Electrolux BD 46 User Manual [en, de, fr]

General advice for use
Always use a dishwasher deter
gent. Detergents for manual washing-up or washing powders must not be used as they might cause formation of foam in the dishwasher with operation disturbances as a consequence. Practically all items can be washed in the dishwasher but you should avoid washing certain things in it, such as. Crystal glass can gradually become milk-coloured owing to the influence of the deter gent and the high temperature. Light and thin glasses can tip and break in pieces on account of the pressure from the water
jets.
China decorated on the
glazing. The decoration might
be faded and worn off gradu ally.
Wooden Hems might crack
and be deformed. Glued joints can come unstuck at high
temperatures. Plastic material. Certain
plastics do not stand high
mperatures. If you are not
. e, set the temperature on
55“C. Aluminium pots and pans can
lose their lustre and become
discoloured owing to the alkali
strength of the detergents.
Old china can have a glazing which becomes damaged in a dishwasher. When buying new utensils and
crockery you should always
be sure that they are suitable for washing in a dishwasher. Avoid complicated shapes making dishwashing more difficult. Check for any makers marks which indicate suita bility for dishwashing. Silver cutlery. Do not mix silver and stainless steel cutlery so that touch each other in the cutlery basket. A so-called galvanic element occurs which may cause the silver cutlery to oxidize and get stained.
Allgemeine Hinweise für den Gebrauch
Immer ein Reinigungsmittel für Geschirrspülmaschinen verwenden. Handspülmittel oder Waschmittel dürfen nicht verwendet werden, da diese stark schäumen und zu Betriebsstörungen führen. Praktisch alles Geschirr läßt sich im Geschirrspüler reinigen aber es gibt einige Ausnahmen hiervon. Kristallgläser können im Laufe derzeit milchfarben werden, was auf der Einwirkung des Reinigungsmittels und der hohen Temperatur beruht. Leichte und dünne Gläser können umkippen und durch den Wasserdruck beschädigt werden. Porzellan mit Dekor auf der Glasur. Das Dekor kann nach und nach abgenützt werden. Küchengeräte aus Holz können rissig oder verformt
werden. Geleimte Fugen können durch die hohe Tem peratur aufreiBen. Kunststoffgeräte. Einige Kunststoffe vertragen nicht die hohen Temperaturen. Bei Unsicherheit ist deshalb die Temperatur 55°C zu wählen. Aluminiumgeschirr kann durch die alkalische Einwirkung des Reinigungsmittels matt und flammig werden. Älteres Porzellan kann eine Glasur haben, die bei der Maschinenreinigung platzt. Sflberbesteck. Silberbesteck und nichtrostendes Besteck nicht so einlegen, daB es miteinander in Berühiung kommt. Beim Spülen binden sich sog. galvanische Ele mente. wodurch die Silber bestecke oxydieren und fleckig werden können. Bei Neuanschaffung von Küchengeräten und Porzellan sollte man darauf achten, daB diese für Geschirrspül maschinen geeignet sind. Nach Möglichkeit komplizierte Formgebung vermeiden, da hierdurch die Reinigung erschwert wird.
Algemene raadgevingen voor het gebruik
Gebruik uitsluitend afwas­middel voor afwasmachines.
Gewoon afwasmiddel of was-
poeder mag niet gebruikt worden, omdat er dan schuim kan ontstaan, dat tot storingen kan leiden. Bijna alles kan in de machine afgewassen worden, maar er zijn toch bepaalde dingen, die U beter met de hand kunt afwassen. Kristallen glazen kunnen
mettertijd een melkkleur krijgen, hetgeen aan de invioed van het afwasmiddel en de hoge temperatuur te wijten iS.
Lichte en dünne glazen kunnen omvallen en door de druk van de waterstralen kapot gaan. Porselein met een decor op het glazuur. Het decor kan mat worden of langzamerhand wegslijten. Houten keukengerei kan barsten en van vorm verän deren. Gelijmde voegen kunnen bij hoge temperaturen loslaten. Plastic. Bepaalde soorten plastic kunnen niet tegen hoge temperaturen. In geval van twijfel in 55°C afwassen. Aluminium pannen kunnen door het alkali-gehalte van het afwasmiddel mat en vlammig worden.
Oud porselein kan een glazuur
hebben, dat barst als het
machinaal afgewassen wordt. Zilveren bestek. Zet geen zilveren en roestvrij bestek samen in het bestekmandje. Als ze elkaar aanraken kan er
een z.g. galvanisch element worden gevormd, waardoor
het zilveren bestek kan oxi-
deren en dan viekkerig wordt.
Denk bij het aanschaffen van
nieuw keukengerei en porse
lein aan Uw afwasmachine.
Neem geen ingewikkelde
modelten, die daardoor
moeilijk af te wessen zijn.
Quelques conseils d’utilisation
utiliser exclusivement un produit à vaisselle spécial machine. Il ne faut jamais en effet se servir de produits à vaisselle ou de lavage à main, car ceux-ci pourraient entraî ner une formation de mousse qui entraverait le bon fonction nement du lave-vaisselle. Il est pratiquement possible de tout laver en machine, mais cela est cependant déconseillé pour tes objets ci-après. Les verres en cristal risquent
de prendre peu à peu une teinte laiteuse, sous la double influence du produit de lavage et de la température. Les verres légers et minces peuvent tomber et se briser sous l’effet de la pression des jets d'eau. La porcelaine comportant des motifs décoratifs exécutés au-dessus la glaçure. Ces motifs risquent de s'estomper ou de s'user par frottement. Les ustensiles en bois peuvent se fendiller et se déformer. Les joints collés peuvent également lâcher à haute température. Les matières plastiques. Certains plastiques ne suppor
tent pas tes températures élevées. En cas de doute, il est donc préférable de choisir
la température 55°C.
Les récipients en aluminium
risquent de perdre leur brillant
et de prendre un aspect zébré selon l'alcalinité du produit à vaisselle. La porcelaine ancienne peut avoir une glaçure qui se fissure lors d'un lavage en machine. Les couverts en argent. Il ne faut pas mélanger tes couverts en argent et tes couverts
inoxydables de telle sorte
qu'ils se touchent dans 1e casier à couverts. Il se produit en effet autrement une réaction galvanique, qui a pour résultat que l’argent s'oxyde et se tache.
Lorsque l'on achète de nou
veaux ustensiles de cuisine, il
convient donc de veiller à ce qu'ils soient lavables en machine. Eviter par exempte tes formes compliquées, diffi
ciles à laver.
Maintenance Pflege

Cleaning

Before commencing disconnect from the electrical supply the inside of the machine is kept clean through normal usage. If too little detergent has been used a deposit may form on the inside and the dishes will not be property cleaned. Run them through a dishwashing cycle once more using slightly more detergent to clean them and the interior of the machine more thoroughly. If the water in your area is extremely hard deposits of
lime will readily form on the
Reinigung
Die Maschine wird innen durch die normalen Spülvorgänge saubergehalten. Wenn man zu wenig Reinigungsmittel einfüllt, kann an den Innenwänden ein Belag auftreten, und das Spül gut wird außerdem nicht sauber. In solchen Fällen den Spülvorgang mit etwas mehr Reinigungsmittel wiederholen, wobei sowohl die Innenwände als auch das Spülgut sauber v'erden.
Bei sehr hartem (kalkhaltigem) Wasser können leicht Kalk ablagerungen an den Innen wänden der Maschine und am
Ondeitioud

Schoonmaken

De spoelruimte van de machine wordt door normaal gebruik schoongehouden. Als men te weinig afwasmiddel
heeft gebruild, kan er een afzetting op de binnenwanden ontstaan en dan wordt ook de vaat niet schoon. Nog eens afwassen met iets meer af wasmiddel en spoelruimte en vaat zijn weer schoon. Als het water bijzonder hard (kalkhoudend) is, kan er een
kalklaagje op de binnen
wanden van de machine en op
de vaat ontstaan. Dit laagje
kan verwijderd worden door de
Entretien

Nettoyage

Le fait d'uitiliser te lave-vaisselle suffit normalement è main tenir ses parois intérieures propres. Si la dose de produit à vaisselle est toutefois insuf fisante, il peut se produire des dépôts sur ces parois, auquel cas la vaisselle n'est d'ailleurs pas bien lavée non plus. Dans ce cas, augmenter la dose de produit à vaisselle, tes parois et la vaisselle seront propres.
Si l’eau est très calcaire, il se
forme facilement des dépôts calcaires sur tes parois de la machine et la vaisselle. Pour enlever ces dépôts, il est alors
B

Description and use Beschreibung und of the dishwasher benutzung des

Geschirrspülers

Beschrijving en
bediening van de
afwasmachine
Description et utiliser du
lave-vaisselle
1. Door catch
2. Door
3. Pilot lamp
4. Programme knob
5. Temperature selector
6. Plug for draining pipe
at bottom of machine
7. Cap for rinse-aid container
8. Rinse-aid dispenser
9. Rinse-aid injection spout
10. Crockery basket
11. Culery basket
12. Spray arm
13. Bottom strainer
14. Heater
15. Water softener
12 13 14 15
1. Türschloss
2. Tür
3. Kontrollampe
4. Programmschalter
5. Temperatunwähler
6. Pfropfen für Ablassrohr
im Boden der Machine
7. Deckel für Spülmittel behälter
8. Spülmitteldosierung
9. Einspritzdüse
10. Geschirrkorb
11. Besteckkorb
12. Sprüharm
13. Bodensieb
14. Heizkörper
15. Enthärter
1. Deurslot
2. Deur
3. Kontrolelampje
4. Programknop
5. Temperatuurkiezer
6. Prop van het afvoerbuis
in de machinebodem
7. Deksel van spoelmiddel-
resenroir
8. Dosering van spoelmiddel
9. Inspuitbuisje
10. Afwasmandje
11. Bestekmandje
12. Sproeiarm
13. Bodemzeef
14. Element
15. Waterverzachter
1. Verrouillage de porte.
2. Porte
3. Voyant
4. Programmateur
5. Sélecteur température
6. Bouchon de tube de
drainage
7. Coucercle pour réservoir de
produits de rinçage
8. Doseur produits de rinçage
9. Injecteur
10. Painer à vaisselle
11. Painer à couverts
12. Bras d'arrosage
13. Crépine
14. Elément chauffant
15. Adoucisseur
A. Pilot lamp
A. Kontrollampe
A. Kontrolelampje
A. Voyant lumineux
B. Programme selector
start the machine by turning the programme selector knob. Turn the knob in the direction of the arrow to the start mark. This will cause the indicator lamp to light up. The program
me selector knob rotates during the various cycles but remains stationary while the water is being heated. At the end of the programme the se lector knob stops just before 0. When the knob is turned to 0 the pilot lamp goes out.
C. Temperature selector
With this button you select the temperature of the water.
D. Door catch
Depress the handie and pull
the door open.
Dishwashers with water
softener
This dishwasher model has a
pedal filter to soften excessi-
,ely had water using coarse
cooking salt. When it is time to replenish the salt the colour in dication will disappear from the container cap. Unscrew the fil ter cap on the salt container and fill it with coarse cooking salt. Use the funnel supplied with the dishwasher. Clean the filler cap thoroughly Inside and out every time you fill the con tainer with salt and wipe off any surplus salt round the filler opening so that the cap can be screwed down securely. This will ensure proper opera tion of the water softener.
Run the dishwasher through a
complete dishwashing cycle after replenising the water sof tener with salt in order to rinse out any salt that might have
been spilt inside it It is there
fore advisable to fill up with salt immediately before washing
dishes. The container holds 1.5
tg of salt - enough for 15-30
dishwashing cycles. If lime de posits form on the inside of the machine. Remove the white film as follows: pour about 1 dl of citric acid into the detergent dispenser and run the dish washer empty through the NORMAL programme. On dish washer models with water sof tener the rinse conditioner dis penser must be set at a low figure.
Caution
Never use the dishwasher with out salt in the container as this may damage the water softener.
If the damage is slight opera tion of the water softener can
be partially restored as follows: fill the container with salt Then
run the normal program 4-5 times.
Note: Never add detergent to the salt container.
B. Programme selector
Mit dem Programschalter schalten Sie die Maschine ein. Den Drehgriff in Pfeilrichtung bis zur Startmarkierung drehen. Die Kontrollampe leuchtet Der Programmdrehgriff läuft wäh rend des Arbeitsvorganges mit
Während der Wassererhitzung steht der Griff still. Nach Pro grammablauf bleibt der Dreh griff kurz vor 0 stehen. Wenn der Programmdrehgriff auf 0 gestellt wird, erlischt die Kon trollampe.
C. Temperaturwahl
schalter
Mit dieser Taste wählen Sie die Wassertemperatur.
D. TürschloB
Den Türschloss herunter drücken und die Tür heraus ziehen.
Wasserenthärter
Dieser Geschirrspülautomat Ist mit einem speziellen Filter aus gestattet, das hartes Wasser mit Hilfe von grobem Kochsalz weich macht. Wenn es Zeit ist, Salz nachzufüllen, verschwin det die Farbe am Verschluß des Behälters. Den Deckel des Salzbehälters abschrauben und grobes Kochsalz nachfüllen. Dazu den der Maschine beige packten Trichter verwenden. Bei jedem Nachfüllen von Salz ist der Deckel sorgfältig innen und außen zu reinigen, um die Funktionsfähigkeit nicht zu ge
fährden. Überschüssiges Salz
um die Öffnung herum entfer nen, damit der Deckel dicht ab schließt. Damit auch eventuell in die Maschine geratenes Salz weggespült wird, ein komplet tes Spülprogramm nach dem Auffüllen ablaufen lassen. Am besten ist natürlich, Salz vor dem geschirrspülen aufzufül len. Der Salzbehälter faßt 1,5 kg. Eine Füllung reicht je nach Einstellung für 15-30 Spülvor gänge. Kalkbeläge folgender maßen entfernen: Etwa 1 dl Zitronensäure in das Spülmittel fach geben und ein Normalpro gramm mit leerer Maschinen laufen lassen. Der Klarspülmit teldosierer muß an diesen Ma schinen immer auf eine niedri ge Ziffer eingestellt sein.
Wichtigl
Die Maschine nie ohne Salz im Behälter laufen lassen! Es be steht dann nämlich große Ge fahr, daß die Enthärterfunktion zerstört wird. Bei leichteren Schäden läßt sich die Enthär terfunktion teilweise wieder fol gendermaßen herstellen: Salz auffüllen und dann das Normal programm vierbis fünfmal ablaufen lassen.
B. Programmaknop
Met de programmaknop wordt de machine aangezet. Draai de knop in de richting van de pijl tot „Start”. Het kontrolelampje gaat aan. De programmaknop draait rond naar gelang de ver­schillende onderdelen van het afwasproces aan de beurt kö rnen. Gedurende het verwar­men van het water Staat de programmaknop Stil. Als het programme afgewerkt Is, Staat de programmaknop precies voor 0. Als de knop op 0 gezet wordt, gaat het lampje ult.
C. Temperatuur-
kiezer
Met deze knop kiest U de tem­peratuur van water.
D. Sluiting van de
deur
Het Slot drukken en de deur uittrekken.
Waterverzachter
Deze afwasmachine heeft een speclale filter om hard water te verzechten door middel van ruw zout. Wanneer u het zout moet bijvullen zai de gekleurde verklikker verbleken. Schroef de vuldop van het zoutreservoir en vul bij met ruw zout. Ge­brulk het bijgeleverde trech­tertje. Maak de vuldop zorgvuldig schoon na elke vulbeurt en veeg het zout rond de vulope­ning weg, zodat de vuldop er nauwkeurig kan opgeschroefd worden. Dit verzekert goede werking van de waterverzachter. Laat de afwasmachine een volledige wasbeurt doorlopen om ge morst zout weg te spoelen. Het is aangeraden om zout bij te vullen net vöör u met de vaat begint. Het reservoir heeft een inhoud van 1,5 kg zout, genoeg voor 15-30 wasbeurten. Verwijder de wItte fiim als volgt; giet ongeveer 1 dl citroenzuur in het bakje van het afwasmid­del en laat de lege afwasmachi ne een normaal programme doorlopen. Op dit type afwas machine moet de verdeler van het spoel middel een laag cijfer aanwijzen.
Opgelet
Gebrull de afwasmachine nooit zonder zout in het reservoir, want dit kan de waterverzach ter beschädigen. Bij geringe schade kan het gebruik van de waterverzachter gedeeltelijk als volgt worden hersteld: vul het reservoir met zout en laat de normale afwas 4 ä 5 keer lopen.
B. Programmateur
Le programmateur permet de mettre la machine en marche. Tourner le bouton dans le sens de la flèche, jusqu’au repère de démarrage. Le programmateur tourne au fur et à mesure des différentes phases du cycle de lavage. Durant le temps néces­sarie au chauffage de l'eau il demeure par contre immobile. En fin de programme, ce bou ton s'arrête un peu avant 0. Lorsqu'on le remet sur 0, les voyant lumineux s’éteint.
C. Sélecteur de
température
C'est avec ce bouton que l'on choisit la température de l’eau.
D. Verrouillage de la
porte
Enfoncer le verrouillage et
tirer dehors la porte.
Adoucisseur
Ce modèle de lave-vaisselle comporte un filtre spécial per mettant d'adoucir l’eau particu liérement dure à l'aide de sel de cusine. Lorsque le moment est venu de refaire le plein de sel, le repère de couleur s'effa ce sur le bouchon de réservoir. Dévissez le bouchon de rem-' plissage du réservoir de sel et faites le plein de gros sel en utilisant pour cela l'entonnoir fourni avec le lave-vaisselle. Nettoyez avec soin l'Intérieur et l'extérieur du bouchon de rem plissage chaque fois vous refai tes le plein de sel et essuyez autour de l'orifice de remplis sage pour pouvoir revisser le bouchon à fond, cé qui est in dispensable pour le bon fonc tionnement de l'adoucisseur. Effectuez un cycle de lavage complet après avoir refait le plein de l’adoucisseur, cela pour éliminer toute trace de sel qui aurait pu s'y incruster. C'est aussi la raison pour laquelle il est recommandé de remplir le réservoir de sel juste avant une vaisselle. La contenance du ré servoir est de 1,5 kg de sel, ce qui est suffisant pour 15-30 cycles de lavage. Cette pelli cule blanche s'enlève comme suit: versez environ 1 di d'acide citrique dans le distributeur de produit de lavage et exécutez le programmé NORMAL sans vaisselle dans la machine. Sur ce modèle de lave-vaisselle, le dosage du produit de rinçage
doit être réglé sur une faible
valeur.
Attention
N'utilisez jamais le lave-vaissel
le avec réservoir de sel vide, car cela pourrait endommager l'adoucisseur. Si le dommage causé n’est pas trop important, il est possible de rétablir le bon fonctionnement de l'adoucis seur comme suit: remplissez le
réservoir de sel et exécutez 4­5 fois le vaiselle normale.
E. Rinse-aid
dispenser
To fill the dispenser unscrew the cap to the left (1). The dispenser holds 100 ml and one filling lasts for 30-100 dishwashing cycles in soft water. In hard water a full dispenser holds sufficient rinse aid for 15-30 dishwashing cycles. The rinse aid is added automatically during the final rinse. The amount of rinse aid dispensed can be varied. Unscrew the cap and with draw the spout (2). Insert a screwdriver in the slot (3) and turn to the left for higher dosage and to the right for lower dosage. Position 1-2 is a suitable setting for soft water and position 3-5 for hard water. As supplied, the machine is set at position 1 (4).
E. Klarspülmittel
behälter
Zum Einfüllen von Klarspül mittel den Deckel (1) nach links drehen. Der Behälter faßt
100 ml und eine Auffüllung
reicht für 30-100 Spülvor gänge bei weichem Wasser. Bei hartem Wasser reicht eine Füllung für 15-30 Spülvor
gänge. Die Klarspülmittel zugabe geschieht automatisch beim letzten Spülvorgang. Die Menge Klarspülmittel kann variiert werden. Den Deckel abschrauben und den Innen teil (2) herausziehen. Einen Schraubenzieher in den Schlitz (3) setzen und nach links
(mehr Klarspülmittel) oder nach rechts (weniger Klarspül mittel) drehen. Die Einstellung 1-2 eignet sich für weiches
Wasser, 3-5 ist bei hartem Wasser zu wählen. Bei Liefer
ung ist die Maschine auf 1 (4)
eingestellt.
E. Reservoir voor
glansmiddel
Draai de afsluitknop naar links
0). Het reservoir heeft een inhoud van 100 ml en ään vulling is voldoende voor 30­100 keer afwassen met zacht water. Met hard water is ään vulling voldoende voor 15-30 keer afwassen. Het glans middel wordt automatisch aan de laatste spoeling toege­voegd. De hoeveetheid glans middel kan aan de omstan­digheden worden aangepast. Draai het deksel los en trek het tuitje naar buiten (2). Zet een schroevedraaier in de kerf (3) en draai naar links als U een grotere en naar rechts als U een kleinere dosis wenst. De stand 1-2 is geschikt voor zacht en de stand 3-5 voor hard water. De machine wordt op 1 (4) ingesteld geleverd.
E. Réservoir de
produit de rinçage
Pour remplir ce réservoir, dévisser le bouchon dans le sens contraire à celui des aiguil les d'une montre (1). Le réser voir a une contenance de 100 ml, ce qui est suffisant pour 30-1CX) vaisselles dans les régions où l'eau est douce. Si l'eau est calcaire, il faut prévoir un remplissage toutes les 15-30 vaisselles. L'addition de produit de rinçage est automatique lors du dernier rinçage. Il est possible d'en varier la dose. Dévisser le bouchon et sortir le gicleur (2). Engager un tournevis dans la rainure (3) et tourner, à gauche pour augmenter la dose ou à droite pour la diminuer. Les positions recommandées sont 1 -2 pour l'eau douce et 3-5 pour l'eau calcaire. A la livrai
son, la machine est réglée sur
1(4).
E2
E3
Dishwashing So wird gespült Bediening
Pull out the dish rack and load it with dishes after removing any solid items and large food scraps such as eggshells, fish bones etc.
Den Geschirrkorb heraus ziehen und das Spülgut ein-
legen. Zahnstocher, Speise reste u.dgl. vorther entfernen.
Trek het rek naar voren en zet de vaat er in. Verwijder vooraf tandestokers en etensresten van enige omvang, zoals eier­schalen, visgraten enz.
»,
E4

Comment faire une vaisselle

Sortir le panier à vaisselle et le
remplir. Enlever naturellement au préalable les restes tels
que coquilles d'oeufs, arêtes,
etc.
Loading...
+ 8 hidden pages