Electrolux EGG3322NOX User Manual [cz]

Page 1
EGG3322
................................................ .............................................
CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 LV PLĪTS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 14 LT KAITLENTĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 26 RU ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
38
Page 2
www.electrolux.com
2
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. POPIS SPOTŘEBIČE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8. INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9. TECHNICKÉ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej tak používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux. Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a je‐ ho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způ‐ sobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trvalých násled‐ ků.
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bez‐ pečnost.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, do‐ poručuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
ČESKY 3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo sa‐ mostatným dálkovým ovládáním.
Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.electrolux.com
4
Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a
Nepokládejte věci na varnou desku.
K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako no‐
poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
že, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič je vhodný pro následující trhy:
LV LT RU UA
CZ
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ Tento spotřebič smí instalovat jen kvali‐ fikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepouží‐
vejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s
tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních
spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatr‐
ní, protože je těžký. Vždy noste ochranné ru‐ kavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva,
abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod
oknem. Zabráníte tak převržení horkého nád‐ obí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami,
ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Do‐
poručujeme proto instalovat nehořlavý samo‐ statný panel pod spotřebičem, který bude za‐ krývat spodek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být provede‐ na kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy) nedo‐ týkaly horkého spotřebiče nebo horkého nád‐ obí, když spotřebič připojujete do blízké zá‐ suvky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován správně. Volné a nesprávné zapojení napáje‐ cího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za následek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí ka‐ bel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výba‐ vy). Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izo‐ lační zařízení k řádnému odpojení všech na‐ pájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty ale‐ spoň 3 mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky
Page 5
šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače.
Připojení plynu
• Veškerá plynová připojení by měla být prove‐ dena kvalifikovanou osobou.
• Zkontrolujte, zda kolem spotřebiče může ob‐ íhat chladný vzduch.
• Informace ohledně přívodu plynu naleznete na typovém štítku.
• Tento spotřebič není připojen k zařízení na odvod spalin. Ujistěte se, že je spotřebič připojen dle aktuálních instalačních vyhlášek. Dbejte na požadavky týkající se dostatečné ventilace.
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí zranění, popálení či úrazu elektrickým proudem.
• Tento spotřebič používejte pouze v domác‐ nosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebi‐ če.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo po‐ kličky. Byly by horké.
• Po použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich do‐ sah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
ČESKY 5
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádoba‐ mi nebo zcela bez nádob.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit jeho povrch.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Varná deska nesmí přijít do styku s kyselými tekutinami jako je ocet, citrónová šťáva nebo s prostředky na odstraňování vodního kamene. Mohou totiž zanechat matné skvrny.
• V místě instalace spotřebiče zařiďte dobrou ventilaci.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakry‐ té.
• Používejte pouze nádobí se správným tvarem a průměrem dna větším než jsou rozměry hořáků. Hrozí nebezpečí přehřátí a prasknutí skleněné desky (je-li součástí spotřebiče).
• Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, otočíte-li ovladačem rychle z maximální do minimální polohy.
• Ujistěte se, že jsou nádoby umístěny na středu plotýnek a nepřečnívají přes okraje var‐ né desky.
• Používejte pouze příslušenství dodávané se spotřebičem.
• Na hořáky neinstalujte rozptylovač plamene.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo páru.
• Hořáky nemyjte v myčce nádobí.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předmě‐ ty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
• Vnější plynové potrubí slisujte.
Page 6
www.electrolux.com
6
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Uspořádání varné desky
1
Rychlý hořák
1
2
3
Pomocný hořák
2
Ovladače
3
3.2 Ovladače
Symbol Popis
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapálení hořáku
UPOZORNĚNÍ Při používání otevřeného ohně v kuchy‐ ni buďte velmi opatrní. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za chybné použi‐ tí plamene.
Hořák vždy zapalte před tím, než na něj postavíte nádobu.
Zapálení hořáku:
1.
Zatlačte na ovladač a otočte jím proti směru hodinových ručiček do krajní polohy
.
2.
Držte ovladač zatlačený asi 5 sekund, aby se termočlánek zahřál. V opačném případě bude přívod plynu přerušen.
3.
Když se plamen ustálí, nastavte jeho inten‐ zitu.
bez přívodu plynu / poloha vypnuto
poloha pro zapálení / maximální přívod plynu
Symbol Popis
minimální přívod ply‐ nu
Jestliže se hořák ani po několika poku‐ sech nezapálí, zkontrolujte, zda je ko‐ runka a její víčko ve správné poloze.
A)
Víčko hořáku
B)
Korunka hořáku
C)
Zapalovací svíčka
D)
Termočlánek
A
B
C
D
Page 7
UPOZORNĚNÍ Ovladač stiskněte na maximálně 15 vteřin. Jestliže se hořák nezapálí ani po 15 vteřinách, uvolněte ovladač, otočte ho do polohy vypnuto a po 1 minutě ho zkuste znovu zapálit.
Při přerušení dodávky elektrického pro‐ udu můžete hořák zapálit i bez elektric‐ kého zařízení. V takovém případě přiložte k hořáku plamen, zatlačte na příslušný ovladač a otočte jím proti směru hodinových ručiček na maximální pozici puštěného plynu.
Jestliže plamen z nějakého důvodu zhasne, otočte ovladačem do polohy vypnuto a po nejméně 1 minutě se po‐ kuste hořák znovu zapálit.
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
ČESKY 7
Generátor jisker se může spustit auto‐ maticky při zapnutí elektrické sítě, po in‐ stalaci nebo výpadku proudu. Je to nor‐ mální jev.
4.2 Zavření hořáku
Chcete-li plamen zavřít, otočte ovladačem na symbol
.
UPOZORNĚNÍ Před sejmutím nádobí z hořáku vždy nejdříve ztlumte nebo zhasněte plamen.
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
5.1 Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby poklič‐ kami.
• Jakmile se jídlo začne vařit, stáhněte plamen, aby se jen dusilo.
Používejte nádoby na vaření s průměrem vhod‐ ným pro rozměry hořáků.
Hořák Průměry nádobí
Rapid (Ry‐
chlý)
Pomocný 80 - 180 mm
UPOZORNĚNÍ Ujistěte se, že dna varných nádob ne‐ stojí nad ovladači. Pokud jsou ovladače pode dny varných nádob, plameny je budou zahřívat. Nedávejte stejnou pánev na dva hořáky.
180 - 260 mm
UPOZORNĚNÍ Ujistěte se, že držadla hrnců nepřeční‐ vají nad předním okrajem varné desky. Ujistěte se, že jsou hrnce umístěné na středu hořáků, čímž získají maximální stabilitu a sníží se spotřeba plynu.
Abyste zabránili rozlití a případnému poranění, nepokládejte na hořáky nestabilní nebo poškoze‐ né nádoby.
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte rozptylovač plamene.
Varování ohledně akrylamidů
Důležité Podle nejnovějších vědeckých poznatků mohou akrylamidy vznikající při smažení jídel dohněda (zejména u škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.
Page 8
www.electrolux.com
8
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
UPOZORNĚNÍ Před čištěním spotřebič vypněte a ne‐ chte ho vychladnout. Před každou údržbou nebo čištěním odpojte spotřebič od zdroje elektrického napáje‐ ní.
Škrábance nebo tmavé skvrny na po‐ vrchu nemají vliv na funkci spotřebiče.
• Mřížky pod nádoby lze pro pohodlnější čištění vyjmout.
• Smaltované části, kryt a korunku hořáků umyj‐ te vlažnou vodou se saponátem a před jejich vložením zpět je řádně osušte.
• Části z nerezové oceli omyjte vodou a pak osušte měkkým hadrem.
• Mřížky pod nádoby nejsou vhodné pro mytí v myčce nádobí. Musí se mýt ručně.
• Při ručním mytí mřížek pod nádoby buďte opatrní při jejich osušování, protože smaltová‐ ní někdy zanechává drsné hrany. V případě potřeby odstraňte odolné skvrny pomocí pa‐ stového čisticího prostředku.
• Po vyčistění mřížky pod nádoby správně umí‐ stěte.
• Mají-li hořáky správně fungovat, musí být ra‐ mena mřížek pod nádoby ve středu hořáků.
• Při snímání mřížek pod nádoby buďte velmi opatrní, aby nedošlo k poškození varné des‐ ky.
Po vyčištění spotřebič osušte měkkým hadrem. Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený plast, pla‐
stovou folii nebo jídlo obsahující cukr.
– Spotřebič vypněte a nechte jej vychlad‐
nout před čištěním: skvrn od vodního ka‐ mene, vodových kroužků, tukových skvrn nebo kovově lesklého zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek vhodný na po‐ vrch varné desky.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadrem s malým množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič vytřete čistým hadrem
do sucha. Při vysokém zahřátí může nerezová ocel ztratit lesk. Z tohoto důvodu nesmíte vařit v nádobách z mastku, v kameninových pánvích nebo na litino‐ vých plátech.
6.1 Čištění zapalovací svíčky
Elektrické zapalování se provádí pomocí kera‐ mické zapalovací svíčky s kovovou elektrodou. Udržujte tyto součásti čisté, aby hořáky dobře zapalovaly, a kontrolujte průchodnost otvorů v koruně hořáků.
6.2 Pravidelná údržba
Pravidelně si v servisním středisku objednávejte kontrolu stavu přívodní plynové trubky a nastavo‐ vače tlaku, je-li instalován.
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možná příčina Řešení
Při zapalování plynu nevzniká jiskra.
• Je přerušena dodávka elektrického proudu.
• Zkontrolujte, zda je spotřebič připojen a zda je zapnut zdroj elektrického proudu.
• Zkontrolujte pojistku. Jestli‐ že pojistka vypadne více‐ krát, obraťte se na kvalifi‐ kovaného elektrikáře.
Page 9
Problém Možná příčina Řešení
• Víčko hořáku a rozdělovač plamene jsou nasazeny nesymetricky.
Plamen zhasíná ihned po za‐ pálení.
Plynový kroužek hoří nerov‐ noměrně.
Pokud dojde k poruše, pokuste se nejprve záva‐ du odstranit sami. Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se prosím na svého prodej‐ ce nebo místní servisní středisko.
V případě chyby v obsluze spotřebiče
• Termočlánek není zahřátý na dostatečnou teplotu.
• Rozdělovač plamene je ucpaný zbytky jídla.
• Výrobní číslo (PNC) ............
• Sériové číslo (S.N.) ............
Používejte pouze originální náhradní díly. Může‐ te je zakoupit pouze v našem servisním středisku a autorizovaných obchodech s náhradními díly.
nebo v případě, že instalaci neprovedl autorizovaný technik, budete muset ná‐ vštěvu servisního technika nebo prodej‐ ce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce.
7.1 Štítky dodávané v sáčku s příslušenstvím
Nalepte samolepící štítky následujícím způso‐ bem:
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto úda‐ je. Tyto údaje jsou k dispozici na typovém štítku.
• Označení modelu ............
1 2 3
ČESKY 9
• Zkontrolujte, zda jsou víčko hořáku a rozdělovač pla‐ mene správně nasazeny.
• Po zapálení plamene pod‐ ržte ovladač stisknutý ještě asi 5 sekund.
• Zkontrolujte, zda není hlav‐ ní tryska zanesená a zda na rozdělovači plamene nejsou zbytky jídel.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Nalepte jej na záruční list a odešlete tuto
1
část Nalepte jej na záruční list a uschovejte si tu‐
2
to část
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Nalepte jej na návod k použití
3
TYPE 230V-50Hz IP20
Page 10
www.electrolux.com
10
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
UPOZORNĚNÍ Následující pokyny k instalaci a údržbě smí provádět pouze kvalifikovaní pra‐ covníci v souladu s platnými předpisy.
8.1 Připojení plynu
Zvolte pevné přípojky nebo použijte ohebnou ha‐ dici z nerezové oceli v souladu s platnými předpi‐ sy. Pokud použijete ohebné kovové hadice, dbej‐ te na to, aby se nikde nedotýkaly pohyblivých částí, ani nebyly nikde přiskřípnuté. Také dávejte pozor, když je varná deska nainstalovaná spo‐ lečně s troubou.
Zajistěte, aby tlak přívodu plynu do zařízení odpovídal doporučeným hod‐ notám. Nastavitelná přípojka je připev‐ něna k úplné rampě pomocí matice se závitem G 1/2". Všechny části našrou‐ bujte a vše utěsněte teflonovou páskou, pokud je zapotřebí části správně na‐ směrovat.
A
B
C
A)
Konec hřídele s maticí
B)
Podložka
C)
Koleno (je-li zapotřebí)
Zkapalněný plyn
U zkapalněného plynu použijte držák gumové hadice. Vždy použijte těsnění. Pak pokračujte s připojením plynu. Pružnou hadici lze použít za těchto podmínek:
– nesmí se zahřát na vyšší než pokojovou teplo‐
tu, vyšší než 30 °C; – nesmí být delší než 1500 mm; – nesmí být přiškrcena; – nesmí být vystavena tahu nebo zkroucení; – nesmí být v kontaktu s ostrými kraji nebo rohy; – musí být snadno přístupná, aby mohl být kon‐
trolován její stav.
Při kontrole stavu pružné hadice se zjišťuje, zda: – nemá po celé délce ani na koncích trhliny,
zářezy nebo známky ohoření;
– materiál není ztvrdlý, ale má svou normální
pružnost; – spojovací svorky nejsou rezavé; – doba její životnosti není prošlá.
Zjistíte-li jakoukoli z uvedených závad, hadici ne‐ opravujte, ale vyměňte ji.
Po dokončení instalace se ujistěte, že jsou těsnění u všech spojek v pořádku. Použijte mýdlový roztok, nikoliv plamen!
8.2 Výměna trysek
1.
Sundejte mřížky určené pod nádoby.
2.
Odstraňte víčka a korunky hořáku.
3.
Pomocí nástrčného klíče 7 odšroubujte vstřikovací trysky a nahraďte je tryskami potřebnými pro používaný druh plynu (viz tabulka v kapitole „Technické informace“).
4.
Stejným postupem v opačném pořadí zase jednotlivé části smontujte.
5.
Vyměňte typový štítek (nachází se v blíz‐ kosti přívodního plynového potrubí) za tako‐ vý, který odpovídá novému druhu dodáva‐ ného plynu. Tento štítek můžete najít v ba‐
líčku dodávaném se spotřebičem. Pokud je tlak plynu při napájení jiný nebo nestálý v porovnání s požadovaným tlakem, je nutné in‐ stalovat na přívodní plynové potrubí nastavovač tlaku.
8.3 Nastavení minimální úrovně
Postup nastavení minimální úrovně hořáku:
1.
Zapalte hořák.
2.
Otočte ovladač do minimální polohy.
3.
Odmontujte regulační kohout.
4.
Úzkým šroubovákem nastavte polohu obto‐
kového šroubu.
Page 11
A
A)
Obtokový šroub
• Jestliže přejdete ze zemního plynu G20 20 mbar (nebo na zemní plyn G20 13 mbar
1)
) na zkapalněný plyn obtokový šroub zcela zašrou‐ bujte a utáhněte.
• Při přechodu ze zkapalnělého plynu na zemní plyn G20 20 mbar povolte obtokový šroub asi o 1/4 otáčky.
• Při přechodu ze zemního plynu G20 20 mbar
1)
na zemní plyn G20 13 mbar
povolte obtoko‐
vý šroub asi o 1/4 otáčky.
• Při přechodu ze zkapalnělého plynu na zemní plyn G20 13 mbar
1)
povolte obtokový šroub
asi o 1/2 otáčky.
• Při přechodu ze zemního plynu G20 13
1)
mbar
na zemní plyn G20 20 mbar utáhněte
obtokový šroub asi o 1/4 otáčky.
UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, ot‐ očíte-li ovladačem rychle z maximální do minimální polohy.
8.4 Připojení k elektrické síti
• Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ na‐ pájení na typovém štítku odpovídají napětí a výkonu místního zdroje napájení.
• Spotřebič se dodává s napájecím kabelem. Ten musí být vybaven správnou zástrčkou vhodnou pro danou zátěž vyznačenou na ty‐ povém štítku. Ujistěte se, že je zástrčka zapo‐ jena do správné zásuvky.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem.
• Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nad‐ ále dostupná.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Při připojení spotřebiče pomocí prodlužovací‐ ho kabelu, rozdvojky nebo vícenásobného
ČESKY 11
připojení hrozí nebezpečí požáru. Ujistěte se, že uzemnění splňuje platné normy a nařízení.
• Napájecí kabel nesmí být vystaven teplotám vyšším než 90 °C.
Ujistěte se, že jste připojili modře zbarvený nulo‐ vý vodič ke svorce označené písmenem „N“. Hnědě (nebo černě) zabarvený fázový vodič připojte ke svorce označené písmenem „L“. Fá‐ zový vodič musí být vždy připojen.
8.5 Výměna připojovacího kabelu
Připojovací kabel vyměňte pouze za kabel H05V2V2-F T90 nebo ekvivalentní typ. Ujistěte se, že průřez kabelu odpovídá napětí a provozní teplotě. Zemnící vodič zbarvený žlutozeleně mu‐ sí být přibližně o 2 cm delší než hnědý (nebo čer‐ ný) fázový vodič.
8.6 Vestavba
min. 650 mm
55 mm
Jestliže instalujete několik varných desek o vel‐ ikosti 30 cm vedle sebe do stejného výřezu, mů‐ žete si v našem servisním středisku zakoupit in‐ stalační soupravu včetně bočního držáku a dal‐ ších těsnění. Pokyny potřebné k instalaci jsou uvedeny v balení soupravy.
A)
dodávaná těsnící páska
B)
dodávaná konzola
POZOR Spotřebič instalujte pouze na pracovní plochu s rovným povrchem.
40-50 mm
30 mm
B
min. 450 mm
490 mm
270 mm
A
1)
pouze pro Rusko
Page 12
www.electrolux.com
12
8.7 Možnosti zapuštění
Kuchyňská skříňka s dvířky
Panel instalovaný pod varnou deskou musí být snadno odnímatelný a umožňovat snadný přístup v případě, že je nutný technický zásah.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Odnímatelný panel
B)
Prostor pro přípojky
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Rozměry varné desky
Šířka: 290 mm Délka: 510 mm
Kuchyňská skříňka s troubou
Rozměry výřezu pro varnou desku musí odpoví‐ dat uvedeným hodnotám a kuchyňská linka musí být vybavena otvory pro trvalý přívod vzduchu. Elektrické připojení varné desky a trouby musí být z bezpečnostních důvodů instalováno oddě‐ leně a umožňovat snadné vyjmutí trouby z linky.
2
50 cm
2
360 cm
Rozměry výřezu pro varnou desku
Šířka: 270 mm Délka: 490 mm
120 cm
180 cm
2
2
Tepelný výkon
Rychlý hořák: 3,0 kW
2,8 kW (zemní plyn) Pomocný hořák: 1,0 kW CELKOVÝ VÝKON: G20 (2H) 20 mbar = 4 kW
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar = 277 g/h
G20 (2H) 13 mbar = 4 kW Elektrické napájení: 230 V ~ 50 Hz Připojení plynu: G 1/2” Kategorie: II2H3B/P Přívod plynu: G20 (2H) 20 mbar Třída spotřebiče: 3
Page 13
ČESKY 13
Průměry ventilů
Hořák Ø trysek v 1/100 mm
Pomocný 28
Rapid (Rychlý) 42
Plynové hořáky
HOŘÁK NORMÁL‐
NÍ VÝKON
SNÍŽENÝ
VÝKON
NORMÁLNÍ VÝKON
ZEMNÍ PLYN
G20 (2H) 20 mbar
LPG
(Propan-butan) G30/
G31 (3B/P) 30/30
mbar
kW kW vstřikování
1/100 mm
m³/h vstřikování
1/100 mm Pomocný 1.0 0.33 70 0.095 50 73 Rychlý 3.0 (zem.
0.75 119 0.286 86 204
plyn)
2.8 (LPG)
Plynové hořáky G20 13 mbar - jen Rusko
HOŘÁK NORMÁLNÍ
VÝKON
SNÍŽENÝ VÝ‐
KON
NORMÁLNÍ VÝKON
ZEMNÍ PLYN
G20 (2H) 13 mbar
kW kW vstřikování 100/
m³/h
mm Pomocný 1.0 0.33 82 0.106 Rychlý 3.0 0.75 149 0.318
g/h
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
Recyklujte materiály označené symbolem Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
.
označené příslušným symbolem spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
nelikvidujte
Page 14
www.electrolux.com
14
SATURS
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7. PROBLĒMRISINĀŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8. UZSTĀDĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi: www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu: www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus: www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas. Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati. Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai. Vispārīgā informācija un piemēri Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 15
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojājumiem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norādījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
BRĪDINĀJUMS Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas invaliditātes risks.
Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ie‐ robežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņus uzrauga pieaugušais vai par viņu drošību atbildīgā persona.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās.
Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās darbības vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas ir karstas.
Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to aktivizēt.
Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzrau‐ dzības.
LATVIEŠU 15
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
Lietošanas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties sildelementiem.
Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības sis‐ tēmu.
Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez pieskatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci un apse‐ dziet liesmu, piemēram, ar vāku vai ugunsdrošības segu.
Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām.
Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus, piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst.
Page 16
www.electrolux.com
16
2.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Šī ierīce ir piemērota šādiem tirgiem: CZ
LV LT RU UA
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta per‐ sona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātās uzstādīša‐
nas norādes.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm
piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierīci, jo tā ir
smaga. Vienmēr lietojiet aizsargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar hermetizē‐
jošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu mitru‐ ma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mitru‐
ma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem lo‐
giem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu, nenokristu ēdiena gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārliecinie‐
ties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci tiek nodrošināta pietiekama gaisa cirkulācija.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesakām uz‐
stādīt nedegošu atdalītāj paneli zem ierīces, lai novērstu piekļuvi apakšdaļai.
Elektriskais savienojums
BRĪDINĀJUMS Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt ti‐
kai kvalificēts elektriķis.
• Ierīce jābūt iezemētai.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas pārliecinie‐
ties, ka ierīce ir atvienota no strāvas padeves.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
• Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties, ka
elektrības vads vai konktaktdakša (ja tāda ir) nepieskaras ierīces karstajām daļām vai ēdie‐ na gatavošanas traukiem.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta.
Vaļīgs vai neatbilstošs strāvas vads vai kon‐
taktdakša (ja tāda ir) var izraisīt kontakta pār‐ karšanu.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aizsardzība pret elektrošoku.
• Izmantojiet vada atslogotāju.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontakt‐ dakšu (ja tāda ir) un strāvas vadu. Sazinieties ar servisa daļu vai elektriķi, lai nomainītu bojā‐ tu strāvas vadu.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla po‐ liem. Izolācijas ierīcē atstarpei starp kontak‐ tiem jābūt vismaz 3 mm.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierīces: līni‐ jas drošības aizsargslēdži, drošinātāji (ieskrū‐ vējamos drošinātājus ir jāizskrūvē no to turē‐ tājiem), elektrības noplūdes uz zemi pārtrau‐ cēji un savienotāji.
Gāzes pieslēgšana
• Gāzes pieslēgšanu var veikt kvalificēts spe‐ ciālists.
• Pārliecinieties, vai ap ierīci notiek gaisa cirku‐ lācija.
• Informācija par gāzes piegādi atrodama uz tehnisko datu plāksnītes.
• Šī ierīce nav pievienota sadegšanas produktu nosūknēšanas iekārtai. Pārliecinieties, lai ierī‐ ces pieslēgšana notiktu atbilstoši spēkā eso‐ šiem uzstādīšanas noteikumiem. Pievērsiet uzmanību atbilstošajām prasībām attiecībā uz ventilāciju.
2.2 Pielietojums
BRĪDINĀJUMS Savainojumu, apdegumu vai elektrošo‐ ka risks.
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikācijas.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Nedarbiniet ierīci ar mitrām rokām vai, ja tā saskaras ar ūdeni.
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vā‐ kus uz gatavošanas zonām. Tās sakarst.
• Pēc lietošanas iestatiet gatavošanas zonu po‐ zīcijā "Izslēgt".
Page 17
BRĪDINĀJUMS Pastāv aizdegšanās vai sprādziena risks.
• Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt uzliesmojošu tvaiku. Gatavojot ar taukvielām un eļļu, netuvi‐ niet tām atklātu liesmu vai sakarsētus priekš‐ metus.
• Tvaiki, kurus izdala ļoti karsta eļļa, var izraisīt spontānu aizdegšanos
• Izlietota eļļa, kas satur ēdiena atliekas, var iz‐ raisīt ugunsgrēku pie zemākas temperatūras nekā eļļa, kas tiek lietota pirmo reizi.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uz‐ liesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas traukus uz vadības paneļa.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena ga‐ tavošanas traukiem izvārīties tukšiem.
• Neieslēdziet gatavošanas zonas, ja uz tām novietoti tukši ēdiena gatavošanas trauki, vai bez ēdiena gatavošanas traukiem.
• Sargieties, lai uz ierīces neuzkristu nekādi priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki. Tā var sabojāt virsmu.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
• Neļaujiet skābi saturošiem šķidrumiem, pie‐ mēram, etiķim, citronu sulai vai kaļķakmens noņemšanas līdzekļiem nonākt uz plīts virs‐ mas. Šie šķidrumi atstās matētus nospiedu‐ mus.
• Nodrošiniet labu ventilāciju telpā, kurā tiek uz‐ stādīta ierīce.
• Pārliecinieties, ka ventilācijas atveres nav no‐ segtas.
• Izmantojiet tikai stabilus, degļiem atbilstošas formas un diametra ēdiena gatavošanas trau‐
LATVIEŠU 17
kus. Stikla panelis (ja tāds ir) var pārkarst un ieplīst.
• Pārliecinieties, vai ātri pagriežot regulatoru no maksimālā līdz minimālajam stāvoklim, deglī nenodziest liesma.
• Pārbaudiet, vai katli novietoti sildriņķu vidus‐ daļā un neizvirzās pāri plīts virsmas malām.
• Izmantojiet tikai piederumus, kas iekļauti ierī‐ ces komplektācijā.
• Neuzstādiet liesmas kliedētājus uz degļiem.
2.3 Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas mate‐ riāla nolietošanos.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neiz‐ smidziniet ūdeni.
• Nemazgājiet degļus trauku mazgājamajā ma‐ šīnā.
• Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Lietojiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
2.4 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS Pastāv savainošanās vai nosmakšanas risks.
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai noskai‐ drotu, kā pareizi atbrīvoties no ierīces.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet to.
• Saplaciniet ārējās gāzes caurules.
Page 18
www.electrolux.com
18
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
3.1 Plīts virsmas shēma
1
2
3
Jaudīgs deglis
1
Papildu deglis
2
Vadības regulatori
3
3.2 Vadības regulatori
Apzīmējums Apraksts
nav gāzes padeves / izslēgtā stāvoklī
aizdedzes stāvoklī / maksimāla gāzes padeve
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu par drošības norādīju‐ miem.
4.1 Degļa aizdegšana
BRĪDINĀJUMS Izmantojot atklātu liesmu virtuvē, rīkojie‐ ties uzmanīgi. Ražotājs neuzņemas ne‐ kādu atbildību, ja uguns tiek lietota ne‐ atbilstoši.
Vienmēr aizdedziet degli pirms uzliekat uz tā ēdiena gatavošanas traukus.
Lai aizdegtu degli:
1.
Pilnībā nospiediet plīts vadības regulatoru un pagrieziet to līdz galam pretēji pulksteņa
rādītāja virzienam
2.
Turiet vadības regulatoru nospiestu aptuve‐ ni 5 sekundes; tas ļauj termoelementam sa‐ silt. Ja tas netiek izdarīts, gāzes piegāde tiks pārtraukta.
.
Apzīmējums Apraksts
minimāla gāzes pa‐ deve
3.
Noregulējiet liesmu, kad tā ir nostabilizēju‐ sies.
Ja pēc vairākiem mēģinājumiem deglis neaizdegas, pārbaudiet, vai degļa vai‐ nags un tā vāciņš ir pareizā pozīcijā.
A)
Degļa vāciņš
B)
Degļa vainags
C)
Aizdedzes svece
A
B
C
D
Page 19
D)
Termoelements
BRĪDINĀJUMS Nenospiediet vadības regulatoru ilgāk par 15 sekundēm. Ja degli neizdodas aizdegt pēc 15 se‐ kundēm, atlaidiet vadības pārslēgu, pa‐ grieziet to stāvoklī Izslēgt un mēģiniet aizdegt liesmu vēlreiz pēc 1 minūtes.
Ja nav elektropadeves, degli var aiz‐ degt bez elektroierīces. Tādā gadījumā pietuviniet liesmu deglim, nospiediet at‐ tiecīgo regulatoru uz leju un pagrieziet to pretēji pulksteņa rādītāja virzienam maksimālas gāzes padeves stāvoklī.
Ja liesma nejauši nodziest, pagrieziet vadības pārslēgu stāvoklī Izslēgt un mē‐ ģiniet aizdegt degli vēlreiz pēc 1 minū‐ tes.
4.2 Degļa izslēgšana
Lai noslāpētu liesmu, pagrieziet pārslēgu līdz simbolam (
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu par drošības norādīju‐ miem.
LATVIEŠU 19
Ieslēdzot galveno strāvas slēdzi, pēc ie‐ rīces uzstādīšanas vai pēc elektrības piegādes pārtraukuma dzirksteļu izvei‐ de tiks automātiski aktivizēta. Tā ir pa‐ rasta parādība.
).
BRĪDINĀJUMS Pirms katlu noņemšanas no degļa vien‐ mēr noregulējiet mazāku liesmu vai iz‐ slēdziet to.
5.1 Elektroenerģijas patēriņa samazināšana
• Ja iespējams, uzlieciet uz virtuves traukiem vākus.
• Kad šķidrums sāk vārīties, pagrieziet liesmas līmeni līdz minimumam, lai tikai uzturētu vārī‐ šanos.
Izmantojiet degļa izmēram atbilstoša diametra ēdiena gatavošanas traukus.
Deglis Ēdiena gatavošanas trauku
diametri
Jaudīgais 180 - 260 mm
Papildu 80 - 180 mm
BRĪDINĀJUMS Pārliecinieties, lai katlu apakšas neatra‐ stos virs vadības pogām. Ja vadības po‐ gas atrodas zem katlu apakšām, lies‐ mas tās sasilda. Nenovietojot vienu katlu uz diviem deg‐ ļiem.
BRĪDINĀJUMS Pārliecinieties, lai katlu rokturi nebūtu virs plīts virsmas priekšējās malas. Pār‐ liecinieties, lai katli tiktu uzlikti riņķu cen‐ trā, lai iegūtu maksimālu stabilitāti un mazāku gāzes patēriņu.
Nenovietojiet nestabilus un deformētus katlus uz riņķiem, lai nepieļautu izlīšanu vai savainojumu.
BRĪDINĀJUMS Nelietojiet liesmu kliedētāju.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt.
Page 20
www.electrolux.com
20
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu par drošības norādīju‐ miem.
BRĪDINĀJUMS Pirms ierīces tīrīšanas izslēdziet to un ļaujiet tai atdzist. Pirms ierīces apkopes vai tīrīšanas atvienojiet to no elektrotīk‐ la.
Skrāpējumi vai tumši traipi uz virsmas neietekmē ierīces darbību.
• Lai būtu vieglāk notīrīt plīti, pannas balstus var noņemt.
• Lai notīrītu ar emalju klātās detaļas, vāciņu un degli, nomazgājiet tos ar siltu ziepjūdeni un pirms uzstādīšanas rūpīgi nosusiniet.
• Mazgājiet nerūsējošā tērauda daļas ar ūdeni, tad noslaukiet tās ar mīkstu drānu.
• Pannu balstus nedrīkst mazgāt trauku mazgā‐ jamā mašīnā. Tos jāmazgā ar rokām.
• Mazgājot pannas balstus ar rokām, uzmanie‐ ties, tos noslaukot, jo dažreiz emaljas klāša‐ nas procesā veidojas raupjas malas. Ja nepie‐ ciešams, notīriet piekaltušos traipus, izmanto‐ jot tīrīšanas līdzekli pastas veidā.
• Pēc tīrīšanas pārbaudiet, vai pannas balsti ir pareizi novietoti.
• Lai degļi darbotos pareizi, pārliecinieties, vai pannas balsta kājiņas ir novietotas degļa cen‐ trā.
Pēc tīrīšanas noslaukiet ierīci ar mīkstu drānu. Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemt nekavējoties: kūstošu plastma‐
su, plastmasas foliju un produktus, kas satur cukuru.
– Izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist, pirms
notīrāt: kaļķakmens un ūdens traipus, taukvielu šļakstus un krāsu izmaiņas uz spīdīgās metāliskās virsmas. Izmantojiet speciālu tīrīšanas līdzekli, kas paredzēts plīts virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, izmantojot
tīru, sausu drāniņu. Nerūsējošais tērauds var apsūbēt, ja to pārlieku sakarsē. Tādēļ nedrīkst izmantot steatīta traukus, keramiskās pannas vai čuguna plāksnes.
6.1 Aizdedzes sveču tīrīšana
Šī funkcija tiek nodrošināta, izmantojot kerami‐ sko aizdedzes sveci un metāla elektrodu. Lai at‐ vieglotu degļu aizdegšanu, regulāri tīriet iepriekš minētos elementus un pārbaudiet, vai nav no‐ sprostotas degļa pārsega atveres.
6.2 Periodiska apkope
Periodiski sazinieties ar klientu apkalpošanas centru, lai tā darbinieki pārbaudītu gāzes piegā‐ des cauruli un spiediena regulētāju (ja tāds ir).
• Lai nepieļautu plīts virsmas bojājumu, pannas balsti ir jānovieto ļoti uzmanīgi.
7. PROBLĒMRISINĀŠANA
Problēma Iespējamais iemesls Novēršana
Aizdedzot gāzi, nav dzirkste‐ les
• Nav elektropadeves • Pārbaudiet, vai ierīce ir pie‐ vienota elektrotīklam un pa‐ deve ir ieslēgta.
• Nomainiet drošinātāju. Ja drošinātājs nostrādā atkār‐ toti, sazinieties ar kvalificē‐ tu elektriķi.
Page 21
Problēma Iespējamais iemesls Novēršana
• Degļa vāciņš un kronis ir novietoti nepareizi
Pēc liesmas aizdegšanās tā tūlīt pat nodziest
• Termoelements vēl nav pietiekami uzsilis
Gāze deg nevienmērīgi • Degļa kronis ir nosprostots
ar ēdiena paliekām
Ja rodas kļūdas, vispirms mēģiniet tās novērst pašrocīgi. Ja tas neizdodas, sazinieties ar ierīces tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru.
Ja lietosit ierīci nepareizi vai arī to uz‐ stādīs nekvalificēta persona, klientu ap‐
• Izstrādājuma numurs (PNC) .....................
• Sērijas numurs (S.N.) ...........
Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas. Oriģinā‐ lās detaļas ir pieejamas apkopes centrā un piln‐ varotos rezerves daļu veikalos.
kalpošanas centra darbinieka vai tirgo‐ tāja iesaistīšanās problēmu novēršanā būs papildus jāapmaksā, neņemot vērā esošo garantiju.
7.1 Uzlīmes tiek piegādātas komplektā ar piederumu somu.
Uzlieciet pašlīmējošās uzlīmes kā norādīts ze‐
Lai saņemtu savlaicīgu un atbilstošu palīdzību,
māk:
nepieciešami šie dati. Šie dati ir norādīti pievie‐ notajā tehnisko datu plāksnītē.
• Modeļa apraksts....................
1 2 3
LATVIEŠU 21
• Pārbaudiet, vai degļa vā‐ ciņš un kronis ir novietoti pareizā stāvoklī.
• Pēc liesmas aizdegšanās turiet regulatoru nospiestu aptuveni 5 sekundes.
• Pārbaudiet, vai nav no‐ sprostota galvenā sprausla un degļa kronī nav ēdiena atlieku.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Pielīmējiet to garantijas talonam un atsūtiet
1
šo daļu Pielīmējiet to garantijas talonam un atsūtiet
2
šo daļu
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Pielīmējiet to pamācības bukletam
3
TYPE 230V-50Hz IP20
Page 22
www.electrolux.com
22
8. UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu par drošības norādīju‐ miem.
BRĪDINĀJUMS Tālāk minētās uzstādīšanas, apkopes un pieslēgšanas instrukcijas paredzētas tikai kvalificētiem speciālistiem, kuru darbībai jāatbilst spēkā esošiem stan‐ dartiem un vietējiem noteikumiem.
8.1 Gāzes pieslēgšana
Izvēlieties fiksētu pieslēgumu vai lietojiet elastīgu nerūsējoša tērauda cauruli un veiciet darbus sa‐ skaņā ar spēkā esošiem likumiem. Ja izvēlaties elastīgas metāla caurules, neļaujiet tām saskar‐ ties ar blakus esošajām kustīgajām daļām un uz‐ manieties, lai tās netiek saspiestas. Uzmanieties arī tad, ja plīts tiek uzstādīta kopā ar cepeškrāsni.
Pārliecinieties, ka gāzes piegādes spie‐ diena vērtības atbilst ierīcei nepiecieša‐ majām vērtībām. Nostipriniet regulēja‐ mo savienojumu pie gāzes piegādes avota īscaurules ar vītņotu uzgriezni (G 1/2 collas). Saskrūvējiet daļas un nosti‐ priniet visu ar teflona lentu pēc nepie‐ ciešamības, lai iegūtu vajadzīgo virzie‐ nu.
A
B
C
A)
Īscaurule ar gala uzgriezni
B)
Starplika
C)
Līkums (pēc vajadzības)
Sašķidrinātā gāze
Sašķidrinātajai gāzei izmantojiet gumijas cauru‐ les turētāju. Obligāti izmantojiet blīvējumu. Pēc tam veiciet gāzes pieslēgumu. Elastīgo cauruli var uzstādīt, ja:
– tā nevar sakarst vairāk par istabas temperatū‐
ru – vairāk par 30 °C; – tā nav garāka par 1500 mm; – tajā nav mezglu;
– tai nav vilces vai vērpes deformācijas; – tā nesaskaras ar asām malām vai stūriem; – tās stāvokli var viegli pārbaudīt.
Regulāri pārbaudiet elastīgo cauruli, vai: – abos galos un visā tās garumā nav plīsumu,
plaisu vai apdeguma pazīmju;
– caurules materiāls nav sacietējis un caurule
vēl arvien ir elastīga; – stiprinājuma skavas nav sarūsējušas; – nav beidzies derīguma termiņš.
Ja tiek konstatēts kāds no defektiem, nelabojiet cauruli, bet nomainiet to.
Kad uzstādīšana pabeigta, pārliecinie‐ ties, ka katras caurules stiprinājumi ir hermētiski. Izmantojiet ziepju šķīdumu, nevis liesmu!
8.2 Sprauslu nomaiņa
1.
Noņemiet pannu balstus.
2.
Noņemiet vāciņus un degļu kroņus.
3.
Ar 7 mm uzgriežņu atslēgu atskrūvējiet sprauslas un to vietā uzstādiet sprauslas, kas atbilst jūsu izmantotajam gāzes veidam (skatiet tabulu tehniskās informācijas sada‐ ļā).
4.
Uzstādiet detaļas, šoreiz darot to pretējā se‐ cībā.
5.
Nomainiet tehnisko datu plāksnīti (tā atro‐ das blakus gāzes piegādes caurulei) ar jau‐ nu plāksnīti, kurā norādīti jaunā gāzes pie‐ gādes tipa parametri. Šī plāksnīte iekļauta
iepakojumā kopā ar ierīci. Ja gāzes piegāde mainās vai atšķiras no nepie‐ ciešamā spiediena, nepieciešams uzstādīt pie‐ mērotu spiedienu regulējošu iekārtu gāzes pade‐ ves caurulei.
8.3 Minimālā līmeņa regulēšana
Lai noregulētu minimālo liesmas līmeni:
1.
Aizdedziet degli.
2.
Pagrieziet regulatoru minimālas liesmas po‐
zīcijā.
3.
Noņemiet vadības regulatoru.
4.
Ar tievu skrūvgriezi noregulējiet apvada
skrūvi.
Page 23
LATVIEŠU 23
A
ugunsgrēka risks. Pārliecinieties, vai sazemē‐ jums atbilst standartiem un noteikumiem.
• Neļaujiet strāvas vadam sasilt vairāk par 90
°C temperatūru. Pārliecinieties, vai zilais neitrālais kabelis tiek pievienots spailei ar burtu "N". Pievienojiet brūno (vai melno) fāzes kabeli spailei, uz kuras ir burts "L". Paturiet fāzes kabeli pastāvīgi pievienotu.
A)
Apvada skrūve
• Ja pārejat no G20 20 mbāru dabasgāzes (vai G20 13 mbāru dabasgāzes
2)
) uz sašķidrināto
gāzi, pilnībā ieskrūvējiet apvada skrūvi.
• Ja sašķidrinātā gāze tiek mainīta uz G20 20 mbāru dabasgāzi, atskrūvējiet apvada skrūvi par aptuveni 1/4 apgrieziena.
• Ja G20 20 mbāru dabasgāze tiek mainīta uz G20 13 mbāru
2)
dabasgāzi, atskrūvējiet apva‐
da skrūvi par aptuveni 1/4 apgrieziena.
• Ja sašķidrinātā gāze tiek mainīta uz G20
2)
13 mbāru
dabasgāzi, atskrūvējiet apvada
skrūvi par aptuveni 1/2 apgrieziena.
Ja G20 13 mbāru
2)
dabasgāze tiek mainīta uz G20 20 mbāru dabasgāzi, pievelciet apvada skrūvi par aptuveni 1/4 apgrieziena.
BRĪDINĀJUMS Pārliecinieties, vai ātri pagriežot regula‐ toru no maksimālā līdz minimālajam stā‐ voklim, deglī nenodziest liesma.
8.4 Elektriskais savienojums
• Pārliecinieties, vai uz tehnisko datu plāksnītes norādītais nominālais spriegums un tā veids atbilst mājas elektrosistēmas parametriem.
• Šī ierīce ir aprīkota ar barošanas kabeli. Šis kabelis jāaprīko ar piemērotu kontaktspraudni, kura noslodzes parametriem jāatbilst tehnisko datu plāksnītē minētajiem. Pārbaudiet, vai kontaktspraudnis ievietots pareizajā kontakt‐ ligzdā.
• Vienmēr izmantojiet pareizi uzstādītu, drošu kontaktligzdu.
• Pārbaudiet, vai pēc uzstādīšanas spraudkon‐ taktam var brīvi piekļūt.
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot aiz barošanas kabeļa. Vienmēr velciet aiz spraud‐ kontakta.
• Ja ierīce ir pieslēgta ar paplašinājumu kabeli, adapteri vai vairākiem savienojumiem, pastāv
8.5 Strāvas kabeļa maiņa
Lai nomainītu savienojuma kabeli, izmantojiet ti‐ kai H05V2V2-F T90 vai ekvivalenta veida kabeli. Pārliecinieties, ka kabelis atbilst spriegumam un darba temperatūrai. Turklāt nepieciešams, lai dzeltenais/zaļais vads būtu aptuveni par 2 cm garāks par brūno (vai melno) fāzes vadu.
8.6 Iebūvēšana
min. 650 mm
55 mm
Ja vienā izgriezumā jāuzstāda vairākas 30 cm plīts virsmas, apkopes centros ir pieejams mon‐ tāžas komplekts, kurā ir stiprinājuma skava un papildu blīvējums. Komplekta iesaiņojumā ir arī attiecīgās uzstādīšanas instrukcijas.
A)
komplektācijā iekļautā blīve
B)
komplektācijā iekļautās skavas
UZMANĪBU Uzstādiet ierīci tikai uz līdzenas darba virsmas.
40-50 mm
30 mm
B
min. 450 mm
490 mm
270 mm
A
2)
tikai Krievijai
Page 24
www.electrolux.com
24
8.7 Ievietošanas iespējas
Virtuves mēbeles ar durtiņām
Panelim zem plīts virsmas jābūt uzstādītam tā, lai to varētu viegli noņemt un nodrošināt pieeju teh‐ niskas palīdzības sniegšanai.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Noņemams panelis
B)
Vieta savienojumiem
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Plīts virsmas izmēri
Platums: 290 mm Garums: 510 mm
Virtuves mēbeles ar cepeškrāsni
Plīts iebūvējamās nišas izmēriem jāatbilst norā‐ dēm un virtuves mēbeles jāaprīko ar atverēm, lai nodrošinātu nepārtrauktu gaisa padevi. Drošības apsvērumu un cepeškrāsns vieglākas izņemša‐ nas no mēbeles dēļ virsmas un cepeškrāsns elektrības padeves pieslēgšana jāveic atsevišķi.
2
50 cm
2
360 cm
Plīts virsmas iebūvēšanas izmēri
Platums: 270 mm Garums: 490 mm
120 cm
180 cm
2
2
Siltuma ievade
Jaudīgs deglis: 3,0 kW
2,8 kW (sašķidrināta gāze) Papildu deglis: 1,0 kW KOPĒJĀ JAUDA: G20 (2H) 20 mbāri = 4 kW
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbāri = 277 g/h
G20 (2H) 13 mbāri = 4 kW Elektrotīkla parametri: 230 V ~ 50 Hz Gāzes pieslēgums: G 1/2 " Kategorija: II2H3B/P Gāzes piegāde G20 (2H) 20 mbāri Ierīces klase: 3
Page 25
LATVIEŠU 25
Apvada diametri
Deglis Ø apvads 1/100 mm
Papildu 28
Jaudīgais 42
Gāzes degļi
DEGLIS NORMĀLA
JAUDA
SAMAZI‐
NĀTA
JAUDA
NORMĀLA JAUDA
DABAS GĀZE
G20 (2H) 20 mbāri
SAŠĶIDRINĀTĀ
GĀZE
(Butāns/propāns)
G30/G31 (3B/P)
30/30 mbāri
kW kW iepl. 1/100
m³/h iepl. 1/100mmg/h
mm Papildu 1.0 0.33 70 0.095 50 73 Jaudīgais 3.0 (dabas‐
0.75 119 0.286 86 204
gāze)
2.8(LPG
sašķidrinā‐
tā gāze)
Gāzes degļi G20 13 mbāri — tikai Krievijā
DEGLIS NORMĀLA
JAUDA
SAMAZINĀTA
JAUDA
NORMĀLA JAUDA
DABAS GĀZE
G20 (2H) 13 mbāri
kW kW iepl. 100/mm m³/h Papildu 1.0 0.33 82 0.106 Jaudīgais 3.0 0.75 149 0.318
10. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet iepakojuma materiālus
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
kopā ar
Page 26
www.electrolux.com
26
TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. SAUGOS INSTRUKCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3. GAMINIO APRAŠYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. ĮRENGIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9. TECHNINĖ INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi dešimtmečiais profesionalios patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį! Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos: www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui: www.electrolux.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui: www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija. Bendroji informacija ir patarimai Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
Page 27
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pa‐ teiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patir‐ tą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
ĮSPĖJIMAS Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus ir vyresni bei asmenys su sutrikusiais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėji‐ mais bei stokojantys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi suau‐ gusiojo arba asmens, kuris yra atsakingas už jų saugą.
Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, rekomen‐ duojame jį įjungti.
Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo priežiūros darbų.
LIETUVIŲ 27
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo metu. Nelies‐ kite kaitinimo elementų.
Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba atskira nuotoli‐ nio valdymo sistema.
Neprižiūrimas maisti gaminimas ant kaitlentės su riebalais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite prietaisą ir ta‐ da uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdangalu.
Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
Page 28
www.electrolux.com
28
Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių, peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti.
2.
SAUGOS INSTRUKCIJA
Šis prietaisas tinkamas naudoti šiose šalyse:
LV LT RU UA
CZ
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS Šį prietaisą įrengti privalo tik kvalifikuo‐ tas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo
instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prie‐
taisų ir spintelių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada
būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsaugi‐ nes pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius hermetiku,
kad jie nuo drėgmės neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėg‐
mės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po
langu. Atidarant duris ar langus, jie gali nu‐ versti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių, įsiti‐
kinkite, ar tarp prietaiso apačios ir apatinio stalčiaus yra pakankamai vietos orui cirkuliuo‐ ti.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomenduojame
po prietaisu įrengti nedegią pertvarą, kad ne‐ būtų prieigos prie apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Visus elektros prijungimus privalo įrengti kvali‐
fikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsitikinkite, ar
prietaisas atjungtas nuo maitinimo.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipai‐ niotų.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar kištukas (jeigu taikytina) neliestų karšto prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai jungiate prietaisą ir ne‐ toli esančius lizdus
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikytina) gnybtas gali įkaisti.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros smūgių.
• Ant laido naudokite įtempimą mažinančią są‐ varžą.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elek‐ tros kištuko (jeigu taikytina) ar maitinimo laido. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba elektriką, jeigu reikia pakeisti pažeistą maitini‐ mo laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maiti‐ nimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm plo‐ čio tarpelis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugik‐ lius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
Dujų prijungimas
• Visus dujų prijungimus turi įvesti kvalifikuotas asmuo.
• Pasirūpinkite, kad aplink prietaisą vyktų oro cirkuliacija.
• Informacija apie dujų tiekimą nurodyta techni‐ nių duomenų lentelėje.
• Šis prietaisas nėra prijungtas prie įtaiso, šali‐ nančio degant susidariusius produktus. Būti‐ nai prijunkite prietaisą pagal esamas įrengimo taisykles. Atkreipkite dėmesį į tinkamo vėdini‐ mo reikalavimus.
Page 29
2.2 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį.
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dang‐ čių ant kaitviečių. Jie įkaista.
• Panaudoję prietaisą, kaitvietes išjunkite.
ĮSPĖJIMAS Gaisro arba sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitindami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuždegtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsilieps‐ noti
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių, gali užsiliepsnoti esant žemesnei temperatūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite degių pro‐ duktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų.
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikais‐ tuvių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistu‐ vių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso nenukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti pa‐ viršių.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Saugokite kaitlentę nuo rūgščių skysčių, pa‐ vyzdžiui, acto, citrinos sulčių arba kalkių nuo‐ sėdų šalinimo priemonių. Ant paviršiaus gali likti matinių dėmių.
LIETUVIŲ 29
• Pasirūpinkite patalpos, kurioje įrengtas prietai‐ sas, geru vėdinimu.
• Ventiliacijos angos būtinai privalo būti neuž‐ blokuotos.
• Naudokite tik stabilius, tinkamos formos ir skersmens prikaistuvius, kurių skersmuo yra didesnis, nei degiklių matmenys. Kyla perkaiti‐ mo ir stiklinės plokštės (jei tokia yra) įtrūkimo pavojus.
• Patikrinkite, ar liepsna neužgęsta, greitai pa‐ sukus rankenėlę iš didžiausios į mažiausią pa‐ dėtį.
• Užtikrinkite, kad puodai būtų žiedų viduryje ir neišsikištų pro maisto gaminimo paviršiaus kraštus.
• Naudokite tik su prietaisu pateikiamus prie‐ dus.
• Ant degiklio neįrenkite liepsnos difuzoriaus.
2.3 Valymas ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotu‐ mėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkški‐ te vandeniu.
• Neplaukite indaplovėje degiklių.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudoki‐ te šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.
2.4 Seno prietaiso išmetimas
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai išmesti seną prietaisą, susisiekite su atitinkama savivaldy‐ bės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį.
• Suplokite išorinius dujų vamzdžius.
Page 30
www.electrolux.com
30
3. GAMINIO APRAŠYMAS
3.1 Maisto gaminimo paviršių išdėstymas
3
1
Spartusis degiklis
1
2
Pagalbinis degiklis
2
Valdymo rankenėlės
3
3.2 Valdymo rankenėlės
Simbolis Aprašymas
dujos netiekiamos / išjungimo padėtis
uždegimo padėtis / maksimalus dujų tie‐ kimas
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS Žr. saugos skyrius.
4.1 Degiklio uždegimas
ĮSPĖJIMAS Būkite atsargūs virtuvėje naudodami at‐ virą liepsną. Gamintojas neprisiima jo‐ kios atsakomybės, jei liepsna buvo ne‐ tinkamai naudojama
Prieš dėdami prikaistuvius, pirma visuo‐ met uždekite degiklį.
Degiklio uždegimas:
1.
Paspauskite valdymo rankenėlę ir pasukite ją prieš laikrodžio rodyklę iki didžiausios
liepsnos simbolio (
2.
Palaikykite valdymo rankenėlę nuspaudę maždaug 5 sekundžių; per tą laiką įšils ter‐ mopora. Priešingu atveju dujų tiekimas bus pertrauktas.
3.
Sureguliuokite liepsną, kai ji taps stabili.
).
Simbolis Aprašymas
minimalus dujų tieki‐ mas
Jei po kelių bandymų degiklis neužside‐ ga, patikrinkite, ar karūnėlė ir jos dang‐ telis yra taisyklingose padėtyse.
A)
Degiklio dangtelis
B)
Degiklio karūnėlė
C)
Uždegimo žvakė
D)
Termopora
A
B
C
D
Page 31
ĮSPĖJIMAS Nelaikykite reguliavimo rankenėlės nus‐ paudę ilgiau nei 15 sekundžių. Jei degiklis neužsidega po 15 sekun‐ džių, atleiskite valdymo rankenėlę, grą‐ žinkite ją į išjungimo padėtį ir maždaug po 1 minutės bandykite degiklį uždegti dar kartą.
Nutrūkus elektros tiekimui, elektros de‐ giklį galite uždegti be elektrinio įtaiso; tokiu atveju prikiškite prie degiklio lieps‐ ną, paspauskite atitinkamą rankenėlę ir pasukite prieš laikrodžio rodyklę į mak‐ simalaus dujų srauto padėtį.
Jei degiklis atsitiktinai užgęsta, pasukite valdymo rankenėlę į išjungimo padėtį ir maždaug po 1 minutės bandykite degiklį uždegti dar kartą.
Kibirkšties generatoriaus gali įsijungti automatiškai, kai įjungiate prietaisą į elektros tinklą po įrengimo arba atsinau‐ jinus elektros energijos tiekimui. Tai normalu.
4.2 Degiklio išjungimas
Norėdami išjungti liepsną, pasukite rankenėlę iki simbolio
.
ĮSPĖJIMAS Visada sumažinkite liepsną arba visai išjunkite prieš nukeldami prikaistuvius nuo degiklio.
5. NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
LIETUVIŲ 31
ĮSPĖJIMAS Žr. saugos skyrius.
5.1 Energijos taupymas
• Jei įmanoma, puodus visada uždenkite dang‐ čiais.
• Kai skystis pradeda virti, sumažinkite liepsną, kad skystis virtų lėtai.
Naudokite prikaistuvius, kurių dugno skersmuo atitinka degiklių skersmenį.
Degiklis Prikaistuvių skersmenys
Spartusis 180 - 260 mm
Pagalbinis 80 - 180 mm
ĮSPĖJIMAS Užtikrinkite, kad puodų dugnai nebūtų virš valdymo rankenėlių. Jeigu valdymo rankenėlės yra po puodų dugnais, lieps‐ na jas įkaitins. Nedėkite vieno puodo ant dviejų degik‐ lių.
ĮSPĖJIMAS Užtikrinkite, kad puodų rankenėlės ne‐ būtų virš priekinio viryklės krašto. Puo‐ dus dėkite žiedų viduryje, kad būtų už‐ tikrintas didžiausias stabilumas ir ma‐ žesnis dujų suvartojimas.
Ant žiedų nedėkite nestabilių arba pažeistų puodų, kad išvengtumėte išsiliejimo ir sužaloji‐ mo.
ĮSPĖJIMAS Nenaudokite liepsnos difuzoriaus.
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto.
Page 32
www.electrolux.com
32
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS Žr. saugos skyrius.
ĮSPĖJIMAS Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti prieš valant. Prieš atlikdami techninės priežiūros ar valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės ant pavir‐ šiaus neturi įtakos prietaiso veikimui.
• Kaitlentę lengviau nuvalysite nuėmę prikaistu‐ vių atramas.
• Emaliuotas dalis, dangtelį ir karūnėlę valykite šiltu, muiluotu vandeniu ir sausai nušluostykite prieš įtaisydami atgal.
• Nerūdijančio plieno dalis nuplaukite vandeniu ir nusausinkite minkštu audiniu.
• Indų statymo atramų negalima plauti indaplo‐ vėje. Jas reikia plauti rankomis.
• Prikaistuvių atramas nuplovę rankomis, būkite atsargūs nusausindami, nes jas dengiant emaliu kartais lieka aštrių kraštų. Jei reikia, sunkiai nusivalančias dėmes šalinkite valomą‐ ja pasta.
• Nuvalę prikaistuvių atramas, jas taisyklingai įstatykite.
• Prikaistuvių atramų kojelės turi būti degiklio centre – tada degiklis veiks gerai.
• Prikaistuvių atramas įstatykite atsargiai, kad nepažeistumėte kaitlentės viršaus.
Nuvalę prietaisą, jį nusausinkite minkštu audiniu. Nešvarumų valymas:
1.
– Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį plastiką,
plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje yra cukraus.
– Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti
prieš valant: kalkių nuosėdas ir vandens dėmes, riebalų dėmes, metalo spalvos dėmes. Naudokite specialius, kaitlentėms valyti tinkamus valiklius.
2.
Prietaisą valykite drėgnu audiniu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3.
Pabaigoje prietaisą nusausinkite švariu au‐
diniu. Nerūdijantis plienas gali patamsėti, jei jis per‐ daug kaitinamas. Todėl negalima naudoti steati‐ to, keraminių ar ketaus prikaistuvių.
6.1 Uždegimo žvakės valymas
Ši funkcija veikia naudojant keraminę uždegimo žvakę su metaliniu elektrodu. Laikykite šias dalis labai švarias, kad nekiltų uždegimo sunkumų ir patikrinkite, ar neužsikimšo degiklio karūnėlės angos.
6.2 Periodinė priežiūra
Periodiškai kreipkitės į vietos priežiūros centrą dėl dujų tiekimo vamzdžio ir slėgio reguliatoriaus (jei yra) patikros.
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Gedimas Galima priežastis Sprendimas
Uždegant dujas, nėra kibirkš‐ ties.
• Nelygiai uždėtas degiklio
• Nėra elektros maitinimo. • Patikrinkite, ar prietaisas prijungtas ir įjungtas elek‐ tros maitinimas.
• Patikrinkite saugiklį. Jeigu saugiklis suveikia kelis kar‐ tus iš eilės, kreipkitės į kva‐ lifikuotą elektriką.
• Įsitikinkite, ar degiklio
dangtelis ir karūnėlė.
dangtelis ir karūnėlė yra tinkamoje padėtyje.
Page 33
Gedimas Galima priežastis Sprendimas
Liepsnai užsidegus, ji iš karto užgęsta.
• Nepakankamai įkaitęs ter‐ moelementas.
Dujų žiedas dega netolygiai. • Degiklio karūnėlę užkemša
maisto likučiai.
Kilus sutrikimui, iš pradžių pabandykite proble‐ mos sprendimą rasti patys. Jeigu gedimo prie‐ žasties nustatyti nepavyksta, kreipkitės į prietaisą pardavusią įmonę arba į įgaliotą techninio aptar‐ navimo centrą.
• Gaminio numeris (PNC) .................
• Serijos numeris (S.N.) .................
Naudokite tik originalias atsargines dalis. Jų gali‐ te įsigyti techninio aptarnavimo centre arba įga‐ liotosiose atsarginių dalių parduotuvėse.
Jeigu neteisingai naudojotės prietaisu arba jeigu prietaisą įrengė ne įgaliotas inžinierius, už klientų techninės priežiū‐ ros specialisto ar prekybos atstovo apsi‐ lankymą gali tekti sumokėti, net jeigu
7.1 Priedų maišelyje pristatytos etiketės
Priklijuokite lipnias etiketes kaip parodyta toliau:
garantinis periodas nesibaigė.
Šie duomenys būtini, jei norite sulaukti skubios ir tinkamos pagalbos. Šiuos duomenis rasite pa‐ teiktoje techninių duomenų lentelėje.
• Modelio aprašymas .................
1 2 3
LIETUVIŲ 33
• Užsidegus liepsnai, ranke‐ nėlę laikykite nuspaudę maždaug 5 sekundes.
• Patikrinkite, ar neužsikim‐ šęs injektorius ir ar ant de‐ giklio karūnėlės nėra mais‐ to likučių.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Priklijuokite ją ant garantijos kortelės ir šią
1
dalį atsiųskite Priklijuokite ją ant garantijos kortelės ir šią
2
dalį pasilikite
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Priklijuokite ją ant instrukcijos brošiūros
3
TYPE 230V-50Hz IP20
Page 34
www.electrolux.com
34
8. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS Žr. saugos skyrius.
ĮSPĖJIMAS Pagal toliau pateiktas instrukcijas įrengi‐ mą ir techninę priežiūrą turi atlikti kvalifi‐ kuoti darbuotojai; jie privalo vadovautis galiojančiais standartais ir vietos regla‐ mentais.
8.1 Dujų prijungimas
Pasirinkite stabilų arba lankstų nerūdijančio plie‐ no dujotiekio vamzdį pagal galiojančias normas. Jeigu naudojate lanksčius metalinius vamzdžius, stebėkite, kad jie neprisiliestų prie judančių dalių ir kad nebūtų suspausti. Taip pat būkite atsargūs, kai šią kaitlentę montuojate kartu su orkaite.
Įsitikinkite, ar prietaiso dujų tiekimo slė‐ gis atitinka rekomenduojamas vertes. Reguliuojama jungtis tvirtinama prie antgalio su sriegine G 1/2" mova. Užsu‐ kite dalis ir priveržkite, jeigu reikia, su teflono juosta, kad būtų tinkama kryptis.
A
B
C
– ar jo dviejuose galuose ir per visą jo ilgį nėra
įtrūkimų, įpjovimų, apdegimo požymių;
– ar medžiaga nėra sukietėjusi, ar ji yra pakan‐
kamai lanksti; – ar nesurūdijo sąvaržos; – ar nesibaigė jo galiojimo terminas.
Jeigu pastebite vieną ar kelis tokius defektus, vamzdžio neremontuokite, o pakeiskite.
Baigę įrengti patikrinkite, ar visų vamz‐ džio montavimo elementų izoliacija ge‐ ra. Naudokite muilo ir vandens tirpalą, o ne liespną!
8.2 Purkštukų keitimas
1.
Nuimkite indų statymo atramas.
2.
Nuimkite degiklių karūnėles ir dangtelius.
3.
Su 7 numerio veržliarakčiu nuimkite injekto‐ rius ir pakeiskite juos reikalingais pagal jūsų naudojamą dujų tipą (žr. lentelę skyriuje „Techninė informacija“).
4.
Surinkite detales, atlikdami tą pačią proce‐ dūrą atvirkštine tvarka.
5.
Duomenų lentelę (pritvirtintą greta dujų tieki‐ mo vamzdžio) pakeiskite nauja, kurioje būtų nurodytas naujų tiekiamų dujų tipas. Šią len‐ telę rasite su prietaisu pateikiamoje pakuo‐
tėje. Jei tiekiamų dujų slėgį galima keisti ar jis skiriasi nuo reikalingo, turite sumontuoti atitinkamą slė‐ gio reguliavimo įtaisą ant dujų tiekimo vamzdžio.
A)
Veleno galas su veržle
B)
Poveržlė
C)
Alkūnė (jei reikia)
Suskystintosios dujos
Suskystintosioms dujoms naudokite guminį vamzdžio laikiklį. Būtinai uždėkite tarpiklį. Po to prijunkite dujų įvadą. Lankstus vamzdis paruoštas naudoti, kai:
– jis negali įkaisti daugiau negu patalpos tempe‐
ratūra (daugiau negu 30 °C); – jis nėra ilgesnis negu 1500 mm; – jame nėra susiaurėjimų; – jo neveikia traukimo ar sukimo jėgos; – jis nesiliečia su aštriais kraštais ir kampais; – galima lengvai patikrinti jo būklę.
Lankstaus dujotiekio vamzdžio patikros metu rei‐ kia patikrinti:
8.3 Mažiausio liepsnos lygio nustatymas
Norėdami nustatyti mažiausią degiklių lygį:
1.
Uždekite degiklį.
2.
Rankenėlę pasukite į mažiausios liepsnos padėtį.
3.
Nuimkite valdymo rankenėlę.
4.
Plonu atsuktuvu pareguliuokite pralaidos varžto padėtį.
Page 35
LIETUVIŲ 35
A
Užtikrinkite, kad įžemintas prijungimas atitiktų standartus ir taisykles.
• Neleiskite maitinimo laidui įkaisti iki aukštes‐ nės nei 90° C temperatūros.
Būtinai prijunkite mėlyną neutralų laidą prie gnybto su „N“ raide. Prijunkite rudą (arba juodą) fazės laidą prie gnybto su raide „L“. Fazės laidas visada turi būti prijungtas.
A)
Pralaidos varžtas
• Jeigu keičiate 20 milibarų gamtines dujas G20 (arba 13 milibarų gamtines dujas G20
3)
) į su‐ skystintąsias dujas, visiškai priveržkite pralai‐ dos varžtą.
• Jeigu užuot naudoję suskystintąsias dujas, naudosite 20 milibarų gamtines dujas G20, pralaidos varžtą atsukite maždaug 1/4 sūkio.
• Jeigu užuot naudoję 20 milibarų gamtines du‐
3)
jas G20, naudosite 13 milibarų
gamtines du‐ jas G20, pralaidos varžtą atsukite maždaug 1/4 sūkio.
• Jeigu užuot naudoję suskystintąsias dujas, naudosite 13 milibarų
3)
gamtines dujas G20,
pralaidos varžtą atsukite maždaug 1/2 sūkio.
Jeigu užuot naudoję 13 milibarų
3)
gamtines dujas G20, naudosite 20 milibarų gamtines dujas G20, pralaidos varžtą atsukite maždaug 1/4 sūkio.
ĮSPĖJIMAS Patikrinkite, ar liepsna neužgęsta, grei‐ tai pasukus rankenėlę iš didžiausios į mažiausią padėtį.
8.4 Elektros prijungimas
• Įsitikinkite, kad nominali įtampa ir galia duo‐ menų lentelėje atitinka vietos tiekiamos elek‐ tros įtampą ir galią.
• Prietaisas pristatomas su maitinimo kabeliu. Prie jo reikia prijungti tinkamą kištuką, pritaiky‐ tą galiai, nurodytai techninių duomenų lentelė‐ je. Būtinai įkiškite kištuką į tinkamą lizdą.
• Visada naudokite taisyklingai įrengtą įžemintą elektros lizdą.
• Įsitikinkite, kad, įrengus prietaisą, elektros lai‐ do kištuką lengva pasiekti.
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už elek‐ tros laido. Traukite paėmę už kištuko.
• Kyla gaisro rizika, kai prietaisas prijungtas prie ilginamojo laido, adapterio ar kelių lizdų įtaiso.
8.5 Maitinimo laido keitimas
Jeigu keičiate jungiamąjį kabelį, naudokite tik H05V2V2-F T90 arba ekvivalentiško tipo kabelį. Naujasis kabelis būtinai privalo atitikti maitinimo įtampą ir darbinę temperatūrą. Geltonas / žalias įžeminimo laidas privalo būti maždaug 2 cm il‐ gesnis už rudą (arba juodą) fazės laidą.
8.6 Įrengimas balduose
min. 650 mm
55 mm
Jeigu į vieną išpjovą norima įstatyti kelias 30 cm pločio kaitlentes šalia viena kitos, techninės prie‐ žiūros centre galima įsigyti surinkimo rinkinį, ku‐ riame yra atraminiai kampuočiai ir papildomi tar‐ pikliai. Atitinkama įrengimo instrukcija tiekiama su šiuo rinkiniu.
A)
pateiktasis tarpiklis
B)
pateiktasis laikiklis
ATSARGIAI Prietaisą įrenkite tik ant lygaus pavir‐ šiaus stalviršio.
40-50 mm
30 mm
B
min. 450 mm
490 mm
270 mm
A
3)
tik Rusijos vartotojams
Page 36
www.electrolux.com
36
8.7 Įdėjimo galimybės
Virtuvės spintelė su durelėmis
Po virykle esančią plokštę turi būti lengva nuimti ir lengva pasiekti viryklę, jeigu prireiktų techninės pagalbos.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Nuimama plokštė
B)
Tarpas jungtims
9. TECHNINĖ INFORMACIJA
Kaitlentės matmenys
Plotis: 290 mm Ilgis: 510 mm
Virtuvės spintelė su orkaite
Saugumo sumetimais, kaitlentės angos matme‐ nys turi atitikti nurodytus, o virtuvės spintelėje turi būti įrengtos ventiliacijos angos, kad būtų užtik‐ rintas nuolatinis oro tiekimas. Saugos sumeti‐ mais ir tam, kad orkaitę galima būtų lengvai ats‐ kirti, kaitlentės ir orkaitės elektros jungtys privalo būti įrengtos atskirai.
2
50 cm
2
360 cm
Kaitlentės angos matmenys
Plotis: 270 mm Ilgis: 490 mm
120 cm
180 cm
2
2
Šilumos įvestis
Spartusis degiklis: 3,0 kW
2,8 kW (suskystintosios dujos) Papildomas degiklis: 1,0 kW BENDROJI GALIA: G20 (2H) 20 mbar = 4 kW
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar = 277 g/h
G20 (2H) 13 mbar = 4 kW Elektros maitinimas: 230 V ~ 50 Hz Dujų prijungimas: G 1/2” Kategorija: II2H3B/P Dujų tiekimas: G20(2H) 20 mbar Prietaiso klasė: 3
Page 37
LIETUVIŲ 37
Pralaidos skersmenys
Degiklis Ø pralaida 1/100 mm
Pagalbinis 28
Spartusis 42
Dujiniai degikliai
DEGIKLIS ĮPRASTA
GALIA
SUMA‐
ŽINTA
GALIA
ĮPRASTA GALIA
GAMTINĖS DUJOS
G20 (2H) 20 mbar
Suskystintosios du‐
jos
(Butanas / propa‐
nas) G30/G31 (3B/
P) 30/30 mbar
kW kW įp. 1/100 mm m³/h įp. 1/100mmg/h
Pagalbinis 1.0 0.33 70 0.095 50 73 Spartusis 3.0 (gamt.
0.75 119 0.286 86 204
dujos)
2.8 (su‐
skystinto‐
sios dujos)
Dujiniai degikliai G20 13 mbar – tik Rusijai
DEGIKLIS ĮPRASTA
GALIA
SUMAŽINTA
GALIA
ĮPRASTA GALIA
GAMTINĖS DUJOS
G20 (2H) 13 mbar
kW kW įp. 100/mm m³/h Pagalbinis 1.0 0.33 82 0.106 Spartusis 3.0 0.75 149 0.318
10. APLINKOSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
. Išmeskite pakuotę į atitinkamą
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Page 38
www.electrolux.com
38
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6. УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux! На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания: www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 39
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно озна‐ комьтесь с приложенным руководством. Производитель не не‐ сет ответственность за травмы и повреждения, полученные/ вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Поза‐ ботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐ кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм или стойких нарушений нетрудоспособности.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опы‐ том или знаниями только при условии нахождения под прис‐ мотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости де‐ тей.
Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, ко‐ гда он работает или остывает. Доступные для контакта ча‐ сти прибора сохраняют высокую температуру.
Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», реко‐ мендуется включить эту функцию.
Очистка и доступное пользователю техническое обслужива‐ ние не должно производиться детьми без присмотра.
РУССКИЙ 39
1.2 Общие правила техники безопасности
Прибор и его доступные для контакта части сильно нагре‐ ваются во время эксплуатации. Не прикасайтесь к нагрева‐ тельным элементам.
Page 40
www.electrolux.com
40
Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего
Оставление на варочной панели продуктов, готовящихся на
Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя водой; вместо
Не используйте варочные панели для хранения каких-либо
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
Не следует класть на варочную поверхность металлические
таймера или отдельной системы дистанционного управле‐ ния.
жире или масле, может представлять опасность и привести к пожару.
этого выключите прибор и накройте пламя, например, кры‐ шкой или противопожарным одеялом.
предметов.
предметы, такие, как ножи, вилки, ложки и крышки, так как они могут нагреваться.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор подходит для следующих рынков: CZ
LV LT RU UA
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна осуще‐ ствляться только квалифицирован‐ ным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐
циям по его установке.
• Выдерживайте минимально допустимые за‐
зоры между соседними приборами и пред‐ метами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте
о мерах предосторожности при его переме‐ щении. Обязательно используйте защит‐ ные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необхо‐
димо покрыть герметиком во избежание их разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позволит избежать па‐ дения с прибора кухонной посуды при от‐ крывании двери или окна.
• В случае установки прибора над выдвиж‐ ными ящиками убедитесь, что между дни‐ щем прибора и верхним ящиком имеется достаточное для вентиляции пространство.
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомен‐ дуется разместить под прибором пожаро‐ безопасную разделительную прокладку для предотвращения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и пораже‐ ния электрическим током.
• Все электрические подключения должны производиться квалифицированным элек‐ триком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо операций по чистке прибора или по уходу за ним его следует отключить от сети электропитания.
Page 41
• Используйте соответствующий электросе‐ тевой кабель.
• Не допускайте спутывания электропрово‐ дов.
• При подключении прибора к розеткам, рас‐ положенным на близком от него расстоя‐ нии, убедитесь, что сетевой шнур или вил‐ ка (если это применимо к данному прибору) не касается горячего прибора или горячей посуды.
• Убедитесь в правильности установки при‐ бора. Неплотно зафиксированный сетевой шнур или вилка (если это применимо к дан‐ ному прибору), которая неплотно держится в розетке, может привести к перегреву кон‐ тактов.
• Позаботьтесь об установке защиты от по‐ ражения электрическим током.
• Сетевой шнур не должен быть туго натя‐ нут.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку (если это применимо к данному прибору) и сетевой кабель. Для замены сетевого кабе‐ ля обратитесь в сервисный центр или к электрику.
• Прибор должен быть подключен к электро‐ сети через устройство, позволяющее от‐ соединять от сети все контакты. Устрой‐ ство для изоляции должно обеспечивать расстояние между разомкнутыми контакта‐ ми не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие размы‐ кающие устройства: предохранительные автоматические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие пред‐ охранители следует выкручивать из гнез‐ да), автоматы защиты от тока утечки и пу‐ скатели.
Подключение к газовой магистрали
• Все газовые подключения должны произво‐ диться квалифицированным специалистом.
• Убедитесь, что вокруг прибора имеется до‐ статочная вентиляция.
• Данные о подводе газа приведены на та‐ бличке с техническими данными.
• Данный прибор не соединяется с вытяж‐ ным устройством, удаляющим продукты го‐ рения. Удостоверьтесь, что подключение прибора производится в соответствии с действующими правилами. Уделите особое внимание обеспечению надлежащей венти‐ ляции.
РУССКИЙ 41
2.2 Эксплуатация
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожога или поражения электрическим током.
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
• Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
• При использовании прибора не касайтесь его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐ ра, если на него попала вода.
• Не кладите на конфорки столовые приборы или крышки кастрюль. Они могут сильно нагреться.
• После каждого использования выключайте конфорки.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность возгорания или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять легковоспламеняющиеся пары. Не допу‐ скайте присутствия открытого пламени и нагретых предметов при использовании для приготовления жиров и масел.
• Пары, образуемые сильно нагретым ма‐ слом, могут привести самопроизвольному возгоранию.
• Использованное масло может содержать остатки продуктов, что может привести к его возгоранию при более низких темпера‐ турах по сравнению с маслом, которое ис‐ пользуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐ риалы или изделия, пропитанные легково‐ спламеняющимися веществами.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
• Не ставьте на панель управления горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выки‐ пать из посуды.
• Не включайте конфорки без кухонной посу‐ ды или с пустой кухонной посудой.
• Не допускайте падения на поверхность прибора каких-либо предметов или кухон‐ ной посуды. Это может привести к ее по‐ вреждению.
Page 42
www.electrolux.com
42
• Не кладите на прибор алюминиевую фоль‐
• Не допускайте попадания на варочную па‐
• Обеспечьте достаточную вентиляцию по‐
• Удостоверьтесь, что вентиляционные от‐
• Пользуйтесь только устойчивой посудой
• Убедитесь, что пламя не гаснет при бы‐
• Удостоверьтесь, что посуда размещена по
• Используйте только принадлежности, по‐
• Не устанавливайте на горелку рассекатели
гу.
нель едких жидкостей, например, уксуса, лимонного сока или средств для удаления накипи. Это может привести к появлению матовых пятен.
мещения, в котором установлен прибор.
верстия не закрыты.
подходящей формы. Диаметр дна посуды должен превышать размеры горелок. Су‐ ществует опасность перегрева и поврежде‐ ния стеклянной панели (если таковая имеется).
стром повороте ручки из максимального в минимальное положение.
центру зон нагрева и не выдается за края варочной панели.
ставляемые вместе с прибором.
пламени.
• Во избежание повреждения покрытия ва‐ рочной панели производите его регуляр‐ ную очичтку.
• Не используйте для очистки прибора пода‐ ваемую под давлением воду или пар.
• Не мойте горелки в посудомоечной маши‐ не.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряп‐ кой. Используйте только нейтральные мою‐ щие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.
2.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Для получения информации о том, как на‐ длежит утилизировать данный прибор, об‐ ратитесь в местные муниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электро‐ питания.
• Расплющите наружные газовые трубы.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
3.1 Функциональные элементы варочной панели
3
1
Горелка повышенной мощности
1
2
Вспомогательная горелка
2
Ручки управления
3
Page 43
РУССКИЙ 43
3.2 Ручки управления
Символ Описание
отсутствует подача газа / положение ВЫКЛ
положение розжи‐ га / максимальной подачи газа
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
4.1 Розжиг горелки
ВНИМАНИЕ! Будьте внимательны при использова‐ нии открытого огня на кухне. Изгото‐ витель не несет ответственность в случае неправильного обращения с огнем.
Всегда зажигайте горелку прежде чем поставить на нее посуду.
Включение горелки
1.
Нажмите на соответствующую кнопку управления и поверните ее против часо‐
вой стрелки в позицию максимума (
).
2.
Удерживайте ручку управления нажатой приблизительно 5 секунд; это необходи‐ мо, чтобы термопара нагрелась. В про‐ тивном случае подача газа будет прекра‐ щена.
3.
Отрегулируйте пламя после того, как оно станет равномерным.
Если после нескольких попыток не удалось разжечь горелку, проверьте правильность положения рассекате‐ ля и крышки горелки.
Символ Описание
минимальная пода‐ ча газа
A)
Крышка горелки
B)
Рассекатель горелки
C)
Свеча зажигания
D)
Термопара
ВНИМАНИЕ! Не удерживайте ручку управления нажатой более 15 секунд. Если горелка не загорится через 15 секунд, отпустите ручку управления, установите ее в положение "Выкл" и попробуйте выполнить розжиг горел‐ ки снова как минимум через 1 минуту.
При отсутствии электропитания мож‐ но зажигать горелку без помощи электроподжига; для этого поднесите к горелке источник огня, нажмите со‐ ответствующую ручку и поверните ее против часовой стрелки в положение максимальной подачи газа.
A
B
C
D
Если горелка случайно погаснет, ус‐ тановите соответствующую ручку управления в положение "Выкл" и по‐ пробуйте выполнить розжиг горелки снова как минимум через 1 минуту.
Page 44
www.electrolux.com
44
Электророзжиг может срабатывать автоматически при подаче электро‐ питания на прибор после установки или восстановления электроснабже‐ ния. Это - нормальное явление.
4.2 Выключение горелки
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на символ
.
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ВНИМАНИЕ! Всегда уменьшайте или гасите пламя перед тем, как снимать посуду с кон‐ форки.
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
5.1 Экономия энергии
• По возможности всегда накрывайте посуду крышками.
• Как только жидкость начинает закипать, уменьшайте пламя горелки до самого низ‐ кого уровня, достаточного для кипения жидкости.
Используйте только ту посуду, диаметр кото‐ рой соответствует размерам конфорок.
Горелка Диаметры посуды
Быстродей‐
ствующая Вспомога‐
тельная
ВНИМАНИЕ! Позаботьтесь о том, чтобы днище сковородок и кастрюль не касалось бы ручек управления. При касании днищем посуды ручек управления пламя их нагревает. Не ставьте одну кастрюлю или сково‐ роду на две конфорки.
180 - 260 мм
80 - 180 мм
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что ручки кастрюли не выдаются за пределы передней кромки варочной панели. Следите, чтобы кастрюли были размещены по центру: таким образом достигается максимальная устойчивость и сни‐ жается расход газа.
Не ставьте на конфорки неустойчивую или деформированную посуду. Это может приве‐ сти к разбрызгиванию ее содержимого и воз‐ никновению несчастного случая.
ВНИМАНИЕ! Не используйте рассекатель пламе‐ ни.
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
Page 45
6. УХОД И ОЧИСТКА
РУССКИЙ 45
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
ВНИМАНИЕ! Перед каждой очисткой выключайте прибор и давайте ему остыть. Перед проведением технического обслужи‐ вания или чисткой прибора отсоеди‐ ните его от сети электропитания.
Царапины или темные пятна на по‐ верхности не влияют на работу при‐ бора.
• Подставки для посуды снимаются, что по‐ зволяет легко проводить чистку варочной панели.
• Для очистки эмалированных элементов, крышки и рассекателя вымойте их водой с мылом и тщательно просушите перед уста‐ новкой на место.
• Промойте элементы из нержавеющей ста‐ ли водой, а затем вытрите их насухо мяг‐ кой тряпкой.
• Подставки для посуды нельзя мыть в посу‐ домоечной машине. Необходимо мыть их вручную.
• При мойке подставок вручную будьте вни‐ мательны, когда их протираете, так как у них могут быть острые края. При необходи‐ мости удаляйте стойкие загрязнения с по‐ мощью чистящей пасты.
• Убедитесь в правильности установки под‐ ставок для посуды после очистки.
• Для того, чтобы горелки работали надле‐ жащим образом, стержни подставок для по‐ суды должны располагаться в центре го‐ релки.
• Чтобы не повредить варочную панель, будьте внимательны при установке подста‐ вок для посуды.
После чистки вытрите прибор насухо мягкой тканью.
Удаление загрязнений:
1.
– Удалить немедленно: расплавленную
пластмассу, полиэтиленовую пленку и пищевые продукты, содержащие са‐ хар.
– Выключите устройство и дайте ему ос‐
тыть, прежде, чем очищать от: извест‐ ковых отложений, водяных разводов, пятен жира, блестящих обесцвеченных пятен. Используйте для очистки спе‐ циальное средство, предназначенное для данной поверхности.
2.
Чистить прибор следует влажной тканью с небольшим количеством моющего средства.
3.
По окончании очистки насухо вытрите
прибор чистой тканью. Под воздействием высокой температуры не‐ ржавеющая сталь может потускнеть. Поэтому запрещается использовать для приготов‐ ления пищи глиняную или керамическую посу‐ ду, а также чугунные подставки.
6.1 Очистка свечи зажигания
Электрический розжиг выполняется с по‐ мощью керамической свечи зажигания и ме‐ таллического электрода. Содержите эти дета‐ ли в чистоте для предотвращения трудностей с розжигом, а также проверяйте, чтобы отвер‐ стия в рассекателе пламени горелки не были засорены.
6.2 Периодическое техобслуживание
Периодически обращайтесь в местный авто‐ ризованный сервисный центр для проверки состояния трубы подачи газа и редуктора, если таковым оборудована ваша варочная панель.
Page 46
www.electrolux.com
46
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможная причина Способ устранения
При розжиге газа отсут‐ ствует искра
• Крышка и рассекатель го‐
Пламя гаснет сразу после розжига
Газ неравномерно горит по окружности горелки
В случае неисправности сначала попытайтесь самостоятельно найти решение проблемы. Если вам не удалось самостоятельно устра‐ нить неисправность, обращайтесь к продавцу или в местный авторизованный сервисный центр.
Если прибор эксплуатировался не‐ правильно или установка была вы‐ полнена не сертифицированным спе‐ циалистом, посещение техника сер‐ висного центра или поставщика мо‐ жет оказаться платным даже во вре‐ мя гарантийного срока.
Чтобы быстро получить надлежащую помощь, необходимо предоставить следующие дан‐
• Отсутствует электропита‐ ние
релки установлены не‐ ровно
• Термопара недостаточно нагрелась
• Рассекатель горелки за‐ сорен остатками пищи
ные. Они приведены на табличке с техниче‐ скими данными.
• Название модели .................
• Номер изделия (PNC) .................
• Серийный номер (S.N.) .................
Следует использовать только оригинальные запасные части. Их можно приобрести в сер‐ висном центре и авторизованных магазинах запчастей.
7.1 Наклейки, вложенные в пакет с принадлежностями
Приклейте самоклеющиеся наклейки, как ука‐ зано ниже:
• Убедитесь в том, что при‐
• Проверьте предохрани‐
• Убедитесь, что крышка и
• После появления пламе‐
• Убедитесь, что инжектор
бор подключен к электро‐ сети и электроэнергия по‐ дается.
тель. Если предохрани‐ тель сработает повторно, обратитесь к квалифици‐ рованному электрику.
рассекатель горелки ус‐ тановлены правильно.
ни удерживайте ручку на‐ жатой около 5 секунд.
не засорен, а в рассека‐ теле горелки нет остатков пищи.
Page 47
1 2 3
РУССКИЙ 47
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Приклеить на гарантийный талон и от‐
1
править Приклеить на гарантийный талон и со‐
2
хранить
8. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
ВНИМАНИЕ! Следующие указания по установке, подключению и техобслуживанию от‐ носятся к операциям, которые дол‐ жны выполняться только квалифици‐ рованными специалистами в соответ‐ ствии с действующими стандартами и местными нормами.
8.1 Подключение к газовой магистрали
Используйте жесткие трубы или гибкий шланг из нержавеющей стали, соответствующий действующим нормам. При использовании гибких металлических шлангов следите за тем, чтобы они не касались подвижных час‐ тей и не передавливались. Принимайте такие же меры предосторожности при сборке вароч‐ ной панели в одно целое с духовым шкафом.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Приклеить на инструкцию по
3
эксплуатации
TYPE 230V-50Hz IP20
Убедитесь, что давление подвода га‐ за соответствует рекомендуемым ве‐ личинам. Регулируемое колено кре‐ пится к трубе газовой магистрали с помощью гайки G 1/2 дюйма. Собери‐ те компоненты, используя в качестве уплотнителя тефлоновую ленту, и за‐ тяните, повернув конструкцию в нуж‐ ном направлении.
A
B
C
A)
Вывод трубы с гайкой
B)
Стиральная машина
C)
Колено (если в нем есть необхо‐ димость)
Сжиженный газ
Используйте держатель для резиновых шлан‐ гов для сжиженного газа. Всегда устанавли‐
Page 48
www.electrolux.com
48
вайте прокладку. Затем приступите к подклю‐ чению к линии подачи газа. Гибкая подводка может использоваться, толь‐ ко если:
– ее температура не будет превышать ком‐
– ее длина не превышает 1500 мм; – она не имеет сужений; – она не натянута и не перекручена; – она не касается острых кромок или углов; – ее можно легко осмотреть, чтобы прове‐
Контроль сохранности гибкого шланга вклю‐ чает в себя следующую проверку:
– отсутствие трещин, порезов, следов горе‐
– материал шланга не стал жестким, а сохра‐
– на хомутах крепления отсутствует ржавчи‐
– срок годности шланга не истек. В случае обнаружения одного или нескольких дефектов не ремонтируйте шланг, а замените его.
8.2 Замена инжекторов
1.
2.
3.
4.
5.
Если давление подачи газа нестабильно или отличается от необходимого давления, на
4)
натную более, чем на 30°C;
рить ее состояние.
ния, как на концах, так и по всей его длине;
нил свою нормальную эластичность;
на;
После завершения установки убеди‐ тесь, что трубные соединения абсо‐ лютно герметичны. Используйте для проверки мыльный раствор. Запре‐ щается использовать пламя!
Снимите подставки для посуды. Снимите крышки и рассекатели пламени
горелок. С помощью торцевого ключа на 7 мм от‐
винтите инжекторы и замените их соот‐ ветствующими типу используемого газа (см. таблицу в разделе «Технические данные»).
Установите все детали на место, выпол‐ нив вышеописанную процедуру в обрат‐ ном порядке.
Замените табличку с техническими дан‐ ными (размещенную вблизи трубы подво‐ да газа) табличкой, соответствующей но‐ вому типу используемого газа. Эта та‐ бличка находится в пакете с принадлеж‐ ностями, поставляемыми вместе с прибо‐ ром.
только для России
трубу подачи газа следует установить соот‐ ветствующий редуктор.
8.3 Регулировка минимального уровня пламени
Для установки минимального уровня пламени выполните следующие действия:
1.
Зажгите горелку.
2.
Поверните ручку в положение, соответ‐ ствующее минимальному пламени.
3.
Снимите ручку управления.
4.
Тонкой отверткой отрегулируйте положе‐ ние винта обводного клапана.
A
A)
Винт обводного клапана
• При переходе с природного газа G20 20 мбар (или природного газа G20 13 мбар
на сжиженный газ закрутите винт обводно‐ го клапана до упора.
• При переходе с сжиженного на природный газ G20 давлением 20 мбар открутите винт обводного клапана приблизительно на 1/4 оборота.
• При переходе с природного газа G20 да‐ влением 20 мбар на природный G20 газ да‐
4)
влением 13 мбар
открутите винт обводно‐
го клапана примерно на 1/4 оборота.
• При переходе с сжиженного на природный газ G20 давлением 13 мбар
4)
открутите винт обводного клапана примерно на 1/2 оборота.
• При переходе с природного газа G20 да‐ влением 13 мбар
4)
на природный газ G20 давлением 20 мбар закрутите винт обвод‐ ного клапана примерно на 1/4 оборота.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что пламя не гаснет при быстром повороте ручки из макси‐ мального в минимальное положение.
4)
)
Page 49
РУССКИЙ 49
8.4 Подключение к электросети
• Проверьте, чтобы напряжение и тип элек‐ тропитания, указанные на табличке с тех‐ ническими характеристиками, соответство‐ вали напряжению и типу электропитания в местной электросети.
• В комплект поставки прибора входит сете‐ вой кабель. Его следует оборудовать вил‐ кой, соответствующей нагрузке, указанной на табличке с техническими данными. Убе‐ дитесь, что вилка вставлена в нужную ро‐ зетку.
• Включайте прибор только в установленную надлежащим образом электророзетку с за‐ щитным контактом.
• Убедитесь, что после установки имеется доступ к вилке.
• Для отключения прибора от электросети не тяните за кабель электропитания. Всегда беритесь за саму вилку.
• В случае подключения прибора через удли‐ нитель, переходник или тройник - суще‐ ствует опасность возгорания. Позаботьтесь о том, чтобы подключение заземления со‐ ответствовало действующим нормам и пра‐ вилам.
• На всем протяжении сетевого кабеля ни один из его участков не должен подвер‐ гаться нагреву более 90°C.
Убедитесь, что синий нейтральный провод подключен к клеммной колодке с буквой «N». Подключите коричневый (или черный) фазо‐ вый провод к контакту клеммной колодки с буквой «L». Фазовый провод всегда должен быть подключен.
8.5 Замена сетевого шнура
При замене сетевого шнура используйте только специальный кабель типа H05V2V2-F T90 или эквивалентный ему. Удостоверьтесь, что провод имеет сечение, допускающее его использование при данном напряжении и ра‐ бочей температуре. Желто-зеленый провод заземления должен быть примерно на 2 см длиннее коричневого (или черного) провода, идущего на фазу.
8.6 Встраивание
min. 650 mm
55 mm
В случае, если несколько варочных поверх‐ ностей шириной 30 см необходимо устано‐ вить одну рядом с другой в одном вырезе сто‐ лешницы, можно обратиться в сервисный центр за набором для монтажа, который включает в себя боковую опорную скобу и до‐ полнительные уплотнители. Необходимые ин‐ струкции находятся внутри упаковки данного набора.
A)
идущая в комплекте герметизирующая прокладка
B)
идущая в комплекте крепежная скоба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Варочную панель следует встраивать только в столешницу с ровной по‐ верхностью.
40-50 mm
30 mm
B
min. 450 mm
490 mm
270 mm
A
8.7 Возможности встраивания
Кухонный шкаф с дверцей
Панель, установленная под варочной пане‐ лью, должна легко сниматься для обеспече‐ ния доступа к узлам, нуждающимся в техниче‐ ском обслуживании.
Page 50
www.electrolux.com
50
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Съемная панель
B)
Пространство для подключения проводов
Кухонный шкаф с духовым шкафом
Размеры ниши под варочную панель должны соответствовать указанным, в кухонном шка‐
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
фу должны быть предусмотрены вентиля‐ ционные отверстия для постоянного притока воздуха. Из соображений безопасности, а так‐ же для упрощения процедуры извлечения ду‐ хового шкафа из шкафа, электрические сое‐ динения для варочной панели и духового шкафа должны быть выполнены раздельно.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
Размеры варочной панели
Ширина: 290 мм Длина: 510 мм
Размеры выреза для варочной поверхности
Ширина: 270 мм Длина: 490 мм
Тепловая мощность
Горелка повышенной мощно‐ сти:
3 кВт
2,8 кВт (природный газ) Вспомогательная горелка: 1 кВт ОБЩАЯ МОЩНОСТЬ: G20 (2H) 20 мбар = 4 кВт
G30/G31 (3B/P) 30/30 мбар = 277 г/час
G20 (2H) 13 мбар = 4 кВт Электропитание: 230 В ~ 50 Гц Подключение к газовой маги‐
G 1/2” страли:
Категория: II2H3B/P Подвод газа: G20 (2H) 20 мбар Класс прибора: 3
Page 51
Диаметры обводных клапанов
Горелка Ø обводного клапана в 1/100 мм
Вспомогательная 28
Быстродействующая 42
Газовые горелки
ГОРЕЛКА ОБЫЧНАЯ
МОЩ‐
НОСТЬ
кВт кВт инж. 1/100ммм³/час инж. 1/100ммг/час
ПОНИ‐
ЖЕННАЯ
МОЩ‐
НОСТЬ
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ G20
(2H) 20 мбар
РУССКИЙ 51
Сжиженный газ (Бутан/Пропан) G30/G31 (3B/P)
30/30 мбар
Вспомогатель‐
1.0 0.33 70 0.095 50 73
ная Быстрый ре‐
жим
3.0 (прир. газ) 2.8
0.75 119 0.286 86 204
(сжижен‐
ный газ)
Газовые горелки G20 13 мбар - только для России
ГОРЕЛКА ОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
ПОНИЖЕННАЯ
МОЩНОСТЬ
кВт кВт инж. 100/мм м³/час
Вспомогатель‐
1.0 0.33 82 0.106
ная Повышенной
3.0 0.75 149 0.318
мощности
10. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и
следует сдавать
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
. Доставьте
Page 52
www.electrolux.com
52
Page 53
Українська 53
ЗМІСТ
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3. ОПИС ВИРОБУ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5. КОРИСНІ ПОРАДИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
МИ ПРО ВАС ДУМАЄМО
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux. Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація: www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування: www.electrolux.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу: www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини. При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію. Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки. Загальна інформація та рекомендації Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
Page 54
www.electrolux.com
54
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно про‐ читати інструкцію користувача. Виробник не несе відповідаль‐ ності за пошкодження, що виникли через неправильне встано‐ влення або експлуатацію. Інструкції з користування приладом слід зберігати з метою користування в майбутньому.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
Попередження! Існує ризик задушення, ушкоджень чи втрати працездат‐ ності.
Цей прилад можуть використовувати діти віком від 8 років та особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями або недостатнім досвідом і знаннями, якщо такі особи перебувають під наглядом відповідальної за їх безпе‐ ку людини.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Пакувальні матеріали слід тримати в недоступному для ді‐ тей місці.
Не допускайте дітей та домашніх тварин до приладу під час його роботи чи охолодження. Доступні частини гарячі.
Якщо прилад оснащено захистом від доступу дітей, реко‐ мендується його увімкнути.
Не можна доручати чищення або технічне обслуговування дітям без відповідного нагляду.
1.2 Загальні правила безпеки
Прилад і його доступні поверхні нагріваються під час викори‐ стання. Не торкайтеся до нагрівальних елементів.
Не використовуйте для керуванням приладом зовнішній тай‐ мер або окрему систему дистанційного керування.
Залишений без нагляду процес готування на варильній по‐ верхні з використанням жиру чи олії може спричинити поже‐ жу.
Page 55
Українська 55
Не намагайтеся загасити вогонь водою. Натомість вимкніть прилад і накрийте чимось вогонь, наприклад кришкою або протипожежним покривалом.
Не зберігайте речі на варильних поверхнях.
Не використовуйте пароочищувач для чищення приладу.
Металеві предмети (наприклад, ножі, виделки, ложки та кришки) не можна класти на варильну поверхню, оскільки во‐ ни можуть нагрітися.
2.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Цей прилад придатний для використання на наступних ринках: CZ
UA
LV LT RU
Підключення до електромережі
2.1 Установка
Попередження! Цей пристрій повинен встановлювати лише кваліфікований фахівець.
• Повністю зніміть упаковку.
• Не встановлюйте й не використовуйте пош‐
коджений прилад.
• Дотримуйтесь інструкцій зі встановлення,
що постачаються із приладом.
• Дотримуйтеся вимог щодо мінімальної від‐
стані до інших приладів чи предметів.
• Прилад важкий, тому будьте обережні, пе‐
ресуваючи його. Обов’язково одягайте за‐ хисні рукавички.
• Захистіть зрізи за допомогою ущільнюваль‐
ного матеріалу, щоб запобігти проникненню вологи, яка викликає набухання.
• Захистіть дно приладу від пари та вологи.
• Не встановлюйте прилад біля дверей або
під вікном. Це допоможе запобігти падінню гарячого посуду з приладу під час відчинен‐ ня дверей чи вікна.
• У разі встановлення приладу над шухляда‐
ми переконайтесь у наявності достатнього простору для циркуляції повітря між дном приладу та верхньою шухлядою.
• Дно приладу може нагріватися. Рекомен‐
дується встановити розділювальну вогнет‐ ривку панель під приладом, щоб захистити доступ до дна.
• Всі роботи з підключення до електричної мережі мають виконуватися кваліфікованим електриком.
• Прилад повинен бути заземленим.
• Перш ніж виконувати будь-які операції, пе‐ реконайтеся, що прилад від’єднаний від електромережі.
• Користуйтеся належним мережевим елек‐ трокабелем.
• Стежте за тим, щоб проводи живлення не заплутувалися.
• Переконайтеся, що кабель живлення або штепсель (якщо є) не торкаються гарячого приладу або посуду під час підключення приладу до розташованої поруч розетки.
• Переконайтесь у правильному встановлен‐ ні приладу. Незакріплений або неправиль‐ но розташований кабель живлення або штепсель (якщо є) можуть призвести до значного нагрівання роз’ємів.
• Переконайтесь, що встановлено захист від ураження електричним струмом.
• Зменште розтягування кабелю.
• Під час встановлення приладу пильнуйте, щоб не пошкодити кабель живлення і штеп‐ сель (якщо є). Для заміни пошкодженого ка‐ белю слід звернутися у сервісний центр або до електрика.
• Електричне підключення повинно передба‐ чати наявність ізолюючого пристрою для
Попередження! Існує ризик займання чи ураження електричним струмом.
Page 56
www.electrolux.com
56
• Використовуйте лише належні ізолюючі
Газове підключення
• Усі роботи з підключення до газової мережі
• Подбайте про те, щоб повітря могло вільно
• Інформацію стосовно подачі газу див. на
• Цей прилад не підключений до пристрою
2.2 Експлуатація
• Цей прилад призначено для побутового за‐
• Не змінюйте технічні характеристики прила‐
• Не залишайте прилад без нагляду під час
• Під час роботи з приладом руки не повинні
• Не кладіть столові прибори або кришки ка‐
• Після кожного використання вимикайте зо‐
• При нагріванні жирів та олії можуть вивіль‐
• Пари, які виділяє дуже гаряча олія, можуть
повного відключення від електромережі. Зазор між контактами ізолюючого пристрою має становити не менше 3 мм.
пристрої, а саме: лінійні роз’єднувачі, запо‐ біжники (гвинтові запобіжники слід викрути‐ ти з патрона), реле захисту від замикання на землю і контактори.
мають виконуватися кваліфікованим спеціа‐ лістом.
циркулювати навколо приладу.
табличці з технічними даними.
для виведення продуктів згорання. Підклю‐ чіть прилад, керуючись діючими правилами встановлення. Дотримуйтеся вимог щодо належної вентиляції.
Попередження! Існує небезпека травмування, опіків та ураження електричним струмом.
стосування.
ду.
користування ним.
бути мокрими або вологими. Не користуй‐ теся приладом, якщо він контактує з водою.
струль на зони нагрівання. Вони стають га‐ рячими.
ну нагрівання.
Попередження! Існує небезпека вибуху або пожежі.
нятися займисті пари. Готуючи з викори‐ станням жирів та олії, тримайте їх осторонь від відкритого вогню або гарячих об’єктів.
спричинити спонтанне загоряння.
• Використана олія, що містить залишки їжі, може спричинити пожежу за нижчої темпе‐ ратури, ніж олія, яка використовується вперше.
• Не кладіть займисті речовини чи предмети, змочені в займистих речовинах, усередину приладу, поряд з ним або на нього.
Попередження! Існує ризик пошкодження приладу.
• Не ставте гарячий посуд на панель керу‐ вання.
• Не допускайте, щоб із посуду випаровува‐ лася вся рідина.
• Не вмикайте зони нагрівання, якщо на них немає посуду або посуд порожній.
• Будьте обережні і пильнуйте, щоб будь-які предмети чи посуд не падали на прилад. Це може призвести до пошкодження по‐ верхні.
• Не кладіть алюмінієву фольгу на прилад.
• Уникайте контакту кислих рідин, таких як оцет, лимонний сік або речовини для вида‐ лення накипу, з варильною поверхнею. Це призводить до утворення матових плям.
• Забезпечте добру вентиляцію у приміщен‐ ні, де встановлюється прилад.
• Переконайтеся, що вентиляційні отвори не заблоковані.
• Використовуйте тільки стійкий посуд пра‐ вильної форми; діаметр посуду має бути більшим, ніж діаметр конфорок. Існує ризик перегріву і розколу скляної поверхні (за на‐ явності).
• Переконайтеся, що полум’я не згасає, якщо швидко повернути ручку з максимального положення в мінімальне.
• Пильнуйте, щоб посуд розташовувався по центру кілець і не виступав за краї вариль‐ ної поверхні.
• Користуйтеся лише приладдям, що поста‐ чається із приладом.
• Не встановлюйте розсіювач полум’я на кон‐ форку.
2.3 Догляд та чистка
Попередження! Існує ризик пошкодження приладу.
• Регулярно очищуйте прилад, щоб запобігти погіршенню матеріалу поверхні.
• Не використовуйте воду з пульверизатора або пар для чищення приладу.
Page 57
• Не слід мити конфорки в посудомийній ма‐ шині.
• Протріть прилад вологою м’якою ганчіркою. Застосовуйте лише нейтральні миючі засо‐ би. Не застосовуйте абразивні засоби, абразивні серветки, розчинники або мета‐ леві предмети.
2.4 Утилізація
Попередження! Існує небезпека травмування або за‐ душення.
3. ОПИС ВИРОБУ
3.1 Оснащення варильної поверхні
Українська 57
• Щоб отримати інформацію про належну утилізацію приладу, слід звернутися до ор‐ ганів муніципальної влади.
• Відключіть прилад від електромережі.
• Відріжте кабель живлення і викиньте його.
• Сплющте зовнішні газові труби.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова Кабінета Міністрів України №1057 від 3 грудня 2008р.)
1
Швидка конфорка
1
2
Допоміжна конфорка
2
Ручки керування
3
3
3.2 Ручки керування
Символ Опис
газ не подається / вимкнено
положення розпа‐ лювання / макси‐ мальна подача газу
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
Попередження! Див. розділи з інформацією щодо тех‐ ніки безпеки.
Символ Опис
мінімальна подача газу
4.1 Запалювання конфорки
Попередження! Будьте дуже обережні, користуючись відкритим вогнем на кухні. Виробник не несе жодної відповідальності у разі неправильного поводження з во‐ гнем.
Page 58
www.electrolux.com
58
Щоб запалити конфорку, виконайте такі дії:
1.
2.
3.
Завжди запалюйте конфорку перед тим, як ставити на неї посуд.
Втисніть ручку керування і поверніть її проти годинникової стрілки у максималь‐
не положення ( Тримайте ручку натиснутою приблизно 5
секунд, щоб термопара нагрілась. У іншо‐ му разі подача газу припиниться.
Коли встановиться рівномірне полум’я, ві‐ дрегулюйте його рівень.
Якщо після декількох спроб конфорка не запалюється, переконайтеся, що корона і кришка конфорки знаходять‐ ся у правильному положенні.
).
За відсутності електроживлення роз‐ палювання конфорки можна здійсни‐ ти без електричного пристрою; у цьо‐ му випадку піднесіть до пальника по‐ лум'я, натисніть на відповідну ручку і поверніть її проти годинникової стріл‐ ки у положення «максимум».
Якщо пальник випадково згасне, по‐ верніть ручку в положення "вимк." і спробуйте підпалити пальник знову через 1 хвилину.
Генератор іскри може спрацювати ав‐ томатично, коли ви увімкнете подачу електроенергії після встановлення або після того, як відновиться елек‐ тропостачання після перебоїв. Це нормально.
A)
Кришка конфорки
B)
Розсікач конфорки
C)
Свічка запалювання
D)
Термопара
Попередження! Не тримайте ручку керування натис‐ нутою протягом більше 15 секунд. Якщо конфорка не запалюється че‐ рез 15 секунд, відпустіть ручку керу‐ вання, поверніть її в положення «вим‐ кнено» та спробуйте знову запалити конфорку мінімум через 1 хвилину.
5. КОРИСНІ ПОРАДИ
A
B
C
4.2 Вимикання пальника
Щоб загасити пальник, поверніть ручку на символ
.
Попередження! Перед тим як знімати посуд із кон‐ форки, зменште полум’я або вимкніть конфорку.
D
Попередження! Див. розділи з інформацією щодо тех‐ ніки безпеки.
5.1 Економія електроенергії
• По можливості завжди накривайте каструлі кришкою.
• Коли рідина починає кипіти, прикручуйте газ, щоб вона кипіла на повільному вогні.
Page 59
Користуйтеся посудом, діаметр дна якого від‐ повідає розмірам конфорок.
Конфорка Діаметр посуду
Швидка кон‐
180 - 260 мм
форка
Допоміжна
80 - 180 мм
конфорка
Попередження! Переконайтеся, що дно посуду не ви‐ ступає над ручками керування. Якщо ручки керування знаходяться під дном посуду, вони можуть нагрітися полум’ям. Не ставте одну каструлю чи сковорід‐ ку одночасно на дві конфорки.
Попередження! Переконайтеся що ручки посуду не виступають над переднім краєм ва‐ рильної поверхні. Переконайтеся, що посуд для готування розміщено по центру кіл – завдяки цьому посуд бу‐ де розміщено максимально стабільно та зменшиться споживання газу.
Українська 59
Щоб уникнути травм чи проливання вмісту посуду, не ставте на конфорки нестійкий або деформований посуд.
Попередження! Не використовуйте розсіювач по‐ лум’я.
Інформація про акриламіди
Важливо! Згідно з останніми науковими даними, якщо ви сильно смажите страву (особливо, якщо вона містить крохмаль), акриламіди можуть зашкодити вашому здоров'ю. Тому рекомендуємо готувати при найнижчих температурах і не підрум'янювати страви надто сильно.
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Попередження! Див. розділи з інформацією щодо тех‐ ніки безпеки.
Попередження! Перш ніж чистити прилад, вимкніть його й зачекайте, доки він охолоне. Перш ніж виконувати будь-які дії з технічного обслуговування або чи‐ щення, необхідно відключити прилад від джерела живлення.
Подряпини або темні плями на по‐ верхні не впливають на роботу при‐ ладу.
• Підставки для посуду можна знімати для зручності миття варильної поверхні.
• Щоб очистити емальовані деталі, кришку та корону, помийте їх теплою мильною водою й ретельно висушіть перед встановленням.
• Деталі з іржостійкої сталі промийте водою, а потім насухо витріть м’якою ганчіркою.
• Підставки для посуду не можна мити в пос‐ удомийній машині. Мийте їх вручну.
• Будьте обережні, витираючи підставки для посуду після миття вручну, оскільки в про‐ цесі покриття емаллю на них іноді залиша‐ ються гострі краї. Якщо потрібно, видаляй‐ те стійкі плями за допомогою пастоподібно‐ го засобу для чищення.
• Упевніться, що після чищення підставки для посуду встановлено правильно.
Page 60
www.electrolux.com
60
• Щоб конфорки працювали правильно, упев‐ ніться, що ребра підставок для посуду зна‐ ходяться в центрі конфорки.
• Будьте дуже обережні, знімаючи і встано‐ влюючи підставки для посуду, щоб запобіг‐ ти пошкодженню варильної поверхні.
Після чищення насухо протріть прилад м’якою тканиною.
Видалення забруднень:
1.
– Негайно видаляйте: пластмасу, полі‐
мерну плівку, що розплавилися, за‐ лишки страв, що містять цукор.
– Вимкніть прилад і дайте йому охолону‐
ти, перш ніж видаляти: вапняні та водяні розводи, бризки жиру та плями з металевим відблиском. Використо‐ вуйте спеціальний засіб для чищення, що може використовуватись для даної варильної поверхні.
2.
Чистіть прилад вологою ганчіркою з неве‐ ликою кількістю миючого засобу.
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
3.
Після очищення протріть прилад насухо
чистою ганчіркою. Предмети з іржостійкої сталі тьмяніють при сильному нагріванні. Не слід готувати у кам’яному, глиняному або чавунному посуді.
6.1 Чищення свічки запалювання
Чищення свічки запалювання можливе завдя‐ ки тому, що вона зроблена з керамічного ма‐ теріалу і металевого електрода. Ці елементи слід регулярно та ретельно очищувати. Крім того, потрібно перевіряти, чи не засмітилися отвори розсікачів конфорки.
6.2 Періодичне технічне обслуговування
Періодично звертайтеся до свого місцевого центру технічного обслуговування з прохан‐ ням перевірити подачу газу та роботу при‐ строю для регулювання тиску, якщо він вста‐ новлений.
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Під час запалювання газу відсутня іскра
• Не подається електрожи‐ влення
• Кришка та розсікач кон‐ форки розміщені нерівно
Полум’я згасає одразу після запалювання
Полум’я горить не по всьо‐ му колу конфорки
Якщо виникла несправність, спочатку спро‐ буйте вирішити проблему самостійно. Якщо ви не можете усунути проблему, зверніться до закладу, де ви придбали прилад, або до цент‐ ру технічного обслуговування.
• Термопара достатньо не нагрівається
• Розсікач конфорки заби‐ тий залишками їжі
• Перевірте, чи прилад під‐ ключено до електромере‐ жі та увімкнуто.
• Перевірте запобіжник. Як‐ що запобіжник спрацював декілька раз, викличте кваліфікованого електри‐ ка.
• Перевірте, щоб кришка та розсікач конфорки були встановлені правильно.
• Після запалювання утри‐ муйте ручку натиснутою приблизно 5 секунд.
• Перевірте, чи не заблоко‐ вана форсунка і чи не по‐ трапили залишки їжі до розсікача конфорки.
Page 61
У разі неправильного користування приладом або його встановлення не вповноваженим спеціалістом візит фахівця центру післяпродажного об‐ слуговування або продавця може бу‐ ти платним навіть у гарантійний пе‐ ріод.
Ця інформація необхідна, щоб можна було швидко і правильно вам допомогти. Вона на‐ ведена на табличці з технічними даними.
• Опис моделі ............
• Номер виробу (PNC) ............
1 2 3
Українська 61
• Серійний номер (S.N.) ............
Використовуйте лише оригінальні запасні ча‐ стини. Їх можна придбати у сервісному центрі та в авторизованих магазинах запчастин.
7.1 Наклейки, що постачаються разом із приладом (містяться у пакунку з приладдям)
Відповідно до нижченаведених інструкцій при‐ ліпіть клейкі наклейки.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Приліпіть на гарантійний талон та віді‐
1
шліть цю частину Приліпіть на гарантійний талон та збере‐
2
жіть цю частину
8. УСТАНОВКА
Попередження! Див. розділи з інформацією щодо тех‐ ніки безпеки.
Попередження! Наведені нижче інструкції щодо вста‐ новлення, підключення й технічного обслуговування плити повинен вико‐ нувати кваліфікований фахівець згід‐ но зі стандартами і місцевими вимо‐ гами.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Приліпіть на інструкцію з експлуатації
3
TYPE 230V-50Hz IP20
8.1 Підключення газу
Застосовуйте нерухоме з’єднання або гнучкий шланг із іржостійкої сталі згідно з чинними нормативними вимогами. При використанні гнучкого металевого шланга стежте, щоб він не контактував з рухомими деталями і не був здавлений. Також будьте обережні, встано‐ влюючи варильну поверхню разом із духовою шафою.
Page 62
www.electrolux.com
62
Скраплений газ
Використовуйте тримач для гумових шлангів, що використовуються для скрапленого газу. Завжди встановлюйте прокладку. Після цього підключайте газ. Гнучкий шланг придатний до використання, якщо дотримано таких умов:
– він не нагрівається вище кімнатної темпе‐
– його довжина не перевищує 1500 мм; – на ньому відсутні дроселі; – він не піддається натягуванню чи скручу‐
– він не торкається гострих країв чи кутів; – можна легко здійснювати огляд його стану.
Перевіряючи стан гнучкого шлангу, переко‐ найтеся у тому, що:
– на обох кінцях шлангу і по всій його довжині
– матеріал не затвердів і зберігає еластич‐
– затискачі не вкрилися іржею; – термін придатності не скінчився.
За наявності хоча б одного дефекту не ремон‐ туйте, а замініть шланг.
Переконайтеся, що тиск газу відпові‐ дає рекомендованим показникам. Ре‐ гульоване з’єднання кріпиться до тру‐ би газової магістралі за допомогою гайки G 1/2". Прикрутіть частини та закріпіть все тефлоновою стрічкою (якщо потрібно) для надання пра‐ вильного напрямку.
A
B
C
A)
Кінець трубки з гайкою
B)
Шайба
C)
Колінчастий штуцер (за необхід‐ ності)
ратури, тобто вище 30°C;
ванню;
відсутні тріщини, порізи та ознаки горіння;
ність;
Після завершення установки, переко‐ найтесь у надійності ущільнень для з’єднувальних елементів. Для такої перевірки використовуйте мильний розчин, а не вогонь!
8.2 Заміна форсунок
1.
Зніміть підставки для посуду.
2.
Зніміть із конфорок кришки та корони.
3.
За допомогою торцевого ключа 7 зніміть форсунки й замініть їх на ті, які відповіда‐ ють типу газу, що використовується (див. таблицю в розділі «Технічна інформа‐ ція»).
4.
Складіть усі деталі, виконавши процедуру у зворотному порядку.
5.
Замініть табличку з технічними даними (біля газової труби) на табличку з пара‐ метрами газу того типу, що буде подава‐ тися. Цю табличку можна знайти в уп‐
аковці, що входить до комплекту приладу. Якщо тиск газу, що подається, коливається чи відрізняється від потрібного тиску, на трубі по‐ дачі газу слід встановити відповідний регуля‐ тор тиску у відповідності з чинними нормами.
8.3 Настройка мінімального рівня
Для настройки мінімального рівня полум’я ви‐ конайте наступні дії.
1.
Запаліть конфорку.
2.
Поверніть ручку в положення мінімально‐
го полум’я.
3.
Зніміть ручку.
4.
Тонкою викруткою відрегулюйте положен‐
ня гвинта обвідного клапана.
A
A)
Гвинт обвідного клапана
• При переході з природного газу G20 20
мбар (або природного газу G20 13 мбар на скраплений газ повністю закрутіть гвинт обвідного клапана.
5)
)
5)
лише для Росії
Page 63
• При переході зі скрапленого газу на при‐ родний газ G20 20 мбар відкрутіть гвинт об‐ відного клапана приблизно на 1/4 оберту.
• При переході з природного газу G20 20 мбар на природний газ G20 13 мбар
5)
від‐ крутіть гвинт обвідного клапана приблизно на 1/4 оберту.
• При переході зі скрапленого газу на при‐ родний газ G20 13 мбар
5)
відкрутіть гвинт
обвідного клапана приблизно на 1/2 оберту.
• При переході з природного газу G20 13
5)
мбар
на природний газ G20 20 мбар за‐ крутіть гвинт обвідного клапана приблизно на 1/4 оберту.
Попередження! Переконайтеся, що полум’я не зга‐ сає, якщо швидко повернути ручку з максимального положення в міні‐ мальне.
8.4 Підключення до електромережі
• Переконайтеся, що номінальна напруга і тип електроенергії на табличці з технічними даними відповідають параметрам електро‐ мережі у вашій оселі.
• Прилад оснащено електричним кабелем. На ньому має бути встановлена відповідна вилка, розрахована на навантаження, за‐ значене на табличці з технічними даними. Вилка має вставлятися у пристосовану ро‐ зетку.
• Завжди користуйтеся правильно встановле‐ ною протиударною розеткою.
• Переконайтесь, що після установки є віль‐ ний доступ до розетки електроживлення.
• Не тягніть за кабель живлення при відклю‐ ченні приладу від мережі. Вимкнення з ро‐ зетки завжди здійснюйте, витягаючи за штепсельну вилку.
• Забороняється підключати прилад за допо‐ могою подовжувача, адаптера чи пара‐ лельного підключення (існує ризик вини‐ кнення пожежі). Упевніться у тому, що зазе‐ млення відповідає стандартам і діючим нормам.
• Кабель живлення не повинен нагріватись до температури, вищої за 90°C.
Підключіть синій нейтральний кабель до ви‐ воду клемної колодки, позначеного буквою «N». Підключіть коричневий (або чорний) фа‐ зовий кабель до виводу клемної колодки, поз‐ наченого буквою «L». Фазовий кабель має бу‐ ти завжди підключений.
Українська 63
8.5 Заміна електричного кабелю
Для заміни мережевого кабелю користуйтесь лише кабелем типу H05V2V2-F T90 або екві‐ валентним. Переконайтесь, що перетин кабе‐ лю може застосовуватись до передбаченої напруги і робочої температури. Жовтий/зеле‐ ний провід заземлення повинен бути приблиз‐ но на 2 см довшим, ніж коричневий (або чор‐ ний) провід фази.
8.6 Вбудовування в кухонні меблі
min. 650 mm
55 mm
Якщо декілька 30-сантиметрових варильних поверхонь необхідно встановити в ряд в одно‐ му отворі, то придбайте в сервісному центрі комплект для монтажу, до складу якого вход‐ ять бічна скоба і додаткові ущільнювачі. У комплект також входять відповідні інструкції з установки.
A)
ущільнювач, що постачається
B)
скоба, що постачається
Обережно! Установлюйте прилад лише на стіль‐ ниці із плоскою поверхнею.
40-50 mm
30 mm
B
min. 450 mm
490 mm
270 mm
A
8.7 Варіанти вбудовування
Кухонна секція з дверцятами
Панель, яка встановлюється під варильною поверхнею, повинна легко зніматися для за‐ безпечення доступу у разі проведення техніч‐ ного обслуговування.
Page 64
www.electrolux.com
64
60 mm
30 mm
перервного надходження повітря. З міркувань безпеки, а також для полегшення від’єднання духової шафи від кухонної секції варильну по‐
оснащена вентиляційними отворами для без‐
A
min 20 mm (max 150 mm)
верхню і духову шафу слід підключати до джерела електроживлення окремо.
B
A)
Знімна панель
B)
Місце, що може використовуватися для підключення
Кухонна секція з духовою шафою
Розміри ніші під варильну поверхню мають відповідати зазначеним, а кухня повинна бути
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Розміри варильної поверхні
Ширина: 290 мм Довжина: 510 мм
Теплова потужність
Швидка конфорка: 3,0 кВт
Допоміжна конфорка: 1,0 кВт ЗАГАЛЬНА ПОТУЖНІСТЬ: G20 (2H) 20 мбар = 4 кВт
Електроживлення: 230 V ~ 50 Гц Підведення газу: G 1/2” Категорія II2H3B/P Подача газу: G20 (2H) 20 мбар Клас приладу: 3
2,8 кВт (скраплений газ)
G30/G31 (3B/P) 30/30 мбар = 277 г/год G20(2H) 13 мбар = 4 кВт
2
50 cm
2
360 cm
Габарити ніші варильної поверхні
Ширина: 270 мм Довжина: 490 мм
120 cm
180 cm
2
2
Діаметри обвідних клапанів
Конфорка Ø обвідного клапану в 1/100 мм
Допоміжна конфорка 28
Page 65
Конфорка Ø обвідного клапану в 1/100 мм
Швидка конфорка 42
Газові конфорки
КОНФОРКА ЗВИЧАЙ‐
НА ПО‐
ТУЖНІСТЬ
ЗНИЖЕ‐
НА ПО‐
ТУЖ‐
НІСТЬ
кВт кВт форс. 1/100ммм³/год форс.
Допоміжна
1.0 0.33 70 0.095 50 73
конфорка Швидка кон‐
форка
3.0 (при‐ родний
0.75 119 0.286 86 204
газ)
2.8 (скра‐ плений
газ)
Газові конфорки G20 13 мбар — лише для Росії
КОНФОРКА ЗВИЧАЙНА
ПОТУЖНІСТЬ
ЗНИЖЕНА ПО‐
ТУЖНІСТЬ
кВт кВт форс. 100/мм м³/год
Допоміжна кон‐
1.0 0.33 82 0.106
форка Швидка конфор‐
3.0 0.75 149 0.318
ка
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 20 мбар
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) 13 мбар
Українська 65
скраплений газ (Бутан/пропан)
G30/G31 (3B/P)
30/30 мбар
г/год
1/100 мм
10. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом
Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних
і електронних приладів. Не викидайте
.
прилади, позначені відповідним символом разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
,
Page 66
www.electrolux.com
66
Page 67
Українська 67
Page 68
www.electrolux.com/shop
397262602-A-392012
Loading...