Electrolux EGC3322NOK User Manual [it]

Page 1
EGC3322NOK
................................................ .............................................
CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 ET PLIIDIPLAAT KASUTUSJUHEND 15 IT PIANO COTTURA ISTRUZIONI PER L’USO 28 PT PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES 42 SK VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE 56 SL KUHALNA PLOŠČA NAVODILA ZA UPORABO 69
Page 2
www.electrolux.com
2
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. POPIS SPOTŘEBIČE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9. TECHNICKÉ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej tak používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux. Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a je‐ ho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způ‐ sobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trvalých násled‐ ků.
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bez‐ pečnost.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, do‐ poručuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
ČESKY 3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo sa‐ mostatným dálkovým ovládáním.
Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.electrolux.com
4
Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a
Nepokládejte věci na varnou desku.
K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako no‐
Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte spotřebič,
poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
že, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič je vhodný pro následující trhy:
EE IT PT SK SI
CZ
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ Tento spotřebič smí instalovat jen kvali‐ fikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepouží‐
vejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s
tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních
spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatr‐
ní, protože je těžký. Vždy noste ochranné ru‐ kavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva,
abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod
oknem. Zabráníte tak převržení horkého nád‐ obí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami,
ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Do‐
poručujeme proto instalovat nehořlavý samo‐ statný panel pod spotřebičem, který bude za‐ krývat spodek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být provede‐ na kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy) nedo‐ týkaly horkého spotřebiče nebo horkého nád‐ obí, když spotřebič připojujete do blízké zá‐ suvky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován správně. Volné a nesprávné zapojení napáje‐ cího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za následek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí ka‐ bel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výba‐ vy). Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izo‐ lační zařízení k řádnému odpojení všech na‐ pájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty ale‐ spoň 3 mm širokou.
Page 5
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače.
Připojení plynu
• Veškerá plynová připojení by měla být prove‐ dena kvalifikovanou osobou.
• Zkontrolujte, zda kolem spotřebiče může ob‐ íhat chladný vzduch.
• Informace ohledně přívodu plynu naleznete na typovém štítku.
• Tento spotřebič není připojen k zařízení na odvod spalin. Ujistěte se, že je spotřebič připojen dle aktuálních instalačních vyhlášek. Dbejte na požadavky týkající se dostatečné ventilace.
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí zranění, popálení či úrazu elektrickým proudem.
• Tento spotřebič používejte výhradně v domác‐ nosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebi‐ če.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo po‐ kličky. Byly by horké.
• Po použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elek‐ trickým proudem.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich do‐ sah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
ČESKY 5
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádoba‐ mi nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nád‐ oby s poškozeným dnem mohou způsobit po‐ škrábání sklokeramiky. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
• V místě instalace spotřebiče zařiďte dobrou ventilaci.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakry‐ té.
• Používejte pouze nádobí se správným tvarem a průměrem dna větším než jsou rozměry hořáků. Hrozí nebezpečí přehřátí a prasknutí skleněné desky (je-li součástí spotřebiče).
• Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, otočíte-li ovladačem rychle z maximální do minimální polohy.
• Ujistěte se, že jsou nádoby umístěny na středu plotýnek a nepřečnívají přes okraje var‐ né desky.
• Používejte pouze příslušenství dodávané se spotřebičem.
• Na hořáky neinstalujte rozptylovač plamene.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo páru.
• Hořáky nemyjte v myčce nádobí.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předmě‐ ty.
Page 6
www.electrolux.com
6
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Uspořádání varné desky
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
• Vnější plynové potrubí slisujte.
1
Rychlý hořák
1
2
3
Pomocný hořák
2
Ovladače
3
3.2 Ovladače
Symbol Popis
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapálení hořáku
UPOZORNĚNÍ Při používání otevřeného ohně v kuchy‐ ni buďte velmi opatrní. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za chybné použi‐ tí plamene.
Hořák vždy zapalte před tím, než na něj postavíte nádobu.
Zapálení hořáku:
bez přívodu plynu / poloha vypnuto
poloha pro zapálení / maximální přívod plynu
Symbol Popis
minimální přívod ply‐ nu
1.
Zatlačte na ovladač a otočte jím proti směru hodinových ručiček do krajní polohy
.
2.
Držte ovladač zatlačený asi 5 sekund, aby se termočlánek zahřál. V opačném případě bude přívod plynu přerušen.
3.
Když se plamen ustálí, nastavte jeho inten‐ zitu.
Jestliže se hořák ani po několika poku‐ sech nezapálí, zkontrolujte, zda je ko‐ runka a její víčko ve správné poloze.
Page 7
ČESKY 7
Při přerušení dodávky elektrického pro‐ udu můžete hořák zapálit i bez elektric‐ kého zařízení. V takovém případě
A
B
přiložte k hořáku plamen, zatlačte na příslušný ovladač a otočte jím proti směru hodinových ručiček na maximální pozici puštěného plynu.
Jestliže plamen z nějakého důvodu zhasne, otočte ovladačem do polohy vypnuto a po nejméně 1 minutě se po‐ kuste hořák znovu zapálit.
A)
Víčko a korunka hořáku
B)
Termočlánek
C)
Zapalovací svíčka
UPOZORNĚNÍ Ovladač stiskněte na maximálně 15 vteřin. Jestliže se hořák nezapálí ani po 15 vteřinách, uvolněte ovladač, otočte ho do polohy vypnuto a po 1 minutě ho zkuste znovu zapálit.
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
5.1 Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby poklič‐ kami.
• Jakmile se jídlo začne vařit, stáhněte plamen, aby se jen dusilo.
Používejte nádoby na vaření s průměrem vhod‐ ným pro rozměry hořáků.
Hořák Průměry nádobí
Rapid (Ry‐
chlý)
Pomocný 80 - 160 mm
UPOZORNĚNÍ Na plynových hořácích nepoužívejte liti‐ nové, mastkové, grilovací nebo opékací pláty.
160 - 240 mm
C
Generátor jisker se může spustit auto‐ maticky při zapnutí elektrické sítě, po in‐ stalaci nebo výpadku proudu. Je to nor‐ mální jev.
4.2 Zavření hořáku
Chcete-li plamen zavřít, otočte ovladačem na symbol
.
UPOZORNĚNÍ Před sejmutím nádobí z hořáku vždy nejdříve ztlumte nebo zhasněte plamen.
UPOZORNĚNÍ Ujistěte se, že dna varných nádob ne‐ stojí nad ovladači. Pokud jsou ovladače pode dny varných nádob, plameny je budou zahřívat. Nedávejte stejnou pánev na dva hořáky.
UPOZORNĚNÍ Ujistěte se, že držadla hrnců nepřeční‐ vají nad předním okrajem varné desky. Ujistěte se, že jsou hrnce umístěné na středu hořáků, čímž získají maximální stabilitu a sníží se spotřeba plynu.
Page 8
www.electrolux.com
8
Abyste zabránili rozlití a případnému poranění, nepokládejte na hořáky nestabilní nebo poškoze‐ né nádoby.
UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte rozptylovač plamene.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ Tekutiny rozlité během vaření mohou způsobit prasknutí skla.
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
UPOZORNĚNÍ Před čištěním spotřebič vypněte a ne‐ chte ho vychladnout. Před každou údržbou nebo čištěním odpojte spotřebič od zdroje elektrického napáje‐ ní.
Škrábance nebo tmavé skvrny na po‐ vrchu nemají vliv na funkci spotřebiče.
• Mřížky pod nádoby lze pro pohodlnější čištění vyjmout.
• Smaltované části, kryt a korunku hořáků umyj‐ te vlažnou vodou se saponátem a před jejich vložením zpět je řádně osušte.
• Části z nerezové oceli omyjte vodou a pak osušte měkkým hadrem.
• Mřížky pod nádoby nejsou vhodné pro mytí v myčce nádobí. Musí se mýt ručně.
• Při ručním mytí mřížek pod nádoby buďte opatrní při jejich osušování, protože smaltová‐ ní někdy zanechává drsné hrany. V případě potřeby odstraňte odolné skvrny pomocí pa‐ stového čisticího prostředku.
• Po vyčistění mřížky pod nádoby správně umí‐ stěte.
• Mají-li hořáky správně fungovat, musí být ra‐ mena mřížek pod nádoby ve středu hořáků.
• Při snímání mřížek pod nádoby buďte velmi opatrní, aby nedošlo k poškození varné des‐ ky.
Po vyčištění spotřebič osušte měkkým hadrem. Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený plast, pla‐
stovou folii nebo jídlo obsahující cukr.
– Spotřebič vypněte a nechte jej vychlad‐
nout před čištěním: skvrn od vodního ka‐ mene, vodových kroužků, tukových skvrn nebo kovově lesklého zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek vhodný na po‐ vrch varné desky.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadrem s malým množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem.
UPOZORNĚNÍ K čištění povrchu skla nebo prostoru mezi okrajem hořáků a rámem (je-li součástí spotřebiče) nepoužívejte nože, škrabky či podobné nástroje.
UPOZORNĚNÍ Nádobí neposouvejte po skle, protože by mohlo dojít k poškrábání povrchu. Také dbejte na to, aby na sklo nebo na okraje varné desky nespadly tvrdé či ostré předměty.
6.1 Čištění zapalovací svíčky
Elektrické zapalování se provádí pomocí kera‐ mické zapalovací svíčky s kovovou elektrodou. Udržujte tyto součásti čisté, aby hořáky dobře zapalovaly, a kontrolujte průchodnost otvorů v koruně hořáků.
6.2 Pravidelná údržba
Pravidelně si v servisním středisku objednávejte kontrolu stavu přívodní plynové trubky a nastavo‐ vače tlaku, je-li instalován.
Page 9
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možná příčina Řešení
Při zapalování plynu nevzniká jiskra.
• Víčko hořáku a rozdělovač
Plamen zhasíná ihned po za‐ pálení.
Plynový kroužek hoří nerov‐ noměrně.
Pokud dojde k poruše, pokuste se nejprve záva‐ du odstranit sami. Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se prosím na svého prodej‐ ce nebo místní servisní středisko.
V případě chyby v obsluze spotřebiče nebo v případě, že instalaci neprovedl autorizovaný technik, budete muset ná‐ vštěvu servisního technika nebo prodej‐ ce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce.
K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto úda‐ je. Tyto údaje jsou k dispozici na typovém štítku.
• Označení modelu ............
• Je přerušena dodávka elektrického proudu.
plamene jsou nasazeny nesymetricky.
• Termočlánek není zahřátý na dostatečnou teplotu.
• Rozdělovač plamene je ucpaný zbytky jídla.
• Výrobní číslo (PNC) ............
• Sériové číslo (S.N.) ............
Používejte pouze originální náhradní díly. Může‐ te je zakoupit pouze v našem servisním středisku a autorizovaných obchodech s náhradními díly.
7.1 Štítky dodávané v sáčku s příslušenstvím
Nalepte samolepící štítky následujícím způso‐ bem:
ČESKY 9
• Zkontrolujte, zda je spotřebič připojen a zda je zapnut zdroj elektrického proudu.
• Zkontrolujte pojistku. Jestli‐ že pojistka vypadne více‐ krát, obraťte se na kvalifi‐ kovaného elektrikáře.
• Zkontrolujte, zda jsou víčko hořáku a rozdělovač pla‐ mene správně nasazeny.
• Po zapálení plamene pod‐ ržte ovladač stisknutý ještě asi 5 sekund.
• Zkontrolujte, zda není hlav‐ ní tryska zanesená a zda na rozdělovači plamene nejsou zbytky jídel.
Page 10
www.electrolux.com
10
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Nalepte jej na záruční list a odešlete tuto
1
část Nalepte jej na záruční list a uschovejte si tu‐
2
to část
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
UPOZORNĚNÍ Následující pokyny k instalaci, připojení a údržbě smí provádět pouze kvalifiko‐ vaní pracovníci v souladu s platnými normami a místními předpisy.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Nalepte jej na návod k použití
3
TYPE 230V-50Hz IP20
Zajistěte, aby tlak přívodu plynu do zařízení odpovídal doporučeným hod‐ notám. Nastavitelná přípojka je připev‐ něna k úplné rampě pomocí matice se závitem G 1/2". Všechny části našrou‐ bujte a vše utěsněte teflonovou páskou, pokud je zapotřebí části správně na‐ směrovat.
8.1 Připojení plynu
Zvolte pevné přípojky nebo použijte ohebnou ha‐ dici z nerezové oceli v souladu s platnými předpi‐ sy. Pokud použijete ohebné kovové hadice, dbej‐ te na to, aby se nikde nedotýkaly pohyblivých částí, ani nebyly nikde přiskřípnuté. Také dávejte pozor, když je varná deska nainstalovaná spo‐ lečně s troubou.
A
B
C
A)
Konec hřídele s maticí
B)
Podložka
C)
Koleno (je-li zapotřebí)
Zkapalněný plyn
U zkapalněného plynu použijte držák gumové hadice. Vždy použijte těsnění. Pak pokračujte s připojením plynu. Pružnou hadici lze použít za těchto podmínek:
Page 11
– nesmí se zahřát na vyšší než pokojovou teplo‐
tu, vyšší než 30 °C; – nesmí být delší než 1500 mm; – nesmí být přiškrcena; – nesmí být vystavena tahu nebo zkroucení; – nesmí být v kontaktu s ostrými kraji nebo rohy; – musí být snadno přístupná, aby mohl být kon‐
trolován její stav. Při kontrole stavu pružné hadice se zjišťuje, zda:
– nemá po celé délce ani na koncích trhliny,
zářezy nebo známky ohoření; – materiál není ztvrdlý, ale má svou normální
pružnost; – spojovací svorky nejsou rezavé; – doba její životnosti není prošlá.
Zjistíte-li jakoukoli z uvedených závad, hadici ne‐ opravujte, ale vyměňte ji.
Po dokončení instalace se ujistěte, že jsou těsnění u všech spojek v pořádku. Použijte mýdlový roztok, nikoliv plamen!
8.2 Výměna trysek
1.
Sundejte mřížky určené pod nádoby.
2.
Odstraňte víčka a korunky hořáku.
3.
Pomocí nástrčného klíče 7 odšroubujte vstřikovací trysky a nahraďte je tryskami potřebnými pro používaný druh plynu (viz tabulka v kapitole „Technické informace“).
4.
Stejným postupem v opačném pořadí zase jednotlivé části smontujte.
5.
Vyměňte typový štítek (nachází se v blíz‐ kosti přívodního plynového potrubí) za tako‐ vý, který odpovídá novému druhu dodáva‐ ného plynu. Tento štítek můžete najít v ba‐
líčku dodávaném se spotřebičem. Pokud je tlak plynu při napájení jiný nebo nestálý v porovnání s požadovaným tlakem, je nutné in‐ stalovat na přívodní plynové potrubí nastavovač tlaku.
8.3 Nastavení minimální úrovně
Postup nastavení minimální úrovně hořáku:
1.
Zapalte hořák.
2.
Otočte ovladač do minimální polohy.
3.
Odmontujte regulační kohout.
4.
Úzkým šroubovákem nastavte polohu obto‐
kového šroubu.
ČESKY 11
A
A)
Obtokový šroub
• Jestliže přejdete ze zemního plynu G20 20 mbar (nebo na zemní plyn G20 13 mbar
1)
) na zkapalněný plyn obtokový šroub zcela zašrou‐ bujte a utáhněte.
• Při přechodu ze zkapalnělého plynu na zemní plyn G20 20 mbar povolte obtokový šroub asi o 1/4 otáčky.
• Při přechodu ze zemního plynu G20 20 mbar
1)
na zemní plyn G20 13 mbar
povolte obtoko‐
vý šroub asi o 1/4 otáčky.
• Při přechodu ze zkapalnělého plynu na zemní plyn G20 13 mbar
1)
povolte obtokový šroub
asi o 1/2 otáčky.
• Při přechodu ze zemního plynu G20 13
1)
mbar
na zemní plyn G20 20 mbar utáhněte
obtokový šroub asi o 1/4 otáčky.
UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, ot‐ očíte-li ovladačem rychle z maximální do minimální polohy.
8.4 Připojení k elektrické síti
• Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ na‐ pájení na typovém štítku odpovídají napětí a výkonu místního zdroje napájení.
• Spotřebič se dodává s napájecím kabelem. Ten musí být vybaven správnou zástrčkou vhodnou pro danou zátěž vyznačenou na ty‐ povém štítku. Ujistěte se, že je zástrčka zapo‐ jena do správné zásuvky.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem.
• Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nad‐ ále dostupná.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Při připojení spotřebiče pomocí prodlužovací‐ ho kabelu, rozdvojky nebo vícenásobného
1)
pouze pro Rusko
Page 12
www.electrolux.com
12
• Napájecí kabel nesmí být vystaven teplotám
Ujistěte se, že jste připojili modře zbarvený nulo‐ vý vodič ke svorce označené písmenem „N“. Hnědě (nebo černě) zabarvený fázový vodič připojte ke svorce označené písmenem „L“. Fá‐ zový vodič musí být vždy připojen.
8.5 Výměna připojovacího kabelu
Připojovací kabel vyměňte pouze za kabel H05V2V2-F T90 nebo ekvivalentní typ. Ujistěte se, že průřez kabelu odpovídá napětí a provozní teplotě. Zemnící vodič zbarvený žlutozeleně mu‐ sí být přibližně o 2 cm delší než hnědý (nebo čer‐ ný) fázový vodič.
8.6 Vestavba
Jestliže instalujete několik varných desek o vel‐ ikosti 30 cm vedle sebe do stejného výřezu, mů‐ žete si v autorizovaném servisním středisku za‐ koupit instalační soupravu včetně bočního držá‐ ku a dalších těsnění. Pokyny potřebné k instalaci jsou uvedeny v balení soupravy.
připojení hrozí nebezpečí požáru. Ujistěte se, že uzemnění splňuje platné normy a nařízení.
vyšším než 90 °C.
min. 650 mm
55 mm
40-50 mm
30 mm
min. 450 mm
490 mm
270 mm
POZOR Spotřebič instalujte pouze na pracovní plochu s rovným povrchem.
8.7 Možnosti zapuštění
Kuchyňská skříňka s dvířky
Panel instalovaný pod varnou deskou musí být snadno odnímatelný a umožňovat snadný přístup v případě, že je nutný technický zásah.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
min. 55mm
R 5mm
490+1mm
270+1mm
B
A)
Odnímatelný panel
B)
Prostor pro přípojky
Page 13
Kuchyňská skříňka s troubou
Rozměry výřezu pro varnou desku musí odpoví‐ dat uvedeným hodnotám a kuchyňská linka musí být vybavena otvory pro trvalý přívod vzduchu. Elektrické připojení varné desky a trouby musí
ČESKY 13
být z bezpečnostních důvodů instalováno oddě‐ leně a umožňovat snadné vyjmutí trouby z linky.
50 cm
2
120 cm
2
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Rozměry varné desky
Šířka: 290 mm Délka: 520 mm
Rozměry výřezu pro varnou desku
Šířka: 270 (0/+1) mm Délka: 490 (0/+1) mm
Tepelný výkon
Rychlý hořák: 2,9 kW
2,7 kW (zemní plyn)
Pomocný hořák: 1,0 kW
Průměry ventilů
Hořák Ø trysek v 1/100 mm
Pomocný 28
Rapid (Rychlý) 42
360 cm
2
180 cm
CELKOVÝ VÝKON: G20 (2H) 20 mbar =
3,9 kW
G30 (3B/P) 30 mbar
= 269 g/h
G31 (3B/P) 30 mbar
= 264 g/h
G20 (2H) 13 mbar =
3,9 kW Elektrické napájení: 230 V ~ 50 Hz Připojení plynu: G 1/2" Kategorie: II2H3B/P Přívod plynu: G20 (2H) 20 mbar Třída spotřebiče: 3
2
Plynové hořáky
HOŘÁK NOR‐
MÁLNÍ
VÝKON
SNÍŽENÝ
VÝKON
ZEMNÍ PLYN G20
(2H) 20 mbar
kW kW vstřiková‐
ní 1/100
mm
NORMÁLNÍ VÝKON
LPG (Propan-butan) G30/G31
(3B/P) 30/30 mbar
m³/h vstřiková‐
ní 1/100
mm
G30 30
mbar
g/h
G31 30
mbar
Pomocný 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71
Page 14
www.electrolux.com
14
HOŘÁK NOR‐
MÁLNÍ
VÝKON
Rychlý 2.9 (zem.
SNÍŽENÝ
VÝKON
ZEMNÍ PLYN G20
(2H) 20 mbar
kW kW vstřiková‐
ní 1/100
mm
0.75 120 0.276 86 196 193
NORMÁLNÍ VÝKON
LPG (Propan-butan) G30/G31
(3B/P) 30/30 mbar
m³/h vstřiková‐
ní 1/100
mm
plyn) 2.7
(LPG)
Plynové hořáky pro ZEMNÍ PLYN G20 13 mbar
HOŘÁK NORMÁLNÍ VÝKON kW vstřikování 1/100 mm Pomocný 1.0 82 Rychlý 3.0 149
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
Recyklujte materiály označené symbolem Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
.
označené příslušným symbolem spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
G30 30
mbar
g/h
G31 30
mbar
nelikvidujte
Page 15
EESTI 15
SISUKORD
1. OHUTUSINFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. OHUTUSJUHISED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3. SEADME KIRJELDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. PUHASTUS JA HOOLDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7. VEAOTSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
8. PAIGALDAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9. TEHNILISED ANDMED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SULLE MÕELDES
Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla.
Teretulemast Electroluxi! Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.electrolux.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo. Üldine info ja nõuanded Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 16
www.electrolux.com
16
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev ju‐ hend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende turvalisuse eest vastutav isik.
Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuumad.
Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada.
Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldus‐ toiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimis‐ süsteemi abil.
Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke toitu järel‐ valveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage seade välja ja katke leek näiteks kaane või tulekustutustekiga.
Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.
Ärge kasutage pliidi puhastamiseks aurupuhastit.
Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
Page 17
EESTI 17
Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
2.
OHUTUSJUHISED
See seade sobib järgmiste turgude puhul: CZ
EE IT PT SK SI
2.1 Paigaldamine
HOIATUS Seadet tohib paigaldada ainult kvalifit‐ seeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega ka‐
sutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldus‐
juhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadme‐
test ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik,
sest see on raske. Kasutage alati kaitsekin‐ daid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest so‐
biva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna
alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või ak‐ na avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis jäl‐
gige, et seadme põhja ja ülemise sahtli vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale
juurdepääsu tõkestamiseks on soovitatav seadme alla paigaldada eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifit‐
seeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist veendu‐
ge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei puutuks vastu kuuma seadet või toidunõusid, kui te seadme lähedalasuvasse pistikupesasse ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtiste või valede toitejuhtmete või -pistikute kasutamisel võib kontakt minna tuliseks.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutuskaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega ­juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust teeninduskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varusta‐ da mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahe‐ mik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
Gaasiühendus
• Kõik gaasiühendused peab ühendama kvalifit‐ seeritud tehnik.
• Veenduge, et seadme ümber oleks tagatud õhuringlus.
• Teave gaasivarustuse kohta on kirjas andme‐ sildil.
• See seade ei ole ühendatud seadmega, mis põlemissaadusi väljutaks. Veenduge, et ühen‐ date seadme vastavalt kehtivatele paigaldu‐ seeskirjadele. Pöörake tähelepanu piisava ventilatsiooni tagamisele.
2.2 Kasutamine
HOIATUS Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi‐ mustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
Page 18
www.electrolux.com
18
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või ju‐
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväl‐
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist välja.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukoha‐
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõra, tuleb
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke,
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr‐
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõude‐
• Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga
• Ruumi, kuhu seade paigaldatakse, peab ole‐
hul, kui seade on kontaktis veega.
jadele. Need lähevad tuliseks.
na.
seade kohe vooluvõrgust lahti ühendada. Elektrilöögioht!
HOIATUS Plahvatuse või tulekahju oht!
süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest lee‐ gist või kuumadest esemetest.
iseeneslikult süttida.
võib süttida madalamal temperatuuril kui ka‐ sutamata õli.
dunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale.
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi pind võib puruneda.
ga või ilma nõudeta.
nõud võivad klaaskeraamilist pinda kriimusta‐ da. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõst‐ ke need alati üles.
ma tagatud hea ventilatsioon.
• Veenduge, et ventilatsiooniavad ei oleks tõ‐ kestatud.
• Kasutage ainult korralikke terveid keedunõu‐ sid, mille põhi on põletite diameetrist suurem. Vastasel korral tekib klaasplaadi (kui see on olemas) ülekuumenemise ja mõranemise oht.
• Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nuppu kiiresti maksimaalasendist minimaalasendis‐ se.
• Jälgige, et nõud oleks paigutatud rõngaste keskele ega ulatuks üle pliidiplaadi äärte.
• Kasutage ainult seadmega kaasasolevaid tar‐ vikuid.
• Ärge paigutage põletitele leegihajutajat.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida plii‐ dipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee­või aurupihustit.
• Ärge peske põleteid nõudepesumasinas.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasu‐ tage ainult neutraalseid puhastusaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvam‐ me, lahusteid ega metallist esemeid.
2.4 Jäätmekäitlus
HOIATUS Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saate täpse‐ maid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja vi‐ sake ära.
• Suruge välised gaasitorud lamedaks.
Page 19
3. SEADME KIRJELDUS
3.1 Pliidipinna skeem
EESTI 19
1
Kiirpõleti
1
2
3
Lisapõleti
2
Juhtnupud
3
3.2 Juhtnupud
Sümbol Kirjeldus
gaasi pealevool puu‐ dub / asend "väljas"
süüteasend / maksi‐ maalne gaasi peale‐ vool
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
4.1 Põletite süütamine
HOIATUS Tulega tuleb köögis väga ettevaatlikult ümber käia. Tootja ei vastuta selle nõu‐ de eiramisest tulenevate tagajärgede eest.
Süüdake põleti alati enne kööginõu ase‐ tamist pliidile.
Põleti süütamiseks:
1.
Vajutage vastavat juhtnuppu ja keerake siis vastupäeva maksimumasendisse (
2.
Hoidke juhtnuppu umbes 5 sekundit sisse‐ vajutatuna; see on vajalik termoelemendi soojendamiseks. Vastasel korral katkeb gaasi pealevool.
3.
Kui leek on normaalne, võite seda reguleeri‐ da.
).
Sümbol Kirjeldus
minimaalne gaasi pealevool
Kui põletit ei õnnestu süüdata ka mitme katsega, kontrollige, kas põletikroon ja selle kaas on õiges asendis.
A)
Põleti kübar ja kroon
B)
Termoelement
C)
Süüteküünal
A
B
C
Page 20
www.electrolux.com
20
HOIATUS Ärge hoidke nuppu all üle 15 sekundi. Kui põleti 15 sekundi jooksul ei sütti, siis vabastage nupp, keerake see välja ja oodake vähemalt 1 minut enne kui ürita‐ te põletit uuesti süüdata.
Kui elektrit ei ole, saate põleti süüdata ilma elektrisüütelita. Selleks süüdake põleti juures leek, vajutage vastavat nuppu ja keerake seda vastupäeva maksimaalse gaasivarustuse asendis‐ se.
Kui põleti peaks kustuma, siis keerake juhtnupp välja ja proovige põletit uuesti süüdata ühe minuti möödudes.
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
5.1 Energia kokkuhoid
• Võimaluse korral pange nõudele alati kaas peale.
• Kui vedelik hakkab keema, siis keerake leeki väiksemaks, et vedelik vaid õrnalt keema jääks.
Kasutage ainult keedunõusid, mille põhja läbi‐ mõõt vastab põletite suurusele.
Põleti Keedunõude läbimõõt
Kiire 160 - 240 mm
Lisapõleti 80 - 160 mm
HOIATUS Ärge kasutage gaasipõletitel malmnõu‐ sid, keraamilisi nõusid ega grill- või röst‐ plaate.
HOIATUS Jälgige, et nõude põhjad ei kataks juht‐ nuppe. Kui juhtnupud jäävad nõu põhja alla, võivad need leegi tõttu kuumene‐ da. Ärge asetage ühte nõud korraga kahele põletile.
Süütaja võib käivituda automaatselt toi‐ te sisselülitamisel, kas siis pärast pai‐ galdamist või voolukatkestust. See on normaalne.
4.2 Põleti väljalülitamine
Leegi kustutamiseks keerake nupp asendisse
.
HOIATUS Enne toidunõude põletilt ära võtmist keerake tuli väiksemaks või lülitage hoopis välja.
HOIATUS Jälgige, et potikäepidemed ei ulatuks üle pliidi serva. Jälgige, et nõud aset‐ seksid täpselt ringi kohal – nii ei lähe need ümber ja ka gaasikulu on väik‐ sem.
Ärge pange keeduringidele ebatasase põhjaga või mõlkis nõusid, et vältida ümberminekut ja vi‐ gastusi.
HOIATUS Ärge kasutage leegihajutajat.
HOIATUS Toiduvalmistamise käigus maha loksu‐ nud vedelikud võivad põhjustada klaasi purunemise.
Page 21
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
EESTI 21
HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
HOIATUS Lülitage seade välja ja laske sel enne puhastamist maha jahtuda. Enne hool‐ dus- või puhastustööde tegemist ühen‐ dage seade vooluvõrgust lahti.
Kriimustused või tumedad plekid pinnal ei mõjuta seadme tööd.
• Saate anumatoed lihtsalt eemaldada, et pliidi puhastamist hõlbustada.
• Emailitud osade, kaane ja krooni puhastami‐ seks peske neid sooja seebiveega ja kuivata‐ ge enne tagasipanekut hoolikalt.
• Roostevabast terasest osi peske veega ja kui‐ vatage seejärel pehme lapiga.
• Anumatoed ei ole nõudepesumasinakindlad. Neid tuleb pesta käsitsi.
• Kui pesete anumatugesid käsitsi, siis olge kui‐ vatamisel ettevaatlik, kuna emailimisel jäävad toote servad mõnikord konarlikeks. Vajaduse korral eemaldage tugevad plekid puhastus‐ pastaga.
• Pärast puhastamist paigutage anumatoed et‐ tenähtud kohale.
• Põletite õige töö tagamiseks veenduge, et anumatugede labad jäävad põleti keskmesse.
• Olge anumatugede paigutamisel äärmiselt et‐ tevaatlik, et vältida pliidiplaadi kahjustamist.
Pärast puhastamist kuivatage seadet pehme la‐ piga.
Mustuse eemaldamine:
1.
– Eemaldage kohe: sulav plast, plastkile ja
suhkrut sisaldava toidu jäägid.
– Lülitage seade välja ja laske sel enne pu‐
hastamist jahtuda: katlakiviplekid, veeple‐ kid, rasvaplekid, läikivad metalsed plekid. Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat pu‐ hastusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vähese ko‐ guse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kui‐ vaks.
HOIATUS Klaasi pinna või põletite ja raami (kui see on olemas) äärte vahelise pinna pu‐ hastamiseks ärge kasutage nuge, kaa‐ bitsaid ega sarnaseid esemeid.
HOIATUS Ärge libistage keedunõusid klaasil; see võib pinda kriimustada. Samuti ärge las‐ ke kõvadel ega teravatel esemetel kuk‐ kuda klaasile või pliidi servale.
6.1 Süüteseadme puhastamine
Süütamine toimub keraamilise süüteküünla me‐ tallelektroodi abil. Hoidke need osad väga puh‐ tad, et ennetada süütamistõrkeid ja veenduge, et põleti krooni avaused ei ole ummistunud.
6.2 Perioodiline hooldus
Laske kohalikul teeninduskeskusel regulaarsete ajavahemike tagant kontrollida gaasi pealevoolu‐ toru ja rõhu regulaatori seisundit (kui selline on paigaldatud).
Page 22
www.electrolux.com
22
7. VEAOTSING
Gaasi süüdates puudub säde • Elektrivool puudub • Kontrollige, kas seade on
• Põleti kübar ja kroon on vil‐
Leek kustub kohe pärast süü‐ tamist
Leegiring põleb ebaühtlaselt • Põleti kroon on toidujäät‐
Vigade ilmnemisel proovige leida kõigepealt ise‐ seisvalt lahendus. Kui Te ei leia probleemile la‐ hendust, pöörduge edasimüüja poole või kohalik‐ ku teeninduskeskusse.
Juhul, kui kasutate seadet ebaõigesti või paigaldust ei ole läbi viinud volitatud mehhaanik, ei ole klienditeeninduse tehniku visiit teile tasuta, isegi mitte ga‐ rantiiajal.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
vooluvõrguga ühendatud ja elektrivool sisse lülitatud.
• Kontrollige kaitset. Kui kait‐ se vallandub rohkem kui üks kord, kutsuge välja elektrik.
• Veenduge, et põleti kübar
tuses asendis
• Termoelement ei ole piisa‐ valt soojenenud
ja kroon on õiges asendis.
• Pärast leegi süttimist hoid‐ ke nuppu umbes 5 sekun‐ dit sissevajutatuna.
• Veenduge, et gaasipõleti ei
metest ummistatud
ole ummistunud ja põleti‐ kroon on toidujäätmetest vaba.
• Toote number (PNC) .................
• Seerianumber (S.N.) .................
Kasutage ainult oroginaalvaruosi. Need on saa‐ daval teeninduskeskusel ja volitatud varuosapoo‐ didest.
7.1 Tarvikute kotis olevad sildid
Kleepige iseliimuvad sildid nii, nagu allpool näha:
Järgmised andmed on vajalikud selleks, et teid kiiresti ja õigesti aidata. Need andmed on kirjas seadmele kinnitatud andmesildil.
• Mudeli kirjeldus .................
Page 23
1 2 3
EESTI 23
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Kleepige see garantiikaardile ja saatke see
1
osa Kleepige see garantiikaardile ja hoidke see
2
osa alles
8. PAIGALDAMINE
HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
HOIATUS Kvalifitseeritud tehnik peab vastavalt kehtivatele nõuetele ja kohalikele ees‐ kirjadele järgima järgmisi paigaldus-, ühendus- ja hooldusjuhiseid.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Kleepige see juhistebrošüürile
3
TYPE 230V-50Hz IP20
Veenduge, et seadme gaasivarustuse rõhk vastab ette nähtud rõhuväärtuste‐ le. Reguleeritav ühendusdetail kinnita‐ takse platvormi külge G 1/2" keermega mutriga. Keerake osad kinni ja vajadu‐ sel tihendage kõik õige suuna saavuta‐ miseks teflonribaga.
8.1 Gaasiühendus
Kasutage fikseeritud ühendusi või roostevabast terasest painduvat toru vastavalt kehtivatele ees‐ kirjadele. Painduvate metalltorude kasutamisel jälgige, et need ei puutuks vastu liikuvaid osi või et neid ei muljutaks. Olge ettevaatlik, kui pliidiga koos kasutatakse ka ahju.
A
B
C
A)
Mutriga toruots
B)
Seib
C)
Põlv (vajadusel)
Vedelgaas
Vedelgaasi puhul kasutage kummist voolikuhoi‐ dikut. Kinnitage alati kõigepealt tihend. Alles see‐ järel jätkake gaasiühendusega. Painduvat toru võib kasutada, kui:
Page 24
www.electrolux.com
24
– see ei lähe kuumemaks kui toatemperatuur,
– toru ei ole pikem kui 1500 mm; – torul ei ole ventiile; – toru ei ole paindes ega muljutud; – see ei puutu vastu teravaid servi ega nurki; – toru on kontrollimiseks kergesti ligipääsetav.
Painduva toru korrasoleku kontrollimisel tuleb jäl‐ gida, et:
– poleks näha pragusid, sisselõikeid ega jälgi
– toru materjal ei ole muutunud jäigaks; see
– kinnitusklambrid ei ole roostes; – kasutusaeg ei ole möödas.
Kui märkate torul kahjustusi, siis ärge seda pa‐ randage, vaid asendage uuega.
8.2 Injektorite asendamine
1.
2.
3.
4.
5.
Kui gaasivarustuse rõhk on muutuv või kui see erineb vajalikust survest, tuleb gaasitorule pai‐ galdada sobiv rõhumuundur.
8.3 Minimaalse taseme reguleerimine
Põletite minimaalse taseme reguleerimiseks:
1.
2.
3.
4.
2)
mitte üle 30 °C;
põletusest nii toru otstes kui ka kogu ulatuses;
peab olema elastne;
Pärast paigaldamist veenduge, et kõigi toruliitmike kinnitused on õiged. Kasuta‐ ge seebilahust, mitte leeki!
Eemaldage anumatoed. Eemaldage põletite katted ja kroonid. Keerake mutrivõtmega nr 7 injektorid lahti ja
asendage need kasutatava gaasi tüübi jaoks sobivatega (vt tabelit jaotises "Tehnili‐ sed andmed").
Pange osad uuesti kokku, järgides sama protseduuri vastupidises järjekorras.
Asendage andmesilt (asub gaasivarustuse toru lähedal) sildiga, mis vastab uut tüüpi gaasivarustusele. Andmesildi leiate seadme juurde kuuluvast pakendist.
Süüdake põleti. Keerake nupp minimaalsesse asendisse. Eemaldage juhtnupp. Reguleerige õhukese kruvikeerajaga möö‐
daviigukruvi asendit.
vaid Venemaal
A
A)
Möödaviigukruvi
• Lülitudes 20-millibaariselt G20 maagaasilt (või 13-millibaariselt G20 maagaasilt
2)
) vedelgaa‐
sile, keerake möödaviigukruvi täielikult kinni.
• Üleminekul vedelgaasilt 20-millibaarisele G20 maagaasile keerake möödaviigukruvi umbes 1/4 pöörde võrra lahti.
• Üleminekul 20-millibaariselt G20 maagaasilt 13-millibaarisele G20 maagaasile
2)
keerake
möödaviigukruvi 1/4 pööret lahti.
• Üleminekul vedelgaasilt 13-millibaarisele G20
2)
maagaasile
keerake möödaviigukruvi umbes
1/2 pöörde võrra lahti.
Üleminekul 13-millibaariselt G20 maagaasilt
2)
20-millibaarisele G20 maagaasile keerake möödaviigukruvi 1/4 pööret kinni.
HOIATUS Veenduge, et leek ei kustu, kui keerate nuppu kiiresti maksimaalasendist mini‐ maalasendisse.
8.4 Elektriühendus
• Veenduge, et nimivõimsus ja andmesildil too‐ dud voolutüüp on kooskõlas kohaliku pinge ja vooluga.
• Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe. Selle juurde peab kuuluma õige pistik ning see peab taluma andmesildil toodud koormust. Veenduge, et panete pistiku õigesse pistiku‐ pessa.
• Kasutage alati nõuetekohaselt paigaldatud ohutut pistikupesa.
• Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juur‐ depääs toitepistikule.
• Seadet välja lülitades ärge tõmmake toitekaa‐ blist. Hoidke alati kinni toitepistikust.
• Seadme ühendamisel pikendusjuhet, adapterit või mitmikpistikut kasutades tekib tulekah‐ juoht. Jälgige, et maandus vastaks kehtivatele nõuetele ja eeskirjadele.
• Ärge laske toitejuhtmel kuumeneda üle 90° C.
Page 25
Veenduge, et sinine neutraalkaabel on ühenda‐ tud klemmiga, mille tähis on "N". Ühendage pruun (või must) faasikaabel klemmiga, mille tä‐ his on "L". Hoidke faasikaabel alati ühendatuna.
8.5 Ühenduskaabli vahetamine
Ühenduskaabli asendamiseks kasutage ainult H05V2V2-F T90 või teist sama tüüpi kaablit. Veenduge, et kaabli ristlõige vastab pingele ja töötemperatuurile. Kollane/roheline maandusjuhe peab olema ligikaudu 2 cm pikem kui pruun (või must) faasijuhe.
8.6 Sisseehitamine
EESTI 25
ETTEVAATUST Pliidi võib paigaldada ainult tasasele tööpinnale.
8.7 Paigaldusvõimalused
min. 650 mm
55 mm
40-50 mm
30 mm
min. 450 mm
490 mm
270 mm
Kui samasse väljalõigatud avasse üksteise kõr‐ vale soovitakse paigutada mitu 30 cm pliidiplaati, võib teeninduskeskusest hankida külgtoendiga paigalduskomplekti ja täiendavad tihendid. Kom‐ plektiga on kaasas ka spetsiaalsed paigaldusju‐ hised.
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
270+1mm
Uksega köögikapp
Pliidi alla paigaldatavat plaati peab saama ker‐ gelt eemaldada ning see peab võimaldama hõlp‐ sat juurdepääsu tehnilise abi vajaduse korral.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Eemaldatav plaat
B)
Vaba ruum ühenduste jaoks
Köögikapis olev ahi
Pliidi avause mõõtmed peavad vastama joonise‐ le ning köögikapp peab olema varustatud õhu‐ avadega pideva õhu juurdepääsu tagamiseks. Ohutuse tagamiseks ja ahju hõlpsaks eemalda‐ miseks köögikapist tuleb pliidi ja ahju elektriü‐ hendused paigaldada eraldi.
50 cm
2
120 cm
2
360 cm
2
180 cm
2
Page 26
www.electrolux.com
26
9. TEHNILISED ANDMED
Pliidi mõõtmed
Laius : 290 mm Pikkus: 520 mm
Pliidi süvendi mõõtmed
Laius : 270 (0/+1) mm Pikkus: 490 (0/+1) mm
Kuumutusvõimsus
Kiirpõleti: 2,9 kW
Lisapõleti: 1,0 kW
Möödaviikude diameetrid
Gaasipõletid
PÕLETI TAVA‐
Lisapõleti 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71 Kiire 2.9 (maa‐
2,7 kW (vedelgaas)
Põleti Möödaviigu Ø 1/100 mm
Lisapõleti 28
Kiire 42
VÕIM‐
SUS
kW kW inj. 1/100mmm³/h inj. 1/100
gaas) 2.7
(vedel‐
gaas)
VÄHEN‐
DATUD
VÕIM‐
SUS
0.75 120 0.276 86 196 193
MAAGAAS G20 (2H)
KOGUVÕIMSUS: G20 (2H) 20 mbaari
Elektrivarustus: 230 V ~ 50 Hz Gaasiühendus: G 1/2" Kategooria: II2H3B/P Gaasivarustus: G20 (2H) 20 mbaari Seadme klass: 3
TAVAVÕIMSUS
20 mbaari
Vedelgaas (butaan/propaan)
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbaari
mm
= 3,9 kW
G30 (3B/P) 30
mbaari = 269 g/h
G31 (3B/P) 30
mbaari = 264 g/h
G20 (2H) 13 mbaari
= 3,9 kW
G30 30
mbaari
g/h
G31 30
mbaari
Gaasipõletid 13 millibaarisele G20 MAAGAASILE
PÕLETI TAVAVÕIMSUS kW inj. 1/100 mm Lisapõleti 1.0 82 Kiire 3.0 149
Page 27
10. JÄÄTMEKÄITLUS
EESTI 27
Sümboliga ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
tähistatud materjalid võib
ringlusse. Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.
Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
tähistatud
Page 28
www.electrolux.com
28
INDICE
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4. UTILIZZO QUOTIDIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6. PULIZIA E CURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8.
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9. DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere sempre i migliori risultati.
Benvenuti in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza.
www.electrolux.com
registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.electrolux.com/productregistration
acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta l'Assistenza, accertarsi di disporre dei seguenti dati. Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione. Modello, numero dell'apparecchio (PNC), numero di serie.
Avvertenza / Attenzione - Importanti Informazioni di Sicurezza Informazioni e consigli generali Informazioni in materia di sicurezza ambientale
Con riserva di modifiche.
Page 29
1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installa­re e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è re­sponsabile se un'installazione ed un uso non corretto del­l'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sem­pre le istruzioni a portata di mano in caso di necessità du­rante l'utilizzo.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
AVVERTENZA!
Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità perma­nente.
• Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fi­siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso dell'appa­recchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
• Non consentire ai bambini di giocare con l'apparec­chiatura.
• Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei bambini.
• Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'ap­parecchiatura durante il funzionamento o raffredda­mento. Le parti accessibili sono incandescenti.
• Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicu­rezza per i bambini, consigliamo di attivarlo.
• La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
ITALIANO 29
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso Non toccare le resistenze.
Page 30
www.electrolux.com
30
• Non utilizzare un timer esterno o un sistema di controllo
• Non lasciare mai il piano di cottura incustodito durante
• Non tentare mai di spegnere un incendio con dell'ac-
• Non conservare nulla sulle superfici di cottura.
• Non usare dispositivi per la pulizia a vapore per pulire
• Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e co-
• Se la superficie di vetroceramica presenta delle crepe,
remoto distinto per mettere in funzione l'apparecchiatu­ra.
la preparazione di cibi in quanto olio e grassi potrebbe­ro provocare un incendio.
qua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
l'apparecchiatura.
perchi non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di cottura in quanto possono diventare caldi.
spegnere l'apparecchiatura per evitare il rischio di scossa elettrica.
2.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questa apparecchiatura è adatta ai seguenti mercati: CZ
SK SI
EE IT PT
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione dell'apparecchiatu­ra deve essere eseguita da perso­nale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballag-
gio.
• Non installare o utilizzare l'apparecchia-
tura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
• È necessario rispettare la distanza mini-
ma dalle altre apparecchiature.
• Fare sempre attenzione quando si spo­sta l'apparecchiatura, perché è pesan­te. Indossare sempre guanti di sicurez­za.
•Proteggere le superfici di taglio con un materiale di tenuta per evitare che l'u­midità causi dei rigonfiamenti.
• Proteggere la base dell'apparecchiatura da vapore e umidità.
• Non installare l'apparecchiatura accan­to ad una porta o sotto una finestra, per evitare che pentole calde cadano dal­l'apparecchiatura quando la porta o la finestra sono aperte.
• Se l'apparecchiatura viene installata so­pra dei cassetti, assicurarsi che lo spa­zio, tra la base dell'apparecchiatura e il cassetto superiore, sia sufficiente per il ricircolo d'aria.
Page 31
• La base dell'apparecchiatura può surri­scaldarsi. Si consiglia di prevedere un pannello divisorio in materiale non in­fiammabile al di sotto dell'apparecchia­tura per rendere inaccessibile la base.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elet­trica.
• Tutti i collegamenti elettrici devono es­sere eseguiti da un elettricista qualifica­to.
• L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
• Prima di qualsiasi intervento, è neces­sario verificare che l'apparecchiatura sia disinserita dalla rete elettrica.
• Utilizzare il cavo di alimentazione appro­priato.
• Evitare che i collegamenti elettrici si ag­groviglino.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione o la spina (ove prevista) non sfiori l'ap­parecchiatura calda o pentole calde quando si collega l'apparecchiatura alle prese vicine
• Verificare che l'apparecchiatura sia in­stallata correttamente. Un collegamento elettrico o una spia lenti (ove previsti) potrebbe far diventare il terminale in­candescente.
• Assicurarsi che la protezione da scosse elettriche sia installata.
• Utilizzare il morsetto fermacavo sul ca­vo.
• Accertarsi di non danneggiare la spina e il cavo (ove previsti). Contattare il Centro di Assistenza o un elettricista qualificato per sostituire un cavo dan­neggiato.
• L'impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che con­senta di scollegare l'apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il di­spositivo di isolamento deve avere una larghezza dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm.
• Servirsi unicamente di dispositivi di iso­lamento adeguati: interruttori automati­ci, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relè.
ITALIANO 31
Collegamento gas
• Tutti i collegamenti del gas devono es­sere eseguiti da una persona qualifica­ta.
• Adottare le misure necessarie per ga­rantire una corretta circolazione intorno all'apparecchiatura.
• Le informazioni relative all'alimentazione del gas si trovano sulla targhetta dei dati.
• La presente apparecchiatura non è col­legata a un dispositivo per l’evacuazio­ne dei residui di combustione. Assicu­rarsi di collegare l'apparecchiatura con­formemente alle disposizioni vigenti sul­l'installazione. Fare attenzione ai requi­siti relativi ad un'adeguata ventilazione.
2.2 Uso dell’apparecchiatura
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, scottature o scosse elettriche.
• Utilizzare l’apparecchiatura in un am­biente domestico.
• Non apportare modifiche alle specifiche di questa apparecchiatura.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura in­custodita durante il funzionamento.
• Non mettere in funzione l'apparecchia­tura con le mani umide o quando c'è un contatto con l'acqua.
• Non appoggiare posate o coperchi sul­le zone di cottura. Possono diventare roventi.
• Spegnere la zona di cottura dopo ogni utilizzo.
• Non utilizzare l'apparecchiatura come superficie di lavoro o come piano di ap­poggio.
• Se la superficie dell'apparecchiatura presenta delle incrinature, scollegare immediatamente l'apparecchiatura dal­l'alimentazione per evitare scosse elet­triche.
AVVERTENZA!
Si può verificare un'esplosione o un incendio.
• Grassi e olio caldi possono rilasciare vapori infiammabili. Mantenere fiamme o oggetti caldi lontani da grassi e olio quando li si utilizza per cucinare.
Page 32
www.electrolux.com
32
• I vapori rilasciati da un olio molto caldo
• Olio usato, che può contenere residui di
• Non appoggiare o tenere liquidi o mate-
• Non poggiare pentole calde sul pannel-
• Non esporre al calore pentole vuote.
• Fare attenzione a non lasciar cadere
• Non mettere in funzione le zone di cot-
• Non appoggiare la pellicola di alluminio
• Lo spostamento di pentole in ghisa, in
• Provvedere ad un'adeguata ventilazione
• Assicurarsi che le aperture di ventilazio-
• Utilizzare solo pentole stabili, di forma
• Accertarsi che la fiamma non si spenga
possono provocare una combustione spontanea.
cibo, può liberare delle fiamme ad una temperatura inferiore rispetto ad un olio utilizzato per la prima volta.
riali infiammabili, né oggetti facilmente incendiabili sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'ap­parecchiatura.
lo dei comandi.
oggetti o pentole sull'apparecchiatura. La superficie si potrebbe danneggiare.
tura in assenza di pentole o con pentole vuote.
direttamente sull'apparecchiatura.
alluminio o con fondi danneggiati può graffiare la vetroceramica. Per spostare questi oggetti sollevarli sempre dalla su­perficie di cottura.
nell'ambiente in cui si trova l'apparec­chiatura.
ne non siano ostruite.
corretta e con un diametro superiore al­le dimensioni dei bruciatori. La lastra di vetro (ove presente) può surriscaldarsi e rompersi.
quando si gira rapidamente la manopo-
la dalla posizione massima a quella mi­nima.
• Accertarsi che le pentole si trovino al centro degli anelli e non tocchino i bordi della superficie di cottura.
• Usare esclusivamente gli accessori in dotazione all'apparecchiatura.
• Non utilizzare un diffusore di fiamma sul bruciatore.
2.3 Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare l'ap­parecchiatura.
• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei mate­riali che compongono la superficie.
• Non nebulizzare acqua né utilizzare va­pore per pulire l'apparecchiatura.
• Non pulire i bruciatori in lavastoviglie.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo de­tergenti neutri. Non usare prodotti abra­sivi, spugnette abrasive, solventi o og­getti metallici.
2.4 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Contattare le autorità locali per ricevere informazioni su come smaltire corretta­mente l'apparecchiatura.
• Staccare la spina dall'alimentazione elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
• Appiattire i tubi del gas esterni.
Page 33
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
3.1 Disposizione della superficie di cottura
1
2
3
Bruciatore rapido
1
Bruciatore ausiliario
2
Manopole di regolazione
3
ITALIANO 33
3.2 Manopole di regolazione
Simbolo Descrizione
manca l’alimenta­zione del gas / posizione off
posizione di ac­censione / ali­mentazione mas­sima del gas
4. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla si­curezza.
4.1 Accensione del bruciatore
AVVERTENZA!
Fare attenzione in fase di utilizzo di fiamme libere all'interno della cucina. Il costruttore declina qual­siasi responsabilità in caso di cat­tivo utilizzo delle fiamme.
Accendere sempre il bruciatore prima di posizionare le pentole.
Simbolo Descrizione
alimentazione mi­nima del gas
2.
Premere la manopola e mantenerla premuta per non più di 5 secondi. Questo consentirà il riscaldamento della termocoppia. In caso contrario, la fornitura di gas verrà interrotta.
3.
Regolare la fiamma, dopo che si è stabilizzata.
Se il bruciatore non si accende dopo alcuni tentativi, controllare che la corona e lo spartifiamma siano correttamente posizionati.
Accensione del bruciatore:
1.
Premere verso il basso la manopola di regolazione e ruotarla in senso antio­rario fino a farle raggiungere la posi-
zione massima (
).
Page 34
www.electrolux.com
34
In assenza di elettricità, è possibile accendere il bruciatore senza uti­lizzare il dispositivo elettrico; in tal
A
caso sarà sufficiente avvicinarsi al bruciatore con una fiamma, pre­mere verso il basso la relativa ma­nopola e ruotarla in senso antiora­rio verso la posizione di massimo rilascio del gas.
B
C
A)
Spartifiamma del bruciatore e corona
B)
Termocoppia
C)
Candela di accensione
AVVERTENZA!
Non tenere la manopola di regola­zione premuta per oltre 15 secon­di. Se il bruciatore non si accende dopo 15 secondi, rilasciare la ma­nopola di regolazione, ruotarla in posizione off e attendere almeno 1 minuto prima di tentare di riaccen­dere il bruciatore.
4.2 Spegnimento del bruciatore
Per spegnere la fiamma, ruotare la mano­pola sul simbolo
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla si­curezza.
5.1 Per risparmiare energia
• Se possibile, coprire sempre le pentole con il relativo coperchio.
• Quando il liquido inizia a bollire, abbas­sare la fiamma per provocare una lenta ebollizione del liquido.
Usare pentole con diametro adatto alle di­mensioni dei bruciatori.
Bruciatore Diametro delle pento-
Rapido 160 - 240 mm
Ausiliario 80 - 160 mm
le
Nel caso in cui il bruciatore si do­vesse spegnere, ruotare la mano­pola di controllo in posizione Off per cercare di riaccendere il bru­ciatore dopo almeno 1 minuto.
Il generatore di scintille si avvia in modo automatico all'accensione delle prese, dopo l'installazione o dopo un'interruzione di corrente. Non si tratta di un'anomalia.
.
AVVERTENZA!
Ridurre o spegnere sempre la fiamma prima di rimuovere le pen­tole dal bruciatore.
AVVERTENZA!
Sui bruciatori a gas, non usare pentole in ghisa, teglie in terracot­ta, grill o piastre tostapane.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che i fondi delle pento­le non poggino sulle manopole di regolazione. Se le manopole di re­golazione si trovano al di sotto delle pentole, la fiamma le riscal­da. Non mettere la stessa pentola su due fornelli.
Page 35
AVVERTENZA!
Assicurarsi che i manici delle pen­tole non si trovino al di sopra del bordo del piano di cottura. Assi­curarsi che le pentole siano ben centrate sugli anelli per ottenere la massima stabilità e per un consu­mo ridotto di gas.
Evitare di posare sui fornelli pentole insta­bili o deformate per prevenire versamenti e lesioni.
6. PULIZIA E CURA
ITALIANO 35
AVVERTENZA!
Non utilizzare il diffusore di fiam­ma.
AVVERTENZA!
I liquidi versati durante la cottura possono causare la rottura del ve­tro
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla si­curezza.
AVVERTENZA!
Disattivare l'apparecchiatura e la­sciarla raffreddare prima di proce­dere con la pulizia. Scollegare l'apparecchiatura dalla presa elet­trica prima di eseguire la pulizia o la manutenzione.
I graffi o le macchie scure sulla su­perficie non compromettono il fun­zionamento dell'apparecchiatura.
• È possibile rimuovere i supporti delle pentole e pulire in modo facile il piano di cottura.
• Per pulire gli elementi smaltati, lo sparti­fiamma e la corona, lavarli con acqua calda saponata e asciugarli attenta­mente prima di riporli.
• Lavare le parti in acciaio inox con acqua e asciugarle con un panno morbido.
• I supporti delle pentole non sono lava­bili in lavastoviglie. Devono essere lavati a mano.
• Lavando i supporti della pentola a ma­no, fare attenzione quando vengono asciugati in quanto il processo di smal­tatura lascia di tanto in tanto dei bordi arrugginiti. Qualora fosse necessario, ri­muovere le macchie più ostinate ser­vendosi di un apposito prodotto pulen­te.
• Verificare di posizionare correttamente le griglie del piano cottura dopo la puli­zia.
• Per fare in modo che i bruciatori funzio­nino correttamente, verificare che le braccia dei supporti delle pentole si tro­vino al centro del bruciatore.
Fare molta attenzione quando si so-
stituiscono i supporti delle pentole: il piano di cottura si potrebbe dan­neggiare.
Al termine della pulizia, asciugare l'appa­recchiatura con un panno morbido.
Come eliminare lo sporco:
1.
Togliere immediatamente: plasti-
ca fondente, pellicola in plastica, e alimenti contenenti zucchero.
Spegnere l'apparecchiatura e
lasciarla raffreddare prima della pulizia: aloni d'acqua e di calcare, macchie di grasso, macchie opale­scenti. Usare un prodotto di pulizia speciale adatto alla superficie del piano di cottura.
2.
Pulire l'apparecchiatura con un panno umido e una piccola quantità di deter­gente.
3.
Al termine asciugare l'apparec­chiatura con un panno pulito.
AVVERTENZA!
Non usare coltelli, raschietti o strumenti simili per pulire la super­ficie del vetro o tra i bordi del bru­ciatore e del telaio (se pertinente).
Page 36
www.electrolux.com
36
AVVERTENZA!
Non far scivolare le pentole sul ve­tro perché potrebbe graffiare la superficie. Inoltre, non lasciar che oggetti duri o appuntiti cadano sul vetro o colpiscano il bordo del piano di cottura.
6.1 Pulizia della candela
Questa caratteristica viene ottenuta trami­te una candela ceramica ed un elettrodo
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Quando si accende il gas, non viene prodotta alcuna scintilla
• Lo spartifiamma del
La fiamma si spegne im­mediatamente dopo l’ac­censione
L'anello del gas non bru­cia in modo uniforme
In caso di malfunzionamento, cercare dapprima di risolvere il problema senza contattare l’assistenza tecnica. Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore o il Centro di Assistenza Locale.
• L’alimentazione elettri­ca manca
bruciatore e la corona non sono posizionati correttamente
• La termocoppia non è abbastanza calda
• La corona del bruciato­re è bloccata da residui di cibo
di metallo. Tenere questi componenti ben puliti per evitare difficoltà di accensione e controllare che i fori spartifiamma non sia­no ostruiti.
6.2 Manutenzione periodica
Consultare periodicamente il Centro Lo­cale per verificare le condizioni del tubo della fornitura di gas e del regolatore di pressione, se presente.
• Verificare che la spina dell’unità sia inserita e che vi sia corrente elet­trica.
• Controllare il fusibile. Se il fusibile è scattato più volte, rivolgersi a un elettricista qualificato.
• Accertarsi che lo sparti­fiamma e la corona sia­no posizionati corretta­mente.
• Dopo aver acceso la fiamma, tenere premu­ta la manopola per cir­ca 5 secondi.
• Controllare che l'iniet­tore principale non sia ostruito e che la corona del bruciatore sia priva di residui di cibo.
In caso di utilizzo improprio del­l'apparecchiatura o installazione non eseguita da personale qualifi­cato, l'intervento del tecnico del servizio assistenza o del rivendito­re potrà essere effettuato dietro ri­chiesta di pagamento anche du­rante il periodo di garanzia
Per consentirci di effettuare un inter­vento corretto e tempestivo, tenere a portata di mano questi dati, che si
Page 37
trovano sulla targhetta identificativa in dotazione.
• Descrizione del modello................
• Numero di prodotto (PNC).................
• Numero di serie (S.N.).................
Richiedere sempre l’impiego di ricambi originali. I ricambi originali si trovano solo presso i nostri Centri di assistenza tecnica e negozi di ricambi autorizzati.
1 2 3
ITALIANO 37
7.1 Etichette fornite con la borsa
accessori
Attaccare le etichette adesive come indi­cato di seguito:
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Attaccarla sul Foglietto di garanzia ed
1
inviare questa parte Attaccarla sul Foglietto di garanzia e
2
conservare questa parte
8. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla si­curezza.
AVVERTENZA!
Le seguenti istruzioni d'installazio­ne, manutenzione e ventilazione devono essere eseguite da perso­nale qualificato conformemente al­le disposizioni vigenti (UNI-CIG 7129 - 7131). Accertarsi che la cucina sia adeguatamente ventila­ta: tenere aperti i fori di ventilazio­ne naturali (almeno 100 cm²) o in­stallare una cappa meccanica.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Attaccarla sul libretto istruzioni
3
TYPE 230V-50Hz IP20
8.1 Collegamento gas
Scegliere dei collegamenti fissi o usare un tubo flessibile in acciaio inossidabile con­forme alle disposizioni vigenti. Se si utiliz­zano tubi in metallo flessibili, fare attenzio­ne che non entrino in contatto con parti mobili o non siano schiacciati. Ulteriore at­tenzione è richiesta qualora al piano di cottura fosse abbinato il forno.
Page 38
www.electrolux.com
38
Accertarsi che la pressione del gas di alimentazione dell'apparec­chiatura sia conforme ai valori consigliati. Se la pressione fornita non ha il valore specificato, è ne­cessario montare un adeguato re­golatore di pressione in conformità allo standard UNI EN 88. Per il gas liquido (GPL), l'utilizzo di un regolatore di pressione è consen­tito solo in conformità allo stan­dard UNI EN 12864. Il collega­mento regolabile è fissato alla rampa per mezzo di un dado filet­tato G 1/2". Avvitare le parti inter­ponendo, se necessario, del na­stro di teflon per ottenere la cor­retta direzione.
A
B
C
A)
Estremità dell'albero con dado
B)
Lavatrice
C)
Gomito (se necessario)
dere la tabella della sezione "Dati tec­nici").
4.
Rimontare i componenti, seguendo la stessa procedura in senso inverso.
5.
Sostituire la targhetta di identificazio­ne (posizionata vicino al tubo di ali­mentazione del gas) con quella corri­spondente al nuovo tipo di gas. Que­sta targhetta è presente nell’imballo
fornito con l’apparecchiatura. Se la pressione del gas di alimentazione è variabile o differente da quella prevista, montare un adattatore di pressione ade­guato nel tubo di alimentazione del gas.
8.3 Regolazione del livello minimo
Per regolare il livello minimo dei bruciatori:
1.
Accendere il bruciatore.
2.
Ruotare la manopola al minimo della
fiamma.
3.
Togliere la manopola.
4.
Regolare la vite di by-pass con un
cacciavite sottile.
A
Collegamento rigido:
Eseguire il collegamento mediante tubi in metallo rigidi (rame con finecorsa mecca­nico) (UNI-CIG 7129).
Collegamento flessibile:
Utilizzare un tubo flessibile in acciaio inox (UNI-CIG 9891) con una lunghezza massi­ma di 2 m.
Al termine dell'installazione, verifi­care la tenuta di ciascun raccordo dei tubi. Usare una soluzione sa­ponata, non una fiamma!
8.2 Sostituzione degli iniettori
1.
Rimuovere i supporti pentole.
2.
Rimuovere gli spartifiamma e le coro­ne dei bruciatori.
3.
Con una chiave a bussola N. 7, to­gliere gli iniettori e sostituirli con quelli richiesti per il tipo di gas utilizzato (ve-
A)
Vite di by-pass
• Se si passa da gas naturale G20 a 20
mbar a gas liquido, serrare a fondo la vite di regolazione.
• Se si passa da gas liquido a gas natu-
rale G20 a 20 mbar, svitare la vite di by­pass di circa 1/4 di giro.
AVVERTENZA!
Accertarsi che la fiamma non si spenga quando si gira rapidamen­te la manopola dalla posizione massima a quella minima.
8.4 Collegamento elettrico
• Verificare che la tensione nominale e il
tipo di corrente della rete di distribuzio­ne corrispondano ai valori indicati sulla
Page 39
targhetta di identificazione dell'apparec­chiatura.
• L'apparecchiatura è provvista di cavo di collegamento alla rete. Deve essere do­tato di una spina in grado di supportare il carico indicato sulla targhetta dei dati. Assicurarsi di installare la spina in una presa idonea.
• Utilizzare sempre una presa elettrica con contatto di protezione correttamen­te installata.
• Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione.
• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare solo la spina.
• Vi è il rischio di incendio quando l'appa­recchiatura è collegata mediante pro­lunga, adattatore o mediante collega­mento multiplo. Assicurarsi che la mes­sa a terra sia conforme agli standard e alle normative.
• Non lasciar surriscaldare il cavo di ali­mentazione oltre i 90°C.
Per evitare il contatto tra il cavo e l'appa­recchiatura al di sotto del piano di cottura, utilizzare dei morsetti sul lato dell'unità.
A
ITALIANO 39
8.6 Incasso
min. 650 mm
55 mm
Se devono essere installati diversi piani di cottura di 30 cm fianco a fianco nello stesso incasso, presso i nostri centri di assistenza sono disponibili: un kit di as­semblaggio che include una staffa di sup­porto laterale e chiusure a tenuta supple­mentari. Le relative istruzioni di installazio­ne vengono fornite assieme al kit.
R 5mm
490+1mm
min. 55mm
40-50 mm
30 mm
270+1mm
min. 450 mm
490 mm
270 mm
A)
Condotto rigido in rame o tubo flessi­bile in acciaio inox
8.5 Sostituzione del cavo di
collegamento
Per sostituire il cavo di collegamento usa­re solo H05V2V2-F T90 o un tipo equiva­lente. Accertarsi che il cavo sia di sezione idonea alla tensione e alla temperatura di esercizio. Il cavo di terra giallo/verde deve essere circa 2 cm più lungo del cavo di fase marrone (o nero).
ATTENZIONE
Installare l'apparecchiatura esclu­sivamente su un piano di lavoro dalla superficie piatta.
Page 40
www.electrolux.com
40
8.7 Possibilità di inserimento
Mobile da incasso con porta
Il pannello installato sotto il piano di cottu­ra deve essere facilmente rimovibile e al­trettanto facilmente deve consentire l'ac­cesso in caso di interventi dell'assistenza tecnica.
Se si installa il piano di cottura sotto a una cappa da cucina, fare riferimento alle istruzioni per l'in­stallazione della cappa per la di­stanza minima tra le apparecchia­ture.
Mobile da incasso con forno
Le dimensioni del piano cottura devono essere conformi all'indicazione e la cucina deve essere dotata di una corretta ventila­zione per consentire la circolazione conti­nua dell'aria. Il collegamento elettrico del piano di cottura e del forno devono essere eseguiti separatamente per questioni di sicurezza oltre che per consentire una fa­cile rimozione del forno dall'unità.
50 cm
2
120 cm
2
A
60 mm
B
A)
Pannello rimovibile
B)
Spazio per gli allacciamenti
9. DATI TECNICI
Dimensioni del piano di cottura
Larghezza: 290 mm Lunghezza: 520 mm
Dimensioni dell'incasso
Larghezza: 270 (0/+1) mm Lunghezza: 490 (0/+1) mm
Ingresso calore
Bruciatore rapido: 2,9 kW
Bruciatore ausilia­rio:
30 mm
min 20 mm (max 150 mm)
2,7 kW (gas liqui-
do)
1,0 kW
360 cm
POTENZA TOTA­LE:
2
G20 (2H) 20 mbar
180 cm
= 3,9 kW G30 (3+) 28–30 mbar = 269 g/h
G31 (3+) 37 mbar
= 264 g/h
Alimentazione
230 V ~ 50 Hz
elettrica: Collegamento
G 1/2 "
gas: Categoria: II2H3+ Alimentazione del
G20 (2H) 20 mbar
gas: Classe apparec-
3
chiatura:
2
Page 41
ITALIANO 41
Diametri del by-pass
Bruciatore Ø By-pass 1/100 mm
Ausiliario 28
Rapido 42
Bruciatori a gas
POTENZA NORMALE
GPL
(Butano/Propano)
G30/G31 (3+)
28-30/37 mbar
ini.
m³/h
1/100
mm
G30
28-3
0
mbar
G31
BRUCIA-
TORE
POTEN-
ZA NOR­MALE
kW kW
PO-
TENZA
RI-
DOTTA
GAS NATURALE
G20 (2H) 20 mbar
ini. 1/100
mm
g/h g/h
Ausiliario 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71
2.9 (gas
Rapido
naturale)
2.7
0.75 120 0.276 86 196 193
(GPL)
37
mb
ar
10. CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Riciclare i materiali con il simbolo Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
.
Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo
rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
insieme ai normali
Page 42
www.electrolux.com
42
ÍNDICE
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4. UTILIZAÇÃO DIÁRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8.
INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9. INFORMAÇÃO TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz consigo décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de quem sabe que terá sempre óptimos resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:
www.electrolux.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.electrolux.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais. Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança. Informações gerais e conselhos úteis Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 43
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de insta­lar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes da instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções junto do apa­relho para futura referência.
1.1 Segurança para crianças e pessoas vulneráveis
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade perma­nente.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experi­ência e conhecimento se forem supervisionadas por um adulto que seja responsável pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem com o apare­lho.
• Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças.
• Mantenha as crianças e os animais domésticos afasta­dos do aparelho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes acessíveis estão quentes.
• Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças, recomendamos que o active.
• A limpeza e a manutenção básica não devem ser efec­tuadas por crianças sem supervisão.
PORTUGUÊS 43
1.2 Segurança geral
• O aparelho fica quente durante a utilização. Não toque nos aquecimentos.
• Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separado.
• Deixar alimentos com gorduras ou óleos na placa, sem vigilância, pode ser perigoso e provocar um incêndio.
Page 44
www.electrolux.com
44
• Nunca tente extinguir um incêndio com água. Em vez
• Não coloque objectos sobre as zonas de cozedura.
• Não use uma máquina de limpar a vapor para limpar o
• Os objectos metálicos como facas, garfos, colheres e
• Se a superfície da vitrocerâmica apresentar alguma
disso, desligue o aparelho e cubra as chamas com uma tampa de tacho ou manta de incêndio.
aparelho.
tampas não devem ser colocados na superfície da pla­ca, uma vez que podem ficar quentes.
fenda, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque eléctrico.
2.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este aparelho é adequado para os seguintes mercados: CZ
SK
SI
PT
EE IT
2.1 Instalação
ADVERTÊNCIA
A instalação deste aparelho só deve ser efectuada por uma pes­soa qualificada.
• Remova toda a embalagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se
este estiver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação
fornecidas com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relativa-
mente a outros aparelhos e unidades.
• Tenha sempre cuidado quando deslo-
car o aparelho porque é pesado. Use sempre luvas de protecção.
• Vede as superfícies cortadas com um
vedante para impedir que a humidade cause dilatações.
• Proteja a parte inferior do aparelho con-
tra vapor e humidade.
• Não instale o aparelho ao lado de uma
porta ou debaixo de uma janela. Isso evita que a abertura de portas ou jane-
las faça cair algum tacho quente do aparelho.
• Se o aparelho for instalado por cima de gavetas, certifique-se de que o espaço entre o fundo do aparelho e a gaveta superior é suficiente para permitir a cir­culação de ar.
• A parte inferior do aparelho pode ficar quente. Recomendamos a instalação de um painel de separação não com­bustível debaixo do aparelho para evitar o acesso à parte inferior.
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e choque eléc­trico.
• Todas as ligações eléctricas têm de ser efectuadas por um electricista qualifica­do.
• O aparelho tem de ficar ligado à terra.
• Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, certifique-se de que o aparelho está desligado da corrente eléctrica.
• Utilize um cabo de alimentação eléctri­ca adequado.
• Não permita que o cabo de alimenta­ção fique enredado.
Page 45
• Certifique-se de que o cabo e a ficha de alimentação (se aplicável) não en­tram em contacto com o aparelho ou com algum tacho quente quando ligar o aparelho a uma tomada.
• Certifique-se de que o aparelho é insta­lado correctamente. Ligações de cabo de alimentação e ficha (se aplicável) soltas ou incorrectas podem provocar o sobreaquecimento dos terminais.
• Certifique-se de que a protecção con­tra choque é instalada.
• Utilize a braçadeira de fixação para li­bertar tensão do cabo.
• Certifique-se de que não causa danos na ficha (se aplicável) e no cabo de ali­mentação. Contacte a Assistência Téc­nica ou um electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danifi­cado.
• A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de isolamento que lhe per­mita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O disposi­tivo de isolamento deve ter uma abertu­ra de contacto com uma largura míni­ma de 3 mm.
• Utilize apenas dispositivos de isolamen­to correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores.
Ligação do gás
• Todas as ligações de gás devem ser efectuadas por uma pessoa qualificada.
• Certifique-se de que existe circulação de ar em torno do aparelho.
• A informação relativa ao fornecimento de gás encontra-se na placa de carac­terísticas.
• Este aparelho não está ligado a um dis­positivo de evacuação de produtos de combustão. Certifique-se de que o aparelho é ligado em conformidade com os regulamentos de instalação em vigor. Tenha em atenção os requisitos para uma ventilação adequada.
2.2 Utilização
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos, queimaduras ou choque eléctrico.
PORTUGUÊS 45
• Utilize este aparelho em ambiente do­méstico.
• Não altere as especificações deste aparelho.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
• Não utilize o aparelho com as mãos hú­midas ou se ele estiver em contacto com água.
• Não coloque talheres ou tampas de pa­nelas sobre as zonas de cozedura. Fi­cam quentes.
• Desligue (off) a zona de cozedura após cada utilização.
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.
• Se a superfície do aparelho apresentar quebras, desligue-o imediatamente da corrente eléctrica. Isso evitará choques eléctricos.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio ou explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objectos aquecidos afastados das gorduras e dos óleos quando cozinhar com este ti­po de produtos.
• Os vapores que o óleo muito quente li­berta podem causar combustão es­pontânea.
• O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode inflamar a uma tem­peratura inferior à de um óleo usado pela primeira vez.
• Não coloque produtos inflamáveis ou objectos molhados com produtos infla­máveis no interior, ao lado ou em cima do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Não coloque nenhum tacho quente so­bre o painel de comandos.
• Não deixe que nenhum tacho ferva até ficar sem água.
• Tenha cuidado e não permita que al­gum objecto ou tacho caia sobre o aparelho. A superfície pode ficar danifi­cada.
• Não active zonas de cozedura com um tacho vazio ou sem tacho.
Page 46
www.electrolux.com
46
• Não coloque folha de alumínio no apa-
• Os tachos de ferro fundido e de alumí-
• Providencie boa ventilação na cozinha
• Certifique-se de que as aberturas de
• Utilize apenas tachos e panelas está-
• Certifique-se de que a chama não se
• Certifique-se de que os tachos ficam
• Utilize apenas os acessórios fornecidos
• Não instale um difusor de chama sobre
relho.
nio ou que tenham a base danificada podem riscar a vitrocerâmica. Levante sempre estes objectos quando precisar de os deslocar na mesa de trabalho.
onde o aparelho fica instalado.
ventilação não ficam bloqueadas.
veis, com forma correcta e diâmetro superior às dimensões dos queimado­res. Existe o risco de sobreaquecimen­to e ruptura da placa de vidro (se apli­cável).
apaga quando roda rapidamente o bo­tão da posição do máximo para a posi­ção do mínimo.
centrados nos anéis e que não ficam salientes sobre a mesa de trabalho.
com o aparelho.
um queimador.
• Limpe o aparelho com regularidade pa­ra evitar que o material da superfície se deteriore.
• Não utilize jactos de água ou vapor pa­ra limpar o aparelho.
• Não lave os queimadores na máquina de lavar loiça.
• Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objectos metá­licos.
2.4 Eliminação
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos e asfixia.
• Contacte a sua autoridade municipal para mais informações sobre a forma como eliminar o aparelho correctamen­te.
• Desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o.
• Achate os tubos de gás externos.
2.3 Manutenção e limpeza
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
3.1 Disposição da mesa de trabalho
1
2
3
Queimador rápido
1
Queimador auxiliar
2
Comandos
3
Page 47
PORTUGUÊS 47
3.2 Botões de comando
Símbolo Descrição
sem fornecimento de gás / posição desligado
posição de igni­ção / fornecimen­to máximo de gás
4. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
ADVERTÊNCIA
Consulte os capítulos relativos à segurança.
4.1 Ignição do queimador
ADVERTÊNCIA
Tenha muito cuidado quando utili­zar uma chama aberta em ambi­ente de cozinha. O fabricante de­clina qualquer responsabilidade em caso de utilização incorrecta da chama
Acenda sempre o queimador an­tes de colocar o tacho.
Para acender o queimador:
1.
Pressione o respectivo botão de co­mando e rode-o para a esquerda pa-
ra a posição do nível máximo ( ).
2.
Mantenha o botão de comando pres­sionado durante aproximadamente 5 segundos; isso permite o aquecimen­to do termopar. Caso contrário, o for­necimento de gás será interrompido.
3.
Regule a chama quando esta estiver homogénea.
Se o queimador não acender após algumas tentativas, verifique se a coroa e a respectiva tampa estão nas posições correctas.
Símbolo Descrição
fornecimento mí­nimo de gás
A
B
C
A)
Tampa e coroa do queimador
B)
Termóstato
C)
Ignição
ADVERTÊNCIA
Não mantenha o botão de co­mando pressionado por mais de 15 segundos. Se o queimador não acender após 15 segundos, solte o botão de comando, rode-o para a posi­ção de desligado e aguarde no mínimo 1 minuto antes de tentar acender novamente o queimador.
Na ausência de electricidade, é possível acender o queimador sem o dispositivo eléctrico. Neste caso, aproxime uma chama do queimador, pressione o respecti­vo botão e rode-o para a esquer­da para a posição de libertação máxima de gás.
Page 48
www.electrolux.com
48
Se o queimador se apagar aci­dentalmente, rode o botão de co­mando para a posição de desliga­do e aguarde no mínimo 1 minuto antes de tentar acender o quei­mador novamente.
A ignição pode iniciar-se automa­ticamente ao ligar a rede eléctrica, após a instalação ou após um corte de energia. Isto é normal.
4.2 Desligar o queimador
Para apagar a chama, rode o botão para o símbolo
5. SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
ADVERTÊNCIA
Consulte os capítulos relativos à segurança.
5.1 Poupança de energia
• Sempre que possível, coloque as tam­pas nas panelas.
• Quando o líquido começa a ferver, re­duza a chama para cozinhar em lume brando.
Utilize apenas tachos com diâmetro ade­quado às dimensões dos queimadores.
Queima-
dor
Rápido 160 - 240 mm Auxiliar 80 - 160 mm
ADVERTÊNCIA
Não utilize panelas de ferro fundi­do, panelas de pedra ou placas de grelhador ou tostador sobre os queimadores de gás.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que os fundos dos tachos e panelas não tocam nos botões de comando. Se os botões de comando ficarem de­baixo dos fundos dos tachos, a chama aquece-os. Não coloque a mesma panela so­bre dois queimadores.
Diâmetros do tacho
Não coloque tachos instáveis ou danifica­dos nos anéis, para evitar derrames de lí­quidos e ferimentos.
.
ADVERTÊNCIA
Reduza sempre a chama ou apa­gue-a antes de remover o tacho do queimador.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que as pegas dos tachos e panelas não ficam direc­tamente acima da extremidade di­anteira do fogão. Certifique-se de que os tachos e panelas ficam centrados nos anéis, para maxi­mizar a estabilidade e minimizar o consumo de gás.
ADVERTÊNCIA
Não utilize um difusor de chama.
ADVERTÊNCIA
O derrame de líquidos durante a cozedura pode originar a quebra do vidro
Page 49
6. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
PORTUGUÊS 49
ADVERTÊNCIA
Consulte os capítulos relativos à segurança.
ADVERTÊNCIA
Desligue o aparelho e deixe-o ar­refecer antes de o limpar. Desli­gue o aparelho da alimentação eléctrica antes de executar qual­quer trabalho de limpeza ou ma­nutenção.
Riscos ou manchas escuras na superfície não afectam o funcio­namento do aparelho.
• Pode remover os suportes para pane­las para facilitar a limpeza da placa.
• Para limpar as partes esmaltadas, a tampa e a coroa, lave-as com água e detergente e seque-as bem antes de voltar a colocá-las.
• Limpe as peças de aço inoxidável com água e seque com um pano macio.
• Os suportes para panelas não são re­sistentes à máquina de lavar loiça. É necessário lavá-los à mão.
• Quando lavar os suportes para panelas à mão, tenha cuidado quando os secar porque o processo de aplicação do es­malte pode deixar extremidades pouco polidas. Se necessário, remova as manchas difíceis com um produto de limpeza em pasta.
• Certifique-se de que posiciona os su­portes para panelas correctamente após a limpeza.
• Para que os queimadores funcionem correctamente, certifique-se de que os braços dos suportes para panelas se encontram no centro do queimador.
Tenha muito cuidado quando voltar
a colocar os suportes para panelas, para evitar danos na superfície da placa.
Após a limpeza, seque o aparelho com um pano macio.
Remoção da sujidade:
1.
Remova imediatamente: plástico
derretido, película de plástico e re-
síduos de alimentos que conte­nham açúcar.
Desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer antes de limpar: man­chas de calcário, água e gordura e descolorações nas partes metáli­cas brilhantes. Utilize um agente de limpeza especial adequado para a superfície da placa.
2.
Limpe o aparelho com um pano hú­mido e algum detergente.
3.
No final, seque o aparelho com um pano limpo.
ADVERTÊNCIA
Não utilize facas, raspadores ou outros instrumentos semelhantes para limpar a superfície do vidro ou entre os rebordos dos queima­dores e da estrutura (se aplicável).
ADVERTÊNCIA
Não arraste tachos sobre o vidro porque podem riscar a superfície. Não permita também que caiam objectos rígidos ou aguçados so­bre o vidro ou sobre as extremi­dades da placa.
6.1 Limpeza do disparador
Esta funcionalidade é obtida através de uma vela cerâmica de ignição com um eléctrodo de metal. Mantenha estes com­ponentes bem limpos para evitar dificul­dades ao ligar e verifique se os orifícios da coroa do queimador não estão obstruí­dos.
6.2 Manutenção periódica
Entre em contacto periodicamente com o seu centro de assistência local para verifi­car as condições do tubo de fornecimen­to de gás e do regulador de pressão, se instalado.
Page 50
www.electrolux.com
50
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Possível causa Solução
Não existe faísca quando acende o gás.
• A tampa e a coroa do
A chama apaga-se ime­diatamente após a igni­ção.
O anel de gás arde irre­gularmente.
Se existir uma falha, tente primeiro encon­trar uma solução para o problema. Se não conseguir encontrar uma solução pa­ra o problema, contacte o seu fornecedor ou o centro de assistência local.
Se tiver utilizado o aparelho de forma incorrecta ou se a instala­ção não tiver sido executada por um engenheiro qualificado, a visita do técnico do serviço de assistên­cia ou do fornecedor pode não ser gratuita, mesmo durante o pe­ríodo de garantia.
Estes dados são necessários para o ajudar rapidamente e correctamente. Estes dados estão disponíveis na pla­ca de características fornecida.
• Descrição do modelo ................
• Não existe alimentação eléctrica.
queimador não estão bem colocadas.
•O termopar não é aquecido de forma su­ficiente.
• A coroa do queimador está bloqueada com resíduos de alimentos.
• Certifique-se de que a unidade está ligada e de que a alimentação eléctrica está activa.
• Verifique o fusível. Se o fusível se soltar mais do que uma vez, con­tacte um electricista qualificado.
• Certifique-se de que a tampa e a coroa do queimador estão nas posições correctas.
• Após acender a cha­ma, mantenha o botão pressionado durante aproximadamente 5 segundos.
• Certifique-se de que o injector não está blo­queado e de que a co­roa do queimador está isenta de partículas de alimentos.
• Número do produto (PNC) .................
•Número de série
(S.N.) ........................................
Utilize apenas peças sobresselentes origi­nais. Estas peças sobresselentes estão disponíveis junto do centro de assistência e lojas autorizadas para a venda das mesmas.
7.1 Etiquetas fornecidas
juntamente com o saco de acessórios
Coloque os autocolantes tal como indica­do abaixo:
Page 51
1 2 3
PORTUGUÊS 51
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Cole-o no Cartão de Garantia e envie
1
esta parte Cole-o no Cartão de Garantia e guar-
2
de esta parte
8. INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Consulte os capítulos relativos à segurança.
ADVERTÊNCIA
As seguintes instruções de insta­lação, ligação e manutenção de­vem ser executadas por pessoal qualificado, em conformidade com as normas e os regulamen­tos locais em vigor.
8.1 Ligação do gás
Escolha ligações fixas ou utilize um tubo flexível de aço inoxidável em conformida­de com as normas em vigor. Caso utilize tubos metálicos flexíveis, tome as medi­das necessárias para que estes não en­trem em contacto com partes móveis nem sejam esmagados. Tenha cuidado também quando a placa estiver instalada em conjunto com um forno.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Cole-o no manual de instruções
3
TYPE 230V-50Hz IP20
Certifique-se de que a pressão do fornecimento de gás ao aparelho cumpre os valores recomenda­dos. A ligação ajustável está fixa­da no suporte global através de uma porca roscada G 1/2". Apa­rafuse as peças e, se necessário, aperte tudo com fita de teflon pa­ra obter a direcção correcta.
A)
Extremidade do veio com por­ca
B)
Anilha
C)
Cotovelo (se necessário)
A
B
C
Page 52
www.electrolux.com
52
Gás líquido
Utilize o suporte de tubo em borracha pa­ra gás líquido. Encaixe sempre a junta. De seguida, prossiga com a ligação de gás. O tubo flexível está pronto para aplicação quando:
– não ultrapassa a temperatura ambiente,
– não ultrapassa 1500 mm de compri-
– não apresenta estrangulamentos; – não está sujeito a tracção ou torção; – não entra em contacto com extremida-
– pode ser facilmente examinado para
O controlo e a preservação do tubo flexí­vel consistem em verificar se:
– não apresenta fendas, cortes ou mar-
– o material não apresenta sinais de en-
– os grampos de fixação não estão enfer-
– o prazo de validade não foi ultrapassa-
Caso detecte uma ou mais anomalias, não repare o tubo e substitua-o.
8.2 Substituição dos injectores
1.
2.
3.
4.
5.
ou seja, não ultrapassa os 30 °C;
mento;
des ou cantos cortantes;
verificação do seu estado.
cas de queimaduras nas duas extremi­dades, nem em toda a sua extensão;
durecimento, mas sim a sua correcta elasticidade;
rujados;
do.
Quando a instalação estiver con­cluída, certifique-se de que a ve­dação de cada tubo foi realizada correctamente. Utilize uma solu­ção à base de sabão e não uma chama!
Remova os suportes para panelas. Remova as tampas e as coroas dos
queimadores. Com uma chave de porcas de 7 mm,
remova os injectores e substitua-os pelos necessários para o tipo de gás que utiliza (consulte a tabela no capí­tulo “Informação Técnica”).
Monte as peças e siga o mesmo pro­cedimento na ordem inversa.
Substitua a placa de características (localizada perto do tubo de forneci­mento de gás) pela correspondente ao novo tipo de fornecimento de gás.
Pode encontrar esta placa na emba-
lagem fornecida com o aparelho. Se a pressão de fornecimento de gás for inconstante ou diferente da pressão ne­cessária, deve instalar um regulador de pressão adequado ao tubo de forneci­mento de gás.
8.3 Regulação do nível mínimo
Para regular o nível mínimo dos queima­dores:
1.
Acenda o queimador.
2.
Rode o botão para a posição do nível
mínimo.
3.
Remova o botão.
4.
Com uma chave de fendas fina, regu-
le a posição do parafuso de by-pass.
A
A)
Parafuso de by-pass
• Se mudar de gás natural G20 a 20
mbar para gás líquido, aperte totalmen­te o parafuso.
• Se mudar de gás líquido para gás natu-
ral G20 a 20 mbar, desaperte o parafu­so de by-pass cerca de 1/4 de volta.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a chama não se apaga quando roda rapida­mente o botão da posição do ní­vel máximo para a posição do ní­vel mínimo.
8.4 Ligação eléctrica
• Certifique-se de que a voltagem nomi-
nal e o tipo de alimentação apresenta­dos na placa de características estão em conformidade com a voltagem e a potência da corrente eléctrica local.
• Este aparelho é fornecido com um ca-
bo de alimentação. Este tem de ser for­necido com uma ficha adequada e ca­paz de suportar a carga assinalada na placa de características. Certifique-se
Page 53
de que instala a ficha numa tomada correcta.
• Utilize sempre uma tomada devidamen­te instalada e à prova de choques eléc­tricos.
• Certifique-se de que a ficha fica acessí­vel após a instalação.
• Não puxe o cabo de alimentação para desligar o aparelho. Puxe sempre a fi­cha.
• Existe o risco de incêndio quando o aparelho é ligado com uma extensão eléctrica, um adaptador ou uma toma­da múltipla. Certifique-se de que a liga­ção à terra cumpre as normas e os re­gulamentos aplicáveis.
• Não permita que alguma parte do cabo de alimentação atinja uma temperatura superior a 90 °C.
Certifique-se de que liga o cabo azul do neutro no terminal identificado com a letra “N”. Ligue o cabo de fase castanho (ou preto) no terminal identificado com a letra “L”. Mantenha o cabo de fase sempre li­gado.
8.5 Substituição do cabo de
ligação
Para substituir o cabo de ligação, utilize apenas um cabo do tipo H05V2V2-F T90 ou equivalente. Certifique-se de que a secção do cabo é adequada à voltagem e à temperatura de funcionamento. O ca­bo de terra amarelo/verde tem de ser aproximadamente 2 cm mais comprido do que o cabo de fase castanho (ou pre­to).
8.6 Encastre
PORTUGUÊS 53
sos Centros de Assistência Técnica. A embalagem do kit inclui as respectivas instruções de instalação.
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
270+1mm
CUIDADO
Instale o aparelho apenas numa bancada que tenha a superfície plana.
8.7 Possibilidade de encastrar
min. 650 mm
55 mm
40-50 mm
30 mm
min. 450 mm
490 mm
270 mm
Se pretender instalar várias placas de 30 cm lado a lado no mesmo corte, pode adquirir um kit de montagem com um su­porte e vedantes suplementares nos nos-
Móvel de cozinha com porta
O painel instalado por baixo da placa tem de ser de fácil remoção e permitir um acesso fácil no caso de ser necessária a intervenção da assistência técnica.
Page 54
www.electrolux.com
54
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
B
A)
Painel amovível
B)
Espaço para ligações
Móvel de cozinha com forno
As dimensões da cavidade destinada à placa devem respeitar as indicações e o
9. INFORMAÇÃO TÉCNICA
móvel de cozinha deve estar equipado com aberturas de ventilação para permitir um fornecimento de ar contínuo. As liga­ções eléctricas da placa e do forno de­vem ser efectuadas separadamente por razões de segurança e para permitir a fá­cil remoção do forno do móvel.
50 cm
360 cm
2
2
120 cm
180 cm
2
2
Dimensões da placa
Largura: 290 mm Comprimento: 520 mm
Dimensões da cavidade para a placa
Largura: 270 (0/+1) mm Comprimento: 490 (0/+1) mm
Produção de calor
Queimador rápi­do:
2,9 kW
2,7 kW (gás líqui-
do)
Queimador auxili-
1,0 kW
ar:
Diâmetros de bypass
Queimador Ø bypass em 1/100 mm
Auxiliar 28 Rápido 42
POTÊNCIA TO­TAL:
G20 (2H) 20 mbar
= 3,9 kW G30 (3+) 28–30 mbar = 269 g/h
G31 (3+) 37 mbar
= 264 g/h
Alimentação eléc-
230 V ~ 50 Hz
trica: Ligação do gás: G 1/2" Categoria: II2H3+ Fornecimento de
G20 (2H) 20 mbar
gás: Classe do apare-
3
lho:
Page 55
Queimadores de gás
POTÊN-
CIA
NOR-
MAL
QUEIMA-
PO-
TÊN-
CIA
REDU-
ZIDA
GÁS NATURAL
G20 (2H) 20 mbar
DOR
kW kW
inj. 1/100
mm
Auxiliar 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71
2.9 (gás
Rápido
natural)
2.7
0.75 120 0.276 86 196 193
(GPL)
10. PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
PORTUGUÊS 55
POTÊNCIA NORMAL
GPL
(Butano/Propano)
G30/G31 (3+)
28-30/37 mbar
inj.
m³/h
1/100
mm
G30
G31
28–
30
mbar
g/h g/h
37
mb
ar
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não
. Coloque a embalagem nos
elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos
domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
Page 56
www.electrolux.com
56
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3. POPIS VÝROBKU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5. UŽITOČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6. OŠETROVANIE A ČISTENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8. INŠTALÁCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9. TECHNICKÉ INFORMÁCIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
WE’RE THINKING OF YOU
Ďakujeme vám, že ste si kúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý v sebe skrýva desaťročia odborných skúseností a inovácií. Pri vývoji tohto dômyselného a štýlového spotrebiča sme mysleli na vás. Preto si pri každom použití môžete byť istí, že dosiahnete vynikajúce výsledky.
Vitajte vo svete Electrolux. Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe: www.electrolux.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis: www.electrolux.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely: www.electrolux.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely. Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje. Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny. Všeobecné informácie a tipy Environmentálne informácia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 57
1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte pri‐ ložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody a zranenia spôsobené nesprávnou inštaláciou a používaním. Ná‐ vod na používanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste doň mohli v budúcnosti nahliadnuť.
1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
VAROVANIE Nebezpečenstvo udusenia, poranenia alebo trvalého postih‐ nutia.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmy‐ slovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí môžu tento spotrebič používať len vtedy, ak sú pod dozorom dospelej osoby alebo osoby, ktorá je zodpo‐ vedná za ich bezpečnosť.
Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom.
Obaly uschovajte mimo dosahu detí.
Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k spotrebi‐ ču počas prevádzky alebo keď je horúci. Prístupné časti sú ho‐ rúce.
Ak má spotrebič detskú poistku, odporúčame ju zapnúť.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
SLOVENSKY 57
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu veľ‐ mi zohrievať. Nedotýkajte sa výhrevných telies.
Spotrebič nepoužívajte prostredníctvom externého časovača ani samostatného diaľkového ovládania.
Varenie na varnom paneli s tukom alebo olejom bez dohľadu môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
Nikdy sa nepokúšajte zahasiť oheň vodou, ale vypnite spotrebič a potom zakryte plameň, napr. pokrievkou alebo nehorľavou po‐ krývkou.
Page 58
www.electrolux.com
58
Na varnom povrchu nenechávajte žiadne predmety.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžice a pokrievky by
Ak je sklokeramický povrch prasknutý, vypnite spotrebič, aby ste
sa nemali klásť na povrch varného panela, pretože sa môžu roz‐ páliť.
vylúčili možnosť úrazu elektrickým prúdom.
2.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento spotrebič je vhodný pre nasledovné trhy:
EE IT PT SK SI
CZ
2.1 Inštalácia
VAROVANIE Tento spotrebič smie nainštalovať iba kvalifikovaná osoba.
• Odstráňte všetok obalový materiál.
• Poškodený spotrebič neinštalujte ani nepouží‐
vajte.
• Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané so
spotrebičom.
• Dodržiavajte požadovanú minimálnu vzdiale‐
nosť od iných spotrebičov a nábytku.
• Pri premiestňovaní spotrebiča buďte vždy
opatrní, pretože je ťažký. Vždy používajte bezpečnostné rukavice.
• Plochy výrezu utesnite tesniacim materiálom,
aby ste predišli vydutiu spôsobenému vlhko‐ sťou.
• Spodnú časť spotrebiča chráňte pred parou a
vlhkosťou.
• Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani pod ok‐
no. Predídete tak zhodeniu horúceho kuchyn‐ ského riadu zo spotrebiča pri otvorení dverí alebo okna.
• Ak je spotrebič nainštalovaný nad zásuvkami,
uistite sa, že je priestor medzi spodnou ča‐ sťou spotrebiča a hornou zásuvkou postačujú‐ ci na cirkuláciu vzduchu.
• Spodná časť spotrebiča sa môže zohriať. Pod
spotrebič odporúčame nainštalovať nehorľavý oddeľovací panel, ktorý zamedzí prístup k je‐ ho spodnej časti.
Zapojenie do elektrickej siete
VAROVANIE Nebezpečenstvo požiaru a zásahu elek‐ trickým prúdom.
• Všetky práce súvisiace s elektrickým zapoje‐ ním musí vykonať kvalifikovaný elektrikár.
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Pred akýmkoľvek zásahom sa presvedčte, že je spotrebič odpojený od elektrickej siete.
• Použite vhodný elektrický sieťový kábel.
• Elektrické sieťové káble sa nesmú zamotať.
• Presvedčte sa, že sa sieťový kábel alebo zá‐ strčka (ak je k dispozícii) pri zapájaní spotrebi‐ ča do blízkej zásuvky nedotýka horúceho spo‐ trebiča alebo horúcej varnej nádoby
• Skontrolujte, či je spotrebič správne nainštalo‐ vaný. Uvoľnený a nesprávny elektrický sieťový kábel alebo zástrčka (ak sa používa) môže spôsobiť nadmerné zohriatie zásuvky.
• Skontrolujte, či je nainštalovaná ochrana proti zásahu elektrickým prúdom.
• Použite káblovú svorku na odľahčenie ťahu.
• Uistite sa, že zástrčka (ak sa používa) alebo prívodný elektrický kábel nie je poškodený. Ak chcete vymeniť prívodný elektrický kábel, kon‐ taktujte servis alebo elektrikára.
• Elektrická sieť v domácnosti musí mať odpája‐ cie zariadenie, ktoré umožní odpojenie spotre‐ biča od elektrickej siete na všetkých póloch. Vzdialenosť kontaktov odpájacieho zariadenia musí byť minimálne 3 mm.
• Použite iba správne izolačné zariadenia: ochranné ističe alebo poistky (skrutkovacie poistky treba vybrať z držiaka).
Page 59
Prívod plynu
• Všetky práce súvisiace s pripojením na prívod plynu musí vykonať kvalifikovaná osoba.
• Zabezpečte prúdenie vzduchu v okolí spotre‐ biča.
• Informácie o prívode plynu nájdete na typo‐ vom štítku.
• Tento spotrebič nie je zapojený k zariadeniu, ktoré odvádza spaliny. Dbajte na to, aby ste spotrebič zapojili podľa aktuálnych inštalač‐ ných predpisov. Venujte pozornosť požiadav‐ kám týkajúcim sa primeranému vetraniu.
2.2 Použitie
VAROVANIE Nebezpečenstvo zranenia, popálenín alebo zásahu elektrickým prúdom.
• Tento spotrebič používajte v domácom pro‐ stredí.
• Nemeňte technické charakteristiky tohto spo‐ trebiča.
• Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru.
• Spotrebič nepoužívajte, keď máte mokré ruky, ani keď je v kontakte s vodou.
• Na varné zóny neklaďte príbor ani pokrievky. Môžu sa zohriať.
• Po použití varnú zónu vypnite.
• Nepoužívajte spotrebič ako pracovný alebo odkladací povrch.
• Ak je povrch spotrebiča popraskaný, ihneď odpojte spotrebič z elektrickej siete. Predídete tak zásahu elektrickým prúdom.
VAROVANIE Hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
• Z horúcich olejov a tukov sa môžu uvoľňovať horľavé výpary. Pri príprave pokrmov musia byť plamene alebo horúce predmety v dosta‐ točnej vzdialenosti od tukov a olejov.
• Výpary uvoľňované veľmi horúcim olejom mô‐ žu spôsobiť spontánne vznietenie.
• Použitý olej, ktorý môže obsahovať zvyšky po‐ krmov, môže spôsobiť požiar pri nižšej teplo‐ te, než je tomu pri novom oleji.
• Horľavé produkty alebo predmety, ktoré obsa‐ hujú horľavé látky, nevkladajte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň.
SLOVENSKY 59
VAROVANIE Hrozí nebezpečenstvo poškodenia spo‐ trebiča.
• Horúci kuchynský riad nenechávajte na ovlá‐ dacom paneli.
• Obsah kuchynského riadu nenechajte vyvrieť.
• Dávajte pozor, aby na spotrebič nespadli predmety alebo kuchynský riad. Mohlo by dôjsť k poškodeniu povrchu spotrebiča.
• Varné zóny nikdy nepoužívajte s prázdnym kuchynským riadom ani bez riadu.
• Neklaďte na spotrebič alobal.
• Riad vyrobený z liatiny, hliníka alebo s poško‐ deným dnom môže spôsobiť poškrabanie sklokeramiky. Pri premiestňovaní týchto pred‐ metov po varnom povrchu ich vždy nadvihnite.
• Zabezpečte dobré vetranie v miestnosti, kde je spotrebič nainštalovaný.
• Zabezpečte, aby boli vetracie otvory voľné.
• Používajte len stabilný kuchynský riad so správnym tvarom a priemerom väčším ako rozmery horákov. Hrozí nebezpečenstvo pre‐ hriatia a prasknutia skleneného panela (ak je k dispozícii).
• Nakoniec skontrolujte, či plameň nezhasne pri rýchlom otočení ovládača z maximálnej do mi‐ nimálnej polohy.
• Dbajte na to, aby sa hrnce nachádzali v strede varných zón a nepresahovali cez okraje var‐ ného povrchu.
• Používajte iba príslušenstvo dodané so spo‐ trebičom.
• Na horák neinštalujte rozptyľovač plameňa.
2.3 Ošetrovanie a čistenie
VAROVANIE Hrozí nebezpečenstvo poškodenia spo‐ trebiča.
• Spotrebič pravidelne čistite, aby ste predišli opotrebeniu povrchového materiálu.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
• Horáky sa nesmú umývať v umývačke riadu.
• Spotrebič vyčistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne saponáty. Nepouží‐ vajte abrazívne prostriedky, drôtenky, rozpú‐ šťadlá ani kovové predmety.
Page 60
www.electrolux.com
60
2.4 Likvidácia
VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia alebo udu‐ senia.
• Informácie o správnej likvidácii spotrebiča vám poskytne váš miestny úrad.
3. POPIS VÝROBKU
3.1 Rozloženie varného povrchu
• Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
• Odrežte elektrický napájací kábel a zlikvidujte ho.
• Zarovnajte vonkajšie plynové trubice.
1
Rýchly horák
1
2
3
Pomocný horák
2
Otočné ovládače
3
3.2 Ovládacie gombíky
Symbol Popis
plyn sa neprivádza / poloha vypnutia
zapaľovacia poloha/ maximálny prívod plynu
4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
VAROVANIE Pozrite si kapitoly týkajúce sa bezpeč‐ nosti.
4.1 Zapálenie horáka
VAROVANIE Buďte veľmi opatrní, keď používate otvorený oheň v kuchyni. Výrobca od‐ mieta akúkoľvek zodpovednosť pri ne‐ vhodnom zaobchádzaní s plameňom.
Pred položením kuchynského riadu ho‐ rák vždy zapáľte.
Symbol Popis
minimálny prívod plynu
Zapálenie horáka:
1.
Stlačte otočný ovládač a otočte ho proti smeru hodinových ručičiek do maximálnej
polohy (
2.
Nechajte otočný ovládač stlačený na približ‐ ne 5 sekúnd, čím sa zahreje termočlánok. Ak tak neurobíte, prívod plynu sa preruší.
3.
Keď je plameň pravidelný, upravte ho.
).
Ak sa horák po opakovaných pokusoch správne nezapáli, skontrolujte, či je v správnej polohe korunka a kryt horáka.
Page 61
SLOVENSKY 61
Ak nemáte k dispozícii elektrinu, horák môžete zapáliť aj bez elektrického za‐ paľovača. V tomto prípade sa priblížte k
A
B
horáku s plameňom, stlačte príslušný otočný ovládač a otočte ho proti smeru hodinových ručičiek do maximálnej po‐ lohy.
Ak horák náhodou zhasne, otočte ovlá‐ dací gombík do polohy vypnutia, po‐ čkajte aspoň 1 minútu a skúste znovu zapáliť horák.
A)
Kryt a korunka horáka
B)
Termočlánok
C)
Zapaľovacia sviečka
VAROVANIE Nedržte ovládací gombík stlačený dlh‐ šie ako 15 sekúnd. Ak sa horák po 15 sekundách nezapáli, pusťte ovládací gombík, otočte ho do polohy vypnutia, počkajte aspoň 1 mi‐ nútu a znovu skúste zapáliť horák.
5. UŽITOČNÉ RADY A TIPY
VAROVANIE Pozrite si kapitoly týkajúce sa bezpeč‐ nosti.
5.1 Úspora energie
• Ak je to možné, vždy nádoby prikrývajte po‐ krievkami.
• Po zovretí kvapaliny znížte plameň, aby kva‐ palina iba mierne vrela.
Používajte kuchynský riad s priemerom zodpove‐ dajúcim veľkosti horákov.
Horák Priemery kuchynského ria‐
Rýchly 160 - 240 mm
Pomocný 80 - 160 mm
VAROVANIE Na plynových horákoch nepoužívajte liatinové panvice, keramické hrnce, gri‐ lovacie ani hriankovacie platne.
du
C
Po inštalácii alebo zapnutí napájania po výpadku sa môže generátor iskier akti‐ vovať automaticky. Je to normálne.
4.2 Vypnutie horáka
Aby ste zhasli palmeň, otočte gombík na symbol
.
VAROVANIE Pred odstraňovaním hrncov z horáka vždy znížte plameň na minimum alebo ho vypnite.
VAROVANIE Uistite sa, že dná hrncov nie sú umiest‐ nené nad otočnými ovládačmi. Ak sú otočné ovládače pod dnami hrncov, pô‐ sobením plameňa sa zohrejú. Jednu varnú nádobu nikdy nedávajte na dva horáky.
VAROVANIE Uistite sa, že rukoväte nie sú nad hor‐ ným okrajom varnej dosky. Uistite sa, že sú hrnce položené do stredu varných zón, aby bola zabezpečená maximálna stabilita a nižšia spotreba plynu.
Page 62
www.electrolux.com
62
Na varné zóny neklaďte nestabilné alebo poško‐ dené nádoby, aby nedošlo k vyliatiu pokrmu a zraneniu.
VAROVANIE Nepoužívajte rozptylovač plameňa.
6. OŠETROVANIE A ČISTENIE
VAROVANIE Tekutiny rozliate počas varenia by mohli spôsobiť poškodenie skla
VAROVANIE Pozrite si kapitoly týkajúce sa bezpeč‐ nosti.
VAROVANIE Pred čistením spotrebič vypnite a ne‐ chajte vychladnúť. Pred akýmikoľvek či‐ stiacimi prácami alebo údržbou odpojte spotrebič od elektrickej napájacej siete.
Škrabance a tmavé škvrny na povrchu neovplyvňujú funkčnosť spotrebiča.
• V záujme jednoduchšieho čistenia varného panela je možné podstavce na hrnce odstrá‐ niť.
• Nečistoty zo smaltovaných dielov, viečok a koruniek odstráňte teplou mydlovou vodou a pred opätovným nasadením ich dôkladne osu‐ šte.
• Diely z nehrdzavejúcej ocele umyte vodou a utrite ich dosucha mäkkou handrou.
• Podstavce na varné nádoby nie sú určené na umývanie v umývačke riadu. Musíte ich umý‐ vať ručne.
• Pri ručnom umývaní a sušení podstavcov na varné nádoby postupujte opatrne, pretože pro‐ ces smaltovania niekedy zanecháva ostré hra‐ ny. V prípade potreby odstráňte odolné škvrny použitím čistiacej pasty.
• Po čistení skontrolujte, či sú podstavce umiestnené správne.
• Skontrolujte, či sú ramená podstavcov na hr‐ nce umiestnené v strede horáka, aby horáky správne fungovali.
• Pri umiestňovaní podstavcov postupujte opatr‐ ne, aby ste zabránili poškodeniu hornej časti varného panela.
Po čistení utrite spotrebič mäkkou handričkou.
Odstráňte nečistoty:
1.
– Okamžite odstráňte: taviaci sa plast, pla‐
stovú fóliu a potraviny s obsahom cukru.
– Spotrebič vypnite a nechajte ho vychlad‐
núť, až potom vyčistite: usadeniny vod‐ ného kameňa, škvrny od vody, mastné škvrny, lesklé farebné škvrny na kove. Používajte špeciálny čistič určený na po‐ vrch varného panela.
2.
Spotrebič vyčistite vlhkou handričkou a ma‐ lým množstvom čistiaceho prostriedku.
3.
Nakoniec čistou handrou vyutierajte spotre‐ bič dosucha.
VAROVANIE Na čistenie skleného povrchu alebo po‐ vrchu medzi okrajmi horákov a rámom (ak je použitý) nepoužívajte nože, škrabky ani iné podobné nástroje.
VAROVANIE Kuchynský riad nešúchajte po sklenom povrchu, mohli by ste tým poškriabať povrch. Zabráňte tiež tomu, aby na sklený povrch alebo okraj varného pa‐ nela spadli tvrdé alebo ostré predmety.
6.1 Čistenie zapaľovacej sviečky
Funkciu zapaľovania zabezpečuje keramická za‐ paľovacia sviečka s kovovou elektródou. Tieto časti udržiavajte vždy čisté, aby ste predišli ťaž‐ kostiam pri zapaľovaní, a kontrolujte, či nie sú otvory korunky horáka zanesené.
6.2 Pravidelná údržba
Pravidelne požiadajte svoje miestne servisné stredisko o kontrolu stavu rúrok na prívod plynu a regulátora, ak je namontovaný.
Page 63
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Pri zapaľovaní plynu chýba iskra
• Kryt a korunka horáka nie
Plameň zhasína ihneď po za‐ pálení
Plameň horáka je nerovno‐ merný
Pri výskyte problému sa najprv pokúste vyriešiť ho sami. Ak problém nedokážete odstrániť sami, zavolajte predajcu alebo servisné stredisko.
Ak ste spotrebič nepoužívali správne alebo inštaláciu nevykonal autorizovaný technik, môže sa stať, že za návštevu pracovníka servisného strediska alebo predajcu budete musieť zaplatiť, aj keď k poruche dôjde počas záručnej doby.
Tieto údaje sú potrebné na rýchle a správne po‐ skytnutie pomoci. Tieto údaje nájdete na doda‐ nom typovom štítku.
• Popis modelu .................
• Nie je k dispozícii elektrické napätie
sú v správnej polohe
• Termočlánok nie je dosta‐ točne zohriaty
• Korunka horáka je upcha‐ ná zvyškami potravín
• Výrobné číslo (PNC) .................
• Sériové číslo (S.N.) .................
Používajte iba originálne náhradné diely. Získate ich v autorizovanom servisnom stredisku alebo v autorizovaných predajňach s náhradnými dielmi.
7.1 Štítky dodané vo vrecku s príslušenstvom
Samolepiace štítky nalepte podľa nižšie uvede‐ ných pokynov:
SLOVENSKY 63
• Skontrolujte, či je spotrebič zapojený a či je zapnuté elektrické napájanie.
• Skontrolujte poistku. Ak sa poistka vypáli viackrát, opravu zverte kvalifikova‐ nému elektrikárovi.
• Skontrolujte, či sú kryt a korunka horáka v správnej polohe.
• Po zapálení plameňa držte ovládač stlačený približne 5 sekúnd.
• Skontrolujte, či nie je up‐ chaná dýza a či korunka horáka nie je znečistená zvyškami potravín.
Page 64
www.electrolux.com
64
1 2 3
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Nalepte ho na záručný list a túto časť pošli‐
1
te. Nalepte ho na záručný list a túto časť si
2
odložte.
8. INŠTALÁCIA
VAROVANIE Pozrite si kapitoly týkajúce sa bezpeč‐ nosti.
VAROVANIE Úkony podľa nasledujúcich pokynov na inštaláciu, pripojenie a údržbu môže vy‐ konať výhradne vyškolený pracovník v súlade s platnými normami a miestnymi predpismi.
8.1 Prívod plynu
Zvoľte si pevné pripojenie alebo použite ohybnú rúrku z nehrdzavejúcej ocele v súlade s platnými predpismi. Ak použijete ohybné kovové rúrky, dávajte pozor, aby sa nedotýkali pohyblivých ča‐ stí alebo aby neboli pokrútené a stlačené. Dávaj‐ te pozor aj pri kombinovaní varného panela a rú‐ ry.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Nalepte ho na návod na používanie.
3
TYPE 230V-50Hz IP20
Ubezpečte sa, že tlak prívodu plynu do spotrebiča zodpovedá odporúčaným hodnotám. Nastaviteľná prípojka je upevnená k ústrednej prípojke plynu po‐ mocou matice so závitom G 1/2". Jed‐ notlivé diely zmontujte a v prípade po‐ treby všetko utesnite teflónovou pá‐ skou, aby ste dosiahli správny smer.
A)
Koncovka nástavca s maticou
B)
Tesnenie
C)
Koleno (v prípade potreby)
A
B
C
Propán-bután
Pre skvapalnený plyn použite držiak na gumenú hadičku. Vždy použite tesnenie. Potom pripojte spotrebič na prívod plynu. Ohybnú hadicu je možné použiť vtedy, keď:
Page 65
– sa nemôže zahriať na vyššiu ako izbovú teplo‐
tu, teda na viac ako 30 °C, – nie je dlhšia ako 1 500 mm, – nie je priškrtená, – nie je napnutá ani stočená, – sa nikde nedotýka ostrých hrán alebo rohov
predmetov, – možno ľahko skontrolovať jej stav.
Kontrola stavu ohybnej hadice pozostáva z kon‐ troly, či:
– na nej nie sú praskliny, zárezy, znaky obhore‐
nia na koncoch, ale aj po celej dĺžke, – materiál nestvrdol a či je stále správne ohyb‐
ný, – upevňovacia svorka nezhrdzavela, – neuplynula doba životnosti.
Ak spozorujete jednu alebo viac chýb, hadicu ne‐ opravujte, ale ju vymeňte.
Po dokončení inštalácie sa uistite, že každý spoj správne tesní. Na kontrolu použite mydlový roztok, nie plameň!
8.2 Výmena dýz
1.
Odstráňte podstavce na varné nádoby.
2.
Odstráňte kryty a korunky z horáka.
3.
Nástrčným kľúčom 7 odstráňte dýzy a na‐ hraďte ich dýzami potrebnými pre druh ply‐ nu, ktorý používate (pozrite si tabuľku v ča‐ sti „Technické údaje“).
4.
Namontujte všetky diely na miesto, pri inšta‐ lácii zvoľte opačný postup.
5.
Typový štítok (nachádza sa v blízkosti rúrky prívodu plynu) vymeňte za štítok pre nový druh privádzaného plynu. Tento štítok náj‐
dete vo vrecku priloženom k spotrebiču. Ak je tlak prívodu plynu premenlivý alebo sa líši od požadovaného tlaku, musíte na prívodnú ply‐ novú rúrku namontovať vhodný adaptér tlaku.
8.3 Nastavenie minimálnej úrovne
Úprava minimálnej úrovne horákov:
1.
Zapáľte horák.
2.
Otočte ovládač do minimálnej polohy.
3.
Vyberte ovládač.
4.
Pomocou skrutkovača nastavte polohu ob‐
tokovej skrutky.
3)
iba pre Rusko
SLOVENSKY 65
A
A)
Obtoková skrutka
• Pri prechode zo zemného plynu G20 20 mbar (alebo zemného plynu G20 13 mbar
3)
) na skvapalnený plyn úplne dotiahnite obtokovú skrutku.
• Pri prechode zo skvapalneného plynu na zem‐ ný plyn G20 20 mbar odskrutkujte obtokovú skrutku o približne 1/4 otáčky.
• Pri prechode zo zemného plynu G20 20 mbar
3)
na zemný plyn G20 13 mbar
odskrutkujte
obtokovú skrutku o približne 1/4 otáčky.
• Pri prechode zo skvapalneného plynu na zem‐ ný plyn G20 13 mbar
3)
odskrutkujte obtokovú
skrutku o približne 1/2 otáčky.
• Pri prechode zo zemného plynu G20
3)
13 mbar
na zemný plyn G20 20 mbar do‐ tiahnite obtokovú skrutku o približne 1/4 otáč‐ ky.
VAROVANIE Nakoniec skontrolujte, či plameň ne‐ zhasne pri rýchlom otočení ovládača z maximálnej do minimálnej polohy.
8.4 Zapojenie do elektrickej siete
• Skontrolujte, či nominálne napätie, typ prúdu a príkon uvedené na štítku spotrebiča zodpove‐ dajú parametrom elektrickej siete.
• Spotrebič sa dodáva s prívodným elektrickým káblom. Ku káblu treba pripojiť vhodnú zá‐ strčku, ktorá zodpovedá zaťaženiu uvedené‐ mu na typovom štítku. Uistite sa, že ste zá‐ strčku zapojili do správnej zásuvky.
• Vždy používajte správne inštalovanú uzemne‐ nú zásuvku.
• Uistite sa, že je napájací elektrický kábel po inštalácii prístupný.
• Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej siete ne‐ ťahajte za prívodný kábel. Vždy ťahajte za zá‐ strčku.
• Keď je spotrebič zapojený pomocou predlžo‐ vacieho kábla, adaptéra alebo rozvodky, hrozí
Page 66
www.electrolux.com
66
• Nenechajte napájací kábel nahriať sa na te‐
Uistite sa, že ste modrý nulový vodič zapojili do svorky označenej písmenom „N”. Fázový vodič hnedej (alebo čiernej) farby pripojte do svorky označenej písmenom „L”. Fázový vodič musí byť vždy pripojený.
8.5 Výmena napájacieho kábla
Ak chcete napájací kábel vymeniť, použite iba H05V2V2-F T90 alebo ekvivalentný typ. Skontro‐ lujte, či zvolený kábel vyhovuje danému napätiu a pracovnej teplote. Žlto-zelený uzemňovací vo‐ dič musí byť o približne 2 cm dlhší ako hnedý (alebo čierny) fázový vodič.
8.6 Zabudovanie
Ak sa do toho istého výrezu má nainštalovať viac varných panelov so šírkou 30 cm vedľa seba, ob‐ jednajte si montážnu súpravu obsahujúcu pod‐ pornú konzolu a prídavné tesnenia v jednom z našich servisných stredísk. Príslušné pokyny na inštaláciu sa dodávajú so súpravou.
nebezpečenstvo požiaru. Uistite sa, že uzem‐ nenie vyhovuje štandardom a nariadeniam.
plotu vyššiu ako 90 °C.
min. 650 mm
55 mm
40-50 mm
30 mm
min. 450 mm
490 mm
270 mm
POZOR Spotrebič inštalujte iba do pracovnej do‐ sky s rovným povrchom.
8.7 Možnosti zabudovania
Kuchynský dielec s dvierkami
Ochranná priečka nainštalovaná pod varným pa‐ nelom sa musí jednoducho vyberať a v prípade potreby zásahu servisného pracovníka musí byť spotrebič jednoducho prístupný.
30 mm
A
60 mm
min 20 mm (max 150 mm)
min. 55mm
R 5mm
490+1mm
270+1mm
B
A)
Vyberateľný panel
B)
Priestor pre prípojky
Page 67
Kuchynský dielec s rúrou
Rozmery priestoru pre varný panel musia zodpo‐ vedať príslušným údajom a kuchynská jednotka musí mať otvory na nepretržitý prívod vzduchu. Elektrická prípojka varného panela a rúry sa mu‐ sí z bezpečnostných dôvodov inštalovať samo‐
SLOVENSKY 67
statne aj preto, aby sa dala rúra z jednotky jed‐ noducho vybrať.
2
50 cm
120 cm
2
9. TECHNICKÉ INFORMÁCIE
Rozmery varného panela
Šírka: 290 mm Dĺžka: 520 mm
Rozmery priestoru pre varný panel
Šírka: 270 (0/+1) mm Dĺžka: 490 (0/+1) mm
Tepelný výkon
Rýchly horák: 2,9 kW
2,7 kW (skvapalnený
plyn)
Pomocný horák: 1,0 kW
Priemery prívodov
Horák Ø prívodu v 1/100 mm
Pomocný 28
Rýchly 42
360 cm
2
180 cm
CELKOVÝ VÝKON: G20 (2H) 20 mbar =
3,9 kW
G30 (3B/P) 30 mbar
= 269 g/h
G31 (3B/P) 30 mbar
= 264 g/h
G20 (2H) 13 mbar =
3,9 kW Elektrické napájanie: 230 V ~ 50 Hz Pripojenie plynu: G 1/2" Kategória: II2H3B/P Prívod plynu: G20 (2H) 20 mbar Trieda spotrebiča: 3
2
Plynové horáky
HORÁK NOR‐
MÁLNY VÝKON
ZNÍŽENÝ
VÝKON
ZEMNÝ PLYN G20
(2H) 20 mbar
kW kW dýza
1/100
mm
NORMÁLNY VÝKON
Propán-bután (bután/propán)
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar
m³/h dýza
1/100
mm
G30 30
mbar
g/h
G31 30
mbar
Pomocný 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71
Page 68
www.electrolux.com
68
HORÁK NOR‐
MÁLNY VÝKON
ZNÍŽENÝ
VÝKON
ZEMNÝ PLYN G20
(2H) 20 mbar
kW kW dýza
1/100
mm
Rýchly 2.9 (zem‐
0.75 120 0.276 86 196 193
ný plyn)
2.7 (pro‐ pán-bu‐
tán)
Plynové horáky pre ZEMNÝ PLYN G20 13 mbar
HORÁK NORMÁLNY VÝKON kW tryska 1/100 mm Pomocný 1.0 82 Rýchly 3.0 149
10. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Materiály označené symbolom na recykláciu. Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických
odovzdajte
spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom
Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
NORMÁLNY VÝKON
Propán-bután (bután/propán)
G30/G31 (3B/P) 30/30 mbar
m³/h dýza
1/100
mm
spolu s odpadom z domácnosti.
G30 30
mbar
g/h
G31 30
mbar
Page 69
SLOVENŠČINA 69
VSEBINA
1. NAVODILA ZA VARNO UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2. VARNOSTNA NAVODILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3. OPIS IZDELKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4. VSAKODNEVNA UPORABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7. ODPRAVLJANJE TEŽAV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
8. NAMESTITEV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
9. TEHNIČNE INFORMACIJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
MISLIMO NA VAS
Zahvaljujemo se vam za nakup Electroluxove naprave. Izbrali ste izdelek, ki vključuje desetletja profesionalnih izkušenj in izboljšav. Inovativen in eleganten je bil zasnovan z mislijo na vas. Kadarkoli ga boste uporabili, ste lahko prepričani v zagotovitev odličnih rezultatov.
Dobrodošli pri Electroluxu. Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije: www.electrolux.com
registrirajte vaš izdelek za boljši servis: www.electrolux.com/productregistration
kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat: www.electrolux.com/shop
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov. Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke. Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije. Splošne informacije in nasveti Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Page 70
www.electrolux.com
70
1. NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe in škodo, nastalo zaradi napačne namestitve in uporabe. Navodila shranite skupaj z napravo za poznejšo uporabo.
1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb
OPOZORILO! Nevarnost zadušitve, poškodbe ali trajne telesne okvare.
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposob‐ nostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom odrasle osebe ali osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
Vse dele embalaže hranite zunaj dosega otrok.
Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da bodo otroci in hišni ljubljenčki dovolj oddaljeni od nje. Dostopni deli so vroči.
Če ima naprava varovalo za otroke, priporočamo, da ga vklopite.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci brez nadzora.
1.2 Splošna varnostna navodila
Naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Ne dotikajte se grelcev.
Naprave ne upravljajte z zunanjo programsko uro ali ločenim si‐ stemom za daljinsko upravljanje.
Kuhanje na kuhalni plošči z maščobo ali oljem brez nadzora je lahko nevarno in lahko pripelje do požara.
Ognja nikoli ne poskušajte pogasiti z vodo, ampak izklopite na‐ pravo in nato prekrijte ogenj, npr. s pokrovom ali požarno odejo.
Ne shranjujte predmetov na kuhalnih površinah.
Naprave ne čistite s paro.
Ne postavljajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice in pokrovke na površino kuhalne plošče, ker se lahko segrejejo.
Page 71
SLOVENŠČINA 71
V primeru počene površine steklokeramične plošče izklopite na‐ pravo, da preprečite možnost udara električnega toka.
2.
VARNOSTNA NAVODILA
Ta naprava je primerna za naslednje trge: CZ
EE IT PT SK SI
2.1 Namestitev
OPOZORILO! To napravo lahko namesti le strokovno usposobljena oseba.
• Odstranite vso embalažo.
• Ne nameščajte ali uporabljajte poškodovane
naprave.
• Upoštevajte navodila za namestitev, priložena
napravi.
• Upoštevajte predpisano najmanjšo razdaljo do
drugih naprav in enot.
• Pri premikanju naprave bodite previdni, ker je
težka. Vedno nosite zaščitne rokavice.
• Izreze zatesnite s tesnilom, da vlaga ne po‐
vzroči nabrekanja.
• Spodnjo stran naprave zaščitite pred paro in
vlago.
• Naprave ne nameščajte v bližino vrat ali pod
okna. Na ta način preprečite, da bi vroča po‐ soda padla z naprave, ko odprete vrata ali ok‐ no.
• Če napravo namestite nad predale, mora biti
razmak med spodnjim delom naprave in zgor‐ njim predalom dovolj velik za kroženje zraka.
• Spodnji del naprave se lahko segreje. Priporo‐
čamo, da pod napravo namestite nevnetljivo ločevalno ploščo za preprečitev dostopa do spodnjega dela.
Priključitev na električno napetost
OPOZORILO! Nevarnost požara in električnega udara.
• Električno priključitev mora opraviti usposob‐
ljen električar.
• Naprava mora biti ozemljena.
• Pred katerimkoli posegom se prepričajte, da
naprava ni priključena na električno omrežje.
• Uporabite pravi električni priključni kabel.
• Napajalni kabel se ne sme zaplesti.
• Poskrbite, da se napajalni kabel ali vtič (če ob‐ staja) ne dotika vroče naprave ali posode, ko napravo vključite v bližnje vtičnice.
• Naprava mora biti nameščena pravilno. Zaradi slabo pritrjenega in napačnega napajalnega kabla ali vtiča (če obstaja) se lahko pregreje priključek.
• Poskrbite za namestitev zaščite pred udarom.
• Kabel zaščitite pred natezno obremenitvijo.
• Pazite, da ne poškodujete vtiča (če obstaja) ali kabla. Za zamenjavo poškodovanega kabla se obrnite na servis ali električarja.
• Električna napeljava mora imeti izolacijsko na‐ pravo, ki omogoča odklop naprave z omrežja na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti med posameznimi kontakti minimalno razdaljo 3 mm.
• Uporabite le prave izolacijske naprave: od‐ klopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in kontaktorje.
Priključitev plina
• Vse priključitve plina mora opraviti strokovno usposobljena oseba.
• Poskrbite za kroženje zraka okrog naprave.
• Informacije o dovodu plina so na ploščici za tehnične navedbe.
• Ta naprava ni priključena na napravo za pre‐ zračevanje in odvajanje plinov, ki nastajajo pri gorenju. Napravo priključite v skladu z veljav‐ nimi predpisi za namestitev. Bodite pozorni na zahteve glede ustreznega prezračevanja.
2.2 Uporaba
OPOZORILO! Nevarnost poškodbe, opeklin ali elek‐ tričnega udara.
• To napravo uporabljajte v gospodinjstvu.
• Ne spreminjajte specifikacij te naprave.
Page 72
www.electrolux.com
72
• Med delovanjem naprave ne puščajte brez na‐
• Naprave ne upravljajte z mokrimi rokami ali ko
• Na kuhališča ne odlagajte pribora ali pokrovov
• Kuhališče po uporabi izklopite.
• Naprave ne uporabljajte kot delovno površino
• Če je površina naprave počena, napravo takoj
• Maščobe in olja lahko ob segrevanju sprošča‐
• Hlapi, ki jih sproščajo zelo vroča olja, lahko
• Uporabljena olja, ki lahko vsebujejo ostanke
• V napravo, njeno bližino ali nanjo ne postav‐
• Vroče posode ne postavljajte na upravljalno
• Ne dovolite, da iz posode povre vsa tekočina.
• Pazite, da predmeti ali posode ne padejo na
• Ne vklapljajte kuhališč s prazno posodo ali
• Na napravo ne dajajte aluminijaste folije.
• Posoda iz litega železa, aluminija ali s poško‐
dzora.
je v stiku z vodo.
posod. Segrejejo se.
ali za odlaganje.
izključite iz napajanja. Na ta način preprečite električni udar.
OPOZORILO! Obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
jo vnetljive hlape. Plamenov ali segretih pred‐ metov ne približujte maščobam in olju, ko ku‐ hate z njimi.
povzročijo nepričakovan vžig.
hrane, lahko povzročijo požar pri nižjih tempe‐ raturah od prvič uporabljenih olj.
ljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih predmetov z vnetljivimi izdelki.
OPOZORILO! Obstaja nevarnost škode na napravi.
ploščo.
napravo. Lahko se poškoduje površina.
brez posode.
dovanim dnom lahko opraska steklokeramično ploščo. To posodo pri prestavljanju na kuhal‐ no površino vedno dvignite.
• V prostoru, kjer je nameščena naprava, po‐ skrbite za dobro prezračevanje.
• Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso blokirane.
• Uporabljajte le stabilno posodo ustrezne obli‐ ke in premera, ki je večji od dimenzij gorilni‐ kov. Obstaja nevarnost, da se steklena plošča (če obstaja) pregreje ali poči.
• Na koncu se še prepričajte, da plamen pri hi‐ trem zasuku gumba iz položaja za največjo moč v položaj za najmanjšo moč ne ugasne.
• Posoda mora biti postavljena na sredino goril‐ nika in ne sme gledati preko robov kuhalne površine.
• Uporabljajte le opremo, priloženo napravi.
• Na gorilnik ne nameščajte difuzorja plamena.
2.3 Nega in čiščenje
OPOZORILO! Obstaja nevarnost škode na napravi.
• Napravo redno čistite, da preprečite poškodbe materiala na površini.
• Za čiščenje naprave ne uporabljajte vodnega pršca in pare.
• Gorilnikov ne pomivajte v pomivalnem stroju.
• Napravo očistite z vlažno mehko krpo. Upo‐ rabljajte samo nevtralna čistilna sredstva. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, gro‐ bih gobic, topil ali kovinskih predmetov.
2.4 Odstranjevanje
OPOZORILO! Nevarnost poškodbe ali zadušitve.
• Za informacije o pravilnem odstranjevanju na‐ prave se obrnite na občinsko upravo.
• Napravo izključite iz napajanja.
• Odrežite električni priključni kabel in ga zavrzi‐ te.
• Sploščite zunanje cevi za plin.
Page 73
3. OPIS IZDELKA
3.1 Razporeditev kuhalnih površin
SLOVENŠČINA 73
1
Hitri gorilnik
1
2
3
Pomožni gorilnik
2
Upravljalni gumbi
3
3.2 Upravljalni gumbi
Simbol Opis
ni dovoda plina / iz‐ klop
položaj vžiga / naj‐ večji dovod plina
4. VSAKODNEVNA UPORABA
OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti.
4.1 Vžig gorilnika
OPOZORILO! Bodite zelo previdni, ko zanetite ogenj v kuhinji. Proizvajalec ne prevzema nobe‐ ne odgovornosti zaradi napačne upora‐ be plamena.
Gorilnik vedno prižgite, preden nanj po‐ ložite posodo.
Za vžig gorilnika:
1.
Pritisnite upravljalni gumb in ga obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca na največji
plamen (
2.
Zadržite ga v tem položaju približno 5 se‐ kund, da se termočlen segreje. V nasprot‐ nem primeru se bo dovod plina prekinil.
3.
Prilagodite plamen, ko se povsem zaneti.
).
Simbol Opis
najmanjši dovod pli‐ na
Če po nekaj poskusih gorilnika ni mogo‐ če prižgati, preverite, ali sta njegova krona in pokrov v pravilnem položaju.
A)
Pokrov in krona gorilnika
B)
Termočlen
C)
Vžigalna elektroda
A
B
C
Page 74
www.electrolux.com
74
OPOZORILO! Kontrolnega gumba ne zadržite pritis‐ njenega za več kot 15 sekund. Če se gorilnik tudi po 15 sekundah ne vžge, spustite kontrolni gumb in ga za‐ vrtite v položaj za "izklop" ter pred po‐ novnim poskusom vžiga počakajte naj‐ manj eno minuto.
Če nimate elektrike, lahko gorilnik priž‐ gete brez električne naprave; v tem pri‐ meru gorilniku približajte plamen, pritis‐ nite potreben gumb in ga obrnite v na‐ sprotni smeri urinega kazalca v položaj za največji dovod plina.
Če plamen gorilnika po nesreči ugasne, zavrtite gumb v položaj za "izklop" ter pred ponovnim poskusom vžiga poča‐ kajte najmanj 1 minuto.
5. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti.
5.1 Prihranek energije
• Če je mogoče, posodo vedno pokrijte s po‐ krovko.
• Ko tekočina zavre, zmanjšajte plamen, tako da tekočina komaj zaznavno vre.
Uporabite posodo s primernim premerom glede na velikosti kuhališč.
Gorilnik Premeri posode za kuhanje
Hitri 160 - 240 mm
Pomožni 80 - 160 mm
OPOZORILO! Na plinskih gorilnikih ne uporabljajte li‐ toželezne, keramične posode, žar plošč ali plošč opekačev.
OPOZORILO! Pazite, da dno posode ne sega na upravljalne gumbe. Če so upravljalni gumbi pod dnom posode, jih plamen se‐ greje. Iste posode ne postavljajte na dva goril‐ nika.
Ko priključite omrežno napetost po na‐ mestitvi ali po izpadu električne napeto‐ sti, se generator isker lahko samodejno vključi. To je normalno.
4.2 Izklop gorilnika
Plamen ugasnete tako, da zavrtite krmilni gumb do oznake
Na gorilnike ne postavljajte nestabilne ali poško‐ dovane posode, da preprečite razlitje in telesne poškodbe.
.
OPOZORILO! Preden odmaknete posodo z gorilnika, vedno zmanjšajte višino plamena ali ga povsem ugasnite.
OPOZORILO! Ročaji posode ne smejo segati nad sprednji del kuhalne površine. Posoda mora biti postavljena na sredino gorilni‐ ka za najvišjo stabilnost in manjšo pora‐ bo plina.
OPOZORILO! Ne uporabljajte difuzorja plamena.
OPOZORILO! Zaradi politih tekočin med kuhanjem lahko poči steklo.
Page 75
6. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
SLOVENŠČINA 75
OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti.
OPOZORILO! Preden se lotite čiščenja naprave, jo iz‐ klopite in počakajte, da se ohladi. Pred čiščenjem ali vzdrževanjem napravo iz‐ ključite iz električnega omrežja.
Praske ali temni madeži na površini ne vplivajo na delovanje naprave.
• Odstranite lahko podstavke za posodo, da bo‐ ste lažje očistili ploščo.
• Za čiščenje emajliranih delov, pokrovov in kron gorilnikov uporabite toplo milnico, preden jih namestite nazaj, pa jih dobro osušite.
• Dele iz nerjavnega jekla očistite z vodo in do suhega obrišite z mehko krpo.
• Podstavki za posodo niso primerni za pomiva‐ nje v pomivalnem stroju. Pomivati jih morate ročno.
• Pri ročnem pomivanju in sušenju podstavkov za posodo bodite pozorni na morebitne ostre robove, ki lahko nastanejo pri emajliranju. Po potrebi lahko trdovratne madeže odstranite s čistilno pasto.
• Podstavke za posodo po čiščenju pravilno na‐ mestite.
• Za pravilno delovanje gorilnikov poskrbite, da bodo ročice podstavkov za posodo na sredini gorilnika.
• Pri vstavljanju podstavkov za posodo bodite zelo previdni, da ne poškodujete kuhalne plo‐ šče.
Po čiščenju osušite napravo s suho krpo. Odstranjevanje umazanije:
1.
– Takoj odstranite: stopljeno plastiko, pla‐
stično folijo in živila, ki vsebujejo sladkor.
– Napravo izklopite in počakajte, da se oh‐
ladi, preden začnete s čiščenjem: ostan‐ kov vodnega kamna in vode, maščobnih madežev in svetlih kovinskih obarvanj. Uporabite posebno čistilno sredstvo za površine kuhalnih plošč.
2.
Napravo očistite z vlažno krpo in majhno ko‐ ličino čistilnega sredstva.
3.
Na koncu ploščo s čisto krpo obrišite do su‐ hega.
OPOZORILO! Za čiščenje steklene površine ali med obroči gorilnika in okvirjem (če obstaja) ne uporabljajte nožev, strgal ali podob‐ nih predmetov.
OPOZORILO! Posode ne vlecite po steklu, ker ga lah‐ ko opraska. Prav tako pazite, da na ste‐ klo ne padejo težki ali ostri predmeti in da ne zadenejo ob rob kuhalne plošče.
6.1 Čiščenje vžigalne iskre
To funkcijo omogoča keramični vžigalnik s kovin‐ sko elektrodo. Te komponente morajo biti vedno čiste, da lahko sprožijo iskro. Preverite tudi, da luknjice na kroni gorilnika niso zamašene.
6.2 Redno vzdrževanje
Občasno se obrnite na lokalnega serviserja za kontrolo stanja cevi za dovod plina in naprave za uravnavanje tlaka, če je le-ta nameščena.
Page 76
www.electrolux.com
76
7. ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava Možen vzrok Ukrep
Pri vžiganju gorilnika se iskra ne sproži.
• Pokrov in krona gorilnika
Plamen ugasne takoj po vži‐ gu.
Neenakomerno izgorevanje plina na gorilniku.
Če pride do napake, le-to poskusite najprej od‐ praviti sami. Če sami ne najdete rešitve, se po pomoč obrnite na pooblaščenega prodajalca ali na lokalnega serviserja.
Če aparata niste uporabljali pravilno ali namestitve ni izvedla pristojna oseba, vam lahko pooblaščeni prodajalec ali servisna služba svoje delo zaračunata, tudi med garancijskim obdobjem.
• Ni električnega napajanja. • Prepričajte se, da je enota priključena in električno na‐ pajanje vklopljeno.
• Preverite varovalko. Če se varovalka sproži več kot enkrat, se obrnite na uspo‐ sobljenega električarja.
• Poskrbite, da bosta pokrov
nista poravnana.
in krona gorilnika pravilno nameščena.
• Termočlen ni dovolj segret. • Ko plamen zagori, pridržite gumb še približno 5 se‐ kund.
• Krona gorilnika je zamaše‐
na z ostanki hrane.
• Prepričajte se, da glavni dotok plina ni blokiran in da v kroni gorilnika ni delcev hrane.
• Številka izdelka (PNC) .................
• Serijska številka (S.N.) .................
Uporabljajte le originalne nadomestne dele. Na voljo so v pooblaščenem servisnem centru in preverjeni trgovini z nadomestnimi deli.
7.1 Nalepke v vrečki z opremo
Nalepke prilepite, kot je prikazano spodaj:
Podatki, ki so potrebni za hitro in pravilno pomoč. Ti podatki so na voljo na ploščici za tehnične na‐ vedbe.
• Opis modela .................
Page 77
1 2 3
SLOVENŠČINA 77
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
Prilepite na garancijski list in pošljite ta del
1
Prilepite na garancijski list in obdržite ta del
2
8. NAMESTITEV
OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti.
OPOZORILO! Naslednjo namestitev, povezavo in vzdrževalna dela mora izvesti strokovno usposobljena oseba v skladu s standar‐ di in veljavnimi predpisi.
MOD.
PROD.NO.
SER.NO
DATA
MODELMODEL
0049
03 IT
MADE IN ITALY
MOD. PROD.NO. SER.NO.
Prilepite na navodila za uporabo
3
TYPE 230V-50Hz IP20
Prepričajte se, da dovodni tlak plina na‐ prave ustreza priporočenim vrednostim. Nastavljiv priključek je pritrjen na us‐ trezno cev z navojno matico G 1/2 pal‐ ca. Privijte sestavne dele in po potrebi vse zatesnite s teflonskim trakom, da dobite pravo usmerjenost.
8.1 Priključitev plina
Skladno z veljavnimi predpisi izberite stalni prik‐ ljuček ali uporabljajte gibke cevi iz nerjavnega je‐ kla. Če uporabljate kovinske cevi, pazite, da ne pridejo v stik s premičnimi deli ali da se ne zmeč‐ kajo. Pozorni pa bodite, ko kuhalno ploščo vgra‐ jujete skupaj s pečico.
A
B
C
A)
Konec cevi z matico
B)
Podložka
C)
Koleno (po potrebi)
Utekočinjen plin
Uporabite držalo za gumijasto cev za utekočinjen plin. Vedno uporabite tesnilo. Nato nadaljujte s priključitvijo plinske napeljave. Gibka cev je pripravljena za uporabo, ko:
– ne more postati bolj vroča, kot je sobna tem‐
peratura, višja od 30 °C;
Page 78
www.electrolux.com
78
– ni daljša od 1500 mm; – ni nikjer stisnjena; – ni izpostavljena vlečnim silam in ni zavita; – ni v stiku z ostrimi robovi ali vogali; – je enostavno preveriti njeno stanje.
Za nadzor brezhibnosti gibke cevi preverite, da: – na njej ni razpok, zarez ali drugih poškodb -
– je material pravilno prožen in ni otrdel; – pritrditvene objemke niso zarjavele; – njen rok uporabe še ni potekel.
V primeru ene ali več nepravilnosti cevi ne po‐ pravljajte, temveč jo zamenjajte.
8.2 Zamenjava šob
1.
2.
3.
4.
5.
Če je dovodni tlak plina spremenljiv ali se razliku‐ je od potrebnega tlaka, morate na priključno cev za plin namestiti primeren regulator tlaka.
8.3 Nastavljanje najmanjše moči
Nastavitev najmanjše moči plamena na gorilniku:
1.
2.
3.
4.
4)
niti na koncih niti na celotni dolžini;
Ko je namestitev končana, se prepričaj‐ te, da je tesnjenje vsake cevne spojke pravilno. Uporabite milno raztopino, ne ognja!
Odstranite podstavke za posodo. Odstranite pokrove in krone gorilnikov. Z natičnim ključem št. 7 odstranite šobe in
jih zamenjajte s tistimi, ki so potrebne za vr‐ sto plina, ki ga uporabljate (glejte razpredel‐ nico v poglavju »Tehnične informacije«).
Dele sestavite po enakem postopku v obrat‐ nem vrstnem redu.
Ploščico za tehnične navedbe (poleg prik‐ ljučne cevi za plin) zamenjajte s ploščico za novo vrsto plina. Ta ploščica je na voljo v embalaži, priloženi napravi.
Prižgite gorilnik. Gumb zavrtite v položaj za najmanjši pla‐
men. Odstranite gumb. S tankim izvijačem nastavite položaj nasta‐
vitvenega vijaka.
samo za Rusijo
A
A)
Nastavitveni vijak
• Če napravo prilagajate z zemeljskega plina G20 s tlakom 20 mbar (ali zemeljskega plina
G20 s tlakom 13 mbar
4)
) na utekočinjen plin,
povsem privijte nastavitveni vijak.
• Če napravo prilagajate z utekočinjenega plina na zemeljski plin G20 s tlakom 20 mbar, odvij‐ te vijak za približno 1/4 obrata.
• Če napravo prilagajate z zemeljskega plina G20 s tlakom 20 mbar na zemeljski plin G20 s
4)
tlakom 13 mbar
, odvijte nastavitveni vijak za
približno 1/4 obrata.
• Če napravo prilagajate z utekočinjenega plina na zemeljski plin G20 s tlakom 13 mbar
4)
, od‐
vijte vijak za približno 1/2 obrata.
• Če napravo prilagajate z zemeljskega plina
4)
G20 s tlakom 13 mbar
na zemeljski plin G20 s tlakom 20 mbar, privijte nastavitveni vijak za približno 1/4 obrata.
OPOZORILO! Na koncu se še prepričajte, da plamen pri hitrem zasuku gumba iz položaja za največjo moč v položaj za najmanjšo moč ne ugasne.
8.4 Priključitev na električno napetost
• Prepričajte se, da se nazivna napetost in tip moči na ploščici za tehnične navedbe ujemata z napetostjo in močjo vašega krajevnega om‐ režja.
• Naprava ima nameščen priključni kabel. Na kabel je treba namestiti primeren vtič, ki pre‐ nese obremenitev, navedeno na ploščici za tehnične navedbe. Poskrbite, da boste vtič vtaknili v pravo vtičnico.
• Vedno uporabite pravilno nameščeno varnost‐ no vtičnico.
• Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi po name‐ stitvi.
• Ne vlecite za električni priključni kabel, če želi‐ te izključiti napravo. Vedno povlecite za vtič.
Page 79
• Ko za priključitev naprave uporabljate kabelski podaljšek, adapter ali povezavo z več priključ‐ ki, obstaja nevarnost požara. Preverite, ali ozemljitvena povezava ustreza standardom in predpisom.
• Ne pustite, da se napajalni kabel segreje na temperaturo, višjo od 90 °C.
Poskrbite, da bo modri nevtralni kabel priključen na priključnico, na kateri je črka »N«. Rjav (ali črn) fazni kabel priključite na priključnico, na ka‐ teri je črka »L«. Fazni kabel naj bo ves čas prik‐ ljučen.
8.5 Zamenjava priključnega kabla
Priključni kabel zamenjajte le s kablom H05V2V2-F T90 ali enakovrednim. Prerez kabla mora ustrezati napetosti in obratovalni tempera‐ turi. Rumeno-zeleni ozemljitveni vodnik mora biti približno 2 cm daljši od rjavega (ali črnega) fa‐ znega vodnika.
8.6 Vgradnja
min. 650 mm
55 mm
40-50 mm
30 mm
min. 450 mm
490 mm
270 mm
SLOVENŠČINA 79
PREVIDNOST! Napravo namestite le na delovno po‐ vršino z ravno podlago.
8.7 Možnosti vgradnje
Kuhinjski element z vrati
Plošča, nameščena pod kuhinjsko ploščo, mora biti preprosto odstranljiva, omogočati mora do‐ stop v primeru tehničnega posega.
Če želite v isti izrez eno ob drugo vgraditi več ku‐ halnih plošč širine 30 cm, je v naši servisni službi na voljo montažni komplet, vključno s stranskimi nosilci in dodatnim tesnilom. Ustrezna navodila za namestitev so priložena montažnemu komple‐ tu.
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
270+1mm
60 mm
B
A)
Odstranljiva plošča
B)
Prostor za priključke
30 mm
A
min 20 mm (max 150 mm)
Page 80
www.electrolux.com
80
Kuhinjski element s pečico
Dimenzije izreza za kuhalno ploščo morajo biti v skladu z navodili, kuhinjski element pa mora ime‐ ti prezračevalne odprtine, ki zagotavljajo stalen dotok zraka. Električni priključek kuhalne plošče in pečice je treba namestiti ločeno, tako zaradi
varnosti kot tudi enostavnega odstranjevanja pe‐ čice iz kuhinjskega elementa.
50 cm
2
120 cm
2
9. TEHNIČNE INFORMACIJE
Dimenzije kuhalne plošče
Širina: 290 mm Dolžina: 520 mm
Dimenzije izreza za kuhalno ploščo
Širina: 270 (0/+1) mm Dolžina: 490 (0/+1) mm
Moč gorilnikov
Hitri gorilnik: 2,9 kW
2,7 kW (utekočinjen
Pomožni gorilnik: 1,0 kW
Premeri obvodne cevi
Gorilnik Ø obvoda v 1/100 mm
Pomožni 28
Hitri 42
plin)
360 cm
2
180 cm
SKUPNA MOČ: G20 (2H) 20 mbar =
3,9 kW
G30 (3B/P) 30 mbar
= 269 g/h
G31 (3B/P) 30 mbar
= 264 g/h
G20 (2H) 13 mbar =
3,9 kW Električno napajanje: 230 V ~ 50 Hz Priključitev plina: G 1/2" Kategorija: II2H3B/P Dovod plina: G20 (2H) 20 mbar Razred naprave: 3
2
Plinski gorilniki
GORILNIK OBIČAJ‐
NA MOČ
ZMANJ‐
ŠANA
MOČ
ZEMELJSKI PLIN
G20 (2H) 20 mbar
OBIČAJNA MOČ
UNP
(butan/propan) G30/G31 (3B/
P) 30/30 mbar
kW kW šobe
1/100
mm
m³/h šobe
1/100
mm
G30
30
g/h
G31
30 mbar
mbar
Pomožni 1.0 0.33 70 0.095 50 73 71
Page 81
SLOVENŠČINA 81
GORILNIK OBIČAJ‐
NA MOČ
ZMANJ‐
ŠANA
MOČ
kW kW šobe
Hitri 2.9 (ze‐
0.75 120 0.276 86 196 193
meljski
plin)
2.7
(UNP)
Plinski gorilniki za ZEMELJSKI PLIN G20 s tlakom 13 mbar
GORILNIK NORMALNA MOČ (kW) šoba 1/100 mm Pomožni 1.0 82 Hitri 3.0 149
10. SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih
OBIČAJNA MOČ
ZEMELJSKI PLIN
G20 (2H) 20 mbar
(butan/propan) G30/G31 (3B/
UNP
P) 30/30 mbar
m³/h šobe
1/100
mm
1/100
mm
mbar
.
naprav. Naprav, označenih s simbolom odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek
vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
G30
30
g/h
30 mbar
G31
, ne
Page 82
www.electrolux.com
82
Page 83
SLOVENŠČINA 83
Page 84
www.electrolux.com/shop
397262901-D-022013
Loading...