
Montage- und Gebrauchsanweisung , Installatie- en gebruiksaanwijzing, Notice dutilisation et dinstallation
EFP 6446
EFP 6456
Operating and Installation Instructions, Instrucciones de montaje y manejo, Manual de Instruções
D
NL
F E P
UK

SERVICE
D
Das Modularsystem ermöglicht den gezielten Austausch der Bauteile im Reparaturfall.
Bij een evt. reparatie is het niet nodig de gehele afzuigkap te vervangen, omdat de kap bestaat uit individuele
NL
modules, die gerepareerd of uitgewisseld kunnen worden.
Les pièces cet appareil sont facilement démontables et remplaçables.
F
UK
The parts of this appliance are easy to remove and replace.
E
Los componentes de este aparato son fáciles de desmontar y de reemplazar
P
Os componentes deste aparelho são fáceis de desmontar e de substituir.
Die Dunstabzugshaube kann mit einem hocheffektiven, WASCHBAREN Kohlefilter ausgestattet werden.
D
De afzuigkap kan worden uitgerust met een bijzonder efficiënte WASBARE actieve koolfilter.
NL
La hotte peut être équipée d'un filtre à charbon LAVABLE à haut rendement.
F
UK
The hood can be fitted with a high efficiency WASHABLE charcoal filter.
E
La campana puede ser dotada con filtro a carbono LAVABLE de larga duración.
P
A coifa pode ser dotada de filtro de carvão activado LAVÁVEL de longa duração.
Die Oberfläche ist mit einer lösungsmittelfreien Pulverlackierung versehen.
D
De afzuigkap wordt afgewerkt met een oplos middelvrije laklaag.
NL
La peinture de finition ne contient pas de solvants.
F
UK
The paint finish does not contain any solvents.
E
La pintura utilizada para la terminación no contiene solventes..
P
A tinta utilizada no acabamento não contém solventes.
75 W
50dBA
11 W
Die Abzugshaube ist 2 bis 3 mal leiser als die meisten anderen Dunstabzugshauben.
D
Twee of drie keer stiller dan alle andere afzuigkappen.
NL
Deux à trois fois moins bruyante que tous les autres modèles de hottes aspirantes.
F
UK
Two to three times more silent than any other vented hood model.
De dos a tres veces menos ruidosas de todos los demás modelos de campanas aspirantes
E
De duas a três vezes menos ruidosa de todos os demais modelos de coifas aspirantes.
P
In der Fabrik werden Blech, Wellpappe, Holz, Papier und Zellkunststoff sortenrein sortiert.
D
Metaal, karton, hout, papier en kunststof worden gesorteerd voor recycling in de fabriek.
NL
Le métal, le carton, le bois, le papier ainsi que le plastique alvéolaire sont triés pour être recyclés à l'usine.
F
The metal, cardboard, wood, paper and all foamed plastic parts have been picked to be recycled at the factory.
UK
El metal, el cartón, la madera, el papel así como el plástico del transportador son materiales reciclables.
E
O metal, o papelão, a madeira, o papel, bem como o plástico do transportador são materiais recicláveis.
P
Die Dunstabzugshaube ist mit zwei Energiesparleuchtröhren mit jeweils 11 Watt ausgerüstet. Dies entspricht der
D
Leuchtkraft einer normalen Glühlampe von 75 Watt.
De zuinige fluorescentielamp van 11 W geeft evenveel licht als een gewone lamp van 75 W.
NL
Les ampoules fluorescentes basse tension 11 W de la hotte ont un rendement lumineux comparable à celui d'une
F
ampoule traditionnelle de 75 W.
The low voltage 11W fluorescent light bulbs used on the hood have a light output similar to that of a
UK
traditional 75W light bulb.
Las lámparas fluorescentes de baja tensión de 11W (PL) de la campana tienen un rendimiento luminoso
E
comparable al de una lámpara tradicional de 75 W.
As lâmpadas fluorescentes de baixa tensão de 11W (PL) da coifa têm um rendimento luminoso comparável
P
com aquele de uma lâmpada tradicional de 75 W.
2

D
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise .......................................4
Gerätebeschreibung ......................................5
So benutzen Sie Ihre Dunstabzugshaube ...... 6
Pflege und Reinigung ..................................... 6
NL
Veiligheidsinstructies........................................................13
Beschrijving van de afzuigkap ......................14
Gebruik van de afzuigkap ............................ 15
Onderhoud en reiniging................................ 15
F
Instructions de sécurité ................................23
Description de la hotte ................................. 24
Utilisation de la hotte .................................... 25
Entretien et nettoyage ..................................25
Inhoud
Sommaire
Wenn die Dunstabzugshaube nicht arbeitet .. 8
Technische Daten ..........................................9
Installation ....................................................10
Garantiebepalingen en service voor de
benelux........................................................ .17
Technische Gegevens ................................ .19
Installatie ......................................................20
En cas de mauvais fonctionnement
de la hotte .................................................... 27
Données techniques .................................... 28
Installation .................................................... 29
UK
Safety instructions ........................................32
Hood description ..........................................33
Hood use ...................................................... 34
Care and cleaning ........................................34
E
Sumario
Instrucciones de seguridad .......................... 41
Descripción de la campana ..........................42
Uso de la campana ......................................43
Mantenimiento y limpieza ............................. 43
P
Contents
Sumário
Troubleshooting ..............................................36
Technical details ...........................................37
Installation .................................................... 38
En caso de funcionamiento defectuoso .......45
Datos técnicos..............................................46
Instalación .................................................... 47
Instruções de segurança .............................. 50
Descrição da coifa........................................ 51
Uso da coifa .................................................52
Manutenção e limpeza .................................52
Em caso de mau funcionamento ................. 54
Dados técnicos.............................................55
Instalação .....................................................56
3

=fåëíêìÅíáçåë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨
La hotte ne doit pas être utilisée à des fins commerciales, mais uniquement à des fins culinaires normales chez un
particulier. Elle est en pleine conformité avec la réglementation internationale en matière de sécurité ainsi qu’avec
les normes internationales de qualité. Toutes les précautions possibles ne peuvent toutefois pas éliminer tous les
risques d’accident.
Il est par conséquent indispensable de lire l’ensemble des instructions, conseils et recommandations relatives à
la sécurité avant toute installation et utilisation de la hotte. Prêtez tout particulièrement attention aux sections de
texte assorties d’un triangle d’avertissement, afin d’éviter tous dommages corporels et matériels. Conservez cette
notice d’utilisation afin de la consutter à tous moments ou en cas de vente ou de don à un tiers.
Utilisation de la hotte
• Ne laissez pas sous la hotte des substances
inflammables telles que huiles et graisses de
friture, paraffine, etc. En cas de feu, mettez
immédiatement la hotte et la cuisinière hors
tension.
tenter de l’éteindre en y versant de l’eau.
• Ne pas flambez d’aliments sous la hotte. Cela
pourrait causer un incendie. Gardez à l’esprit
que les graisses portées à très haute température
peuvent prendre feu spontanément. Ne jamais
laisser une poêle à frire chaude sous la hotte si
vous devez sortir de la cuisine.
• Le filtre doit impérativement être nettoyé à
intervalles réguliers afin d’éviter toute retombée
de graisses sur des plaques ou brûleurs chaud, ce
qui pourrait causer un incendie. Lisez également
la section du manuel de l’utilisateur intitulée
”Entretien et nettoyage”.
Attention!
Couvrir le feu. Ne jamais
Mise au rebut
• Au m o m ent de m e ttre l a ho tte au re but, pren ez
toutes les dispositions qui s’imposent pour
éviter tous accidents ultérieurs. Débranchez de
la prise murale la fiche du cordon d’alimentation
et coupez le cordon d’alimentation électrique au
niveau de l’entrée d’air de la hotte. Renseignez -
vous auprès des autorités locales quant à la
façon de mettre la hotte au rebut.
Installation et entretien
• Tous les aspects de l’installation électrique doiv-
ent être effectués par un électricien qualifié et la
hotte elle-même doit être installée par une per-
sonne expérimentée. Une installation faite par
une personne non qualifiée peut déboucher sur
un mauvais fonctionnement, voir sur des dom-
mages corporels ou matériels.
• La hotte doit être installée à une hauteur mini-
mum de 40 cm par rapport à un plaque ou
cuisinière électrique et à au moins 65 cm par
rapport à des brûleurs à gaz ou à une cuisinière à
gaz.
• Veillez, lors de l’installation, à ce que le cordon
d’alimentation électrique reste entièrement libre
et en parfait état.
• Tout courant électrique n’est absent de la hotte
que si la prise du cordon d’alimentation est
débranchée ou si le fusible est déconnecté.
• Les lois et les réglementations applicables à la
méthode d’évacuation de l’air d’échappement
doivent être respectées. Par exemple, l’air
d’échappement ne doit pas être conduit vers des
gaines utilisées pour l’évacuation des fumées de
combustion, qui sont alimentées par des types
d’énergies autres que l’énergie électrique,
comme les chaudières à mazout et les poêles à
bois.
Comment lire votre notice d’utilisation
Les sym boles suivants vous guideront tout au long de
la lecture de votre notice d’utilisation:
Instructions de sécurité
Information liée à la protection de
l’environnement
23