EN Operating Instructions
FR Mode d’emploi
DE Gebrauchsanweisung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de utilização
IT Istruzioni per l’uso
GR Οδηγίές χρήσης
DK Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
Fi Käyttöohje
TR Kullanma Kılavuzu
2193025-12.indd 12/25/09 2:37 PM
English 5-17
Français 5-17
Deutsch 5-17
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux
AirMax vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all AirMax models. This means that with your
specific model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG-Electrolux accessories. They have
been designed especially for your vacuum cleaner.
Nederlands 5-17
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux
AirMax-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden
voor alle AirMax-modellen. Dit betekent dat mogelijk
niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden
beschreven. Gebruik altijd originele AEG-Electroluxaccessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires
zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nous vous remercions d'avoir choisi l'aspirateur AEGElectrolux AirMax. Ces instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles AirMax. Cela signifie
qu'il est possible que certains accessoires ou fonctions
ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez
en votre possession. Afin d'obtenir des performances
optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Dansk5-17
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux AirMax-støvsuger.
Denne brugervejledning dækker alle AirMax-modeller.
Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke
kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEGElectrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det
er designet specielt til din støvsuger.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux
AirMax-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle AirMax-Modelle. Das
bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden.
Español 18-31
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux
AirMax. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos AirMax. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Italiano 18-31
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEGElectrolux AirMax. Queste Istruzioni per l'uso sono
valide per tutti i modelli AirMax. Questo significa
che per il modello specifico acquistato, alcuni
accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi.
Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare
esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux,
pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Ελληνικά 18-31
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
AEG-Electrolux AirMax. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα AirMax. Επομένως,
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται
εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο
μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα
δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα
γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί
αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Português 18-31
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEGElectrolux AirMax. Estas Instruções de Funcionamento
abrangem todos os modelos AirMax. Isto significa que
alguns modelos/funções podem não estar incluídos
no seu modelo específico. De modo a assegurar os
melhores resultados utilize sempre acessórios originais
AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente
para o seu aspirador.
2
2193025-12.indd 22/25/09 2:37 PM
Svenska 32-44
Norsk 32-44
Tack för att du har valt en AEG-Electrolux AirMax
dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla AirMaxmodeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner
kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid
använda originaltillbehör från AEG-Electrolux för att
få bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Suomi 33-45
Kiitos siitä, että olet valinnut AEG-Electrolux AirMax -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia AirMaxmalleja. Käyttämäsi malli ei tämän vuoksi ehkä sisällä
kaikkia ohjeessa mainittuja lisävarusteita tai ominaisuuksia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen
käyttämällä aina AEG-Electroluxalkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu nimenomaan imuriasi varten.
Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux AirMax.
Denne bruksanvisningen dekker alle AirMax-modeller.
Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke
finnes på din modell. Bruk alltid originalt Electroluxutstyr for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for
støvsugeren din.
Dansk 32-44
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux AirMax-støvsuger.
Denne brugervejledning dækker alle AirMax-modeller.
Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke
kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEGElectrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det
er designet specielt til din støvsuger.
Türkçe 46-52
AEG-Electrolux Airmax elektrikli süpürgeyi
tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanma
talimatları tüm
AirMax modelleri için geçerlidir. Yani
satın almış olduğunuz model, burada bahsi geçen
aksesuarlardan/özelliklerden bazılarına sahip
olmayabilir. En iyi sonucu elde etmek için her zaman orijinal AEG-Electrolux aksesuarlarını kullanın.
Bu aksesuarlar sizin elektrikli süpürgeniz için özel
olarak tasarlanmıştır.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
person in order to avoid a hazard. Never use the
vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the
machine’s cable is not covered by the warranty.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Please remove the plug from the socket outlet before
cleaning or maintaining the appliance.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
• Do not vacuum water
• Do not immerse in water for cleaning
The hose shall be checked regularly and must not be
used if damaged.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances
may cause serious damage to its motor. Such damage
is not covered by the warranty. Never use the vacuum
cleaner without its filters.
7 Clip pour accessoires
8 Sac à poussière s-bag®
9* Turbobrosse
10* Brosse pour parquets,
sols durs
11* Plumeau
Précautions de sécurité
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou
toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter
tout danger. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est
endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil
ne sont pas couverts par la garantie.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent
pas jouer avec cet appareil.
Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
• Ne pas aspirer d’eau.
• Pour nettoyer l’appareil, ne pas le plonger dans l’eau.
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas
être utilisé s’il est endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• dans les endroits humides ;
• à proximité de gaz inflammables, etc. ;
• lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement en-
dommagé ;
• avec des objets pointus ;
• sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc. ;
• sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages au
moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Les produits en bombe aérosol peuvent être
inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur l’aspirateur.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom
Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten
Person ausgetauscht werden. Staubsauger niemals
benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden
am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie
abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder
hochheben.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
• Kein Wasser aufsaugen.
• Zum Reinigen nicht in Wasser tauchen
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei
Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für scharfkantige Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s
te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel
beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt
niet onder de garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij
of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor
hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u
toe trekken of optillen.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig geen water op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te
maken.
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als
u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende
zaken:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
• Scherpe voorwerpen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan de motor veroorzaken.
Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de
stofzuiger nooit zonder filters.
* Suivant les modèles.
2193025-12.indd 52/25/09 2:37 PM
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
5
121314
15
1617
English
Before starting
12 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag® and the motor filter are in
place. (See also Replacement of filter)
13 Open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
3 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to
release the hose).
14 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
15 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting
together. (Twist and pull apart to dismantle.)
16 Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable
winder. Once the electric cable has been extended,
it stays in that position.
17 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal.
The cable will then rewind.
18a Start the vacuum cleaner by rotating the power
control in the direction of the “Max” position. Increase suction power by rotating the control further
up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by
rotating in the opposite direction to “Off” position.
18b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
19 Ideal parking position for pausing (19a) and (19b)
storing,
18a
18b
19a19b
6
2193025-12.indd 62/25/09 2:37 PM
* Certain models only.
FrançaisDeutschNederlands
Avant de commencer
12 Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier
que le sac à poussière s-bag® et le filtre moteur
sont bien en place (voir aussi Remplacer le filtre).
13 Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le
filtre* est bien en place.
3 Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer
sur les cliquets pour dégager le flexible).
14 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'en-
clenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur
pour dégager le flexible).
15 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique*
à la poignée du flexible et au suceur en poussant et
en tournant (pour les débloquer, tourner et tirer).
16 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur
le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve
sa position.
17 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de
l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors automatiquement.
18a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser le
réglage de puissance dans le sens "Max". Augmenter la puissance d'aspiration en faisant glisser le réglage jusqu'à la position "Max". Arrêter l'aspirateur
en faisant glisser le réglage dans le sens contraire
jusqu'à la position "Arrêt".
18b* La puissance d'aspiration est également réglable
à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du
flexible.
19 Position "parking" idéale pour les pauses (19a) et
pour le rangement (19b).
Vorbereitungen
12 Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrol-
lieren, dass Staubbeutel s-bag® und Motorfilter
eingesetzt sind (siehe auch "Filterwechsel").
13 Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrol-
lieren, dass der Abluftfilter* eingesetzt ist.
3 Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis
Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
14 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu
drücken.
15 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff
und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen
und auseinanderziehen.)
16 Kabel herausziehen und an der Steckdose anschlie-
ßen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des
Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
17 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
18a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler
in Richtung "Max" schieben. Saugleistung durch
Schieben des Leistungsreglers in Richtung "Max"
erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers
Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung in
die Stellung "Aus" schieben.
18b* Saugleistung kann auch mit Hilfe der Saugsteue-
rung am Schlauchgriff eingestellt werden.
19 Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (19a) und
Aufbewahrung (19b).
Voordat u begint
12 Open de voorkant van het apparaat en controleer
of de stofzak/s-bag® en het motorfilter in
de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filter(s)
vervangen)
13 Open vervolgens de achterkant van het apparaat en
controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht.
3 Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
14 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
15 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
buis* aan de slanggreep en het mondstuk door deze
op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek
om de delen uit elkaar te halen.)
16 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker
in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien
van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is
uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld
17 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt
vervolgens automatisch opgerold.
18a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op
Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten
door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet
de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde
richting naar Off te schuiven.
18b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
op de slanggreep.
19 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk
onderbreekt (19a) of de stofzuiger (19b) opbergt.
* Suivant les modèles.
2193025-12.indd 72/25/09 2:37 PM
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
7
2021
2223
English
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever
in position (20).
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (21).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (22).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc.
Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (24).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (25).
Using the turbo nozzle*
26/27 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the
nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass
the nozzle across electric cables, and be sure to switch off
the vacuum cleaner immediately after use.
2425
2627
8
2193025-12.indd 82/25/09 2:37 PM
* Certain models only.
FrançaisDeutschNederlands
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier
en position (20).
Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (21).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (22).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit su-
ceur* (23) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers,
etc. Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plumeau* (24).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (25).
Utiliser la turbobrosse*
26/27 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d'ani-
maux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis
en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer
le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que
la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles
électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche: Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung
(20) verwenden.
Hartböden: Kombinationsbodendüse mit Hebel in
Stellung (21) verwenden.
Holzböden: Parkettdüse* (22) verwenden.
Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
26/27 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen
und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am
Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht
auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische
Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung ausschalten.
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: gebruik het combinatiemondstuk met de hand-
greep in positie (20).
Harde vloeren: gebruik het combinatiemondstuk met de
handgreep in positie (21).
Houten vloeren: gebruik het mondstuk voor parket* (22).
Gestoffeerde meubels en stoffen: gebruik het mondstuk
voor bekleding* (23) voor banken, gordijnen, lichtgewicht
stoffen, enz.
Verminder zo nodig de zuigkracht. Lijsten, boekenplanken, enz.: gebruik de plumeau* (24).
Kieren, hoeken, enz.: gebruik het mondstuk voor kieren*
(25).
Het gebruik van het turbomondstuk*
26/27 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedekking
om hardnekkige pluizen en dierenharen op te
zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op
dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat
u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één
plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg
het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel
de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
* Suivant les modèles.
2193025-12.indd 92/25/09 2:37 PM
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
9
30
28
English
Replacing the dust bag, s-bag®
28 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with
the nozzle lifted up.
29 Open the front lid and lift out the Air Basket con-
taining the s-bag® (30).
31 Lift out the s-bag® from the Air Basket by pulling
the card-board. This automatically seals the s-bag®
and prevents dust leaking out.
32 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the dust bag holder
and close the lid.
Note. Replace the s‑bag® after vacuuming carpet‑clea‑
ning powder. Be sure to use only original dust bags s‑bag®
Classic, s‑bag® Clinic, s‑bag® Long Performance or s‑bag®
Anti‑odour.
29
31
32
10
2193025-12.indd 102/25/09 2:37 PM
* Certain models only.
FrançaisDeutschNederlands
Remplacer le sac à poussière s-bag®
28 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au
plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La
vérification doit toujours se faire le suceur soulevé
du sol.
29 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à
air contenant le sac à poussière s-bag® (30).
31 Extraire le sac à poussière s-bag® du réceptacle à air
en tirant sur la partie cartonnée. Le sac à poussière
s-bag® se ferme alors automatiquement pour
empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
32 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en
poussant la partie cartonnée bien au fond du
logement du support de fixation et refermer le
couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® après
avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes.
S'assurer d'utiliser les sacs originaux s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ou s-bag®
Anti-odour.
Austauschen des Staubbeutels s-bag®
28 Staubbeutel s-bag® muss ausgetauscht werden,
wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Zum
Ablesen des Anzeigefensters Düse abheben.
29 Frontabdeckung öffnen und Air Basket
(Staubbeuteleinsatz) mit Staubbeutel s-bag®
herausnehmen (30).
31 Staubbeutel s-bag® durch Ziehen am Pappstreifen
aus Air Basket herausziehen. Auf diese Weise wird
der Staubbeutel s-bag® automatisch staubdicht
verschlossen und das Austreten von Staub
verhindert.
32 Neuen Staubbeutel s-bag® durch Einschieben des
Pappstreifens in die Nut des Air Basket einsetzen.
Air Basket wieder in Gerät einsetzen und Abdeckung
schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von
Teppichreinigungspulver Staubbeutel s-bag®
austauschen. Nur Original-Staubbeutel (s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder s-bag®
Anti-odour) verwenden.
Vervangen van de stofzak/s-bag®
28 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden
vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is.
Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog
houdt.
29 Open de voorklep en verwijder de Air Basket met de
s-bag® (30).
31 Trek aan het karton om de s-bag® uit de Air Basket
te tillen. De s-bag® wordt hierdoor automatisch
gesloten zodat er geen stof kan ontsnappen.
32 Plaats een nieuwe s-bag® door het karton tot aan
het einde van de groef op de stofzakhouder te
duwen en sluit de klep.
Opmerking: vervang de s-bag® na het gebruik van een
tapijtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele
stofzakken zoals s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Long Performance of s-bag® Anti-odour.
* Suivant les modèles.
2193025-12.indd 112/25/09 2:37 PM
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
11
33
34
English
Replacement of the motor filter
Should be done with every 5th replacement of the dust
bag, s-bag®. Never use the vacuum cleaner without filter.
33 Open the front lid and lift out the Air Basket hol-
ding the s-bag®.
34 Pull the filter holder upwards until coming away
from the groove.
35 Carefully pull the old, dirty filter out and replace
with a new filter. Reattach the Air Basket holding
the s-bag® and then close the lid.
No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (except the Hepa H12* washable).
36 Open the back lid and lift out the filter.
37 Insert a new filter and close the lid.
35
36
37
12
2193025-12.indd 122/25/09 2:37 PM
* Certain models only.
FrançaisDeutschNederlands
Remplacer le filtre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements
du sac à poussière s-bag®. Ne jamais utiliser l'aspirateur
sans filtre.
33 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à
air contenant le sac à poussière s-bag®.
34 Tirer vers le haut la grille du filtre pour le dégager de
son logement.
35 Retirer avec précaution l'ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre neuf. Remettre en place le
réceptacle à air contenant le sac à poussière s-bag®,
puis refermer le couvercle.
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht
werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren
Filters Hepa H12* – nicht gereinigt werden.
36 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausnehmen .
37 Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen.
Vervangen van het motorfilter
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/sbag®. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter.
33 Open de voorklep en verwijder de Air Basket met de
s-bag®.
34 Trek de houder van het filter naar boven uit de groef.
35 Trek het oude, vuile filter er voorzichtig uit en
vervang dit door een nieuw filter. Plaats de Air
Basket met de s-bag® terug en sluit vervolgens de
klep.
Vervangen van het uitlaatfilter*
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
• Microfilter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref.nr. EF
H12W)
De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen
en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare
Hepa H12*-filter).
36 Open de achterklep en til het filter uit de
filterhouder.
37 Breng een nieuw filter aan en sluit de klep.
* Suivant les modèles.
2193025-12.indd 132/25/09 2:37 PM
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
13
38
43
41
42
39
40
English
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle,
tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such
cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30
minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag®
and restart.
Tubes and hoses
38 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
39 Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
40 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in
case the obstruction is caused by glass or needles
caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
41 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle.
42* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may
be entangled.
43* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
44 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle
to clean the nozzle.
45a Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle
to clean the nozzle.
45b In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs
the turbine to rotate freely.
44
45a45b
14
2193025-12.indd 142/25/09 2:37 PM
* Certain models only.
FrançaisDeutschNederlands
Nettoyer le flexible et les brosses
L'aspirateur s'arrête automatiquement en cas d'obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible, des filtres
ou du sac à poussière s-bag®. Dans ce cas, débrancher
l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer les éléments responsables de l'obstruction
et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière s-bag®,
puis redémarrer.
Tubes et flexibles
38 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
39 Il est possible de démonter la poignée du flexible
pour nettoyage si nécessaire.
40 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue
le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il
faut faire attention en cas d'obstruction par du verre
ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages
portés au flexible
Nettoyer le suceur pour sols
41 S'assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
42* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres
éléments.
43* Retirer le coude du suceur pour accéder aux
éléments de plus grande taille.
Nettoyer la turbobrosse*
44 Retirer la turbobrosse du tube d'aspiration, puis
retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la
brosse.
45a Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
45b Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage et retirer les objets qui
empêchent la turbine de tourner librement.
Reinigen des Schlauchs und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse,
Rohr, Schlauch oder Filter blockiert oder Staubbeutel
s-bag® voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen
und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen.
Blockierung beheben, Filter und/oder Staubbeutel s-bag®
austauschen. Anschließend ist der Staubsauger neu zu
starten.
Rohre und Schläuche
38 Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
39 Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
40 Blockierung im Schlauch kann auch durch
"Massieren" des Schlauchs beseitigt werden. Dabei
jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung im
Schlauch durch Glas oder Nadeln verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/
Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am
Schlauch.
Reinigen der Bodendüse
41 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen.
42* Radnaben eindrücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte Objekte
entfernen.
43* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt werden.
Reinigen der Turbobürste*
44 Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und
darin verwickelte Fäden usw. mit einer Schere
durchschneiden, um diese zu entfernen. Düse mit
dem Schlauchgriff reinigen.
45a Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und
in der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer
Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgriff die Düse aussaugen.
45b Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert,
öffnen Sie die Reinigungsklappe, und entfernen Sie
alle Objekte, die das Turbinenrad behindern.
Reinigen van de slang en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de
buis, de slang of de filters en s-bag® verstopt raken. Trek
in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en
laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder
het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of
vervang vuile filters en de s-bag®. Zet de stofzuiger
vervolgens weer aan.
Buizen en slangen
38 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de
slang.
39 Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze
loskoppelen van de slang.
40 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping
wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien
schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen.
Reinigen van het mondstuk voor harde
vloeren
41 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig.
42* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar
verstrikte voorwerpen.
43* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de
verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.
Reinigen van het turbomondstuk*
44 Maak het mondstuk los van de buis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar
weg te knippen. Gebruik de slanggreep om het
mondstuk te reinigen.
45a Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een
schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het
mondstuk te reinigen.
45b Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent u de
reinigingsklep en verwijdert u eventuele voorwerpen
die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien.
It will be necessary to replace the motor at an authorised
AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor
caused by the penetration of water is not covered by the
warranty.
Consumer information
Electrolux does not accept liability for defects arising
from neglect, misuse or accident. This product is
designed with the environment in mind and all plastic
parts are marked for recycling purposes. For further
information please visit our website:
www.aeg-electrolux.com
For more details of warranty and consumers’ contacts see
the Warranty Booklet in the packaging
Gestion des pannes
• S'assurer que le câble est branché.
• S'assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
• S'assurer qu'aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
• Le sac à poussière s-bag® n'est pas plein. Si c'est le
cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
• Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
• Les filtres sont propres.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour des défauts
de fonctionnement consécutifs à une négligence, une
utilisation incorrecte de l’appareil ou un accident.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l’environnement et tous les éléments en plastique sont
marqués à des fins de recyclage.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points de
contact consommateur, voir le livret de garantie inclus
dans l’emballage.
Der Motor muss durch einen autorisierten AEGElectrolux-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch das
Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden sind
durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Haftung für Defekte die
aufgrund von Fahrlässigkeit oder unsachgemäßer
Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes
entstanden sind. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht
auf die Umwelt konstruiert. Alle Plastikteile sind für
Recyclingzwecke gekennzeichnet. Einzelheiten darüber
finden Sie auf unserer Website: www.aeg-electrolux.de
Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen
für Verbraucherfragen finden Sie im beigelegten
Garantieheft.
Problemen oplossen
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
• Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
• Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang de zak
eventueel.
• Ishetmondstuk,debuisofdeslangverstopt?
• Zijndeltersgeblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEGElectrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan
de motor door binnendringend water valt niet onder de
garantie.
Klanteninformatie
Electrolux aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade die het gevolg is van nalatigheid, onjuist gebruik
of ongevallen. Het ontwerp van dit product is zeer
milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Bezoek voor meer informatie onze
website www.aeg-electrolux.com
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter
for forbrukere, kan du se i garantiheftet som fulgte med
i pakken.
17
2193025-12.indd 172/25/09 2:37 PM
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.