ELECTROLUX Cafe OLE User Manual

Café Olé CO 80.
Kaffeeautomat mit Milchaufschäumer
Coffee Machine with Frothed Milk Spout
Cafetière électrique avec dispositif à faire mousser le lait
Macchina da caffé con scaldalatte
Cafetera automática con espumador de leche
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
1
A
B
F
G
C
H
J
K
D
L
E
M
A
D
B
C
C
E
E
F
2
2
3
4
1
2
3
4
5
6
10
13
7
11
D
A
B
C
98
12
14
3
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei­sung! Bewahren Sie bitte die Ge­brauchsanweisung zum späteren Nach­schlagen auf. Geben Sie diese an even­tuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Ausstattung Bild 1
A Wassertankdeckel B Wassertank mit Tassenmarkierung C Schwenkfilter D Thermoskrug mit Verschluß E Platte F Knopf zum Öffnen des Schwenkfilters G Ein/Ausschalter mit Betriebsanzeige H Dampfwähler J Dampfdüse K Milchaufschäumer (siehe auch Bild 2) L Tropfgitter mit Tropfschale M Typenschild (Geräteunterseite)
Milchaufschäumer Bild 2
A Knopf zur Schaumregulierung B Ansaugstück C Milchaustrittsöffnung D Verbindungsstück E Flexoschlauch F Entkalkungsschlauch
1 Sicherheitshinweise
• Betriebsspannung und Netzspannung müssen übereinstimmen! (Siehe Typ­schild auf der Unterseite des Kaffeeau­tomaten.)
• Die Zuleitung nie mit heißen Teilen in Berührung bringen!
• Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen!
•Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn: – die Zuleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse sichtbare Beschädigun-
gen aufweist.
• Milchaustrittsöffnung wird funktions­bedingt während des Betriebes heiß. Kinder fernhalten!
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfül­len! Kaffeeautomat ausschalten und ca. 5 Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Vor Wartung oder Reinigung darauf achten, daß das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tau­chen! Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparatur­fall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann keine Haf­tung für eventuelle Schäden über­nommen werden.
Dieses Gerät entspricht den folgen-
;
den EG-Richtlinien:
• 73/23/EWG vom 19.02.1973 „Nieder­spannungsrichtlinie", einschließlich Änderungsrichtlinie 93/68 / EWG
• 89/336/EWG vom 03.05.1989 „EMV­Richtlinie", einschließlich Änderungs­richtlinie 92/ 31/EWG
4
d
Technische Daten
Netzspannung: 230V Leistungsaufnahme: 1300W
Kabelfach (Bild 3)
Ihr Kaffeeautomat besitzt ein Kabel­fach. Falls die Zuleitung zur Steckdose zu lang ist, können Sie nicht benötigtes Kabel im Gehäuseboden unterbringen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung soll-
3
ten Sie ein bis zwei Brühvorgänge nur mit Wasser, jedoch mit voller Füll­menge, durchführen, um den Kaffee­automaten zu reinigen.
Füllen Sie den Frischwasserbehälter bis zur oberen Tassenmarkierung mit kal­tem Wasser. Verwenden Sie kein Mine­ralwasser. Schalten Sie dann das Gerät ein und lassen Sie das Wasser ohne Kaffeemehl und Filterpapier in den Thermoskrug durchlaufen. Gießen Sie das durchgelaufene Wasser weg.
Kaffeezubereitung
1. Wasser einfüllen (Bild 4)
Den Deckel über dem Wassertank hochklappen. Wassertank entnehmen und mit klarem, kaltem Leitungswasser füllen.
Niemals heißes Wasser verwenden. Fül-
1
len Sie bitte auch nie Milch, fertigen Kaffee, Tee usw. in den Wassertank.
Die Tassenmarkierung befindet sich am Wassertank (Bild 1/B). Die Markierun­gen gelten für die Frischwassermenge. Die spätere Kaffeemenge ist geringer, da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
Wassertank einsetzen und Deckel wie­der zurückklappen.
Tip: Um den Thermoskrug vorzuwär-
3
men, spülen Sie ihn mit heißem Wasser aus, bevor Sie Kaffee zube­reiten.
2. Filterpapier einlegen (Bild 5)
Drücken Sie auf den Knopf zum Öffnen des Schwenkfilters (Bild 1/F). Der Filter schwenkt automatisch nach links (Bild
5). Legen Sie einen Papierfilter Größe 4 in den Filtereinsatz. Bitte knicken Sie vorher die perforierten Seiten um.
3. Kaffeemehl einfüllen (Bild 6)
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaf­fee – Mahlgrad „mittel“. Die Menge des Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem Geschmack. Für einen mittelstarken Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro Tasse ausreichend. Schwenken Sie den Filter wieder zurück, bis er einrastet. Achten Sie dabei auf den richtigen Sitz des Filtereinsatzes (Bild 7).
4. Thermoskrug mit Verschluß auf die Platte stellen
Stellen Sie den Thermoskrug mit (im Uhrzeigersinn) aufgeschraubtem Dek­kel auf die Platte. Der Deckel muß im­mer auf dem Thermoskrug aufge­schraubt sein, da durch ihn das Anti­tropfventil geöffnet wird. Trotz ge­schlossenen Deckels gelangt der Kaffee durch den sogenannten Schikanenver­schluß in den Thermoskrug. Dort wird er über längere Zeit warm gehalten.
5. Gerät einschalten (Bild 8)
Schalten Sie nun das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter ein (Bild 8/2). Die Betriebsanzeige (Bild 8/1) leuchtet auf.
Damit der Kaffee gleichmäßig stark
3
wird, sollten Sie ihn nach der Zuberei­tung im Themoskrug umrühren.
6. Thermoskrug entnehmen
Ist der Thermoskrug entnommen, ver­hindert das Antitropfventil ein Nach­tropfen auf die Platte (Bild 9). Achten Sie deshalb auf den richtigen Sitz des Filtereinsatzes (Bild 7).
Zum Ausgießen öffnen Sie den Deckel des Thermoskrugs durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn bis zur spürbaren Rasterung (bzw. bis die Markierung über der Ausgießöffnung steht). Nach
5
d
dem Ausgießen verschließen Sie den Deckel durch Drehen im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, um den restlichen Kaffee warmzuhalten.
Wenn der Durchlauf beendet ist und Sie Wasser für weitere Kaffeezuberei­tungen nachfüllen wollen, sollten Sie das Gerät ausschalten und ca. 5 Minu­ten abkühlen lassen.
Milch aufschäumen oder erhitzen
Mit dem Milchaufschäumer (Bild 2/A, B, C, D) können Sie Cappuccino, Café au lait und Kakao zubereiten oder ein­fach nur Milch (z.B. als Getränk gegen Erkältung mit Honig) oder Wasser erhitzen.
Schließen Sie die Milchaufschäumdüse folgendermaßen an (Bild 10):
0 Knopf zur Schaumregulierung (Bild
2/A) in das Ansaugstück (Bild 2/B) ein­setzen und fest andrücken.
0 Ansaugstück in das Verbindungsstück
(Bild 2/D) einstecken, Milchaustritts­öffnung (Bild 2/C) an das Verbindungs­stück aufsetzen.
0 Gesamten Milchaufschäumer auf die
Dampfdüse (Bild 1/J) fest aufstecken, bis die rote Dichtung der Dampfdüse nicht mehr sichtbar ist.
0 Lassen Sie das Gerät nach der Kaffee-
zubereitung eingeschaltet.
0 Warten Sie, bis die Temperaturanzeige
(Bild 8/3) leuchtet, zum Zeichen, daß die Dampftemperatur erreicht ist.
Achtung: Betriebsbedingt wird die
3
Temperaturanzeige (Bild 8/3) zeitweise erlöschen. Durch Drehen des Dampf­wählers nach rechts wird die notwen­dige Dampftemperatur in kurzer Zeit erreicht.
0 Füllen Sie zum Beispiel kalte Milch in
einen Behälter.
Sie können die Milch mit Hilfe des
3
Flexoschlauches (Bild 2/E) direkt aus der Verkaufsverpackung ansaugen.
6
Wichtig: Die Verkaufsverpackung darf nicht höher als die Aufschäumdüse sein. Der Flexoschlauch muß nach unten in die Verkaufsverpackung hin­einführen.
0 Schließen Sie dazu den Schlauch an die
Aufschäumsdüse an und führen Sie das andere Ende des Schlauches in die Milchverpackung (Bild 11).
0 Stellen Sie eine leere Tasse unter die
Aufschäumdüse (Bild 11).
0 Drehen Sie den Dampfwähler (Bild 8/4)
nach rechts. Dadurch wird die Milch aus dem Behälter angesaugt. Im Milch­aufschäumer wird sie mit Dampf gemischt, dabei erhitzt und zugleich aufgeschäumt. Die aufgeschäumte Milch fließt durch die Milchaustrittsöffnung in die dafür bereitgestellte Tasse.
Wichtig: Mit dem Knopf zur Schaum­regulierung (Bild 2/A) können Sie die Schaumbildung (mehr oder weniger Luftzufuhr) und die Temperatur der Milch nach Ihrem Geschmack einstel­len (Bild 12/A, B, C). Drehen Sie dazu den Knopf langsam nach rechts oder links, bis Sie das gewünschte Ergebnis erzielen.
Bild 12/A: maximaler Schaum/
warme Milch Bild 12/B: kein Schaum Bild 12/C: weniger Schaum/
heiße Milch
0 Nach der Zubereitung des Milch-
schaums drehen Sie den Dampfwähler wieder in die 0-Stellung.
0 Sie können so oft und so viel Milch
aufschäumen wie Restwasser im Was­sertank vorhanden ist. Bei Bedarf fül­len Sie einfach etwas Wasser nach.
Achtung: Zum Aufschäumen befüllen Sie den Wassertank nur bis zur Markierung , da sonst das Wasser in den Kaffeebrühkreislauf fließt.
Achtung: Wird das Gerät ohne Behäl­ter benutzt und die Milch direkt in ei­ner Tasse erhitzt, muß das Ansaugstück (Bild 2/B) immer montiert und der Knopf zur Schaumregulierung (Bild
d
2/A) immer geschlossen sein, d.h. quer zur Strömungsrichtung stehen (Bild
13). Andernfalls könnte seitlich aus dem Verbindungsstück (Bild 2/D) hei­ßes Wasser herausspritzen.
Probieren Sie aus, was Ihnen besser
3
schmeckt oder was Ihnen besser gefällt: Erst Kaffee, dann aufge­schäumte Milch hinzugeben oder erst Milch aufschäumen und dann die Tasse mit Kaffee auffüllen.
Kakaozubereitung
Kakao bereiten Sie zu, indem Sie etwas Kakao-Pulver mit der Milch in einen Behälter geben und leicht umrühren. Verfahren Sie anschließend wie beim Aufschäumen von Milch. In der Auf­schäumdüse wird der Kakao durch den heißen Dampf erhitzt. Je nach Belieben kann der Kakao auch aufgeschäumt werden (siehe Abschnitt „Milch auf­schäumen“).
Wasser erhitzen
0 Füllen Sie Wasser in einen Behälter. 0 Führen Sie den Schlauch in den Behäl-
ter.
0 Verfahren Sie anschließend wie beim
Aufschäumen von Milch.
0 Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/
Ausschalter aus.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr Kaffeeautomat lange erhalten
Die Lebensdauer Ihres Kaffeeautoma­ten erhöht sich bei regelmäßiger Ent­kalkung. Vorsorglich empfehlen wir eine vierteljährliche Entkalkung.
Wichtig: Falls Sie einen Dauerfilter benutzen, diesen vor dem Entkalken aus dem Schwenkfilter entnehmen.
Zum Entkalken sollte ein flüssiges, umweltfreundliches Entkalkungsmittel verwendet werden, welches überall im Handel erhältlich ist. Wenden Sie es nur nach Angaben des Herstellers an. Verwenden Sie keine Kalklöser auf Ameisensäure-Basis.
Entkalken des Kaffeeautomaten
Den Wassertank mit Wasser füllen und erst dann das Entkalkungsmittel beige­ben - nicht umgekehrt! Schwenkfilter ins Gerät einschwenken. Thermoskrug mit Deckel auf die Platte (Bild 1/E) stel­len. (Beachten Sie bitte, daß der Deckel dazu dient, das Antitropfventil zu öff­nen und nur so ein ordnungsgemäßer Durchlauf ermöglicht wird.) Die Entkal­kungslösung ca. 15 Minuten wirken lassen, dann das Gerät einschalten und die Entkaltkungslösung durchlaufen lassen. Im Bedarfsfall Entkalkungsvor­gang wiederholen.
Anschließend den Durchlaufvorgang mit klarem Wasser mindestens zweimal wiederholen. Thermoskrug, Deckel und Schwenkfilter unter fließendem Wasser gründlich abspülen. Antitropfventil während des Spülens mehrmals betäti­gen.
Entkalken des Dampfsystems
Dampfdüse durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn abnehmen. Entkalkungs­schlauch (Bild 2/F) aufschrauben und Tasse unterstellen. Dampfwähler mehr­mals für eine Minute einschalten. Ge­rät abschalten. Entkalkung im Bedarfs­fall wiederholen. Den Wassertank mit klarem Wasser ausspülen, um eventu­elle Restmengen der Entkalkungslö­sung zu entfernen.
Durch Einschalten des Dampfschalters nochmals klares Wasser durch das Dampfsystem fließen lassen, um es zu reinigen. Entkalkungsschlauch abneh­men und Dampfdüse wieder anschrau­ben.
Reinigung
Achtung: Reinigen Sie alle Teile, die
mit Milch in Berührung gekommen sind (Aufschäumdüse, Dampfdüse, Flexoschlauch, Tropfschale und Tropf­gitter), unmittelbar nach dem Gebrauch in normalem Spülwasser! Anschließend mit klarem Wasser durchspülen. Trocknen Sie die Teile ab.
7
d
Beachten Sie dabei, daß Sie nicht nur alle Einzelteile des Milchauf­schäumers (Bild 14/B, C, D), sondern vor allem auch den Knopf zur Schaumregulierung (Bild 14/A) gründlich reinigen. Während des Auf-
schäumvorgangs können sich Milch­rückstände in der Fuge am Knopf (Bild 14/A ”Pfeil”) bilden. Da diese Rückstän­de das Aufschäumergebnis beeinträch­tigen können, bitten wir Sie, die im Bild mit ”Pfeil” gekennzeichnete Stelle be­sonders gründlich zu reinigen. Spülen Sie die Teile anschließend mit klarem Wasser nach und trocknen Sie sie ab.
Geben Sie diese Teile nicht in die Ge­schirrspülmaschine, da sonst die Dich­tungen beschädigt werden.
Der Innenfilter läßt sich zum Reinigen entnehmen. Schwenken Sie ihn dazu bis zum Anschlag nach links (Bild 5). Der Innenfilter läßt sich dann heraus­nehmen (Bild 7). Das Antitropfventil sollten Sie zur gründlichen Reinigung insbesondere von Kaffeepartikeln wäh­rend des Spülens mehrmals betätigen. Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen, aber niemals ins Wasser tauchen! Thermoskrug und Deckel mit heißem Wasser und gegebenenfalls einer Bür­ste auswaschen und mit einem Tuch abtrocknen. Nicht im Geschirrspüler reinigen.
• der Milchschaum zu wenig Volumen hat oder das Aufschäumen zu lange dauert? – Fettarme Milch verwenden.
– Milchaufschäumer reinigen. –Dampfdüse reinigen. – Gerät entkalken.
• kein Damf erzeugt wird? – Wassertank nachfüllen.
– Wassertank richtig einsetzen.
Ersatzteile/Zubehör
Thermoskrug
Sollte der Glaskolben im Thermoskrug zu Bruch gehen, so erhalten Sie gegen Berechnung einen neuen Thermoskrug ohne Deckel unter der ET-Nummer 400 607 612/1 beim Kundendienst.
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind um­weltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeich­net, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entspre­chend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Was tun, wenn ...
• lediglich Dampf, aber keine aufge­schäumte Milch erzeugt wird? –Flexoschlauch richtig anschließen.
– Milchaufschäumer richtig und fest
zusammensetzen.
– Knopf fest auf das Ansaugstück
drücken und Position des Knopfes überprüfen (Längsrichtung: maxima­les Schaumvolumen).
– Zu wenig oder keine Milch im Behäl-
ter.
– Der Flexoschlauch in der Milchver-
packung reicht nicht weit genug in die Milch hinein.
– Dampfdüse reinigen.
8
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG­Electrolux.
Für Deutschland: 01805- 22 83 84*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 * Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
d
9
g
Dear Customer,
g
Please read these operating instruc­tions carefully. Above all please observe the safety instructions on the initial pages of these operating instructions! Please keep these operat­ing instructions for future reference. Pass them on to any subsequent owner of the appliance.
Features Figure 1
A Water tank lid B Water tank with cup marking C Swivel filter D Thermos jug with screw-on lid E Plate F Button for opening the swivel filter G On/off switch with power indicator light H Steam selector J Steam nozzle K Frothed milk spout (see also Figure 2) L Drip grid with drip tray M Rating plate (bottom of appliance)
Frothed Milk Spout Figure 2
A Knob for regulating the froth B Suction piece C Milk discharge outlet D Connector E Flexible hose F Descaling tube
1 Safety Information
• The operating voltage and mains volt­age must match! (See rating plate on the bottom of the coffee machine.)
• Never allow the mains lead to come into contact with hot parts!
• Never pull the plug from the socket by means of the mains lead!
• Do not use the appliance if: – the mains lead is damaged,
– the casing shows visible signs of
damage.
• The milk discharge outlet becomes hot during use. Keep children away!
• Do not put water into the appliance when it is hot! Switch off the coffee machine and leave to cool for approx. 5 minutes!
• Follow the instructions on descaling!
• Prior to carrying out maintenance or cleaning, ensure that the appliance is switched off and unplugged from the mains!
• Do not immerse the base unit in water! Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
No responsibility can be accepted for any damage if the appliance is used incorrectly or for the wrong pur­poses.
This appliance complies with the fol-
;
lowing EU Directives:
• 73/23/EEC dated 19.02.1973 “Low Volt­age Directive”, including Amending Directive 93/68/EEC
• 89/336/EEC dated 03.05.1989 “EMC Directive”, including Amending Direc­tive 92/ 31/EEC
10
g
Technical Data
Mains voltage: 230V Power consumption: 1300 W
Cable compartment (Figure 3)
Your coffee machine has a cable com­partment. If the lead to the socket is too long you can store surplus cable in the base of the casing.
Prior to Using for the First Time
Before making coffee for the first time
3
you should carry out one or two brew­ing procedures with water only, but with a full quantity, in order to clean the coffee machine.
Fill the fresh water container to the top cup marking with cold water. Do not use mineral water. Then switch the appliance on and allow the water to flow through into the coffee jug. Do not use ground coffee or a filter paper. Throw away the water that has run through.
Making Coffee
1. Filling with water (Figure 4)
Raise the lid above the water tank. Remove the water tank and fill with clear, cold water.
Never use hot water. Nor should you
1
fill the water tank with milk, prepared coffee, tea etc.
The cup markings are on the water tank (Figure 1/B). The markings apply to the quantity of fresh water. As the ground coffee absorbs water, the amount of coffee produced will be less.
Insert the water tank and lower the lid into place again.
Tip: Rinse the thermos jug with hot
3
water to warm it before preparing coffee.
2. Inserting filter paper (Figure 5)
Press the button to open the swivel fil­ter (Figure 1/F). The filter automatically swivels to the left (Figure 5). Place size 4 filter paper in the filter insert. Please fold over the perforated sides first.
3. Putting in ground coffee (Figure 6)
Please use medium ground coffee. The amount of ground coffee used depends on taste. One measuring spoon full (approx. 6-7 g) per cup is sufficient for a medium strength coffee. Swivel the filter back until it clicks into place. Check that the filter insert is correctly positioned (Figure 7).
4. Placing the thermos jug with screw-on lid on the plate
Place the thermos jug with the lid screwed on (clockwise) on the plate. The lid must always be screwed onto the thermos jug as it opens the anti­drip valve. Despite the lid being closed the coffee can enter the thermos jug through a baffle device. It will stay warm in the jug for some time.
5. Switching on the appliance (Figure 8)
Now switch the appliance on using the on/off switch (Figure 8/2). The power indicator light (Figure 8/1) is illumi­nated.
To obtain an even strength of coffee
3
you should stir it in the thermos jug after it has been made.
6. Removing the thermos jug
Once the thermos jug has been removed the anti-drip valve prevents further dripping onto the plate (Figure 9). For this reason you should check that the filter insert is correctly positioned (Figure 7).
To pour the coffee, open the lid of the thermos jug by turning anticlockwise until you feel it click into place (or until the marking is positioned above
11
g
the pouring lip). After pouring out the required quantity, close the lid by turn­ing it clockwise as far as it will go in order to keep the remaining coffee warm.
When all of the water has flown through and you want to add more water in order to make more coffee, please switch the appliance off and leave it to cool for approx. 5 minutes.
Frothing or Heating Milk
You can use the frothed milk spout (Figure 2/A, B, C, D) to make cappuc­cino, café au lait and cocoa or simply to heat up milk (for example as a drink with honey when suffering from a cold) or water.
Attach the milk frothing nozzle as fol­lows (Figure 10):
0 Insert the knob for regulating the froth
(Figure 2/A) into the suction piece (Fig­ure 2/B) and press firmly.
0 Insert the suction piece (Figure 2/D)
into the connector, and connect the milk discharge outlet (Figure 2/C) to the connector.
0 Firmly push the complete frothed
milk spout onto the steam nozzle (Figure 1/J) until the red seal on the steam nozzle is no longer visible.
0 Leave the appliance switched on after
the coffee has been prepared.
0 Wait until the temperature indicator
(Figure 8/3) is illuminated to show that the steam temperature has been reached.
Warning: the temperature indicator
3
(Figure 8/3) goes off occasionally as part of the way the machine functions. The necessary steam temperature is reached quickly when the steam selec­tor is turned to the right.
0 Fill a container with, for example, cold
milk.
You can suck up the milk directly from
3
the carton using the flexible hose (Figure 2/E).
12
Important: the milk carton must not exceed the height of the frothing noz­zle. The flexible hose must be inserted down into the milk carton.
0 To do this attach the hose to the
frothing nozzle and insert the other end of the hose into the milk carton (Figure 11).
0 Place an empty cup underneath the
frothing nozzle (Figure 11).
0 Turn the steam selector (Figure 8/4) to
the right. The milk will then be sucked out of the container. Inside the frothed milk spout it is mixed with steam, heated and simultaneously frothed up. The frothed milk flows through the milk discharge outlet into the waiting cup.
Important: using the knob for regulat­ing the froth (Figure 2/A) you can set the amount of froth (more or less added air) and the temperature of the milk to your taste (Figure 12/A, B, C). To do this turn the knob slowly to the right or to the left until you achieve the desired result.
Figure 12/A: maximum froth/
warm milk Figure 12/B: no froth Figure 12/C: less froth/
hot milk
0 After making the frothed milk, return
the steam selector to the 0 position.
0 So long as there is water in the water
tank you can continue to make as much frothed milk and as often as you wish. If necessary, simply add some more water.
Warning: when frothing milk, fill the water tank only to the marking , as otherwise the water will flow through into the coffee brewing cycle.
Warning: if the appliance is used without a container and the milk heated directly in a cup, the suction piece (Figure 2/B) must always be fitted and the knob for regulating the froth (Figure 2/A) must always be closed, i.e., at right angles to the direction of flow (Figure 13). Otherwise hot water could
g
spray out of the side of the connector (Figure 2/D).
Try out for yourself which way you
3
prefer or which tastes better: coffee first, then add the frothed milk, or first froth the milk, then top up the cup with coffee.
Preparing cocoa
You can prepare cocoa by putting some cocoa powder in a container with the milk and stirring gently. Then proceed as you would to froth milk. The cocoa is heated in the frothing nozzle by the hot steam. The cocoa can also be frothed up according to taste (see section “Frothing Milk”).
Heating water
0 Put water into a container. 0 Insert the hose into the container. 0 Then proceed as you would to froth
milk.
0 Switch the appliance off using the on/
off switch.
Descaling – to keep your coffee machine in good condition for longer
The service life of your coffee machine can be lengthened with regular descal­ing. As a precaution we recommend descaling every three months.
Important: if you have a permanent filter remove it from the swivel filter before descaling.
For descaling use a liquid, environmen­tally-friendly descaling agent availa­ble generally at retail outlets. Only use it in accordance with the manufac­turer's instructions. Do not use a for­mic acid based descaler.
Descaling the coffee machine
Fill the water tank with water then add the descaling agent - not the other way round! Swing the swivel filter into position in the appliance. Place the thermos jug with lid on the plate
(Figure 1/E). (Please note that the lid opens the anti-drip valve, and so allows the liquid to flow through prop­erly.) Leave the descaling solution for about 15 minutes to take effect, then switch the machine on and allow the descaling solution to flow through. If necessary, repeat the descaling proce­dure.
Then repeat the procedure at least twice using clear water. Rinse the ther­mos jug, lid and swivel filter thor­oughly under running water. Activate the anti-drip valve several times as it is rinsed.
Descaling the steam system
Remove the steam nozzle by turning anticlockwise. Screw on the descaling tube (Figure 2/F) and position a cup beneath it. Switch on the steam selec­tor for a minute several times. Switch off the appliance. If necessary, repeat the descaling procedure. Rinse out the water tank with clear water to remove any traces of the descaling solution.
Allow clear water to flow through and clean the steam system again by switching on the steam selector. Remove the descaling tube and screw on the steam nozzle.
Cleaning
Warning: clean all parts that have
come into contact with milk (frothing nozzle, steam nozzle, flexible hose, drip tray and drip grid), immediately after use in ordinary washing-up water! Then rinse them with clear water. Dry all parts.
Check that you wash not only all the individual parts of the frothed milk spout (Figure 14/B, C, D), but in particular the knob for regulating the froth (Figure 14/A) must be thoroughly cleaned. During the froth-
ing procedure milk deposits can form in the crevice of the knob (Figure 14/A “arrow”). As these deposits can impair the frothing result, we recommend that the part indicated in the figure
13
g
with an “arrow” should be cleaned par­ticularly thoroughly. Finally, rinse the parts with clear water and dry them.
Do not wash these parts in a dish­washer as the seals can be damaged. The inner filter can be removed for cleaning. To do this swing it out to the left (Figure 5) as far as it will go. The inner filter can then be removed (Fig­ure 7). To remove coffee particles in particular you should clean the anti­drip valve thoroughly by activating it several times as it is rinsed. Clean the appliance with a damp cloth, but never immerse it in water! Wash out the thermos jug and lid with hot water and, if necessary, a brush, then dry with a cloth. Do not clean in a dish­washer.
What do I do if ...
• only steam, but no frothed milk, is pro­duced? – Attach the flexible hose correctly.
– Assembly the frothed milk spout
correctly and securely.
– Press the knob firmly onto the suc-
tion piece and check the position of the knob (lengthwise: maximum
froth volume). – Too little or no milk in the container. – The flexible hose in the milk carton
does not reach down far enough
into the milk. – Clean the steam nozzle.
• the frothed milk lacks volume or the frothing procedure takes too long? – Use low fat milk.
– Clean the frothed milk spout. – Clean the steam nozzle. – Descale the appliance.
• no steam is produced? – Fill the water tank.
– Insert the water tank correctly.
Spare Parts/Accessories
Thermos jug
If the glass flask inside the thermos jug breaks, you can buy a new thermos jug without a lid from the Customer Care Department, stating the order number ET 400 607 612/1.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
W on the product or on
14
f
Très chère cliente,
f
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Tenez surtout compte des conseils de sécurité donnés aux premières pages de ce mode d'emploi! Conservez ce mode d'emploi pour usage ultérieur. Remettez-le également aux éventuels futurs propriétaires de l'appareil.
Equipement Figure 1
A Couvercle du réservoir à eau B Réservoir d'eau avec indication du nombre
de tasses
C Filtre pivotant D Cruche isolante avec fermeture E Plaque F Bouton d'ouverture du filtre pivotant G Bouton MARCHE/ARRET avec voyant de
fonctionnement
H Sélecteur de vapeur J Tuyau de vapeur K Dispositif pour faire mousser le lait (voir
également figure 2)
L Grille d'égouttoir avec égouttoir M Plaque signalétique (face inférieure de
l'appareil)
Dispositif pour faire mousser le lait Figure 2
A Bouton de régulation de la mousse B Embout d'aspiration C Ouverture de sortie du lait D Pièce de liaison E Tuyau Flexo F Tuyau de détartrage
1 Consignes de sécurité
• La tension de fonctionnement et la tension du réseau doivent correspon­dre! (voir plaque signalétique à la face inférieure de la cafetière électrique.)
• Ne laissez jamais le cordon d'alimenta­tion entrer en contact avec des élé­ments chauds!
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimen­tation pour retirer la fiche de la prise de courant!
• Ne mettez pas l'appareil en service si: – le cordon d'alimentation est endom-
magé,
– le boîtier présente des détériorations
visibles.
• L'ouverture de sortie du lait devient chaude pendant le fonctionnement de l'appareil. Tenez les enfants à distance!
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil chaud! Mettez la cafetière électrique hors service et laissez-la refroidir pen­dant env. 5 minutes!
• Respectez les consignes de détartrage!
• Avant tout entretien ou nettoyage, veillez à ce que l'appareil soit hors ser­vice et à ce que la fiche soit retirée de la prise de courant!
• Ne plongez pas la base de l'appareil dans l'eau! Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’impor­tants dangers peuvent survenir par le biais de réparations incorrectes. En cas de réparation, adressez-vous au ser­vice-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
Aucune responsabilité ne pourra être endossée pour d'éventuels domma­ges en cas d'usage non-conforme de l'appareil ou de mauvaise manipula­tion.
15
f
Cet appareil est conforme aux direc-
;
tives suivantes de la CE:
• «Directive basse tension» 73/23/CEE du
19.02.1973, y compris Directive modifi­catrice 93/ 68 /CEE.
• «Directive CEM» 89/336/CEE du
03.05.1989, y compris Directive modifi­catrice 92/ 31/CEE.
Données techniques
Tension du réseau: 230V Puissance absorbée: 1300W
Logement du cordon d'alimenta­tion (Figure 3)
Votre cafetière électrique possède un logement pour le cordon d'alimenta­tion. Si le cordon d'alimentation est plus long que la distance jusqu'à la prise de courant, vous pouvez enrouler la longueur de câble inutilisée dans le socle de l'appareil.
Avant la première mise en service
Avant de préparer le café pour la pre-
3
mière fois, vous devriez effectuer un ou deux passages uniquement avec de l'eau, mais à plein remplissage, afin de nettoyer la cafetière électrique.
Remplissez le réservoir d'eau fraîche jusqu'à la marque supérieure de rem­plissage. N'utilisez pas d'eau minérale. Mettez ensuite l'appareil en service et laissez l'eau passer dans la cruche iso­lante sans café ni papier filtre. Jetez l'eau qui a passé à travers l'appareil.
Préparation du café
1. Remplir d'eau (Figure 4)
Rabattez vers le haut le couvercle du réservoir à eau. Enlevez le réservoir à eau et remplissez-le d'eau claire du robinet.
N'utilisez jamais d'eau chaude. Veuillez
1
également ne jamais verser de lait, de café préparé, de thé, etc. dans le réser­voir à eau.
Les marquages du nombre de tasses se trouvent sur le réservoir à eau (Figure 1/B). Les marques sont valables pour la quantité d'eau fraîche. La quantité de café obtenue est plus fai­ble, le marc de café retenant une cer­taine quantité d'eau.
Replacez le réservoir à eau et rabattez le couvercle.
Conseil: Afin de préchauffer le
3
cruchon isolant, rincez-le à l'eau chaude avant de préparer le café.
2. Placer le papier filtre (Figure 5)
Appuyez sur le bouton d'ouverture du filtre pivotant (Figure 1/F). Le filtre pivote automatiquement vers la gau­che (Figure 5). Placez un papier filtre de taille 4 dans le porte-filtre. Veuillez replier préalablement les bords perfo­rés.
3. Verser le café moulu (Figure 6)
Veuillez employer du café moulu – mouture «moyenne». La quantité de café moulu est fonction de vos préfé­rences. Pour un café moyennement fort, une mesure (env. 6-7 g) par tasse est suffisante. Refaites pivoter le filtre en position de fermeture jusqu'à ce qu'il se verrouille. Veillez ce faisant à la position correcte du porte-filtre (Figure 7).
4. Placer la cruche isolante avec couvercle sur la plaque chauf­fante
Placez la cruche isolante sur la plaque chauffante après avoir vissé le couver­cle (dans le sens des aiguilles d'une montre). Le couvercle doit toujours être vissé sur la cruche isolante, celui­ci servant à ouvrir la vanne du filtre.
16
f
Malgré le couvercle fermé, le café par­vient dans la cruche isolante via une fermeture à chicane. Il y est maintenu à température de dégustation pendant une période prolongée.
5. Mettre l'appareil en service (Figure 8)
Mettez l'appareil en service avec l'interrupteur MARCHE/ARRET (Figure 8/2). Le voyant de fonctionne­ment (Figure 8/1) s'allume.
Afin que le café soit de force homo-
3
gène, remuez-le dans la cruche.
6. Enlevez la cruche isolante
Lorsque la cruche a été enlevée, la vanne de filtre empêche le café restant dans le marc de tomber sur la plaque chauffante (Figure 9). Veillez pour cette raison à la position correcte du porte-filtre (Figure 7).
Pour verser le café, ouvrez le couvercle de la cruche isolante par rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à une butée perceptible (ou jusqu'à ce que la marque se trouve sur l'ouverture de versage). Après avoir versé le café, refermez le couvercle par rotation dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée, afin de main­tenir au chaud le reste du café.
Lorsque le passage du café est terminé et que vous voulez remplir le réservoir d'eau pour une préparation ultérieure, vous devriez mettre l'appareil hors ser­vice et le laisser refroidir pendant env. 5 minutes.
Faire mousser ou chauffer du lait
Avec le dispositif pour faire mousser le lait (Figure 2/A, B, C, D), vous pouvez préparer du Cappucino, du café au lait et du cacao ou simplement du lait (p. ex. comme boisson au miel contre les refroidissements) ou chauffer de l'eau.
Fermez le tuyau de moussage du lait comme suit (Figure 10):
0 Placez le bouton de régulation de la
mousse (Figure 2/A) dans l'embout d'aspiration (Figure 2/B) et appuyez fortement.
0 Insérez l'embout d'aspiration dans la
pièce de liaison (Figure 2/D), placez l'ouverture de sortie du lait (Figure 2/C) sur la pièce de liaison.
0 Enfichez fermement l'ensemble du
dispositif pour faire mousser le lait sur le tuyau de vapeur (Figure 1/J), jusqu'à ce que le joint d'étanchéité rouge du tuyau de vapeur ne soit plus visible.
0 Laissez l'appareil enclenché après la
préparation du café.
0 Attendez que l'indication de tempéra-
ture (Figure 8/3) s'allume pour indiquer que la température de vapeur est atteinte.
Attention: Suivant le fonctionne-
3
ment, l'indication de température (Figure 8/3) s'éteindra par moments. Tournez le bouton de sélection de vapeur vers la droite pour atteindre rapidement la température de vapeur nécessaire.
0 Remplissez par exemple un récipient de
lait froid.
Vous pouvez aspirer directement le lait
3
hors de l'emballage de vente à l'aide du tuyau Flexo (Figure 2/E).
Important: L'emballage de vente ne peut pas être plus haut que le tuyau de moussage. Introduisez le tuyau Flexo vers le bas dans l'emballage de vente.
0 Raccordez à cet effet le flexible au
tuyau de moussage et guidez l'autre extrémité du flexible dans l'emballage de lait (Figure 11).
0 Placez une tasse vide en dessous du
tuyau de moussage (Figure 11).
0 Tournez le sélecteur de vapeur
(Figure 8/4) vers la droite. Ceci provo­que l'aspiration du lait hors du réci­pient. Dans le dispositif pour faire
17
f
mousser le lait, le lait est mélangé à la vapeur et en même temps chauffé et moussé.
0 Le lait moussé s'écoule à travers
l'ouverture de sortie du lait dans la tasse disposée à cet effet.
Important: Avec le bouton de réglage de la mousse (Figure 2/A), vous pouvez régler la formation de la mousse (apport d'air plus ou moins grand) et la température du lait selon votre goût (Figures 12/A, B, C). Tournez à cet effet le bouton lentement vers la droite ou vers la gauche jusqu'à ce que vous obteniez le résultat désiré.
Figure 12/A: mousse maximale/
Figure 12/B: pas de mousse Figure 12/C: moins de mousse/
0 Après la préparation de la mousse de
lait, tournez le sélecteur de vapeur à nouveau dans la position 0.
0 Vous pouvez faire mousser du lait tant
qu'il reste de l'eau dans le réservoir à eau. En cas de besoin, ajoutez simple­ment de l'eau dans le réservoir.
Attention: Pour faire mousser, rem­plissez le réservoir à eau uniquement jusqu'à la marque , sinon l'eau s'écoulera dans le circuit de passage du café.
Attention: Si l'appareil est utilisé sans récipient et que le lait est chauffé directement dans une tasse, l'embout d'aspiration (Figure 2/B) doit toujours être monté et le bouton de réglage de la mousse (Figure 2/A) doit toujours être fermé, c'est-à-dire transversale­ment à la direction d'écoulement (Figure 13). Dans le cas contraire, de l'eau chaude pourrait être projetée latéralement hors de la pièce de liaison (Figure 2/D).
Essayez ce qui vous goûte le mieux ou
3
ce qui vous plaît le mieux: D'abord ver­ser le café, puis le lait mousseux ou d'abord faire mousser le lait et ensuite remplir la tasse de café.
lait chaud
lait chaud
Préparation du cacao
Préparez le cacao en versant un peu de poudre de cacao avec du lait dans un récipient et en remuant ensuite. Procé­dez ensuite comme pour faire mousser le lait. Dans le tuyau de moussage, le cacao est chauffé par la vapeur chaude. En fonction des préférences, on peut également faire mousser le cacao (voir section «Faire mousser le lait»).
Chauffer de l'eau
0 Remplissez un récipient d'eau. 0 Placez le tuyau flexible dans le réci-
pient.
0 Procédez ensuite comme pour faire
mousser le lait.
0 Mettez l'appareil en service avec
l'interrupteur Marche/Arrêt.
Détartrer – Afin que votre cafe­tière électrique ait une longue durée de vie
La durée de vie de votre cafetière élec­trique s'allonge si vous procédez régu­lièrement au détartrage. A titre de précaution, nous recommandons un détartrage tous les trois mois.
Important: Si vous utilisez un filtre permanent, celui-ci doit être enlevé du filtre pivotant avant le détartrage.
Pour le détartrage, utilisez uniquement un agent détartrant liquide compatible avec l'environnement, disponible par­tout dans le commerce. Utilisez-le scrupuleusement suivant les indica­tions du fabricant. N'utilisez pas d'agent détartrant à base d'acide formique.
Détartrage de la cafetière électrique
Remplissez le réservoir d'eau et ajoutez seulement ensuite l'agent détartrant ­ne faites pas l'inverse! Faites pivoter le filtre pivotant dans l'appareil. Placez la cruche isolante avec couvercle sur la plaque chauffante (Figure 1/E).
18
f
(Veuillez tenir compte de ce que le couvercle sert à ouvrir la vanne du fil­tre et est indispensable pour permettre un écoulement correct.) Laissez agir la solution de détartrage pendant env. 15 minutes, puis enclenchez l'appareil et laissez passer la solution de détar­trage. Si nécessaire, répétez l'opération de détartrage.
Ensuite, répétez l'opération de passage au moins deux fois avec de l'eau claire. Rincez soigneusement à l'eau claire la cruche isolante, le couvercle et le filtre pivotant. Actionnez plusieurs fois la vanne du filtre pendant le rinçage.
Détartrage du système de vapeur
Tournez le tuyau de vapeur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour l'enlever. Vissez le flexible de détartrage (Figure 2/F) et placez une tasse en dessous de celui-ci. Enclen­chez plusieurs fois le sélecteur de vapeur pendant une minute. Mettre l'appareil hors service. Si nécessaire, répétez le détartrage. Rincez le réser­voir à eau à l'eau claire, afin d'éliminer les restes éventuels de solution de détartrage.
Enclenchez encore plusieurs fois le sélecteur de vapeur pour faire passer de l'eau claire à travers le système de vapeur et le nettoyer. Enlevez le flexi­ble de détartrage et revissez le tuyau de vapeur.
Nettoyage
Attention: Nettoyez à l'eau de vais-
selle toutes les pièces qui sont entrées en contact avec du lait (tuyau de moussage, tuyau de vapeur, tuyau Flexo, égouttoir et grille d'égouttoir), immédiatement après l'utilisation! Ensuite, rincez-les à l'eau claire. Séchez les pièces.
Veillez à cet effet à nettoyer à fond non seulement tous les éléments du dispositif pour faire mousser le lait (Figures 14/B, C, D), mais surtout le bouton de réglage de la mousse
(Figure 14/A). Pendant le moussage,
des résidus de lait peuvent s'accumuler dans la rainure du bouton de réglage de la mousse (Figure 14/A «flèche»). Comme ces résidus peuvent influencer négativement le résultat du moussage, nous vous prions de nettoyer particu­lièrement soigneusement l'endroit marqué par une flèche sur la figure. Rincez ensuite les éléments à l'eau claire et séchez-les.
Ne mettez pas ces pièces au lave-vais­selle, sinon les joints seraient endom­magés. Vous pouvez enlever le filtre intérieur pour le nettoyer. Faites-le basculer à cet effet vers la gauche (Figure 5) jusqu'à la butée. Le filtre intérieur peut alors être enlevé (Figure 7). Actionnez plusieurs fois la vanne du filtre pen­dant le rinçage afin de la nettoyer à fond, en particulier pour la débarrasser des particules de café. Nettoyez le corps de l'appareil avec un chiffon humide, mais ne le plongez jamais dans l'eau! Rincez la cruche isolante et le couvercle à l'eau chaude et, le cas échéant, avec une brosse et séchez-les avec une serviette. Ne les nettoyez pas au lave-vaisselle.
Que faire si ...
• il y a uniquement production de vapeur, mais pas de lait mousseux? – Raccordez correctement le tuyau
Flexo.
– Assemblez correctement et ferme-
ment le dispositif pour faire mousser le lait.
– Appuyez fermement le bouton sur
l'embout d'aspiration et vérifiez la position du bouton (direction longi­tudinale: volume maximal de mousse).
– Trop peu ou pas de lait dans le réci-
pient.
– Le tuyau Flexo ne pénètre pas assez
profondément dans le lait.
– Nettoyer le tuyau de vapeur.
19
f
• le lait mousseux a trop peu de volume ou le moussage dure trop longtemps? – Utilisez du lait écrémé.
– Nettoyez le dispositif pour faire
mousser le lait. – Nettoyez le tuyau de vapeur. –Détartrez l'appareil.
• il n'y a pas production de vapeur? – Remplissez le réservoir à eau.
– Placez correctement le réservoir à
eau.
Pièces de rechange/accessoires
Cruche isolante
Si la cruche isolante devait casser, vous pouvez acheter une nouvelle cruche isolante avec couvercle sous le numéro de pièce de rechange 400 607 612/1 auprès du service clientèle.
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières pla­stiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les contai­neurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
prendre contact avec le bureau munici­pal de votre région, votre service d’éli­mination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le pro­duit.
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des consé­quences négatives pour l’environne­ment et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez
W sur le produit ou son
20
i
Gentili clienti,
i
vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni per l'uso e di osser­vare soprattutto le avvertenze di sicu­rezza riportate nelle prime pagine di questo libretto! Inoltre, Va preghiamo di conservare le istruzioni per l'uso per una successiva consultazione e per conse­gnarle ad un eventuale futuro proprie­tario dell'apparecchio.
Dotazione figura 1
A Coperchio recipiente acqua B Recipiente acqua con scaletta tazze C Filtro apribile D Recipiente termostatico con tappo
(Thermos)
E Piastra F Pulsante per l'apertura del filtro apribile G Interruttore Acceso/Spento con indicatore
di funzionamento
H Selettore vapore J Ugello vapore K Scaldalatte (vedere anche figura 2) L Griglia di gocciolamento con vaschetta M Targhetta di fabbricazione (sul fondo
dell'apparecchio)
Scaldalatte Figura 2
A Pomello per la regolazione della schiuma B Elemento di aspirazione C Apertura di uscita del latte D Raccordo E Tubo flessibile F Tubo per rimozione calcare
1 Avvertenze di sicurezza
• La tensione di esercizio e la tensione di rete devono corrispondere! (vedere la targhetta di omologazione sul lato inferiore della macchina da caffè.)
• Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con parti calde!
• Per sfilare la spina non tirare mai per il cavo, ma afferrare la spina stessa!
• Non utilizzate l'apparecchio se: – il cavo di alimentazione è danneg-
giato,
– l'alloggiamento presenta danni visi-
bili.
• L'apertura di uscita del latte, se viene usata, si scalda molto. Tenere lontani i bambini!
• Non versare acqua nell'apparecchio se esso è ancora caldo! Spegnere la mac­china da caffè e lasciarla raffreddare per 5 minuti!
• Osservare le avvertenze per la rimo­zione del calcare!
• Prima di effettuare interventi di manu­tenzione o di pulizia, fare attenzione che l'apparecchio sia spento e che la spina sia estratta!
• Non immergere il corpo principale dell'apparecchio in acqua! Le riparazioni su questo apparecchio devono essere eseguite solo da tecnici specializzati. Le riparazioni non ese­guite correttamente possono compor­tare gravi pericoli. In caso di riparazione rivolgetevi al servizio assi­stenza o al rivenditore di fiducia auto­rizzato.
Se l'apparecchio viene usato in maniera impropria o errata il pro­duttore non risponde per eventuali danni.
21
i
Il presente apparecchio é conforme
;
alle seguenti direttive CE:
• 73/23/CEE del 19.02.1973 “Direttiva sulla bassa tensione”, compresa la direttiva di emendamento 93/68/CEE
• 89/336/CEE del 03.05.1989 “Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica”, compresa la direttiva di emendamento 92/31/CEE.
Dati tecnici
Tensione di rete: 230V Potenza assorbita: 1300W
Vano avvolgicavo (figura 3)
La Vostra macchina da caffé dispone di un vano avvolgicavo. Se il cavo elet­trico di alimentazione dovesse essere troppo lungo, la parte non utilizzata può essere avvolta nel fondo dell'appa­recchio.
Prima della prima messa in fun­zione
Prima della prima preparazione di caffé
3
raccomandiamo di far passare due volte solo acqua, ma riempiendo il reci­piente per intero, al fine di pulire dall'interno la macchina da caffé.
Riempite il recipiente dell'acqua sino all'indicatore tazze più alto con acqua fresca. Non usate acqua minerale. Accendete poi l'apparecchio e lasciate passare l'acqua senza usare né caffé né il filtro, raccogliendola nel thermos. Versate nel lavandino l'acqua passata attraverso l'apparecchio.
Preparazione di caffé
1. Riempire l'acqua (figura 4)
Aprire il coperchio del recipiente dell'acqua. Togliere il recipiente dell'acqua e riempirlo con acqua fredda e limpida.
Non riempirlo mai con acqua calda.
1
Non versare mai nel recipiente dell'acqua latte, caffé pronto, thé etc.
La scaletta delle tazze è riportata sul recipiente dell'acqua (figura 1/B). La scaletta si riferisce ad acqua fresca. La quantità di caffé che ne deriva é minore, in quanto la polvere di caffé assorbe acqua.
Montare il recipiente dell'acqua e richiudere il coperchio.
Consiglio: Per preriscaldare il ther-
3
mos, sciacquatelo con acqua calda prima di preparare il caffé.
2. Inserire il filtro di carta (figura 5)
Premete sul pulsante per l'apertura del filtro apribile (figura 1/F). Il filtro si apre automaticamente verso sinistra (figura 5). Inserite nell'inserto del filtro un filtro di carta di grandezza 4. Prima però piegate i lati perforati.
3. Dosaggio del caffè macinato (figura 6)
Utilizzate caffé in polvere di macina­tura “media”. La quantità di caffè maci­nato dipende dal vostro gusto. Per un caffé di intensità media é sufficiente un dosatore (ca. 6-7 g) per tazza. Chiu­dete il filtro sino a che si innesta. Fate attenzione che l'inserto del filtro sia posizionato correttamente (figura 7).
4. Posizionamento del thermos con tappo sulla piastra
Piazzate il thermos con il tappo avvi­tato (in senso orario) sulla piastra. Il tappo deve essere sempre avvitato sul thermos, poiché esso va ad aprire la valvola antigocciolio. Nonostante che il tappo sia chiuso il caffé scorre attra­verso la chiusura a serpentina all'interno del thermos. In essa il caffé rimane caldo per molto tempo.
22
i
5. Accensione dell'apparecchio (figura 8)
Accendete ora l'apparecchio con il tasto Acceso/Spento (figura 8/2). L'indicatore di funzionamento (figura 8/1) si accende.
Per fare in modo che il caffé ottenga
3
un gusto omogeneo raccomandiamo di agitarlo lievemente una volta versato nel thermos.
6. Estrazione del thermos
Una volta estratto il thermos, la valvola antigocciolio fa in modo che non goc­cioli niente sulla piastra (figura 9). Fate dunque attenzione che l'inserto del fil­tro sia posizionato correttamente (figura 7).
Per versare il caffé dal thermos aprite il tappo ruotandolo in senso antiorario sino all'innesto (oppure sino a che la marcatura si trova in corrispondenza del beccuccio). Dopo aver versato il caffé chiudete il tappo ruotandolo in senso orario sino in fondo, al fine di mantenere caldo il caffé restante.
Se il caffé é pronto e se desiderate ver­sare altra acqua per preparare ancora caffé, spegnete dapprima l'apparecchio e lasciatelo raffreddare per 5 minuti.
Preparazione di schiuma di latte o preparazione di latte caldo
Con lo scaldalatte (figura 2/A, B, C, D) potete preparare cappuccino, caffè­latte e cioccolata o scaldare solamente sia acqua che latte (p. es. prepararvi in caso di raffreddore del latte caldo con miele).
Collegate l'ugello scaldalatte come descritto in seguito (figura 10):
0 Inserire il pomello di regolazione della
schiuma (figura 2/A) nell'elemento aspiratore (figura 2/B) e premerlo sal- damente.
0 Inserire l'elemento aspiratore nel rac-
cordo (figura 2/D) e montare l'apertura di uscita del latte (figura 2/C) sul rac­cordo.
0 Inserire saldamente l'intero scaldalatte
sull'ugello del vapore (figura 1/J) sino a che la guarnizione rossa dell'ugello del vapore non è più visibile.
0 Dopo aver preparato il caffé lasciate
acceso l'apparecchio.
0 Attendete sino a che l'indicatore di
temperatura (figura 8/3) si accende per segnalare il raggiungimento della tem­peratura del vapore.
Attenzione: L'indicatore di tempera-
3
tura può spegnersi di tanto in tempo (figura 8/3) ma ciò é normale. Ruo­tando il selettore del vapore verso destra é possibile raggiungere in breve tempo la temperatura necessaria alla generazione del vapore.
0 Riempite per esempio del latte freddo
in un recipiente.
Con l'ausilio del tubo flessibile (figura
3
2/E) potete anche aspirare il latte diret­tamente dalla confezione di vendita.
Importante: La confezione di vendita del latte non deve essere più alta dell'ugello di schiumatura del latte. Il tubo flessibile deve scorrere in basso nella confezione del latte.
0 A tal fine collegate il tubo all'ugello di
schiumatura e inserite l'altra estremità del tubo nella confezione del latte (figura 11).
0 Piazzate una tazza vuota sotto
all'ugello di schiumatura (figura 11).
0 Ruotate il selettore del vapore (figura
8/4) verso destra. Così facendo il latte viene aspirato dal recipiente. Nello scaldalatte esso viene miscelato al vapore, scaldato e forma così la schiuma desiderata. La schiuma di latte scorre attraverso l'apertura di uscita e poi nella tazza sottostante.
23
i
Importante: Con il pomello di regola­zione della schiuma (figura 2/A) potete regolare la generazione della schiuma (più o meno aria) e la temperatura del latte come desiderate (figura 12/A, B, C). Ruotate il pomello lentamente verso destra o sinistra sino a che otte­nete il risultato desiderato.
Figura 12/A: massima schiuma/
Figura 12/B: nessuna schiuma Figura 12/C: meno schiuma/
0 Dopo aver preparato la schiuma ruo-
tate nuovamente il selettore del vapore in posizione 0.
0 La preparazione di schiuma può avve-
nire senza restrizione sino a che vi é acqua nel recipiente dell'acqua. Se necessario raboccate tale recipiente.
Attenzione: Per generare la schiuma riempite il recipiente d'acqua solo sino alla marcatura , in quanto altri­menti l'acqua può scorrere nel circuito di cottura del caffé.
Attenzione: Se l'apparecchio viene uti­lizzato senza recipiente e se il latte viene scaldato direttamente nella tazza, allora l'elemento aspiratore (figura 2/B) deve essere sempre mon­tato e il pomello di regolazione della schiuma (figura 2/A) sempre collegato, vale a dire che si deve trovare sempre trasversalmente al senso di scorrimento (figura 13). In caso contrario potrebbe spruzzare lateralmente dal raccordo (figura 2/D) dell'acqua molto calda.
Provate a trovare il vostro gusto o il
3
vostro modo preferito: preferite versare nella tazza prima il caffé e poi la schiuma di latte oppure riempire prima la tazza con schiuma di latte e versarvi poi il caffé?
latte caldo
latte molto caldo
Preparazione di cioccolata
La cioccolata viene preparata versando la polvere di cacao ed il latte in un recipiente mescolandoli. Procedete poi come per la preparazione di schiuma di latte. Nell'ugello di preparazione della
schiuma il cacao viene scaldato attra­verso il vapore caldo. Se lo si desidera, la cioccolata può anche essere schiu­mata (vedere il paragrafo “Prepara­zione di schiuma di latte”).
Preparazione di acqua calda
0 Versate l'acqua da scaldare in un reci-
piente.
0 Inserite il tubo nel recipiente. 0 Procedete poi come per la preparazione
di schiuma di latte.
0 Spegnete l'apparecchio con il tasto
Acceso/Spento.
Rimozione del calcare - per una lunga durata della Vostra mac­china da caffé
La durata della macchina da caffé aumenta se rimuovete con frequenza il calcare. Si raccomanda di eseguire la rimozione del calcare ogni tre mesi.
Importante: Se usate un filtro perma­nente, estrarlo dalla vaschetta portafil­tro prima di rimuovere il calcare.
Per la rimozione del calcare deve essere utilizzato un prodotto anticalcare eco­logico comunemente in commercio. Utilizzate tale detergente secondo quanto prescritto dal produttore. Non utilizzate prodotti anticalcare su base di acido formico.
Rimozione del calcare dalla mac­china da caffé
Riempire il recipiente dell'acqua e ver­sarvi solo successivamente il prodotto anticalcare - non agire all'incontrario! Chiudere il filtro apribile. Posizionare il thermos con tappo sulla piastra (figura 1/E). (Osservate che il tappo serve ad aprire la valvola antigocciolio e che solo con il tappo montato sul thermos é possibile cuocere il caffé.) Lasciare agire la soluzione anticalcare per ca. 15 minuti, poi accendere l'apparecchio e lasciare cuocere la soluzione antical­care. SE necessario ripetere la proce­dura di rimozione del calcare.
24
i
Successivamente fare cuocere almeno due volta due cariche di acqua. Sciac­quare per bene il thermos, il tappo e il filtro apribile sotto acqua corrente. Durante il risciacquo azionare più volte la valvola antigocciolio.
Rimozione del calcare dal sistema di generazione del vapore
Staccare l'ugello del vapore girandolo in senso antiorario. Avvitare il tubo per la rimozione del calcare (figura 2/F) e piazzare sotto una tazza. Accendere per più volte il selettore del vapore per un minuto. Spegnere l'apparecchio. Se necessario ripetere la procedura di rimozione del calcare. Sciacquare il recipiente dell'acqua con acqua fresca al fine di rimuovere qualsiasi residuo di soluzione anticalcare.
Accendendo l'interruttore del vapore far passare ancora una volta acqua fre­sca attraverso il sistema di vapore, al fine di pulirlo. Staccare il tubo per la rimozione del calcare e riavvitare l'ugello del vapore.
Pulizia
Attenzione: Sciacquare con acqua
tutti i componenti che sono venuti a contatto con il latte (ugello di schiu­matura, ugello del vapore, tubo flessi­bile, vaschetta e griglia di gocciolamento) subito dopo il loro uso! Sciacquarli infine con acqua fresca. Asciugate tutti i componenti.
Fate attenzione a non sciacquare sola­mente tutti i componenti dello scalda­latte (figura 14/B, C, D) ma soprattutto a pulire a fondo anche il pomello di regolazione della schiuma (figura 14/A). Durante la generazione della schiuma potrebbero depositarsi residui di latte negli interstizi del pomello (figura 14/A “freccia”). Poiché questi residui possono compromettere note­volmente l'efficacia dello scaldalatte, raccomandiamo di pulire con partico­lare cura tutti i punti indicati in figura
dalla “freccia”. Sciacquate infine tutti i componenti con acqua fresca ed asciu­gateli.
Non lavate questi componenti in lava­stoviglie, in quanto al guarnizione potrebbe danneggiarsi. Il filtro interno può essere staccato, permettendone la pulizia. A tal fine apritelo completamente verso sinistra (figura 5). Il filtro interno può poi essere staccato (figura 7). Durante il risciacquo premere più volte la valvola antigocciolio, in maniera da liberarla da eventuali residui di caffé. Pulire l'apparecchio con un panno umido, ma senza mai immergerlo in acqua! Lavare il thermos e il tappo con acqua calda ed eventulamente con una spaz­zola, asciugandoli poi con un panno. Non lavarli in lavastoviglie.
Che cosa fare se ...
• viene generato vapore, ma nessuna schiuma del latte? – Collegare correttamente il tubo fles-
sibile.
– Montare per bene e saldamente lo
scaldalatte.
– Premere saldamente il pulsante
sull'elemento di aspirazione e con­trollarne la posizione (direz. longitu­dinale: massimo volume di schiuma).
– Poco latte nel recipiente (o reci-
piente vuoto).
– Il tubo flessibile nella confezione del
latte non raggiunge il fondo della confezione.
– Pulire l'ugello del vapore.
• la schiuma non possiede volume o se la generazione dura troppo a lunga? – Usare latte scremato.
– Pulire lo scaldalatte. – Pulire l'ugello del vapore. – Rimuovere il calcare dall'apparecchio.
• non esce vapore? – Rabboccare il recipiente dell'acqua.
– Inserire correttamente il recipiente
dell'acqua.
25
i
Parti di ricambio/Accessori
Thermos
Se il recipiente interno in vetro del thermos dovesse rompersi potete rice­vere dietro pagamento un nuovo ther­mos senza tappo specificando il numero di ricambio 400 607 612/1 al servizio di assistenza.
Smaltimento
Materiale di imballaggio
2
I materiali di imballaggio sono ecolo­gici e riciclabili. Gli elementi in mate­riale plastico sono contrassegnati ad es. >PE< (polietilene), >PS< (polistirolo espanso), ecc. Smaltite i materiali di imballaggio a seconda del loro contras­segno conferendoli negli appositi con­tenitori sistemati presso le discariche comunali.
Vecchio elettrodomestico
2
Il simbolo confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un nor­male rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appro­priato per il riciclaggio di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo pro­dotto in modo appropriato, si contri­buisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del pro­dotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, con­tattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il nego­zio in cui è stato acquistato il prodotto.
W sul prodotto o sulla
26
e
Estimada clienta, clientes:
e
Antes de comenzar, lea detenidamente estas instrucciones de uso. Observe, ante todo, las normas de seguridad que figuran en las primeras páginas de estas instrucciones. Guarde las instruc­ciones para consultas posteriores. y entrégueselas a su sucesor si el aparato llega a cambiar de dueño.
Equipamiento Fig. 1
A Tapa del depósito de agua B Depósito de agua con marcas para el
número de tazas
C Filtro móvil D Cafetera-termo con cierre E Placa térmica F Botón para abrir el filtro móvil G Interruptor con indicación de funciona-
miento
H Selector de vaporización J Tobera de vaporización K Espumador de leche (vea igualmente la
figura 2)
L Escurridor y colector de gotas M Placa de características (parte inferior de la
máquina)
Espumador de leche Fig. 2
A Llave dosificadora de espuma B Pieza aspiradora C Pitorro para la leche D Pieza de unión E Tubo flexible F Tubo descalcificador
1 Normas de seguridad
• ¡La tensión de servicio y la tensión de la red eléctrica tienen que coincidir! (Vea la placa de características en la parte inferior de la cafeterá automática.)
• ¡El cordón eléctrico no debe rozar par­tes calientes!
• ¡No desconecte nunca el enchufe tirando del cable!
• No ponga en marcha el aparato si – el cable de conexión está deterio-
rado,
– la caja presenta daños visibles.
• El pitorro de la leche se calienta durante el servicio. Mantenga aparta­dos a los niños.
• ¡No eche agua en la máquina mientras esté caliente! ¡Apague la cafetera y deje que se enfríe unos 5 minutos!
• Atienda las instrucciones para descalci­ficar.
• Antes de cualquier operación de man­tenimiento o limpieza, asegúrese de que el aparato esté apagado y desen­chufado.
• No sumerja nunca el aparato en agua.
Las reparaciones en este aparato deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados. En caso de reparaciones inadecuadas se pueden producir considerables peligros. En caso de reparación, sírvase consultar al Servicio postventa o a su distri­buidor autorizado. El fabricante no se responsabilizará por los daños eventuales debidos al uso no acorde con los fines previstos o al manejo erróneo del aparato.
Este aparato cumple los requisitos
;
estipulados por las siguientes direc­tivas de la CE:
• “Directiva sobre bajas tensiones” 73/23/CEE del 19-02-1973, y su modi­ficación 93/ 68 /CEE.
• ”Directiva sobre compatibilidad electromagnética” 89/336/CEE del 03-05-1989, y su modificación 92/31/CEE.
27
e
Datos técnicos
Tensión de red: 230V Consumo: 1300W
Compartimento del cable (fig. 3)
Su cafetera automática cuenta con un compartimento para el cable de ali­mentación. Si el cable del enchufe fuera más largo de lo necesario, guarde el cable sobrante en en la base de la cafetera.
Antes de la puesta en servicio
Antes de hacer café la primera vez,
3
haga hervir agua dos veces llenando el depósito hasta el máximo para lavar el la cafetera por dentro.
Llene de agua fría el depósito de agua pura hasta la marca superior corres­pondiente a las tazas. No eche agua mineral. Encienda el aparato y deje cir­cular el agua sin poso ni filtro en la cafetera-termo. Elimine el agua.
Preparación del café
1. Eche agua al depósito (fig 4)
Levante la tapa del depósito de agua. Retire el depósito y lléneno de agua clara y fría del grifo.
No eche nunga agua caliente. Nunca
1
llene el depósito con leche, café listo, té, etc.
La marca indicadora del número de tazas se encuentra sobre el depósito de agua (fig. 1/B). Las marcas están referi­das al volumen de agua fresca. El volu­men del café ya preparado será menor porque el poso absorbe una parte del agua.
Devuelva a su sitio el depósito de agua y proceda a taparlo.
Consejo práctico: Para precalentar la
3
cafetera-termo, aclárela con agua caliente antes de preparar el café.
2. Colocación del filtro de papel (figura 5)
Oprima el botón de apertura del filtro móvil (figura 1/F). El filtro gira auto­máticamente hacia la izquierda (figura 5). Coloque un filtro de papel tamaño 4 en el filtro insertable. Doble primero los lados perforados.
3. Eche el poso de café (figura 6)
Utilice café café molido de granulación “media”. La cantidad de café molido depende del gusto de cada cual. Para obtener un café medianamente cargado, basta una cucharilla (aprox. 6-7 g). Gire otra vez el filtro hasta encajarlo en su sitio. Compruebe si el filtro insertable está bien colocado (figura 7).
4. Colocación de la cafetera­termo con su tapa sobre la placa térmica
Deposite en la placa térmica la cafe­tera-termo con la tapa enroscada (en el sentido horario). No olvide enroscar la tapa en la cafetera-termo porque sirve para abrir la válvula antigoteo. Pese a estar puesta la tapa, el café pasa a la cafetera-termo a través de un cie­rre desviado, conservando durante largo rato el calor óptimo para ser bebido.
5. Conexión de la cafetera (figura 8)
Encienda ahora el aparato con el inte­rruptor (figura 8/2). Se enciende entonces la indicación de funciona­miento (figura 8/1).
Terminada la preparación, no olvide
3
agitar el café en la cafetera-termo para que quede cargado de manera uni­forme.
6. Retirada de la cafetera-termo
Una vez retirada la cafetera-termo, la válvula antigoteo impide que caigan gotas sobre la placa térmica (figura 9). Compruebe por tanto si el filtro inser­table está bien colocado (figura 7).
28
e
Para servir el café abra la tapa girán­dola en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que encastre de forma audible (o hasta que la marca quede por sobre el pitorro del café). Una vez servido el café, cierre la tapa hacién­dola girar hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj, para mantener caliente el resto del café.
Concluido el ciclo, apague el aparato y deje que se enfríe unos 5 minutos antes de echar agua para hervir más tazas de café.
Para espumar o calentar leche
El espumador (figuras 2/A, B, C, D) sirve para preparar capuchino, café con leche o chocolate o, simplemente, para calentar y espumar leche (p. ej. mez­clada con miel como remedio contra el resfrío) o agua.
Cierre la tobera espumadora de leche como sigue (figura 10):
0 Monte la llave reguladora de espuma
(figura 2/A) en la pieza aspiradora (figura 2/B) y oprímalo con firmeza.
0 Meta la pieza aspiradora en la pieza de
unión (figura 2/D) y monte el pitorro para la leche (figura 2/C) en la pieza de unión.
0 Enchufe con firmeza el espumador
completo sobre la tobera de vaporiza­ción (figura 1/J) hasta que desparezca de la vista la junta anular superior de la tobera.
0 Deje encendida la máquina una vez
preparado el café.
0 Espere a que se encienda el indicador
de temperatura (figura 8/3) una vez alcanzada la temperatura de vaporiza­ción.
Atención: La indicación de tempera-
3
tura (figura 8/3) se apaga a ratos debido al modo de funcionamiento de la máquina. La temperatura de vapori­zación se alcanza pronto con sólo girar el selector a la derecha.
0 Eche por ejemplo leche fría en un reci-
piente.
Es posible igualmente aspirar la leche
3
con el tubo flexible (figura 2/E) direc­tamente de su envase comercial.
¡Importante! El envase no debe quedar por encima de la tobera espumadora. El tubo flexible tiene que pasar por el envase en sentido vertical.
0 Empalme el tubo flexible en la tobera
espumadora y meta el otro extremo del tubo en el envase de la leche (figura 11).
0 Coloque una taza vacía debajo de la
tobera espumadora (figura 11).
0 Gire a la derecha el selector de vapori-
zación (figura 8/4). La leche es aspirada entonces de su recipiente o envase. Una vez en el espumador, se mezcla con vapor hasta formar espuma. La leche espumosa sale por el pitorro hasta llenar la taza colocada para tal efecto.
¡Importante! Con la llave reguladora (figura 2/A) podrá adaptar a su gusto personal la cantidad de espuma (aumentando o reduciendo la entrada de aire) y la temperatura de la leche (figuras 12 /A, B, C). Para ello, gire des­pacio la llave a derecha o izquierda hasta lograr el resultado apetecido.
Fig. 12/A: máxima espuma/
Fig. 12/B: sin espuma Fig. 12/C: poca espuma/
0 Una vez espumada la leche gire el
selector de vaporización de vuelta a su posición cero.
0 Usted puede espumar tanta leche
como agua queda en el depósito. Eche un poco más de agua si hace falta.
Atención: Si quiere espumar llene el depósito sólo hasta la marca para que agua no penetre en el circuito des­tinado a hervir café.
Atención: Si utiliza la máquina sin recipiente, calentando la leche directa­mente en una taza, la pieza aspiradora (figura 2/B) debe estar siempre mon­tada y la llave reguladora de espuma
leche tibia
leche caliente
29
e
(figura 2/A) debe estar cerrada, es decir, perpendicular al sentido de flujo (figura 13). De lo contrario puede salir proyectada agua caliente por un cos­tado de la pieza de unión (figura 2/D).
Pruebe usted mismo cómo le sabe
3
mejor o qué cosa le gusta más: hacer primero el café y añadirle leche espu­mosa o espumar primero la leche y lle­nar luego la taza de café.
Preparación de chocolate
El chocolate se prepara echando un poco de chocolate en polvo a la leche y agitándola ligeramente en el reci­piente. Proceda seguidamente tal como se prepara la leche espumosa. El vapor caliente el chocolate en la tobera espu­madora. El chocolate se puede espumar conforme al gusto personal (vea el apartado “Espumación de leche”).
Calentamiento de agua
0 Eche agua en un recipiente. 0 Meta el tubo flexible en el recipiente. 0 Proceda seguidamente tal como se pre-
para la leche espumosa.
0 Apaque la máquina con el interruptor.
Descalcificar para que su cafe­tera automática dure más
La cafetera automática dura más cuando se descalcifica con regularidad. Le recomendamos descalcificar cada 3 meses como medida preventiva.
¡Importante! Si utiliza un filtro per­manente, sáquelo del filtro móvil antes de iniciar la descalcificación.
Aplique un descalcificador líquido no contaminante de los que se venden en todos los comercios del ramo. Aténgase estrictamente a las especificaciones del fabricante. No utilice descalcificadores a base de ácido fórmico.
Descalcificación de la cafeterá automática
Llene de agua el depósito correspon­diente y añada sólo entonces el descal­cificador - ¡nunca al revés! Gire el fil-
30
tro móvil para incorporarlo al aparato. Coloque encima de la placa térmica (fi­gura 1/E) la cafetera-termo con su ta­pa. (Tenga en cuenta que la tapa sirve para abrir la válvula antigoteo, lo que permite que el líquido circule en debi­da forma.) Deje que el descalcificador haga efecto durante unos 15 minutos, encienda la cafetera y déjelo circular durante unos. Repita la operación si fuera necesario.
Repita seguidamente el proceso de cir­culación con agua del grifo por lo me­nos dos veces consecutivas. Lave copio­samente bajo el grifo la cafetera-ter­mo, la tapa y el filtro móvil. Accione varias veces la válvula antigoteo du­rante el aclarado.
Descalcificación del sistema vaporizador
Retire la tobera de vaporización girán­dola en sentido contrahorario. Desen­rosque el tubo descalcificador (figura 2/F) y coloque una taza debajo. Conec­te el selector de vaporización varias ve­ces por espacio de un minuto. Apague la cafetera. Repita la descalcifación si fuera necesario. Aclare el depósito con agua fresca para eliminar residuos eventuales del agente descalcificador.
Accionando otra vez el selector vapori­zador haga pasar agua clara por el sis­tema para dejarlo bien limpio. Retire el tubo descalcificador y vuelva a enros­car la tobera de vaporización.
Limpieza
Atención: Inmediatemente después de
cada utilización, lave en agua de acla­rado ordinaria todas las partes que ha­yan estado en contacto con la leche (tobera espumadora, tobera de vapori­zación, tubo flexible, escurridor y co­lector de gotas). Enjuague seguida­mente con agua clara. Seque finalmen­te todas las partes.
Lave perfectamente no sólo todos los componentes del espumador de le­che (figura 14/B, C, D), sino ante todo la llave reguladora de espuma
e
(figura 14/A). Durante el procesode­espumaje pueden formarse residuosde leche en el intersticio de la llave (figura 14/A “Flecha”). Como esos res­iduos pueden perjudicar la formación de espuma, le rogamos limpiar con especial cuidado el punto señalado con una flecha en la figura.
Enjuague las piezas seguidamente con agua clara y proceda a secarlas.
No meta esas piezas en el lavavajillas porque puede estropear las juntas de hermetización. El filtro interior se puede sacar para su limpieza. Gírelo hasta el tope hacia la izquierda (figura 5). El filtro interior se puede sacar entonces con facilitad (fi­gura 7). No deje de accionar varias ve­ces la válvula antigoteo mientras lava el filtro bajo el grifo para limpiarlo bien, sobre todo de partículas de café. ¡Limpie el aparato con un paño húme­do pero jamás lo sumerja en agua! Lave la cafetera-termo y la tapa con agua caliente y, si fuera necesario, con un cepillo, y séquelo enseguida con un trapo. No lavar en el lavavajillas.
¿Qué hacer si ...
• se produce vapor, pero sin espumar la leche? – Empalme bien el tubo flexible.
– Ensamble el espumador de leche
correctamente y con firmeza.
– Oprima bien el la llave contra la
pieza aspiradora y controle la posi­ción del llave (posición longitudinal: volumen máximo de espuma).
– El recipiente tiene poca leche o está
vacío.
– El tubo flexible metido en el envase
no se ha sumergido lo suficiente en la leche.
– Limpiar la tobera de vaporización.
• la espuma de leche tiene muy poco vo­lumen o la espumación dura demasia­do? – Utilice leche de bajo contenido
graso.
– Lave del espumador de leche. – Limpie la tobera de vaporización. – Descalcifique el aparato.
• no se produce vapor? – Eche más agua al depósito.
– Coloque bien el depósito de agua.
Repuestos/Accesorios
Cafetera-termo
Si llegara a romperse el bulbo de vidrio de la cafetera-termo, el servicio post­venta le despachará contra factura una nueva cafetera-termo sin tapa disponi­ble bajo el número ET 400 607 612/1.
Eliminación de desechos
Material de embalaje
2
Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine los materiales de embalaje, según su identificación, en los con­tenedores de recogida disponibles en los puntos de gestión de desechos lo­cales.
Aparato viejo
2
El símbolo empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios nor­males del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este pro­ducto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuen­cias negativas para el ambiente y la sa­lud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
W en el producto o en su
31
AEG Hausgeräte GmbH Muggenhofer Straße 135 D-90429 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
822 949 150–02- 0205
Loading...