Electrolux EFI711X User Manual

Page 1
EFI711X
User manual
EN
Gebrauchsanleitung
DE
Manuel d’utilisation
FR
Gebruiksaanwijzing
NL
Manual de uso
ES
Livro de instruções para
PT
utilização Libretto di uso
IT
SV
Bruksveiledning
NO
Käyttöohjeet
FI
Brugsvejledning
DA
Руководство по
RU
Эксплуатации Kasutusjuhend
ET
Lietošanas pamācība
LV
Naudotojo vadovas
LT
Інструкція з експлуатації
UK
Használati útmutató
HU
Návod k použití
CS
Návod na používanie
SK
Manual de folosire
RO
Instrukcja użytkowania
PL
Knjižica s uputama
HR
Navodilo za uporabo
SL
Οδηγίεσ χρήσησ
EL
Kullanim kitapçiği
TR
Ръководство на
BG
Потребителя ПайдаланушыНұсқаулығы
KK
Упатство за корисник
MK
Udhëzues për përdorimin
SQ
Корисничко упутство
SR
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻟد
AR
Page 2
www.electrolux.com
2
CONTENTS
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
2. USE
...........................................................................................................................................
3. MAINTENANCE
4. CONTROLS
5. LIGHTING
......................................................................................................................
.............................................................................................................................
................................................................................................................................
..................................................................
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
3 5 5 5 7
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
Page 3
ENGLISH
3
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
• The Instructions for Use apply to several versions of
this appliance. Accordingly, you may nd descriptions of individual features that do not apply to your specic
appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indi-
cated on the rating plate xed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the ex-
tractor to the exhaust ue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the ue must be as short
as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts car-
rying combustion fumes (boilers, replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient
degree of aeration must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify
a greater distance specied above, this has to be taken
into account. Regulations concerning the discharge of air
have to be fullled.
• Use only screws and small parts in support of the hood.
Page 4
www.electrolux.com
4
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch
Do not ambè under the range hood; risk of re.
• This appliance can be used by children aged from 8
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used
• The symbol on the product or on its packaging indicates
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply
Clean and/or replace the Filters after the specied time
Warning: Failure to install the screws or xing device in
accordance with these instructions may result in electri­cal hazards.
having a contact gap of at least 3 mm.
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
with cooking appliances.”
that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip­ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
before carrying out any maintenance work.
period (Fire hazard).
Page 5
ENGLISH
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
5
2. USE
• The extractor hood has been de­signed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked ames un- der the hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continu­ously monitored during use: over-
heated oil can burst into ames.
3. MAINTENANCE
- The Activated charcoal lter is not washable and cannot be re­generated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage (W).
WW
- The Grease lters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher (Z).
4. CONTROLS
Button Function Display
T1 Turns the suction
motor on and off at speed one.
Press and hold the button for approxima­tely 5 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on/off.
T2 Decreases the wor-
king speed.
When the lters alarm
is triggered, the alarm can be reset by pres­sing and holding this button for approxima­tely 3 seconds. These indications are only visible when the motor is turned off.
T3 Increases the working
speed.
T4 Activates Power
speed from any other speed, including mo­tor off. This speed is set to operate for 10 minutes, after which the system returns to the speed that was set before. Suitable to deal with maximum le­vels of cooking fumes.
L Turns the lighting sy-
stem on and off at maximum intensity.
Displays the set speed.
- C ashes once , A.C. Filter alarm Activated
- C ashes twice, A.C. Filter alarm Deactivated
Displays the set speed.
F indicates the need to wash the metal grease fil-ters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working hours. C indicates the need to change the activated char-coal filters, and also to wash the me-
tal grease lters. The
alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 working hours.
Displays the set speed
Displays P.
- Control lights, if present.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
Page 6
www.electrolux.com
6
5. LIGHTINGFor replace-
ment contact technical support (“To purchase contact technical support”).
Page 7
INHALT
GERMAN
7
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
2. GEBRAUCH
3. WARTUNG
4. BEDIENELEMENTE
5. BELEUCHTUNG
..........................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................
...................................................................................................................
...................................................................................
FÜR SIE ERDACHT
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, dass auf Jahrzehnte an Erfahrung und Innovation zurückblicken kann. Es ist durchdacht und elegant, und wurde extra für Sie entwickelt. Darum können Sie bei jedem Gebrauch sicher sein, beste Ergebnisse zu erhalten. Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie unsere Website, wo Sie:
Tipps für den Gebrauch nden, unsere Broschüren herunterladen, etwaige Probleme
lösen und Informationen zum Kundendienst erhalten können:
www.electrolux.com
Ihr Produkt registrieren und so besseren Kundendienst erhalten können:
www.registerelectrolux.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät bestellen können:
www.electrolux.com/shop
8 10 10 10
11
KUNDENDIENST UND WARTUNG
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile. Bevor Sie die autorisierte Kundendienststelle kontaktieren, legen Sie sich bitte die folgenden Daten zurecht: Modell, Artikelnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Angaben nden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Hinweis / Achtung - Für die Sicherheit wichtige Informationen Allgemeine Tipps und Informationen Informationen zum Umweltschutz
Vorbehaltlich Änderungen.
Page 8
www.electrolux.com
8
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
• Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die ver-
• Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Ab-
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht ange-
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene
schiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch ent­stehen könnten.
zugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch
niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindest­durchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug ver­binden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.
schlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) ein­gesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückuss der Abgase ver­hindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
Page 9
GERMAN
9
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungsele­mente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
Auf keinen Fall unter der Haube ambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs­und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
• Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss viel­mehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
• Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).
Page 10
www.electrolux.com
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
10
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge­brauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zu-
gedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch- bar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausge­wechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs (W).
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden (Z).
- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
• Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Rei­nigungsmittel abwischen.
WW
4. BEDIENELEMENTE
Funktion Display
Taste
T1
Schaltet den Absaugmotor bei der ersten Geschwin­digkeitsstufe ein und aus.
Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückt hal­ten der Taste bei abge­schalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der
Alarm der Aktivkohlelter
aktiviert / deaktiviert.
T2 Vermindert die Betriebs-
geschwindigkeit. Bei laufendem Filteralarm
wird durch 3 Sekunden anhaltendes Drücken der Taste ein Reset des A­larms ausgelöst. Derlei Anzeigen sind nur bei ab­gestelltem Motor sichtbar.
T3 Erhöht die Betriebsge-
schwindigkeit.
T4 Aktiviert von jeder Ge-
schwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die Geschwindigkeit Po­wer, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwin­digkeit zurück. Für die Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten geeignet.
L Schaltet die Beleuch-
tungsanlage auf höchster Intensitätsstufe ein und aus.
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
- 1 Mal Blinken C
Alarm Aktivkohlelter
aktiviert
- 2 Mal Blinken C
Alarm Aktivkohlelter
deaktiviert
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an
F Zeigt an, dass die Metallfettlter gewa­schen werden müs­sen. Dieser Alarm wird nach 100 effekti­ven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. C Zeigt an, dass die Aktivkohlefilter ausgewech-selt und die Metallfett­filter gewaschen werden müssen. Dieser Alarm wird nach 200 effektiven Betriebsstun-den der Abzugshaube ausgelöst.
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an.
Zeigt P an.
Page 11
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED­Strahler wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
GERMAN
11
Page 12
www.electrolux.com
12
SOMMAIRE
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
2. UTILISATION
3. ENTRETIEN
4. COMMANDES
5. ÉCLAIRAGE
.........................................................................................................................
..........................................................................................................................
.......................................................................................................................
..........................................................................................................................
........................................................................................
PENSES POUR VOUS
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil Electrolux. Le produit que vous avez choisi
bénécie de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et
élégant, il a été conçu en pensant à vous. C’est pourquoi, chaque fois que vous l’utilisez, vous avez la certitude de toujours obtenir de meilleurs résultats. Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site web pour:
Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des
problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente:
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service:
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d’origine
pour votre appareil:
www.electrolux.com/shop
13 16 16 16 17
SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine. Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité Conseils et suggestions Informations sur l’environnement
Sous réserve de modications.
Page 13
FRENCH
13
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spéciquement à cet appareil.
• En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour res­ponsable d’éventuels dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains
modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure;
voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée
avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de che­minée qui acheminent les fumées de combustion (par
exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous
devez garantir un degré d’aération sufsant dans la pièce, an d’empêcher le retour du ux des gaz de sortie.
La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinai­son avec des appareils non alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar an d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le
faire remplacer par le fabricant ou par un service après-
vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz
Page 14
www.electrolux.com
14
Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un
Ne pas amber des mets sous la hotte : sous risque
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
• ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir
• Le symbole marqué sur le produit ou sur son embal-
spécient une distance supérieure à celle indiquée ci-
dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.
type adapté pour la hotte. Attention: toute installation des vis et des dispositifs de
xation non conforme aux présentes instructions peut
entraîner des risques de décharges électriques.
interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
de provoquer un incendie.
d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connais-
sances insufsantes, à moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentivement surveillés et instruits
sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur
les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.
très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
lage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environ­nement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez
Page 15
FRENCH
15
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entre­tien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les ltres après le délai indiqué (danger d’incendie).
Page 16
www.electrolux.com
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
16
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation: l’huile sur­chauffée risque de s’incendier.
3. ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense (W).
- Nettoyer les ltres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces ltres peuvent être lavés au lave-
vaisselle (Z).
- Voyants commandes si présents.
WW
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
4. COMMANDES
Touche Fonction Display
T1 Branche et débranche le
moteur d’aspiration à la
première vitesse.
Garder la touche appuyée pendant environ 5 se­condes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Mo­teur+ Éclairage), l’alarme des filtres à charbon actif se branche/se débranche.
T2 Diminue la vitesse d’exer-
cice. L’alarme filtres étant en
cours, appuyer sur la touche pendant environ 3 secondes pour restaurer l’alarme. Ces signalisa­tions sont visibles seule­ment lorsque le moteur est arrêté.
T3 Augmente la vitesse d’exer-
cice.
T4 Active la vitesse Power à
partir de n’importe quelle vitesse, même lorsque le moteur est éteint. Cette vitesse est réglée pour une
durée de 10 minutes, après quoi le système retournera
à la vitesse précédemment réglée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission de fumées de cuisson.
L Branche et débranche
l’éclairage à l’intensité maximum.
Affiche la vitesse réglée
- 1 clignotement C – Alarme filtres à charbon actif Activée
- 2 clignotements C – Alarme filtres à charbon actif Désactivée Affiche la vitesse réglée
F signale la né­cessité de laver les filtres à graisse métalliques. L’alarme entre en fonction
après 100 heures
de travail effectif de la hotte. C signale la néces­sité de remplacer les filtres à charbon actif. Laver égale­ment les filtres à graisse métalliques. L’alarme entre en
fonction après 200
heures de travail effectif de la hotte. Affiche la vitesse réglée.
Affiche P.
Page 17
5. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contac-
ter le Service après-vente («
Pour l’achat, s’adresser au
service après-vente »).
FRENCH
17
Page 18
www.electrolux.com
18
INHOUDSOPGAVE
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
2. GEBRUIK
3. ONDERHOUD
4. BEDIENINGEN
5. VERLICHTING
...............................................................................................................................
.......................................................................................................................
.....................................................................................................................
......................................................................................................................
...........................................................................................
ONTWIKKELD VOOR U
Wij danken u voor de aankoop van een apparaat van Electrolux. U hebt een product gekozen dat kan bogen op decennia professionele ervaring en innovatie. Een ingenieus en elegant product dat speciaal voor u is ontwikkeld. Daarom kunt u er bij elk gebruik zeker van zijn dat u altijd de beste resultaten krijgt. Welkom in Electrolux.
Bezoek onze website om:
Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen:
www.electrolux.com
Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:
www.registerelectrolux.com
Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat aan te schaffen:
www.electrolux.com/shop
19 21 21 21 22
KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD
Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen. Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer. Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.
Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en adviezen Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 19
DUTCH
19
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
• De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschil­lende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een
kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de installatie).
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.
• Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteit­snet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijk traject aeggen.
• Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbran­dingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient over een opening te beschikken die direct in verbinding staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onder­druk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico te vermijden.
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee
Page 20
www.electrolux.com
20
• Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt
• Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een
Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden:
• Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan
• “LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
• Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektrici-
De lters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijd-
worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.
zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssyste­men niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
brandgevaar.
8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
de toegankelijke delen erg heet worden”.
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum wor­den gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
teitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
speriode (brandgevaar).
Page 21
DUTCH
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
21
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kook­geuren te verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende bran­ders onbedekt onder een werkende afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
3. ONDERHOUD
- Het actieve koolstoflter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten ongeveer om de 4 maan­den worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik (W).
WW
- De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z).
- Lampjes bedieningen, indien aanwezig.
• Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.
4. BEDIENINGEN
Toets Functie Display
T1 Schakelt de eerste snel-
heid van de zuigmotor in en uit.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de
actieve koolstoflters in-
of uitgeschakeld.
T2 Verlaagt de bedrijfssnel-
heid.
Als tijdens het lteralarm
ongeveer 3 seconden op deze toets wordt gedrukt, wordt het alarm gereset. Deze signaleringen zijn alleen zichtbaar als de motor uitstaat.
T3 Verhoogt de bedrijfssnel-
heid.
T4 Activeert de snelheid
Power vanuit elke snel­heidsstand, ook vanuit de uitgeschakelde stand van de motor. Deze snel­heid wordt 10 minuten aangehouden en daarna keert het systeem terug naar de eerder ingestelde snelheid. Geschikt voor het opvangen van de maximale uitstoot van kookdampen.
L Schakelt de verlichtings-
installatie op de hoogste lichtsterkte in en uit.
Toont de ingestel­de snelheid.
- 1 maal knipperen C Alarm actieve
koolstoflters aan
- 2 maal knipperen C Alarm actieve
koolstoflters uit
Toont de ingestel­de snelheid.
F signaleert dat de metalen vetfilters moeten worden gewassen. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld. C signaleert dat de actieve koolstof­lters moeten wor­den vervangen en dat ook de metalen vetfilters moeten worden gewassen. Het alarm wordt na 200 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
Toont de ingestel­de snelheid.
Toont P.
Page 22
www.electrolux.com
22
5. VERLICHTING
• Neem voor de vervanging con-
tact op met de klantenservice (‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’).
Page 23
ÍNDICE
SPANISH
23
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
2. USO
........................................................................................................................................
3. MANTENIMIENTO
4. MANDOS
5. ILUMINACIÓN
...............................................................................................................................
................................................................................................................
.......................................................................................................................
.........................................................................................
DISEÑADOS PARA USTED
Gracias por elegir un equipo Electrolux. Ha elegido un producto soportado por décadas de experiencia e innovación. Ingenioso y elegante, está diseñado pensando en usted. Por lo tanto, cada vez que lo utilice, puede estar seguro de obtener los mejores resultados. Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles problemas, obtener información sobre el servicio:
www.electrolux.com
Registre su producto y obtenga un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo:
www.electrolux.com/shop
24 26 26 26 27
ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO
Siempre recomendamos el uso de repuestos originales. Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de identicación.
Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad Información y consejos generales Información sobre el medio ambiente
Sujeto a cambios.
Page 24
www.electrolux.com
24
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
• Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de
• El fabricante no se hace responsable de los daños provo-
• La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción
• Compruebe que la tensión de alimentación corresponda
• Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica
• No conecte la campana extractora a los conductos de
• Si la campana extractora se utiliza en combinación con
• En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de
este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descrip­ciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto.
cados por una instalación o uso indebido.
y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos
pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo
relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).
a la indicada en la placa de datos colocada en el interior de la campana.
doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte la campana extractora al conducto de humo a través de un tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria del humo debe ser lo más corta posible.
humo que transportan humo de combustión (ej. calderas, chimeneas, etc.).
aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas),
debe garantizarse un grado suciente de ventilación en el recinto para evitar el retorno del ujo de los gases de
escape. La cocina debe tener una abertura comunicante directamente con el exterior para asegurar la entrada de aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en combinación con aparatos no alimentados por corriente eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en el recinto por la campana.
ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio para evitar cualquier riesgo.
gas especican una distancia mayor de la indicada ante­riormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que
Page 25
SPANISH
25
respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire.
• Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana. Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.
• Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de por lo menos 3 mm.
No realice ambeados bajo la campana: se podría producir un incendio.
• Este aparato puede ser usado por niños de edad no infe­rior a 8 años y por personas con reducidas capacidades psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidado­samente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de forma segura el equipo y los peligros que esto implica. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por los niños, a menos que sean supervisados.
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción.
• El símbolo
en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, que pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del pro­ducto. Para obtener informaciones más detalladas sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se compró el producto.
• Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
Limpie y/o reemplace los ltros después del período de
tiempo especicado (peligro de incendio).
Page 26
www.electrolux.com
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
26
2. USO
• La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina.
Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que fue diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la
campana cuando está en funciona­miento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse.
3. MANTENIMIENTO
- El ltro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuen­temente (W).
- Los ltros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).
- Luces testigo mandos donde estén presentes.
• Limpie la campana con un paño hú­medo y un detergente líquido suave.
WW
4. MANDOS
Tecla Función Display
T1 Enciende y apaga el
motor de aspiración a la primera velocidad.
Manteniendo la tecla presio­nada por aproximadamente 5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (motor-luz) se activa/desac-
tiva la alarma de los ltros
al carbono activo.
T2 Decrementa la velocidad
de ejercicio. Con la alarma filtros en
curso presionando la tecla por aproximadamente 3 segundos se efectúa el reset de la alarma. Dichas señalizaciones son visibles sólo con el motor apagado.
T3 Incrementa la velocidad
de ejercicio.
T4 Activa la velocidad Power
desde cualquier veloci­dad incluso desde motor apagado, dicha velocidad está temporizada en 10 minutos, al nal del tiem­po el sistema regresa a la velocidad implemen­tada precedentemente. Adecuada para enfrentar las máximas emisiones de humos de cocción.
L Enciende y apaga la
instalación de iluminación a la máxima intensidad.
Visualiza la veloci­dad implementada
- 1 parpadeo C - alarma filtros CA activa
- 2 parpadeos C
- alarma ltros CA
desactivada
Visualiza la veloci­dad implementada
F señala la ne­cesidad de lavar los ltros antigra­sa metálicos. La alarma entra en función después de 100 horas de trabajo efectivo de la campana. C señala la necesi­dad de sustituir los filtros al carbono activo y deben lavarse además los ltros antigra­sa metálicos. La alarma entra en función después de 200 horas de trabajo efectivo de la campana.
Visualiza la veloci­dad implementada
Visualiza P.
Page 27
5. ILUMINACIÓN
• Para la sustitución ponerse en contacto con la Asistencia Técnica (“Para la compra diri­girse a la asistencia técnica”).
SPANISH
27
Page 28
www.electrolux.com
28
ÍNDICE
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
2. UTILIZAÇÃO
3. MANUTENÇÃO
4. COMANDOS
5. ILUMINAÇÃO
.........................................................................................................................
.....................................................................................................................
.........................................................................................................................
........................................................................................................................
..........................................................................................
CONCEBIDO A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele
décadas de experiência prossional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a
pensar em si. Assim, todas as vezes que o utilizar, terá a tranquilidade de saber que irá obter sempre os melhores resultados. Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Conselhos de utilização, fazer download das nossas brochuras, resolver problemas
e obter informações sobre a assistência:
www.electrolux.com
Registar o seu produto e beneciar de um serviço melhor:
www.registerelectrolux.com
Comprar acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.electrolux.com/shop
29 31 31 31 32
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Aconselhamos sempre a utilização de peças de substituição originais.
Antes de contactar o Centro de Assistência Autorizado, assegure-se de que tem consigo os dados seguintes: Modelo, Código do produto (PNC), Número de série. As informações encontram-se na placa de características do aparelho.
Aviso / Cuidado - Informações importantes de segurança Informações e sugestões de caráter geral Informações ambientais
Reservado o direito de alteração.
Page 29
PORTUGUESE
29
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
• As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas
algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho especíco.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização
incorreta ou imprópria.
• A distância mínima de segurança entre a placa de coze­dura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos podem
ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre as dimensões de trabalho e a instalação).
Verique se a tensão da rede elétrica corresponde à in­dicada na chapa de características xada no interior do
exaustor.
Para os aparelhos da Classe I, certique-se de que a
rede elétrica da habitação dispõe de um sistema ecaz de ligação à terra. Ligue o exaustor à conduta de fumos
utilizando um tubo com diâmetro mínimo de 120 mm. O
percurso do tubo de exaustão de fumo deve ser o mais
curto possível.
Não ligue o exaustor a condutas de exaustão que trans-
portem fumos de combustão (caldeiras, lareiras, etc.).
• Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos
não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), é necessário que haja no aposento ventilação suciente
para impedir o retorno dos gases de escape. Deve haver uma abertura na cozinha que comunique diretamente com o exterior, para garantir a entrada de ar limpo. Quando o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos
não alimentados eletricamente, a pressão negativa no aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que
os fumos voltem a entrar no aposento através do exaustor.
• No caso de danos no cabo elétrico, é necessário que seja
substituído pelo serviço de assistência técnica, a m de
evitar quaisquer riscos.
Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos
Page 30
www.electrolux.com
30
• Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas
• Ligue o exaustor à fonte de energia através de um in-
Não cozinhe amejados debaixo do exaustor, porque há
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
• “CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito
• O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem
Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire
Limpe e/ou substitua os ltros, respeitando os intervalos
os regulamentos em matéria de evacuação de ar.
para o exaustor.
Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de xação em conformidade com estas instruções pode
causar riscos elétricos.
terruptor bipolar com, pelos menos, 3 mm de distância entre os contactos.
risco que incêndio.
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com
experiência e conhecimento insucientes, desde que sejam vigiados e tenham recebido instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e compreendam os perigos
que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
sejam vigiadas.
durante a utilização dos aparelhos de cozedura.”
indica que o produto não pode ser eliminado como lixo
doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipa-
mentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste
produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela manipulação imprópria dos seus resíduos. Para mais infor­mações sobre onde entregar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local, os serviços municipais ou a
loja onde comprou o produto.
a cha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção.
especicados pelo fabricante (perigo de incêndio).
Page 31
PORTUGUESE
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
31
2. UTILIZAÇÃO
• O exaustor foi concebido exclusi­vamente para uso doméstico, para eliminar os cheiros da cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão para
o m para que foi concebido.
• Nunca deixe chamas altas desprote­gidas sob o exaustor, quando estiver em funcionamento.
• Ajuste a intensidade da chama de ma-
neira a não ultrapassar o diâmetro do fundo da panela utilizada, certicando-
-se de que não incide dos lados.
• As fritadeiras devem ser vigiadas constantemente durante o funciona­mento, porque as gorduras e óleos
excessivamente aquecidos são facil­mente inamáveis.
3. MANUTENÇÃO
- O ltro de carvão ativado não é lavável e não pode ser regenerado.
Deve ser substituído cada 4 meses de funcionamento, ou com maior frequência no caso de uso muito intenso (W).
- Os ltros antigordura devem ser lim- pos cada 2 meses de funcionamento, ou com maior frequência no caso de uso muito intenso, e podem ser lava­dos na máquina de lavar louça (Z).
- Indicadores luminosos, onde dis­poníveis.
• Limpe o exaustor com um pano
WW
húmido e detergente líquido neutro.
4. COMANDOS
Tecla Função Display
T1 Liga e desliga o motor de
aspiração na velocidade I.
Se a tecla for mantida pressionada, durante cer­ca de 5 segundos, quando
todas as cargas estão
desligadas (Motor+Luz), o alarme dos filtros de
carvão activo Activa-se /
Desactiva-se.
T2 Diminui a velocidade de
funcionamento.
Com o alarme dos ltros
disparado, se o utilizador premir esta tecla durante cerca de 3 segundos, o sistema fará o reset do alarme. Estas indicações
só são visíveis se o motor
estiver desligado.
T3 Aumenta a velocidade de
funcionamento.
T4 Activa a velocidade Power
seja qual for a velocidade com que o motor estiver a funcionar, mesmo se estiver parado. Esta velo­cidade funciona durante um período de tempo limitado, 10 minutos, de­corrido o qual o sistema regressa à velocidade
denida anteriormente. É
indicada para condições
de máxima emissão de
fumos de cozedura.
L Liga e desliga o sistema
de iluminação com inten­sidade máxima.
Mostra a velocidade
denida
- 1 piscadela da letra C Alarme dos Filtros CA disparado
- 2 piscadelas da letra C Alarme dos Filtros CA inactivo
Mostra a velocidade
denida
F indica a neces­sidade de lavar os ltros metálicos an­tigordura. O alarme
dispara ao m de
100 horas de fun­cionamento efectivo do exaustor. C indica a neces­sidade de substituir
os ltros de carvão
activo. Nesta altu­ra devem lavar-se também os filtros metálicos antigor­dura. O alarme dis-
para ao m de 200
horas de funciona­mento efectivo do exaustor.
Mostra a velocidade
denida
No display aparece um P.
Page 32
www.electrolux.com
32
5. ILUMINAÇÃO
Para substituição, contacte a assistência técnica (“Para compra, dirija-se à assistência técnica”).
Page 33
INDICE
ITALIAN
33
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI
2. USO
........................................................................................................................................
3. MANUTENZIONE
4. COMANDI
5. ILLUMINAZIONE
..............................................................................................................................
.................................................................................................................
..................................................................................................................
...................................................................................
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante,
è stato progettato pensando a voi. Per questo, ogni qualvolta lo utilizzate, potete essere
certi di ottenere sempre i migliori risultati. Benvenuti in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli per l'uso, scaricare i nostri opuscoli, risolvere eventuali problemi, ottenere informazioni sull'assistenza:
www.electrolux.com
Registrare il vostro prodotto e ottenere un servizio migliore:
www.registerelectrolux.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
34 36 36 36 37
SUPPORTO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l'impiego di ricambi originali. Quando si contatta il Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti dati: Modello, Codice prodotto (PNC), Numero di serie. Le informazioni si trovano sulla targhetta dati.
Avvertenza / Attenzione - Importanti informazioni per la sicurezza Informazioni e suggerimenti generali Informazioni sull'ambiente
Con riserva di modiche.
Page 34
www.electrolux.com
34
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI
• Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di
• Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali
• La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che
Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparec-
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare de­scrizioni di singole caratteristiche che non appartengono
al proprio apparecchio specico.
danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo
relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione).
indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
alimentazione domestica disponga di un adeguato colle­gamento a massa. Collegare l’aspiratore al condotto dei fumi mediante un tubo con diametro minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini ecc.).
chi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere
garantito un sufciente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di usso dei gas di scarico. La cucina deve
avere un’apertura comunicante direttamente con l’esterno
per garantire l’afusso di aria pulita. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non
alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di as­sistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio.
specicano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
Page 35
ITALIAN
35
Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei di-
spositivi di ssaggio in conformità alle presenti istruzioni
può comportare rischi di scosse elettriche.
• Collegare la cappa all’alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
Non cuocere al ambé sotto la cappa: si potrebbe svilup­pare un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con esperienza e conoscenze in­sufcienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come
utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• “ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura”.
• Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale riuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere con­ferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento riuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
• Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimen­tazione prima di qualunque operazione di pulizia o manu­tenzione.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo il periodo di tempo speci­cato (pericolo di incendio).
Page 36
www.electrolux.com
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
36
2. USO
La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domesti­co allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi
diversi da quelli per cui è stata
progettata.
Non lasciare mai amme alte sotto
la cappa quando è in funzione.
Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lava­bile né è rigenerabile e deve essere
sostituito ogni 4 mesi di funziona­mento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso (W).
WW
- I ltri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie (Z).
4. COMANDI
Tasto Funzione Display
T1 Accende e spegne il mo-
tore di aspirazione alla prima velocità.
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quan­do tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si Attiva / Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo.
T2 Decrementa la velocità di
esercizio.
Con l’allarme ltri in corso
premendo il tasto per circa 3 secondi si effettua il reset dell’allarme. Tali segnalazioni sono visibili solo a motore spen-to.
T3 Incrementa la velocità di
esercizio.
T4 Attiva la velocità Power da
qualsiasi velocità anche da motore spento, tale
velocità è temporizzata a
10 minuti, al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità precedente­mente impostata. Adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottura.
L Accende e spegne l’im-
pianto di illuminazione alla massima intensità.
Visualizza la veloci­tà impostata
- 1 Lampeggi C Al­larme Filtri CA Attivo
- 2 Lampeggio C Allarme Filtri CA Disattivo
Visualizza la veloci­tà impostata.
F segnala la neces-
sità di lavare i ltri
antigrasso metallici. L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effetti­vo della Cappa. C segnala la ne­cessità di sostituire i ltri al carbo-ne atti­vo e devono anche
essere lavati i ltri
antigrasso metallici. L’allarme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effetti­vo della Cappa.
Visualizza la veloci­tà impostata
Visualizza P.
- Spie comandi ove presenti.
• Pulire la cappa utilizzando un pan­no umido e un detergente liquido neutro.
Page 37
5. ILLUMINAZIONE
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica (“Per l’ac­quisto rivolgersi all’assistenza tecnica”).
ITALIAN
37
Page 38
www.electrolux.com
38
INNEHÅLL
1. REKOMMENDATIONER OCH TIPS
2. ANVÄNDNING
3. UNDERHÅLL
4. KOMMANDON
5. BELYSNING
.......................................................................................................................
.........................................................................................................................
......................................................................................................................
..........................................................................................................................
.................................................................................
UTFORMADE FÖR DIG
Tack för att du har köpt en apparat från Electrolux. Du har valt en produkt som är resultatet
av era decennier av professionell erfarenhet och innovation. Den är smart och snygg.
Och den har utformats just för dig. Därför kan du vara säker på att du alltid kommer att få de bästa resultaten när du använder den. Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Ta emot råd om användningen, ladda ned våra broschyrer, lösa eventuella problem och få information om service:
www.electrolux.com
Registrera din produkt och få en bättre service:
www.registerelectrolux.com
Köpa originaltillbehör, förbrukningsmaterial och reservdelar till din apparat:
www.electrolux.com/shop
39 41 41 41 42
KUNDSERVICE OCH UNDERHÅLL
Vi rekommenderar att det bara används originalreservdelar. Se till att du har följande uppgifter till hands när du kontaktar den auktoriserade serviceverkstaden: Modell, Produktkod (PNC), Serienummer. Du hittar dessa uppgifter på typskylten.
Varning / Observera - Viktig säkerhetsinformation Allmän information och allmänna råd Miljöinformation
Rätt till ändringar förbehålles.
Page 39
SWEDISH
39
1. REKOMMENDATIONER OCH TIPS
• Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna ap-
parat. Med anledning av detta kan det nnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specika ap-
paraten.
• Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsa­kas av felaktig installation eller användning.
Min. säkerhetsavstånd mellan spishällen och köksäkten är
650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre höjd;
se avsnittet gällande drift- och installationsmått).
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som anges
på märkplåten inuti köksäkten.
• För apparater i klass I, säkerställ att bostadens elsystem har en lämplig jordanslutning. Anslut köksäkten till en rök­gaskanal med en min. rördiameter på 120 mm. Sträckan där matos avleds ska vara så kort som möjligt.
Anslut inte äkten till rökgaskanaler för förbränningsrök från värmepannor, öppna spisar o.s.v.
Om köksäkten används i kombination med andra ap­parater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för en tillräcklig ventilation av lokalen för att
förhindra returöde av förbränningsgas. I köket ska det nnas en öppning i direkt förbindelse med utsidan för att garantera tillödet av ren luft. När köksäkten används i
kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får inte lokalens negativa lufttryck överskrida 0,04 mbar för att
förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksäkten.
• Om elkabeln skadas, ska den bytas av tillverkaren eller av servicecentret för att undvika varje risk.
• Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft.
• Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för
köksäkten.
Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
Anslut köksäkten till elnätet genom att använda en tvåpolig brytare som har min. 3 mm kontaktavstånd.
Page 40
www.electrolux.com
40
Flambera inte under köksäkten. Det nns risk för eldsvåda.
• Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer
• VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma
• Symbolen på apparaten eller emballaget anger att ap-
• Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före ren-
Rengör och/eller byt ut ltren efter den angivna tidsperioden
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, under förutsättning att de övervakas av någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten används på ett säkert sätt och gjort dem medvetna om riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn av en vuxen.
under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
paraten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att apparaten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om apparaten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning av apparaten bör du kontakta lokala myndigheter, sophämtningstjänsten eller affären där du köpte apparaten.
göring eller underhåll.
(brandrisk).
Page 41
SWEDISH
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
41
2. ANVÄNDNING
Köksäkten har uteslutande kon­struerats för hushållsbruk, för att avlägsna matos i köket.
Använd aldrig köksäkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för.
• Se till att det aldrig uppkommer
höga lågor under köksäkten när
den är igång.
• Justera lågans styrka så att den endast berör kokkärlets botten och inte slickar utmed dess sidor.
• Fritöserna ska kontrolleras hela tiden under användningen. Den överhet­tade oljan kan ta eld.
3. UNDERHÅLL
- Det aktiva kolltret kan varken diskas eller regenereras. Filtret ska bytas cirka var 4:e månad eller oftare vid intensiv användning (W).
WW
- Fettltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i disk-
maskin (Z).
- Kontrollampor där sådan nns.
Rengör köksäkten med en fuktig trasa och ett neutralt ytande ren-
göringsmedel.
4. KOMMANDON
Knapp Funktion Display
T1 Slår på och stänger av
utsugningsmotorn med den första hastigheten.
Genom att hålla knap­pen intryckt i cirka 5 sekunder, när alla be­lastningar är avstängda (Motor+Belysning), Akti­veras / Avaktiveras larmet
för lter med aktivt kol.
T2 Sänker motorhastigheten. Visar den inställda
Larmet återställs genom att trycka på knappen i cirka 3 sekunder un-
der pågående lterlarm.
Dessa meddelanden är enbart synliga med av­stängd motor.
T3 Ökar motorhastigheten. Visar den inställda
T4 Aktiverar hastigheten Po-
wer från vilken hastig­het som helst även från avstängd motor. Denna hastighet är tidsinställd på 10 minuter, när denna tid
förutit återgår systemet
till den tidigare inställda hastigheten. Lämplig att hålla stånd mot max. spridning av matos.
L Tänder och släcker
belysningen med max. intensitet.
Visar den inställda hastigheten.
- 1 Blinkning C
larm aktivt kollter
aktivt
- 2 Blinkningar C
larm aktivt kollter
avaktiverat
hastigheten F signalerar nöd-
vändigheten att diska metallfettfil­tren. Larmet träder i funktion efter 100 timmar av effektivt arbete av köks-
äkten.
C signalerar nöd­vändigheten att byta filtren med aktivt kol och att även metallfettfil­tren måste diskas. Larmet träder i funktion efter 200 timmar av effektivt arbete av köks-
äkten.
hastigheten. Visar P.
Page 42
www.electrolux.com
42
5. BELYSNING
• För byte kontakta servicecenter
(”För inköpet vänd dig till ett servicecentra”).
Page 43
INNHOLDSFORTEGNELSE
NORWEGIAN
43
1. ANBEFALINGER OG FORSLAG
2. BRUK
3. VEDLIKEHOLD
4. KONTROLLER
5. BELYSNING
......................................................................................................................................
.....................................................................................................................
......................................................................................................................
..........................................................................................................................
.......................................................................................
DESIGNET FOR DEG
Takk for å ha kjøpt et apparat fra Electrolux. Du har valgt et produkt som er resultatet av
ere tiår med profesjonell erfaring og innovasjon. Det er genialt og elegant, og designet
med deg i tankene. Du kan derfor være sikker på å få de beste resultatene hver gang du bruker det. Velkommen til Electrolux.
Besøk vårt nettsted for å:
Motta praktiske råd om bruk, nedlaste våre brosjyrer, løse eventuelle problemer og få opplysninger om service:
www.electrolux.com
Registrere ditt produkt og oppnå en bedre tjeneste:
www.registerelectrolux.com
Kjøpe originalt tilbehør, forbruksdeler og reservedeler til ditt apparat:
www.electrolux.com/shop
44 45 45 45 46
KUNDESERVICE OG VEDLIKEHOLD
Vi anbefaler kun bruk av originale reservedeler. Sørg for å ha følgende opplysninger for hånden når du kontakter det autoriserte servicesenteret: Modell, Produktkode (PNC), Serienummer.
Disse opplysningene nnes på typeskiltet.
Advarsel / Forsiktig - Viktige opplysninger om din sikkerhet Generelle opplysninger og råd Miljøhensyn
Vi forbeholder oss retten til å utføre endringer.
Page 44
www.electrolux.com
44
1. ANBEFALINGER OG FORSLAG
• Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du
• Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som
• Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte
• Kontroller at nettspenningen stemmer med spenningen
• For apparater i klasse I må du kontrollere at hjemmets
• Ikke koble kjøkkenviften til røkkanaler for utslipp av for-
• Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som
• Hvis nettkabelen ødelegges, må den byttes ut av produ-
• Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spe-
• Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften.
• Koble kjøkkenviften til strømnettet med en topolet bryter
Ikke ambér under kjøkkenviften, fordi det kan utvikles
• Barn (over 8 år) eller personer med nedsatte fysiske,
kan derfor nne beskrivelser av enkelte egenskaper som
ikke gjelder ditt apparat.
skyldes feil installasjon eller bruk.
er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde. Se avsnittet om arbeidsmål og installasjon).
oppgitt på merkeplaten på innsiden av kjøkkenviften.
strømnett er jordet. Koble kjøkkenviften til røkkanalen med et rør med en diameter på min. 120 mm. Røret må være så kort som mulig.
brenningsrøk (f.eks. fra kjeler, peiser, osv.).
ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garan­teres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av forbrenningsgassen. Kjøkkenet må ha en åpning direkte til utsiden for å sikre inntak av frisk luft. Når kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for å unngå en retur av røkene.
senten eller servicesenteret for å unngå enhver risiko.
siserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du
overholde dette. Følg alle bestemmelsene for luftutløp.
Advarsel: Manglende installasjon av skruer eller festean­ordninger i samsvar med disse instruksjonene kan medføre risiko for elsjokk.
med en kontaktåpning på minst 3 mm.
brann.
Page 45
NORWEGIAN
45
sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten er­faring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og farene knyttet til bruken. Ikke la barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn med mindre de er under tilsyn.
• ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme når platetopper, komfyrer og andre kokeapparater er i bruk.
• Symbolet
på apparatet eller emballasjen angir at apparatet ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Apparatet må leveres til et innsamlingssenter for resirku­lering av elektrisk og elektronisk materiale. Ved å kassere dette apparatet på riktig måte, bidrar du til å forhindre de negative virkningene på miljøet og menneskehelsen som kan forårsakes av en feilaktig avfallshåndtering av dette apparatet. For mer informasjon om gjenvinning av dette apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forhandleren hvor apparatet ble kjøpt.
• Slå av apparatet eller koble det fra strømnettet før ren­gjøring eller vedlikehold.
Rengjør og/eller skift ut ltrene etter oppgitt intervall (brannfare).
Page 46
www.electrolux.com
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
46
2. BRUK
• Kjøkkenviften er kun utviklet til hus-
holdningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet.
• Bruk aldri kjøkkenviften til annet
formål enn tiltenkt bruk.
• Gå aldri fra en tent brenner uten
at det står en gryte oppå mens kjøkkenviften er i funksjon.
Reguler ammestyrken slik at am-
men kun dekker grytebunnen og ikke stikker utover kantene.
• Vær alltid veldig oppmerksom ved
frityrsteking, fordi den varme oljen kan ta fyr.
3. VEDLIKEHOLD
- Det aktive kulllteret kan ikke vas- kes eller regenereres, og må byttes ut ca. hver fjerde måned, eller oftere ved hyppig bruk (W).
WW
- Fettltrene må rengjøres hver andre måned eller oftere ved hyppig bruk. De kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).
- Kontrollamper hvis installert.
• Bruk kun en fuktig klut og et mildt rengjøringsmiddel til rengjøringen av
kjøkkenviften.
4. KONTROLLER
Knapp Funksjon Display
T1 Slår sugemotoren på
og av ved den første hastigheten.
Hvis du holder knappen inntrykt i ca. 5 sekunder når både motor og lys er slått av, aktiveres/ deaktiveres alarmen for
de aktive kullltrene.
T2 Reduserer driftshasti-
gheten. Trykker du på knappen
i ca. 3 sekunder når
alarm for lter er i gang,
tilbakestilles alarmen. Disse signaleringene er kun synlige når motoren er stanse
T3 Øker driftshastigheten. Viser den innstilte
T4 Aktiverer Power hasti-
gheten fra hvilken som helst hastighet eller fra avslått motor. Kjøkken­viften fungerer med den intensive hastigheten i 10 minutter. Når tiden er utløpt går systemet automatisk tilbake til den tidligere innstilte hastigheten. Egnet til å fjerne mye os.
L Tenner og slukker
belysningen med maks styrke.
Viser den innstilte hastigheten.
- C blinker én gang: Alarm for aktive kullfiltre er aktivert.
- C blinker to ganger: Alarm for aktive kullfiltre er deaktivert.
Viser den innstilte hastigheten.
F Signalerer at de metalliske fettl­trene må vaskes. Alarmsignalet gis etter at kjøkken­viften har fungert i 100 timer. C Signalerer at de aktive kullfiltrene må byttes ut og at de metalliske fettl­trene må vaskes. Alarmsignalet gis etter at kjøkken­viften har fungert i 200 timer.
hastigheten. Viser P.
Page 47
5. BELYSNING
• Kontakt kundeservice for utbytting (”Kontakt kunde­service for kjøp”).
NORWEGIAN
47
Page 48
www.electrolux.com
48
SISÄLLYS
1. OHJEET JA SUOSITUKSET
2. KÄYTTÖ
3. HUOLTO
4. OHJAIMET
5. VALAISTUS
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
.............................................................................................................................
...........................................................................................................................
..............................................................................................
AJATELTU SINUA VARTEN
Kiitos, että hankit Electrolux-laitteen. Olet valinnut tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu sinua ajatellen. Laitetta käyttäessäsi voit olla aina varma erinomaisista tuloksista. Tervetuloa Electroluxiin.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, voit ladata esitteitä, vianmääritysohjeita ja huoltoohjeita:
www.electrolux.com
Voit rekisteröidä tuotteen parempaa huoltoa varten:
www.registerelectrolux.com
Voit ostaa laitettasi varten lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
49 51 51 51 52
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen: Malli, tuotenumero (PNC), sarjanumero. Tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Varoitus/Huomio – Tärkeitä turvallisuutta koskevia tietoja Yleisiä tietoja ja neuvoja Tietoja ympäristönsuojelusta
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Page 49
FINNISH
49
1. OHJEET JA SUOSITUKSET
• Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mah­dollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole.
• Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista.
• Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta).
• Tarkista, että sähköverkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä olevan arvokilven tietoja.
• Luokan I laitteita varten on tarkistettava, että kodin sähkö­verkossa on sopiva maadoitus. Liitä liesituuletin savuhormiin putkella, jonka läpimitta on vähintään 120 mm. Savun poistoreitin on oltava mahdollisimman lyhyt.
• Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan palamishöyryjä (esimerkiksi lämmityskattilat, takat jne.).
• Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkö­laitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyt­tävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Keittiössä täytyy olla aukko suoraan ulos puhtaan ilman virtauksen takaamiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaittei­den kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen.
• Mikäli virtajohto on vahingoittunut, vaarojen välttämiseksi sen vaihtaminen täytyy antaa valmistajan tai huoltopalvelun tehtäväksi.
• Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. Kaikkia ilman poistoa koskevia määrä­yksiä on noudatettava.
• Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia. Varoitus: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
• Liitä liesituuletin sähköverkkoon asentamalla kaksinapainen kytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
• Älä liekitä liesituulettimen alla: se voi aiheuttaa tulipalon.
• Alle 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai sensori-
Page 50
www.electrolux.com
50
• “HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin
• Merkki
• Sammuta laite tai kytke se irti sähköverkosta ennen min-
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua
sesti rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat ja taitamattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puh­distus- ja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana”.
tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen muka­na. Tuote täytyy toimittaa asianmukaiseen sähköisten ja elektronisten osien keräyskeskukseen. Varmistamalla, että tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa välttämään ympäristöä ja henkilöiden terveyttä uhkaavia haittavaikutuksia, joita voi syntyä vääränlaisesta hävittämi­sestä. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, paikallisesta jätehuollosta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
kään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen aloittamista.
(tulipalovaara).
Page 51
FINNISH
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
51
2. KÄYTTÖ
• Liesituuletin on suunniteltu aino­astaan kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen poistamiseen.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se on suunniteltu.
• Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toiminnassa olevan liesituulettimen alla.
• Säädä liekkien koko sillä tavoin, että ne kohdistuvat vain kypsennysastian pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule astian reunojen alta.
• Rasvakeittimiä on valvottava jatku­vasti käytön aikana: ylikuumentunut öljy voi syttyä palamaan.
3. HUOLTO
- Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä eikä regeneroida, ne täytyy vaihtaa noin 4 kuukauden
käytön jälkeen
tai useammin, jos laitetta käytetään paljon (W).
WW
- Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa ain
a 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon. Ne voidaan pestä astianpe­sukoneessa (Z).
4. OHJAIMET
Painike Toiminto Näyttö
T1 Sytyttää ja sammuttaa
imumoottorin ensimmäi­sellä nopeudella.
Jos pidät painiketta pai­nettuna noin 5 sekun­tia kun kaikki toiminnot (moottori ja valot) on sammutettu, aktivoit tai poistat käytöstä aktiivihii­lisuodattimen hälytyksen.
T2 Alentaa käyttönopeutta. Näyttää asetetun
Jos suodattimien hälytys on toiminnassa, hälytyk­sen voi kuitata painamalla painiketta noin 3 sekunnin ajan. Ilmoitukset ovat nä­kyvissä vain moottorin ollessa sammutettu.
T3 Lisää käyttönopeutta. Näyttää asetetun
T4 Aktivoi tehonopeuden
Power mistä tahansa nopeudesta tai mootto­rin ollessa sammutettu, tämä nopeus on ajastettu 10 minuutiksi ja tämän ajan kuluttua järjestelmä palaa aiemmin asetet­tuun nopeuteen. Soveltuu käytettäväksi kun savua on paljon.
L Sytyttää ja sammuttaa
valaistuksen suurimmalla teholla.
Näyttää asetetun nopeuden
- 1 vilkutus C ak­tiivihiilisuodattimien hälytys aktiivinen
- 2 vilkutusta C aktiivihiilisuodatti­mien hälytys pois käytöstä
nopeuden F osoittaa, että me-
talliset rasvasuodat­timet täytyy pestä. Hälytys käynnis­tyy liesituulettimen 100 käyttötunnin jälkeen. C osoittaa, että ak­tiivihiilisuodattimet täytyy vaihtaa ja metalliset rasvasuo­dattimet täytyy pes­tä. Hälytys käynnis­tyy liesituulettimen 200 käyttötunnin jälkeen.
nopeuden Näytössä näkyy P.
- Kytkimien merkkivalot, mallikoh­taiset.
• Puhdista liesituuletin kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä.
Page 52
www.electrolux.com
52
5. VALAISTUS
• Vaihtoa varten ota yhteys
huoltopalveluun (”Hankintaa varten ota yhteys huoltopal­veluun”).
Page 53
INDHOLDSFORTEGNELSE
DANISH
53
1. RÅD OG ANVISNINGER
2. ANVENDELSE ..........................................................................................................56
3. VEDLIGEHOLDELSE ................................................................................................ 56
4. BETJENING ..............................................................................................................56
5. BELYSNING .............................................................................................................. 57
.....................................................................................................
UDFORMET TIL DIG
Tak for købet af et apparat fra Electrolux. Du har valgt et produkt, som er resultatet af
ere årtiers professionel erfaring og innovation. Det er smart og elegant. Det er blevet
udformet netop til dig. Derfor kan du være sikker på, at du vil opnå de bedste resultater, når du benytter det. Velkommen til Electrolux.
Besøg vores websted for at:
Få praktiske råd vedrørende brug, downloade vores brochurer, afhjælpe eventuelle problemer og få oplysninger om service:
www.electrolux.com
Registrere dit produkt og opnå en bedre service:
www.registerelectrolux.com
Købe originalt tilbehør, sliddele og reservedele til dit apparat:
www.electrolux.com/shop
54
KUNDESERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
Vi anbefaler, at der kun anvendes originale reservedele. Sørg for at have følgende oplysninger parat, når du kontakter det autoriserede servicecenter: Model, Produktkode (PNC), Serienummer.
Disse oplysninger ndes på typeskiltet.
Advarsel / Forsigtig - Vigtige oplysninger vedrørende din sikkerhed Generelle oplysninger og tips Miljøhensyn
Med forbehold for ændringer.
Page 54
www.electrolux.com
54
1. RÅD OG ANVISNINGER
• Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af
• Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader,
• Der skal mindst være en afstand på 650 mm mellem
• Kontrollér, at netspændingen svarer til angivelserne på
• For apparater i klasse I: Kontrollér, at husstandens strøm-
• Emhætten må ikke forbindes med røgaftrækket til udled-
• Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som
• Hvis forsyningskablet til apparatet er beskadiget, skal det
• Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet
• Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten.
dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat.
som skyldes forkert installation eller brug.
komfuret og emhætten (enkelte modeller kan installeres
i en lavere højde; se afsnittet vedrørende arbejdsmål og
installation).
skiltet inden i emhætten.
forsyning har en passende jordforbindelse. Slut emhætten til røgaftrækket ved hjælp af et rør med en diameter på min. 120 mm. Rørforbindelsens gennemgang skal være så kort som mulig.
ning af røggas fra forbrændingsprocessen (eksempelvis kedler, pejse osv.).
ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Køkkenet skal have en åbning med direkte forbindelse til de udendørs omgivelser for at sikre tilførsel af ren luft. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
udskiftes af producenten eller det tekniske servicecenter for at undgå fare.
en større afstand end den ovenstående, skal der tages højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende luftudledning.
Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre
Page 55
DANISH
55
risiko for elektrisk stød.
• Forbind emhætten til elforsyningsnettet ved hjælp af en topolet afbryder med en afstand mellem kontakterne på mindst 3 mm.
• Flambér ikke under emhætten. Der er risiko for brand.
• Dette apparat må ikke anvendes af børn under 8 år, af per­soner med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres vedrørende sikker brug af apparatet og de farer, der er forbundet hermed. Sørg for, at børn ikke har mulighed for at lege med appa­ratet. Den rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
• ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
• Symbolet på apparatet eller på pakningen betyder, at apparatet ikke skal betragtes som almindeligt husholdnings­affald. Det skal derimod indleveres på et opsamlingscenter, der tager sig af genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for, at dette apparat bortskaffes korrekt, bidrager du til at forebygge alvorlige følger for miljøet og
menneskers helbred; disse kan derimod opstå, hvis dette
apparat bortskaffes forkert. Ret venligst henvendelse til kommunen, den lokale affaldsbortskaffelsesordning eller den forretning, hvor du har k
øbt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendelse af dette apparat.
• Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden enhver form for rengøring eller vedligeholdelse.
Rengør og/eller udskift ltrene efter den angivne periode (brandfare).
Page 56
www.electrolux.com
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
56
2. ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende pro-
jekteret til husholdningsbrug for at fjerne mados.
• Brug aldrig emhætten til andre for-
mål end de, hvortil den er projekteret.
• Sørg for, at der aldrig er høje
ammer under emhætten, når den
er tændt.
Regulér ammens intensitet, så den
udelukkende rettes mod grydens/ pandens bund. Sørg for, at den ikke kommer omkring siderne.
• Hold hele tiden øje med fritureste-
gerne, mens de er i brug. Der er fare for, at der går ild i den hede olie.
3. VEDLIGEHOLDELSE
- Det aktive kullter kan ikke afvaskes eller genbruges. Det skal udskiftes ca. hver 4. måned eller hyppigere i tilfælde af meget intensiv brug (W).
WW
- Fedtltrene skal rengøres hver 2. måned eller hyppigere i tilfælde af meget intensiv brug. De kan vaskes i opvaskemaskine (Z).
- Eventuelle kontrollamper.
• Rengør emhætten ved hjælp af en
fugtig klud og ydende skånsomt
rengøringsmiddel.
4. BETJENING
Tast Funktion Display
T1 Tænder og slukker ud-
sugningsmotoren ved den første hastighed.
Alarmen for ltrene med
aktivt kul aktiveres/inak­tiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i cirka 5 sekunder, når alle belastninger er slukket (motor + lys).
T2 Nedsætter driftshastig-
heden. Hvis der trykkes på denne
tast i cirka 3 sekunder, mens filteralarmen er i gang, tilbagestilles alar­men. Denne signalgivning er kun synlig, når motoren er slukket.
T3 Sætter driftshastigheden
op.
T4 Aktiverer Power hastighe-
den fra en hvilken som helst hastighed, også når
motoren er slukket; denne
hastighed er tidsindstillet til 10 minutter. Herefter vender systemet tilbage til den hastighed, der var indstillet forudgående. Er i stand til at klare selv den kraftigste os fra madlavningen.
L Tænder og slukker for
belysningssystemet med maksimal styrke.
Viser den indstillede hastighed.
- 1 blink ordlyden C:
Alarm for ltre med
aktivt kul aktiveret
- 2 blink ordlyden C:
Alarm for ltre med
aktivt kul inaktiveret
Viser den indstillede hastighed.
F Giver besked
om, at fedtltrene af
metal skal skylles. Alarmen går i gang, når emhætten har været i funktion i 100 timer. C Giver besked om, at filtrene med aktivt kul skal udskiftes samt at
fedtltrene af metal
skal skylles. Alar­men går i gang, når emhætten har været i funktion i 200 timer. Viser den indstillede hastighed.
Viser ordlyden P.
Page 57
5. BELYSNING
• Udskiftning skal ske hos det tekniske servicecenter. Bestil­ling kan ske hos det tekniske servicecenter.
DANISH
57
Page 58
www.electrolux.com
58
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
3. УХОД
4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
5. ОСВЕЩЕНИЕ
......................................................................................................................................
.................................................................................................................
.......................................................................................................................
.........................................................................................
....................................................................................................
СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ ВАС
Благодарим вас за приобретение изделия марки Electrolux. Его созданию предшествовали десятки лет высокопрофессиональной работы и неустанного обновления продукции. Прибор отличается оригинальной конструкцией и элегантным дизайном и сконструирован специально для вас. Поэтому всякий раз, когда вы им пользуетесь, будьте уверены в получении отличного результата. Добро пожаловать в мир компании Electrolux.
Посетите наш сайт и вы сможете:
Получить советы по эксплуатации, скачать наши брошюры, разрешить возникающие проблемы, получить информацию по обслуживанию:
www.electrolux.com
Зарегистрировать ваше изделие и воспользоваться услугами компании:
www.registerelectrolux.com
Приобрести аксессуары, расходные материалы и оригинальные запчасти для вашего прибора:
www.electrolux.com/shop
59 62 62 62 63
ПОДДЕРЖКА КЛИЕНТОВ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Рекомендуем всегда использовать оригинальные запчасти. В случае обращения в Официальный Сервисный Центр убедитесь в наличии у вас следующих данных: Модель, Код изделия (PNC), Серийный номер. Эти сведения указаны на табличке технических данных.
Предупреждение / Внимание - Важная информация по технике безопасности Информация и рекомендации общего характера Информация по защите окружающей среды
Возможность внесения изменений.
Page 59
RUSSIAN
59
1. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить опи­сание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору.
Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора.
Безопасное расстояние между варочной панелью и всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650 мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим размерам и операциям по установке прибора).
Проверьте соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электриче­ской сети вашего дома была предусмотрена соответ­ствующая система заземления. Соедините вытяжку с дымоходом с помощью трубы минимального диаметра 120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как можно короче.
Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами, по которым выводится дым, образующийся в процес­се горения (например, отопительные котлы, камины и проч.).
• Если вытяжной аппарат используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хо­рошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. Для притока в помещение свежего воздуха на кухне должно быть предусмотрено вы­ходящее на улицу окно. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в по­мещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы дым не всасывался вытяжкой обратно в помещение.
Во избежание опасности в случае повреждения кабеля питания, он должен быть заменен изготовителем или специалистами отдела технического обслуживания.
Page 60
www.electrolux.com
60
Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано,
Используйте только винты и метизы, пригодные для
Соедините вытяжку с сетью питания с помощью двух-
Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность
Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и
ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно
Символ на изделии или на упаковке указывает, что
что расстояние до вытяжки должно быть больше ука­занного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не соответствующих указаниям данных ин­струкций, может привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим ударам.
полюсного выключателя с минимальным разведением контактов 3 мм.
возникновения пожара.
лица с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также не имеющие до­статочного опыта и знаний, но только под присмотром ответственных лиц и при условии, что они обучены безопасной эксплуатации прибора и знают о связан­ных с его неправильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и уход за прибором должен обеспечивать пользователь, такие действия могут выполнять и дети, но только под надзором взрослых.
нагреваться во время работы газовых приборов.
прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой мусор. Прибор, подлежащий уничтожению, необходимо сдать в специальный сборный пункт для повторного использования электрических и электронных компо­нентов. Пользователь, правильно сдающий прибор на переработку, помогает предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и для здоровья людей, возникающие в случае неправильного его уничтожения. За более подробной информацией
Page 61
RUSSIAN
61
о вторичном использовании прибора обращайтесь в городской совет, в местную службу по переработке отходов или в магазин, где прибор был приобретен.
Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от элек­трической сети.
Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени (опасность возникнове­ния пожара).
Page 62
www.electrolux.com
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
62
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Всасывающая вытяжка предназначе-
на только для применения в быту для удаления из кухни запахов от готовки.
Никогда не пользуйтесь вытяжкой
в иных целях, отличных от тех, для которых она предназначена.
Никогда не оставляйте высокое
пламя под вытяжкой, находящейся в работе.
Регулируйте силу пламени таким
образом, чтобы оно оставалось под дном емкости для готовки и не вы­рывалось за его пределы.
При готовке во фритюрнице постоян-
но следите за ее работой: сильно на­гретое масло может воспламениться.
3. УХОД
- Фильтр на активированном угле нельзя мыть и восстанавливать, его следует менять примерно раз в 4 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора (W).
WW
- Жировые фильтры необходимо очищать раз в 2 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора; жировые фильтры можно мыть в посудомо­ечной машине (Z).
- Индикаторы (где есть) устройств управления.
Очищайте вытяжку влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе.
4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Кнопка Функция Дисплей
T1 Включает и выключает
двигатель всасывания на первой скорости.
Нажатием кнопки в течение примерно 5 секунд, когда все нагрузки отключены (двигатель + освещение), включается / отключается аварийный сигнал филь­тров на активированном угле.
T2 Снижает скорость работы. Отображает на-
При наличии аварийного сигнала о состоянии филь­тров нажатием кнопки в течение примерно 3 секунд сигнал можно сбросить. Указанная сигнализация видна только при отклю­ченном двигателе.
T3 Повышает скорость ра-
боты.
T4 Включает интенсивную
скорость из любой ско­рости даже при выклю­ченном двигателе; такая скорость задается на 10 минут. По истечении этого времени система возвра­щается на настроенную ранее скорость. Функция пригодна для обработки максимальных объемов дыма от готовки.
L Включает и выключает
осветительную систему максимальной яркости.
Отображает на­строенную скорость работы.
- 1 вспышка C ава­рийный сигнал филь­тров на активирован­ном угле включен
- 2 вспышки C ава­рийный сигнал филь­тров на активирован­ном угле выключен
строенную скорость работы.
F указывает на необходимость по­мыть металлические жировые фильтры. Сигнал включает­ся после 100 часов фактической работы вытяжки. C указывает на необходимость за­менить фильтры на активированном угле, а также по­мыть металлические жировые фильтры. Сигнал включает­ся после 200 часов фактической работы вытяжки.
Отображает на­строенную скорость работы. Отображает P.
Page 63
5. ОСВЕЩЕНИЕ
• Для замены светодиода обращайтесь в обслужи­вающий центр («Для при­обретения обращайтесь в обслуживающий центр»).
Единственный импортер, уполномоченный изготовителем на территории Российской Федерации: ООО «Электролюкс Рус»; фак­тический и юридический адрес : 115114, г. Москва, Кожевнический проезд, д. 1; тел.:
8-800-200-3589
RUSSIAN
63
Page 64
www.electrolux.com
64
SISUKORD
1. SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD
2. KASUTAMINE
3. HOOLDUS
4. JUHIKUD
5. VALGUSTUS
.......................................................................................................................
.............................................................................................................................
................................................................................................................................
.........................................................................................................................
...................................................................................
ME MÕTLEME TEIE PEALE
Täname teid Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mis toob endaga kaasa aastakümnete pikkused professionaalsed kogemused ja uuendused. See on nutikas ja stiilne, loodud teid meeles pidades. Nii teate seda kasutades kindlalt, et saate alati suurepärased tulemused. Tere tulemast Electroluxi juurde.
Külastage meie veebisaiti, et:
Saada nõuandeid kasutamise kohta, brošüüre, tõrkeotsingu abi, hooldusteavet:
www.electrolux.com
Registreerida oma toode parema hoolduse saamiseks:
www.registerelectrolux.com
Osta oma seadmele tarvikuid, kulumaterjale ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
65 67 67 67 68
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Kasutage alati originaalvaruosi. Volitatud hoolduskeskusega ühendust võttes veenduge, et teil on saadaval järgmised andmed: mudel, PNC, seerianumber. Selle teabe leiate nimiandmete plaadilt.
Hoiatus / Ettevaatust - Ohutusteave Üldine teave ja nõuanded Keskkonnateave
Käesolevat dokumenti võidakse ette teatamata muuta.
Page 65
ESTONIAN
65
1. SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD
• Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioo­nile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide
kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiilisele seadmele.
• Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madala­male, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.
• I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks adekvaatse maanduse. Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, ka­minad jne) kandvate tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste sead­metega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolami­se vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Köögil peab olema puhta õhu sisenemise garanteerimiseks otsene ühendus vaba õhuga. Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
• Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude vältimiseks lasta see tootja või tehnilise hoolduse osakonna poolt asendada.
• Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoo­dud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused.
• Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väi­kesi osi. Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nen­dele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kon­taktivahega kahepooluselise lülitiga.
Ärge pliidikummi all ambeerige – tuleoht.
• 8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel on piira-
Page 66
www.electrolux.com
66
• “ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toi-
• sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et
• Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või
• Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage
tud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda seadet kasutada, kui neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi sead­mega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta lapsed.
duvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna”.
antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalik­ke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
ühendage see võrgutoitest lahti.
ltrid (tuleoht).
Page 67
ESTONIAN
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
67
2. KASUTAMINE
• Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõh­nade eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi ees­märkidel, mille jaoks see mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale ega ei haaraks selle külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema süttida.
3. HOOLDUS
- Aktiivsöelter ei ole pestav ega regenereeritav ning tuleb vaheta­da ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini (W).
WW
- Rasvaltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasu­tuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas (Z).
- Juhikute valgustid, kui olemas.
• Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusva­hendiga.
4. JUHIKUD
Nupp Funktsioon Displei
T1 Lülitab imemismootori
sisse ja välja esimesel kiirusel.
Aktiivsöefiltri häire sisse/ välja lülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 5 sekundit, kui kõik koormu­sed (mootor ja valgustus) on väljalülitatud.
T2 Vähendab töökiirust. Kuvab määratud
Filtrite häire rakendumi­sel saab häire lähtestada, vajutades ja hoides seda nuppu umbes 3 sekundit. Need näidud on nähtavad ainult siis, kui mootor on välja lülitatud.
T3 Suurendab töökiirust. Kuvab määratud
T4 Aktiveerib võimsuse kiiru-
se kõigilt teistelt kiirustelt, sealhulgas väljalülitatud mootorilt. See kiirus on seatud töötama 10 mi­nutit, mille järel pöördub süsteem tagasi eelnevalt seatud kiirusele. Sobib maksimaalsete lõhnata­semete käsitsemiseks.
L Valgustussüsteemi sisse-
ja väljalülitamine maksi­maalsel tugevusel.
Kuvab määratud kiiruse.
- C vilgub ühe korra
- aktiivsöeltri häire
aktiveeritud.
- C vilgub kaks korda
- aktiivsöeltri häire
desaktiveeritud.
kiiruse F tähistab metal-
list rasvaltrite pe­semise vajadust. Häire rakendub pärast pliidikum­mi 100 töötunni pikkust kasutamist. C tähistab aktiivsöefiltrite vahetamise ning ka metallist rasva­filtrite pesemise vajadust. Häire rakendub pärast pliidikummi 200 töötunni pikkust kasutamist.
kiiruse. Kuvab P.
Page 68
www.electrolux.com
68
5. VALGUSTUS
• Vahetamiseks võtke ühen-
dust tehnilise toega (“Ost­miseks võtke ühendust tehnilise toega”).
Page 69
SATURS
LATVIAN
69
1.IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
2. IZMANTOŠANA
3. APKOPE
4. VADĪBAS ELEMENTI
5. APGAISMOJUMS
....................................................................................................................
.................................................................................................................................
...........................................................................................................
.................................................................................................................
..........................................................................................
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Pateicamies Jums par to, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Jūs esat izvēlējušies produktu, kas radīts, balstoties uz desmitiem gadu ilgu profesionālo pieredzi un inovācijām. Šis asprātīgais un stilīgais produkts ir radīts, domājot par Jums. Tāpēc ikvienā lietošanas reizē Jūs varat būt droši par to, ka vienmēr sasniegsiet vislabākos rezultātus. Laipni lūgti Electrolux!
Apmeklējiet mūsu interneta vietni, lai:
Saņemtu konsultācijas, brošūras, padomus problēmu atrisināšanai, informāciju
par apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrētu savu produktu labāku pakalpojumu saņemšanai:
www.registerelectrolux.com
Iegādātos piederumus, preces un oriģinālās rezerves daļas Jūsu ierīcei:
www.electrolux.com/shop
70 72 72 72 73
RŪPES PAR KLIENTU UN APKALPOŠANA
Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas! Sazinoties ar pilnvaroto servisa centru, pārliecinieties par to, lai Jums būtu pieejama turpmāk minētā informācija: modelis, PNC, sērijas numurs. Informāciju iespējams atrast uz datu plāksnītes.
Brīdinājuma/ drošības informācija Vispārējā informācija un padomi Ar vidi saistīta informācija
Informācija var tikt mainīta bez iepriekšēja brīdinājuma.
Page 70
www.electrolux.com
70
1. IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces
Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas
Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku
Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst tehnisko datu
1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas elektro-
Nepievienojiet nosūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izva-
Ja nosūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām ierīcēm
Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis, to jāno-
Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks
Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un
Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību,
Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja gabarītiem; aizdegšanās
versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei.
radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā.
nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
plāksnītē norādītajā, kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
tīkls nodrošina pareizu zemējumu. Pievienojiet nosūcēju izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas ceļam jābūt pēc iespējas īsākam.
da sadegšanas atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
(piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina pietiekama ventilā­cija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss. Ja tvaika nosūcējs uzstādīts savienojumā ar neelektriskā ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt 0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu atpakaļ telpā.
maina izgatavotāja vai tehniskās apkalpošanas dienesta pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.
attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu.
mazās sastāvdaļas. Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uz­stādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
risks.
Page 71
LATVIAN
• Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci un vecāki bērni, kā arī perso­nas ar ierobežotām ziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tām ir nodro­šināta uzraudzība vai instrukcijas, kas saistītas ar drošu ierīces lietošanu un ietverto bīstamības risku izpratni. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un ierīces kopšanu nedrīkst veikt
bērni, ja tie n
etiek uzraudzīti.
71
• “UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu iz­mantošanas laikā var kļūt karstas.”
• Simbols uz izstrādājuma un tam pievienotajos doku­mentos nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar pa­rastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod elektrisko vai elektronisko preču savākšanas punktā, kur tos pieņem pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu papild­informāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību, vietējo atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo produktu.
Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
Tīriet un/vai mainiet ltrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas).
Page 72
www.electrolux.com
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
72
2. IZMANTOŠANA
Tvaika nosūcējs ir izstrādāts eks-
kluzīvi lietošanai mājsaimniecībā, lai novērstu virtuves smakas.
Nekad nelietot tvaika nosūcēju
tādiem mērķiem, kādiem to nav paredzēts lietot.
Nekad zem funkcionējoša tvaika
nosūcēja neatstāt lielas atklātas
liesmas.
Noregulēt liesmas intensitāti tikai
tieši zem pannas, pārliecinoties, ka liesma atrodas arī ārpus pannas malām.
Dziļās tauku cepšanas ierīces lieto-
šanas laikā ir nepārtraukti jānovēro: pārkarsēta eļļa var liesmās sadegt.
3. APKOPE
- A
ktīvās ogles ltrs nav mazgājams un nav atjaunojams, to jāmaina apmēram pēc 4 mēnešu darbības vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota intensīvi (W).
WW
- Tau
ku ltri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, ltrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā (Z).
- Vadības apgaismojums, ja uz­stādīts.
Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
4. VADĪBAS ELEMENTI
Taustiņš Funkcija Rādījums
T1 Ieslēdz un izslēdz
sūkšanas motoru pirmajā ātrumā.
Lai ieslēgtu un izslēg­tu aktīvās ogles ltra brīdinājumu, piespie­diet taustiņu un turiet apmēram 5 sekun-
des, kad noslogojums
ir izslēgts (motors un
apgaismojums).
T2 Samazina darba
ātrumu. Ja ltru brīdinājums
ir ieslēdzies, to var atiestatīt, piespiežot un turot šo taustiņu apmēram 3. sekun­des. Šie rādījumi
redzam tikai tad, ja
motors ir izslēgts.
T3 Palielina darba
ātrumu.
T4 Aktivē intensīvu
ātrumu, ja iestatīts cits ātrums, tostarp, ja motors izslēgts. Šis ātrums tiek uzturēts 10 minūtes, pēc tam sistēma atjauno iepriekš iestatīto ātrumu. Piemērots darbībām, kad gata­vošanas laikā izdalās
daudz tvaiku.
L Ieslēdz un izslēdz
apgaismojuma
sistēmu ar maksimālu intensitāti.
Rāda iestatīto ātrumu.
- C mirgo vien-
reiz - aktīvās ogles filtra brīdinājums aktivēts
- C mirgo divreiz
- aktīvās ogles filtra brīdinājums deaktivēts
Rāda iestatīto ātrumu
F rāda, ka jāizmazgā metāla tauku ltri. Brīdinājums ies­lēdzas pēc 100 tvaiku atsūcēja darba stundām. C rāda, ka jānomaina aktīvās ogles ltrus un jāizmazgā arī metāla tauku ltri. Brīdinājums ies­lēdzas pēc 200 tvaiku atsūcēja darba stundām.
Rāda iestatīto ātrumu
Rāda P.
Page 73
5. APGAISMOJUMS
Par nomaiņu vērsties tehniskajā atbalstā (“Lai iegūtu tehniskā atbalsta kontaktinformāciju”).
LATVIAN
73
Page 74
www.electrolux.com
74
TURINYS
1. PATARIMAI IR NUORODOS
2. NAUDOJIMAS
3. PRIEŽIŪRA
4. VALDYMAS
5. APŠVIETIMAS
.......................................................................................................................
............................................................................................................................
............................................................................................................................
.......................................................................................................................
...............................................................................................
MES APIE JUS GALVOJAME
Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ įrenginį. Pasirinkite gaminį, kuriam sukurti buvo pa­naudoti dešimtmečiai profesinės patirties ir inovacijų. Originalūs ir stilingi, jie buvo sukurti atsižvelgiant į jūsų norus. Todėl bet kada juos naudodami galite būti saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų. Sveiki, apsilankę „Electrolux“.
Aplankykite mūsų tinklalapį:
Gaukite naudojimo patarimų, brošiūrų, gedimų nustatymo, priežiūros informacijos:
www.electrolux.com
Kad priežiūra būtų geresnė, savo produktą užregistruokite:
www.registerelectrolux.com
Pirkite priedų, vartojimo reikmenų ir originalių atsarginių dalių savo įrenginiui:
www.electrolux.com/shop
75 77 77 77 78
RŪPINIMASIS KLIENTAIS IR PRIEŽIŪRA
Visada naudokite originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į mūsų įgaliotąjį priežiūros centrą, pasirūpinkite, kad turėtumėte šiuos duo­menis: modelis, GNK, serijos numeris.
Šią informaciją galite rasti ant duomenų plokštelės.
Įspėjimas / atsargumo ir saugumo informacija
Bendra informacija ir patarimai
Informacija apie aplinkos apsaugą
Gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
Page 75
LITHUANIAN
75
1. PATARIMAI IR NUORODOS
• Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes,
kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui.
Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą.
Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali
būti montuojami žemiau, žr. paragrafus apie atstumus ir montavimą).
Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą ant techninių duomenų lentelės, esančios gaubto viduje.
Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai įžeminti. Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne mažesnio kaip 120 mm skersmens vamzdį. Atstumas nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti kuo
trumpesnis.
Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalina-
mi degimo metu susidarę dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
Jei rinktuvas yra naudojamas ne su elektros įrenginiais (pvz., dujų degikliais), kambaryje turi būti įrengta tinkama ventiliacija, kad išmetamosios dujos nepatektų atgal į patalpą. Tarp virtuvės ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė, kad į patalpą galėtų patekti gryno oro. Kai gartraukis yra naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis nestums garų į patalpą.
Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi pakeisti gaminto­jas arba techninės priežiūros skyrius, kad būtų išvengta bet kokių pavojų.
Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą.
Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis. Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus
montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros
saugumo pavojų.
Prijunkite gaubtą į elektros tinklą, naudodami dvipolį jun-
Page 76
www.electrolux.com
76
Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos prieš
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei
• ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečia-
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis nuro-
Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą
Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite ltrus (dėl
giklį, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis nei 3 mm.
patiekimą ant stalo užpila spiritu arba konjaku ir uždega;
yra gaisro pavojus.
asmenys, turintys zinių, jutiminių ar protinių gebėjimų sutrikimų, taip pat asmenys, nemokėję ir nežinoję, kaip elgtis su prietaisu, jei tokie asmenys yra prižiūrimi, buvo apmokyti, kaip saugiai su juo elgtis, ir supranta esamą pavojų. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams valymo ir priežiūros darbų atlikti be priežiūros negalima.
mos dalys gali būti karštos.
do, kad šis prietaisas nepriskiriamas prie įprastų buities atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbi­mu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus sveikatą apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių, kurių gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio utilizavimą, kreipkitės į vietines miesto institucijas, savo buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje prietaisą nusipirkote.
išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo.
gaisro pavojaus).
Page 77
LITHUANIAN
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
77
2. NAUDOJIMAS
Garų rinktuvas buvo sukurtas nau­doti tik namuose virtuvės kvapams
šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
Garų rinktuvui veikiant, po juo
niekada nepalikite didelės atviros
ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvu-
mą taip, kad liepsna būtų nukreipta į keptuvės apačią, ji negali apimti šonų.
Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs: perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
3. PRIEŽIŪRA
- Aktyvuotos
plaunamas ir antrą kartą nenaudo­jamas, turi būti pakeistas apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba daž­niau, jei viryklė ir garų surinktuvas
naudojami intensyviai (W).
- Riebalų ltrai turi būti valomi kas
2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir rinktuvas naudojami labai intensyviai; ltrus galima
plauti indaplove (Z).
- Valdymo lemputės, jei tokios yra.
Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu,
naudodami neutralų skystą ploviklį.
anglies ltras yra ne-
WW
4. VALDYMAS
Mygtukas Funkcija Ekranas
T1 Įjungia ir išjungia
traukos variklį (pirmu greičiu).
Paspauskite myg-
tuką ir laikykite nu­spaudę apytiksliai 5
sekundes, kai visos apkrovos išjungtos
(variklis ir lemputės), kad įjungtumėte ir iš­jungtumėte aktyvin­tosios anglies ltro įspėjamąjį signalą.
T2 Sumažina darbinį
greitį. Kai sužadinamas
filtrų įspėjamasis signalas, įspėjamąjį signalą pakartotinai
galima nustatyti pa-
spaudus mygtuką ir laikant nuspaustą
apytiksliai 3 sekun­des. Šie rodmenys matomi tik tuomet, kai variklis yra su­stabdytas.
T3 Padidina darbinį
greitį.
T4 Įjungia intensyvų
greitį esant bet ku­riam kitam greičiui,
taip pat varikliui esant išjungtam. Šis
režimas nustatomas 10 minutėms, po to sistema grįžta prie anksčiau nustaty­to greičio. Tinka
ištraukti maksima­lius maisto ruošimo
metu susidariusių garų kiekius.
L Įjungia arba išjungia
apšvietimo sistemą
esant maksimaliam intensyvumui.
Parodo nustatytą greitį.
C blyksteli vieną kartą – aktyvinto­sios anglies ltras įjungtas.
C blyksteli du kartus – aktyvinto-
sios anglies ltras
išjungtas.
Parodo nustatytą greitį.
F Parodo, kad reikia išplauti me-
talinius riebalų
filtrus. Signalas
įsijungia praėjus
100 gartraukio
darbo valandų. C Parodo poreikį
pakeisti aktyvuo-
tos anglies ltrus,
taip pat išplauti
metalinius riebalų ltrus. Signalas įsi­jungia praėjus 200
gartraukio darbo
valandų.
Parodo nustatytą greitį.
Ekrane matoma P.
Page 78
www.electrolux.com
78
5. APŠVIETIMAS
Dėl pakeitimo kreipkitės į
techninius darbuotojus (No-
rėdami nusipirkti, kreipkitės į techninius darbuotojus).
Page 79
ЗМІСТ
UKRAINIAN
79
1. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ
2. ВИКОРИСТАННЯ
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
4. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
5. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД
................................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................
..................................................................................................
.........................................................................................
МИ ДУМАЄМО ПРО ВАС
Дякуємо вам за придбання пристрою Electrolux. Ви обрали виріб, який втілює в собі десятиріччя професійного досвіду та інновацій. Стильний зовні та сповнений вина­хідливих рішень всередині, цей пристрій був спроектований із думкою про вас. Тому кожного разу, коли будете ним користуватися, ви беззаперечно отримаєте чудові результати. Ласкаво просимо до світу Electrolux!
Відвідайте наш веб-сайт та отримайте додаткові переваги:
Отримуйте консультації з користування приладами, брошури, поради з вирішення проблем, інформацію про технічне обслуговування:
www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримувати кращій сервіс:
www.registerelectrolux.com
Купуйте аксесуари, витратні матеріали та оригінальні запасні частини для пристрою:
www.electrolux.com/shop
80 68 68 68 68
ОБСЛУГОВУВАННЯ КЛІЄНТІВ ТА СЕРВІС
Використовуйте тільки оригінальні запасні частини. При зверненні до нашого авторизованого сервісного центру переконайтеся, що у вас є такі дані: модель, PNC, серійний номер. Цю інформацію вказано на паспортній табличці.
Попередження / Інформація про заходи безпеки Загальна інформація та корисні поради Інформація щодо навколишнього середовища
Надану інформацію може бути змінено без попереднього повідомлення.
Page 80
www.electrolux.com
80
1. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ
Ця інструкція з експлуатації застосовується до декількох
Виробник не нестиме відповідальності за жодні пошко-
Мінімальна безпечна відстань між поверхнею плити
Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає напру-
У разі використання пристроїв класу I переконайтеся в
Не підключайте витяжку до витяжних каналів, через
Якщо витяжка використовується разом із неелектрич-
У разі пошкодження кабелю живлення його заміну по-
Якщо в інструкції з монтажу газової плити вказано більшу
моделей пристрою. У зв’язку з цим у ній можна зна­йти описи окремих функцій, які не належать до вашого конкретного пристрою.
дження, що виникли в результаті неправильного або неналежного встановлення.
та витяжкою становить 650 мм (деякі моделі можуть бути встановлені нижче, дивіться розділи про робочі габарити та монтаж).
зі, указаній на паспортній табличці, що розташована з внутрішньої сторони витяжки.
тому, що внутрішнє джерело живлення має відповідне заземлення. Підключайте витяжку до димоходу за до­помогою труби діаметром щонайменше 120 мм. Шлях до димоходу повинен бути якомога коротшим.
які виводяться гази горіння (з бойлерів, камінів тощо).
ними пристроями (наприклад, пристроями для спа­лювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити достатню вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих газів. На кухні повинен бути отвір, зв’язаний безпосередньо з джерелом свіжого повітря, щоб забезпечити надходження чистого повітря. Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні з при­строями, які працюють від неелектричних джерел енергії, від’ємний тиск у приміщенні не повинен перевищувати 0,04 мбар, щоб уникнути повернення витяжкою газів назад у приміщення.
винен здійснити представник виробника або відділу тех­нічного обслуговування, щоб уникнути загрози безпеки.
відстань, ніж вище, слід взяти це до уваги. Необхідно
Page 81
UKRAINIAN
81
дотримуватися норм щодо випуску повітря.
Використовуйте тільки гвинти та малі деталі для під­тримки витяжки. Попередження. Якщо установити гвинти або кріпильний пристрій із порушенням наведених інструкцій, це може призвести до небезпеки ураження електричним струмом.
Підключіть витяжку до розетки за допомогою двополюс­ного вимикача з контактним зазором щонайменше 3 мм.
Не готуйте за допомогою фламбування (відкритого вогню в самому посуді) під витяжкою через ризик ви­никнення пожежі.
Цей пристрій можуть використовувати діти віком від 8 років, особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особи, які не мають досвіду чи знань, якщо за такими особами на­глядатимуть або якщо вони отримають вказівки щодо безпечного користування пристроєм і зрозуміють, які можуть виникнути небезпеки. Дітям забороняється гратися з пристроєм. Дітям забороняється чистити та обслуговувати пристрій без нагляду.
«ПОПЕРЕДЖЕННЯ: досяжні частини можуть дуже на­грітися під час використання з електроплитою».
• Позначення на виробі або його пакуванні вказує на те, що цей виріб не можна викидати як побутові відхо­ди. Замість цього його потрібно передати у відповідне місце збору для повторної переробки електричного та електронного обладнання. Забезпечивши належну утилі­зацію виробу, можна допомогти в запобіганні негативним наслідкам для навколишнього середовища та людсько­го здоров’я, які можуть бути викликані неправильною утилізацією цього виробу. Для отримання докладнішої інформації щодо утилізації цього виробу звертайтеся до місцевих органів влади, в службу утилізації побутових відходів або в магазин, де було придбано виріб.
• Вимикайте пристрій або від'єднуйте його від електро­мережі, перш ніж виконувати будь-які роботи з обслу­говування.
Чистьте та/або замінюйте фільтри через зазначений період (небезпека виникнення пожежі).
Page 82
www.electrolux.com
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
82
2. ВИКОРИСТАННЯ
Витяжку було розроблено винятково
для домашнього використання з метою усунення запахів на кухні.
Ніколи не використовуйте витяжку в
цілях, для яких вона не призначена.
Ніколи не залишайте високе від-
крите полум’я під витяжкою, коли вона працює.
Регулюйте інтенсивність вогню, щоб
він був направлений тільки на дно каструлі, не допускаючи, щоб вогонь охоплював її сторони.
Під час користування глибокими
фритюрницями слід постійно за ними слідкувати, щоб перегріте масло не потрапило на полум’я.
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
- Фільтри з активованим вугіллям не можна мити або відновлювати. Їх потрібно замінювати приблизно через кожні 4 місяці роботи або час­тіше в разі особливо інтенсивного користування (W).
- Фільтри, що уловлюють жири, необ­хідно чистити через кожні 2 місяці роботи або частіше у разі особливо інтенсивного користування. Їх мож­на мити в посудомийній машині (Z).
- Контрольні лампочки, у разі на­явності.
Чистьте витяжку за допомогою зво­ложеної тканини або нейтрального
WW
рідкого мийного засобу.
4. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
Кнопка Функція Дисплей
T1 Вмикання та вимкнен-
ня двигуна всмок­тування на першій швидкості.
Натисніть та втримуй­те кнопку приблизно 5 секунд при вимкне­ному навантаженні (двигун та освітлення), щоб увімкнути/вимкну­ти попередження про забруднення фільтра з активованим вугіллям.
T2 Зменшення робочої
швидкості. При спрацьовуванні
попередження про забруднення фільтра його можна скинути, натиснувши та втри­муючи цю кнопку про­тягом приблизно 3 секунд. Ця індикація відображається тіль­ки при вимкненому двигуні.
T3 Збільшення робочої
швидкості.
T4 Вмикання підвищеної
швидкості з будь­якого іншого режиму швидкості, включно з вимкненим двигуном. Цей режим триває протягом 10 хвилин, після чого система повертається до попе­редньо встановленої швидкості. Підходить для поглинання ку­хонних випарів макси­мального рівня.
L Увімкнення та ви-
мкнення системи освітлення з макси­мальною яскравістю.
Відображення встанов­леної швидкості
- Символ «C» блимає один раз - поперед­ження про забруднення фільтра з активованим вугіллям вмикається.
- Символ «C» блимає двічі - попереджен­ня про забруднення фільтра з активованим вугіллям вимикається.
Відображення встанов­леної швидкості
F Вказівка на необхід­ність помити металеві фільтри-жироуловлю­вачі. Попередження спрацьовує, якщо ви­тяжка пропрацювала 100 годин. C Вказівка на необхід­ність замінити фільтри з активованим вугіл­лям, а також помити металеві фільтри-жи­роуловлювачі. Попе­редження спрацьовує, якщо витяжка пропра­цювала 200 годин.
Відображення встанов­леної швидкості
Відображається сим­вол «P».
Page 83
5. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД
Для заміни звертайтесь в технічну підтримку («Для придбання звертайтесь в технічну підтримку»).
UKRAINIAN
83
Page 84
www.electrolux.com
84
TARTALOM
1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
2. HASZNÁLAT
3. KARBANTARTÁS
4. KEZELŐSZERVEK
5. VILÁGÍTÁS
..........................................................................................................................
.................................................................................................................
...............................................................................................................
............................................................................................................................
...........................................................................................
KIFEJEZETTEN ÖNNEK
Köszönjük, hogy egy Electrolux készüléket vásárolt. Olyan terméket választott amely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Olyan terméket választott amely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Ezért minden alkalommal amikor használja, biztos lehet benne, hogy mindig a legjobb eredményt kapja. Üdvözöljük az Electroluxnál.
Látogasson el honlapunkra, ahol:
Ajánlásokat talál a használathoz, le tudja tölteni tájékoztató füzeteinket, megoldást talál esetleges problémáira, szervizinformációkhoz juthat:
www.electrolux.com
Regisztrálhatja termékét, és jobb szolgáltatást kaphat:
www.registerelectrolux.com
Tartozékokat, fogyóanyagokat és eredeti alkatrészeket vásárolhat készülékéhez:
www.electrolux.com/shop
85 87 87 87 88
VEVŐTÁMOGATÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mindig az eredeti alkatrészek alkalmazását javasoljuk.
Amikor felveszi a kapcsolatot a hivatalos vevőszolgálati központtal, mindig bizonyosodjon
meg arról, hogy rendelkezésére állnak az alábbi adatok: Modell, termékkód (PNC), sorozatszám. Az információk az adattáblán találhatók.
Figyelmeztetés / Figyelem - Fontos biztonsági információk Általános információk és ajánlások Környezetvédelmi információk
A változtatás jogát fenntartva.
Page 85
HUNGARIAN
85
1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál elő-
fordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak.
A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe
helyezés vagy használat miatt bekövetkező esetleges
károkért.
A főzőfelület és a kivezetéses páraelszívó közötti biztonsági távolság minimum 650 mm (egyes típusok alacsonyabban
is felszerelhetők; lásd az üzemi méretekre és az üzembe
helyezésre vonatkozó fejezetet).
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a ké-
szülék belsejében levő adattáblán feltüntetett értéknek.
Az I. kategóriájú készülékeknél ellenőrizni kell, hogy az otthoni elektromos hálózat megfelelő földelést biztosít-e. Egy legalább 120 mm átmérőjű csővel csatlakoztassa a készüléket a füstelvezetőhöz. A füst útjának a lehető
legrövidebbnek kell lennie.
Tilos a készüléket az égésből származó (kazán, kandalló stb.) füstök elvezetésére szolgáló vezetékbe bekötni.
• A füstgázok visszaáramlásának megakadályozása ér-
dekében megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban
a helyiségben, ahol a készülék mellett nem elektromos
üzemű (például gázüzemű) berendezések is vannak. A tiszta levegőáramlás biztosítása érdekében fontos, hogy a
konyha egy nyíláson keresztül közvetlenül legyen össze­kötve a külvilággal. Ha a konyhai elszívót nem villamos készülékekkel együtt használja, a környezeti negatív nyomás nem haladhatja meg a 0,04 mbar értéket, mert
csak így kerülhető el az, hogy a készülék visszaszívja
a füstgázokat a helyiségbe.
• A kockázatok elkerülése érdekében a megsérült hálózati zsinór cseréjét kizárólag a gyártó vagy a műszaki vevő­szolgálat végezheti.
Amennyiben a gázfőzőlap üzembe helyezési útmutatója a
fentinél nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. A levegő elvezetésére vonatkozó összes előírást be kell
tartani.
Page 86
www.electrolux.com
86
Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró
• A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával
Ne készítsen ambírozott ételt az elszívó alatt: ez tűz-
A készüléket 8 évnél nem atalabb gyermekek, illetve
• "FIGYELEM: A főzőberendezés használata közben az
• A terméken, illetve a csomagoláson látható szimbólum
Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet-
Az előírt időtartam lejárata után tisztítsa meg és/vagy
alkatrészeket használjon. Figyelem: áramütés kockázatával járhat az, ha nem szereli fel a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést szolgáló csavarokat vagy eszközöket.
kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az
érintkezők távolsága minimum 3 mm.
veszélyes lehet.
csökkent zikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli
személyek is használhatják szigorú felügyelet mellett, illetve ha ismerik a készülék biztonságos használati módját és a kapcsolódó veszélyeket. Ügyeljen arra, hogy ne játszhassanak gyermekek a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását nem végezhetik gyermekek, amennyiben nincsenek felügyelve.
elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek.
arra utal, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként. Az ártalmatlanítandó terméket megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni, ahol elvégzik az elektromos és
elektronikus alkatrészek újrahasznosítását. Ha Ön gon-
doskodik a termék megfelelő ártalmatlanításáról, akkor ezzel hozzájárul ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek a
hulladékká vált termék nem szabályos ártalmatlanítása miatt a környezetre és egészségre nézve potenciálisan káros következmények. A termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyi önkormányzat, a háztartási hulla-
dékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud
részletes tájékoztatással szolgálni.
re sor kerülne, fontos a készülék kikapcsolása vagy áramtalanítása.
cserélje ki a szűrőket (tűzveszély).
Page 87
HUNGARIAN
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
87
2. HASZNÁLAT
• A készülék kizárólag otthoni hasz­nálatra, a konyhai szagok eltávolí­tására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetéssze-
rű céloktól eltérő célokra használni.
Tilos a működésben levő készülék alatt magas lángot hagyni.
A láng erősségét úgy kell beállítani, hogy az kizárólag a főzőedény al­jára irányuljon, és ne vegye körbe
a főzőedény oldalát.
Az olajsütőt használat közben végig gyelni kell: a felforrósodott olaj
könnyen meggyulladhat.
3. KARBANTARTÁS
- Mivel az aktív szénszűrő nem mosható és nem regenerálható, ezért az 4 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – még gyakrabban cserélendő (W).
WW
- A zsírszűrők 2 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban tisztítandók, és mosogatógépben is tisztítha­tók (Z).
- Kezelőszervek jelzőfényei, ha vannak.
• A készüléket nedves ruhával és semleges kémhatású folyékony tisztítószerrel kell tisztítani.
4. KEZELŐSZERVEK
Gomb Funkció Kijelző
T1 Első sebességfoko-
zaton be- és kikap­csol az elszívómotor. Az összes fogyasztó (motor+világítás) kikapcsolt állapotában a gomb kb. 5 másod­percig való lenyomása bekapcsolja / kikapcsol-
ja a szénszűrők
vészjelzését.
T2 Csökkenti az üzemi
sebességet. Beindult szűrőriasz-
tás esetén a gomb 3 másodperces megnyomásával nullázható a riasztás. Ezek a jelzések csak kikapcsolt motor esetén láthatók.
T3 Növeli az üzemi
sebességet.
T4
A Power sebesség­fokozatot kapcsolja bármilyen sebesség­fokozatról, akár álló
helyzetből is, de csak
10 percre, majd ennek végén a rendszer visz-
szatér az előzetesen
beállított sebességre.
Nagymennyiségű főzési gőz kezelésére
alkalmas.
L Maximális intenzitá-
son be- és kikap­csolja a világítási rendszert.
Mutatja a beállított sebességet.
- C 1 villogása - aktív
szenes szűrő riasztása
aktiválva
- C 2 villogása - aktív
szenes szűrő riasztása
kiiktatva
Mutatja a beállított sebességet
F azt jelzi, hogy ki kell mosni a fém zsírszűrőket. A vész­jelzés az elszívó 100 üzemórájának eltelte
után lép működésbe.
C azt jelzi, hogy ki kell cserélni az aktív
szenes szűrőket és
hogy ki kell mosni a
fém zsírszűrőket is. A
vészjelzés az elszívó 200 üzemórájának eltelte után lép
működésbe.
Mutatja a beállított sebességet.
P jelenik meg.
Page 88
www.electrolux.com
88
5. VILÁGÍTÁS
Csere esetén forduljon a vevő-
szolgálathoz („Vásárlás esetén forduljon a vevőszolgálathoz”).
Page 89
OBSAH
CZECH
89
1. RADY A DOPORUČENÍ
2. POUŽITÍ
3. ÚDRŽBA
4. PŘÍKAZY
5. OSVĚTLENÍ
.................................................................................................................................
.................................................................................................................................
................................................................................................................................
...........................................................................................................................
......................................................................................................
NAVRŽENY PRO VÁS
Děkujeme Vám, že jste zakoupili spotřebič Electrolux. Zvolili jste si výrobek, který má za sebou desítky let profesních zkušeností a inovace. Důmyslný a elegantní, byl navržen přímo pro Vás. Z tohoto důvodu si pokaždé, když ho používáte, můžete být jisti, že vždy dosáhnete těch nejlepších výsledků.
Vítejte v Electroluxu.
Navštivte naše webové stránky pro:
Získání rad pro použití spotřebiče, stažení našich brožur, vyřešení případných problémů, získání informací o servisu:
www.electrolux.com
Zaregistrujte svůj výrobek a získáte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro Váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
90 92 92 92 93
ZÁKAZNICKÁ PODPORA A ÚDRŽBA
Doporučujeme vždy používat originální náhradní díly. Při kontaktování autorizovaného servisního střediska zkontrolujte, zda máte vždy k dispozici následující údaje: model, kód výrobku (PNC), sériové číslo.
Tyto informace se nacházejí na datovém štítku.
Upozornění/Pozor - Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Informace o životním prostředí
Změny vyhrazeny.
Page 90
www.electrolux.com
90
1. RADY A DOPORUČENÍ
Tento Návod k použití se týká různých modelů tohoto pří-
Výrobce není odpovědný za případné škody způsobené
Minimální bezpečnostní vzdálenost mezi varnou plochou
Zkontrolujte, zda síťové napětí odpovídá hodnotám uve-
U přístrojů Třídy I zkontrolujte, zda je síť domácího na-
Nepřipojujte odsávací digestoř ke komínům, které odvádějí
Pokud je odsávač používán v kombinaci s neelektrickými
Výměnu napájecího kabelu v případě jeho poškození musí
Jestliže je v návodu k instalaci plynového sporáku uve-
Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného
stroje. Z tohoto důvodu je možné, že se setkáte s popisem různých charakteristik, které se netýkají Vašeho přístroje.
nesprávně provedenou instalací či nesprávným používá­ním přístroje.a.
a odsávací digestoří je 650 mm (některé modely mohou být nainstalovány do nižší výšky; viz odstavec týkající se provozních rozměrů a instalace).
deným na štítku uvnitř digestoře.
pájení vhodně uzemněna. Připojte odsávač k dýmníku pomocí trubice o minimálním průměru 120 mm. Trasa výparů musí být co nejkratší.
zplodiny ze spalování (např. kotle, komíny apod.).
přístroji (např. plynovými), musí být v místnosti zaručeno dostatečné větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Kuchyň musí být vybavena otvorem, který je přímo propojen s vnějším prostorem, aby bylo zaručeno proudění čistého vzduchu. Jestliže je kuchyňská digestoř používána v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný tlak v místnosti nesmí být vyšší než 0,04 mbar, aby nemohlo dojít ke zpětnému nasávání výparů do místnosti, kde se nachází digestoř.
provést výrobce nebo oddělení technického servisu, aby bylo vyloučeno jakékoliv riziko.
dena větší vzdálenost než výše uvedená, je třeba to vzít v úvahu. Musí být dodrženy všechny normy týkající se
odvodu vzduchu.
typu pro digestoř. Upozornění: nebude-li provedena instalace šroubů nebo
Page 91
CZECH
91
upevňovacích zařízení podle tohoto návodu, mohlo by vzniknout nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
Připojte digestoř k napájecí síti za použití dvoupólového vypínače s nejméně 3 mm vzdáleností mezi kontakty.
Pod kuchyňskou digestoří nepřipravujte ambované po­krmy, je zde nebezpečí požáru.
Tento spotřebič může být používán dětmi ve věku nad 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod pečlivým dohledem nebo byly seznámeny s pokyny k použití přístroje bezpečným způsobem a rozumí jeho rizikům. Zkontrolujte, zda si děti nehrají s přístrojem. Čištění a údržba, které mají být vy­konávány uživatelem, nesmí být prováděny dětmi, pokud
nejsou pod dozorem.
• “POZOR: přístupné části mohou při používání varných
přístrojů dosahovat vysokých teplot„.
• Symbol na výrobku nebo na jeho obalu označuje, že výrobek nemůže být zlikvidován jako normální domácí od­pad. Výrobek, který má být likvidován, musí být odevzdán do specializovaných sběren pro recyklaci elektrických a elektronických komponentů. Tím, že se ujistíte o řádném provedení likvidace tohoto výrobku, přispějete k zabránění případného negativního dopadu na životní prostředí a na zdraví osob, který by mohla mít nesprávně provedená lik­vidace. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na obecním úřadě, v místním podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste spotřebič
zakoupili.
Před čištěním či jakoukoliv operací údržby přístroj vypněte
nebo jej odpojte od napájecí sítě.
Vyčistěte a/nebo vyměňte ltry po uvedené době (nebez­pečí vznícení).
Page 92
www.electrolux.com
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
92
2. POUŽITÍ
Odsávací digestoř je projektována
výlučně pro domácí použití, k od­straňování pachů z kuchyně.
Nikdy nepoužívejte digestoř k jiným
účelům než k těm, pro které je určena.
Nikdy nenechávejte pod digestoří
při chodu vysoký plamen.
Seřiďte intenzitu plamene tak, aby
byl nasměrován pouze na dno varné nádoby a ujistěte se, aby nešlehal
po jejích stranách.
Kontrolujte fritovací hrnce během
používání: příliš zahřátý olej by se
mohl vznítit.
3. ÚDRŽBA
- Uhlíkový ltr nelze mýt ani rege­nerovat, ale je třeba ho vyměnit zhruba po každých 4 měsících používání nebo v případě potřeby i častěji (W).
WW
- Tukové ltry je třeba čistit po kaž­dých 2 měsících používání nebo i častěji v případě intenzívního pou­žívání, je možné je mýt v myčce (Z).
- Kontrolky ovládání, pokud jsou
přítomny.
Digestoř čistěte navlhčeným had­rem a neutrálním tekutým čisticím prostředkem.
4. PŘÍKAZY
Tlačítko Funkce Displej
T1 Spouští a vypíná
motor nasávání s první rychlostí.
Při stisknutí tohoto tlačítka zhruba na 5 sekund, při vypnutí všech spotřebičů (motor + světla),
se bude aktivovat/ deaktivovat alarm
uhlíkových ltrů.
T2 Snižuje provozní
rychlost.
Při probíhajícím alarmu ltrů se při stisknutí tohoto tlačítka zhruba na
3 sekundy provede reset alarmu. Tuto
signalizaci je možné vidět pouze při
vypnutém motoru.
T3 Zvyšuje provozní
rychlost.
T4 Spouští rychlost
Power z jakékoliv rychlosti, i u vypnu­tého motoru, na dobu 10 minut, poté se systém navrátí k rychlosti nastavené
předtím. Je vhodná pro použití při
maximální produkci
výparů z vaření.
L Zapíná a vypíná
systém osvětlení o maximální intenzitě.
Zobrazuje nastave­nou rychlost.
- 1 blikání C Alarm
uhlíkových ltrů
aktivní
- 2 blikání C Alarm
uhlíkových ltrů není
aktivní
Zobrazuje nastave­nou rychlost
F signalizuje nutnost
umýt kovové tukové ltry. Tento alarm
se spustí po 100
hodinách skutečného provozu digestoře.
C signalizuje nutnost
vyměnit uhlíkové ltry a rovněž je třeba umýt kovové tukové ltry. Tento alarm
se spustí po 200
hodinách skutečného provozu digestoře.
Zobrazuje nastave­nou rychlost
Zobrazuje P.
Page 93
5. OSVĚTLENÍ
V případě výměny kontaktujte technický servis („V případě nákupu kontaktujte technický
servis“).
CZECH
93
Page 94
www.electrolux.com
94
OBSAH
1. RADY A ODPORÚČANIA
2. POUŽITIE
3. ÚDRŽBA
4. OVLÁDAČE
5. OSVETLENIE
...............................................................................................................................
.................................................................................................................................
...........................................................................................................................
........................................................................................................................
....................................................................................................
URČENÉ PRE VÁS
Ďakujeme Vám, že ste si kúpili spotrebič značky Electrolux. Zvolili ste si výrobok, ktorý navrhli odborníci s dlhoročnými skúsenosťami snažiaci sa o neustálu inováciu. Vysoko funkčný a elegantný spotrebič bol navrhnutý mysliac na Vás. Preto pri každom jeho použití môžete byť istí, že dosiahnete najlepšie výsledky. Vitajte vo svete značky Electrolux.
Navštívte našu internetovú stránku:
Nájdete na nej pokyny na použitie, môžete si z nej prevziať príručky, nájdete tu
riešenia problémov, získate informácie o servise:
www.electrolux.com
Zaregistrujte svoj výrobok a získajte tak lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Nakúpte príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely pre svoj spotrebič:
www.electrolux.com/shop
95 97 97 97 98
PODPORA PRE ZÁKAZNÍKOV A ÚDRŽBA
Odporúčame vám vždy používať originálne náhradné diely. Keď kontaktujete autorizované servisné stredisko, uistite sa, že máte nasledujúce údaje: Model, Kód výrobku (PNC), Sériové číslo. Informácie nájdete na výrobnom štítku.
Upozornenie / Pozor - Dôležité bezpečnostné informácie Všeobecné informácie a odporúčania Informácie o životnom prostredí
Vyhradzujeme si právo na úpravy.
Page 95
SLOVAK
95
1. RADY A ODPORÚČANIA
Návod na použitie sa vzťahuje na rôzne modely tohto spotrebiča. Preto by ste v ňom mohli nájsť opisy niektorých charakteristík, ktoré sa netýkajú niektorého konkrétneho spotrebiča.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za prípadné škody vyplývajúce z nesprávnej inštalácie alebo nespráv­neho používania.
Minimálna bezpečná vzdialenosť medzi varnou doskou a odsávačom pár musí byť 650 mm (niektoré modely sa môžu nainštalovať v menšej výške; pozrite si príslušný odsek o pracovných rozmeroch a o inštalácii).
Skontrolujte, či napätie v elektrickej sieti v domácnosti zodpovedá napätiu uvedenému na štítku sa vnútri odsá-
vača pár.
Pri spotrebičoch Triedy I skontrolujte, či je elektrická sieť v domácnosti vybavené primeraným uzemnením. Odsávač
pár zapojte ku komínu rúrou s minimálny priemerom 120
mm. Dĺžka rúry musí byť čo najkratšia.
Nezapájajte odsávač pár ku komínom, ktoré odvádzajú dymy spaľovania (napr. kotle, kozuby a pod.).
• Ak sa odsávač pár používa v kombinácii s neelektrickými spotrebičmi (napr. plynovými spotrebičmi), v miestnosti sa musí zaručiť dostatočný stupeň vetrania, aby sa zabránilo spätnému toku spalín. V kuchyni musí byť otvor prepoje­ný priamo s vonkajším prostredím, aby sa zaručil prívod čerstvého vzduchu. Keď sa odsávač pár v kuchyni pou­žíva v kombinácii so spotrebičmi, ktoré nie sú napájané elektrickým prúdom, negatívny tlak v miestnosti nesmie prekročiť 0,04 mbar, aby sa zabránilo tomu, že dym bude z odsávača pár naspäť prúdiť do miestnosti.
• V prípade poškodenia napájacieho elektrického kábla ho
budete musieť dať vymeniť výrobcovi alebo v autorizova­nom servise, aby sa predišlo všetkým rizikám.
Ak je v návode na použitie plynovej varnej dosky uvede­né, že sa vyžaduje väčší odstup než je uvedený, dodržte pokyny z návodu. Musia sa dodržať všetky normy spojené
s odvodom vzduchu.
Používajte iba skrutky a úchytky vhodné pre odsávač pár.
Page 96
www.electrolux.com
96
Zapojte odsávač pár ku elektrickej sieti zaradením dvojpó-
Pod odsávačom pár neambujte jedlá: mohlo by dôjsť k
Tento spotrebič smú používať deti vo veku od 8 rokov a
• “POZOR: prístupné časti sa počas používania spotrebičov
• Symbol na spotrebiči alebo na jeho obale indikuje,
Pred akýmkoľvek úkonom čistenia alebo údržby spotrebič
Po určenom čase vyčistite a/alebo vymeňte ltre (nebez-
Upozornenie: ak skrutky alebo upevňovacie prvky ne­namontujete podľa týchto pokynov, mohlo by to spôsobiť zásahy elektrickým prúdom.
lového vypínača so vzdialenosťou kontaktov aspoň 3 mm.
požiaru.
osoby s obmedzenými psychickými, zmyslovými a rozu­movými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú skú­senosti a dostatok poznatkov o obsluhe spotrebiča, pokiaľ sú pod dohľadom a boli poučené o obsluhe spotrebiča a o nebezpečenstve, ktoré môže predstavovať. Dávajte pozor na deti, aby sa so spotrebičom nehrali. Čistenie a údržbu spotrebiča nesmú vykonávať deti, pokiaľ nebudú pod dohľadom.
na varenie môžu veľmi zohriať."
že spotrebič sa nesmie likvidovať ako bežný komunálny odpad. Spotrebič určený na likvidáciu sa musí odovzdať
v príslušnom stredisku na zber a recykláciu odpadu z
elektrických a elektronických zariadení. Zabezpečením správnej likvidácie spotrebiča prispejete k predchádzaniu negatívnych dopadov na životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré by sa ináč mohli prejaviť pri nevhodnom spôsobe
jeho likvidácie. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
spotrebiča si vyžiadajte na svojom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v obchode, kde ste spotrebič
kúpili.
vypnite alebo ho odpojte od elektrického napájania.
pečenstvo požiaru).
Page 97
SLOVAK
ZZ
T1 T2 T3 T4 L
97
2. POUŽITIE
Odsávač pár je navrhnutý iba na používanie v domácnosti, na odstra­ňovanie pachov v kuchyni.
Odsávač pár nikdy nepoužívajte na iné ako navrhnuté účely.
Pod zapnutým odsávačom pár nenechávajte zapálený vysoký plameň.
Intenzitu plameňa nastavte tak, aby smeroval iba na dno nádoby
na varenie, pričom sa uistite, že nedosahuje až na jej okraje.
Fritézu musíte počas používania nepretržite kontrolovať: prehriaty olej by sa mohol zapáliť.
3. ÚDRŽBA
- Filter s aktívnym uhlíkom sa nedá
umývať ani regenerovať a musí sa vymieňať po približne každých 4 mesiacoch činnosti alebo, v prípa­de veľmi intenzívneho používania, aj častejšie (W).
- Tukové ltre sa musia čistiť každé 2 mesiace prevádzky alebo aj čas­tejšie v prípade veľmi intenzívneho používania, pričom sa ltre môžu umývať v umývačke riadu (Z).
- Kontrolky ovládačov, ak sú k dispozícii.
Očistite odsávač pár vlhkou handrou
a neutrálnym kvapalným čistiacim
prostriedkom.
WW
4. OVLÁDAČE
Tlačidlo Funkcia Displej
T1 Zapne a vypne
motor nasávania pri
prvej rýchlosti. Ak podržíte tlačidlo
stlačené približne 5
sekúnd, po vypnutí
všetkých zaťažení
(motor + osvetlenie) sa aktivuje/vypne alarm ltrov s aktív­nym uhlíkom.
T2 Zníženie pracovnej
rýchlosti. Keď je aktívny
alarm ltrov, stla­čením tlačidla na približne 3 sekundy
sa alarm zruší. Tieto signalizácie vidno iba pri vypnutom motore.
T3 Zvýšenie pracovnej
rýchlosti.
T4 Aktivuje rýchlosť
Power z ľubovoľnej rýchlosti, aj pri
vypnutom motore,
táto rýchlosť bude aktívna počas 10
minút, po tejto dobe sa systém vráti k predchádzajúcej
nastavenej rýchlosti.
Vhodná na odsáva-
nie veľmi veľkých množstiev pár z
varenia.
L Zapne a vypne
zariadenie osvetle­nia s maximálnou intenzitou.
Zobrazí nastavenú
rýchlosť.
- 1 bliknutie C Alarm nasýtenia ltra s ak­tívnym uhlíkom Akti-
vovaný
- 2 bliknutia C Alarm
nasýtenia ltra s aktív­nym uhlíkom Vypnutý
Zobrazí nastavenú
rýchlosť.
F signalizuje potrebu
umyť tukové kovové ltre. Alarm sa zapne po 100 vykonaných pracovných hodinách odsávača pár.
C signalizuje potrebu
vymeniť ltre s aktív­nym uhlíkom a treba
umyť aj tukové kovové ltre. Alarm sa zapne po 200 vykonaných pracovných hodinách odsávača pár.
Zobrazí nastavenú
rýchlosť.
Zobrazí P.
Page 98
www.electrolux.com
98
5. OSVETLENIE
V prípade potreby výmeny kontaktujte technický servis („Ohľadom nákupu kontaktuj­te prosím technický servis“).
Page 99
INDEX
ROMANIAN
99
1. RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII
2. UTILIZAREA
3. ÎNTREŢINEREA
4. COMENZI
5. ILUMINAT
........................................................................................................................
..................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
........................................................................................
CONCEPUTE PENTRU DVS.
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un echipament Electrolux. Aţi ales un produs care are la bază zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi elegant, a fost proiectat special pentru dvs. De aceea, de ecare dată când îl utilizaţi, puteţi  siguri că veţi obţine întotdeauna
rezultate optime. Bun venit la Electrolux.
Vizitaţi site-ul nostru web:
Pentru a primi sfaturi referitoare la utilizare, pentru a descărca broşurile noastre, pentru a rezolva eventualele probleme, pentru a obţine informaţii privind asistenţa:
www.electrolux.com
Înregistraţi-vă produsul şi obţineţi un serviciu superior:
www.registerelectrolux.com
Achiziţionaţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru echipamentul
dvs.:
www.electrolux.com/shop
100 102 102 102 103
ASISTENŢĂ CLIENŢI ŞI ÎNTREŢINERE
Recomandăm întotdeauna utilizarea de piese de schimb originale. Când contactaţi Centrul de Asistenţă Autorizat, asiguraţi-vă că aveţi la îndemână datele următoare: modelul, codul produsului (PNC), seria. Informaţiile se aă pe plăcuţa cu specicaţii.
Avertisment/Atenţie - Informaţii importante pentru siguranţă Informaţii şi recomandări generale Informaţii privind mediul
Sub rezerva modicărilor.
Page 100
www.electrolux.com
100
1. RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII
Instrucţiunile de utilizare se referă la diverse modele ale
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune
Distanţa minimă de siguranţă între plită şi hotă este de
Controlaţi ca tensiunea de reţea să corespundă celei
Pentru aparatele din Clasa I, controlaţi ca reţeaua casnică
Nu conectaţi hota aspirantă la conducte de evacuare
Dacă ventilatorul extractor este utilizat în combinaţie cu
Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit
Dacă în instrucţiunile de instalare pentru plita pe gaz se
acestui aparat. Prin urmare, ar putea exista descrieri
ale unor elemente individuale care nu aparţin aparatului dumneavoastră specic.
cauzate de instalarea şi utilizarea incorectă.
650 mm (unele modele pot  montate la o înălţime mai mică; a se vedea paragraful referitor la dimensiunile de lucru şi la instalare).
indicate pe plăcuţa cu date tehnice aplicată pe partea interioară a hotei.
de alimentare să dispună de o împământare adecvată. Conectaţi ventilatorul extractor la conducta de evacuare
a fumului cu ajutorul unei conducte cu diametrul minim
de 120 mm. Traseul fumului trebuie să e cât mai scurt
posibil.
care transportă fumuri de ardere (de ex. de la boilere, şemineuri etc.).
aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie să se asigure un nivel sucient de aerisire în încăpere pen­tru a împiedica returul gazelor de evacuare. Bucătăria trebuie să prezinte o deschidere care comunică direct cu exteriorul, pentru a asigura intrarea aerului curat. Dacă hota de bucătărie este utilizată în combinaţie cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea negativă din încăpere nu trebuie să depăşească 0,04 mbari, pentru a evita ca hota să aspire fumurile înapoi în încăpere.
de către producător sau de serviciul de asistenţă tehnică,
pentru a evita orice risc.
precizează o distanţă mai mare decât cea indicată mai sus, aceasta trebuie respectată. Trebuie să se respecte
Loading...