CS VARNÁ DESKANÁVOD K POUŽITÍ2
ET PLIIDIPLAATKASUTUSJUHEND15
IT PIANO COTTURAISTRUZIONI PER L’USO28
PT PLACAMANUAL DE INSTRUÇÕES42
SK VARNÝ PANELNÁVOD NA POUŽÍVANIE56
SL KUHALNA PLOŠČANAVODILA ZA UPORABO69
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let
profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho
uživatele. Kdykoliv jej tak používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a je‐
ho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způ‐
sobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k
použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí
použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trvalých násled‐
ků.
•Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud
tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bez‐
pečnost.
•Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
•Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
•Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem
a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části
jsou horké.
•Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, do‐
poručuje se ji aktivovat.
•Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět
děti bez dozoru.
ČESKY3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
•Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání
zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
•Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo sa‐
mostatným dálkovým ovládáním.
•Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru může být
nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.electrolux.com
4
•Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a
•Nepokládejte věci na varnou desku.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
•Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako no‐
•Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte spotřebič,
poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
že, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na
velmi vysokou teplotu.
abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič je vhodný pro následující trhy:
EE IT PT SK SI
CZ
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič smí instalovat jen kvali‐
fikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepouží‐
vejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s
tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních
spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatr‐
ní, protože je těžký. Vždy noste ochranné ru‐
kavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva,
abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod
oknem. Zabráníte tak převržení horkého nád‐
obí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami,
ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a
horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci
vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Do‐
poručujeme proto instalovat nehořlavý samo‐
statný panel pod spotřebičem, který bude za‐
krývat spodek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být provede‐
na kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné
se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické
sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely
nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy) nedo‐
týkaly horkého spotřebiče nebo horkého nád‐
obí, když spotřebič připojujete do blízké zá‐
suvky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován
správně. Volné a nesprávné zapojení napáje‐
cího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy)
může mít za následek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před
úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí ka‐
bel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výba‐
vy). Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte
na servisní středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izo‐
lační zařízení k řádnému odpojení všech na‐
pájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační
zařízení musí mít mezeru mezi kontakty ale‐
spoň 3 mm širokou.
Page 5
• Používejte pouze správná izolační zařízení:
ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky
šroubového typu se musí odstranit z držáku),
ochranné zemnicí jističe a stykače.
Připojení plynu
• Veškerá plynová připojení by měla být prove‐
dena kvalifikovanou osobou.
• Zkontrolujte, zda kolem spotřebiče může ob‐
íhat chladný vzduch.
• Informace ohledně přívodu plynu naleznete na
typovém štítku.
• Tento spotřebič není připojen k zařízení na
odvod spalin. Ujistěte se, že je spotřebič
připojen dle aktuálních instalačních vyhlášek.
Dbejte na požadavky týkající se dostatečné
ventilace.
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí zranění, popálení či
úrazu elektrickým proudem.
• Tento spotřebič používejte výhradně v domác‐
nosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebi‐
če.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké
ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo po‐
kličky. Byly by horké.
• Po použití nastavte varnou zónu do polohy
„vypnuto“.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo
odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě
jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elek‐
trickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat
hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte
plameny a ohřáté předměty mimo jejich do‐
sah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou
samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin,
může způsobit požár při nižších teplotách než
olej, který se používá poprvé.
ČESKY5
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo
předměty obsahující hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné
nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit
jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádoba‐
mi nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nád‐
oby s poškozeným dnem mohou způsobit po‐
škrábání sklokeramiky. Tyto předměty při
přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
• V místě instalace spotřebiče zařiďte dobrou
ventilaci.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakry‐
té.
• Používejte pouze nádobí se správným tvarem
a průměrem dna větším než jsou rozměry
hořáků. Hrozí nebezpečí přehřátí a prasknutí
skleněné desky (je-li součástí spotřebiče).
• Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, otočíte-li
ovladačem rychle z maximální do minimální
polohy.
• Ujistěte se, že jsou nádoby umístěny na
středu plotýnek a nepřečnívají přes okraje var‐
né desky.
• Používejte pouze příslušenství dodávané se
spotřebičem.
• Na hořáky neinstalujte rozptylovač plamene.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili
poškození materiálu jeho povrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody
nebo páru.
• Hořáky nemyjte v myčce nádobí.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem.
Používejte pouze neutrální mycí prostředky.
Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi,
drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předmě‐
ty.
Page 6
www.electrolux.com
6
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace
spotřebiče se obraťte na místní úřady.
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Uspořádání varné desky
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
• Vnější plynové potrubí slisujte.
1
Rychlý hořák
1
2
3
Pomocný hořák
2
Ovladače
3
3.2 Ovladače
SymbolPopis
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapálení hořáku
UPOZORNĚNÍ
Při používání otevřeného ohně v kuchy‐
ni buďte velmi opatrní. Výrobce odmítá
jakoukoli odpovědnost za chybné použi‐
tí plamene.
Hořák vždy zapalte před tím, než na něj
postavíte nádobu.
Zapálení hořáku:
bez přívodu plynu /
poloha vypnuto
poloha pro zapálení /
maximální přívod
plynu
SymbolPopis
minimální přívod ply‐
nu
1.
Zatlačte na ovladač a otočte jím proti směru
hodinových ručiček do krajní polohy
.
2.
Držte ovladač zatlačený asi 5 sekund, aby
se termočlánek zahřál. V opačném případě
bude přívod plynu přerušen.
3.
Když se plamen ustálí, nastavte jeho inten‐
zitu.
Jestliže se hořák ani po několika poku‐
sech nezapálí, zkontrolujte, zda je ko‐
runka a její víčko ve správné poloze.
Page 7
ČESKY7
Při přerušení dodávky elektrického pro‐
udu můžete hořák zapálit i bez elektric‐
kého zařízení. V takovém případě
A
B
přiložte k hořáku plamen, zatlačte na
příslušný ovladač a otočte jím proti
směru hodinových ručiček na maximální
pozici puštěného plynu.
Jestliže plamen z nějakého důvodu
zhasne, otočte ovladačem do polohy
vypnuto a po nejméně 1 minutě se po‐
kuste hořák znovu zapálit.
A)
Víčko a korunka hořáku
B)
Termočlánek
C)
Zapalovací svíčka
UPOZORNĚNÍ
Ovladač stiskněte na maximálně 15
vteřin.
Jestliže se hořák nezapálí ani po 15
vteřinách, uvolněte ovladač, otočte ho
do polohy vypnuto a po 1 minutě ho
zkuste znovu zapálit.
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
5.1 Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby poklič‐
kami.
• Jakmile se jídlo začne vařit, stáhněte plamen,
aby se jen dusilo.
Používejte nádoby na vaření s průměrem vhod‐
ným pro rozměry hořáků.
HořákPrůměry nádobí
Rapid (Ry‐
chlý)
Pomocný80 - 160 mm
UPOZORNĚNÍ
Na plynových hořácích nepoužívejte liti‐
nové, mastkové, grilovací nebo opékací
pláty.
160 - 240 mm
C
Generátor jisker se může spustit auto‐
maticky při zapnutí elektrické sítě, po in‐
stalaci nebo výpadku proudu. Je to nor‐
mální jev.
4.2 Zavření hořáku
Chcete-li plamen zavřít, otočte ovladačem na
symbol
.
UPOZORNĚNÍ
Před sejmutím nádobí z hořáku vždy
nejdříve ztlumte nebo zhasněte plamen.
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že dna varných nádob ne‐
stojí nad ovladači. Pokud jsou ovladače
pode dny varných nádob, plameny je
budou zahřívat.
Nedávejte stejnou pánev na dva
hořáky.
UPOZORNĚNÍ
Ujistěte se, že držadla hrnců nepřeční‐
vají nad předním okrajem varné desky.
Ujistěte se, že jsou hrnce umístěné na
středu hořáků, čímž získají maximální
stabilitu a sníží se spotřeba plynu.
Page 8
www.electrolux.com
8
Abyste zabránili rozlití a případnému poranění,
nepokládejte na hořáky nestabilní nebo poškoze‐
né nádoby.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte rozptylovač plamene.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Tekutiny rozlité během vaření mohou
způsobit prasknutí skla.
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
UPOZORNĚNÍ
Před čištěním spotřebič vypněte a ne‐
chte ho vychladnout. Před každou
údržbou nebo čištěním odpojte
spotřebič od zdroje elektrického napáje‐
ní.
Škrábance nebo tmavé skvrny na po‐
vrchu nemají vliv na funkci spotřebiče.
• Mřížky pod nádoby lze pro pohodlnější čištění
vyjmout.
• Smaltované části, kryt a korunku hořáků umyj‐
te vlažnou vodou se saponátem a před jejich
vložením zpět je řádně osušte.
• Části z nerezové oceli omyjte vodou a pak
osušte měkkým hadrem.
• Mřížky pod nádoby nejsou vhodné pro mytí v
myčce nádobí. Musí se mýt ručně.
• Při ručním mytí mřížek pod nádoby buďte
opatrní při jejich osušování, protože smaltová‐
ní někdy zanechává drsné hrany. V případě
potřeby odstraňte odolné skvrny pomocí pa‐
stového čisticího prostředku.
• Po vyčistění mřížky pod nádoby správně umí‐
stěte.
• Mají-li hořáky správně fungovat, musí být ra‐
mena mřížek pod nádoby ve středu hořáků.
• Při snímání mřížek pod nádoby buďte velmi
opatrní, aby nedošlo k poškození varné des‐
ky.
Po vyčištění spotřebič osušte měkkým hadrem.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený plast, pla‐
stovou folii nebo jídlo obsahující cukr.
– Spotřebič vypněte a nechte jej vychlad‐
nout před čištěním: skvrn od vodního ka‐
mene, vodových kroužků, tukových skvrn
nebo kovově lesklého zbarvení. Použijte
speciální čisticí prostředek vhodný na po‐
vrch varné desky.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadrem s malým
množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým
hadříkem.
UPOZORNĚNÍ
K čištění povrchu skla nebo prostoru
mezi okrajem hořáků a rámem (je-li
součástí spotřebiče) nepoužívejte nože,
škrabky či podobné nástroje.
UPOZORNĚNÍ
Nádobí neposouvejte po skle, protože
by mohlo dojít k poškrábání povrchu.
Také dbejte na to, aby na sklo nebo na
okraje varné desky nespadly tvrdé či
ostré předměty.
6.1 Čištění zapalovací svíčky
Elektrické zapalování se provádí pomocí kera‐
mické zapalovací svíčky s kovovou elektrodou.
Udržujte tyto součásti čisté, aby hořáky dobře
zapalovaly, a kontrolujte průchodnost otvorů v
koruně hořáků.
6.2 Pravidelná údržba
Pravidelně si v servisním středisku objednávejte
kontrolu stavu přívodní plynové trubky a nastavo‐
vače tlaku, je-li instalován.
Page 9
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
ProblémMožná příčinaŘešení
Při zapalování plynu nevzniká
jiskra.
• Víčko hořáku a rozdělovač
Plamen zhasíná ihned po za‐
pálení.
Plynový kroužek hoří nerov‐
noměrně.
Pokud dojde k poruše, pokuste se nejprve záva‐
du odstranit sami. Pokud problém nemůžete
vyřešit sami, obraťte se prosím na svého prodej‐
ce nebo místní servisní středisko.
V případě chyby v obsluze spotřebiče
nebo v případě, že instalaci neprovedl
autorizovaný technik, budete muset ná‐
vštěvu servisního technika nebo prodej‐
ce zaplatit, i když je spotřebič ještě v
záruce.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto úda‐
je. Tyto údaje jsou k dispozici na typovém štítku.
• Označení modelu ............
• Je přerušena dodávka
elektrického proudu.
plamene jsou nasazeny
nesymetricky.
• Termočlánek není zahřátý
na dostatečnou teplotu.
• Rozdělovač plamene je
ucpaný zbytky jídla.
• Výrobní číslo (PNC) ............
• Sériové číslo (S.N.) ............
Používejte pouze originální náhradní díly. Může‐
te je zakoupit pouze v našem servisním středisku
a autorizovaných obchodech s náhradními díly.
7.1 Štítky dodávané v sáčku s
příslušenstvím
Nalepte samolepící štítky následujícím způso‐
bem:
ČESKY9
• Zkontrolujte, zda je
spotřebič připojen a zda je
zapnut zdroj elektrického
proudu.
• Zkontrolujte pojistku. Jestli‐
že pojistka vypadne více‐
krát, obraťte se na kvalifi‐
kovaného elektrikáře.
• Zkontrolujte, zda jsou víčko
hořáku a rozdělovač pla‐
mene správně nasazeny.
• Po zapálení plamene pod‐
ržte ovladač stisknutý ještě
asi 5 sekund.
• Zkontrolujte, zda není hlav‐
ní tryska zanesená a zda
na rozdělovači plamene
nejsou zbytky jídel.
Page 10
www.electrolux.com
10
123
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Nalepte jej na záruční list a odešlete tuto
1
část
Nalepte jej na záruční list a uschovejte si tu‐
2
to část
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
UPOZORNĚNÍ
Následující pokyny k instalaci, připojení
a údržbě smí provádět pouze kvalifiko‐
vaní pracovníci v souladu s platnými
normami a místními předpisy.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Nalepte jej na návod k použití
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Zajistěte, aby tlak přívodu plynu do
zařízení odpovídal doporučeným hod‐
notám. Nastavitelná přípojka je připev‐
něna k úplné rampě pomocí matice se
závitem G 1/2". Všechny části našrou‐
bujte a vše utěsněte teflonovou páskou,
pokud je zapotřebí části správně na‐
směrovat.
8.1 Připojení plynu
Zvolte pevné přípojky nebo použijte ohebnou ha‐
dici z nerezové oceli v souladu s platnými předpi‐
sy. Pokud použijete ohebné kovové hadice, dbej‐
te na to, aby se nikde nedotýkaly pohyblivých
částí, ani nebyly nikde přiskřípnuté. Také dávejte
pozor, když je varná deska nainstalovaná spo‐
lečně s troubou.
A
B
C
A)
Konec hřídele s maticí
B)
Podložka
C)
Koleno (je-li zapotřebí)
Zkapalněný plyn
U zkapalněného plynu použijte držák gumové
hadice. Vždy použijte těsnění. Pak pokračujte s
připojením plynu.
Pružnou hadici lze použít za těchto podmínek:
Page 11
– nesmí se zahřát na vyšší než pokojovou teplo‐
tu, vyšší než 30 °C;
– nesmí být delší než 1500 mm;
– nesmí být přiškrcena;
– nesmí být vystavena tahu nebo zkroucení;
– nesmí být v kontaktu s ostrými kraji nebo rohy;
– musí být snadno přístupná, aby mohl být kon‐
trolován její stav.
Při kontrole stavu pružné hadice se zjišťuje, zda:
– nemá po celé délce ani na koncích trhliny,
zářezy nebo známky ohoření;
– materiál není ztvrdlý, ale má svou normální
pružnost;
– spojovací svorky nejsou rezavé;
– doba její životnosti není prošlá.
Zjistíte-li jakoukoli z uvedených závad, hadici ne‐
opravujte, ale vyměňte ji.
Po dokončení instalace se ujistěte, že
jsou těsnění u všech spojek v pořádku.
Použijte mýdlový roztok, nikoliv plamen!
8.2 Výměna trysek
1.
Sundejte mřížky určené pod nádoby.
2.
Odstraňte víčka a korunky hořáku.
3.
Pomocí nástrčného klíče 7 odšroubujte
vstřikovací trysky a nahraďte je tryskami
potřebnými pro používaný druh plynu (viz
tabulka v kapitole „Technické informace“).
4.
Stejným postupem v opačném pořadí zase
jednotlivé části smontujte.
5.
Vyměňte typový štítek (nachází se v blíz‐
kosti přívodního plynového potrubí) za tako‐
vý, který odpovídá novému druhu dodáva‐
ného plynu. Tento štítek můžete najít v ba‐
líčku dodávaném se spotřebičem.
Pokud je tlak plynu při napájení jiný nebo nestálý
v porovnání s požadovaným tlakem, je nutné in‐
stalovat na přívodní plynové potrubí nastavovač
tlaku.
8.3 Nastavení minimální úrovně
Postup nastavení minimální úrovně hořáku:
1.
Zapalte hořák.
2.
Otočte ovladač do minimální polohy.
3.
Odmontujte regulační kohout.
4.
Úzkým šroubovákem nastavte polohu obto‐
kového šroubu.
ČESKY11
A
A)
Obtokový šroub
• Jestliže přejdete ze zemního plynu G20 20
mbar (nebo na zemní plyn G20 13 mbar
1)
) na
zkapalněný plyn obtokový šroub zcela zašrou‐
bujte a utáhněte.
• Při přechodu ze zkapalnělého plynu na zemní
plyn G20 20 mbar povolte obtokový šroub asi
o 1/4 otáčky.
• Při přechodu ze zemního plynu G20 20 mbar
1)
na zemní plyn G20 13 mbar
povolte obtoko‐
vý šroub asi o 1/4 otáčky.
• Při přechodu ze zkapalnělého plynu na zemní
plyn G20 13 mbar
1)
povolte obtokový šroub
asi o 1/2 otáčky.
• Při přechodu ze zemního plynu G20 13
1)
mbar
na zemní plyn G20 20 mbar utáhněte
obtokový šroub asi o 1/4 otáčky.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, ot‐
očíte-li ovladačem rychle z maximální
do minimální polohy.
8.4 Připojení k elektrické síti
• Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ na‐
pájení na typovém štítku odpovídají napětí a
výkonu místního zdroje napájení.
• Spotřebič se dodává s napájecím kabelem.
Ten musí být vybaven správnou zástrčkou
vhodnou pro danou zátěž vyznačenou na ty‐
povém štítku. Ujistěte se, že je zástrčka zapo‐
jena do správné zásuvky.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou
zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým
proudem.
• Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nad‐
ále dostupná.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za
kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Při připojení spotřebiče pomocí prodlužovací‐
ho kabelu, rozdvojky nebo vícenásobného
1)
pouze pro Rusko
Page 12
www.electrolux.com
12
• Napájecí kabel nesmí být vystaven teplotám
Ujistěte se, že jste připojili modře zbarvený nulo‐
vý vodič ke svorce označené písmenem „N“.
Hnědě (nebo černě) zabarvený fázový vodič
připojte ke svorce označené písmenem „L“. Fá‐
zový vodič musí být vždy připojen.
8.5 Výměna připojovacího kabelu
Připojovací kabel vyměňte pouze za kabel
H05V2V2-F T90 nebo ekvivalentní typ. Ujistěte
se, že průřez kabelu odpovídá napětí a provozní
teplotě. Zemnící vodič zbarvený žlutozeleně mu‐
sí být přibližně o 2 cm delší než hnědý (nebo čer‐
ný) fázový vodič.
8.6 Vestavba
Jestliže instalujete několik varných desek o vel‐
ikosti 30 cm vedle sebe do stejného výřezu, mů‐
žete si v autorizovaném servisním středisku za‐
koupit instalační soupravu včetně bočního držá‐
ku a dalších těsnění. Pokyny potřebné k instalaci
jsou uvedeny v balení soupravy.
připojení hrozí nebezpečí požáru. Ujistěte se,
že uzemnění splňuje platné normy a nařízení.
vyšším než 90 °C.
min. 650 mm
55 mm
40-50 mm
30 mm
min. 450 mm
490 mm
270 mm
POZOR
Spotřebič instalujte pouze na pracovní
plochu s rovným povrchem.
8.7 Možnosti zapuštění
Kuchyňská skříňka s dvířky
Panel instalovaný pod varnou deskou musí být
snadno odnímatelný a umožňovat snadný
přístup v případě, že je nutný technický zásah.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
270+1mm
B
A)
Odnímatelný panel
B)
Prostor pro přípojky
Page 13
Kuchyňská skříňka s troubou
Rozměry výřezu pro varnou desku musí odpoví‐
dat uvedeným hodnotám a kuchyňská linka musí
být vybavena otvory pro trvalý přívod vzduchu.
Elektrické připojení varné desky a trouby musí
ČESKY13
být z bezpečnostních důvodů instalováno oddě‐
leně a umožňovat snadné vyjmutí trouby z linky.
50 cm
2
120 cm
2
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Rozměry varné desky
Šířka:290 mm
Délka:520 mm
Rozměry výřezu pro varnou desku
Šířka:270 (0/+1) mm
Délka:490 (0/+1) mm
Tepelný výkon
Rychlý hořák:2,9 kW
2,7 kW (zemní plyn)
Pomocný hořák:1,0 kW
Průměry ventilů
HořákØ trysek v 1/100 mm
Pomocný28
Rapid (Rychlý)42
360 cm
2
180 cm
CELKOVÝ VÝKON:G20 (2H) 20 mbar =
3,9 kW
G30 (3B/P) 30 mbar
= 269 g/h
G31 (3B/P) 30 mbar
= 264 g/h
G20 (2H) 13 mbar =
3,9 kW
Elektrické napájení:230 V ~ 50 Hz
Připojení plynu:G 1/2"
Kategorie:II2H3B/P
Přívod plynu:G20 (2H) 20 mbar
Třída spotřebiče:3
2
Plynové hořáky
HOŘÁKNOR‐
MÁLNÍ
VÝKON
SNÍŽENÝ
VÝKON
ZEMNÍ PLYN G20
(2H) 20 mbar
kWkWvstřiková‐
ní 1/100
mm
NORMÁLNÍ VÝKON
LPG (Propan-butan) G30/G31
(3B/P) 30/30 mbar
m³/hvstřiková‐
ní 1/100
mm
G30 30
mbar
g/h
G31 30
mbar
Pomocný1.00.33700.095507371
Page 14
www.electrolux.com
14
HOŘÁKNOR‐
MÁLNÍ
VÝKON
Rychlý2.9 (zem.
SNÍŽENÝ
VÝKON
ZEMNÍ PLYN G20
(2H) 20 mbar
kWkWvstřiková‐
ní 1/100
mm
0.751200.27686196193
NORMÁLNÍ VÝKON
LPG (Propan-butan) G30/G31
(3B/P) 30/30 mbar
m³/hvstřiková‐
ní 1/100
mm
plyn) 2.7
(LPG)
Plynové hořáky pro ZEMNÍ PLYN G20 13 mbar
HOŘÁKNORMÁLNÍ VÝKON kWvstřikování 1/100 mm
Pomocný1.082
Rychlý3.0149
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
Recyklujte materiály označené symbolem
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
.
označené příslušným symbolem
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset
professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal
Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla.
Teretulemast Electroluxi!
Külastage meie veebisaiti:
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 16
www.electrolux.com
16
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev ju‐
hend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või
ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke
juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS
Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
•Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning
samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste
ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene
või nende turvalisuse eest vastutav isik.
•Ärge lubage lastel seadmega mängida.
•Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
•Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab
või maha jahtub. Katmata osad on kuumad.
•Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada.
•Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldus‐
toiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
•Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal
kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
•Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimis‐
süsteemi abil.
•Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke toitu järel‐
valveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
•Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage seade
välja ja katke leek näiteks kaane või tulekustutustekiga.
•Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.
•Ärge kasutage pliidi puhastamiseks aurupuhastit.
•Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei tohiks
pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
Page 17
EESTI17
•Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage seade välja, et
vältida võimalikku elektrilööki.
2.
OHUTUSJUHISED
See seade sobib järgmiste turgude puhul: CZ
EE IT PT SK SI
2.1 Paigaldamine
HOIATUS
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifit‐
seeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega ka‐
sutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldus‐
juhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadme‐
test ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik,
sest see on raske. Kasutage alati kaitsekin‐
daid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest so‐
biva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna
alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või ak‐
na avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis jäl‐
gige, et seadme põhja ja ülemise sahtli vahele
jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale
juurdepääsu tõkestamiseks on soovitatav
seadme alla paigaldada eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifit‐
seeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist veendu‐
ge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei puutuks
vastu kuuma seadet või toidunõusid, kui te
seadme lähedalasuvasse pistikupesasse
ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud.
Lahtiste või valede toitejuhtmete või -pistikute
kasutamisel võib kontakt minna tuliseks.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutuskaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks
võtke ühendust teeninduskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varusta‐
da mitmepooluselise isolatsiooniseadisega.
Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahe‐
mik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid:
kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed
tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu
kaitsmeid ja kontaktoreid.
Gaasiühendus
• Kõik gaasiühendused peab ühendama kvalifit‐
seeritud tehnik.
• Veenduge, et seadme ümber oleks tagatud
õhuringlus.
• Teave gaasivarustuse kohta on kirjas andme‐
sildil.
• See seade ei ole ühendatud seadmega, mis
põlemissaadusi väljutaks. Veenduge, et ühen‐
date seadme vastavalt kehtivatele paigaldu‐
seeskirjadele. Pöörake tähelepanu piisava
ventilatsiooni tagamisele.
2.2 Kasutamine
HOIATUS
Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi‐
mustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
Page 18
www.electrolux.com
18
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või ju‐
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväl‐
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist välja.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukoha‐
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõra, tuleb
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke,
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr‐
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõude‐
• Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga
• Ruumi, kuhu seade paigaldatakse, peab ole‐
hul, kui seade on kontaktis veega.
jadele. Need lähevad tuliseks.
na.
seade kohe vooluvõrgust lahti ühendada.
Elektrilöögioht!
HOIATUS
Plahvatuse või tulekahju oht!
süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel
õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest lee‐
gist või kuumadest esemetest.
iseeneslikult süttida.
võib süttida madalamal temperatuuril kui ka‐
sutamata õli.
dunud esemeid seadmesse, selle lähedusse
või peale.
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjustamise
oht!
muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi
pind võib puruneda.
ga või ilma nõudeta.
nõud võivad klaaskeraamilist pinda kriimusta‐
da. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõst‐
ke need alati üles.
ma tagatud hea ventilatsioon.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõ‐
kestatud.
• Kasutage ainult korralikke terveid keedunõu‐
sid, mille põhi on põletite diameetrist suurem.
Vastasel korral tekib klaasplaadi (kui see on
olemas) ülekuumenemise ja mõranemise oht.
• Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nuppu
kiiresti maksimaalasendist minimaalasendis‐
se.
• Jälgige, et nõud oleks paigutatud rõngaste
keskele ega ulatuks üle pliidiplaadi äärte.
• Kasutage ainult seadmega kaasasolevaid tar‐
vikuid.
• Ärge paigutage põletitele leegihajutajat.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjustamise
oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida plii‐
dipinna materjali kahjustumist.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasu‐
tage ainult neutraalseid puhastusaineid. Ärge
kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvam‐
me, lahusteid ega metallist esemeid.
2.4 Jäätmekäitlus
HOIATUS
Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saate täpse‐
maid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja vi‐
sake ära.
• Suruge välised gaasitorud lamedaks.
Page 19
3. SEADME KIRJELDUS
3.1 Pliidipinna skeem
EESTI19
1
Kiirpõleti
1
2
3
Lisapõleti
2
Juhtnupud
3
3.2 Juhtnupud
SümbolKirjeldus
gaasi pealevool puu‐
dub / asend "väljas"
süüteasend / maksi‐
maalne gaasi peale‐
vool
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
4.1 Põletite süütamine
HOIATUS
Tulega tuleb köögis väga ettevaatlikult
ümber käia. Tootja ei vastuta selle nõu‐
de eiramisest tulenevate tagajärgede
eest.
Süüdake põleti alati enne kööginõu ase‐
tamist pliidile.
Põleti süütamiseks:
1.
Vajutage vastavat juhtnuppu ja keerake siis
vastupäeva maksimumasendisse (
2.
Hoidke juhtnuppu umbes 5 sekundit sisse‐
vajutatuna; see on vajalik termoelemendi
soojendamiseks. Vastasel korral katkeb
gaasi pealevool.
3.
Kui leek on normaalne, võite seda reguleeri‐
da.
).
SümbolKirjeldus
minimaalne gaasi
pealevool
Kui põletit ei õnnestu süüdata ka mitme
katsega, kontrollige, kas põletikroon ja
selle kaas on õiges asendis.
A)
Põleti kübar ja kroon
B)
Termoelement
C)
Süüteküünal
A
B
C
Page 20
www.electrolux.com
20
HOIATUS
Ärge hoidke nuppu all üle 15 sekundi.
Kui põleti 15 sekundi jooksul ei sütti, siis
vabastage nupp, keerake see välja ja
oodake vähemalt 1 minut enne kui ürita‐
te põletit uuesti süüdata.
Kui elektrit ei ole, saate põleti süüdata
ilma elektrisüütelita. Selleks süüdake
põleti juures leek, vajutage vastavat
nuppu ja keerake seda vastupäeva
maksimaalse gaasivarustuse asendis‐
se.
Kui põleti peaks kustuma, siis keerake
juhtnupp välja ja proovige põletit uuesti
süüdata ühe minuti möödudes.
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
5.1 Energia kokkuhoid
• Võimaluse korral pange nõudele alati kaas
peale.
• Kui vedelik hakkab keema, siis keerake leeki
väiksemaks, et vedelik vaid õrnalt keema
jääks.
Kasutage ainult keedunõusid, mille põhja läbi‐
mõõt vastab põletite suurusele.
PõletiKeedunõude läbimõõt
Kiire160 - 240 mm
Lisapõleti80 - 160 mm
HOIATUS
Ärge kasutage gaasipõletitel malmnõu‐
sid, keraamilisi nõusid ega grill- või röst‐
plaate.
HOIATUS
Jälgige, et nõude põhjad ei kataks juht‐
nuppe. Kui juhtnupud jäävad nõu põhja
alla, võivad need leegi tõttu kuumene‐
da.
Ärge asetage ühte nõud korraga kahele
põletile.
Süütaja võib käivituda automaatselt toi‐
te sisselülitamisel, kas siis pärast pai‐
galdamist või voolukatkestust. See on
normaalne.
4.2 Põleti väljalülitamine
Leegi kustutamiseks keerake nupp asendisse
.
HOIATUS
Enne toidunõude põletilt ära võtmist
keerake tuli väiksemaks või lülitage
hoopis välja.
HOIATUS
Jälgige, et potikäepidemed ei ulatuks
üle pliidi serva. Jälgige, et nõud aset‐
seksid täpselt ringi kohal – nii ei lähe
need ümber ja ka gaasikulu on väik‐
sem.
Ärge pange keeduringidele ebatasase põhjaga
või mõlkis nõusid, et vältida ümberminekut ja vi‐
gastusi.
HOIATUS
Ärge kasutage leegihajutajat.
HOIATUS
Toiduvalmistamise käigus maha loksu‐
nud vedelikud võivad põhjustada klaasi
purunemise.
Page 21
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
EESTI21
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
HOIATUS
Lülitage seade välja ja laske sel enne
puhastamist maha jahtuda. Enne hool‐
dus- või puhastustööde tegemist ühen‐
dage seade vooluvõrgust lahti.
Kriimustused või tumedad plekid pinnal
ei mõjuta seadme tööd.
• Saate anumatoed lihtsalt eemaldada, et pliidi
puhastamist hõlbustada.
• Emailitud osade, kaane ja krooni puhastami‐
seks peske neid sooja seebiveega ja kuivata‐
ge enne tagasipanekut hoolikalt.
• Roostevabast terasest osi peske veega ja kui‐
vatage seejärel pehme lapiga.
• Anumatoed ei ole nõudepesumasinakindlad.
Neid tuleb pesta käsitsi.
• Kui pesete anumatugesid käsitsi, siis olge kui‐
vatamisel ettevaatlik, kuna emailimisel jäävad
toote servad mõnikord konarlikeks. Vajaduse
korral eemaldage tugevad plekid puhastus‐
pastaga.
• Pärast puhastamist paigutage anumatoed et‐
tenähtud kohale.
• Põletite õige töö tagamiseks veenduge, et
anumatugede labad jäävad põleti keskmesse.
• Olge anumatugede paigutamisel äärmiselt et‐
tevaatlik, et vältida pliidiplaadi kahjustamist.
Pärast puhastamist kuivatage seadet pehme la‐
piga.
Mustuse eemaldamine:
1.
– Eemaldage kohe: sulav plast, plastkile ja
suhkrut sisaldava toidu jäägid.
– Lülitage seade välja ja laske sel enne pu‐
hastamist jahtuda: katlakiviplekid, veeple‐
kid, rasvaplekid, läikivad metalsed plekid.
Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat pu‐
hastusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vähese ko‐
guse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kui‐
vaks.
HOIATUS
Klaasi pinna või põletite ja raami (kui
see on olemas) äärte vahelise pinna pu‐
hastamiseks ärge kasutage nuge, kaa‐
bitsaid ega sarnaseid esemeid.
HOIATUS
Ärge libistage keedunõusid klaasil; see
võib pinda kriimustada. Samuti ärge las‐
ke kõvadel ega teravatel esemetel kuk‐
kuda klaasile või pliidi servale.
6.1 Süüteseadme puhastamine
Süütamine toimub keraamilise süüteküünla me‐
tallelektroodi abil. Hoidke need osad väga puh‐
tad, et ennetada süütamistõrkeid ja veenduge, et
põleti krooni avaused ei ole ummistunud.
6.2 Perioodiline hooldus
Laske kohalikul teeninduskeskusel regulaarsete
ajavahemike tagant kontrollida gaasi pealevoolu‐
toru ja rõhu regulaatori seisundit (kui selline on
paigaldatud).
Page 22
www.electrolux.com
22
7. VEAOTSING
Gaasi süüdates puudub säde• Elektrivool puudub• Kontrollige, kas seade on
• Põleti kübar ja kroon on vil‐
Leek kustub kohe pärast süü‐
tamist
Leegiring põleb ebaühtlaselt• Põleti kroon on toidujäät‐
Vigade ilmnemisel proovige leida kõigepealt ise‐
seisvalt lahendus. Kui Te ei leia probleemile la‐
hendust, pöörduge edasimüüja poole või kohalik‐
ku teeninduskeskusse.
Juhul, kui kasutate seadet ebaõigesti
või paigaldust ei ole läbi viinud volitatud
mehhaanik, ei ole klienditeeninduse
tehniku visiit teile tasuta, isegi mitte ga‐
rantiiajal.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
vooluvõrguga ühendatud ja
elektrivool sisse lülitatud.
• Kontrollige kaitset. Kui kait‐
se vallandub rohkem kui
üks kord, kutsuge välja
elektrik.
• Veenduge, et põleti kübar
tuses asendis
• Termoelement ei ole piisa‐
valt soojenenud
ja kroon on õiges asendis.
• Pärast leegi süttimist hoid‐
ke nuppu umbes 5 sekun‐
dit sissevajutatuna.
• Veenduge, et gaasipõleti ei
metest ummistatud
ole ummistunud ja põleti‐
kroon on toidujäätmetest
vaba.
• Toote number (PNC) .................
• Seerianumber (S.N.) .................
Kasutage ainult oroginaalvaruosi. Need on saa‐
daval teeninduskeskusel ja volitatud varuosapoo‐
didest.
7.1 Tarvikute kotis olevad sildid
Kleepige iseliimuvad sildid nii, nagu allpool näha:
Järgmised andmed on vajalikud selleks, et teid
kiiresti ja õigesti aidata. Need andmed on kirjas
seadmele kinnitatud andmesildil.
• Mudeli kirjeldus .................
Page 23
123
EESTI23
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Kleepige see garantiikaardile ja saatke see
1
osa
Kleepige see garantiikaardile ja hoidke see
2
osa alles
8. PAIGALDAMINE
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
HOIATUS
Kvalifitseeritud tehnik peab vastavalt
kehtivatele nõuetele ja kohalikele ees‐
kirjadele järgima järgmisi paigaldus-,
ühendus- ja hooldusjuhiseid.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Kleepige see juhistebrošüürile
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Veenduge, et seadme gaasivarustuse
rõhk vastab ette nähtud rõhuväärtuste‐
le. Reguleeritav ühendusdetail kinnita‐
takse platvormi külge G 1/2" keermega
mutriga. Keerake osad kinni ja vajadu‐
sel tihendage kõik õige suuna saavuta‐
miseks teflonribaga.
8.1 Gaasiühendus
Kasutage fikseeritud ühendusi või roostevabast
terasest painduvat toru vastavalt kehtivatele ees‐
kirjadele. Painduvate metalltorude kasutamisel
jälgige, et need ei puutuks vastu liikuvaid osi või
et neid ei muljutaks. Olge ettevaatlik, kui pliidiga
koos kasutatakse ka ahju.
A
B
C
A)
Mutriga toruots
B)
Seib
C)
Põlv (vajadusel)
Vedelgaas
Vedelgaasi puhul kasutage kummist voolikuhoi‐
dikut. Kinnitage alati kõigepealt tihend. Alles see‐
järel jätkake gaasiühendusega.
Painduvat toru võib kasutada, kui:
Page 24
www.electrolux.com
24
– see ei lähe kuumemaks kui toatemperatuur,
– toru ei ole pikem kui 1500 mm;
– torul ei ole ventiile;
– toru ei ole paindes ega muljutud;
– see ei puutu vastu teravaid servi ega nurki;
– toru on kontrollimiseks kergesti ligipääsetav.
Painduva toru korrasoleku kontrollimisel tuleb jäl‐
gida, et:
– poleks näha pragusid, sisselõikeid ega jälgi
– toru materjal ei ole muutunud jäigaks; see
– kinnitusklambrid ei ole roostes;
– kasutusaeg ei ole möödas.
Kui märkate torul kahjustusi, siis ärge seda pa‐
randage, vaid asendage uuega.
8.2 Injektorite asendamine
1.
2.
3.
4.
5.
Kui gaasivarustuse rõhk on muutuv või kui see
erineb vajalikust survest, tuleb gaasitorule pai‐
galdada sobiv rõhumuundur.
8.3 Minimaalse taseme reguleerimine
Põletite minimaalse taseme reguleerimiseks:
1.
2.
3.
4.
2)
mitte üle 30 °C;
põletusest nii toru otstes kui ka kogu ulatuses;
peab olema elastne;
Pärast paigaldamist veenduge, et kõigi
toruliitmike kinnitused on õiged. Kasuta‐
ge seebilahust, mitte leeki!
Eemaldage anumatoed.
Eemaldage põletite katted ja kroonid.
Keerake mutrivõtmega nr 7 injektorid lahti ja
asendage need kasutatava gaasi tüübi
jaoks sobivatega (vt tabelit jaotises "Tehnili‐
sed andmed").
Pange osad uuesti kokku, järgides sama
protseduuri vastupidises järjekorras.
Asendage andmesilt (asub gaasivarustuse
toru lähedal) sildiga, mis vastab uut tüüpi
gaasivarustusele. Andmesildi leiate seadme
juurde kuuluvast pakendist.
HOIATUS
Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate
nuppu kiiresti maksimaalasendist mini‐
maalasendisse.
8.4 Elektriühendus
• Veenduge, et nimivõimsus ja andmesildil too‐
dud voolutüüp on kooskõlas kohaliku pinge ja
vooluga.
• Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe. Selle
juurde peab kuuluma õige pistik ning see
peab taluma andmesildil toodud koormust.
Veenduge, et panete pistiku õigesse pistiku‐
pessa.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud
ohutut pistikupesa.
• Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juur‐
depääs toitepistikule.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake toitekaa‐
blist. Hoidke alati kinni toitepistikust.
• Seadme ühendamisel pikendusjuhet, adapterit
või mitmikpistikut kasutades tekib tulekah‐
juoht. Jälgige, et maandus vastaks kehtivatele
nõuetele ja eeskirjadele.
• Ärge laske toitejuhtmel kuumeneda üle 90° C.
Page 25
Veenduge, et sinine neutraalkaabel on ühenda‐
tud klemmiga, mille tähis on "N". Ühendage
pruun (või must) faasikaabel klemmiga, mille tä‐
his on "L". Hoidke faasikaabel alati ühendatuna.
8.5 Ühenduskaabli vahetamine
Ühenduskaabli asendamiseks kasutage ainult
H05V2V2-F T90 või teist sama tüüpi kaablit.
Veenduge, et kaabli ristlõige vastab pingele ja
töötemperatuurile. Kollane/roheline maandusjuhe
peab olema ligikaudu 2 cm pikem kui pruun (või
must) faasijuhe.
8.6 Sisseehitamine
EESTI25
ETTEVAATUST
Pliidi võib paigaldada ainult tasasele
tööpinnale.
8.7 Paigaldusvõimalused
min. 650 mm
55 mm
40-50 mm
30 mm
min. 450 mm
490 mm
270 mm
Kui samasse väljalõigatud avasse üksteise kõr‐
vale soovitakse paigutada mitu 30 cm pliidiplaati,
võib teeninduskeskusest hankida külgtoendiga
paigalduskomplekti ja täiendavad tihendid. Kom‐
plektiga on kaasas ka spetsiaalsed paigaldusju‐
hised.
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
Uksega köögikapp
Pliidi alla paigaldatavat plaati peab saama ker‐
gelt eemaldada ning see peab võimaldama hõlp‐
sat juurdepääsu tehnilise abi vajaduse korral.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
B
A)
Eemaldatav plaat
B)
Vaba ruum ühenduste jaoks
Köögikapis olev ahi
Pliidi avause mõõtmed peavad vastama joonise‐
le ning köögikapp peab olema varustatud õhu‐
avadega pideva õhu juurdepääsu tagamiseks.
Ohutuse tagamiseks ja ahju hõlpsaks eemalda‐
miseks köögikapist tuleb pliidi ja ahju elektriü‐
hendused paigaldada eraldi.
Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle
spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato
progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi
di ottenere sempre i migliori risultati.
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.electrolux.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero dell'apparecchio
(PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza
Informazioni e consigli generali
Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche.
Page 29
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità durante l'utilizzo.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
AVVERTENZA!
Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità permanente.
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, se sorvegliati
o se sono stati istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
• Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata
dei bambini.
• Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'apparecchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Le parti accessibili sono incandescenti.
• Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicurezza per i bambini, consigliamo di attivarlo.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono
essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
ITALIANO29
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano
molto durante l'uso Non toccare le resistenze.
Page 30
www.electrolux.com
30
• Non utilizzare un timer esterno o un sistema di controllo
• Non lasciare mai il piano di cottura incustodito durante
• Non tentare mai di spegnere un incendio con dell'ac-
• Non conservare nulla sulle superfici di cottura.
• Non usare dispositivi per la pulizia a vapore per pulire
• Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e co-
• Se la superficie di vetroceramica presenta delle crepe,
remoto distinto per mettere in funzione l'apparecchiatura.
la preparazione di cibi in quanto olio e grassi potrebbero provocare un incendio.
qua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad
es. con un coperchio o una coperta di protezione dal
fuoco.
l'apparecchiatura.
perchi non dovrebbero essere posti sulla superficie del
piano di cottura in quanto possono diventare caldi.
spegnere l'apparecchiatura per evitare il rischio di
scossa elettrica.
2.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa apparecchiatura è adatta ai
seguenti mercati: CZ
SK SI
EE IT PT
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballag-
gio.
• Non installare o utilizzare l'apparecchia-
tura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
• È necessario rispettare la distanza mini-
ma dalle altre apparecchiature.
• Fare sempre attenzione quando si sposta l'apparecchiatura, perché è pesante. Indossare sempre guanti di sicurezza.
•Proteggere le superfici di taglio con un
materiale di tenuta per evitare che l'umidità causi dei rigonfiamenti.
• Proteggere la base dell'apparecchiatura
da vapore e umidità.
• Non installare l'apparecchiatura accanto ad una porta o sotto una finestra, per
evitare che pentole calde cadano dall'apparecchiatura quando la porta o la
finestra sono aperte.
• Se l'apparecchiatura viene installata sopra dei cassetti, assicurarsi che lo spazio, tra la base dell'apparecchiatura e il
cassetto superiore, sia sufficiente per il
ricircolo d'aria.
Page 31
• La base dell'apparecchiatura può surriscaldarsi. Si consiglia di prevedere un
pannello divisorio in materiale non infiammabile al di sotto dell'apparecchiatura per rendere inaccessibile la base.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista qualificato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
• Prima di qualsiasi intervento, è necessario verificare che l'apparecchiatura sia
disinserita dalla rete elettrica.
• Utilizzare il cavo di alimentazione appropriato.
• Evitare che i collegamenti elettrici si aggroviglino.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione
o la spina (ove prevista) non sfiori l'apparecchiatura calda o pentole calde
quando si collega l'apparecchiatura alle
prese vicine
• Verificare che l'apparecchiatura sia installata correttamente. Un collegamento
elettrico o una spia lenti (ove previsti)
potrebbe far diventare il terminale incandescente.
• Assicurarsi che la protezione da scosse
elettriche sia installata.
• Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo.
• Accertarsi di non danneggiare la spina
e il cavo (ove previsti). Contattare il
Centro di Assistenza o un elettricista
qualificato per sostituire un cavo danneggiato.
• L'impianto elettrico deve essere dotato
di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l'apparecchiatura
dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di isolamento deve avere una
larghezza dell'apertura di contatto non
inferiore ai 3 mm.
• Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere
rimossi dal portafusibile), sganciatori
per correnti di guasto a terra e relè.
ITALIANO31
Collegamento gas
• Tutti i collegamenti del gas devono essere eseguiti da una persona qualificata.
• Adottare le misure necessarie per garantire una corretta circolazione intorno
all'apparecchiatura.
• Le informazioni relative all'alimentazione
del gas si trovano sulla targhetta dei
dati.
• La presente apparecchiatura non è collegata a un dispositivo per l’evacuazione dei residui di combustione. Assicurarsi di collegare l'apparecchiatura conformemente alle disposizioni vigenti sull'installazione. Fare attenzione ai requisiti relativi ad un'adeguata ventilazione.
2.2 Uso dell’apparecchiatura
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, scottature o
scosse elettriche.
• Utilizzare l’apparecchiatura in un ambiente domestico.
• Non apportare modifiche alle specifiche
di questa apparecchiatura.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita durante il funzionamento.
• Non mettere in funzione l'apparecchiatura con le mani umide o quando c'è un
contatto con l'acqua.
• Non appoggiare posate o coperchi sulle zone di cottura. Possono diventare
roventi.
• Spegnere la zona di cottura dopo ogni
utilizzo.
• Non utilizzare l'apparecchiatura come
superficie di lavoro o come piano di appoggio.
• Se la superficie dell'apparecchiatura
presenta delle incrinature, scollegare
immediatamente l'apparecchiatura dall'alimentazione per evitare scosse elettriche.
AVVERTENZA!
Si può verificare un'esplosione o
un incendio.
• Grassi e olio caldi possono rilasciare
vapori infiammabili. Mantenere fiamme
o oggetti caldi lontani da grassi e olio
quando li si utilizza per cucinare.
Page 32
www.electrolux.com
32
• I vapori rilasciati da un olio molto caldo
• Olio usato, che può contenere residui di
• Non appoggiare o tenere liquidi o mate-
• Non poggiare pentole calde sul pannel-
• Non esporre al calore pentole vuote.
• Fare attenzione a non lasciar cadere
• Non mettere in funzione le zone di cot-
• Non appoggiare la pellicola di alluminio
• Lo spostamento di pentole in ghisa, in
• Provvedere ad un'adeguata ventilazione
• Assicurarsi che le aperture di ventilazio-
• Utilizzare solo pentole stabili, di forma
• Accertarsi che la fiamma non si spenga
possono provocare una combustione
spontanea.
cibo, può liberare delle fiamme ad una
temperatura inferiore rispetto ad un olio
utilizzato per la prima volta.
riali infiammabili, né oggetti facilmente
incendiabili sull'apparecchiatura, al suo
interno o nelle immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura.
lo dei comandi.
oggetti o pentole sull'apparecchiatura.
La superficie si potrebbe danneggiare.
tura in assenza di pentole o con pentole
vuote.
direttamente sull'apparecchiatura.
alluminio o con fondi danneggiati può
graffiare la vetroceramica. Per spostare
questi oggetti sollevarli sempre dalla superficie di cottura.
nell'ambiente in cui si trova l'apparecchiatura.
ne non siano ostruite.
corretta e con un diametro superiore alle dimensioni dei bruciatori. La lastra di
vetro (ove presente) può surriscaldarsi e
rompersi.
quando si gira rapidamente la manopo-
la dalla posizione massima a quella minima.
• Accertarsi che le pentole si trovino al
centro degli anelli e non tocchino i bordi
della superficie di cottura.
• Usare esclusivamente gli accessori in
dotazione all'apparecchiatura.
• Non utilizzare un diffusore di fiamma sul
bruciatore.
2.3 Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura.
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura
per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie.
• Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire l'apparecchiatura.
• Non pulire i bruciatori in lavastoviglie.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi o oggetti metallici.
2.4 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Contattare le autorità locali per ricevere
informazioni su come smaltire correttamente l'apparecchiatura.
• Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
• Appiattire i tubi del gas esterni.
Page 33
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
3.1 Disposizione della superficie di cottura
1
2
3
Bruciatore rapido
1
Bruciatore ausiliario
2
Manopole di regolazione
3
ITALIANO33
3.2 Manopole di regolazione
SimboloDescrizione
manca l’alimentazione del gas /
posizione off
posizione di accensione / alimentazione massima del gas
4. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
4.1 Accensione del bruciatore
AVVERTENZA!
Fare attenzione in fase di utilizzo
di fiamme libere all'interno della
cucina. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di cattivo utilizzo delle fiamme.
Accendere sempre il bruciatore
prima di posizionare le pentole.
SimboloDescrizione
alimentazione minima del gas
2.
Premere la manopola e mantenerla
premuta per non più di 5 secondi.
Questo consentirà il riscaldamento
della termocoppia. In caso contrario,
la fornitura di gas verrà interrotta.
3.
Regolare la fiamma, dopo che si è
stabilizzata.
Se il bruciatore non si accende
dopo alcuni tentativi, controllare
che la corona e lo spartifiamma
siano correttamente posizionati.
Accensione del bruciatore:
1.
Premere verso il basso la manopola di
regolazione e ruotarla in senso antiorario fino a farle raggiungere la posi-
zione massima (
).
Page 34
www.electrolux.com
34
In assenza di elettricità, è possibile
accendere il bruciatore senza utilizzare il dispositivo elettrico; in tal
A
caso sarà sufficiente avvicinarsi al
bruciatore con una fiamma, premere verso il basso la relativa manopola e ruotarla in senso antiorario verso la posizione di massimo
rilascio del gas.
B
C
A)
Spartifiamma del bruciatore e corona
B)
Termocoppia
C)
Candela di accensione
AVVERTENZA!
Non tenere la manopola di regolazione premuta per oltre 15 secondi.
Se il bruciatore non si accende
dopo 15 secondi, rilasciare la manopola di regolazione, ruotarla in
posizione off e attendere almeno 1
minuto prima di tentare di riaccendere il bruciatore.
4.2 Spegnimento del bruciatore
Per spegnere la fiamma, ruotare la manopola sul simbolo
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
5.1 Per risparmiare energia
• Se possibile, coprire sempre le pentole
con il relativo coperchio.
• Quando il liquido inizia a bollire, abbassare la fiamma per provocare una lenta
ebollizione del liquido.
Usare pentole con diametro adatto alle dimensioni dei bruciatori.
Bruciatore Diametro delle pento-
Rapido160 - 240 mm
Ausiliario80 - 160 mm
le
Nel caso in cui il bruciatore si dovesse spegnere, ruotare la manopola di controllo in posizione Off
per cercare di riaccendere il bruciatore dopo almeno 1 minuto.
Il generatore di scintille si avvia in
modo automatico all'accensione
delle prese, dopo l'installazione o
dopo un'interruzione di corrente.
Non si tratta di un'anomalia.
.
AVVERTENZA!
Ridurre o spegnere sempre la
fiamma prima di rimuovere le pentole dal bruciatore.
AVVERTENZA!
Sui bruciatori a gas, non usare
pentole in ghisa, teglie in terracotta, grill o piastre tostapane.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che i fondi delle pentole non poggino sulle manopole di
regolazione. Se le manopole di regolazione si trovano al di sotto
delle pentole, la fiamma le riscalda.
Non mettere la stessa pentola su
due fornelli.
Page 35
AVVERTENZA!
Assicurarsi che i manici delle pentole non si trovino al di sopra del
bordo del piano di cottura. Assicurarsi che le pentole siano ben
centrate sugli anelli per ottenere la
massima stabilità e per un consumo ridotto di gas.
Evitare di posare sui fornelli pentole instabili o deformate per prevenire versamenti
e lesioni.
6. PULIZIA E CURA
ITALIANO35
AVVERTENZA!
Non utilizzare il diffusore di fiamma.
AVVERTENZA!
I liquidi versati durante la cottura
possono causare la rottura del vetro
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
AVVERTENZA!
Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla raffreddare prima di procedere con la pulizia. Scollegare
l'apparecchiatura dalla presa elettrica prima di eseguire la pulizia o
la manutenzione.
I graffi o le macchie scure sulla superficie non compromettono il funzionamento dell'apparecchiatura.
• È possibile rimuovere i supporti delle
pentole e pulire in modo facile il piano di
cottura.
• Per pulire gli elementi smaltati, lo spartifiamma e la corona, lavarli con acqua
calda saponata e asciugarli attentamente prima di riporli.
• Lavare le parti in acciaio inox con acqua
e asciugarle con un panno morbido.
• I supporti delle pentole non sono lavabili in lavastoviglie. Devono essere lavati
a mano.
• Lavando i supporti della pentola a mano, fare attenzione quando vengono
asciugati in quanto il processo di smaltatura lascia di tanto in tanto dei bordi
arrugginiti. Qualora fosse necessario, rimuovere le macchie più ostinate servendosi di un apposito prodotto pulente.
• Verificare di posizionare correttamente
le griglie del piano cottura dopo la pulizia.
• Per fare in modo che i bruciatori funzionino correttamente, verificare che le
braccia dei supporti delle pentole si trovino al centro del bruciatore.
Fare molta attenzione quando si so-
•
stituiscono i supporti delle pentole:
il piano di cottura si potrebbe danneggiare.
Al termine della pulizia, asciugare l'apparecchiatura con un panno morbido.
Come eliminare lo sporco:
1.
– Togliere immediatamente: plasti-
ca fondente, pellicola in plastica, e
alimenti contenenti zucchero.
Spegnere l'apparecchiatura e
–
lasciarla raffreddare prima della
pulizia: aloni d'acqua e di calcare,
macchie di grasso, macchie opalescenti. Usare un prodotto di pulizia
speciale adatto alla superficie del
piano di cottura.
2.
Pulire l'apparecchiatura con un panno
umido e una piccola quantità di detergente.
3.
Al termine asciugare l'apparecchiatura con un panno pulito.
AVVERTENZA!
Non usare coltelli, raschietti o
strumenti simili per pulire la superficie del vetro o tra i bordi del bruciatore e del telaio (se pertinente).
Page 36
www.electrolux.com
36
AVVERTENZA!
Non far scivolare le pentole sul vetro perché potrebbe graffiare la
superficie. Inoltre, non lasciar che
oggetti duri o appuntiti cadano sul
vetro o colpiscano il bordo del
piano di cottura.
6.1 Pulizia della candela
Questa caratteristica viene ottenuta tramite una candela ceramica ed un elettrodo
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaPossibile causaSoluzione
Quando si accende il gas,
non viene prodotta alcuna
scintilla
• Lo spartifiamma del
La fiamma si spegne immediatamente dopo l’accensione
L'anello del gas non brucia in modo uniforme
In caso di malfunzionamento, cercare
dapprima di risolvere il problema senza
contattare l’assistenza tecnica. Qualora
non sia possibile trovare una soluzione al
problema, contattare il rivenditore o il
Centro di Assistenza Locale.
• L’alimentazione elettrica manca
bruciatore e la corona
non sono posizionati
correttamente
• La termocoppia non è
abbastanza calda
• La corona del bruciatore è bloccata da residui
di cibo
di metallo. Tenere questi componenti ben
puliti per evitare difficoltà di accensione e
controllare che i fori spartifiamma non siano ostruiti.
6.2 Manutenzione periodica
Consultare periodicamente il Centro Locale per verificare le condizioni del tubo
della fornitura di gas e del regolatore di
pressione, se presente.
• Verificare che la spina
dell’unità sia inserita e
che vi sia corrente elettrica.
• Controllare il fusibile.
Se il fusibile è scattato
più volte, rivolgersi a un
elettricista qualificato.
• Accertarsi che lo spartifiamma e la corona siano posizionati correttamente.
• Dopo aver acceso la
fiamma, tenere premuta la manopola per circa 5 secondi.
• Controllare che l'iniettore principale non sia
ostruito e che la corona
del bruciatore sia priva
di residui di cibo.
In caso di utilizzo improprio dell'apparecchiatura o installazione
non eseguita da personale qualificato, l'intervento del tecnico del
servizio assistenza o del rivenditore potrà essere effettuato dietro richiesta di pagamento anche durante il periodo di garanzia
Per consentirci di effettuare un intervento corretto e tempestivo, tenere a
portata di mano questi dati, che si
Page 37
trovano sulla targhetta identificativa
in dotazione.
• Descrizione del modello................
• Numero di prodotto (PNC).................
• Numero di serie (S.N.).................
Richiedere sempre l’impiego di ricambi
originali. I ricambi originali si trovano solo
presso i nostri Centri di assistenza tecnica
e negozi di ricambi autorizzati.
123
ITALIANO37
7.1 Etichette fornite con la borsa
accessori
Attaccare le etichette adesive come indicato di seguito:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Attaccarla sul Foglietto di garanzia ed
1
inviare questa parte
Attaccarla sul Foglietto di garanzia e
2
conservare questa parte
8. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
AVVERTENZA!
Le seguenti istruzioni d'installazione, manutenzione e ventilazione
devono essere eseguite da personale qualificato conformemente alle disposizioni vigenti (UNI-CIG
7129 - 7131). Accertarsi che la
cucina sia adeguatamente ventilata: tenere aperti i fori di ventilazione naturali (almeno 100 cm²) o installare una cappa meccanica.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Attaccarla sul libretto istruzioni
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
8.1 Collegamento gas
Scegliere dei collegamenti fissi o usare un
tubo flessibile in acciaio inossidabile conforme alle disposizioni vigenti. Se si utilizzano tubi in metallo flessibili, fare attenzione che non entrino in contatto con parti
mobili o non siano schiacciati. Ulteriore attenzione è richiesta qualora al piano di
cottura fosse abbinato il forno.
Page 38
www.electrolux.com
38
Accertarsi che la pressione del
gas di alimentazione dell'apparecchiatura sia conforme ai valori
consigliati. Se la pressione fornita
non ha il valore specificato, è necessario montare un adeguato regolatore di pressione in conformità
allo standard UNI EN 88. Per il
gas liquido (GPL), l'utilizzo di un
regolatore di pressione è consentito solo in conformità allo standard UNI EN 12864. Il collegamento regolabile è fissato alla
rampa per mezzo di un dado filettato G 1/2". Avvitare le parti interponendo, se necessario, del nastro di teflon per ottenere la corretta direzione.
A
B
C
A)
Estremità dell'albero con dado
B)
Lavatrice
C)
Gomito (se necessario)
dere la tabella della sezione "Dati tecnici").
4.
Rimontare i componenti, seguendo la
stessa procedura in senso inverso.
5.
Sostituire la targhetta di identificazione (posizionata vicino al tubo di alimentazione del gas) con quella corrispondente al nuovo tipo di gas. Questa targhetta è presente nell’imballo
fornito con l’apparecchiatura.
Se la pressione del gas di alimentazione è
variabile o differente da quella prevista,
montare un adattatore di pressione adeguato nel tubo di alimentazione del gas.
8.3 Regolazione del livello
minimo
Per regolare il livello minimo dei bruciatori:
1.
Accendere il bruciatore.
2.
Ruotare la manopola al minimo della
fiamma.
3.
Togliere la manopola.
4.
Regolare la vite di by-pass con un
cacciavite sottile.
A
Collegamento rigido:
Eseguire il collegamento mediante tubi in
metallo rigidi (rame con finecorsa meccanico) (UNI-CIG 7129).
Collegamento flessibile:
Utilizzare un tubo flessibile in acciaio inox
(UNI-CIG 9891) con una lunghezza massima di 2 m.
Al termine dell'installazione, verificare la tenuta di ciascun raccordo
dei tubi. Usare una soluzione saponata, non una fiamma!
8.2 Sostituzione degli iniettori
1.
Rimuovere i supporti pentole.
2.
Rimuovere gli spartifiamma e le corone dei bruciatori.
3.
Con una chiave a bussola N. 7, togliere gli iniettori e sostituirli con quelli
richiesti per il tipo di gas utilizzato (ve-
A)
Vite di by-pass
• Se si passa da gas naturale G20 a 20
mbar a gas liquido, serrare a fondo la
vite di regolazione.
• Se si passa da gas liquido a gas natu-
rale G20 a 20 mbar, svitare la vite di bypass di circa 1/4 di giro.
AVVERTENZA!
Accertarsi che la fiamma non si
spenga quando si gira rapidamente la manopola dalla posizione
massima a quella minima.
8.4 Collegamento elettrico
• Verificare che la tensione nominale e il
tipo di corrente della rete di distribuzione corrispondano ai valori indicati sulla
Page 39
targhetta di identificazione dell'apparecchiatura.
• L'apparecchiatura è provvista di cavo di
collegamento alla rete. Deve essere dotato di una spina in grado di supportare
il carico indicato sulla targhetta dei dati.
Assicurarsi di installare la spina in una
presa idonea.
• Utilizzare sempre una presa elettrica
con contatto di protezione correttamente installata.
• Verificare che la spina di alimentazione
rimanga accessibile dopo l'installazione.
• Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare solo
la spina.
• Vi è il rischio di incendio quando l'apparecchiatura è collegata mediante prolunga, adattatore o mediante collegamento multiplo. Assicurarsi che la messa a terra sia conforme agli standard e
alle normative.
• Non lasciar surriscaldare il cavo di alimentazione oltre i 90°C.
Per evitare il contatto tra il cavo e l'apparecchiatura al di sotto del piano di cottura,
utilizzare dei morsetti sul lato dell'unità.
A
ITALIANO39
8.6 Incasso
min. 650 mm
55 mm
Se devono essere installati diversi piani di
cottura di 30 cm fianco a fianco nello
stesso incasso, presso i nostri centri di
assistenza sono disponibili: un kit di assemblaggio che include una staffa di supporto laterale e chiusure a tenuta supplementari. Le relative istruzioni di installazione vengono fornite assieme al kit.
R 5mm
490+1mm
min.
55mm
40-50 mm
30 mm
270+1mm
min. 450 mm
490 mm
270 mm
A)
Condotto rigido in rame o tubo flessibile in acciaio inox
8.5 Sostituzione del cavo di
collegamento
Per sostituire il cavo di collegamento usare solo H05V2V2-F T90 o un tipo equivalente. Accertarsi che il cavo sia di sezione
idonea alla tensione e alla temperatura di
esercizio. Il cavo di terra giallo/verde deve
essere circa 2 cm più lungo del cavo di
fase marrone (o nero).
ATTENZIONE
Installare l'apparecchiatura esclusivamente su un piano di lavoro
dalla superficie piatta.
Page 40
www.electrolux.com
40
8.7 Possibilità di inserimento
Mobile da incasso con porta
Il pannello installato sotto il piano di cottura deve essere facilmente rimovibile e altrettanto facilmente deve consentire l'accesso in caso di interventi dell'assistenza
tecnica.
Se si installa il piano di cottura
sotto a una cappa da cucina, fare
riferimento alle istruzioni per l'installazione della cappa per la distanza minima tra le apparecchiature.
Mobile da incasso con forno
Le dimensioni del piano cottura devono
essere conformi all'indicazione e la cucina
deve essere dotata di una corretta ventilazione per consentire la circolazione continua dell'aria. Il collegamento elettrico del
piano di cottura e del forno devono essere
eseguiti separatamente per questioni di
sicurezza oltre che per consentire una facile rimozione del forno dall'unità.
50 cm
2
120 cm
2
A
60 mm
B
A)
Pannello rimovibile
B)
Spazio per gli allacciamenti
9. DATI TECNICI
Dimensioni del piano di cottura
Larghezza:290 mm
Lunghezza:520 mm
Dimensioni dell'incasso
Larghezza:270 (0/+1) mm
Lunghezza:490 (0/+1) mm
Ingresso calore
Bruciatore rapido:2,9 kW
Bruciatore ausiliario:
30 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
2,7 kW (gas liqui-
do)
1,0 kW
360 cm
POTENZA TOTALE:
2
G20 (2H) 20 mbar
180 cm
= 3,9 kW
G30 (3+) 28–30
mbar = 269 g/h
G31 (3+) 37 mbar
= 264 g/h
Alimentazione
230 V ~ 50 Hz
elettrica:
Collegamento
G 1/2 "
gas:
Categoria:II2H3+
Alimentazione del
G20 (2H) 20 mbar
gas:
Classe apparec-
3
chiatura:
2
Page 41
ITALIANO41
Diametri del by-pass
BruciatoreØ By-pass 1/100 mm
Ausiliario28
Rapido42
Bruciatori a gas
POTENZA NORMALE
GPL
(Butano/Propano)
G30/G31 (3+)
28-30/37 mbar
ini.
m³/h
1/100
mm
G30
28-3
0
mbar
G31
BRUCIA-
TORE
POTEN-
ZA
NORMALE
kWkW
PO-
TENZA
RI-
DOTTA
GAS NATURALE
G20 (2H) 20 mbar
ini. 1/100
mm
g/hg/h
Ausiliario1.00.33700.095507371
2.9 (gas
Rapido
naturale)
2.7
0.751200.27686196193
(GPL)
37
mb
ar
10. CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo
Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute
umana e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
rifiuti domestici. Portare il prodotto al
punto di riciclaggio più vicino o contattare
il comune di residenza.
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz consigo
décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar
em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de quem sabe que terá sempre óptimos
resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre
serviços:
www.electrolux.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.electrolux.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e conselhos úteis
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 43
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável
por lesões ou danos resultantes da instalação e utilização
incorrectas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futura referência.
1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade permanente.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se forem supervisionadas por
um adulto que seja responsável pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• Mantenha todos os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças.
• Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do aparelho quando este estiver a funcionar ou a
arrefecer. As partes acessíveis estão quentes.
• Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para
crianças, recomendamos que o active.
• A limpeza e a manutenção básica não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
PORTUGUÊS43
1.2 Segurança geral
• O aparelho fica quente durante a utilização. Não toque
nos aquecimentos.
• Não utilize o aparelho com um temporizador externo
ou um sistema de controlo remoto separado.
• Deixar alimentos com gorduras ou óleos na placa, sem
vigilância, pode ser perigoso e provocar um incêndio.
Page 44
www.electrolux.com
44
• Nunca tente extinguir um incêndio com água. Em vez
• Não coloque objectos sobre as zonas de cozedura.
• Não use uma máquina de limpar a vapor para limpar o
• Os objectos metálicos como facas, garfos, colheres e
• Se a superfície da vitrocerâmica apresentar alguma
disso, desligue o aparelho e cubra as chamas com
uma tampa de tacho ou manta de incêndio.
aparelho.
tampas não devem ser colocados na superfície da placa, uma vez que podem ficar quentes.
fenda, desligue o aparelho para evitar a possibilidade
de choque eléctrico.
2.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este aparelho é adequado para os
seguintes mercados: CZ
SK
SI
PT
EE IT
2.1 Instalação
ADVERTÊNCIA
A instalação deste aparelho só
deve ser efectuada por uma pessoa qualificada.
• Remova toda a embalagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se
este estiver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relativa-
mente a outros aparelhos e unidades.
• Tenha sempre cuidado quando deslo-
car o aparelho porque é pesado. Use
sempre luvas de protecção.
• Vede as superfícies cortadas com um
vedante para impedir que a humidade
cause dilatações.
• Proteja a parte inferior do aparelho con-
tra vapor e humidade.
• Não instale o aparelho ao lado de uma
porta ou debaixo de uma janela. Isso
evita que a abertura de portas ou jane-
las faça cair algum tacho quente do
aparelho.
• Se o aparelho for instalado por cima de
gavetas, certifique-se de que o espaço
entre o fundo do aparelho e a gaveta
superior é suficiente para permitir a circulação de ar.
• A parte inferior do aparelho pode ficar
quente. Recomendamos a instalação
de um painel de separação não combustível debaixo do aparelho para evitar
o acesso à parte inferior.
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e choque eléctrico.
• Todas as ligações eléctricas têm de ser
efectuadas por um electricista qualificado.
• O aparelho tem de ficar ligado à terra.
• Antes de efectuar qualquer operação
de manutenção, certifique-se de que o
aparelho está desligado da corrente
eléctrica.
• Utilize um cabo de alimentação eléctrica adequado.
• Não permita que o cabo de alimentação fique enredado.
Page 45
• Certifique-se de que o cabo e a ficha
de alimentação (se aplicável) não entram em contacto com o aparelho ou
com algum tacho quente quando ligar
o aparelho a uma tomada.
• Certifique-se de que o aparelho é instalado correctamente. Ligações de cabo
de alimentação e ficha (se aplicável)
soltas ou incorrectas podem provocar
o sobreaquecimento dos terminais.
• Certifique-se de que a protecção contra choque é instalada.
• Utilize a braçadeira de fixação para libertar tensão do cabo.
• Certifique-se de que não causa danos
na ficha (se aplicável) e no cabo de alimentação. Contacte a Assistência Técnica ou um electricista para substituir o
cabo de alimentação se estiver danificado.
• A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente
eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm.
• Utilize apenas dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção,
fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser
retirados do suporte), diferenciais e
contactores.
Ligação do gás
• Todas as ligações de gás devem ser
efectuadas por uma pessoa qualificada.
• Certifique-se de que existe circulação
de ar em torno do aparelho.
• A informação relativa ao fornecimento
de gás encontra-se na placa de características.
• Este aparelho não está ligado a um dispositivo de evacuação de produtos de
combustão. Certifique-se de que o
aparelho é ligado em conformidade
com os regulamentos de instalação em
vigor. Tenha em atenção os requisitos
para uma ventilação adequada.
2.2 Utilização
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos, queimaduras
ou choque eléctrico.
PORTUGUÊS45
• Utilize este aparelho em ambiente doméstico.
• Não altere as especificações deste
aparelho.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem
vigilância.
• Não utilize o aparelho com as mãos húmidas ou se ele estiver em contacto
com água.
• Não coloque talheres ou tampas de panelas sobre as zonas de cozedura. Ficam quentes.
• Desligue (off) a zona de cozedura após
cada utilização.
• Não utilize o aparelho como superfície
de trabalho ou armazenamento.
• Se a superfície do aparelho apresentar
quebras, desligue-o imediatamente da
corrente eléctrica. Isso evitará choques
eléctricos.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio ou explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar
vapores inflamáveis quando aquecidos.
Mantenha as chamas e os objectos
aquecidos afastados das gorduras e
dos óleos quando cozinhar com este tipo de produtos.
• Os vapores que o óleo muito quente liberta podem causar combustão espontânea.
• O óleo usado, que pode conter restos
de alimentos, pode inflamar a uma temperatura inferior à de um óleo usado
pela primeira vez.
• Não coloque produtos inflamáveis ou
objectos molhados com produtos inflamáveis no interior, ao lado ou em cima
do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Não coloque nenhum tacho quente sobre o painel de comandos.
• Não deixe que nenhum tacho ferva até
ficar sem água.
• Tenha cuidado e não permita que algum objecto ou tacho caia sobre o
aparelho. A superfície pode ficar danificada.
• Não active zonas de cozedura com um
tacho vazio ou sem tacho.
Page 46
www.electrolux.com
46
• Não coloque folha de alumínio no apa-
• Os tachos de ferro fundido e de alumí-
• Providencie boa ventilação na cozinha
• Certifique-se de que as aberturas de
• Utilize apenas tachos e panelas está-
• Certifique-se de que a chama não se
• Certifique-se de que os tachos ficam
• Utilize apenas os acessórios fornecidos
• Não instale um difusor de chama sobre
relho.
nio ou que tenham a base danificada
podem riscar a vitrocerâmica. Levante
sempre estes objectos quando precisar
de os deslocar na mesa de trabalho.
onde o aparelho fica instalado.
ventilação não ficam bloqueadas.
veis, com forma correcta e diâmetro
superior às dimensões dos queimadores. Existe o risco de sobreaquecimento e ruptura da placa de vidro (se aplicável).
apaga quando roda rapidamente o botão da posição do máximo para a posição do mínimo.
centrados nos anéis e que não ficam
salientes sobre a mesa de trabalho.
com o aparelho.
um queimador.
• Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se
deteriore.
• Não utilize jactos de água ou vapor para limpar o aparelho.
• Não lave os queimadores na máquina
de lavar loiça.
• Limpe o aparelho com um pano macio
e húmido. Utilize apenas detergentes
neutros. Não utilize produtos abrasivos,
esfregões, solventes ou objectos metálicos.
2.4 Eliminação
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos e asfixia.
• Contacte a sua autoridade municipal
para mais informações sobre a forma
como eliminar o aparelho correctamente.
• Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e
elimine-o.
• Achate os tubos de gás externos.
2.3 Manutenção e limpeza
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
3.1 Disposição da mesa de trabalho
1
2
3
Queimador rápido
1
Queimador auxiliar
2
Comandos
3
Page 47
PORTUGUÊS47
3.2 Botões de comando
SímboloDescrição
sem fornecimento
de gás / posição
desligado
posição de ignição / fornecimento máximo de gás
4. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
ADVERTÊNCIA
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
4.1 Ignição do queimador
ADVERTÊNCIA
Tenha muito cuidado quando utilizar uma chama aberta em ambiente de cozinha. O fabricante declina qualquer responsabilidade
em caso de utilização incorrecta
da chama
Acenda sempre o queimador antes de colocar o tacho.
Para acender o queimador:
1.
Pressione o respectivo botão de comando e rode-o para a esquerda pa-
ra a posição do nível máximo (
).
2.
Mantenha o botão de comando pressionado durante aproximadamente 5
segundos; isso permite o aquecimento do termopar. Caso contrário, o fornecimento de gás será interrompido.
3.
Regule a chama quando esta estiver
homogénea.
Se o queimador não acender
após algumas tentativas, verifique
se a coroa e a respectiva tampa
estão nas posições correctas.
SímboloDescrição
fornecimento mínimo de gás
A
B
C
A)
Tampa e coroa do queimador
B)
Termóstato
C)
Ignição
ADVERTÊNCIA
Não mantenha o botão de comando pressionado por mais de
15 segundos.
Se o queimador não acender
após 15 segundos, solte o botão
de comando, rode-o para a posição de desligado e aguarde no
mínimo 1 minuto antes de tentar
acender novamente o queimador.
Na ausência de electricidade, é
possível acender o queimador
sem o dispositivo eléctrico. Neste
caso, aproxime uma chama do
queimador, pressione o respectivo botão e rode-o para a esquerda para a posição de libertação
máxima de gás.
Page 48
www.electrolux.com
48
Se o queimador se apagar acidentalmente, rode o botão de comando para a posição de desligado e aguarde no mínimo 1 minuto
antes de tentar acender o queimador novamente.
A ignição pode iniciar-se automaticamente ao ligar a rede eléctrica,
após a instalação ou após um
corte de energia. Isto é normal.
4.2 Desligar o queimador
Para apagar a chama, rode o botão para
o símbolo
5. SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
ADVERTÊNCIA
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
5.1 Poupança de energia
• Sempre que possível, coloque as tampas nas panelas.
• Quando o líquido começa a ferver, reduza a chama para cozinhar em lume
brando.
Utilize apenas tachos com diâmetro adequado às dimensões dos queimadores.
Queima-
dor
Rápido160 - 240 mm
Auxiliar80 - 160 mm
ADVERTÊNCIA
Não utilize panelas de ferro fundido, panelas de pedra ou placas
de grelhador ou tostador sobre os
queimadores de gás.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que os fundos
dos tachos e panelas não tocam
nos botões de comando. Se os
botões de comando ficarem debaixo dos fundos dos tachos, a
chama aquece-os.
Não coloque a mesma panela sobre dois queimadores.
Diâmetros do tacho
Não coloque tachos instáveis ou danificados nos anéis, para evitar derrames de líquidos e ferimentos.
.
ADVERTÊNCIA
Reduza sempre a chama ou apague-a antes de remover o tacho
do queimador.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que as pegas dos
tachos e panelas não ficam directamente acima da extremidade dianteira do fogão. Certifique-se de
que os tachos e panelas ficam
centrados nos anéis, para maximizar a estabilidade e minimizar o
consumo de gás.
ADVERTÊNCIA
Não utilize um difusor de chama.
ADVERTÊNCIA
O derrame de líquidos durante a
cozedura pode originar a quebra
do vidro
Page 49
6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
PORTUGUÊS49
ADVERTÊNCIA
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
ADVERTÊNCIA
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de o limpar. Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica antes de executar qualquer trabalho de limpeza ou manutenção.
Riscos ou manchas escuras na
superfície não afectam o funcionamento do aparelho.
• Pode remover os suportes para panelas para facilitar a limpeza da placa.
• Para limpar as partes esmaltadas, a
tampa e a coroa, lave-as com água e
detergente e seque-as bem antes de
voltar a colocá-las.
• Limpe as peças de aço inoxidável com
água e seque com um pano macio.
• Os suportes para panelas não são resistentes à máquina de lavar loiça. É
necessário lavá-los à mão.
• Quando lavar os suportes para panelas
à mão, tenha cuidado quando os secar
porque o processo de aplicação do esmalte pode deixar extremidades pouco
polidas. Se necessário, remova as
manchas difíceis com um produto de
limpeza em pasta.
• Certifique-se de que posiciona os suportes para panelas correctamente
após a limpeza.
• Para que os queimadores funcionem
correctamente, certifique-se de que os
braços dos suportes para panelas se
encontram no centro do queimador.
• Tenha muito cuidado quando voltar
a colocar os suportes para panelas,
para evitar danos na superfície da
placa.
Após a limpeza, seque o aparelho com
um pano macio.
Remoção da sujidade:
1.
– Remova imediatamente: plástico
derretido, película de plástico e re-
síduos de alimentos que contenham açúcar.
Desligue o aparelho e deixe-o
–
arrefecer antes de limpar: manchas de calcário, água e gordura e
descolorações nas partes metálicas brilhantes. Utilize um agente de
limpeza especial adequado para a
superfície da placa.
2.
Limpe o aparelho com um pano húmido e algum detergente.
3.
No final, seque o aparelho com um
pano limpo.
ADVERTÊNCIA
Não utilize facas, raspadores ou
outros instrumentos semelhantes
para limpar a superfície do vidro
ou entre os rebordos dos queimadores e da estrutura (se aplicável).
ADVERTÊNCIA
Não arraste tachos sobre o vidro
porque podem riscar a superfície.
Não permita também que caiam
objectos rígidos ou aguçados sobre o vidro ou sobre as extremidades da placa.
6.1 Limpeza do disparador
Esta funcionalidade é obtida através de
uma vela cerâmica de ignição com um
eléctrodo de metal. Mantenha estes componentes bem limpos para evitar dificuldades ao ligar e verifique se os orifícios da
coroa do queimador não estão obstruídos.
6.2 Manutenção periódica
Entre em contacto periodicamente com o
seu centro de assistência local para verificar as condições do tubo de fornecimento de gás e do regulador de pressão, se
instalado.
Page 50
www.electrolux.com
50
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaPossível causaSolução
Não existe faísca quando
acende o gás.
• A tampa e a coroa do
A chama apaga-se imediatamente após a ignição.
O anel de gás arde irregularmente.
Se existir uma falha, tente primeiro encontrar uma solução para o problema. Se
não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor
ou o centro de assistência local.
Se tiver utilizado o aparelho de
forma incorrecta ou se a instalação não tiver sido executada por
um engenheiro qualificado, a visita
do técnico do serviço de assistência ou do fornecedor pode não
ser gratuita, mesmo durante o período de garantia.
Estes dados são necessários para o
ajudar rapidamente e correctamente.
Estes dados estão disponíveis na placa de características fornecida.
• Descrição do modelo ................
• Não existe alimentação
eléctrica.
queimador não estão
bem colocadas.
•O termopar não é
aquecido de forma suficiente.
• A coroa do queimador
está bloqueada com
resíduos de alimentos.
• Certifique-se de que a
unidade está ligada e
de que a alimentação
eléctrica está activa.
• Verifique o fusível. Se o
fusível se soltar mais
do que uma vez, contacte um electricista
qualificado.
• Certifique-se de que a
tampa e a coroa do
queimador estão nas
posições correctas.
• Após acender a chama, mantenha o botão
pressionado durante
aproximadamente 5
segundos.
• Certifique-se de que o
injector não está bloqueado e de que a coroa do queimador está
isenta de partículas de
alimentos.
• Número do produto (PNC) .................
•Número de série
(S.N.) ........................................
Utilize apenas peças sobresselentes originais. Estas peças sobresselentes estão
disponíveis junto do centro de assistência
e lojas autorizadas para a venda das
mesmas.
7.1 Etiquetas fornecidas
juntamente com o saco de
acessórios
Coloque os autocolantes tal como indicado abaixo:
Page 51
123
PORTUGUÊS51
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Cole-o no Cartão de Garantia e envie
1
esta parte
Cole-o no Cartão de Garantia e guar-
2
de esta parte
8. INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Consulte os capítulos relativos à
segurança.
ADVERTÊNCIA
As seguintes instruções de instalação, ligação e manutenção devem ser executadas por pessoal
qualificado, em conformidade
com as normas e os regulamentos locais em vigor.
8.1 Ligação do gás
Escolha ligações fixas ou utilize um tubo
flexível de aço inoxidável em conformidade com as normas em vigor. Caso utilize
tubos metálicos flexíveis, tome as medidas necessárias para que estes não entrem em contacto com partes móveis
nem sejam esmagados. Tenha cuidado
também quando a placa estiver instalada
em conjunto com um forno.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Cole-o no manual de instruções
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Certifique-se de que a pressão do
fornecimento de gás ao aparelho
cumpre os valores recomendados. A ligação ajustável está fixada no suporte global através de
uma porca roscada G 1/2". Aparafuse as peças e, se necessário,
aperte tudo com fita de teflon para obter a direcção correcta.
A)
Extremidade do veio com porca
B)
Anilha
C)
Cotovelo (se necessário)
A
B
C
Page 52
www.electrolux.com
52
Gás líquido
Utilize o suporte de tubo em borracha para gás líquido. Encaixe sempre a junta. De
seguida, prossiga com a ligação de gás.
O tubo flexível está pronto para aplicação
quando:
– não ultrapassa a temperatura ambiente,
– não ultrapassa 1500 mm de compri-
– não apresenta estrangulamentos;
– não está sujeito a tracção ou torção;
– não entra em contacto com extremida-
– pode ser facilmente examinado para
O controlo e a preservação do tubo flexível consistem em verificar se:
– não apresenta fendas, cortes ou mar-
– o material não apresenta sinais de en-
– os grampos de fixação não estão enfer-
– o prazo de validade não foi ultrapassa-
Caso detecte uma ou mais anomalias,
não repare o tubo e substitua-o.
8.2 Substituição dos injectores
1.
2.
3.
4.
5.
ou seja, não ultrapassa os 30 °C;
mento;
des ou cantos cortantes;
verificação do seu estado.
cas de queimaduras nas duas extremidades, nem em toda a sua extensão;
durecimento, mas sim a sua correcta
elasticidade;
rujados;
do.
Quando a instalação estiver concluída, certifique-se de que a vedação de cada tubo foi realizada
correctamente. Utilize uma solução à base de sabão e não umachama!
Remova os suportes para panelas.
Remova as tampas e as coroas dos
queimadores.
Com uma chave de porcas de 7 mm,
remova os injectores e substitua-os
pelos necessários para o tipo de gás
que utiliza (consulte a tabela no capítulo “Informação Técnica”).
Monte as peças e siga o mesmo procedimento na ordem inversa.
Substitua a placa de características
(localizada perto do tubo de fornecimento de gás) pela correspondente
ao novo tipo de fornecimento de gás.
Pode encontrar esta placa na emba-
lagem fornecida com o aparelho.
Se a pressão de fornecimento de gás for
inconstante ou diferente da pressão necessária, deve instalar um regulador de
pressão adequado ao tubo de fornecimento de gás.
8.3 Regulação do nível mínimo
Para regular o nível mínimo dos queimadores:
1.
Acenda o queimador.
2.
Rode o botão para a posição do nível
mínimo.
3.
Remova o botão.
4.
Com uma chave de fendas fina, regu-
le a posição do parafuso de by-pass.
A
A)
Parafuso de by-pass
• Se mudar de gás natural G20 a 20
mbar para gás líquido, aperte totalmente o parafuso.
• Se mudar de gás líquido para gás natu-
ral G20 a 20 mbar, desaperte o parafuso de by-pass cerca de 1/4 de volta.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a chama não
se apaga quando roda rapidamente o botão da posição do nível máximo para a posição do nível mínimo.
8.4 Ligação eléctrica
• Certifique-se de que a voltagem nomi-
nal e o tipo de alimentação apresentados na placa de características estão
em conformidade com a voltagem e a
potência da corrente eléctrica local.
• Este aparelho é fornecido com um ca-
bo de alimentação. Este tem de ser fornecido com uma ficha adequada e capaz de suportar a carga assinalada na
placa de características. Certifique-se
Page 53
de que instala a ficha numa tomada
correcta.
• Utilize sempre uma tomada devidamente instalada e à prova de choques eléctricos.
• Certifique-se de que a ficha fica acessível após a instalação.
• Não puxe o cabo de alimentação para
desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha.
• Existe o risco de incêndio quando o
aparelho é ligado com uma extensão
eléctrica, um adaptador ou uma tomada múltipla. Certifique-se de que a ligação à terra cumpre as normas e os regulamentos aplicáveis.
• Não permita que alguma parte do cabo
de alimentação atinja uma temperatura
superior a 90 °C.
Certifique-se de que liga o cabo azul do
neutro no terminal identificado com a letra
“N”. Ligue o cabo de fase castanho (ou
preto) no terminal identificado com a letra
“L”. Mantenha o cabo de fase sempre ligado.
8.5 Substituição do cabo de
ligação
Para substituir o cabo de ligação, utilize
apenas um cabo do tipo H05V2V2-F T90
ou equivalente. Certifique-se de que a
secção do cabo é adequada à voltagem
e à temperatura de funcionamento. O cabo de terra amarelo/verde tem de ser
aproximadamente 2 cm mais comprido
do que o cabo de fase castanho (ou preto).
8.6 Encastre
PORTUGUÊS53
sos Centros de Assistência Técnica. A
embalagem do kit inclui as respectivas
instruções de instalação.
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
CUIDADO
Instale o aparelho apenas numa
bancada que tenha a superfície
plana.
8.7 Possibilidade de encastrar
min. 650 mm
55 mm
40-50 mm
30 mm
min. 450 mm
490 mm
270 mm
Se pretender instalar várias placas de 30
cm lado a lado no mesmo corte, pode
adquirir um kit de montagem com um suporte e vedantes suplementares nos nos-
Móvel de cozinha com porta
O painel instalado por baixo da placa tem
de ser de fácil remoção e permitir um
acesso fácil no caso de ser necessária a
intervenção da assistência técnica.
Page 54
www.electrolux.com
54
30 mm
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
B
A)
Painel amovível
B)
Espaço para ligações
Móvel de cozinha com forno
As dimensões da cavidade destinada à
placa devem respeitar as indicações e o
9. INFORMAÇÃO TÉCNICA
móvel de cozinha deve estar equipado
com aberturas de ventilação para permitir
um fornecimento de ar contínuo. As ligações eléctricas da placa e do forno devem ser efectuadas separadamente por
razões de segurança e para permitir a fácil remoção do forno do móvel.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
Dimensões da placa
Largura:290 mm
Comprimento:520 mm
Dimensões da cavidade para a
placa
Largura:270 (0/+1) mm
Comprimento:490 (0/+1) mm
Produção de calor
Queimador rápido:
2,9 kW
2,7 kW (gás líqui-
do)
Queimador auxili-
1,0 kW
ar:
Diâmetros de bypass
QueimadorØ bypass em 1/100 mm
Auxiliar28
Rápido42
POTÊNCIA TOTAL:
G20 (2H) 20 mbar
= 3,9 kW
G30 (3+) 28–30
mbar = 269 g/h
G31 (3+) 37 mbar
= 264 g/h
Alimentação eléc-
230 V ~ 50 Hz
trica:
Ligação do gás:G 1/2"
Categoria:II2H3+
Fornecimento de
G20 (2H) 20 mbar
gás:
Classe do apare-
3
lho:
Page 55
Queimadores de gás
POTÊN-
CIA
NOR-
MAL
QUEIMA-
PO-
TÊN-
CIA
REDU-
ZIDA
GÁS NATURAL
G20 (2H) 20 mbar
DOR
kWkW
inj. 1/100
mm
Auxiliar1.00.33700.095507371
2.9 (gás
Rápido
natural)
2.7
0.751200.27686196193
(GPL)
10. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
PORTUGUÊS55
POTÊNCIA NORMAL
GPL
(Butano/Propano)
G30/G31 (3+)
28-30/37 mbar
inj.
m³/h
1/100
mm
G30
G31
28–
30
mbar
g/hg/h
37
mb
ar
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de
aparelhos eléctricos e electrónicos. Não
. Coloque a embalagem nos
elimine os aparelhos que tenham o
símbolo juntamente com os resíduos
domésticos. Coloque o produto num
ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
Ďakujeme vám, že ste si kúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý v sebe skrýva desaťročia
odborných skúseností a inovácií. Pri vývoji tohto dômyselného a štýlového spotrebiča sme mysleli na vás. Preto si
pri každom použití môžete byť istí, že dosiahnete vynikajúce výsledky.
Vitajte vo svete Electrolux.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.electrolux.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.electrolux.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely:
www.electrolux.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny.
Všeobecné informácie a tipy
Environmentálne informácia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 57
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte pri‐
ložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody
a zranenia spôsobené nesprávnou inštaláciou a používaním. Ná‐
vod na používanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste
doň mohli v budúcnosti nahliadnuť.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
VAROVANIE
Nebezpečenstvo udusenia, poranenia alebo trvalého postih‐
nutia.
•Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmy‐
slovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí môžu tento spotrebič používať len vtedy,
ak sú pod dozorom dospelej osoby alebo osoby, ktorá je zodpo‐
vedná za ich bezpečnosť.
•Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom.
•Obaly uschovajte mimo dosahu detí.
•Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k spotrebi‐
ču počas prevádzky alebo keď je horúci. Prístupné časti sú ho‐
rúce.
•Ak má spotrebič detskú poistku, odporúčame ju zapnúť.
•Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
SLOVENSKY57
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu veľ‐
mi zohrievať. Nedotýkajte sa výhrevných telies.
•Spotrebič nepoužívajte prostredníctvom externého časovača ani
samostatného diaľkového ovládania.
•Varenie na varnom paneli s tukom alebo olejom bez dohľadu
môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
•Nikdy sa nepokúšajte zahasiť oheň vodou, ale vypnite spotrebič
a potom zakryte plameň, napr. pokrievkou alebo nehorľavou po‐
krývkou.
•Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžice a pokrievky by
•Ak je sklokeramický povrch prasknutý, vypnite spotrebič, aby ste
sa nemali klásť na povrch varného panela, pretože sa môžu roz‐
páliť.
vylúčili možnosť úrazu elektrickým prúdom.
2.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento spotrebič je vhodný pre nasledovné trhy:
EE IT PT SK SI
CZ
2.1 Inštalácia
VAROVANIE
Tento spotrebič smie nainštalovať iba
kvalifikovaná osoba.
• Odstráňte všetok obalový materiál.
• Poškodený spotrebič neinštalujte ani nepouží‐
vajte.
• Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané so
spotrebičom.
• Dodržiavajte požadovanú minimálnu vzdiale‐
nosť od iných spotrebičov a nábytku.
• Pri premiestňovaní spotrebiča buďte vždy
opatrní, pretože je ťažký. Vždy používajte
bezpečnostné rukavice.
• Plochy výrezu utesnite tesniacim materiálom,
aby ste predišli vydutiu spôsobenému vlhko‐
sťou.
• Spodnú časť spotrebiča chráňte pred parou a
vlhkosťou.
• Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani pod ok‐
no. Predídete tak zhodeniu horúceho kuchyn‐
ského riadu zo spotrebiča pri otvorení dverí
alebo okna.
• Ak je spotrebič nainštalovaný nad zásuvkami,
uistite sa, že je priestor medzi spodnou ča‐
sťou spotrebiča a hornou zásuvkou postačujú‐
ci na cirkuláciu vzduchu.
• Spodná časť spotrebiča sa môže zohriať. Pod
spotrebič odporúčame nainštalovať nehorľavý
oddeľovací panel, ktorý zamedzí prístup k je‐
ho spodnej časti.
Zapojenie do elektrickej siete
VAROVANIE
Nebezpečenstvo požiaru a zásahu elek‐
trickým prúdom.
• Všetky práce súvisiace s elektrickým zapoje‐
ním musí vykonať kvalifikovaný elektrikár.
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Pred akýmkoľvek zásahom sa presvedčte, že
je spotrebič odpojený od elektrickej siete.
• Použite vhodný elektrický sieťový kábel.
• Elektrické sieťové káble sa nesmú zamotať.
• Presvedčte sa, že sa sieťový kábel alebo zá‐
strčka (ak je k dispozícii) pri zapájaní spotrebi‐
ča do blízkej zásuvky nedotýka horúceho spo‐
trebiča alebo horúcej varnej nádoby
• Skontrolujte, či je spotrebič správne nainštalo‐
vaný. Uvoľnený a nesprávny elektrický sieťový
kábel alebo zástrčka (ak sa používa) môže
spôsobiť nadmerné zohriatie zásuvky.
• Skontrolujte, či je nainštalovaná ochrana proti
zásahu elektrickým prúdom.
• Použite káblovú svorku na odľahčenie ťahu.
• Uistite sa, že zástrčka (ak sa používa) alebo
prívodný elektrický kábel nie je poškodený. Ak
chcete vymeniť prívodný elektrický kábel, kon‐
taktujte servis alebo elektrikára.
• Elektrická sieť v domácnosti musí mať odpája‐
cie zariadenie, ktoré umožní odpojenie spotre‐
biča od elektrickej siete na všetkých póloch.
Vzdialenosť kontaktov odpájacieho zariadenia
musí byť minimálne 3 mm.
• Použite iba správne izolačné zariadenia:
ochranné ističe alebo poistky (skrutkovacie
poistky treba vybrať z držiaka).
Page 59
Prívod plynu
• Všetky práce súvisiace s pripojením na prívod
plynu musí vykonať kvalifikovaná osoba.
• Zabezpečte prúdenie vzduchu v okolí spotre‐
biča.
• Informácie o prívode plynu nájdete na typo‐
vom štítku.
• Tento spotrebič nie je zapojený k zariadeniu,
ktoré odvádza spaliny. Dbajte na to, aby ste
spotrebič zapojili podľa aktuálnych inštalač‐
ných predpisov. Venujte pozornosť požiadav‐
kám týkajúcim sa primeranému vetraniu.
2.2 Použitie
VAROVANIE
Nebezpečenstvo zranenia, popálenín
alebo zásahu elektrickým prúdom.
• Tento spotrebič používajte v domácom pro‐
stredí.
• Nemeňte technické charakteristiky tohto spo‐
trebiča.
• Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez
dozoru.
• Spotrebič nepoužívajte, keď máte mokré ruky,
ani keď je v kontakte s vodou.
• Na varné zóny neklaďte príbor ani pokrievky.
Môžu sa zohriať.
• Po použití varnú zónu vypnite.
• Nepoužívajte spotrebič ako pracovný alebo
odkladací povrch.
• Ak je povrch spotrebiča popraskaný, ihneď
odpojte spotrebič z elektrickej siete. Predídete
tak zásahu elektrickým prúdom.
VAROVANIE
Hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo
výbuchu.
• Z horúcich olejov a tukov sa môžu uvoľňovať
horľavé výpary. Pri príprave pokrmov musia
byť plamene alebo horúce predmety v dosta‐
točnej vzdialenosti od tukov a olejov.
• Horúci kuchynský riad nenechávajte na ovlá‐
dacom paneli.
• Obsah kuchynského riadu nenechajte vyvrieť.
• Dávajte pozor, aby na spotrebič nespadli
predmety alebo kuchynský riad. Mohlo by
dôjsť k poškodeniu povrchu spotrebiča.
• Varné zóny nikdy nepoužívajte s prázdnym
kuchynským riadom ani bez riadu.
• Neklaďte na spotrebič alobal.
• Riad vyrobený z liatiny, hliníka alebo s poško‐
deným dnom môže spôsobiť poškrabanie
sklokeramiky. Pri premiestňovaní týchto pred‐
metov po varnom povrchu ich vždy nadvihnite.
• Zabezpečte dobré vetranie v miestnosti, kde
je spotrebič nainštalovaný.
• Zabezpečte, aby boli vetracie otvory voľné.
• Používajte len stabilný kuchynský riad so
správnym tvarom a priemerom väčším ako
rozmery horákov. Hrozí nebezpečenstvo pre‐
hriatia a prasknutia skleneného panela (ak je
k dispozícii).
• Nakoniec skontrolujte, či plameň nezhasne pri
rýchlom otočení ovládača z maximálnej do mi‐
nimálnej polohy.
• Dbajte na to, aby sa hrnce nachádzali v strede
varných zón a nepresahovali cez okraje var‐
ného povrchu.
• Používajte iba príslušenstvo dodané so spo‐
trebičom.
• Spotrebič pravidelne čistite, aby ste predišli
opotrebeniu povrchového materiálu.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody
ani paru.
• Horáky sa nesmú umývať v umývačke riadu.
• Spotrebič vyčistite vlhkou mäkkou handričkou.
Používajte iba neutrálne saponáty. Nepouží‐
vajte abrazívne prostriedky, drôtenky, rozpú‐
šťadlá ani kovové predmety.
Page 60
www.electrolux.com
60
2.4 Likvidácia
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia alebo udu‐
senia.
• Informácie o správnej likvidácii spotrebiča
vám poskytne váš miestny úrad.
3. POPIS VÝROBKU
3.1 Rozloženie varného povrchu
• Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
• Odrežte elektrický napájací kábel a zlikvidujte
ho.
• Zarovnajte vonkajšie plynové trubice.
1
Rýchly horák
1
2
3
Pomocný horák
2
Otočné ovládače
3
3.2 Ovládacie gombíky
SymbolPopis
plyn sa neprivádza /
poloha vypnutia
zapaľovacia poloha/
maximálny prívod
plynu
4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
VAROVANIE
Pozrite si kapitoly týkajúce sa bezpeč‐
nosti.
4.1 Zapálenie horáka
VAROVANIE
Buďte veľmi opatrní, keď používate
otvorený oheň v kuchyni. Výrobca od‐
mieta akúkoľvek zodpovednosť pri ne‐
vhodnom zaobchádzaní s plameňom.
Pred položením kuchynského riadu ho‐
rák vždy zapáľte.
SymbolPopis
minimálny prívod
plynu
Zapálenie horáka:
1.
Stlačte otočný ovládač a otočte ho proti
smeru hodinových ručičiek do maximálnej
polohy (
2.
Nechajte otočný ovládač stlačený na približ‐
ne 5 sekúnd, čím sa zahreje termočlánok.
Ak tak neurobíte, prívod plynu sa preruší.
3.
Keď je plameň pravidelný, upravte ho.
).
Ak sa horák po opakovaných pokusoch
správne nezapáli, skontrolujte, či je v
správnej polohe korunka a kryt horáka.
Page 61
SLOVENSKY61
Ak nemáte k dispozícii elektrinu, horák
môžete zapáliť aj bez elektrického za‐
paľovača. V tomto prípade sa priblížte k
A
B
horáku s plameňom, stlačte príslušný
otočný ovládač a otočte ho proti smeru
hodinových ručičiek do maximálnej po‐
lohy.
Ak horák náhodou zhasne, otočte ovlá‐
dací gombík do polohy vypnutia, po‐
čkajte aspoň 1 minútu a skúste znovu
zapáliť horák.
A)
Kryt a korunka horáka
B)
Termočlánok
C)
Zapaľovacia sviečka
VAROVANIE
Nedržte ovládací gombík stlačený dlh‐
šie ako 15 sekúnd.
Ak sa horák po 15 sekundách nezapáli,
pusťte ovládací gombík, otočte ho do
polohy vypnutia, počkajte aspoň 1 mi‐
nútu a znovu skúste zapáliť horák.
5. UŽITOČNÉ RADY A TIPY
VAROVANIE
Pozrite si kapitoly týkajúce sa bezpeč‐
nosti.
5.1 Úspora energie
• Ak je to možné, vždy nádoby prikrývajte po‐
krievkami.
• Po zovretí kvapaliny znížte plameň, aby kva‐
palina iba mierne vrela.
Používajte kuchynský riad s priemerom zodpove‐
dajúcim veľkosti horákov.
HorákPriemery kuchynského ria‐
Rýchly160 - 240 mm
Pomocný80 - 160 mm
VAROVANIE
Na plynových horákoch nepoužívajte
liatinové panvice, keramické hrnce, gri‐
lovacie ani hriankovacie platne.
du
C
Po inštalácii alebo zapnutí napájania po
výpadku sa môže generátor iskier akti‐
vovať automaticky. Je to normálne.
4.2 Vypnutie horáka
Aby ste zhasli palmeň, otočte gombík na symbol
.
VAROVANIE
Pred odstraňovaním hrncov z horáka
vždy znížte plameň na minimum alebo
ho vypnite.
VAROVANIE
Uistite sa, že dná hrncov nie sú umiest‐
nené nad otočnými ovládačmi. Ak sú
otočné ovládače pod dnami hrncov, pô‐
sobením plameňa sa zohrejú.
Jednu varnú nádobu nikdy nedávajte na
dva horáky.
VAROVANIE
Uistite sa, že rukoväte nie sú nad hor‐
ným okrajom varnej dosky. Uistite sa,
že sú hrnce položené do stredu varných
zón, aby bola zabezpečená maximálna
stabilita a nižšia spotreba plynu.
Page 62
www.electrolux.com
62
Na varné zóny neklaďte nestabilné alebo poško‐
dené nádoby, aby nedošlo k vyliatiu pokrmu a
zraneniu.
VAROVANIE
Nepoužívajte rozptylovač plameňa.
6. OŠETROVANIE A ČISTENIE
VAROVANIE
Tekutiny rozliate počas varenia by mohli
spôsobiť poškodenie skla
VAROVANIE
Pozrite si kapitoly týkajúce sa bezpeč‐
nosti.
VAROVANIE
Pred čistením spotrebič vypnite a ne‐
chajte vychladnúť. Pred akýmikoľvek či‐
stiacimi prácami alebo údržbou odpojte
spotrebič od elektrickej napájacej siete.
Škrabance a tmavé škvrny na povrchu
neovplyvňujú funkčnosť spotrebiča.
• V záujme jednoduchšieho čistenia varného
panela je možné podstavce na hrnce odstrá‐
niť.
• Nečistoty zo smaltovaných dielov, viečok a
koruniek odstráňte teplou mydlovou vodou a
pred opätovným nasadením ich dôkladne osu‐
šte.
• Diely z nehrdzavejúcej ocele umyte vodou a
utrite ich dosucha mäkkou handrou.
• Podstavce na varné nádoby nie sú určené na
umývanie v umývačke riadu. Musíte ich umý‐
vať ručne.
• Pri ručnom umývaní a sušení podstavcov na
varné nádoby postupujte opatrne, pretože pro‐
ces smaltovania niekedy zanecháva ostré hra‐
ny. V prípade potreby odstráňte odolné škvrny
použitím čistiacej pasty.
• Po čistení skontrolujte, či sú podstavce
umiestnené správne.
• Skontrolujte, či sú ramená podstavcov na hr‐
nce umiestnené v strede horáka, aby horáky
správne fungovali.
• Pri umiestňovaní podstavcov postupujte opatr‐
ne, aby ste zabránili poškodeniu hornej časti
varného panela.
Po čistení utrite spotrebič mäkkou handričkou.
Odstráňte nečistoty:
1.
– Okamžite odstráňte: taviaci sa plast, pla‐
stovú fóliu a potraviny s obsahom cukru.
– Spotrebič vypnite a nechajte ho vychlad‐
núť, až potom vyčistite: usadeniny vod‐
ného kameňa, škvrny od vody, mastné
škvrny, lesklé farebné škvrny na kove.
Používajte špeciálny čistič určený na po‐
vrch varného panela.
2.
Spotrebič vyčistite vlhkou handričkou a ma‐
lým množstvom čistiaceho prostriedku.
3.
Nakoniec čistou handrou vyutierajte spotre‐
bič dosucha.
VAROVANIE
Na čistenie skleného povrchu alebo po‐
vrchu medzi okrajmi horákov a rámom
(ak je použitý) nepoužívajte nože,
škrabky ani iné podobné nástroje.
VAROVANIE
Kuchynský riad nešúchajte po sklenom
povrchu, mohli by ste tým poškriabať
povrch. Zabráňte tiež tomu, aby na
sklený povrch alebo okraj varného pa‐
nela spadli tvrdé alebo ostré predmety.
6.1 Čistenie zapaľovacej sviečky
Funkciu zapaľovania zabezpečuje keramická za‐
paľovacia sviečka s kovovou elektródou. Tieto
časti udržiavajte vždy čisté, aby ste predišli ťaž‐
kostiam pri zapaľovaní, a kontrolujte, či nie sú
otvory korunky horáka zanesené.
6.2 Pravidelná údržba
Pravidelne požiadajte svoje miestne servisné
stredisko o kontrolu stavu rúrok na prívod plynu
a regulátora, ak je namontovaný.
Page 63
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémMožná príčinaRiešenie
Pri zapaľovaní plynu chýba
iskra
• Kryt a korunka horáka nie
Plameň zhasína ihneď po za‐
pálení
Plameň horáka je nerovno‐
merný
Pri výskyte problému sa najprv pokúste vyriešiť
ho sami. Ak problém nedokážete odstrániť sami,
zavolajte predajcu alebo servisné stredisko.
Ak ste spotrebič nepoužívali správne
alebo inštaláciu nevykonal autorizovaný
technik, môže sa stať, že za návštevu
pracovníka servisného strediska alebo
predajcu budete musieť zaplatiť, aj keď
k poruche dôjde počas záručnej doby.
Tieto údaje sú potrebné na rýchle a správne po‐
skytnutie pomoci. Tieto údaje nájdete na doda‐
nom typovom štítku.
• Popis modelu .................
• Nie je k dispozícii elektrické
napätie
sú v správnej polohe
• Termočlánok nie je dosta‐
točne zohriaty
• Korunka horáka je upcha‐
ná zvyškami potravín
• Výrobné číslo (PNC) .................
• Sériové číslo (S.N.) .................
Používajte iba originálne náhradné diely. Získate
ich v autorizovanom servisnom stredisku alebo v
autorizovaných predajňach s náhradnými dielmi.
7.1 Štítky dodané vo vrecku s
príslušenstvom
Samolepiace štítky nalepte podľa nižšie uvede‐
ných pokynov:
SLOVENSKY63
• Skontrolujte, či je spotrebič
zapojený a či je zapnuté
elektrické napájanie.
• Skontrolujte poistku. Ak sa
poistka vypáli viackrát,
opravu zverte kvalifikova‐
nému elektrikárovi.
• Skontrolujte, či sú kryt a
korunka horáka v správnej
polohe.
• Po zapálení plameňa držte
ovládač stlačený približne 5
sekúnd.
• Skontrolujte, či nie je up‐
chaná dýza a či korunka
horáka nie je znečistená
zvyškami potravín.
Page 64
www.electrolux.com
64
123
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Nalepte ho na záručný list a túto časť pošli‐
1
te.
Nalepte ho na záručný list a túto časť si
2
odložte.
8. INŠTALÁCIA
VAROVANIE
Pozrite si kapitoly týkajúce sa bezpeč‐
nosti.
VAROVANIE
Úkony podľa nasledujúcich pokynov na
inštaláciu, pripojenie a údržbu môže vy‐
konať výhradne vyškolený pracovník v
súlade s platnými normami a miestnymi
predpismi.
8.1 Prívod plynu
Zvoľte si pevné pripojenie alebo použite ohybnú
rúrku z nehrdzavejúcej ocele v súlade s platnými
predpismi. Ak použijete ohybné kovové rúrky,
dávajte pozor, aby sa nedotýkali pohyblivých ča‐
stí alebo aby neboli pokrútené a stlačené. Dávaj‐
te pozor aj pri kombinovaní varného panela a rú‐
ry.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Nalepte ho na návod na používanie.
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Ubezpečte sa, že tlak prívodu plynu do
spotrebiča zodpovedá odporúčaným
hodnotám. Nastaviteľná prípojka je
upevnená k ústrednej prípojke plynu po‐
mocou matice so závitom G 1/2". Jed‐
notlivé diely zmontujte a v prípade po‐
treby všetko utesnite teflónovou pá‐
skou, aby ste dosiahli správny smer.
A)
Koncovka nástavca s maticou
B)
Tesnenie
C)
Koleno (v prípade potreby)
A
B
C
Propán-bután
Pre skvapalnený plyn použite držiak na gumenú
hadičku. Vždy použite tesnenie. Potom pripojte
spotrebič na prívod plynu.
Ohybnú hadicu je možné použiť vtedy, keď:
Page 65
– sa nemôže zahriať na vyššiu ako izbovú teplo‐
tu, teda na viac ako 30 °C,
– nie je dlhšia ako 1 500 mm,
– nie je priškrtená,
– nie je napnutá ani stočená,
– sa nikde nedotýka ostrých hrán alebo rohov
predmetov,
– možno ľahko skontrolovať jej stav.
Kontrola stavu ohybnej hadice pozostáva z kon‐
troly, či:
– na nej nie sú praskliny, zárezy, znaky obhore‐
nia na koncoch, ale aj po celej dĺžke,
– materiál nestvrdol a či je stále správne ohyb‐
ný,
– upevňovacia svorka nezhrdzavela,
– neuplynula doba životnosti.
Ak spozorujete jednu alebo viac chýb, hadicu ne‐
opravujte, ale ju vymeňte.
Po dokončení inštalácie sa uistite, že
každý spoj správne tesní. Na kontrolu
použite mydlový roztok, nie plameň!
8.2 Výmena dýz
1.
Odstráňte podstavce na varné nádoby.
2.
Odstráňte kryty a korunky z horáka.
3.
Nástrčným kľúčom 7 odstráňte dýzy a na‐
hraďte ich dýzami potrebnými pre druh ply‐
nu, ktorý používate (pozrite si tabuľku v ča‐
sti „Technické údaje“).
4.
Namontujte všetky diely na miesto, pri inšta‐
lácii zvoľte opačný postup.
5.
Typový štítok (nachádza sa v blízkosti rúrky
prívodu plynu) vymeňte za štítok pre nový
druh privádzaného plynu. Tento štítok náj‐
dete vo vrecku priloženom k spotrebiču.
Ak je tlak prívodu plynu premenlivý alebo sa líši
od požadovaného tlaku, musíte na prívodnú ply‐
novú rúrku namontovať vhodný adaptér tlaku.
8.3 Nastavenie minimálnej úrovne
Úprava minimálnej úrovne horákov:
1.
Zapáľte horák.
2.
Otočte ovládač do minimálnej polohy.
3.
Vyberte ovládač.
4.
Pomocou skrutkovača nastavte polohu ob‐
tokovej skrutky.
3)
iba pre Rusko
SLOVENSKY65
A
A)
Obtoková skrutka
• Pri prechode zo zemného plynu G20 20 mbar
(alebo zemného plynu G20 13 mbar
3)
) na
skvapalnený plyn úplne dotiahnite obtokovú
skrutku.
• Pri prechode zo skvapalneného plynu na zem‐
ný plyn G20 20 mbar odskrutkujte obtokovú
skrutku o približne 1/4 otáčky.
• Pri prechode zo zemného plynu G20 20 mbar
3)
na zemný plyn G20 13 mbar
odskrutkujte
obtokovú skrutku o približne 1/4 otáčky.
• Pri prechode zo skvapalneného plynu na zem‐
ný plyn G20 13 mbar
3)
odskrutkujte obtokovú
skrutku o približne 1/2 otáčky.
• Pri prechode zo zemného plynu G20
3)
13 mbar
na zemný plyn G20 20 mbar do‐
tiahnite obtokovú skrutku o približne 1/4 otáč‐
ky.
VAROVANIE
Nakoniec skontrolujte, či plameň ne‐
zhasne pri rýchlom otočení ovládača z
maximálnej do minimálnej polohy.
8.4 Zapojenie do elektrickej siete
• Skontrolujte, či nominálne napätie, typ prúdu a
príkon uvedené na štítku spotrebiča zodpove‐
dajú parametrom elektrickej siete.
• Spotrebič sa dodáva s prívodným elektrickým
káblom. Ku káblu treba pripojiť vhodnú zá‐
strčku, ktorá zodpovedá zaťaženiu uvedené‐
mu na typovom štítku. Uistite sa, že ste zá‐
strčku zapojili do správnej zásuvky.
• Vždy používajte správne inštalovanú uzemne‐
nú zásuvku.
• Uistite sa, že je napájací elektrický kábel po
inštalácii prístupný.
• Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej siete ne‐
ťahajte za prívodný kábel. Vždy ťahajte za zá‐
strčku.
• Keď je spotrebič zapojený pomocou predlžo‐
vacieho kábla, adaptéra alebo rozvodky, hrozí
Page 66
www.electrolux.com
66
• Nenechajte napájací kábel nahriať sa na te‐
Uistite sa, že ste modrý nulový vodič zapojili do
svorky označenej písmenom „N”. Fázový vodič
hnedej (alebo čiernej) farby pripojte do svorky
označenej písmenom „L”. Fázový vodič musí byť
vždy pripojený.
8.5 Výmena napájacieho kábla
Ak chcete napájací kábel vymeniť, použite iba
H05V2V2-F T90 alebo ekvivalentný typ. Skontro‐
lujte, či zvolený kábel vyhovuje danému napätiu
a pracovnej teplote. Žlto-zelený uzemňovací vo‐
dič musí byť o približne 2 cm dlhší ako hnedý
(alebo čierny) fázový vodič.
8.6 Zabudovanie
Ak sa do toho istého výrezu má nainštalovať viac
varných panelov so šírkou 30 cm vedľa seba, ob‐
jednajte si montážnu súpravu obsahujúcu pod‐
pornú konzolu a prídavné tesnenia v jednom z
našich servisných stredísk. Príslušné pokyny na
inštaláciu sa dodávajú so súpravou.
nebezpečenstvo požiaru. Uistite sa, že uzem‐
nenie vyhovuje štandardom a nariadeniam.
plotu vyššiu ako 90 °C.
min. 650 mm
55 mm
40-50 mm
30 mm
min. 450 mm
490 mm
270 mm
POZOR
Spotrebič inštalujte iba do pracovnej do‐
sky s rovným povrchom.
8.7 Možnosti zabudovania
Kuchynský dielec s dvierkami
Ochranná priečka nainštalovaná pod varným pa‐
nelom sa musí jednoducho vyberať a v prípade
potreby zásahu servisného pracovníka musí byť
spotrebič jednoducho prístupný.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm
(max 150 mm)
min.
55mm
R 5mm
490+1mm
270+1mm
B
A)
Vyberateľný panel
B)
Priestor pre prípojky
Page 67
Kuchynský dielec s rúrou
Rozmery priestoru pre varný panel musia zodpo‐
vedať príslušným údajom a kuchynská jednotka
musí mať otvory na nepretržitý prívod vzduchu.
Elektrická prípojka varného panela a rúry sa mu‐
sí z bezpečnostných dôvodov inštalovať samo‐
SLOVENSKY67
statne aj preto, aby sa dala rúra z jednotky jed‐
noducho vybrať.
2
50 cm
120 cm
2
9. TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Rozmery varného panela
Šírka:290 mm
Dĺžka:520 mm
Rozmery priestoru pre varný panel
Šírka:270 (0/+1) mm
Dĺžka:490 (0/+1) mm
Tepelný výkon
Rýchly horák:2,9 kW
2,7 kW (skvapalnený
plyn)
Pomocný horák:1,0 kW
Priemery prívodov
HorákØ prívodu v 1/100 mm
Pomocný28
Rýchly42
360 cm
2
180 cm
CELKOVÝ VÝKON:G20 (2H) 20 mbar =
3,9 kW
G30 (3B/P) 30 mbar
= 269 g/h
G31 (3B/P) 30 mbar
= 264 g/h
G20 (2H) 13 mbar =
3,9 kW
Elektrické napájanie:230 V ~ 50 Hz
Pripojenie plynu:G 1/2"
Kategória:II2H3B/P
Prívod plynu:G20 (2H) 20 mbar
Trieda spotrebiča:3
2
Plynové horáky
HORÁKNOR‐
MÁLNY
VÝKON
ZNÍŽENÝ
VÝKON
ZEMNÝ PLYN G20
(2H) 20 mbar
kWkWdýza
1/100
mm
NORMÁLNY VÝKON
Propán-bután (bután/propán)
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar
m³/hdýza
1/100
mm
G30 30
mbar
g/h
G31 30
mbar
Pomocný1.00.33700.095507371
Page 68
www.electrolux.com
68
HORÁKNOR‐
MÁLNY
VÝKON
ZNÍŽENÝ
VÝKON
ZEMNÝ PLYN G20
(2H) 20 mbar
kWkWdýza
1/100
mm
Rýchly2.9 (zem‐
0.751200.27686196193
ný plyn)
2.7 (pro‐
pán-bu‐
tán)
Plynové horáky pre ZEMNÝ PLYN G20 13 mbar
HORÁKNORMÁLNY VÝKON kWtryska 1/100 mm
Pomocný1.082
Rýchly3.0149
10. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom
na recykláciu. Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a
recyklujte odpad z elektrických a elektronických
odovzdajte
spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené
symbolom
Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom
zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo
mestský úrad.
Zahvaljujemo se vam za nakup Electroluxove naprave. Izbrali ste izdelek, ki vključuje desetletja profesionalnih
izkušenj in izboljšav. Inovativen in eleganten je bil zasnovan z mislijo na vas. Kadarkoli ga boste uporabili, ste
lahko prepričani v zagotovitev odličnih rezultatov.
Dobrodošli pri Electroluxu.
Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.electrolux.com
registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.electrolux.com/productregistration
kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.electrolux.com/shop
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Page 70
www.electrolux.com
70
1. NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena
navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe in škodo, nastalo
zaradi napačne namestitve in uporabe. Navodila shranite skupaj z
napravo za poznejšo uporabo.
1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb
OPOZORILO!
Nevarnost zadušitve, poškodbe ali trajne telesne okvare.
•To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposob‐
nostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom
odrasle osebe ali osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
•Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
•Vse dele embalaže hranite zunaj dosega otrok.
•Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da bodo otroci in hišni
ljubljenčki dovolj oddaljeni od nje. Dostopni deli so vroči.
•Če ima naprava varovalo za otroke, priporočamo, da ga vklopite.
•Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci
brez nadzora.
1.2 Splošna varnostna navodila
•Naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Ne dotikajte
se grelcev.
•Naprave ne upravljajte z zunanjo programsko uro ali ločenim si‐
stemom za daljinsko upravljanje.
•Kuhanje na kuhalni plošči z maščobo ali oljem brez nadzora je
lahko nevarno in lahko pripelje do požara.
•Ognja nikoli ne poskušajte pogasiti z vodo, ampak izklopite na‐
pravo in nato prekrijte ogenj, npr. s pokrovom ali požarno odejo.
•Ne shranjujte predmetov na kuhalnih površinah.
•Naprave ne čistite s paro.
•Ne postavljajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice in
pokrovke na površino kuhalne plošče, ker se lahko segrejejo.
Page 71
SLOVENŠČINA71
•V primeru počene površine steklokeramične plošče izklopite na‐
pravo, da preprečite možnost udara električnega toka.
2.
VARNOSTNA NAVODILA
Ta naprava je primerna za naslednje trge: CZ
EE IT PT SK SI
2.1 Namestitev
OPOZORILO!
To napravo lahko namesti le strokovno
usposobljena oseba.
• Odstranite vso embalažo.
• Ne nameščajte ali uporabljajte poškodovane
naprave.
• Upoštevajte navodila za namestitev, priložena
napravi.
• Upoštevajte predpisano najmanjšo razdaljo do
drugih naprav in enot.
• Pri premikanju naprave bodite previdni, ker je
težka. Vedno nosite zaščitne rokavice.
• Izreze zatesnite s tesnilom, da vlaga ne po‐
vzroči nabrekanja.
• Spodnjo stran naprave zaščitite pred paro in
vlago.
• Naprave ne nameščajte v bližino vrat ali pod
okna. Na ta način preprečite, da bi vroča po‐
soda padla z naprave, ko odprete vrata ali ok‐
no.
• Če napravo namestite nad predale, mora biti
razmak med spodnjim delom naprave in zgor‐
njim predalom dovolj velik za kroženje zraka.
• Spodnji del naprave se lahko segreje. Priporo‐
čamo, da pod napravo namestite nevnetljivo
ločevalno ploščo za preprečitev dostopa do
spodnjega dela.
Priključitev na električno napetost
OPOZORILO!
Nevarnost požara in električnega udara.
• Električno priključitev mora opraviti usposob‐
ljen električar.
• Naprava mora biti ozemljena.
• Pred katerimkoli posegom se prepričajte, da
naprava ni priključena na električno omrežje.
• Uporabite pravi električni priključni kabel.
• Napajalni kabel se ne sme zaplesti.
• Poskrbite, da se napajalni kabel ali vtič (če ob‐
staja) ne dotika vroče naprave ali posode, ko
napravo vključite v bližnje vtičnice.
• Naprava mora biti nameščena pravilno. Zaradi
slabo pritrjenega in napačnega napajalnega
kabla ali vtiča (če obstaja) se lahko pregreje
priključek.
• Poskrbite za namestitev zaščite pred udarom.
• Kabel zaščitite pred natezno obremenitvijo.
• Pazite, da ne poškodujete vtiča (če obstaja)
ali kabla. Za zamenjavo poškodovanega kabla
se obrnite na servis ali električarja.
• Električna napeljava mora imeti izolacijsko na‐
pravo, ki omogoča odklop naprave z omrežja
na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti
med posameznimi kontakti minimalno razdaljo
3 mm.
• Uporabite le prave izolacijske naprave: od‐
klopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz
nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in
kontaktorje.
Priključitev plina
• Vse priključitve plina mora opraviti strokovno
usposobljena oseba.
• Poskrbite za kroženje zraka okrog naprave.
• Informacije o dovodu plina so na ploščici za
tehnične navedbe.
• Ta naprava ni priključena na napravo za pre‐
zračevanje in odvajanje plinov, ki nastajajo pri
gorenju. Napravo priključite v skladu z veljav‐
nimi predpisi za namestitev. Bodite pozorni na
zahteve glede ustreznega prezračevanja.
2.2 Uporaba
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe, opeklin ali elek‐
tričnega udara.
• To napravo uporabljajte v gospodinjstvu.
• Ne spreminjajte specifikacij te naprave.
Page 72
www.electrolux.com
72
• Med delovanjem naprave ne puščajte brez na‐
• Naprave ne upravljajte z mokrimi rokami ali ko
• Na kuhališča ne odlagajte pribora ali pokrovov
• Kuhališče po uporabi izklopite.
• Naprave ne uporabljajte kot delovno površino
• Če je površina naprave počena, napravo takoj
• Maščobe in olja lahko ob segrevanju sprošča‐
• Hlapi, ki jih sproščajo zelo vroča olja, lahko
• Uporabljena olja, ki lahko vsebujejo ostanke
• V napravo, njeno bližino ali nanjo ne postav‐
• Vroče posode ne postavljajte na upravljalno
• Ne dovolite, da iz posode povre vsa tekočina.
• Pazite, da predmeti ali posode ne padejo na
• Ne vklapljajte kuhališč s prazno posodo ali
• Na napravo ne dajajte aluminijaste folije.
• Posoda iz litega železa, aluminija ali s poško‐
dzora.
je v stiku z vodo.
posod. Segrejejo se.
ali za odlaganje.
izključite iz napajanja. Na ta način preprečite
električni udar.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
jo vnetljive hlape. Plamenov ali segretih pred‐
metov ne približujte maščobam in olju, ko ku‐
hate z njimi.
povzročijo nepričakovan vžig.
hrane, lahko povzročijo požar pri nižjih tempe‐
raturah od prvič uporabljenih olj.
ljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih predmetov z
vnetljivimi izdelki.
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost škode na napravi.
ploščo.
napravo. Lahko se poškoduje površina.
brez posode.
dovanim dnom lahko opraska steklokeramično
ploščo. To posodo pri prestavljanju na kuhal‐
no površino vedno dvignite.
• V prostoru, kjer je nameščena naprava, po‐
skrbite za dobro prezračevanje.
• Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso
blokirane.
• Uporabljajte le stabilno posodo ustrezne obli‐
ke in premera, ki je večji od dimenzij gorilni‐
kov. Obstaja nevarnost, da se steklena plošča
(če obstaja) pregreje ali poči.
• Na koncu se še prepričajte, da plamen pri hi‐
trem zasuku gumba iz položaja za največjo
moč v položaj za najmanjšo moč ne ugasne.
• Posoda mora biti postavljena na sredino goril‐
nika in ne sme gledati preko robov kuhalne
površine.
• Uporabljajte le opremo, priloženo napravi.
• Na gorilnik ne nameščajte difuzorja plamena.
2.3 Nega in čiščenje
OPOZORILO!
Obstaja nevarnost škode na napravi.
• Napravo redno čistite, da preprečite poškodbe
materiala na površini.
• Za čiščenje naprave ne uporabljajte vodnega
pršca in pare.
• Gorilnikov ne pomivajte v pomivalnem stroju.
• Napravo očistite z vlažno mehko krpo. Upo‐
rabljajte samo nevtralna čistilna sredstva. Za
čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, gro‐
bih gobic, topil ali kovinskih predmetov.
2.4 Odstranjevanje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali zadušitve.
• Za informacije o pravilnem odstranjevanju na‐
prave se obrnite na občinsko upravo.
• Napravo izključite iz napajanja.
• Odrežite električni priključni kabel in ga zavrzi‐
te.
• Sploščite zunanje cevi za plin.
Page 73
3. OPIS IZDELKA
3.1 Razporeditev kuhalnih površin
SLOVENŠČINA73
1
Hitri gorilnik
1
2
3
Pomožni gorilnik
2
Upravljalni gumbi
3
3.2 Upravljalni gumbi
SimbolOpis
ni dovoda plina / iz‐
klop
položaj vžiga / naj‐
večji dovod plina
4. VSAKODNEVNA UPORABA
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
4.1 Vžig gorilnika
OPOZORILO!
Bodite zelo previdni, ko zanetite ogenj v
kuhinji. Proizvajalec ne prevzema nobe‐
ne odgovornosti zaradi napačne upora‐
be plamena.
Gorilnik vedno prižgite, preden nanj po‐
ložite posodo.
Za vžig gorilnika:
1.
Pritisnite upravljalni gumb in ga obrnite v
nasprotni smeri urnega kazalca na največji
plamen (
2.
Zadržite ga v tem položaju približno 5 se‐
kund, da se termočlen segreje. V nasprot‐
nem primeru se bo dovod plina prekinil.
3.
Prilagodite plamen, ko se povsem zaneti.
).
SimbolOpis
najmanjši dovod pli‐
na
Če po nekaj poskusih gorilnika ni mogo‐
če prižgati, preverite, ali sta njegova
krona in pokrov v pravilnem položaju.
A)
Pokrov in krona gorilnika
B)
Termočlen
C)
Vžigalna elektroda
A
B
C
Page 74
www.electrolux.com
74
OPOZORILO!
Kontrolnega gumba ne zadržite pritis‐
njenega za več kot 15 sekund.
Če se gorilnik tudi po 15 sekundah ne
vžge, spustite kontrolni gumb in ga za‐
vrtite v položaj za "izklop" ter pred po‐
novnim poskusom vžiga počakajte naj‐
manj eno minuto.
Če nimate elektrike, lahko gorilnik priž‐
gete brez električne naprave; v tem pri‐
meru gorilniku približajte plamen, pritis‐
nite potreben gumb in ga obrnite v na‐
sprotni smeri urinega kazalca v položaj
za največji dovod plina.
Če plamen gorilnika po nesreči ugasne,
zavrtite gumb v položaj za "izklop" ter
pred ponovnim poskusom vžiga poča‐
kajte najmanj 1 minuto.
5. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
5.1 Prihranek energije
• Če je mogoče, posodo vedno pokrijte s po‐
krovko.
• Ko tekočina zavre, zmanjšajte plamen, tako
da tekočina komaj zaznavno vre.
Uporabite posodo s primernim premerom glede
na velikosti kuhališč.
GorilnikPremeri posode za kuhanje
Hitri160 - 240 mm
Pomožni80 - 160 mm
OPOZORILO!
Na plinskih gorilnikih ne uporabljajte li‐
toželezne, keramične posode, žar plošč
ali plošč opekačev.
OPOZORILO!
Pazite, da dno posode ne sega na
upravljalne gumbe. Če so upravljalni
gumbi pod dnom posode, jih plamen se‐
greje.
Iste posode ne postavljajte na dva goril‐
nika.
Ko priključite omrežno napetost po na‐
mestitvi ali po izpadu električne napeto‐
sti, se generator isker lahko samodejno
vključi. To je normalno.
4.2 Izklop gorilnika
Plamen ugasnete tako, da zavrtite krmilni gumb
do oznake
Na gorilnike ne postavljajte nestabilne ali poško‐
dovane posode, da preprečite razlitje in telesne
poškodbe.
.
OPOZORILO!
Preden odmaknete posodo z gorilnika,
vedno zmanjšajte višino plamena ali ga
povsem ugasnite.
OPOZORILO!
Ročaji posode ne smejo segati nad
sprednji del kuhalne površine. Posoda
mora biti postavljena na sredino gorilni‐
ka za najvišjo stabilnost in manjšo pora‐
bo plina.
OPOZORILO!
Ne uporabljajte difuzorja plamena.
OPOZORILO!
Zaradi politih tekočin med kuhanjem
lahko poči steklo.
Page 75
6. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
SLOVENŠČINA75
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
OPOZORILO!
Preden se lotite čiščenja naprave, jo iz‐
klopite in počakajte, da se ohladi. Pred
čiščenjem ali vzdrževanjem napravo iz‐
ključite iz električnega omrežja.
Praske ali temni madeži na površini ne
vplivajo na delovanje naprave.
• Odstranite lahko podstavke za posodo, da bo‐
ste lažje očistili ploščo.
• Za čiščenje emajliranih delov, pokrovov in
kron gorilnikov uporabite toplo milnico, preden
jih namestite nazaj, pa jih dobro osušite.
• Dele iz nerjavnega jekla očistite z vodo in do
suhega obrišite z mehko krpo.
• Podstavki za posodo niso primerni za pomiva‐
nje v pomivalnem stroju. Pomivati jih morate
ročno.
• Pri ročnem pomivanju in sušenju podstavkov
za posodo bodite pozorni na morebitne ostre
robove, ki lahko nastanejo pri emajliranju. Po
potrebi lahko trdovratne madeže odstranite s
čistilno pasto.
• Podstavke za posodo po čiščenju pravilno na‐
mestite.
• Za pravilno delovanje gorilnikov poskrbite, da
bodo ročice podstavkov za posodo na sredini
gorilnika.
• Pri vstavljanju podstavkov za posodo bodite
zelo previdni, da ne poškodujete kuhalne plo‐
šče.
Po čiščenju osušite napravo s suho krpo.
Odstranjevanje umazanije:
1.
– Takoj odstranite: stopljeno plastiko, pla‐
stično folijo in živila, ki vsebujejo sladkor.
– Napravo izklopite in počakajte, da se oh‐
ladi, preden začnete s čiščenjem: ostan‐
kov vodnega kamna in vode, maščobnih
madežev in svetlih kovinskih obarvanj.
Uporabite posebno čistilno sredstvo za
površine kuhalnih plošč.
2.
Napravo očistite z vlažno krpo in majhno ko‐
ličino čistilnega sredstva.
3.
Na koncu ploščo s čisto krpo obrišite do su‐
hega.
OPOZORILO!
Za čiščenje steklene površine ali med
obroči gorilnika in okvirjem (če obstaja)
ne uporabljajte nožev, strgal ali podob‐
nih predmetov.
OPOZORILO!
Posode ne vlecite po steklu, ker ga lah‐
ko opraska. Prav tako pazite, da na ste‐
klo ne padejo težki ali ostri predmeti in
da ne zadenejo ob rob kuhalne plošče.
6.1 Čiščenje vžigalne iskre
To funkcijo omogoča keramični vžigalnik s kovin‐
sko elektrodo. Te komponente morajo biti vedno
čiste, da lahko sprožijo iskro. Preverite tudi, da
luknjice na kroni gorilnika niso zamašene.
6.2 Redno vzdrževanje
Občasno se obrnite na lokalnega serviserja za
kontrolo stanja cevi za dovod plina in naprave za
uravnavanje tlaka, če je le-ta nameščena.
Page 76
www.electrolux.com
76
7. ODPRAVLJANJE TEŽAV
TežavaMožen vzrokUkrep
Pri vžiganju gorilnika se iskra
ne sproži.
• Pokrov in krona gorilnika
Plamen ugasne takoj po vži‐
gu.
Neenakomerno izgorevanje
plina na gorilniku.
Če pride do napake, le-to poskusite najprej od‐
praviti sami. Če sami ne najdete rešitve, se po
pomoč obrnite na pooblaščenega prodajalca ali
na lokalnega serviserja.
Če aparata niste uporabljali pravilno ali
namestitve ni izvedla pristojna oseba,
vam lahko pooblaščeni prodajalec ali
servisna služba svoje delo zaračunata,
tudi med garancijskim obdobjem.
• Ni električnega napajanja.• Prepričajte se, da je enota
priključena in električno na‐
pajanje vklopljeno.
• Preverite varovalko. Če se
varovalka sproži več kot
enkrat, se obrnite na uspo‐
sobljenega električarja.
• Poskrbite, da bosta pokrov
nista poravnana.
in krona gorilnika pravilno
nameščena.
• Termočlen ni dovolj segret. • Ko plamen zagori, pridržite
gumb še približno 5 se‐
kund.
• Krona gorilnika je zamaše‐
na z ostanki hrane.
• Prepričajte se, da glavni
dotok plina ni blokiran in da
v kroni gorilnika ni delcev
hrane.
• Številka izdelka (PNC) .................
• Serijska številka (S.N.) .................
Uporabljajte le originalne nadomestne dele. Na
voljo so v pooblaščenem servisnem centru in
preverjeni trgovini z nadomestnimi deli.
7.1 Nalepke v vrečki z opremo
Nalepke prilepite, kot je prikazano spodaj:
Podatki, ki so potrebni za hitro in pravilno pomoč.
Ti podatki so na voljo na ploščici za tehnične na‐
vedbe.
• Opis modela .................
Page 77
123
SLOVENŠČINA77
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Prilepite na garancijski list in pošljite ta del
1
Prilepite na garancijski list in obdržite ta del
2
8. NAMESTITEV
OPOZORILO!
Oglejte si poglavja o varnosti.
OPOZORILO!
Naslednjo namestitev, povezavo in
vzdrževalna dela mora izvesti strokovno
usposobljena oseba v skladu s standar‐
di in veljavnimi predpisi.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD.
PROD.NO.
SER.NO.
Prilepite na navodila za uporabo
3
TYPE
230V-50Hz
IP20
Prepričajte se, da dovodni tlak plina na‐
prave ustreza priporočenim vrednostim.
Nastavljiv priključek je pritrjen na us‐
trezno cev z navojno matico G 1/2 pal‐
ca. Privijte sestavne dele in po potrebi
vse zatesnite s teflonskim trakom, da
dobite pravo usmerjenost.
8.1 Priključitev plina
Skladno z veljavnimi predpisi izberite stalni prik‐
ljuček ali uporabljajte gibke cevi iz nerjavnega je‐
kla. Če uporabljate kovinske cevi, pazite, da ne
pridejo v stik s premičnimi deli ali da se ne zmeč‐
kajo. Pozorni pa bodite, ko kuhalno ploščo vgra‐
jujete skupaj s pečico.
A
B
C
A)
Konec cevi z matico
B)
Podložka
C)
Koleno (po potrebi)
Utekočinjen plin
Uporabite držalo za gumijasto cev za utekočinjen
plin. Vedno uporabite tesnilo. Nato nadaljujte s
priključitvijo plinske napeljave.
Gibka cev je pripravljena za uporabo, ko:
– ne more postati bolj vroča, kot je sobna tem‐
peratura, višja od 30 °C;
Page 78
www.electrolux.com
78
– ni daljša od 1500 mm;
– ni nikjer stisnjena;
– ni izpostavljena vlečnim silam in ni zavita;
– ni v stiku z ostrimi robovi ali vogali;
– je enostavno preveriti njeno stanje.
Za nadzor brezhibnosti gibke cevi preverite, da:
– na njej ni razpok, zarez ali drugih poškodb -
– je material pravilno prožen in ni otrdel;
– pritrditvene objemke niso zarjavele;
– njen rok uporabe še ni potekel.
V primeru ene ali več nepravilnosti cevi ne po‐
pravljajte, temveč jo zamenjajte.
8.2 Zamenjava šob
1.
2.
3.
4.
5.
Če je dovodni tlak plina spremenljiv ali se razliku‐
je od potrebnega tlaka, morate na priključno cev
za plin namestiti primeren regulator tlaka.
8.3 Nastavljanje najmanjše moči
Nastavitev najmanjše moči plamena na gorilniku:
1.
2.
3.
4.
4)
niti na koncih niti na celotni dolžini;
Ko je namestitev končana, se prepričaj‐
te, da je tesnjenje vsake cevne spojke
pravilno. Uporabite milno raztopino, ne
ognja!
Odstranite podstavke za posodo.
Odstranite pokrove in krone gorilnikov.
Z natičnim ključem št. 7 odstranite šobe in
jih zamenjajte s tistimi, ki so potrebne za vr‐
sto plina, ki ga uporabljate (glejte razpredel‐
nico v poglavju »Tehnične informacije«).
Dele sestavite po enakem postopku v obrat‐
nem vrstnem redu.
Ploščico za tehnične navedbe (poleg prik‐
ljučne cevi za plin) zamenjajte s ploščico za
novo vrsto plina. Ta ploščica je na voljo v
embalaži, priloženi napravi.
Prižgite gorilnik.
Gumb zavrtite v položaj za najmanjši pla‐
men.
Odstranite gumb.
S tankim izvijačem nastavite položaj nasta‐
vitvenega vijaka.
samo za Rusijo
A
A)
Nastavitveni vijak
• Če napravo prilagajate z zemeljskega plina
G20 s tlakom 20 mbar (ali zemeljskega plina
G20 s tlakom 13 mbar
4)
) na utekočinjen plin,
povsem privijte nastavitveni vijak.
• Če napravo prilagajate z utekočinjenega plina
na zemeljski plin G20 s tlakom 20 mbar, odvij‐
te vijak za približno 1/4 obrata.
• Če napravo prilagajate z zemeljskega plina
G20 s tlakom 20 mbar na zemeljski plin G20 s
4)
tlakom 13 mbar
, odvijte nastavitveni vijak za
približno 1/4 obrata.
• Če napravo prilagajate z utekočinjenega plina
na zemeljski plin G20 s tlakom 13 mbar
4)
, od‐
vijte vijak za približno 1/2 obrata.
• Če napravo prilagajate z zemeljskega plina
4)
G20 s tlakom 13 mbar
na zemeljski plin G20
s tlakom 20 mbar, privijte nastavitveni vijak za
približno 1/4 obrata.
OPOZORILO!
Na koncu se še prepričajte, da plamen
pri hitrem zasuku gumba iz položaja za
največjo moč v položaj za najmanjšo
moč ne ugasne.
8.4 Priključitev na električno napetost
• Prepričajte se, da se nazivna napetost in tip
moči na ploščici za tehnične navedbe ujemata
z napetostjo in močjo vašega krajevnega om‐
režja.
• Naprava ima nameščen priključni kabel. Na
kabel je treba namestiti primeren vtič, ki pre‐
nese obremenitev, navedeno na ploščici za
tehnične navedbe. Poskrbite, da boste vtič
vtaknili v pravo vtičnico.
• Vedno uporabite pravilno nameščeno varnost‐
no vtičnico.
• Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi po name‐
stitvi.
• Ne vlecite za električni priključni kabel, če želi‐
te izključiti napravo. Vedno povlecite za vtič.
Page 79
• Ko za priključitev naprave uporabljate kabelski
podaljšek, adapter ali povezavo z več priključ‐
ki, obstaja nevarnost požara. Preverite, ali
ozemljitvena povezava ustreza standardom in
predpisom.
• Ne pustite, da se napajalni kabel segreje na
temperaturo, višjo od 90 °C.
Poskrbite, da bo modri nevtralni kabel priključen
na priključnico, na kateri je črka »N«. Rjav (ali
črn) fazni kabel priključite na priključnico, na ka‐
teri je črka »L«. Fazni kabel naj bo ves čas prik‐
ljučen.
8.5 Zamenjava priključnega kabla
Priključni kabel zamenjajte le s kablom
H05V2V2-F T90 ali enakovrednim. Prerez kabla
mora ustrezati napetosti in obratovalni tempera‐
turi. Rumeno-zeleni ozemljitveni vodnik mora biti
približno 2 cm daljši od rjavega (ali črnega) fa‐
znega vodnika.
8.6 Vgradnja
min. 650 mm
55 mm
40-50 mm
30 mm
min. 450 mm
490 mm
270 mm
SLOVENŠČINA79
PREVIDNOST!
Napravo namestite le na delovno po‐
vršino z ravno podlago.
8.7 Možnosti vgradnje
Kuhinjski element z vrati
Plošča, nameščena pod kuhinjsko ploščo, mora
biti preprosto odstranljiva, omogočati mora do‐
stop v primeru tehničnega posega.
Če želite v isti izrez eno ob drugo vgraditi več ku‐
halnih plošč širine 30 cm, je v naši servisni službi
na voljo montažni komplet, vključno s stranskimi
nosilci in dodatnim tesnilom. Ustrezna navodila
za namestitev so priložena montažnemu komple‐
tu.
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
270+1mm
60 mm
B
A)
Odstranljiva plošča
B)
Prostor za priključke
30 mm
A
min 20 mm
(max 150 mm)
Page 80
www.electrolux.com
80
Kuhinjski element s pečico
Dimenzije izreza za kuhalno ploščo morajo biti v
skladu z navodili, kuhinjski element pa mora ime‐
ti prezračevalne odprtine, ki zagotavljajo stalen
dotok zraka. Električni priključek kuhalne plošče
in pečice je treba namestiti ločeno, tako zaradi
varnosti kot tudi enostavnega odstranjevanja pe‐
čice iz kuhinjskega elementa.
50 cm
2
120 cm
2
9. TEHNIČNE INFORMACIJE
Dimenzije kuhalne plošče
Širina:290 mm
Dolžina:520 mm
Dimenzije izreza za kuhalno ploščo
Širina:270 (0/+1) mm
Dolžina:490 (0/+1) mm
Moč gorilnikov
Hitri gorilnik:2,9 kW
2,7 kW (utekočinjen
Pomožni gorilnik:1,0 kW
Premeri obvodne cevi
GorilnikØ obvoda v 1/100 mm
Pomožni28
Hitri42
plin)
360 cm
2
180 cm
SKUPNA MOČ:G20 (2H) 20 mbar =
3,9 kW
G30 (3B/P) 30 mbar
= 269 g/h
G31 (3B/P) 30 mbar
= 264 g/h
G20 (2H) 13 mbar =
3,9 kW
Električno napajanje:230 V ~ 50 Hz
Priključitev plina:G 1/2"
Kategorija:II2H3B/P
Dovod plina:G20 (2H) 20 mbar
Razred naprave:3
2
Plinski gorilniki
GORILNIKOBIČAJ‐
NA MOČ
ZMANJ‐
ŠANA
MOČ
ZEMELJSKI PLIN
G20 (2H) 20 mbar
OBIČAJNA MOČ
UNP
(butan/propan) G30/G31 (3B/
P) 30/30 mbar
kWkWšobe
1/100
mm
m³/hšobe
1/100
mm
G30
30
g/h
G31
30 mbar
mbar
Pomožni1.00.33700.095507371
Page 81
SLOVENŠČINA81
GORILNIKOBIČAJ‐
NA MOČ
ZMANJ‐
ŠANA
MOČ
kWkWšobe
Hitri2.9 (ze‐
0.751200.27686196193
meljski
plin)
2.7
(UNP)
Plinski gorilniki za ZEMELJSKI PLIN G20 s tlakom 13 mbar
GORILNIKNORMALNA MOČ (kW)šoba 1/100 mm
Pomožni1.082
Hitri3.0149
10. SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter
reciklirati odpadke električnih in elektronskih
OBIČAJNA MOČ
ZEMELJSKI PLIN
G20 (2H) 20 mbar
(butan/propan) G30/G31 (3B/
UNP
P) 30/30 mbar
m³/hšobe
1/100
mm
1/100
mm
mbar
.
naprav. Naprav, označenih s simbolom
odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek
vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se
obrnite na občinski urad.
G30
30
g/h
30 mbar
G31
, ne
Page 82
www.electrolux.com
82
Page 83
SLOVENŠČINA83
Page 84
www.electrolux.com/shop
397262901-D-022013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.