gent. Detergents for manual
washing-up or washing
powders must not be used as
they might cause formation of
foam in the dishwasher with
operation disturbances as a
consequence. Practically all
items can be washed in the
dishwasher but you should
avoid washing certain things
in it, such as.
Crystal glass can gradually
become milk-coloured owing
to the influence of the deter
gent and the high temperature.
Light and thin glasses can tip
and break in pieces on account
of the pressure from the water
jets.
China decorated on the
glazing. The decoration might
be faded and worn off gradu
ally.
Wooden Hems might crack
and be deformed. Glued joints
can come unstuck at high
temperatures.
Plastic material. Certain
plastics do not stand high
mperatures. If you are not
. e, set the temperature on
55“C.
Aluminium pots and pans can
lose their lustre and become
discoloured owing to the alkali
strength of the detergents.
Old china can have a glazing
which becomes damaged in a
dishwasher.
When buying new utensils and
crockery you should always
be sure that they are suitable
for washing in a dishwasher.
Avoid complicated shapes
making dishwashing more
difficult. Check for any makers
marks which indicate suita
bility for dishwashing.
Silver cutlery. Do not mix silver
and stainless steel cutlery so
that touch each other in the
cutlery basket. A so-called
galvanic element occurs which
may cause the silver cutlery to
oxidize and get stained.
Allgemeine
Hinweise für
den Gebrauch
Immer ein Reinigungsmittel
für Geschirrspülmaschinen
verwenden. Handspülmittel
oder Waschmittel dürfen nicht
verwendet werden, da diese
stark schäumen und zu
Betriebsstörungen führen.
Praktisch alles Geschirr läßt
sich im Geschirrspüler reinigen
aber es gibt einige Ausnahmen
hiervon.
Kristallgläser können im Laufe
derzeit milchfarben werden,
was auf der Einwirkung des
Reinigungsmittels und der
hohen Temperatur beruht.
Leichte und dünne Gläser
können umkippen und durch
den Wasserdruck beschädigt
werden.
Porzellan mit Dekor auf der
Glasur. Das Dekor kann nach
und nach abgenützt werden.
Küchengeräte aus Holz
können rissig oder verformt
werden. Geleimte Fugen
können durch die hohe Tem
peratur aufreiBen.
Kunststoffgeräte. Einige
Kunststoffe vertragen nicht die
hohen Temperaturen. Bei
Unsicherheit ist deshalb die
Temperatur 55°C zu wählen.
Aluminiumgeschirr kann durch
die alkalische Einwirkung des
Reinigungsmittels matt und
flammig werden.
Älteres Porzellan kann eine
Glasur haben, die bei der
Maschinenreinigung platzt.
Sflberbesteck. Silberbesteck
und nichtrostendes Besteck
nicht so einlegen, daB es
miteinander in Berühiung
kommt. Beim Spülen binden
sich sog. galvanische Ele
mente. wodurch die Silber
bestecke oxydieren und
fleckig werden können.
Bei Neuanschaffung von
Küchengeräten und Porzellan
sollte man darauf achten, daB
diese für Geschirrspül
maschinen geeignet sind.
Nach Möglichkeit komplizierte
Formgebung vermeiden, da
hierdurch die Reinigung
erschwert wird.
Algemene
raadgevingen
voor het
gebruik
Gebruik uitsluitend afwasmiddel voor afwasmachines.
Gewoon afwasmiddel of was-
poeder mag niet gebruikt
worden, omdat er dan schuim
kan ontstaan, dat tot storingen
kan leiden. Bijna alles kan in de
machine afgewassen worden,
maar er zijn toch bepaalde
dingen, die U beter met de
hand kunt afwassen.
Kristallen glazen kunnen
mettertijd een melkkleur
krijgen, hetgeen aan de
invioed van het afwasmiddel
en de hoge temperatuur te
wijten iS.
Lichte en dünne glazen
kunnen omvallen en door de
druk van de waterstralen kapot
gaan.
Porselein met een decor op
het glazuur. Het decor kan
mat worden of langzamerhand
wegslijten.
Houten keukengerei kan
barsten en van vorm verän
deren. Gelijmde voegen
kunnen bij hoge temperaturen
loslaten.
Plastic. Bepaalde soorten
plastic kunnen niet tegen hoge
temperaturen. In geval van
twijfel in 55°C afwassen.
Aluminium pannen kunnen
door het alkali-gehalte van het
afwasmiddel mat en vlammig
worden.
Oud porselein kan een glazuur
hebben, dat barst als het
machinaal afgewassen wordt.
Zilveren bestek. Zet geen
zilveren en roestvrij bestek
samen in het bestekmandje.
Als ze elkaar aanraken kan er
een z.g. galvanisch element
worden gevormd, waardoor
het zilveren bestek kan oxi-
deren en dan viekkerig wordt.
Denk bij het aanschaffen van
nieuw keukengerei en porse
lein aan Uw afwasmachine.
Neem geen ingewikkelde
modelten, die daardoor
moeilijk af te wessen zijn.
Quelques
conseils
d’utilisation
utiliser exclusivement un
produit à vaisselle spécial
machine. Il ne faut jamais en
effet se servir de produits à
vaisselle ou de lavage à main,
car ceux-ci pourraient entraî
ner une formation de mousse
qui entraverait le bon fonction
nement du lave-vaisselle. Il est
pratiquement possible de tout
laver en machine, mais cela
est cependant déconseillé
pour tes objets ci-après.
Les verres en cristal risquent
de prendre peu à peu une
teinte laiteuse, sous la double
influence du produit de lavage
et de la température.
Les verres légers et minces
peuvent tomber et se briser
sous l’effet de la pression des
jets d'eau.
La porcelaine comportant des
motifs décoratifs exécutés
au-dessus la glaçure. Ces
motifs risquent de s'estomper
ou de s'user par frottement.
Les ustensiles en bois
peuvent se fendiller et se
déformer. Les joints collés
peuvent également lâcher à
haute température.
Les matières plastiques.
Certains plastiques ne suppor
tent pas tes températures
élevées. En cas de doute, il
est donc préférable de choisir
la température 55°C.
Les récipients en aluminium
risquent de perdre leur brillant
et de prendre un aspect
zébré selon l'alcalinité du
produit à vaisselle.
La porcelaine ancienne peut
avoir une glaçure qui se fissure
lors d'un lavage en machine.
Les couverts en argent. Il ne
faut pas mélanger tes couverts
en argent et tes couverts
inoxydables de telle sorte
qu'ils se touchent dans 1e
casier à couverts. Il se produit
en effet autrement une
réaction galvanique, qui a pour
résultat que l’argent s'oxyde
et se tache.
Lorsque l'on achète de nou
veaux ustensiles de cuisine, il
convient donc de veiller à ce
qu'ils soient lavables en
machine. Eviter par exempte
tes formes compliquées, diffi
ciles à laver.
Maintenance Pflege
Cleaning
Before commencing disconnect
from the electrical supply
the inside of the machine is
kept clean through normal
usage. If too little detergent
has been used a deposit may
form on the inside and the
dishes will not be property
cleaned. Run them through a
dishwashing cycle once more
using slightly more detergent
to clean them and the interior
of the machine more
thoroughly.
If the water in your area is
extremely hard deposits of
lime will readily form on the
Reinigung
Die Maschine wird innen durch
die normalen Spülvorgänge
saubergehalten. Wenn man zu
wenig Reinigungsmittel einfüllt,
kann an den Innenwänden ein
Belag auftreten, und das Spül
gut wird außerdem nicht
sauber. In solchen Fällen den
Spülvorgang mit etwas mehr
Reinigungsmittel wiederholen,
wobei sowohl die Innenwände
als auch das Spülgut sauber
v'erden.
Bei sehr hartem (kalkhaltigem)
Wasser können leicht Kalk
ablagerungen an den Innen
wänden der Maschine und am
Ondeitioud
Schoonmaken
De spoelruimte van de
machine wordt door normaal
gebruik schoongehouden. Als
men te weinig afwasmiddel
heeft gebruild, kan er een
afzetting op de binnenwanden
ontstaan en dan wordt ook de
vaat niet schoon. Nog eens
afwassen met iets meer af
wasmiddel en spoelruimte en
vaat zijn weer schoon.
Als het water bijzonder hard
(kalkhoudend) is, kan er een
kalklaagje op de binnen
wanden van de machine en op
de vaat ontstaan. Dit laagje
kan verwijderd worden door de
Entretien
Nettoyage
Le fait d'uitiliser te lave-vaisselle
suffit normalement è main
tenir ses parois intérieures
propres. Si la dose de produit
à vaisselle est toutefois insuf
fisante, il peut se produire des
dépôts sur ces parois, auquel
cas la vaisselle n'est d'ailleurs
pas bien lavée non plus. Dans
ce cas, augmenter la dose de
produit à vaisselle, tes parois
et la vaisselle seront propres.
Si l’eau est très calcaire, il se
forme facilement des dépôts
calcaires sur tes parois de la
machine et la vaisselle. Pour
enlever ces dépôts, il est alors
B
Description and use Beschreibung und
of the dishwasher benutzung des
Geschirrspülers
Beschrijving en
bediening van de
afwasmachine
Description et
utiliser du
lave-vaisselle
1. Door catch
2. Door
3. Pilot lamp
4. Programme knob
5. Temperature selector
6. Plug for draining pipe
at bottom of machine
7. Cap for rinse-aid container
8. Rinse-aid dispenser
9. Rinse-aid injection spout
10. Crockery basket
11. Culery basket
12. Spray arm
13. Bottom strainer
14. Heater
15. Water softener
12 13 14 15
1. Türschloss
2. Tür
3. Kontrollampe
4. Programmschalter
5. Temperatunwähler
6. Pfropfen für Ablassrohr
im Boden der Machine
7. Deckel für Spülmittel
behälter
8. Spülmitteldosierung
9. Einspritzdüse
10. Geschirrkorb
11. Besteckkorb
12. Sprüharm
13. Bodensieb
14. Heizkörper
15. Enthärter
1. Deurslot
2. Deur
3. Kontrolelampje
4. Programknop
5. Temperatuurkiezer
6. Prop van het afvoerbuis
in de machinebodem
7. Deksel van spoelmiddel-
resenroir
8. Dosering van spoelmiddel
9. Inspuitbuisje
10. Afwasmandje
11. Bestekmandje
12. Sproeiarm
13. Bodemzeef
14. Element
15. Waterverzachter
1. Verrouillage de porte.
2. Porte
3. Voyant
4. Programmateur
5. Sélecteur température
6. Bouchon de tube de
drainage
7. Coucercle pour réservoir de
produits de rinçage
8. Doseur produits de rinçage
9. Injecteur
10. Painer à vaisselle
11. Painer à couverts
12. Bras d'arrosage
13. Crépine
14. Elément chauffant
15. Adoucisseur
A. Pilot lamp
A. Kontrollampe
A. Kontrolelampje
A. Voyant lumineux
B. Programme selector
start the machine by turning
the programme selector knob.
Turn the knob in the direction
of the arrow to the start mark.
This will cause the indicator
lamp to light up. The program
me selector knob rotates
during the various cycles but
remains stationary while the
water is being heated. At the
end of the programme the se
lector knob stops just before 0.
When the knob is turned to 0
the pilot lamp goes out.
C. Temperature selector
With this button you select the
temperature of the water.
D. Door catch
Depress the handie and pull
the door open.
Dishwashers with water
softener
This dishwasher model has a
pedal filter to soften excessi-
,ely had water using coarse
cooking salt. When it is time to
replenish the salt the colour in
dication will disappear from the
container cap. Unscrew the fil
ter cap on the salt container
and fill it with coarse cooking
salt. Use the funnel supplied
with the dishwasher. Clean the
filler cap thoroughly Inside and
out every time you fill the con
tainer with salt and wipe off
any surplus salt round the filler
opening so that the cap can
be screwed down securely.
This will ensure proper opera
tion of the water softener.
Run the dishwasher through a
complete dishwashing cycle
after replenising the water sof
tener with salt in order to rinse
out any salt that might have
been spilt inside it It is there
fore advisable to fill up with salt
immediately before washing
dishes. The container holds 1.5
tg of salt - enough for 15-30
dishwashing cycles. If lime de
posits form on the inside of the
machine. Remove the white
film as follows: pour about 1 dl
of citric acid into the detergent
dispenser and run the dish
washer empty through the
NORMAL programme. On dish
washer models with water sof
tener the rinse conditioner dis
penser must be set at a low
figure.
Caution
Never use the dishwasher with
out salt in the container as this
may damage the water softener.
If the damage is slight opera
tion of the water softener can
be partially restored as follows:
fill the container with salt Then
run the normal program 4-5
times.
Note: Never add detergent to
the salt container.
B. Programme selector
Mit dem Programschalter
schalten Sie die Maschine ein.
Den Drehgriff in Pfeilrichtung
bis zur Startmarkierung drehen.
Die Kontrollampe leuchtet Der
Programmdrehgriff läuft wäh
rend des Arbeitsvorganges mit
Während der Wassererhitzung
steht der Griff still. Nach Pro
grammablauf bleibt der Dreh
griff kurz vor 0 stehen. Wenn
der Programmdrehgriff auf 0
gestellt wird, erlischt die Kon
trollampe.
C. Temperaturwahl
schalter
Mit dieser Taste wählen Sie die
Wassertemperatur.
D. TürschloB
Den Türschloss herunter
drücken und die Tür heraus
ziehen.
Wasserenthärter
Dieser Geschirrspülautomat Ist
mit einem speziellen Filter aus
gestattet, das hartes Wasser
mit Hilfe von grobem Kochsalz
weich macht. Wenn es Zeit ist,
Salz nachzufüllen, verschwin
det die Farbe am Verschluß des
Behälters. Den Deckel des
Salzbehälters abschrauben und
grobes Kochsalz nachfüllen.
Dazu den der Maschine beige
packten Trichter verwenden.
Bei jedem Nachfüllen von Salz
ist der Deckel sorgfältig innen
und außen zu reinigen, um die
Funktionsfähigkeit nicht zu ge
fährden. Überschüssiges Salz
um die Öffnung herum entfer
nen, damit der Deckel dicht ab
schließt. Damit auch eventuell
in die Maschine geratenes Salz
weggespült wird, ein komplet
tes Spülprogramm nach dem
Auffüllen ablaufen lassen. Am
besten ist natürlich, Salz vor
dem geschirrspülen aufzufül
len. Der Salzbehälter faßt 1,5
kg. Eine Füllung reicht je nach
Einstellung für 15-30 Spülvor
gänge. Kalkbeläge folgender
maßen entfernen: Etwa 1 dl
Zitronensäure in das Spülmittel
fach geben und ein Normalpro
gramm mit leerer Maschinen
laufen lassen. Der Klarspülmit
teldosierer muß an diesen Ma
schinen immer auf eine niedri
ge Ziffer eingestellt sein.
Wichtigl
Die Maschine nie ohne Salz im
Behälter laufen lassen! Es be
steht dann nämlich große Ge
fahr, daß die Enthärterfunktion
zerstört wird. Bei leichteren
Schäden läßt sich die Enthär
terfunktion teilweise wieder fol
gendermaßen herstellen: Salz
auffüllen und dann das Normal
programm vierbis fünfmal
ablaufen lassen.
B. Programmaknop
Met de programmaknop wordt
de machine aangezet. Draai de
knop in de richting van de pijl
tot „Start”. Het kontrolelampje
gaat aan. De programmaknop
draait rond naar gelang de verschillende onderdelen van het
afwasproces aan de beurt kö
rnen. Gedurende het verwarmen van het water Staat de
programmaknop Stil. Als het
programme afgewerkt Is, Staat
de programmaknop precies
voor 0. Als de knop op 0 gezet
wordt, gaat het lampje ult.
C. Temperatuur-
kiezer
Met deze knop kiest U de temperatuur van water.
D. Sluiting van de
deur
Het Slot drukken en de deur
uittrekken.
Waterverzachter
Deze afwasmachine heeft een
speclale filter om hard water te
verzechten door middel van
ruw zout. Wanneer u het zout
moet bijvullen zai de gekleurde
verklikker verbleken. Schroef
de vuldop van het zoutreservoir
en vul bij met ruw zout. Gebrulk het bijgeleverde trechtertje.
Maak de vuldop zorgvuldig
schoon na elke vulbeurt en
veeg het zout rond de vulopening weg, zodat de vuldop er
nauwkeurig kan opgeschroefd
worden.
Dit verzekert goede werking
van de waterverzachter. Laat
de afwasmachine een volledige
wasbeurt doorlopen om ge
morst zout weg te spoelen. Het
is aangeraden om zout bij te
vullen net vöör u met de vaat
begint. Het reservoir heeft een
inhoud van 1,5 kg zout, genoeg
voor 15-30 wasbeurten.
Verwijder de wItte fiim als volgt;
giet ongeveer 1 dl citroenzuur
in het bakje van het afwasmiddel en laat de lege afwasmachi
ne een normaal programme
doorlopen. Op dit type afwas
machine moet de verdeler van
het spoel middel een laag cijfer
aanwijzen.
Opgelet
Gebrull de afwasmachine nooit
zonder zout in het reservoir,
want dit kan de waterverzach
ter beschädigen. Bij geringe
schade kan het gebruik van de
waterverzachter gedeeltelijk als
volgt worden hersteld: vul het
reservoir met zout en laat de
normale afwas 4 ä 5 keer
lopen.
B. Programmateur
Le programmateur permet de
mettre la machine en marche.
Tourner le bouton dans le sens
de la flèche, jusqu’au repère de
démarrage. Le programmateur
tourne au fur et à mesure des
différentes phases du cycle de
lavage. Durant le temps nécessarie au chauffage de l'eau il
demeure par contre immobile.
En fin de programme, ce bou
ton s'arrête un peu avant 0.
Lorsqu'on le remet sur 0, les
voyant lumineux s’éteint.
C. Sélecteur de
température
C'est avec ce bouton que l'on
choisit la température de l’eau.
D. Verrouillage de la
porte
Enfoncer le verrouillage et
tirer dehors la porte.
Adoucisseur
Ce modèle de lave-vaisselle
comporte un filtre spécial per
mettant d'adoucir l’eau particu
liérement dure à l'aide de sel
de cusine. Lorsque le moment
est venu de refaire le plein de
sel, le repère de couleur s'effa
ce sur le bouchon de réservoir.
Dévissez le bouchon de rem-'
plissage du réservoir de sel et
faites le plein de gros sel en
utilisant pour cela l'entonnoir
fourni avec le lave-vaisselle.
Nettoyez avec soin l'Intérieur et
l'extérieur du bouchon de rem
plissage chaque fois vous refai
tes le plein de sel et essuyez
autour de l'orifice de remplis
sage pour pouvoir revisser le
bouchon à fond, cé qui est in
dispensable pour le bon fonc
tionnement de l'adoucisseur.
Effectuez un cycle de lavage
complet après avoir refait le
plein de l’adoucisseur, cela
pour éliminer toute trace de sel
qui aurait pu s'y incruster. C'est
aussi la raison pour laquelle il
est recommandé de remplir le
réservoir de sel juste avant une
vaisselle. La contenance du ré
servoir est de 1,5 kg de sel, ce
qui est suffisant pour 15-30
cycles de lavage. Cette pelli
cule blanche s'enlève comme
suit: versez environ 1 di d'acide
citrique dans le distributeur de
produit de lavage et exécutez
le programmé NORMAL sans
vaisselle dans la machine. Sur
ce modèle de lave-vaisselle, le
dosage du produit de rinçage
doit être réglé sur une faible
valeur.
Attention
N'utilisez jamais le lave-vaissel
le avec réservoir de sel vide,
car cela pourrait endommager
l'adoucisseur. Si le dommage
causé n’est pas trop important,
il est possible de rétablir le bon
fonctionnement de l'adoucis
seur comme suit: remplissez le
réservoir de sel et exécutez 45 fois le vaiselle normale.
E. Rinse-aid
dispenser
To fill the dispenser unscrew
the cap to the left (1). The
dispenser holds 100 ml and
one filling lasts for 30-100
dishwashing cycles in soft
water. In hard water a full
dispenser holds sufficient
rinse aid for 15-30 dishwashing
cycles. The rinse aid is added
automatically during the final
rinse. The amount of rinse
aid dispensed can be varied.
Unscrew the cap and with
draw the spout (2). Insert a
screwdriver in the slot (3) and
turn to the left for higher
dosage and to the right for
lower dosage. Position 1-2 is
a suitable setting for soft water
and position 3-5 for hard
water. As supplied, the
machine is set at position 1 (4).
E. Klarspülmittel
behälter
Zum Einfüllen von Klarspül
mittel den Deckel (1) nach
links drehen. Der Behälter faßt
100 ml und eine Auffüllung
reicht für 30-100 Spülvor
gänge bei weichem Wasser.
Bei hartem Wasser reicht eine
Füllung für 15-30 Spülvor
gänge. Die Klarspülmittel
zugabe geschieht automatisch
beim letzten Spülvorgang.
Die Menge Klarspülmittel kann
variiert werden. Den Deckel
abschrauben und den Innen
teil (2) herausziehen. Einen
Schraubenzieher in den Schlitz
(3) setzen und nach links
(mehr Klarspülmittel) oder
nach rechts (weniger Klarspül
mittel) drehen. Die Einstellung
1-2 eignet sich für weiches
Wasser, 3-5 ist bei hartem
Wasser zu wählen. Bei Liefer
ung ist die Maschine auf 1 (4)
eingestellt.
E. Reservoir voor
glansmiddel
Draai de afsluitknop naar links
0). Het reservoir heeft een
inhoud van 100 ml en ään
vulling is voldoende voor 30100 keer afwassen met zacht
water. Met hard water is ään
vulling voldoende voor 15-30
keer afwassen. Het glans
middel wordt automatisch aan
de laatste spoeling toegevoegd. De hoeveetheid glans
middel kan aan de omstandigheden worden aangepast.
Draai het deksel los en trek
het tuitje naar buiten (2). Zet
een schroevedraaier in de
kerf (3) en draai naar links als
U een grotere en naar rechts
als U een kleinere dosis wenst.
De stand 1-2 is geschikt voor
zacht en de stand 3-5 voor
hard water. De machine wordt
op 1 (4) ingesteld geleverd.
E. Réservoir de
produit de
rinçage
Pour remplir ce réservoir,
dévisser le bouchon dans le
sens contraire à celui des aiguil
les d'une montre (1). Le réser
voir a une contenance de 100
ml, ce qui est suffisant pour
30-1CX) vaisselles dans les
régions où l'eau est douce.
Si l'eau est calcaire, il faut
prévoir un remplissage toutes
les 15-30 vaisselles. L'addition
de produit de rinçage est
automatique lors du dernier
rinçage. Il est possible d'en
varier la dose. Dévisser le
bouchon et sortir le gicleur (2).
Engager un tournevis dans la
rainure (3) et tourner, à gauche
pour augmenter la dose ou à
droite pour la diminuer. Les
positions recommandées sont
1 -2 pour l'eau douce et 3-5
pour l'eau calcaire. A la livrai
son, la machine est réglée sur
1(4).
E2
E3
Dishwashing So wird gespült Bediening
Pull out the dish rack and load
it with dishes after removing
any solid items and large food
scraps such as eggshells, fish
bones etc.
Den Geschirrkorb heraus
ziehen und das Spülgut ein-
legen. Zahnstocher, Speise
reste u.dgl. vorther entfernen.
Trek het rek naar voren en zet
de vaat er in. Verwijder vooraf
tandestokers en etensresten
van enige omvang, zoals eierschalen, visgraten enz.
»,
E4
Comment faire
une vaisselle
Sortir le panier à vaisselle et le
remplir. Enlever naturellement
au préalable les restes tels
que coquilles d'oeufs, arêtes,
etc.
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.