. Výrobce nezodpovídá
• Aby nedošlo k poškození zařízení nebo zraně‐
• Zkontrolujte, zda se spotřebič při dopravě ne‐
• Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze
• Neinstalujte varnou desku nad domácí
• Spotřebič instalujte pouze na pracovní plochu
• Spotřebič neupravujte, ani nijak neměňte jeho
• Vždy dodržujte zákony, předpisy, směrnice a
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních
• Instalujte ochranu před úrazem elektrickým
• Oříznuté okraje pracovní desky chraňte před
• Izolujte spotřebič pomocí vhodného těsniva
• Chraňte spodní stranu spotřebiče před poško‐
• Neinstalujte spotřebič v blízkosti dveří nebo
• Před instalací se ujistěte, že místní podmínky
za úrazy osob či zvířat nebo za škody na ma‐
jetku způsobené nedodržením těchto poža‐
davků.
ní osob, smí instalaci a připojení spotřebiče k
napájení a plynu nebo jeho seřízení a údržbu
provádět pouze kvalifikovaní pracovníci v sou‐
ladu s platnými normami a místními předpisy.
poškodil. Poškozený spotřebič nezapojujte. V
případě potřeby se obraťte na dodavatele.
pro zabudování do vhodných vestavných mo‐
dulů a pracovních ploch, které splňují přísluš‐
né normy.
spotřebiče, pokud to pokyny k instalaci nedo‐
volují.
s rovným povrchem.
technické parametry. Hrozí nebezpečí úrazu
nebo poškození spotřebiče.
normy platné v zemi použití spotřebiče (bez‐
pečnostní a recyklační předpisy, elektrické
bezpečnostní normy atd.).
spotřebičů a nábytku.
proudem, například při instalaci zásuvek
přímo pod varnou desku je nutné pod
spotřebič umístit ochrannou desku.
poškozením a izolujte před vlhkostí správným
těsnicím prostředkem.
tak, aby mezi pracovní deskou a spotřebičem
nebyla žádná mezera.
zením vlhkem a párou, např. z myčky nádobí
nebo trouby.
pod okna. Při otevření dveří nebo oken byste
mohli srazit horké nádoby z varné desky.
přívodní sítě (typ a tlak plynu) odpovídají
potřebám spotřebiče. Podmínky pro nastavení
spotřebiče jsou uvedeny na typovém štítku,
který se nachází u přívodní plynové trubky.
• Tento spotřebič není připojen k zařízení na
odvod spalin. Musí být instalován a připojen
podle platných instalačních předpisů. Zvláštní
pozornost věnujte požadavkům na správné
větrání.
• Při použití plynového varného spotřebiče vzni‐
ká v místnosti, ve které je spotřebič instalova‐
ný, teplo a vlhko. Zajistěte, aby bylo v kuchyni
dobré odvětrávání: přirozené větrací otvory
nechte otevřené, nebo instalujte mechanické
větrací zařízení (mechanickou odsávací dige‐
stoř).
• Dlouhodobé intenzivní používání spotřebiče
vyžaduje dodatečné větrání (například
otevřením okna nebo zvýšením stupně me‐
chanického větrání – pokud je jím místnost vy‐
bavena).
• Dodržujte pečlivě pokyny k elektrickému
připojení. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Před každou údržbou nebo čištěním odpojte
spotřebič od zdroje elektrického napájení.
• Elektrická svorkovnice je pod napětím.
• Odpojte elektrickou svorkovnici od zdroje na‐
pětí.
• Instalaci proveďte tak, aby správně zajišťovala
ochranu před úrazem elektrickým proudem.
• Volné a nesprávné spojení síťové zástrčky se
zásuvkou může mít za následek přehřátí svor‐
ky.
• Správné připojení svorek musí provést kvalifi‐
kovaný elektrikář.
• K odlehčení silového pnutí v kabelu použijte
odlehčovací sponu.
• Použijte správný přívodní kabel a poškozený
síťový kabel nahraďte správným kabelem. Ob‐
raťte se na místní servisní středisko.
• Spotřebič musí mít elektrickou instalaci, která
umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od
sítě s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm.
• Pokud je blízko svorkovnice upevňovací kon‐
zole, vždy dbejte na to, aby připojovací kabel
nepřišel do styku s hranou konzole.
• Je nutné instalovat správná izolační zařízení:
ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky
šroubového typu se musí odstranit z držáku),
ochranné jističe a stykače.
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE
• Aby nedošlo k úrazu nebo vzniku škod:
– Odpojte zařízení od elektrické sítě.
– Odřízněte napájecí kabel v místě napojení
na spotřebič a zlikvidujte jej.
– Pokud jsou osazeny vnější plynové trubky,
zbruste je.
– Informace o likvidaci spotřebiče získáte od
místních autorizovaných zařízení.
ČESKY5
www.electrolux.com
6
POPIS SPOTŘEBIČE
USPOŘÁDÁNÍ VARNÉ DESKY
1 234 5
OVLADAČE
SymbolPopis
6
bez přívodu plynu /
poloha vypnuto
poloha pro zapálení /
maximální přívod
plynu
minimální přívod ply‐
nu
Středně rychlý hořák
1
Středně rychlý hořák
2
Hořák s trojitou korunkou
3
Středně rychlý hořák
4
Pomocný hořák
5
Ovladače
6
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
ZAPÁLENÍ HOŘÁKU
UPOZORNĚNÍ
Při používání otevřeného ohně v kuchy‐
ni buďte velmi opatrní. Výrobce odmítá
jakoukoli odpovědnost za chybné použi‐
tí plamene.
Hořák vždy zapalte před tím, než na něj
postavíte nádobu.
Zapálení hořáku:
1.
Otočte ovladačem doleva do mezní polohy (
) a stiskněte jej.
2.
Držte ovladač zatlačený asi 5 sekund, aby
se termočlánek zahřál. V opačném případě
bude přívod plynu přerušen.
3.
Když se plamen ustálí, nastavte jeho inten‐
zitu.
Jestliže se hořák ani po několika poku‐
sech nezapálí, zkontrolujte, zda je roz‐
dělovač plamene a jeho víčko ve správ‐
né poloze.
ČESKY7
A
B
C
D
A)
Víčko hořáku
B)
Korunka hořáku
C)
Zapalovací svíčka
D)
Termočlánek
UPOZORNĚNÍ
Ovladač stiskněte na maximálně 15
vteřin.
Jestliže se hořák nezapálí ani po 15
vteřinách, uvolněte ovladač, otočte ho
do polohy vypnuto a po 1 minutě ho
zkuste znovu zapálit.
Při přerušení dodávky elektrického pro‐
A
B
C
udu můžete hořák zapálit i bez elektric‐
kého zařízení. V takovém případě
přiložte k hořáku plamen, zatlačte na
příslušný ovladač a otočte jím proti
směru hodinových ručiček na maximální
pozici puštěného plynu.
Jestliže plamen z nějakého důvodu
zhasne, otočte ovladačem do polohy
D
vypnuto a po nejméně 1 minutě se po‐
kuste hořák znovu zapálit.
Generátor jisker se může spustit auto‐
maticky při zapnutí elektrické sítě, po in‐
stalaci nebo výpadku proudu. Je to nor‐
mální jev.
ZAVŘENÍ HOŘÁKU
Chcete-li plamen zavřít, otočte ovladačem na
symbol
.
UPOZORNĚNÍ
Před sejmutím nádobí z hořáku vždy
nejdříve ztlumte nebo zhasněte plamen.
www.electrolux.com
8
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
ÚSPORA ENERGIE
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby poklič‐
kami.
• Jakmile se jídlo začne vařit, stáhněte plamen,
aby se jen dusilo.
UPOZORNĚNÍ
Používejte hrnce a pánve, jejichž prů‐
měr je vhodný pro rozměr hořáku.
Nepoužívejte nádoby na vaření, které
přesahují přes okraje plotýnky.
HořákPrůměry nádobí
Trojitá ko‐
runka
Středně
rychlý (le‐
vý zadní)
Středně
rychlý
(pravý za‐
dní)
Středně
rychlý (le‐
vý přední)
Pomocný80 - 180 mm
UPOZORNĚNÍ
Na plynových hořácích nepoužívejte liti‐
nové, mastkové, grilovací nebo opékací
pláty.
180 - 260 mm
120 - 220 mm
120 - 220 mm
120 - 180 mm
UPOZORNĚNÍ
K dosažení co největší stability a nižší
spotřeby plynu postavte hrnce vždy tak,
aby držadla nepřečnívala přes okraje
varné desky a hrnce byly umístěné na
středu hořáků.
Abyste zabránili rozlití a případnému poranění,
nepokládejte na hořáky nestabilní nebo deformo‐
vané hrnce.
UPOZORNĚNÍ
Nedoporučujeme používat rozptylovače
plamene.
UPOZORNĚNÍ
Tekutiny rozlité během vaření mohou
způsobit prasknutí skla.
Varování ohledně akrylamidů
Důležité Podle nejnovějších vědeckých poznatků
mohou akrylamidy vznikající při smažení jídel
dohněda (zejména u škrobnatých potravin)
poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při
nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš
zhnědnout.
UPOZORNĚNÍ
Na povrch varné desky nepokládejte hli‐
níkové fólie a udržujte jej během vaření
čistý.
UPOZORNĚNÍ
Hrnce nesmí přesahovat do zóny s
ovladači. Plamen ohřeje ovládací ob‐
last.
Nedávejte stejnou pánev na dva
hořáky.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ČESKY9
UPOZORNĚNÍ
Před čištěním spotřebič vypněte a ne‐
chte ho vychladnout. Před každou
údržbou nebo čištěním odpojte
spotřebič od zdroje elektrického napáje‐
ní.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů nečistěte
spotřebič parními nebo vysokotlakými
čisticí přístroji.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte drátěnky, kyseliny nebo
abrazivní materiály. Spotřebič by se
mohl poškodit.
Škrábance nebo tmavé skvrny na po‐
vrchu nemají vliv na funkci spotřebiče.
• Mřížky pod nádoby lze pro pohodlnější čištění
vyjmout.
• Smaltované části, kryt a korunku hořáků umyj‐
te vlažnou vodou se saponátem a před jejich
vložením zpět je řádně osušte.
• Části z nerezavějící oceli omyjte vodou a pak
osušte měkkým hadrem.
• Mřížky pod nádoby nejsou vhodné pro mytí v
myčce. Musí být myty ručně.
• Při ručním mytí mřížek pod nádoby buďte
opatrní při jejich osušování, protože smaltová‐
ní někdy zanechává drsné hrany. V případě
potřeby odstraňte odolné skvrny pomocí pa‐
stového čisticího prostředku.
• Po vyčistění mřížky pod nádoby správně umí‐
stěte.
• Mají-li hořáky správně fungovat, musí být ra‐
mena mřížek pod nádoby ve středu hořáků.
• Při snímání mřížek pod nádoby buďte velmi
opatrní, aby nedošlo k poškození varné des‐
ky.
Po vyčištění spotřebič osušte měkkým hadrem.
Mřížky pod nádoby jsou namontované na kovo‐
vých čepech umístěných na bočních stranách
varné desky, aby se udržely ve správné poloze.
Mřížky pod nádoby lze pro snazší čištění z varné
desky odstranit. Mřížky pod nádoby zdvihněte
tak, že je podržíte ve vodorovné poloze jako na
obrázku 2.
Dávejte pozor, abyste mřížky pod nád‐
oby nezdvihali šikmo, protože to by mě‐
lo za následek přílišný tlak na kovové
čepy. Čepy by se mohly poškodit a
prasknout.
Obrázek 2
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený plast, pla‐
stovou folii nebo jídlo obsahující cukr.
– Spotřebič vypněte a nechte jej vychlad‐
nout před čištěním: skvrn od vodního ka‐
mene, vodových kroužků, tukových skvrn
nebo kovově lesklého zbarvení. Použijte
speciální čisticí prostředek vhodný na po‐
vrch varné desky.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadrem s malým
množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič vytřete čistým hadrem
do sucha.
www.electrolux.com
10
ČIŠTĚNÍ ZAPALOVACÍ SVÍČKY
Elektrické zapalování se provádí pomocí kera‐
mické zapalovací svíčky s kovovou elektrodou.
Udržujte tyto součásti čisté, aby hořáky dobře
zapalovaly, a kontrolujte průchodnost otvorů v
koruně hořáků.
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
Pravidelně si v servisním středisku objednávejte
kontrolu stavu přívodní plynové trubky a nastavo‐
vače tlaku, je-li instalován.
UPOZORNĚNÍ
K čištění povrchu skla nebo prostoru
mezi okrajem hořáků a rámem (je-li
součástí spotřebiče) nepoužívejte nože,
škrabky či podobné nástroje.
UPOZORNĚNÍ
Nádobí neposouvejte po skle, protože
by mohlo dojít k poškrábání povrchu.
Také dbejte na to, aby na sklo nebo na
okraje varné desky nespadly tvrdé či
ostré předměty.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
ProblémMožná příčinaŘešení
Při zapalování plynu nevzniká
jiskra.
• Víčko hořáku a rozdělovač
Plamen zhasíná ihned po za‐
pálení.
Plynový kroužek hoří nerov‐
noměrně.
Pokud dojde k poruše, pokuste se nejprve záva‐
du odstranit sami. Pokud problém nemůžete
vyřešit sami, obraťte se prosím na svého prodej‐
ce nebo místní servisní středisko.
V případě chyby v obsluze spotřebiče
nebo v případě, že instalaci neprovedl
autorizovaný technik, budete muset ná‐
vštěvu servisního technika nebo prodej‐
ce zaplatit, i když je spotřebič ještě v
záruce.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto úda‐
je. Tyto údaje jsou k dispozici na typovém štítku.
• Označení modelu ............
• Je přerušena dodávka
elektrického proudu.
plamene jsou nasazeny
nesymetricky.
• Termočlánek není zahřátý
na dostatečnou teplotu.
• Rozdělovač plamene je
ucpaný zbytky jídla.
• Výrobní číslo (PNC) ............
• Sériové číslo (S.N.) ............
Používejte pouze originální náhradní díly. Může‐
te je zakoupit pouze v našem servisním středisku
a autorizovaných obchodech s náhradními díly.
ŠTÍTKY DODÁVANÉ V SÁČKU S
PŘÍSLUŠENSTVÍM
Nalepte samolepící štítky následujícím způso‐
bem:
ČESKY11
• Zkontrolujte, zda je
spotřebič připojen a zda je
zapnut zdroj elektrického
proudu.
• Zkontrolujte pojistku. Jestli‐
že pojistka vypadne více‐
krát, obraťte se na kvalifi‐
kovaného elektrikáře.
• Zkontrolujte, zda jsou víčko
hořáku a rozdělovač pla‐
mene správně nasazeny.
• Po zapálení plamene pod‐
ržte ovladač stisknutý ještě
asi 5 sekund.
• Zkontrolujte, zda není hlav‐
ní tryska zanesená a zda
na rozdělovači plamene
nejsou zbytky jídel.
www.electrolux.com
12
123
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Nalepte jej na záruční list a odešlete tuto
1
část
Nalepte jej na záruční list a uschovejte si tu‐
2
to část
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
TECHNICKÉ INFORMACE
Rozměry varné desky
Šířka:680 mm
Délka:510 mm
Rozměry výřezu pro varnou desku
Šířka:560 mm
Délka:480 mm
Tepelný výkon
Hořák s trojitou ko‐
runkou:
Středně rychlý
hořák:
Pomocný hořák:1.0 kW
CELKOVÝ VÝKON:G20 (2H) 20 mbar =
G30 (3B/P) 30/30
mbar = 763 g/h
G20 (2H) 13 mbar =
3.8 kW
1.9 kW
10.5 kW
6.6 kW
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Nalepte jej na návod k použití
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Elektrické napájení:230 V ~ 50 Hz
Kategorie:II2H3B/P
Připojení plynu:G 1/2"
Přívod plynu:G20 (2H) 20 mbar
Třída spotřebiče:3
Průměry trysek
HořákØ trysek v 1/100 mm
Pomocný28
Středně rychlý32
Trojitá korunka56
ČESKY13
Plynové hořáky
NORMÁLNÍ VÝKON
HOŘÁK
NORMÁLNÍ
VÝKON
kWkW
SNÍŽENÝ
VÝKON
ZEMNÍ PLYN
G20 (2H) 20 mbar
vstřikování
1/100 mm
m³/h
LPG
(Propan-butan) G30/
G31 (3B/P) 30/30 mbar
vstřikování
1/100 mm
Pomocný1.00.33700.0955073
Středně ry‐
1.90.45960.18171138
chlý
Trojitá ko‐
3.81.41460.36298276
runka
Plynové hořáky G20 13 mbar - jen pro Rusko
HOŘÁKNORMÁLNÍ
VÝKON
SNÍŽENÝ
VÝKON
NORMÁLNÍ VÝKON
ZEMNÍ PLYN
G20 13 mbar
kWkWvstřikování 1/100
m³/h
mm
Pomocný0.90.33800.095
Středně rychlý1.40.451050.148
Trojitá korunka2.91.41470.307
g/h
www.electrolux.com
14
INSTALACE
UPOZORNĚNÍ
Následující pokyny k instalaci a údržbě
smí provádět pouze kvalifikovaní pra‐
covníci v souladu s platnými předpisy.
PŘIPOJENÍ PLYNU
Zvolte pevné přípojky nebo použijte ohebnou ha‐
dici z nerezové oceli v souladu s platnými předpi‐
sy. Pokud použijete ohebné kovové hadice, dbej‐
te na to, aby se nikde nedotýkaly pohyblivých
částí, ani nebyly nikde přiskřípnuté. Také dávejte
pozor, když je varná deska nainstalovaná spo‐
lečně s troubou.
Zajistěte, aby tlak přívodu plynu do
zařízení odpovídal doporučeným hod‐
notám. Nastavitelná přípojka je připev‐
něna k úplné rampě pomocí matice se
závitem G 1/2". Volně našroubujte sou‐
části, nastavte připojení do požadova‐
ného směru a vše utáhněte.
A
B
A)
Konec hřídele s maticí
B)
Podložka (dodatková podložka pouze pro
Slovinsko a Turecko)
C)
Potrubní koleno
D)
Gumový držák na potrubí pro kapalný plyn
(pouze pro Slovinsko a Turecko)
Zkapalněný plyn: použijte držák gumové hadice.
Vždy použijte těsnění. Pak pokračujte s připoje‐
ním plynu. Pružnou hadici lze použít za těchto
podmínek:
– nesmí se zahřát na vyšší než pokojovou teplo‐
tu, vyšší než 30 °C;
– nesmí být delší než 1500 mm;
– nesmí být přiškrcena;
– nesmí být vystavena tahu nebo zkroucení;
C
D
– nesmí být v kontaktu s ostrými kraji nebo rohy;
– musí být snadno přístupná, aby mohl být kon‐
trolován její stav.
Při kontrole stavu pružné hadice se zjišťuje, zda:
– nemá po celé délce ani na koncích trhliny,
zářezy nebo známky ohoření;
– materiál není ztvrdlý, ale má svou normální
pružnost;
– spojovací svorky nejsou rezavé;
– doba její životnosti není prošlá.
Zjistíte-li jakoukoli z uvedených závad, hadici ne‐
opravujte, ale vyměňte ji.
Po dokončení instalace se ujistěte, že
jsou těsnění u všech spojek v pořádku.
Použijte mýdlový roztok, nikoliv plamen!
VÝMĚNA TRYSEK
1.
Sundejte mřížky určené pod nádoby.
2.
Odstraňte víčka a korunky hořáku.
3.
Pomocí nástrčného klíče 7 odšroubujte
vstřikovací trysky a nahraďte je tryskami
potřebnými pro používaný druh plynu (viz
tabulka v kapitole „Technické informace“).
4.
Stejným postupem v opačném pořadí zase
jednotlivé části smontujte.
5.
Vyměňte typový štítek (nachází se v blíz‐
kosti přívodního plynového potrubí) za tako‐
vý, který odpovídá novému druhu dodáva‐
ného plynu. Tento štítek můžete najít v ba‐
líčku dodávaném se spotřebičem.
Pokud je tlak plynu při napájení jiný nebo nestálý
v porovnání s požadovaným tlakem, je nutné in‐
stalovat na přívodní plynové potrubí nastavovač
tlaku.
NASTAVENÍ MINIMÁLNÍ ÚROVNĚ
Postup nastavení minimální úrovně hořáku:
1.
Zapalte hořák.
2.
Otočte ovladač do minimální polohy.
3.
Odstraňte ovladač.
4.
Úzkým šroubovákem nastavte polohu obto‐
kového šroubu.
A
A)
Seřizovací šroub pro minimální úroveň
• Jestliže přejdete ze zemního plynu G20 20
mbar (nebo na zemní plyn G20 13 mbar
1)
) na
zkapalněný plyn obtokový šroub zcela zašrou‐
bujte a utáhněte.
• Při přechodu ze zkapalněného plynu na zemní
plyn G20 20 mbar uvolněte obtokový šroub
asi o 1/4 otáčky (1/2 otáčky v případě hořáku
s trojitou korunkou).
• Při přechodu ze zemního plynu G20 20 mbar
1)
na zemní plyn 13 mbar
uvolněte obtokový
šroub asi o 1/4 otáčky (1/2 otáčky v případě
hořáku s trojitou korunkou).
• Při přechodu ze zkapalněného plynu na zemní
1)
plyn G20 13 mbar
povolte obtokový šroub
asi o 1/2 otáčky (o celou otáčku v případě
hořáku s trojitou korunkou).
• Při přechodu ze zemního plynu G20 13
1)
mbar
na zemní plyn G20 20 mbar utáhněte
obtokový šroub asi o 1/4 otáčky (1/2 otáčky v
případě hořáku s trojitou korunkou).
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, ot‐
očíte-li ovladačem rychle z maximální
do minimální polohy.
ČESKY15
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou
zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým
proudem.
• Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nad‐
ále dostupná.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za
kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Spotřebič nesmí být připojen pomocí prodlu‐
žovacího kabelu, rozdvojky ani vícenásobné‐
ho připojení (nebezpečí požáru). Zkontrolujte,
zda uzemnění splňuje platné normy a naříze‐
ní.
• Napájecí kabel musí být veden tak, aby se ne‐
dotýkal horkých částí.
• Připojte spotřebič k síti pomocí zařízení, které
umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od
zdroje napájení s mezerou mezi kontakty nej‐
méně 3 mm, tj. např. ochranné vypínače ve‐
dení, spouštěče uzemnění nebo pojistky.
• Žádná z části připojovacího kabelu nesmí mít
teplotu vyšší než 90 °C. Modrý nulový vodič
musí být připojen do svorkovnice označené
písmenem „N“. Hnědě (nebo černě) zabarve‐
ný fázový vodič (připojený ve svorkovnici ke
kontaktu označenému písmenem „L“) musí
být vždy připojen k fázi (živý).
VÝMĚNA PŘIPOJOVACÍHO
KABELU
Připojovací kabel vyměňte pouze za kabel
H05V2V2-F T90 nebo ekvivalentní typ. Ujistěte
se, že průřez kabelu odpovídá napětí a provozní
teplotě. Zemnící vodič zbarvený žlutozeleně mu‐
sí být přibližně o 2 cm delší než hnědý (nebo čer‐
ný) fázový vodič.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
• Uzemněte spotřebič v souladu s bezpečnost‐
ními pokyny.
• Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ na‐
pájení na typovém štítku odpovídají napětí a
výkonu místního zdroje napájení.
• Spotřebič se dodává s napájecím kabelem.
Ten musí být vybaven správnou zástrčkou
vhodnou pro danou zátěž vyznačenou na ty‐
povém štítku. Zástrčka musí být zasunuta do
správné zásuvky.
• Jakoukoliv elektrickou součást smí nainstalo‐
vat či vyměnit pouze technik servisního středi‐
ska nebo jiný kvalifikovaný servisní pracovník.
1)
pouze pro Rusko
VESTAVBA
min.
55 mm
480 mm
30 mm
min.
450 mm
min.
650 mm
560 mm
www.electrolux.com
16
30 mm
A
B
A)
dodávané těsnivo
B)
dodávané konzole
MOŽNOSTI ZAPUŠTĚNÍ
Kuchyňská skříňka s dvířky
Panel instalovaný pod varnou deskou musí být
snadno odnímatelný a umožňovat snadný
přístup v případě, že je nutný technický zásah.
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
B
A)
Odnímatelný panel
B)
Prostor pro přípojky
Kuchyňská skříňka s troubou
Rozměry výřezu pro varnou desku musí odpoví‐
dat uvedeným hodnotám a kuchyňská linka musí
být vybavena otvory pro trvalý přívod vzduchu.
Elektrické připojení varné desky a trouby musí
být z bezpečnostních důvodů instalováno oddě‐
leně a umožňovat snadné vyjmutí trouby z linky.
50 cm2
360 cm2
120 cm2
180 cm2
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
Recyklujte materiály označené symbolem
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
.
označené příslušným symbolem
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années
d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour
vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
www.electrolux.com
18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil est adapté aux marchés
suivants : CZ
UA
AVERTISSEMENT
Ces instructions s'appliquent uniquement aux pays dont les symboles figurent sur la couverture de
cette notice d'utilisation.
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, lisez attentivement ce manuel avant l'installation et l'utilisation. Conservez
ces instructions à proximité de
l'appareil. Les utilisateurs doivent
connaître parfaitement le fonctionnement et les fonctions de sécurité
de l'appareil.
FR RU SK TR
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas conçu pour
être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou qui
manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité
ne les supervise ou leur donne des
instructions sur la manière de l'utiliser.
SÉCURITÉ ENFANTS
• Cet appareil ne doit être utilisé que par
des adultes Surveillez les enfants, pour
vous assurer qu'ils ne jouent pas avec
cet appareil.
• Ne laissez aucun emballage à la portée
des enfants. Ils risquent en effet de
s'étouffer ou de se blesser.
• Ne laissez pas les enfants s'approcher
de l'appareil pendant ou après son utilisation, et cela jusqu'à ce qu'il soit froid.
APPLICATION
• Retirez tous les emballages, les étiquettes et le film protecteur du panneau de la
table de cuisson en acier inoxydable (le
cas échéant) avant de l’utiliser pour la
première fois. Ne retirez pas la plaque signalétique Cela peut annuler la garantie.
• Mettez à l'arrêt les zones de cuisson
après chaque utilisation.
• Les brûleurs et les parties accessibles
sont chauds pendant et après la cuisson. Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur le plan de cuisson. Les
récipients et leur contenu peuvent basculer. Risque de brûlure.
• Surveillez attentivement la cuisson lors
de friture dans l'huile ou la graisse : les
graisses surchauffées s'enflamment facilement. Risque d'incendie !
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance en cours de fonctionnement.
• Surveillez toujours l'appareil pendant son
fonctionnement.
• Evitez tout écoulement dans les orifices
de la table de cuisson.
• N'utilisez jamais l'appareil sans récipients
de cuisson dessus.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal. N'utilisez jamais l'appareil à des fins commerciales ou industrielles.
ATTENTION
Cet appareil est exclusivement
destiné à un usage culinaire. Ne
l'utilisez pas pour des usages
autres que celui pour lequel il a
été conçu, à des fins de chauffage par exemple.
• Utilisez uniquement des récipients dont
le diamètre correspond aux diamètres indiqués pour chaque brûleur. Risque de
surchauffe et de rupture de la plaque en
verre (si votre appareil en est équipé) !
• N'utilisez pas de récipient dont le diamètre est inférieur à la dimension du brûleur. Des flammes pourraient brûler le
manche du récipient. Reportez-vous au
tableau du chapitre « Conseils utiles ».
• Les récipients ne doivent pas toucher la
zone de commande.
• Assurez-vous que les récipients ne dépassent pas des bords de la table de
cuisson et qu'ils sont positionnés au
centre des anneaux afin d'éviter tout risque pour la sécurité.
• N'utilisez pas de récipient instable ou
dont le fond est endommagé. Risque de
renversement et d'accident.
• Ne placez jamais, dans, sur ou à proximité de l'appareil, des produits inflammables ou des articles imprégnés de
produits inflammables ou des objets susceptibles de fondre (en plastique ou en
aluminium). Risque d'explosion ou d'incendie.
• N'utilisez que les accessoires fournis
avec l'appareil.
• Soyez prudent lorsque vous branchez
l'appareil à des prises électriques situées
à proximité. Contrôlez que les câbles
d'alimentation n'entrent pas en contact
avec les surfaces brûlantes de l'appareil
ou des récipients brûlants. Ne laissez
pas les connexions s'emmêler.
• Si votre table de cuisson est endommagée (éclat, fêlure,...), débranchez-la de la
prise électrique pour éviter tout risque
d'électrocution.
INSTALLATION
Veuillez lire attentivement cette noti-
•
ce d'utilisation. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable en cas
de dommages corporels ou matériels résultant du non-respect des
prescriptions suivantes.
Pour éviter tout risque (mobilier, im-
•
mobilier, corporel,...), l'installation,
les raccordements (gaz, électricité,...), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être
effectués uniquement par un professionnel qualifié, selon les normes et
règlements en vigueur.
• Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé pendant le transport. Ne
branchez jamais un appareil endommagé. Si nécessaire, contactez le magasin
vendeur.
• N'utilisez les appareils encastrables
qu'après les avoir installés dans des
meubles d'encastrement appropriés et
qui répondent aux normes en vigueur.
• N'installez pas la table de cuisson audessus d'un appareil électroménager si
celui-ci ne l'a pas formellement prévu.
FRANÇAIS19
• Installez l'appareil uniquement sur un
plan de travail dont la surface est plane.
• Ne modifiez pas ou n'essayez pas de
modifier les caractéristiques de cet appareil. Vous risqueriez de vous blesser et
d'endommager l'appareil.
• Respectez la législation, la réglementation, les directives et les normes en vigueur dans le pays où est installé l'appareil (réglementations de sécurité sur le recyclage, consignes de sécurité électrique
et/ou gaz).
• Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils.
• La protection contre les contacts accidentels doit être assurée par le montage,
par exemple les tiroirs doivent être installés uniquement avec un panneau de protection directement sous l'appareil.
• Pour protéger l'appareil de l'humidité,
mettez du mastic (joint) adapté sur les
surfaces de découpe du plan de travail.
• Le joint comble les fentes entre le plan
de travail et l'appareil.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil
de la vapeur et de l'humidité émanant,
par exemple, d’un lave-vaisselle ou d'un
four.
• N'installez pas l'appareil à proximité
d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds sur la table de cuisson
pourraient se renverser à l'ouverture de
celles-ci.
• Avant d'installer et d'utiliser l'appareil,
assurez-vous que les réglages de l'appareil soient compatibles avec les conditions d'installation du local (type de gaz,
pression du gaz,...). Les paramètres de
réglage de l'appareil figurent sur la plaquette située à proximité du tuyau d'arrivée du gaz.
• Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de
combustion. Il doit être installé et raccordé conformément aux règles d’installation en vigueur. Une attention particulière
sera accordée aux dispositions applicables en matière de ventilation.
L'utilisation d'un appareil de cuisson
•
au gaz conduit à la production de
chaleur et d'humidité dans la pièce
où il est installé. Veillez à assurer
une bonne aération de la cuisine :
maintenez ouverts les orifices d'aération naturelle ou installez un dispo-
www.electrolux.com
20
•
• Les opérations d'installation et de bran-
• Débranchez l'appareil du réseau
• La borne d'alimentation est sous tension.
• Mettez la borne d'alimentation hors ten-
• Assurez-vous que l'appareil est correcte-
• Si les prises males et femelles sont mal
• Le raccordement électrique ne doit être
• Le câble ne doit pas être tendu.
• Utilisez le câble d'alimentation approprié
• Dans le cas d'une installation fixe, le rac-
• Si la patte de scellement se trouve à
• Les dispositifs d'isolement compren-
sitif d'aération mécanique (hotte à
extraction mécanique).
Une utilisation intensive et prolongée
de l'appareil peut nécessiter une aération supplémentaire en ouvrant la
fenêtre, ou une aération plus efficace, par exemple en augmentant la
puissance de la ventilation mécanique (si elle existe).
chement doivent être réalisées par un
technicien qualifié. Risque de blessure
due à un choc électrique !
électrique avant toute opération de
nettoyage ou d'entretien.
sion.
ment installé de manière à éviter tout
contact.
serrées ou mal installées, la borne peut
surchauffer.
effectué que par un électricien qualifié.
et remplacez-le par un câble spécialement adapté s'il est endommagé. Adressez-vous à votre service après vente
pour le remplacement du câble d'alimentation.
cordement au réseau doit être effectué
par l'intermédiaire d'un interrupteur à
coupure omnipolaire, ayant une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3
mm.
proximité du répartiteur, vérifiez toujours
que le câble d'alimentation n'entre pas
en contact avec le bord de la patte.
nent : des disjoncteurs, des fusibles (les
fusibles à visser doivent être retirés du
support), des disjoncteurs différentiels et
des contacteurs.
MISE AU REBUT DE
L'APPAREIL
• Pour éviter tout dommage corporel ou
matériel.
– Débranchez l'appareil électriquement.
– Coupez le câble d'alimentation au ras
de l'appareil et mettez-le au rebut.
– Ecrasez les tuyaux de gaz extérieures,
s'ils existent.
– Informez-vous auprès des services de
votre commune des endroits autorisés
pour la mise au rebut de l'appareil.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
DESCRIPTION DE LA TABLE DE CUISSON
1 234 5
MANETTES DE COMMANDE
SymboleDescription
pas d'alimentation
en gaz / position
arrêt
position d'allumage / alimentation
en gaz maximum
alimentation en
gaz minimum
FRANÇAIS21
Brûleur semi-rapide
1
Brûleur semi-rapide
2
Brûleur à triple couronne
3
Brûleur semi-rapide
4
Brûleur auxiliaire
6
5
Manettes de commande
6
www.electrolux.com
22
UTILISATION QUOTIDIENNE
ALLUMAGE DU BRÛLEUR
AVERTISSEMENT
Faites très attention lorsque vous
utilisez une flamme nue dans une
cuisine. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de mauvais
usage de la flamme
Allumez toujours le brûleur avant
de poser les plats.
A
B
C
D
Pour allumer le brûleur :
1.
Tournez le sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jus-
qu'à sa position maximale (
puis appuyer dessus pour l'enfoncer.
2.
Maintenez la commande appuyée pendant environ 5 secondes, cela permet
au thermocouple de se réchauffer. Sinon, l'alimentation en gaz sera interrompue.
3.
Une fois que la flamme brûle régulièrement, réglez son débit.
Si, après plusieurs tentatives, le
brûleur ne s'allume pas, vérifiez
que la couronne et son chapeau
sont correctement placés.
),
A
B
C
D
A)
Chapeau du brûleur
B)
Couronne du brûleur
C)
Bougie d'allumage
D)
Thermocouple
AVERTISSEMENT
Ne maintenez pas la manette de
commande appuyée plus de 15
secondes.
Si le brûleur ne s'allume pas au
bout de 15 secondes, relâchez la
manette et positionnez-la sur Arrêt.
Attendez au moins 1 minute avant
d'essayer une nouvelle fois d'allumer le brûleur.
En cas de coupure d'électricité,
vous pouvez utiliser votre table de
cuisson sans avoir recours au système automatique. Dans ce cas,
approchez une flamme du brûleur,
enfoncez la manette correspondante et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à la position de libération
maximum du gaz.
Si le brûleur s'éteint accidentellement, tournez la manette de commande sur la position Arrêt et attendez au moins 1 minute avant
d'essayer une nouvelle fois d'allumer le brûleur.
Le générateur d'étincelles se déclenche automatiquement à la mise
sous tension de l'appareil, après
l'installation ou une coupure d'électricité. Ce phénomène est normal.
POUR ÉTEINDRE LES
BRÛLEURS
Tournez la manette jusqu'au symbole .
AVERTISSEMENT
Abaissez ou coupez toujours la
flamme avant de retirer les récipients du brûleur.
FRANÇAIS23
www.electrolux.com
24
CONSEILS UTILES
ÉCONOMIES D'ÉNERGIE
• Si possible, couvrez les casseroles.
• Lorsque le liquide commence à bouillir,
baissez le feu pour laisser légèrement
frémir le liquide.
AVERTISSEMENT
Utilisez des casseroles et des poêles dont le diamètre est compatible
avec la dimension du brûleur.
N'utilisez pas de récipients de cuisson qui dépasseraient des rebords
de la zone de cuisson.
BrûleurDiamètre du réci-
Triple
couronne
Semi-ra-
pide (ar-
rière gau-
che)
Semi-ra-
pide (ar-
rière droi-
te)
Semi-ra-
pide
(avant
gauche)
Auxiliaire80 - 180 mm
pient
180 - 260 mm
120 - 220 mm
120 - 220 mm
120 - 180 mm
AVERTISSEMENT
Les récipients ne doivent pas entrer en contact avec les commandes. Les flammes brûleraient la zone de commande.
Ne placez pas le même récipient
sur deux zones de cuisson.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les queues des
récipients ne dépassent pas du rebord avant de la table de cuisson
et que les récipients sont placés au
centre des brûleurs pour une stabilité maximale et pour consommer
moins de gaz.
Ne placez pas de casseroles instables ou
déformées sur les brûleurs pour éviter des
renversements et des blessures.
AVERTISSEMENT
Il n'est pas conseillé d'utiliser un
diffuseur de flamme.
AVERTISSEMENT
Des liquides renversés durant la
cuisson peuvent provoquer le bris
du verre.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de plats en fonte, en
stéatite (ou en grès), de grils ou de
plats à gratin sur les brûleurs à gaz.
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas de feuille d'aluminium sur la table de cuisson pour
que la surface reste propre pendant la cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS25
AVERTISSEMENT
Débranchez l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer. Débranchez l'appareil de la prise électrique avant tout nettoyage ou travail d'entretien.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, ne
nettoyez pas l'appareil avec des
appareils à vapeur ou à haute pression.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'éponges abrasives,
de tampons en laine d'acier ou
d'acides. Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
Les égratignures ou les taches
sombres sur la surface n'ont aucun
effet sur le fonctionnement de l'appareil.
• Vous pouvez retirer les supports de casserole pour bien nettoyer la plaque.
• Nettoyez les éléments en émail, le chapeau et la couronne avec de l'eau chaude et un détergent doux et séchez-les
soigneusement avant de les remettre en
place.
• Lavez les éléments en acier inoxydable à
l'eau, puis séchez-les à l'aide d'un chiffon doux.
• Les supports de casseroles ne doiventpas passer au lave-vaisselle. Ils doivent
être lavés à la main.
• Lorsque vous laverez les supports à la
main, faites bien attention lorsque vous
les essuierez, car l'émail se détache parfois des arêtes. Si nécessaire, retirez les
taches tenaces à l'aide d'une pâte.
• Après avoir lavé les supports de casseroles, veillez à les remettre en place correctement.
• Pour que les brûleurs fonctionnent correctement, assurez-vous que les bras
des supports de casseroles sont au milieu du brûleur.
Après nettoyage, séchez l'appareil à l'aide
d'un chiffon doux.
De façon à ce que les supports de casseroles restent en position correcte, ceux-ci
sont montés sur des picots métalliques sur
les côtés de la table de cuisson. Pour faciliter le nettoyage, les supports de casseroles
sont démontables. Soulevez les supports
de casseroles en les maintenant en position horizontale comme illustré dans la figure 2.
Évitez de soulever les supports de
casseroles d'un mouvement angulaire, car cela pour exercer une
contrainte sur les picots métalliques. Cela risquerait d'endommager les picots et d'entraîner leur
rupture.
Replacez les supports de casserole
•
avec soin afin de ne pas endommager le dessus de la table de cuisson.
Figure 2
www.electrolux.com
26
Enlevez les salissures :
1.
2.
3.
– Enlevez immédiatement : plasti-
que fondu, feuilles plastique et les
aliments contenant du sucre.
Mettez l'appareil à l'arrêt et lais-
–
sez le refroidir avant de procéder
au nettoyage : des cernes de calcaire, traces d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Utiliser un nettoyant spécial pour la surface de la table de
cuisson.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon
humide et un peu de détergent.
Pour finir essuyez l'appareil à l'aide
d'un chiffon propre.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de couteau, de grattoir ou d'instruments similaires pour
nettoyer les surfaces en verre ou
entre les bords des brûleurs et l'encadrement (si présent).
AVERTISSEMENT
Ne faites pas glisser les récipients
sur le verre car ils pourraient en
rayer la surface. De même, ne faites pas tomber d'objets durs ou
pointus sur le verre. Ne cognez pas
non plus contre les rebords de la
table de cuisson.
NETTOYAGE DU GÉNÉRATEUR
D'ÉTINCELLES
Cette fonction emploie une bougie d'allumage en céramique et d'une électrode métallique. Maintenez ces éléments propres
pour prévenir un allumage difficile et vérifier
que les trous de la couronne du brûleur ne
sont pas obstrués.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Demandez régulièrement à votre service
après-vente local de vérifier l'état du tuyau
d'arrivée de gaz et du régulateur de pression, si l'appareil en est équipé.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AnomalieCause possibleSolution
Aucune étincelle ne se
produit à l'allumage.
• Le couvercle et la cou-
La flamme s'éteint immédiatement après l'allumage.
Les flammes sont irrégulières.
Certaines anomalies de fonctionnement
peuvent dépendre d'opérations d'entretien
non correctes ou d'oubli et peuvent être résolues à l'aide des indications fournies
dans le tableau, sans faire appel à un service après-vente. Si l'anomalie persiste, contactez votre magasin vendeur ou votre service après-vente.
Si un problème résulte d'une mauvaise utilisation ou si l'installation
de l'appareil n'a pas été réalisée
par un professionnel qualifié, le déplacement du technicien du service
après vente ou du revendeur peut
être facturé même en cours de garantie.
• Il n'y a pas d'alimentation électrique.
ronne du brûleur sont
mal positionnés.
• Le thermocouple n'est
pas suffisamment
chauffé.
• La couronne du brûleur
doit être encrassés avec
des restes d'aliments.
de et adaptée. Ces données figurent
sur la plaque signalétique fournie.
• Description du modèle ............
• Référence produit (PNC) ............
• Numéro de série (S.N.) ............
Utilisez exclusivement des pièces d'origine
certifiées constructeur. Elles sont disponibles auprès de votre service après-vente.
ÉTIQUETTES FOURNIES AVEC
LE SAC D'ACCESSOIRES
Collez les étiquettes adhésives comme indiqué ci-dessous :
• Vérifiez si l'appareil est
bien branché et allumé;
• Contrôlez le fusible. Si le
fusible est dégagé plusieurs fois, contactez un
électricien qualifié.
• Assurez-vous que le
couvercle et la couronne du brûleur sont bien
positionnés.
• Après avoir allumé la
flamme, continuez à appuyez sur le bouton
pendant environ 5 secondes.
• vérifiez si l'injecteur
n'est pas bouché et s'il
n'y pas de particules alimentaires dans la couronne.
FRANÇAIS27
Ces informations sont nécessaires
pour pouvoir vous offrir une aide rapi-
www.electrolux.com
28
123
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Collez-la sur la carte de garantie et en-
1
voyez cette partie
Collez-la sur la carte de garantie et
2
conservez cette partie
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la table de cuisson
Largeur :680 mm
Longueur :510 mm
Dimensions de la niche
d'encastrement de la table de
cuisson
Largeur :560 mm
Longueur :480 mm
Puissance
Brûleur à triple
couronne :
Brûleur semi-rapide :
Brûleur auxiliaire :1,0 KW
3,8 KW
1,9 KW
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Collez-la sur la notice d'utilisation
3
PUISSANCE TOTALE :
TYPE
230V-50Hz
IP20
G20/G25 (2E+)
20/25 mbar =
10,5 kW
G30 (3+) 28-30
mbar = 763 g/h
G31 (3+) 37 mbar
= 750 g/h
G130 (1c) 8 mbar
= 10,4 kW
Alimentation élec-
230 V ~ 50 Hz
trique :
Catégorie :III1c2E+3+
Raccordement au
G 1/2 "
gaz :
Alimentation en
gaz :
Classe de l'appa-
G20/G25 (2E+)
20/25 mbar
3
reil :
Diamètres de by-pass
BrûleurØ by-pass en
Auxiliaire28
Semi-rapide32
1/100 mm
FRANÇAIS29
BrûleurØ by-pass en
1/100 mm
Triple couronne56
Brûleurs à gaz
CE
PUIS
SAN-
CE
RÉ-
DUI-
TE
BRÛ-
LEU
PUIS-
SAN-
NORMALE
R
kWkW
Auxiliaire
1.00.3370
Semirapi-
1.90.4596
de
Triple
couronne
3.8
(G20/
G25,
G30/
1.4146
G31)
3.7
(G130)
PUISSANCE NORMALE
GAZ NATUREL
LPG (butane/pro-
G20/G25 (2E+)
20/25 mbar
G20
bar
G25
25 m
bar
inj.
20 m
1/10
0 m
m
m³/h m³/hg/hg/h
0.0950.11
0.1810.21
0.3620.42
28-30/37 mbar
inj.
1/10
0 m
m
507371127
1
71138136195
0
98276271348
1
pane)
G30/G31 (3+)
G30
28-3
37 m
0 mb
ar
G31
bar
GAZ DE
VILLE
G130 (1c)
8 mbar
inj.
1/10
m³/h
0 m
m
0.14
0
0.26
6
0.51
7
www.electrolux.com
30
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Les instructions suivantes concernant l’installation, le raccordement
et la maintenance de l'appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié selon les normes et
règlements en vigueur.
RACCORDEMENT AU GAZ
Effectuez un raccordement fixe (« rigide »)
ou utilisez un tuyau flexible en acier inoxydable selon les normes en vigueur. Si vous
utilisez des tuyaux flexibles métalliques, ils
ne doivent pas entrer en contact avec des
parties mobiles ni être serrés. Soyez également vigilant lorsque la table est installée
avec un four.
Assurez-vous que la pression d'alimentation en gaz de l'appareil correspond aux valeurs recommandées. Le raccordement réglable est
relié à la rampe complète par un
écrou fileté G 1/2 po. Vissez les
pièces sans forcer, réglez le raccordement dans le sens nécessaire
et serrez le tout.
A
B
A)
Bout du tuyau avec écrou
B)
Rondelle (la rondelle supplémentaire ne
concerne que la Slovénie et la Turquie)
C)
Coude
D)
Porte-tuyau en caoutchouc pour gaz liquide (uniquement pour la Slovénie et la
Turquie)
C
D
Raccordement rigide :
Effectuez le raccordement en utilisant des
tuyaux métalliques rigides (en cuivre avec
embout mécanique).
Raccordement « flexible »
avec embout mécanique :
– Gaz naturel : le raccordement s'effec-
tue avec un tuyau flexible à embout mécanique qui se visse directement sur le
coude terminant la rampe de l'appareil.
– Butane / Propane : Un tube souple,
équipé de ses colliers, peut être utilisé
s'il est visitable sur toute sa longueur et
si l'appareil ne fonctionne qu'au butane.
Si l'appareil fonctionne au propane, il
faut utiliser un tuyau flexible à embout
métallique approprié.
Raccordement de tuyaux
flexibles non métalliques :
S'il est visitable sur toute sa longueur, vous
pouvez utiliser un tuyau flexible. Fixez fermement le tuyau flexible à l'aide de colliers.
Gaz liquide : utilisez le détendeur en
caoutchouc. Intercalez toujours le joint.
Continuez alors le raccordement au gaz. Le
tuyau flexible s'applique lorsque :
– il ne doit pas devenir plus chaud que la
température ambiante, à savoir plus de
30 °C ;
– il n'est pas plus long que 1,50 m ;
– il ne montre aucun étranglement ;
– il n'est soumis à aucune traction et au-
cune torsion ;
– il n'entre pas en contact avec la décou-
pe ou les coins tranchants ;
– il est visitable sur toute sa longueur afin
de vérifier son état.
Vérifiez les points suivants pour contrôler le
bon état du tuyau flexible :
– il ne présente aucune fente, coupure,
marque de brûlure sur les deux extrémi-
tés et sur toute sa longueur ;
– le matériau n'est pas durci, mais présen-
te une élasticité correcte ;
– les colliers de serrage ne sont pas rouil-
lés ;
– la date d'expiration n'est pas passée.
Si vous constatez au moins un de ces défauts, ne réparez pas le tuyau, mais remplacez-le.
Quand l'installation est terminée,
assurez-vous que chaque raccord
est étanche en utilisant une solution savonneuse, et non une
flamme !
FRANÇAIS31
A
REMPLACEMENT DES
INJECTEURS
1.
Démontez les supports des casseroles.
2.
Démontez les chapeaux et les couronnes du brûleur.
3.
À l'aide d'une clé de 7, démontez les
injecteurs et remplacez-les par ceux
qui sont nécessaires pour le type de
gaz que vous utilisez (voir le tableau
dans le chapitre « Caractéristiques
techniques »).
4.
Assemblez les pièces et suivez la même procédure dans l'ordre inverse.
5.
Remplacez la plaque signalétique (qui
se trouve près du tuyau d'arrivée de
gaz) par celle correspondant au nouveau type d'alimentation en gaz. Vous
trouverez cette plaque dans le sachet
fourni avec l'appareil.
Si la pression de l'alimentation en gaz peut
être modifiée ou est différente de la pression nécessaire, vous devez monter un
système de réglage de la pression sur le
tuyau d'arrivée de gaz.
RÉGLAGE DU NIVEAU MINIMAL
Pour régler le niveau minimal des brûleurs :
1.
Allumez le brûleur.
2.
Tournez la manette en position mini-
male.
3.
Retirez la manette.
4.
À l'aide d'un tournevis fin, ajustez la
position de la vis de réglage.
A)
Vis de réglage
• Si vous passez du gaz naturel G20/G25
20/25 mbar au gaz liquéfié, serrez au
maximum la vis de réglage.
• Si vous passez du gaz liquéfié au gaz
naturel G20/G25 20/25 mbar, dévissez
la vis de réglage d'environ 1/4 de tour
(1/2 tour pour un brûleur à triple couronne).
• Si vous passez du gaz naturel G20/G25
20/25 mbar au gaz de ville G130
8 mbar, dévissez la vis de réglage d'environ 3/4 de tour (1/4 tour pour un brûleur à triple couronne).
• Si vous passez du gaz de ville G130
8 mbar au gaz naturel G20/G25
20/25 mbar, vissez la vis de réglage
d'environ 3/4 de tour (1/4 tour pour un
brûleur à triple couronne).
• Si vous passez du gaz liquéfié au gaz de
ville G130 8 mbar, dévissez la vis de réglage d'environ 1 tour (1/2 tour pour un
brûleur à triple couronne).
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la flamme ne
s'éteint pas lorsque vous tournez
rapidement la manette de la position maximale à la position minimale.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• L'appareil doit être relié à la terre en respectant bien les précautions de sécurité.
• Vérifiez que la tension nominale et le type
d'alimentation figurant sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs
d'alimentation locales.
• Cet appareil est alimenté à l'aide d'un
câble principal. Une fiche appropriée doit
être adaptée au cordon d'alimentation
(reportez-vous à la charge électrique
spécifiée sur la plaque signalétique). La
fiche doit être insérée dans une prise
murale appropriée.
www.electrolux.com
32
• Pour toute intervention sur votre appa-
• Utilisez toujours une prise antichoc cor-
• Assurez-vous que la prise principale est
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimenta-
• L'appareil ne doit pas être raccordé à
• Le câble d'alimentation doit être placé
• Raccordez l'appareil au secteur à l'aide
• Aucune partie du cordon d'alimentation
REMPLACEMENT DU CÂBLE
D'ALIMENTATION
Ne remplacez le câble de raccordement
qu'avec un câble de type H05V2V2-F T90
ou équivalent. Assurez-vous que la section
du câble convient à la tension et à la température de fonctionnement. Le câble de
terre jaune/vert doit être plus long d'environ
2 cm que le câble de phase marron (ou
noir).
reil, faites appel au service après-vente
de votre magasin vendeur.
rectement installée.
accessible après installation.
tion électrique pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la prise de courant.
l'aide d'un prolongateur, d'un raccordement multiple ou d'une prise multiple (risque d'incendie). Vérifiez que la prise de
terre est conforme aux règlements en vigueur.
de manière à ce qu'il n'entre pas en contact avec une surface chaude.
d'un système permettant le débranchement de l'appareil à tous les pôles, avec
une largeur d'ouverture de contact d'au
moins 3 mm., par exemple, un disjoncteur automatique de protection, des déclencheurs de perte à la terre ou un fusible.
ne doit afficher une température supérieure à 90 °C. Le câble neutre bleu doit
être raccordé à la borne « N » de la plaque à bornes. Le câble de phase marron
(ou noir) (partant de la borne « L » de la
plaque à bornes doit toujours être relié à
la phase sous tension.
ENCASTREMENT
min.
650 mm
560 mm
A
min.
55 mm
480 mm
A)
joint fourni
B)
équerres fournies
min.
450 mm
30 mm
B
POSSIBILITÉS D'INSERTION
Élément de cuisine avec porte
Le panneau installé sous la table de cuisson doit être facilement amovible et facile
d'accès au cas où une intervention technique serait nécessaire.
FRANÇAIS33
l'élément de cuisine doit être équipé d'aé-
30 mm
rations pour assurer un apport d'air continu. Les branchements électriques de la table de cuisson et du four doivent être in-
60 mm
A
min 20 mm
(max 150 mm)
stallés séparément pour des raisons de sécurité et pour permettre un retrait facile du
four de l'ensemble.
B
50 cm2
A)
Panneau amovible
B)
Espace pour les branchements
360 cm2
Élément de cuisine avec four
Les dimensions de la niche d'encastrement
doivent être conformes aux indications et
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
120 cm2
180 cm2
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия
профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас.
Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут
превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер
устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные
части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ35
Данный прибор подходит для следующих
рынков: CZ
FR RU SK TR UA
ВНИМАНИЕ!
Данные инструкции действительны
только для стран, обозначенных сим‐
волами, напечатанными на обложке
настоящего буклета.
Для собственной безопасности и пра‐
вильной эксплуатации машины перед
ее установкой и использованием вни‐
мательно прочитайте настоящее ру‐
ководство. Всегда храните настоя‐
щие инструкции вместе с машиной,
даже если передаете или продаете
ее. Пользователи должны хорошо
знать, как работает машина, и прави‐
ла безопасности при ее
эксплуатации.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Лица (включая детей) с нарушенны‐
ми физическими, сенсорными или ум‐
ственными способностями или с не‐
достатком опыта или знаний не дол‐
жны пользоваться данным прибором.
Они должны находиться под присмо‐
тром или получать инструкции от ли‐
ца, ответственного за их безопас‐
ность.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ
• Данным прибором могут пользоваться
только взрослые. Следите за тем, чтобы
дети не играли с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне
досягаемости детей. Существует опасность
удушья или получения травм.
• Не подпускайте детей к прибору во время и
после его работы, пока он не остынет.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Перед началом эксплуатации прибора уда‐
лите с него все элементы упаковки, наклей‐
ки и защитную пленку варочной панели из
нержавеющей стали (если это указание
применимо к данному прибору). Не удаляй‐
те табличку с техническими данными. Это
может привести к аннулированию гарантии.
• После каждого использования выключайте
конфорки.
• Во время работы и после нее горелки и
прилегающие к ним части сильно нагре‐
ваются. Не кладите столовые приборы или
крышки кастрюль на варочную панель. По‐
суда может опрокинуться, а ее содержимое
вытечь. Существует опасность получения
ожогов.
• Горячий жир и растительные масла очень
быстро воспламеняются. Существует опас‐
ность пожара.
• Не оставляйте прибор без присмотра во
время его работы.
• Не оставляйте прибор без присмотра во
время его работы.
• Не допускайте попадания жидкостей в от‐
верстия верхней части варочной панели в
результате их перелива.
• Не используйте варочную панель без посу‐
ды.
• Прибор предназначен только для бытового
использования. Не используйте его в ком‐
мерческих и промышленных целях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Данный прибор предназначен только
для приготовления пищи. Его не сле‐
дует использовать в других целях,
например, для обогрева помещений.
• Используйте только посуду, диаметр кото‐
рой соответствует размерам конфорок. Су‐
ществует опасность перегрева и поврежде‐
ния стеклянной панели (если таковая
имеется).
• Не используйте сковородки, диаметр дна
которых меньше размера горелки. Пламя
может нагревать ручку сковородки. См. та‐
блицы, находящиеся в Главе «Полезные
советы».
• Нельзя ставить кухонную посуду на панель
управления прибора.
• Следите, чтобы посуда не выступала за
край варочной панели и стояла на центре
конфорки. Это позволит избежать ненужно‐
го риска.
• Не используйте неустойчивую кухонную по‐
суду и посуду с поврежденным дном. Су‐
www.electrolux.com
36
• Не ставьте в прибор, на него или рядом с
• Используйте только принадлежности, по‐
• Соблюдайте осторожность при подключе‐
• Если на поверхности образовалась трещи‐
УСТАНОВКА
• Перед установкой обязательно ознакомь‐
• Установка и подключение прибора к элек‐
• Убедитесь, что прибор не поврежден при
• Встраиваемые приборы можно эксплуати‐
• Не устанавливайте варочную панель над
• Варочную панель следует встраивать толь‐
• Не изменяйте параметры и не вносите из‐
ществует опасность опрокидывания и воз‐
никновения несчастного случая.
ним легковоспламеняющиеся материалы
или пропитанные ими предметы, а также
предметы из легкоплавких материалов (из
пластмассы или алюминия). Существует
опасность взрыва или возгорания.
ставляемые вместе с прибором.
нии прибора к розеткам, расположенными
на близком от него расстоянии. Не допу‐
скайте контакта электрических проводов с
прибором или горячей посудой. Не допу‐
скайте спутывания электропроводов.
на, отключите электропитание во избежа‐
ние поражения электрическим током.
тесь с данными инструкциями. Изготови‐
тель не несет ответственность за причине‐
ние любых травм людям и домашним жи‐
вотным или за повреждение имущества,
возникших в результате несоблюдения
этих требований.
трической и газовой сети, настройка и об‐
служивание должны проводиться только
квалифицированным специалистом, чтобы
исключить опасность повреждения прибора
или получения травмы.
транспортировке. Не подключайте повре‐
жденный прибор. В случае необходимости
обратитесь в магазин, где был приобретен
прибор.
ровать лишь после их установки в мебель и
на рабочие поверхности, отвечающие тре‐
бованиям соответствующих стандартов.
бытовыми приборами, если инструкции по
их установке запрещают подобную уста‐
новку.
ко в столешницу с ровной поверхностью.
менений в конструкцию данного прибора.
Существует опасность получения травм и
повреждения прибора.
• Неукоснительно соблюдайте законы, рас‐
поряжения, предписания и нормы (требова‐
ния техники безопасности, правила и поря‐
док утилизации, правила техники электро‐
безопасности и т.д.), действующие в стра‐
не, на территории которой используется
прибор.
• Выдерживайте допустимые минимальные
зазоры между соседними приборами.
• Обеспечьте защиту от поражения электри‐
ческим током; например, устанавливайте
выдвижные ящики только при наличии за‐
щитной панели непосредственно под при‐
бором.
• Поверхности срезов в столешнице необхо‐
димо защитить от воздействия влаги соот‐
ветствующим герметиком.
• Стык электроприбора и столешницы дол‐
жен быть полностью и без зазоров запол‐
нен соответствующим герметиком.
• Защитите нижнюю часть прибора от воз‐
действия пара и влаги, например, от посу‐
домоечной машины или духового шкафа.
• Не устанавливайте прибор возле дверей и
под окнами. Открывающиеся двери или ок‐
на могут сбить с варочной панели горячую
посуду.
• Перед установкой убедитесь, что настрой‐
ки прибора соответствуют характеристикам
сети газоснабжения (типу газа и давлению
в сети). Параметры настроек данного при‐
бора указаны на табличке с техническими
характеристиками, которая находится ря‐
дом с трубой подвода газа.
• Данный прибор не соединяется с вытяж‐
ным устройством. Он должен быть устано‐
влен и подключен в соответствии с дей‐
ствующими правилами. Особое внимание
следует уделить соблюдению требований в
отношении вентиляции.
• При использовании газового прибора для
приготовления пищи в помещении, в кото‐
ром он установлен, выделяются тепло и
влага. Убедитесь, что в кухне имеется хо‐
рошая вентиляция: держите открытыми от‐
верстия для естественной вентиляции или
установите устройство для механической
вытяжки (вытяжной вентилятор).
• При необходимости, во время интенсивно‐
го и длительного использования прибора,
обеспечьте дополнительную вентиляцию
(например, откройте окно или установите
более высокую мощность устройства меха‐
нической вытяжки, если имеется).
• Тщательно соблюдайте инструкцию по под‐
ключению к электросети. Существует опас‐
ность поражения электрическим током.
• Перед проведением технического обслужи‐
вания или чисткой прибора отсоедините
его от сети электропитания.
• Клеммная колодка находится под напряже‐
нием.
• Обесточьте клеммную колодку.
• Производите установку так, чтобы обеспе‐
чить защиту от поражения электрическим
током.
• Несоответствие, а также неплотное приле‐
гание вилки и розетки, может привести к
перегреву контактов.
• Подсоединение к клеммам должно произ‐
водиться квалифицированным электриком.
• Используйте кабельный зажим для сетево‐
го кабеля.
• Используйте соответствующий сетевой ка‐
бель; для замены поврежденного сетевого
кабеля используйте кабель, подходящий по
характеристикам. Обратитесь в местный
сервисный центр.
• Прибор должен быть подключен через ус‐
тройство, позволяющее отсоединять его от
электросети так, чтобы расстояние между
всеми разомкнутыми контактами было не
менее 3 мм.
• Если фиксирующий кронштейн расположен
рядом с клеммным блоком, убедитесь в
том, что соединительный кабель не нахо‐
дится в контакте с краем кронштейна.
• Следует использовать подходящие устрой‐
ства для изоляции: предохранительные ав‐
томатические выключатели, плавкие пред‐
охранители (резьбовые плавкие предохра‐
нители следует выкручивать из гнезда), ав‐
томаты защиты от тока утечки и пускатели.
РУССКИЙ37
УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА
• Для предотвращения риска получения
травм или повреждения имущества выпол‐
ните следующие действия:
ВНИМАНИЕ!
Будьте внимательны при использова‐
нии открытого огня на кухне. Изгото‐
витель не несет ответственности в
случае неправильного обращения с
огнем
Всегда зажигайте горелку перед тем,
как ставить на нее посуду.
РУССКИЙ39
A
B
C
D
Включение горелки:
1.
Поверните ручку управления против ча‐
совой стрелки в положение максимума (
) и нажмите на нее.
2.
Удерживайте ручку управления нажатой
приблизительно 5 секунд; это необходи‐
мо, чтобы термопара нагрелась. В про‐
тивном случае подача газа будет прекра‐
щена.
3.
Отрегулируйте пламя после того, как оно
станет равномерным.
Если после нескольких попыток за‐
жечь горелку не удалось, проверьте
правильность положения рассекате‐
ля и крышки горелки.
A)
Крышка горелки
B)
Рассекатель горелки
C)
Свеча зажигания
D)
Термопара
ВНИМАНИЕ!
Не удерживайте ручку управления
нажатой более 15 секунд.
Если горелка не загорится через 15
секунд, отпустите ручку управления,
установите ее в положение "Выкл" и
попробуйте выполнить розжиг горел‐
ки снова как минимум через 1 минуту.
При отсутствии электропитания мож‐
но зажигать горелку без помощи
электроподжига; для этого поднесите
A
к горелке источник огня, нажмите со‐
ответствующую ручку и поверните ее
против часовой стрелки в положение
максимальной подачи газа.
B
Если горелка случайно погаснет, ус‐
C
тановите соответствующую ручку
управления в положение "Выкл" и по‐
пробуйте выполнить розжиг горелки
снова как минимум через 1 минуту.
D
Электророзжиг может срабатывать
автоматически при подаче электро‐
питания на прибор после установки
или восстановления электроснабже‐
ния. Это - нормальное явление.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ГОРЕЛКИ
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на
символ
.
www.electrolux.com
40
ВНИМАНИЕ!
Всегда уменьшайте или гасите пламя
перед тем, как снимать посуду с кон‐
форки.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
РУССКИЙ41
ЭКОНОМИЯ ЭНЕРГИИ
• По возможности всегда накрывайте посуду
крышками.
• Как только жидкость начинает закипать,
уменьшайте пламя горелки до самого низ‐
кого уровня, достаточного для кипения
жидкости.
ВНИМАНИЕ!
Используйте посуду, диаметр дна ко‐
торой подходит по размеру к исполь‐
зуемой горелке.
Не пользуйтесь кухонной посудой,
если ее дно выходит за края конфор‐
ки.
ГорелкаДиаметры посуды
С трой‐
ным рас‐
секателем
Для уско‐
ренного
приготов‐
ления (за‐
дняя ле‐
вая)
Для уско‐
ренного
приготов‐
ления (за‐
дняя пра‐
вая)
Для уско‐
ренного
приготов‐
ления (пе‐
редняя
левая)
Вспомога‐
тельная
ВНИМАНИЕ!
Не ставьте на газовые конфорки гли‐
няную или керамическую посуду, а
также пластины для гриля и тостов.
180 - 260 мм
120 - 220 мм
120 - 220 мм
120 - 180 мм
80 - 180 мм
ВНИМАНИЕ!
Нельзя ставить посуду на панель
управления. Пламя может нагреть
панель управления.
Не ставьте одну кастрюлю или сково‐
роду на две конфорки.
ВНИМАНИЕ!
Следите, чтобы кастрюля не высту‐
пала за края варочной панели и стоя‐
ла на горелке по центру – таким об‐
разом снижается расход газа и до‐
стигается максимальная устойчи‐
вость.
Не ставьте на конфорки неустойчивую или
деформированную посуду. Это может приве‐
сти к разбрызгиванию ее содержимого и воз‐
никновению несчастного случая.
ВНИМАНИЕ!
Не рекомендуется использование
рассекателей пламени.
ВНИМАНИЕ!
Разлитая во время приготовления
жидкость может привести к растре‐
скиванию стекла
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним
научным исследованиям жарка пищевых
продуктов (в частности,
крахмалосодержащих) может представлять
опасность для здоровья из-за образования
акриламидов. Поэтому мы рекомендуем
жарить продукты при минимально возможной
температуре и не обжаривать их до
образования корочки интенсивного
коричневого цвета.
ВНИМАНИЕ!
Не накрывайте варочную панель
алюминиевой фольгой для защиты от
брызг во время приготовления.
www.electrolux.com
42
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
Перед каждой очисткой выключайте
прибор и давайте ему остыть. Перед
проведением технического обслужи‐
вания или чисткой прибора отсоеди‐
ните его от сети электропитания.
ВНИМАНИЕ!
Чистка прибора струей пара или очи‐
стителем высокого давления запре‐
щена из соображений безопасности.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте абразивные сред‐
ства, металлические мочалки или
средства на основе кислот. Это мо‐
жет привести к повреждению прибо‐
ра.
Царапины или темные пятна на по‐
верхности не влияют на работу при‐
бора.
• Подставки для посуды снимаются, что по‐
зволяет легко проводить чистку варочной
панели.
• Для очистки эмалированных элементов,
крышки и рассекателя вымойте их водой с
мылом и тщательно просушите перед уста‐
новкой на место.
• Промойте элементы из нержавеющей ста‐
ли водой, а затем вытрите их насухо мяг‐
кой тряпкой.
• Подставки для посуды нельзя мыть в посу‐
домоечной машине. Необходимо мыть их
вручную.
• При мойке подставок вручную будьте вни‐
мательны, когда их протираете, так как у
них могут быть острые края. При необходи‐
мости удаляйте стойкие загрязнения с по‐
мощью чистящей пасты.
• Убедитесь в правильности установки под‐
ставок для посуды после очистки.
• Для того, чтобы горелки работали надле‐
жащим образом, стержни подставок для по‐
суды должны располагаться в центре го‐
релки.
Для обеспечения правильного положения
подставок для посуды они устанавливаются
на металлические штырьки, расположенные с
боковых сторон варочной панели. Для боль‐
шего удобства чистки подставки для посуды
можно снять. Поднимайте подставки для по‐
суды, держа их в горизонтальном положении,
как показано на рисунке 2.
Старайтесь не поднимать подставки
для посуды под углом к поверхности
варочной панели, т.к. это может соз‐
дать сильное изгибающее усилие на
металлических штифтах. При этом
они могут быть повреждены или от‐
ломлены.
• Чтобы не повредить варочную панель,
будьте внимательны при установке подста‐
вок для посуды.
После чистки вытрите прибор насухо мягкой
тканью.
Рис. 2
Удаление загрязнений:
1.
– Удалить немедленно: расплавленную
пластмассу, полиэтиленовую пленку и
пищевые продукты, содержащие са‐
хар.
– Выключите устройство и дайте ему ос‐
тыть, прежде, чем очищать от: извест‐
ковых отложений, водяных разводов,
пятен жира, блестящих обесцвеченных
пятен. Используйте для очистки спе‐
циальное средство, предназначенное
для данной поверхности.
2.
Чистить прибор следует влажной тканью
с небольшим количеством моющего
средства.
3.
По окончании очистки насухо вытрите
прибор чистой тканью.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте ножи, скребки или
аналогичные инструменты для чистки
поверхности стекла, а также про‐
странства между ободком конфорки и
рамой (если применимо).
ВНИМАНИЕ!
Не передвигайте кухонную посуду по
стеклу, так как это может привести к
появлению царапин на его поверхно‐
сти. Не допускайте падения на стекло
твердых или острых предметов, а
также ударов по краю варочной пане‐
ли.
РУССКИЙ43
ОЧИСТКА СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ
Электрический розжиг выполняется с по‐
мощью керамической свечи зажигания и ме‐
таллического электрода. Содержите эти дета‐
ли в чистоте для предотвращения трудностей
с розжигом, а также проверяйте, чтобы отвер‐
стия в рассекателе пламени горелки не были
засорены.
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Периодически обращайтесь в местный авто‐
ризованный сервисный центр для проверки
состояния трубы подачи газа и редуктора,
если таковым оборудована ваша варочная
панель.
www.electrolux.com
44
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
При розжиге газа отсут‐
ствует искра
• Крышка и рассекатель го‐
Пламя гаснет сразу после
розжига
Газ неравномерно горит по
окружности горелки
В случае неисправности сначала попытайтесь
самостоятельно найти решение проблемы.
Если вам не удалось самостоятельно устра‐
нить неисправность, обращайтесь к продавцу
или в местный авторизованный сервисный
центр.
Если прибор эксплуатировался не‐
правильно или установка была вы‐
полнена не сертифицированным спе‐
циалистом, посещение техника сер‐
висного центра или поставщика мо‐
жет оказаться платным даже во вре‐
мя гарантийного срока.
Чтобы быстро получить надлежащую помощь,
необходимо предоставить следующие дан‐
• Отсутствует электропита‐
ние
релки установлены не‐
ровно
• Термопара недостаточно
нагрелась
• Рассекатель горелки за‐
сорен остатками пищи
ные. Они приведены на табличке с техниче‐
скими данными.
• Название модели .................
• Номер изделия (PNC) .................
• Серийный номер (S.N.) .................
Следует использовать только оригинальные
запасные части. Их можно приобрести в сер‐
висном центре и авторизованных магазинах
запчастей.
НАКЛЕЙКИ, ВЛОЖЕННЫЕ В
ПАКЕТ С ПРИНАДЛЕЖНОСТЯМИ
Приклейте самоклеющиеся наклейки, как ука‐
зано ниже:
• Убедитесь в том, что при‐
бор подключен к электро‐
сети и электроэнергия по‐
дается.
• Проверьте предохрани‐
тель. Если предохрани‐
тель сработает повторно,
обратитесь к квалифици‐
рованному электрику.
• Убедитесь, что крышка и
рассекатель горелки ус‐
тановлены правильно.
• После появления пламе‐
ни удерживайте ручку на‐
жатой около 5 секунд.
• Убедитесь, что инжектор
не засорен, а в рассека‐
теле горелки нет остатков
пищи.
123
РУССКИЙ45
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Приклеить на гарантийный талон и от‐
1
править
Приклеить на гарантийный талон и со‐
2
хранить
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размеры варочной панели
Ширина:680 мм
Длина:510 мм
Размеры выреза для варочной
поверхности
Ширина:560 мм
Длина:480 мм
Тепловая мощность
Горелка с тройным
рассекателем:
Горелка для уско‐
ренного приготов‐
ления:
Вспомогательная
горелка:
ОБЩАЯ МОЩ‐
НОСТЬ:
G20 (2H) 20 мбар =
G30 (3B/P) 30/30
мбар = 763 г/час
G20 (2H) 13 мбар =
3.8 кВт
1.9 кВт
1.0 кВт
10.5 кВт
6.6 кВт
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Приклеить на инструкцию по
3
эксплуатации
TYPE
230V-50Hz
IP20
Электропитание:230 В ~ 50 Гц
Категория:II2H3B/P
Подключение к га‐
G 1/2"
зовой магистрали:
Подвод газа:G20 (2H) 20 мбар
Класс прибора:3
Диаметры обводных клапанов
ГорелкаØ обводного клапа‐
на в 1/100 мм
Вспомогательная28
Для ускоренного
32
приготовления
С тройным рассека‐
56
телем
www.electrolux.com
46
Газовые горелки
Вспомога‐
тельная
Ускорен‐
ного
приготов‐
ления
С трой‐
ным рас‐
секателем
Газовые горелки G20 13 мбар - только для России
Вспомогатель‐
ная
Ускоренного
приготовления
С тройным рас‐
секателем
ОБЫЧНАЯ
МОЩ‐
ГОРЕЛКА
НОСТЬ
кВткВт
1.00.33700.0955073
1.90.45960.18171138
3.81.41460.36298276
ГОРЕЛКАОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
ПОНИЖЕН‐
НАЯ МОЩ‐
НОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
инжектор
1/100 мм
СНИЖЕННАЯ
МОЩНОСТЬ
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
Сжиженный газ
(Бутан/Пропан) G30/
G31 (3B/P) 30/30 мбар
м³/час
инжектор
1/100 мм
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
г/час
G20 13 мбар
кВткВтинж. 1/100 ммм³/час
0.90.33800.095
1.40.451050.148
2.91.41470.307
УСТАНОВКА
РУССКИЙ47
ВНИМАНИЕ!
Следующие указания по установке,
подключению и техобслуживанию от‐
носятся к операциям, которые дол‐
жны выполняться только квалифици‐
рованными специалистами в соответ‐
ствии с действующими стандартами
и местными нормами.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ГАЗОВОЙ
МАГИСТРАЛИ
Используйте жесткие трубы или гибкий шланг
из нержавеющей стали, соответствующий
действующим нормам. При использовании
гибких металлических шлангов следите за
тем, чтобы они не касались подвижных час‐
тей и не передавливались. Принимайте такие
же меры предосторожности при сборке вароч‐
ной панели в одно целое с духовым шкафом.
Убедитесь, что давление подвода га‐
за соответствует рекомендуемым ве‐
личинам. Регулируемое колено кре‐
пится к трубе газовой магистрали с
помощью гайки G 1/2 дюйма. Закру‐
тите все детали, не затягивая их, по‐
верните колено в нужном направле‐
нии и затяните все резьбовые соеди‐
нения.
A
B
A)
Вывод трубы с гайкой
B)
Прокладка (дополнительная прокладка
входит в комплекты поставок только для
Словении и Турции)
C)
Коленчатая труба
D)
Держатель резиновой трубы для сжижен‐
ного газа (только для Словении и Турции)
C
D
Сжиженный газ: используйте резиновый тру‐
бодержатель. Всегда устанавливайте про‐
кладку. Затем приступите к подключению к
линии подачи газа. Гибкая подводка может
использоваться, только если:
– ее температура не будет превышать ком‐
натную более, чем на 30°C;
– ее длина не превышает 1500 мм;
– она не имеет сужений;
– она не натянута и не перекручена;
– она не касается острых кромок или углов;
– ее можно легко осмотреть, чтобы прове‐
рить ее состояние.
Контроль сохранности гибкого шланга вклю‐
чает в себя следующую проверку:
– отсутствие трещин, порезов, следов горе‐
ния, как на концах, так и по всей его длине;
– материал шланга не стал жестким, а сохра‐
нил свою нормальную эластичность;
– на хомутах крепления отсутствует ржавчи‐
на;
– срок годности шланга не истек.
В случае обнаружения одного или нескольких
дефектов не ремонтируйте шланг, а замените
его.
После завершения установки убеди‐
тесь, что трубные соединения абсо‐
лютно герметичны. Используйте для
проверки мыльный раствор. Запре‐
щается использовать пламя!
ЗАМЕНА ИНЖЕКТОРОВ
1.
Снимите подставки для посуды.
2.
Снимите крышки и рассекатели пламени
горелок.
3.
С помощью торцевого ключа на 7 мм от‐
винтите инжекторы и замените их соот‐
ветствующими типу используемого газа
(см. таблицу в разделе «Технические
данные»).
4.
Установите все детали на место, выпол‐
нив вышеописанную процедуру в обрат‐
ном порядке.
5.
Замените табличку с техническими дан‐
ными (размещенную вблизи трубы подво‐
да газа) табличкой, соответствующей но‐
вому типу используемого газа. Эта та‐
бличка находится в пакете с принадлеж‐
ностями, поставляемыми вместе с прибо‐
ром.
www.electrolux.com
48
Если давление подачи газа нестабильно или
отличается от необходимого давления, на
трубу подачи газа следует установить соот‐
ветствующий редуктор.
РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО
УРОВНЯ ПЛАМЕНИ
Для установки минимального уровня пламени
выполните следующие действия:
1.
2.
3.
4.
A)
• При переходе с природного газа G20 20
• При переоборудовании со сжиженного газа
• При переоборудовании с природного газа
• При переходе со сжиженного на природный
• При переоборудовании с природного газа
2)
Зажгите горелку.
Поверните ручку в положение, соответ‐
)
на сжиженный газ закрутите винт обводно‐
го клапана до упора.
на природный газ G20 с давлением 20
мбар выверните винт обводного клапана
обратно примерно на 1/4 оборота (1/2 обо‐
рота для горелки с тройным рассекателем).
G20 20 мбар на природный газ с давле‐
2)
нием 13 мбар
выверните винт обводного
клапана обратно приблизительно на 1/4
оборота (1/2 оборота для горелки с трой‐
ным рассекателем).
2)
газ G20 с давлением 13 мбар
открутите
винт обводного клапана примерно на 1/2
оборота (1 оборот для горелки с тройным
рассекателем).
2)
G20 13 мбар
на природный газ G20 с да‐
влением 20 мбар заверните винт обводного
клапана обратно приблизительно на 1/4
только для России
оборота (1/2 оборота для горелки с трой‐
ным рассекателем).
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что пламя не гаснет при
быстром повороте ручки из макси‐
мального в минимальное положение.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
• Заземлите прибор в соответствии с требо‐
ваниями техники безопасности.
• Проверьте, чтобы напряжение и тип элек‐
тропитания, указанные на табличке с тех‐
ническими характеристиками, соответство‐
вали напряжению и типу электропитания
местной электросети.
• В комплект поставки прибора входит сете‐
вой кабель. Его следует оборудовать вил‐
кой, соответствующей нагрузке, указанной
на табличке с техническими данными. Вил‐
ку следует вставлять в розетку надлежаще‐
го типа и мощности.
• Установка или замена любых электриче‐
ских компонентов должна выполняться
только сотрудником сервисного центра или
квалифицированным специалистом.
• Включайте прибор только в установленную
надлежащим образом электророзетку с за‐
щитным контактом.
• Убедитесь, что после установки к вилке
имеется доступ.
• Для отключения прибора от электросети не
тяните за кабель электропитания. Всегда
беритесь за саму вилку.
• Запрещается подключать прибор через уд‐
линитель, переходник или тройник (опас‐
ность возгорания). Проверьте заземление
на соответствие стандартам и нормативам.
• Кабель электропитания должен быть рас‐
положен таким образом, чтобы он не касал‐
ся горячих частей прибора.
• При подключении к электросети необходи‐
мо обеспечить наличие устройства, кото‐
рое позволяет полностью отключать при‐
бор от сети с минимальным зазором между
контактами 3 мм, например, защитного ав‐
томатического выключателя, защитных вы‐
ключателей, срабатывающих в случае за‐
мыкания на заземление, или плавкого
предохранителя.
• Ни одна из частей соединительного кабеля
не должна нагреваться до температуры
90°C. Синий нейтральный провод должен
быть подсоединен к клеммной колодке с
буквой «N». Коричневый (или черный) фа‐
зовый провод (подключен к контакту клемм‐
ной колодки, помеченному буквой «L») все‐
гда должен соединяться с фазой сети.
ЗАМЕНА СЕТЕВОГО ШНУРА
При замене сетевого шнура используйте
только специальный кабель типа H05V2V2-F
T90 или эквивалентный ему. Удостоверьтесь,
что провод имеет сечение, допускающее его
использование при данном напряжении и ра‐
бочей температуре. Желто-зеленый провод
заземления должен быть примерно на 2 см
длиннее коричневого (или черного) провода,
идущего на фазу.
ВСТРАИВАНИЕ
min.
650 mm
560 mm
min.
55 mm
480 mm
min.
450 mm
30 mm
РУССКИЙ49
ВОЗМОЖНОСТИ ВСТРАИВАНИЯ
Кухонный шкаф с дверцей
Панель, установленная под варочной пане‐
лью, должна легко сниматься для обеспече‐
ния доступа к узлам, нуждающимся в техниче‐
ском обслуживании.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
B
A)
Съемная панель
B)
Пространство для подключения проводов
Кухонный шкаф с духовым шкафом
Размеры ниши под варочную панель должны
соответствовать указанным, в кухонном шка‐
фу должны быть предусмотрены вентиля‐
ционные отверстия для постоянного притока
воздуха. Из соображений безопасности, а так‐
же для упрощения процедуры извлечения ду‐
хового шкафа из шкафа, электрические сое‐
динения для варочной панели и духового
шкафа должны быть выполнены раздельно.
B
A)
идущая в комплекте герметизирующая
прокладка
B)
идущие в комплекте крепежные скобы
50 cm2
A
360 cm2
120 cm2
180 cm2
www.electrolux.com
50
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
следует сдавать
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом
изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
Ďakujeme vám, že ste si kúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý v sebe skrýva desaťročia
odborných skúseností a inovácií. Pri vývoji tohto dômyselného a štýlového spotrebiča sme mysleli na vás. Preto si
pri každom použití môžete byť istí, že dosiahnete vynikajúce výsledky.
Vitajte vo svete Electrolux.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.electrolux.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.electrolux.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely:
www.electrolux.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny.
Všeobecné informácie a tipy
Environmentálne informácia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
www.electrolux.com
52
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento spotrebič je vhodný pre nasledovné trhy:
FR RU SK TR UA
CZ
VAROVANIE
Tento návod platí iba v krajinách, kto‐
rých symboly sa uvádzajú na jeho obál‐
ke.
V záujme vašej bezpečnosti a správnej
činnosti spotrebiča si pred jeho inštalá‐
ciou a používaním spotrebiča prečítajte
tento návod na používanie. Návod musí
ostať so spotrebičom aj v prípade pre‐
sťahovania alebo predaja inej osobe.
Používatelia musia poznať spôsob ob‐
sluhy a bezpečnostné opatrenia pri pou‐
žívaní spotrebiča.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
VAROVANIE
Spotrebič nesmú používať osoby (vráta‐
ne detí) so zníženými zmyslovými a du‐
ševnými schopnosťami alebo bez po‐
trebných skúseností a vedomostí. Musí
sa zabezpečiť dohľad alebo ich pouče‐
nie o používaní spotrebiča osobou zod‐
povednou za ich bezpečnosť.
DETSKÁ POISTKA
• Spotrebič smú používať výhradne dospelé
osoby. Dohliadajte na deti, aby sa nehrali so
spotrebičom.
• Obaly uschovajte mimo dosahu detí. Hrozí ne‐
bezpečenstvo udusenia a fyzického zranenia.
• Počas prevádzky spotrebiča a po nej udržujte
deti mimo spotrebiča, až kým spotrebič nevy‐
chladne.
POUŽÍVANIE
• Pred prvým použitím zo spotrebiča odstráňte
všetky obaly, nálepky a ochrannú vrstvu na
ovládacom paneli z nehrdzavejúcej ocele (ak
sa na ňom nachádzajú). Neodstraňujte typový
štítok. Môže tým zaniknúť záruka.
• Po každom použití varné zóny nastavte do po‐
lohy „vypnuté“ (off).
• Horáky a dostupné diely sa počas používania
a po ňom môžu veľmi zohriať. Na varnú plo‐
chu neklaďte príbor ani pokrievky. Kuchynský
riad a jeho obsah sa môžu prevrhnúť. Hrozí ri‐
ziko popálenín.
• Prehriate tuky a oleje sa môžu ľahko vznietiť.
Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
• Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez
dozoru.
• Na spotrebič počas používania neustále do‐
hliadajte.
• Dbajte na to, aby vykypené kvapaliny nevtiekli
do otvorov vo vrchnej časti varného panela.
• Varný panel nepoužívajte bez kuchynského
riadu.
• Tento spotrebič je určený iba na použitie v do‐
mácnosti. Spotrebič nepoužívajte na komerč‐
né ani priemyselné účely.
POZOR
Tento spotrebič je určený iba na vare‐
nie. Nesmie byť použitý na iné účely,
napríklad na ohrev miestnosti.
• Používajte iba riad s priemerom zodpovedajú‐
cim rozmerom horákov. Hrozí nebezpečen‐
stvo prehriatia a prasknutia skleneného pane‐
la (ak je k dispozícii).
• Nepoužívajte varné nádoby, ktorých priemer
je menší ako veľkosť horáka. Plamene by
mohli zohriať rukoväť nádoby. Pozrite si tabuľ‐
ku v časti „Užitočné rady a tipy“.
• Riad sa nesmie dostať na ovládací panel.
• Dbajte na to, aby kuchynský riad neprečnieval
za okraje varného povrchu a aby bol položený
presne v strede varných zón. Vyhnete sa tak
možným bezpečnostným rizikám.
• Nepoužívajte nestabilný kuchynský riad ani
riad s poškodeným dnom. Hrozí riziko prevrá‐
tenia a nehody.
• Horľavé výrobky alebo veci, ktoré obsahujú
horľavé látky, predmety, ktoré by sa mohli roz‐
taviť (zhotovené z plastu alebo hliníka) ani
tkaniny nevkladajte do spotrebiča, do jeho
blízkosti ani naň. Hrozí nebezpečenstvo výbu‐
chu alebo požiaru.
• Používajte iba príslušenstvo dodané so spo‐
trebičom.
• Pri pripájaní spotrebiča k okolitým zásuvkám
postupujte opatrne. Elektrické napájacie káble
sa nesmú dotýkať spotrebiča ani horúceho
riadu. Elektrické napájacie káble sa nesmú
zamotať.
• V prípade prasklín na povrchu treba spotrebič
odpojiť od elektrického napájania, aby sa
predišlo úrazu elektrickým prúdom.
INŠTALÁCIA
• Prečítajte si tieto pokyny. Výrobca nezodpove‐
dá za telesnú ujmu osôb ani domácich zvierat,
ani za ujmu na majetku spôsobenú nedodržia‐
vaním nasledujúcich požiadaviek.
• Aby sa predišlo riziku poškodenia spotrebiča a
majetku a fyzickému zraneniu, inštaláciu, pri‐
pojenie spotrebiča k elektrickej sieti a plynové‐
mu rozvodu, nastavenie a údržbu spotrebiča
zverte iba kvalifikovanému pracovníkovi; všet‐
ky úkony musia byť vykonané podľa prísluš‐
ných noriem a miestnych predpisov.
• Uistite sa, že spotrebič nebol pri preprave po‐
škodený. Poškodený spotrebič nezapájajte.
Ak je to potrebné, obráťte sa na dodávateľa.
• Zabudovateľné spotrebiče sa môžu používať
až po zabudovaní do vhodnej skrinky alebo
pracovnej dosky, ktoré vyhovujú platným nor‐
mám.
• Neinštalujte varný panel nad domáce spotre‐
biče, pokiaľ to inštalačné pokyny nedovoľujú.
• Spotrebič inštalujte iba do pracovného priesto‐
ru s rovným povrchom.
• Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča ani
ho nemodifikujte. Hrozí nebezpečenstvo pora‐
nenia alebo poškodenia spotrebiča.
• Dôsledne dodržiavajte zákony, nariadenia,
smernice a normy platné v krajine použitia
(bezpečnostné pravidlá, predpisy o recyklácii,
pravidlá elektrickej bezpečnosti atď.)
• Dodržiavajte minimálne vzdialenosti od iných
spotrebičov a nábytku.
• Zabezpečte ochranu proti nebezpečnému zá‐
sahu elektrickým prúdom správnou inštaláciou
spotrebiča, napr. zásuvky môžete namontovať
iba spolu s ochranným panelom pod spotrebi‐
čom.
• Vyrezaný otvor v pracovnej doske chráňte
proti vlhkosti vhodným tesniacim materiálom.
• Spotrebič utesnite na pracovnej doske správ‐
nym tesniacim materiálom tak, aby nezostával
žiadny voľný priestor.
• Chráňte spodnú stranu spotrebiča pred parou
a vlhkosťou, napr. z umývačky riadu alebo rú‐
ry.
• Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani pod ok‐
nami. Inak môžu dvere alebo okno zhodiť ho‐
rúci kuchynský riad z varného panela.
SLOVENSKY53
• Pred inštaláciou skontrolujte, či podmienky v
miestnych rozvodoch (druh a tlak plynu) sú‐
hlasia s nastavením spotrebiča. Podmienky
nastavenia pre tento spotrebič sú uvedené na
typovom štítku, ktorý sa nachádza v blízkosti
rúry prívodu plynu.
• Tento spotrebič nie je zapojený k zariadeniu
na odvod spalín. Musí byť nainštalovaný a pri‐
pojený v súlade s platnými predpismi na inšta‐
láciu. Mimoriadnu pozornosť venujte prísluš‐
ným požiadavkám na vetranie.
• Používanie plynového spotrebiča na prípravu
jedál spôsobuje tvorbu tepla a vlhkosti v
miestnosti, v ktorej je nainštalovaný. Skontro‐
lujte, či je vetranie v kuchyni dostatočné: otvo‐
ry na prirodzené vetranie nechávajte otvorené
alebo nainštalujte mechanické vetracie zaria‐
denie (mechanický odsávací digestor).
• Ak intenzívne používate spotrebič dlhý čas, je
potrebné doplnkové vetranie (napríklad otvo‐
renie okna alebo zvýšenie intenzity mechanic‐
kého vetrania, ak je k dispozícii).
• Dôsledne dodržiavajte pokyny pre elektrické
zapojenie. Hrozí riziko zranenia elektrickým
prúdom.
• Pred akýmikoľvek čistiacimi prácami alebo
údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Svorkovnica prívodu elektrickej energie je pod
napätím.
• Odpojte svorkovnicu prívodu elektrickej ener‐
gie od napätia.
• Kvalifikovanou montážou zabezpečte ochranu
pred úrazom elektrickým prúdom.
• Voľné a neodborne zhotovené spoje zásuvky
alebo zástrčky môžu spôsobiť prehriatie svor‐
kovnice.
• Svorky musí správne zapojiť kvalifikovaný
elektrikár.
• Odľahčite ťah kábla pomocou vhodnej káblo‐
vej svorky.
• Použite vhodný prívodný elektrický kábel a
poškodený kábel vymeňte za správny prísluš‐
ný kábel. Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
• Elektrické zapojenie spotrebiča musí obsaho‐
vať zariadenie s možnosťou odpojenia všet‐
kých pólov spotrebiča od siete, pričom vzdia‐
lenosť kontaktov zariadenia musí byť aspoň 3
mm.
• Ak je upevňovacia konzola v blízkosti svorkov‐
nice, vždy sa uistite, že sa napájací kábel ne‐
dotýka okraja konzoly.
www.electrolux.com
54
• Musia sa používať správne izolačné zariade‐
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA
• Aby ste predišli riziku fyzického zranenia ale‐
nia: ochranné ističe, poistky (skrutkovacie po‐
istky treba vybrať z držiaka).
bo poškodenia
– Vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej
siete.
– Odrežte prívodný kábel na mieste, kde
vstupuje do spotrebiča a zlikvidujte ho.
– Ak je k spotrebiču pripojené vonkajšie ply‐
nové potrubie, zlisujte ho.
– Informácie o likvidácii spotrebiča vám po‐
skytnú miestne úrady.
POPIS VÝROBKU
ROZLOŽENIE VARNÉHO POVRCHU
1 234 5
OVLÁDACIE GOMBÍKY
SymbolPopis
6
plyn sa neprivádza /
poloha vypnutia
zapaľovacia poloha/
maximálny prívod
plynu
minimálny prívod
plynu
Stredne rýchly horák
1
Stredne rýchly horák
2
Trojitý horák
3
Stredne rýchly horák
4
Pomocný horák
5
Otočné ovládače
6
SLOVENSKY55
www.electrolux.com
56
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
ZAPÁLENIE HORÁKA
VAROVANIE
Buďte opatrní, keď používate otvorený
oheň v kuchyni. Výrobca odmieta akú‐
koľvek zodpovednosť za nevhodné za‐
obchádzanie s plameňom.
Pred položením kuchynského riadu ho‐
rák vždy zapáľte.
Zapálenie horáka:
1.
Otočte otočným ovládačom proti smeru ho‐
dinových ručičiek do maximálnej polohy (
) a zatlačte ho nadol.
2.
Nechajte otočný ovládač stlačený na približ‐
ne 5 sekúnd, čím sa zahreje termočlánok.
Ak tak neurobíte, prívod plynu sa preruší.
3.
Keď bude plameň pravidelný, upravte ho.
Ak sa horák po opakovaných pokusoch
správne nezapáli, skontrolujte, či je v
správnej polohe korunka a kryt horáka.
VAROVANIE
Nedržte ovládací gombík stlačený dlh‐
šie ako 15 sekúnd.
Ak sa horák po 15 sekundách nezapáli,
pusťte ovládací gombík, otočte ho do
polohy vypnutia, počkajte aspoň 1 mi‐
nútu a znovu skúste zapáliť horák.
Ak nemáte k dispozícii elektrinu, horák
môžete zapáliť aj bez elektrického za‐
paľovača. V tomto prípade sa priblížte k
horáku s plameňom, stlačte príslušný
otočný ovládač a otočte ho proti smeru
hodinových ručičiek do maximálnej po‐
lohy.
Ak horák náhodou zhasne, otočte ovlá‐
dací gombík do polohy vypnutia, po‐
čkajte aspoň 1 minútu a skúste znovu
zapáliť horák.
Po inštalácii alebo zapnutí napájania po
výpadku sa môže generátor iskier akti‐
vovať automaticky. Je to normálne.
A
B
C
VYPNUTIE HORÁKA
Aby ste zhasli palmeň, otočte gombík na symbol
.
VAROVANIE
Pred odstraňovaním hrncov z horáka
vždy znížte plameň na minimum alebo
ho vypnite.
A)
Kryt horáka
B)
Korunka horáka
C)
Zapaľovacia sviečka
D)
Termočlánok
D
A
B
C
D
UŽITOČNÉ RADY A TIPY
SLOVENSKY57
ÚSPORA ENERGIE
• Ak je to možné, vždy nádoby prikrývajte po‐
krievkami.
• Po zovretí kvapaliny znížte plameň, aby kva‐
palina iba mierne vrela.
VAROVANIE
Používajte hrnce a panvice s prieme‐
rom vhodným pre rozmery horáka.
Nepoužívajte varnú nádobu na varnej
zóne, ak varná zóna presahuje za okra‐
je varnej nádoby.
HorákPriemery kuchynské‐
Trojitý180 - 260 mm
Stredne
rýchly (ľa‐
vý zadný)
Stredne
rýchly
(pravý za‐
dný)
Stredne
rýchly (ľa‐
vý predný)
Pomocný80 - 180 mm
ho riadu
120 - 220 mm
120 - 220 mm
120 - 180 mm
VAROVANIE
Dbajte nato, aby rukoväte hrncov ne‐
vyčnievali cez predný okraj varného pa‐
nela a aby boli varné nádoby umiestne‐
né v strede na podstavcoch a tým sa
dosiahla maximálna stabilita a spotreba
plynu sa znížila na čo najnižšiu úroveň.
Na varné zóny neklaďte nestabilné alebo defor‐
mované nádoby, aby nedošlo k vyliatiu pokrmu a
zraneniu.
VAROVANIE
Neodporúča sa používať rozptyľovače
plameňa.
VAROVANIE
Tekutiny rozliate počas varenia by mohli
spôsobiť poškodenie skla
Informácie o akrylamidoch
Dôležité upozornenie Podľa najnovších
vedeckých poznatkov môžu akrylamidy
vznikajúce pri zapekaní jedla (predovšetkým u
jedál s obsahom škrobu) predstavovať
nebezpečenstvo pre zdravie. Preto vám
odporúčame pripravovať jedlá pri čo najnižších
teplotách a príliš jedlá nezapekať.
VAROVANIE
Na plynových horákoch nepoužívajte
liatinové panvice, keramické hrnce, gri‐
lovacie ani hriankovacie platne.
VAROVANIE
Na hornú časť varného panela nedávaj‐
te hliníkovú fóliu, aby zostal povrch po‐
čas prípravy jedla čistý
VAROVANIE
Hrnce sa nesmú dostať na ovládací pa‐
nel. Plameň zohreje ovládací panel.
Jednu varnú nádobu nikdy nedávajte na
dva horáky.
www.electrolux.com
58
OŠETROVANIE A ČISTENIE
VAROVANIE
Pred čistením spotrebič vypnite a ne‐
chajte vychladnúť. Pred akýmikoľvek či‐
stiacimi prácami alebo údržbou odpojte
spotrebič od elektrickej napájacej siete.
VAROVANIE
Z bezpečnostných dôvodov spotrebič
nečistite parnými ani vysokotlakovým či‐
stičmi.
VAROVANIE
Neodporúčame vám používať abrazív‐
ne čistiace prostriedky, drôtenky ani ky‐
seliny. Spôsobilo by to poškodenie spo‐
trebiča.
Škrabance a tmavé škvrny na povrchu
neovplyvňujú funkčnosť spotrebiča.
• Za účelom jednoduchšieho čistenia varného
panela je možné podstavce na hrnce odstrá‐
niť.
• Nečistoty zo smaltovaných dielov, viečok a
koruniek odstráňte teplou mydlovou vodou a
pred opätovným nasadením ich dôkladne osu‐
šte.
• Diely z nehrdzavejúcej ocele umyte vodou a
utrite ich dosucha mäkkou handrou.
• Podstavce na hrnce sa nesmú umývať v umý‐
vačke riadu. Musíte ich umývať ručne.
• Pri ručnom umývaní podstavcov na hrnce po‐
stupujte opatrne, pretože smaltovací proces
niekedy zanecháva ostré hrany. V prípade po‐
treby odstráňte odolné škvrny použitím čistia‐
cej pasty.
• Po čistení skontrolujte, či sú podstavce
umiestnené správne.
• Aby horáky správne fungovali, skontrolujte, či
sú podstavce na hrnce umiestnené v strede
horáka.
• Pri umiestňovaní podstavcov postupujte opatr‐
ne, aby ste zabránili poškodeniu hornej časti
varného panela.
Po čistení utrite spotrebič mäkkou handričkou.
Mriežky sú umiestnené na kovových kolíkoch in‐
štalovaných v bočných častiach varného panelu,
aby sa mriežky nad horákmi udržali v správnej
polohe. V záujme jednoduchšieho čistenia môže‐
te mriežky nad horákmi odstrániť. Mriežky vybe‐
rajte tak, že ich nadvihnete zvislo smerom nahor
vo vodorovnej polohe, ako je zobrazené na ob‐
rázku 2.
Nedvíhajte mriežky iba na jednom kon‐
ci, pretože by sa tým mohli poškodiť ko‐
vové kolíky. Kolíky by sa tým mohli po‐
škodiť a zlomiť.
Obrázok 2
Odstráňte nečistoty:
1.
– Okamžite odstráňte: taviaci sa plast, pla‐
stovú fóliu a potraviny s obsahom cukru.
– Spotrebič vypnite a nechajte ho vychlad‐
núť, až potom vyčistite: usadeniny vod‐
ného kameňa, škvrny od vody, mastné
škvrny, lesklé farebné škvrny na kove.
Používajte špeciálny čistič určený na po‐
vrch varného panela.
2.
Spotrebič vyčistite vlhkou handričkou a ma‐
lým množstvom čistiaceho prostriedku.
3.
Nakoniec utrite spotrebič dosucha čistou
handričkou.
VAROVANIE
Na čistenie skleného povrchu alebo po‐
vrchu medzi okrajmi horákov a rámom
(ak je použitý) nepoužívajte nože,
škrabky ani iné podobné nástroje.
VAROVANIE
Kuchynský riad nešúchajte po sklenom
povrchu, mohli by ste tým poškriabať
povrch. Zabráňte tiež tomu, aby na
sklený povrch alebo okraj varného pa‐
nela spadli tvrdé alebo ostré predmety.
ČISTENIE ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY
Funkciu zapaľovania zabezpečuje keramická za‐
paľovacia sviečka s kovovou elektródou. Tieto
časti udržiavajte vždy čisté, aby ste predišli ťaž‐
kostiam pri zapaľovaní, a kontrolujte, či nie sú
otvory korunky horáka zanesené.
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
Pravidelne požiadajte svoje miestne servisné
stredisko o kontrolu stavu rúrok na prívod plynu
a regulátora, ak je namontovaný.
SLOVENSKY59
www.electrolux.com
60
RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémMožná príčinaRiešenie
Pri zapaľovaní plynu chýba
iskra
• Kryt a korunka horáka nie
Plameň zhasína ihneď po za‐
pálení
Plameň horáka je nerovno‐
merný
Pri výskyte problému sa najprv pokúste vyriešiť
ho sami. Ak problém nedokážete odstrániť sami,
zavolajte predajcu alebo servisné stredisko.
Ak ste spotrebič nepoužívali správne
alebo inštaláciu nevykonal autorizovaný
technik, môže sa stať, že za návštevu
pracovníka servisného strediska alebo
predajcu budete musieť zaplatiť, aj keď
k poruche dôjde počas záručnej doby.
Tieto údaje sú potrebné na rýchle a správne po‐
skytnutie pomoci. Tieto údaje nájdete na doda‐
nom typovom štítku.
• Popis modelu .................
• Nie je k dispozícii elektrické
napätie
sú v správnej polohe
• Termočlánok nie je dosta‐
točne zohriaty
• Korunka horáka je upcha‐
ná zvyškami potravín
• Výrobné číslo (PNC) .................
• Sériové číslo (S.N.) .................
Používajte iba originálne náhradné diely. Získate
ich v autorizovanom servisnom stredisku alebo v
autorizovaných predajňach s náhradnými dielmi.
ŠTÍTKY DODANÉ VO VRECKU S
PRÍSLUŠENSTVOM
Samolepiace štítky nalepte podľa nižšie uvede‐
ných pokynov:
• Skontrolujte, či je spotrebič
zapojený a či je zapnuté
elektrické napájanie.
• Skontrolujte poistku. Ak sa
poistka vypáli viackrát,
opravu zverte kvalifikova‐
nému elektrikárovi.
• Skontrolujte, či sú kryt a
korunka horáka v správnej
polohe.
• Po zapálení plameňa držte
ovládač stlačený približne 5
sekúnd.
• Skontrolujte, či nie je up‐
chaná dýza a či korunka
horáka nie je znečistená
zvyškami potravín.
123
SLOVENSKY61
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Nalepte ho na záručný list a túto časť pošli‐
1
te.
Nalepte ho na záručný list a túto časť si
2
odložte.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
TEHNIČNE INFORMACIJE
Rozmery varného panela
Šírka:680 mm
Dĺžka:510 mm
Rozmery priestoru pre varný panel
Šírka:560 mm
Dĺžka:480 mm
Tepelný výkon
Trojitý horák:3.8 kW
Stredne rýchly ho‐
rák:
Pomocný horák:1.0 kW
CELKOVÝ VÝKON:G20 (2H) 20 mbar =
G30 (3B/P) 30/30
mbar = 763 g/h
G20 (2H) 13 mbar =
1.9 kW
10.5 kW
6.6 kW
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Nalepte ho na návod na používanie.
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Elektrické napájanie:230 V ~ 50 Hz
Kategória:II2H3B/P
Pripojenie plynu:G 1/2"
Prívod plynu:G20 (2H) 20 mbar
Trieda spotrebiča:3
Priemery prívodov
HorákØ prívodu v 1/100
mm
Pomocný28
Stredne rýchly32
Trojitý56
www.electrolux.com
62
Plynové horáky
Pomocný1.00.33700.0955073
Stredne
rýchly
Trojitý3.81.41460.36298276
Plynové horáky G20 13 mbar – iba pre Rusko
Pomocný0.90.33800.095
Stredne rýchly1.40.451050.148
Trojitý2.91.41470.307
NORMÁLNY
HORÁK
VÝKON
kWkW
1.90.45960.18171138
HORÁKNORMÁLNY
VÝKON
kWkWtryska 1/100 mmm³/h
ZNÍŽENÝ
VÝKON
ZEMNÝ PLYN
G20 (2H) 20 mbar
tryska
1/100 mm
ZNÍŽENÝ
VÝKON
NORMÁLNY VÝKON
Propán-bután
(bután/propán) G30/
G31 (3B/P) 30/30 mbar
m³/h
tryska
1/100 mm
NORMÁLNY VÝKON
ZEMNÝ PLYN
G20 13 mbar
g/h
INŠTALÁCIA
SLOVENSKY63
VAROVANIE
Úkony podľa nasledujúcich pokynov na
inštaláciu, pripojenie a údržbu môže vy‐
konať výhradne vyškolený pracovník v
súlade s platnými normami a miestnymi
predpismi.
PRÍVOD PLYNU
Zvoľte si pevné pripojenie alebo použite ohybnú
rúrku z nehrdzavejúcej ocele v súlade s platnými
predpismi. Ak použijete ohybné kovové rúrky,
dávajte pozor, aby sa nedotýkali pohyblivých ča‐
stí alebo aby neboli pokrútené a stlačené. Dávaj‐
te pozor aj pri kombinovaní varného panela a rú‐
ry.
Ubezpečte sa, že tlak prívodu plynu do
spotrebiča zodpovedá odporúčaným
hodnotám. Nastaviteľná prípojka je
upevnená k ústrednej prípojke plynu po‐
mocou matice so závitom G 1/2". Dielce
zaskrutkujte bez použitia sily, prípojku
nastavte do požadovaného smeru a
všetko dotiahnite.
A
C
B
D
– nie je priškrtená,
– nie je napnutá ani stočená,
– sa nikde nedotýka ostrých hrán alebo rohov
predmetov,
– možno ľahko skontrolovať jej stav.
Kontrola stavu ohybnej hadice pozostáva z kon‐
troly, či:
– na nej nie sú praskliny, zárezy, znaky obhore‐
nia na koncoch, ale aj po celej dĺžke,
– materiál nestvrdol a či je stále správne ohyb‐
ný,
– upevňovacia svorka nezhrdzavela,
– neuplynula doba životnosti.
Ak spozorujete jednu alebo viac chýb, hadicu ne‐
opravujte, ale ju vymeňte.
Po dokončení inštalácie sa uistite, že
každý spoj správne tesní. Na kontrolu
použite mydlový roztok, nie plameň!
VÝMENA DÝZ
1.
Odstráňte podstavce na varné nádoby.
2.
Odstráňte kryty a korunky z horáka.
3.
Nástrčným kľúčom 7 odstráňte dýzy a na‐
hraďte ich dýzami potrebnými pre druh ply‐
nu, ktorý používate (pozrite si tabuľku v ča‐
sti „Technické údaje“).
4.
Namontujte všetky diely na miesto, pri inšta‐
lácii zvoľte opačný postup.
5.
Typový štítok (nachádza sa v blízkosti rúrky
prívodu plynu) vymeňte za štítok pre nový
druh privádzaného plynu. Tento štítok náj‐
dete vo vrecku pribalenom k spotrebiču.
Ak je tlak prívodu plynu premenlivý alebo sa líši
od požadovaného tlaku, musíte na prívodnú ply‐
novú rúrku namontovať vhodný adaptér tlaku.
A)
Koncovka nástavca s maticou
B)
Podložka (doplnková podložka je určená len
pre Slovinsko a Turecko)
C)
Ohyb
D)
Držiak gumenej hadičky pre propán-bután
(len pre Slovinsko a Turecko)
Skvapalnený plyn: použite držiak na gumenú ha‐
dicu. Vždy použite tesnenie. Potom pripojte spo‐
trebič na prívod plynu. Ohybnú hadicu je možné
použiť vtedy, keď:
– sa nemôže zahriať na vyššiu ako izbovú teplo‐
tu, teda na viac ako 30 °C,
– nie je dlhšia ako 1 500 mm,
NASTAVENIE MINIMÁLNEJ
ÚROVNE
Úprava minimálnej úrovne horákov:
1.
Zapáľte horák.
2.
Otočte ovládač do minimálnej polohy.
3.
Vyberte ovládač.
4.
Pomocou skrutkovača nastavte polohu ob‐
tokovej skrutky.
www.electrolux.com
64
A)
• Pri prechode zo zemného plynu G20 20 mbar
• Pri prechode zo skvapalneného plynu na zem‐
• Pri prechode zo zemného plynu G20 20 mbar
• Pri prechode zo skvapalneného plynu na zem‐
• Pri prechode zo zemného plynu G20 13
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ
SIETE
• Spotrebič uzemnite v súlade s bezpečnostný‐
• Skontrolujte, či nominálne napätie, typ prúdu a
• Spotrebič sa dodáva s prívodným elektrickým
• Akýkoľvek elektrický komponent smie vymeniť
3)
A
Skrutka nastavenia minima
(alebo zemného plynu G20 13 mbar
3)
) na
skvapalnený plyn úplne dotiahnite obtokovú
skrutku.
ný plyn G20 20 mbar uvoľnite obtokovú skrut‐
ku približne o 1/4 závitu (1/2 závitu pre trojitý
horák).
3)
na zemný plyn 13 mbar
uvoľnite obtokovú
skrutku približne o 1/4 závitu (1/2 závitu pre
trojitý horák).
3)
ný plyn G20 13 mbar
uvoľnite obtokovú
skrutku približne o 1/2 závitu (1 závit pre trojitý
horák).
3)
mbar
na zemný plyn G20 20 mbar dotiahnite
obtokovú skrutku približne o 1/4 závitu (1/2
závitu pre trojitý horák).
VAROVANIE
Nakoniec skontrolujte, či plameň ne‐
zhasne pri rýchlom otočení ovládača z
maximálnej do minimálnej polohy.
mi predpismi.
príkon uvedené na štítku spotrebiča zodpove‐
dajú parametrom elektrickej siete.
káblom. Ku káblu treba pripojiť vhodnú zá‐
strčku, ktorá zodpovedá zaťaženiu uvedené‐
mu na typovom štítku. Zástrčku treba zapojiť
do vhodnej zásuvky.
iba technik autorizovaného servisného stredi‐
ska alebo kvalifikovaný servisný pracovník.
iba pre Rusko
• Vždy používajte správne nainštalovanú uzem‐
nenú zásuvku.
• Uistite sa, že je napájací elektrický kábel po
inštalácii prístupný.
• Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej siete ne‐
ťahajte za napájací kábel. Vždy ťahajte za zá‐
strčku napájacieho kábla.
• Spotrebič sa nesmie pripájať pomocou pred‐
lžovacieho kábla, adaptéra alebo rozdvojky
(hrozí riziko požiaru). Skontrolujte, či je uzem‐
nenie v súlade s príslušnou normou a predpis‐
mi.
• Napájací kábel nesmie byť umiestnený tak,
aby sa dotýkal horúcich častí.
• Pri zapojení spotrebiča do elektrickej siete
musíte použiť elektrické odpojovacie zariade‐
nie, ktoré umožní odpojenie spotrebiča od
elektrickej siete na všetkých póloch a ktoré
má vzdialenosť medzi kontaktmi aspoň 3 mm,
napr. automatický istič alebo poistku.
• Žiadna časť napájacieho kábla nesmie byť vy‐
stavená teplote vyššej ako 90 °C. Modrý nulo‐
vý vodič musí byť pripojený k svorke označe‐
nej „N“ na svorkovnici. Hnedý (alebo čierny)
fázový vodič (pripojený k svorke označenej „L“
na svorkovnici) sa vždy musí pripojiť k fázové‐
mu (živému) kontaktu.
VÝMENA NAPÁJACIEHO KÁBLA
Ak chcete napájací kábel vymeniť, použite iba
H05V2V2-F T90 alebo ekvivalentný typ. Skontro‐
lujte, či zvolený kábel vyhovuje danému napätiu
a pracovnej teplote. Žlto/zelený uzemňovací vo‐
dič musí byť o približne 2 cm dlhší ako hnedý
(alebo čierny) fázový vodič.
ZABUDOVANIE
min.
650 mm
560 mm
min.
55 mm
480 mm
min.
450 mm
30 mm
SLOVENSKY65
30 mm
A
B
A)
dodané tesnenie
B)
dodané konzoly
MOŽNOSTI ZABUDOVANIA
Kuchynský dielec s dvierkami
Ochranná priečka nainštalovaná pod varným pa‐
nelom sa musí jednoducho vyberať a v prípade
potreby zásahu servisného pracovníka musí byť
spotrebič jednoducho prístupný.
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
B
A)
Vyberateľný panel
B)
Priestor pre prípojky
Kuchynský dielec s rúrou
Rozmery priestoru pre varný panel musia zodpo‐
vedať príslušným údajom a kuchynská jednotka
musí mať otvory na nepretržitý prívod vzduchu.
Elektrická prípojka varného panela a rúry sa mu‐
sí z bezpečnostných dôvodov inštalovať samo‐
statne aj preto, aby sa dala rúra z jednotky jed‐
noducho vybrať.
50 cm2
360 cm2
120 cm2
180 cm2
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom
na recykláciu. Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a
recyklujte odpad z elektrických a elektronických
odovzdajte
spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené
symbolom
Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom
zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo
mestský úrad.
Bir Electrolux ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Size onlarca yıllık profesyonel deneyim ve yenilik sunan bir
ürün tercih ettiniz. Sizi düşünerek tasarlanan yaratıcı ve şık bir ürün. Bu ürünü her kullandığınızda, daima en iyi
sonuçları alacağınızdan emin olabilirsiniz.
Electrolux'e hoş geldiniz.
Web sitemizi aşağıdakiler için ziyaret edin:
Kullanım önerileri, broşürler, sorun giderme bilgileri, servis bilgileri alın:
www.electrolux.com
Ürününüzü daha iyi servis için kaydedin:
www.electrolux.com/productregistration
Cihazınız için Aksesuarlar, Sarf Malzemeleri ve Orijinal yedek parçalar satın alın:
www.electrolux.com/shop
MÜŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz.
Servis ile iletişim sırasında, aşağıdaki verilerin bulunduğunu kontrol edin.
Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır. Model, PNC, Seri Numarası.
Uyarı / Dikkat-Güvenlik bilgileri.
Genel bilgiler ve ipuçları
Çevresel bilgiler
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
GÜVENLİK BİLGİLERİ
TÜRKÇE67
Bu cihaz aşağıdaki pazarlar için uygundur:
FR RU SK TR UA
CZ
UYARI
Bu talimatlar sadece, bu kitabın ka‐
pağında sembolleri bulunan ülkeler için
geçerlidir.
Kendi güvenliğiniz ve cihazın doğru ça‐
lışması için cihazı monte etmeden ve
kullanmadan önce, bu kılavuzu dikkatle
okuyunuz. Bu kılavuzu saklayınız, ciha‐
zı başka bir yere taşıdığınızda veya sat‐
tığınızda dahi beraberinde veriniz. Kul‐
lanıcılar, cihazın çalışma ve emniyet
özelliklerini tam olarak bilmelidir.
GENEL GÜVENLİK
UYARI
Fiziksel, duyusal ve mental kapasiteleri
düşük veya cihazın kullanımı hakkında
deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler (ço‐
cuklar da dahil) bu cihazı kullanmamalı‐
dır. Bu kişiler cihazı, güvenliklerinden
sorumlu olan bir kişinin denetimi altında
veya cihazın kullanımı hakkında bu kişi
tarafından bilgilendirilmek kaydıyla kul‐
lanabilir.
ÇOCUK GÜVENLİĞİ
• Sadece yetişkinler bu cihazı kullanabilir. Ço‐
cuklar, cihazla oynamamaları için denetim al‐
tında tutulmalıdır.
• Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak
tutun. Boğulma ve yaralanma riski vardır.
• Cihazı kullanırken ve kullandıktan sonra cihaz
soğuyana kadar çocukları cihazdan uzak tu‐
tun.
KULLANIM
• Cihazı ilk defa kullanmadan önce, tüm amba‐
laj malzemelerini, etiketleri ve paslanmaz çelik
ocak panelinin (varsa) koruyucu katmanını çı‐
karın. Bilgi etiketini çıkarmayın. Garantinin ge‐
çersiz olmasına neden olabilir.
• Kullandıktan sonra pişirme bölgelerini "kapalı"
konumuna ayarlayın.
• Ocak bekleri ve erişilebilir parçalar kullanım
esnasında ısınırlar. Pişirme yüzeyinin üzerine
çatal-bıçak veya tencere kapağı koymayın.
Tencereler ve içindekiler devrilebilir. Yanma
riski söz konusudur.
• Aşırı ısınan bitkisel ve hayvansal yağlar çok
çabuk alev alabilir. Yangın riski vardır.
• Sıvıların ocağın üzerindeki deliklere sızmasını
önleyin.
• Ocağı pişirme kabı olmadan kullanmayın.
• Bu cihaz, sadece ev içi kullanım içindir. Cihazı
ticari veya endüstriyel amaçlarla kullanmayın.
DİKKAT
Bu cihaz sadece pişirme amacı taşır.
Oda ısıtma gibi başka amaçlarla kulla‐
nılmamalıdır.
• Yalnızca, ocakların boyutlarına uygun çaplı pi‐
şirme kaplarını kullanın. Cam plakanın aşırı
ısınması ve yırtılması riski vardır (varsa).
• Ocak boyutundan küçük çaplı bir tava kullan‐
mayın. Alevler tavanın kolunu ısıtabilir. "Yarar‐
lı ipuçları ve bilgiler" bölümündeki tabloya ba‐
kın.
• Pişirme kapları kontrol bölgesine girmemelidir.
• Güvenlik risklerini azaltmak için pişirme kapla‐
rının pişirme yüzeyinin kenarlarından taşma‐
dığından ve halkaların ortasına konulduğun‐
dan emin olun.
• Dengesiz pişirme kaplarını ya da hasarlı taba‐
nı olan pişirme kaplarını kullanmayın. Devrilip
kazaya sebebiyet verebilir.
• Tutuşabilen veya eriyebilen ürünleri (plastik ya
da alüminyum) veya kumaşları cihazın yanına
ya da üzerine koymayın. Patlama ya da yan‐
gın riski vardır.
• Sadece cihaz ile verilen aksesuarları kullanın.
• Cihazı prizler yakınına bağlarken dikkatli olun.
Elektrik kablolarının cihaza ya da sıcak pişir‐
me kaplarına dokunmasına izin vermeyin.
Elektrik kablolarının dolanmasına izin verme‐
yin.
• Yüzeyde çatlak varsa, elektrik çarpmasını ön‐
lemek için cihazın fişini prizden çekin.
MONTAJ
• Bu talimatları mutlaka okuyun. Üretici firma,
bu gereksinimlere uyulmamasından kaynakla‐
nan insan ve evcil hayvan yaralanmalarından
www.electrolux.com
68
• Yapısal hasar veya fiziksel yaralanma riskleri‐
• Cihazın nakliye nedeniyle zarar görmediğin‐
• Ankastre cihazları sadece, standartlara uygun
• Montaj talimatlarında izin verilmiyorsa, ocağı
• Cihazı sadece yüzeyi düz olan bir tezgaha
• Bu ürünün özelliklerini değiştirmeyin veya
• Cihazın kullanıldığı ülkede geçerli olan kanun‐
• Diğer cihazlar ve mutfak mobilyalarıyla arasın‐
• Elektrik çarpması koruması takın; örneğin çek‐
• Uygun bir izolasyon maddesi kullanarak, tez‐
• Cihazı uygun bir izolasyon maddesi kullanarak
• Cihazın alt kısmının bulaşık makinesi veya fı‐
• Cihazı kapıların yakınına ve pencere altlarına
• Montaj öncesinde, yerel besleme koşullarının
• Bu cihaz, bir yanma ürünleri tahliye cihazına
veya eşyalarda meydana gelen hasarlardan
sorumlu değildir.
ni önlemek için, cihazın montajı ve güç kay‐
nağı ile gaz sistemine bağlanması, kurulumu
ve bakımı mutlaka standartlara ve yürürlükteki
kurallara uygun olarak kalifiye bir personel ta‐
rafından yapılmalıdır.
den emin olun. Hasarlı bir cihazın bağlantısını
yapmayın. Gerekirse, tedarikçi ile temasa ge‐
çin.
ankastre bölmelere ve tezgah altlarına yerleş‐
tirildikten sonra kullanın.
ev aletlerinin üzerine yerleştirmeyin.
yerleştirin.
ürün üzerinde hiçbir değişiklik yapmayın. Ya‐
ralanma ve cihaza zarar verme riski vardır.
lara, tüzüklere, direktiflere ve standartlara (gü‐
venlik kanunları, geri-dönüştürme kanunları,
elektriksel güvenlik kuralları, vs.) harfiyen
uyun.
da olması gereken minimum mesafeleri muha‐
faza edin.
meceleri sadece koruyucu bir panelle birlikte
doğrudan cihazın altına monte edin.
gahın kesilen yüzeylerinin nemden zarar gör‐
mesini önleyin.
arada boşluk kalmayacak şekilde tezgahla bir‐
leştirin.
rın gibi cihazların neden olacağı buhar ve
nemden zarar görmesini önleyin.
monte etmeyin. Aksi takdirde, kapıları veya
pencereleri açtığınızda ocağın üzerindeki sı‐
cak yemek kapları devrilebilir.
(gaz tipi ve basıncı) ve cihaz ayarlarının
uyumlu olduğundan emin olun. Bu cihaz için
ayar koşulları, gaz besleme borusunun yanın‐
da bulabileceğiniz bilgi etiketinde yazılıdır.
bağlanmamalıdır. Yürürlükteki montaj tüzükle‐
rine uygun olarak monte edilmeli ve bağlan‐
malıdır. Havalandırmayla ilgili gerekliliklere
özel olarak dikkat edilmelidir.
• Bir gazlı pişirme cihazının kullanımı, monte
edildiği odanın içinde ısı ve nem oluşumuna
neden olur. Mutfak içindeki havalandırmanın
yeterli olduğundan emin olun: Doğal havalan‐
dırma menfezlerini açık tutun veya mekanik
bir havalandırma cihazı (mekanik aspiratör gi‐
bi) takın.
• Cihazı uzun bir süre yoğun bir şekilde kullana‐
caksanız daha fazla havalandırma (örneğin bir
pencerenin açılması veya varsa mekanik ha‐
valandırma kademesinin artırılması) yapılması
gerekir.
• Elektrik bağlantılarıyla ilgili talimatlara uyun.
Elektrik akımından kaynaklanan yaralanma
riski vardır.
• Bakım işlemi veya temizlik yapmadan önce ci‐
hazın fişini elektrik prizinden çekin.
• Elektrik şebekesi terminalinde elektrik akımı
bulunmaktadır.
• Elektrik şebekesi terminalinde gerilim olma‐
masını sağlayın.
• Elektrik çarpmasına karşı koruma sağlamak
için doğru şekilde monte edin.
• Gevşek ve uygun olmayan fiş ve priz bağlantı‐
ları, terminalin çok fazla ısınmasına neden
olabilir.
• Kelepçe bağlantılarını kalifiye bir elektrikçiye
doğru bir şekilde yaptırın.
• Kablo üzerinde gerilim azaltıcı bir kelepçe kul‐
lanın.
• Doğru elektrik bağlantı kablosu kullanın ve ha‐
sarlı elektrik kablosunu uygun kabloyla değiş‐
tirin. Yerel yetkili servisinizle temasa geçin.
• Cihaz, kontak açıklığı minimum 3 mm olan ve
cihazın elektrik bağlantısını tüm kutuplardan
kesebilmenizi sağlayan bir elektrik tesisatına
sahip olmalıdır.
• Sabitleme braketi terminal bloğunun yakının‐
daysa, her zaman için bağlantı kablosunun
braketin kenarına temas etmediğiden emin
olun.
• Uygun yalıtım aygıtlarına sahip olmanız ge‐
rekmektedir: hat koruyucu devre açıcılar, si‐
gortalar (yuvasından çıkarılan vidalı tip sigor‐
talar), toprak kaçağı akım kesicileri ve kontak‐
törler.
CİHAZIN ATILMASI
• Fiziksel yaralanma veya hasar riskini ortadan
kaldırmak için:
– Cihazın fişini prizden çekin.
– Güç kablosunu cihaza bağlandığı noktadan
keserek atın.
– Varsa harici gaz borularını düzleştirin.
– Cihazın atılması konusunda bulunduğunuz
yerdeki yetkililerle temasa geçin.
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
CORPORATION NV.
RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE 40
B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES
BELGIUM
TEL: +32 2 716 26 00
FAX: +32 2 716 26 01
www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer
beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım
ömrü, üretici ve/veya ithalatçı firmanın
cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım
süresini ifade eder.
TÜRKÇE69
www.electrolux.com
70
ÜRÜN TANIMI
PİŞİRME YÜZEYİ DÜZENİ
KONTROL DÜĞMELERİ
SembolAçıklama
1 234 5
Gaz beslemesi yok /
off (kapalı) konum
Ateşleme pozisyo‐
nu / maksimum gaz
beslemesi
Minimum gaz besle‐
mesi
Yarı-hızlı ocak beki
1
Yarı-hızlı ocak beki
2
Triple Crown ocak beki
3
Yarı-hızlı ocak beki
4
Yardımcı ocak beki
6
5
Kontrol düğmeleri
6
GÜNLÜK KULLANIM
OCAK BEKİNİ ATEŞLEME
UYARI
Mutfakta açık ateş kullanırken çok dik‐
katli olun. Üretici, ateşin yanlış kullanımı
nedeniyle ortaya çıkan durumlardan hiç‐
bir şekilde sorumlu değildir.
Her zaman ocak bekini pişirme kabını
koymadan önce yakın.
Ocak bekini yakmak için:
1.
Kontrol düğmesini saatin tersi yönde, maksi‐
mum konuma çevirin (
bastırın.
2.
Kontrol düğmesini yaklaşık 5 saniye basılı
tutun; bu sayede gaz kesme emniyeti ısına‐
caktır. Aksi takdirde gaz beslemesi kesile‐
cektir.
3.
Normal hale geldikten sonra alevi ayarlayın.
Birkaç denemeden sonra ocak beki
yanmazsa, bek alev başlığının ve ka‐
pağının doğru yerleştirildiğinden emin
olun.
) ve aşağı
A)
Ocak beki kapağı
B)
Ocak beki başlığı
C)
Ateşleme ucu
D)
Gaz kesme emniyeti
UYARI
Kontrol düğmesini 15 saniyeden daha
uzun süre basılı tutmayınız.
Eğer brülör 15 saniye geçmesine
rağmen yanmazsa, kontrol düğmesini
bırakınız, düğmeyi "off" (kapalı) konu‐
muna getiriniz ve en az 1 dakika sonra
brülörü tekrar yakmaya çalışınız.
TÜRKÇE71
A
B
C
D
Elektrik olmaması halinde, ocak beki
A
B
elektriksiz olarak da yakılabilir; böyle bir
durumda, beke bir ateş yaklaştırıp, ilgili
düğmeye basın ve maksimum gaz ko‐
numuna gelene kadar saatin tersi yönde
çevirin.
C
Eğer brülör kazara sönerse, kontrol
düğmesini off (kapalı) konumuna getiri‐
niz ve en az 1 dakika sonra brülörü tek‐
D
rar yakmaya çalışınız.
Cihazı monte ettikten veya bir elektrik
kesintisinden sonra cihaza ilk kez elek‐
trik verdiğinizde, kıvılcım jeneratörünün
otomatik olarak çalışabilir. Bu normaldir.
BRÜLÖRÜ KAPATMA
Alevi söndürmek için, düğmeyi çevirerek
sembolüne getiriniz.
UYARI
Pişirme kaplarını ocak bekinden alma‐
dan önce, mutlaka alevi kısın veya ta‐
mamen söndürün.
www.electrolux.com
72
YARARLI İPUÇLARI VE BİLGİLER
ENERJİ TASARRUFU
• Mümkünse, daima kapaklarını pişirme kapları‐
nın üzerine koyunuz.
• Sıvı kaynamaya başladığında, sıvının yavaş
yavaş kaynamaya devam etmesi için alevin
şiddetini azaltınız.
UYARI
Ocak bekinin boyutuna uygun çapa sa‐
hip olan tencere ve tavalar kullanın.
Elektrikli ocak bekinin kenarlarından da‐
ha geniş pişirme kapları kullanmayın.
Ocak bekiPişirme kaplarının
Triple
Crown
Yarı-hızlı
(sol arka)
Yarı-hızlı
(sağ arka)
Yarı-hızlı
(sol ön)
Yardımcı80 - 180 mm
UYARI
Gazlı ocak bekleri üzerinde dökme de‐
mir pişirme kapları, taş kaplar, ızgara ya
da kızartma kapları kullanmayın.
çapları
180 - 260 mm
120 - 220 mm
120 - 220 mm
120 - 180 mm
UYARI
Düşük gaz tüketimi için, kap kulplarının
ocak kenarlarından dışarı taşmadığın‐
dan ve maksimum denge ve düşük gaz
tüketimi için ocaklara ortalanmış olarak
konumlandırıldıklarından emin olun.
Dökülme ve yaralanma olasılığını önlemek için,
ocakların üzerine dengesiz veya deforme olmuş
kaplar koymayın.
UYARI
Alev dağıtıcılar önerilmez.
UYARI
Pişirme esnasında sıvı dökülmesi ca‐
mın kırılmasına neden olabilir.
Akrilamidler hakkında bilgi
Önemli Bilimsel kaynaklı son bilgilere göre,
yiyecek yüzeyinin kızartılması halinde (özellikle
nişasta içeren ürünlerde), akrilamidler sağlık için
tehlike yaratabilmektedir. Bu nedenle, mümkün
olan en düşük sıcaklıklarda pişirmenizi ve
yiyeceğin yüzeyini çok fazla kızartmamanızı
tavsiye ederiz.
UYARI
Yemek pişirirken yüzeyi temiz tutmak
için ocağın üst kısmına alüminyum folyo
koymayın.
UYARI
Tencereler kumanda bölgesini kapat‐
mamalıdır. Alev kumanda bölgesinin
ısınmasına neden olur.
İki ocak beki üzerine aynı tavayı koyma‐
yın.
BAKIM VE TEMİZLİK
TÜRKÇE73
UYARI
Temizlemeden önce, cihazı kapayın ve
soğumaya bırakın. Bakım işlemi veya
temizlik yapmadan önce cihazın fişini
elektrik prizinden çekin.
UYARI
Güvenlik nedenlerinden dolayı, cihazı
buharlı veya yüksek basınçlı temizleyici‐
lerle temizlemeyin.
UYARI
Çelik yünü, asit veya aşındırıcı temizle‐
yiciler kullanmayın. Bunlar cihazın zarar
görmesine neden olabilir.
Yüzey üzerinde bulunan çiziklerin ve
koyu lekelerin, cihazın çalışması üzeri‐
ne etkisi yoktur.
• Izgaraları ocağın kolayca temizlenmesi için çı‐
karabilirsiniz.
• Emaye kısımları, kapak ve alev başlığını te‐
mizlerken ılık sabunlu su ile yıkayın ve yerleri‐
ne takmadan önce iyice kurutun.
• Paslanmaz çelik kısımları su ile iyice yıkayın
ve yumuşak bir bezle kurulayın.
• Ocak ızgaraları bulaşık makinesinde yıkana‐
maz. Bunların elde yıkanması gereklidir.
• Ocak ızgaralarını elinizle yıkarken, emaye
kaplama işlemi sırasında nadiren de olsa kes‐
kin kenarlar kalabileceğinden kurulama esna‐
sında dikkatli olun. Gerekirse, inatçı lekeleri
bir temizleme macunuyla çıkarın.
• Izgaraları temizleme sonrasında doğru şekilde
yerleştirdiğinizden emin olun.
• Ocak beklerinin doğru çalışmasını sağlamak
için, ızgara kollarının ocak bekinin merkezinde
olduğundan emin olun.
• Ocak yüzeyinin zarar görmemesi için, ocak ız‐
garalarını yerine koyarken çok dikkatli olun.
Temizlik sonrasında, cihazı yumuşak bir bezle
kurulayın.
Izgaralar doğru pozisyonda durmaları için,
ocağın yan taraflarında bulunan metal pimler
üzerine monte edilmişlerdir. Daha kolay temizle‐
mek için, ızgaralar ocaktan çıkarılabilir özellikte‐
dir. Ocak ızgaralarını, şekil 2'de gösterildiği gibi
yatay pozisyonda tutarak kaldırın.
Metal pimler zorlanacağından, ızgarala‐
rı eğik bir açıda kaldırmayın. Bu durum,
pimlere zarar verebilir ve kırılmalarına
neden olabilir.
Şek. 2
Kirlerin temizlenmesi:
1.
– Şunları derhal temizleyin: Erimiş plastik,
plastik folyo ve şeker içeren yiyecekler.
– Şunları temizlemeden önce cihazı kapa‐
yıp soğumaya bırakın: Kireç lekeleri, su
lekeleri, yağ lekeleri, parlak metalik renk
atmaları. Ocak yüzeyi için uygun bir te‐
mizlik maddesi kullanın.
2.
Cihazı nemli bir bezle ve biraz deterjanla te‐
mizleyin.
3.
Son olarak cihazı temiz bir bezle silerek ku‐
rulayın.
www.electrolux.com
74
ATEŞLEME UCUNUN
TEMİZLENMESİ
Bunun için metal elektrotlu bir seramik ateşleme
ucu kullanılır. Ateşlemede zorluk yaşamamak
için bu parçaları çok temiz tutun ve ocak beki
alev başlığı deliklerinin tıkalı olup olmadığını kon‐
trol edin.
PERİYODİK BAKIM
Gaz besleme borusunu ve basınç ayarlayıcısını
(eğer varsa) Yetkili Servisinize periyodik olarak
kontrol ettiriniz.
UYARI
Camın yüzeyini ya da ocak beki ve çer‐
çeve (varsa) arasındaki bölümü temizle‐
mek için bıçak, kazıyıcı ve benzeri alet‐
ler kullanmayın.
UYARI
Pişirme kaplarını camın üzerinde kay‐
dırmayın, aksi halde yüzeyin çizilmesine
neden olabilir. Ayrıca, camın üzerine
sert ve keskin nesnelerin düşmesine ve‐
ya bu nesnelerin ocağın kenarına çarp‐
masına izin vermeyin.
SORUN GİDERME
SorunOlası nedenÇözüm
Gazı ateşlerken kıvılcım çık‐
mıyor.
• Ocak beki kapağı ve bek
Ateşlendikten sonra alev he‐
men sönüyor.
Gaz halkası düzensiz yanıyor.• Ocak beki alev başlığı yiye‐
Eğer bir arıza varsa, sorunun çözümünü öncelik‐
le kendiniz bulmaya çalışınız. Eğer sorunun çö‐
zümünü kendi başınıza bulamazsanız, satıcınızı
veya yetkili servisinizi arayınız.
Eğer cihazı yanlış şekilde çalıştırırsanız
veya cihazın montajı yetkili bir teknisyen
tarafından yapılmazsa, yetkili servis tek‐
nisyeninin veya satıcının sizi ziyareti,
garanti süresi sona ermemiş olsa bile
ücretsiz olmayabilir.
Bu bilgiler, size daha hızlı ve daha doğru destek
sağlamak için gereklidir. Bu bilgiler verilen bilgi
etiketinde mevcuttur.
• Model tanımı .................
TÜRKÇE75
• Elektrik beslemesi yoktur.• Cihazın bağlantılarının ya‐
pıldığından ve elektrik kay‐
nağının açık olduğundan
emin olun.
• Sigortayı kontrol edin. Si‐
gortanın birkaç defa atması
durumunda, kalifiye bir
elektrikçi çağırın.
• Ocak beki kapağının ve
alev başlığı dengesiz yer‐
leştirilmiş.
bek alev başlığının doğru
yerleştirildiğinden emin
olun.
• Gaz kesme emniyeti yete‐
rince ısınmamıştır.
• Alevi yaktıktan sonra,
düğmeyi yaklaşık 5 saniye
daha basılı tutun.
• Enjektörün tıkalı olmadığın‐
cek artıkları ile tıkanmış
olabilir.
dan ve ocak beki alev baş‐
lığında yemek kalıntıları ol‐
madığından emin olun.
• Ürün numarası (PNC) .................
• Seri Numarası (S.N.) .................
Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Orijinal
yedek parçalar sadece yetkili servislerimizden el‐
de edilebilir.
AKSESUAR ÇANTASIYLA BİRLİKTE
VERİLEN ETİKETLER
Yapışkan etiketleri aşağıda gösterildiği gibi ya‐
pıştırın:
www.electrolux.com
76
123
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Garanti Kartına yapıştırın ve bu kısmı gön‐
1
derin.
Garanti Kartına yapıştırın ve bu kısmı sakla‐
2
yın.
TEKNİK BİLGİLER
Ocak boyutları
Genişlik:680 mm
Uzunluk:510 mm
Ocak ankastre montaj boyutları
Genişlik:560 mm
Uzunluk:480 mm
Isı girişi
Triple Crown ocak
beki:
Yarı-hızlı ocak beki:1.9 kW
Yardımcı ocak beki:1.0 kW
TOPLAM GÜÇ:G20 (2H) 20 mbar =
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
3.8 kW
10.5 kW
G30 (3B/P) 30/30
mbar = 763 g/sa.
G20 (2H) 13 mbar =
6.6 kW
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Talimatlar kitapçığına yapıştırın.
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Elektrik beslemesi:230 V ~ 50 Hz
Kategori:II2H3B/P
Gaz bağlantısı:G 1/2"
Gaz beslemesi:G20 (2H) 20 mbar
Cihaz sınıfı:3
Baypas çapları
BrülörØ Baypas 1/100
mm'de
Yardımcı28
Yarı-hızlı32
Üç Başlı56
TÜRKÇE77
Gazlı ocak bekleri
NORMAL GÜÇ
OCAK BE‐
Kİ
NORMAL
GÜÇ
kWkW
AZALTILMIŞ
GÜÇ
DOĞAL GAZ
G20 (2H) 20 mbar
enj. 1/100
mm
m³/sa.
LPG
(Bütan/Propan) G30/
G31 (3B/P) 30/30 mbar
enj. 1/100
mm
g/sa.
Yardımcı1.00.33700.0955073
Yarı hızlı1.90.45960.18171138
Triple
3.81.41460.36298276
Crown
Gazlı ocak bekleri G20 13 mbar - sadece Rusya
OCAK BEKİNORMAL
GÜÇ
AZALTILMIŞ
GÜÇ
NORMAL GÜÇ
DOĞAL GAZ
G20 13 mbar
kWkWenj. 1/100 mmm³/sa.
Yardımcı0.90.33800.095
Yarı hızlı1.40.451050.148
Triple Crown2.91.41470.307
www.electrolux.com
78
MONTAJ
UYARI
Montaj, bağlantı ve bakım ile ilgili
aşağıdaki talimatlar, mutlaka standartla‐
ra ve yürürlükteki kurallara uygun olarak
kalifiye bir personel tarafından gerçek‐
leştirilmelidir.
GAZ BAĞLANTISI
Yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak, sabit
bağlantılar seçin veya paslanmaz çelikten yapıl‐
ma esnek bir boru kullanın. Eğer esnek metal bo‐
rular kullanıyorsanız, bunların hareketli kısımlara
temas etmemesine veya sıkışmamasına dikkat
edin. Ocak bir fırın ile birlikte monte edildiğinde
de aynı dikkati gösterin.
Cihazın gaz besleme basıncının tavsiye
edilen değerlere uygun olduğundan
emin olun. Ayarlanabilir bağlantı, G 1/2"
dişli bir somun ile çıkış kısmına bağla‐
nır. Parçaları zorlamadan birbirine vida‐
layın, bağlantıyı gereken yönde ayarla‐
yın ve her şeyi sıkın.
A
B
A)
Somunlu pimin ucu
B)
Rondela (ek rondela sadece Slovenya ve
Türkiye'de kullanılır)
C)
Dirsek
D)
Sıvı gaz için lastik boru tutucu (sadece Slo‐
venya ve Türkiye için)
Likit gaz: Lastik boru tutucu kullanın. Her zaman
conta takın. Ardından, gaz bağlantısını yapmaya
başlayın. Esnek boru aşağıdaki durumlarda kul‐
lanılması için hazırlanmıştır:
– Oda sıcaklığından ve 30°C'den daha fazla
ısınmamalıdır.
– 1500 mm'den daha uzun olmamalıdır.
– Herhangi bir boğum yapmamalıdır.
C
D
– Çekilme veya bükülme olmamalıdır.
– Keskin kenarlara veya köşelere temas etme‐
melidir.
– Durumunu kontrol etmek için kolayca gözlene‐
bilir olmalıdır.
Esnek borunun koruma kontrolü, aşağıdaki kon‐
trol aşamalarını içermektedir:
– Her iki ucunda ve tamamında çatlak, kesik ve
yanık izleri olmamalıdır.
– Malzeme sertleşmemiş halde, ancak doğru
esneklikte olmalıdır.
– Sıkma kelepçeleri paslanmamış olmalıdır.
– Son kullanma tarihi geçmemiş olmalıdır.
Bir veya daha fazla kusur görülürse, boruyu tamir
etmeye çalışmayın, yenisiyle değiştirin.
Montaj tamamlandıktan sonra boru
bağlantılarının doğru şekilde yapılıp ya‐
pılmadığını kontrol edin. Bir sabun çö‐
zeltisi kullanın, alev kullanmayın!
ENJEKTÖRLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ
1.
Ocak ızgaralarını çıkarın.
2.
Ocak bekinin kapaklarını ve alev başlıklarını
çıkarın.
3.
Bir 7 numara lokma anahtarı kullanarak en‐
jektörleri sökün ve bunların yerine kullan‐
dığınız gaz tipine uygun enjektörler takın
("Teknik Bilgi" bölümündeki tabloya bakın).
4.
Aynı prosedürü geriye uygulayarak parçaları
yerine takın.
5.
Bilgi etiketini (gaz besleme borusunun ya‐
nındadır) kullanılacak yeni gaz beslemesi ti‐
pine uygun etiketle değiştirin. Bu etiketi, ci‐
hazla birlikte verilen paket içerisinde bulabi‐
lirsiniz.
Eğer gaz beslemesi basıncı değişkense veya ge‐
rekli olan basınçtan farklıysa, gaz beslemesi bo‐
rusuna uygun bir basınç regülatörü takın.
MİNİMUM SEVİYE AYARLAMASI
Ocak beklerinin minimum seviyesinin ayarlanma‐
sı:
1.
Ocak bekini yakın.
2.
Düğmeyi minimum alev pozisyonuna getirin.
3.
Düğmeyi çıkarın.
4.
İnce uçlu bir tornavidayla, baypas vidasının
konumunu ayarlayın.
A
A)
Minimum ayar vidası
• G20 20 mbar'lık doğal gazdan (ya da G20 13
mbar'lık doğal gaz
4)
) likit gaza dönüşüm yapı‐
lıyorsa, baypas vidasını tamamen sıkın.
• Sıvı gazdan G20 20 mbar doğal gaza geçiyor‐
sanız baypas vidasını yaklaşık 1/4 tur gevşe‐
tin (Triple crown ocak beki için 1/2 tur).
•
20 mbar doğal gazdan 13 mbar
4)
doğal gaza
geçiyorsanız baypas vidasını yaklaşık 1/4 tur
gevşetin (Triple crown ocak beki için 1/2 tur).
•
Eğer sıvı gazdan G20 13 mbar'lık
4)
doğal ga‐
za dönüşüm yapılıyorsa, baypas vidasını yak‐
laşık 1/2 tur gevşetin (Triple Crown için 1 tur).
•
G20 13 mbar
4)
doğal gazdan G20 20 mbar
doğal gaza geçiyorsanız baypas vidasını yak‐
laşık 1/4 tur sıkın (Triple crown ocak beki için
1/2 tur).
UYARI
Düğmeyi maksimum pozisyondan mini‐
mum pozisyona hızlı bir şekilde döndü‐
rürken alevin sönmediğinden emin olun.
ELEKTRİK BAĞLANTISI
• Cihazı, güvenlik önlemlerine uygun olarak top‐
raklayın.
• Bilgi etiketinde yazılı nominal gerilim değerinin
ve güç tipinin, tesisatınızın gerilim ve güç
özellikleriyle uyuştuğundan emin olun.
• Bu cihaz ile birlikte bir elektrik kablosu verilir.
Kablonun, bilgi etiketinde yazılı yük değerini
kaldırabilecek uygun bir fiş ile birlikte kullanıl‐
ması gerekir. Fiş, doğru prize takılmalıdır.
• Herhangi bir elektrikli bileşen, yetkili servis
teknisyeni veya kalifiye servis personeli tara‐
fından takılmalı veya değiştirilmelidir.
• Her zaman doğru monte edilmiş, darbelere
dayanıklı bir priz kullanın.
• Montajdan sonra fişe erişilebildiğinden emin
olun.
TÜRKÇE79
• Cihazın fişini prizden çıkarmak için elektrik
kablosunu çekmeyin. Her zaman fişten tutarak
çekin.
• Cihaz bir uzatma kablosu, adaptör veya çoklu
bağlantı üzerinden bağlanmamalıdır (yangın
riski vardır). Toprak bağlantısının standartlara
ve yürürlükteki kurallara uygun olduğundan
emin olun.
• Güç kablosu herhangi bir sıcak parçaya temas
etmeyecek şekilde yerleştirilmelidir.
• Cihazı elektrik tesisatına, kontak açıklığı en az
3 mm olan ve cihazın elektrik bağlantısını tüm
kutuplardan kesebilen bir aygıt kullanarak
(otomatik devre koruma şalteri, toprak kaçağı
devresi veya sigorta gibi) monte edin.
• Bağlantı kablosunun hiçbir parçası 90°C sı‐
caklığa maruz bırakılmamalıdır. Mavi nötr kab‐
lo, "N" olarak etiketlenmiş terminal bloğuna
bağlanmalıdır. Kahverengi (veya siyah) faz
kablosu ("L" ile işaretlenmiş terminal blok kon‐
tağına takılıdır) daima şebeke fazına bağlan‐
malıdır.
BAĞLANTI KABLOSUNUN
DEĞİŞTİRİLMESİ
Bağlantı kablosunu değiştirmek için sadece
H05V2V2-F T90 veya eşdeğer tipte bir kablo kul‐
lanın. Kablo kesitinin gerilime ve çalışma sıcak‐
lığına uygun olduğundan emin olun. Sarı/yeşil
toprak kablosu, kahverengi (veya siyah) faz kab‐
losundan yaklaşık 2 cm daha uzun olmalıdır.
ANKASTRE MONTAJ
min.
650 mm
560 mm
min.
55 mm
480 mm
min.
450 mm
30 mm
4)
sadece Rusya için
www.electrolux.com
80
Fırınlı mutfak ünitesi
A
Ocak çıkıntısının boyutları talimatlara uygun ol‐
malı ve mutfak ünitesi sürekli hava dolaşımı
sağlayacak deliklerle donatılmalıdır. Ocak ve fırı‐
nın elektrik bağlantısı güvenlik nedeniyle ve fırını
üniteden kolayca çıkarabilmek için ayrı ayrı yapıl‐
malıdır.
B
A)
cihazla birlikte verilen conta
B)
cihazla birlikte verilen braketler
YERLEŞTİRME OLANAKLARI
Kapaklı mutfak ünitesi
Ocağın altına monte edilen panel, teknik servis
işlemi gerektiğinde kolay erişim için kolayca çıka‐
rılabilir olmalıdır.
30 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
60 mm
B
A)
Çıkarılabilir panel
B)
Bağlantılar için alan
A
50 cm2
360 cm2
120 cm2
180 cm2
ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
Şu sembole sahip malzemeler geri
dönüştürülebilir
uygun konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri
dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının
. Ambalajı geri dönüşüm için
korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü
bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel geri
dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye ile
irtibata geçin.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного
досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли
ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація:
www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.electrolux.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу:
www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
www.electrolux.com
82
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Цей прилад придатний для використання на
наступних ринках: CZ
TR UA
Попередження!
Ця інструкція дійсна тільки для тих
країн, чиї символи вказані на обкла‐
динці брошури.
Щоб ознайомитися з правилами без‐
пеки і правильної експлуатації прила‐
ду, уважно прочитайте цей посібник
перед встановленням та експлуата‐
цією приладу. Зберігайте посібник ко‐
ристувача разом з приладом, навіть
коли перевозите чи продаєте його.
Користувачі повинні бути повністю
обізнаними з правилами експлуатації
й технікою безпеки приладу.
FR RU SK
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
Попередження!
Прилад не повинні використовувати
особи (включаючи дітей) з обмежени‐
ми фізичними або розумовими здіб‐
ностями чи особи без відповідного
досвіду та знань. Особа, відповідаль‐
на за їхню безпеку, повинна нагляда‐
ти за ними або давати вказівки щодо
роботи приладу.
БЕЗПЕКА ДІТЕЙ
• Користуватися цим приладом можуть лише
дорослі особи. Необхідно пильно наглядати
за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недо‐
ступному для дітей місці. Є ризик задушен‐
ня або травмування.
• Не підпускайте дітей до приладу під час та
після його експлуатації, доки прилад не
охолоне.
ВИКОРИСТАННЯ
• Перед початком користування слід вийняти
прилад з упаковки, зняти всі наклейки і за‐
хисні плівки із сталевої варильної поверхні.
Не знімайте табличку з технічними даними.
Це може призвести до втрати гарантії.
• Після кожного використання встановлюйте
зони нагрівання у положення «вимкнено».
• Пальники і варильна поверхня нагрівають‐
ся під час користування і залишаються га‐
рячими після приготування їжі. Не кладіть
столові прибори або кришки каструль на
варильну поверхню. Посуд може перекину‐
тися разом із вмістом. Існує ризик опіків.
• Розігріті жири та олія дуже швидко спалаху‐
ють. Існує ризик виникнення пожежі.
• Не залишайте прилад без нагляду під час
його експлуатації.
• Завжди наглядайте за приладом під час йо‐
го роботи.
• Стежте за тим, щоб рідини не потрапляли в
отвори на верхній частині варильної по‐
верхні.
• Користуйтеся варильною поверхнею лише
для готування у посуді.
• Прилад призначений виключно для засто‐
сування у домашніх умовах. Не використо‐
вуйте його у комерційних чи виробничих
цілях.
Обережно!
Цей прилад призначений виключно
для приготування їжі. Його не слід ви‐
користовувати для інших цілей, на‐
приклад, опалення приміщень.
• Користуйтеся лише посудом, діаметр якого
відповідає розмірам зон нагрівання. Існує
ризик перегріву і розколу скляної поверхні
(за наявності).
• Не користуйтеся каструлями, діаметр яких
менший за діаметр конфорок. Полум’я мо‐
же обпалити ручки каструлі. Див. таблицю в
розділі «Корисні поради й підказки».
• Посуд не повинен загороджувати зону керу‐
вання.
• Для забезпечення безпеки подбайте, щоб
посуд не виступав за краї варильної по‐
верхні та стояв по центру кілець.
• Не використовуйте нестійкий посуд і посуд
із пошкодженим дном. Існує ризик переки‐
дання посуду й отримання травми.
• Не кладіть займисті речовини, предмети,
змочені в займистих речовинах, легкоплавкі
предмети (із пластмаси чи алюмінію) та
тканини всередину приладу, поряд з ним
або на нього. Це може призвести до вибуху
чи пожежі.
• Користуйтеся лише приладдям, що поста‐
чається із приладом.
• Будьте обережні, підключаючи прилад до
розетки. Не допускайте, щоб електричні
проводи торкалися приладу або гарячого
посуду. Стежте за тим, щоб проводи не за‐
плутувалися.
• Якщо на поверхні з'явиться тріщина, від‐
ключіть прилад від електромережі, щоб
уникнути ураження електричним струмом.
УСТАНОВКА
• Обов'язково прочитайте ці інструкції. Ви‐
робник не несе відповідальності за травму‐
вання людей або домашніх тварин, а також
за пошкодження майна у разі недотриман‐
ня цих вимог.
• Із метою запобігання ризикам структурного
пошкодження чи травмування, підключення
приладу до електро- та газопостачання, а
також його ремонт повинні здійснюватися
кваліфікованим персоналом згідно зі стан‐
дартами та місцевим нормативами.
• Переконайтеся, що прилад не пошкодився
під час транспортування. Не підключайте
пошкоджений прилад. У разі потреби звер‐
ніться до постачальника.
• Експлуатувати прилади, що вбудовуються,
можна лише після правильного їх монтажу
у секції для вбудовування та на робочі по‐
верхні, які підходять для цього і відповіда‐
ють вимогам.
• Не установлюйте варильну поверхню на
домашні прилади, якщо цього не передба‐
чено в інструкціях щодо установки.
• Установлюйте прилад лише на стільниці із
плоскою поверхнею.
• Заборонено змінювати технічні характери‐
стики приладу або вносити зміни в його
конструкцію. Існує ризик отримання травм
та пошкодження приладу.
• Неухильно дотримуйтеся законів, розпо‐
ряджень, директив та норм, що діють у
країні, де ви користуєтеся приладом (пра‐
вила техніки безпеки, положення про по‐
вторну переробку, правила встановлення
електроприладів тощо)
• Дотримуйтеся мінімальної відстані до інших
приладів і обладнання.
• Встановлюйте прилад так, щоб забезпечи‐
ти захист від ураження струмом (напри‐
клад, шухляди можна встановлювати лише
за наявності захисного перекриття безпосе‐
редньо під приладом).
Українська83
• Захищайте торці на робочій поверхні столу
від вологи за допомогою відповідного
ущільнювального матеріалу.
• Встановіть належну прокладку між прила‐
дом та робочою поверхнею столу, щоб між
ними не було проміжків.
• Захистіть дно приладу від пари та вологи,
джерелом яких може бути, наприклад, пос‐
удомийна машина чи духовка.
• Не встановлюйте прилад близько до две‐
рей або під вікнами. При різкому відкриван‐
ні дверей та вікон може перекинутися гаря‐
чий кухонний посуд, який стоїть на плиті.
• Перед встановленням упевніться, що нала‐
штування приладу відповідають парамет‐
рам газопостачання (типу газу та його тис‐
ку) у вашій місцевості. Дані для налашту‐
вання приладу зазначені на табличці з тех‐
нічними даними, що знаходиться неподалік
газопровідної труби.
• Цей прилад не підключено до пристрою ви‐
ведення продуктів згорання. Він має вста‐
новлюватися та підключатися згідно з дію‐
чими правилами встановлення. Особливу
увагу слід приділити відповідним вимогам
щодо вентиляції.
• Користування приладом призводить до під‐
вищення температури і вологості у примі‐
щенні, в якому він встановлений. Подбайте
про те, щоб в кухні була достатня вентиля‐
ція. Звичайні вентиляційні отвори мають бу‐
ти відкритими; в іншому разі встановіть ме‐
ханічний вентиляційний прилад (механічну
витяжку).
• Під час інтенсивного користування прила‐
дом протягом тривалого часу необхідно за‐
безпечити додаткову вентиляцію (напри‐
клад, відкрити вікно або встановити інтен‐
сивніший рівень для витяжки).
• Ретельно дотримуйтесь інструкцій щодо
електричних з'єднань. Існує ризик ураження
електричним струмом.
• Перш ніж виконувати будь-які дії з технічно‐
го обслуговування, догляду або чищення,
необхідно відключити плиту від джерела
живлення.
• Клема під’єднання до електромережі знахо‐
диться під напругою.
• Зніміть напругу з клеми під'єднання до ме‐
режі.
• Забезпечте захист від ураженням струмом
шляхом правильної установки приладу.
www.electrolux.com
84
• Нещільні або неправильно виконані кон‐
• Правильне під'єднання клем повинен вико‐
• Використовуйте кабельний затискач.
• Використовуйте належний кабель електро‐
• Прилад повинен бути обладнаним роз'єдну‐
• Якщо скоба закріплення знаходиться
• Необхідно мати належні ізоляційні при‐
УТИЛІЗАЦІЯ ПРИЛАДУ
• Щоб запобігти ризику отримання травм або
Цей продукт по змісту небезпечних речовин
відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному
обладнанні (постанова Кабінета Міністрів
України №1057 від 3 грудня 2008р.)
тактні з'єднання можуть призвести до пере‐
грівання клеми.
нувати кваліфікований електрик.
живлення. В разі його пошкодження замі‐
ніть пошкоджений кабель на відповідний.
Зверніться у місцевий центр сервісного об‐
слуговування.
вачем для відключення від електромережі,
при цьому мінімальний зазор між контакта‐
ми і роз'єднувачем повинен складати 3 мм.
близько до блоку виходів, слід стежити за
тим, щоб кабель з'єднання не торкався
краю скоби.
строї: лінійні роз’єднувачі, запобіжники
(гвинтові запобіжники слід викрутити з пат‐
рона), реле захисту від замикання на зем‐
лю і контактори.
положення розпа‐
лювання / макси‐
мальна подача газу
мінімальна подача
газу
Конфорка середньої швидкості
1
Конфорка середньої швидкості
2
Конфорка «потрійна корона»
3
Конфорка середньої швидкості
4
Допоміжна конфорка
5
Ручки керування
6
Українська85
www.electrolux.com
86
ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
ЗАПАЛЮВАННЯ КОНФОРКИ
Попередження!
Будьте дуже обережні при викори‐
станні відкритого вогню в кухні. Ви‐
робник не несе відповідальності у ви‐
падку неправильного поводження з
вогнем.
Завжди запалюйте конфорку перед
тим, як ставити на неї каструлю.
A
B
C
D
Щоб запалити конфорку, виконайте наступні
дії.
1.
Поверніть ручку керування проти годин‐
никової стрілки у максимальне положен‐
ня (
) і натисніть її.
2.
Тримайте ручку приблизно 5 секунд, щоб
термопара нагрілась. У іншому випадку
подача газу припиниться.
3.
Коли встановиться рівномірне полум’я, ві‐
дрегулюйте його рівень.
Якщо після декількох спроб конфорка
не загорається, переконайтеся, що
корона і кришка знаходяться у пра‐
вильному положенні.
A
B
C
D
A)
Кришка конфорки
B)
Розсікач конфорки
C)
Свічка запалювання
D)
Термопара
Попередження!
Не тримайте ручку керування натис‐
нутою протягом більше 15 секунд.
Якщо конфорка не запалюється че‐
рез 15 секунд, відпустіть ручку керу‐
вання, поверніть її в положення «вим‐
кнено» та спробуйте знову запалити
конфорку мінімум через 1 хвилину.
За відсутності електроживлення роз‐
палювання конфорки можна здійсни‐
ти без електричного пристрою; у цьо‐
му випадку піднесіть до пальника по‐
лум'я, натисніть на відповідну ручку і
поверніть її проти годинникової стріл‐
ки у положення «максимум».
Якщо пальник випадково згасне, по‐
верніть ручку в положення "вимк." і
спробуйте підпалити пальник знову
через 1 хвилину.
Генератор іскри може спрацювати ав‐
томатично, коли ви увімкнете подачу
електроенергії після встановлення
або після того, як відновиться елек‐
тропостачання після перебоїв. Це
нормально.
ВИМИКАННЯ ПАЛЬНИКА
Щоб загасити пальник, поверніть ручку на
символ
.
Попередження!
Перед тим як знімати посуд із кон‐
форки, зменште полум’я або вимкніть
конфорку.
Українська87
www.electrolux.com
88
КОРИСНІ ПОРАДИ
ЕКОНОМІЯ ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ
• По можливості завжди накривайте каструлі
кришкою.
• Коли рідина починає кипіти, прикручуйте
газ, щоб вона кипіла на повільному вогні.
Попередження!
Використовуйте каструлі та сковорід‐
ки відповідно до діаметра конфорки.
Не використовуйте казани, розмір
яких перевищує розміри варильної
поверхні.
КонфоркаДіаметр посуду
Потрійна
корона
Конфорка
середньої
швидкості
(задня лі‐
ва)
Конфорка
середньої
швидкості
(задня
права)
Конфорка
середньої
швидкості
(передня
ліва)
Допоміж‐
на кон‐
форка
Попередження!
Не використовуйте на газових кон‐
форках кам’яний і чавунний посуд,
пластини для гриля чи тостів.
180 - 260 мм
120 - 220 мм
120 - 220 мм
120 - 180 мм
80 - 180 мм
Попередження!
Каструлі не повинні загороджувати
зону керування. Полум’я буде нагрі‐
вати зону керування.
Не ставте одну каструлю одночасно
на дві конфорки.
Попередження!
Пильнуйте, щоб ручки посуду не ви‐
ступали за передній край варильної
поверхні. Для забезпечення макси‐
мальної стійкості і зменшення спожи‐
вання газу посуд має стояти по цент‐
ру конфорок.
Щоб уникнути травм чи проливання вмісту
посуду, не ставте на конфорки нестійкий або
деформований посуд.
Попередження!
Не рекомендується використовувати
розсіювач полум’я.
Попередження!
Протікання рідини під час готування
їжі може призвести до розтріскування
скла.
Інформація про акриламіди
Важливо! Згідно з останніми науковими
даними, якщо ви сильно смажите страву
(особливо, якщо вона містить крохмаль),
акриламіди можуть зашкодити вашому
здоров'ю. Тому рекомендуємо готувати при
найнижчих температурах і не підрум'янювати
страви надто сильно.
Попередження!
Не кладіть на варильну поверхню
алюмінієву фольгу, щоб зберегти чи‐
стоту під час готування.
ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Українська89
Попередження!
Перш ніж мити духову шафу, вим‐
кніть її і дайте охолонути. Перш ніж
виконувати будь-які дії з технічного
обслуговування або чищення, необ‐
хідно відключити плиту від джерела
живлення.
Попередження!
З міркувань безпеки забороняється
чистити прилад струменем пари або
водою під високим тиском.
Попередження!
Не слід використовувати абразивні
миючі засоби, сталеву вату або ки‐
слоти. Це може пошкодити прилад.
Подряпини або темні плями на по‐
верхні не впливають на роботу при‐
ладу.
• Підставки для посуду знімаються для зруч‐
ного миття варильної поверхні.
• Щоб очистити емальовані деталі, кришку та
корону, помийте їх теплою мильною водою
та ретельно висушіть перед встановлен‐
ням.
• Деталі з нержавіючої сталі промийте во‐
дою, а потім насухо витріть м’якою ганчір‐
кою.
• Підставки під посуд не можна мити в пос‐
удомийній машині. Їх необхідно мити вруч‐
ну.
• Будьте обережні під час витирання вимитих
вручну підставок для посуду, оскільки в
процесі нанесення емалі іноді залишаються
гострі краї. Якщо потрібно, видаляйте стійкі
плями за допомогою пастоподібного засобу
для чищення.
• Правильно встановіть підставки для посуду
після чищення.
• Щоб конфорка працювала правильно, від‐
галуження підставки для посуду мають зна‐
ходитися в центрі конфорки.
• Будьте дуже обережні, замінюючи підстав‐
ки для посуду, щоб запобігти пошкодженню
варильної поверхні.
Після чищення насухо протріть прилад м’якою
тканиною.
Щоб підставки займали правильне положен‐
ня, вони встановлюються на металевих штир‐
ях, розташованих по боках варильної поверх‐
ні. Для полегшення чищення підставки можна
зняти з варильної поверхні. Підніміть підстав‐
ку, утримуючи її в горизонтальному положен‐
ні, як показано на малюнку 2
Не піднімайте підставки під кутом, ос‐
кільки це призведе до тиску на мета‐
леві штирі. Так можна пошкодити або
зламати штирі.
Малюнок 2
Видалення забруднень:
1.
– Негайно видаляйте: пластмасу, полі‐
мерну плівку, що розплавилися, за‐
лишки страв, що містять цукор.
– Вимкніть прилад і дайте йому охолону‐
ти, перш ніж видаляти: вапняні та
водяні розводи, бризки жиру та плями
з металевим відблиском. Використо‐
вуйте спеціальний засіб для чищення,
www.electrolux.com
90
2.
3.
ЧИЩЕННЯ СВІЧКИ
ЗАПАЛЮВАННЯ
Чищення свічки запалювання можливе завдя‐
ки тому, що вона зроблена з керамічного ма‐
теріалу і металевого електрода. Ці елементи
слід регулярно та ретельно очищувати. Крім
того, потрібно перевіряти, чи не засмітилися
отвори розсікачів конфорки.
що може використовуватись для даної
варильної поверхні.
Чистіть прилад вологою ганчіркою з неве‐
ликою кількістю миючого засобу.
Після очищення протріть прилад насухо
чистою ганчіркою.
Попередження!
Не використовуйте ножі, шкребки й
інші подібні інструменти для чищення
скла та поверхонь між ободами кон‐
форок і рамою (за наявності).
Попередження!
Щоб не пошкрябати поверхню, не пе‐
ресувайте посуд по склу. Також не ки‐
дайте на скло гострі й тверді предме‐
ти і не вдаряйте по краю варильної
поверхні.
ПЕРІОДИЧНЕ ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Періодично звертайтеся до свого місцевого
центру технічного обслуговування з прохан‐
ням перевірити подачу газу та роботу при‐
строю для регулювання тиску, якщо він вста‐
новлений.
УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Під час запалювання газу
відсутня іскра
• Кришка та розсікач кон‐
Полум’я згасає одразу після
запалювання
Полум’я горить не по всьо‐
му колу конфорки
Якщо виникла несправність, спочатку спро‐
буйте вирішити проблему самостійно. Якщо
ви не можете усунути проблему, зверніться до
закладу, де ви придбали прилад, або до цент‐
ру технічного обслуговування.
У разі неправильного користування
приладом або його встановлення не
вповноваженим спеціалістом візит
фахівця центру післяпродажного об‐
слуговування або продавця може бу‐
ти платним навіть у гарантійний пе‐
ріод.
Ця інформація необхідна, щоб можна було
швидко і правильно вам допомогти. Вона на‐
ведена на табличці з технічними даними.
• Опис моделі ............
• Не подається електрожи‐
влення
форки розміщені нерівно
• Термопара достатньо не
нагрівається
• Розсікач конфорки заби‐
тий залишками їжі
• Номер виробу (PNC) ............
• Серійний номер (S.N.) ............
Використовуйте лише оригінальні запасні ча‐
стини. Їх можна придбати у сервісному центрі
та в авторизованих магазинах запчастин.
НАКЛЕЙКИ, ЩО ПОСТАЧАЮТЬСЯ
РАЗОМ ІЗ ПРИЛАДОМ
(МІСТЯТЬСЯ У ПАКУНКУ З
ПРИЛАДДЯМ)
Відповідно до нижченаведених інструкцій при‐
ліпіть клейкі наклейки.
Українська91
• Перевірте, чи прилад під‐
ключено до електромере‐
жі та увімкнуто.
• Перевірте запобіжник. Як‐
що запобіжник спрацював
декілька раз, викличте
кваліфікованого електри‐
ка.
• Перевірте, щоб кришка та
розсікач конфорки були
встановлені правильно.
• Після запалювання утри‐
муйте ручку натиснутою
приблизно 5 секунд.
• Перевірте, чи не заблоко‐
вана форсунка і чи не по‐
трапили залишки їжі до
розсікача конфорки.
www.electrolux.com
92
123
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Приліпіть на гарантійний талон та віді‐
1
шліть цю частину
Приліпіть на гарантійний талон та збере‐
2
жіть цю частину
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Розміри варильної поверхні
Ширина:680 мм
Довжина:510 мм
Габарити ніші варильної поверхні
Ширина:560 мм
Довжина:480 мм
Теплова потужність
Конфорка «потрій‐
на корона»:
Конфорка середнь‐
ої швидкості:
Допоміжна конфор‐
ка:
ЗАГАЛЬНА ПО‐
ТУЖНІСТЬ:
3.8 кВт
1.9 кВт
1.0 кВт
G20 (2H) 20 мбар =
10.5 кВт
G30 (3B/P) 30/30
мбар = 763 г/год
G20 (2H) 13 мбар =
6.6 кВт
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Приліпіть на інструкцію з експлуатації
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Електроживлення:230 В ~ 50 Гц
КатегоріяII2H3B/P
Підведення газу:G 1/2"
Подача газу:G20 (2H) 20 мбар
Клас приладу:3
Діаметри обвідних клапанів
КонфоркаØ обвідного клапа‐
ну в 1/100 мм
Допоміжна конфор‐
28
ка
Конфорка середнь‐
32
ої швидкості
Потрійна корона56
Українська93
Газові конфорки
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
форс.
м³/год
скраплений газ
(Бутан/пропан) G30/
G31 (3B/P) 30/30 мбар
форс.
1/100 мм
КОНФОР‐
КА
Допоміжна
ЗВИЧАЙНА
ПОТУЖ‐
НІСТЬ
кВткВт
ЗНИЖЕНА
ПОТУЖ‐
НІСТЬ
1/100 мм
1.00.33700.0955073
конфорка
Конфорка
1.90.45960.18171138
середньої
швидкості
Потрійна
3.81.41460.36298276
корона
Газові конфорки G20 13 мбар — лише для Росії
КОНФОРКАЗВИЧАЙНА
ПОТУЖНІСТЬ
ЗНИЖЕНА
ПОТУЖНІСТЬ
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 13 мбар
кВткВтфорс. 1/100 ммм³/год
Допоміжна кон‐
0.90.33800.095
форка
Конфорка се‐
1.40.451050.148
редньої швидко‐
сті
Потрійна корона2.91.41470.307
г/год
www.electrolux.com
94
УСТАНОВКА
Попередження!
Наведені нижче інструкції щодо вста‐
новлення, підключення й технічного
обслуговування плити повинен вико‐
нувати кваліфікований фахівець згід‐
но зі стандартами і місцевими вимо‐
гами.
ПІДКЛЮЧЕННЯ ГАЗУ
Застосовуйте нерухоме з’єднання або гнучкий
шланг із іржостійкої сталі згідно з чинними
нормативними вимогами. При використанні
гнучкого металевого шланга стежте, щоб він
не контактував з рухомими деталями і не був
здавлений. Також будьте обережні, встано‐
влюючи варильну поверхню разом із духовою
шафою.
Переконайтеся, що тиск газу відпові‐
дає рекомендованим показникам. Ре‐
гульоване з’єднання кріпиться до тру‐
би газової магістралі за допомогою
гайки G 1/2". Прикрутіть деталі, не до‐
кладаючи надмірних зусиль, відрегу‐
люйте у потрібному напрямку і затяг‐
ніть з’єднання.
A
B
A)
Кінець трубки з гайкою
B)
Кільцева прокладка (додаткова кільцева
прокладка лише для Словенії та Туреччи‐
ни)
C)
Кутовий штуцер
D)
Тримач гумового шлангу для рідкого газу
(лише для Словенії та Туреччини)
Скраплений газ: використовуйте тримач для
гумового шланга. Завжди встановлюйте про‐
кладку. Після цього підключайте газ. Гнучкий
шланг придатний до використання, якщо:
C
D
– він не нагрівається вище кімнатної темпе‐
ратури, тобто вище 30°C;
– його довжина не перевищує 1500 мм;
– на ньому відсутні дроселі;
– він не піддається натягуванню чи скручу‐
ванню;
– він не торкається гострих країв чи кутів;
– можна легко здійснювати огляд його стану.
Перевіряючи стан гнучкого шлангу, переко‐
найтеся у тому, що:
– на обох кінцях шлангу і по всій його довжині
відсутні тріщини, порізи та ознаки горіння;
– матеріал не затвердів і зберігає еластич‐
ність;
– затискачі не вкрилися іржею;
– термін придатності не скінчився.
За наявності хоча б одного дефекту не ремон‐
туйте, а замініть шланг.
Після встановлення переконайтеся у
надійності ущільнення з’єднувальних
елементів. Для такої перевірки вико‐
ристовуйте мильний розчин, а не во‐
гонь!
ЗАМІНА ФОРСУНОК
1.
Зніміть підставки для посуду.
2.
Зніміть із конфорок кришки та корони.
3.
За допомогою торцевого ключа 7 зніміть
форсунки й замініть їх на ті, які відповіда‐
ють типу газу, що використовується (див.
таблицю в розділі «Технічна інформа‐
ція»).
4.
Складіть усі деталі, виконавши процедуру
у зворотному порядку.
5.
Замініть табличку з технічними даними
(біля газової труби) на табличку з пара‐
метрами газу того типу, що буде подава‐
тися. Цю табличку можна знайти в уп‐
аковці, що входить до комплекту приладу.
Якщо тиск газу, що подається, коливається чи
відрізняється від потрібного тиску, на трубі по‐
дачі газу слід встановити відповідний регуля‐
тор тиску у відповідності з чинними нормами.
НАСТРОЙКА МІНІМАЛЬНОГО
РІВНЯ
Для настройки мінімального рівня полум’я ви‐
конайте наступні дії.
1.
Запаліть конфорку.
2.
Поверніть ручку в положення мінімально‐
го полум’я.
3.
Зніміть ручку.
4.
Тонкою викруткою відрегулюйте положен‐
ня гвинта обвідного клапана.
A
A)
Гвинт для регулювання мінімального по‐
лум’я
• При переході з природного газу G20 20
мбар (або природного газу G20 13 мбар
на скраплений газ повністю закрутіть гвинт
обвідного клапана.
• У разі заміни скрапленого газу на природ‐
ний газ G20 20 мбар викрутіть гвинт обвід‐
ного клапана приблизно на 1/4 оберту (1/2
оберту для конфорки «потрійна корона»).
• У разі заміни з природного газу G20 20
мбар на природний газ 13 мбар
гвинт обвідного клапана приблизно на 1/4
оберту (1/2 оберту для конфорки «потрійна
корона»).
• При переході зі скрапленого газу на при‐
родний газ G20 13 мбар
обвідного клапана приблизно на 1/2 оберту
(1 оберт для конфорки «потрійна корона»).
• У разі заміни з природного газу G20 13
5)
мбар
на природний газ G20 20 мбар за‐
крутіть гвинт обвідного клапана приблизно
на 1/4 оберту (1/2 оберту для конфорки
«потрійна корона»).
Попередження!
Переконайтеся, що полум’я не зга‐
сає, якщо швидко повернути ручку з
максимального положення в міні‐
мальне.
5)
5)
відкрутіть гвинт
5)
викрутіть
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО
ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
• Прилад необхідно заземлити відповідно до
вимог техніки безпеки.
• Перевірте, щоб напруга і тип електрожи‐
влення, вказані на табличці з технічними
5)
лише для Росії
Українська95
даними, відповідали напрузі і типу електро‐
живлення у місцевій електромережі.
• Прилад оснащено електричним кабелем.
На ньому має бути встановлена відповідна
вилка, розрахована на навантаження, за‐
значене на табличці з технічними даними.
Вилка має вставлятися у пристосовану ро‐
зетку.
• Будь-які електричні деталі повинні встано‐
влюватися або замінятися спеціалістом
центру технічного обслуговування або ква‐
ліфікованим фахівцем.
• Завжди користуйтеся правильно встановле‐
ною протиударною розеткою.
• Переконайтеся, що після встановлення є
вільний доступ до електричної розетки.
• Не тягніть за кабель живлення при відклю‐
ченні приладу від мережі. Тягніть тільки за
штепсельну вилку.
)
• Забороняється підключати прилад за допо‐
могою подовжувача, адаптера чи пара‐
лельного підключення (існує ризик вини‐
кнення пожежі). Впевніться у тому, що зазе‐
млення відповідає стандартам і вимогам.
• Кабель живлення потрібно розмістити так,
щоб він не торкався гарячих частин.
• Підключайте прилад через пристрій, який
забезпечує від’єднання від електромережі
на всіх полюсах, з мінімальною відстанню
між контактами 3 мм (наприклад, автома‐
тичний запобіжник, реле захисту від зами‐
кання на землю, плавкий запобіжник).
• Кабель живлення повинен бути розташова‐
ний таким чином, щоб будь-яка його части‐
на не нагрівалася вище 90°C. Синій нейт‐
ральний кабель повинен бути підключений
до контакту клемної колодки, позначеного
літерою «N». Фазовий кабель коричневого
(або чорного) кольору (іде від виводу «L»
клемної колодки) завжди має бути підклю‐
чений до фази мережі.
ЗАМІНА ЕЛЕКТРИЧНОГО КАБЕЛЮ
Для заміни мережевого кабелю користуйтесь
лише кабелем типу H05V2V2-F T90 або екві‐
валентним. Переконайтесь, що перетин кабе‐
лю може застосовуватись до передбаченої
напруги і робочої температури. Жовтий/зеле‐
ний провід заземлення повинен бути приблиз‐
но на 2 см довшим, ніж коричневий (або чор‐
ний) провід фази.
www.electrolux.com
96
ВБУДОВУВАННЯ В КУХОННІ
МЕБЛІ
безпечення доступу у випадку проведення ре‐
монтних робіт.
30 mm
min.
min.
55 mm
480 mm
450 mm
30 mm
B
A)
ущільнювач, що постачається
B)
скоби, що постачаються
min.
650 mm
560 mm
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
B
A)
Знімна панель
B)
Місце, що може використовуватися для
підключення
Кухонна секція з духовою шафою
Розміри ніші під варильну поверхню мають
відповідати зазначеним, а кухня повинна бути
оснащена вентиляційними отворами для без‐
перервного надходження повітря. З міркувань
A
безпеки, а також для полегшення від’єднання
духової шафи від гарнітуру варильну поверх‐
ню і духову шафу слід підключати до джерела
електроенергії окремо.
50 cm2
360 cm2
120 cm2
180 cm2
ВАРІАНТИ ВБУДОВУВАННЯ
Кухонна секція з дверцятами
Панель, яка встановлюється під варильною
поверхнею, повинна легко зніматися для за‐
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали,
позначені відповідним символом
Викидайте упаковку у відповідні контейнери
для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє
.
середовище та здоров’я інших людей і
забезпечити вторинну переробку електричних
і електронних приладів. Не викидайте
прилади, позначені відповідним символом
,
Українська97
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у
вашій місцевості або зверніться до місцевих
муніципальних органів влади.
www.electrolux.com
98
Українська99
www.electrolux.com/shop397251202-A-102012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.