Electrolux ECM 1955, ECM 2255, ECM 2655, ECM 3055, ECM 3855 User Manual

Page 1
D S
SF
DK
N
CZ
820 41 72 33
FRYSBOX
SÄILIÖPAKASTIN
FRYSEBOKS
TRUHLICOVÁ MRAZNIÈKA
GEFRIERTRUHE
INSTALLATIONS- OCH BRUKSANVISNING
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE - INSTALLATIONS-OG BRUGERVEJLEDNING - BRUKS OG
INSTALLASJONSANVISNING - NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE
ECM 1955 ECM 2255 ECM 2655 ECM 3055 ECM 3855
Page 2
2
INHALT
TECHNISCHE DATEN
Model ECM 1955 ECM 2255 ECM 2655 ECM 3055 ECM 3855
Bruttoinhalt Liter 189 221 261 299 378 Nutzinhalt Liter 184 216 255 292 368 Höhe cm 87,6/88,3 87,6/88,3 87,6/88,3 87,6/88,3 87,6/88,3 Breite cm 93,5 105 119 132,5 160 Tiefe cm 66,5 66,5 66,5 66,5 66,5 Gewicht kg 49 52 57 59 68 Energiverbrauch/24h kWh 0,53 0,58 0,64 0,69 0,80 Gefriervermögen kg/24h 23 24 27 28 29 Lagerzeit bei Störung Stunden 43 46 47 49 55 Anschlußwert Watt 75 80 100 120 140
dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19. 02. 1973 - Niederspannungsrichtlinie
- 89/336/EWG vom 03. 05. 1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie. Einige der Geräte sind nicht in allen Ländern erhältlich. Der Gerät wurde getestet nach den ISO 5155-Bestimmungen für Gefriervermögen, Energieverbrauch und Lagerzeit bei Störung.
Technische Daten ...........................................................................................................................................................2 Seite
Sicherheitshinweise .......................................................................................................................................................3 Seite
Warnungen und Vorschriften
Installation........................................................................................................................................................................5 Seite
Aufstellung Elektrischer Anschluß Inbetriebnahme
Benutzung.....................................................................................................................................................................5-6 Seite
Temperaturkontrolle Öffnen/Schließen des Deckels
Rol van de drukvereffeningsklep Kontrollpanel Einfrieren Verpackung und Lagerung Kapazität Schloß Körbe Low Frost System Wartung und Reinigung
Hilfreiche Tips..................................................................................................................................................................7 Seite
Lagerung Einfrieren Abtauen Zubehör
Wartung ............................................................................................................................................................................8 Seite
Abtauen Reinigung Außer Betrieb
Bei Störungen..................................................................................................................................................................9 Seite
Wechseln der Glühbirne
Garantiebedingungen und Service ...........................................................................................................................10 Seite
Page 3
3
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNGEN UND VORSCHRIFTEN
Diese Hinweise dienen Ihrer Sicherheit und sollten stets bei dem Gerät gelassen werden. Wenn Sie Ihr Gerät verkaufen oder an Dritte weitergeben, stellen Sie sicher, daß der neue Benutzer die Bedienungsanleitung erhält.
Diese Gefriertruhe ist nur zum Einfrieren und zur Lagerung von Lebensmitteln geeignet.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen bedient werden. Kinder sollten weder die Bedienelemente noch das Gerät selbst als Spielzeug benutzen.
Veränderungen bei elektrischen Anschlüssen zur Inbetriebnahme des Gerätes sollten nur von autorisierten Fachleuten vorgenommen werden.
Versuchen Sie niemals das Gerät selbst zu reparieren. Dies kann zu Verletzungen führen oder möglicherweise zu einem Defekt des Gerätes.
Der Service für dieses Gerät wird von unserem autorisierten Kundendienst vorgenommen, der nur Original-Ersatzteile verwendet. Näheres unter Garantiebedingungen und Service.
Es ist weiterhin gefährlich die Leistung des Gerätes zu verändern bzw. irgendwelche Änderungen am Gerät selbst vornehmen zu wollen.
Stellen Sie sicher, daß das Gerät nicht auf Kabeln steht. Einmal aufgetaute Lebensmitteln sollten nicht mehr
eingefroren werden. Beachten Sie die Hinweise zur Lagerung sorgfältig.
Siehe Nützliche Hinweise. Diese Gefriertruhe beinhaltet Teile, die während des
Betriebes aufgeheizt werden. Dafür muß ausreichende Belüftung gewährleistet werden. Bei mangelhafter Belüftung können Störungen auftreten, die den Verlust des Gefriergutes zur Folge haben. Siehe unter Installation.
Der Innenraum des Gerätes beinhaltet Leitungen, durch die Kühlflüssigkeit fließt. Wenn diese Leitungen beschädigt werden kann es zu einem irreparablen Schaden kommen. Bitte benutzen Sie keine scharfen Gegenstände zum Abtauen. Reifbildung kann mit dem beigefügten Schaber entfernt werden. Siehe unter Wartung.
Stellen Sie keine Getränke in das Gerät. Kohlensäurehaltige Flaschen und Dosen können explodieren und damit das Gerät beschädigen.
Diese Gefriertruhe ist schwer. Seien Sie beim Heben und Verschieben vorsichtig.
Wenn das Gerät mit einem Schloß ausgestattet ist, sollte der Schlüssel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Achten Sie bei einer Verschrottung des Altgerätes darauf, daß das Schloß nicht mehr funktionsfähig ist.
Eis-Lutscher können, bei Verzehr direkt aus der Gefriertruhe, Frostblasen verursachen.
KÄLTEMITTEL
Das Derät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher
Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist.
Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs:
- offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden;
- den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften.
Achtung ! Es ist besonders wichtig, daß diese Gebrauchsanweisung zusammen mit der Truhe aufbewahrt wird und zwar für späteren Gebrauch. Falls diese Gefriertruhe verkauft oder einem anderen Benutzer übertragen wird, oder wenn Sie umziehen und die Truhe zurückbleiben lassen, muss immer dafür gesorgt werden, daß die Gebrauchsanweisung der Gefriertruhe folgt, damit der neue Benutzer die korrekte Benutzung der Truhe kennenlernen sowie die relevanten Auskünfte lesen kann.
Page 4
4
AUFSTELLUNG
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund, auf die vier Plastik-Stellfüße. Benutzen Sie einen Holzkeil oder ähnliches um Unebenheiten auszugleichen.
Der Raum sollte trocken und ausreichend belüftet sein. Sollte die Raumtemperatur über +32°C oder unterhalb des Gefrierpunktes liegen ist eine Funktionstüchtigkeit nicht gewährleistet.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Heizquellen oder in direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn das Gerät in Ausnahmefällen gekippt transportiert wurde muß vor der erneuten Inbetriebnahme mindestens 12 Stunden gewartet werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
Der Anschlußwert beträgt 220-230 Volt, 50 Hz. Die Absicherung muß mindestens 10 Ampere betragen.
INBETRIEBNAHME
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollte der Innenraum gereinigt werden. Siehe unter Wartung. Stellen Sie das Thermostat auf eine mittlere Position. Das Gerät sollte einige Stunden in Betrieb sein, bevor Sie Lebensmittel lagern.
INSTALLATION
Page 5
5
TEMPERATURKONTROLLE
Das Thermostat stellt sicher, daß die notwendige Temperatur im Gerät beibehalten wird. Stellen Sie die Temperatur durch Drehen des Knopfes mit einer Münze. Eine Drehung in Richtung MAX lässt die Temperatur im Gerät kälter werden, eine Drehung in Richtung MIN dagegen wärmer. Die korrekte Einstellung kann durch Messen der Temperatur auf dem obersten Gefriergut in der Mitte ermittelt werden. Sie sollte nicht höher als -18°C sein.
ÖFFNEN/SCHLIEßEN DES DECKELS
Der Deckel ist mit einer fest schließenden Dichtung versehen, um zu verhindern, daß Feuchtigkeit in das Gerät gelangt, die zu einer Zunahme der Eisbildung führen würde.
Wenn der Deckel geöffnet wird, wird die Luft im Innenraum wärmer und dehnt sich aus.
Sobald der Deckel geschlossen wird kühlt die Luft wieder ab. Dies führt eventuell zu der Bildung eines Vakuums. Aus diesem Grund ist es kurz nach Schließen des Deckels oft nicht möglich diesen wieder zu öffnen. Versuchen Sie niemals den Deckel mit Gewalt zu öffnen.
ROL VAN DE DRUKVEREFFENINGSKLEP
De in uw toestel ingebouwde drukvereffeningsklep verricht automatisch het opheffen van het drukverschil dat het openen van het deksel bemoeilijkt onderscheidenlijk onmogelijk maakt.
De werking is c. q. hoorbaar ingevolge van de door de ventilatieopening (aan de achterwand van de diepvrieskist) instromende lucht.
Wegens de zekere werking beide openingen van de klep open houden en niet toedekken!
BENUTZUNG
KONTROLL-PANEL
Das grüne Licht leuchtet sobald das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Das gelbe Licht leuchtet, wenn der Super-Knopf betätigt wird. Siehe unter Einfrieren.
Das rote Licht (Alarm) leuchtet, wenn die Temperatur im Gerät höher ist als die von Ihnen am Thermostatknopf gewählte.
Gründe für Alarm können sein:
Einlagern einer großen Menge von Lebensmitteln auf einmal. Hier wird der Alarm nach kurzer Zeit wieder erlischen.
Zu langes Öffnen des Deckels. Auch hier wird der Alarm nach kurzer Zeit wieder erlischen.
Ein Defekt des Gerätes. Siehe unter Bei Störungen.
EINFRIEREN
Es ist wichtig, daß die einzufrierenden Lebensmitteln im Gerät schnell gefrieren, und das bereits eingefrorene Lebensmittel sowenig wie möglich dabei an Temperatur verlieren. Sollten mehr als 3-4 kg auf einmal eingefroren werden beachten Sie bitte folgendes:
Drücken Sie den Super-Knopf (gelbes Licht geht an). Das Gerät wird nun ständig arbeiten, um eine Temperaturreserve zu schaffen.
Drücken Sie den Super-Knopf 6-24 Stunden bevor Sie das Gefriergut einlegen, je nach dem wieviel Sie einfrieren möchten.
Legen Sie die Lebensmittel in das Gerät und lassen Sie den Super-Knopf weitere 24 Stunden gedrückt.
Dann betätigen Sie den Super-Knopf erneut (das gelbe Licht erlischt), um wieder die normale Lagertemperatur zu erreichen. Wenn Sie vergessen den Super-Knopf wieder zu betätigen, entsteht keinerlei Beschädigung am Gerät, jedoch wird unnötige Energie verbraucht.
Thermostat
knopf
Grünes Licht
Rotes Licht
Gelbes Licht
SUPER
Page 6
6
KKÖÖRRBBEE
Die Körbe sind für die Lagerung von bereits eingefrorenen Lebensmitteln gestaltet. Die Griffe können in auf zwei verschieden Arten angebracht werden, wie in der Zeichnung ersichtlich ist. Die Körbe können entweder in den Innenraum gestellt, oder am Truhenrand eingehängt werden.
LOW FROST SYSTEM
Das patentierte Low Frost System reduziert die Eisbildung in der Gefriertruhe bis zu 80%. Dadurch verlängern sich die Abtau-Intervalle um bis zum Fünffachen.
Um das System voll zu nutzen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Die Menge der Eisbildung in einem Gefriergerät hängt sehr stark von der Luftfeuchtigkeit der Umgebung ab. In einem feuchten Klima wird sich schneller Eis bilden, als in einem trockenen Klima. Daher sollte man es vermeiden, die Gefriertruhe in einer feuchten Umgebung aufzustellen.
Das Low Frost System minimiert die Eisbildung durch die Nutzung des natürlichen Temperaturkreislauf des.
Gefriergerätes. Die Eisbildung durch andere Einflüsse wird nicht reduziert, dies sind z. B. schlecht verpacktes Gefriergut und warme Luft, die einfließt, wenn der Deckel geöffnet wird. Daher ist es sehr wichtig, daß der Deckel nicht unnötig geöffnet wird und daß dieser nicht durch Gefriergut blockiert wird.
Falls Gefriergut in der Gefriertruhe schlecht verpackt ist, wird sich die Feuchtigkeit des Gefriergutes als Eis an den Wänden des Gerätes absetzen. Ebenfalls wird sich die Qualität des Gefriergutes verschlechtern. Daher stellen Sie immer sicher, daß das Gefriergut gut verpackt ist.
WARTUNG UND REINIGUNG
Das Low Frost System benötigt während des ordnungsgemäßen Gebrauchs weder Wartung noch Reinigung. Falls es notwendig ist, kann die Leitung mit einem weichen Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie niemals spitze oder scharfe Gegenstände, da diese das System beschädigen könnten.
BENUTZUNG
VVEERRPPAACCKKUUNNGG UUNNDD LLAAGGEERRUUNNGG
Lebensmitteln müssen vor dem Einfrieren abgekühlt sein (nicht wärmer als Raumtemperatur).
Lebensmittel müssen luftdicht verschlossen und in feuchtigkeitsfreien Verpackungen eingefroren werden, um Gefrierbrand zu vermeiden.
Plazieren Sie einzufrierende Lebensmittel an den kältesten Stellen des Gerätes. Stellen Sie dabei sicher, daß es nicht mit bereits eingefrorenen Lebensmitteln in Kontakt kommt.
Lagern Sie niemals höher als 5 mm unterhalb des Truhenrandes.
Siehe unter Hilfreiche Tips.
KKAAPPAAZZIITTÄÄTT
Das Gefriervermögen (Freezing Capacity) ist auf dem Typenschild des Gerätes angegeben (kg/24 Std.). Das Typenschild finden Sie auf der Innenseite des Deckels. Übersteigen Sie nicht den angegebenen Wert. Sollte dies der Fall sein, wird sich die Eingefrierzeit automatisch erhöhen.
Schloß
(Nicht serienmäßig bei allen Modellen.) Das Schloß funktioniert wie in der Zeichnung abgebildet. Bitte denken Sie daran den Schlüssel außerhalb der Reichweite von
Kindern aufzubewahren.
Achtung ! Das angegebene Gefriervermögen des Gerätes kann für gelegentliches Einfrieren größerer Mengen benutzt werden. Sollte das gerät jedoch bereits mit großen Mengen gefüllt sein, verringert sich die angegebene Kapazität um ca. ein Drittel.
FREEZING
CAPACITY
Page 7
7
LLAAGGEERRUUNNGG
Eingefrorene Lebensmittel können überall im Gerät plaziert werden, sollten jedoch mindestens 5 mm unterhalb des Truhenrandes liegen. Überschreiten Sie niemals die maximale Haltbarkeit für gekauftes Gefriergut. Wenn Sie Tiefkühlkost kaufen, prüfen Sie ob es bei korrekter Temperatur gelagert wurde. Kaufen Sie keine Tiefkühlkost die feucht oder beschädigt ist. Bringen Sie Tiefkühlkost so schnell wie möglich nach dem Kauf in Ihr Gefriergerät. Wir empfehlen eine Isoliertasche zu verwenden um Ihren Einkauf zu transportieren. Stellen Sie niemals Flaschen, warme Gegenstände oder Getränke mit Kohlensäure in das Gerät.
EEIINNFFRRIIEERREENN
Verwenden Sie nur frische Lebensmittel von einwandfreier Qualität. Gekochte Lebensmittel müssen auf Raumtemperatur abgekühlt werden, bevor Sie eingefroren werden können. Wickeln Sie Lebensmitteln sorgfältig in Folie, oder benutzen Sie spezielle Gefrierbehälter und ­beutel, die im Handel erhältlich sind. Teilen Sie Lebensmittel in kleinere Portionen - dies stellt ein schnelleres Gefrieren sicher und ermöglicht Ihnen die bedarfsgerechte Entnahme von kleinen Portionen. Bedenken Sie, daß einmal aufgetaute Ware nicht mehr eingefroren werden darf. Ausnahme hierbei sind fertige Gerichte, die Sie unter Verwendung von tiefgekühlten Zutaten zubereitet haben. Markiern Sie das Gefriergut mit dem Datum des Einfrierens. Wir empfehlen Ihnen eine Liste zu führen auf der alle Lebensmittel in Ihrer Gefriertruhe aufgelistet sind. So haben Sie immer einen Überblick. Bei einem zu langsamen Einfrieren frischer Lebensmittel wird die Qualität des Gefriergutes beeinträchtigt. Frieren Sie deshalb niemals größere Mengen, als auf dem Typenschild
angegeben, ein. Wenn Sie für längere Zeit große Mengen einfrieren möchten reduziert sich das Gefriervermögen um ca. ein Drittel. Lassen Sie den Deckel während des Einfrierens möglichst geschlossen. Sollten Sie keinerlei Erfahrung zum Thema Einfrieren und Lagerung haben, so empfehlen wir Ihnen den Kauf eines Buches zu diesem Thema, das Sie im Buchhandel finden.
AABBTTAAUUEENN
Generell sollten Lebensmittel nicht bei Raumtemperatur aufgetaut werden, da dies das Wachstum von Bakterien erhöht. Am besten tauen Sie Ihre Lebensmittel im Kühlschrank auf. Kleine Portionen können auch im gefrorenen Zustand direkt gekocht werden. Eine Vielzahl von fertiggerichten kann ebenfalls ohne vorheriges Auftauen zubereitet werden. Bitte beachten Sie die jeweiligen Hinweise auf der Verpackung. Brot schmeckt besonders gut, wenn es im heißen Backofen aufgetaut wird. Mikrowellengeräte eignen sich ebenfalls sehr gut für das Schnelle Auftauen zahlreicher Lebensmittel. Beachten Sie hier die Hinweise Ihres Mikrowellengerätes.
ZZUUBBEEHHÖÖRR
Schloß und Körbe können als Zubehör bei Ihrem Händler gekauft werden. Die Abbildungen auf dieser Seite zeigen Ihnen wieviel Körbe maximal je nach Modell im Gerät plaziert werden können. Ermitteln Sie die Abmessungen Ihres Gerätes und finden Sie die zugehörige Abbildung auf dieser Seite. Die Zahl über der Abbildung ist die jeweilige Abmessung in mm.
HILFREICHE TIPS
Page 8
8
AABBTTAAUUEENN
Die Reifbildung an den Innenseiten des Gerätes kann grundsätzlich nicht vermieden werden. Reif bildet sich immer dann, wenn feuchte Luft mit dem kalten Innenraum zusammentrifft. Aus diesem Grund sollte der Deckel Ihres Gerätes möglichst wenig geöffnet und niemals offen zurück gelassen werden. Eine dünne Reifschicht beeinflußt nicht die Funktion Ihres Gerätes und kann mit dem beigefügten Schaber vorsichtig entfernt werden.
Wenn der Reifansatz mehr als 10-15 mm dick ist sollten Sie Ihr Gerät abtauen. Wir empfehlen dies zu tun, wenn möglichst wenig Lebensmittel im Gerät sind. Dazu stellen Sie die Stromversorgung des Gerätes ab. Entfernen Sie den Inhalt der Truhe, wickeln Sie alles in Zeitungspapier und lassen Sie diesen an einem Kalten Platz. Die Dauer des Abtauvorganges kann verkürzt werden, in dem Sie mehrere Schüsseln mit heißem Wasser in das Gerät stellen und den Deckel schließen. Öffnen Sie den Deckel nach einer Weile wieder und entfernen Sie vorsichtig die Reifschicht.
Das Abtauwasser kann, wie in der Abbildung dargestellt, in einer Schüssel aufgefangen werden.
Versuchen Sie nicht mit anderen Hilfsmiiteln als heißem Wasser den Abtauvorgang zu beschleunigen, da dies Beschädigungen des Gerätes hervorrufen könnte. Reinigen Sie den Innenraum nach dem Abtauvorgang.
RREEIINNIIGGUUNNGG DDEESS IINNNNEENNRRAAUUMMSS
Entfernen Sie den Stecker und alle losen Teile bevor Sie das Gerät reinigen. Die beste Zeit, um Ihr Gerät zu reinigen, ist nach dem Abtauen. Benutzen Sie einen feuchten Lappen zur Reinigung, sowie warmes Wasser und einen milden, neutralen Reiniger. Reinigen Sie ebenfalls die Gefrierkörbe.
RREEIINNIIGGUUNNGG DDEERR AAUUßßEENNTTEEIILLEE
Reinigen Sie die Außenseiten des Gerätes, sowie die Deckeldichtung mit einem feuchten Lappen und einer kleinen Menge eines milden Reinigungsmittels.
AAUUßßEERR BBEETTRRIIEEBB
Stellen Sie die Stromverbindung ab und ziehen Sie den Stecker.
Entfernen Sie alle Lebensmittel aus dem Gerät. Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben. Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet.
WARTUNG
Achtung ! Benutzen Sie niemals ein Messer oder ähnlichen scharfen Gegenstand, um Reif zu entfernen.
Achtung ! Denken Sie daran nach dem Abtauvorgang wieder den Verschluß in den Wasserablauf einzusetzen.
Achtung ! Benutzen Sie niemals scharfe Reinigungsmittel, Scheuerpulver oder stark riechende Reinigungsmittel. Diese können das Truheninnere beschädigen und einen starken Geruch hinterlassen.
Page 9
9
Wenn Sie das aufgetretene Problem immer noch nicht lösen können verständigen Sie den Kundendienst. Unternehmen Sie keine weiteren Schritte. Unkorrektes Vorgehen kann zu Verletzungen führen oder das Gerät noch mehr beschädigen. Es ist durchaus normal, daß das Gerät aufgrund seiner Kompressortätigket von außen warm erscheint. Diese Wärme hilft ebenfalls die Bildung von Feuchtigkeit, die Rost verursachen könnte, zu verhindern.
BBEEII SSTTRROOMMAAUUSSFFAALLLL UUNNDD SSTTÖÖRRUUNNGG
Falls der Zeitraum des Stromausfalls die in der Bedienungsanleitung unter Technische Daten angegebene Lagerzeit bei Störung nicht überschreitet, besteht keine Gefahr für das Gefriergut. Öffnen Sie den Deckel während dieses Zeitraums nicht. Beachten Sie, daß die Lagerzeit bei Störung deutlich verringert wird, wenn das Gerät nur teilbeladen ist. Bei Wiederinbetriebnahme empfiehlt es sich, das Gefriergut zu überprüfen. Falls das Gefriergut begonnen hat aufzutauen, sollte es sofort verarbeitet werden oder nachdem es gekocht/gebraten wurde wieder eingefroren werden.
BEI STÖRUNGEN
WWEENNNN IIHHRR GGEERRÄÄTT NNIICCHHTT EEIINNWWAANNDDFFRREEII FFUUNNKKTTIIOONNIIEERRTT
Überprüfen Sie die folgenden Hinweise, bevor Sie den Kundendienst anrufen:
WECHSELN DER GLÜHBIRNE
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes, bevor Sie die Glühbirne wechseln. Entfernen Sie mit leichtem Druck das Schutzglas, wie in der Abbildung dargestellt. Drehen Sie die Glühbirne heraus und ersetzen Sie diese durch eine neue (max. 15 Watt). Schließen Sie das Gerät wieder an. Glühbirnen erhalten Sie über unseren Kundendienst oder im Fachgeschäft.
DDeeffeekktt PPrrüüffeenn MMöögglliicchhee UUrrssaacchheenn ZZuu ttuunn
Gerät ist nicht Grünes Licht brennt nicht Stecker steckt nicht Steckdose prüfen
Defekt im Schalter Sicherung prüfen, Stromausfall Abwarten
Grünes u. rotes Licht brennt Kürzlich eingelegte Lebensmittel Einige Stunden warten
Deckel zu lange offen Einige Stunden warten Grünes Licht brennt, Thermostat zu warm Thermostat kälter stellen rotes Licht nicht Starke Vereisung Gerät abtauen
Gerät zu kalt Gelbes Licht brennt Super-Funktion aktiv Super ausstellen
Gelbes Licht brennt nicht Thermostat zu kalt Thermostat wärmer stellen
Zuviel Reif bildung Deckel schließt nicht korrekt Lebensmittel kommen mit dem Lebensmittel neu plazieren und Deckel
Deckel in Berührung überprüfen Hohe Luftfeuchtigkeit Feuchtigkeit durch Trockner/ Gerät in anderem Raum aufstellen
Waschmaschine etc. Schlecht verpackte Feuchtigkeitsabgabe durch Lebensmittel neu und einwandfrei Lebensmittel Lebensmittel verpacken, siehe unter Benutzung" Das Druckausgleichsventil Eine Verunreinigung gelangte ins Das Ventil ist von der Lüftungsöffnung schließt nicht entsprechend. Ventil. an der Hinterwand her auszu-blasen.
kalt genug
Page 10
10
GGAARRAANNTTIIEE,, NNUURR FFÜÜRR DDEEUUTTSSCCHHLLAANNDD GGÜÜLLTTIIGG
Die Garantie gilt für ein Jahr ab dem Kaufdatum des Gerätes. Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für eventuelle Kundendienst-Einsätze sorgfältig auf.
Genaue Hinweise entnehmen Sie bitte den beigefügten Garantiebedingungen.
GARANTIEBEDINGUNGEN UND SERVICE
Page 11
11
GARANTIEBEDINGUNGEN
Sehr geehrte Kunden! Wir, die Electrolux Hausgeräte GmbH, beglückwünschen Sie zum Erwerb eines Gerätes aus dem
Electrolux Konzern. Für dieses Gerät räumen wir Ihnen, gemäß den nachstehenden Bedingungen, eine besondere Garantie ein, die Ihnen also zusätzliche Rechte gewährt.
1. Die Garantie beginnt mit dem Tag an dem das Gerät gekauft wurde und erstreckt sich über einen Zeitraum von 24 Monaten. Wir empfehlen daher, den Kaufbeleg unbedingt aufzubewahren.
2. Die Garantie umfaßt Mängel am Gerät, die nachweislich auf einen Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns innerhalb von 14 Tagen nach dem Auftreten angezeigt werden. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel, die durch nicht vorschriftsgemäße Handhabung des Gerätes, durch Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen und durch Reparaturen oder Eingriffe, die von Personen vorgenommen wurden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, verursacht wurden. Werden unsere Geräte mit Ersatzteilen oder Zubehörteilen versehen, die keine Originalteile sind und wurde dadurch ein Defekt verursacht, ist dieser ebenfalls nicht durch die Garantie gedeckt.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen. Die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Weg-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Ab dem siebten Monat der Garantiezeit übernehmen wir nur die Arbeits- und Materialkosten. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie nicht eingeräumt. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unseren Kundendienstwerkstätten, durchgeführt. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- bzw. Lieferdatum vorzulegen.
4. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für ausgewechselte Teile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
5. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist ­ausgeschlossen.
6. Durch diese Garantie wird der Gewährleistungsanspruch des Kunden gegen den Händler, bei dem er das Gerät gekauft hat, weder eingeschränkt noch aufgehoben.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem neuen Gerät und erlauben uns, sie darauf aufmerksam zu machen, daß Ihnen auch nach Ablauf der Garantie unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner gerne mit Rat und Tat zur Verfügung stehen.
Electrolux Hausgeräte GmbH
ELECTROLUX HAUSGERÄTE GMBH
ADRESSE VERTRIEB TELEFON KUNDENDIENST TELEFON WIEN FN 98903 x
HERZIGGASSE 9 (01) 866 40-200 (01) 866 40-333 DVR: 0595411 A-1230 WIEN VERTRIEB TELEFAX KUNDENDIENST TELEFAX ARA LIZENZ NR. 2702
(01) 866 40-250 (01) 866 40-300 UID: ATU 14758207
Page 12
12
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
TEKNISKA DATA..................................................................................................................................12 sid
SÄKERHETSINFORMATION
..............................................................................................................13 sid
Viktigt att veta
INSTALLATION
.....................................................................................................................................14 sid
Uppackning Placering Elektrisk anslutning Före start
ANVÄNDNING
..................................................................................................................................15-16 sid
Temperaturinställning Öppning och stängning av locket
Rollen av tryckutjämningsventilen
Kontrollpanelen Infrysning Förpackning och placering i frysboxen Infrysningskapacitet Låset Korgarna
SKILJEVÄGGEN LOW FROST systemet Skötsel och rengöring
RÅD OCH TIPS.....................................................................................................................................17 sid
Frysförvaring Infrysning Upptining Tillbehör
UNDERHÅLL
.........................................................................................................................................18 sid
Avfrostning Rengöring Avställning
OM NÅGOT INTE FUNGERAR
..........................................................................................................19 sid
Byte av lampan
KONSUMENTKÖP EHL, SERVICE OCH RESERVDELAR
..........................................................20 sid
TEKNISKA DATA
Modell
Volym brutto liter Volym netto liter Höjd utan/med hjul cm Bredd cm Djup cm Vikt ca kg Energiförbrukning/24h kWh Infrysningskapacitet kg/24h Uppvärmningstid *) h Märkeffekt W
ECM 1955 ECM 2255 ECM 2655 ECM 3055 ECM 3855
189 221 261 299 378 184 216 255 292 368
87,6/88,3 87,6/88,3 87,6/88,3 87,6/88,3 87,6/88,3
93,5 105 119 132,5 160 66,5 66,5 66,5 66,5 66,5
49 52 57 59 68
0,53 0,58 0,64 0,69 0,80
23 24 27 28 29 43 46 47 49 55 75 80 100 120 140
maskinen uppfyller kraven i följande EG-direktiv:
- 73/23/EEC från 1973-02-19 - lågspänningsdirektivet
- 89/336/EEC från 1989-05-03 (inkl. ändringsdirektivet 92/31/EEC) - direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet. Vissa av dessa modeller säljs inte i alla länder. Mätningarna när det gäller infrysningskapaciteten, energiförbrukningen och tiden den klarar att hålla temperaturen vid strömavbrott har gjorts enligt ISO 5155. *) Antal timmar det tar vid strömavbrott innan temperaturen inne i boxen höjts ifrån -18°C till -9°C .
Page 13
13
SÄKERHETSINFORMATION
VIKTIGT ATT VETA
Dessa råd och varningar har tillkommit för att du skall undvika felanvändning och onödiga olycksrisker och bör läsas före installation och användning av frysboxen.
OBS! Förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns tillhands för framtida bruk. Om frysboxen säljs, ges bort eller om du flyttar och lämnar den efter dig, se till att bruksanvisningen följer med frysboxen så att nästa användare kan läsa bruksanvisningen och använda boxen på rätt sätt.
Frysboxen är avsedd för infrysning och förvaring av matvaror.
Frysboxen är avsedd att skötas av vuxna. Låt inte små barn leka med panelen eller själva boxen.
Förändringar i elsystemet eller anslutningen av frysboxen skall alltid utföras av person med tillräckliga kunskaper och som är behörig.
Försök aldrig att själv reparera frysboxen. Felaktiga reparationer kan orsaka skada både på frysboxen och på person och egendom.
Service skall utföras av auktoriserat serviceföretag och med original reservdelar. Se under Service och reservdelar.
Det finns alltid risk för fara genom att själv ändra specifikationen eller genom förändringar av frysboxen på något annat sätt.
Kontrollera så att frysboxen inte står på anslutningsladden.
Frys inte in matvaror igen som redan varit frysta och som har tinats.
Läs rekommendationerna om förpackning och förva ring av matvaror i frysboxen. Se under Råd och tips.
Frysboxen har komponenter som blir varma när den är igång. Se till att frysboxen har tillräcklig ventilation. Se under Installation.
Innanför väggarna inuti frysboxen finns rör som kylvätskan går igenom. Om rören skadas kan frysboxen bli omöjlig att reparera och även maten i boxen kan förstöras. Använd aldrig skarpa eller vassa metallföremål för att skrapa bort is eller frost. Frost tas bort med medföljande skrapa. Försök inte slå bort is, avfrosta istället boxen. Se under Underhåll.
Förvara inte läsk eller andra mousserande drycker i frysen. Flaskor och burkar med kolsyra kan lätt explodera och förstöra både matvarorna och frysboxen.
Frysboxen är tung. Var försiktig när den flyttas och använd skyddshandskar.
Om frysboxen är utrustad med låsbart lock, förvara nyckeln så att barn inte kan leka med boxen.
Vid skrotning av frysboxen skall låset göras obrukbart för att förhindra olyckor. Som t.ex att barn inte skall kunna bli inlåsta i boxen.
Isglass och andra frysta varor kan ge frostskador om de äts direkt ifrån frysboxen.
Denna frys är konstruerad enligt en speciellt miljövänlig princip. Frysens kylsystem innehåller Isobutan (R600a), en naturlig och ytterst miljövänlig gasart, som dock är brännbar. Därför bör man vid transport och placering av frysen akta att ingen del av kylsystemet skadas. Vid eventuell kylsystemsskada är det viktigt att undvika öppen eld eller andra antändningsrisker. Kylmedlet är tyngre än luft och lägger sig vid golvytan. Ifall en kylsystemsskada sker, bör man sörja för god rumsventilation.
Page 14
14
INSTALLATION
UPPACKNING
Tag bort allt förpackningsmateriel, använd inte vassa verktyg som kan skada varan.
OBS! Kontrollera att varan inte är transportskadad.
Eventuella transportskador skall omedelbart anmälas till den som ansvarat för transporten.
Efter uppackningen kontrollera att vara är felfri. Skador, felaktigheter och ev. saknade delar skall omedelbart anmälas till säljaren. Lämna inte förpackningsmateriel så att små barn kan leka med det.
PLACERING
Frysboxen skall stå i våg på ett plant underlag,
villande på alla fyra fötterna. Använd träklossar eller liknande för att kompensera eventuella ojämnheter i golvet.
Rummet skall vara torrt och normalt ventilerat. Om rumstemperaturen överstiger 32°C eller
sjunker under 0°C kan frysboxens funktion störas och matvarorna i boxen förstöras.
Placera inte frysboxen nära värmekällor som värmeelement, skorstenar eller liknande, och inte heller i direkt solljus.
Om frysboxen fraktats liggande skall den stå upprätt ca 12 timmar innan den startas.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Frysboxen skall anslutas till ett 230V 50Hz och jordat vägguttag, avsäkrat 10A.
FÖRE START
Torka ur frysboxen innan den startas. Se under Underhåll.
Vrid termostatvredet till medelposition (se skiss) och låt boxen gå några timmar innan matvaror placeras i boxen.
Page 15
15
ANVÄNDNING
TEMPERATURINSTÄLLNING
Termostaten reglerar temperaturen i boxen. Ställ in termostatvredet med ett mynt som passar i vredets skåra. När vredet vrids mot MAX blir det kallare i boxen och mot 1 varmare. Rätt inställning på termostatvredet kan du kontrollera genom att mätatemperaturen längst upp och i mitten på boxen. Temperaturen skall där normalt inte vara varmare än -18°C.
ÖPPNING OCH STÄNGNING AV LOCKET
Locket har en tätningslist för att förhindra fukt att komma in i boxen och därmed att frost byggs upp.
När locket öppnas värms luften i boxen upp och expanderar, när locket åter stängs kyls luften genast.
Detta medför att ett vakuum uppstår i boxen vilket gör att det kan vara svårt att öppna locket igen direkt efter att det stängts. Dra aldrig med våld i lockets handtag.
ROLLEN AV TRYCKUTJÄMNINGSVENTILEN
Den in Er apparat byggade tryckutjämningsventilen inställar automatiskt den öppningen av den taket försvarende eller omöjlig görande tryckskillnaden.
Funktionen av ventilen - om sa fordras - är hörbar genom den luften vilken strömmar in genom andningshalet pa bakväggen av fryskistan.
Till förman för den säker gangen hall fri de tva öppningar av ventilen, täck dom inte över!
KONTROLLPANELEN
Gröna lampan i panelen lyser så länge boxen är elektriskt ansluten och igångsatt.
Gula lampan lyser när tryckknappen för infrysning Super är intryckt. Se under Infrysning.
Röda lampan lyser (alarm) när temperaturen i boxen är högre än termostatens inställning.
Alarmet kan bero på:
En stor mängd matvaror har nyss lagts i boxen, alarmet avbryts automatiskt efter en stund.
Locket har stått öppet för länge, alarmet avbryts automatiskt efter en stund när locket stängts.
Något fel i kylsystemet. Se under Felorsaker.
INFRYSNING
Vid infrysning är det viktigt att matvarorna som läggs i boxen kyls snabbt och att maten som redan finns i boxen hinner värmas så lite som möjligt.
Om mer än 3-4 kg skall frysas in:
Tryck in Super-knappen (gula lampan tänds). Kompressorn arbetar nu kontinuerligt för att skapa extra kyla till infrysningen.
Super-knappen skall tryckas in 6-24 timmar före maten placeras i boxen, beroende på hur mycket som skall frysas in.
Lägg i maten i frysboxen och låt Super­knappen vara intryckt ca 24 timmar till.
Tryck sedan ut Super-knappen (gula lampan släcks). Frysboxen återgår nu till normal temperatur. Om Super-knappen glöms intryckt en tid förstörs inte frysboxen men energiförbrukningen ökar.
Termostatvred
Röd lampa
Gul lampa
Super- Infrysning
Grön lampa
Page 16
16
ANVÄNDNING
FÖRPACKNING OCH FÖRVARING I FRYSBOXEN
Maten måste vara kall före placering i boxen (inte högre än rumstemperatur).
Maten måste förpackas i luft- och fukttäta förpackningar för att förhindra att de torkar ut.
Placera maten som skall frysas in, nära de kalla väggarna och inte i kontakt med redan frysta varor.
Fyll aldrig frysen mer än upp till 5 mm under övre kanten.
Se under Råd och tips
INFRYSNINGSKAPACITET
Frysboxens infrysningskapacitet (Freezing capacity) finns angiven på dataskylten (kg/24 h ­kg/dygn). Dataskylten är placerad på insidan av frysboxens lock. Överskrids boxens infrysningskapacitet blir infrysningstiden för lång.
OBS! Angiven infrysningskapacitet kan användas
fullt ut för att frysa in stora mängder. Men om boxen fylls med max kapacitet varje dag måste angiven kapacitet minskas med en tredjedel.
LÅSET
(Finns inte som standard på alla modeller) Låset fungerar som visas i skissen. Kom ihåg att
förvara nyckeln så att barn inte kan komma åt den.
FREEZING CAPACITY
KORGARNA
Korgarna är utformade för förvaring av redan frysta varor. Handtagen kan användas i två olika lägen, se skisserna. Korgarna kan placeras stående i boxen, staplade på varann eller hängande i sina handtag.
SKILJEVÄGGEN
Skiljeväggen inne i boxen kan tas ut och användas som droppskål vid avfrostning. Se under Underhåll.
LOW FROST SYSTEMET
Det patenterade LOW FROST systemet minskar risken för isbildning i frysboxen med 80%, vilket innebär att du inte behöver avfrosta så ofta som normalt krävs. Upp till fem gånger längre tid mellan varje avfrostning.
För att utnyttja systemets fördelar full ut bör du tänka på följande: Mängden av isbildning (påfrostning) i
alla frysar beror mycket på omgivningsluftens fuktighet.
Står frysboxen i ett utrymme med hög fuktighet bildas det is fortara än då luften är torr.
Undvik därför att placera frysen i mycket fuktig luft. LOW FROST systemet minimerar mängden av isbildning vid frysens normala gång, men yttre
faktorer kan påverka isbildningen. Dårligt förpackad mat och varm luft som stömmar till då frysens lock är öppet onormalt länge.
Undvik detta och se också till att inte packa frysen så att locket inte stängs ordentligt.
Om maten inte förpackas ordentligt kan fukt från maten sätta sig på frysens väggar. Även kvaliteten på maten försämras.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
LOW FROST systemet kräver ingen skötsel eller rengöring vid normalt användande. Vid behov kan röret torkas av med en mjuk duk. Använd inte något som kan repa och förstöra systemet.
Page 17
17
RÅD OCH TIPS
FRYSFÖRVARING
Fryst mat kan förvaras var som helst i boxen men inte ovanför 5 mm under övre kanten. Förvara inte frysta varor längre än rekommenderad maximal tid för respektive typ av mat. Vid köp av frysta varor se till att de förvarats i rätt temperatur tidigare och att de inte har blöta eller skadade emballage. Skydda frysta varor under transporten hem och placera varorna i din egen frysbox så snart som möjligt. Förvara aldrig flaskor eller burkar med kolsyrade drycker eller varma varor i frysboxen.
INFRYSNING
Använd bara färska varor med bra kvalitet för infrysning. Låt varma matvaror svalna till rumstemperatur innan de fryses. Förpacka varorna i fryspåsar, eller använd de speciella frysförpackningar och frysfolie som finns på marknaden. Dela upp i lämpliga förpackningsstorlekar - vilket ger snabbare infrysning och senare att bara det som går åt behöver tinas. Kom ihåg att upptinade matvaror inte bör frysas om. Däremot kan tillagad mat gjord på frysta varor frysas in. Märk frysförpackningarna med typ av mat och datum för infrysningen. Och vi rekommenderar att en lista görs på de infrysta varorna i boxen. Om infrysningen sker för långsamt kan kvaliteten på matvarorna försämras. Frys därför inte in större mängd än som anges på dataskylten på lockets insida. Om infrysning skall
ske flera dagar i följd, blir maximal infrysningskapacitet/dygn en tredjedel mindre än som anges. Undvik att öppna boxens lock under infrysningen. På marknaden finns böcker med mer information och tips vid infrysning.
UPPTINING
Generellt bör matvaror inte tinas i rumstemperatur, vilket ökar risken för tillväxt av bakterier i varorna. Bäst är att tina större portioner mat i kylskåpet, detta gäller också sådant som inte skall tillagas (t.ex frukt, smör och skivat kött). Små portioner mat kan värmas direkt från frysen. De flesta färdigrätter kan också tillagas utan upptining. Följ alltid instruktionerna på förpackningen. Bröd smakar oftast gott om det tinas i varm ugn. Mikrovågsugn kan användas för snabb upptining av de flesta typer av mat. Följ alltid instruktionsboken för mikrovågsugnen vid upptiningen.
TILLBEHÖR
Lås och korgar kan du köpa som extra tillbehör till frysboxen. Se under Service och reservdelar. Skisserna på den här sidan visar hur många korgar som kan placeras i respektive frysboxmodell. Mät längden på din frysbox och titta på motsvarande skiss. Längden i skisserna anges i millimeter.
Page 18
18
UNDERHÅLL
AVFROSTNING
Att frost i boxen byggs upp går inte att undvika. Frosten bildas av den fukt i luften som kommer in i boxen varje gång locket öppnas. För att undvika frost bör locket därför inte öppnas i onödan eller lämnas öppet för länge. Ett tunt lager av frost eller is påverkar inte boxens funktion negativt, och kan tas bort med medföljande skrapa.
OBS! Använd aldrig skarpa eller vassa föremål för
att ta bort frost eller is.
När frost- eller islagret är 10 - 15 mm tjockt bör boxen frostas av. Och helst när så lite varor som möjligt finns i boxen.
Dra ut boxens stickpropp ur vägguttaget. Ta ur matvarorna och slå in dem i tidningspapper och förvara dessa på ett kallt ställe. Upptiningen går snabbare om en eller flera skålar med varmt vatten placeras i boxen med stängt lock. Öppna locket efter en stund och avlägsna försiktigt frost­eller islagret.
Vattnet vid avfrostningen kan tömmas ut genom pluggen i botten på boxen och samlas upp i ett kärl, se skissen.
Försök aldrig att snabba på avfrostningen med annat än varmt vatten, det kan skada boxen. Gör ren boxen efter avfrostningen.
OBS! Kom ihåg att sätta tillbaka pluggen i botten
på boxen.
RENGÖRING INVÄNDIGT
Dra ut boxens stickpropp ur vägguttaget och ta ur alla lösa tillbehör innan rengöringen.
Rengör boxen efter avfrostningen och innan boxen startas igen. Rengör även korgarna.
Använd en mjuk trasa, fuktad med varmt vatten och milt handdiskmedel utan starka doftämnen.
OBS! Använd aldrig starka, slipande eller starkt
luktande rengöringsmedel, dessa kan förstöra boxen.
RENGÖRING UTVÄNDIGT
Använd en mjuk trasa, fuktad med varmt vatten och milt handdiskmedel utan starka doftämnen.
AVSTÄLLNING
Dra ut stickproppen ur vägguttaget. Ta ur alla matvaror ur boxen. Rengör boxen, enligt ovan. Lämna locket på glänt.
Page 19
19
OM NÅGOT INTE FUNGERAR
FELORSAKER
Kontrollera följande innan du ringer service.
BYTE AV LAMPAN
Dra ut boxens stickpropp ur vägguttaget innan lampan byts. Tryck på och tag loss skyddsglaset enligt skissen. Skruva ur lampan och ersätt den med en ny (230V max 15W). Anslut boxen elektriskt igen. Extra lampor finns som reservdel eller kan köpas i närmaste butik.
Om du fortfarande inte kan finna orsaken till problemet, kontakta auktoriserad service, se under Service och reservdelar.
Försök inte själv att åtgärda eller reparera boxen, felaktiga ingrepp kan förvärra felet och även orsaka skada både på person och egendom.
Emellanåt kan boxen kännas varm på utsidan, det är fullt normalt och beror på att värme avges när kyla skapas inne i boxen. Denna värme förhindrar också att frost byggs upp på utsidan vilket kan ge rost.
Om boxen stängts av en kortare stund startar inte kompressorn direkt när boxen ansluts elektriskt igen. Detta är fullt normalt och beror på att ingen kyla behöver alstras direkt.
STRÖMAVBROTT ELLER FUNKTIONSSTÖRNING
Ifall boxen inte kyles p g a. i rubriken nämnda orsaker under den uppvärmningstid, som angivits i bruksanvisningens tekniska data, förstörs inte de djupfrysta varorna ännu.
Öppna inte frysboxens lock vid strömavbrott eller funktionsstörning.
OBS! Uppvärmningstiden förkortas, ifall boxen inte är fylld med varor.
När strömavbrottet är förbi eller event. funktionsstörning avhjälpts, kontrolleras de djubfrysta varorna. Ifall de djubfrysta varorna börjat tina, bör de konsumeras eller tillredas till mat, som kan djupfrysas på nytt.
Felsymtom: Kontrollera: Möjlig orsak: Åtgärd:
Frysboxen ger inte Grön lampa lyser inte Stickproppen är inte ansluten Kontrollera stickproppen och vägguttaget tillräcklig kyla Säkringen trasig Kontrollera säkringen
Strömavbrott Vänta till strömmen återvänder
Grön och röd lampa lyser Matvaror har nyss lagts i boxen Vänta några timmar
Locket har stått öppet för länge Vänta några timmar Grön lampa lyser Termostaten för lågt ställd Ställ termostaten på ett kallare (högre) läge och röd lyser inte För mycket frost och is har Avfrosta boxen
byggts upp
Frysboxen för kall Gul lampa lyser Super-knappen är intryckt Tryck ut knappen
Gul lampa lyser inte Termostaten för högt ställd Ställ termostaten på ett varmare (lägre) läge
Mycket frost och Locket stänger inte Locket ligger emot Flytta om varorna och kontrollera is byggs upp ordentligt varor i boxen att locket stänger ordentligt
Rumsluften har hög Fukt ifrån tvättmaskin, Flytta boxen till ett rum med luftfuktighet torktumlare eller annat mindre fukt / bättre luftväxling Matvarorna är för dåligt Fukt ifrån matvarorna Förpacka bättre, se under Användning förpackade Tryckutjämningsventilen inte Smuts kom i ventilen Blas ur ventilen fran slutar pa rätt sätt. andningshalet pa bakvägen
Page 20
20
KONSUMENTKÖP EHL, SERVICE OCH RESERVDELAR
Konsumentköp EHL
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL-91 samt övriga EHL­bestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller.
Kom ihåg att spara kvittot och EHL­försäkringsbevis.
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771 - 11 44 77 eller via e-mail på vår hemsida www.electrolux.se
Service och reservdelar
Har du frågor om eller vill beställa service eller reservdelar ber vi dig att kontakta återförsäljaren eller vår rikstäckande service på tel.
020  76 76 76 eller via e-mail på www.elektroservice.se. Se adressen till ditt
närmaste service-kontor i telefon-katalogen Gula sidorna under Hushållsutrustning, vitvaror ­service.
Innan du beställer service, enligt EHL åtagandet, kontrollera först om du kan
avhjälpa felet själv. Här i bruksanvisningen finns
en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning Produktnummer Serienummer Inköpstadum
Hur och när uppträder felet ?
Electrolux HemProdukter AB
S-105 45 Stockholm
www.electrolux.se
Tillverkaren reserverar sig för ändringar av produkten.
Page 21
21
Page 22
22
SISÄLLYSLUETTELO
TEKNISET TIEDOT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 22
TUOTETURVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 23
Varoitukset ja ohjeet
ASENNUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 24
Sijoitus Verkkoliitäntä Käynnistys
PAKASTIMEN KÄYTTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 25-26
Lämpötilan säätö Kannen avaaminen/sulkeminen
Paineentasainventtiilin rooli Ohjauspaneeli
Pakastus Pakasteiden pakkaaminen ja sijoittaminen Pakastusteho
Lukko Korit
VÄLISEINÄ Low frost järjestelmä Hoito ja puhdistus
HYVIÄ NEUVOJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 27
Pakasteiden säilytys Pakastus Pakasteiden sulatus Lisävarusteet
HOITO JA KUNNOSSAPITO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 28
Sulatus Puhdistus Kun pakastin on poissa käytöstä
TOIMINTAHÄIRIÖT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 29
Pakastin ei toimi tyydyttävällä tavalla Sähkökatkos Lampun vaihto
TAKUU JA HUOLTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 30
TEKNISET TIEDOT
Malli
Kokonaistilavuus litraa Käyttötilavuus litraa Korkeus cm Leveys cm Syvyys cm Paino kg Energiankulutus/24h kWh Pakastusteho kg/24h Lämpotilan nousu h Liitäntäteho W
tämä laite täyttää seuraavien ETY-direktiivien vaatimukset:
- 73/23/ETY 19. 02. 1973 - pienjännitedirektiivi
- 89/336/ETY 03. 05. 1989 (sekä muutosdirektiivi 92/31 ETY) direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta. Tämä säiliöpakastin täyttää radiohäirintää koskevan EY-direktiivin n:o 87/308 vaatimukset.
ECM 1955 ECM 2255 ECM 2655 ECM 3055 ECM 3855
189 221 261 299 378 184 216 255 292 368
87,6/88,3 87,6/88,3 87,6/88,3 87,6/88,3 87,6/88,3
93,5 105 119 132,5 160 66,5 66,5 66,5 66,5 66,5
49 52 57 59 68
0,53 0,58 0,64 0,69 0,80
23 24 27 28 29 43 46 47 49 55 75 80 100 120 140
Page 23
23
TUOTETURVA
VAROITUKSET JA OHJEET
Nämä ohjeet annetaan turvallisuussyistä. Tutustu niihin tarkoin ennen pakastimen asennusta ja käyttöönottoa.
Huom! Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Laitteen omistajan vaihtuessa on myös tärkeää, että uudella omistajalla on mahdollisuus tutustua laitteen käyttöohjeisiin, jolloin hän saa pakastimestaan irti mahdollisimman suuren hyödyn.
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
Pakastin on tarkoitettu ainoastaan elintarvikkeiden pakastukseen ja säilytykseen.
Lapset eivät saa käyttää pakastinta. Älä myöskään anna lasten leikkiä laitteella tai sen valitsimilla.
Mahdolliset pakastimen asennuksen yhteydessä suoritettavat sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
Älä yritä korjata laitetta itse. Ammattitaidottomasti suoritetut korjaukset voivat aiheuttaa vakavia toimintahäiriöitä laitteessa kuten myös henkilövaurioita.
Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman kunnon, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Ks. kohtaa Takuu ja Huolto.
Laitteen teknisiä ominaisuuksia ei saa muuttaa millään tavalla.
Tarkista, että laitteen verkkojohto ei ole sen alla. Sulaneita pakasteita ei saa pakastaa uudelleen. Noudata tarkoin säilytysohjeita. Katso Hyviä
neuvoja. Pakastimessa on lämpiäviä osia, mistä johtuen laite
on sijoitettava paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto. Muussa tapauksessa laitteen toiminta saattaa häiriintyä ja pakasteet pilaantuvat. Katso kohtaa Asennus.
Pakastimen sisävaipan takana olevissa putkissa kiertää kylmäaine. Jos putkiin tulee vuoto, pakastin saattaa vaurioitua korjauskelvottomaksi ja pakasteet pilaantuvat. Huurteen ja jään poistoon ei saa käyttää teräviä esineitä. Poista huurre laitteen mukana toimitettavalla muovilastalla. Pakastimen seiniin
muodostunutta jääkerrosta ei saa missään tapauksessa hakata irti, vaan sen on annettava sulaa pakastimen sulatuksen yhteydessä. Katso kohtaa Hoito ja kunnossapito.
Älä laita juomia pakastimeen. Erityisesti hiilihappopitoisia juomia sisältävät tölkit ja pullot voivat räjähtää ja vaurioittaa pakastinta.
Pakastin on painava. Ole varovainen siirtäessäsi laitetta.
Jos laitteessa on lapsilukko, on avain säilytettävä aina poissa lasten ulottuvilta.
Kun pakastin poistetaan käytöstä, riko lukko, jolloin estät mahdollisesti lähistöllä leikkivien lasten jäämisen loukkuun pakastimeen.
Suoraan pakastimesta otettua jäätelöä ei saa syödä, koska se voi aiheuttaa paleltumisvammoja.
Säiliöpakastin on rakenteeltaan ympäristöystävällinen. Pakastimen kylmäaineena on isobutaani (R600a), joka on luonnonkaasu. On tärkeää, että pakastimen jäähdytysjärjestelmä ei vaurioidu kuljetuksen tai paikalleen sijoittamisen aikana. Mikäli jäähdytysjärjestelmä vaurioituu, on tärkeää huolehtia riittävästä ilmanvaihdosta.
Page 24
24
ASENNUS
SIJOITUS
Pakastin on sijoitettava vaakasuoraan lujalle alustalle, neljän muovisen tukijalan varaan. Mahdolliset lattian epätasaisuudet korjataan esim. pienen puupalikan avulla.
Pakastin on sijoitettava kuivaan tilaan, jonka ilmanvaihto on sopivan tehokas.
Pakastimen normaalin toiminnan takaamiseksi huoneen lämpötilan tulisi olla 16°C - 32°C.
Pakastinta ei saa sijoittaa suoraan auringonvaloon eikä lähelle lämpöä säteileviä laitteita.
Jos laitetta on kuljetettu kyljellään, sen on annettava seistä normaalissa asennossa noin puolen vuorokauden ajan ennen käynnistämistä.
VERKKOLIITÄNTÄ
Laite kytketään pistorasiaan jota suojaa 10 A sulake. Sähköverkon jännitteen tulee olla 230-240 V, 50 Hz. Kytkennässä on noudatettava paikallisia sähköalan voimassaolevia määräyksiä.
KÄYNNISTYS
Pakastin on puhdistettava sisäpuolelta ennen käynnistystä. Katso kohtaa Hoito ja kunnossapito.
Lämpötilanvalitsin säädetään keskiasentoon. Pakastimen annetaan toimia muutama tunti ennen kuin
siihen laitetaan pakasteita.
Page 25
25
KÄYTTÖ
LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ
Pakastimen lämpötila säädetään termostaatilla haluttuun lukemaan. Lämpötilanvalitsinta käännetään uraan sopivan kolikon avulla. 7-asentoa kohti käännettäessä pakastimen lämpötila alenee, 1­asentoa kohti käännettäessä lämpötila nousee. Oikea asento löytyy sijoittamalla lämpömittari jo pakastuneiden tuotteiden joukkoon. Lämpötilan on normaalisti oltava vähintään -18°C.
KANNEN AVAAMINEN/SULKEMINEN
Kannen tiivistelista estää kosteuden pääsyn pakastimeen ja huurteen muodostumisen laitteen sisäseiniin.
Kantta avattaessa pakastimen sisäilma lämpenee hieman ja laajenee.
Kun kansi suljetaan, pakastimen sisäilma jäähtyy välittömästi.
Tällöin voi laitteessa syntyä alipaine, mistä johtuen sitä on vaikea avata heti sulkemisen jälkeen. Älä koskaan riuhdo rajusti kannen kahvasta.
PAINEENTASAINVENTTIILIN ROOLI
Laitteeseesi asennettu paineentasainventtiili suorittaa kannen avausta hankkaloittavan tai mahdottomaksi tekevän paine-eron lopettamisen.
Toiminta on myös kuultavissa kyseessä olevassa tapauksessa pakastinkaapin takapuolella olevan tuuletusaukon kautta sisään virtaavan ilman johdosta.
Taataksesi turvallista toimintaa jätä venttiilin kaksi aukkoa vapaana, äläkä peitä niitä!
OHJAUSPANEELI
Ohjauspaneelissa oleva vihreä lamppu palaa merkkinä siitä, että laite on liitetty sähköverkkoon.
Keltainen lamppu palaa, kun Super­pikapakastuskytkin on painettu sisään. Katso kohtaa Pakastus.
Punainen lamppu palaa, kun pakastimen sisälämpötila ylittää termostaatin säätöarvon (hälytys).
Paneelista kuuluu piipittävä hälytysääni punaisen lampun palaessa. Ääni saadaan lakkaamaan painamalla Super-valitsin sisään (keltainen lamppu syttyy).
Kun pakastimen sisälämpötila on laskenut normaaliin ja punainen lamppu sammunut, painetaan Super-valitsin ulos (keltainen valo sammuu).
Hälytys voi johtua seuraavista seikoista:
Pakastimeen on laitettu kerralla suuri määrä pakasteita. Hälytysvalo sammuu jonkin ajan kuluttua.
Kansi on ollut auki liian kauan. Hälytysvalo sammuu jonkin ajan kuluttua. Toimintahäiriö. Katso kohtaa Toimintahäiriöt.
PAKASTUS
On tärkeää, että pakastaminen sujuu nopeasti ja että jo pakastetut tuotteet lämpenevät mahdollisimman vähän.
Pakastettaessa kerralla yli 3-4 kg toimitaan seuraavasti:
Paina sisään pikapakastuskytkin Super (keltainen merkkivalo syttyy). Pakastin toimii tällöin jatkuvasti ja laitteen pakastusteho nousee.
Tämä tehdään 6-24 tuntia ennen uusien pakasteiden pakastimeen panoa, pakastettavasta määrästä riippuen.
Laita tuotteet pakastimeen ja pidä pikapakastuskytkin sisäänpainettuna vielä n. 1 vuorokauden ajan.
Paina tämän jälkeen kytkin ulos, jolloin keltainen merkkivalo sammuu. Pakastimessa on nyt normaali säilytyslämpötila. Mikäli unohdat painaa kytkintä, ei laite vaurioidu, mutta se kuluttaa tarpeettomasti energiaa.
Lämpötilanvalitsin
Vihreä merkkivalo
Punainen merkkivalo
Keltainen merkkivalo
SUPER
Page 26
26
KÄYTTÖ
PAKASTEIDEN PAKKAAMINEN JA SIJOITTAMINEN
Pakastettavien tuotteiden on oltava kylmiä (korkeintaan huoneenlämpöisiä).
Tuotteet pakataan ilmatiiviisti kuivumisen estämiseksi. Uudet pakasteet sijoitetaan pakastimen kylmien
sisäseinien viereen varmistaen samalla, että ne eivät pääse kosketuksiin jo pakastettujen tuotteiden kanssa.
Pakastimen yläreunaan on aina jätettävä 5 mm tyhjää tilaa.
Katso kohtaa Hyviä neuvoja.
PAKASTUSTEHO
Laitteen pakastusteho (Freezing Capacity) on ilmoitettu sen arvokilvessä, kg/24 h. Annettua tehoa ei saa ylittää, muussa tapauksessa pakastusaika pitenee. Arvokilpi on kiinnitetty pakastimen kanteen.
Huom! Ilmoitettu pakastusteho pitää paikkansa kun
säiliö on tyhjä ja halutaan pakastaa suuria määriä. Jos pakastimeen sitä vastoin päivittäin laitetaan suuria määriä uusia tuotteita, ilmoitettu teho laskee n. 1/3.
LUKKO
(Ei vakiovaruste kaikissa malleissa). Lukko toimii kuvan osoittamalla tavalla. Pidä avain poissa lasten ulottuvilta.
FREEZING CAPACITY
KORIT
Koreissa säilytetään jo pakastetut tuotteet. Kädensija voidaan kääntää kahteen (2) asentoon piirroksen mukaisesti.
Korit voidaan joko sijoittaa pakastimen pohjalle, pinota päällekkäin tai ripustaa reunalistan varaan.
VÄLISEINÄ
Väliseinä voidaan irrottaa ja siihen voidaan koota sulatuksen yhteydessä muodostuva sulamisvesi. Katso kohtaa Huolto ja kunnossapito.
LOW FROST JÄRJESTELMÄ
Patentoitu LOW FROST järjestelmä vähentää säiliöpakastimen huurtumista 80%:Ila, jolloin sulattamisväli kasvaa viisinkertaiseksi.
Saadaksesi järjestelmästä täyden hyödyn, huomioi seuraavat seikat:
Huurteen muodostuminen pakastimessa on riippuvainen ympärillä olevan ilman kosteudesta. Ilman kosteuden ollessa korkea, pakastin huurtuu nopeammin. Siksi tulisi välttää pakastimen sijoittamista erittäin kosteaan tilaan.
LOW FROST järjestelmä minimoi normaalista lämmön kierrosta aiheutuvan huurtumisen. Muista syistä aiheutuva huurtuminen ei vähene. Tärkein tällainen syy on huonosti pakattu ruoka sekä pakastimen sisään pääsevä lämmin ilma kantta avattaessa.
Siksi on tärkeää, ettei kantta avata tarpeettomasti eivätkä pakasteet ole esteenä kannen sulkeutumiselle.
Jos tuotteita ei ole pakattu kunnolla, tuotteiden sisältämä kosteus aiheuttaa huurretta pakastimen seiniin. Tällöin myös pakasteiden laatu heikkenee, joten varmista, että tuotteet on pakattu hyvin.
HOITO JA PUHDISTUS
LOW FROST järjestelmä ei vaadi hoitoa eikä puhdistusta normaalin käytön aikana. Tarvittaessa voi ilmasäiliöön menevää putkea pyyhkiä pehmeällä rievulla. Älä käytä teräviä esineitä, koska ne voivat vahingoittaa järjestelmää.
Page 27
27
HYVIÄ NEUVOJA
PAKASTEIDEN SÄILYTYS
Pakasteet voidaan sijoittaa vapaasti pakastimeen. Yläreunaan on kuitenkin jätettävä 5 mm:n tyhjä tila. Valmispakasteissa mainittuja säilytysaikoja ei saa ylittää. Pakasteita ostettaessa on varmistuttava siitä, että ne on säilytetty oikeassa lämpötilassa. Älä osta tuotteita, joiden pakkaus on kostunut tai rikkoutunut. Valmispakasteet on mahdollisimman nopeasti siirrettävä kotipakastimeen. Pakasteiden kuljetukseen on hyvä käyttää lämpöeristettyä laukkua. Älä laita pakastimeen hiilihappopitoisia juomia, pulloja tai lämpimiä esineitä.
PAKASTUS
Pakasta ainoastaan korkealaatuisia ja tuoreita elintarvikkeita. Jäähdytä lämpimät ruoat mahdollisimman nopeasti huoneenlämpöisiksi ennen kuin laitat ne pakastimeen. Kääri tuotteet tiiviisti pakastusfolioon tai käytä tarkoitukseen sopivia pakastusrasioita tai -pusseja, joita on saatavissa päivittäistavarakaupoista. Jaa tuotteet pienimpiin eriin, jolloin ne pakastuvat nopeammin. Sulata vain kerralla käytettävä pakastemäärä. Sulaneita pakasteita ei saa pakastaa uudelleen. Sulatetuista pakasteista valmistetut ruoat voidaan sen sijaan pakastaa uudelleen. Merkitse pakkauksiin pakastuspäivämäärä. Pakastimen sisällöstä on myös hyvä pitää kirjaa. Liian hidas pakastusprosessi heikentää elintarvikkeiden laatua. Tästä johtuen on tärkeää, ettei ylitetä pakastimen arvokilvessä mainittua pakastustehoa.
Pakastettaessa useampana päivänä peräkkäin alenee vuorokautinen pakastusteho kolmanneksen arvokilvessä mainitusta arvosta. Kansi on mahdollisuuksien mukaan pidettävä kiinni koko pakastuksen ajan. Halutessanne lisätietoja kotipakastuksesta, voitte hankkia aihetta käsittelevää kirjallisuutta.
PAKASTEIDEN SULATUS
Yleensä ei ole suositeltavaa sulattaa pakasteita huoneenlämmössä, koska se lisää bakteerien syntymismahdollisuutta. Suuremmat lihapalat tai siipikarjatuotteet sulavat parhaiten jääkaapissa. Sama koskee elintarvikkeita, joita ei valmisteta edelleen, esim. hedelmät, voi ja leikkeleet. Pienemmät pakasteet voidaan valmistaa suoraan ruoaksi. Noudata aina elintarvikepakkauksissa annettuja ohjeita. Leivän voi sulattaa lämpimässä uunissa. Useimmat pakasteet voi myös sulattaa nopeasti mikroaaltouunissa. Noudata mikroaaltouunin käyttöohjetta.
LISÄVARUSTEET
Lisää koreja voi hankkia lisävarusteina valtuutetusta huoltoliikkeestä. Tämän sivun piirroksista käy ilmi kuhunkin malliin mahtuva korimäärä. Pakastimen pituus mitataan ja etsitään vastaava piirros. Pituus on ilmoitettu millimetreinä kunkin mallin yläpuolella.
Page 28
28
HOITO JA KUNNOSSAPITO
SULATUS
Pakastimen sisäseiniin muodostuu aina hieman huurretta.
Tähän on syynä pakastimen kylmiin sisäpintoihin tiivistyvä ilman sisältämä kosteus.
Pakastimen kantta on siksi avattava mahdollisimman vähän eikä sitä saa jättää auki.
Ohut jääkerros tai huurre ei haittaa pakastimen toimintaa ja se voidaan helposti poistaa mukana olevalla muovilastalla.
Huom! Älä koskaan poista huurretta veitsellä tai muulla
terävällä esineellä.
Huurre- tai jääkerroksen ollessa 10-15 mm:n paksuinen on pakastin sulatettava. Sulatus on paras tehdä silloin kun pakastin on tyhjillään tai kun se ei ole kovin täysi.
Katkaise virta laitteesta. Ota pakasteet ulos, kääri ne sanomalehteen ja säilytä kylmässä paikassa.
Anna pakastimen sulaa jonkin aikaa, avaa kansi ja poista irronnut jää varovasti.
Sulamisvesi voidaan koota astiaan piirroksen osoittamalla tavalla.
Älä koskaan nupeuta sulamista muutoin kuin lämpimällä vedellä, koska voit toiminnallasi aiheuttaa vaurioita pakastimessa.
Sulatuksen jälkeen pakastimen sisäosa puhdistetaan.
Huom! Muista laittaa sulamisvesiaukon tulppa takaisin
paikalleen.
PAKASTIMEN SISÄPUOLEN PUHDISTUS
Ennen puhdistukseen tai huoltotoimenpiteisiin ryhtymistä on pistoke vedettävä pistorasiasta ja kaikki irtonaiset osat poistettava.
Pakastin on paras puhdistaa sulatuksen jälkeen ennen kuin virta kytketään laitteeseen.
Pakastin pyyhitään puhtaaksi kostealla rievulla. Käytä puhdistukseen lämmintä vettä ja mietoa, hajustamatonta puhdistusainetta.
Pakastimen puhdistuksen jälkeen pyyhitään myös kori(t) puhtaaksi ennen pakastimeen asettamista.
Huom! Älä käytä hankaavia tai voimakkaasti
hajustettuja puhdistusaineita pakastimen sisäosan puhdistukseen. Nämä vaurioittavat ja naarmuttavat pakastimen sisäpintoja ja jättävät pakastimeen voimakkaan hajun.
PAKASTIMEN ULKOPINTOJEN PUHDISTUS
Pakastimen ulkopinnat pyyhitään puhtaaksi kostealla rievulla, ja miedolla puhdistusaineliuoksella. Kannen tiivistelista puhdistetaan miedolla, hajustamattomalla pesuaineella.
KUN PAKASTIN ON POISSA KÄYTÖSTÄ
Katkaise virta laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Tyhjennä pakastin. Puhdista pakastin annettujen ohjeiden
mukaisesti. Jätä kansi raolleen.
Page 29
29
TOIMINTAHÄIRIÖT
PAKASTIN EI TOIMI TYYDYTTÄVÄLLÄ TAVALLA
Tarkista seuraavat asiat, ennen kuin otat yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen:
Vian kuvaus Tarkista: Mahdollinen syy Toimenpide
Pakastin ei ole Vihreä merkkivalo ei pala Pistoke ei ole kunnolla kiinni Tarkista pistoke ja pistorasia tarpeeksi kylmä Kontaktihäiriö tai sulakevaurio Tarkista sulake, kutsu mahd. sähkömies
Sähkökatkos Odota sähkökatkoksen päättymistä
Vihreä ja punainen Pakastimeen laitettu tuoreita Odota pari tuntia merkkivalo palavat tuotteita
Kansi on ollut kauan auki Odota pari tuntia
Vihreä merkkivalo palaa, Termostaattisäätö liian Säädä termostaatti kylmemmälle punainen merkkivalo ei pala lämpimällä
Paksu huurre- tai jääkerros Sulata pakastin Pakastin on liian Keltainen merkkivalo palaa Pakastuskytkin on painettu sisään Paina pakastuskytkin ulos kylmä Keltainen merkkivalo ei pala Termostaattisäätö liian kylmällä Säädä termostaatti lämpimämmälle Huurretta muodostuu Kansi ei sulkeudu tiiviisti Kansi ottaa kiinni pakasteisiin Järjestä pakasteet uudelleen ja varmista,
paljon että kansi sulkeutuu oikealla tavalla
Huoneessa on erittäin Pesukoneesta, pyykinkuivauksesta Siirrä pakastin kuivempaan huonetilaan kosteaa tms. aiheutuva kosteus tai tehosta ilmanvaihtoa
Tuotteet on huonosti Pakasteista aiheutuva kosteus Pakkaa tuotteet uudelleen, pakattu ks. kohtaa "Käyttö"
Paineentasainventtiili ei sulje Venttiilin sisälle on päässyt likaa. Venttiili on puhallettava puhtaaksi oikein. takaseinän tuuletusaukosta.
Mikäli ongelma on edelleen ratkaisematta, ota yhteyttä valtuutettuun houltoliikkeeseen.
Älä yritä korjata laitetta itse. Ammattitaidottomasti suoritetut korjaukset voivat aiheuttaa esinetai henkilövahinkoja.
Pakastimen ulkoseinät lämpiävät ajoittain, mikä on täysin normaali ilmiö. Tämä johtuu siitä, että pakastuksessa syntyvä lämpö siirtyy pakastimen ulkovaippaan. Lämpö estää samalla kosteuden syntymisen ja laitteen ruostumisen.
Jos pakastin on ollut pois toiminnasta lyhyen aikaa, saattaa käydä niin, että kompressori ei käynnisty samanaikaisesti kun virta kytketään jälleen laitteeseen. Tämä on täysin normaalia.
SÄHKÖKATKOKSEN TAI TOIMINTAHÄIRÖN SATTUESSA
Mikäli pakastimessa ei otsikossa mainituista syistä kehity kylmyyttä käyttöohjeen teknisissä tiedoissa mainitun lämpötilannousuajan puitteissa, pakasteet eivät vielä vaurioidu. Älä avaa säiliöpakastimen kantta katkoksen tai häiriön aikana.
Huom! Lämpötilan nousuaika saattaa lyhentyä, ellei
pakastin ole täynnä.
Kun sähkökatkos on ohi tai toimintahäiriö korjattu, tarkista pakasteet. Mikäli pakasteet ovat alkaneet sulaa, ne on joko käytettävä tai valmistettava ruoaksi, jolloin ne voidaan pakastaa uudelleen.
LAMPUN VAIHTO
Katkaise laitteen virransyöttö ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua. Tartu suojalasiin piirroksen osoittamalla tavalla ja
kierrä lamppu irti. Vaihda tilalle samantyyppinen ja vastaavantehoinen (max 15W) lamppu. Kytke virta
päälle. Lisälamppuja saat paikallisesta huoltoliikkeestä tai sähköliikkeestä.
Page 30
30
TAKUU JA HUOLTO
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
TAKU U
Tuotteella on kahden (2 ) vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on
saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Ruotsissa ovat voimassa Konsumentköp EHL ja muut EHL määräykset.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
aiheettomasta valituksesta ellei käyttöohjetta ole noudatettu.
EU-MAAT
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
HUOLTO JA VARAOSAT
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200 2662(0,1597 /min+pvm).
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab-HUOLTOLUX Porissa, puh. (02) 622 3300. (Ruotsissa AB Elektroservice).
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli...............................................................................
Tuotenumero..................................................................
Sarjanumero..................................................................
Ostopäivä............:.........................................................
KULUTTAJANEUVONTA
Tuotettasi tai sen käytöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200 2662(0,1597 /min+pvm).
Page 31
31
Page 32
32
INDHOLD
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
- produktet opfylder kravene i følgende EØF direktiver:
- 73/23/EØF fra 19.02.1973 - lavspændingsdirektivet
- 89/336/EØF fra 03.05.1989 (incl. ændringsdirektivet 92/31/EØF) - direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet. Enkelte af modellerne fås ikke i alle lande. Afprøvning er foretaget i henhold til ISO 5155 for bestemmelse af frysekapacitet, energiforbrug og måling af opbevaringstid ved strømsvigt. Information til afprøvningsinstitution: Plan over placering af prøvepakker kan rekvireres direkte hos producenten.
Tekniske specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Side
SIKKERHED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Side
Advarsler og vejledning Ekstra beskyttelse
INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Side
Opstilling Nettilslutning Igangsætning
BETJENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-36 Side
Temperaturregulering Åbning/lukning af låget
Trykudligningsventilens rullen Kontrolpanel
Indfrysning Indpakning og placering Kapacitet Kurve Skillevæg Lås Low frost system Vedligeholdelse og rengrring
TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Side
Opbevaring Indfrysning Optøning Ekstra tilbehør
VEDLIGEHOLDELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Side
Afrimning Rengøring Hvis fryser ikke anvendes
HVIS NOGET IKKE VIRKER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Side
Udskiftning af pære
GARANTI, SERVICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Side
Model
Brutto volumen liter Netto volumen liter Højde cm Bredde cm Dybde cm Vægt kg Energiforbrug/24h kWh Indfrysningskapacitet kg/24h Opvarmningstid til -9°C h Tilslutningseffekt W
ECM 1955 ECM 2255 ECM 2655 ECM 3055 ECM 3855
189 221 261 299 378 184 216 255 292 368
87,6/88,3 87,6/88,3 87,6/88,3 87,6/88,3 87,6/88,3
93,5 105 119 132,5 160 66,5 66,5 66,5 66,5 66,5
49 52 57 59 68
0,53 0,58 0,64 0,69 0,80
23 24 27 28 29 43 46 47 49 55 75 80 100 120 140
Page 33
33
ADVARSLER OG VEJLEDNING
Disse advarsler gives af sikkerhedshensyn, og skal læses omhyggeligt før installation eller brug af fryseren.
Fryseren er kun beregnet til indfrysning og opbevaring af madvarer.
Denne fryser bør kun betjenes af voksne. Børn bør ikke have lov til at pille ved betjeningsknapper eller lege med fryseren.
Evt. ændringer i den faste el-installation i forbindelse med installation af denne fryser, bør udføres af en autoriseret el-installatør eller en faguddannet person.
De bør under ingen omstændigheder forsøge at reparere fryseren selv. Reparationer som udføres af uerfarne personer, kan medføre personskader eller alvorlige fejlfunktioner.
Service på fryseren bør udføres af et autoriseret servicefirma, og der bør kun anvendes originale reservedele. Se under Garanti og Service.
Det er farligt at ændre specifikationerne eller på anden måde ændre fryseren.
Sørg omhyggeligt for, at fryseren ikke står oven på ledningen.
Frosne madvarer må ikke genfryses, når de først er tøet op.
Anbefalinger for opbevaring bør nøje overholdes. Se under Tips.
Denne fryser indeholder dele som opvarmes. Derfor skal der altid sikres tilstrækkelig ventilation. I modsat fald kan der opstå fejl og evt. heraf følgende ødelagte madvarer. Se under Installation.
Fryserens indvendige sider indeholder rør, som kølevæsken passerer igennem. Hvis rørerne punkteres, vil fryseren kunne blive beskadiget, så den ikke kan repareres, og madvarerne går tabt. Anvend ikke skarpe genstande til at fjerne rim eller is. Rim kan fjernes med den medfølgende isskraber. Fast is må under ingen omstændigheder slås af siderne, men derimod tøs op ved afrimning af fryseren. Se under Vedligeholdelse.
Læg ikke drikkevarer i fryseren. Specielt kan flasker og dåser med kulsyre eller brus eksplodere og dermed beskadige fryseren.
Denne fryser er tung. Vær derfor forsigtig, når den skal flyttes.
Hvis fryseren er forsynet med lås som børnesikring, bør nøglen altid opbevares utilgængeligt for børn på et sikkert sted, og i god afstand fra fryseren.
Før De skiller Dem af med en gammel fryser bør De sikre, at en evt. lås ikke kan fungere. Herved undgås ulykker med legende børn, som kan låse sig inde i fryseren.
Ispinde kan give forfrysninger, hvis de spises direkte fra fryseren.
Denne fryser er konstrueret efter et særligt miljøvenligt princip. Fryserens kølesystem indeholder Isobutan (R600a), en naturlig og yderst miljøvenlig gasart, som dog er brandbar. Derfor bør De ved transport og opstilling af fryseren være omhyggelig med at ingen dele af kølesystemet beskadiges. Ved eventuel beskadigelse af kølesystemet er det vigtigt at undgå åben ild eller andre antændelseskilder. Kølemidlet er tungere end luft og samler sig ved gulvet. I tilfælde af en beskadigelse af kølesystemet skal der sørges for god udluftning.
SIKKERHED
Obs! Det er yderst vigtigt, at denne brugsvejledning
opbevares sammen med fryseren til senere brug. Hvis denne fryser sælges eller overdrages til en anden bruger, eller hvis De flytter og lader fryseren blive tilbage, skal det altid sikres, at brugsvejledningen følger med fryseren, således at den nye bruger kan lære at anvende fryseren korrekt og læse de relevante oplysninger.
Page 34
34
OPSTILLING
Fryseren placeres vandret på et fast underlag, hvilende på alle fire plastfødder. Evt. ujævnheder i gulvet bør udlignes med en lille træklods eller lignende. Fryseren bør ikke stilles på et tæppe eller andet som kan forhindre luftcirkulation under bunden.
Rummet skal være tørt og passende ventileret. Hvis rumtemperaturen overstiger 32°C eller er
under frysepunktet, vil fryseren ikke fungere normalt. Fryseren må ikke placeres tæt på varmekilde,
radiator, skorsten eller lignende, og bør ikke placeres i direkte sollys.
Hvis fryseren undtagelsesvis har været transporteret på højkant, bør den stå i normal stilling i ca. et halvt døgn før den tilsluttes.
NETTILSLUTNING
Fryseren tilsluttes 230-240V vekselstrøm, 50 hz. Sikringen i el-måleren skal være mindst 10A.
IGANGSÆTNING
Før fryseren tages i brug, bør den rengøres indvendigt. Se under Vedligeholdelse.
Termostatknappen stilles i mellemposition. Lad fryseren køre nogle timer, inden varerne lægges i.
IINNSSTTAALLLLAATTIIOONN
Page 35
35
BETJENING
KONTROLPANEL
Den grønne lampe i panelet lyser konstant så længe fryseren er tilsluttet.
Den gule lampe lyser, når Super knappen er trykket ind. Se under Indfrysning.
Den røde lampe lyser, når temperaturen i fryseren bliver varmere end termostatindstillingen (alarm).
Årsagen til alarm kan være:
Ilægning af en stor portion varer. Alarmen vil slukke efter nogen tid.
Låget har stået åbent for længe. Alarmen vil slukke efter nogen tid.
Fejl i systemet. Se under Hvis noget ikke virker.
INDFRYSNING
Det er vigtigt at indfrysning af nye varer sker hurtigt, samtidig med at de allerede indfrosne varer opvarmes mindst muligt. Ved indfrysning af mere end 3-4 kg gøres følgende:
Tryk den firkantede knap "Super" ind (gul lampe lyser). Herefter arbejder fryseren uafbrudt og skaber en passende kuldereserve.
Dette gøres 6-24 timer inden de nye varer lægges i fryseren - alt efter, hvor stor mængde der skal fryses.
Læg varerne i fryseren og fortsæt på Super i yderligere ca. 1 døgn.
Derefter trykkes knappen ud og den gule lampe slukker. Fryseren er dermed tilbage på normal opbevaringstemperatur. Hvis De glemmer at trykke knappen ud, tager fryseren ikke skade af at køre i Super-stilling i længere tid, men den bruger unødigt meget energi.
Termostatknap
Grønn lampe
Rød lampe
Gul lampe
Innfrysningsbryter SUPER
TEMPERATURREGULERING
Termostaten sørger for at holde den ønskede temperatur i fryseren. Den reguleres ved at dreje knappen med en mønt, der passer i rillen. Drejes termostatknappen mod MAX, bliver der koldere i fryseren, drejes knappen mod 1 bliver der varmere. Den rigtige indstilling findes ved at måle temperaturen på den øverste pakke midt i fryseren. Den bør normalt ikke være varmere end -18°C.
ÅBNING/LUKNING AF LÅGET
Låget har en tætsluttende tætningsliste, der skal forhindre fugtighed fra luften at trænge ind og dermed forøge rimdannelse i fryseren.
Når låget åbnes, bliver luften i fryseren lidt varmere, og udvider sig. Så snart låget lukkes, nedkøles luften øjeblikkelig. Dermed kan der opstå et undertryk, som vanskeliggør åbning af låget, umiddelbart efter det er lukket. Ryk aldrig voldsomt i håndtaget.
TRYKUDLIGNINGSVENTILENS RULLEN
Den i Deres redskabet indbygget trykudligningsventilen avhjalper automatiskt trykforskelen hvilken gor besvarlig eller umulig tagens abningen.
Ventilens funktionen - om fordres - er hörlig gennem luften hvilken indstrommer gennem andningsabningen pa fryskistens bagvagen.
Hold fri ventilens to abningeren til sikker funktionen, dekk hende ikke til!.
Page 36
36
INDPAKNING OG PLACERING
Varerne skal være kolde (højst rumtemperatur). De skal være luft- og fugttæt emballeret for at undgå
udtørring. De nye varer placeres tæt mod fryserens kolde
sideflader, samtidig med, at de holdes fri for berøring med de i forvejen nedfrosne varer.
Fyld aldrig fryseren mere end til 5 mm under kanten.
Se under Tips.
KAPACITET
Fryserens indfrysningskapacitet (freezing capacity) er angivet på dataskiltet i kg/24 timer. Denne mængdeangivelse bør ikke overskrides, da indfrysningstiden derved forlænges. Dataskiltet er placeret i låget.
Obs! Den angivne indfrysningskapacitet kan udnyttes
fuldt ud, når der af og til skal indfryses en større mængde friske varer. Hvis fryseren derimod daglig tilføres store mængder nye varer til indfrysning, nedsættes den angivne kapacitet med ca. 1/3.
KURVE
Kurvene er beregnet til opbevaring af allerede nedfrosne varer. Håndtagene kan stilles i 2 stillinger, som vist på tegningen. Kurvene kan enten placeres nede i fryseren eller hænge på karmlisten.
SKILLEVÆG
Skillevæggen kan tages ud og anvendes til opsamling af tøvandet ved afrimning. Se under Vedligeholdelse.
LÅS
(Ikke standardudstyr på alle modeller). Låsen betjenes som vist på tegningen. Husk at opbevare nøglen utilgængeligt for børn
LOW FROST SYSTEM
Det patenterede LOW FROST SYSTEM reducerer tilrimningen i fryseboksen med op til 80%, hvilket
betyder, at der kan gå op til 5 gange længere tid mellem afrimningerne end normalt.
For at få den fulde udnyttelse af systemet er det vigtigt af være opmærksom på følgende:
- Mængden af tilrimning i alle frysere er meget
- afhængig af luftens fugtighed, hvilket betyder at
- tilrimningen bliver større jo højere luftfugtigheden er.
- Derfor frarådes det at placere fryseren i et rum med høj luftfugtighed.
LOW FROST systemet minimerer mængden af is, grundet den naturlige temperatur cyklus der er i fryseren.
Dog kan tilrimning af andre årsager ikke reduceres. Dette kan f.eks. være dårligt indpakkede madvarer,
samt den varme luft der kommer ned i fryseren, når den åbnes.
Derfor er det vigtigt, at fryseren ikke åbnes unødvendigt eller længere tid end nødvendigt, samt at der ikke er noget i fryseren, der forhindrer låget i at lukke helt tæt.
Hvis madvarer ikke er indpakket i lufttæt emballage, vil kondens (damp) fra maden kondenseres og fryse til is på boksens sider.
Desuden vil madvarernes kvalitet også blive væsentligt forringet, hvis de ikke er indpakket korrekt.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
LOW FROST systemet kræver ingen rengøring eller vedligeholdelse ved normal brug. Det eneste man
skal være opmærksom på, er at hullet til beholderen ikke bliver tilstoppet. Dette kan om nødvendigt renses med en blød klud. Brug ikke skarpe eller spidse genstande, da dette kan ødelægge systemet.
BETJENING
IINNNNFFRRYYSSNNIINNGGSS--
KKAAPPAASSIITTEETT
Page 37
37
OPBEVARING
Frosne levnedsmidler kan opbevares overalt i fryseren, men bør dog ikke stables højere end ca. 5 mm under kanten. Overskrid aldrig den maksimale opbevaringstid for indkøbte frosne levnedsmidler. Ved indkøb af dybfrosne produkter, bør De sikre Dem, at disse har været opbevaret ved korrekt temperatur. Undlad at købe produkter, hvor emballagen er våd eller beskadiget. De indkøbte produkter skal hurtigst muligt anbringes i Deres fryser. Det kan anbefales, at anvende en isoleret taske til at bringe varerne hjem i. Læg aldrig kulsyreholdige drikke, flasker eller varme genstande i fryseren.
INDFRYSNING
Anvend kun helt friske madvarer af den bedste kvalitet. Nedkøl varme retter hurtigst muligt til stuetemperatur før de lægges i fryseren. Pak madvarerne omhyggeligt ind i frysefolie, eller brug de særlige frysebokse eller fryseposer som findes i handelen. Madvarerne bør på forhånd fordeles i mindre portioner. Derved sker indfrysning hurtigere. Senere er det kun nødvendigt at tø den mængde op som kan spises med det samme. Husk at optøede madvarer ikke må indfryses igen. Færdige retter, som er tilberedt af optøede madvarer, kan dog udmærket indfryses. Emballagen bør mærkes med dato, og det anbefales at føre et kartotek over indholdet i fryseren. Hvis indfrysningen sker for langsomt forringes kvaliteten af madvarerne. Derfor bør der ikke fryses større mængder ind end angivet på
fryserens dataskilt. Hvis der indfryses varer flere dage i træk, bør den angivne maksimale mængde pr. døgn reduceres med en tredjedel. Hold så vidt muligt låget lukket mens indfrysningen foregår. Har De ikke erfaring med hjemmefrysning, kan De i handelen finde bøger med gode råd og vejledning.
OPTØNING
Generelt frarådes det, at lade dybfrosne varer tø op ved stuetemperatur. Det giver øget risiko for bakterievækst. Større stykker kød eller fjerkræ optøes bedst i køleskab. Det gælder også madvarer, som ikke skal tilberedes yderligere, f.eks. frugt, smør og pålæg. Madvarer i mindre stykker kan udmærket tilberedes direkte fra fryseren. Mange færdigretter kan også tilberedes uden forudgående optøning. Følg altid brugsanvisningen på pakken. Brød kan optøes direkte i en varm ovn med godt resultat. Mikrobølgeovne er velegnede til hurtig optøning af de fleste frosne madvarer. Følg mikrobølgeovnens brugsanvisning.
EKSTRA TILBEHØR
Lås og kurve kan købes som ekstra tilbehør hos Deres lokale forhandler. Tegningerne på denne side viser, hvor mange kurve de enkelte modeller kan rumme. Mål Deres frysers længde og find den tilsvarende tegning. Tallet over fryseren angiver længden i millimeter.
TIPS
Page 38
38
AFRIMNING:
Rim på fryserens indvendige sider kan ikke undgås. Rimen opstår ved, at luftens fugtighed søger mod fryserens kolde flader.
Låget bør derfor ikke åbnes unødigt eller efterlades åbent.
Et tyndt lag is eller rim generer ikke fryserens funktion, og kan forsigtigt fjernes med den medfølgende isskraber.
Obs! Anvend aldrig kniv eller andet skarpt værktøj til
at fjerne rimen.
Er rim eller islaget blevet 10-15 mm tykt, bør fryseren afrimes. Vi foreslår at De afrimer når der er få, eller ingen varer i fryseren.
Strømmen afbrydes. Varerne tages ud, pakkes eventuelt ind i aviser og placeres et koldt sted.
Afrimningen kan fremskyndes ved at anbringe en eller flere skåle med varmt vand i fryseren og lukke låget.
Låget åbnes efter en tid, og det løsnede islag fjernes forsigtigt.
Tøvandet kan opsamles i skillevæggen som vist på tegningen.
Fremskynd aldrig afrimningen med andet end varmt vand, idet man ellers kan beskadige fryseren. Efter afrimningen bør fryseren rengøres indvendig.
Obs! Husk at sætte proppen i tøvandsafløbet igen.
RENGØRING AF FRYSEREN INDVENDIG
Før rengøring eller vedligeholdelse skal stikproppen tages ud og alt løst tilbehør fjernes.
Det bedste tidspunkt at rengøre fryseren på, er efter afrimning og før strømmen til fryseren tilsluttes igen.
Fryseren rengøres med en fugtig klud. Brug varmt vand og et mildt uparfumeret rengøringsmidde.
Når fryseren er gjort ren, skal kurven/kurvene rengøres, før de igen placeres i fryseren.
Obs! Brug aldrig skrappe rengøringsmidler,
skurepulver eller stærkt parfumerede rengøringsmidler til at rengøre fryseren indvendigt. Disse midler beskadiger overfladen og efterlader en stærk lugt.
RENGØRING UDVENDIGT
Fryseren bør tørres af med en fugtig klud og lidt rengøringsmiddel. Lågets tætningsliste, bør rengøres med et mildt, uparfumeret rengøringsmiddel.
HVIS FRYSEREN IKKE ANVENDES
Afbryd strømmen og tag stikket ud. Tøm fryseren for varer. Gør boksen ren som beskrevet under Rengøring. Lad låget stå på klem.
VEDLIGEHOLDELSE
Page 39
39
HVIS NOGET IKKE VIRKER
HVIS FRYSEREN IKKE FUNGERER TILFREDSSTILLENDE
Undersøg følgende, inden servicemontør tilkaldes:
Er De stadig ikke i stand til at løse problemet, tilkald da vor service afdeling.
Foretag ikke andre indgreb. Forkert fremgangsmåde kan føre til personskade eller fremkalde yderligere funktionsfejl.
At fryseren undertiden kan føles varm på ydersiden er helt normalt. Dette skyldes, at varmen fra fryseprocessen afgives fra yderkappen. Denne varme hindrer samtidig fugtnedslag, der ellers kunne give anledning til rustdannelser.
Hvis fryseren har været kortvarigt afbrudt, kan det forekomme at kompressoren ikke starter med det samme når strømmen tilsluttes igen. Dette er helt normalt.
VED STRØMAFBRYDELSE ELLER FEJL PÅ FRYSEREN.
Hvis fryseren ikke er ude af funktion længere end tiden for "Opvarmningstid til -9°C", som angivet under "Tekniske specifikationer", vil madvarerne ikke tage skade. Luk ikke låget op, så længe afbrydelsen varer. Vær opmærksom på, at den opgivne tid gælder for en fyldt fryser. Ved mindre mængder mad i fryseren vil opvarmningstiden blive reduceret væsentligt.
Medmindre afbrydelsen har været meget kortvarig, anbefaler vi, at madvarerne kontrolleres. Hvis maden er begyndt at tø op, bør den enten spises inden for kort tid, eller tilberedes og indfryses påny.
UDSKIFTNING AF PÆRE
Før udskiftning udføres, skal stikproppen til fryseren tages ud. Klem lampeglasset af som vist på tegningen, og skru pæren ud. Pæren udskiftes med en ny og tilsvarende: Max 15W. Strømmen kan herefter tilsluttes igen. Ekstra pærer kan fås hos Deres lokale servicefirma eller i supermarkeder.
Fejlbeskrivelse Undersøg om: Mulig årsag Hvad skal der gøres?
Fryser er ikke kold nok Grøn lampe lyser ikke Stikket sidder ikke rigtigt Kontroller stik og kontakt
Fejl i kontakt eller sikring Kontroller sikring, tilkald evt. elektriker Strømafbrydelse Vent til strømmen kommer igen
Grøn og rød lampe lyser Friske varer er lagt i fryseren Vent et par timer
Låget har været åbent længe Vent et par timer Grøn lampe lyser, Termostat er indstillet for varmt Indstil termostat til koldere position rød lampe lyser ikke Kraftigt rim- og islag Afrim fryseren
Fryser er for kold Gul lampe lyser Super-funktionen er indkoblet Tryk Super knappen ud
Gul lampe lyser ikke Termostat er indstillet for koldt Indstil termostat til varmere position
Fryser rimer kraftigt Låget lukker ikke helt Låget støder mod varer Omorganiser varerne og kontroller,
i fryseren at låget kan lukke rigtigt Rummet er meget fugtigt Fugt fra vaskemaskine, Flyt fryseren til et rum med mindre
tøjtørring el. lign. fugt eller luft hyppigt ud Varerne er dårligt indpakket Stor fugtafgivelse fra varerne Ompak varerne, se under Betjening Trykudligningsventilen skutter Smuds kom i ventilen. Blæs ud ventilen fra åndningsåbningen inte behørig. på bagvægen.
Page 40
40
FFEEJJLL OOGG MMAANNGGLLEERR // AAFFHHJJCCPPLLNNIINNGGSSRREETT
Ret til ændringer forbeholdes
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Hvidevare-Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet Service.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt Electrolux Hvidevare-Service A/S skønner det nødvendigt, at produktet indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor regning og risiko.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af Lov om produktansvar. Denne lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forbehold:
At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med vor installationsanvisning.
At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation.
At der er brugt uoriginale reservedele. At skaden er en transportskade, som måtte
være opstået ved en senere transport f.eks ved flytning eller videresalg.
At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund fornuft.
Der forbeholdes ret til produktændringer.
Page 41
41
Page 42
Denne fryseboksen tilfredsstiller EF-direktiv nr. 87/308 vedrørende radiostøy. Noen av modellene er ikke til salgs i alle land. Måling av innfrysningskapasitet, energiforbruk og temperaturstigningstid ved strømbrudd er målt i henhold til ISO-standard nr. 5155. Opplysninger til testinstitutter: En oversikt over plasseringen av testpakker kan fås ved direkte henvendelse til produsenten.
42
IINNNNHHOOLLDDSSFFOORRTTEEGGNNEELLSSEE
TTEEKKNNIISSKKEE DDAATTAA
TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . side 42
SIKKERHETSBESTEMMELSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . side 43
Advarsler og anvisninger
INSTALLASJON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . side 44
Plassering Tilkobling til lysnettet Igangsetting
SLIK GÅR DU FREM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . side 45-46
Temperaturinnstilling Åpning og lukking av lokket Betjeningspanelet Innfrysning Innpakking og plassering Kapasitet Lås Kurver Low frost system
NYTTIGE TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . side 47
Oppbevaring Innfrysning Tining Tilleggsutstyr
VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . side 48
Avriming Slik rengjør du fryseboksen Når fryseboksen ikke er i bruk
HVIS NOE IKKE VIRKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . side 49
Slik skifter du lyspære
GARANTI, SERVICE OG RESERVEDELER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . side 50
MMooddeell
Volum (brutto) liter Volum (netto) liter Høyde uten/med hjul cm Bredde cm Dybde cm Vekt kg Energiforbrug pr.døgn kWh Innfrysningskapasitet kg/døgn Temp.stigning til -9°C timer Maks. effekt W
ECM 1955
189 184
87,6/88,3
93,5 66,5
49
0,53
23 43 75
ECM 2255
221 216
87,6/88,3
105
66,5
52
0,58
24 46 80
ECM 2655
261 255
87,6/88,3
119
66,5
57
0,64
27 47
100
ECM 3055
299 292
87,6/88,3
132,5
66,5
59
0,69
28 49
120
ECM 3855
378 368
87,6/88,3
160
66,5
68
0,80
29 55
140
Page 43
43
AADDVVAARRSSLLEERR OOGG AANNVVIISSNNIINNGGEERR
Disse advarslene er gitt for å øke sikkerheten og må leses nøye før du installerer eller tar i bruk din fryseboks.
Denne fryseboksen er bare beregnet for dypfrysing og oppbevaring av matvarer.
Denne fryseboksen bør kun betjenes av voksne. Hvis det er nødvendig med elektriske
installasjonsarbeider i forbindelse med installasjonen av fryseboksen, må dette utføres av autorisert elektriker.
Forsøk aldri å reparere fryseboksen selv. Reparasjoner utført av ukyndig personell, kan medføre at fryseboksen ikke fungerer som den skal og kan dessuten medføre fare for skade på personer eller gjenstander.
Service skal utføres av autorisert servicepersonell, og det skal kun brukes reservedeler som leveres av dem. Se forøvrig avsnittene om Garanti og Service og reservedeler.
Det er farlig å forandre fryseboksens spesifikasjoner eller å forandre fryseboksen på andre måter.
Forviss deg om at fryseboksen ikke er plassert oppå nettledningen.
Frys ikke ned igjen matvarer som har tinet. Følg nøye anvisningene om riktig oppbevaring. Se
avsnittet om Nyttige tips. Denne fryseboksen har deler som oppvarmes mens
boksen er i drift. Derfor må fryseboksen alltid få tilstrekkelig ventilasjon. Hvis ventilasjonen ikke er tilstrekkelig, kan det oppstå feil eller skader, og mat kan bli ødelagt. Se avsnittet om Installasjon.
Fryseboksens innside inneholder rør som fører kjølevæsken. Hvis det går hull på disse rørene, kan fryseboksen bli skadet slik at den ikke kan repareres, og mat kan bli ødelagt. Bruk aldri skarpe gjenstanderfor å fjerne rim og is. Rim kan fjernes med skrapen som følger med fryseboksen. Forsøk ikke å fjerne isdannelser med makt, men avrim boksen på vanlig måte. Se avsnittet om Vedlikehold.
Plasser aldri drikkevarer i fryseboksen. Flasker og bokser som inneholder kullsyre o.lign. har spesielt lett for å eksplodere og kan eventuelt skade fryseboksen.
Fryseboksen er tung. Vær spesielt forsiktig når du løfter eller flytter på den.
Hvis fryseboksen er utstyrt med lås for å hindre at barn kan åpne den, må nøkkelen alltid oppbevares utenfor barnas rekkevidde og langt unna fryseboksen.
Før du skroter en gammel fryseboks, må du forvisse deg om at en eventuell lås ikke lenger fungerer. Dette er for å unngå ulykker og unngå faren for at barn kan bli innelåst i fryseboksen.
Iskrem kan gi frostskader hvis den spises rett etter at den er tatt ut av fryseren.
Dette apparatet har den miljøvennlige naturgassen isobutan (R600a) som kjølemiddel. Denne gassen er imidlertid brannfarlig.
Under transport og når apparatet installeres, må du sørge for at ingen av komponentene i kjølekretsen blir skadet.
Hvis noen del av kjølekretsen blir skadet, gjør du følgende:
unngå åpen ild og kilder som kan antennes, ventiler godt i rommet der apparatet blir
installert.
SSIIKKKKEERRHHEETTSSBBEESSTTEEMMMMEELLSSEERR
NNBB!! DDeett eerr aabbssoolluutttt nnøøddvveennddiigg aatt dduu ttaarr vvaarree ppåå ddeennnnee bbrruukkssaannvviissnniinnggeenn oogg ooppppbbeevvaarreerr ddeenn lleetttt ttiillggjjeennggeelliigg mmeedd ttaannkkee ppåå ffrreemmttiiddiigg bbrruukk.. HHvviiss ffrryysseebbookksseenn bblliirr ssoollggtt eelllleerr ggiitttt bboorrtt,, eelllleerr hhvviiss dduu ffllyytttteerr oogg eetttteerrllaatteerr ffrryysseebbookksseenn,, mmåå dduu ffoorrvviissssee ddeegg oomm aatt bbrruukkssaannvviissnniinnggeenn fføøllggeerr mmeedd ffrryysseebbookksseenn,, sslliikk aatt ddeenn nnyyee eeiieerreenn kkaann bbrruukkee ffrryysseebbookksseenn ppåå rriikkttiigg mmååttee oogg kkaann lleessee ssiikkkkeerrhheettssbbeesstteemmmmeellsseennee oogg aaddvvaarrsslleennee..
Page 44
44
PPLLAASSSSEERRIINNGG
Plasser fryseboksen vannrett på et fast underlag, slik at den står støtt på alle fire plastføttene. Benytt ettrestykke eller lignende for å kompensere for eventuelle ujevnheter i underlaget. Fryseboksen skal ikke stå på et underlag som hindrer full luftsirkulasjon under boksen (f.eks. et teppe).
Rommet må være tørt og tilstrekkelig ventilert. Hvis romtemperaturen er høyere enn 32°C eller faller
under frysepunktet, vil fryseboksen ikke fungere som den skal.
Plasser ikke fryseboksen nær varmekilder, radiatorer, piper etc. eller i direkte sollys.
Hvis fryseboksen må håndteres slik at den står på høykant, må den stå i vanlig vannrett posisjon igjen i ca. 12 timer før den settes i gang.
TTIILLKKOOBBLLIINNGG TTIILL LLYYSSNNEETTTTEETT
Koble fryseboksen til 220-240V vekselstrøm, 50 Hz (perioder). Sikringsstørrelsen må være 10A eller 16A.
IIGGAANNGGSSEETTTTIINNGG
Før fryseboksen settes igang (skrus på) bør den vaskes innvendig. Se avsnittet om Vedlikehold.
Vri termostaten til midtposisjonen. La fryseboksen gå i noen timer før du legger i matvarene.
IINNSSTTAALLLLAASSJJOONN
Page 45
45
BBEETTJJEENNIINNGGSSPPAANNEELLEETT
Den grønne indikatorlampen lyser mens fryseboksen er tilkoblet lysnettet.
Den gule indikatorlampen lyser når innfrysningsbryteren (merket Super) er skrudd på. Se avsnittet om Innfrysning.
Den røde varsellampen lyser når temperaturen i fryseboksen er høyere (varmere) enn innstillingen av termostatknappen tilsier (alarm).
Alarmen kan skyldes:
Ilegging av for store mengder fersk (ikke frossen) mat. Alarmen vil stoppe etter en stund.
Lokket har stått oppe for lenge. Alarmen vil stoppe etter en stund.
Feil ved frysesystemet. Se avsnittet Hvis noe ikke virker.
IINNNNFFRRYYSSNNIINNGG
Det er viktig at fersk mat innfryses raskt og at mat som allerede ligger i fryseren varmes opp så lite som mulig i denne sammenheng.
Hvis du skal fryse inn mer enn 3-4 kg matvarer: Trykk på den firkantete innfrysningsbryteren (Super).
Den gule indikatorlampen tennes. Fryseboksen vil nå gå kontinuerlig, slik at det bygges opp en kuldereserve før innfrysningen skal finne sted.
Trykk på innfrysningsbryteren (Super) 6-24 timer før du plasserer fersk mat i fryseboksen, avhengig av hvor mye mat du skal fryse inn.
Plasser maten i fryseboksen og la innfrysningsbryteren være påskrudd i ytterligere minst 24 timer.
Trykk deretter på innfrysningsbryteren (Super) igjen. Den gule indikatorlampen slukner. Fryseboksen går deretter tilbake til den innstilte temperaturen. Hvis du glemmer å skru av innfrysningsbryteren igjen, vil fryseren ikke ta skade av å gå kontinuerlig over en tid, men du vil bruke unødvendig mye energi.
TTEEMMPPEERRAATTUURRIINNNNSSTTIILLLLIINNGG
Termostaten sørger for at fryseboksen holder ønsket temperatur. Juster temperaturen ved å stikke en passende mynt inn i sporet på termostatknappen og vri denne til ønsket innstilling. Når du vrir termostatknappen mot MAX-posisjonen, synker temperaturen i fryseboksen (boksen blir kaldere). Når du vrir termostatknappen mot MIN-posisjonen, stiger temperaturen (boksen blir varmere). Innstillingen vil normalt være korrekt når du har målt temperaturen til ikke varmere enn -18°C ved den midterste pakken øverst i fryseboksen.
ÅÅPPNNIINNGG OOGG LLUUKKKKIINNGG AAVV LLOOKKKKEETT
Lokket er utstyrt med en tett gummipakning, som i så stor grad som mulig skal hindre at fuktighet kommer inn i fryseren og øker rimdannelsen.
Når lokket åpnes, blir luften inne i fryseboksen litt varmere og ekspanderer.
Såsnart lokket stenges igjen, blir luften nedkjølt øyeblikkelig. Dette fører som regel til at det dannes et vakuum inne i
fryseboksen, slik at det blir vanskelig å åpne lokket. Dette er et naturlig fenomen.
Vent noen minutter til trykket har jevnet seg ut og vakuumet er forsvunnet. Deretter kan du åpne lokket ved å løfte det forsiktig. Bruk aldri makt når du løfter i håndtaket.
TRYKKUTJEVNINGSVENTILETS ROLLE
Trykkutjevningsventilet som er montert i ditt anlegg avbryter automatisk trykkforskjellen som gjør det vanskeligere eller umulig å åpne dekslet.
I enkelte tilfeller kan dets virkning høres på grunn av luften som strømmer inn gjennom lufthullet på baksiden av fryseboksen.
La de to hullene på ventilet være fri for å sikre god virkning, ikke tildekk dem!
Termostatknap
Grønn lampe
Rød lampe
Gul lampe
Innfrysningsbryter SUPER
SSLLIIKK GGÅÅRR DDUU FFRREEMM
Page 46
46
IINNNNPPAAKKKKIINNGG OOGG PPLLAASSSSEERRIINNGG
Matvarene må være kalde (ikke varmere enn romtemperatur) før de fryses ned.
Matvarene må pakkes i luft- og fuktighetstett emballasje for å hindre at de tørker ut og for å minske rimdannelse i fryseboksen.
Plasser ferske matvarer som skal fryses inn inntil de kalde sideveggene i fryseboksen, uten at de kommer i direkte kontakt med allerede frosne matvarer.
Fyll aldri matvarer lenger opp enn maksimalt 5 mm under kanten (karmen) på toppen av fryseboksen.
Se avsnittet om Nyttige tips.
KKAAPPAASSIITTEETT
Fryseboksens innfrysningskapasitet i kg pr. døgn er oppgitt i avsnittet Tekniske data. Frys ikke inn større mengder enn dette. Hvis du allikevel gjør det, vil innfrysningstiden forlenges og matvarenes kvalitet vil kunne forringes. Merkeskiltet er plassert på innsiden av lokket.
NNBB!! DDeenn ooppppggiittttee iinnnnffrryyssnniinnggsskkaappaassiitteetteenn kkaann uuttnnyytttteess ffuulllltt
uutt hhvviiss ddeett iikkkkee sskkjjeerr ffoorr ooffttee.. HHvviiss ffrryysseebbookksseenn ffyylllleess mmeedd ssttoorree mmeennggddeerr ffeerrsskkee mmaattvvaarreerr hhvveerr ddaagg,, rreedduusseerreess iinnnnffrryyssnniinnggsskkaappaassiitteetteenn mmeedd ccaa.. eenn ttrreeddjjeeddeell..
LLÅÅSS
(Ikke standardutstyr på alle modeller.) Låsen virker som vist på tegningene. Sørg for at barn ikke kan få fatt i nøkkelen.
SSLLIIKK GGÅÅRR DDUU FFRREEMM
IINNNNFFRRYYSSNNIINNGGSS--
KKAAPPAASSIITTEETT
KKUURRVVEERR
Kurvene er beregnet på oppbevaring av dypfrosne matvarer. Håndtakene kan stilles inn i to posisjoner slik som vist på tegningene.
Kurvene kan enten plasseres nede i fryseboksen eller henges på karmen øverst i boksen.
LLOOWW FFRROOSSTT SSYYSSTTEEMMEETT
Det pattenterte LOW FROST systemet reduserer rimdannelsen i fryseboksen med opptil 80%, hvilket
betyr opptil 5 ganger så lang tid mellom hver avriming. For å få full utnyttelse av dette systemet, merk deg
følgende punkter. Mengden av rimdannelse i enhver fryser er avhengig av
fuktigheten som er i luften omkring. Rim vil dannes raskere der det er fuktig luft enn der det er tørr luft. På grunn av dette bør du unngå å installere fryseren på
fuktige steder. LOW FROST systemet minimerer mengden av rim ved
den naturlige temperatursyklusen i fryseren. Allikevel, rimdannelsen fra andre kilder er ikke redusert. De mest vanlige kildene som gir rimdannelse er dårlig innpakkede matvarer og varm luft som kommer til ved åpning av lokket.
Man bør derfor passe på at lokket ikke blir åpnet unødvendig, og at det ikke blir hindret i å lukkes igjen p.g.a. matvarer.
Hvis matvarer ikke blir pakket ordentlig, vil fuktighet fra maten legge seg som rim på fryserens vegger.
Matkvaliteten vil også forringes/svekkes. Pass derfor på at mat som du legger i fryseren er ordentlig pakket inn.
VVeeddlliikkeehhoolldd oogg rreennggjjøørriinngg
LOW FROST systemet trenger vanligvis ikke vedlikehold eller rengjøring i løpet av normal bruk. Hvis det trengs kan utløpet tørkes av med en myk klut. Bruk ikke skarpe eller borende verktøy/gjenstander da disse kan ødelegge systemet.
Page 47
47
OOPPPPBBEEVVAARRIINNGG
Dypfrosne matvarer kan oppbevares hvor som helst i fryseboksen, men skal ikke ligge høyere opp enn 5 mm under toppen av boksen (karmen). Oppbevar aldri matvarer lenger enn merkingen på matvarene tillater. Når du kjøper frossenmat, bør du unngå mat som ikke har vært oppbevart ved riktig temperatur. Våt eller skadet innpakning er en indikasjon på at maten ikke har vært korrekt lagret. Plasser innkjøpt mat i fryseren så snart som mulig. Vi anbefaler at du bruker en isolert, lukket bærepose når du tar frosne matvarer med hjem. Plasser aldri flasker, varme gjenstander eller kullsyreholdige drikker i fryseboksen.
IINNNNFFRRYYSSNNIINNGG
Bruk bare ferske matvarer av førsteklasses kvalitet. Kjøl varme retter ned til romtemperatur så fort som mulig før du plasserer dem i fryseboksen. Pakk matvarene godt inn i frysefolie eller bruk spesielle bokser eller poser beregnet for innfrysning av matvarer (kan kjøpes i dagligvarebutikker). Del maten opp i små porsjoner før den fryses inn. Dermed fryses den raskere inn, hvilket gir den en bedre konsistens, og du slipper å tine større porsjoner ad gangen enn det du har behov for. Husk at tinet mat ikke skal fryses inn igjen. Hvis du har laget retter av tinede matvarer, kan du imidlertid fryse ned den ferdige retten igjen. Merk pakkene med frossenmat med innfrysningsdatoen. Vi anbefaler at du fører en oversikt over de matvarene du har i fryseboksen. Hvis innfrysningen skjer for langsomt, blir kvaliteten på frossenmaten dårligere. Derfor bør du aldri fryse inn større mengder enn det som er oppgitt på fryseboksens merkeskilt, og du bør alltid følge retningslinjene som er
gitt i denne bruksanvisningen (f.eks. å senke temperaturen i god tid før du skal fryse inn større mengder mat). Hvis du ønsker å fryse inn større mengder flere dager på rad, må du redusere oppgitt innfrysningskapasitet med ca. en tredjedel. Så langt det lar seg gjøre, bør du ikke åpne lokket mens innfrysningen pågår. Hvis du ikke vet noe om hjemmefrysing, anbefaler vi at du anskaffer deg en bok som inneholder råd og veiledning om emnet.
TTIINNIINNGG
Generelt bør matvarer ikke tines i romtemperatur, da dette øker muligheten for bakterievekst. Det er best å tine større mengder kjøtt og fjærkre i kjøleskapet, og dette gjelder også mat som spises som den er, f.eks. frukt, smør og kjøtt i skiver. Små porsjoner kan tilberedes rett fra fryseren. Endel hurtigretter kan også tilberedes uten å gå veien om tining. Følg alltid instruksjonen på pakningen. Brød smaker godt når det tines i en varm ovn. Mikrobølgeovner kan brukes til hurtig tining av de fleste typer frossenmat. Følg ovnens bruksanvisning nøye.
TTIILLLLEEGGGGSSUUTTSSTTYYRR
Lås og flere kurver kan kjøpes som tilleggsutstyr. Henvend deg til din lokale forhandler eller, om nødvendig, til vårt sentrallager (se adressen i avsnittet om Service og reservedeler). Tegningene på denne siden viser hvor mange kurver som kan plasseres i de forskjellige fryseboksmodellene. Mål lengden på din fryseboks og finn frem til den riktige tegningen. Tallet over hver tegning angir boksens lengde i millimeter.
NNYYTTTTIIGGEE TTIIPPSS
Page 48
48
AAVVRRIIMMIINNGG
Det kan ikke forhindres at det dannes rim på innsiden av en fryser. Rim oppstår ved at fuktigheten i luften kondenseres på de kalde flatene inne i boksen og deretter fryser til rim. Dette vil skje hver gang ny varm og fuktig luft kommer inn i fryseboksen. Det er derfor viktig at lokket ikke åpnes unødig eller blir stående åpent.
Et tynt lag med rim eller is påvirker ikke fryseboksens funksjon og kan skrapes forsiktig bort med den medfølgende skrapen.
NNBB!! BBrruukk aallddrrii eenn kknniivv eelllleerr aannddrree sskkaarrppee ggjjeennssttaannddeerr ttiill åå ffjjeerrnnee rriimm-- eelllleerr iissddaannnneellsseerr..
Når rim- eller islaget er 10-15 mm tykt på det tykkeste, bør fryseboksen avrimes. Hvis du ikke har en annen fryser hvor du kan oppbevare matvarene under avrimingen, anbefaler vi at du avrimer fryseren når det er lite matvarer i den og/eller om vinteren, når det er mulig å oppbevare matvarene kaldt mens du avrimer boksen.
Skru av strømmen ved å trekke ut støpselet (trekk i støpselet, ikke i ledningen). Fjerne matvarene fra fryseren, pakk dem inn i papir og legg dem på et kaldt sted.
Avrimingen går hurtigere hvis du plasserer flere kjeler med varmt vann inne i fryseren og stenger lokket. Åpne lokket etter en stund og fjerne isen forsiktig.
Tinevannet kan samles opp i et fat som vist på tegningen.
Forsøk ikke å øke hastigheten på avrimingen ved å bruke andre hjelpemidler enn kjeler med varmt vann ­det kan skade fryseboksen. Rengjør boksens innside etterat avrimingen er avsluttet.
NNBB!! HHuusskk åå sseettttee pplluuggggeenn ii ddrreenneerriinnggsshhuulllleett iiggjjeenn..
SSLLIIKK RREENNGGJJØØRR DDUU IINNNNSSIIDDEENN AAVV FFRRYYSSEEBBOOKKSSEENN
Skru av strømmen ved å trekke ut støpselet (trekk i støpselet, ikke i ledningen). Fjerne alt løst utstyr før du begynner å vaske fryseboksen.
Det beste tidspunkt å rengjøre fryseboksen på, er etter avsluttet avriming, før boksen settes i gang igjen.
Bruk en fuktig klut, varmt vann og et mildt, uparfymert vaskemiddel.
Etterat fryseboksen er rengjort, rengjøres kurvene før de settes på plass igjen.
NNBB!! BBrruukk aallddrrii sstteerrkkee vvaasskkeemmiiddlleerr,, sskkuurreeppuullvveerr eelllleerr
sstteerrkktt dduufftteennddee vvaasskkeemmiiddlleerr nnåårr dduu rreennggjjøørr ffrryysseebbookksseenn iinnnnvveennddiigg.. DDeett vviill sskkaaddee iinnnnssiiddeenn oogg eetttteerrllaattee eenn sstteerrkk lluukktt..
SSLLIIKK RREENNGGJJØØRR DDUU UUTTSSIIDDEENN AAVV FFRRYYSSEEBBOOKKSSEENN
Rengjør fryseboksen med en fuktig klut og litt vaskemiddel. Rengjør gummipakningen med et mildt, uparfymert vaskemiddel.
NNÅÅRR FFRRYYSSEEBBOOKKSSEENN IIKKKKEE EERR II BBRRUUKK
Skru av strømmen ved å trekke ut støpselet (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
Fjerne alle matvarer fra fryseboksen. Vask fryseboksen som beskrevet ovenfor. La lokket stå på gløtt.
VVEEDDLLIIKKEEHHOOLLDD
Page 49
49
HHVVIISS NNOOEE IIKKKKEE VVIIRRKKEERR
HHVVIISS FFRRYYSSEEBBOOKKSSEENN IIKKKKEE VVIIRRKKEERR TTIILLFFRREEDDSSSSTTIILLLLEENNDDEE
Sjekk følgende punkter før du tilkaller service:
Hvis du likevel ikke klarer å løse problemet, ta kontakt med vår serviceavdeling.
Gjør ikke noen andre inngrep. I verste fall kan feil fremgangsmåte føre til personskader eller ytterligere defekter.
Det er helt normalt at en fryseboks fra tid til annen er varm på utsiden, på grunn av fryseprosessen. Denne varmen hjelper til å hindre at fuktighet, som eventuelt kunne gi rustdannelse, dannes på fryseboksen.
Hvis fryseren har vært skrudd av en kort stund, er det helt normalt at kompressoren ikke alltid starter med en gang strømmen kobles til igjen.
II TTIILLFFEELLLLEE SSTTRRØØMMSSTTAANNSS
Hvis strømmen ikke er utkoblet lenger enn tiden for "Temp. stigning til -9°C" som oppgitt under Tekniske Data, vil matvarene ikke ta skade. Åpne ikke boksen mens stømmen er utkoblet. Vær oppmerksom på at den oppgitte tiden er basert på full fryseboks. Mindre mengder mat i boksen kan redusere oppbevaringstiden betydelig.
Medmindre strømstansen har vært meget kortvarig, anbefaler vi at matvarene kontrolleres. Hvis maten har begynt å tine, bør den enten spises eller dypfryses igjen etterat den er blitt ferdiglaget.
SSLLIIKK SSKKIIFFTTEERR DDUU LLYYSSPPÆÆRREE
Før du skifter lyspæren, må du trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen).
Skru ut pæren og erstatt den med en ny pære (maks. 15W). Sett deretter støpselet inn i stikkontakten igjen. Nye pærer kan fås hos våre serviceforbindelser eller i lokale elektriske forretninger.
Defekt: Sjekk om: Mulig årsak: Gjør følgende:
Fryseboksen er ikke Grønt lys lyser ikke Støpselet er ikke satt skikkelig i Sjekk støpsel og stikkontakt kald nok Feil i bryter eller sikringer Sjekk (begge) sikringene.
Tilkall om nødvendig elektriker
Strømbrudd Vent inntil strømmen kommer tilbake igjen
Grønt og rødt lys lyser Fersk mat er nylig plassert Vent etpar timer
i fryseboksen
Lokket har stått oppe for lenge Vent etpar timer Grønt lys lyser, Termostaten er innstilt på for Still inn termostaten på en lavere rødt lys lyser ikke høy (varm) temperatur (kaldere) temperatur
Det er mye isdannelse i fryseboksen Avrim fryseboksen
Fryseboksen er Gult lys er på Innfrysning (Super) er på Trykk ut innfrysningsknappen (Super) for kald Gult lys er ikke på Termostaten er innstilt på for Still inn termostaten på en høyere
lav (kald) temperatur (varmere) temperatur
For stor rimdannelse Lokket er ikke ordentlig lukket Lokket støter mot matvarer Flytt om på matvarene.
i fryseboksen Sjekk at lokket kan lukkes helt Mye fuktighet i rommet Fuktighet fra vaskemaskin, Flytt fryseboksen til et rom med mindre
tørketrommel etc. fuktighet eller sørg for å lufte regelmessig.
Utblåsningstørketromler skal kobles til avtrekkskanal, ikke blåse fuktigheten ut i rommet
Matvarene er dårlig innpakket Maten avgir mye fuktighet Pakk varene skikkelig inn.
Se avsnittet Slik går du frem Trykkutjevningsventilet låser . Det er kommet smuss inn i ventilet. Ventilet må blåses ut fra lufthullet på ikke riktig baksiden.
Page 50
50
GGAARRAANNTTII,, SSEERRVVIICCEE OOGG RREESSEERRVVEEDDEELLEERR
GGAARRAANNTTII
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser ved salg av husholdningsapparater.
OOBBSS!!
Ta vare på kjøpskvitteringen, den gjelder som
garantibevis.
HHOOVVEEDDKKOONNTTOORR SSAALLGG//AADDMMIINNIISSTTRRAASSJJOONN::
Electrolux Industrier A/S Spireaveien 14 Postboks 246 Økern 0510 OSLO Tlf.: 22635500 Telefax: 22641537
SSEERRVVIICCEE OOGG RREESSEERRVVEEDDEELLEERR
Service og reparasjoner bør utføres av vår sentrale serviceavdeling eller av et servicefirma godkjent av leverandøren. Bruk kun reservedeler som forhandles av disse. Se garantibestemmelsene.
SSEERRVVIICCEE OOGG RREESSEERRVVEEDDEELLEERR::
Vollebekkveien 2, Risløkka Postboks 92 Risløkka 0516 OSLO
RReesseerrvveeddeelleerr:: Tlf.: 22725810 Telefax: 22725820
RReeppaarraassjjoonneerr:: Tlf.: 22725830 Telefax: 22725825
AAddmm.. oogg tteekknniisskk:: Tlf.: 22725800 Telefax: 22641774
Forsendelse av deler skjer kun fra sentrallageret. ´Salg over disk fra alle avdelingslagre/-servicekontor. Husk alltid å oppgi produktnummer og modellbetegnelse. For ytterligere informasjon, kontakt din forhandler.
Skriv ned numrene fra merkeskiltet med én gang, så har du dem alltid for hånden.
MMOODDEELLLLBBEETTEEGGNNEELLSSEE
_____________________
PPRROODDUUKKTTNNUUMMMMEERR
__________________________
SSEERRIIEENNUUMMMMEERR
______________________
KKJJØØPPTT HHOOSS
________________________________
KKJJØØPPSSDDAATTOO
_________________________
RReetttt ttiill eennddrriinnggeerr ffoorrbbeehhoollddeess..
Page 51
51
Page 52
52
TECHNICKÁ SPECIFIKACE.............................................................................................................................................52 str.
BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY...............................................................................................................................................53 str.
Výstrahy a upozornìní
INSTALACE ........................................................................................................................................................................54 str.
Postavení na místo Elektrické pøipojení Zapnutí
JAK SPOTØEBIÈ POUÍVAT .....................................................................................................................................55-56 str.
Regulace teploty Otevírání /zavírání víka Ovládací panel Zmrazování Balení a umísování potravin Obsah Koe Zámek Dìlicí stìna Systém LOW FROST
UITEÈNÉ RADY...............................................................................................................................................................57 str.
Uchovávání Zmrazování Rozmrazování Pøísluenství
ÚDRBA .............................................................................................................................................................................58 str.
Odmrazování Jak truhlicovou mraznièku èistit Kdy se mraznièka nepouívá
KDY NÌCO NEFUNGUJE SPRÁVNÌ............................................................................................................................59 str.
ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY A SERVIS ....................................................................................................................................60 str.
OBSAH
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Model
Obsah (btto) Uiteèný obsah Výk a íøka Hloubka Hmotnost Spotøeba el. energie Zmrazovací výkon Max. doba uchování pøi porue Jmenovitý výkon
Tento spotøebiè odpovídá následujícím direktivám EC:
- 73/23/EEC z 19.2.73 - Direktiva ohlednì nízkého napìtí
- 89/336/EEC ze 3.5.89 - Direktiva o elektromagnetické kompatibilitì (vè. Direktivy EMC - dodatku 92/31/EEC). Nìkteré modely nejsou k dispozici ve vech zemích. Byly provedeny zkouky podle ISO 5155, týkající se stanovení obsahu mraznièky, spotøeby energie a doby uchování pøi porue. Informace pro zkuební ústav: Plán umístìní zkuebních balíèkù lze obdret pøímo od výrobce.
litrù litrù cm cm cm kg kWh kg/24 hod. hod. W
ECM 1955
189 184
87,6/88,3
93,5 66,5
49
0,53
23 43 75
ECM 2255
221 216
87,6/88,3
105
66,5
52
0,58
24 46 80
ECM 2655
261 255
87,6/88,3
119
66,5
57
0,64
27
47
100
ECM 3055
299 292
87,6/88,3
132,5
66,5
59
0,69
28 49
120
ECM 3855
378 368
87,6/88,3
160
66,5
68
0,80
29 55
140
Page 53
53
VÝSTRAHY A UPOZORNÌNÍ
Tato upozornìní jsou vydávána pro zlepení bezpeènosti a mìli byste si je pøed instalací nebo pouíváním mraznièky øádnì prostudovat.
Tato mraznièka je urèena výhradnì pro zmrazování a uchovávání potravin.
Tuto mraznièku by mìly obsluhovat pouze dospìlé osoby.
Dìtem nesmí být dovoleno, aby se dotýkaly ovládacích prvkù nebo si s mraznièkou hrály.
Jakékoli úpravy domovní elektroinstalace, související s instalací této mraznièky, by mìl vdy provádìt pouze kvalifikovaný elektrikáø nebo oprávnìná osoba.
Za ádných okolností byste se nemìli pokouet mraznièku opravovat sami. Opravy provádìné nekvalifikovanou osobou mohou zpùsobit poranìní nebo váné pokození mraznièky.
Servis mraznièky by mìla provádìt jen oprávnìná servisní organizace a mìly by se pouívat jen originální náhradní díly. Viz "Záruèní podmínky a servis".
Je nebezpeèné mìnit technické vlastnosti mraznièky nebo se pokouet o jakoukoli její zmìnu.
Vìnujte pozornost tomu, aby mraznièka nestála na pøívodním kabelu.
Nezmrazujte znovu ádné potraviny, které ji byly jednou rozmrazeny.
Dodrujte peèlivì doporuèení k uchovávání potravin. Viz Uiteèné rady.
Tato mraznièka obsahuje souèásti, které se za provozu ohøívají. Z toho dùvodu je tøeba zajistit dobré vìtrání. Kdyby bylo vìtrání nedostateèné, mohlo by dojít k porue a následnému zkaení uloených potravin. Blií viz v èásti Instalace.
Uvnitø mraznièky se nacházejí trubky, kterými proudí chladivo. V pøípadì, e by se tyto trubky poruily napø. propíchnutím, mraznièka by se znièila a nela by opravit.
Kromì toho by se znièily vechny uchovávané potraviny. Nepouívejte ostré pøedmìty k odstraòování námrazy a ledu. Námrazu lze odstranit pøiloenou krabkou. Neoklepávejte námrazu se stìn mraznièky, ale sekrabte krabkou. Blií viz èást Údrba.
Do mraznièky nevkládejte ádné nápoje. Láhve a nádoby obsahující kyslièník uhlièitý nebo umivé nápoje jsou zvlá náchylné k explozi, která by mraznièku znièila.
Tato mraznièka je tìká. Pøi pøemisování mraznièky dbejte zvýené opatrnosti.
Kdy je mraznièka opatøena zámkem, aby s ní nemohly manipulovat dìti, klíè musí být uloen mimo dosah dìtí, v dostateèné vzdálenosti od mraznièky.
Døíve, ne se zbavíte staré mraznièky, pøesvìdète se, e zámek, pokud mraznièka nìjaký má, není funkèní. Je to nutné opatøení, aby se uvnitø nemohly zavøít dìti.
Zmrzlina, konzumovaná bezprostøednì po vyjmutí z mraznièky, mùe zpùsobit mrazové popáleniny.
Vá spotøebiè obsahuje jako chladivo isobutan (R600a), pøírodní plyn, který není ivotnímu prostøedí kodlivý, ale který je hoølavý.
Zajistìte, aby se bìhem dopravy a instalace spotøebièe ádná èást chladicího okruhu nepokodila.
Kdy se nìjaká èást chladicího okruhu pokodí:
nepouívejte otevøený plamen ani ádné zdroje jisker èi zapalovaèe;
øádnì vyvìtrejte místnost, kde je spotøebiè instalován.
V ZÁJMU IVOTNÍHO PROSTØEDÍ:
Kdy se vá starý spotøebiè vyøadí a je tøeba ho dát do odpadu:
- U místních úøadù nebo orgánù ochrany ivotního prostøedí si zjistìte, zda je ve vaí oblasti nìjaké sbìrné zaøízení pro recyklaci tohoto spotøebièe. Tím pomùete sníit mnoství chlorofluorouhlovodíkù, které jsou vypoutìny do atmosféry.
- Pomáhejte svoji zemi udrovat uklizenou. Kdy se chcete zbavit starého spotøebièe, tøeba i bez chlorofluorouhlovodíkù, vdy pouívejte k tomu urèená sbìrná místa.
DÙLEITÉ BEZPEÈNOSTNÍ POKYNY
Dùleité Tato pøíruèka by mìla být stále drena spolu s pøístrojem, aby poslouila jako zdroj informací o jeho obsluze. I v pøípadì pøevodu na jiného vlastníka, pøi stìhování apod., vdy pøilote pøíruèku k pøístroji, aby se nový vlastník mohl obeznámit s jeho funkcemi a pøíslunými upozornìními. Následující upozornìní jsou v zájmu bezpeènosti. Peèlivì si je pøeètìte, døíve ne budete pøístroj instalovat a pouívat.
Page 54
54
POSTAVENÍ NA MÍSTO
Postavte mraznièku na pevný povrch, aby spoèívala na vech ètyøech plastikových nokách. K vyrovnání výstupkù a prohlubenin tohoto povrchu pouijte døevìný palík.
Místnost by mìla být suchá a pøimìøenì vìtraná. Jestlie teplota v místnosti pøesahuje 32°C, nebo klesá
pod bod mrazu, mraznièka nebude fungovat tak, jak by mìla.
Neumisujte mraznièku do blízkosti zdrojù tepla, radiátorù, komínù a pod., ani ji nestavte na místa, kam pøímo dopadají sluneèní paprsky.
Jestlie pøi manipulaci byla mraznièka postavena na bok, mìla by se pøed zapnutím nechat stát v normální poloze asi 12 hodin.
Ujistìte se prosím, e v místì, kde je spotøebiè instalován, servisní technik bude mít snadný pøístup v pøípadì poruchy.
ELEKTRICKÉ POADAVKY
Pøed zapnutím se pøesvìdète, e napìtí ve vaí elektroinstalaci je totoné s hodnotou napìtí uvedenou na typovém títku spotøebièe.
VÝSTRAHA
Tento spotøebiè musí být opatøen ochranou proti nebezpeènému dotykovému napìtí.
ZAPNUTÍ
Pøed zapnutím by se mraznièka mìla uvnitø vyèistit. Viz èást Údrba.
Nastavte knoflík termostatu do støední polohy. Pøed prvním vkládáním potravin nechte mraznièku nìkolik hodin bìet.
INSTALACE
Page 55
OVLÁDACÍ PANEL
Po celou dobu, kdy je mraznièka zapojena do zásuvky, svítí zelená kontrolka.
lutá kontrolka se rozsvítí, kdy se stlaèí tlaèítko "Super". Viz èást "Zmrazování".
Èervená kontrolka se rozsvítí, kdy je teplota v mraznièce vyí ne teplota nastavená na termostatu (signalizaèní kontrolka). Na panelu je akustická signalizace, která souèasnì s rozsvícením èervené kontrolky zaène pípat. Pípání lze odstavit stiskem tlaèítka "Super" (rozsvítí se lutá kontrolka). Èervená kontrolka zùstane svítit tak dlouho, dokud teplota v mraznièce bude vyí ne nastavená na termostatu.
Jakmile se mraznièka vrátí do normální teploty a èervená kontrolka zhasne, stisknìte znovu tlaèítko "Super" lutá kontrolka zhasne.
Èervená kontrolka svítí v tìchto pøípadech:
Do mraznièky je vloeno velké mnoství èerstvých potravin. Èervená kontrolka po èase zhasne.
Pøíli dlouho otevøené víko. Èervená kontrolka po èase zhasne.
Závada v systému. Viz èást "Kdy nìco nefunguje správnì".
ZMRAZOVÁNÍ
Je dùleité, aby se èerstvé potraviny, vloené do mraznièky, zmrazily rychle a aby se pøitom potraviny, které ji v mraznièce jsou, oteplily, co nejménì je to moné.
Kdy se má zmrazovat více jak 3-4 kg potravin:
Pouijte hranaté tlaèítko "Super" (rozsvítí se lutá kontrolka). Mraznièka bude nepøetritì pracovat a vytváøet dostateènou rezervu pro poadovanou teplotu.
6 a 24 hodin pøed vloením èerstvých potravin do mraznièky stisknìte tlaèítko "Super" podle toho, jaké mnoství potravin se má zmrazovat.
Potraviny vlote do mraznièky a tlaèítko "Super" nechte zapnuté dalích 24 hodin.
55
REGULACE TEPLOTY
Instalovaný termostat zaruèuje, e uvnitø mraznièky bude udrována poadovaná teplota. Nastavte ji otáèením knoflíku termostatu. Pouijte k tomu minci, která se hodí do dráky knoflíku. Natáèením smìrem ke znaèce MAX se teplota v mraznièce sniuje (vìtí chlad), kdeto natáèením smìrem ke znaèce MIN se zvyuje (mení chlad). Správné nastavení naleznete pomocí mìøení teploty navrchu horního balíèku uprostøed mraznièky. Zde by teplota nemìla být vyí ne -18°C.
OTEVÍRÁNÍ / ZAVÍRÁNÍ VÍKA
Víko je opatøeno neprodyným tìsnìním, aby do mraznièky nemohla vniknout vlhkost a netvoøilo se nadmìrné mnoství námrazy.
Kdy se víko otevøe, vzduch uvnitø mraznièky se mírnì ohøeje a expanduje. Jakmile se víko zase zavøe, vzduch se okamitì ochladí.
To mùe vést ke vzniku podtlaku, který ztìuje otevírání víka bezprostøednì poté, co bylo zavøeno. Nikdy za dradlo netahejte silou.
FUNKCE VENTILU NA VYROVNÁNÍ TLAKU
Do Vaeho zaøízení zabudovaný ventil na vyrovnání tlaku automaticky vyrovnává tlakový rozdíl, který ztìuje resp. znemoòuje otvírání víka.
V urèitém pøípadì funkci ventilu je slyet v dùsledku proudìní vzduchu pøes zavduòovací otvor, který se nachází na zadní stranì mrazícího boxu.
K zajitìní funkce ventilu oba ventilaèní otvory mají být volné. Otvory nezakrývat!
JAK SPOTØEBIÈ POUÍVAT
Knoflík termostatu
Zelená kontrolka
Èervená kontrolka
lutá kontrolka
"Super"
Page 56
56
Pak tlaèítko "Super" stisknìte znovu (lutá kontrolka zhasne). Mraznièka se vrátí na normální teplotu uchovávání. Kdy tlaèítko "Super" zapomenete znovu stisknout, mraznièka se chodem po urèitou limitovanou dobu pøi nastavení "Super" nepokodí, ale spotøeba energie bude zbyteènì vysoká.
BALENÍ A UMISOVÁNÍ POTRAVIN
Potraviny musí být pøed zmrazováním chladné (ne teplejí ne je pokojová teplota).
Potraviny musí být zabaleny do vzduchotìsného a vlhku odolávajícího obalu, aby nevysychaly.
Èerstvé potraviny urèené ke zmrazování vlote do blízkosti chladných stìn mraznièky tak, aby se nedotýkaly ji zmrazených potravin.
Nikdy neplòte mraznièku výe ne 5mm pod horní hranou.
Viz èást Uiteèné rady.
ZMRAZOVACÍ VÝKON
Zmrazovací výkon mraznièky je uveden na typovém títku (kg/24 hod.). Uvedené mnoství nepøekraèujte. Kadé pøekroèení má za následek prodluování doby zmrazování. Typový títek je umístìn uvnitø na víku.
KOE
Koe jsou navreny k uchovávání potravin, které ji jsou zmrazeny. Dradla koù lze umístit do dvou poloh, jak znázoròuje obrázek.
Koe lze vloit do mraznièky, nebo zavìsit za hranu skøínì.
ZÁMEK
(Není standardním pøísluenstvím vech modelù). Zámek pracuje tak, jak znázoròuje obrázek. Nezapomínejte klíè ukládat stranou z dosahu dìtí.
DÌLICÍ STÌNA
Dìlicí stìnu lze vyjmout a pouít k zachycení vody pøi odmrazování. Viz èást Údrba.
SYSTÉM LOW FROST
Patentovaný systém sníené námrazy ("LOW FROST") sniuje tvorbu námrazy a ledu v truhlicové mraznièce a o 80%. To má za následek a pìtinásobnì delí intervaly mezi odmrazováním mraznièky.
Abyste mohli výhody tohoto systému vyuít, dodrujte prosím následující zásady:
Mnoství námrazy v jakékoli mraznièce velice závisí na vlhkosti okolního vzduchu. Led se bude napøíklad tvoøit rychleji ve vlhkém ne v suchém prostøedí.
Proto byste se mìli vyhýbat instalaci své mraznièky ve velmi vlhkém prostøedí.
Systém LOW FROST minimalizuje mnoství námrazy, vzniklé pøirozeným pracovním cyklem mraznièky. Tvorba námrazy z jiných zdrojù vak omezena není. Nejvýznamnìjími jinými zdroji jsou patnì zabalené potraviny a teplý vzduch, proudící dovnitø pøi otevøeném víku.
Proto je dùleité zajistit, aby se víko neotevíralo zbyteènì a aby úplnému zavøení víka nebránily ádné balíèky potravin.
Jestlie potraviny uloené v mraznièce nejsou dobøe zabaleny, vlhkost z nich se usadí v podobì námrazy a ledu na stìnách mraznièky. Navíc se zhorí kvalita potravin a proto zajistìte, aby se do mraznièky vkládaly jen opravdu dobøe zabalené potraviny.
Údrba a èitìní
Systém LOW FROST nepotøebuje pøi normálním provozu ádnou údrbu ani èitìní. V pøípadì potøeby je moné vyèistit trubku mìkkým hadøíkem. Nepouívejte ádný ostrý ani pièatý pøedmìt, protoe by se mohl systém pokodit.
FREEZING CAPACITY
Dùleité Uvedený zmrazovací výkon lze vyuívat naplno k
pøíleitostnému zmrazování velkých mnoství èerstvých potravin. Jestlie se vak mraznièka plní velkým mnostvím potravin ke zmrazování kadý den, uvedený zmrazovací výkon je tøeba asi o tøetinu sníit.
JAK SPOTØEBIÈ POUÍVAT
Page 57
57
UCHOVÁVÁNÍ
Zmrazené potraviny lze uchovávat uvnitø mraznièky kdekoli, ale ne výe jak 5 mm pod horní hranou. U koupených zmrazených potravin nikdy nepøekraèujte maximální dobu uchovávání. Kdy si koupíte zmrazené potraviny, pøesvìdète se, e byly skladovány pøi správné teplotì. Nekupujte výrobky, které mají vlhký nebo pokozený obal. Koupené výrobky vkládejte do své mraznièky co nejrychleji. Pro pøepravu takových výrobkù domù doporuèujeme pouívat izolovaný vak. Nikdy do mraznièky nevkládejte láhve, teplé pøedmìty nebo umivé nápoje.
ZMRAZOVÁNÍ
Pouívejte jen èerstvé potraviny nejlepí jakosti. Teplé pokrmy nechte pøed vloením do mraznièky vychladnout na pokojovou teplotu co nejrychleji. Potraviny peèlivì zabalte do zmrazovací fólie, nebo pouijte speciální zmrazovací krabice nebo sáèky, které jsou na trhu. Potraviny pøed zmrazováním rozdìlte na mení porce - to zajistí rychlejí zmrazení a pøinese výhodu, e si mùete vzít a rozmrazit jen takové mnoství, jaké budete skuteènì potøebovat pro okamitou spotøebu. Pamatujte, e rozmrazené potraviny se nesmí znovu zmrazovat. Ale pokrmy pøipravené z rozmrazených potravin zmrazovat lze. Obaly v mraznièce si oznaète datem zmrazování. Doporuèujeme si o obsahu mraznièky vést záznamy. Kdy je zmrazování pøíli pomalé, kvalita zmrazovaných potravin se zhoruje. Proto nezmrazujte vìtí mnoství, ne uvádí typový títek mraznièky. Jestlie chcete zmrazovat potraviny nìkolik dní po sobì, je tøeba maximální zmrazovací výkon asi o tøetinu
sníit. Pokud je to jen moné, nechte víko mraznièky bìhem zmrazování zavøené. Jestlie nemáte ádné zkuenosti se zmrazováním potravin v domácnosti, doporuèujeme koupit si literaturu, obsahující rady a pokyny.
ROZMRAZOVÁNÍ
Veobecnì platí, e potraviny by se nemìly rozmrazovat pøi pokojové teplotì, protoe se tím zvyuje riziko mnoení baktérií. Nejlepí je rozmrazovat velké porce masa nebo drùbee v chladnièce a to platí také pro potraviny, které se konzumují v takovém stavu, v jakém jsou (napø. ovoce, máslo a plátky masa). Tím zároveò etøíte energii, kterou spotøebuje chladnièka. Malé porce potravin lze zpracovávat pøímo z mraznièky. Celá øada polotovarù se rovnì mùe pøipravovat bez rozmrazování. Vdy dodrujte pokyny uvedené na obalu výrobku. Chléb má dobrou chu tehdy, kdy se rozmrazí pøi mírné teplotì v troubì. Mikrovlnné trouby se mohou pouít pro rychlé rozmrazování vìtiny zmrazených potravin. Dodrujte návody k pouití pøísluné mikrovlnné trouby.
PØÍSLUENSTVÍ
Náhradní koe si lze obstarat v servisním støedisku Electrolux.
Vyobrazení na této stránce ukazují, kolik koù lze umístit do rùzných modelù mraznièek. Zmìøte si délku své mraznièky a vyhledejte pøísluné vyobrazení. Èíslo nad kadým vyobrazením udává délku pøísluné mraznièky v milimetrech.
UITEÈNÉ RADY
Page 58
58
ODMRAZOVÁNÍ
Tvoøení námrazy uvnitø mraznièky se nelze vyhnout. Námraza se tvoøí v okamiku, kdy vlhkost obsaená ve vzduchu pøijde do styku s chladným povrchem mraznièky. Proto by se víko mìlo otevírat opravdu jen v pøípadì nutnosti a nikdy by se nemìlo nechávat nezavøené.
Tenká vrstvièka ledu nebo námrazy nemùe funkci mraznièky nepøíznivì ovlivnit a lze ji odstranit opatrným pouitím pøiloené krabky.
Kdy tlouka námrazy nebo ledu dosáhne 10-15 mm, mraznièka by se mìla odmrazit. Doporuèujeme odmrazovat tehdy, kdy v mraznièce nejsou uloeny potraviny, nebo jich tam je málo.
Vypnìte proud. Vyjmìte obsah mraznièky, zabalte do novin a ulote na chladném místì. Rychlost odmrazování lze zvýit umístìním jedné nebo více nádob s horkou (nikoli vøící) vodou dovnitø mraznièky a zavøením víka. Za chvíli víko otevøete a opatrnì vrstvu námrazy odstraòte.
Odtátou vodu lze shromaïovat do dìlicí stìny po vyjmutí vypoutìcí zátky, jak znázoròuje obrázek.
Nepokouejte se urychlovat odmrazování pouitím èehokoli jiného ne horké vody, protoe by mohlo dojít k pokození mraznièky. Po odmrazení vnitøek mraznièky vyèistìte a vytøete.
JAK ÈISTIT MRAZNIÈKU UVNITØ
Pøed èitìním mraznièky odpojte spotøebiè ze zásuvky a vyjmìte vekeré pøísluenství.
Nejvhodnìjí doba pro èitìní je po odmrazení a pøed opìtovným zapojením spotøebièe do zásuvky.
K èitìní mraznièky pouijte vlhký hadøík. Pouívejte teplou vodu a etrný, nearomatický èisticí prostøedek.
Po vyèitìní mraznièky vyèistìte ko / koe, døíve ne je vloíte dovnitø.
ÈISTÌNÍ EXTERIÉRU
Vnìjí plochy skøínì omyjte teplou mýdlovou vodou. NEPOUÍVEJTE abrazivní prostøedky.
KDY SE MRAZNIÈKA NEPOUÍVÁ
Odpojte spotøebiè ze zásuvky. Z mraznièky vyjmìte uloený obsah. Vyèistìte celou mraznièku tak, jak je popsáno výe. Nechte víko mírnì pootevøené.
ÚDRBA
Dùleité Nikdy k odstraòování námrazy nepouívejte nù ani jiný ostrý pøedmìt.
Dùleité Nikdy k èitìní vnitøního prostoru mraznièky nepouívejte agresivní pøípravky, èisticí práky nebo silnì aromatické èisticí prostøedky, protoe by se tím interiér pokodil a uvnitø by zùstaly ostré pachy.
Dùleité Nezapomeòte po odmrazování uzavøít zátkou vypoutìní vody.
Page 59
59
Jestlie stále nejste schopni problém odstranit, zavolejte na pomoc autorizovaný servis.
Nepokouejte se provádìt odborné opravy sami. Nesprávný postup mùe zpùsobit poranìní osob, nebo vést k dalím závadám.
Je zcela normální, e se v dùsledku vyvíjení tepla pøi procesu zmrazování mraznièka nìkdy jeví na povrchu teplá. Toto teplo pomáhá bránit tvorbì vlhkosti na povrchu spotøebièe, která by mohla zpùsobovat korozi.
Jestlie mraznièka byla na krátko vypnuta, kompresor se po zapnutí nemusí ihned zapnout. To je zcela normální.
VÊPØÍPADÌ ZÁVADY VÊNAPÁJENÍ NEBO VÝPADKU ENERGIE
Doba výdre zmínìná v èásti "Technická specifikace" této pøíruèky se vztahuje k odhadované dobì, za kterou teplota v mraznièce stoupne na hodnotu, která ji je pro uchovávání zmrazených potravin nevyhovující.
Za pøedpokladu, e závada v napájení nebo výpadek elektrické energie nepøesáhne dobu výdre, není zde nebezpeèí pokození zmrazených potravin, pokud bìhem této doby neotevøete víko.
Jestlie je mraznièka plná jen do poloviny, nebo se mezitím otevøe víko, doba skuteèné výdre se zkrátí.
Po výpadku energie se doporuèuje zkontrolovat stav potravin, aby bylo zaruèeno, e se nezaèalo rozmrazovat. Zmrazené potraviny se po rozmrazení NESMÍ znovu zmrazovat. Dále uvedené informace by vám pøitom mìly pomoci:
Zmrzlina: Jakmile se rozmrazí, mìla by se
vyhodit.
Ovoce a zelenina: Jestlie zmìkla, mìla by se uvaøit
a konzumovat.
Chléb a peèivo: Lze bez nebezpeèí znovu
zmrazit.
Mìkkýi: Mìli byste je uloit do chladnièky
a rychle zkonzumovat.
Uvaøené pokrmy: Napøíklad pokrmy na pánvi mìli
byste je uloit do chladnièky a zkonzumovat.
Velké kusy masa: Mohou se znovu zmrazit, za
pøedpokladu, e na nich jsou stále velké krystaly ledu.
Malé porce masa: Mìli byste je uvaøit; pak se
mohou znovu zmrazit ji jako hotové pokrmy.
Kuøe: Mìli byste je uvaøit; pak se mùe
znovu zmrazit jako hotový pokrm.
JAK VYMÌNIT ÁROVKU
Pøed výmìnou árovky odpojte spotøebiè ze zásuvky. Lehkým tlakem vyjmìte kryt svìtla, jak znázoròuje
obrázek. Vyroubujte árovku a vymìòte ji za novou (max. výkon 15W). Pak zapojte spotøebiè do zásuvky. Náhradní árovky jsou k dostání v specializovaném elektroobchodì nebo v servisním støedisku Electrolux.
KDY NÌCO NEFUNGUJE SPRÁVNÌ
KDY VAE MRAZNIÈKA NEPRACUJE USPOKOJIVÌ
Døíve ne budete volat servis, proveïte následující kontroly:
Závada
Mraznièka neni Dostateènì Chadná
Mrdznièka je pøíli chladná
Tvoøi se mnoho námrazy
Zkontrolujte
Zelená korlrolka nesvití
Zelená a èervená kontrolka svití
Zelená kontrolka svítí,èervená kontrolka nesvítí
lutá kontrolka svítí lutá kontrolka svítí Viko zcela nedovírá
V místosti je velká vlhkost
Zboí není dobøe zabaleno
Ventil na vyrovnání tlaku nefunguje dostateènì..
Moná pøíèina
Zástrèka neni dobøe zapojena do zásuvky Závada vypínaèe nebo pojistek (jistièe)
Výpadek elektøiny Do mraznièky byly nedávno vioeny èerstvé
potraviny Viko bylo pøili dlouho otevøené Termostat nastaven pøíli vysoko Tvoøí se mnoho námrazy a ledu Je aktívni funkce "Super" Termostat je nastaven pølli nízko Viko se dotýká potravin v mraznièce
Vlhkost z automatické praèky, bubnové suièky ap pod.
Velká vlhkost ze zboí
Do ventilu se dostalo zneèitìní.
Zákrok
Zkontrolujte Zástrèku a zásuvku Zkontrolujte pojistky (jistiè), zavolejte
elektrikáøe Vyèkejte obnovení dodávky Nìkolik hodin poèkejte
Nìkolik hodin poèkejte Nastavte termostat na nií teplotu Odmrazte mraznièku Odmáèknìte tlaèitko "Super" Nastavte termostat na vyí teplotu Pøeuspoøádejte polmviny v mraznièce a
zkontrolujte zavírání vika Pøemistìte mraznièku do místnosti
snií vlhkostí, nebo více vìtrete Pøebalte zboíé; víz èást "Jak
pouívat..." Ventil vyèistit profukováním pøes
ventilaèní otvor na zadní stranì
Page 60
Závady nesprávnì instalovaného spotøebièe Spotøebièe, u kterých se zjistí, e byly pouívány v
komerèním prostøedí. Výrobky Electrolux, které na trh nedodává firma
Electrolux. Zemì EU. Lze pouít standartní záruku, ale zajitìní,
e spotøebiè splòuje normy, stanovené pøíslunou zemí, kam byl výrobek dopraven, je na odpovìdnost a náklady vlastníka. Mùe být vyadován doklad o zakoupení.
Electrolux-koncernen är världens största tillverkare av hushållsmaskiner och utrustning för kök, rengöring samt skogs- och trädgårdsskötsel. Mer än 55 miljoner produkter från Electrolux­koncernen (som kylskåp, spisar, tvättmaskiner, dammsugare, motorsågar och gräsklippare) säljs varje år till ett värde av 120 miljarder kronor i över 150 länder runt hela världen.
Printed by Xerox Hungary Ltd. Rev.: 2002. 10. 01.
AKTIEBOLAGET ELECTROLUX
Lilla Essingen, Luxbacken 1
105 45 STOSKHOLM, SWEDEN
TELEFON: 06-738 60 00
Telefax: 06-738 74 61
ZÁRUKA
My, Electrolux, se zavazujeme, e kdy bìhem 12 mìsícù od data zakoupení se tento spotøebiè Electrolux, nebo jakákoli jeho èást, ukáe jako vadný pouze z dùvodu vadného zpracování nebo materiálu, podle svého uváení buï opravíme nebo vymìníme za stejný BEZ JAKÉKOLI ÚHRADY za práci, materiál nebo dopravu za pøedpokladu, e:
Spotøebiè byl správnì nainstalován a pouíván jen s elektrickým napájením specifikovaném na typovém títku.
Spotøebiè byl pouíván jen pro normální domácí úèely a v souladu s pokyny výrobce k jeho obsluze a instalaci.
Spotøebièi neposkytovala servis, ani ho neudrovala, neopravovala, nikam ho neodváela, ani s ním nedovolenì nemanipulovala ádná osoba bez naeho oprávnìní.
Vekeré servisní práce podlé této záruky musí provádìt servisní zástupce Electrolux nebo autorizovaná osoba.
Jakýkoli vymìnìný spotøebiè nebo vadná èást se stane naím majetkem.
Tato záruka se poskytuje vedle vaich zákonných práv a jiných právních nárokù.
VÝJIMKY
Tato záruka se nevztahuje na:
Pokozen nebo vady vyvolané dopravou, manipulací, nesprávným pouíváním nebo nedbalostí, výmìnu árovky, odnímatelné èásti ze skla nebo umìlé hmoty, nebo na øemeny, kartáèky a prachové sáèky vysavaèù.
ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY A SERVIS
Podléhá zmìnám.
SERVIS
Telefonní èíslo vaeho nejbliího servisního støediska lze nalézt v místním telefonním seznamu, nebo obdret od vaeho odborného prodejce.
Loading...