Electrolux EFI711X User Manual

EFI711X
User manual
EN
Gebrauchsanleitung
DE
Manuel d’utilisation
FR
Gebruiksaanwijzing
NL
Manual de uso
ES
Livro de instruções para
PT
utilização Libretto di uso
IT
SV
Bruksveiledning
NO
Käyttöohjeet
FI
Brugsvejledning
DA
Руководство по
RU
Эксплуатации Kasutusjuhend
ET
Lietošanas pamācība
LV
Naudotojo vadovas
LT
Інструкція з експлуатації
UK
Használati útmutató
HU
Návod k použití
CS
Návod na používanie
SK
Manual de folosire
RO
Instrukcja użytkowania
PL
Knjižica s uputama
HR
Navodilo za uporabo
SL
Οδηγίεσ χρήσησ
EL
Kullanim kitapçiği
TR
Ръководство на
BG
Потребителя ПайдаланушыНұсқаулығы
KK
Упатство за корисник
MK
Udhëzues për përdorimin
SQ
Корисничко упутство
SR
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻟد
AR
www.electrolux.com
2
CONTENTS
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
2. USE
...........................................................................................................................................
3. MAINTENANCE
4. CONTROLS
5. LIGHTING
......................................................................................................................
.............................................................................................................................
................................................................................................................................
..................................................................
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
3 5 5 5 7
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
ENGLISH
3
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
• The Instructions for Use apply to several versions of
this appliance. Accordingly, you may nd descriptions of individual features that do not apply to your specic
appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indi-
cated on the rating plate xed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the ex-
tractor to the exhaust ue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the ue must be as short
as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts car-
rying combustion fumes (boilers, replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient
degree of aeration must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify
a greater distance specied above, this has to be taken
into account. Regulations concerning the discharge of air
have to be fullled.
• Use only screws and small parts in support of the hood.
www.electrolux.com
4
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch
Do not ambè under the range hood; risk of re.
• This appliance can be used by children aged from 8
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used
• The symbol on the product or on its packaging indicates
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply
Clean and/or replace the Filters after the specied time
Warning: Failure to install the screws or xing device in
accordance with these instructions may result in electri­cal hazards.
having a contact gap of at least 3 mm.
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
with cooking appliances.”
that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip­ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
before carrying out any maintenance work.
period (Fire hazard).
ENGLISH
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
5
2. USE
• The extractor hood has been de­signed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked ames un- der the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continu­ously monitored during use: over-
heated oil can burst into ames.
3. MAINTENANCE
- The Activated charcoal lter is not washable and cannot be re­generated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage (W).
WW
- The Grease lters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher (Z).
4. CONTROLS
Button Function Display
T1 Turns the suction
motor on and off at speed one.
Press and hold the button for approxima­tely 5 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on/off.
T2 Decreases the wor-
king speed.
When the lters alarm
is triggered, the alarm can be reset by pres­sing and holding this button for approxima­tely 3 seconds. These indications are only visible when the motor is turned off.
T3 Increases the working
speed.
T4 Activates Power
speed from any other speed, including mo­tor off. This speed is set to operate for 10 minutes, after which the system returns to the speed that was set before. Suitable to deal with maximum le­vels of cooking fumes.
L Turns the lighting sy-
stem on and off at maximum intensity.
Displays the set speed.
- C ashes once , A.C. Filter alarm Activated
- C ashes twice, A.C. Filter alarm Deactivated
Displays the set speed.
F indicates the need to wash the metal grease fil-ters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working hours. C indicates the need to change the activated char-coal filters, and also to wash the me-
tal grease lters. The
alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 working hours.
Displays the set speed
Displays P.
- Control lights, if present.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
www.electrolux.com
6
5. LIGHTINGFor replace-
ment contact technical support (“To purchase contact technical support”).
INHALT
GERMAN
7
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
2. GEBRAUCH
3. WARTUNG
4. BEDIENELEMENTE
5. BELEUCHTUNG
..........................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................
FÜR SIE ERDACHT
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, dass auf Jahrzehnte an Erfahrung und Innovation zurückblicken kann. Es ist durchdacht und elegant, und wurde extra für Sie entwickelt. Darum können Sie bei jedem Gebrauch sicher sein, beste Ergebnisse zu erhalten. Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie unsere Website, wo Sie:
Tipps für den Gebrauch nden, unsere Broschüren herunterladen, etwaige Probleme
lösen und Informationen zum Kundendienst erhalten können:
www.electrolux.com
Ihr Produkt registrieren und so besseren Kundendienst erhalten können:
www.registerelectrolux.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät bestellen können:
www.electrolux.com/shop
8 10 10 10
11
KUNDENDIENST UND WARTUNG
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile. Bevor Sie die autorisierte Kundendienststelle kontaktieren, legen Sie sich bitte die folgenden Daten zurecht: Modell, Artikelnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Angaben nden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Hinweis / Achtung - Für die Sicherheit wichtige Informationen Allgemeine Tipps und Informationen Informationen zum Umweltschutz
Vorbehaltlich Änderungen.
www.electrolux.com
8
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
• Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die ver-
• Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Ab-
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht ange-
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene
schiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch ent­stehen könnten.
zugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch
niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindest­durchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug ver­binden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.
schlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) ein­gesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückuss der Abgase ver­hindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
GERMAN
9
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungsele­mente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
Auf keinen Fall unter der Haube ambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs­und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
• Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss viel­mehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
• Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).
www.electrolux.com
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
10
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge­brauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zu-
gedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch- bar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausge­wechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs (W).
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden (Z).
- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
• Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Rei­nigungsmittel abwischen.
WW
4. BEDIENELEMENTE
Funktion Display
Taste
T1
Schaltet den Absaugmotor bei der ersten Geschwin­digkeitsstufe ein und aus.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückt hal­ten der Taste bei abge­schalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der
Alarm der Aktivkohlelter
aktiviert / deaktiviert.
T2 Vermindert die Betriebs-
geschwindigkeit. Bei laufendem Filteralarm
wird durch 3 Sekunden anhaltendes Drücken der Taste ein Reset des A­larms ausgelöst. Derlei Anzeigen sind nur bei ab­gestelltem Motor sichtbar.
T3 Erhöht die Betriebsge-
schwindigkeit.
T4 Aktiviert von jeder Ge-
schwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die Geschwindigkeit Po­wer, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwin­digkeit zurück. Für die Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten geeignet.
L Schaltet die Beleuch-
tungsanlage auf höchster Intensitätsstufe ein und aus.
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
- 1 Mal Blinken C
Alarm Aktivkohlelter
aktiviert
- 2 Mal Blinken C
Alarm Aktivkohlelter
deaktiviert
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
F Zeigt an, dass die Metallfettlter gewa­schen werden müs­sen. Dieser Alarm wird nach 100 effekti­ven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. C Zeigt an, dass die Aktivkohlefilter ausgewech-selt und die Metallfett­filter gewaschen werden müssen. Dieser Alarm wird nach 200 effektiven Betriebsstun-den der Abzugshaube ausgelöst.
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an.
Zeigt P an.
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED­Strahler wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
GERMAN
11
www.electrolux.com
12
SOMMAIRE
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
2. UTILISATION
3. ENTRETIEN
4. COMMANDES
5. ÉCLAIRAGE
.........................................................................................................................
..........................................................................................................................
.......................................................................................................................
..........................................................................................................................
........................................................................................
PENSES POUR VOUS
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil Electrolux. Le produit que vous avez choisi
bénécie de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et
élégant, il a été conçu en pensant à vous. C’est pourquoi, chaque fois que vous l’utilisez, vous avez la certitude de toujours obtenir de meilleurs résultats. Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site web pour:
Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des
problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente:
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service:
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d’origine
pour votre appareil:
www.electrolux.com/shop
13 16 16 16 17
SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine. Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité Conseils et suggestions Informations sur l’environnement
Sous réserve de modications.
FRENCH
13
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spéciquement à cet appareil.
• En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour res­ponsable d’éventuels dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains
modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure;
voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée
avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de che­minée qui acheminent les fumées de combustion (par
exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous
devez garantir un degré d’aération sufsant dans la pièce, an d’empêcher le retour du ux des gaz de sortie.
La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinai­son avec des appareils non alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar an d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le
faire remplacer par le fabricant ou par un service après-
vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz
www.electrolux.com
14
Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un
Ne pas amber des mets sous la hotte : sous risque
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
• ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir
• Le symbole marqué sur le produit ou sur son embal-
spécient une distance supérieure à celle indiquée ci-
dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.
type adapté pour la hotte. Attention: toute installation des vis et des dispositifs de
xation non conforme aux présentes instructions peut
entraîner des risques de décharges électriques.
interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
de provoquer un incendie.
d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connais-
sances insufsantes, à moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentivement surveillés et instruits
sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur
les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.
très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
lage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environ­nement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez
FRENCH
15
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entre­tien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les ltres après le délai indiqué (danger d’incendie).
www.electrolux.com
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
16
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation: l’huile sur­chauffée risque de s’incendier.
3. ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense (W).
- Nettoyer les ltres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces ltres peuvent être lavés au lave-
vaisselle (Z).
- Voyants commandes si présents.
WW
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
4. COMMANDES
Touche Fonction Display
T1 Branche et débranche le
moteur d’aspiration à la
première vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 5 se­condes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Mo­teur+ Éclairage), l’alarme des filtres à charbon actif se branche/se débranche.
T2 Diminue la vitesse d’exer-
cice. L’alarme filtres étant en
cours, appuyer sur la touche pendant environ 3 secondes pour restaurer l’alarme. Ces signalisa­tions sont visibles seule­ment lorsque le moteur est arrêté.
T3 Augmente la vitesse d’exer-
cice.
T4 Active la vitesse Power à
partir de n’importe quelle vitesse, même lorsque le moteur est éteint. Cette vitesse est réglée pour une
durée de 10 minutes, après quoi le système retournera
à la vitesse précédemment réglée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission de fumées de cuisson.
L Branche et débranche
l’éclairage à l’intensité maximum.
Affiche la vitesse réglée
- 1 clignotement C – Alarme filtres à charbon actif Activée
- 2 clignotements C – Alarme filtres à charbon actif Désactivée Affiche la vitesse réglée
F signale la né­cessité de laver les filtres à graisse métalliques. L’alarme entre en fonction
après 100 heures
de travail effectif de la hotte. C signale la néces­sité de remplacer les filtres à charbon actif. Laver égale­ment les filtres à graisse métalliques. L’alarme entre en
fonction après 200
heures de travail effectif de la hotte. Affiche la vitesse réglée.
Affiche P.
5. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contac-
ter le Service après-vente («
Pour l’achat, s’adresser au
service après-vente »).
FRENCH
17
www.electrolux.com
18
INHOUDSOPGAVE
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
2. GEBRUIK
3. ONDERHOUD
4. BEDIENINGEN
5. VERLICHTING
...............................................................................................................................
.......................................................................................................................
.....................................................................................................................
......................................................................................................................
...........................................................................................
ONTWIKKELD VOOR U
Wij danken u voor de aankoop van een apparaat van Electrolux. U hebt een product gekozen dat kan bogen op decennia professionele ervaring en innovatie. Een ingenieus en elegant product dat speciaal voor u is ontwikkeld. Daarom kunt u er bij elk gebruik zeker van zijn dat u altijd de beste resultaten krijgt. Welkom in Electrolux.
Bezoek onze website om:
Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen:
www.electrolux.com
Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:
www.registerelectrolux.com
Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat aan te schaffen:
www.electrolux.com/shop
19 21 21 21 22
KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD
Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen. Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer. Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.
Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en adviezen Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
DUTCH
19
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
• De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschil­lende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een
kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de installatie).
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.
• Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteit­snet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijk traject aeggen.
• Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbran­dingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient over een opening te beschikken die direct in verbinding staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onder­druk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico te vermijden.
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee
www.electrolux.com
20
• Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt
• Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een
Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden:
• Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan
• “LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
• Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektrici-
De lters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijd-
worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.
zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssyste­men niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
brandgevaar.
8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
de toegankelijke delen erg heet worden”.
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum wor­den gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
teitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
speriode (brandgevaar).
DUTCH
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
21
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kook­geuren te verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende bran­ders onbedekt onder een werkende afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
3. ONDERHOUD
- Het actieve koolstoflter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten ongeveer om de 4 maan­den worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik (W).
WW
- De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z).
- Lampjes bedieningen, indien aanwezig.
• Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.
4. BEDIENINGEN
Toets Functie Display
T1 Schakelt de eerste snel-
heid van de zuigmotor in en uit.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de
actieve koolstoflters in-
of uitgeschakeld.
T2 Verlaagt de bedrijfssnel-
heid.
Als tijdens het lteralarm
ongeveer 3 seconden op deze toets wordt gedrukt, wordt het alarm gereset. Deze signaleringen zijn alleen zichtbaar als de motor uitstaat.
T3 Verhoogt de bedrijfssnel-
heid.
T4 Activeert de snelheid
Power vanuit elke snel­heidsstand, ook vanuit de uitgeschakelde stand van de motor. Deze snel­heid wordt 10 minuten aangehouden en daarna keert het systeem terug naar de eerder ingestelde snelheid. Geschikt voor het opvangen van de maximale uitstoot van kookdampen.
L Schakelt de verlichtings-
installatie op de hoogste lichtsterkte in en uit.
Toont de ingestel­de snelheid.
- 1 maal knipperen C Alarm actieve
koolstoflters aan
- 2 maal knipperen C Alarm actieve
koolstoflters uit
Toont de ingestel­de snelheid.
F signaleert dat de metalen vetfilters moeten worden gewassen. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld. C signaleert dat de actieve koolstof­lters moeten wor­den vervangen en dat ook de metalen vetfilters moeten worden gewassen. Het alarm wordt na 200 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
Toont de ingestel­de snelheid.
Toont P.
www.electrolux.com
22
5. VERLICHTING
• Neem voor de vervanging con-
tact op met de klantenservice (‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’).
ÍNDICE
SPANISH
23
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
2. USO
........................................................................................................................................
3. MANTENIMIENTO
4. MANDOS
5. ILUMINACIÓN
...............................................................................................................................
................................................................................................................
.......................................................................................................................
.........................................................................................
DISEÑADOS PARA USTED
Gracias por elegir un equipo Electrolux. Ha elegido un producto soportado por décadas de experiencia e innovación. Ingenioso y elegante, está diseñado pensando en usted. Por lo tanto, cada vez que lo utilice, puede estar seguro de obtener los mejores resultados. Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles problemas, obtener información sobre el servicio:
www.electrolux.com
Registre su producto y obtenga un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo:
www.electrolux.com/shop
24 26 26 26 27
ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO
Siempre recomendamos el uso de repuestos originales. Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de identicación.
Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad Información y consejos generales Información sobre el medio ambiente
Sujeto a cambios.
www.electrolux.com
24
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
• Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de
• El fabricante no se hace responsable de los daños provo-
• La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción
• Compruebe que la tensión de alimentación corresponda
• Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica
• No conecte la campana extractora a los conductos de
• Si la campana extractora se utiliza en combinación con
• En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de
este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descrip­ciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto.
cados por una instalación o uso indebido.
y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos
pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo
relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).
a la indicada en la placa de datos colocada en el interior de la campana.
doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte la campana extractora al conducto de humo a través de un tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria del humo debe ser lo más corta posible.
humo que transportan humo de combustión (ej. calderas, chimeneas, etc.).
aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas),
debe garantizarse un grado suciente de ventilación en el recinto para evitar el retorno del ujo de los gases de
escape. La cocina debe tener una abertura comunicante directamente con el exterior para asegurar la entrada de aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en combinación con aparatos no alimentados por corriente eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en el recinto por la campana.
ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio para evitar cualquier riesgo.
gas especican una distancia mayor de la indicada ante­riormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que
SPANISH
25
respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire.
• Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana. Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.
• Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de por lo menos 3 mm.
No realice ambeados bajo la campana: se podría producir un incendio.
• Este aparato puede ser usado por niños de edad no infe­rior a 8 años y por personas con reducidas capacidades psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidado­samente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de forma segura el equipo y los peligros que esto implica. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por los niños, a menos que sean supervisados.
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción.
• El símbolo
en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, que pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del pro­ducto. Para obtener informaciones más detalladas sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se compró el producto.
• Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
Limpie y/o reemplace los ltros después del período de
tiempo especicado (peligro de incendio).
www.electrolux.com
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
26
2. USO
• La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina.
Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que fue diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la
campana cuando está en funciona­miento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse.
3. MANTENIMIENTO
- El ltro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuen­temente (W).
- Los ltros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).
- Luces testigo mandos donde estén presentes.
• Limpie la campana con un paño hú­medo y un detergente líquido suave.
WW
4. MANDOS
Tecla Función Display
T1 Enciende y apaga el
motor de aspiración a la primera velocidad.
Manteniendo la tecla presio­nada por aproximadamente 5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (motor-luz) se activa/desac-
tiva la alarma de los ltros
al carbono activo.
T2 Decrementa la velocidad
de ejercicio. Con la alarma filtros en
curso presionando la tecla por aproximadamente 3 segundos se efectúa el reset de la alarma. Dichas señalizaciones son visibles sólo con el motor apagado.
T3 Incrementa la velocidad
de ejercicio.
T4 Activa la velocidad Power
desde cualquier veloci­dad incluso desde motor apagado, dicha velocidad está temporizada en 10 minutos, al nal del tiem­po el sistema regresa a la velocidad implemen­tada precedentemente. Adecuada para enfrentar las máximas emisiones de humos de cocción.
L Enciende y apaga la
instalación de iluminación a la máxima intensidad.
Visualiza la veloci­dad implementada
- 1 parpadeo C - alarma filtros CA activa
- 2 parpadeos C
- alarma ltros CA
desactivada
Visualiza la veloci­dad implementada
F señala la ne­cesidad de lavar los ltros antigra­sa metálicos. La alarma entra en función después de 100 horas de trabajo efectivo de la campana. C señala la necesi­dad de sustituir los filtros al carbono activo y deben lavarse además los ltros antigra­sa metálicos. La alarma entra en función después de 200 horas de trabajo efectivo de la campana.
Visualiza la veloci­dad implementada
Visualiza P.
5. ILUMINACIÓN
• Para la sustitución ponerse en contacto con la Asistencia Técnica (“Para la compra diri­girse a la asistencia técnica”).
SPANISH
27
www.electrolux.com
28
ÍNDICE
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
2. UTILIZAÇÃO
3. MANUTENÇÃO
4. COMANDOS
5. ILUMINAÇÃO
.........................................................................................................................
.....................................................................................................................
.........................................................................................................................
........................................................................................................................
..........................................................................................
CONCEBIDO A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele
décadas de experiência prossional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a
pensar em si. Assim, todas as vezes que o utilizar, terá a tranquilidade de saber que irá obter sempre os melhores resultados. Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Conselhos de utilização, fazer download das nossas brochuras, resolver problemas
e obter informações sobre a assistência:
www.electrolux.com
Registar o seu produto e beneciar de um serviço melhor:
www.registerelectrolux.com
Comprar acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.electrolux.com/shop
29 31 31 31 32
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Aconselhamos sempre a utilização de peças de substituição originais.
Antes de contactar o Centro de Assistência Autorizado, assegure-se de que tem consigo os dados seguintes: Modelo, Código do produto (PNC), Número de série. As informações encontram-se na placa de características do aparelho.
Aviso / Cuidado - Informações importantes de segurança Informações e sugestões de caráter geral Informações ambientais
Reservado o direito de alteração.
PORTUGUESE
29
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
• As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas
algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho especíco.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização
incorreta ou imprópria.
• A distância mínima de segurança entre a placa de coze­dura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos podem
ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre as dimensões de trabalho e a instalação).
Verique se a tensão da rede elétrica corresponde à in­dicada na chapa de características xada no interior do
exaustor.
Para os aparelhos da Classe I, certique-se de que a
rede elétrica da habitação dispõe de um sistema ecaz de ligação à terra. Ligue o exaustor à conduta de fumos
utilizando um tubo com diâmetro mínimo de 120 mm. O
percurso do tubo de exaustão de fumo deve ser o mais
curto possível.
Não ligue o exaustor a condutas de exaustão que trans-
portem fumos de combustão (caldeiras, lareiras, etc.).
• Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos
não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), é necessário que haja no aposento ventilação suciente
para impedir o retorno dos gases de escape. Deve haver uma abertura na cozinha que comunique diretamente com o exterior, para garantir a entrada de ar limpo. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos
não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que
os fumos voltem a entrar no aposento através do exaustor.
• No caso de danos no cabo elétrico, é necessário que seja
substituído pelo serviço de assistência técnica, a m de
evitar quaisquer riscos.
Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos
www.electrolux.com
30
• Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas
• Ligue o exaustor à fonte de energia através de um in-
Não cozinhe amejados debaixo do exaustor, porque há
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
• “CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito
• O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem
Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire
Limpe e/ou substitua os ltros, respeitando os intervalos
os regulamentos em matéria de evacuação de ar.
para o exaustor.
Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de xação em conformidade com estas instruções pode
causar riscos elétricos.
terruptor bipolar com, pelos menos, 3 mm de distância entre os contactos.
risco que incêndio.
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com
experiência e conhecimento insucientes, desde que sejam vigiados e tenham recebido instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e compreendam os perigos
que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
sejam vigiadas.
durante a utilização dos aparelhos de cozedura.”
indica que o produto não pode ser eliminado como lixo
doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipa-
mentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste
produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela manipulação imprópria dos seus resíduos. Para mais infor­mações sobre onde entregar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local, os serviços municipais ou a
loja onde comprou o produto.
a cha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção.
especicados pelo fabricante (perigo de incêndio).
Loading...
+ 130 hidden pages