ET PLIIDIPLAATKASUTUSJUHEND2
IT PIANO COTTURAISTRUZIONI PER L’USO14
LV PLĪTSLIETOŠANAS INSTRUKCIJA 29
LT KAITLENTĖNAUDOJIMO INSTRUKCIJA42
RU ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬИНСТРУКЦИЯ ПО
Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset
professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal
Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla.
Teretulemast Electroluxi!
Külastage meie veebisaiti:
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 3
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev ju‐
hend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või
ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke
juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS
Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
•Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning
samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste
ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene
või nende turvalisuse eest vastutav isik.
•Ärge lubage lastel seadmega mängida.
•Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
•Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab
või maha jahtub. Katmata osad on kuumad.
•Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada.
•Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldus‐
toiminguid läbi viia.
EESTI3
1.2 Üldine ohutus
•Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal
kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
•Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimis‐
süsteemi abil.
•Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke toitu järel‐
valveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
•Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage seade
välja ja katke leek näiteks kaane või tulekustutustekiga.
•Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.
•Ärge kasutage pliidi puhastamiseks aurupuhastit.
•Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei tohiks
pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
Page 4
www.electrolux.com
4
2.
OHUTUSJUHISED
See seade sobib järgmiste turgude puhul: EE
IT LV LT RU
2.1 Paigaldamine
HOIATUS
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifit‐
seeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega ka‐
sutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldus‐
juhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadme‐
test ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik,
sest see on raske. Kasutage alati kaitsekin‐
daid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest so‐
biva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna
alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või ak‐
na avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis jäl‐
gige, et seadme põhja ja ülemise sahtli vahele
jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale
juurdepääsu tõkestamiseks on soovitatav
seadme alla paigaldada eralduspaneel.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutuskaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks
võtke ühendust teeninduskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varusta‐
da mitmepooluselise isolatsiooniseadisega.
Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahe‐
mik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid:
kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed
tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu
kaitsmeid ja kontaktoreid.
Gaasiühendus
• Kõik gaasiühendused peab ühendama kvalifit‐
seeritud tehnik.
• Veenduge, et seadme ümber oleks tagatud
õhuringlus.
• Teave gaasivarustuse kohta on kirjas andme‐
sildil.
• See seade ei ole ühendatud seadmega, mis
põlemissaadusi väljutaks. Veenduge, et ühen‐
date seadme vastavalt kehtivatele paigaldu‐
seeskirjadele. Pöörake tähelepanu piisava
ventilatsiooni tagamisele.
2.2 Kasutamine
HOIATUS
Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
Elektriühendus
HOIATUS
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifit‐
seeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist veendu‐
ge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei puutuks
vastu kuuma seadet või toidunõusid, kui te
seadme lähedalasuvasse pistikupesasse
ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud.
Lahtiste või valede toitejuhtmete või -pistikute
kasutamisel võib kontakt minna tuliseks.
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi‐
mustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või ju‐
hul, kui seade on kontaktis veega.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväl‐
jadele. Need lähevad tuliseks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist välja.
HOIATUS
Plahvatuse või tulekahju oht!
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada
süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel
õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest lee‐
gist või kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad
iseeneslikult süttida.
Page 5
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke,
võib süttida madalamal temperatuuril kui ka‐
sutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr‐
dunud esemeid seadmesse, selle lähedusse
või peale.
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjustamise
oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõude‐
ga või ilma nõudeta.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega
muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi
pind võib puruneda.
• Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit.
• Ärge laske pliidil kokku puutuda happeliste ve‐
delikega, näiteks äädika, sidrunimahla või kat‐
lakivieemaldajaga. See jätab pinnale tuhmid
plekid.
• Ruumi, kuhu seade paigaldatakse, peab ole‐
ma tagatud hea ventilatsioon.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõ‐
kestatud.
• Kasutage ainult korralikke terveid keedunõu‐
sid, mille põhi on põletite diameetrist suurem.
Vastasel korral tekib klaasplaadi (kui see on
olemas) ülekuumenemise ja mõranemise oht.
• Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nuppu
kiiresti maksimaalasendist minimaalasendis‐
se.
EESTI5
• Jälgige, et nõud oleks paigutatud rõngaste
keskele ega ulatuks üle pliidiplaadi äärte.
• Kasutage ainult seadmega kaasasolevaid tar‐
vikuid.
• Ärge paigutage põletitele leegihajutajat.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjustamise
oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida plii‐
dipinna materjali kahjustumist.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasu‐
tage ainult neutraalseid puhastusaineid. Ärge
kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvam‐
me, lahusteid ega metallist esemeid.
2.4 Jäätmekäitlus
HOIATUS
Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saate täpse‐
maid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja vi‐
sake ära.
• Suruge välised gaasitorud lamedaks.
3. SEADME KIRJELDUS
3.1 Pliidipinna skeem
1
Poolkiire põleti
1
2
3
4
Kolmikkroonpõleti
2
Lisapõleti
3
Juhtnupud
4
Page 6
www.electrolux.com
6
3.2 Juhtnupud
SümbolKirjeldus
gaasi pealevool puu‐
dub / väljas-asend
süüteasend / maksi‐
maalne gaasi peale‐
vool
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
4.1 Põletite süütamine
HOIATUS
Tulega tuleb köögis väga ettevaatlikult
ümber käia. Tootja ei vastuta selle nõu‐
de eiramisest tulenevate tagajärgede
eest.
Süüdake põleti alati enne kööginõu ase‐
tamist pliidile.
Põleti süütamiseks:
1.
Vajutage vastavat juhtnuppu ja keerake siis
vastupäeva maksimumasendisse ( ).
2.
Hoidke juhtnuppu umbes 5 sekundit sisse‐
vajutatuna; see on vajalik termoelemendi
soojendamiseks. Vastasel korral katkeb
gaasi pealevool.
3.
Kui leek on normaalne, võite seda reguleeri‐
da.
Kui põletit ei õnnestu süüdata ka mitme
katsega, kontrollige, kas põletikroon ja
selle kaas on õiges asendis.
SümbolKirjeldus
A)
Põleti kübar ja kroon
B)
Termoelement
C)
Süüteküünal
minimaalne gaasi
pealevool
A
B
C
A
B
A)
Põleti kaas
B)
Põleti kroon
C)
Süüteküünal
D)
Termoelement
C
D
Page 7
HOIATUS
Ärge hoidke nuppu all üle 15 sekundi.
Kui põleti 15 sekundi jooksul ei sütti, siis
vabastage nupp, keerake see välja ja
oodake vähemalt 1 minut enne kui ürita‐
te põletit uuesti süüdata.
Kui elektrit ei ole, saate põleti süüdata
ilma elektrisüütelita. Selleks süüdake
põleti juures leek, vajutage vastavat
nuppu ja keerake seda vastupäeva
maksimaalse gaasivarustuse asendis‐
se.
Kui põleti peaks kustuma, siis keerake
juhtnupp välja ja proovige põletit uuesti
süüdata ühe minuti möödudes.
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
5.1 Energia kokkuhoid
• Võimaluse korral pange nõudele alati kaas
peale.
• Kui vedelik hakkab keema, siis keerake leeki
väiksemaks, et vedelik vaid õrnalt keema
jääks.
Kasutage ainult keedunõusid, mille põhja läbi‐
mõõt vastab põletite suurusele.
PõletiKeedunõude läbimõõt
Kolmikkroon180 - 260 mm
Esimene
poolkiire
Tagumine
poolkiire
Lisapõleti80 - 180 mm
120 - 220 mm
120 - 220 mm
EESTI7
Süütaja võib käivituda automaatselt toi‐
te sisselülitamisel, kas siis pärast pai‐
galdamist või voolukatkestust. See on
normaalne.
4.2 Põleti väljalülitamine
Leegi kustutamiseks keerake nupp asendisse
.
HOIATUS
Enne toidunõude põletilt ära võtmist
keerake tuli väiksemaks või lülitage
hoopis välja.
HOIATUS
Jälgige, et potikäepidemed ei ulatuks
üle pliidi serva. Jälgige, et nõud aset‐
seksid täpselt ringi kohal – nii ei lähe
need ümber ja ka gaasikulu on väik‐
sem.
Ärge pange keeduringidele ebatasase põhjaga
või mõlkis nõusid, et vältida ümberminekut ja vi‐
gastusi.
HOIATUS
Ärge kasutage leegihajutajat.
HOIATUS
Jälgige, et nõude põhjad ei kataks juht‐
nuppe. Kui juhtnupud jäävad nõu põhja
alla, võivad need leegi tõttu kuumene‐
da.
Ärge asetage ühte nõud korraga kahele
põletile.
Page 8
www.electrolux.com
8
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
HOIATUS
Lülitage seade välja ja laske sel enne
puhastamist maha jahtuda. Enne hool‐
dus- või puhastustööde tegemist ühen‐
dage seade vooluvõrgust lahti.
Kriimustused või tumedad plekid pinnal
ei mõjuta seadme tööd.
• Saate anumatoed lihtsalt eemaldada, et pliidi
puhastamist hõlbustada.
• Emailitud osade, kaane ja krooni puhastami‐
seks peske neid sooja seebiveega ja kuivata‐
ge enne tagasipanekut hoolikalt.
• Roostevabast terasest osi peske veega ja kui‐
vatage seejärel pehme lapiga.
• Anumatoed ei ole nõudepesumasinakindlad.
Neid tuleb pesta käsitsi.
• Kui pesete anumatugesid käsitsi, siis olge kui‐
vatamisel ettevaatlik, kuna emailimisel jäävad
toote servad mõnikord konarlikeks. Vajaduse
korral eemaldage tugevad plekid puhastus‐
pastaga.
• Pärast puhastamist paigutage anumatoed et‐
tenähtud kohale.
• Põletite õige töö tagamiseks veenduge, et
anumatugede labad jäävad põleti keskmesse.
Pärast puhastamist kuivatage seadet pehme la‐
piga.
Mustuse eemaldamine:
1.
– Eemaldage kohe: sulav plast, plastkile ja
suhkrut sisaldava toidu jäägid.
– Lülitage seade välja ja laske sel enne pu‐
hastamist jahtuda: katlakiviplekid, veeple‐
kid, rasvaplekid, läikivad metalsed plekid.
Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat pu‐
hastusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vähese ko‐
guse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kui‐
vaks.
Kui roostevaba teras liiga tuliseks läheb, võib
see tuhmuda. Seetõttu ei tohi küpsetamisel ka‐
sutada talgikivist nõusid, keraamilisi panne või
valumalmist nõusid.
6.1 Süüteseadme puhastamine
Süütamine toimub keraamilise süüteküünla me‐
tallelektroodi abil. Hoidke need osad väga puh‐
tad, et ennetada süütamistõrkeid ja veenduge, et
põleti krooni avaused ei ole ummistunud.
6.2 Perioodiline hooldus
Paluge teenusepakkujalt regulaarselt gaasitoru
ja rõhumuunduri seisukorra kontrollimist.
• Olge anumatugede paigutamisel äärmiselt et‐
tevaatlik, et vältida pliidiplaadi kahjustamist.
7. VEAOTSING
Gaasi süüdates puudub säde• Elektrivool puudub• Kontrollige, kas seade on
• Põleti kübar ja kroon on vil‐
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
vooluvõrguga ühendatud ja
elektrivool sisse lülitatud.
• Kontrollige kaitset. Kui kait‐
se vallandub rohkem kui
üks kord, kutsuge välja
elektrik.
• Veenduge, et põleti kübar
tuses asendis
ja kroon on õiges asendis.
Page 9
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Leek kustub kohe pärast süü‐
tamist
• Termoelement ei ole piisa‐
valt soojenenud
Leegiring põleb ebaühtlaselt• Põleti kroon on toidujäät‐
metest ummistatud
Vigade ilmnemisel proovige leida kõigepealt ise‐
seisvalt lahendus. Kui Te ei leia probleemile la‐
hendust, pöörduge edasimüüja poole või kohalik‐
ku teeninduskeskusse.
Juhul, kui kasutate seadet ebaõigesti
• Toote number (PNC) .................
• Seerianumber (S.N.) .................
Kasutage ainult oroginaalvaruosi. Need on saa‐
daval teeninduskeskusel ja volitatud varuosapoo‐
didest.
või paigaldust ei ole läbi viinud volitatud
mehhaanik, ei ole klienditeeninduse
tehniku visiit teile tasuta, isegi mitte ga‐
rantiiajal.
7.1 Tarvikute kotis olevad sildid
Kleepige iseliimuvad sildid nii, nagu allpool näha:
Järgmised andmed on vajalikud selleks, et teid
kiiresti ja õigesti aidata. Need andmed on kirjas
seadmele kinnitatud andmesildil.
• Mudeli kirjeldus .................
123
EESTI9
• Pärast leegi süttimist hoid‐
ke nuppu umbes 5 sekun‐
dit sissevajutatuna.
• Veenduge, et gaasipõleti ei
ole ummistunud ja põleti‐
kroon on toidujäätmetest
vaba.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Kleepige see garantiikaardile ja saatke see
1
osa
Kleepige see garantiikaardile ja hoidke see
2
osa alles
8. PAIGALDAMINE
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Kleepige see juhistebrošüürile
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Page 10
www.electrolux.com
10
8.1 Gaasiühendus
Kasutage fikseeritud ühendusi või roostevabast
terasest painduvat toru vastavalt kehtivatele ees‐
kirjadele. Painduvate metalltorude kasutamisel
jälgige, et need ei puutuks vastu liikuvaid osi või
et neid ei muljutaks. Olge ettevaatlik, kui pliidiga
koos kasutatakse ka ahju.
HOIATUS
Kvalifitseeritud tehnik peab vastavalt
kehtivatele nõuetele ja kohalikele ees‐
kirjadele järgima järgmisi paigaldus-,
ühendus- ja hooldusjuhiseid.
Veenduge, et seadme gaasivarustuse
rõhk vastab ette nähtud rõhuväärtuste‐
le. Reguleeritav ühendusdetail kinnita‐
takse platvormi külge G 1/2" keermega
mutriga. Keerake detailid esmalt kergelt
kinni, siis pöörake ühendusdetaili soovi‐
tud suunas ja seejärel kinnitage kõik lõ‐
plikult.
– toru materjal ei ole muutunud jäigaks; see
peab olema elastne;
– kinnitusklambrid ei ole roostes;
– kasutusaeg ei ole möödas.
Kui märkate torul kahjustusi, siis ärge seda pa‐
randage, vaid asendage uuega.
Pärast paigaldamist veenduge, et kõigi
toruliitmike kinnitused on õiged. Kasuta‐
ge seebilahust, mitte leeki!
8.2 Injektorite asendamine
1.
Eemaldage anumatoed.
2.
Eemaldage põletite katted ja kroonid.
3.
Keerake mutrivõtmega nr 7 injektorid lahti ja
asendage need kasutatava gaasi tüübi
jaoks sobivatega (vt tabelit jaotises "Tehnili‐
sed andmed").
4.
Pange osad uuesti kokku, järgides sama
protseduuri vastupidises järjekorras.
5.
Asendage andmesilt (asub gaasivarustuse
toru lähedal) sildiga, mis vastab uut tüüpi
gaasivarustusele. Andmesildi leiate seadme
juurde kuuluvast pakendist.
Kui gaasivarustuse rõhk on muutuv või kui see
erineb vajalikust survest, tuleb gaasitorule pai‐
galdada sobiv rõhumuundur.
ABC
A)
Mutriga toruots
B)
Seib
C)
Torupõlv
Vedelgaas
Vedelgaasi puhul kasutage kummist voolikuhoi‐
dikut. Kinnitage alati kõigepealt tihend. Alles see‐
järel jätkake gaasiühendusega.
Painduvat toru võib kasutada, kui:
– see ei lähe kuumemaks kui toatemperatuur,
mitte üle 30 °C;
– toru ei ole pikem kui 1500 mm;
– torul ei ole ventiile;
– toru ei ole paindes ega muljutud;
– see ei puutu vastu teravaid servi ega nurki;
– toru on kontrollimiseks kergesti ligipääsetav.
Painduva toru korrasoleku kontrollimisel tuleb jäl‐
gida, et:
bes 1/2 pöörde võrra lahti (kolmikkroonpõleti
puhul 1 pööre).
•
Kui lülitute 13 millibaariselt G20 maagaasilt
1)
20 millibaarisele G20 maagaasile, keerake
möödaviigukruvi umbes 1/4 pööret kinni (kol‐
mikkroonpõleti puhul 1/2 pööret).
HOIATUS
Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate
nuppu kiiresti maksimaalasendist mini‐
maalasendisse.
8.4 Elektriühendus
• Veenduge, et nimivõimsus ja andmesildil too‐
dud voolutüüp on kooskõlas kohaliku pinge ja
vooluga.
• Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe. Selle
juurde peab kuuluma õige pistik ning see
peab taluma andmesildil toodud koormust.
Veenduge, et panete pistiku õigesse pistiku‐
pessa.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud
ohutut pistikupesa.
• Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juur‐
depääs toitepistikule.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake toitekaa‐
blist. Hoidke alati kinni toitepistikust.
• Seadme ühendamisel pikendusjuhet, adapterit
või mitmikpistikut kasutades tekib tulekah‐
juoht. Jälgige, et maandus vastaks kehtivatele
nõuetele ja eeskirjadele.
• Ärge laske toitejuhtmel kuumeneda üle 90° C.
Veenduge, et sinine neutraalkaabel on ühenda‐
tud klemmiga, mille tähis on "N". Ühendage
pruun (või must) faasikaabel klemmiga, mille tä‐
his on "L". Hoidke faasikaabel alati ühendatuna.
8.5 Ühenduskaabli vahetamine
Ühenduskaabli asendamiseks kasutage ainult
H05V2V2-F T90 või teist sama tüüpi kaablit.
Veenduge, et kaabli ristlõige vastab pingele ja
töötemperatuurile. Kollane/roheline maandusjuhe
peab olema ligikaudu 2 cm pikem kui pruun (või
must) faasijuhe.
EESTI11
8.6 Paigutamine mööblisse
min.
min.
55 mm
480 mm
450 mm
30 mm
B
A)
komplekti kuuluv tihend
B)
komplekti kuuluvad toed
ETTEVAATUST
Pliidi võib paigaldada ainult tasasele
tööpinnale.
min.
650 mm
560 mm
A
8.7 Paigaldusvõimalused
Uksega köögikapp
Pliidi alla paigaldatavat plaati peab saama ker‐
gelt eemaldada ning see peab võimaldama hõlp‐
sat juurdepääsu tehnilise abi vajaduse korral.
Page 12
www.electrolux.com
12
60 mm
B
30 mm
Ohutuse tagamiseks ja ahju hõlpsaks eemalda‐
miseks köögikapist tuleb pliidi ja ahju elektriü‐
hendused paigaldada eraldi.
avadega pideva õhu juurdepääsu tagamiseks.
A
min 20 mm
(max 150 mm)
50 cm
2
120 cm
2
A)
Eemaldatav plaat
B)
Vaba ruum ühenduste jaoks
Köögikapis olev ahi
Pliidi avause mõõtmed peavad vastama joonise‐
le ning köögikapp peab olema varustatud õhu‐
Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle
spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato
progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi
di ottenere sempre i migliori risultati.
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.electrolux.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero dell'apparecchio
(PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Informazioni e consigli generali
Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche.
Page 15
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità durante l'utilizzo.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
AVVERTENZA!
Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità permanente.
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, se sorvegliati
o se sono stati istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
• Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata
dei bambini.
• Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'apparecchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Le parti accessibili sono incandescenti.
• Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicurezza per i bambini, consigliamo di attivarlo.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono
essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
ITALIANO15
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano
molto durante l'uso Non toccare le resistenze.
Page 16
www.electrolux.com
16
• Non utilizzare un timer esterno o un sistema di controllo
• Non lasciare mai il piano di cottura incustodito durante
• Non tentare mai di spegnere un incendio con dell'ac-
• Non conservare nulla sulle superfici di cottura.
• Non usare dispositivi per la pulizia a vapore per pulire
• Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e co-
remoto distinto per mettere in funzione l'apparecchiatura.
la preparazione di cibi in quanto olio e grassi potrebbero provocare un incendio.
qua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad
es. con un coperchio o una coperta di protezione dal
fuoco.
l'apparecchiatura.
perchi non dovrebbero essere posti sulla superficie del
piano di cottura in quanto possono diventare caldi.
2.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa apparecchiatura è adatta ai
seguenti mercati: EE IT LV LT
RU
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballag-
gio.
• Non installare o utilizzare l'apparecchia-
tura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
• È necessario rispettare la distanza mini-
ma dalle altre apparecchiature.
• Fare sempre attenzione quando si spo-
sta l'apparecchiatura, perché è pesante. Indossare sempre guanti di sicurezza.
•Proteggere le superfici di taglio con un
materiale di tenuta per evitare che l'umidità causi dei rigonfiamenti.
• Proteggere la base dell'apparecchiatura
da vapore e umidità.
• Non installare l'apparecchiatura accanto ad una porta o sotto una finestra, per
evitare che pentole calde cadano dall'apparecchiatura quando la porta o la
finestra sono aperte.
• Se l'apparecchiatura viene installata sopra dei cassetti, assicurarsi che lo spazio, tra la base dell'apparecchiatura e il
cassetto superiore, sia sufficiente per il
ricircolo d'aria.
• La base dell'apparecchiatura può surriscaldarsi. Si consiglia di prevedere un
pannello divisorio in materiale non infiammabile al di sotto dell'apparecchiatura per rendere inaccessibile la base.
Page 17
Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista qualificato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
• Prima di qualsiasi intervento, è necessario verificare che l'apparecchiatura sia
disinserita dalla rete elettrica.
• Utilizzare il cavo di alimentazione appropriato.
• Evitare che i collegamenti elettrici si aggroviglino.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione
o la spina (ove prevista) non sfiori l'apparecchiatura calda o pentole calde
quando si collega l'apparecchiatura alle
prese vicine
• Verificare che l'apparecchiatura sia installata correttamente. Un collegamento
elettrico o una spia lenti (ove previsti)
potrebbe far diventare il terminale incandescente.
• Assicurarsi che la protezione da scosse
elettriche sia installata.
• Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo.
• Accertarsi di non danneggiare la spina
e il cavo (ove previsti). Contattare il
Centro di Assistenza o un elettricista
qualificato per sostituire un cavo danneggiato.
• L'impianto elettrico deve essere dotato
di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l'apparecchiatura
dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di isolamento deve avere una
larghezza dell'apertura di contatto non
inferiore ai 3 mm.
• Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere
rimossi dal portafusibile), sganciatori
per correnti di guasto a terra e relè.
Collegamento gas
• Tutti i collegamenti del gas devono essere eseguiti da una persona qualificata.
ITALIANO17
• Adottare le misure necessarie per garantire una corretta circolazione intorno
all'apparecchiatura.
• Le informazioni relative all'alimentazione
del gas si trovano sulla targhetta dei
dati.
• La presente apparecchiatura non è collegata a un dispositivo per l’evacuazione dei residui di combustione. Assicurarsi di collegare l'apparecchiatura conformemente alle disposizioni vigenti sull'installazione. Fare attenzione ai requisiti relativi ad un'adeguata ventilazione.
2.2 Utilizzo
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, scottature o
scosse elettriche.
• Utilizzare l’apparecchiatura in un ambiente domestico.
• Non apportare modifiche alle specifiche
di questa apparecchiatura.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita durante il funzionamento.
• Non mettere in funzione l'apparecchiatura con le mani umide o quando c'è un
contatto con l'acqua.
• Non appoggiare posate o coperchi sulle superfici di cottura. Possono diventare roventi.
• Spegnere la zona di cottura dopo ogni
utilizzo.
AVVERTENZA!
Si può verificare un'esplosione o
un incendio.
• Grassi e olio caldi possono rilasciare
vapori infiammabili. Mantenere fiamme
o oggetti caldi lontani da grassi e olio
quando li si utilizza per cucinare.
• I vapori rilasciati da un olio molto caldo
possono provocare una combustione
spontanea.
• L'olio usato, che può contenere residui
di cibo, può liberare delle fiamme ad
una temperatura inferiore rispetto ad un
olio utilizzato per la prima volta.
• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente
incendiabili sull'apparecchiatura, al suo
interno o nelle immediate vicinanze.
Page 18
www.electrolux.com
18
• Non poggiare pentole calde sul pannel-
• Non esporre al calore pentole vuote.
• Non mettere in funzione le zone di cot-
• Fare attenzione a non lasciar cadere
• Non appoggiare la pellicola di alluminio
• Non lasciare che vengano a contatto
• Provvedere ad un'adeguata ventilazione
• Assicurarsi che le aperture di ventilazio-
• Utilizzare solo pentole stabili, di forma
• Accertarsi che la fiamma non si spenga
• Accertarsi che le pentole si trovino al
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura.
lo dei comandi.
tura in assenza di pentole o con pentole
vuote.
oggetti o pentole sull'apparecchiatura.
La superficie si potrebbe danneggiare.
direttamente sull'apparecchiatura.
con la piastra sostanze acide, come per
esempio aceto, succo di limone od anticalcari. Si potrebbero formare della
macchie opache.
nell'ambiente in cui si trova l'apparecchiatura.
ne non siano ostruite.
corretta e con un diametro superiore alle dimensioni dei bruciatori. La lastra di
vetro (ove presente) può surriscaldarsi e
rompersi.
quando si gira rapidamente la manopola dalla posizione massima a quella minima.
centro degli anelli e non tocchino i bordi
della superficie di cottura.
• Usare esclusivamente gli accessori in
dotazione all'apparecchiatura.
• Non utilizzare un diffusore di fiamma sul
bruciatore.
2.3 Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura.
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura
per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie.
• Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire l'apparecchiatura.
• Non pulire i bruciatori in lavastoviglie.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi o oggetti metallici.
2.4 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Contattare le autorità locali per ricevere
informazioni su come smaltire correttamente l'apparecchiatura.
• Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
• Appiattire i tubi del gas esterni.
Page 19
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
3.1 Disposizione della superficie di cottura
1
2
3
4
Bruciatore semi rapido
1
Bruciatore a tripla corona
2
Bruciatore ausiliario
3
Manopole di regolazione
4
ITALIANO19
3.2 Manopole di regolazione
SimboloDescrizione
mancanza di fornitura di gas/posizione off
posizione di accensione/massima fornitura di
gas
4. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
4.1 Accensione del bruciatore
AVVERTENZA!
Fare attenzione in fase di utilizzo
di fiamme libere all'interno della
cucina. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di cattivo utilizzo delle fiamme.
Accendere sempre il bruciatore
prima di posizionare le pentole.
SimboloDescrizione
fornitura di gas
minima
Questo consentirà il riscaldamento
della termocoppia. In caso contrario,
la fornitura di gas verrà interrotta.
3.
Regolare la fiamma, dopo che si è
stabilizzata.
Se il bruciatore non si accende
dopo alcuni tentativi, controllare
che la corona e lo spartifiamma
siano correttamente posizionati.
Accensione del bruciatore:
1.
Premere verso il basso la manopola di
regolazione e ruotarla in senso antiorario fino a farle raggiungere la posi-
zione massima (
2.
Premere la manopola e mantenerla
premuta per non più di 5 secondi.
).
Page 20
www.electrolux.com
20
In assenza di elettricità, è possibile
accendere il bruciatore senza utilizzare il dispositivo elettrico; in tal
A
caso sarà sufficiente avvicinarsi al
bruciatore con una fiamma, premere verso il basso la relativa manopola e ruotarla in senso antiorario verso la posizione di massimo
rilascio del gas.
A)
Spartifiamma del bruciatore e corona
B)
Termocoppia
C)
Candela di accensione
A)
Spartifiamma bruciatore
B)
Corona bruciatore
C)
Candela di accensione
D)
Termocoppia
AVVERTENZA!
Non tenere la manopola di regolazione premuta per oltre 15 secondi.
Se il bruciatore non si accende
dopo 15 secondi, rilasciare la manopola di regolazione, ruotarla in
posizione off e attendere almeno 1
minuto prima di tentare di riaccendere il bruciatore.
B
Nel caso in cui il bruciatore si dovesse spegnere, ruotare la manopola di controllo in posizione Off
C
per cercare di riaccendere il bruciatore dopo almeno 1 minuto.
Il generatore di scintille si avvia in
modo automatico all'accensione
delle prese, dopo l'installazione o
dopo un'interruzione di corrente.
Non si tratta di un'anomalia.
A
4.2 Spegnimento del bruciatore
Per spegnere la fiamma, ruotare la mano-
B
pola sul simbolo .
AVVERTENZA!
Ridurre o spegnere sempre la
fiamma prima di rimuovere le pentole dal bruciatore.
C
D
Page 21
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
5.1 Per risparmiare energia
• Se possibile, coprire sempre le pentole
con il relativo coperchio.
• Quando il liquido inizia a bollire, abbassare la fiamma per provocare una lenta
ebollizione del liquido.
Usare pentole con diametro adatto alle dimensioni dei bruciatori.
Bruciatore Diametri delle pento-
Tripla coro-
na
Semi rapi-
do anterio-
re
Semi rapi-
do poste-
riore
Ausiliario80 - 180 mm
le
180 - 260 mm
120 - 220 mm
120 - 220 mm
Evitare di posare sui fornelli pentole instabili o deformate per prevenire versamenti
e lesioni.
ITALIANO21
AVVERTENZA!
Assicurarsi che i manici delle pentole non si trovino al di sopra del
bordo del piano di cottura. Assicurarsi che le pentole siano ben
centrate sugli anelli per ottenere la
massima stabilità e per un consumo ridotto di gas.
AVVERTENZA!
Non utilizzare il diffusore di fiamma.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che i fondi delle pentole non poggino sulle manopole di
regolazione. Se le manopole di regolazione si trovano al di sotto
delle pentole, la fiamma le riscalda.
Non mettere la stessa pentola su
due fornelli.
6. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
AVVERTENZA!
Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla raffreddare prima di procedere con la pulizia. Scollegare
l'apparecchiatura dalla presa elettrica prima di eseguire la pulizia o
la manutenzione.
I graffi o le macchie scure sulla superficie non compromettono il funzionamento dell'apparecchiatura.
• È possibile rimuovere i supporti delle
pentole e pulire in modo facile il piano di
cottura.
• Per pulire gli elementi smaltati, lo spartifiamma e la corona, lavarli con acqua
calda saponata e asciugarli attentamente prima di riporli.
Page 22
www.electrolux.com
22
• Lavare le parti in acciaio inox con acqua
• I supporti delle pentole non sono lava-
• Lavando i supporti della pentola a ma-
• Verificare di posizionare correttamente
• Per fare in modo che i bruciatori funzio-
• Fare molta attenzione quando si so-
Al termine della pulizia, asciugare l'apparecchiatura con un panno morbido.
Come eliminare lo sporco:
1.
e asciugarle con un panno morbido.
bili in lavastoviglie. Devono essere lavati
a mano.
no, fare attenzione quando vengono
asciugati in quanto il processo di smaltatura lascia di tanto in tanto dei bordi
arrugginiti. Qualora fosse necessario, rimuovere le macchie più ostinate servendosi di un apposito prodotto pulente.
le griglie del piano cottura dopo la pulizia.
nino correttamente, verificare che le
braccia dei supporti delle pentole si trovino al centro del bruciatore.
stituiscono i supporti delle pentole:
il piano di cottura si potrebbe danneggiare.
– Togliere immediatamente: plasti-
ca fondente, pellicola in plastica, e
alimenti contenenti zucchero.
– Spegnere l'apparecchiatura e
lasciarla raffreddare prima della
pulizia: aloni d'acqua e di calcare,
macchie di grasso, macchie opalescenti. Usare un prodotto di pulizia
speciale adatto alla superficie del
piano di cottura.
2.
Pulire l'apparecchiatura con un panno
umido e una piccola quantità di detergente.
3.
Al termine asciugare l'apparecchiatura con un panno pulito.
L’acciaio inox può brunire se sottoposto
ad eccessivo riscaldamento. Non cucinare con pietre ollari, teglie in terracotta o
piastre in ghisa.
6.1 Pulizia della candela
Questa caratteristica viene ottenuta tramite una candela ceramica ed un elettrodo
di metallo. Tenere questi componenti ben
puliti per evitare difficoltà di accensione e
controllare che i fori spartifiamma non siano ostruiti.
6.2 Manutenzione periodica
Consultare periodicamente il Centro Locale per verificare le condizioni del tubo
della fornitura di gas e del regolatore di
pressione, se presente.
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaPossibile causaSoluzione
Quando si accende il gas,
non viene prodotta alcuna
scintilla
• Lo spartifiamma del
• L’alimentazione elettrica manca
bruciatore e la corona
non sono posizionati
correttamente
• Verificare che la spina
dell’unità sia inserita e
che vi sia corrente elettrica.
• Controllare il fusibile.
Se il fusibile è scattato
più volte, rivolgersi a un
elettricista qualificato.
• Accertarsi che lo spartifiamma e la corona siano posizionati correttamente.
Page 23
ProblemaPossibile causaSoluzione
La fiamma si spegne immediatamente dopo l’ac-
• La termocoppia non è
abbastanza calda
censione
L'anello del gas non brucia in modo uniforme
• La corona del bruciatore è bloccata da residui
di cibo
In caso di malfunzionamento, cercare
dapprima di risolvere il problema senza
contattare l’assistenza tecnica. Qualora
non sia possibile trovare una soluzione al
problema, contattare il rivenditore o il
Centro di Assistenza Locale.
In caso di utilizzo improprio dell'apparecchiatura o installazione
non eseguita da personale qualificato, l'intervento del tecnico del
servizio assistenza o del rivenditore potrà essere effettuato dietro richiesta di pagamento anche durante il periodo di garanzia
Per consentirci di effettuare un intervento corretto e tempestivo, tenere a
123
ITALIANO23
• Dopo aver acceso la
fiamma, tenere premuta la manopola per circa 5 secondi.
• Controllare che l'iniettore principale non sia
ostruito e che la corona
del bruciatore sia priva
di residui di cibo.
portata di mano questi dati, che si
trovano sulla targhetta identificativa
in dotazione.
• Descrizione del modello................
• Numero di prodotto (PNC).................
• Numero di serie (S.N.).................
Richiedere sempre l’impiego di ricambi
originali. I ricambi originali si trovano solo
presso i nostri Centri di assistenza tecnica
e negozi di ricambi autorizzati.
7.1 Etichette fornite con la borsa
accessori
Attaccare le etichette adesive come indicato di seguito:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Attaccarla sul Foglietto di garanzia ed
1
inviare questa parte
Attaccarla sul Foglietto di garanzia e
2
conservare questa parte
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Attaccarla sul libretto istruzioni
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Page 24
www.electrolux.com
24
8. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
AVVERTENZA!
Le seguenti istruzioni d'installazione, manutenzione e ventilazione
devono essere eseguite da personale qualificato conformemente alle disposizioni vigenti (UNI-CIG
7129 - 7131). Accertarsi che la
cucina sia adeguatamente ventilata: tenere aperti i fori di ventilazione naturali (almeno 100 cm²) o installare una cappa meccanica.
8.1 Collegamento gas
Scegliere dei collegamenti fissi o usare un
tubo flessibile in acciaio inossidabile conforme alle disposizioni vigenti. Se si utilizzano tubi in metallo flessibili, fare attenzione che non entrino in contatto con parti
mobili o non siano schiacciati. Ulteriore attenzione è richiesta qualora al piano di
cottura fosse abbinato il forno.
Accertarsi che la pressione del
gas di alimentazione dell'apparecchiatura sia conforme ai valori
consigliati.
ABC
A)
Estremità dell'albero con dado
B)
Rondella
C)
Gomito (se necessario)
Collegamento rigido:
Eseguire il collegamento mediante tubi in
metallo rigidi (rame con finecorsa meccanico) (UNI-CIG 7129).
Collegamento flessibile:
Utilizzare un tubo flessibile in acciaio inox
(UNI-CIG 9891) con una lunghezza massima di 2 m.
Al termine dell'installazione, verificare la tenuta di ciascun raccordo
dei tubi. Usare una soluzione saponata, non una fiamma!
Se la pressione fornita non ha il valore
specificato, è necessario montare un adeguato regolatore di pressione in conformità allo standard UNI EN 88. Per il gas liquido (GPL), l'utilizzo di un regolatore di
pressione è consentito solo in conformità
allo standard UNI EN 12864. Il collegamento regolabile è fissato alla rampa per
mezzo di un dado filettato G 1/2". Avvitare
le parti senza forzare, regolare il raccordo
nella direzione voluta e serrare il tutto.
8.2 Sostituzione degli iniettori
1.
Rimuovere i supporti pentole.
2.
Rimuovere gli spartifiamma e le corone dei bruciatori.
3.
Con una chiave a bussola N. 7, togliere gli iniettori e sostituirli con quelli
richiesti per il tipo di gas utilizzato (vedere la tabella della sezione "Dati tecnici").
4.
Rimontare i componenti, seguendo la
stessa procedura in senso inverso.
5.
Sostituire la targhetta di identificazione (posizionata vicino al tubo di alimentazione del gas) con quella corrispondente al nuovo tipo di gas. Questa targhetta è presente nell’imballo
fornito con l’apparecchiatura.
Se la pressione del gas di alimentazione è
variabile o differente da quella prevista,
montare un adattatore di pressione adeguato nel tubo di alimentazione del gas.
Page 25
8.3 Regolazione del livello
minimo
Per regolare il livello minimo dei bruciatori:
1.
Accendere il bruciatore.
2.
Ruotare la manopola al minimo della
fiamma.
3.
Togliere la manopola.
4.
Regolare la vite di by-pass con un
cacciavite sottile.
A
A)
Vite di by-pass
• Se si passa da gas naturale a gas liquido G20 a 20 mbar, serrare a fondo la
vite di by-pass.
• Se si passa da gas liquido a gas naturale G20 a 20 mbar svitare la vite bypass di circa 1/4 di giro (1/2 giro per il
bruciatore a tripla corona).
AVVERTENZA!
Accertarsi che la fiamma non si
spenga quando si gira rapidamente la manopola dalla posizione
massima a quella minima.
8.4 Collegamento elettrico
• Verificare che la tensione nominale e il
tipo di corrente della rete di distribuzione corrispondano ai valori indicati sulla
targhetta di identificazione dell'apparecchiatura.
• L'apparecchiatura è provvista di cavo di
collegamento alla rete. Deve essere dotato di una spina in grado di supportare
il carico indicato sulla targhetta dei dati.
Assicurarsi di installare la spina in una
presa idonea.
• Utilizzare sempre una presa elettrica
con contatto di protezione correttamente installata.
• Verificare che la spina di alimentazione
rimanga accessibile dopo l'installazione.
ITALIANO25
• Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare solo
la spina.
• Vi è il rischio di incendio quando l'apparecchiatura è collegata mediante prolunga, adattatore o mediante collegamento multiplo. Assicurarsi che la messa a terra sia conforme agli standard e
alle normative.
• Non lasciar surriscaldare il cavo di alimentazione oltre i 90°C.
Per evitare il contatto tra il cavo e l'apparecchiatura al di sotto del piano di cottura,
utilizzare dei morsetti sul lato dell'unità.
A
A)
Condotto rigido in rame o tubo flessibile in acciaio inox
8.5 Sostituzione del cavo di
collegamento
Per sostituire il cavo di collegamento usare solo H05V2V2-F T90 o un tipo equivalente. Accertarsi che il cavo sia di sezione
idonea alla tensione e alla temperatura di
esercizio. Il cavo di terra giallo/verde deve
essere circa 2 cm più lungo del cavo di
fase marrone (o nero).
8.6 Incasso
min.
650 mm
560 mm
min.
55 mm
480 mm
min.
450 mm
30 mm
Page 26
www.electrolux.com
26
trettanto facilmente deve consentire l'accesso in caso di interventi dell'assistenza
tecnica.
30 mm
A
B
A)
guarnizione in dotazione
B)
staffe in dotazione
ATTENZIONE
Installare l'apparecchiatura esclusivamente su un piano di lavoro
dalla superficie piatta.
Se si installa il piano di cottura
sotto a una cappa da cucina, fare
riferimento alle istruzioni per l'installazione della cappa per la distanza minima tra le apparecchiature.
8.7 Possibilità di inserimento
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
B
A)
Pannello rimovibile
B)
Spazio per gli allacciamenti
Mobile da incasso con forno
Le dimensioni del piano cottura devono
essere conformi all'indicazione e la cucina
deve essere dotata di una corretta ventilazione per consentire la circolazione continua dell'aria. Il collegamento elettrico del
piano di cottura e del forno devono essere
eseguiti separatamente per questioni di
sicurezza oltre che per consentire una facile rimozione del forno dall'unità.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
Mobile da incasso con porta
Il pannello installato sotto il piano di cottura deve essere facilmente rimovibile e al-
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu
profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad
Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 30
www.electrolux.com
30
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos
norādījumus. Ražotājs neatbild par bojājumiem, ko radījusi ierīces
nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norādījumus
ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
BRĪDINĀJUMS
Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas invaliditātes
risks.
•Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ie‐
robežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spējām, vai pieredzes
un zināšanu trūkumu, ja viņus uzrauga pieaugušais vai par viņu
drošību atbildīgā persona.
•Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
•Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās.
•Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās darbības vai
dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas ir karstas.
•Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to aktivizēt.
•Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzrau‐
dzības.
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
•Lietošanas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties sildelementiem.
•Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības sis‐
tēmu.
•Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez pieskatīšanas,
var izcelties ugunsgrēks.
•Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci un apse‐
dziet liesmu, piemēram, ar vāku vai ugunsdrošības segu.
•Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām.
•Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
•Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus, piemēram,
nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst.
Page 31
LATVIEŠU31
2.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Šī ierīce ir piemērota šādiem tirgiem: EE
IT LV LT RU
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS
Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta per‐
sona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātās uzstādīša‐
nas norādes.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm
piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierīci, jo tā ir
smaga. Vienmēr lietojiet aizsargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar hermetizē‐
jošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu mitru‐
ma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mitru‐
ma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem lo‐
giem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu,
nenokristu ēdiena gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārliecinie‐
ties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci
tiek nodrošināta pietiekama gaisa cirkulācija.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesakām uz‐
stādīt nedegošu atdalītāj paneli zem ierīces,
lai novērstu piekļuvi apakšdaļai.
Elektriskais savienojums
BRĪDINĀJUMS
Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt ti‐
kai kvalificēts elektriķis.
• Ierīce jābūt iezemētai.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas pārliecinie‐
ties, ka ierīce ir atvienota no strāvas padeves.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
• Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties, ka
elektrības vads vai konktaktdakša (ja tāda ir)
nepieskaras ierīces karstajām daļām vai ēdie‐
na gatavošanas traukiem.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta.
Vaļīgs vai neatbilstošs strāvas vads vai kon‐
taktdakša (ja tāda ir) var izraisīt kontakta pār‐
karšanu.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aizsardzība
pret elektrošoku.
• Izmantojiet vada atslogotāju.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontakt‐
dakšu (ja tāda ir) un strāvas vadu. Sazinieties
ar servisa daļu vai elektriķi, lai nomainītu bojā‐
tu strāvas vadu.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, kas
ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla po‐
liem. Izolācijas ierīcē atstarpei starp kontak‐
tiem jābūt vismaz 3 mm.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierīces: līni‐
jas drošības aizsargslēdži, drošinātāji (ieskrū‐
vējamos drošinātājus ir jāizskrūvē no to turē‐
tājiem), elektrības noplūdes uz zemi pārtrau‐
cēji un savienotāji.
Gāzes pieslēgšana
• Gāzes pieslēgšanu var veikt kvalificēts spe‐
ciālists.
• Pārliecinieties, vai ap ierīci notiek gaisa cirku‐
lācija.
• Informācija par gāzes piegādi atrodama uz
tehnisko datu plāksnītes.
• Šī ierīce nav pievienota sadegšanas produktu
nosūknēšanas iekārtai. Pārliecinieties, lai ierī‐
ces pieslēgšana notiktu atbilstoši spēkā eso‐
šiem uzstādīšanas noteikumiem. Pievērsiet
uzmanību atbilstošajām prasībām attiecībā uz
ventilāciju.
2.2 Pielietojums
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu, apdegumu vai elektrošo‐
ka risks.
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām vai, ja tā
saskaras ar ūdeni.
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vā‐
kus uz gatavošanas zonām. Tās sakarst.
• Pēc lietošanas iestatiet gatavošanas zonu po‐
zīcijā "Izslēgt".
Page 32
www.electrolux.com
32
• Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt uzliesmojošu
• Tvaiki, kurus izdala ļoti karsta eļļa, var izraisīt
• Izlietota eļļa, kas satur ēdiena atliekas, var iz‐
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena ga‐
• Neieslēdziet gatavošanas zonas, ja uz tām
• Sargieties, lai uz ierīces neuzkristu nekādi
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
• Neļaujiet skābi saturošiem šķidrumiem, pie‐
• Nodrošiniet labu ventilāciju telpā, kurā tiek uz‐
• Pārliecinieties, ka ventilācijas atveres nav no‐
• Izmantojiet tikai stabilus, degļiem atbilstošas
BRĪDINĀJUMS
Pastāv aizdegšanās vai sprādziena
risks.
tvaiku. Gatavojot ar taukvielām un eļļu, netuvi‐
niet tām atklātu liesmu vai sakarsētus priekš‐
metus.
spontānu aizdegšanos
raisīt ugunsgrēku pie zemākas temperatūras
nekā eļļa, kas tiek lietota pirmo reizi.
tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uz‐
liesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
traukus uz vadības paneļa.
tavošanas traukiem izvārīties tukšiem.
novietoti tukši ēdiena gatavošanas trauki, vai
bez ēdiena gatavošanas traukiem.
priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki. Tā
var sabojāt virsmu.
mēram, etiķim, citronu sulai vai kaļķakmens
noņemšanas līdzekļiem nonākt uz plīts virs‐
mas. Šie šķidrumi atstās matētus nospiedu‐
mus.
stādīta ierīce.
segtas.
formas un diametra ēdiena gatavošanas trau‐
kus. Stikla panelis (ja tāds ir) var pārkarst un
ieplīst.
• Pārliecinieties, vai ātri pagriežot regulatoru no
maksimālā līdz minimālajam stāvoklim, deglī
nenodziest liesma.
• Pārbaudiet, vai katli novietoti sildriņķu vidus‐
daļā un neizvirzās pāri plīts virsmas malām.
• Izmantojiet tikai piederumus, kas iekļauti ierī‐
ces komplektācijā.
• Neuzstādiet liesmas kliedētājus uz degļiem.
2.3 Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas mate‐
riāla nolietošanos.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neiz‐
smidziniet ūdeni.
• Nemazgājiet degļus trauku mazgājamajā ma‐
šīnā.
• Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Lietojiet tikai
neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizmantojiet
abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sūkļus,
šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
2.4 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS
Pastāv savainošanās vai nosmakšanas
risks.
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai noskai‐
drotu, kā pareizi atbrīvoties no ierīces.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet to.
• Saplaciniet ārējās gāzes caurules.
Page 33
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
3.1 Plīts virsmas shēma
LATVIEŠU33
1
Vidējas jaudas deglis
1
2
3
4
Trīskāršs vainagveida deglis
2
Papildu deglis
3
Vadības regulatori
4
3.2 Vadības regulatori
SimbolsApraksts
nav gāzes piegā‐
des / izslēgtā stāvok‐
lī
aizdedzes stāvoklī /
maksimāla gāzes
piegāde
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
BRĪDINĀJUMS
Skatiet sadaļu par drošības norādīju‐
miem.
4.1 Degļa aizdegšana
BRĪDINĀJUMS
Izmantojot atklātu liesmu virtuvē, rīkojie‐
ties uzmanīgi. Ražotājs neuzņemas ne‐
kādu atbildību, ja uguns tiek lietota ne‐
atbilstoši.
Vienmēr aizdedziet degli pirms uzliekat
uz tā ēdiena gatavošanas traukus.
SimbolsApraksts
minimāla gāzes pie‐
gāde
3.
Noregulējiet liesmu, kad tā ir nostabilizēju‐
sies.
Ja pēc vairākiem mēģinājumiem deglis
neaizdegas, pārbaudiet, vai degļa vai‐
nags un tā vāciņš ir pareizā pozīcijā.
A
Lai aizdegtu degli:
1.
Pilnībā nospiediet plīts vadības regulatoru
un pagrieziet to līdz galam pretēji pulksteņa
rādītāja virzienam
2.
Turiet vadības regulatoru nospiestu aptuve‐
ni 5 sekundes; tas ļauj termoelementam sa‐
silt. Ja tas netiek izdarīts, gāzes piegāde
tiks pārtraukta.
.
B
C
Page 34
www.electrolux.com
34
A)
B)
C)
A)
B)
C)
D)
Degļa vāciņš un pārsegs
Termoelements
Aizdedzes svece
BRĪDINĀJUMS
Nenospiediet vadības regulatoru ilgāk
par 15 sekundēm.
Ja degli neizdodas aizdegt pēc 15 se‐
kundēm, atlaidiet vadības pārslēgu, pa‐
grieziet to stāvoklī Izslēgt un mēģiniet
aizdegt liesmu vēlreiz pēc 1 minūtes.
Ja nav elektropadeves, degli var aiz‐
degt bez elektroierīces. Tādā gadījumā
pietuviniet liesmu deglim, nospiediet at‐
tiecīgo regulatoru uz leju un pagrieziet
A
B
C
to pretēji pulksteņa rādītāja virzienam
maksimālas gāzes padeves stāvoklī.
Ja liesma nejauši nodziest, pagrieziet
vadības pārslēgu stāvoklī Izslēgt un mē‐
ģiniet aizdegt degli vēlreiz pēc 1 minū‐
tes.
Ieslēdzot galveno strāvas slēdzi, pēc ie‐
rīces uzstādīšanas vai pēc elektrības
piegādes pārtraukuma dzirksteļu izvei‐
de tiks automātiski aktivizēta. Tā ir pa‐
rasta parādība.
D
4.2 Degļa izslēgšana
Lai noslāpētu liesmu, pagrieziet pārslēgu līdz
simbolam ( ).
BRĪDINĀJUMS
Pirms katlu noņemšanas no degļa vien‐
mēr noregulējiet mazāku liesmu vai iz‐
slēdziet to.
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
BRĪDINĀJUMS
Skatiet sadaļu par drošības norādīju‐
miem.
5.1 Elektroenerģijas patēriņa
samazināšana
• Ja iespējams, uzlieciet uz virtuves traukiem
vākus.
• Kad šķidrums sāk vārīties, pagrieziet liesmas
līmeni līdz minimumam, lai tikai uzturētu vārī‐
šanos.
BRĪDINĀJUMS
Pārliecinieties, lai katlu apakšas neatra‐
stos virs vadības pogām. Ja vadības po‐
gas atrodas zem katlu apakšām, lies‐
mas tās sasilda.
Nenovietojot vienu katlu uz diviem deg‐
ļiem.
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
LATVIEŠU35
BRĪDINĀJUMS
Pārliecinieties, lai katlu rokturi nebūtu
virs plīts virsmas priekšējās malas. Pār‐
liecinieties, lai katli tiktu uzlikti riņķu cen‐
trā, lai iegūtu maksimālu stabilitāti un
mazāku gāzes patēriņu.
Nenovietojiet nestabilus un deformētus katlus uz
riņķiem, lai nepieļautu izlīšanu vai savainojumu.
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet liesmu kliedētāju.
BRĪDINĀJUMS
Skatiet sadaļu par drošības norādīju‐
miem.
BRĪDINĀJUMS
Pirms ierīces tīrīšanas izslēdziet to un
ļaujiet tai atdzist. Pirms ierīces apkopes
vai tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīk‐
la.
Skrāpējumi vai tumši traipi uz virsmas
neietekmē ierīces darbību.
• Lai būtu vieglāk notīrīt plīti, pannas balstus var
noņemt.
• Lai notīrītu ar emalju klātās detaļas, vāciņu un
degli, nomazgājiet tos ar siltu ziepjūdeni un
pirms uzstādīšanas rūpīgi nosusiniet.
• Mazgājiet nerūsējošā tērauda daļas ar ūdeni,
tad noslaukiet tās ar mīkstu drānu.
• Pannu balstus nedrīkst mazgāt trauku mazgā‐
jamā mašīnā. Tos jāmazgā ar rokām.
• Mazgājot pannas balstus ar rokām, uzmanie‐
ties, tos noslaukot, jo dažreiz emaljas klāša‐
nas procesā veidojas raupjas malas. Ja nepie‐
ciešams, notīriet piekaltušos traipus, izmanto‐
jot tīrīšanas līdzekli pastas veidā.
• Pēc tīrīšanas pārbaudiet, vai pannas balsti ir
pareizi novietoti.
• Lai degļi darbotos pareizi, pārliecinieties, vai
pannas balsta kājiņas ir novietotas degļa cen‐
trā.
Pēc tīrīšanas noslaukiet ierīci ar mīkstu drānu.
Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemt nekavējoties: kūstošu plastma‐
su, plastmasas foliju un produktus, kas
satur cukuru.
– Izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist pirms
tīrāt: kaļķakmens un ūdens traipus, tau‐
kvielu šļakstus un krāsu izmaiņas uz spī‐
dīgās metāliskās virsmas. Izmantojiet
speciālu tīrīšanas līdzekli, kas paredzēts
plīts virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas
līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, izmantojot
tīru, sausu drāniņu.
Nerūsējošais tērauds var apsūbēt, ja to pārlieku
sakarsē. Tādēļ nedrīkst izmantot steatīta traukus,
keramiskās pannas vai čuguna plāksnes.
6.1 Aizdedzes sveču tīrīšana
Šī funkcija tiek nodrošināta, izmantojot kerami‐
sko aizdedzes sveci un metāla elektrodu. Lai at‐
vieglotu degļu aizdegšanu, regulāri tīriet iepriekš
minētos elementus un pārbaudiet, vai nav no‐
sprostotas degļa pārsega atveres.
6.2 Periodiska apkope
Periodiski sazinieties ar klientu apkalpošanas
centru, lai tā darbinieki pārbaudītu gāzes piegā‐
des cauruli un spiediena regulētāju (ja tāds ir).
• Lai nepieļautu plīts virsmas bojājumu, pannas
balsti ir jānovieto ļoti uzmanīgi.
Page 36
www.electrolux.com
36
7. PROBLĒMRISINĀŠANA
ProblēmaIespējamais iemeslsNovēršana
Aizdedzot gāzi, nav dzirkste‐
les
• Degļa vāciņš un kronis ir
Pēc liesmas aizdegšanās tā
tūlīt pat nodziest
Gāze deg nevienmērīgi• Degļa kronis ir nosprostots
Ja rodas kļūdas, vispirms mēģiniet tās novērst
pašrocīgi. Ja tas neizdodas, sazinieties ar ierīces
tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru.
Ja lietosit ierīci nepareizi vai arī to uz‐
stādīs nekvalificēta persona, klientu ap‐
kalpošanas centra darbinieka vai tirgo‐
tāja iesaistīšanās problēmu novēršanā
būs papildus jāapmaksā, neņemot vērā
esošo garantiju.
Lai saņemtu savlaicīgu un atbilstošu palīdzību,
nepieciešami šie dati. Šie dati ir norādīti pievie‐
notajā tehnisko datu plāksnītē.
• Modeļa apraksts....................
• Nav elektropadeves• Pārbaudiet, vai ierīce ir pie‐
vienota elektrotīklam un pa‐
deve ir ieslēgta.
• Nomainiet drošinātāju. Ja
drošinātājs nostrādā atkār‐
toti, sazinieties ar kvalificē‐
tu elektriķi.
• Pārbaudiet, vai degļa vā‐
novietoti nepareizi
ciņš un kronis ir novietoti
pareizā stāvoklī.
• Termoelements vēl nav
pietiekami uzsilis
• Pēc liesmas aizdegšanās
turiet regulatoru nospiestu
aptuveni 5 sekundes.
• Pārbaudiet, vai nav no‐
ar ēdiena paliekām
sprostota galvenā sprausla
un degļa kronī nav ēdiena
atlieku.
• Izstrādājuma numurs (PNC) .....................
• Sērijas numurs (S.N.) ...........
Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas. Oriģinā‐
lās detaļas ir pieejamas apkopes centrā un piln‐
varotos rezerves daļu veikalos.
7.1 Uzlīmes tiek piegādātas
komplektā ar piederumu somu.
Uzlieciet pašlīmējošās uzlīmes kā norādīts ze‐
māk:
Page 37
123
LATVIEŠU37
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Pielīmējiet to garantijas talonam un atsūtiet
1
šo daļu
Pielīmējiet to garantijas talonam un atsūtiet
2
šo daļu
8. UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS
Skatiet sadaļu par drošības norādīju‐
miem.
BRĪDINĀJUMS
Tālāk minētās uzstādīšanas, apkopes
un pieslēgšanas instrukcijas paredzētas
tikai kvalificētiem speciālistiem, kuru
darbībai jāatbilst spēkā esošiem stan‐
dartiem un vietējiem noteikumiem.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Pielīmējiet to pamācības bukletam
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Pārliecinieties, ka gāzes piegādes spie‐
diena vērtības atbilst ierīcei nepiecieša‐
majām vērtībām. Nostipriniet regulēja‐
mo savienojumu pie gāzes piegādes
avota īscaurules, izmantojot vītņotu uz‐
griezni (G ½ collas). Pieskrūvējiet sa‐
stāvdaļas, nepielietojot spēku, pielāgo‐
jiet savienojumu nepieciešamajā virzie‐
nā un pievelciet.
8.1 Gāzes pieslēgšana
Izvēlieties fiksētu pieslēgumu vai lietojiet elastīgu
nerūsējoša tērauda cauruli un veiciet darbus sa‐
skaņā ar spēkā esošiem likumiem. Ja izvēlaties
elastīgas metāla caurules, neļaujiet tām saskar‐
ties ar blakus esošajām kustīgajām daļām un uz‐
manieties, lai tās netiek saspiestas. Uzmanieties
arī tad, ja plīts tiek uzstādīta kopā ar cepeškrāsni.
ABC
A)
Īscaurule ar gala uzgriezni
B)
Veļas mazgājamā mašīna
C)
Līkums
Page 38
www.electrolux.com
38
Sašķidrinātā gāze
Sašķidrinātajai gāzei izmantojiet gumijas cauru‐
les turētāju. Obligāti izmantojiet blīvējumu. Pēc
tam veiciet gāzes pieslēgumu.
Elastīgo cauruli var uzstādīt, ja:
– tā nevar sakarst vairāk par istabas temperatū‐
– tā nav garāka par 1500 mm;
– tajā nav mezglu;
– tai nav vilces vai vērpes deformācijas;
– tā nesaskaras ar asām malām vai stūriem;
– tās stāvokli var viegli pārbaudīt.
Regulāri pārbaudiet elastīgo cauruli, vai:
– abos galos un visā tās garumā nav plīsumu,
– caurules materiāls nav sacietējis un caurule
– stiprinājuma skavas nav sarūsējušas;
– nav beidzies derīguma termiņš.
Ja tiek konstatēts kāds no defektiem, nelabojiet
cauruli, bet nomainiet to.
8.2 Sprauslu nomaiņa
1.
2.
3.
4.
5.
Ja gāzes piegāde mainās vai atšķiras no nepie‐
ciešamā spiediena, nepieciešams uzstādīt pie‐
mērotu spiedienu regulējošu iekārtu gāzes pade‐
ves caurulei.
8.3 Minimālā līmeņa regulēšana
Lai noregulētu minimālo liesmas līmeni:
1.
2)
ru – vairāk par 30 °C;
plaisu vai apdeguma pazīmju;
vēl arvien ir elastīga;
Kad uzstādīšana pabeigta, pārliecinie‐
ties, ka katras caurules stiprinājumi ir
hermētiski. Izmantojiet ziepju šķīdumu,
nevis liesmu!
Noņemiet pannu balstus.
Noņemiet vāciņus un degļu kroņus.
Ar 7 mm uzgriežņu atslēgu atskrūvējiet
sprauslas un to vietā uzstādiet sprauslas,
kas atbilst jūsu izmantotajam gāzes veidam
(skatiet tabulu tehniskās informācijas sada‐
ļā).
Uzstādiet detaļas, šoreiz darot to pretējā se‐
cībā.
Nomainiet tehnisko datu plāksnīti (tā atro‐
das blakus gāzes piegādes caurulei) ar jau‐
nu plāksnīti, kurā norādīti jaunā gāzes pie‐
gādes tipa parametri. Šī plāksnīte iekļauta
iepakojumā kopā ar ierīci.
• Ja pārejat no G20 20 mbāru dabasgāzes (vai
G20 13 mbāru dabasgāzes 2)) uz sašķidrināto
gāzi, pilnībā ieskrūvējiet apvada skrūvi.
• Ja pārejat no sašķidrinātās gāzes uz G20 da‐
basgāzi ar 20 mbāru spiedienu, atskrūvējiet
apvada skrūvi par aptuveni 1/4 apgrieziena
(1/2 apgrieziens trīskāršam vainagveida de‐
glim).
• Ja pārejat no G20 dabasgāzes ar 20 mbāru
spiedienu uz G20 dabasgāzi ar 13 mbāru
spiedienu
aptuveni 1/4 apgrieziena (1/2 apgrieziens trī‐
skāršam vainagveida deglim).
• Ja sašķidrinātā gāze tiek mainīta uz G20 da‐
basgāzi ar 13 mbāru spiedienu2), atskrūvējiet
apvada skrūvi par aptuveni 1/2 apgrieziena (1
apgrieziens trīskāršam vainagveida deglim).
• Ja pārejat no G20 dabasgāzes ar 13 mbāru
spiedienu
spiedienu, pievelciet apvada skrūvi par aptu‐
veni 1/4 apgrieziena (1/2 apgrieziens trīskār‐
šam vainagveida deglim).
2)
, atskrūvējiet apvada skrūvi par
2)
uz G20 dabasgāzi ar 20 mbāru
BRĪDINĀJUMS
Pārliecinieties, vai ātri pagriežot regula‐
toru no maksimālā līdz minimālajam stā‐
voklim, deglī nenodziest liesma.
8.4 Elektriskais savienojums
• Pārliecinieties, vai uz tehnisko datu plāksnītes
norādītais nominālais spriegums un tā veids
atbilst mājas elektrosistēmas parametriem.
• Šī ierīce ir aprīkota ar barošanas kabeli. Šis
kabelis jāaprīko ar piemērotu kontaktspraudni,
kura noslodzes parametriem jāatbilst tehnisko
datu plāksnītē minētajiem. Pārbaudiet, vai
• Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu, drošu
kontaktligzdu.
• Pārbaudiet, vai pēc uzstādīšanas spraudkon‐
taktam var brīvi piekļūt.
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot aiz
barošanas kabeļa. Vienmēr velciet aiz spraud‐
kontakta.
• Ja ierīce ir pieslēgta ar paplašinājumu kabeli,
adapteri vai vairākiem savienojumiem, pastāv
ugunsgrēka risks. Pārliecinieties, vai sazemē‐
jums atbilst standartiem un noteikumiem.
• Neļaujiet strāvas vadam sasilt vairāk par 90
°C temperatūru.
Pārliecinieties, vai zilais neitrālais kabelis tiek
pievienots spailei ar burtu "N". Pievienojiet brūno
(vai melno) fāzes kabeli spailei, uz kuras ir burts
"L". Paturiet fāzes kabeli pastāvīgi pievienotu.
B
A)
komplektācijā iekļautā blīve
B)
komplektācijā iekļautie kronšteini
UZMANĪBU
Uzstādiet ierīci tikai uz līdzenas darba
virsmas.
LATVIEŠU39
A
8.5 Strāvas kabeļa maiņa
Lai nomainītu savienojuma kabeli, izmantojiet ti‐
kai H05V2V2-F T90 vai ekvivalenta veida kabeli.
Pārliecinieties, ka kabelis atbilst spriegumam un
darba temperatūrai. Turklāt nepieciešams, lai
dzeltenais/zaļais vads būtu aptuveni par 2 cm
garāks par brūno (vai melno) fāzes vadu.
8.6 Iebūvēšana
min.
650 mm
560 mm
min.
55 mm
480 mm
min.
450 mm
30 mm
8.7 Ievietošanas iespējas
Virtuves mēbeles ar durtiņām
Panelim zem plīts virsmas jābūt uzstādītam tā, lai
to varētu viegli noņemt un nodrošināt pieeju teh‐
niskas palīdzības sniegšanai.
30 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
60 mm
B
A)
Noņemams panelis
B)
Vieta savienojumiem
A
Page 40
www.electrolux.com
40
Virtuves mēbeles ar cepeškrāsni
Plīts iebūvējamās nišas izmēriem jāatbilst norā‐
dēm un virtuves mēbeles jāaprīko ar atverēm, lai
nodrošinātu nepārtrauktu gaisa padevi. Drošības
apsvērumu un cepeškrāsns vieglākas izņemša‐
nas no mēbeles dēļ virsmas un cepeškrāsns
elektrības padeves pieslēgšana jāveic atsevišķi.
50 cm
2
120 cm
2
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Plīts virsmas izmēri
Platums:595 mm
Garums:525 mm
Siltuma ievade
Trīskāršs vainagveida deglis3.8 kW
Vidējas jaudas deglis:1.9 kW
Papildu deglis:1.0 kW
KOPĒJĀ JAUDA:G20 (2H) 20 mbāri = 8.6 kW
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbāri = 625 g/h
G20 (2H) 13 mbāri = 8.8 kW tikai Krievijai
Elektrotīkla parametri:230 V ~ 50 Hz
Kategorija:II2H3B/P
Gāzes pieslēgums:G 1/2"
Gāzes piegādeG20 (2H) 20 mbāri
Ierīces klase:3
2
360 cm
Plīts virsmas iebūvēšanas izmēri
Platums:560 mm
Garums:480 mm
180 cm
2
Apvada diametri
DeglisØ apvads 1/100 mmDeglisØ apvads 1/100 mm
Papildu28Trīskāršais vainagvei‐
da deglis
Vidējas jaudas32
Gāzes degļi G20 20 mbāru DABASGĀZEI
DEGLISNORMĀLA JAUDA kWiepl. 1/100 mm
Papildu1.070
Vidējas jaudas1.996
56
Page 41
DEGLISNORMĀLA JAUDA kWiepl. 1/100 mm
Trīskāršais vainagveida
deglis
3.8146
Gāzes degļi sašķidrinātai gāzei G30/G31 30/30 mbāri
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi dešimtmečiais profesionalios
patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis
saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.electrolux.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
Page 43
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pa‐
teiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patir‐
tą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite
šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS
Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
•Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni bei
asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėji‐
mais bei stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suau‐
gusiojo arba asmens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
•Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
•Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
•Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso,
kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
•Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, rekomen‐
duojame jį įjungti.
•Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros
darbų.
LIETUVIŲ43
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
•Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo metu. Nelies‐
kite kaitinimo elementų.
•Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atskira nuotoli‐
nio valdymo sistema.
•Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su riebalais ar
aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
•Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite prietaisą ir ta‐
da uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdangalu.
•Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
•Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
Page 44
www.electrolux.com
44
•Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių, peilių ar
šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti.
2.
SAUGOS INSTRUKCIJA
Šis prietaisas tinkamas naudoti šiose šalyse:
IT LV LT RU
EE
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS
Šį prietaisą įrengti privalo tik kvalifikuo‐
tas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo
instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prie‐
taisų ir spintelių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada
būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsaugi‐
nes pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius hermetiku,
kad jie nuo drėgmės neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėg‐
mės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po
langu. Atidarant duris ar langus, jie gali nu‐
versti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių, įsiti‐
kinkite, ar tarp prietaiso apačios ir apatinio
stalčiaus yra pakankamai vietos orui cirkuliuo‐
ti.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomenduojame
po prietaisu įrengti nedegią pertvarą, kad ne‐
būtų prieigos prie apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Visus elektros prijungimus privalo įrengti kvali‐
fikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsitikinkite, ar
prietaisas atjungtas nuo maitinimo.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipai‐
niotų.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar kištukas
(jeigu taikytina) neliestų karšto prietaiso ar
karštų prikaistuvių, kai jungiate prietaisą ir ne‐
toli esančius lizdus
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl
laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar
kištuko (jeigu taikytina) gnybtas gali įkaisti.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros
smūgių.
• Ant laido naudokite įtempimą mažinančią są‐
varžą.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elek‐
tros kištuko (jeigu taikytina) ar maitinimo laido.
Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba
elektriką, jeigu reikia pakeisti pažeistą maitini‐
mo laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo
įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maiti‐
nimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo
įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm plo‐
čio tarpelis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją
apsaugančius automatinius jungiklius, saugik‐
lius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų
laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius
įtaisus ir kontaktorius.
Dujų prijungimas
• Visus dujų prijungimus turi įvesti kvalifikuotas
asmuo.
• Pasirūpinkite, kad aplink prietaisą vyktų oro
cirkuliacija.
• Informacija apie dujų tiekimą nurodyta techni‐
nių duomenų lentelėje.
• Šis prietaisas nėra prijungtas prie įtaiso, šali‐
nančio degant susidariusius produktus. Būti‐
nai prijunkite prietaisą pagal esamas įrengimo
taisykles. Atkreipkite dėmesį į tinkamo vėdini‐
mo reikalavimus.
Page 45
2.2 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti
elektros smūgį.
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos
šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dang‐
čių ant kaitviečių. Jie įkaista.
• Panaudoję prietaisą, kaitvietes išjunkite.
ĮSPĖJIMAS
Gaisro arba sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai
užsiliepsnojančių garų. Kaitindami riebalus ir
aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę
daiktai jų neuždegtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsilieps‐
noti
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių,
gali užsiliepsnoti esant žemesnei temperatūrai
nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite degių pro‐
duktų arba degiais produktais sudrėkintų
daiktų.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo
skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikais‐
tuvių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistu‐
vių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso nenukristų
daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti pa‐
viršių.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Saugokite kaitlentę nuo rūgščių skysčių, pa‐
vyzdžiui, acto, citrinos sulčių arba kalkių nuo‐
sėdų šalinimo priemonių. Ant paviršiaus gali
likti matinių dėmių.
LIETUVIŲ45
• Pasirūpinkite patalpos, kurioje įrengtas prietai‐
sas, geru vėdinimu.
• Ventiliacijos angos būtinai privalo būti neuž‐
blokuotos.
• Naudokite tik stabilius, tinkamos formos ir
skersmens prikaistuvius, kurių skersmuo yra
didesnis, nei degiklių matmenys. Kyla perkaiti‐
mo ir stiklinės plokštės (jei tokia yra) įtrūkimo
pavojus.
• Patikrinkite, ar liepsna neužgęsta, greitai pa‐
sukus rankenėlę iš didžiausios į mažiausią pa‐
dėtį.
• Užtikrinkite, kad puodai būtų žiedų viduryje ir
neišsikištų pro maisto gaminimo paviršiaus
kraštus.
• Naudokite tik su prietaisu pateikiamus prie‐
dus.
• Ant degiklio neįrenkite liepsnos difuzoriaus.
2.3 Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotu‐
mėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkški‐
te vandeniu.
• Neplaukite indaplovėje degiklių.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste.
Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudoki‐
te šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių,
tirpiklių arba metalinių grandyklių.
2.4 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai išmesti seną
prietaisą, susisiekite su atitinkama savivaldy‐
bės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo
tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį.
• Suplokite išorinius dujų vamzdžius.
Page 46
www.electrolux.com
46
3. GAMINIO APRAŠYMAS
3.1 Maisto gaminimo paviršių išdėstymas
1
Pusiau spartusis degiklis
1
2
3
4
Degiklis su triguba karūnėle
2
Pagalbinis degiklis
3
Valdymo rankenėlės
4
3.2 Valdymo rankenėlės
SimbolisAprašymas
dujos netiekiamos /
išjungimo padėtis
uždegimo padėtis /
maksimalus dujų tie‐
kimas
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS
Žr. saugos skyrius.
4.1 Degiklio uždegimas
ĮSPĖJIMAS
Būkite atsargūs virtuvėje naudodami at‐
virą liepsną. Gamintojas neprisiima jo‐
kios atsakomybės, jei liepsna buvo ne‐
tinkamai naudojama
Prieš dėdami prikaistuvius, pirma visuo‐
met uždekite degiklį.
Degiklio uždegimas:
1.
Paspauskite valdymo rankenėlę ir pasukite
ją prieš laikrodžio rodyklę iki didžiausios
liepsnos simbolio ( ).
2.
Palaikykite valdymo rankenėlę nuspaudę
maždaug 5 sekundžių; per tą laiką įšils ter‐
mopora. Priešingu atveju dujų tiekimas bus
pertrauktas.
3.
Sureguliuokite liepsną, kai ji taps stabili.
SimbolisAprašymas
minimalus dujų tieki‐
mas
Jei po kelių bandymų degiklis neužside‐
ga, patikrinkite, ar karūnėlė ir jos dang‐
telis yra taisyklingose padėtyse.
A)
Degiklio dangtelis ir karūnėlė
B)
Termopora
C)
Uždegimo žvakė
A
B
C
Page 47
LIETUVIŲ47
Nutrūkus elektros tiekimui, elektros de‐
A
B
giklį galite uždegti be elektrinio įtaiso;
tokiu atveju prikiškite prie degiklio lieps‐
ną, paspauskite atitinkamą rankenėlę ir
pasukite prieš laikrodžio rodyklę į mak‐
simalaus dujų srauto padėtį.
Jei degiklis atsitiktinai užgęsta, pasukite
valdymo rankenėlę į išjungimo padėtį ir
maždaug po 1 minutės bandykite degiklį
uždegti dar kartą.
Kibirkšties generatoriaus gali įsijungti
automatiškai, kai įjungiate prietaisą į
elektros tinklą po įrengimo arba atsinau‐
jinus elektros energijos tiekimui. Tai
normalu.
4.2 Degiklio išjungimas
Norėdami išjungti liepsną, pasukite rankenėlę iki
simbolio .
ĮSPĖJIMAS
Visada sumažinkite liepsną arba visai
išjunkite prieš nukeldami prikaistuvius
nuo degiklio.
A)
Degiklio dangtelis
B)
Degiklio karūnėlė
C)
Uždegimo žvakė
D)
Termopora
ĮSPĖJIMAS
Nelaikykite reguliavimo rankenėlės nus‐
paudę ilgiau nei 15 sekundžių.
Jei degiklis neužsidega po 15 sekun‐
džių, atleiskite valdymo rankenėlę, grą‐
žinkite ją į išjungimo padėtį ir maždaug
po 1 minutės bandykite degiklį uždegti
dar kartą.
C
D
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
ĮSPĖJIMAS
Žr. saugos skyrius.
5.1 Energijos taupymas
• Jei įmanoma, puodus visada uždenkite dang‐
čiais.
• Kai skystis pradeda virti, sumažinkite liepsną,
kad skystis virtų lėtai.
Naudokite prikaistuvius, kurių dugno skersmuo
atitinka degiklių skersmenį.
DegiklisPrikaistuvių skersmenys
Triguba karū‐
nėlė
Priekinis pu‐
siau spartusis
Galinis pusi‐
au spartusis
180 - 260 mm
120 - 220 mm
120 - 220 mm
DegiklisPrikaistuvių skersmenys
Pagalbinis80 - 180 mm
ĮSPĖJIMAS
Užtikrinkite, kad puodų dugnai nebūtų
virš valdymo rankenėlių. Jeigu valdymo
rankenėlės yra po puodų dugnais, lieps‐
na jas įkaitins.
Nedėkite vieno puodo ant dviejų degik‐
lių.
Page 48
www.electrolux.com
48
ĮSPĖJIMAS
Užtikrinkite, kad puodų rankenėlės ne‐
būtų virš priekinio viryklės krašto. Puo‐
dus dėkite žiedų viduryje, kad būtų už‐
tikrintas didžiausias stabilumas ir ma‐
žesnis dujų suvartojimas.
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Ant žiedų nedėkite nestabilių arba pažeistų
puodų, kad išvengtumėte išsiliejimo ir sužaloji‐
mo.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite liepsnos difuzoriaus.
ĮSPĖJIMAS
Žr. saugos skyrius.
ĮSPĖJIMAS
Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti
prieš valant. Prieš atlikdami techninės
priežiūros ar valymo darbus, atjunkite
prietaisą nuo elektros tinklo.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės ant pavir‐
šiaus neturi įtakos prietaiso veikimui.
• Kaitlentę lengviau nuvalysite nuėmę prikaistu‐
vių atramas.
• Emaliuotas dalis, dangtelį ir karūnėlę valykite
šiltu, muiluotu vandeniu ir sausai nušluostykite
prieš įtaisydami atgal.
• Nerūdijančio plieno dalis nuplaukite vandeniu
ir nusausinkite minkštu audiniu.
• Indų statymo atramų negalima plauti indaplo‐
vėje. Jas reikia plauti rankomis.
• Prikaistuvių atramas nuplovę rankomis, būkite
atsargūs nusausindami, nes jas dengiant
emaliu kartais lieka aštrių kraštų. Jei reikia,
sunkiai nusivalančias dėmes šalinkite valomą‐
ja pasta.
• Nuvalę prikaistuvių atramas, jas taisyklingai
įstatykite.
• Prikaistuvių atramų kojelės turi būti degiklio
centre – tada degiklis veiks gerai.
Nuvalę prietaisą, jį nusausinkite minkštu audiniu.
Nešvarumų valymas:
1.
– Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį plastiką,
plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje
yra cukraus.
– Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti
prieš valant: kalkių nuosėdas ir vandens
dėmes, riebalų dėmes, metalo spalvos
dėmes. Naudokite specialius, kaitlentėms
valyti tinkamus valiklius.
2.
Prietaisą valykite drėgnu audiniu ir nedideliu
valymo priemonės kiekiu.
3.
Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
Nerūdijantis plienas gali patamsėti, jei jis per‐
daug kaitinamas. Todėl negalima naudoti steati‐
to, keraminių ar ketaus prikaistuvių.
6.1 Uždegimo žvakės valymas
Ši funkcija veikia naudojant keraminę uždegimo
žvakę su metaliniu elektrodu. Laikykite šias dalis
labai švarias, kad nekiltų uždegimo sunkumų ir
patikrinkite, ar neužsikimšo degiklio karūnėlės
angos.
6.2 Periodinė priežiūra
Periodiškai kreipkitės į vietos priežiūros centrą
dėl dujotiekio įvado ir (jei yra) slėgio reguliato‐
riaus patikros.
• Prikaistuvių atramas įstatykite atsargiai, kad
nepažeistumėte kaitlentės viršaus.
Page 49
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
GedimasGalima priežastisSprendimas
Uždegant dujas, nėra kibirkš‐
ties.
• Nelygiai uždėtas degiklio
Liepsnai užsidegus, ji iš karto
užgęsta.
Dujų žiedas dega netolygiai.• Degiklio karūnėlę užkemša
Kilus sutrikimui, iš pradžių pabandykite proble‐
mos sprendimą rasti patys. Jeigu gedimo prie‐
žasties nustatyti nepavyksta, kreipkitės į prietaisą
pardavusią įmonę arba į įgaliotą techninio aptar‐
navimo centrą.
Jeigu neteisingai naudojotės prietaisu
arba jeigu prietaisą įrengė ne įgaliotas
inžinierius, už klientų techninės priežiū‐
ros specialisto ar prekybos atstovo apsi‐
lankymą gali tekti sumokėti, net jeigu
garantinis periodas nesibaigė.
LIETUVIŲ49
• Nėra elektros maitinimo.• Patikrinkite, ar prietaisas
prijungtas ir įjungtas elek‐
tros maitinimas.
• Patikrinkite saugiklį. Jeigu
saugiklis suveikia kelis kar‐
tus iš eilės, kreipkitės į kva‐
lifikuotą elektriką.
• Įsitikinkite, ar degiklio
dangtelis ir karūnėlė.
dangtelis ir karūnėlė yra
tinkamoje padėtyje.
• Nepakankamai įkaitęs ter‐
moelementas.
• Užsidegus liepsnai, ranke‐
nėlę laikykite nuspaudę
maždaug 5 sekundes.
• Patikrinkite, ar neužsikim‐
maisto likučiai.
šęs injektorius ir ar ant de‐
giklio karūnėlės nėra mais‐
to likučių.
• Gaminio numeris (PNC) .................
• Serijos numeris (S.N.) .................
Naudokite tik originalias atsargines dalis. Jų gali‐
te įsigyti techninio aptarnavimo centre arba įga‐
liotosiose atsarginių dalių parduotuvėse.
7.1 Priedų maišelyje pristatytos
etiketės
Priklijuokite lipnias etiketes kaip parodyta toliau:
Šie duomenys būtini, jei norite sulaukti skubios ir
tinkamos pagalbos. Šiuos duomenis rasite pa‐
teiktoje techninių duomenų lentelėje.
• Modelio aprašymas .................
Page 50
www.electrolux.com
50
123
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Priklijuokite ją ant garantijos kortelės ir šią
1
dalį atsiųskite
Priklijuokite ją ant garantijos kortelės ir šią
2
dalį pasilikite
8. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS
Žr. saugos skyrius.
ĮSPĖJIMAS
Pagal toliau pateiktas instrukcijas įrengi‐
mą ir techninę priežiūrą turi atlikti kvalifi‐
kuoti darbuotojai; jie privalo vadovautis
galiojančiais standartais ir vietos regla‐
mentais.
8.1 Dujų prijungimas
Pasirinkite stabilų arba lankstų nerūdijančio plie‐
no dujotiekio vamzdį pagal galiojančias normas.
Jeigu naudojate lanksčius metalinius vamzdžius,
stebėkite, kad jie neprisiliestų prie judančių dalių
ir kad nebūtų suspausti. Taip pat būkite atsargūs,
kai šią kaitlentę montuojate kartu su orkaite.
Įsitikinkite, ar prietaiso dujų tiekimo slė‐
gis atitinka rekomenduojamas vertes.
Reguliuojama jungtis tvirtinama prie
antgalio su sriegine G 1/2 col. mova.
Užsukite dalis nenaudodami jėgos, su‐
reguliuokite jungtį reikalinga kryptimi ir
visas dalis priveržkite.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Priklijuokite ją ant instrukcijos brošiūros
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
ABC
A)
Veleno galas su veržle
B)
Poveržlė
C)
Alkūnė
Suskystintosios dujos
Suskystintosioms dujoms naudokite guminį
vamzdžio laikiklį. Būtinai uždėkite tarpiklį. Po to
prijunkite dujų įvadą.
Lankstus vamzdis paruoštas naudoti, kai:
– jis negali įkaisti daugiau negu patalpos tempe‐
ratūra (daugiau negu 30 °C);
– jis nėra ilgesnis negu 1500 mm;
– jame nėra susiaurėjimų;
– jo neveikia traukimo ar sukimo jėgos;
– jis nesiliečia su aštriais kraštais ir kampais;
Page 51
– galima lengvai patikrinti jo būklę.
Lankstaus dujotiekio vamzdžio patikros metu rei‐
kia patikrinti:
– ar jo dviejuose galuose ir per visą jo ilgį nėra
įtrūkimų, įpjovimų, apdegimo požymių;
– ar medžiaga nėra sukietėjusi, ar ji yra pakan‐
kamai lanksti;
– ar nesurūdijo sąvaržos;
– ar nesibaigė jo galiojimo terminas.
Jeigu pastebite vieną ar kelis tokius defektus,
vamzdžio neremontuokite, o pakeiskite.
Baigę įrengti patikrinkite, ar visų vamz‐
džio montavimo elementų izoliacija ge‐
ra. Naudokite muilo ir vandens tirpalą, o
ne liespną!
8.2 Purkštukų keitimas
1.
Nuimkite indų statymo atramas.
2.
Nuimkite degiklių karūnėles ir dangtelius.
3.
Su 7 numerio veržliarakčiu nuimkite injekto‐
rius ir pakeiskite juos reikalingais pagal jūsų
naudojamą dujų tipą (žr. lentelę skyriuje
„Techninė informacija“).
4.
Surinkite detales, atlikdami tą pačią proce‐
dūrą atvirkštine tvarka.
5.
Duomenų lentelę (pritvirtintą greta dujų tieki‐
mo vamzdžio) pakeiskite nauja, kurioje būtų
nurodytas naujų tiekiamų dujų tipas. Šią len‐
telę rasite su prietaisu pateikiamoje pakuo‐
tėje.
Jei tiekiamų dujų slėgį galima keisti ar jis skiriasi
nuo reikalingo, turite sumontuoti atitinkamą slė‐
gio reguliavimo įtaisą ant dujų tiekimo vamzdžio.
8.3 Mažiausio liepsnos lygio
nustatymas
Norėdami nustatyti mažiausią degiklių lygį:
1.
Uždekite degiklį.
2.
Rankenėlę pasukite į mažiausios liepsnos
padėtį.
3.
Nuimkite rankenėlę.
4.
Plonu atsuktuvu pareguliuokite pralaidos
varžto padėtį.
LIETUVIŲ51
A
A)
Pralaidos varžtas
• Jeigu keičiate 20 milibarų gamtines dujas G20
(arba 13 milibarų gamtines dujas G20 3)) į su‐
skystintąsias dujas, visiškai priveržkite pralai‐
dos varžtą.
• Jeigu nuo suskystintųjų dujų pereisite prie
G20 20 milibarų slėgio gamtinių dujų, pralai‐
dos varžtą atsukite maždaug 1/4 pasukimo
(degiklio su triguba karūnėle varžtą – 1/2 pa‐
sukimo).
• Jeigu nuo G20 20 milibarų gamtinių dujų per‐
eisite prie G20 13 milibarų
dujų, pralaidos varžtą atsukite maždaug 1/4
pasukimo (degiklio su triguba karūnėle varžtą
– 1/2 pasukimo).
• Jeigu užuot naudoję suskystintąsias dujas,
naudosite G20 13 milibarų
pralaidos varžtą atsukite maždaug 1/2 pasuki‐
mo (degiklio su triguba karūnėle varžtą – 1 pa‐
sukimu).
•
Jeigu nuo G20 13 milibarų
pereisite prie G20 20 milibarų slėgio gamtinių
dujų, pralaidos varžtą atsukite maždaug 1/4
pasukimo (degiklio su triguba karūnėle varžtą
– 1/2 pasukimo).
ĮSPĖJIMAS
Patikrinkite, ar liepsna neužgęsta, grei‐
tai pasukus rankenėlę iš didžiausios į
mažiausią padėtį.
3)
slėgio gamtinių
3)
gamtines dujas,
3)
gamtinių dujų
8.4 Elektros prijungimas
• Įsitikinkite, kad nominali įtampa ir galia duo‐
menų lentelėje atitinka vietos tiekiamos elek‐
tros įtampą ir galią.
• Prietaisas pristatomas su maitinimo kabeliu.
Prie jo reikia prijungti tinkamą kištuką, pritaiky‐
tą galiai, nurodytai techninių duomenų lentelė‐
je. Būtinai įkiškite kištuką į tinkamą lizdą.
• Visada naudokite taisyklingai įrengtą įžemintą
elektros lizdą.
3)
tik Rusijos vartotojams
Page 52
www.electrolux.com
52
• Įsitikinkite, kad, įrengus prietaisą, elektros lai‐
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už elek‐
• Kyla gaisro rizika, kai prietaisas prijungtas prie
• Neleiskite maitinimo laidui įkaisti iki aukštes‐
Būtinai prijunkite mėlyną neutralų laidą prie
gnybto su „N“ raide. Prijunkite rudą (arba juodą)
fazės laidą prie gnybto su raide „L“. Fazės laidas
visada turi būti prijungtas.
8.5 Maitinimo laido keitimas
Jeigu keičiate jungiamąjį kabelį, naudokite tik
H05V2V2-F T90 arba ekvivalentiško tipo kabelį.
Naujasis kabelis būtinai privalo atitikti maitinimo
įtampą ir darbinę temperatūrą. Geltonas / žalias
įžeminimo laidas privalo būti maždaug 2 cm il‐
gesnis už rudą (arba juodą) fazės laidą.
8.6 Įrengimas balduose
do kištuką lengva pasiekti.
tros laido. Traukite paėmę už kištuko.
ilginamojo laido, adapterio ar kelių lizdų įtaiso.
Užtikrinkite, kad įžemintas prijungimas atitiktų
standartus ir taisykles.
nės nei 90° C temperatūros.
A
B
A)
pateiktasis tarpiklis
B)
pateiktieji laikikliai
ATSARGIAI
Prietaisą įrenkite tik ant lygaus pavir‐
šiaus stalviršio.
8.7 Įdėjimo galimybės
Virtuvės spintelė su durelėmis
Po virykle esančią plokštę turi būti lengva nuimti
ir lengva pasiekti viryklę, jeigu prireiktų techninės
pagalbos.
min.
55 mm
480 mm
min.
450 mm
30 mm
min.
650 mm
560 mm
60 mm
A)
Nuimama plokštė
B)
Tarpas jungtims
30 mm
A
min 20 mm
(max 150 mm)
B
Page 53
Virtuvės spintelė su orkaite
Saugumo sumetimais, kaitlentės angos matme‐
nys turi atitikti nurodytus, o virtuvės spintelėje turi
būti įrengtos ventiliacijos angos, kad būtų užtik‐
rintas nuolatinis oro tiekimas. Saugos sumeti‐
mais ir tam, kad orkaitę galima būtų lengvai ats‐
LIETUVIŲ53
kirti, kaitlentės ir orkaitės elektros jungtys privalo
būti įrengtos atskirai.
50 cm
2
120 cm
2
9. TECHNINĖ INFORMACIJA
Kaitlentės matmenys
Plotis:595 mm
Ilgis:525 mm
Šilumos įvestis
Degiklis su triguba karūnėle3.8 kW
Pusiau spartusis degiklis:1.9 kW
Papildomas degiklis:1.0 kW
BENDROJI GALIA:G20 (2H) 20 mbar = 8.6 kW
Elektros maitinimas:230 V ~ 50 Hz
Kategorija:II2H3B/P
Dujų prijungimas:G 1/2"
Dujų tiekimas:G20 (2H) 20 mbar
Prietaiso klasė:3
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия
профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас.
Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут
превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер
устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные
части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 56
www.electrolux.com
56
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно озна‐
комьтесь с приложенным руководством. Производитель не не‐
сет ответственность за травмы и повреждения, полученные/
вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Поза‐
ботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐
кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или стойких
нарушений нетрудоспособности.
•Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с недостаточным опы‐
том или знаниями только при условии нахождения под прис‐
мотром лица, отвечающего за их безопасность.
•Не позволяйте детям играть с прибором.
•Храните все упаковочные материалы вне досягаемости де‐
тей.
•Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, ко‐
гда он работает или остывает. Доступные для контакта ча‐
сти прибора сохраняют высокую температуру.
•Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», реко‐
мендуется включить эту функцию.
•Очистка и доступное пользователю техническое обслужива‐
ние не должно производиться детьми без присмотра.
1.2 Общие правила техники безопасности
•Прибор и его доступные для контакта части сильно нагре‐
ваются во время эксплуатации. Не прикасайтесь к нагрева‐
тельным элементам.
Page 57
РУССКИЙ57
•Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего
таймера или отдельной системы дистанционного управле‐
ния.
•Оставление на варочной панели продуктов, готовящихся на
жире или масле, может представлять опасность и привести
к пожару.
•Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя водой; вместо
этого выключите прибор и накройте пламя, например, кры‐
шкой или противопожарным одеялом.
•Не используйте варочные панели для хранения каких-либо
предметов.
•Не используйте пароочистители для очистки прибора.
•Не следует класть на варочную поверхность металлические
предметы, такие, как ножи, вилки, ложки и крышки, так как
они могут нагреваться.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор подходит для следующих
рынков: EE IT LV LT RU
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна осуще‐
ствляться только квалифицирован‐
ным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐
циям по его установке.
• Выдерживайте минимально допустимые за‐
зоры между соседними приборами и пред‐
метами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте
о мерах предосторожности при его переме‐
щении. Обязательно используйте защит‐
ные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необхо‐
димо покрыть герметиком во избежание их
разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей
или под окнами. Это позволит избежать па‐
дения с прибора кухонной посуды при от‐
крывании двери или окна.
• В случае установки прибора над выдвиж‐
ными ящиками убедитесь, что между дни‐
щем прибора и верхним ящиком имеется
достаточное для вентиляции пространство.
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомен‐
дуется разместить под прибором пожаро‐
безопасную разделительную прокладку для
предотвращения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и пораже‐
ния электрическим током.
• Все электрические подключения должны
производиться квалифицированным элек‐
триком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо операций
по чистке прибора или по уходу за ним его
следует отключить от сети электропитания.
Page 58
www.electrolux.com
58
• Используйте соответствующий электросе‐
• Не допускайте спутывания электропрово‐
• При подключении прибора к розеткам, рас‐
• Убедитесь в правильности установки при‐
• Позаботьтесь об установке защиты от по‐
• Сетевой шнур не должен быть туго натя‐
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку
• Прибор должен быть подключен к электро‐
• Следует использовать подходящие размы‐
Подключение к газовой магистрали
• Все газовые подключения должны произво‐
• Убедитесь, что вокруг прибора имеется до‐
• Данные о подводе газа приведены на та‐
• Данный прибор не соединяется с вытяж‐
тевой кабель.
дов.
положенным на близком от него расстоя‐
нии, убедитесь, что сетевой шнур или вил‐
ка (если это применимо к данному прибору)
не касается горячего прибора или горячей
посуды.
бора. Неплотно зафиксированный сетевой
шнур или вилка (если это применимо к дан‐
ному прибору), которая неплотно держится
в розетке, может привести к перегреву кон‐
тактов.
ражения электрическим током.
нут.
(если это применимо к данному прибору) и
сетевой кабель. Для замены сетевого кабе‐
ля обратитесь в сервисный центр или к
электрику.
сети через устройство, позволяющее от‐
соединять от сети все контакты. Устрой‐
ство для изоляции должно обеспечивать
расстояние между разомкнутыми контакта‐
ми не менее 3 мм.
кающие устройства: предохранительные
автоматические выключатели, плавкие
предохранители (резьбовые плавкие пред‐
охранители следует выкручивать из гнез‐
да), автоматы защиты от тока утечки и пу‐
скатели.
диться квалифицированным специалистом.
статочная вентиляция.
бличке с техническими данными.
ным устройством, удаляющим продукты го‐
рения. Удостоверьтесь, что подключение
прибора производится в соответствии с
действующими правилами. Уделите особое
внимание обеспечению надлежащей венти‐
ляции.
2.2 Эксплуатация
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожога или
поражения электрическим током.
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
• Не оставляйте прибор без присмотра во
время его работы.
• При использовании прибора не касайтесь
его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐
ра, если на него попала вода.
• Не кладите на конфорки столовые приборы
или крышки кастрюль. Они могут сильно
нагреться.
• После каждого использования выключайте
конфорки.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возгорания
или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять
легковоспламеняющиеся пары. Не допу‐
скайте присутствия открытого пламени и
нагретых предметов при использовании
для приготовления жиров и масел.
• Пары, образуемые сильно нагретым ма‐
слом, могут привести самопроизвольному
возгоранию.
• Использованное масло может содержать
остатки продуктов, что может привести к
его возгоранию при более низких темпера‐
турах по сравнению с маслом, которое ис‐
пользуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или
внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐
риалы или изделия, пропитанные легково‐
спламеняющимися веществами.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения при‐
бора.
• Не ставьте на панель управления горячую
кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выки‐
пать из посуды.
• Не включайте конфорки без кухонной посу‐
ды или с пустой кухонной посудой.
• Не допускайте падения на поверхность
прибора каких-либо предметов или кухон‐
ной посуды. Это может привести к ее по‐
вреждению.
Page 59
• Не кладите на прибор алюминиевую фоль‐
гу.
• Не допускайте попадания на варочную па‐
нель едких жидкостей, например, уксуса,
лимонного сока или средств для удаления
накипи. Это может привести к появлению
матовых пятен.
• Обеспечьте достаточную вентиляцию по‐
мещения, в котором установлен прибор.
• Удостоверьтесь, что вентиляционные от‐
верстия не закрыты.
• Пользуйтесь только устойчивой посудой
подходящей формы. Диаметр дна посуды
должен превышать размеры горелок. Су‐
ществует опасность перегрева и поврежде‐
ния стеклянной панели (если таковая
имеется).
• Убедитесь, что пламя не гаснет при бы‐
стром повороте ручки из максимального в
минимальное положение.
• Удостоверьтесь, что посуда размещена по
центру зон нагрева и не выдается за края
варочной панели.
• Используйте только принадлежности, по‐
ставляемые вместе с прибором.
• Не устанавливайте на горелку рассекатели
пламени.
РУССКИЙ59
• Во избежание повреждения покрытия ва‐
рочной панели производите его регуляр‐
ную очичтку.
• Не используйте для очистки прибора пода‐
ваемую под давлением воду или пар.
• Не мойте горелки в посудомоечной маши‐
не.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряп‐
кой. Используйте только нейтральные мою‐
щие средства. Не используйте абразивные
средства, царапающие губки, растворители
или металлические предметы.
2.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы или
удушья.
• Для получения информации о том, как на‐
длежит утилизировать данный прибор, об‐
ратитесь в местные муниципальные органы
власти.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электро‐
питания.
• Расплющите наружные газовые трубы.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения при‐
бора.
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
3.1 Функциональные элементы варочной панели
1
Горелка для ускоренного приготовления
1
2
3
4
Горелка с тройным рассекателем
2
Вспомогательная горелка
3
Ручки управления
4
Page 60
www.electrolux.com
60
3.2 Ручки управления
СимволОписание
отсутствует подача
газа / положение
«Выкл»
положение розжи‐
га / максимальной
подачи газа
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
4.1 Розжиг горелки
ВНИМАНИЕ!
Будьте внимательны при использова‐
нии открытого огня на кухне. Изгото‐
витель не несет ответственность в
случае неправильного обращения с
огнем.
Всегда зажигайте горелку прежде
чем поставить на нее посуду.
СимволОписание
минимальная пода‐
ча газа
A
B
C
Включение горелки
1.
Нажмите на соответствующую кнопку
управления и поверните ее против часо‐
вой стрелки в позицию максимума (
).
2.
Удерживайте ручку управления нажатой
приблизительно 5 секунд; это необходи‐
мо, чтобы термопара нагрелась. В про‐
тивном случае подача газа будет прекра‐
щена.
3.
Отрегулируйте пламя после того, как оно
станет равномерным.
Если после нескольких попыток не
удалось разжечь горелку, проверьте
правильность положения рассекате‐
ля и крышки горелки.
A)
Крышка и рассекатель горелки
B)
Термопара
C)
Свеча зажигания
Page 61
A)
Крышка горелки
B)
Рассекатель горелки
C)
Свеча зажигания
D)
Термопара
ВНИМАНИЕ!
Не удерживайте ручку управления
нажатой более 15 секунд.
Если горелка не загорится через 15
секунд, отпустите ручку управления,
установите ее в положение "Выкл" и
попробуйте выполнить розжиг горел‐
ки снова как минимум через 1 минуту.
РУССКИЙ61
При отсутствии электропитания мож‐
A
B
C
D
но зажигать горелку без помощи
электроподжига; для этого поднесите
к горелке источник огня, нажмите со‐
ответствующую ручку и поверните ее
против часовой стрелки в положение
максимальной подачи газа.
Если горелка случайно погаснет, ус‐
тановите соответствующую ручку
управления в положение "Выкл" и по‐
пробуйте выполнить розжиг горелки
снова как минимум через 1 минуту.
Электророзжиг может срабатывать
автоматически при подаче электро‐
питания на прибор после установки
или восстановления электроснабже‐
ния. Это - нормальное явление.
4.2 Выключение горелки
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на
символ .
ВНИМАНИЕ!
Всегда уменьшайте или гасите пламя
перед тем, как снимать посуду с кон‐
форки.
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
5.1 Экономия энергии
• По возможности всегда накрывайте посуду
крышками.
• Как только жидкость начинает закипать,
уменьшайте пламя горелки до самого низ‐
кого уровня, достаточного для кипения
жидкости.
Используйте только ту посуду, диаметр кото‐
рой соответствует размерам конфорок.
ГорелкаДиаметры посуды
С тройным
рассекате‐
лем
180 - 260 мм
ГорелкаДиаметры посуды
Передняя го‐
120 - 220 мм
релка для
ускоренного
приготов‐
ления
Задняя го‐
120 - 220 мм
релка для
ускоренного
приготов‐
ления
Вспомога‐
80 - 180 мм
тельная
Page 62
www.electrolux.com
62
ВНИМАНИЕ!
Позаботьтесь о том, чтобы днище
сковородок и кастрюль не касалось
бы ручек управления. При касании
днищем посуды ручек управления
пламя их нагревает.
Не ставьте одну кастрюлю или сково‐
роду на две конфорки.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что ручки кастрюли не
выдаются за пределы передней
кромки варочной панели. Следите,
чтобы кастрюли были размещены по
центру: таким образом достигается
максимальная устойчивость и сни‐
жается расход газа.
6. УХОД И ОЧИСТКА
Не ставьте на конфорки неустойчивую или
деформированную посуду. Это может приве‐
сти к разбрызгиванию ее содержимого и воз‐
никновению несчастного случая.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте рассекатель пламе‐
ни.
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
ВНИМАНИЕ!
Перед каждой очисткой выключайте
прибор и давайте ему остыть. Перед
проведением технического обслужи‐
вания или чисткой прибора отсоеди‐
ните его от сети электропитания.
Царапины или темные пятна на по‐
верхности не влияют на работу при‐
бора.
• Подставки для посуды снимаются, что по‐
зволяет легко проводить чистку варочной
панели.
• Для очистки эмалированных элементов,
крышки и рассекателя вымойте их водой с
мылом и тщательно просушите перед уста‐
новкой на место.
• Промойте элементы из нержавеющей ста‐
ли водой, а затем вытрите их насухо мяг‐
кой тряпкой.
• Подставки для посуды нельзя мыть в посу‐
домоечной машине. Необходимо мыть их
вручную.
• При мойке подставок вручную будьте вни‐
мательны, когда их протираете, так как у
них могут быть острые края. При необходи‐
мости удаляйте стойкие загрязнения с по‐
мощью чистящей пасты.
• Убедитесь в правильности установки под‐
ставок для посуды после очистки.
• Для того, чтобы горелки работали надле‐
жащим образом, стержни подставок для по‐
суды должны располагаться в центре го‐
релки.
• Чтобы не повредить варочную панель,
будьте внимательны при установке подста‐
вок для посуды.
После чистки вытрите прибор насухо мягкой
тканью.
Удаление загрязнений:
1.
– Удаляйте немедленно: расплавленную
пластмассу, полиэтиленовую пленку и
пищевые продукты, содержащие са‐
хар.
Page 63
– Выключайте прибор и дайте ему ос‐
тыть перед каждой чисткой от: извест‐
ковых пятнен, водных разводов, ка‐
пель жира, блестящих белесых пятен с
металлическим отливом. Используйте
для очистки специальное средство,
предназначенное для данной поверх‐
ности.
2.
Чистить прибор следует влажной тряпкой
с небольшим количеством моющего
средства.
3.
По завершении насухо вытрите прибор
чистой тряпкой.
Под воздействием высокой температуры не‐
ржавеющая сталь может потускнеть. Поэтому
запрещается использовать для приготов‐
ления пищи глиняную или керамическую посу‐
ду, а также чугунные подставки.
6.1 Очистка свечи зажигания
Электрический розжиг выполняется с по‐
мощью керамической свечи зажигания и ме‐
таллического электрода. Содержите эти дета‐
ли в чистоте для предотвращения трудностей
с розжигом, а также проверяйте, чтобы отвер‐
стия в рассекателе пламени горелки не были
засорены.
6.2 Периодический уход
Периодически обращайтесь в местный сер‐
висный центр для проверки состояния трубы
подачи газа и редуктора, если им оборудова‐
на Ваша варочная панель.
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
При розжиге газа отсут‐
ствует искра
• Крышка и рассекатель го‐
Пламя гаснет сразу после
розжига
Газ неравномерно горит по
окружности горелки
В случае неисправности сначала попытайтесь
самостоятельно найти решение проблемы.
Если вам не удалось самостоятельно устра‐
нить неисправность, обращайтесь к продавцу
или в местный авторизованный сервисный
центр.
• Отсутствует электропита‐
ние
релки установлены не‐
ровно
• Термопара недостаточно
нагрелась
• Рассекатель горелки за‐
сорен остатками пищи
Если прибор эксплуатировался не‐
правильно или установка была вы‐
полнена не сертифицированным спе‐
циалистом, посещение техника сер‐
висного центра или поставщика мо‐
жет оказаться платным даже во вре‐
мя гарантийного срока.
• Убедитесь в том, что при‐
• Проверьте предохрани‐
• Убедитесь, что крышка и
• После появления пламе‐
• Убедитесь, что инжектор
РУССКИЙ63
бор подключен к электро‐
сети и электроэнергия по‐
дается.
тель. Если предохрани‐
тель сработает повторно,
обратитесь к квалифици‐
рованному электрику.
рассекатель горелки ус‐
тановлены правильно.
ни удерживайте ручку на‐
жатой около 5 секунд.
не засорен, а в рассека‐
теле горелки нет остатков
пищи.
Page 64
www.electrolux.com
64
Чтобы быстро получить надлежащую помощь,
необходимо предоставить следующие дан‐
ные. Они приведены на табличке с техниче‐
скими данными.
• Название модели .................
• Номер изделия (PNC) .................
• Серийный номер (S.N.) .................
Следует использовать только оригинальные
запасные части. Их можно приобрести в сер‐
висном центре и авторизованных магазинах
запчастей.
7.1 Наклейки, вложенные в пакет с
принадлежностями
Приклейте самоклеющиеся наклейки, как ука‐
зано ниже:
123
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Приклеить на гарантийный талон и от‐
1
править
Приклеить на гарантийный талон и со‐
2
хранить
8. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
ВНИМАНИЕ!
Следующие указания по установке,
подключению и техобслуживанию от‐
носятся к операциям, которые дол‐
жны выполняться только квалифици‐
рованными специалистами в соответ‐
ствии с действующими стандартами
и местными нормами.
8.1 Подключение к газовой
магистрали
Используйте жесткие трубы или гибкий шланг
из нержавеющей стали, соответствующий
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Приклеить на инструкцию по
3
эксплуатации
TYPE
230V-50Hz
IP20
действующим нормам. При использовании
гибких металлических шлангов следите за
тем, чтобы они не касались подвижных час‐
тей и не передавливались. Принимайте такие
же меры предосторожности при сборке вароч‐
ной панели в одно целое с духовым шкафом.
Убедитесь, что давление подвода га‐
за соответствует рекомендуемым ве‐
личинам. Регулируемое колено кре‐
пится к трубе газовой магистрали с
помощью гайки G 1/2 дюйма. Закру‐
тите все детали, не затягивая их, по‐
верните колено в нужном направле‐
нии и затяните все резьбовые соеди‐
нения.
Page 65
ABC
A)
Вывод трубы с гайкой
B)
Прокладка
C)
Коленчатая труба
Сжиженный газ
Используйте держатель для резиновых шлан‐
гов для сжиженного газа. Всегда устанавли‐
вайте прокладку. Затем приступите к подклю‐
чению к линии подачи газа.
Гибкая подводка может использоваться, толь‐
ко если:
– ее температура не будет превышать ком‐
натную более, чем на 30°C;
– ее длина не превышает 1500 мм;
– она не имеет сужений;
– она не натянута и не перекручена;
– она не касается острых кромок или углов;
– ее можно легко осмотреть, чтобы прове‐
рить ее состояние.
Контроль сохранности гибкого шланга вклю‐
чает в себя следующую проверку:
– отсутствие трещин, порезов, следов горе‐
ния, как на концах, так и по всей его длине;
– материал шланга не стал жестким, а сохра‐
нил свою нормальную эластичность;
– на хомутах крепления отсутствует ржавчи‐
на;
– срок годности шланга не истек.
В случае обнаружения одного или нескольких
дефектов не ремонтируйте шланг, а замените
его.
После завершения установки убеди‐
тесь, что трубные соединения абсо‐
лютно герметичны. Используйте для
проверки мыльный раствор. Запре‐
щается использовать пламя!
8.2 Замена инжекторов
1.
Снимите подставки для посуды.
4)
только для России
РУССКИЙ65
2.
Снимите крышки и рассекатели пламени
горелок.
3.
С помощью торцевого ключа на 7 мм от‐
винтите инжекторы и замените их соот‐
ветствующими типу используемого газа
(см. таблицу в разделе «Технические
данные»).
4.
Установите все детали на место, выпол‐
нив вышеописанную процедуру в обрат‐
ном порядке.
5.
Замените табличку с техническими дан‐
ными (размещенную вблизи трубы подво‐
да газа) табличкой, соответствующей но‐
вому типу используемого газа. Эта та‐
бличка находится в пакете с принадлеж‐
ностями, поставляемыми вместе с прибо‐
ром.
Если давление подачи газа нестабильно или
отличается от необходимого давления, на
трубу подачи газа следует установить соот‐
ветствующий редуктор.
8.3 Регулировка минимального
уровня пламени
Для установки минимального уровня пламени
выполните следующие действия:
1.
Зажгите горелку.
2.
Поверните ручку в положение, соответ‐
ствующее минимальному пламени.
3.
Снимите ручку.
4.
Тонкой отверткой отрегулируйте положе‐
ние винта обводного клапана.
A
A)
Винт обводного клапана
• При переходе с природного газа G20 20
мбар (или природного газа G20 13 мбар4))
на сжиженный газ закрутите винт обводно‐
го клапана до упора.
• При переоборудовании со сжиженного газа
на природный газ G20 давлением 20 мбар
выверните винт обводного клапана обрат‐
но примерно на 1/4 оборота (1/2 оборота
для горелки с тройным рассекателем).
Page 66
www.electrolux.com
66
• При переоборудовании со природного газа
• При переходе с сжиженного на природный
• При переоборудовании со природного газа
8.4 Подключение к электросети
• Проверьте, чтобы напряжение и тип элек‐
• В комплект поставки прибора входит сете‐
• Включайте прибор только в установленную
• Убедитесь, что после установки имеется
• Для отключения прибора от электросети не
• В случае подключения прибора через удли‐
• На всем протяжении сетевого кабеля ни
Убедитесь, что синий нейтральный провод
подключен к клеммной колодке с буквой «N».
G20 20 мбар на природный газ G20 давле‐
нием 13 мбар4) выверните винт обводного
клапана обратно приблизительно на 1/4
оборота (1/2 оборота для горелки с трой‐
ным рассекателем).
4)
газ G20 давлением 13 мбар
открутите
винт обводного клапана примерно на 1/2
оборота (1 оборот для горелки с тройным
рассекателем).
4)
G20 13 мбар
на природный газ G20 да‐
влением 20 мбар заверните винт обводного
клапана обратно приблизительно на 1/4
оборота (1/2 оборота для горелки с трой‐
ным рассекателем).
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что пламя не гаснет при
быстром повороте ручки из макси‐
мального в минимальное положение.
тропитания, указанные на табличке с тех‐
ническими характеристиками, соответство‐
вали напряжению и типу электропитания в
местной электросети.
вой кабель. Его следует оборудовать вил‐
кой, соответствующей нагрузке, указанной
на табличке с техническими данными. Убе‐
дитесь, что вилка вставлена в нужную ро‐
зетку.
надлежащим образом электророзетку с за‐
щитным контактом.
доступ к вилке.
тяните за кабель электропитания. Всегда
беритесь за саму вилку.
нитель, переходник или тройник - суще‐
ствует опасность возгорания. Позаботьтесь
о том, чтобы подключение заземления со‐
ответствовало действующим нормам и пра‐
вилам.
один из его участков не должен подвер‐
гаться нагреву более 90°C.
Подключите коричневый (или черный) фазо‐
вый провод к контакту клеммной колодки с
буквой «L». Фазовый провод всегда должен
быть подключен.
8.5 Замена сетевого шнура
При замене сетевого шнура используйте
только специальный кабель типа H05V2V2-F
T90 или эквивалентный. Удостоверьтесь, что
провод имеет сечение, допускающее его ис‐
пользование при данном напряжении и рабо‐
чей температуре. Желто-зеленый провод за‐
земления должен быть примерно на 2 см
длиннее коричневого (или черного) провода,
идущего на фазу.
8.6 Встраивание
min.
min.
55 mm
480 mm
450 mm
30 mm
B
A)
идущая в комплекте герметизирующая
прокладка
B)
идущие в комплекте крепежные скобы
min.
650 mm
560 mm
A
Page 67
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Варочную панель следует встраивать
только в столешницу с ровной по‐
верхностью.
8.7 Возможности встраивания
Кухонный шкаф с дверцей
Панель, установленная под варочной пане‐
лью, должна легко сниматься для обеспече‐
ния доступа к узлам, нуждающимся в техниче‐
ском обслуживании.
30 mm
РУССКИЙ67
Кухонный шкаф с духовым шкафом
Размеры ниши под варочную панель должны
соответствовать указанным, в кухонном шка‐
фу должны быть предусмотрены вентиля‐
ционные отверстия для постоянного притока
воздуха. Из соображений безопасности, а так‐
же для упрощения процедуры извлечения ду‐
хового шкафа из шкафа, электрические сое‐
динения для варочной панели и духового
шкафа должны быть выполнены раздельно.
G30/G31 (3B/P) 30/30 мбар = 625 г/час
G20 (2H) 13 мбар = 8.8 кВт только для России
180 cm
2
Page 68
www.electrolux.com
68
Категория:II2H3B/P
Подключение к газовой ма‐
гистрали:
Подвод газа:G20 (2H) 20 мбар
Класс прибора:3
Диаметры обводных клапанов
Газовые горелки для ПРИРОДНОГО ГАЗА G20 20 мбар
Вспомогательная1.070
Ускоренного приготов‐
ления
С тройным рассекателем3.8146
Газовые горелки для сжиженного газа G30/G31 30/30 мбар
Вспомогательная1.05073
Ускоренного приготов‐
ления
С тройным рассекате‐
лем
G 1/2"
ГорелкаØ обводного клапа‐
ГорелкаØ обводного клапа‐
на в 1/100 мм
Вспомогательная28С тройным рассека‐
телем
Ускоренного
32
приготовления
ГОРЕЛКАОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ, кВтинжектор 1/100 мм
1.996
ГОРЕЛКА
ОБЫЧНАЯ МОЩ‐
НОСТЬ
кВт
инжектор
1/100 мм
1.971138
3.898276
на в 1/100 мм
56
г/час
Газовые горелки для ПРИРОДНОГО ГАЗА G20 13 мбар
ГОРЕЛКА
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ,
кВт
инжектор 1/100 мм
Вспомогательная1.082
Ускоренного приготовления1.9111
С тройным рассекателем4.0174
Page 69
10. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
РУССКИЙ69
Материалы с символом следует сдавать
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом
изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
. Доставьте
Page 70
www.electrolux.com
70
Page 71
РУССКИЙ71
Page 72
www.electrolux.com/shop
397265702-C-022013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.