ELECTROLUX AAM6130N User Manual

Page 1
EN Operating Instructions FR Mode d’emploi DE Gebrauchsanweisung NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso PT Instruções de utilização
IT Istruzioni per l’uso GR Οδηγίές χρήσης
TR Kullanma Kılavuzu
2193025-12.indd 1 2/25/09 2:37 PM
Page 2
English 5-17
Français 5-17
Deutsch 5-17
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux AirMax vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all AirMax models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Nederlands 5-17
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux AirMax-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle AirMax-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-Electrolux­accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nous vous remercions d'avoir choisi l'aspirateur AEG­Electrolux AirMax. Ces instructions d'utilisation por­tent sur l'ensemble des modèles AirMax. Cela signifie qu'il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d'obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Dansk5-17
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux AirMax-støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle AirMax-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG­Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux AirMax-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle AirMax-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden.
Español 18-31
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux AirMax. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos AirMax. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Italiano 18-31
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG­Electrolux AirMax. Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli AirMax. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Ελληνικά 18-31
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux AirMax. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα AirMax. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Português 18-31
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG­Electrolux AirMax. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos AirMax. Isto significa que alguns modelos/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
2
2193025-12.indd 2 2/25/09 2:37 PM
Page 3
Svenska 32-44
Norsk 32-44
Tack för att du har valt en AEG-Electrolux AirMax dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla AirMax­modeller. Detta innebär att vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från AEG-Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Suomi 33-45
Kiitos siitä, että olet valinnut AEG-Electrolux AirMax -pö­lynimurin. Nämä käyttöohjeet koskevat kaikkia AirMax­malleja. Käyttämäsi malli ei tämän vuoksi ehkä sisällä kaikkia ohjeessa mainittuja lisävarusteita tai ominaisuuk­sia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina AEG-Electroluxalkuperäisiä lisävarustei­ta. Ne on suunniteltu nimenomaan imuriasi varten.
Takk for at du valgte støvsugeren AEG-Electrolux AirMax. Denne bruksanvisningen dekker alle AirMax-modeller. Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke finnes på din modell. Bruk alltid originalt Electrolux­utstyr for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din.
Dansk 32-44
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux AirMax-støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle AirMax-modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG­Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Türkçe 46-52
AEG-Electrolux Airmax elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanma talimatları tüm
AirMax modelleri için geçerlidir. Yani
satın almış olduğunuz model, burada bahsi geçen aksesuarlardan/özelliklerden bazılarına sahip olmayabilir. En iyi sonucu elde etmek için her za­man orijinal AEG-Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar sizin elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
3
2193025-12.indd 3 2/25/09 2:37 PM
Page 4
1 2
3 4
5 6 7
8 9
English
Accessories
1* Telescopic tube 2* Extension tubes 3 Hose handle + hose 4 Combination floor
nozzle 5 Crevice nozzle 6 Upholstery nozzle
7 Accessories clip 8 Dust bag, s-bag® 9* Turbo nozzle 10* Parquet nozzle 11* Feather duster
Safety precautions
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Please remove the plug from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
• Do not vacuum water
• Do not immerse in water for cleaning
The hose shall be checked regularly and must not be used if damaged.
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
• On sharp objects.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes. Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage to its motor. Such damage is not covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner without its filters.
10 11
4
2193025-12.indd 4 2/25/09 2:37 PM
* Certain models only.
Page 5
Français
Deutsch
Nederlands
Accessoires
1* Tube télescopique 2* Tubes rigides 3 Poignée du flexible +
flexible
4 Combiné suceur pour
sols 5 Suceur pour fentes 6 Petit suceur pour
canapés, tentures
7 Clip pour accessoires 8 Sac à poussière s-bag® 9* Turbobrosse 10* Brosse pour parquets,
sols durs
11* Plumeau
Précautions de sécurité
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur. Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
• Ne pas aspirer d’eau.
• Pour nettoyer l’appareil, ne pas le plonger dans l’eau.
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être utilisé s’il est endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• dans les endroits humides ;
• à proximité de gaz inflammables, etc. ;
• lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement en-
dommagé ;
• avec des objets pointus ;
• sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc. ;
• sur des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies. L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances susmentionnées peut provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres. Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Zubehör
1* Teleskoprohr 2* Verlängerungsrohre 3 Schlauchgriff + Schlauch 4 Kombinationsbodendüse 5 Fugendüse 6 Polsterdüse 7 Zubehör-Clip
8 Staubbeutel s-bag® 9* Turbobürste 10* Parkettbürste 11* Staubwedel
Sicherheitsvorkehrungen
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder hochheben.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
• Kein Wasser aufsaugen.
• Zum Reinigen nicht in Wasser tauchen
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
• Für scharfkantige Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder
Aschenstaub). Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Accessoires
1* Telescopische buis 2* Verlengingsbuizen 3 Slanggreep + slang 4 Combinatiemondstuk
voor vloeren 5 Mondstuk voor kieren 6 Mondstuk voor
bekleding 7 Accessoireklem 8 Stofzak, s-bag® 9* Turbomondstuk 10* Mondstuk voor parket 11* Plumeau
Veiligheidsinstructies
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico’s te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt niet onder de garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden. Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u
toe trekken of optillen.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig geen water op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te
maken. Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende zaken:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade
vertoont.
• Scherpe voorwerpen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
* Suivant les modèles.
2193025-12.indd 5 2/25/09 2:37 PM
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
5
Page 6
12 13 14
15
16 17
English
Before starting
12 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag® and the motor filter are in place. (See also Replacement of filter)
13 Open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
3 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to release the hose).
14 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
15 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
16 Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.
17 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal.
The cable will then rewind.
18a Start the vacuum cleaner by rotating the power
control in the direction of the “Max” position. In­crease suction power by rotating the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by rotating in the opposite direction to “Off” position.
18b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
19 Ideal parking position for pausing (19a) and (19b)
storing,
18a
18b
19a 19b
6
2193025-12.indd 6 2/25/09 2:37 PM
* Certain models only.
Page 7
Français Deutsch Nederlands
Avant de commencer
12 Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier
que le sac à poussière s-bag® et le filtre moteur sont bien en place (voir aussi Remplacer le filtre).
13 Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le
filtre* est bien en place.
3 Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
14 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'en-
clenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le flexible).
15 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique*
à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (pour les débloquer, tourner et tirer).
16 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur
le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve sa position.
17 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de
l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors auto­matiquement.
18a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser le
réglage de puissance dans le sens "Max". Augmen­ter la puissance d'aspiration en faisant glisser le ré­glage jusqu'à la position "Max". Arrêter l'aspirateur en faisant glisser le réglage dans le sens contraire jusqu'à la position "Arrêt".
18b* La puissance d'aspiration est également réglable
à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.
19 Position "parking" idéale pour les pauses (19a) et
pour le rangement (19b).
Vorbereitungen
12 Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrol-
lieren, dass Staubbeutel s-bag® und Motorfilter eingesetzt sind (siehe auch "Filterwechsel").
13 Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrol-
lieren, dass der Abluftfilter* eingesetzt ist.
3 Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis
Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
14 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu drücken.
15 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)
16 Kabel herausziehen und an der Steckdose anschlie-
ßen. Der Staubsauger verfügt über eine automati­sche Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
17 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
18a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler
in Richtung "Max" schieben. Saugleistung durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung "Max" erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung in die Stellung "Aus" schieben.
18b* Saugleistung kann auch mit Hilfe der Saugsteue-
rung am Schlauchgriff eingestellt werden.
19 Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (19a) und
Aufbewahrung (19b).
Voordat u begint
12 Open de voorkant van het apparaat en controleer
of de stofzak/s-bag® en het motorfilter in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filter(s) vervangen)
13 Open vervolgens de achterkant van het apparaat en
controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht.
3 Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
14 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
15 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
buis* aan de slanggreep en het mondstuk door deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.)
16 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker
in het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld
17 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold.
18a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op
Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde richting naar Off te schuiven.
18b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
op de slanggreep.
19 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk
onderbreekt (19a) of de stofzuiger (19b) opbergt.
* Suivant les modèles.
2193025-12.indd 7 2/25/09 2:37 PM
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
7
Page 8
20 21
22 23
English
Getting the best results
Use the nozzles as follows: Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever
in position (20). Hard floors: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (21).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (22). Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (24). Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (25).
Using the turbo nozzle*
26/27 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
24 25
26 27
8
2193025-12.indd 8 2/25/09 2:37 PM
* Certain models only.
Page 9
Français Deutsch Nederlands
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante : Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier
en position (20). Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
levier en position (21).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (22). Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le petit su-
ceur* (23) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plumeau* (24). Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (25).
Utiliser la turbobrosse*
26/27 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d'ani-
maux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiate­ment après utilisation.
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche: Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (20) verwenden.
Hartböden: Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung (21) verwenden.
Holzböden: Parkettdüse* (22) verwenden.
Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
Stoffe usw. Polsterdüse* (23) verwenden.
Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren. Bilderrahmen, Bücherregale usw.: Staubwedel* (24) verwenden.
Fugen, Ecken usw.: Fugendüse* (25) verwenden.
Verwendung der Turbodüse*
26/27 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen
und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt: Tapijt: gebruik het combinatiemondstuk met de hand-
greep in positie (20). Harde vloeren: gebruik het combinatiemondstuk met de
handgreep in positie (21).
Houten vloeren: gebruik het mondstuk voor parket* (22). Gestoffeerde meubels en stoffen: gebruik het mondstuk
voor bekleding* (23) voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.
Verminder zo nodig de zuigkracht. Lijsten, boekenplan­ken, enz.: gebruik de plumeau* (24).
Kieren, hoeken, enz.: gebruik het mondstuk voor kieren*
(25).
Het gebruik van het turbomondstuk*
26/27 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedekking
om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
* Suivant les modèles.
2193025-12.indd 9 2/25/09 2:37 PM
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
9
Page 10
30
28
English
Replacing the dust bag, s-bag®
28 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up.
29 Open the front lid and lift out the Air Basket con-
taining the s-bag® (30).
31 Lift out the s-bag® from the Air Basket by pulling
the card-board. This automatically seals the s-bag® and prevents dust leaking out.
32 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the dust bag holder and close the lid.
Note. Replace the s‑bag® after vacuuming carpet‑clea‑ ning powder. Be sure to use only original dust bags s‑bag® Classic, s‑bag® Clinic, s‑bag® Long Performance or s‑bag® Anti‑odour.
29
31
32
10
2193025-12.indd 10 2/25/09 2:37 PM
* Certain models only.
Page 11
Français Deutsch Nederlands
Remplacer le sac à poussière s-bag®
28 Le sac à poussière s-bag® doit être remplacé au
plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol.
29 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à
air contenant le sac à poussière s-bag® (30).
31 Extraire le sac à poussière s-bag® du réceptacle à air
en tirant sur la partie cartonnée. Le sac à poussière s-bag® se ferme alors automatiquement pour empêcher la poussière de se diffuser dans l'air.
32 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en
poussant la partie cartonnée bien au fond du logement du support de fixation et refermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac à poussière s-bag® après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S'assurer d'utiliser les sacs originaux s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ou s-bag® Anti-odour.
Austauschen des Staubbeutels s-bag®
28 Staubbeutel s-bag® muss ausgetauscht werden,
wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Zum Ablesen des Anzeigefensters Düse abheben.
29 Frontabdeckung öffnen und Air Basket
(Staubbeuteleinsatz) mit Staubbeutel s-bag® herausnehmen (30).
31 Staubbeutel s-bag® durch Ziehen am Pappstreifen
aus Air Basket herausziehen. Auf diese Weise wird der Staubbeutel s-bag® automatisch staubdicht verschlossen und das Austreten von Staub verhindert.
32 Neuen Staubbeutel s-bag® durch Einschieben des
Pappstreifens in die Nut des Air Basket einsetzen. Air Basket wieder in Gerät einsetzen und Abdeckung schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver Staubbeutel s-bag® austauschen. Nur Original-Staubbeutel (s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder s-bag® Anti-odour) verwenden.
Vervangen van de stofzak/s-bag®
28 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden
vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
29 Open de voorklep en verwijder de Air Basket met de
s-bag® (30).
31 Trek aan het karton om de s-bag® uit de Air Basket
te tillen. De s-bag® wordt hierdoor automatisch gesloten zodat er geen stof kan ontsnappen.
32 Plaats een nieuwe s-bag® door het karton tot aan
het einde van de groef op de stofzakhouder te duwen en sluit de klep.
Opmerking: vervang de s-bag® na het gebruik van een tapijtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele stofzakken zoals s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance of s-bag® Anti-odour.
* Suivant les modèles.
2193025-12.indd 11 2/25/09 2:37 PM
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
11
Page 12
33
34
English
Replacement of the motor filter
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag®. Never use the vacuum cleaner without filter. 33 Open the front lid and lift out the Air Basket hol-
ding the s-bag®.
34 Pull the filter holder upwards until coming away
from the groove.
35 Carefully pull the old, dirty filter out and replace
with a new filter. Reattach the Air Basket holding the s-bag® and then close the lid.
Replacement of the exhaust filter*
There are three types of exhaust filter:
• Microlter*(Ref.No.EF17)
• HepaH12*nonwashable(Ref.No.EFH12)
• HepaH12*washable(canbeboughtasanoption,Ref.
No. EF H12W) The filters must always be replaced with new ones and
cannot be washed (except the Hepa H12* washable). 36 Open the back lid and lift out the filter.
37 Insert a new filter and close the lid.
35
36
37
12
2193025-12.indd 12 2/25/09 2:37 PM
* Certain models only.
Page 13
Français Deutsch Nederlands
Remplacer le filtre moteur
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag®. Ne jamais utiliser l'aspirateur sans filtre. 33 Ouvrir le couvercle avant et soulever le réceptacle à
air contenant le sac à poussière s-bag®.
34 Tirer vers le haut la grille du filtre pour le dégager de
son logement.
35 Retirer avec précaution l'ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre neuf. Remettre en place le réceptacle à air contenant le sac à poussière s-bag®, puis refermer le couvercle.
Remplacer le filtre de sortie d'air*
Il existe trois types de filtres de sortie d'air :
Microfiltre* (Réf. EF 17)
Hepa H12* non lavable (Réf. EF H12)
• HepaH12*lavable(disponibleenoption,Réf.EF
H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des filtres neufs et ne peuvent pas être lavés (à l'exception du Hepa H12* lavable).
36 Ouvrir le couvercle arrière et retirer le filtre. 37 Insérer un filtre neuf et refermer le couvercle.
Motorfilterwechsel
Muss bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag® erfolgen. Staubsauger niemals ohne Filter benutzen. 33 Frontabdeckung öffnen und Air Basket
(Staubbeuteleinsatz) mit Staubbeutel s-bag®
herausnehmen. 34 Filterhalter nach oben aus der Führung ziehen. 35 Alten, verschmutzten Filter vorsichtig herausziehen
und durch neuen Filter ersetzen. Air Basket mit
Staubbeutel s-bag® wieder einsetzen und Abdeckung
schließen.
Austauschen des Abluftfilters*
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
• Microlter*(EF17)
• HepaH12*nichtauswaschbar(EFH12)
• HepaH12*auswaschbar(EFH12W,optionalerhältlich)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden und können – mit Ausnahme des auswaschbaren Filters Hepa H12* – nicht gereinigt werden. 36 Hintere Abdeckung öffnen und Filter herausnehmen . 37 Neuen Filter einlegen und Abdeckung schließen.
Vervangen van het motorfilter
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s­bag®. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter. 33 Open de voorklep en verwijder de Air Basket met de
s-bag®. 34 Trek de houder van het filter naar boven uit de groef. 35 Trek het oude, vuile filter er voorzichtig uit en
vervang dit door een nieuw filter. Plaats de Air
Basket met de s-bag® terug en sluit vervolgens de
klep.
Vervangen van het uitlaatfilter*
Er zijn drie typen uitlaatfilters:
• Microfilter* (ref.nr. EF 17)
• Hepa H12*, niet uitwasbaar (ref.nr. EF H12)
• Hepa H12*, uitwasbaar (verkrijgbaar als optie, ref.nr. EF
H12W) De filters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen (behalve het uitwasbare Hepa H12*-filter). 36 Open de achterklep en til het filter uit de
filterhouder.
37 Breng een nieuw filter aan en sluit de klep.
* Suivant les modèles.
2193025-12.indd 13 2/25/09 2:37 PM
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
13
Page 14
38
43
41
42
39
40
English
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bag® becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag® and restart.
Tubes and hoses
38 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
39 Hose handle could be dismantled from hose if
cleaning is needed.
40 It may also be possible to remove the obstruction
in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
41 Be sure to frequently clean the combination floor
nozzle.
42* Press each wheel-hub and draw away the wheels.
Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled.
43* Larger objects can be accessed by removing the
connection tube from the nozzle.
Cleaning the turbo nozzle*
44 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by snip­ping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
45a Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by snip­ping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
45b In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs the turbine to rotate freely.
44
45a 45b
14
2193025-12.indd 14 2/25/09 2:37 PM
* Certain models only.
Page 15
Français Deutsch Nederlands
Nettoyer le flexible et les brosses
L'aspirateur s'arrête automatiquement en cas d'obstruc­tion au niveau du suceur, du tube, du flexible, des filtres ou du sac à poussière s-bag®. Dans ce cas, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 mi­nutes. Retirer les éléments responsables de l'obstruction et/ou remplacer les filtres et le sac à poussière s-bag®, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
38 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le
flexible.
39 Il est possible de démonter la poignée du flexible
pour nettoyage si nécessaire.
40 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue
le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible
Nettoyer le suceur pour sols
41 S'assurer de nettoyer régulièrement le combiné
suceur pour sols.
42* Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
43* Retirer le coude du suceur pour accéder aux
éléments de plus grande taille.
Nettoyer la turbobrosse*
44 Retirer la turbobrosse du tube d'aspiration, puis
retirer les fils, etc., en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
45a Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
45b Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la turbine de tourner librement.
Reinigen des Schlauchs und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn Düse, Rohr, Schlauch oder Filter blockiert oder Staubbeutel s-bag® voll ist. In diesen Fällen Netzstecker ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Blockierung beheben, Filter und/oder Staubbeutel s-bag® austauschen. Anschließend ist der Staubsauger neu zu starten.
Rohre und Schläuche
38 Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
39 Schlauchgriff kann bei Bedarf zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
40 Blockierung im Schlauch kann auch durch
"Massieren" des Schlauchs beseitigt werden. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung im Schlauch durch Glas oder Nadeln verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/ Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am Schlauch.
Reinigen der Bodendüse
41 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen. 42* Radnaben eindrücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte Objekte entfernen.
43* Größere Objekte können nach Abnehmen des
Verbindungsschlauchs von der Düse entfernt werden.
Reinigen der Turbobürste*
44 Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und
darin verwickelte Fäden usw. mit einer Schere durchschneiden, um diese zu entfernen. Düse mit dem Schlauchgriff reinigen.
45a Düse vom Staubsaugerrohr entnehmen und
in der Düse verwickelte Fäden etc. mit einer Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem Schlauchgriff die Düse aussaugen.
45b Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert,
öffnen Sie die Reinigungsklappe, und entfernen Sie alle Objekte, die das Turbinenrad behindern.
Reinigen van de slang en het mondstuk
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buis, de slang of de filters en s-bag® verstopt raken. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang vuile filters en de s-bag®. Zet de stofzuiger vervolgens weer aan.
Buizen en slangen
38 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
39 Als u de slanggreep wilt reinigen, moet u deze
loskoppelen van de slang.
40 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang is ontstaan a.g.v. reinigen.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
41 Reinig het combinatiemondstuk regelmatig. 42* Druk op de wielnaven en verwijder de wieltjes.
Verwijder stofklompen, haar en andere in elkaar verstrikte voorwerpen.
43* U kunt grotere voorwerpen verwijderen door de
verbindingsbuis los te koppelen van het mondstuk.
Reinigen van het turbomondstuk*
44 Maak het mondstuk los van de buis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar weg te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
45a Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
45b Als het turbomondstuk niet meer werkt, opent u de
reinigingsklep en verwijdert u eventuele voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien.
* Suivant les modèles.
2193025-12.indd 15 2/25/09 2:37 PM
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
15
Page 16
English Français
Troubleshooting
• Checkthatthecableisconnectedtothemains.
• Checkthattheplugandcablearenotdamaged.
• Checkforablownfuse.
The vacuum cleaner stops
• Checkwhetherthedustbag,s‑bag®isfull.Ifso,
replace it with a new one.
• Isthenozzle,tubeorhoseblocked?
• Aretheltersblocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux does not accept liability for defects arising from neglect, misuse or accident. This product is designed with the environment in mind and all plastic parts are marked for recycling purposes. For further information please visit our website: www.aeg-electrolux.com
For more details of warranty and consumers’ contacts see the Warranty Booklet in the packaging
Gestion des pannes
S'assurer que le câble est branché.
S'assurer que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
S'assurer qu'aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
Le sac à poussière s-bag® n'est pas plein. Si c'est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf.
Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
Les filtres sont propres.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour des défauts de fonctionnement consécutifs à une négligence, une utilisation incorrecte de l’appareil ou un accident. Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement et tous les éléments en plastique sont marqués à des fins de recyclage.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points de contact consommateur, voir le livret de garantie inclus dans l’emballage.
16
2193025-12.indd 16 2/25/09 2:37 PM
Page 17
Deutsch Nederlands
Fehlersuche
• IstdasNetzkabelaneineSteckdoseangeschlossen?
• SindSteckerundKabelunbeschädigt?
• IstdieSicherungintakt?
Der Staubsauger stoppt
• IstderStaubbeutels‑bag®voll?Fallsja,gegeneinen
neuen Staubbeutel s-bag® austauschen.
• SindDüse,RohroderSchlauchblockiert?
• SinddieFilterverstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen
Der Motor muss durch einen autorisierten AEG­Electrolux-Kundendienst ausgetauscht werden. Durch das Eindringen von Wasser verursachte Motorschäden sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Haftung für Defekte die aufgrund von Fahrlässigkeit oder unsachgemäßer Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt konstruiert. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke gekennzeichnet. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.aeg-electrolux.de
Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie Ansprechstellen für Verbraucherfragen finden Sie im beigelegten Garantieheft.
Problemen oplossen
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd
zijn.
• Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
• Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang de zak eventueel.
• Ishetmondstuk,debuisofdeslangverstopt?
• Zijndeltersgeblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend AEG­Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van nalatigheid, onjuist gebruik of ongevallen. Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek voor meer informatie onze website www.aeg-electrolux.com
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter for forbrukere, kan du se i garantiheftet som fulgte med i pakken.
17
2193025-12.indd 17 2/25/09 2:37 PM
Page 18
1 2
3 4
5 6 7
8 9
Español
Accesorios
1* Tubo telescópico 2* Tubos alargadores 3 Mango de la manguera
flexible y manguera
4 Boquilla para suelos de
distinto tipo 5 Boquilla con ranura 6 Boquilla para tapicería
7 Pinza para accesorios 8 Bolsa para el polvo,
s-bag® 9* Boquilla turbo 10* Boquilla para parquet 11* Plumero
Precauciones de seguridad
Si el cable de alimentación no está en perfectas condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros. Bajo ninguna circunstancia utilice del aspirador si el cable no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre los daños ocasionados en el cable del aparato.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato.
No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarla.
Precaución:
Este aparato contiene conexiones eléctricas.
• No aspire agua.
• Para limpiarlo, no sumerja el aparato en agua.
Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado.
No utilice nunca del aspirador:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
• Con objetos punzantes.
• Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Con polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas,
etc. El uso del aspirador en las circunstancias anteriores podría causar serios daños al motor. La garantía no cubre estos daños debido al mal uso. No utilice nunca del aspirador sin sus filtros.
10 11
18
2193025-12.indd 18 2/25/09 2:37 PM
*Sólo algunos modelos.
Page 19
Português
Italiano
Ελληνικά
Acessórios
1* Tubo telescópico 2* Tubos de extensão 3 Pega da mangueira +
mangueira
4 Escova para chão
de dupla função ( carpetes / soalhos)
5 Tubo para frestas e
rodapés
6 Bocal para sofás 7 Grampo para
acessórios 8 Saco de pó, s-bag® 9* Escova turbo 10* Escova parquet, para
solos duros 11* Espanador
electroestático
Precauções de segurança
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo fio.
Atenção:
Este aparelho contém ligações eléctricas.
• Não aspire líquidos
• Não mergulhe em água para limpar
A mangueira deve ser verificada regularmente e não deverá ser utilizada se estiver danificada.
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
• Objectos aguçados.
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes
ou frias, por exemplo. A utilização do aspirador nas circunstâncias acima descritas pode provocar danos sérios ao motor. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia. Nunca utilize o aspirador sem filtros.
Accessori
1* Tubo telescopico 2* Tubi estensibili 3 Impugnatura per
flessibile e flessibile
4 Spazzola per pavimenti
combinata 5 Bocchetta per fessure 6 Bocchetta per
imbottiti
7 Fermaglio accessori 8 Sacchetto
raccoglipolvere s-bag® 9* Turbospazzola 10* Spazzola parquet 11* Piumino antipolvere
Norme di sicurezza
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo agente dell’assistenza o da una persona egualmente qualificata per evitare rischi. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto dalla garanzia.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino con l’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare l’aspirapolvere.
Avvertenza:
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici.
• Non aspirare acqua
• Non immergere in acqua per la pulizia
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non utilizzare in caso di danni.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili e così via.
• Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di
sigarette, ecc.
• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere, ad esempio. L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi danni al motore. Tali danni non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri.
Εξαρτήματα
1* Τηλεσκοπικός
σωλήνας 2* Σωλήνες προέκτασης 3 Χειρολαβή +
εύκαμπτος σωλήνας 4 Σύνθετο εξάρτημα
πατώματος 5 Εξάρτημα για στενές
κοιλότητες 6 Ακροφύσιο
ταπετσαρίας 7 Κλιπ εξαρτημάτων 8 Σακούλα σκόνης,
s-bag® 9* Εξάρτημα Turbo 10* Εξάρτημα για ξύλινα
δάπεδα 11* Εξάρτημα φτερού
ξεσκονίσματος
Προφυλάξεις ασφαλείας
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα από το καλώδιο.
Προσοχή:
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις.
• Δεν απορροφά νερό
• Μην την βυθίζετε στο νερό για να καθαριστεί
Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει κάποια φθορά.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
• Εάν το προστατευτικό περίβλημα φαίνεται
κατεστραμμένο.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα.
• Πάνω σε καυτές ή κρύες καύτρες, αναμμένα
αποτσίγαρα κλπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες. Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω περιστάσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στον κινητήρα της. Τέτοιου είδους βλάβες δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα.
* Apenas para alguns modelos.
2193025-12.indd 19 2/25/09 2:37 PM
* Solo per alcuni modelli.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
19
Page 20
12 13 14
15
16 17
Español
Introducción
12 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que
la bolsa de polvo s-bag® y el filtro del motor están bien colocados. (Consulte también el apartado sobre la sustitución de filtros)
13 Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que
el filtro de salida de aire* está bien colocado.
3 Introduzca la manguera en el mango hasta que
el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar la manguera).
14 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
15 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango de la manguera y a la boquilla presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
16 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el cable eléctrico, permanece en dicha posición.
17 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo. El
cable se recoge automáticamente.
18a Ponga en marcha la aspiradora deslizando el control
de alimentación en dirección a la posición “Máx”. Aumente la potencia de aspiración deslizando el control más hacia la posición “Máx”. Pare la aspiradora deslizando el control en la dirección contraria, hacia la posición “Off”.
18b* También se puede ajustar la potencia de aspiración
con el control en el mango de la manguera.
19 Posición ideal cuando se hace una pausa en la
limpieza o cuando se guarda el aparato (19a) y (19b),
18a
18b
19a 19b
20
2193025-12.indd 20 2/25/09 2:37 PM
*Sólo algunos modelos.
Page 21
Português
Italiano
Ελληνικά
Antes de começar
12 Abra a tampa frontal do aparelho e verifique se
o saco do pó s-bag®e o filtro do motor estão correctamente colocados. (Consulte também Substituição do filtro)
13 Abra a grelha traseira do aspiradore verifique
se o filtro de exaustão de saida de ar * está correctamente colocado.
3 Introduza a mangueira na pega da mangueira até
o engate fazer clique ao prender (prima o engate paralibertar a mangueira).
14 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao
prender (prima o engate para libertar a mangueira).
15 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico*
à pega e á escova empurrando e rodando as mesmas. (Rode e separe para desmontar.)
16 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de cabo. Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa posição.
17 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador do
cabo. O cabo será então enrolado.
18a Ligue o aspirador empurrando o controlo de potência
na direcção de “Max”. Aumente o poder de sucção fazendo deslizar o controlo para a posição “Max”. Desligue o aspirador empurrando-o na posição “Off” na direcção oposta.
18b* O poder de sucção também pode ser ajustado
utilizando o controlo do poder de sucção na pega da mangueira.
19 Posição de arrumação ideal para pausas (19a) e (19b)
e armazenamento,
Prima di cominciare
12 Aprire il coperchio anteriore della macchina e
assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag® e il filtro del motore siano posizionati correttamente. (Vedere anche Sostituzione del filtro).
13 Aprire il coperchio posteriore della macchina e
assicurarsi che il filtro in uscita* sia posizionato correttamente.
3 Inserire il flessibile nell’impugnatura finché il fermo
non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
14 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile).
15 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico*
all'impugnatura e alla bocchetta spingendo e ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle).
16 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa.
L'aspirapolvere è provvisto di avvolgicavo. Una volta svolto, il cavo elettrico viene mantenuto in posizione.
17 Per riavvolgere il cavo, premere il pedale del
riavvolgicavo. Il cavo verrà riavvolto.
18a Avviare l'aspirapolvere spostando il regolatore
di potenza in direzione della posizione “Max”. Aumentare la potenza di aspirazione portando il regolatore verso la posizione "Max". Arrestare l'aspirapolvere portando il regolatore in posizione "Off".
18b* È possibile regolare la potenza di aspirazione anche
tramite il comando di aspirazione sull'impugnatura.
19 Posizione di parcheggio ideale per la pausa (19a) e
(19b) per riporre l'aspirapolvere,
Πριν ξεκινήσετε
12 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής
και ελέγξτε εάν η σακούλα σκόνης, s-bag® και το φίλτρο μοτέρ βρίσκονται στη θέση τους. (Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα "Αντικατάσταση φίλτρου")
13 Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα της συσκευής και
ελέγξτε εάν το φίλτρο εξαγωγής* είναι στη θέση του.
3 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη
χειρολαβή ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
14 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
15 Συνδέστε τους σωλήνες εξαγωγής* ή τον
τηλεσκοπικό σωλήνα* στη χειρολαβή και το ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας ταυτόχρονα. (Για να αποσυναρμολογήσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω.)
16 Τραβήξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και συνδέστε
το στην πρίζα. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει σύστημα αυτόματης περιέλιξης καλωδίου. Μόλις το ηλεκτρικό καλώδιο ξετυλιχτεί, μένει σταθερό στη θέση του.
17 Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πατήστε το
πεντάλ ποδιού του καλωδίου. Το καλώδιο τυλίγεται ξανά.
18α Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα
γυρνώντας το χειριστήριο ελέγχου προς την κατεύθυνση της θέσης "Max". Αυξήστε την ισχύ αναρρόφησης γυρνώντας το χειριστήριο έως στη θέση "Max". Σταματήστε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας, γυρνώντας τον προς την αντίθετη κατεύθυνση στη θέση “Off”.
18β* Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί επίσης να
ρυθμιστεί με τη βοήθεια του χειριστηρίου αναρρόφησης στη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
19 Ιδανική θέση τοποθέτησης για παύση (19α) και
(19β) αποθήκευση,
* Apenas para alguns modelos.
2193025-12.indd 21 2/25/09 2:37 PM
* Solo per alcuni modelli.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
21
Page 22
20 21
22 23
Español
Logro de los mejores resultados
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición (20).
Superficies duras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición (21).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet* (22). Muebles tapizados y tejidos: Utilice la boquilla para
tapicerías* (23) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc. Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice el plumero* (24). Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras*
(25).
Utilizar la boquilla turbo*
26/27 Perfecto para alfombras y moqueta, para eliminar
pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel ni en los flecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla fija mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
24 25
26 27
22
2193025-12.indd 22 2/25/09 2:37 PM
*Sólo algunos modelos.
Page 23
Português
Italiano
Ελληνικά
Obter os melhores resultados
Use as escovas e acessórios como se segue: Tapetes: Utilize a escova para chão com a alavanca na
posição (20). Pisos duros: Utilize a escova para chão com a alavanca
na posição (21).
Pisos de madeira: Utilize a escova parquet* (22). Mobiliário e tecidos estofados: Utilize o bocal para
sofás* (23) para estofos, cortinas, tecidos leves etc. Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.: Utilize o espanador electroestá- tico* (24).
Fendas, cantos, etc.: Utilize o tubo para frestas e roda- pés* (25).
Utilização do bocal turbo*
26/27 Ideal para remover cotão , linhas dificeis e pêlos
de animais de tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize o bocalda escova turbo em tapetes de pele ou nas franjas dos tapetes. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal da escova parado enquanto a escova está a rodar. Não passe a escova por cima dos cabos eléctricos e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
Per ottenere i migliori risultati
Utilizzare le bocchette come segue:
Tappeti: Utilizzare la spazzola per pavimenti combinata con la leva in posizione (20).
Pavimenti duri: Utilizzare la spazzola per pavimenti combinata con la leva in posizione (21).
Pavimenti in legno: Utilizzare la spazzola parquet* (22). Mobili imbottiti e tessuti: Utilizzare la bocchetta per
imbottiti* (23) per divani, tendaggi, tessuti leggeri, ecc. Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.: Utilizzare il piumino antipolvere* (24).
Fessure, angoli, ecc.: Utilizzare la bocchetta per fessure* (25).
Uso della Turbospazzola*
26/27 Ideale per tappeti e moquette per rimuovere
lanugine e peli di animali.
Nota: Non utilizzare la Turbospazzola su pelle di animale o tappeti con frange. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi elettrici e assicurarsi di spegnere l'aspirapolvere immediatamente dopo l'uso.
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση (20).
Σκληράδάπεδα: Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύ­σιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση (21).
Ξύλιναδάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα (22).
Έπιπλαμεταπετσαρίακαιυφάσματα:Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ταπετσαρίες* (23) για καναπέδες, κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα, κλπ. Μειώστε την ισχύ αναρρόφησης αν χρειάζεται.
Κάδρα,ράφιαβιβλιοθήκηςκλπ.: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα φτερού ξεσκονίσματος* (24).
Κοιλότητες,γωνίεςκλπ.: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για στενές κοιλότητες* (25).
Χρήση του εξαρτήματος turbo*
26/27 Ιδανικό για χαλιά και μοκέτες που καλύπτουν
ολόκληρο το πάτωμα, για την απομάκρυνση επίμονων χνουδιών και τριχών από κατοικίδια.
Προσοχή:Μηχρησιμοποιείτετοεξάρτημαturbo πάνωσεδέρματαζώωνήχαλιάμεκρόσσια.Γιαναμην καταστρέψετετοχαλί,μηναφήνετετοακροφύσιοστην ίδιαθέσηενώηβούρτσαπεριστρέφεται.Μηνπερνάτε τοακροφύσιοπάνωαπόταηλεκτρικάκαλώδιακαι βεβαιωθείτεότιέχετεσβήσειτηνηλεκτρικήσκούπα αμέσωςμετάτηχρήση.
* Apenas para alguns modelos.
2193025-12.indd 23 2/25/09 2:37 PM
* Solo per alcuni modelli.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
23
Page 24
30
28
29
Español
Cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®
28 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®,
hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.
29 Abra la tapa delantera y saque la cesta de aire que
contiene la bolsa s-bag® (30).
31 Saque el s-bag® de la cesta de aire tirando de ella.
Así se sella automáticamente la s-bag® y se evita que el polvo se salga.
32 Introduzca una nueva bolsa s-bag® para el polvo
empujando el soporte de cartón hasta el fondo de la ranura del soporte y cierre la tapa.
Nota: Si aspira polvo de limpieza para alfombras debe cambiar la bolsa s-bag®. Asegúrese de que utiliza las bolsas originales s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance o s-bag® Anti-odour.
31
32
24
2193025-12.indd 24 2/25/09 2:37 PM
*Sólo algunos modelos.
Page 25
Português
Italiano
Ελληνικά
Substituição do saco de pó, s-bag®
28 O saco de pó, s-bag® deve ser substituído assim
que a janela indicadora no corpo do aspirador ficar completamente vermelha. Verificar com a escova levantada do chão.
29 Abra a tampa frontal e retire o Cesto de Ar que
contém o s-bag® (30).
31 Retire o s-bag® do Cesto de Ar puxando o cartão.
Esta acção fecha automaticamente o s-bag® e impede perdas de pó.
32 Insira um s-bag® novo empurrando o cartão até ao
fim da ranhura do suporte de sacos do pó e feche a tampa.
Nota. Substitua o s-bag® depois de aspirar pó para limpeza de tapetes. Certifique-se de que utiliza apenas sacos de pó originais s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ou s-bag® Anti-odour, consoante as suas necessidades.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag
®
28 Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® deve essere
sostituito quando la spia diventa completamente rossa. Controllare la spia con la spazzola sollevata.
29 Aprire il coperchio anteriore e sollevare il cestino Air
Basket contenente il sacchetto s-bag® (30).
31 Estrarre il sacchetto s-bag® dal cestino Air Basket
tirando il cartone. In tal modo il sacchetto s-bag® si chiuderà automaticamente, evitando la fuoriuscita di polvere.
32 Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo
il cartone lungo la scanalatura del supporto del sacchetto raccoglipolvere e chiudere il coperchio.
Nota. Sostituire il sacchetto s-bag® dopo l'eventuale pulizia a secco di un tappeto. Utilizzare solo sacchetti raccoglipolvere originali s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance o s-bag® Anti-odour.
Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης, s-bag
®
28 Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα s-bag®, όταν η
ένδειξή της γίνει εντελώς κόκκινη ή νωρίτερα αν το επιθυμείτε. Δείτε την ένδειξη έχοντας το ακροφύσιο ανασηκωμένο.
29 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και ανασηκώστε
την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bag® (30).
31 Ανασηκώστε και βγάλτε την σακούλα s-bag®
από την υποδοχή, τραβώντας το χαρτόνι. Αυτό σφραγίζει αυτόματα την σακούλα s-bag® και αποτρέπει τη διαρροή της σκόνης.
32 Τοποθετήστε μια νέα σακούλα s-bag®
σπρώχνοντας το χαρτόνι απευθείας μέσα στο άκρο της εσοχής της θήκης σακούλας και κλείστε το καπάκι.
Σημείωση.Αντικαταστήστετησακούλαs-bag® ύστερααπόσκούπισμασκόνηςκαθαρισμούχαλιών. Χρησιμοποιείτεμόνογνήσιεςσακούλεςσκόνηςs-bag® Classic,s-bag®Clinic,s-bag®LongPerformanceήs-bag® Anti-odour.
* Apenas para alguns modelos.
2193025-12.indd 25 2/25/09 2:37 PM
* Solo per alcuni modelli.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
25
Page 26
33
34
Español
Cambiar el filtro del motor
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag® para el polvo por quinta vez No utilice nunca la aspiradora sin filtro. 33 Abra la tapa delantera y saque la cesta de aire que
contiene la bolsa s-bag® (30).
34 Tire del compartimento del filtro hasta que salga de
las guías.
35 Tire con cuidado del filtro viejo y sucio y cámbielo
por uno nuevo. Vuelva a colocar la cesta de aire la bolsa s-bag® y cierre la tapa.
Cambiar el filtro de escape*
Existen tres tipos de filtro de salida de aire:
• Microfiltro* (nº de ref. EF 17)
• Hepa H12* no lavable (ref. nº EF H12)
• Hepa H12* lavable (puede comprarse como accesorio,
ref. nº EF H12W) Los filtros siempre deben cambiarse por otros y no se pueden lavar (excepto el Hepa H12* lavable). 36 Abra la tapa frontal y saque el filtro. 37 Inserte un nuevo filtro y cierre la tapa.
35
36
37
26
2193025-12.indd 26 2/25/09 2:37 PM
*Sólo algunos modelos.
Page 27
Português
Italiano
Ελληνικά
Substituição do filtro de motor
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag®. Nunca utilize o aspirador sem filtro. 33 Abra a tampa frontal e retire o Cesto de Ar que
suporta o s-bag®.
34 Puxe o suporte do filtro para cima até o afastar da
ranhura.
35 Puxe cuidadosamente o filtro velho e sujo e coloque
um filtro novo. Volte a prender o Cesto de Ar com o s-bag® e, em seguida, feche a tampa.
Substituição do filtro de exaustão de saida de ar*
Existem três tipos de filtros de exaustão:
• Microltro*(N.ºderef.EF17)
Hepa H12* não lavável (Ref. n º EF H12)
• HepaH12*lavávelereutilizável(podesercomprado
como opção, n.º de ref. EF H12W) Os filtros devem ser sempre ser substituídos por novos e não podem ser lavados (excepto o filtro Hepa H12* lavável que é reutilizável). 36 Abra a tampa traseira e retire o filtro. 37 Insira um novo filtro e feche a tampa.
Sostituzione del filtro del motore
Dovrebbe essere effettuata ogni 5 sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere s-bag®. Non utilizzare l'aspirapolvere senza filtro. 33 Aprire il coperchio anteriore e sollevare il cestino Air
Basket contenente il sacchetto s-bag®.
34 Sollevare il supporto del filtro fino a estrarlo dalla
scanalatura.
35 Estrarre con cautela il filtro sporco e sostituirlo
con uno nuovo. Riposizionare il cestino Air Basket contenente il sacchetto s-bag® e chiudere il coperchio.
Sostituzione del filtro in uscita*
Esistono tre tipi di filtro in uscita:
• Microltro*(CodiceEF17)
• HepaH12*nonlavabile(CodiceEFH12)
• HepaH12*lavabile(èdisponibilecomeaccessorio
opzionale, Codice EF H12W) I filtri devono essere sempre sostituiti e non devono essere lavati (eccetto Hepa H12* lavabile). 36 Aprire il coperchio posteriore ed estrarre il filtro. 37 Inserire un nuovo filtro e chiudere il coperchio.
Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας σκόνης, s-bag®. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρο. 33 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και ανασηκώστε
την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bag®.
34 Τραβήξτε τη θήκη του φίλτρου προς τα επάνω
μέχρι να βγει από την υποδοχή.
35 Τραβήξτε προσεκτικά το παλιό, βρώμικο φίλτρο
από τη θήκη του και τοποθετήστε ένα καινούριο φίλτρο. Συνδέστε ξανά την ειδική υποδοχή που συγκρατεί τη σακούλα s-bag® κι έπειτα κλείστε το καπάκι.
Αντικατάσταση του φίλτρου εξαγωγής*
Υπάρχουν τρεις τύποι φίλτρου εξαγωγής:
• Μικροφίλτρο* (Κωδ. EF 17)
• Hepa H12* χωρίς δυνατότητα πλύσης (Κωδ. EF H12)
• Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί (μπορεί να αγορα-
στεί προαιρετικά, Κωδ. EF H12W) Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται πάντα με καινούρια και δεν πρέπει να πλένονται (εκτός του Hepa H12* που μπορεί να πλυθεί). 36 Ανοίξτε το πίσω κάλυμμα και βγάλτε το φίλτρο. 37 Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το
καπάκι.
* Apenas para alguns modelos.
2193025-12.indd 27 2/25/09 2:37 PM
* Solo per alcuni modelli.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
27
Page 28
38
43
41
42
39
40
Español
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa s-bag® se atascan. En este caso, desenchúfela de la toma de corriente y déjela enfriar durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsas-bag® y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
38 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los
tubos y el tubo flexible.
39 El mango de la manguera puede desmontarse si es
necesario limpiarlo.
40 Es posible que pueda eliminar lo que haya producido
la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior de la manguera.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico.
Limpieza de la boquilla para suelos
41 Asegúrese de limpiar a menudo la boquilla para
suelos de distinto tipo.
42* Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado.
43* Se puede aspirar objetos mayores quitando el tubo
de conexión de la boquilla.
Limpiar la boquilla turbo*
44 Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los hilos enganchados, etc., cortándolos con tijeras. Para limpiar la boquilla utilice el mango de la manguera.
45a Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla.
45b En caso de que la boquilla turbo deje de funcionar,
abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto que obstaculice que la turbina gire libremente.
44
45a 45b
28
2193025-12.indd 28 2/25/09 2:37 PM
*Sólo algunos modelos.
Page 29
Português
Italiano
Ελληνικά
Limpeza da mangueira e da escova
O aspirador pára automaticamente se a escova, tubo, mangueira ou filtros e s-bag® ficarem bloqueados. Nesses casos, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros e o s-bagv e torne a ligá-lo.
Tubos e mangueiras
38 Utilize uma fita de limpeza ou similar para limpar os
tubos e mangueira.
39 A pega da mangueira pode ser desmontada da
mangueira se for necessária limpeza.
40 Também é possível remover a obstrução na
mangueira espremendo-a. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano da mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza da escova de chão de dupla função
41 Certifique-se de que limpa a escova de chão com
frequência.
42* Prima os eixos das rodas e retire as rodas. Retire
bolas de pó, cabelos ou outros objectos que possam estar presos.
43* Pode ter acesso aos objectos maiores se remover o
tubo de ligação do bocal.
Limpeza da escova turbo*
44 Desligue aescova do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
45a Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da mangueira para limpar o bocal.
45b No caso de o bocal turbo deixar de funcionar,
abra a tampa de limpeza e remova quaisquer objectos que possam estar a obstruir a turbina e a impedi-la de girar livremente.
Pulizia di flessibile e bocchetta
L'aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri e il sacchetto s-bag® si ostruiscono. In questi casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare l'aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere l'ostruzione e/o sostituire i filtri e il sacchetto s-bag® e riaccendere.
Tubi e flessibili
38 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o
simili.
39 L'impugnatura può essere smontata dal flessibile per
la pulizia.
40 Potrebbe anche essere possibile rimuovere
l'ostruzione del flessibile comprimendolo. Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui l'ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all'interno del flessibile.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo
causato dalle operazioni di pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
41 Pulire frequentemente la spazzola combinata. 42* Staccare le ruote premendo sui relativi attacchi.
Rimuovere polvere, capelli o altri oggetti impigliati.
43* È possibile rimuovere oggetti più grandi staccando il
tubo di collegamento dalla bocchetta.
Pulizia della Turbospazzola*
44 Scollegare la bocchetta dal tubo dell'aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate, ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l'impugnatura del flessibile per pulire la bocchetta.
45a Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le fibre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l’impugnatura per flessibile per pulire la bocchetta.
45b Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire
il coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti che impediscono alla turbina di ruotare liberamente.
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας, τα φίλτρα ή η σακούλα σκόνης s-bag®. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε την απόφραξη ή/και αλλάξτε τα φίλτρα και τη σακούλα s-bag® και επανεκκινήστε τη σκούπα.
Σωλήνες και εύκαμπτοι σωλήνες
38 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι
παρόμοιο για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
39 Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη χειρολαβή από τον
εύκαμπτο σωλήνα εάν χρειάζεται καθάρισμα.
40 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να
απομακρύνετε το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς τον. Ωστόσο, προσέξτε μην τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα στο σωλήνα.
Προσοχή:Ηεγγύησηδενκαλύπτειοποιαδήποτεζημιά προκληθείστονεύκαμπτοσωλήναωςαποτέλεσματου καθαρισμούτου.
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου
41 Φροντίστε να καθαρίζετε τακτικά το σύνθετο
ακροφύσιο πατώματος.
42* Πιέστε στο κέντρο των τροχών και αφαιρέστε
τους τραβώντας. Αφαιρέστε σκόνη, τρίχες ή άλλα αντικείμενα που τυχόν έχουν μπλεχτεί.
43* Η πρόσβαση σε μεγαλύτερα αντικείμενα μπορεί
να επιτευχθεί με αφαίρεση του σωλήνα σύνδεσης από το ακροφύσιο.
Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo*
44 Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
45a Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
45b Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία του
ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι καθαρισμού και απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που εμποδίζουν την ελεύθερη περιστροφή της τουρμπίνας.
* Apenas para alguns modelos.
2193025-12.indd 29 2/25/09 2:37 PM
* Solo per alcuni modelli.
* Μόνο ορισμένα μοντέλα.
29
Page 30
Español
Solución de problemas
Compruebe si el cable de alimentación está enchufado
a la toma de corriente.
• Compruebe que el enchufe y los cables no están daña-
dos.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
• Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag®. Si es
así, cambie la bolsa.
• ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elásti-
co?
• ¿Estánlosltrosbloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Información al consumidor
Electrolux no aceptará responsabilidad alguna por los defectos que pudieran derivarse de accidentes, mal uso o uso inadecuado del aparato. Este producto se ha diseñado para respetar el medio ambiente y todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado. Para obtener más información, visite nuestro sitio web: www. aeg-electrolux.com.
Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja.
30
2193025-12.indd 30 2/25/09 2:37 PM
Page 31
Português
Italiano
Ελληνικά
Resolução de problemas
Verifique se o cabo está ligado à corrente.
• Veriqueseachaeocabonãoestãodanicados.
• Veriqueseháalgumfusívelqueimado.
O aspirador pára
• Veriqueseosacodepó,s‑bag® está cheio. Se estiver, substitua por um novo.
• Estarãoaescova,tubooumangueirabloqueados?
• Estarãoosltrosbloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num Serviço de Assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por defeitos resultantes de actos negligentes, utilização indevida ou acidente. Este produto foi concebido a pensar no ambiente e todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para mais informações consulte o nosso Web site: www.aeg-electrolux.com
Para obter informações mais detalhadas sobre a garantia e contactos de consumidores, consulte o Folheto da Garantia incluído na embalagem.
Ricerca dei guasti
Controllare che il cavo sia collegato alla rete.
• Controllarechelaspinaeilcavononsiano
danneggiati.
• Controllarechenonvisiaunfusibilebruciato.
L'aspirapolvere si spegne
• Controllarecheilsacchettoraccoglipolvere,s‑bag® non sia pieno. Se lo è, sostituirlo con uno nuovo.
• Labocchetta,iltubooilessibilesonointasati?
• Iltrisonointasati?
Infiltrazione d'acqua nell'aspirapolvere
È necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato AEG-Electrolux. Eventuali danni al motore causati da infiltrazioni d'acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux non si ritiene in alcun modo responsabile per difetti derivanti da uso improprio, negligenza o incidenti. Questo prodotto è progettato nel rispetto dell’ambiente e tutte le parti in plastica sono riciclabili. Per ulteriori informazioni, visitare il sito Web: www.aeg­electrolux.com
Per ulteriori informazioni sui contatti in merito a garanzia e servizio clienti, consultare l’opuscolo relativo alla garanzia accluso nella
Επίλυση προβλημάτων
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
• Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει η σακούλα s-bag®. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια.
• Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο εύκαμπτος σωλήνας.
• Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να αλλάξετε το μοτέρ σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG-Electrolux. Βλάβες του μοτέρ που οφείλονται στην είσοδο νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί για ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την ιστοσελίδα μας: www. electrolux.com
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση και την επικοινωνία του καταναλωτή, δείτε το Φυλλάδιο Εγγύησης στη συσκευασία.
31
2193025-12.indd 31 2/25/09 2:37 PM
Page 32
1 2
3 4
5 6 7
Dansk
Tilbehør
1* Teleskoprør 2* Forlængerrør 3 Slangehåndtag +
slange
4 Kombinationsgulv-
mundstykke
5 Fugemundstykke
6 Møbelmundstykke 7 Tilbehørsklemme 8 Støvsugerpose, s-bag® 9* Turbomundstykke 10* Parketmundstykke 11* Fjerkost
Sikkerhedsforanstaltninger
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke opstår farer. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Tag stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren.
Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Forsigtig!
Dette apparat indeholder elektriske komponenter.
• Undgå at støvsuge vand op.
• Undgå at nedsænke støvsugeren i vand ved rengøring
af denne. Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke benyttes, hvis den er beskadiget.
Brug aldrig støvsugeren:
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
• Til skarpe genstande.
8 9
10 11
32
2193025-12.indd 32 2/25/09 2:37 PM
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Til flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller
kold aske. Brug af støvsugeren til disse ting kan beskadige dens motor alvorligt. Garantien dækker ikke sådanne skader. Brug aldrig støvsugeren uden filtre.
* Kun visse modeller.
Page 33
Svenska
Norsk
Suomi
Tillbehör
1 Teleskoprör 2* Frlängningsrör 3 Slanghandtag + Slang 4 Kombimunstycke för
golv 5 Fogmunstycke 6 Möbelmunstycke
7 Tillbehörsfäste 8 Dammsugar påse,
9* Turbomunstycke 10* Parkettmunstycke 11* Dammvippa
s-bag
®
För säkerhets skull
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsugarens serviceåtagande.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten. Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller underhåller enheten.
Lyft eller dra aldrig damsugaren med sladden.
Varning!
Den här enheten innehåller elektriska anslutningar.
• Sug inte upp vatten.
• Sänk inte ned enheten i vatten vid städning.
Slangen ska kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad.
Använd aldrig dammsugaren:
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• När höljet visar tydliga tecken på skada.
• På vassa föremål.
• Varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
• På fint damm, till exempel från cement, betong, mjöl,
varm eller kall aska. Om du använder dammsugaren för något av det ovanstående kan motorn skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av garantin. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
Försiktighetsåtgärder för elsladdar:
Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad. Skador på maskinens sladdomfattas inte av dammsugarens serviceåtagande. Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengöreller underhåller enheten.
Tilbehør
1* Teleskoprør 2* Forlengelsesrør 3 Slangehåndtak +
slange 4 Kombimunnstykke 5 Sprekkmunnstykke 6 Møbel/tekstil
munnstykke 7 Feste for tilbehør 8 Støvpose, s-bag® 9* Turbomunnstykke 10* Parkettmunnstykke 11* Fjærkost
Sikkerhetsforskrifter
Hvis nettledningen er skadet, må den skiftes hos produsenten, hos et autorisert servicesenter eller av tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare. Bruk aldri støvsugeren hvis strømledningen er skadet. Skade på apparatets ledning dekkes ikke av garantien.
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet.
Pass på at barn ikke får anledning til å leke med apparatet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold av apparatet.
Forhåndsregler:
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser.
• Ikke sug opp vann.
• Må ikke senkes i vann for rengjøring.
Kontroller slangen regelmessig. Den må ikke brukes hvis den er skadet.
Bruk aldri støvsugeren:
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
• Når støvsugeren viser synlige tegn på skade.
• På skarpe gjenstander.
• På varm eller kald aske eller andre rester etter
forbrenning, tente sigarettstumper osv.
• På fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel eller
varm eller kald aske Hvis støvsugeren brukes som nevnt ovenfor, kan det oppstå alvorlig skade på motoren. Slik skade dekkes ikke av garantien. Bruk aldri støvsugeren uten filtre.
Forholdsregler for strømledningen:
Kontroller med jevne mellomrom at ledningen ikke er skadet. Bruk aldri støvsugeren hvis ledningen er skadet. Skade på støvsugerens ledning dekkes ikke av garantien. Hvis nettledningen er skadet, må den skiftes hos produsenten, hos et autorisert servicesenter eller av tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare. Trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold av apparatet.
Varusteet
1* Teleskooppiputki 2* Jatkoputket 3 Letkun kahva ja letku 4 Yhdistelmäsuutin 5 Rakosuutin 6 Huonekalusuutin 7 Pidike lisävarusteille
8 Pölypussi, s-bag® 9* Turbosuutin 10* Parkettisuutin 11* Pölyhuiska
Turvaohjeet
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. Älä käytä pölynimuria, jos johto on vaurioitunut. Laitteen sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään. Pidä huoli siitä, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai korjaamista.
Varoitus:
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä.
• Älä ime vettä.
• Älä puhdista upottamalla veteen.
Letku on tarkistettava säännöllisesti, eikä sitä saa käyttää, jos se on vaurioitunut.
Älä koskaan käytä imuria
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Kun kotelossa on näkyviä vaurioita.
• Terävien esineiden imurointiin
• Kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
• Hienojakoisen pölyn, esimerkiksi laastipölyn, betonin,
jauhojen tai kuuman tai kylmän tuhkan imuroimiseen.
Niiden imuroiminen voi vaurioittaa moottoria pahoin. Tällaiset vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimet eivät ole asennettuina. Sähköjohdon turvaohjeet: Tarkista säännöllisesti, että johto on ehjä. Älä koskaan käytä imuria, jos johto on vahingoittunut. Laitteen sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai korjaamista
* Endast vissa modeller.
2193025-12.indd 33 2/25/09 2:37 PM
* Bare enkelte modeller.
* Vain tietyt mallit.
33
Page 34
12 13 14
Dansk
Inden start
12 Åbn maskinens frontdæksel, og kontroller, at
s-bag®-støvsugerposen og motorfiltret er på plads. (Se også Udskiftning af filter)
13 Åbn låget bag på maskinen, og kontroller, at ud-
blæsningsfiltret* er anbragt korrekt.
3 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
14 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
15 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og dreje. (Drej og træk dem fra hinanden).
16 Træk ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
Støvsugeren er udstyret med ledningspedal. Når ledningen er trukket ud, forbliver den dér.
17 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op.
Ledningen rulles op.
18a Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknappen i
retning mod “Max”. Øg sugeeffekten ved at skubbe knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved at skubbe knappen i retning mod “Off”.
18b* Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekontrollen
på slangehåndtaget.
19 Ideel parkeringsposition under pause (19a) og (19b)
opbevaring.
34
15
18a
16 17
18b
19a 19b
* Kun visse modeller.
2193025-12.indd 34 2/25/09 2:37 PM
Page 35
Svenska
Norsk
Suomi
Innan du börjar
12 Öppna det främre locket och kontrollera att damm-
sugarpåsen s-bag® och motorfiltret sitter där de ska. (Se även Byte av filter.)
13 Öppna luckan baktill på maskinen och kontrollera
att utblåsfiltret* sitter där det ska.
3 Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen).
14 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
15 Anslut förlängningsrören* eller teleskopröret* till
slanghandtaget och munstycket genom att trycka och vrida ihop dem. (Vrid och dra isär när du vill ta bort rören.)
16 Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. Damm-
sugaren är försedd med en kabelvinda. När sladden har dragits ut förblir den utdragen.
17 Mata in sladden genom att trycka på indragnings-
pedalen. Då matas sladden in.
18a Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
mot ”Max”. Öka sugeffekten genom att föra kontrol­len längre mot ”Max”. Stäng av dammsugaren genom att föra kontrollen i motsatt riktning till ”Off”.
18b* Sugeffekten kan också regleras genom sugkontrol-
len på slanghandtaget.
19 Perfekt läge vid paus (19a) och förvaring (19b).
Før du begynner
12 Åpne frontdekselet på apparatet, og kontroller at
s-bag®-støvposen og motorfilteret er på plass. (Se også "Utskifting av filter")
13 Åpne bakdekselet på apparatet, og kontroller at
utløpsfilteret * er på plass.
3 Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene
kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne slangen).
14 Trykk slangen på plass til du hører et klikk (trykk på
sperrene for å løsne slangen).
15 Fest utvidelsesrørene * eller teleskoprøret * til
slangehåndtaket og munnstykket ved å skyve og vri. (Vri og dra for å løsne.)
16 Trekk ut nettledningen og sett den i stikkontakten.
Støvsugeren er utstyrt med automatisk ledningsinn­trekk. Når nettledningen er trukket ut, holder den seg i den posisjonen.
17 Trykk på inntrekksknappen for å trekke inn led-
ningen.
18a Start støvsugeren ved å vri strømbryteren mot Max-
posisjonen. Øk sugestyrken ved å vri bryteren enda mer mot Max-posisjonen. Stopp støvsugeren ved å vri bryteren til Off-posisjonen.
18b* Sugestyrken kan også justeres ved å bruke sugekon-
trollen på munnstykket.
19 Ideell parkeringsposisjon for pause (19a) og (19b)
oppbevaring,
Ennen aloitusta
12 Avaa imurin etukansi ja tarkista, että s-bag®-
pölypussi ja moottorin suodatin ovat paikoillaan. (Katso myös Suodattimien vaihto.)
13 Avaa imurin takakansi ja tarkista, että poistoilman
suodatin* on paikallaan.
3 Kiinnitä letku letkun kahvaan niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnik­keitä sisäänpäin).
14 Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet nap-
sahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
15 Kiinnitä jatkoputket* tai teleskooppiputki* letkun
kahvaan ja suuttimeen työntämällä ja kääntämällä ne yhteen. (Irrota kääntämällä ja vetämällä eril­leen.)
16 Vedä sähköjohto ulos ja kytke pistoke pistorasiaan.
Imuri on varustettu johdonkelauksella. Ulos vedetty sähköjohto pysyy vedetyn pituisena.
17 Voit kelata johdon takaisin imurin sisään painamalla
johdon kelauspainiketta. Johto kelautuu takaisin imurin sisään.
18a Käynnistä imuri siirtämällä säädintä Max-merkin
suuntaan. Voit lisätä imutehoa siirtämällä säädintä edelleen Max-merkin suuntaan. Sammuta imuri siirtämällä säädin päinvastaiseen suuntaan Off­asentoon.
18b* Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa olevalla
säätimellä.
19 Imurin odottamaan jättämiseen imuroimisen kes-
keyttämisen ajaksi käy parhaiten kuvan mukainen asento (19a) ja imurin säilyttämiseen asento (19b).
* Endast vissa modeller.
2193025-12.indd 35 2/25/09 2:37 PM
* Bare enkelte modeller.
* Vain tietyt mallit.
35
Page 36
20 21
22 23
Dansk
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger: Tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i position (20). Hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i position (21).
Trægulve: Brug parketmundstykket* (22). Polstrede møbler og stof: Brug polstermundstykket* (23)
til sofaer, gardiner, tynde stoffer osv. Nedsæt eventuelt sugeeffekten.
Rammer, bogreoler etc.: Brug fjerkosten* (24). Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket* (25).
Brug af turbomundstykket*
26/27 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg­tæpper.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille, mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
24 25
26 27
36
2193025-12.indd 36 2/25/09 2:37 PM
* Kun visse modeller.
Page 37
Svenska
Norsk
Suomi
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här: Mattor: Använd kombimunstycket för golv med spaken i
läge (20). Hårda golv: Använd kombimunstycket för golv med
spaken i läge (21).
Trägolv: Använd parkettmunstycket* (22). Möbler och tyger: Använd möbelmunstycket* (23) för
soffor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på sugeffekten om det behövs.
Tavlor, bokhyllor etc.: Använd dammvippan* (24). Skarvar, hörn etc.: Använd fogmunstycket* (25).
Användning av turbomunstycke*
26/27 Perfekt för att ta bort ludd och hår från mattor
och heltäckningsmattor.
Obs: Använd inte turbomunstycket på djurskinn eller mattfransar. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Oppnå de beste resultatene
Slik bruker du munnstykkene: Tepper: Bruk kombimunnstykket med spaken i posisjon
(20). Harde gulv: Bruk kombimunnstykket med spaken i
posisjon (21).
Tregulv: Bruk parkettmunnstykket* (22). Stoppede møbler og tekstiler: Bruk møbel/tekstil
munnstykket (23) til sofaer, gardiner, lette tekstiler osv. Reduser om nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller osv.: Bruk fjærkosten* (24). Sprekker, hjørner osv.: Bruk sprekkmunnstykket* (25).
Bruk turbomunnstykket*
26/27 Det egner seg til fjerning av lodotter og dyrehår i
tepper og vegg-til-vegg-tepper.
Merk: Ikke bruk turbomunnstykket på skinntepper eller teppefrynser. Ikke hold munnstykket på samme sted når børsten roterer. Det kan skade teppet. Ikke før munnstykket over elektriske ledninger, og pass på å slå av støvsugeren umiddelbart etter bruk.
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti: Matot: Käytä yhdistelmäsuutinta vivun ollessa kuvan
mukaisessa asennossa (20). Kovat lattiat: Käytä yhdistelmäsuutinta vivun ollessa
kuvan mukaisessa asennossa (21).
Puulattiat: Käytä parkettisuutinta* (22). Tekstiilit ja verhoillut huonekalut: Käytä
huonekalusuutinta* (23) sohvien, verhojen ja kevyiden kankaiden imuroimiseen. Pienennä tarvittaessa imutehoa.
Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä pölyhuiskaa* (24).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta* (25).
Turbosuuttimen käyttö *
26/27 Turbosuutin on tehokas väline tiukkaan taker-
tuneiden hahtuvien ja lemmikkien karvojen poistamiseen matoista ja kokolattiamatoista.
Huomautus: Älä imuroi turbosuuttimella taljoja tai mattojen hapsuja. Älä pidä suutinta paikoillaan harjan pyöriessä, ettei matto vahingoitu. Älä siirrä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise imurista virta välittömästi käytön jälkeen.
* Endast vissa modeller.
2193025-12.indd 37 2/25/09 2:37 PM
* Bare enkelte modeller.
* Vain tietyt mallit.
37
Page 38
30
28
29
Dansk
Udskiftning af s-bag®-støvsugerposen
28 s-bag®-støvsugerposen skal senest udskiftes, når
indikatoren er helt rød. Aflæses med mundstykket løftet.
29 Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder
s-bag®-støvsugerposen (30).
31 Løft s-bag®-støvsugerposen ud af indsatsen
ved at trække i pappet. Derved lukkes s-bag®­støvsugerposen helt, så der ikke kan slippe støv ud.
32 Isæt en ny s-bag®-støvsugerpose ved at skubbe
papstykket helt i bund i poseholderens rille og lukke låget.
Bemærk: Skift s-bag® efter brug af tæpperensepulver. Brug kun de originale støvsugerposer: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller s-bag® Anti-odour.
31
32
38
2193025-12.indd 38 2/25/09 2:37 PM
* Kun visse modeller.
Page 39
Svenska
Norsk
Suomi
Byte av dammpåse s-bag®
28 Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när indikator-
fönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget.
29 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag® (30).
31 Lyft ut s-bag® från insatsen genom att dra i
kartongskivan. Denna försluter automatiskt s-bag® och förhindrar att damm läcker ur påsen.
32 Sätt in en ny s-bag® genom att skjuta in
kartongskivan till ändläget i skåran i dammpås­hållaren och stäng sedan luckan.
Obs: Byt ut s-bag® efter användning av mattrengöringspulver. Använd endast originaldammpåsar s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller s-bag® Anti-odour.
Skifte ut støvposen, s-bag®
28 Støvposen, s-bag®, må senest skiftes ut når indi-
katorvinduet er helt rødt. Les av med munnstykket løftet opp.
29 Åpne frontdekselet og løft ut holderen som innehol-
der s-bag®-støvposen (30).
31 Løft ut s-bag®-støvposen fra holderen ved å dra ut
kartongen. Dette vil automatisk forsegle s-bag®­støvposen og hindre støv i å lekke ut.
32 Sett inn en ny s-bag®-støvpose ved å skyve
kartongen helt ned i sporet i støvposeholderen og lukke dekselet.
Merk: Skift ut s-bag®-støvposen når du har støvsugd tepperensemiddel. Påse at du bare bruker originale støvposer: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance eller s-bag® Anti-odour.
s-bag®-pölypussin vaihtaminen
28 Vaihda s-bag®-pölypussi, kun pölymäärän ilmaisin
muuttuu täysin punaiseksi. Älä pidä suutinta lat­tiassa, kun luet ilmaisinta.
29 Avaa imurin etukansi ja nosta s-bag®-pölypussin
pidike ulos (30).
31 Vedä pölypussi irti pidikkeestä pahvista vetämällä.
Tämä sinetöi pölypussin ja estää pölyn pääsemisen pussista pois.
32 Lisää uusi s-bag®-pölypussi pidikkeeseen ja työnnä
pahvi uraa myöten pohjaan. Sulje lopuksi imurin kansi.
Huomautus: Vaihda s-bag®-pölypussi aina, kun olet käyttänyt imuroinnissa matonpuhdistusainetta. Käytä vain alkuperäisiä s-bag®-pölypusseja: Classic s-bag®, Clinic s-bag®, Long Performance s-bag® tai Anti-odour s-bag®.
* Endast vissa modeller.
2193025-12.indd 39 2/25/09 2:37 PM
* Bare enkelte modeller.
* Vain tietyt mallit.
39
Page 40
33
34
Dansk
Udskiftning af motorfiltret
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®­støvsugerposen Brug aldrig støvsugeren uden filter. 33 Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder støvsu-
gerposen (s-bag®). 34 Træk filterholderen opad, indtil den er fri af rillen. 35 Træk forsigtigt det gamle, snavsede filter ud,
og isæt et nyt. Sæt indsatsen med s-bag®-
støvsugerposen på plads igen, og luk dækslet.
Udskiftning af udsugningsfilter*
Der er tre typer udblæsningsfilter:
• Microlter*(Ref.No.EF17)
• HepaH12*,ikkevaskbart(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*washable(købessomtilbehør,Ref.No.EF
H12W)
Filtrene skal altid erstattes af nye og kan ikke vaskes (undtagen Hepa H12* washable).
36 Åbn låget bagpå, og løft filteret ud. 37 Sæt et nyt filter i, og luk dækslet.
35
36
37
40
2193025-12.indd 40 2/25/09 2:37 PM
* Kun visse modeller.
Page 41
Svenska
Norsk
Suomi
Byte av motorfiltret
görs vid vart 5:e byte av dammpåse s-bag®. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
33 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag®. 34 Dra filterhållaren uppåt så att den dras ut ur skåran. 35 Tag försiktigt bort det smutsiga filtret och ersätt
med ett nytt. Sätt tillbaka insatsen som håller
s-bag® och stäng slutligen locket.
Byte av utblåsfilter*
Det finns tre typer av utblåsfilter:
• Mikrolter*(ref.nr.EF17)
• HepaH12*ejtvättbart(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*tvättbart(kanköpassomtillbehör,ref.nr.EF
H12W)
Filtrena måste alltid bytas ut mot nya och kan inte tvät­tas (förutom det tvättbara Hepa H12*).
36 Öppna luckan baktill och ta ut filtret. 37 Sätt i ett nytt filter och stäng locket.
Utskifting av motorfilteret
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®. Bruk aldri støvsugeren uten filter. 33 Åpne frontdekselet og løft ut holderen som innehol-
der s-bag®-støvposen.
34 Dra filterholderen oppover til den kommer ut av
sporet.
35 Dra forsiktig ut det gamle, skitne filteret, og sett inn
et nytt. Sett holderen på plass igjen, og lukk deret­ter dekselet.
Utskifting av utløpsfilteret*
Det er tre typer utløpsfiltre.
• Mikrolter*(ref.nr.EF17)
• HepaH12*,ikke‑vaskbart(ref.nr.EFH12)
• HepaH12*,vaskbart(ekstrautstyr,ref.nr.EFH12W)
Filtrene må alltid skiftes ut med nye og kan ikke vaskes (bortsett fra Hepa H12*, vaskbart).
36 Åpne bakdekselet og løft ut filteret. 37 Sett inn et nytt filter og lukk dekselet.
Moottorin suodattimen vaihto
on suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bag®-pölypussin vaihdon yhteydessä. Älä koskaan käytä imuria ilman suodatinta. 33 Avaa imurin etukansi ja nosta s-bag®-pölypussin
pidike ulos. 34 Vedä suodattimen pidike irti urasta. 35 Vedä vanha, likainen suodatin varovasti ulos
pidikkeestään ja vaihda tilalle uusi suodatin. Aseta
s-bag®-pölypussi pidikkeineen takaisin paikoilleen
ja sulje kansi.
Poistoilman suodattimen vaihto*
Poistoilman suodattimia on kolmea eri tyyppiä:
• Mikrosuodatin*(Viite:nroEF17)
• HepaH12*kertakäyttöinen(Viite:nroEFH12)
• HepaH12*pestävä(saatavanalisävarusteena,Viite:
nro EF H12W)
Suodattimet on aina korvattava uusilla, eikä niitä voi pe­stä (lukuun ottamatta pestävää Hepa H12* -suodatinta).
36 Avaa imurin takakansi ja irrota suodatin. 37 Aseta uusi suodatin paikoilleen ja sulje kansi.
* Endast vissa modeller.
2193025-12.indd 41 2/25/09 2:37 PM
* Bare enkelte modeller.
* Vain tietyt mallit.
41
Page 42
38
43
41
42
39
40
Dansk
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange, rør eller filtre og s-bag® tilstoppes. I det tilfælde skal der slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtre og s-bag®, og start igen.
Rør og slanger
38 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre
rør og slange. 39 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
rengøring er påkrævet. 40 Ofte er det muligt at fjerne en blokering i slangen
ved at klemme den sammen. Pas på, hvis tilstop-
ningen skyldes glas eller nåle, der har sat sig fast i
slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der er forårsaget af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
41 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket. 42* Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern
støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast. 43* Du kan nå større objekter ved at tage forbindelses-
røret af mundstykket.
Rengøring af turbomundstykket*
44 Tag mundstykket af støvsugerrøret, og fjern sam-
menfiltrede tråde o.l. ved at klippe dem af med en
saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge mund-
stykket. 45a Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
fjern sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af
med en saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre
mundstykket. 45b Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke fun-
gerer, og fjern eventuelle genstande, der forhindrer,
at turbinen roterer frit.
44
45a 45b
42
2193025-12.indd 42 2/25/09 2:37 PM
* Kun visse modeller.
Page 43
Svenska
Norsk
Suomi
Rengöring av slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket, röret, slangen eller filtren och s-bag® blir igentäppta. I så fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta dammsu­garen svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som sitter i vägen och/eller byt ut filtren och s-bag® samt starta dammsugaren igen.
Rör och slangar
38 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
rensband eller liknande.
39 Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det
behöver rengöras.
40 Det kan också gå att ta bort hindret genom att
klämma på slangen. Var dock försiktig om det finns risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs: Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
41 Kombimunstycket för golv bör rengöras ofta. 42* Tryck in respektive hjulnav och dra bort hjulen. Ta
bort dammtussar, hårstrån och annat som kan ha fastnat.
43* Ta loss större föremål genom att ta bort
kopplingsröret från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
44 Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
45a Ta bort munstycket från dammsugarröret och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
45b Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål som hindrar turbinen från att rotera fritt.
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret, slangen eller filtrene og s-bag®-støvposen blir blokkert. I slike tilfeller må du trekke støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles i 20-30 minutter. Ta vekk det som blokkerer og/eller skift ut filtrene og s-bag®, og start støvsugeren igjen.
Rør og slanger
38 Bruk en renselist eller lignende til å rense rørene og
slangen.
39 Slangehåndtaket kan demonteres fra slangen ved
behov for rengjøring.
40 Det kan også være mulig å fjerne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig i tilfelle blokkeringen er forårsaket av glass eller nåler som har satt seg fast i slangen.
Merk: Garantien dekker ikke skade på slangen som følge av rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
41 Rengjør kombimunnstykket regelmessig. 42* Trykk på hvert hjulnav, og dra av hjulene. Fjern støv-
dotter, hår eller annet som kan ha satt seg fast.
43* Du kan nå større gjenstander ved å fjerne tilko-
blingsrøret fra munnstykket.
Rengjøre turbomunnstykket*
44 Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og fjern
tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk med en saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre munnstykket.
45a Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern sam-
menfiltrede tråder etc. ved å klippe dem bort med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre munnstyk­ket.
45b Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner du
rengjøringslokket og fjerner det som måtte hindre turbinen i å rotere fritt.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos sen suutin, putki, letku, suodatin tai s-bag®-pölypussi tukkeutuu. Kytke silloin imuri irti sähköverkosta ja anna sen jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat ja/tai vaihda suodattimet ja s-bag®-pölypussi ja käynnistä imuri sitten uudelleen.
Putket ja letkut
38 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinettä put-
kien ja letkun puhdistuksessa. 39 Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan let-
kusta helpottaaksesi puhdistusta. 40 Tukoksen poistaminen letkusta voi onnistua myös
letkua puristelemalla. Ole kuitenkin varovainen, sillä
tukoksessa voi olla teräviä esineitä, kuten lasia tai
neuloja.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
41 Puhdista yhdistelmäsuutin riittävän usein. 42* Irrota pyörät yksitellen keskiöstä painamalla. Vedä
pyörä irti. Poista pölypallot, karvat ja muut pyöriin
takertuneet esineet. 43* Voit poistaa suuret esineet irrottamalla liitosputken
suuttimesta.
Turbosuuttimen puhdistus *
44 Irrota suutin putkesta ja poista suuttimeen kier-
tyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
Puhdista suutin letkun kahvan avulla. 45a Irrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla.
Käytä letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen. 45b Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa puhdis-
tuskansi ja poista esineet, jotka estävät turbiinia
pyörimästä vapaasti.
* Endast vissa modeller.
2193025-12.indd 43 2/25/09 2:37 PM
* Bare enkelte modeller.
* Vain tietyt mallit.
43
Page 44
Dansk
Svenska
Norsk
Fejlfinding
• Kontroller,atstikketersatistikkontakten.
• Kontroller,atstikogledningikkeerbeskadiget.
• Kontroller,omderergåetensikring.
Støvsugeren stopper
• Kontroller,oms‑bag®‑støvsugerposenerfyldt.Hvisdet
er tilfældet skal den udskiftes.
• Ermundstykke,rørellerslangetilstoppet?
• Erltrenetilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEG-Electrolux­servicecenter. Skader på motoren pga. vandindtrængen dækkes ikke af garantien.
Forbrugerservice
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet. Ved designet af dette produkt er der taget hensyn til miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på genbrug. Der er flere oplysninger på vores websted: www.aeg-electrolux.com
Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere oplysninger om garanti og forbrugerkontakter.
Felsökning
• Kontrolleraattsladdenäranslutentilleluttaget.
• Kontrolleraattstickproppochsladdäroskadade.
• Kontrollerahusetselsäkringar.
Dammsugaren stannar
• Kontrolleraomdammpåsens‑bag®ärfull.Bytisåfall
ut den mot en ny.
• Hardetuppståttstoppimunstycke,rörellerslang?
• Ärdammsugarenslterigensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten. Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information finns på vår webbsida: www.aeg­electrolux.com
Mer information om garanti och kontaktuppgifter finns i den garantibroschyr som medföljer i förpackningen
Feilsøking
• Påseatledningenersattistikkontakten.
• Påseatstøpseletogledningenikkeerskadet.
• Sjekkatingensikringerergått.
Støvsugeren stopper
• Sjekkoms‑bag®‑støvposenerfull.Isåfallskifterdu
den ut.
• Ermunnstykket,røretellerslangenblokkert?
• Erltreneblokkerte?
Det har kommet vann i støvsugeren
Du må skifte ut motoren på et autorisert Electrolux-ser­vicesenter. Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes ikke av garantien.
Forbrukerinformasjon
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller eksperimentering med apparatet. Produktet er utformet med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som resirkulerbare. Nærmere opplysninger finner du på vårt webområde: www.aeg-electrolux.com eller www.aeg­electrolux.no Støvsugerposer og tilbehør!
Hvis du trenger støvsugerposer, filter eller annet tilbehør (munnstykker og ekstra tilbehør) til din nye støvsuger, og du har problemer med å finne dette, kan du ringe vårt kundesenter (nummeret finnes i garantifolderen) eller besøke vår internettbutikk på www.aeg-electrolux.no
Kjøpsvilkår
Vi henviser her til: Lov om forbrukerkjøp (forbrukerkjøps­loven). Kunden bør snarest undersøke om produktet har noen synlige skader og melde fra til forhandler om eventuelle skader. Kunden bør også innen rimelig tid prøve om ap­paratet fungerer tillfredsstillende. Feil på produktet må meldes fra til forhandler innen rimelig tid. Ved eventuell reklamasjon må gyldig kjøpskvittering vises. Ved reklamasjon ta kontakt med Deres lokale elektro­forhandler, ring Electrolux Home Products Norway AS på tlf.: 815 30 222 eller søk på våre internettsider www. aeg-electrolux.no/, under kundeservice.
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter for forbrukere, kan du se i garantiheftet som fulgte med i pakken.
44
2193025-12.indd 44 2/25/09 2:37 PM
Page 45
Suomi
Vianetsintä
• Tarkista,ettäjohtoonkiinnitettynävirtalähteeseen.
• Tarkista,ettäpistokejajohtoeivätolevahingoit-
tuneet.
• Tarkistasulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
• Onkos‑bag®‑pölypussitäynnä?Vaihdapölypussi
tarvittaessa.
• Onkosuutin,putkitailetkutukossa?
• Ovatkosuodattimettukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa AEG-Electrolux­huoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurio­itunutta moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa www.aeg-electrolux.fi.
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on an­nettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät Voltan kotisi­vuilta osoitteesta www.volta.fi tai soittamalla numeroon 0200-2662 (16 senttiä/min + pvm). Mainitse soittaes­sasi tuotteen merkki sekä tuotteen arvokilvestä löytyvät tiedot: tuotteen malli (Model), tuotenumero (Prod.nr.) ja sarjanumero (Serial nr.).
Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät pakkauksen mukana toimitetusta takuuvihkosesta.
45
2193025-12.indd 45 2/25/09 2:37 PM
Page 46
1 2
3 4
5 6 7
8 9
Türkçe
Aksesuarlar
1* Teleskopik boru 2* Uzatma boruları 3 Hortum sapı +
hortum 4 Kombine yer baslığı 5 Dar aralık ucu 6 Döşeme başlığı
Güvenlik önlemleri
Temin edilen kablo hasar görürse, bir tehlike olasılığını ortadan kaldırmak amacıyla söz konusu kablo, üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın. Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir. Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili gerekli eğitim verilmeden veya kontrol / gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı kullanması uygun değildir. Çocukların gerekli uyarılar yapılarak, cihazla kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır. Lütfen temizlemeden veya bakım yapmadan önce cihazın fişini prizden çekin. Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
Dikkat:
Bu cihazda elektrik bağlantıları bulunmaktadır.
• Cihazla su çekmeyin.
• Temizleme amacıyla suya batırmayın.
Hortum düzenli olarak kontrol edilmeli ve hasar gördüğünde kullanılmamalıdır.
Elektrikli süpürgeyi asla aşağıdaki durumlarda kullanmayın:
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Gövdede gözle görülür bir hasar olduğunda.
• Keskin cisimler üzerinde.
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
üzerinde.
• Alçı tozu gibi ince tozlar, un, sıcak veya soğuk küller
üzerinde. Elektrikli süpürgenin yukarıdaki durumlarda kullanılması, motorunun hasar görmesine yol açabilir. Bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir. Elektrikli süpürgeyi asla filteleri olmadan kullanmayın.
7 Aksesuar askısı 8 Toz torbası, s-bag® 9* Turbo başlığı 10* Parke başlığı 11* Toz alma aparatı
10 11
46
2193025-12.indd 46 2/25/09 2:37 PM
*Yalnızca belirli modellerde.
Page 47
Türkçe
Çalıştırmadan önce
12 Cihazın ön kapağını açın ve s-bag® toz torbası ile
motor filtresinin yerinde olduğundan emin olun. (Ayrıca bkz. Filtrenin değiştirilmesi)
13* Cihazın arka kapağını açın ve hava çıkış filtresi-
nin* yerinde olduğundan emin olun.
3 Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt
sesi çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
14 Hortumu, mandalları ‘klik’ sesi gelene kadar
bastırarak yerine oturtun (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
15 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* aynı
anda hem ittirerek hem de çevirerek hortum sapına ve uca takın. (Çıkarmak için çevirerek dışarı doğru çekin.)
16 Elektrik kablosunu dışarı çekin ve prize takın.
Elektrikli süpürge bir kablo toplayıcı ile donatılmıştır. Elektrik kablosu dışarı çekildiğinde çekildiği konumda sabit kalır.
17 Kabloyu toplamak için kablo toplayıcı pedalına
basın. Kablo otomatik olarak toplanır.
18a Güç kontrol düğmesini “Max” (En güçlü) konu-
muna doğru kaydırarak elektrikli süpürgeyi çalıştırın. Güç kontrol düğmesini “Max” (En güçlü) konumuna ne kadar yaklaştırırsanız cihazın emme gücü o kadar artar. Düğmeyi “Off” (Kapalı) konumuna doğru alarak elektrikli süpürgeyi kapatabilirsiniz.
18b* Emiş gücü, hortum sapındaki emiş kontrol
kumandası kullanılarak da ayarlanabilir.
19 Süpürmeye ara verme (19a) ve (19b) muhafaza
için ideal toplanma pozisyonu.
12 13 14
15
16 17
18a
18b
19a 19b
*Yalnızca belirli modellerde.
2193025-12.indd 47 2/25/09 2:37 PM
47
Page 48
20 21
22 23
Türkçe
En iyi sonuçları almak için
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Kombine yer başlığını kol (20) konumundayken kullanın.
Sertyüzeyler: Kombine yer başlığını kol (21) konumun­dayken kullanın.
Ahşapyüzeyler: Parke başlığını* (22) kullanın.
Mobilyadöşemesivekumaşlar: Kanepeler, perdeler,
ince kumaşlar, vs. için döşeme başlığını* (23) kullanın. Gerekirse emiş gücünü azaltın.
Çerçeveler,kitapraarıvb.: Toz alma aparatını* (24) kullanın.
Kaloriferpeteklerininaraları,köşelervb..: Dar aralık ucunu* (25) kullanın.
Turbo başlığının* kullanımı
26/27 Normal ve duvardan duvara halılardan inatçı
hav ve hayvan tüylerini temizlemek için ideal­dir.
Not:Turbobaşlığınıderikilimlerdeyadahalı saçaklarındakullanmayın.Halınınhasargörmesiniön­lemekiçinfırçadönerkenbaşlığısabittutmayın.Başlığı, elektrikkablolarınınüzerindengeçirmeyinveelektrikli süpürgeyikullandıktansonrakapattığınızdaneminolun.
24 25
26 27
48
2193025-12.indd 48 2/25/09 2:37 PM
*Yalnızca belirli modellerde.
Page 49
Türkçe
s-bag® toz torbasının değiştirilmesi
28 s-bag® toz torbası, gösterge penceresi tümüyle
kırmızıya dönmeden önce değiştirilmelidir. Gös­tergeyi süpürgenin başlığı havadayken okuyun.
29 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasının
bulunduğu Air Basket adı verilen yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın (30).
31 Kartonu çekerek s-bag®
Basket’ten çıkarın. Karton çekildiğinde s-bag® torbasını ağzı otomatik olarak kapanır ve içindeki tozun dışarı çıkması önlenir.
32 Yeni s-bag® toz torbasını, kartonu toz torbası
tutucusu üzerindeki oluğun sonuna kadar iterek takın ve kapağı kapatın.
Not:Halıtemizlemetozukullandığınızdas-bag® torbasınımutlakadeğiştirin.Sadeceorijinaltoztorbaları olans-bag®Classic,s-bag®Clinic,s-bag®LongPerform­anceyadas-bag®Anti-odourkullanın.
toz torbasını Air
toz
toz
28
29
30
31
32
*Yalnızca belirli modellerde.
2193025-12.indd 49 2/25/09 2:37 PM
49
Page 50
33
34
Türkçe
Motor filtresinin değiştirilmesi
Motor filtresi, her beş toz torbası s-bag® değişiminde bir değiştirilmelidir. Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri takılı olmadan kullanmayın. 33 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasının
bulunduğu Air Basket adlı yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın.
34 Filtre tutucusunu oluktan çıkana kadar yukarı
çekin.
35 Eski kirli filtreyi dikkatli bir şekilde çekerek çıkarın
ve yeni filtreyi takın. s-bag® toz torbasını tutan Air Basket’i geri takın ve ardından kapağı kapatın.
Hava çıkış filtresinin değiştirilmesi*
Üç tür tahliye filtresi vardır:
• Mikro filtre* (Ref. No. EF 17)
• YıkanmayanHepaH12*(Ref.No.EFH12)
• YıkanabilirHepaH12*(istenirseayrıcasatın
alınabilir, Ref. No. EF H12W) Filtreler daima yenileriyle değiştirilmelidir ve
yıkanamaz (Hepa H12* yıkanabilen filtre hariç). 36 Ön kapağı açın ve filtreyi çıkarın.
37 Yeni bir filtre takın ve kapağı kapatın.
35
36
37
50
2193025-12.indd 50 2/25/09 2:37 PM
*Yalnızca belirli modellerde.
Page 51
Türkçe
Hortumun ve başlığın temizlenmesi
Başlık, boru, hortum ya da filtreler tıkanır veya s-bag® dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi durumlarda süpürgenizin fişini prizden çekin ve süpürgenin soğuması için 20-30 dakika kadar bek­leyin. Tıkanan bölümleri temizleyin ve/veya filtreleri ve s-bag® toz torbasını değiştirip süpürgeyi yeniden çalıştırın.
Borular ve hortumlar
38 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temiz-
leme şeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
39 Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapı hortum-
dan ayrılabilir.
40 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da
giderebilirsiniz. Bununla birlikte, tıkanmaya hor­tuma sıkışmış iğne veya cam parçalarının neden olması durumunda dikkatli olun.
Not:Hortumuntemizlenmesiesnasındaoluşacakhasar­largarantikapsamıdışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
41 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi
unutmayın.
42* Her tekerleği, göbeğine bastırıp çekerek çıkartın.
Araya sıkışmış olabilecek toz yumağı, saç vb. şeyleri temizleyin.
43* Bağlantı borusu başlıktan çıkarılarak daha büyük
nesnelere erişilebilir.
Turbo başlığının temizlenmesi*
44 Başlığı elektrikli süpürgenin borusundan ayırın
ve dolaşmış iplik vb. nesneleri makasla keserek temizleyin. Başlığı temizlemek için hortum sapını kullanın.
45a Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkarın
ve dolaşmış iplik v.b. nesneleri makasla keserek temizleyin. Başlığı temizlemek için hortum sapını kullanın.
45b Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme
kapağını açın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen her türlü cismi çıkarın.
38
43
39
40
41
42
44
45a 45b
*Yalnızca belirli modellerde.
2193025-12.indd 51 2/25/09 2:37 PM
51
Page 52
Türkçe
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor
• Elektrikkablosununprizetakılıolduğundanemin
olun.
• Fişveyakablonunhasarlıolmadığındaneminolun.
• Sigortanınatmışolmadığındaneminolun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
• s-bag® toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol
edin. Dolu ise yenisi ile değiştirin.
• Başlık, boru veya hortum tıkalı mı?
• Filtrelertıkalımı?
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Elektrik süpürgenizin motorunun bir AEG-Electrolux Yetkili Servis Merkezinde değiştirilmesi gerekecektir. Motora su girmesi sonucu oluşan hasar garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik parçalarda geri dönüşüm işaretleri bulunmaktadır. Detaylar için www.aeg-electrolux.com. tr web sitemizi ziyaret edin.
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan hiçbir hasarın sorumluluğunu kabul etmez. Garanti ve tüketiciler için iletişim bilgileriyle ilgili olarak ambalajdaki Garanti Kitapçığına bakın
52
2193025-12.indd 52 2/25/09 2:37 PM
Page 53
53
2193025-12.indd 53 2/25/09 2:37 PM
Page 54
English
Español
Dansk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evi­tar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administ­ración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a recicla­gem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os ser­viços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto do­mestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smalti­mento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers hel­bred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produk­ten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronik­komponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
54
2193025-12.indd 54 2/25/09 2:37 PM
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξα­σφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτο­μερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaittei­den kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haitta­vaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuot­teen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Page 55
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sağlığı açısından olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile temasa geçiniz.
55
2193025-12.indd 55 2/25/09 2:37 PM
Page 56
2193025-12
2193025-12.indd 56 2/25/09 2:37 PM
Loading...