Do not store or use gasoline or other flammable vapors or liquids in the vicinity of this or any other appliance.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause property damage,
injury or death. Read the installation, operating and maintenance instructions thoroughly before installing or
servicing this equipment.
Danger! Explosion hazard.
In the event a gas odor is detected, shut down equipment at the main shut-off valve. Immediatly call the emergency phone number
of your gas supplier.
Read each section of this manual before installing and operating.
IT
Non immagazzinare o usare benzina o altri materiali infiammabili o liquidi nelle vicinanze di questa o qualsiasi
altra apparecchiatura.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
AVVERTENZA: Installazione impropria, adattamenti, modifiche o manutenzione possono causare danni alla
proprieta` o morte. Leggere attentamente le istruzioni per l'installazione, il funzionamento e la manutenzione prima di
installare questa apparecchatura.
Pericolo! Pericolo di esplosione.
Nel caso in cui venga avvertito odore di gas spegnere l'apparecchiatura chiudendo la valvola principale a monte della stessa. Immediatamente
telefonare al numero d'emergenza del vostro fornitore di gas.
Leggere tutte le parti di questo manuale prima di installare o mettere in funzione l'apparecchiatura.
CDN
Il ne faut pas emmagasiner ou utiliser l’essence ou d’autres matériaux inflammables ou liquides à côté de cet
appareil ou d’autres appareils.
POUR VOTRE SECURITE
AVERTISSEMENT: L’installation, l’adaptation, la modification et l’entretien inadéquats peuvent causer des
dommages aux structures ou aux personnes et la mort. Lire attentivement les instructions d’installation, de fonctionnement
et d’entretien avant d’installer cet appareil.
Danger! Danger d’explosion.
Si l’on sent l’odeur de gaz, arrêter l’appareil en fermant la soupape principale en amont. Téléphoner immédiatement au numéro
d’urgence de votre fournisseur de gaz.
Lire toutes les parties de ce mode d’emploi avant d’installer ou mettre en fonction l’appareil.
ES
No almacenar o utilizar gasolina u otros materiales inflamables o líquidos cerca de este u otros aparatos.
PARA SALVAGUARDAR VUESTRA SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Una instalación indacuada, lo mismo que modificaciones y operaciones de mantenimiento
incorrectas pueden causar daños a la estructura y a las personas y provocar la muerte. Antes de instalar el aparato leer con
mucha atención las instrucciones de la instalación, del funcionamiento y del mantenimiento.
Peligro! Peligro de explosión.
En el caso que se sienta olor de gas, apagar inmediatamente el aparato cerrando la válvula principal colocada aguas arriba de
la misma. Llamar inmediatamente el número de teléfono de emergencia de la compañía erogadora del gas.
Leer todas las partes de este manual antes de llevar a cabo la instalación o de poner en marcha el aparato.
USA
INSTALLATION DIAGRAM
IT
SCHEMI DI INSTALLAZIONE
CDN
SCHEMAS D'INSTALLATION
ES
ESQUEMA PARA LA INSTALACIÓN
5958 932 00
2
Mod.:6 GN 1/1
USA
H - Gas connectionø1/2" NPT gasline
I - Power supply cable inlet
B - Water supply connection (0.5- 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Water drain connectionø1"1/4 NPT gasline
N - Steam condens. water connectionø3/4" NPT gasline
IT
H - Attacco gasø1/2" NPT gasline
I - Entrata cavo elettrico
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Collettore scarico acquaø1"1/4 NPT gasline
N - Attacco acqua Conden. fumaneø3/4" NPT gasline
CDN
H - Entée gazø1/2" NPT gasline
I - Entrée câble électrique
B - Entrée eau (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Collecteur évacuation eauø1"1/4 NPT gasline
N - Entrée eau Conden.vapeursø3/4" NPT gasline
ES
H - Conexión de gasø1/2" NPT gasline
I - Ingreso cable eléctrico
B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Colector del desagüeø1"1/4 NPT gasline
N - Entrada del agua de condensaciónø3/4" NPT gasline
5958 932 00
1a
3
USA
Mod.:10 GN 1/1
H - Gas connectionø1/2" NPT gasline
I - Power supply cable inlet
B - Water supply connection (0.5- 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Water drain connectionø1"1/4 NPT gasline
N - Steam condens. water connectionø3/4" NPT gasline
IT
H - Attacco gasø1/2" NPT gasline
I - Entrata cavo elettrico
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Collettore scarico acquaø1"1/4 NPT gasline
N - Attacco acqua Conden. fumaneø3/4" NPT gasline
CDN
H - Entée gazø1/2" NPT gasline
I - Entrée câble électrique
B - Entrée eau (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Collecteur évacuation eauø1"1/4 NPT gasline
N - Entrée eau Conden.vapeursø3/4" NPT gasline
ES
H - Conexión de gasø1/2" NPT gasline
I - Ingreso cable eléctrico
B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Colector del desagüeø1"1/4 NPT gasline
N - Entrada del agua de condensaciónø3/4" NPT gasline
1b
5958 932 00
4
Mod.:10 GN 2/1
USA
H - Gas connectionø1/2" NPT gasline
I - Power supply cable inlet
B - Water supply connection (0.5- 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Water drain connectionø1"1/4 NPT gasline
N - Steam condens. water connectionø3/4" NPT gasline
IT
H - Attacco gasø1/2" NPT gasline
I - Entrata cavo elettrico
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Collettore scarico acquaø1"1/4 NPT gasline
N - Attacco acqua Conden. fumaneø3/4" NPT gasline
CDN
H - Entée gazø1/2" NPT gasline
I - Entrée câble électrique
B - Entrée eau (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Collecteur évacuation eauø1"1/4 NPT gasline
N - Entrée eau Conden.vapeursø3/4" NPT gasline
ES
H - Conexión de gasø1/2" NPT gasline
I - Ingreso cable eléctrico
B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Colector del desagüeø1"1/4 NPT gasline
N - Entrada del agua de condensaciónø3/4" NPT gasline
5958 932 00
1c
5
Mod.:20 GN 1/1
USA
H - Gas connectionø1"NPT gasline
I - Power supply cable inlet
B - Water supply connection (0.5- 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Water drain connectionø1"1/4 NPT gasline
N - Steam condens. water connectionø3/4" NPT gasline
IT
H - Attacco gasø1"NPT gasline
I - Entrata cavo elettrico
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Collettore scarico acquaø1"1/4 NPT gasline
N - Attacco acqua Conden. fumaneø3/4" NPT gasline
CDN
H - Entée gazø1"NPT gasline
I - Entrée câble électrique
B - Entrée eau (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Collecteur évacuation eauø1"1/4 NPT gasline
N - Entrée eau Conden.vapeursø3/4" NPT gasline
ES
H - Conexión de gasø1"NPT gasline
I - Ingreso cable eléctrico
B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Colector del desagüeø1"1/4 NPT gasline
N - Entrada del agua de condensaciónø3/4" NPT gasline
1d
5958 932 00
6
USA
H - Gas connectionø1"NPT gasline
I - Power supply cable inlet
B - Water supply connection (0.5- 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Water drain connectionø1"1/4 NPT gasline
N - Steam condens. water connectionø3/4" NPT gasline
IT
H - Attacco gasø1"NPT gasline
I - Entrata cavo elettrico
B - Attacco alim. acqua (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Collettore scarico acquaø1"1/4 NPT gasline
N - Attacco acqua Conden. fumaneø3/4" NPT gasline
Mod.:20 GN 2/1
CDN
H - Entée gazø1"NPT gasline
I - Entrée câble électrique
B - Entrée eau (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Collecteur évacuation eauø1"1/4 NPT gasline
N - Entrée eau Conden.vapeursø3/4" NPT gasline
ES
H - Conexión de gasø1"NPT gasline
I - Ingreso cable eléctrico
B - Conexión de agua (0,5 - 5 °F)ø3/4" NPT gasline
C - Colector del desagüeø1"1/4 NPT gasline
N - Entrada del agua de condensaciónø3/4" NPT gasline
7.3 Special cleaning instructions ................................. 32
- CONTROL PANEL FIGURES .......................................... 105
USA
- APPLIANCE IDENTIFICATION
5958 932 00
Rating plate
PNC 9PDX 260462 05
260462
9
USA
I. MAIN FEATURES
1. DESCRIPTION OF APPLIANCE
This booklet describes a number of appliance models.
For more detailed information about the model in your possession,
refer to "Technical Data" table 1.
The appliance has the following features:
• Digital temperature controlle.
• Thermostatic probe for measuring the core temperature of products (core temperature probe).
• Automatic flush to drain every two hour to prevent the build-up of
lime-scale in the boiler.
• Periodic draining and automatic washing of the boiler to prevent
the build-up of lime-scale.
• Boiler lime-scale level indicator (see corresponding paragraph).
• Oven chamber automatic fast steam drain device for gratins.
• Air-break (anti-backup drain) device to prevent backflows from
the drain system from entering the oven.
• Halogen lighting in the cooking chamber.
• Double-action door opening safety mechanism designed to
protect the user from scalding steam.
• Double-glazed oven door for reduced heat dispersion into the
kitchen and low temperatures on the exterior of the oven.
• Self-diagnostics system indicating oven faults using error codes
(see "Information and error codes ").
Noise emission data: Noise emissions generated by the appliances described in this booklet do not exceed 70 dB (A).
Your appliance model is indicated in the box marked PNC on
*
the Identification dataplate affixed to the bottom left hand side of
5958 932 00
the oven.
11"w c
(27,4mbar)
11
11"w c
(27,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
USA
3. PRECAUTIONS
• The following terms alert you to potentially dangerous conditions
to the operator, service personnel or to the equipment.
• Danger! This term warns of immediate hazards which will result in
severe injury or death.
• Warning! This term refers to a potential hazard or unsafe
practice which could result in injury or death.
• Notice. This term refers to information that needs special
attention or must be fully understood, even though not dangerous.
• Keep the appliance area free and clear from combustibles.
Warning
For your safety, do not store or use gasoline or other
flammable, vapors and liquids in the vicinity of this or any other
appliance.
Keep area around appliances free and clear of combustibles
Warning!
Failure to properly vent the oven can be hazardous to the
health of the operator; and will result in operational problems,
unsatisfactory baking, and possible damage to the equipment.
Damage sustained as a direct result of improper ventilation will
not be covered by the Manufacturer's warranty.
NOTICE: INTENDED FOR COMMERCIAL USE ONLY. NOT
FOR HOUSEHOLD USE.
Fire hazard.
CAUTION HOT SURFACES
CAUTION RISK ELECTRIC SHOCK
Important: The installation instructions contained herein
are for the use of qualified installation and service
personnel only. Installation or service by other than
qualified personnel may result in damage to the appliance
and/or injury to the operator. FAILURE TO COMPLY
WITH INSTALLATION INSTRUCTION OR IMPROPER
INSTALLATION WILL VOID WARRANTY AND
RESPONSIBLITIES OF THE MANUFACTURE.
• Our appliances have been studied and optimized to give the
highest performance. This appliance is intended for industrial use
only and is specifically designed to cook food. Any other use will be
considered “improper use” and will void the warranty and
manufacturer liability.
WARNING: ANY POTENTIAL USER OF THE EQUIPMENT
SHOULD BE TRAINED IN SAFE AND CORRECT OPERATIONG
PROCEDURES.
WARNING: BEFORE SERVICING, DISCONNET THE
ELECTRICAL SERVICE AND PLACE A RED TAG AT THE
DISCONNECT SWITCH TO INDICATED WORK IS BEING DONE
ON THAT CIRCUIT.
NOTICE: Using any parts other than OEM original spare parts
relieves the manufacturer of all warranty and liability.
NOTICE: Manufacturer reserves the right to change specifications
at any time without notice.
Failure to comply with the above requirement may jeopardise
the safety of the appliance and invalidate the guarantee.
WARNING: DO NOT SPRAY THE OUTSIDE OF THE
APPLIANCE WITH WATER OR CLEAN WITH A WATER JET.
CLEANING WITH A WATER JET CAN IMPREGNAT
CHLORIDES INTO THE STAINLESS STEEL, CAUSING THE
ONSET OF CORROSION.
CAUTION: Do not locate unit adjacent to any high heat or
grease producing piece of equipment, such as a range top,
griddle, fryer, etc., that could allow radiant heat to raise the
exterior temperature of the Air-O-Steam Oven.
• Carefully read this instruction booklet, as it contains important
advice for safe installation, operation and maintenance.
• Keep this instruction booklet in a safe place for future reference.
• The installation of this unit must conform to local codes or, in the
absence of local codes, to all National Codes governing plumbing,
sanitation, safety and good trade practices.
WARNING: The equipment warranty is not valid unless the
appliance is installed, started and demonstrated under the
supervision of a factory trained installer.
WARNING: The unit must be installed by Personnel who are
qualified to work with electricity and plumbing. Improper installation
can cause injury to personnel and/or damage to the equipment.
The unit must be installed in accordance with applicable codes.
WARNING: DO NOT USE PRODUCTS CONTAINING
CHLORINE (BLEACH, HYDROCHLORIC ACID ETC.) EVEN
DILUTED, TO CLEAN STEEL SURFACES.
WARNING: DO NOT USE CORROSIVE SUBSTANCES (E.G.
MURIATIC ACID) TO CLEAN THE FLOOR UNDER THE
APPLIANCE.
12
5958 932 00
4. SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
4.1 PACKAGING
• All the packaging materials used are environmentally safe and
friendly. They may be stored without fear or danger. They may be
recycled or burned in a special waste incineration plant. Recyclable
plastic components are marked as follows:
expanded polystyrene: protective surround elements
PS
4.2 USE
• The appliance has been designed and perfected under laboratory
testing conditions to offer exceptional levels of performance.
However, to minimise energy consumption (electricity, gas and
water), do not leave the appliance in operation for long periods
without food in the oven chamber and avoid conditions that
reduce efficiency (e.g. door open). We also recommend preheating
the appliance immediately prior to use.
USA
4.3 CLEANING
• To minimise the emission of pollutants into the environment,
clean the appliance (externally and, where necessary, internally)
with products that are at least 90% biodegradable.
4.4 DISPOSAL
• Appliances that have reached the end of their service life should
be suitably disposed of.
• The appliance is made from more than 90% recyclable materials
(stainless steel, iron, aluminium, galvanised sheet steel, etc.).
These materials may therefore be scrapped in accordance with
local waste disposal regulations at a conventional recycling plant.
• Make the appliance unusable by cutting off the power cord. Also
remove any compartment or interior closure device fitted on the
appliance to prevent persons from becoming trapped inside.
5958 932 00
13
USA
II. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
Important
perform the operations described in this chapter. Since the
appliance must be switched on to make certain
adjustments, exercise the utmost care when working in the
vicinity of live electrical parts.
: The oven outer panels must be removed to
1. PLACE OF INSTALLATION
1.1 VENTILATION
The necessity for a properly designed and installed ventilation
system cannot be over emphasized. The ventilation system will
allow the unit to function properly while removing unwanted vapors
and products of combustion from the operating area.
The appliance must be vented with a properly designed mechanically
driven exhaust hood. The hood should be sized to completely
cover the equipment plus an overhang of a least 6"/15.3cm on all
sides not adjacent to a wall. The capacity of the should be sized
appropriately and provisions for adequate makeup air.
Refer to your local ventilation codes. In the absence of local codes,
refer to the National ventilation code titled, “Standard for the
Installation of Equipment for the Removal of Smoke and Grease
Laden Vapors from Commercial Cooking Equipment”, NFPA-96Latest Edition.
It is recommended that the ventilation system and duct work be
checked at prevailing intervals as specified by the hood manufactured
• The appliance must only be installed in adequately ventilated
premises.
NOTICE: Proper ventilation is the owner's is responsibility. Any
problem due to improper ventilation will not be covered by the
warranty.
1.2 REFERENCE STANDARDS
Note: The electric supply installation must satisfy the requirements
of the appropriate statutory authority, such as the National
Electrical Code (NEC) ANSI/NFPA70, (U.S.A..): the Canadian
Electrical Code, CSA C22.2; or other applicable regulations.
Note: The electric supply connection must meet all national and
local electrical code requirements.
Note: The installation of this unit must conform to local codes or,
in the absence of local codes, to all National Codes governing
plumbing, sanitation, safety and good trade practices, and to the
National Gas Code ANSI Z223.1.
• Local codes regarding installation vary greatle from one area to
another. This equipment is to be installed to comply with the
applicable federal, state or local codes.
The installation instructions contained herein are for the use of
qualified installation and service personnel only. Installation or
service by other than qualified personnel may result in damage to
the appliance and/or injury to the operator.
FAILURE TO COMPLY WITH INSTALLATION INSTRUCTION
OR IMPROPER INSTALLATION WILL VOID WARRANTY AND
RESPONSIBLITIES OF THE MANUFACTURE.
The National Fire Protection Association, Inc states in its NFPA
96 latest edition that local codes are the "authority having
jurisdiction" when it comes to installation requirements for
equipment. Therefore, installations should comply with all local
codes.
1.3 UNPACKAGING
• Remove the appliance from the packaging and take away the
protective film that covers the appliance's external panels carefully to avoid leaving any trace of glue. If necessary remove the
glue using an a non-corrosive solvent, rinsing it off and drying
carefully.
• Dispose of packaging material in compliance with the regulations
in force in the country where the product is to be used.
1.4 IMMEDIATELY INSPECT FOR SHIPPING DAMAGE
The container should be examined for damage before and during
unloading. The freight carrier has assumed responsibility for its
safe transit and delivery. If damaged equipment is received,
either apparent or concealed, a claim must be made with the
delivering carrier. Apparent damage or loss must be noted on the
freight bill at the time of delivery. The freight bill must then be
signed by the carrier representative (Driver). If the bill is not
signed, the carrier may refuse the claim. The supply can supply
the necessary forms. A request for inspection must be made to
the carrier within 15 days if there is concealed damage or loss that
is not apparent until after the equipment is uncrated. The carrier
should arrange an inspection. Be certain to hold all contents plus
all packing material. Under no circumstances should a damaged
appliance be returned to the manufacturer without prior notice
and written authorization.
2. POSITIONING
• Refer to the installation diagrams at the beginning of this
booklet for the space requirements and connection dimensions of
the appliance.
• Clearance of approximately 23.62" (50cm) must be left between
the appliance’s left side panel and adjacent structures in order to
provide space for maintenance operations when needed; the
right side panel and the rear panel of the appliance must be at
least 1.97" (5cm) from adjacent structures.
• Place the appliance in the required position and level the oven
with a slight pitch toward the rear to help drain water from
chamber using the appropriate bullet feet.
• The appliance is not suitable for built-in installation.
Warning: The oven must be installed on an even (level) non-
flammable flooring and any adjacent walls must be non-flammable.
Recommended minimum clearance are specified in this manaul.
Important
Make sure steam from the oven’s drain or adjacent
appliances does not enter the aeration vents under the
appliance, designed to cool internal components
located at the bottom of the appliance.
:
3. COMBUSTED GAS DISCHARGE
3.1 FOREWORD
In relation to the combustion technology utilised, gas fired steam/
convection ovens are classified in accordance with their
"Construction Type". For each of these types of appliances
applicable regulations stipulate a specific type of combusted gas
discharge system.
Consequently, before installing the discharge system:
a) identify the "Construction type" of your model in Table 1
(technical data) or by checking the appliance identification
dataplate;
b) choose the diagram with the type of construction among
those shown as follows (fig. 1a-1b-1c), depending on how you
intend to exhaust the appliance fumes from the place of installation
(e.g. discharge under extraction hood, direct to the outside, or in
a central flue).
5958 932 00
14
USA
A
G
Tmax=662˚F
9 feet MAX
*
SILICONE
F
C
H
F
E
B
G
H
3.2 INSTALLATION OF ACCESSORIES
Accessories can be easily installed by following the figures below
together with the relative key.
The screw holes for fixing accessories "A" and "F" are 0.14"(3.5
mm) in diameter and they must be drilled in-situ on the oven cover
in correspondence with the punch marks.
3.3 WARNINGS REGARDING THE FLUING SYSTEM
Before installation check, on the basis of the contents of the
reference standard, to ensure that the volume aspirated by the
fumes exhausting system is greater than the volume of combusted
gas produced by the appliance (see point 1.1).
If the solution of combusted gas discharge under an extractor
hood is chosen, observe the distance (shown in the figure)
between the top of the discharge pipe and the lowest point of the
hood filters. This distance is defined on the basis of discharge
pipe diameter "D".
In the case of discharge direction to the outside or into a central
flue (Fig. "1c"), the discharge ducts must NOT present an overall
length in excess of 762"(3 metres), must NOT have any reductions
in diameter, and must be subjected to periodic inspection and,
when necessary, cleaning.
Warning:
high temperatures, check the heat resistant properties of
extension ducts if fitted and the filters in the extractor hood
to ensure the materials are compatible with the temperature
conditions. In addition, periodically check the condition of
the filters which, if excessively fouled with fat and dirt, will
reduce the efficiency of the suction system and may catch
fire.
Since combusted gas (see figure) can reach very
4. ELECTRICAL CONNECTION
• A fused disconnect switch or main circuit breaker (customer
furnished) MUST be installed in the electric supply line for the
appliance. It is recommended that this switch/circuit breaker
have lockout/tagout capability. Before making any electrical
connections to this appliance, check that the power supply is
adequate for the voltage, amperage, and phase requirements
on the rating plate.
• A safety cutout switch of suitable capacity with a contact
breaking distance of at least 3 mm must be fitted upstream of
the appliance.
The cutout switch must be installed near the appliance in the
permanent electrical system of the premises.
• The appliance must be electrically grounded in accordance
with local codes, or in the absence of local codes, with the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, or the Canadian
Electrical Code, CSA C22.2, as applicable.
The grounding conductor must therefore be connected to the
terminal marked Gon the connection terminal board. The
appliance must also be connected to an earth grounding
system.
This connection is made using the stop screw marked E
located on the outside of the appliance near the power cable
inlet.
The grounding wire must have a minimum cross-section of
8 AWG (10 mm
2
).
RATING PLATE
KEY:
A:Cam / draught damper accessoryF:Conical connections for single outlet (supplied)
(to be ordered from manufacturer)(always install)
B:Boiler combusted gas dischargeG:Fixing screws (supplied);
C:Oven chamber convector combusted gas discharge*:Commercial extension pipes (not supplied)
E:Adapter ring for commercial ducts SILICONE: Apply silicone sealant between contact surfaces
(to be ordered from manufacturer)H:Gasket (supplied)
CONSTRUCTION TYPE
A3
2D
ø D
F
H
B
*
G
1a1b
Tmax=932˚F
F
H
C
CONSTRUCTION TYPE
B13
2D
B
F
G
H
E
SILICONE
A
Tmax=662˚F
ø D
C
H
G
*
F
CONSTRUCTION TYPE
B13
1c
5958 932 00
DIRECT UNDUCTED DISCHARGE UNDER EXTRACTOR
HOOD
DISCHARGE WITH SHROUD UNDER EXTRACTOR HOOD
15
DISCHARGE TO THE OUTSIDE OR CENTRAL FLUE WITH
SHROUD
USA
4.1 INSTALLING THE POWER SUPPLY CABLE
To access the power supply cable connection terminal board,
proceed as follows:
Model 6 - 10 - 20 GN
• Remove the left side panel.
• Connect the power supply cable to the terminal board according to the instructions given in the wiring diagram and fasten the
power supply cable by means of strain-relief fitting (not furnished
with the oven).
Failure to comply with safety rules and regulations relieves
the manufacturer of all liability.
The manufacturer requires when stacking units each appliance
have its own branch circuit protection. An air-o-steam® unit
stacked with an air-o-chill® unit should have a separate protection
for the upper and lower units.
5. WATER MAINS CONNECTION
(Refer to the installation diagrams at the beginning of this booklet).
This equipment is to be installed to comply with the applicable
Federal, State, Local plumbing codes, or the Basic Plumbing
Code of the Building Officials and Code Administrators
International Inc. (BOCA) and Food Service Sanitation Manual
of the Food and Drug Administration (FDA).
The appliance is fitted with two separate water inlets ("B" and "N").
The water lines supplying both inlets must be fitted with a
mechanical filter and shut-off valve (keeping with local plumbing
codes).
Before fitting the filters allow the water to flow out for sufficient time
to flush any solid particles from the piping.
5.1 WATER SUPPLY CONNECTIONS
5.1.1 WATER INLET "N".
Attention
The water supply pipe (not supplied) must have a 3/4" dia (20
mm) pipe and must be without elbow fittings.
The steam condensation system must be connected to a cold
quality water supply in keeping with local plumbing codes, with
the following characteristics:
-total hardness: up to 400ppm (40°fH) .
-pressure: 22 to 36 psi (150-250 kPa); higher pressure
values result in increased water consumption.
Note:
To check correct water installation, make sure the rotating wash
arm (CLEANING SYSTEM) does not turn below 100 rpm (120
max).
-pressure: 22 to 36 psi (150-250 kPa); higher pressure
values result in increased water consumption.
-chlorine ion concentration (Cl -): not more than ~10 ppm
(acceptable value) to avoid damaging the oven's internal steel
parts.
-pH: over 7.
The oven can be equipped with an optional special filtration unit
which is installed on inlet line "B". This unit also acts as a water
softener, reducing water hardness to less than
50ppm (5 °fH)
(optimum value).
-electrical conductivity: 50 to 2000 µS/cm (68°F)(20°C).
Important: The use of water treatment systems featuring
technology that differs from that of the systems supplied by the
manufacturer is prohibited and will automatically invalidate the
warranty.
The use of dosing systems designed to prevent the buildup of lime-scale in pipes (i.e. polyphosphate dosing
systems) is also prohibited since such systems may impair
the performance of the appliance.
5.2 WATER DRAIN SYSTEM
The oven is supplied with an air-break system to prevent any
backflow from the drainage system from reaching the oven’s internal circuits and the cooking chamber. The presence of this
system means that the drain pipe can be connected directly to
the mains drainage system or routed to a floor gulley with grating.
The flexible drainage hose or rigid pipe can be directed to the
side or rear of the appliance if the oven is not positioned against
a wall; this line must not be directed towards the front of the appliance to prevent interference with roll-in grid racks. The drainage
pipe internal diameter must be no smaller than the oven drain
outlet (1 1/4"), no longer than 3 feet (1 metre) and must resist
temperatures of up to at least 212°F (100°C). Avoid restrictions
in the case of flexible hose pipes, do not fit elbows on metal
pipes anywhere along the drainage line. Also avoid horizontal
sections in which water might collect (minimum gradient 5%).
WARING: BLOCKING THE DRAIN IS HAZARDOUS.
Note:
If water flows out of the air-break system (near the oven drainage
pipe) remove any obstructions clogging the drain.
This water outlet pipe should be extended and directed to the
side or rear of the appliance if the oven is not positioned against
a wall; this line must not be directed towards the front of the appliance to prevent interference with roll-in grid racks.
5.1.2 WATER INLET "B".
(water pipe supplied)
The steam production system must be connected to a quality
water supply in keeping with local plumbing codes, with the
following characteristics:
-total hardness:
5 - 50ppm (0.5 - 5 °fH)to reduce the
build-up of lime-scale inside the boiler.
On request the oven is supplied with an optional water softener
with automatic regeneration which must be installed on inlet line
"B". This device can also be fitted with an optional resin sanitizer
kit.
max 39"37
max 212˚F
5958 932 00
16
6. GAS CONNECTION
C
E
D
E1
6.1 WARNINGS
• Make sure the appliance is set up for the type of gas with
which it will be supplied.
• The gas inlet connector is yellow in colour.
• Before installing consult your local gas utility company to check
the compatibility between the available supply and the
consumption of the appliance.
• Before hooking up the appliance to the gas pipeline remove the
plastic protective plug from the gas connector.
• Fit a rapid gas shut-off cock upline from the appliance in an
easily accessible position.
• On completion of installation, use soapy water to check gas
connections for leaks.
• It is not possible to adjust the combustion air ventilation
capacity.
• If the appliance is hooked up to a supply with a different gas type
with respect to the factory setting, after making the necessary
changes check that it is working correctly (see heading 8
"Operation Check").
6.2 NOMINAL HEAT OUTPUT
For data concerning the nominal heat output refer to "Technical
Data" in Table 1.
This parameter is determined by the pressure of the gas supply
and the diameter of the gas valve diaphragm (nozzle).
The appliance nominal heat output must always be checked (by
the authorised installer or by the gas utility company), both in the
case of new installations or following maintenance work.
It is strictly prohibited to make changes to the nominal heat
output.
USA
2a
7. SAFETY DEVICES
The appliance is fitted with the following safety devices:
- Fuses (see electrical circuit diagram) located behind the control
panel.
To change a fuse unscrew and remove the retainer cap and
replace the blown fuse with an identically rated component; the
fuse rating value is specified on the relative dataplate.
- Oven chamber safety thermostat with manual reset, located
behind the control panel; when this device trips, convection
heating power is disconnected.
Notice: CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE COMPANY
TO PERFORM MANINTENANCE AND REPAIRS.
6.3 CHECKING THE SUPPLY PRESSURE (Fig. 2a)
The gas supply pressure must be measured upline from the gas
shut-off cock with the appliance operating, using a pressure
gauge with minimum resolution of 0.1 mbar and proceeding as
outlined below:
1) Remove the left hand side panel to gain access to the gas
valve;
2) Loosen sealing screw "C" from the gas valve pressure test
point and connect the pressure gauge hose in its place;
3) Open the gas shut-off cock;
4) Start a mixed cooking cycle (see "Instructions for use") in
such a way that all the burners can be lit;
5) Check that the pressure reading is within the values given in
the following table:
GAS TYPEPRESSURE (MBAR)
Nom. Min. Max.
NATURAL
PR OP AN E
If the values are not within the values shown in the table the
appliance will not function.
In this case inform your gas utility company of the problem;
6) Once you have measured the supply pressure stop the cooking
cycle and close the gas shut-off cock.
7) Disconnect the pressure gauge and carefully refit and tighten
sealing screw "C";
- Automatic reset thermal protection inside the cavity fan
motor: this device trips in the event of overheating of the cavity
fan motor; this cut-out protects the appliance by disconnecting
the power supply to the main PC board and an error message is
display EFUN.
8. OPERATION CHECK
- Switch on the appliance in accordance with the following
section "Instructions for use".
- With the aid of the Instruction Booklet, explain operation,
routine maintenance, and cleaning to the user.
Important
- Exercise due care since certain areas of the oven exterior
become hot during use.
- Do not cover the exhaust outlets on top of the appliance.
:
9. SERVICING
All components requiring routine maintenance may be easily
reached by opening the control panel, removing the left side
panel, or removing the rear panel.
Danger: Live voltage is present with panels removed and unit
switch on. Exercise extreme caution when work with live voltage.
NOTICE: Using any parts other than OEM original spare parts
relieves the manufacturer of all warranty and liability.
5958 932 00
17
USA
10. TROUBLESHOOTING
Malfunctions may occur even when the appliance is used correctly.
Burner fails to light (message "burn" appears on display TM ,
see "Instructions for use" chapter 5).
Possible causes:
- The ignition electrode is incorrectly positioned or the insulation
is damaged. The optimum distance from the outside of the
electrode to the boiler burner is approximately 5 mm(8mm Mod.20 GN1/1), while the equivalent distance for the convector burner
is approximately 4.5 mm.
- The ignition / flame control device is damaged.
- The ignition electrode high tension lead is broken or shorting to
ground.
- Insufficient gas pressure.
- Faulty gas valve.
- Burner fan unit damaged, insufficient air pressure in combustion
chamber.
- Electronic control panel is damaged.
- Blown fuse, check electrical diagram.
- Oven chamber temperature probe damaged (error EPt1 - see
"Instructions for use" chapter 5).
- Temperature limiter trip.
- High room air humidity (condensation): ventilate the kitchen.
Burner flame extinguishes (message "burn" appears on display
TM, see "Instructions for use" chapter 5).
Possible causes:
- Power supply polarity (Phase/Neutral) inverted.
- Electrical supply to oven is "Phase/Phase" type. In this case fit
the special "Transformer Kit" available from the manufacturer on
request.
- Faulty gas valve.
- Flame detector electrode incorrectly positioned or in open
circuit.
- Burner fan unit damaged (lockout situation).
- Flame control device damaged
- High room air humidity (condensation): ventilate the kitchen.
- Door microswitch
- Oven chamber lamp transformer
- Geared motor for the oven chamber pressure relief butterfly
valve.
WARNING: Before servicing unit switch off power at the main
circuit breaker and place a red tag on the breaker to indicate work
is being done on the circuit.
Remove the appliance left hand side panel to gain access to all
the other components.
Oven chamber temperature thermostat control is incorrect.
Possible causes:
- Electronic control panel faulty.
- Oven chamber temperature probe is dirty, faulty, or interrupted,
see error EPt1 (see "Instructions for use" chapter 5).
Oven fails to turn on. Possible causes:
- Electronic control panel is damaged.
- Fuse F2 blown due to damaged control circuit components.
Oven chamber lamps damaged
CAUTION: Before changing oven chamber lamps switch off the
appliance.
11. LAYOUT OF MAIN COMPONENTS
(All work inside the appliance must be carried out exclusively
by a trained installer authorised by the manufacturer)
Removing the control panel provides access to the following
components:
Danger: Live voltage is present with panels removed and unit
switch on. Exercise extreme caution when work with live voltage.
- Electronic circuit boards
- Oven chamber temperature limit thermostat
- Fuses
5958 932 00
18
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Before switching on the appliance, read this instruction booklet
carefully because it contains important information concerning
correct use of the appliance. If you require further information
about the oven's features and cooking performance, consult your
local dealer.
ANY POTENTIAL USER OF THE EQUIPMENT SHOULD BE
TRAINED IN SAFE AND CORRECT OPERATING PROCEDURES.
• This appliance is intended for industrial use only and is specifically
designed to cook food. Any other use will be considered "improper
use" and will void the warranty and manufacturer liability.
• Do not place pans or utensils on top of the oven. Avoid
obstructing the fumes and steam exhaust outlets.
• Periodically the appliance should undergo a general inspection.
For this purpose we recommend taking out a service contract.
• The core temperature probe is a precision instrument and must
be handled with care. Avoid knocks, do not apply excessive force
when inserting the probe, and do not pull on the lead (take care
particularly when using roll-in racks). The warranty e does not
cover damage to the temperature probe caused by improper
use.
• When using the mixed cooking cycle, do not exceed cooking
temperatures of 392-410°F. Higher temperatures might impair the
performance of the oven chamber seals.
• When placing food in the oven leave a gap of at least 1.5"(40
mm) between each pan to facilitate circulation of hot air.
• Do not add salt to foods when inside the oven chamber,
particularly during cooking cycles with humidification.
USA
b) Release the handle, then turn handle in either either direction as
far as it will go to open the door.
1.2 20-GRID MODELS
Important
Open the door with due care when the appliance is hot.
a) Turn the oven door handle counter-clockwise as far as it will
go.
The door opens slightly and is stopped by the door safetydevice.
If there is a cooking program in progress it will be interrupted but
will continue when door is closed.
! Risk of burns.
• Do not cook with flammable liquids such as alcoholic spirits.
Attention
Cooking containers can not be inserted at a height greater than
63" (1.6m) from the level where the user operate.
If supporting accessories other than the original ones are to be
used, do not exceed the above specified height since this
could result a spill hazard caused by hot cooking liquids
(sauces, oil, melted fat, etc...) contained in the uppermost pans,
which are not visible during handling operations.
1. OPENING THE OVEN DOOR
The oven is equipped with a safety system to protect the user
against scalding steam when the door is opened wide. Proceed
as follows, depending on the model:
1.1 6- AND 10-GRID MODELS
Important
Open the door with due care when the appliance is hot.
a) Turn the oven door handle in either direction as far as it will go.
The door opens slightly and is stopped by the door safetydevice.
If there is a cooking program in progress it will be interrupted but
will continue when door is closed.
! Risk of burns.
b) Turn the door handle to the vertical position and then pull
outwards, the door will offer light resistance and then open
completely.
5958 932 00
2. CLOSING THE OVEN DOOR
2.1 6- AND 10-GRID MODELS
To close the oven door press it until it locks.
2.2 20-GRID MODELS
a) Turn the door handle counter-clockwise as far as it will go and
press the door closed against the oven.
b) Keeping the door pressed closed, lock it by turning the handle
to the vertical position.
19
USA
3. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
3.1 INTRODUCTION
To aid understanding of the operation of the oven, find the folding
double page showing the control panel for your model among
those included at the back of this handbook and then open it out
and keep it open while reading this section.
The following headings describe all the functions available on the
various models in the range.
Some functions are shared by all models, others are available
on specific models.
Timer to control cooking time.
Digital thermometer/thermostat: to control product core tem-
perature.
3.2 MAIN CONTROLS
Main switch
Cooking cycle/program start/stop.
3.3 MAIN COOKING MODES
Air-convection cycle: To roast and gratin with a maximum
temperature of 572°F(300°C) (for 10 minutes max, 483°...
572°F)(251...300°C).
Mixed cycle: superheated steam. Uses the oven chamber heaters
and steam generation system at the same time to keep food soft
(maximum temperature 482°F)(250°C).
3.4 SPECIAL COOKING MODES
Utilities
Functions useful for the type of cooking to be executed.
Pause phase: set a time in this mode to delay the start of cooking
programs or to set a pause interval between two cooking cycles
(e.g. for dough proving).
Regeneration cycle: gives ideal humidity conditions for rapid
heating of products to be regenerated (maximum temperature
482°F)(250°C).
The regeneration program is composed of a single phase with the
following characteristics:
- a special cycle with controlled humidity of 60 % (adjustable if
required);
- preset temperature of 356°F (180°C)(can be altered if necessary);
- use of maximum power;
- a preset time of 30 minutes (adjustable if required) and once
started, remains active with door open or closed.
DANGER: CAVITY FAN AND STEAM WILL CONTINUE TO
OPERATE WHEN DOOR IS OPEN. WHEN IN
REGENERATION CYCLE. OPEN DOOR SLOWLY TO
AVOID THE RISK OF BURNS.
Steaming cycle: ideal for steam cooking (operating temperature
automatically set at 212°F)(100°C).
You can set low temperature steam for gentle cooking of foods
in vacuum packs and for thawing (temperature from 77°F to
210°F)(25° to 99°C).
Displaying the humidity value: allows you to display the humidity
level of the air-convection, mixed and regeneration cycles.
Digital thermometer/thermostat: to control the temperature in
the oven chamber.
Alternatively to the set cooking time it can also accept Cont
cooking time or the core probe.
HOLD
Cook and hold cycle: for long slow cooking, typically for meat
(
large piece of meat for roasting).
It can be used in combination with convection, mixed, steam
and regeneration modes.
HACCP
HACCP: serves to record the cooking program in compliance with
HACCP standards (Hazard Analysis and Critical Control
Points). Depending on the system requested you can record
cooking data on a dedicated printer or directly on a PC.
Clean Cycle: semiautomatic oven cleaning cycle (see section 7.
CARE AND MAINTENANCE).
20
5958 932 00
Low speed cycle (fan): for delicate cooking such as for baking
cakes. Can be combined with any other cycle.
Reduced power cycle (heating): for delicate cooking such as for
baking cakes. Can be combined with any other cycle.
USA
3.5 ADDITIONAL FUNCTIONS
Set of controls for management of the programs library:
control keys to store, edit or delete cooking programs.
Cooking with ECO-DELTA: for cooking large pieces of food (5kg
and above, e.g. whole turkey, leg of pork, etc.).
In this cooking mode a temperature setting of between 1°C and
120°C is chosen.
In this case, cooking is moderate and long, because the CHAMBER temperature is automatically adjusted according to that
inside the food (CORE PROBE), maintaining a constant difference (ECO-DELTA) between them, from start to end of cooking.
E.g:
Air-convection cycle with oven chamber vent open: suitable
for very dry cooking cycles; allows evacuation of humidity when
necessary (maximum temperature 572°F)(300°C).
Door open indicator LED.
Limescale LED: when this LED starts flashing the boiler needs to
be descaled. Follow the instructions in section 7.
Program selector : to find and select the cooking programs stored
in the memory.
Manual water injection into cooking chamber: serves to boost
humidity levels during the cooking cycle.
Boiler manual water draining: press this button to drain the water
from the boiler.
Important
! To prevent the build-up of lime-scale inside the
boiler:
Make sure the water supply corresponds with the required
characteristics - see Installation.
Always empty the boiler at the end of each day.
Rapid oven cooling: useful for passing from one type of cooking to
another that requires a lower temperature; it allows the fan to run and
automatic water (TS < 356°F)(180°C) injection even when oven
door is open.
Boiler status LED:
- LED off: boiler ready;
- LED flashing: boiler filling or no water. Make sure the oven
water supply is working!
Cooking parameter adjustment: allows adjustment of cooking
values (humidity, temperature and time).
5958 932 00
Important
! Risk of burns.
Open the door with due care when the appliance is hot.
Before using the oven check that:
- the external safety electric switch is on;
- the water and gas supply valve is open;
- the fumes and steam discharge outlets are not blocked.
21
USA
USING THE OVEN
4. INTRODUCTION
Cooking of food is carried out by heating it and can be achieved in
a specific MODE, at a specific TEMPERATURE, a specific TIME
and HUMIDITY level. Therefore these parameters must be set in
order to execute a COOKING CYCLE.
On this basis, the oven functions mainly by carrying out the operations
shown in the following headings:
--- SETTING THE COOKING CYCLE ---
- SELECTING COOKING MODE
- SETTING COOKING TEMPERATURE
- SETTING COOKING TIME
- SETTING AND USING THE PROBE
- SETTING COOKING HUMIDITY
- COOKING CYCLE START
There are also several other headings illustrating support functions
such as:
- MANUAL CYCLE (CONTINUOUS COOKING)
- PREHEATING
- UTILITIES
- COOKING PHASES IN AUTOMATIC SEQUENCE
Lastly there is a heading describing the storage of cooking cycles
as recipes (e.g. CHICKEN RECIPE) or programs, entitled:
- STORING RECIPES OR PROGRAMS
(MANUAL or AUTOMATIC)
The control panel is divided in two parts, one for MANUAL controls
and the other additional section for AUTOMATIC controls .
MANUAL controlsAUTOMATIC controls
Use one of the two control modes according to your cooking needs.
4.3 MANUAL CONTROLS
SETTING THE COOKING CYCLE
4.3.1 SELECTING COOKING MODE
After SWITCHING THE OVEN ON select one of the following
cooking modes by pressing the relative illuminated button (button
lights up):
4.1 SWITCHING THE OVEN ON
To switch the oven on press button I of this switch:
The following will occur:
- the relative button lights up;
- the control panel switches on and various functions flash;
- the Thermometer/Thermostat TS display shows the oven chamber
temperature;
- the oven chamber lamp switches on;
- boiler in filling
phase
- boiler ready
4.1.1 SWITCHING THE OVEN OFF
To switch the oven off press button O of this switch:
(flashing LED);
(LED off)
steamconv/steamair-conv.
Set the cooking parameters as indicated in the following paragraphs.
Note:
The temperature and time displays flash for 5 seconds awaiting
setting; if no value is set, the preset value (default value) will remain
stored, which stops flashing.
4.3.2 SETTING THE COOKING TEMPERATURE
Press the following illuminated button (button lights up) to select
cooking temperature:
TS
The relative DISPLAY will show the TEMPERATURE in the
CHAMBER (large numbers) and the TEMPERATURE TO BE SET
(small numbers - flash for 5 seconds).
E.g.: 93°F
CHAMBER
TEMPERATURE
E.g.: 392°F
COOKING
TEMPERATURE
4.2 SELECTING THE CONTROLS
Turn the knob clockwise (to increase the value) or counter clockwise
(to decrease the value) to set the desired COOKING
TEMPERATURE in the small DISPLAY.
After 5 seconds the COOKING TEMPERATURE stops flashing to
22
5958 932 00
USA
e
indicate that it has been SET.
Note
The temperature of the steam cycle is automatically set at
212°F(100°C). You can, however, set low temperature steam
from 77°F to 210°F(25° to 99°C) by turning the knob.
4.3.3 SETTING THE COOKING TIME
Press the following illuminated button (button lights up) to set
cooking time:
TM
The relative DISPLAY will show the TOTAL REMAINING TIME of
the cooking cycle (large numbers) and the TIME TO BE SET (small
numbers - flash for 5 seconds).
E.g. : 1 h 30'
TOTAL REMAINING
TIME
E.g..: 1 h 30'
CURRENT
REMAINING TIME
2) Stop the cooking cycle.
Remove the product core temperature probe "C" from its seat "D"
and insert it into the product without forcing it and making sure that
the tip (sensitive element) is located in the proximity of the centre of
the product.
MULTIPOINT probe with 6 sensors
time LED on
Turn the knob clockwise (to increase the value) or counter clockwise
(to decrease the value) to set the desired cooking TIME on the small
DISPLAY.
After 5 seconds the COOKING TIME display stops flashing to
indicate that it has been SET.
Note:
In this case there is only one cooking cycle or phase so CURRENT
remaining time and TOTAL remaining time will coincide.
Note:
In the hot air cycle it is not possible to set a time longer than 10
minutes with a maximum temperature between 483°... 572°F
(251°...300°C).
4.3.4 SETTING AND USING THE PROBE (TO MONITOR
PRODUCT CORE TEMPERATURE)
This temperature probe allows high precision control of the
temperature reached at the core of the product being cooked so that
the desired value can be set and the cooking cycle stopped
automatically when the product core reaches the set temperature.
The oven is equipped with a MULTIPOINT probe with 6 sensors
located at intervals along the wand, enabling the correct
temperature to be read in the centre of the product even if the
probe tip is not positioned at the product core.
Close the oven door.
3) Select the desired cooking cycle and set the cooking temperature
on thermostat TS.
Important: do not set the cooking time on Timer TM.
4) Set the TEMPERATURE of the CORE PROBE by pressing the
following illuminated button twice (button lights up):
PRB
The relative DISPLAY will show the PROBE TEMPERATURE
(large numbers) and the TEMPERATURE TO SET (small numbers
- flash for 5 seconds).
E.g.: 135°F
CURRENT PROBE
TEMPERATURE
E.g.: 176°F
REQUIRED
PROBE
TEMPERATURE
temperature probe
LED on
Important
instrument and must be handled with care. Avoid knocks,
do not apply excessive force when inserting the probe, an
do not pull on the lead (take care particularly when using
roll-in racks). The guarantee does not cover damage to th
core temperature probe caused by improper use.
5958 932 00
1) Switch on the oven and preheat if necessary.
: The temperature probe is a precision
Turn the knob clockwise (to increase the value) or counter clockwise
(to decrease the value) to set the DESIRED PROBE
TEMPERATURE on the small DISPLAY.
After 5 seconds the DESIRED PROBE TEMPERATURE stops
flashing to indicate that it has been SET.
Note:
23
USA
Press the button again to switch from the PROBE function to the
TIME function: the relative LED on the DISPLAY will light up.
5) Start the cycle. Press the Cooking Start/Stop button.
6) Stop the cycle. When the required product core temperature
reaches the set temperature the oven stops automatically as
described in heading 4.3.7 STOPPING THE COOKING CYCLE
and elapsed cooking cycle time is shown on the large DISPLAY.
7) Deactivating core probe mode. (Possible only with no cooking
cycle active). Set a cooking time on Timer TM.
Probe cooking mode is also deactivated when the oven is switched
off.
At the end of the cycle total cooking cycle TIME is shown on the
large DISPLAY.
4.3.6 STARTING THE COOKING CYCLE
- Make sure the oven door is closed.
- Press the illuminated start button (button lights up).
The displays will show:
- HU = oven chamber humidity;
- TS = oven chamber temperature;
- TM = time remaining to end of cooking cycle / PRB = core probe
temperature reading. (
PeRH
= steam boiler in preheating phase.
Note:
- No cooking cycle will be available (steam, mixed, air-convection
or regeneration) until the boiler is ready (boiler LED switches off see heading 4.1).
During this interval the time count will not start and the Startcooking button will flash (the same will occur when the oven door
is opened).
Important! Risk of burns.
Open the door with due care when the appliance is hot.
4.3.5 SETTING COOKING HUMIDITY
(Only in CONVECTION, MIXED and REGENERATION
cooking modes)
Attention
When switching on the oven after several hours in which it has
not been used, wait about 20 seconds (LAMBDA probe
stabilisation time) to ensure accurate reading of the HUMIDITY
value.
Note
To set humidity in AIR-CONVECTION cooking mode press the
relative cycle selection button twice.
After selecting AIR-CONVECTION or MIXED cooking mode the
large DISPLAY will show OVEN CHAMBER HUMIDITY and the
small display will show the humidity to be SET (flashes for 5
seconds).
E.g.: 60 %
OVEN CHAMBER
HUMIDITY
E.g.: 80 %
COOKING
HUMIDITY
4.3.7 STOPPING THE COOKING CYCLE
When the set time has elapsed the cooking cycle will stop
automatically and the appliance's audible alarm will emit a
continuous beep.
Open the door and remove the product.
Important! Risk of burns.
Open the door with due care when the appliance is hot.
Note:
- The audible alarm can be muted by performing any operation on
the control panel or by opening the door.
To stop the cooking cycle manually press the cycle Start/Stop
button and keep it pressed for two seconds.
If this button is pressed for less than 2 seconds it will produce no
result.
To repeat the last cooking cycle with identical parameters press
the Start/Stop button again.
4.3.8 MANUAL CYCLE (CONTINUOUS COOKING)
Manual cooking cycles can be set by excluding the timer. Follow
the instructions in heading 4.3.2 SETTING THE COOKING TIME
until the display shows the word "cont", i.e. continuous cooking
mode.
Turn the knob clockwise (to increase the value) or counter clockwise
(to decrease the value) to set the desired COOKING HUMIDITY on
the small DISPLAY.
After 5 seconds the COOKING HUMIDITY value stops flashing to
indicate that it has been SET.
In this case the cooking cycle must be stopped manually by
holding down the Start/Stop button for two seconds or by switching
off the oven.
5958 932 00
24
USA
4.3.9 PREHEATING
The oven chamber can be preheated if necessary before starting
the actual cooking cycle.
Start the oven with the chamber empty by setting:
- the desired cooking mode.
- preheating temperature on Thermostat TS.
- continuous cooking "cont" on Timer TM.
- wait for the oven chamber temperature display to show that the
preheating temperature has been reached.
- open the oven door and place the product to be cooked inside the
oven.
Important
! Risk of burns.
Open the door with due care when the appliance is hot.
- Close the door and set the desired cooking time on Timer TM
and, if necessary, adust cooking temperature on Thermostat TS.
4.3.10 UTILITIES
- Switch on the oven by pressing button I.
- Set a cooking cycle for the following UTILITIES:
UTILITIES with cycle presetting;
Press the U button again so that the UTILITY changes colour
(GREEN flashing) and is thus cancelled.
- To cancel the other UTILITIES set another cooking cycle.
In case of cycle already started, stop it, keeping the START/
STOP button pressed for 2 seconds before cancelling the UTILITY.
this is not necessary for the other utilities as they are already
specific cycles.
- Press button U (UTILITY):
U (UTILITY)
- The green UTILITY LEDs will light up and one will be flashing.
E.g.: UTILITY selected
(flashing GREEN LED)
- Turn the knob clockwise or counter clockwise to select the utility
required - the relative LED will flash (flashing GREEN color).
- Press button U until the flashing LED relative to the UTILITY
selected changes colour (flashing ORANGE color).
- Wait a further 5 seconds for the LEDs relative to the selected
utilities to illuminate steadily (steady ORANGE color).
- Finally, start the cycle by pressing the START/STOP button.
A complete description of the different UTILITIES available is
included in heading 3.4 SPECIAL COOKING MODES (page 20).
Note:
If the UTILITIES are not used for 7 seconds they are
automatically cut out, signalled by the relative button switching
off.
- To cancel one of the following preset UTILITIES (ORANGE
steady):
press the U button and turn the knob to select it so that it flashes
(ORANGE flashing).
5958 932 00
25
USA
4.4 AUTOMATIC CONTROLS
Introduction: the automatic controls make it possible to perform
cooking cycles in special modes and also to store cycles after
manual setting. For information on manual setting procedures
refer first to heading 4.3 MANUAL CONTROLS.
Note:
If the oven is switched off after you have set up a cooking cycle
manually the data you have entered will be lost since, in manual
mode, the controller does not store the cooking cycle.
To store manually set cooking programs for future use proceed as
described in the following headings.
The cooking cycles (or RECIPES) and programs (e.g. CLEAN)
are managed by means of the following commands:
Recipes or
programs ---------- DISPLAY
Menu* ----------------
^
<
v
* list of commands (items) necessary for executing the various
management functions:
S 00 M E N U
S 06 A D D P H A S E
S 03 S K I P P H A S E
S 07 A D D D E L A Y
S 09 C L E A R P H A S E
S 17 C O N F I R M
S 18 R E T U R N
S 10 C L E A R R E C I P E
S 17 C O N F I R M
S 18 R E T U R N
S 11 M E M O R I Z E R E C I P E
S 13 S E L E C T N U M B E R
S 02 C O N F I R M
S 14 E D I T N A M E
S 02 C O N F I R M
S 15 S A V E R E C I P E
S 16 R E T U R N
S 04 S E A R C H B Y N A M E
S 01 C O N F I R M
S 05 S E A R C H B Y N U M B E R
S 12 E X I T
S 17 C O N F I R M
S 18 R E T U R N
P (Program) =button to:
- open the list of recipes and programs
- open the menu of recipes or programs
- confirm the items selected from the menus
(^) (v) = "arrow" buttons (up and down)
(or use the knob) to:
- select recipes, programs or relative names
- select menu items
- select the utilities
- set the values
(<) (>)="arrow" buttons (left and right) to:
- return to menu
- select the phases
DISPLAY=displays the operations
described above
>
4.4.1 AUTOMATIC SEQUENTIAL MULTIPHASE COOKING
Food can be cooked using different temperatures during the
cooking cycle (i.e. in several different stages).
The oven allows the execution of programs composed of several
sequential phases. For example:
- Phase 1:- air-convection cycle 392°F (200°C)
- core probe 158°F (70°C)
- Phase 2:- mixed cycle 428°F(220°C)
- time 40 minutes
- Phase 3:- air-convection cycle 482°F (250°C)
- time 15 minutes
and so on up to a maximum of 6 phases.
During the cooking cycle the oven advances from one phase to
the next one automatically until the cooking program is completed
and then stops automatically as soon as the last phase has been
terminated.
To set a multiple phase cooking program proceed as follows:
1) Switch on the oven.
2) Set (see heading 4.3 MANUAL CONTROLS):
- cooking mode for phase 1;
- oven chamber temperature for phase 1;
- cooking time (or core probe temperature) for phase 1.
3) Press button P and the DISPLAY will show the flashing value
1 (phase 1) and the description P:MENU.
4) Press button P to open the menu, the option P:ADD PHASE
appears on the DISPLAY (it is also possible to select another
option from the menu).
phase 1 flashing1
selected itemP : A DD P H ASE
5) Press button P to confirm this option; the DISPLAY will now
show a flashing number 2 (phase 2) and some of the MANUAL
CONTROL functions will start flashing.
phase 2 flashing1 2
selected itemP : M EN U
6) Set new values, as described in point 2), but this time with
reference to phase 2.
7) To set additional phases repeat steps 4, 5 and 6 up to a
maximum of 7 phases.
8) The multiple phase cooking program has now been set up.
Place the product to be cooked in the oven and press the Startcycle button.
The cooking cycle will start from phase 1 (value 1 flashes in
alternation with a dot on the relative DISPLAY) and, when phase
1 is terminated, it will advance automatically to phase 2 (value 2
flashes in alternation with a dot on the relative DISPLAY) and so
on until all set phases are completed.
phase 2 in progess 1 2
The transition from one phase to the next is signalled by a short
audible signal.
When the last phase is terminated the cooking cycle will stop
automatically as already described, and the appliance will emit a
double intermittent audible signal.
To repeat the same multiple phase cycle simply press the START/
STOP button again.
While the cooking cycle is in progress you can skip one or more
of the phases as follows:
- press the (>) button one or more times to select the successive
phases.
- press button P once and then press it again at the "SKIP PHASE"
option to confirm the selected phase and cause it to start.
5958 932 00
26
USA
4.4.2 SETTING THE TIME, DATE AND DELAY START
- TIME and DATE Proceed as follows to set the TIME and DATE:
1) Switch on the oven by pressing button I.
2) Hold down button TM until you hear a beep and the HOUR digits
start flashing.
TM
3) Turn the knob (while the hour digits are flashing) clockwise or
counter clockwise to set the current hour.
4) Press button TM and set the MINUTES in the same way as for
the hours (step 3).
day month year
E.g.: 24-01-2002
CURRENT DATE
E.g.: 9.15
CURRENT TIME
hours minutes
E.g.: 9.25
DELAY START
(10 minutes)
timer LED
on
4) Set the required START time (shown in small numbers on the
TM timer display) and press the START/STOP button.
The cycle will start at the time set in the DELAY START option and
the letter D will flash in alternation with a dot to remind the user that
this function is active.
4.4.3 EDITING THE SET PARAMETERS
With the cooking cycle blocked, started or stored, use the
relative commands to edit the following parameters:
1) cooking mode;
2) cooking temperature TS;
3) cooking time TM;
4) probe temperature PRB (in alternative to cooking time).
Note:
- When you edit the parameters of a STORED cooking program
(during a cooking cycle) an asterisk "*" will appear alongside the
program number.
- Editing the parameters of a STORED cooking program overwrites
the original parameters with the new ones.
Proceed as follows if the oven is performing a cooking cyclecomposed of various phases and you wish to edit the parameters
of the next phase to be executed:
a) Press the START/STOP button to stop the current cooking
cycle.
b) Press the (>) button to display the phase you intend to edit, and
enter the new values.
c) Press the START/STOP button to resume the current cooking
cycle.
5) Press button TM again to set the DATE (shown on the
TEMPERATURE DISPLAY) in the same way as the HOURS
(previous step 3).
6) Press button TM to set the MONTH and YEAR repeating the
procedure used to set the date.
- DELAY START- (delayed start of cooking cycle)
Once the TIME and DATE have been set (see previous heading)
carry out these operations:
1) Press button P (program) and select the required recipe or
program:
programA O P r e H e a t S t e a m i n g
selectedP : M E N U
2) Press button P and select P: ADD DELAY.
A O P r e H e a t S t e a m i n g
SELECTED ITEMP : A D D D E L A Y
3) Press button P: a flashing letter D (Delay Start) will be displayed.
LETTER "D"A O D 1
FLASHINGP : M E N U
4.4.4 STORING RECIPES OR PROGRAMS
RECIPES or programs (cooking cycles) can be stored with a
sequential number and a descriptive name to assist in retrieval.
E.g.:-01------(RECIPE n°)
CHICKEN(RECIPE description)
-02-----POTATOES
Once a RECIPE (composed of one or more cooking phases) has
been set using the MANUAL or AUTOMATIC CONTROLS carry
out these operations:
1) Press button P
phase 1 flashing 1
selected itemP : M EN U
>
2) Press button P again to open the menu and select the
MEMORIZE RECIPE option.
phase 1 flashing 1
selected itemP : M E M O R I Z E R E C I P E
5958 932 00
3) Press button P to start saving data, the SELECT NUMBER
option is displayed.
A 2 1
displayed itemP :
S E
L E C T N U M B E R
27
USA
4) Press button P to select the recipe number.
NUMBER OF RECIPE 0 1
SELECTEDP : C ON F I RM
5) Select (while flashing) the RECIPE number in which you want
to store the cycle you have just set up and confirm the number by
pressing button P.
6) Select the EDIT NAME option
0 1
selected itemP : E D I T N A M E
7) Press button P, the dash "_" flashes.
DASH FLASH. 0 1 _
selected item P : C ON F I RM
8) Select the first letter required.
9) Press button (>) to enter the next letter as described in point 8
and so on for the rest of the letters to complete the description of
the program (to DELETE a letter select the space).
10) Press button P to confirm the RECIPE NAME (e.g.: COOKING
CHICKEN).
NAME RECIPE 0 1 C OO K I N G C H I C K E N
selected item P : C ON F I RM
letter GA O G
flashing P : C O NF I R M
Press the button P to confirm this letter, the first recipe or program
starting with the letter G appears on the display.
first recipe 1 4 G A
M
M O N
with letter G P : M E N U
Select the name of the desired recipe from those beginning with
the letter G.
desired recipe 1 5 G
O
O S E
selected P : M E N U
4.4.6 USING PRESET PROGRAMS
Undeletable preset programs provide several standard service
functions.
The oven is supplied with the following preset programs:
PRE-HEAT ... (preheating)
These programs, named with the prefix "PRE-HEAT ...", are used
to preheat the oven chamber with the preset values for specific
cooking cycles and can be edited.
11) Select the SAVE RECIPE option and press button P to save.
NAME OF RECIPE 0 1 C OO K I N G
selected itemP
: S A V E R E C I P E
C H I C K E N
12) Press button P again for a few seconds to exit the programs
(or select the EXIT option and then confirm).
Note: it is not compulsory to save programs in sequence (e.g. 0102-03, etc..): you can assign programs with any number from 0 to
99. Numbers already used for another program are marked with
a dot alongside, while unnoccupied numbers are shown without a
dot. 0
4.4.5 RECIPE OR PROGRAM SEARCH
There are two methods for finding a recipe or program:
- SEARCH BY NUMBER (recipe or program number)
- SEARCH BY NAME (recipe or program name)
Note:
When setting a cooking cycle, press the P button twice and select
the menu item FIND BY NUMBER OR FIND BY NAME, or press
P, holding it down for a few seconds to exit cycle setting and
proceed a follows.
SEARCH BY NUMBER
Press button P and select the desired recipe or program.
SEARCH BY NAME
Press button P to open the list of recipes or programs.
program A O C LE A N 1
selectedP : ME N U
Press the button P and select the item SEARCH BY NAME
program A O C L E A N 1
selected P : SE A
R C H B Y N AM E
Press button P to begin the search and select the first letter of
the name of the desired recipe, e.g. G (GOOSE).
LOW TEMPERATURE COOKING (EFS-LTC)
Cooking at low temperature is a specific cooking procedure
especially for beef, e.g. prime rib, beef fillet, top round, tenderloin,
but also for other meat items like veal, lamb, venison, turkey,
duck, pork, etc
The meat cuts can be: strip loin, shoulder, leg, saddle, T-bone
steak, rump, fillet, chops, etc.
The EFS-LTC is a preset, fully automatic program to obtain
matured, tender and uniform cooked food.
The program comprises 4 main phases:
PREHEAT, SEARING, MATURE, HOLD.
Set the program as indicated below for the pre-sorted programs.
When the word LOAD appears on the large display, after the
PREHEAT phase
(If necessary change the already set cooking chamber
temperature)
PLACE the food in the air-o-steam and insert the 6 Point Multi
Sensor, core probe.
(If necessary change the already set probe temperature).
Close the door and start the cycle by pressing the START button
again.
The SEARING (sealing of the food by dry heat) phase starts,
followed by the suddenly Cool Down for subsequent slow cooking;
in the MATURE phase (responsible for tenderising the meat) the
relevant duration flashes on the large display of the core probe
(press any button and the duration disappears).
This is followed by the final HOLD phase to keep the food on a
certain temperature.
The entire LTC cycle (including the HOLD phase) can last for a
max. of 24 hours.
One or more phases can be skipped, going to the next phase
(see SKIP PHASE in par. 4.4.1 AUTOMATIC SEQUENTIAL
MULTIPHASE COOKING); this is useful, for example, when
cooking is started (SEARING phase) with another appliance
(e.g. fry top) and is to be completed in the air-o-steam (MATURE
and HOLD phases).
The MATURE phase cannot be skipped; this means that if only
the HOLD phase is to be used just set the relevant UTILITY (see
par. 4.3.10 UTILITIES).
• Typical roast aroma, juiciness from centre to the rim.
• Uniform colour and perfected evenness in the degree of
doneness.
• Fast maturing process - time saving and use of fresh cut.
• Significant less cooking shrinkage, 5-8 % (depend on food
quality and selected core temperature).
• Remarkable gain of portions for selling.
• Dramatic energy-saving due to the intelligent EFS - LTC
program.
CLEANING SYSTEM (AIR-O-CLEAN)
This system executes an automatic oven chamber cleaning
procedure using suitable detergents according to the level of soil
detected; the program has four different cleaning cycles.
CLEAN 1 Soft (light)
For fresh soil deriving from low fat cooking (e.g. after a STEAM
cooking cycle)
CLEAN 2 Medium (normal)
If the oven chamber is only moderately soiled and after cooking
fatty foods.
CLEAN 3 Strong (intensive)
If the oven chamber is very dirty due to cooking of high fat foods
(e.g. roasted chicken, sausages).
CLEAN 4 X-Strong (super intensive)
For heavy grime resulting from very high fat foods (e.g. roasted
chicken, sausages) also with dry residues (baked-on food).
F00...---> F19... (recipes)
These are the 20 pre-stored recipes of the main international
dishes.
For further information see the relative recipe book.
Proceed as follows to use preset programs:
Note:
The CLEANING SYSTEM cycle will commence when the temperature automatically reaches 70°C in the oven chamber.
Before carrying out a CLEANING SYSTEM cycle make sure the
containers (located under the control panel) are supplied with
cleaning products of the required type: refer first to section 7.
CARE AND MAINTENANCE.
Warning:
If the detergent and/or rinse aid containers are empty or the
relative supply lines are empty, before starting the CLEANINGSYSTEM cycle a preparatory cycle must be executed. This
allows the supply pipes to fill with the required liquids and ensures
the subsequent cleaning cycle is performed correctly.
Note 2:
When setting a cooking cycle, press the P button twice and select
the menu item FIND BY NUMBER OR FIND BY NAME, or press
P, holding it down for a few seconds to exit setting and proceed
as follows.
1) Press button P, program A0 flashes
program A O P r e H e a t S t e a m i n g
selectedP : M E N U
the message A0 P r e H e a t S t e a m i n g appears on the
DISPLAY.
2) Select the desired program or go to step 3).
3) Press START/STOP to start the A0 PRE-HEAT... cycle.
5958 932 00
To exit, edit, skip phase, see the paragraphs of the normal
programs.
4.4.7 DELETING A RECIPE OR PROGRAM FROM THE
MEMORY
1) Press button I to switch on the oven.
2) Press button P .
3) Select the recipe or the program to be deleted.
4) Press button P and select the CLEAR RECIPE option.
RECIPE NAME01 COOKI NG POTATOES
selected optionP : C LEA R REC I P E
5) Press button P to remove the recipe or program from the
memory.
RECIPE NAME01 COOKI NG POTATOES
selected optionP : CO NF I RM
6) Press button P again and hold it down for a few seconds to exit
the programs.
5. INFORMATION AND ERROR CODES
These codes may appear on the time display.
INFORMATION codes
Codes indicating a value, function, or state.
Cln - CLEANING SYSTEM program switched on.
Clnt - Semiautomatic cleaning program switched on.
cont - Unlimited time setting.
cool - Oven cooling on.
End - End of a cycle or function.
FILL - Boiler filling. (Ensure water supply tap/cock are open).
Hold - Cooking option, HOLD function active.
LOAd - Place the food in the oven.
oPEn - Boiler discharge valve opening.
PrEH - Boiler in preheating phase.
Soap - Detergent. Spray a suitable product on the surfaces to be
cleaned as indicated in point 4) of the semiautomatic chamber
cleaning cycle (see par. 7. CARE AND MAINTENANCE).
StArt - Press the START button to start the program.
Stby - CLEANING SYSTEM cleaning standby time.
ERROR codes
Codes indicating the need to call technical service
burn - Burner lockout with manual reset by pressing START/
STOP button momentarily. The small DISPLAY shows the
following reference to the type of burner:
CAUP
-
-
-
-
single convector (6-10 GN) or upper convector (20 GN)
CADO
lower convector (20 GN only)
BOUP
single boiler (6-10-20 GN)
BODO
lower boiler (20 GN2/1 only).
29
USA
EH2O - Water supply pressure too low for CLEANING SYSTEM
(pressure requirements from 1.5 to 2.5 bar)
EFUN - Fan automatic reset thermal switch device. UP appears
on the small DISPLAY with reference to the single fan (6-10
GN) or upper fan (20 GN) of the chamber and DO in reference
to the lower fan (only 20 GN).
E—- - Non-compliance with a parameter requirement (number
of parameter appears in place of dashes “—”).
EPt1 - Chamber sensor interrupted or short-circuited.
EPt2 - Boiler sensor interrupted or short-circuited.
EPt3 - Probe sensor interrupted or short-circuited.
EPt4 - Bypass sensor interrupted or short-circuited.
EPt8 - Electronic controller temperature sensor damaged.
ESCH - Malfunction of commands control circuit cooling devices.
Etub - Boiler overtemperature (257°F)(125°C) warning.
Etuc - Chamber overtemperature (608°F)(320°C) warning.
EFLP - Fault in chamber steam discharge motor-operated valve.
ETC - Tripping of chamber temperature limiter.
ETB - Tripping of boiler temperature limiter.
IMPORTANT!
If an error code is displayed during a cooking cycle, the oven
emits a continuous audible warning signal and the cooking
cycle is interrupted.
In this case the oven can be used only in cooking modes that
do not involve the conditions that generated the error.
Notify your Technical Service Center of the alarm code
displayed.
7. CARE AND MAINTENANCE
• At the end of each day clean the oven interior with an oven
cleaner, following the product supplier's directions.
• Do not wash the appliance with water jets.
• Do not clean steel surfaces with products containing chlorine
(bleach, hydrochloric acid etc.) even diluted.
• Do not use corrosive substances (e.g. muriatic acid) to clean the
floor under the appliance.
The appliances feature an automatic cleaning program to clean the
oven chamber called CLEANING SYSTEM; to use the cleaning
program see heading 4.4.6 USING PRESET PROGRAMS.
The CLEANING SYSTEM program uses detergent and rinse aid.
Therefore, fill the DETERGENT container - max. 5 litres (on the
RIGHT with RED cap) and the RINSE AID container - max. 1,2
litres (on the LEFT with BLUE cap) located under the control
panel and identified by the following sticker:
RINSE AIDDETERGENT
max. 1,2 litres max. 5 litres
Use the following cleaning products:
- ECOLAB "Greasestrip Plus" detergent.
- ECOLAB "Clear Dry HD" rinse aid.
NB:
Cleaning of the oven chamber is not ensured if a different type of
detergent or rinse aid from that specified above is used.
6. SWITCHING OFF IN THE EVENT OF A FAULT
If the appliance malfunctions, switch off as follows:
• Disconnect the main circuit breaker of the appliance and close
the water and gas valve.
• Contact your authorized service company to perform
maintenance and repairs.
The oven features a UTILITY to perform a semiautomatic oven
chamber cleaning cycle. Proceed as follows.
Note: Clean the oven chamber only when the temperature inside
the oven chamber is below 194°F(90°C). If necessary, first
execute an oven chamber cooling cycle by pressing the following
button:
1) - Remove any large food remnants using a water jet.
2) - Set the following UTILITY as described in heading 4.3.10
UTILITIES:
and start the cycle by pressing the START/STOP button.
3) - The 1st cleaning phase (STEAM cycle) ends after 5 minutes,
as signalled by the audible alarm.
4) - Open the oven door and spray the surfaces to be cleaned with
a suitable cleaning product.
5) - Close the oven door. On the TS DISPLAY the 120 second
count-down starts, to allow the degreasing agent to perform its
action. At the end of the degreasing phase the 2nd cleaning phase
(STEAM cycle) lasting 10 minutes starts, after which the alarm
sounds (cycle finished).
6) - Open the oven door and rinse the interior of the chamber.
To facilitate the oven chamber cleaning procedure, remove the
guides for roll-in racks located at the bottom of the cooking
chamber and open the
• To open the cooking chamber air intake wall A (Fig. 2) follow
these instructions:
- switch off the oven and disconnect the appliance from the
electrical power supply;
30
air intake wall.
5958 932 00
USA
- insert the tip of a screwdriver in opening B and pry inwards
towards the oven (1) to open the side panel by disengaging it from
the pins B1 at the back.
To remove the air intake wall completely follow these instructions:
- unscrew nut C1 with a hex wrench (2).
- lift (3) the air intake wall to disengage it (4) from the lower pin C
of the oven chamber;
- lower (5) the wall to disengage upper pin D and then withdraw the
wall completely (6).
2
To refit the air intake wall, repeat the steps in reverse order and
retighten nut C1.
• Each day wash the stainless steel surfaces with lukewarm
soapy water and then rinse and dry thoroughly.
• When cleaning stainless steel, never use abrasive tools such as
steel wool, wire brushes or scrapers, since they may leave
ferrous particles which will promote rusting on the steel surfaces.
• If the appliance is not to be used for long periods, proceed as
follows:
- Drain boiler
- Disconnect the electrical power supply and close the water and
gas valve;
- Using a cloth soaked in petroleum jelly, vigorously rub the
stainless steel surfaces to apply a light protective film;
- Periodically air the place of storage.
The boiler may be descaled using either:
- pure vinegar (100%);
or
- a chemical descaler (as instructed below).
The oven must be switched on prior to descaling the boiler.
7.1.2 VINEGAR CLEANING METHOD
1) Close the water supply valve.
2) Empty the boiler by pressing the drain button
3) Close the boiler drain after one minute by pressing the above
button.
4) Remove the plastic cap from the boiler filler pipe and pour in 8
litres (6-10gn) or 16 litres (20gn) approx. of pure vinegar.
5) Open the water cock.
6) Run a “steam” cycle for 20 minutes.
7) Switch off the oven and wait 60 minutes.
8) Restart the oven in steam mode for a further 10 minutes.
9) Switch off the oven again and wait 60 minutes.
10) With the water cock open, re-open the drain outlet and drain
off the vinegar (press the above button).
11) Switch off the oven.
12) Insert a rubber hose inside the boiler filler pipe and rinse
thoroughly until the water flowing out of the drain is clear.
13) Refit the filler plug and close the boiler drain (press the above
button).
7.1 PERIODICAL MAINTENANCE OF THE BOILER
• The build-up of lime-scale inside the boiler is signalled by
illumination of the LED shown below.
When this LED illuminates the boiler must be descaled.
The manufacturer declines all liability for failure to clean the
boiler when necessary. Moreover, the repair or replacement
of scale-damaged parts is not covered by the guarantee if the
characteristics of the water supply do not comply with those
stipulated (see corresponding paragraph).
5958 932 00
7.1.3 DESCALER CLEANING METHOD
If you decide to descale the boiler using a chemical product, follow
the directions provided by the product supplier.
For example, when using ECOLAB's “STRIP-A-WAY” descaler,
proceed as follows:
• Follow the instructions given in the previous paragraph and
supply the following product quantities via the boiler filler pipe:
- 2 litres of descaler liquid plus 6 litres of water (6-10gn).
- 4.5 litres of descaler liquid plus 11.5 litres of water (20gn).
• Run a “steam” cycle for 12 minutes.
• Switch off the oven and wait 40 minutes.
• Reopen the boiler drain outlet and proceed as described in the
paragraph above.
IMPORTANT
Insert a rubber hose inside the boiler filler pipe and rinse
thoroughly with water to remove all traces of descaling
agent.
• Refit the filler plug and close the boiler drain (by pressing the
relative button).
After descaling the boiler, it is good practice to execute a 30minute STEAM cycle with the oven empty.
31
USA
7.2 REPLACING CONSUMABLE COMPONENTS
Changing the oven chamber lamp (Fig. 3)
If the oven chamber lamp burns out, replace as follows:
• Disconnect the appliance from the power supply.
• Unscrew the four screws fixing flange "A" and remove glass
shield "V" together with seal "G".
• Remove halogen lamp "L" and fit an equivalent lamp with
identical characteristics (12V - 20W - 572°F). Important: do not
touch the new lamp with your fingers, wrap it in paper or a clean
cloth when fitting.
• Refit the glass shield with the seal in the lamp recess then smear
food grade silicone grease on the seal and secure the flange using
the four screws.
3
Replacing the oven door seal (Fig. 4)
N.B.: The oven door seal is prone to normal wear and aging and
should be replaced whenever it starts to harden or crack.
To change the oven door seal proceed as follows:
• prise the seal out of its seat and remove all traces of old silicone
from the channel.
• apply a bead of silicone sealant in point 1 along the internal frame
of the seal seating channel.
• insert the new seal, pressing it home along the entire length of
the channel.
To access the double glazing cavity, open the internal panel,
which is hinged to the door.
• Open the oven door and press both upper and lower clips F to
release the internal glazing panel.
5
After cleaning close the internal panel ensuring it is properly
seated against the rubber stops.
CLEANING SYSTEM rotary spray arm (Fig. 6)
Clean the spray arm in the following cases:
- prolonged disuse of the CLEANING SYSTEM
- faulty rotation of the spray arm (nozzles probably blocked)
- use of the appliance with very hard water.
If the nozzles are completely blocked, remove scale deposits
using the tip of a knife.
• Disengage (without removing) spring clip A from the central
block of the spray arm. For this operation, insert the tip of a
screwdriver in the position shown by the arrow and turn it from the
vertical to the horizontal position as shown in the figure.
• Remove the spray arm from its hub.
4
7.3 SPECIAL CLEANING INSTRUCTIONS
Cleaning and checking the drain system
Periodically clean the drain pipe and check for obstructions that
may prevent the water from draining.
Cleaning the oven door glazing panels (Fig. 5)
Only clean the panels when the glass is cool and never use
abrasive cloths or detergents.
6
• Place the spray arm in a bowl full of descaling agent and leave
it to soak overnight, rinsing thoroughly before refitting.
• Refit the spray arm by inserting it over the hub and returning the
spring clip to its original position.
5958 932 00
32
air-o-steam® FORNI COMBI GAS
6 GN 1/1
260450-260510 260462260456
26
260451-260511 260463260457
2
°
**
°
**
°
**
400230200
2. TABELLA 1: DATI TECNIC
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
Sommario Pagina
- Schemi di installazione ..................................................... 4
- Identificazione della propria apparecchiatura .............. 33
I. CARATTERISTICHE GENERALI ..................................... 34
Il presente libretto è relativo a diversi modelli di apparecchiature.
Per maggiori dettagli relativi al proprio modello fare riferimento
alla Tabella 1"Dati Tecnici".
L’apparecchiatura presenta le seguenti caratteristiche:
• Indicazione digitale della temperatura.
• Sonda termostatica per rilevare la temperatura al "cuore" del
prodotto (sonda spillone).
• Monitoraggio continuo dei parametri di cottura durante tutta la
durata del ciclo.
• Svuotamento periodico e successivo lavaggio automatico del
generatore di vapore per prevenire un eccessivo accumulo di
calcare .
• Segnalazione della necessità di manutenzione periodica del
boiler, vedere paragrafo relativo.
• Dispositivo di scarico rapido vapori cella per le gratinature,
ttivabile automaticamente.
a
• Dispositivo di scarico antiriflusso AIR-BREAK (intervallo d'aria)
per evitare riflussi della rete fognaria all'interno del forno.
• Lampade alogene di illuminazione cella.
• Meccanismo di sicurezza di apertura porta a doppia azione
per evitare le scottature.
• Porta a doppio vetro: maggiore comfort in cucina e basse
temperature superficiali.
• Autodiagnosi per eventuali malfunzionamenti mediante se-
gnalazioni con codici di identificazione (vedere paragrafo "Co-dici di informazione e di errore".
Informazioni sull'emissioni acustiche: I componenti funzionali
delle apparecchiature in oggetto hanno un'emissione di rumorosità
non superiore a 70 dB (A).
Il modello del proprio forno è indicato in corrispondenza del
*
campo PNC sulla targhetta "Dati Tecnici" applicata sul fianco
sinistro in basso.
5958 932 00
35
IT
3. AVVERTENZE GENERALI
• I seguenti termini che troverete in tutto il manuale, stanno ad
indicare una potenziale condizione pericolosa per l'operatore, per
il personale di servizio o per la stessa apparecchiatura.
• Pericolo! con questo termine si pone l'attenzione su un immediato
pericolo che potrebbe portare ad un notevole danno o morte.
• Avvertimento! questo termine indica che potenzialmente, in
seguito ad un utilizzo improprio dell'apparecchiatura, si possono
provocare danni notevoli o morte.
• Avviso. questo termine indica una informazione che deve
essere interamente capita, sebbene non pericolosa.
• Tenere l'apparecchiatura distante da materiali infiammabili.
Avvertimento Pericolo di incendio.
Per la vostra sicurezza, non tenere benzina o altri materiali
infiammabili, liquidi o gassosi, nelle vicinanze di questa o di
qualsiasi altra apparecchiatura.
Lasciare l'area intorno alle macchine libera e pulita da combustibili.
Attenzione!
La ventilazione non corretta del forno può rivelarsi pericolosa
per la salute dell'operatore e determinare problemi di
funzionamento, risultati di cottura insoddisfacenti e possibili
danni all'apparecchiatura. I danni verificatisi come conseguenza
diretta di una scorretta ventilazione non sono coperti dalla
garanzia del fabbricante.
NOTA: L'APPARECCHIO È DESTINATO ESCLUSIVAMENTE ALL'USO COMMERCIALE. NON E' IDONEO ALL'USO DOMESTICO.
Attenzione superfici calde
Attenzione parti sotto tensione elettrica
ATTENZIONE: Non collocare l'unità nelle vicinanze di qualsiasi
apparecchio che generi calore ad elevate temperature o che
produca grasso come fornelli, griglie, friggitrici, il cui calore
irradiato potrebbe determinare l'aumento della temperatura
esterna del forno Air-O-Steam.
• Prima dell'installazione e della messa in funzione dell'apparecchiatura, leggere attentamente il presente libretto in quanto
fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione.
ATTENZIONE: La garanzia delle apparecchiature è valida solo a
condizione che l'apparecchio sia installato, avviato e messo in
funzione a scopo dimostrativo sotto la supervisione di un installatore
addestrato in fabbrica.
ATTENZIONE: L'unità deve essere installata da personale qualificato
nel lavoro di impianti elettrici e idraulici. L'installazione non
corretta può causare lesioni al personale e/o danni all'apparecchiatura. L'installazione di questa unità deve essere conforme alle
norme applicabili.
Importante: Le istruzioni di installazione contenute nel presente
libretto sono rivolte esclusivamente a personale qualificato
addetto all'installazione e alla manutenzione. Eventuali
interventi di installazione o manutenzione eseguiti da personale
non qualificato possono arrecare danni all'apparecchio e/o
lesioni all'operatore. IL MANCATO RISPETTO DELLE
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE O UN'INSTALLAZIONE NON
CORRETTA DETERMINANO IL DECADIMENTO DELLA
GARANZIA E DELLE RESPONSABILITÀ DEL FABBRICANTE.
• I nostri apparecchi sono stati studiati e ottimizzati per fornire le
massime prestazioni. L'apparecchio è concepito per esclusivo uso
industriale ed è specificamente progettato per la cottura di alimenti.
Un uso diverso da quanto indicato è considerato improprio e
determina il decadimento della garanzia e delle responsabilità del
fabbricante.
ATTENZIONE: TUTTI I POTENZIALI UTILIZZATORI
DELL'APPARECCHIATURA DOVREBBERO ESSERE
ADDESTRATI SULLE PROCEDURE CORRETTE E
SICUREZZA DI FUNZIONAMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DI ESEGUIRE UN INTERVENTO DI
MANUTENZIONE, SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE
ELETTRICA E APPORRE UN'ETICHETTA ROSSA IN
CORRISPONDENZA DELL'INTERRUTTORE DI DISCONNESSIONE PER INDICARE CHE TALE CIRCUITO È'
SOTTOPOSTO A INTERVENTI DI MANUTENZIONE.
NOTA: L'utilizzo di parti
OEM solleva il fabbricante dall'obbligo di qualsiasi intervento in
garanzia e da qualsiasi responsabilità.
NOTA: Il fabbricante si riserva il diritto di modificare le specifiche in
qualsiasi momento senza preavviso.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
sicurezza dell'apparecchiatura e il decadimento di ogni forma
di garanzia.
ATTENZIONE: NON NEBULIZZARE ACQUA SULL'ESTERNO
DELL'APPARECCHIO NÈ PULIRLO CON UN GETTO
D'ACQUA. LA PULIZIA CON UN GETTO D'ACQUA PUO'
IMPREGNARE
CAUSANDO LA COMPARSA DI SEGNI DI CORROSIONE.
L'ACCIAIO INOSSIDABILE DI CLORURI,
di ricambio diverse da quelle originali
DI
• Conservare il libretto con cura per ogni ulteriore consultazione
da parte dei vari operatori, o nel caso l'apparecchiatura venga
rivenduta.
• L'installazione della presente unità deve essere conforme alle
norme locali in vigore o, in assenza di tali norme, alle disposizioni
nazionali che regolano gli impianti idraulici, igienici, la sicurezza
e le buone pratiche commerciali.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE PER LA PULIZIA DELL'ACCIAIO PRODOTTI CONTENENTI CLORO (IPOCLORITO
SODICO, ACIDO CLORIDRICO, ECC.) ANCHE SE DILUITI.
ATTENZIONE: NON USARE SOSTANZE CORROSIVE (PER
ESEMPIO ACIDO MURIATICO) NEL PULIRE IL PAVIMENTO
SOTTOSTANTE L'APPARECCHIATURA.
5958 932 00
36
4. ECOLOGIA E AMBIENTE
4.1 IMBALLO
• Tutti i materiali utilizzati per l’imballo sono compatibili con
l’ambiente. Essi possono essere conservati senza pericolo o
essere bruciati in un apposito impianto di combustione dei rifiuti.
I componenti in materiale plastico soggetti a eventuale
smaltimento con riciclaggio sono contrassegnati nei seguenti
modi:
• Le nostre apparecchiature sono studiate ed ottimizzate, con test
di laboratorio, al fine di ottenere prestazioni e rendimenti
elevati. Comunque al fine di ridurre i consumi energetici (elettricita`, gas ed acqua) si consiglia di evitare l’utilizzo dell’ apparecchiatura per lungo tempo a vuoto o in condizioni che compromettano il rendimento ottimale (es. porta aperta). Effettuare inoltre,
se possibile, il preriscaldamento dell'apparecchiatura immediatamente prima dell’uso.
IT
4.3 PULIZIA
• Allo scopo di ridurre l’emissione nell’ambiente di sostanze
inquinanti si consiglia di pulire l’apparecchiatura (esternamente
e ove necessario internamente) con prodotti aventi una biodegradabilita` superiore al 90 %.
4.4 SMALTIMENTO
• Alla fine del ciclo di vita del prodotto evitare che l’apparecchiatura venga dispersa nell’ambiente.
• Le nostre apparecchiature sono realizzate con materiali metallici ( acciaio inox, ferro, alluminio, lamiera zincata, ecc.) in
percentuale superiore al 90% ed è quindi possibile un riciclaggio
degli stessi, per mezzo delle strutture tradizionali di recupero, nel
rispetto delle normative vigenti nel proprio paese.
• Rendere inutilizzabile l'apparecchiatura per lo smaltimento
rimuovendo il cavo di alimentazione e qualsiasi dispositivo di
chiusura vani o cavità (ove presenti) per evitare che qualcuno
possa rimanere chiuso al loro interno.
5958 932 00
37
IT
II. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Attenzione: le operazioni descritte nel presente capitolo
richiedono che i pannelli esterni del forno siano rimossi.
Poichè per alcune regolazioni la macchina deve essere in
funzione è necessario prestare la massima attenzione alle
parti sotto tensione.
1. LUOGO DI ISTALLAZIONE
1.1 VENTILAZIONE
Si sottolinea la necessità fondamentale di avere un impianto di
ventilazione correttamente progettato e installato. L'impianto di
ventilazione consente all'unità di funzionare correttamente e di
rimuovere al contempo vapori e prodotti di combustione indesiderati dall'area di lavoro.
L'apparecchio deve essere ventilato con un'apposita cappa aspirante ad azionamento meccanico. La cappa deve avere dimensioni tali da coprire completamente l'apparecchio e da sporgere
ulteriormente per almeno 6"/15,3 cm su tutti i lati non adiacenti a
una parete. La capacità dell'impianto di ventilazione deve essere
proporzionale e devono essere previsti mezzi di rigenerazione
dell'aria.
Fare riferimento alle norme locali in vigore sulla ventilazione. In
assenza di norme locali, fare riferimento alla norma nazionale sulla
ventilazione intitolata “Standard for the Installation of Equipment for
the Removal of Smoke and Grease Laden Vapors from Commercial Cooking Equipment”, NFPA-96- Ultima edizione.
1.3 RIMOZIONE DELL'INMBALLO
• Rimuovere l'apparecchio dall'imballo e togliere accuratamente la
pellicola protettiva che copre i pannelli esterni dell'apparecchio per
evitare che rimangano tracce di colla. Se necessario, rimuovere la
colla con un solvente non corrosivo, risciacquare e asciugare con
cura.
• Smaltire il materiale di imballaggio in conformità ai regolamenti
in vigore nel paese di utilizzo del prodotto.
1.4 VERIFICA IMMEDIATA DEI DANNI DI SPEDIZIONE
La scatola d'imballo dovrebbe essere esaminata per rilevare la
presenza di eventuali danni sia prima che durante le operazioni di
scarico. Lo spedizioniere è responsabile della sicurezza della
scatola d'imballo durante il trasporto e la consegna. Se
l'apparecchiatura ricevuta presenta danni, sia visibili che nascosti,
è possibile presentare un reclamo presso lo spedizioniere. I danni
o le perdite visibili devono essere riportati sulla bolla di
accompagnamento al momento della consegna. La bolla di
accompagnamento deve essere firmata dal rappresentante dello
spedizioniere (l'autista). Se la bolla di accompagnamento non è
firmata, lo spedizioniere ha la facoltà di respingere il reclamo. I
moduli necessari sono disponibili presso il fornitore. La richiesta
di ispezione deve essere presentata allo spedizioniere entro 15
giorni in caso di danno o perdite non visibili, riscontrabili solo dopo
il disimballo dell'apparecchiatura. Lo spedizioniere predisporrà
una visita di ispezione. Conservare tutto il contenuto e il materiale
di imballo. Comunque in nessun caso alcun apparecchio danneggiato potrà essere reso al costruttore senza preavviso e senza
averne ottenuta preventiva autorizzazione scritta.
Si raccomanda di controllare periodicamente il funzionamento
dell'impianto di ventilazione e del condotto come specificato dal
fabbricante della cappa.
• L'apparecchio deve essere installato in locali
adeguatamente aerati.
NOTA: Il proprietario è ritenuto responsabile della corretta
ventilazione. Eventuali problemi dovuti a una ventilazione
scorretta non sono coperti dalla garanzia.
1.2 NORME DI RIFERIMENTO
Nota: L'installazione dell'alimentazione elettrica deve essere
conforme ai requisiti della relativa autorità competente, come il
NEC (National Electrical Code) ANSI/NFPA70, (U.S.A.): il Canadian Electrical Code, CSA C22.2 o altri regolamenti applicabili.
Nota: L'allacciamento dell'alimentazione elettrica deve soddisfare
i requisiti di tutte le norme elettriche in vigore a livello sia locale che
nazionale.
Nota: L'installazione della presente unità deve essere conforme
alle norme locali in vigore o, in assenza di tali norme, a tutte le
disposizioni nazionali che regolano gli impianti idraulici, igienici,
la sicurezza e le buone pratiche commerciali e alla ANSI Z223.1.
del National Gas Code.
• Le norme locali relative all'installazione variano notevolmente da
nazione a nazione. Questo apparecchio deve essere installato per
essere conforme alle norme federali, statali o locali applicabili.
Le istruzioni di installazione contenute nel presente libretto sono
rivolte esclusivamente a personale qualificato addetto
all'installazione e alla manutenzione. Eventuali interventi di
installazione o manutenzione eseguiti da personale non qualificato
possono arrecare danni all'apparecchio e/o lesioni all'operatore.
IL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
O UN'INSTALLAZIONE NON CORRETTA DETERMINANO IL
DECADIMENTO DELLA GARANZIA E DELLE RESPONSABILITÀ
DEL FABBRICANTE.
La NFPA (National Fire Protection Association) Inc dichiara, nella
sua ultima edizione 96, che le norme locali rappresentano "l'autorità
competente" relativamente ai requisiti di installazione di
apparecchiature. Pertanto, le installazioni dovrebbero essere
conformi a tutte le norme locali.
2. POSIZIONAMENTO
• Per lo spazio d’ingombro necessario così come per le dimensioni
d’allacciamento si vedano gli schemi di installazione riportati alle
prime pagine di questo libretto istruzioni.
• La superfice laterale sinistra dell'apparecchiatura deve rimanere distanziata di almeno 23.62" (50cm) da altre superfici per
permettere interventi di manutenzione, mentre quella di destra e
posteriore, deve mantenere una distanza di 1.97" (5cm) da
qualsiasi superficie.
• Posizionare l’apparecchio ed eventualmente regolare l’altezza
del piano di lavoro agendo sui piedini regolabili.
• L'apparecchiatura non è adatta per l'incasso.
Attenzione: Il forno deve essere installato su una pavimentazione
(in piano) non infiammabile e tutte le eventuali pareti adiacenti
devono essere non infiammabili. Le distanze minime raccomandate sono specificate nel presente manuale.
Attenzione:
Controllare che il vapore proveniente dallo scarico del
forno o da apparecchiature adiacenti, non raggiunga le
aperture di areazione atte al raffreddamento dei
componenti interni, poste sul fondo
dell’apparecchiatura.
3. SCARICO GAS COMBUSTI
3.1 PREMESSA
I forni a Convezione Vapore gas, in funzione della tecnologia di
combustione utilizzata, vengono classificati secondo il "Tipo dicostruzione". Per ognuno di essi la normativa prevede uno
specifico impianto di scarico dei gas combusti.
Di conseguenza prima di installare l' impianto di scarico è
necessario:
a) individuare il "Tipo di costruzione" del proprio modello
nella Tabella n°1 (dati tecnici) o sulla targhetta
dell'apparecchiatura;
b) scegliere lo schema con il tipo di costruzione tra quelli
sottoriportati, a seconda di come si desideri estrarre i gas combusti dell'apparecchiatura dal luogo di installazione (es. : scarico
sotto cappa, verso l'esterno o in un camino centralizzato).
5958 932 00
38
IT
A
G
Tmax=350˚C
3 meters MAX
*
SILICONE
F
C
H
F
E
B
G
H
3.2 MONTAGGIO ACCESSORI
Il montaggio degli accessori è facilmente realizzabile seguendo le
indicazioni delle figure sottoriportate e della relativa legenda .
I fori per le viti di fissaggio degli accessori "A" ed "F" sono da ø 3.5
mm e devono essere eseguiti in loco, sul coperchio forno, in
corrispondenza delle bulinature predisposte.
3.3 AVVERTENZE RELATIVE ALL'IMPIANTO DI SCARICO
Prima dell'installazione è necessario verificare, sulla base di quanto indicato nella norma di riferimento, che il volume aspirato
dall'impianto di scarico fumi sia superiore a quello dei gas combusti
generati dall'apparecchiatura (vedere punto 1.1).
Nel caso di scarico gas combusti sotto cappa aspirante, è necessario rispettare la distanza (indicata in figura) tra la sommità del
tubo di scarico e il punto più basso dei filtri della cappa. Detta
distanza è definita in base al diametro "D" del tubo di scarico.
Nel caso di scarico verso l'esterno o in un camino centralizzato (Fig.
"1c") le condutture di scarico NON devono avere una lunghezza
complessiva superiore a 3 metri, NON devono presentare riduzioni
di diametro e devono essere periodicamente ispezionate ed eventualmente pulite.
Attenzione: Verificare il materiale con il quale sono
composte eventuali condutture di prolunga ed i filtri della
cappa aspirante poichè la temperatura dei gas combusti
(indicata in figura) raggiunge valori particolarmente elevati.
Inoltre è importante verificare periodicamente lo stato dei
filtri, i quali, se eccessivamente intasati da grasso e sporco,
riducono l’efficacia dell’impianto di aspirazione e possono
incendiarsi.
4. COLLEGAMENTO ELETTRICO
• Sulla linea di alimentazione elettrica dell'apparecchio DEVE
essere installato un interruttore di disconnessione protetto da
fusibile o un interruttore principale (fornito dal cliente). Si
raccomanda che l'interruttore abbia la funzionalità di blocco/
esclusione. Prima di eseguire i collegamenti elettrici
all'apparecchiatura, verificare che l'alimentazione sia adeguata
ai requisiti di tensione, amperaggio e fase riportati sulla targhetta
caratteristiche.
• A monte dell'apparecchiatura deve essere installato un interruttore di protezione, di portata adeguata, che abbia una distanza
di apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Questo interruttore deve essere installato nell'impianto elettrico
permanente del fabbricato, nelle immediate vicinanze dell'apparecchiatura.
• L'apparecchio deve essere provvisto di messa a terra elettrica
in conformità alle norme locali o, in assenza di norme locali, al
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, o al Canadian Electrical
Code, CSA C22.2, come applicabile.
L'apparecchiatura deve essere connessa alla linea di terra della
rete. A tale scopo sulla morsettiera di allacciamento vi è un morsetto
con il simbolo
Inoltre l’apparecchiatura deve essere inclusa in un sistema
equipotenziale. Questo collegamento viene effettuato con la vite
d’arresto contrassegnata E , che si trova esternamente vicino
all'entrata del cavo di alimentazione.
Il filo equipotenziale deve avere una sezione minima di 8 AWG (10
2
).
mm
G alla quale va allacciato il conduttore di terra.
TARGHETTA
CARATTERISTICHE
LEGENDA:
A:Accessorio convogliatore/ interruttore di tiraggioF:Tronchetti conici per scarico singolo (in dotazione)
(da richiedere al costruttore)(Installare sempre)
B:Uscita gas combusti del generatore di vaporeG:Viti di fissaggio (in dotazione);
C:Uscita gas combusti del convettore cella*:Tubi di prolunga commerciali (non in dotazione)
E:Anello adattatore per condutture commercialiSILICONE: Applicare sigillante siliconico tra le superfici di contatto
(da richiedere al costruttore)H:Guarnizione (in dotazione)
TIPO DI COSTRUZIONE
A3
2D
F
H
B
ø D
*
G
1a1b
Tmax=500˚C
F
H
C
TIPO DI COSTRUZIONE
B13
F
G
H
E
SILICONE
TIPO DI COSTRUZIONE
B13
Tmax=350˚C
2D
ø D
B
A
*
C
F
H
G
1c
5958 932 00
SCARICO DIRETTO NON CONVOGLIATO SOTTO CAPPA
ASPIRANTE
SCARICO CON CONVOGLIATORE SOTTO CAPPA ASPIRANTE
39
SCARICO VERSO L'ESTERNO O IN CAMINO CENTRALIZZATO CON CONVOGLIATORE
IT
4.1 INSTALLAZIONE DEL CAVO D'ALIMENTAZIONE
Per collegare il cavo d’alimentazione con l’apparecchio procedere come segue:
Mod. 6 - 10 - 20 GN
• Togliere il pannello laterale sinistro.
• Collegare il cavo alla morsettiera come rappresentato nello
schema elettrico allegato all'apparecchiatura e fermarlo con
l'apposito pressacavo.
Il costruttore declina ogni responsabilità qualora le norme
antinfortunistiche non siano rispettate.
Il fabbricante richiede che in caso di sovrapposizione delle unità,
ciascun apparecchio sia dotato della propria protezione del
circuito di derivazione. Un'unità air-o-steam® sovrapposta su
un'unità air-o-chill® dovrebbe avere una protezione separata
per le unità superiore e inferiore.
5. COLLEGAMENTO ALLLA RETE IDRICA
(Vedere schemi di installazione all'inizio di questo libretto)
Questa apparecchiatura deve essere installata secondo
quanto prescritto dalle norme idrauliche Federali, Statali o
Locali, o dal BOCA (Basic Plumbing Code of Building Officials
and Code Administrators International Inc.) e dal Food Service
Sanitation Manual della FDA (Food and Drug Administration).
Il forno dispone di due ingressi separati ("B" e "N") per l'acqua
di alimentazione.
Le condutture di alimentazione di entrambi gli ingressi devono
essere dotate di filtro meccanico e di rubinetto di intercettazione
(conformemente alle norme idrauliche locali).
Prima di installare i filtri è consigliabile lasciare defluire una certa
quantità di acqua per pulire la conduttura da eventuali particelle
solide.
5.1 CARATTERISTICHE DELL'ACQUA DI ALIMENTAZIONE
4.1.1 INGRESSO ACQUA "N".
Attenzione
Il tubo di alimentazione acqua (non in dotazione) deve avere
un diametro internominimo di 3 piedi (1 metro) ed essere
privo di raccordi a gomito.
L'impianto di condensazione dei vapori di scarico, può essere
alimentato con acqua fredda idonea al consumo umano conformemente alle norme idrauliche locali, avente le seguenti
caratteristiche:
-durezza totale non superiore a 400ppm (40°fH); -
pressione compresa tra 22 to 36 psi (150-250 kPa); pressioni più
elevate comportano un dispendio del consumo d’acqua.
-pressione compresa tra 22 to 36 psi (150-250 kPa);
pressioni più elevate comportano un dispendio del consumo
d’acqua.
-concentrazione ione cloruro (Cl -) non elevato (valore di
riferimento accettabile ~10 ppm), in modo da non aggredire le
strutture interne in acciaio del forno.
-pH maggiore di 7.
Allo scopo viene fornito a richiesta come accessorio una speciale
unità di filtrazione da installare sulla linea ingresso "B". Questa
unità ha la funzione inoltre di ridurre la durezza dell’acqua a
valori ottimali (minore di 50ppm (5 °fH), servendo quindi anche
alla funzione di addolcitore.
-conducibilità elettrica compresa tra 50 e 2000 µS/cm
(68°F)(20°C).
Attenzione: L’utilizzo di sistemi di trattamento acqua utilizzanti
tecniche diverse da quelle indicate dall’Azienda produttrice
dell’apparecchiatura non è ammesso pena il totale
decadimento della garanzia.
Impianti dosatori di sostanze atte a evitare incrostazioni
nelle tubazioni (per esempio: dosatori di polifosfati) sono
altresì vietati poichè possono compromettere il corretto
funzionamento della macchina.
5.2 IMPIANTO DI SCARICO DELL'ACQUA
Il forno e` dotato internamente di un sistema antiriflusso detto
AIR-BREAK (intervallo d’aria) per evitare che eventuali riflussi
della rete fognaria possano raggiungere le condutture interne e
la camera di cottura. Questo permette di collegare il tubo di
scarico direttamente all’impianto della rete oppure scaricare su
di un grigliato a pavimento.
Il tubo di scarico di tipo rigido o flessibile puo`essere direzionato
lateralmente oppure posteriormente se il forno non va accostato a parete, escludendo la zona anteriore interessata dalla struttura supporto griglie. Il suo diametro interno non deve essere
inferiore a quello della conduttura di scarico del forno (1 1/4") e
la sua lunghezza non superiore a 3 piedi (1 metro)ed essere
resistente alla temperatura di almeno 212°F (100°C). Evitare
strozzature su condotti flessibli o gomiti per condotti metallici,
lungo tutto il percorso di scarico. Inoltre evitare tratti orizzontali
che causino ristagni d’acqua (pendenza minima 5%).
AVVERTENZA: BLOCCARE LO SCARICO È PERICOLOSO.
Nota:
Qualora si verifichi una fuoriuscita d’acqua dall’AIR-BREAK (accanto al tubo di scarico del forno) rimuovere l’eventuale ostruzione dello scarico. Inoltre si consiglia di prolungare questo
tubo di fuoriuscita d'acqua e di direzionarlo lateralmente oppure posteriormente se il forno non va accostato a parete, escludendo la zona anteriore interessata dalla struttura supporto griglie.
Nota:
Per verificare la corretta installazione idrica, controllare che il
braccio rotante di lavaggio (CLEANING SYSTEM) non ruoti al di
sotto di 100 giri al minuto (120 max).
5.1.2 INGRESSO ACQUA "B".
(Con tubo di alimentazione in dotazione)
L'ingresso per la produzione di vapore, deve essere alimentato
con acqua idonea al consumo umano conformemente alle
norme idrauliche locali, avente specifiche caratteristiche:
-durezza totale compresa tra 5 - 50ppm (0.5 - 5 °fH)
per
ridurre il formarsi di calcare all’interno del generatore di vapore
.
Allo scopo viene fornito a richiesta come accessorio un addolcitore con rigenerazione automatica da installare sulla linea
ingresso "B";
esso dispone di un kit per la sterilizzazione delle resine (a
ulteriore richiesta).
max 39"37
max 212˚F
5958 932 00
40
C
E
D
E1
6. COLLEGAMENTO GAS
6.1 AVVERTENZE
• Assicurarsi che l'apparecchiatura sia predisposta al tipo di
gas con il quale sarà alimentata.
• Il raccordo di collegamento del gas è di colore giallo.
• Prima dell’installazione consultare l’ente per l’erogazione del
gas allo scopo di verificare la compatibilità tra capacità di
erogazione e consumi previsti.
• Prima di effettuare l’allacciamento dell’apparecchiatura ai tubi
del gas togliere il tappo in plastica di protezione del raccordo.
• A monte dell'apparecchiatura deve essere inserito un rubinetto
d'intercettazione gas a chiusura rapida posto in un luogo facilmente accessibile.
• Ad installazione effettuata controllare, con una soluzione d'acqua saponata, che non esistano perdite nei punti di raccordo gas.
• Non è possibile apportare delle modifiche alla capacità di
aerazione destinata alla combustione.
• Dopo un eventuale allacciamento ad altro tipo di gas effettuare
sempre il controllo del funzionamento (vedi paragrafo n°8
"Verifica Funzionamento").
6.2 POTENZA TERMICA NOMINALE
Per i dati relativi alla potenza termica nominale fare riferimento
alla Tabella n°1 "Dati Tecnici".
Essa è determinata dalla pressione di allacciamento del gas e
dal diametro del diaframma (ugello) della valvola gas.
La potenza termica nominale dell’apparecchiatura deve essere
sempre controllata (dall’installatore autorizzato o dall’ente
fornitore gas), sia nel caso di nuove installazioni che in occasione
di tutti gli interventi di manutenzione.
E' vietata ogni variazione della potenza termica nominale.
6.3 CONTROLLO DELLA PRESSIONE D'ALLACCIAMENTO
(Fig. 2a)
La pressione d’allacciamento viene misurata a monte della
valvola di controllo gas, con apparecchiatura funzionante, utilizzando un manometro con risoluzione minima 0,1 mbar e
procedendo come segue:
1) Togliere il fianco sinistro per accedere alle valvole del gas;
2) Allentare la vite di tenuta filettata "C" relativa alla presa di
pressione della valvola gas e collegarvi il tubo del manometro;
3) Aprire il rubinetto di intercettazione del gas;
4) Avviare un ciclo di cottura misto (vedere capitolo "Istruzioniper l'uso") in modo da accendere tutti gli eventuali bruciatori
presenti;
5) Verificare che la pressione rilevata sia compresa tra i valori
della tabella seguente:
TIPO DI GAS PRESSIONE MBAR
Nom.Min.Max.
NATURALE
PROPANO
Con valori diversi non sarà possibile ottenere il funzionamento dell'apparecchio.
L'ente per l'erogazione del gas dovrà esserne informato;
6) Successivamente alla misurazione della pressione d’allacciamento arrestare il ciclo di cottura e chiudere il rubinetto di
intercettazione del gas.
7) Scollegare il manometro e riavvitare con cura la vite di tenuta
"C";
L’apparecchiatura è dotata delle seguenti sicurezze:
- Fusibili di protezione, vedere schema elettrico, posizionati
dietro il pannello comandi.
Per la sostituzione svitare il tappo di contenimento, e sostituire
il componente danneggiato con un altro di uguale portata; questo
valore è indicato sulla targhetta posta in corrispondenza del
medesimo.
- Termostato di sicurezza cella a ripristino manuale, posto
dietro il pannello comandi, interviene escludendo l’alimentazione riscaldamento convezione.
Nota: CONTATTARE IL PROPRIO SERVIZIO DI ASSISTENZA
TECNICA
NUTENZIONE E RIPARAZIONE.
- Dispositivo termico a ripristino automatico interno al
motoventilatore il quale interviene in caso di surriscaldamento
di questo, proteggendo il funzionamento dell’apparecchiatura;
esso interviene escludendo l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura al PCB principale e viene visualizzato un messaggio
di errore EFUN.
8. VERIFICA FUNZIONAMENTO
- Mettere in funzione l’apparecchio seguendo il capitolo "Istru-
zioni per l’uso";
- Spiegare all’utente il funzionamento e le operazioni di manutenzione ordinaria e di pulizia dell’apparecchiatura con l’aiuto
del libretto istruzioni.
Attenzione:
- Durante il funzionamento prestare attenzione alle zone calde
della superficie esterna.
- Non coprire con oggetti gli scarichi posti sulla parte superiore
dell’apparecchiatura.
9. MANUTENZIONE
I componenti che necessitano di manutenzione ordinaria sono
accessibili aprendo il pannello comandi, il pannello laterale
sinistro e quello posteriore.
Pericolo: Quando i pannelli vengono rimossi e l'unità si accende,
i componenti sono sotto tensione. Prestare la massima cautela
nell'intervenire su componenti sotto tensione.
NOTA: L'utilizzo di parti di ricambio diverse da quelle originali
OEM solleva il fabbricante dall'obbligo di qualsiasi intervento in
garanzia e da qualsiasi responsabilità.
41
AUTORIZZATA PER ESEGUIRE INTERVENTI DI MA-
IT
IT
10. ALCUNI MALFUNZIONAMENTI E LORO
CAUSE
Anche nell’uso regolare dell’apparecchio si possono verificare
dei malfunzionamenti.
Il bruciatore non si accende (sul display TM compare la voce
"burn", vedere "Istruzioni per l'uso" cap. 5).
Possibili cause:
- L'elettrodo d'accensione è mal posizionato o ha un cattivo
isolamento. La distanza ottimale tra l'estremità dell'elettrodo e il
bruciatore del generatore di vapore è di 5 mm circa (8mm Mod. 20GN1/1), mentre per il bruciatore del convettore e` di 4,5mm fra i due
elettrodi.
- Il dispositivo di accensione/controllo fiamma è danneggiato.
- Il cavo alta tensione dell'elettrodo di accensione è interrotto o in
dispersione.
- Pressione gas insufficiente.
- La valvola gas è difettosa.
- Motoventilatore bruciatore danneggiato, pressione d'aria in ca-
mera di combustione insufficiente.
- Il pannello di comando elettronico è danneggiato.
- Fusibile intervenuto, vedere schema elettrico.
- Sonda temperatura cella danneggiata (configurazione errore
EPt1 - vedere "Istruzioni per l'uso" cap 5).
- Limitatore temperatura intervenuto.
- Elevata umidità ambiente (condensa): areare il locale.
Il bruciatore si spegne (sul display TM compare la voce "burn",
vedere "Istruzioni per l'uso" cap. 5).
Possibili cause:
- La polarità di alimentazione (Fase/Neutro) è invertita.
- L'impianto elettrico di alimentazione del forno è di tipo "Fase/
Fase". In questo caso installare l'apposito "Kit Trasformatore" da
richiedere al costruttore.
- La valvola gas è difettosa.
- L'elettrodo di rilevazione fiamma , è mal posizionato o interrotto.
- Motoventilatore bruciatore danneggiato (situazione di blocco).
- Il dispositivo controllo fiamma è danneggiato.
- Elevata umidità ambiente (condensa): areare il locale.
- Trasformatore per lampade cella
- Motoriduttore comando farfalla sfiato cella
ATTENZIONE: Prima di eseguire un intervento di manutenzione,
scollegare l'alimentazione elettrica e apporre un'etichetta rossa
in corrispondenza dell'interruttore di disconnessione per indicare
che quel circuito è sottoposto a interventi di manutenzione.
Togliendo il pannello laterale sinistro e quello posteriore dell’apparecchiatura si ha l’accesso a tutti gli altri componenti.
La termostatazione della temperatura cella è errata. Possibili
cause:
- Il pannello di controllo elettronico è difettoso.
- La sonda rilevazione temperatura cella è sporca, difettosa o
interrotta, vedere configurazione errore EPt1(vedere "Istruzioni
per l'uso" cap. 5).
Il forno non si accende. Possibili cause:
- Il pannello di controllo elettronico è danneggiato.
- Intervenuto il fusibile F2 per danneggiamento di alcuni compo-
nenti circuito ausiliario.
Lampade cella danneggiate
ATTENZIONE: Prima di sostituire le lampade della cella spegnere
l`apparecchiatura.
11. POSIZIONAMENTO DEI COMPONENTI
PRINCIPALI
(Qualsiasi operazione all'interno dell'apparecchiatura deve
essere effettuata esclusivamente da un installatore autorizzato dal costruttore)
Aprendo il pannello comandi si ha l’accesso ai seguenti componenti:
Pericolo: Quando i pannelli vengono rimossi e l'unità si accende,
i componenti sono sotto tensione. Prestare la massima cautela
nell'intervenire su componenti sotto tensione.
- Schede elettroniche.
- Termostato limitatore temperatura cella.
- Fusibili.
- Microinterruttore sicurezza porta.
5958 932 00
42
III. ISTRUZIONI PER L'USO
Prima di mettere in funzione l'apparecchiatura è necessario
leggere attentamente il presente libretto. Le istruzioni in esso
contenute costituiscono un'importante informazione per un corretto ed ottimale uso del forno. Nel caso si necessiti di maggiori
indicazioni sulle sue caratteristiche e sulle prestazioni di cottura
rivolgersi al rivenditore.
TUTTI I POTENZIALI UTILIZZATORI DELL'APPARECCHIATURA
DOVREBBERO ESSERE ADDESTRATI SULLE PROCEDURE
CORRETTE E DI SICUREZZA DI FUNZIONAMENTO.
• L'apparecchio è concepito per esclusivo uso industriale ed è
specificamente progettato per la cottura di alimenti. Un uso diverso
da quanto indicato è considerato improprio e determina il decadimento della garanzia e delle responsabilità del fabbricante.
• Non appoggiare teglie o utensili di qualsiasi tipo sopra il forno
per evitare di ostruire i condotti di scarico fumi e vapori.
• Sottoporre periodicamente l'apparecchiatura (almeno una volta
all'anno), ad un controllo totale. A tale scopo si raccomanda la
stipula di un contratto di manutenzione.
• La sonda spillone è un componente di precisione. Evitare nel
modo più assoluto urti, forzature nell’inserimento e trazioni del
cavo flessibile (in particolar modo quando si utilizzano le strutture
carrellate). La garanzia non copre la sostituzione di sonde
spillone danneggiate da uso improprio.
• Nel ciclo di cottura misto si consiglia di non superare la
temperatura di 392-410°F. Valori superiori possono ridurre l'efficienza delle guarnizioni di tenuta cella.
• Nel disporre il cibo in camera di cottura mantenere uno spazio
di almeno 1.5" (40 mm) tra una bacinella e l'altra per permettere
una migliore circolazione dell'aria calda.
IT
b)Rilasciare la maniglia e ripetere per la seconda volta
l'operazione come al punto "a)" per ottenere la completa apertura
della porta del forno.
1.2 MODELL0 20 GRIGLIE
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
a) Ruotare la maniglia della porta in senso antiorario fino
al suo arresto.
La porta si apre leggermente agganciandosi alla sicurezza.
Il programma di cottura, se in corso, viene interrotto ma continuerà
una volta chiusa la porta.
• Evitare di effettuare la salatura dei cibi nella camera di
cottura in particolare con cicli umidi.
• E' vietato immettere nella camera di cottura liquidi
infiammabili, ad esempio superalcolici, durante il
funzionamento.
Attenzione!
L’altezza massima alla quale vengono poste le bacinelle nel
forno non supera la quota di m. 1,6. Questo se installato secondo indicazioni e con l’utilizzo di accessori originali.
Qualora si utilizzi degli appoggi diversi dai nostri fare attenzione, installando il forno, a non superare l’altezza suddetta. In
questo caso potrebbe esserci pericolo di rovesciamento dei
liquidi caldi di cottura (sughi, olio, grasso sciolto, ecc.) contenuti
nelle bacinelle alte e non visibili durante la movimentazione.
1. APERTURA PORTA FORNO
Il forno e` dotato di un sistema di sicurezza per evitare di essere
investiti dal vapore aprendo completamente la porta, pertanto
eseguire a seconda del modello le seguenti operazioni:
1.1 MODELLI 6 E 10 GRIGLIE
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
a)Ruotare la maniglia della porta in un senso o nell'altro
(indifferentemente) fino al suo arresto.
La porta si apre leggermente agganciandosi alla sicurezza.
Il programma di cottura, se in corso, viene interrotto ma continuerà
una volta chiusa la porta.
b) Riportare la maniglia in posizione verticale e poi tirarla
verso di se`, dopo una debole resistenza la porta si apre completamente.
5958 932 00
2. CHIUSURA PORTA FORNO
2.1 MODELLI 6 E 10 GRIGLIE
La chiusura si ottiene accostando la porta al forno con forza
sufficiente a determinarne il bloccaggio.
2.2 MODELLI 20 GRIGLIE
a)Ruotare la maniglia della porta in senso antiorario fino al
suo arresto e avvicinare la porta in battuta al forno .
b)Tenendo la porta premuta contro il forno, portare la
maniglia in posizione verticale per completarne il bloccaggio.
43
IT
3. DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI
3.1 PREMESSA
Per una facile comprensione del funzionamento del forno mantenere aperta durante la lettura il risvolto pieghevole relativo al
pannello comandi del proprio modello, individuandolo tra quelli
riportati alle ultime pagine di questo manuale.
Verranno di seguito descritte tutte le funzioni disponibili nei vari
modelli della gamma.
Alcune funzioni sono comuni, altre sono disponibili solo su
alcuni modelli.
3.2 COMANDI BASE
Interruttore generale
Avvio/Arresto ciclo/programma di cottura.
Temporizzatore per il controllo del tempo di cottura.
Termometro/Termostato digitale per il controllo della tempera-
tura al cuore del prodotto.
3.4 MODI DI COTTURA SPECIALI
Utilita`
Funzioni utili al tipo di cottura da effettuare.
Fase di pausa: impostando un tempo in questa modalità è
possibile ottenere partenze ritardate dei programmi di cottura o
pause tra due cicli (es. lievitazione).
3.3 MODI DI COTTURA PRINCIPALI
Ciclo ad aria calda: per arrostire e gratinare con temperatura
massima 572°F(300°C) (per 10 minuti max, 483°...
572°F)(251...300°C).
Ciclo misto: vapore surriscaldato. Utilizza contemporaneamente entrambi i riscaldatori cella e generatore di vapore mantenendo i cibi morbidi (temperatura massima 482°F)(250°C).
Ciclo a vapore: ideale per lessare (temperatura di lavoro fissata
automaticamente a 212°F)(100°C).
E` possibile impostare il vapore a bassa temperatura per
cotture delicate, di cibi in buste sottovuoto e per scongelamento
(temperatura da 77°F a 210°F)(25° to 99°C).
Ciclo di rigenerazione: produce l'umidità ottimale per il riscaldamento veloce di prodotti da rigenerare (temperatura massima
482°F)(250°C).
Il programma di rigenerazione è composto da una sola fase
caratterizzata:
- da uno speciale ciclo con umidità controllata del 60 % (eventualmente modificabile);
- da un valore di temperatura predisposto di 356°F (180°C)
(eventualmente modificabile);
- dall'impiego della piena potenza;
- da un tempo di 30 minuti predisposto (eventualmente modi-
ficabile) e una volta avviato rimane attivo sia con porta chiusa
che aperta.
PERICOLO: LA VENTOLA DELLA CELLA RIMMARRA' IN
FUNZIONE E IL VAPORE USCIRA', QUANDO SI APRE LA
PORTA, DURANTE IL CICLO DI RIGENERAZIONE.
APRIRE LA PORTA LENTAMENTE PER EVITARE IL
RISCHIO DI USTIONI.
Esso può accettare in alternativa al tempo di cottura definito
anche il tempo in continuo Cont oppure la sonda spillone.
HOLD
Ciclo di cottura e mantenimento: per cotture lente e prolungate,
tipico delle carni (grosse pezzature).
E' abbinabile alle modalità aria calda e vapore .
Visualizzazione dell'umidità: consente di vedere il grado di
umidità dei cicli ad aria calda, misto e rigenerazione.
Termometro/Termostato digitale per il controllo della temperatura in cella.
HACCP
HACCP : consente la registrazione del programma di cottura in
conformità con lo standard H.A.C.C.P. (Hazard Analisys andCritical Control Points). In funzione del sistema richiesto è
possibile registrare i dati di cottura con stampante dedicata al
forno o direttamente su Personal Computer.
Ciclo Clean: ciclo semiautomatico di pulizia del forno (vedere
paragrafo 7. PULIZIA E MANUTENZIONE).
44
5958 932 00
Ciclo a velocità ridotta (ventola): per cotture delicate come la
pasticceria leggera. E' abbinabile a tutti i cicli.
Ciclo a potenza ridotta (riscaldamneto): per cotture delicate
come la pasticceria leggera. E' abbinabile a tutti i cicli.
IT
3.5 FUNZIONI AGGIUNTIVE
Set di comandi per la gestione della biblioteca programmi :
tasti di controllo per memorizzare, modificare e cancellare i
programmi di cottura.
Cottura con ECO-DELTA: per cotture di grosse pezzature di cibo
(da 5kg e oltre, es. tacchino intero, cosciotto di maiale, ....).
In questa modalità di cottura viene scelta una temperatura
compresa tra 1°C e 120°C.
La cottura in questo caso e` moderata e lunga perche` la
temperatura della CELLA viene regolata automaticamente in
funzione di quella interna al cibo (SPILLONE), mantenendo una
differenza costante (ECO-DELTA) tra l'una e l'altra dall'inizio alla
fine della cottura.
Ciclo ad aria calda con sfiato cella aperto: per cotture molto
secche, consente l'evacuazione dell'umidità quando necessario
(temperatura massima di 572°F)(300°C).
Spia indicante la porta del forno aperta.
Selettore programmi : permette di ricercare e selezionare
eventuali programmi memorizzati.
Iniezione manuale di acqua in cella: consente di aumentare
istantaneamente il grado di umidità durante un ciclo di cottura.
Scarico manuale acqua del generatore di vapore: premendo
il pulsante permette lo scarico dell'acqua del generatore di
vapore.
Attenzione! Al fine di evitare un eccessivo accumulo di calcare
nel generatore di vapore è necessario:
rispettare i parametri relativi all’acqua di alimentazione –
vedere installazione;
scaricare sempre il generatore alla fine di ogni giornata.
Spia calcare: quando questa spia lampeggia è necessario
effettuare la disincrostazione del generatore di vapore. Attenersi
alle indicazioni riportate al paragrafo 7.
Spia indicante lo stato del generatore di vapore:
- spenta: generatore pronto;
- lampeggiante: generatore in fase di riempimento o mancanza
d'acqua. Verificare che arrivi acqua al forno!
Regolazione dei parametri di cottura : permette di regolare i
valori di cottura (umidita`, temperatura e tempo).
5958 932 00
Raffreddamento rapido cella: utile per passare da una cottura
ad un'altra a temperatura inferiore; permette la rotazione del
ventilatore e l'iniezione automatica dell'acqua (TS <
356°F)(180°C) anche con la porta aperta.
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
Prima di usare il forno verificare che:
- l'interruttore elettrico esterno di sicurezza sia inserito;
- i rubinetti di intercettazione dell'acqua e del gas siano aperti;
- gli scarichi del forno non siano ostruiti.
45
IT
USO DEL FORNO
4. PREMESSA
La cottura di un cibo si effettua mediante il suo riscaldamento e
puo` avvenire in un certo MODO, con una determinata TEMPERATURA, un TEMPO e anche un'UMIDITA`. Pertanto e` necessario
impostare questi fattori per realizzare un CICLO DI COTTURA.
In base a questo, il forno funziona principalmente eseguendo le
operazioni riportate nei seguenti paragrafi:
--- IMPOSTAZIONE DEL CICLO DI COTTURA ---
- SCELTA DEL MODO DI COTTURA
- IMPOSTAZIONE TEMPERATURA DI COTTURA
- IMPOSTAZIONE TEMPO DI COTTURA
- IMPOSTAZIONE E USO DELLO SPILLONE
- IMPOSTAZIONE UMIDITA` DI COTTURA
- AVVIO DEL CICLO DI COTTURA
Poi vi sono altri paragrafi contenenti funzioni di supporto come:
- CICLO MANUALE (COTTURA CONTINUA)
- PRERISCALDAMENTO
- UTILITY
- COTTURA FASI IN SEQUENZA AUTOMATICA
Infine vi e` il paragrafo indicante la funzione di memorizzazione
dei cicli di cottura come ricette (es. COTTURA POLLO) o programmi nominato:
- MEMORIZZAZIONE DELLE RICETTE O PROGRAMMI
4.2 SCELTA DEI COMANDI
(MANUALI o AUTOMATICI)
Il pannello comandi e` suddiviso in due parti, una parte per i
comandi MANUALI e l'altra aggiunta per quelli AUTOMATICI.
comandi MANUALIcomandi AUTOMATICI
Utilizzare uno di questi 2 modi di comando secondo le proprie
esigenze di cottura.
4.3 COMANDI MANUALI
IMPOSTAZIONE DEL CICLO DI COTTURA
4.3.1 SCELTA DEL MODO DI COTTURA
Dopo l'ACCENSIONE DEL FORNO scegliere uno dei seguenti
modi di cottura premendo il relativo pulsante luminoso che si
accendera`:
4.1 ACCENSIONE FORNO
Per accendere il forno premere il pulsante I del seguente
interruttore:
Si verificheranno quindi le seguenti condizioni:
- il relativo pulsante si accende;
- il pannello comandi si accende e alcune funzioni lampeggiano;
- il display del Termometro/Termostato TS indica la temperatura
presente in cella;
- la cella si illumina;
- il generatore di vapore e`
in fase di riempimento
- il generatore di vapore è
pronto
4.1.1 SPEGNIMENTO DEL FORNO
Lo spegnimento del forno si ottiene premendo il pulsante O del
seguente interruttore:
(spia lampeggiante);
(spia spenta)
vaporemistoaria calda
Impostare i parametri di cottura come riportato nei paragrafi
successivi.
Nota:
I DISPLAY della temperatura e del tempo lampeggiano per 5
secondi in attesa dell'impostazione, se non si imposta alcun
valore rimarra` memorizzato quello predisposto (valore di default)
che terminera` di lampeggiare.
4.3.2 IMPOSTAZIONE TEMPERATURA DI COTTURA
Impostare la temperatura premendo il seguente pulsante luminoso che si accendera`:
TS
Sul relativo DISPLAY comparira` in grande la TEMPERATURA
presente in CELLA e in piccolo quella da IMPOSTARE (lampeggiante per 5 secondi).
Es.: 93°F
TEMPERATURA
CELLA
Es.: 392°F
TEMPERATURA
di COTTURA
Ruotare la manopola in senso orario (per aumentare) o in quello
46
5958 932 00
IT
antiorario (per diminuire) per impostare sul piccolo DISPLAY la
TEMPERATURA di COTTURA desiderata.
Dopo 5 secondi la TEMPERATURA di COTTURA terminera` di
lampeggiare e sara` cosi` IMPOSTATA.
Nota
Il ciclo vapore ha una temperatura di lavoro impostata automaticamente a 212°F (100°C). E` possibile impostare il vapore abassa temperatura da 77°F a 210°F (25° to 99°C) ruotando la
relativa manolpola.
4.3.3 IMPOSTAZIONE TEMPO DI COTTURA
Impostare il tempo premendo il seguente pulsante luminoso che
si accendera`:
TM
Sul relativo DISPLAY comparira` in grande il TEMPO RESIDUO
TOTALE del ciclo di cottura e in piccolo quello da IMPOSTARE
(lampeggiante per 5 secondi).
Es.: 1 h 30'
TEMPO RESIDUO
TOTALE
Es.: 1 h 30'
TEMPO RESIDUO
ATTUALE
1) Accendere il forno ed eventualmente effettuare un
preriscaldamento.
2) Arrestare il ciclo di cottura.
Estrarre la sonda spillone "C" dal suo alloggiamento "D" ed
inserirla nel prodotto senza forzare eccessivamente, assicurandosi che la punta (parte sensibile) sia posizionata in prossimità
del centro del prodotto stesso.
spillone MULTIPOINT a 6 sensori
spia tempo
accesa
Ruotare la manopola in senso orario (per aumentare) o in quello
antiorario (per diminuire) per impostare sul piccolo DISPLAY il
TEMPO di COTTURA desiderato.
Dopo 5 secondi il TEMPO di COTTURA terminera` di lampeggiare e sara` cosi` IMPOSTATO.
Nota 1:
In questo caso si ha un solo ciclo di cottura o fase unica e quindi
il tempo residuo ATTUALE e quello residuo TOTALE coincidono.
Nota 2:
Nel ciclo aria calda non si puo` impostare un tempo superiore
a 10 minuti con una temperatura massima di 483°... 572°F
(251°...300°C).
4.3.4 IMPOSTAZIONE E USO DELLO SPILLONE (CONTROLLO
TEMPERATURA AL CUORE DEL PRODOTTO)
La sonda spillone permette un preciso controllo della temperatura al cuore del prodotto da cuocere. Ciò permette di impostare
il valore desiderato e di arrestare automaticamente la cottura
quando questo viene raggiunto.
Il forno e` dotato di uno spillone MULTIPOINT con 6 sensori lungo
tutto lo stelo, questo permette di rilevare correttamente la temperatura al cuore del prodotto anche se non si e` centrato
completamente il suo nucleo con la punta.
Chiudere la porta del forno.
3) Selezionare il modo di cottura desiderato ed impostare su TS
la temperatura di cottura.
Attenzione: non impostare nessun tempo di cottura sul
Temporizzatore TM.
4) Impostare la TEMPERATURA dello SPILLONE premendo 2
volte il seguente pulsante luminoso che si accendera`:
PRB
Sul relativo DISPLAY comparira` in grande la TEMPERATURA
dello SPILLONE ed in piccolo quella da IMPOSTARE (lampeggiante per 5 secondi).
Es.: 135°F
TEMPERATURA
SPILLONE ATTUALE
Es.: 176°F
TEMPERATURA
SPILLONE
DESIDERATA
spia spillone
accesa
Attenzione: la sonda spillone è un componente di precisione.
Evitare nel modo più assoluto urti, forzature nell'inserimento e
trazioni del cavo flessibile (in particolar modo quando si
utilizzano le strutture carrellate). La garanzia non copre la
sostituzione di sonde spillone danneggiate da uso improprio.
5958 932 00
Ruotare la manopola in senso orario (per aumentare) o in quello
antiorario (per diminuire) per impostare sul piccolo DISPLAY la
TEMPERATURA dello SPILLONE DESIDERATA.
Dopo 5 secondi la TEMPERATURA dello SPILLONE DESIDERATA terminera` di lampeggiare e sara` cosi` IMPOSTATA.
47
IT
Nota:
Premendo ulteriormente il precedente pulsante si passa dalla
funzione SPILLONE a quella del TEMPO, indicata alternativamente dalla relativa spia accesa sul DISPLAY.
5) Avvio del ciclo. Premere il pulsante di Avvio/Arresto
cottura.
6) Arresto del ciclo. Quando la temperatura richiesta al cuore del
prodotto viene raggiunta il forno si arresta automaticamente con
le modalità descritte precedentemente (vedi paragrafo 4.3.7ARRESTO CICLO DI COTTURA) e sul DISPLAY in grande si
visualizza il tempo trascorso del ciclo di cottura.
7) Disattivazione modalità spillone.(Manovra effettuabile solo
a ciclo di cottura fermo). Impostare un tempo di cottura sul
Temporizzatore TM.
La disattivazione della modalità spillone avviene anche con lo
spegnimento del forno.
Alla fine del ciclo sul DISPLAY comparira` in grande il TEMPO di
cottura completamente trascorso.
4.3.6 AVVIO DEL CICLO DI COTTURA
- verificare che la porta del forno sia chiusa;
- premere il pulsante luminoso di avvio cottura che si accendera`;
I display indicheranno rispettivamente:
- HU l'umidita` presente in cella;
- TS la temperatura presente in cella;
- TM il tempo mancante a fine cottura / PRB la temperatura dello
PrEH
spillone. (
generatore di vapore in fase di preriscaldamento).
Nota:
- Non è possibile avviare i cicli di cottura (vapore, misto, aria calda
e rigenerazione) finchè il generatore di vapore non sarà pronto,
come indicato dalla relativa spia spenta (vedi paragrafo 4.1).
Durante tale periodo il conteggio del tempo non si avvia e il
pulsante Avvio cottura lampeggia, questo caso si verifica anche
quando si apre la porta del forno.
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
4.3.7 ARRESTO DEL CICLO DI COTTURA
Alla fine del tempo impostato il ciclo di cottura si arresta automaticamente e la suoneria del forno si attiva ininterrottamente.
Aprire la porta ed estrarre il prodotto.
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
4.3.5 IMPOSTAZIONE UMIDITA` DI COTTURA
(Solo nei modi di cottura ad ARIA CALDA e MISTO e
RIGENERAZIONE)
Attenzione
Quando il forno viene acceso, dopo alcune ore di inattivita`,
attendere 20 secondi per una corretta lettura dell’UMIDITA`
(tempo necessario alla stabilizzazione della sonda LAMBDA).
Nota
Per impostare l'umidita` nel modo ad ARIA CALDA premere 2
volte il relativo pulsante di scelta ciclo.
Dopo aver scelto il modo di cottura ad ARIA CALDA o MISTO sul
DISPLAY lungo comparira` l'UMIDITA` presente in CELLA e in
piccolo quella da IMPOSTARE (lampeggiante per 5 secondi).
Es.: 60 %
UMIDITA`
CELLA
Es.: 80 %
UMIDITA`
di COTTURA
Note:
- la suoneria può essere interrotta anticipatamente effettuando
una qualsiasi azione sul pannello comandi oppure aprendo la
porta.
Il ciclo di cottura può essere fermato manualmente mantenendo
premuto per due secondi il pulsante di Avvio/Arresto ciclo.
Pressioni di durata inferiore saranno ignorate dal forno.
E' possibile ripetere un ciclo identico a quello appena concluso
ripremendo il pulsante Avvio/Arresto.
4.3.8 CICLO MANUALE (COTTURA CONTINUA)
E' possibile impostare cicli di cottura manuali escludendo il
temporizzatore. Seguire le istruzioni del paragrafo 4.3.3
IMPOSTAZIONE TEMPO DI COTTURA finche` sul display apparirà la parola "Cont" indicante la cottura Continua.
Ruotare la manopola in senso orario (per aumentare) o in quello
antiorario (per diminuire) per impostare sul piccolo DISPLAY
l'UMIDITA di COTTURA desiderata.
Dopo 5 secondi l'UMIDITA di COTTURA terminera` di lampeggiare e sara` cosi` IMPOSTATA.
In questo caso l'arresto del ciclo potrà avvenire solo manualmente, premendo per due secondi il pulsante di Avvio/Arresto ciclo
o spegnendo il forno.
48
5958 932 00
IT
4.3.9 PRERISCALDAMENTO
E' possibile effettuare un preriscaldamento della cella del forno
prima di iniziare la cottura vera e propria.
Avviare il forno con la cella vuota impostando:
- modo di cottura desiderato;
- temperatura di preriscaldamento sul Termostato TS;
- cottura continua "Cont" sul Temporizzatore TM;
- Attendere che il display temperatura cella indichi il
raggiungimento della temperatura di preriscaldamento.
- Aprire la porta ed introdurre il prodotto da cuocere.
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
- Chiudere la porta ed impostare sul temporizzatore TM il tempo
di cottura desiderato ed eventualmente ritoccare la temperatura
di cottura sul Termostato TS.
4.3.10 UTILITY
- Accendere il forno premendo il pulsante I.
- Impostare un ciclo di cottura per le seguenti UTILITY:
UTILITY con preimpostazione ciclo
Premere ancora il pulsante U in modo che l'UTILITY cambi colore
(color VERDE lampeggiante) e venga così annullata.
- Per annullare le altre UTILITY impostare un altro ciclo di cottura.
Nel caso di ciclo gia` avviato arrestare questo mantenendo
premuto per due secondi il pulsante di Avvio/Arresto (START/
STOP) prima di effettuare l'annullamento della UTILITY.
per le altre non e` necessario in quanto sono gia` cicli particolari.
- Premere il pulsante U (UTILITY):
U (UTILITY)
- Si accenderanno le spie (color VERDE) UTILITY ed una di esse
lampeggiera`.
Es.: UTILITY selezionata
(spia VERDE lampeggiante)
-Ruotare la manopola in senso orario o antiorario per selezionare la UTILITY interessata che lampeggiera` (color VERDE
lampeggiante).
- Premere il pulsante U finche` la spia lampeggiante dell'UTILITY
interessata cambia colore (ARANCIONE lampeggiante).
- Attendere ancora 5 secondi per vedere le spie accese fisse
(color ARANCIONE fisso) delle UTILITY scelte.
- Infine avviare il ciclo premendo il pulsante START/STOP.
La descrizione delle varie UTILITY e` riportata al paragrafo 3.4
MODI DI COTTURA SPECIALI (pag. 40).
Nota:
Dopo 7 secondi di inutilizzo delle UTILITY si avra` l'uscitaautomatica da queste, segnalata dallo spegnimento del relativo
pulsante.
- Per annullare una delle seguenti UTILITY gia` impostata (color
ARANCIONE fissa):
premere il pulsante U e ruotare la manopola per selezionarla in
modo che questa lampeggi (color ARANCIONE lampeggiante).
5958 932 00
49
IT
4.4 COMANDI AUTOMATICI
Premessa: i comandi automatici permettono di eseguire cicli di
cottura in modo particolare e inoltre di memorizzarli dopo averli
impostati manualmente, a tale scopo vedere prima il paragrafo
4.3 COMANDI MANUALI.
Nota:
Se dopo aver impostato un ciclo di cottura manualmente, il forno
venisse spento, i dati dell'impostazione verrebbero perduti,
poichè nel modo di funzionamento manuale il controllore non
memorizza il ciclo di cottura.
Volendo quindi memorizzare il programma è sufficiente agire
come indicato nei successivi paragrafi.
La gestione dei cicli di cottura (o RICETTE) e dei programmi
(esempio CLEAN) si effettua mediante i seguenti comandi:
Ricette o
programmi ---------- DISPLAY
Menu* ----------------
^
<
v
* elenco di comandi (voci) necessari ad eseguire le varie funzioni
di gestione:
S 00 M E N U
S 06 A G G I U N G I F A S E
S 03 S A L T A F A S E
S 07 A G G I U N G I R I T A R D O
S 09 C A N C E L L A F A S E
S 17 C O N F E R M A
S 18 A N N U L L A
S 10 C A N C E L L A R I C E T T A
S 17 C O N F E R M A
S 18 A N N U L L A
S 11 M E M O R I Z Z A R I C E T T A
S 13 S E L E Z I O N A N U M E R O
S 02 C O N F E R M A
S 14 S C R I V I N O M E
S 02 C O N F E R M A
S 15 S A L V A R I C E T T A
S 16 A N N U L L A
S 04 C E R C A P E R N O M E
S 01 C O N F E R M A
S 05 C E R C A P E R N U M E R O
S 12 E S C I
S 17 C O N F E R M A
S 18 A N N U L L A
P (Program) =pulsante per:
- entrare nella lista delle ricette e dei programmi
- entrare nel menu delle ricette o dei programmi
- confermare le voci selezionate del menu
(^) (v)=pulsanti "freccia" (su e giu`)
(oppure utilizzo della manopola) per:
- selezionare le ricette o i programmi o i relativi nomi
- selezionare le voci del menu
- selezionare le utilita`
- impostare i valori
(<) (>)=pulsanti "freccia" (sx e dx) per:
- ritornare al menu
- selezionare le fasi
DISPLAY=visualizzazione delle operazioni
sopra descritte
>
4.4.1 COTTURA MULTIFASE IN SEQUENZA AUTOMATICA
La cottura di un cibo puo` avvenire con diverse temperature
durante il suo ciclo e quindi in diverse fasi.
Il forno permette l'esecuzione di programmi composti da più fasi
sequenziali. Per esempio:
- Fase 1:- ciclo aria calda 392°F (200°C)
- spillone 158°F (70°C)
- Fase 2:- ciclo misto 428°F (220°C)
- durata 40 minuti
- Fase 3:- ciclo aria calda 482°F (250°C)
- durata 15 minuti
e così via fino ad un massimo di 6 fasi.
Durante la cottura il passaggio da una fase alla successiva
avviene automaticamente fino all'arresto automatico del programma con il completamento dell'ultima fase impostata.
L'impostazione di un ciclo a più fasi si realizza eseguendo le
seguenti operazioni:
- tempo di cottura (o in alternativa la temperatura spillone) per la
fase 1.
3) Premere il pulsante P sul DISPLAY compare il valore 1
lampeggiante (fase 1) e la descrizione P:MENU.
4) Premere il pulsante P per entrare nel menu, sul DISPLAY
compare la voce P:AGGIUNGI FASE (e` anche possibile selezionare un'altra voce del menu).
fase 1 lampeggiante 1
voce selezionataP : A GG I U NG I F A S E
5) Premere il pulsante P per confermare questa voce, sul DISPLAY
compare il valore 2 lampeggiante (fase 2), alcune funzioni dei
COMANDI MANUALI lampeggiano.
fase 2 lampeggiante 1 2
voce selezionataP : ME N U
5) Impostare nuovi valori, come al punto 2), ma per la fase 2.
6) Per impostare ulteriori fasi ripetere i punti 4, 5 e 6 fino ad un
massimo di 7 fasi.
7) A questo punto il programma di cottura a più fasi è stato
impostato. Inserire il prodotto da cuocere, premere il pulsante di
Avvio ciclo.
Esso si avvierà partendo dalla fase 1(valore 1 lampeggiante
intervallato da un punto sul relativo DISPLAY) e al suo
completamento passerà automaticamente alla fase 2 (valore
2 lampeggiante intervallato da un punto sul relativo DISPLAY) e
così via per le altre fasi (se impostate).
fase 2 in corso1 2
Il passaggio tra una fase e l'altra è anche segnalato da un breve
segnale acustico.
Alla fine dell'ultima fase avviene l'arresto automatico della cottura come precedentemente descritto, segnalato da un doppio
segnale acustico intermittente.
Volendo ripetere lo stesso ciclo a piu` fasi e` sufficiente premere
nuovamente il pulsante START/STOP.
Durante la cottura e` possibile saltare una o piu` fasi e passare a
quella interessata come di seguito indicato:
- premere una o piu` volte il pulsante (>) per passare alle fasi
successive.
- premere il pulsante P e alla voce "SALTA FASE" ripremerlo per
confermare la fase scelta e iniziarla.
5958 932 00
50
IT
4.4.2 IMPOSTAZIONE ORARIO, DATA E DELAY START
- ORARIO e DATA Per impostare l'ORARIO e la DATA eseguire quanto segue:
1) Accendere il forno premendo il pulsante I.
2) Tenere premuto il pulsante del tempo TM finche` si sente il
segnale acustico (bip) e lampeggia la cifra delle ORE.
TM
3) Ruotare (mentre lampeggia la cifra) la maopola in senso orario
o antiorario per impostare l`ora attuale.
4) Premere il pulsante TM e impostare i MINUTI come si e` fatto
per le ore (punto 3 precedente).
giorno mese anno
Es.: 24-01-2002
DATA ATTUALE
Es.: 9.15
ORARIO ATTUALE
ore minuti
Es.: 9.25
PARTE IN RITARDO
(10 minuti)
spia accesa
tempo
4) Impostare l'orario di inizio desiderato dell'AVVIO (visualizzato
in piccolo sul display del tempo TM) e premere il pulsante START/
STOP.
Adesso il ciclo iniziera` all'orario impostato del DELAY START e
la lettera D lampeggiera` alternativamente con un punto per
indicare che questa funzione e` attiva.
4.4.3 MODIFICA DEI PARAMETRI IMPOSTATI
Con il ciclo di cottura bloccato o avviato o memorizzato, agendo
sui relativi comandi, è possibile modificare i seguenti parametri:
1) modo di cottura;
2) temperatura di cottura TS;
3) tempo di cottura TM;
4) temperatura spillone PRB (in alternativa al tempo di cottura).
Note:
- Quando si modificano (durante la cottura) i paramentri di un
programma MEMORIZZATO accanto al n° di programma
comparira` un * (asterisco).
- Quando si modificano i paramentri di un programma MEMORIZZATO la nuova memorizzazione eliminera` la precedente.
Nel caso si desideri modificare, durante il ciclo di cottura a piu`fasi, la fase successiva e` necessario eseguire le seguenti
operazioni:
a) Premere il pulsante START/STOP per arrestare il ciclo di
cottura in corso.
b) Premere il pulsante (>) per visualizzare la fase interessata e
modificare i valori desiderati impostandoli nuovamente.
c) Premere il pulsante di avvio START/STOP per riprendere il
ciclo in corso.
5) Premere ancora il pulsante TM ed impostare il GIORNO
(visualizzato sul DISPLAY della TEMPERATURA) come si e`
fatto per le ore (punto 3 precedente).
6) Passare poi al MESE e all'ANNO premendo sempre il pulsante
TM e ripetere le operazioni come si e` fatto per il giorno per
impostare il dato relativo.
- DELAY START - (avvio ritardato del ciclo)
Dopo aver impostato ORARIO e DATA (vedere paragrafo precedente) eseguire quanto segue:
1) Premere il pulsante P (program) e selezionare la ricetta o il
programma desiderato:
programmaA O P r e H e a t S t e a m i n g
selezionatoP : M E N U
2) Premere il pulsante P, e selezionare la voce P:AGGIUNGI
RITARDO.
A O P r e H e a t S t e a m i n g
VOCE SELEZIONATA P : A G G I U N G I R I T A R D O
3) Premere il pulsante P, compare la lettera D (Delay start)
lampeggiante.
LETTERA "D"A O D 1
LAMPEGGIANTEP : M E N U
4.4.4 MEMORIZZAZIONE DELLE RICETTE O PROGRAMMI
Le RICETTE o programmi (o cicli di cottura) possono essere
memorizzati nel forno con un numero (in sequenza) ed una
descrizione di identificazione per la relativa ricerca.
Es.: 01(n° RICETTA)
Dopo aver impostato una RICETTA (ad una o piu` fasi di cottura)
con i COMANDI MANUALI o AUTOMATICI eseguire quanto
segue:
1) premere il pulsante P
fase 1 lampeggiante 1
voce selezionataP : ME N U
>
2) Premere ancora il pulsante P per entrare nel menu e selezionare la voce MEMORIZZA RICETTA.
fase 1 lampeggiante 1
voce selezionataP : ME MO R I Z Z A R I C E T T A
3 ) Premere il pulsante P per iniziare la memorizzazione, compare la voce SELEZIONA NUMERO.
5958 932 00
A 2 1
voce visualizzataP : S E L E Z I ON A NU ME R O
51
IT
4) Premere il pulsante P per selezionare il numero di ricetta.
NUMERO RICETTA 0 1
SELEZIONATOP : C O N F E R MA
5 ) Selezionare (mentre lampeggia) il n° di RICETTA nel quale
memorizzare il ciclo appena impostato e confermare il numero
premendo il pulsante P.
6 ) Selezionare la voce SCRIVI NOME.
0 1
voce selezionataP : S C R I V I N O M E
7) Premere il pulsante P, il trattino "_" lampeggia.
TRATTINO LAMPEG. 0 1 _
voce selezionataP : C O N F ER MA
8) Selezionare la prima lettera desiderata.
9) Premere il pulsante (>) per inserire la seconda lettera come
indicato al punto 8) e cosi` per le successive (per CANCELLARE
una lettera selezionare lo spazio).
10) Premere il pulsante P per confermare il NOME della RICETTA
(es.: COTTURA POLLO).
NOME RICETTA 0 1 C OT T UR A P OL L O
voce selezionataP : C O N F E R MA
11) Selezionare la voce SALVA RICETTA e premere il pulsante
P per memorizzarla.
NOME RICETTA 0 1 C OT T UR A P O L L O
voce selezionataP : S A L V A R I C E T T A
12) Per uscire dai programmi premere ancora per alcuni secondi
il pulsante P (o selezionare la voce ESCI e confermare).
Nota: non è necessario memorizzare i programmi obbligatoriamente in sequenza numerica (es. 01-02-03 ecc.), ma è possibile
assegnargli un qualsiasi numero tra 0 e 99. I numeri di programma gia`occupati sono indicati al lato da un punto fisso, quelli liberi
sono senza.
4.4.5 RICERCA DELLE RICETTE O DEI PROGRAMMI
Per ricercare una ricetta o un programma ci sono due metodi:
- CERCA PER NUMERO (numero ricetta o programma)
- CERCA PER NOME (nome ricetta o programma)
Nota:
Durante l'impostazione di un ciclo di cottura, premere 2 volte il
pulsante P e selezionare la voce del menu CERCA PER NUME-
RO o CERCA PER NOME, oppure premere il pulsante P per
alcuni secondi per uscire dall'impostazione del ciclo e procedere
come segue.
CERCA PER NUMERO
Premere il pulsante P e selezionare la ricetta o il programma
desiderato.
CERCA PER NOME
Premere il pulsante P per entrare nella lista delle ricette o dei
programmi.
programma A O C L E A N 1
selezionatoP : ME N U
Premere il pulsante P e selezionare la voce CERCA PER NOME
programma A O C L E A N 1
selezionatoP : C E R C A P E R N OM E
Premere il pulsante P per iniziare la ricerca e selezionare la primalettera del nome della ricetta desiderata, esempio F (FINOCCHI)
lettera F A O F
lampeggianteP : C O N F E R MA
Premere il pulsante P per confermare questa lettera, sul DISPLAY
compare la prima ricetta o programma che inizia con la lettera F.
prima ricetta 1 4 F A G I O L I
con lettera FP : ME N U
Selezionare il nome della ricetta desiderata fra quelli che iniziano
con la lettera F.
ricetta desiderata 1 5 F I N OC C H I
selezionataP : ME N U
4.4.6 UTILIZZO PROGRAMMI PREMEMORIZZATI
Sono dei programmi preimpostati e non cancellabili necessari a
fornire alcune funzioni standard di servizio.
I programmi prememorizzati del forno sono i seguenti:
PRE-HEAT ... (preriscaldamento)
Questi programmi, nominati con il prefisso "PRE-HEAT ...",
servono al preriscaldamento della cella forno con valori
preimpostati per poter effettuare poi cotture specifiche e sono
modificabili..
LOW TEMPERATURE COOKING (EFS-LTC)
La cottura a bassa temperatura e` una procedura specifica di
cottura particolarmente indicata per carne di manzo, come costata, girello, filetto, ma anche utilizzabile per altri tipi di carne quali
vitello, agnello, cervo, tacchino, anatra, maiale, etc.
I tagli di carne possono essere: roasbeef, spalla, coscia, sella,
bistecca con osso, scamone, filetto, costolette, etc.
L' EFS-LTC e` un programma predefinito, completamente automatico per ottenere cibi cotti uniformemente con una morbida
consistenza.
Il programma e` formato da 4 fasi principali:
PREHEAT, SEARING, MATURE, HOLD.
Impostare il programma come indicato in seguito per i programmi
prememorizzati.
Quando compare la scritta LOAD sul Display grande, dopo la
fase PREHEAT (eventualmente modificare la temperatura gia`
impostata della cella) CARICARE il cibo nel air-o-steam® ed
inserirvi lo spillone MULTIPOINT a 6 sensori (eventualmente
modificare la temperatura gia` impostata dello spillone).
Chiudere la porta ed avviare il ciclo premendo ancora il pulsante
START.
Inizia la fase SEARING (sigillatura termica a secco del cibo),
segue il raffreddamento veloce del forno (CoolDown) per poter
effettuare successivamente una lenta cottura con la fase MATURE (responsabile dell'intenerimento della carne ) al termine
della quale viene visualizzata lampeggiando, sul DISPLAY
grande dello spillone, la relativa durata (premendo qualsiasi
pulsante questa scomparira`). Infine avremo la fase HOLD di
mantenimento in temperatura del cibo.
L'intero ciclo EFS-LTC (comprensivo della fase HOLD) puo`
arrivare fino ad un massimo di 24 ore.
E‘ possibile saltare una o piu‘ fasi passando alla successiva
(vedere SALTA FASE al paragrafo 4.4.1 COTTURA MULTIFASE
IN SEQUENZA AUTOMATICA), questo e` utile ad esempio
quando si e‘ iniziata la cottura (fase SEARING) con un’altra
apparecchiatura (es.: frytop) e si vuole completarla con l'air-osteam® (fase MATURE e HOLD). Non è possibile saltare la fase
MATURE, cio` significa che se si intende utilizzare solo la fase
HOLD sara` sufficiente impostare la relativa UTILITY (vedere
paragrafo 4.3.10 UTILITY).
5958 932 00
52
IT
Vantaggi principali:
- Eccellente qualita` del cibo.
- Il procedimento standard LTC garantisce risultati ripetibili di
anno in anno.
- Aroma tipico dell'arrosto; succulenza del cibo dal centro al
bordo.
- Colore uniforme e perfetta uniformita`di cottura.
- Veloce processo di maturazione, risparmio di tempo e possibilita`
di utilizzare tagli freschi di carne.
- Ridotta perdita di peso, 5-8% (dipendente dalla qualita` del cibo
e dalla temperatura impostata dello spillone).
- Notevole guadagno di porzioni per la vendita.
- Notevole risparmio energetico dovuto al programma intelligente EFS-LTC.
CLEANING SYSTEM (AIR - O - CLEAN)
Questo e` un sitema di pulizia che effettua il lavaggio automatico
della cella con detergenti appropriati in base alla quantita`di
sporco rilevata, pertanto sono stati previsti i seguenti 4 cicli:
CLEAN 1 Soft (leggero)
Per uno sporco ancora fresco derivante da cotture poco grasse
(es. con ciclo VAPORE)
CLEAN 2 Medium (normale)
Per uno sporco normale derivante da cotture grasse.
CLEAN 3 Strong (forte)
Per uno sporco pesante derivante da cotture molto grasse (es.
pollo arrosto, salsicce).
CLEAN 4 X-Strong (extra forte)
Per uno sporco pesante derivante da cotture molto grasse (es.
pollo arrosto, salsicce) anche con residui essicati (incrostazioni).
F00...---> F19... (ricette)
Queste sono 20 ricette prememorizzate dei principali piatti della
cucina internazionale.
Per ulteriori informazioni vedere il relativo ricettario.
Per utilizzare questi programmi prememorizzati eseguire quanto
segue:
Nota 1:
Il ciclo CLEANING SYSTEM iniziera` quando la temperatura
avra` raggiunto automaticamente il valore di 70°C in cella.
Prima di effetture un ciclo CLEANING SYSTEM accertarsi che ci
siano i detergenti nei contenitori (posti sotto il pannello comandi)
e che questi corrispondano al tipo richiesto, pertanto vedere il
paragrafo 7. PULIZIA E MANUTENZIONE.
Attenzione:
In caso di completo svuotamento dei contenitori del detersivo e/
o del brillantante o di svuotamento dei tubetti di adduzione degli
stessi, il ciclo CLEANING SYSTEM va avviato effettuando prima
un ciclo a vuoto. Tale operazione permette di riempire nuovamente i condotti con i liquidi appropriati e operare correttamente
i cicli di pulizia.
Nota 2:
Durante l'impostazione di un ciclo di cottura, premere 2 volte il
pulsante P e selezionare la voce del menu CERCA PER NUMERO o CERCA PER NOME, oppure premere il pulsante P per
alcuni secondi per uscire dall'impostazione e procedere come
segue.
1) Premere il pulsante P, il programma A0 lampeggia.
programma A O P r e H e a t S t e a m i n g
selezionatoP : ME N U
sul DISPLAY compare la scritta A0 PreHeat Steaming... .
2) Selezionare il programma desiderato, altrimenti passare al
5958 932 00
punto 3).
3) Premere il pulsante START/STOP per avviare il ciclo A0 PRE-
HEAT... .
Per uscire, modificare, saltare fase, vedere i paragrafi dei
normali programmi.
4.4.7 CANCELLAZIONE DI UNA RICETTA O DI UN PROGRAMMMA MEMORIZZATO
1) Accendere il forno premendo il pulsante I.
2) Premere il pulsante P .
3) Selezionare la ricetta o il programma da cancellare.
4) Premere il pulsante P e selezionare la voce CANCELLA
RICETTA.
NOME RICETTA 0 1 C O T T U R A P A T A T E
voce selezionataP : C A N C E LL A R I C E T T A
5) Premere il pulsante P per cancellare definitivamente la ricetta
o il programma.
NOME RICETTA 0 1 C O T T U R A P A T A T E
voce selezionataP : C O N F E R MA
6) Per uscire dai programmi premere ancora per alcuni secondi
il pulsante P.
5. CODICI DI INFORMAZIONE E DI ERRORE
Questi sono codici che possono essere visualizzati sul display
del tempo.
Codici INFORMAZIONE
Codici che indicano un valore, o una funzione, o una condizio-
ne.
Cln - Programma di lavaggio CLEANING SYSTEM inserito.
Clnt - Programma di lavaggio semiautomatico inserito.
cont - Tempo impostato illimitato.
cool - Raffreddamento del forno in funzione.
End - Termine di un ciclo o di una funzione.
FILL - Riempimento del generatore di vapore. (Controllare che
il rubinetto/valvola di alimentazione dell'acqua sia aperto/a).
Hold - Opzione di cottura, la funzione HOLD è attiva.
LOAd - Caricare cibo nel forno.
oPEn - Apertura della valvola di scarico del generatore di va-
pore.
PrEH - Generatore di vapore in fase di preriscaldamento. (At-
tendere fino alla scomparsa del codice).
Soap - Detergente. Spruzzare un prodotto idoneo sulle superfi-
ci da detergere come indicato al punto 4) del ciclo di pulizia
semiautomatico della cella (vedere paragrafo 7. PULIZIA E MANUTENZIONE).
StArt - Premere il pulsante START per avviare il programma.
Stby - Tempo di attesa del lavaggio CLEANING SYSTEM.
Codici ERRORE
Codici che indicano la necessità di contattare un tecnico spe-
cializzato
burn - Blocco del bruciatore con ripristino manuale mediante
breve pressione del pulsante START/STOP. Sul piccolo DISPLAY
compare il seguente riferimento al tipo di bruciatore:
-
CAUP
convettore singolo (6-10 GN) o superiore ( 20 GN)
CADO
-
-
-
convettore inferiore (solo 20 GN)
BOUP
generatore di vapore singolo (6-10 -20 GN)
BODO
generatore di vapore inferiore (solo 20 GN2/1).
53
IT
EH2O - Pressione dell'acqua di alimentazione troppo bassa per
il CLEANING SYSTEM (pressione necessaria da 1,5 a 2,5 bar).
EFUN-Dispositivo termico a ripristino automatico del
motoventilatore. Sul piccolo DISPLAY compare UP in riferimento
alla ventola singola (6-10 GN) o superiore (20 GN) della cella e
DO nel caso della ventola inferiore (solo 20 GN).
E--- - Requisito non rispettato di un parametro (al posto dei
trattini " ---" compare il numero del parametro in causa).
EPt1 - Sonda cella interrotta o in corto circuito.
EPt2 - Sonda generatore di vapore interrotta o in corto circuito.
EPt3 - Sonda spillone interrotta o in corto circuito.
EPt4 - Sonda by pass interrotta o in corto circuito.
EPt8 - Sensore di temperatura del controllore elettronico dan-
neggiato.
ESCH - Malfunzionamento dei dispositivi di raffreddamento cir-
cuito di controllo comandi.
Etub - Avviso di sovratemperatura generatore di vapore
(257°F)(125°C) .
Etuc - Avviso di sovratemperatura cella (608°F)(320°C).
EFLP -Guasto al dispositivo valvola motorizzata scarico vapori
cella.
ETC - Intervento del limitatore di temperatura della cella.
ETB - Intervento del limitatore di temperatura del generatore di
vapore.
IMPORTANTE!
Con ciclo di cottura in corso, la segnalazione di un codice
d'errore è accompagnata dal funzionamento continuo della
suoneria e dall'arresto del ciclo stesso.
In questo caso l'apparecchiatura può essere utilizzata in
modalità che non implicano le condizioni per le quali si genera
l'errore. Allo scopo è sufficiente programmare il forno per un
ciclo che non utilizzi il componente danneggiato.
Il servizio assistenza tecnica deve essere informato sul codice
di allarme apparso sul display.
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
• Ogni fine giornata pulire la cella del forno usando prodotti adatti
allo scopo, attenendosi ai consigli del fornitore.
• Non lavare l'apparecchiatura con getti d'acqua diretta.
• Non utilizzare per la pulizia dell'acciaio prodotti contenenti
cloro (ipoclorito sodico, acido cloridrico ecc. ), anche se diluiti.
• Non usare sostanze corrosive (per esempio acido muriatico)
nel pulire il pavimento sottostante l'apparecchiatura.
L’apparecchiatura dispone di un programma automatico di pulizia della cella detto CLEANING SYSTEM, per il suo utilizzo
vedere paragrafo 1.4.3 UTILIZZO PROGRAMMI PREMEMORIZZATI.
Il programma CLEANING SYSTEM necessita di detergenti, pertanto riempire il contenitore del DETERSIVO - max 5 litri (a
DESTRA con tappo ROSSO) e quello del BRILLANTANTE - max
1,2 litri (a SINISTRA con tappo BLU) posti sotto il pannello
comandi indicati dal seguente adesivo:
BRILLANTANTEDETERSIVO
max 0,8 litri max 1,8 litri
I detergenti da utilizzare sono i seguenti:
- Detersivo ECOLAB tipo "Greasestrip Plus"
- Brillantante ECOLAB tipo "Clear Dry HD"
Nota:
La pulizia della cella forno non è assicurata qualora si utilizzi un
tipo di detergente o di brillantante diverso da quello suddetto.
L'apparecchiatura dispone di una UTILITY` per effettuare un
ciclo di pulizia semiautomatico della cella forno, pertanto seguire
le operazioni di seguito riportate.
Premessa: Effettuare la pulizia solo quando il valore di temperatura in cella è inferiore a 194°F(90°C); nel caso procedere
prima ad una fase di raffreddamento della cella premendo il
seguente pulsante:
6. SPEGNIMENTO IN CASO DI GUASTO
In caso di guasto disattivare l’apparecchiatura:
• Disinserire l’interruttore automatico d’alimentazione elettrica
posto a monte dell’apparecchiatura e chiudere i rubinetti dell’acqua e del gas.
• Rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica con personale
addestrato e autorizzato dal costruttore.
1) - Eliminare dalla cella eventuali grossi residui di cibo con un
getto d'acqua.
2) - Impostare la seguente UTILITY` come indicato nel paragrafo
4.3.10 UTILITY:
e avviare il ciclo premendo il pulsante START/STOP.
a
3) - Dopo 5 minuti termina la 1
fase di pulizia (ciclo VAPORE)
segnalata dal suono dell'avvisatore acustico.
4) - Aprire la porta forno e spruzzare un prodotto idoneo sulle
fici da detergere.
super
5) - Richiudere la porta. Sul DISPLAY TS inizia il conto alla
rovescia di 120 secondi, necessario per l'azione dell'agente
sgrassante. Al termine della fase di sgrassaggio inizia automaticamente la 2
a
fase di pulizia (ciclo VAPORE) della durata di 10
minuti al termine della quale l'avvisatore acustico suona (ciclo
terminato).
6) - Aprire la porta e risciacquare l’interno cella.
Per agevolare la pulizia della camera di cottura, togliere le guide
per struttura carrellata poste sul fondo della camera cottura (se
presenti) ed aprire la parete di aspirazione.
5958 932 00
54
IT
• Per aprire la parete di aspirazione A (Fig. 2) della camera di
cottura eseguire quanto segue:
- spegnere il forno e disinserire elettricamente l'apparecchiatura;
- inserire la punta di un cacciavite nella feritoia B e facendo leva
(1) verso l'interno del forno aprire la parete sganciandola dai
relativi piolini retrostanti B1.
Nel caso si voglia toglierecompletamente la parete di aspirazione:
- svitare (2) con una chiave esagonale il dado C1.
- sollevare (3) la parete di aspirazione e sfilarla (4) dal perno
inferiore C della camera forno;
- abbassare (5) la parete per permettere la fuoriuscita dal perno
superiore D e sfilarla (6) completamente.
2
Per rimontare la parete ripetere le fasi al contrario e riavvitare il
dado C1.
• Pulire giornalmente le parti in acciaio inox con acqua tiepida
saponata, quindi risciacquare abbondantemente con acqua e
asciugare con cura.
• Evitare di pulire l’acciaio inox con paglietta, spazzole o raschietti
di acciaio comune in quanto possono depositare particelle
ferrose che, ossidandosi, provocano punti e inneschi di ruggine.
• Qualora l’apparecchiatura non venga utilizzata per lunghi
periodi:
- Scaricare il generatore di vapore.
- Sconnettere l’alimentazione elettrica e chiudere i rubinetti
dell'acqua e del gas;
- Passare energicamente su tutte le superfici in acciaio un panno
appena imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo
protettivo;
- Arieggiare periodicamente i locali.
7.1 MANUTENZIONE PERIODICA GENERATORE DI
VAPORE
• Una eccessiva incrostazione di calcare nel generatore di
vapore viene segnalata dall’accensione della seguente spia
La disincrostazione può essere effettuata usando due metodi:
- con aceto a concentrazione 100%;
- con disincrostante chimico (osservando scrupolosamente le
istruzioni sotto descritte).
Per queste operazioni la macchina deve essere accesa.
7.1.2 METODO CON ACETO AL 100%
1) Chiudere il rubinetto alimentazione acqua.
2) Svuotare completamente il generatore di vapore premendo il
seguente pulsante
3) Dopo un minuto richiudere lo scarico del generatore di vapore
(premere pulsante suddetto).
4) Togliere il tappo in plastica del tubo di accesso generatore e
introdurre attraverso questo circa 8 litri (6-10gn) oppure 16 litri
(20gn) di aceto puro.
5) Aprire il rubinetto acqua.
6) Mettere in funzione il forno nel ciclo “vapore” per 20 minuti.
7) Spegnere il forno ed attendere 60 minuti.
8) Rimettere in funzione il forno per altri 10 minuti.
9) Spegnere ed attendere 60 minuti.
10) Con il rubinetto dell'acqua aperto riaprire la valvola di scarico
del generatore ai fini di realizzarne lo scarico (premere pulsante
suddetto).
11) Spegnere il forno.
12) Risciacquare poi l’interno del generatore utilizzando una
conduttura in gomma inserita nel tubo, fintantoché dallo scarico
esca acqua pulita.
13) Rimontare il tappo e richiudere lo scarico del generatore di
vapore (premere pulsante suddetto).
7.1.3 METODO CON DISINCROSTANTE CHIMICO
La disincrostazione con prodotti chimici deve essere eseguita in
base alle istruzioni del fornitore (le stesse ditte fornitrici di
detersivi).
Ad esempio, usando il disincrostante della ECOLAB tipo “STRIPA-WAY”, si deve operare come segue:
• Seguire le istruzioni relative del paragrafo precedente e introdurre attraverso il tubo di accesso del generatore le relative quantita`
di liquidi seguenti:
- 2 litri di liquido disincrostante più 6 litri d’acqua (6-10gn)
- 4,5 litri di liquido disincrostante più 11,5 litri d’acqua (20gn)
• Mettere in funzione il forno nel ciclo VAPORE per 12 minuti.
egnere ed attendere 40 minuti.
• Sp
• Riaprire lo scarico generatore e proseguire con le istruzioni del
paragrafo precedente.
la quale evidenzia la necessità di effettuare la disincrostazione.
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso in cui tali
prescrizioni non vengano rispettate, inoltre la garanzia non
copre la riparazione e la sostituzione di componenti danneggiati dal calcare qualora le caratteristiche richieste per l'acqua
di alimentazione non vengano rispettate (vedere paragrafo
relativo).
5958 932 00
IMPORTANTE
Risciacquare attentamente l’interno del generatore, utilizzando una conduttura in gomma, inserita attraverso il tubo di
accesso al generatore, al fine di eliminare ogni minimo residuo di disincrostante.
• Rimontare il tappo e richiudere lo scarico del generatore di
vapore (pulsante o leva).
E’ buona norma dopo queste procedure far funzionare il forno a
vuoto per 30 minuti nel ciclo VAPORE.
55
IT
7.2 SOSTITUZIONE COMPONENTI DI CONSUMO
Sostituzione lampada illuminazione cella (Fig. 3)
Per sostituire la lampada illuminazione cella, nel caso di una
bruciatura, operare come segue:
• Disinserire elettricamente l’apparecchiatura.
• Svitare le quattro viti che fissano la ghiera "A"del punto luce ed
estrarre il vetro"V" assieme alla guarnizione di tenuta "G" .
• Estrarre la lampada alogena "L" e sostituirla con un’altra di
uguale caratteristiche (12V - 20W - 572°F), utilizzando della carta
o un panno puliti allo scopo di evitare il contatto diretto con le dita.
• Rimontare il vetrino di protezione, correttamente inserito dentro
la guarnizione,nel vano lampada e fissare la ghiera riavvitando
le 4 viti, previo ingrassaggio della guarnizione con grasso
siliconico ad uso alimentare.
3
Sostituzione guarnizioni porta (Fig. 4)
N.B.: La guarnizione porta è un componente che può invecchiare
e usurarsi nel tempo. E’ buona norma sostituirla quando si
notano degli indurimenti o rottura della stessa.
Per sostituirla operare come segue:
• Rimuovere la guarnizione dalla propria sede e pulire questa
da eventuali tracce di silicone.
• introdurre un filo di sigillante siliconico nel punto 1 lungo la
cornice interna della sede della guarnizione.
• inserire la nuova guarnizione lungo tutta la sede.
L'accesso alle superfici dell'intercapedine avviene con l'apertura del vetro interno incernierato sulla porta.
• Con porta aperta premere le due mollette di fermo F superiore
ed inferiore e aprire il vetro interno.
5
Dopo la pulizia richiudere il vetro interno in battuta sui gommini
.
Pulizia getto rotante del CLEANING SYSTEM (Fig. 6)
Si consiglia di effettuare la pulizia del getto nel caso di:
- lungo periodo di inutilizzo del CLEANING SYSTEM
- difficolta` di rotazione del braccio di lavaggio (probabile ostruzione degli ugelli)
- utilizzo di acqua con elevata durezza.
Nel caso di completa ostruzione degli ugelli utilizzare la punta di
un colte
• Estrarre (senza togliere) la molletta di fermo A dal blocco
centrale del getto. Per questa operazione inserire la punta di un
cacciavite nel punto indicato dalla freccia e ruotarla dalla posizione verticale a quella orizzontale come indicato in figura.
• Togliere il getto dal perno di rotazione.
llo per rimuovere l'eventuale incrostazione.
4
7.3 PULIZIE PARTICOLARI
Pulizia e controllo efficienza impianto di scarico
Eseguire periodicamente la pulizia del tubo di scarico verificando che non vi siano ostruzioni che comportino lo scarico dell'acqua.
Pulizia delle superfici interne dei vetri porta (Fig. 5)
Queste operazioni devono essere condotte con vetro porta
freddo senza utilizzare panni o detergenti abrasivi.
6
• Immergere il getto rotante in una bacinella contenente del
disincrostante per calcare, lasciar agire questo per tutta la notte
e risciacquare abbondantemente con acqua.
• Rimontare il getto inserendolo sul perno di rotazione e spingendo la molletta di fermo nella posizione originale.
Informations sur l’émission de bruit : les composants
fonctionnels des appareils mentionnés émettent un niveau de
bruit inférieur à 70 dB (A).
Le modèle de four est indiqué dans le champ PNC sur la plaque
*
signalétique “Données techniques” appliquée sur le flanc gauche
en bas.
5958 932 00
11"w c
(27,4mbar)
59
11"w c
(27,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
CDN
3. CONSIGNES GÉNÉRALES
• Chaque fois que ce manuel décrit une situation comportant un
risque quelconque pour l’utilisateur, le personnel de service ou
l’appareil, l’attention du lecteur est attirée par l’un des termes
suivants.
• Danger ! ce terme attire l’attention sur un danger immédiat
pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
•Avertissement ! ce terme signale un risque d’accidents graves,
voire mortels, au cas où les instructions ne seraient pas respectées.
•Attention. ce terme attire l’attention sur une information qui doit
être parfaitement comprise, bien que sans danger.
• Garder l’appareil éloigné de substances inflammables.
Avertissement Danger d’incendie.
Par mesure de sécurité, ne pas poser de l’essence ou d’autres
substances inflammables, liquides ou gazeuses, à proximité
de cet appareil ou d’un appareil quelconque.
Veiller à ce que la zone autour des appareils soit libre et sans
combustible.
Attention !
La ventilation non appropriée du four peut s’avérer dangereuse
pour la santé de l’opérateur et poser des problèmes de
fonctionnement, cuisson inadéquate et dommages matériels
éventuels. Les dommages résultant directement d’une
ventilation inappropriée ne sont pas couverts par la garantie du
fabricant.
REMARQUE : L’APPAREIL EST UNIQUEMENT DESTINÉ À UN USAGE COMMERCIAL. IL N’EST PAS FAIT POUR UN USAGE DO-
MESTIQUE.
Attention surfaces chaudes
Attention pièces sous tension
ATTENTION : Ne pas placer l’appareil à proximité de tout appareil générant de la chaleur à températures élevées ou produisant du gras comme les fourneaux, barbecues, friteuses, dont
la chaleur diffusée pourrait faire augmenter la température
extérieure du four Air-O-Steam.
• Avant l’installation et la mise en service de l’appareil, lire attentivement le présent manuel car il contient d’importantes consignes en matière de sécurité d’installation, d’utilisation et
d’entretien.
sitions nationales qui régissent les installations hydrauliques,
sanitaires, la sécurité et les bonnes pratiques commerciales.
ATTENTION: La garantie de l’appareil est valide seulement à
condition que celui-ci soit installé, mis en marche et mis en service pour démonstration sous la supervision d’un installateur
formé en usine.
ATTENTION : Cet appareil doit être installé par un personnel qualifié formé pour travailler sur des installations électriques et hydrauliques. Une installation impropre peut être source de blessures
corporelles ou de dégâts matériels. L’installation de cet appareil
doit être conforme aux normes applicables.
Attention : Les instructions d’installation contenues dans le
présent document sont exclusivement destinées à du personnel
qualifié chargé de l’installation et de l’entretien. Toute
intervention d’installation ou d’entretien effectuée par du
personnel non qualifié peut être source de dégâts matériels et/
ou de blessures corporelles. LE NON-RESPECT DES
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION OU UNE INSTALLATION
IMPROPRE ANNULE LA GARANTIE ET LES
RESPONSABILITÉS DU FABRICANT.
• Nos appareils ont été étudiés et optimisés pour fournir les
meilleures performances. L’appareil est destiné au secteur industriel
et notamment conçu pour la cuisson d’aliments. Toute autre
utilisation doit être considérée comme impropre et annule la
garantie et les responsabilités du fabricant.
ATTENTION : TOUS LES UTILISATEURS POTENTIELS DE
L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE SPÉCIALEMENT FORMÉS AUX
PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT SÛRES ET
APPROPRIÉES.
ATTENTION : AVANT D’EFFECTUER UNE OPÉRATION
D’ENTRETIEN, COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET
APPOSER UNE ÉTIQUETTE ROUGE SUR LE SECTIONNEUR POUR
INDIQUER QUE DES TRAVAUX D’ENTRETIEN SONT EN COURS
SUR CE CIRCUIT.
REMARQUE : L’utilisation de pièces de rechange autres que les
pièces de rechange OEM originales dégage le fabricant de toute
garantie et responsabilité.
REMARQUE : Le fabricant se réserve le droit de modifier les
spécifications à tout moment sans préavis.
Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre
la sécurité de l’appareil et annuler la garantie.
ATTENTION : NE PAS NETTOYER L’APPAREIL EN VAPORISANT
DE L’EAU DESSUS OU EN UTILISANT UN JET D’EAU. LE
NETTOYAGE AU JET D’EAU RISQUE DE FAIRE PÉNÉTRER LES
CHLORURES DANS L’ACIER INOXYDABLE, PROVOQUANT UN
DÉBUT DE CORROSION.
• Conserver ce manuel en lieu sûr pour toute consultation future, ou au cas où l’appareil serait revendu.
• L’installation du présent appareil doit être conforme aux normes
locales en vigueur ou, en l’absence de telles normes, aux dispo-
ATTENTION : POUR LE NETTOYAGE DE L’ACIER, NE PAS UTILISER DE PRODUITS CONTENANT DU CHLORE (HYPOCHLORITE DE SODIUM, ACIDE CHLORHYDRIQUE, ETC.) MÊME
DILUÉS.
ATTENTION : NE PAS UTILISER DE SUBSTANCES CORROSIVES (PAR EXEMPLE, EAU DE JAVEL) POUR NETTOYER LE
SOL SUR LEQUEL REPOSE L’APPAREIL.
5958 932 00
60
4. ÉCOLOGIE ET ENVIRONNEMENT
4.1 EMBALLAGE
• Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont compatibles
avec l’environnement. Ils peuvent être conservés sans danger
ou être brûlés dans une installation de combustion des déchets.
Les composants en matière plastique devant être éventuellement recyclés portent les symboles suivants :
polyéthylène : film extérieur de l’emballage, sachet
PE d’instructions, sachet pour les buses
de gaz.
polypropylène : panneaux au-dessus de l’emballage,
feuillards
pp
polystyrène expansé : cornières de protection
PS
4.2 UTILISATION
• Nos appareils sont conçus et soumis à des tests en laboratoire
de façon à obtenir des performances et rendements élevés.
Pour réduire les consommations d’énergie (électricité, gaz et
eau), il est conseillé de ne pas utiliser trop longtemps les appareils à vide ou dans des conditions nuisant à leur rendement
optimal (par exemple : porte ouverte). Dans la mesure du possible, préchauffer l’appareil juste avant de l’utiliser.
CDN
4.3 NETTOYAGE
• Pour réduire les émissions de substances polluantes dans
l’environnement, il est conseillé de nettoyer l’appareil (parties
externes et, si nécessaire, parties internes) avec des produits
biodégradables à plus de 90%.
4.4 MISE AU REBUT
• À la fin du cycle de vie de l’appareil, ne pas l’abandonner dans
la nature.
• Nos appareils sont réalisés pour plus de 90% dans des matériaux métalliques (acier inox, fer, aluminium, tôle zinguée, cuivre,
etc.) ; ils peuvent ainsi être recyclés dans des centres de récupération, conformément aux normes en vigueur dans chaque
pays.
• Rendre l’appareil inutilisable en retirant le câble d’alimentation et tout dispositif de fermeture des armoires ou cavités (s’il y
a lieu) pour éviter que des personnes ne restent bloquées à
l’intérieur.
5958 932 00
61
CDN
II. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Attention: les opérations décrites dans le présent chapitre
exigent la dépose des panneaux extérieurs du four. Pour
effectuer certains réglages, l'appareil devant êre allumé, il
est recommandé de faire extrêmement attention aux
composants sous tension.
1.3 DÉBALLAGE
• Sortir l’appareil de l’emballage, retirer lentement le film de
protection des panneaux extérieurs, en veillant à éliminer tous
les résidus de colle. Le cas échéant, utiliser un solvant noncorrosif, rincer et sécher avec soin.
• Éliminer le matériau d’emballage conformément à la réglementation en vigueur dans le pays où est utilisé l’appareil.
1. LIEU D’INSTALLATION
1.1 VENTILATION
Une installation de ventilation adéquate est fondamentale. L’installation de ventilation permet à l’appareil de fonctionner correctement et d’évacuer les vapeurs et produits de combustion
indésirables de la zone de travail.
L’appareil doit être ventilé par une hotte aspirante à commande
mécanique appropriée. La hotte doit être assez grande pour
recouvrir complètement l’appareil et dépasser d’au moins 6"/
15,3 cm sur les bords qui ne sont pas à côté d’une paroi. La
capacité du système de ventilation doit être proportionnelle.
Prévoir aussi l’admission d’air de compensation.
Se référer aux normes locales en vigueur sur la ventilation. En
l’absence de normes locales, se référer à la norme nationale
sur la ventilation intitulée “Standard for the Installation of Equipment for the Removal of Smoke and Grease Laden Vapors
from Commercial Cooking Equipment”, NFPA-96- Dernière édition.
Il est recommandé de contrôler le fonctionnement de l’installation de ventilation et du conduit, à intervalles réguliers, comme
spécifié par le fabricant de la hotte.
• Installer l’appareil uniquement dans des locaux bien aérés.
REMARQUE : Une ventilation appropriée incombe au proprié-
taire. Tout dommage résultant d’une ventilation inadéquate n’est
pas couvert par la garantie.
1.2 NORMES DE RÉFÉRENCE
Remarque : L’installation de l’alimentation électrique doit être
conforme aux exigences de l’autorité compétente, telle que le
Code national de l’électricité ANSI/NFPA70, (U.S.A.) : le Code
canadien de l’électricité, CSA C22.2 ou autres réglementations
applicables.
Remarque : Le branchement de l’alimentation électrique doit
répondre aux exigences de toutes les normes électriques en
vigueur tant au niveau local que national.
Remarque : L’installation du présent appareil doit être conforme
aux normes locales en vigueur, ou en’absence de telles normes,
aux dispositions nationales qui régissent les installations hydrauliques, sanitaires, la sécurité et les bonnes pratiques
commerciales et au National Gas Code, ANSI Z223.1.
• Les normes locales relatives à l’installation varient beaucoup
d’un pays à l’autre. Cet appareil doit être installé conformément
aux normes fédérales, nationales ou locales.
Les instructions d’installation contenues dans le présent document sont exclusivement destinées à du personnel qualifié
chargé de l’installation et de l’entretien. Toute intervention d’installation ou d’entretien effectuée par du personnel non qualifié
peut être source de dégâts matériels et/ou de blessures corporelles.
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
OU UNE INSTALLATION IMPROPRE ANNULE LA GARANTIE
ET LES RESPONSABILITÉS DU FABRICANT.
La NFPA (National Fire Protection Association Inc.) déclare,
dans sa dernière édition de 96, que les normes locales représentent “l’autorité compétente” quant aux exigences relatives à
l’installation d’un nouvel appareil. Par conséquent, les installations doivent être conformes à toutes les normes locales.
1.4 VÉRIFIER IMMÉDIATEMENT L’ÉVENTUELLE PRÉSENCE
DE DOMMAGES RÉSULTANT DE L’EXPÉDITION
Le conteneur doit être examiné pour pouvoir détecter la présence d’éventuels dommages tant avant que pendant le
déchargement. Le transporteur est responsable de la sécurité du
conteneur pendant le transport et la livraison. Si l’appareil livré
présente des dommages, tant visibles que cachés, une demande de dommages-intérêts peut être adressée au transporteur.
Les dommages visibles ou les pertes doivent être signalés sur
la facture de transport au moment de la livraison. La facture de
transport doit être signée par le représentant du transporteur (c.à-d. le chauffeur). Si la facture de transport n’est pas signée, le
transport peut refuser la demande de dommages-intérêts. Les
formulaires nécessaires sont disponibles auprès du fournisseur.
Une demande d’inspection doit être adressée au transporteur
dans les 15 jours, en cas de de dommages ou pertes non visibles,
décelables seulement après avoir déballé l’appareil. Le transporteur fixera la date de la visite d’inspection. Veiller à conserver
tout le contenu et matériau d’emballage. Aucun appareil endommagé ne peut être renvoyé au fabricant sans préavis et sans
autorisation écrite préalable.
2. POSITIONNEMENT
• Pour l’espace nécessaire et les dimensions du raccordement,
voir les schémas d’installation figurant sur les premières pages
de ce manuel.
• Pour permettre l’entretien, la surface latérale gauche de l’appareil doit être à une distance d’au moins 50 cm par rapport à
d’autres surfaces, tandis que celles de droite et arrière doivent
maintenir une distance de 5 cm par rapport à n’importe quelle
surface.
• Positionner l’appareil et régler éventuellement la hauteur du
plan de travail à l’aide des pieds réglables.
• Cet appareil n’est pas encastrable.
Attention : Le four doit être installé sur un sol (à niveau) non
inflammable et toutes les éventuelles parois adjacentes doivent
être non inflammables. Les distances minimales recommandées sont spécifiées dans le présent document.
Attention :
Contrôler que la vapeur produite par l’évacuation du
four ou d'autres appareils adjacents n’atteint pas les
ouvertures d’aération chargées de refroidir les
éléments internes installés sur le fond de l’appareil.
3. ÉVACUATION DES GAZ BRÛLÉS
3.1 PRÉAMBULE
En fonction de la technologie de combustion utilisée, les fours à
Convection Vapeur gaz sont classés selon le “Type de cons-truction”. La réglementation prévoit pour chacun d’eux une installation d’évacuation des gaz brûlés.
Avant de poser l’installation d’évacuation, il est par conséquent
nécessaire :
a) de repérer le “Type de construction” du modèle dans le
Tableau n° 1 (données techniques) ou sur la plaque signalétique de l’appareil ;
b) de choisir le schéma avec le type de construction parmi ceux
ci-dessous, selon la façon dont on veut extraire les gaz brûlés de
l’appareil du lieu d’installation (par exemple : évacuation sous
hotte, vers l’extérieur ou dans une cheminée centralisée).
5958 932 00
62
CDN
A
G
Tmax=350˚C
3 meters MAX
*
SILICONE
F
C
H
F
E
B
G
H
3.2 MONTAGE DES ACCESSOIRES
Le montage des accessoires s’effectue facilement en suivant les
indications des figures ci-dessous et la légende correspondante.
Les trous pour les vis de fixation des accessoires “A” et “F” ont un
diamètre de 3,5 mm et doivent être effectués sur place, sur le
couvercle du four, au niveau des boulonnages prévus.
3.3 CONSIGNES RELATIVES À L’INSTALLATION D’ÉVACUATION
Avant l’installation, il est nécessaire de vérifier, conformément aux
dispositions de la norme de référence, que le volume aspiré par
l’installation d’évacuation des fumées est supérieur à celui des gaz
brûlés générés par l’appareil (voir le point 1.1).
Pour une évacuation des gaz brûlés sous une hotte d’aspiration,
il est nécessaire de respecter la distance (indiquée sur la figure)
entre le sommet du tuyau d’évacuation et le point le plus bas des
filtres de la hotte. Cette distance est définie en fonction du diamètre
“D” du tuyau d’évacuation.
En cas d’évacuation vers l’extérieur ou dans une cheminée centralisée (Fig. “1c”) les conduits d’évacuation NE doivent PAS
mesurer au total plus de 3 mètres de long, NE doivent PAS
présenter de réductions de diamètre et doivent être périodiquement inspectés et éventuellement nettoyés.
Attention :
rallonge et des filtres de la hotte aspirante car la
température des gaz brûlés (indiquée dans la figure) atteint
des degrés particulièrement élevés. Il est en outre
particulièrement important de vérifier périodiquement l'état
des filtres, lesquels, s'ils sont chargés de gras et de saletés,
réduisent l'efficacité de l'installation d'aspiration et risquent
de prendre feu.
vérifier la composition des éventuels tuyaux de
4. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
• Un sectionneur à fusible ou un disjoncteur principal (fourni par
le client) DOIT être installé sur la ligne d’alimentation électrique de
l’appareil. Ce sectionneur/disjoncteur doit posséder les fonctions
de verrouillage/exclusion. Avant d’effectuer les branchements,
vérifier que la tension, l’intensité du courant et la phase correspondent aux données figurant sur la plaque signalétique.
• Installer un interrupteur de protection en amont de l’appareil,
ayant un pouvoir de coupure adéquat et une ouverture minimum
de 3 mm au niveau des contacts.
Cet interrupteur doit être présent dans l’installation électrique
permanente de l’établissement, et dans le voisinage immédiat de
l’appareil.
• L’appareil doit être doté d’une mise à la terre conformément
aux normes locales en vigueur ou, en l’absence de telles normes,
au Code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70 ou au Code canadien de l’électricité, CSA C22.2, selon le cas.
L’appareil doit être relié à la ligne de terre du réseau. Pour ce faire,
une borne marquée G reliée au conducteur de terre, a été installée.
Par ailleurs, l’appareil doit être installé sur un circuit équipotentiel
Ce branchement est effectué avec la vis d’arrêt marquée E , qui
se trouve à l’extérieur, près de l’arrivée du câble d’alimentation.
Le fil équipotentiel doit avoir une section minimum de 8 AWG (10
2
mm
).
PLAQUE
SIGNALÉTIQUE
LÉGENDE :
A: Accessoire convoyeur / interrupteur de tirageF:Tricoises coniques pour évacuation simple (fournies)
(à demander au constructeur)(toujours installer)
B:Sortie des gaz brûlés du générateur de vapeurG:Vis de fixation (fournies)
C:Sortie des gaz brûlés du convecteur de la cavité*:Tuyaux de rallongecommerciaux (non fournis)
E:Bague d’adaptation pour conduites commerciales SILICONE : appliquer du silicone entre les surfaces de contact
(à demander au constructeur)H:Joint (fourni)
TYPE DE CONSTRUCTION
A3
2D
F
H
B
ø D
*
G
1a1b
Tmax=500˚C
F
H
C
TYPE DE CONSTRUCTION
B13
2D
F
G
H
E
SILICONE
B
A
Tmax=350˚C
ø D
C
H
G
*
F
TYPE DE CONSTRUCTION
B13
1c
5958 932 00
ÉVACUATION DIRECTE NON ACHEMINÉE SOUS HOTTE
ASPIRANTE
ÉVACUATION PAR CONVOYEUR SOUS HOTTE ASPIRANTE
63
ÉVACUATION VERS L’EXTÉRIEUR OU DANS UNE CHEMINÉE
CENTRALISÉE AVEC CONVOYEUR
CDN
4.1 INSTALLATION DU CÂBLE D’ALIMENTATION
Pour bancher le câble d’alimentation à l’appareil, procéder
comme suit :
Modèle 6 - 10 - 20 GN
• Enlever le panneau latéral gauche.
• Raccorder le câble au bornier comme illustré sur le schéma
électrique joint et le bloquer ensuite à l’aide du serre-câble.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de nonrespect des normes de prévention des accidents
Le fabricant recommande, en cas de superposition des appareils, que chaque appareil soit doté de sa propre protection de
dérivation. Un appareil air-o-steam® superposé sur un appareil
air-o-chill® doit avoir une protection séparée pour les appareils
supérieurs et inférieurs.
5. RACCORDEMENT AU RÉSEAU D’ALIMENTATION EN EAU
(Voir les schémas d’installation au début de ce manuel)
Cet appareil doit être installé selon les prescriptions des
normes hydrauliques fédérales, nationales ou locales, ou
selon le BOCA (Building Officials and Code Administrators
International Inc.) et selon le Food Service Sanitation Manual
de la FDA (Food and Drug Administration).
Le four dispose de deux arrivées séparées (“B” et “N”) pour
l’eau d’alimentation.
Les conduites d’alimentation de chaque arrivée doivent être
dotées d’un filtre mécanique et d’un robinet d’arrêt, conformément aux normes hydrauliques locales.
Avant d’installer les filtres, il est conseillé de laisser s’écouler
une certaine quantité d’eau pour éliminer des conduites les
éventuelles particules solides.
5.1 CARACTÉRISTIQUES DE L’EAU D’ALIMENTATION
-concentration d’ions chlorures (Cl -) non élevée (va-
leur de référence admise - 10 ppm), de façon à ne pas agresser
les structures internes du four en acier.
-pH supérieur à 7.
À la demande, une unité spéciale de filtration à installer sur la
ligne d’arrivée “B”, peut être fournie comme accessoire. Cette
unité sert à faire diminuer la dureté de l’eau à des valeurs opti-
males (inférieures à
5° Français),
en faisant également office d’adoucisseur.
-conductivité électrique comprise entre 50 et 2000 µS/
cm (20°C).
Attention : l’utilisation de systèmes de traitement de l’eau
utilisant des techniques différentes de celles prescrites par le
constructeur de l'appareil est interdite sous peine d'annulation
immédiate de la garantie.
Les dispositifs de dosage des produits détartrants dans les
conduites (par exemple, doseurs de polyphosphates) sont
également interdits car ils peuvent nuire au bon
fonctionnement de la machine.
5.2 INSTALLATION D’ÉVACUATION DE L’EAU
ILe four est équipé à l’intérieur d’un système anti-reflux AIRBREAK (intervalle d’air) pour éviter tout reflux provenant des
égouts dans les conduites internes et la chambre de cuisson.
Le tuyau de vidange peut ainsi être directement raccordé au
réseau ou vidanger sur une grille au sol.
Le tuyau de vidange, rigide ou flexible, peut être dirigé vers le
côté ou vers l’arrière si le four n’est pas installé contre un mur,
en excluant la zone avant concernée par la structure de support
des grilles. Son diamètre intérieur ne peut pas être inférieur à
celui du tuyau de vidange du four (1 1/4") et la longueur ne peutdépasser un mètre ; il doit être résistant à une température de
100°C minimum. Éviter des goulots d’étranglement sur les conduits flexibles et des coudes sur les conduits en métal et ce, sur
tout le parcours de vidange. Éviter les trajets horizontaux pour
ne pas avoir d’eau stagnante (inclinaison minimum de 5%).
REMARQUE IMPORTANTE : BLOQUER LA VIDANGE EST
DANGEREUX.
5.1.1 ARRIVÉE D’EAU “N”.
Attention
Le tuyau d’alimentation (non inclus) doit avoir un diamètre
interne minimum de 20 mm et ne doit pas avoir de coudes.
L’installation de condensation des vapeurs à évacuer peut être
alimentée en eau froide potable, conformément aux normes
hydrauliques locales, possédant les caractéristiques suivantes :
-dureté totale inférieure à 40° Français ;
-pression comprise entre 150 et 250 kPa ; une pression
plus élevée entraîne une dépense d’eau inutile.
Remarque :
Pour vérifier que l’installation hydraulique est correcte, contrôler
que le bras de lavage tournant (CLEANING SYSTEM) ne tourne
pas à une vitesse inférieure à 100 tours par minute (120 maximum).
5.1.2 ARRIVÉE D’EAU “B”.
(Avec tuyau d’alimentation inclus)
L’arrivée pour la production de vapeur doit être alimentée avec
de l’eau potable, conformément aux normes hydrauliques locales, possédant les caractéristiques suivantes :
-dureté totale comprise entre 0,5 - 5°F ) pour réduire la
formation de tartre à l’intérieur du générateur de vapeur.
À la demande, un adoucisseur à régénération automatique, à
installer sur la ligne d’arrivée “B”, peut être fourni comme accessoire ;
Il est équipé d’un kit de stérilisation des résines (à la demande).
-pression comprise entre 150 et 250 kPa ; une pression
plus élevée entraîne une dépense d’eau inutile.
Remarque :
En cas de fuite d’eau de l’AIR-BREAK (à côté du tuyau de vidange du four), éliminer l’obstacle dans le tuyau de vidange. En
outre, il est conseillé de prolonger ce tuyau de sortie de l’eau et
de le diriger vers le côté ou vers l’arrière si le four n’est pas
installé contre un mur, en excluant la zone avant concernée par
la structure de support des grilles.
max 39"37
max 212˚F
5958 932 00
64
C
E
D
E1
6. RACCORDEMENT DU GAZ
5.1 CONSIGNES
• S’assurer que l’appareil est bien réglé pour le type de gaz qui
l’alimentera ;
• Le raccord de branchement du gaz est jaune.
• Avant l’installation, consulter l’organisme de distribution du
gaz pour vérifier la compatibilité entre la capacité de distribution
et la consommation prévue.
• Avant d’effectuer le raccordement à la conduite de gaz, enlever
la protection en plastique du raccord de gaz de l’appareil.
• Un robinet d’arrêt à fermeture rapide situé dans un lieu facilement accessible doit être placé en amont de l’appareil.
• Une fois l’installation effectuée, contrôler qu’il n’y a pas de
fuites aux points de raccord avec une solution d’eau savonneuse.
• La modification de la capacité d’aération destinée à la
combustion n’est pas possible.
• Après un éventuel raccordement à un autre type de gaz,
toujours contrôler le fonctionnement (voir le paragraphe n° 8
“Contrôle du Fonctionnement”).
6.2 PUISSANCE THERMIQUE NOMINALE
Pour toute information sur la puissance thermique nominale,
consulter le Tableau n° 1 “Données techniques”.
Elle est déterminée par la pression de raccordement du gaz et
par le diamètre du diaphragme (buse) de la soupape à gaz.
La puissance thermique nominale de l’appareil doit toujours être
contrôlée (par l’installateur agréé ou par l’organisme de distribution du gaz), que ce soit en cas de nouvelles installations ou lors
d’interventions d’entretien.
Il est interdit de modifier la puissance thermique nominale.
CONTRÔLE DE LA PRESSION DE RACCORDEMENT
6.3
(Fig. 2a)
La pression de raccordement est mesurée en amont de la
soupape de contrôle du gaz, avec l’appareil en marche, ( à l’aide
d’un manomètre ayant une résolution minimum de 0,1 mbar
et en procédant comme suit :
1) Enlever le flanc gauche pour accéder aux soupapes à gaz ;
2) Desserrer la vis d’étanchéité filetée “C” relative à la prise de
pression de la soupape à gaz et raccorder le tuyau du manomètre
;
3) Ouvrir le robinet d’arrêt du gaz ;
4) Démarrer un cycle de cuisson mixte (voir le chapitre “Ins-tructions d’utilisation”) de façon à allumer tous les éventuels
brûleurs présents ;
5) Vérifier que la pression mesurée est comprise dans les valeurs
du tableau suivant :
TYPE DE GAZ PRESSION MBARS
Nom.Min.Max.
NATUREL
PROPANE
Avec des valeurs différentes, il ne sera pas possible de faire
fonctionner l’appareil.
L’organisme de distribution du gaz devra être averti ;
6) Après la mesure de la pression de raccordement, arrêter le
cycle de cuisson et fermer le robinet d’arrêt du gaz.
7) Débrancher le manomètre et revisser soigneusement la vis
d’étanchéité “C” ;
L’appareil est équipé des dispositifs de sécurité suivants :
- Fusibles de protection (voir schéma électrique) placés derrière le panneau de commande.
Pour les remplacer, dévisser le bouchon de retenue et remplacer le composant endommagé par un autre ayant les mêmes
caractéristiques ; cette valeur est indiquée sur la plaque signalétique placée au niveau de ce dernier.
- Thermostat de sécurité de la cavité à rétablissement manuel, situé derrière le panneau de commande ; lorsqu’il se
déclenche, il coupe l’alimentation du chauffage par convection.
Remarque : CONTACTER LA SOCIÉTÉ AUTORISÉE À EXÉCUTER LES INTERVENTIONS D’ENTRETIEN ET DE
RÉPARATION.
- Dispositif thermique à rétablissement automatique à l’intérieur du motoventilateur, qui se déclenche en cas de surchauffe,
en protégeant le fonctionnement de l’appareil ; lorsqu’il se déclenche, il coupe l’alimentation électrique de l’appareil à la carte
du circuit imprimé principal et un message d’erreur EFUN s’affiche.
8. CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT
- Mettre l’appareil en marche comme indiqué dans le chapitre
“Instructions d’utilisation” ;
- Expliquer à l’utilisateur le fonctionnement et les opérations
d’entretien ordinaire et de nettoyage de l’appareil à l’aide du
manuel d’instructions.
Attention :
- Pendant le fonctionnement, faire attention aux zones chaudes
sur la surface extérieure.
- Ne pas couvrir avec des objets les orifices d'évacuation situés
dans la partie supérieure de l’appareil.
9. ENTRETIEN
Pour avoir accès aux composants ayant besoin d’entretien ordinaire, ouvrir le panneau de commande, le panneau latéral gauche et le panneau arrière.
Danger : Lorsque les panneaux sont enlevés et l’appareil allumé, les composants sont mis sous tension. Prendre le maximum de précaution lorsque les composants sont sous tension.
REMARQUE : L’utilisation de pièces de rechange autres que les
pièces de rechange OEM originales dégage le fabricant de toute
garantie et responsabilité.
65
CDN
CDN
10. CERTAINS PROBLÈMES DE FONCTION-
NEMENT ET LEURS SOLUTIONS
Des problèmes de fonctionnement peuvent se produire même
en utilisant l’appareil normalement.
Le brûleur ne s'allume pas (le message "burn" apparaît sur
l'afficheur TM, voir "Mode d'emploi" chapitre 5).
Causes possibles :
- L'électrode d'allumage est mal positionnée ou est mal isolée.
La distance idéale entre l'extrémité de l'électrode et le brûleur du
générateur de vapeur est d'environ 5 mm (8mm Mod. 20 GN1/1),
tandis qu'elle est de 4,5 mm entre les deux électrodes pour le
brûleur du convecteur.
- Le dispositif d'allumage/contrôle de la flamme est détérioré.
- Le câble haute tension de l'électrode d'allumage est interrompu
ou en dispersion.
- Pression de gaz insuffisante.
- La soupape à gaz est défectueuse
- Motoventilateur du brûleur détérioré, pression d'air insuffisante
dans la chambre de combustion.
- Le bandeau de commandes électronique est détérioré.
- Fusible s'étant déclenché, voir le schéma électrique.
- Sonde de température de la cellule détériorée (configuration
erreur EPt1 - voir "Mode d'emploi" chapitre 5).
- Limiteur de température s'étant déclenché.
- Haut degré d'humidité ambiante (condensation) : aérer la
pièce.
Le brûleur s'éteint (le message "burn" apparaît sur l'afficheur
TM, voir le "Mode d'emploi" chapitre 5).
Causes possibles :
- La polarité d'alimentation (Phase/Neutre) est intervertie.
- L'installation d'alimentation électrique du four est de type
"Phase/Phase". Dans ce cas, installer le "Kit Transformateur"
spécial à demander au constructeur.
- La soupape à gaz est défectueuse.
- L'électrode de détection de la flamme est mal positionnée ou
interrompue.
- Motoventilateur du brûleur détérioré (situation de blocage).
- Le dispositif de contrôle de la flamme est détérioré.
- Haut degré d'humidité ambiante (condensation) : aérer la
pièce.
La thermostatation de la température de la cellule est erronée.
Causes possibles :
- Le bandeau de commandes électronique est défectueux.
- La sonde de mesure de la température de la cellule est sale,
défectueuse ou interrompue, voir la configuration erreur
EPt1(voir le "Mode d'emploi" chapitre 5).
Le four ne s'allume pas. Causes possibles :
- Le bandeau de commandes électronique est détérioré.
- Le fusible F2 s'est déclenché suite à la détérioration des
éléments du circuit auxiliaire.
Lampes de la cavité endommagées
ATTENTION : avant de changer les lampes de la cavité, étein-
dre l’appareil.
- cartes électroniques,
- thermostat limiteur de température de la cavité,
- fusibles,
- minirupteur de sécurité de la porte,
- transformateur pour les lampes de la cavité,
- motoréducteur commande soupape papillon d’évacuation de
la cavité.
ATTENTION : Avant d’effectuer une opération d’entretien, couper l’alimentation électrique et apposer une étiquette rouge sur
le sectionneur pour indiquer que des travaux d’entretien sont en
cours sur ce circuit.
En enlevant le panneau latéral gauche et arrière de l’appareil,
on a accès à tous les autres composants.
11. POSITIONNEMENT DES PRINCIPAUX
COMPOSANTS
(Toute opération à l’intérieur de l’appareil doit être exclusivement effectuée par un installateur agréé par le constructeur)
En ouvrant le panneau de commande, on a accès aux composants suivants :
Danger : Lorsque les panneaux sont enlevés et l’appareil allumé, les composants sont mis sous tension. Prendre le maximum de précaution lorsque les composants sont sous tension.
5958 932 00
66
III. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Avant de mettre en marche l’appareil, lire attentivement le présent
manuel. Il contient d’importantes consignes pour bien utiliser le
four. Pour plus d’informations sur les caractéristiques et
performances de cuisson du four, contacter le revendeur le plus
proche.
TOUS LES UTILISATEURS POTENTIELS DE L’APPAREIL
DOIVENT ÊTRE SPÉCIALEMENT FORMÉS AUX PROCÉDURES
DE FONCTIONNEMENT SÛRES ET APPROPRIÉES.
• L’appareil est destiné au secteur industriel et notamment conçu
pour la cuisson d’aliments. Toute autre utilisation doit être considérée
comme impropre et annule la garantie et les responsabilités du
fabricant.
• Ne pas poser de plats ou d’ustensiles sur le four pour éviter
d’obstruer les conduits d’évacuation des fumées et des vapeurs.
• Procéder périodiquement (au moins une fois par an) à un contrôle
général de l’appareil. Pour ce faire, il est conseillé de souscrire un
contrat d’entretien.
• La sonde à piquer est un instrument de précision. Il est
formellement recommandé d’éviter de forcer le câble flexible en
l’insérant ou en le tirant (surtout lorsque l’on utilise les structures
sur chariot). La garantie ne couvre pas le remplacement des
sondes à piquer endommagées suite à une utilisation
incorrecte.
• En cycle de cuisson mixte, il est conseillé de ne pas dépasser
200-210°C. Des valeurs supérieures peuvent réduire l’efficacité
des joints d’étanchéité de la cavité.
• En introduisant les aliments dans la chambre de cuisson, laisser
un espace minimum de 40 mm entre chaque bac pour permettre
une meilleure circulation de l’air chaud.
• Eviter de saler des aliments dans la chambre de cuisson,
notamment lors des cycles humides.
• Pendant le fonctionnement, il est interdit d’introduire dans la
chambre de cuisson des liquides inflammables tels que
spiritueux.
b) Relâcher la poignée et répéter une deuxième fois l’opération
comme au point “a)” pour que la porte du four s’ouvre
complètement.
1.2 MODÈLE À 20 GRILLES
Attention !
Lorsque le four est chaud,
précaution.
a) Tourner en sens antihoraire la poignée de la porte jusqu’à
son arrêt.
La porte s’ouvre légèrement en s’accrochant au dispositif de
sécurité
S’il est en cours, le programme de cuisson est interrompu mais
continuera une fois la porte fermée.
Risque de brûlures.
toujours
CDN
ouvrir la porte avec
Attention !
La hauteur maximale pour les bacs dans le four ne peut pas
être supérieure à 1,6 m si le four est installé conformément aux
instructions et avec l’utilisation des accessoires originaux.
Lors de l’installation du four avec des pièces différentes de
celles originales, il faut faire attention à ne pas dépasser la
hauteur maximum. Dans ce cas, il y a un danger d’écoulement
des liquides de cuisson chauds (sauce, huile, graisse) dans les
bacs hauts et n’étant pas visibles pendant le mouvement.
1. OUVERTURE DE LA PORTE DU FOUR
Le four est équipé d’un système de sécurité pour éviter d’être
atteint par la vapeur en ouvrant complètement la porte ; par
conséquent, effectuer les opérations suivantes selon le modèle.
1.1 MODÈLES À 6 ET 10 GRILLES
Attention !
Lorsque le four est chaud,
précaution.
a) Tourner la poignée de la porte dans un sens ou dans l’autre
(indifféremment) jusqu’à son arrêt.
La porte s’ouvre légèrement en s’accrochant au dispositif desécurité.
S’il est en cours, le programme de cuisson est interrompu mais
continuera une fois la porte fermée.
Risque de brûlures.
toujours
ouvrir la porte avec
b) Remettre la poignée en position verticale et la tirer ensuite
vers soi ; après une faible résistance la porte s’ouvre
complètement.
5958 932 00
2. FERMETURE DE LA PORTE DU FOUR
2.1 MODÈLES À 6 ET 10 GRILLES
La porte se ferme en l’approchant avec suffisamment de force
pour provoquer son blocage.
67
CDN
2.2 MODÈLES À 20 GRILLES
a) Tourner en sens antihoraire la poignée de la porte jusqu’à son
arrêt et approcher la porte contre le four.
b) En tenant la porte appuyée contre le four, mettre la poignée en
position verticale pour le blocage.
3. DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE
Thermomètre/Thermostat digital pour le contrôle de la
température dans la cavité.
3.1 PRÉAMBULE
Pour faciliter la compréhension du fonctionnement du four, laisser
ouvert le dépliant décrivant le panneau de commande du
modèle concerné, en le recherchant dans les dernières pages
du présent manuel.
Toutes les fonctions disponibles sur les différents modèles de
cette gamme seront décrites ci-après.
Certaines fonctions sont communes tandis que d’autres ne
sont disponibles que sur certains modèles.
3.2 COMMANDES DE BASE
Interrupteur général
Marche/arrêt du cycle/programme de cuisson
3.3 PRINCIPAUX MODES DE CUISSON
Cycle à air chaud : pour rôtir et gratiner à une température
maximum de 300°C (pendant 10 minutes max., de 251...300°C).
Cycle mixte : vapeur surchauffée. Utilise en même temps les
deux réchauffeurs de la cavité et le générateur de vapeur en
maintenant les aliments tendres (température maximum de
250°C).
Cycle à vapeur : idéal pour faire bouillir (température de travail
automatiquement fixée à 100°C.
Il est possible de régler la vapeur à basse température pour
faire cuire délicatement des aliments sous sachet sous-vide et
pour décongeler (température de 25 à 99°C).
Minuterie pour le contrôle du temps de cuisson.
Thermomètre/Thermostat digital pour le contrôle de la
température a cœur de l’aliment.
3.4 MODES DE CUISSON SPÉCIAUX
Fonctions
Fonctions utiles au type de cuisson à effectuer.
Phase de pause : en réglant un temps dans ce mode, il est
possible d’obtenir le départ différé des programmes de cuisson
ou une pause entre deux cycles (par exemple, levage).
Cycle de regénération : produit le degré d’humidité optimal
pour un chauffage rapide des aliments à régénérer (température
maximum de 250°C).
Ce programme se compose d’une seule phase caractérisée
par :
- un cycle spécial à humidité contrôlée de 60% (éventuellement
modifiable),
- une température prédéfinie de 180°C (éventuellement modifiable),
- l’utilisation de la pleine puissance,
- un temps de 30 minutes prédéfini (éventuellement modifiable) et restant actif une fois activé, aussi bien avec la porte
en position fermée qu’en position ouverte.
DANGER : LE VENTILATEUR DE LA CAVITÉ CONTINUE
DE FONCTIONNER ET LA VAPEUR EST ENCORE
PRÉSENTE LORS DE L’OUVERTURE DE LA PORTE.
PENDANT LE CYCLE DE RÉGÉNÉRATION. OUVRIR
LA PORTE AVEC PRÉCAUTION POUR ÉVITER
TOUT RISQUE DE BRÛLURES.
Il accepte également, en alternative au temps de cuisson
déterminé, le temps continu Cont ou la sonde à piquer.
HOLD
Cycle de cuisson et de maintien : pour des cuissons lentes et
prolongées, typiques de la viande (grosses pièces).
Il peut être associé au mode air chaud et vapeur.
Affichage de l’humidité : permet de voir le degré d’humidité
des cycles à air chaud, mixte et régénération.
HACCP
HACCP : permet d’enregistrer le programme de cuisson
conformément aux normes H.A.C.C.P. (Hazard Analysis andCritical Control Points). Ce système optionnel permet
d’enregistrer les données inhérentes à la cuisson sur
l’imprimante dédiée du four ou directement sur un ordinateur
personnel.
68
5958 932 00
Cycle CLEAN (NETTOYAGE) : cycle semi-automatique de
nettoyage du four (voir le paragraphe 7. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN).
Cycle à vitesse réduite (ventilateur) : Pour des cuissons
délicates comme la pâtisserie. Il peut être associé à tous les
cycles.
CDN
Réglage des paramètres de cuisson : permet de régler les
conditions de cuisson (humidité, température et temps).
3.5 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Cycle à puissance réduite (chauffage) : Pour des cuissons
délicates comme la pâtisserie. Il peut être associé à tous les
cycles.
Cuisson avec ECO-DELTA : pour la cuisson de gros morceaux
d’aliment (de 5 kg et plus, par exemple, dindon entier, cuisse de
porc, etc.).
La température de ce mode de cuisson doit être comprise entre
1°C et 120°C.
Dans ce cas, la cuisson est modérée et longue parce que la
température de la CAVITÉ est réglée automatiquement en
fonction de celle à l’intérieur de l’aliment (SONDE À PIQUER),
en maintenant une différence constante (ECO-DELTA) entre
l’une et l’autre, du début à la fin de la cuisson.
Cycle à air chaud avec évent de la cavité ouvert : permet des
cuissons très sèches, permettant l’évacuation de l’humidité si
nécessaire (température maximum de 300°C).
Série de commandes pour la gestion de la bibliothèque des
programmes de cuisson : touches de commande pour
enregistrer, modifier et supprimer des programmes de cuisson
Sélecteur de programmes : permet de rechercher et de
sélectionner les éventuels programmes mémorisés.
Injection manuelle d’eau dans la cavité : permet d’augmenter
instantanément le degré d’humidité pendant un cycle de cuisson.
Évacuation manuelle de l’eau du générateur de vapeur : en
appuyant sur la touche, il est possible d’évacuer l’eau du
générateur de vapeur.
Attention ! Pour éviter l’entartrage du générateur de vapeur, il
faut :
respecter les caractéristiques de l’eau d’alimentation – voir
installation,
toujours vider le générateur de vapeur en fin de journée.
Voyant indiquant que la porte du four est ouverte.
Témoin calcaire : lorsque ce voyant clignote, il est nécessaire
de détartrer le générateur de vapeur. Respecter les consignes
données au paragraphe 7.
Voyant indiquant l’état du générateur de vapeur :
- éteint : générateur prêt.
- clignotant : générateur en cours de remplissage ou manque
d’eau. Vérifier que de l’eau arrive bien au four !
5958 932 00
Refroidissement rapide de la cavité : utile pour passer d’une
cuisson à une autre à une température inférieure ; permet la
rotation du ventilateur et l’injection automatique d’eau
(TS <180 °C), même avec la porte ouverte
Attention ! Risque de brûlures.
Lorsque le four est chaud,
précaution.
toujours
ouvrir la porte avec
Avant d’utiliser le four, contrôler que :
- l’interrupteur électrique extérieur de sécurité est enclenché,
- les robinets d’eau et de gaz sont ouverts,
- les évacuations du four ne sont pas obstruées.
69
CDN
UTILISATION DU FOUR
4. FONCTIONNEMENT A et B
La cuisson d’un aliment s’effectue en le chauffant et peut avoir
lieu selon un certain MODE, à une TEMPÉRATURE, une DURÉE et une HUMIDITÉ données. Par conséquent, il est
nécessaire de définir ces facteurs pour réaliser un CYCLE DE
CUISSON.
Compte tenu de cela, le four fonctionne principalement en exécutant les opérations décrites dans les paragraphes suivants :
---- RÉGLAGE DU CYCLE DE CUISSON ----
- CHOIX DU MODE DE CUISSON
- RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE CUISSON
- RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
- RÉGLAGE ET UTILISATION DE LA SONDE À PIQUER
- RÉGLAGE DU DEGRÉ D’HUMIDITÉ PENDANT LA CUISSON
- DÉPART DU CYCLE DE CUISSON
Viennent ensuite d’autres paragraphes illustrant des fonctions
de support telles que :
- CYCLE MANUEL (CUISSON CONTINUE)
- PRÉCHAUFFAGE
- FONCTION
- CUISSON PAR PHASES SUCCESSIVES AUTOMATIQUES
Enfin, dans le four de niveau A, il y a le paragraphe illustrant la
fonction de mémorisation des cycles de cuisson comme les
recettes (par exemple, CUISSON DU POULET) ou les programmes intitulé :
- MÉMORISATION DES RECETTES OU DES PROGRAMMES
4.2 CHOIX DES COMMANDES
(MANUELLES OU AUTOMATIQUES)
Le panneau de commande a deux parties, une pour les commandes MANUELLES et l’autre pour les commandes
AUTOMATIQUES.
commandes MANUELLES commandes AUTOMATIQUES
Utiliser un de ces 2 modes de commande selon les besoins
personnels de cuisson.
4.3 COMMANDES MANUELLES
PROGRAMMATION DU CYCLE DE CUISSON
4.3.1 CHOIX DU MODE DE CUISSON
Après avoir ALLUMÉ LE FOUR, choisir un des modes de cuisson suivants en appuyant sur la touche lumineuse
correspondante qui s’allume :
4.1 ALLUMAGE DU FOUR
Pour allumer le four, appuyer sur la touche I de l’interrupteur
suivant :
Contrôler si :
- la touche respective s’allume ;
- le panneau de commande s’allume et certaines fonctions clignotent ;
- l’afficheur du Thermomètre/Thermostat TS indique la température dans la cavité ;
- - la cavité est éclairée,
- le générateur de vapeur est
en phase de remplissage
- le générateur de vapeur est
prêt (voyant éteint)
4.1.1 ARRÊT DU FOUR
L’arrêt du four a lieu en appuyant sur la touche O de l’interrupteur suivant :
(voyant clignotant) ;
vapeur mixteair chaud
Programmer les paramètres de cuisson comme indiqué dans
les paragraphes suivants.
Remarque :
Les AFFICHEURS de température et de temps de cuisson clignotent pendant 5 secondes dans l’attente de la programmation
; si aucune valeur n’est programmée, celle prédéfinie (valeur
par défaut) reste mémorisée et cesse de clignoter.
4.3.2 RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE CUISSON
Régler la température en appuyant sur la touche lumineuse
suivante, qui s’allume :
Sur l’AFFICHEUR apparaît en grand la TEMPÉRATURE dans
la CAVITÉ et, en plus petit, la température à RÉGLER (clignotant pendant 5 secondes).
Exemple : 34 °C
TEMPÉRATURECAVITÉ
TS
Exemple : 200°C
TEMPÉRATURE
de CUISSON
Tourner la manette dans le sens horaire (pour augmenter) ou
70
5958 932 00
CDN
antihoraire (pour diminuer) pour régler la TEMPÉRATURE DE
CUISSON voulue sur le petit AFFICHEUR.
La TEMPÉRATURE DE CUISSON s’arrête de clignoter après 5
secondes et sera RÉGLÉE ainsi.
Note
Le cycle vapeur a une température de travail automatiquement
réglée sur 100°C. Il est possible de régler la vapeur à bassetempérature de 25 à 99°C en tournant la manette correspondante.
4.3.3 RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Régler le temps de cuisson en appuyant sur la touche lumineuse suivante, qui s’allume :
TM
Sur l’AFFICHEUR apparaît en grand le TEMPS DE CUISSON
TOTAL RESTANT du cycle de cuisson et, en plus petit, celui à
RÉGLER (clignotant pendant 5 secondes).
Exemple : 1 h 30'
TEMPS TOTAL
RESTANT
Exemple : 1 h 30'
TEMPS ACTUEL
RESTANT
1) Allumer le four et le préchauffer éventuellement.
2) Arrêter le cycle de cuisson.
Sortir la sonde à piquer “ C ” de son logement “ D ” et l’introduire
dans le produit sans forcer, en veillant à ce que la pointe (partie
sensible) soit placée à proximité du milieu du produit.
Sonde MULTIPOINT à 6 capteurs
voyant temps
allumé
Tourner la manette en sens horaire (pour augmenter) ou
antihoraire (dimimuer) pour régler le TEMPS de CUISSON voulu
sur le petit AFFICHEUR.
Après 5 secondes, le TEMPS de CUISSON s’arrête de clignoter
et sera RÉGLÉ ainsi.
Note 1 :
Dans ce cas, on a un cycle de cuisson seulement ou une phase
unique et, par conséquent, le temps de cuisson ACTUEL restant ou le temps TOTAL restant coïncident.
Note 2 :
Dans le cycle air chaud, il n’est pas possible de régler un temps
supérieur à 10 minutes avec une température maximum de
251°...300°C.
4.3.4 RÉGLAGE ET UTILISATION DE LA SONDE À PIQUER
(CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE À CŒUR DU PRODUIT)
Avec la sonde à piquer, il est possible de contrôler avec précision la température à cœur de l’aliment. Ceci permet de régler
la température voulue et d’arrêter automatiquement la cuisson
lorsque la température en question est atteinte.
Le four est équipé d’une sonde MULTIPOINT à 6 capteurs situés le long de la tige, ce qui permet de mesurer correctement la
température à cœur de l’aliment même si son noyau n’est pas
complètement centré avec la pointe.
Fermer la porte du four.
3) Sélectionner le type de cuisson voulu et régler la
températurede cuisson sur TS.
Attention : ne régler aucun temps de cuisson sur la minuterie
TM.
4) Régler la TEMPÉRATURE de la SONDE À PIQUER en appuyant 2 fois sur la touche lumineuse suivante, qui s’allume :
PRB
Sur l’AFFICHEUR apparaîtra en grand la TEMPÉRATURE de la
SONDE et, en plus petit, celle à RÉGLER (clignotant pendant 5
secondes).
Exemple : 57°C
TEMPÉRATURE
ACTUELLE SONDE À PIQUER
Ex. : 80°C
TEMPÉRATURE
PROGRAMMÉE
SONDE À
PIQUER
Voyant sonde
allumé
Attention
est formellement recommandé d'éviter de forcer le câble flexible
en l'insérant ou en le tirant (surtout lorsque l'on utilise les
structures sur chariot). La garantie ne couvre pas le
remplacement des sondes à piquer endommagées suite à une
utilisation incorrecte.
5958 932 00
: la sonde à piquer est un instrument de précision. Il
Tourner la manette en sens horaire (pour augmenter) ou
antihoraire (pour diminuer) pour régler la TEMPÉRATURE de
SONDE voulue sur le petit AFFICHEUR.
71
CDN
Après 5 secondes, la TEMPÉRATURE de SONDE voulue s’arrêtera de clignoter et sera RÉGLÉE ainsi.
Remarque :
En appuyant une fois de plus sur la touche précédente, on passe
de la fonction SONDE à PIQUER à la fonction TEMPS, indiquée
alternativement par le voyant respectif allumé sur L’AFFICHEUR.
5) Départ du cycle. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt cuis-
son.
6) Arrêt du cycle. Lorsque la température à cœur voulue est
atteinte, le four s’arrête automatiquement, selon les modalités
préalablement décrites (voir le paragraphe 4.3.7 ARRÊT DUCYCLE DE CUISSON) et le temps écoulé du cycle de cuisson
apparaît sur l’AFFICHEUR en grand.
7) Arrêt de la fonction sonde à piquer (opération qui ne peut
être effectuée que lorsque le cycle de cuisson est à l’arrêt).
Régler un temps de cuisson sur la minuterie TM.
La désactivation du mode sonde peut également avoir lieu avec
l’arrêt du four.
À la fin du cycle, le TEMPS de cuisson complètement écoulé
apparaîtra en grand sur l’AFFICHEUR.
4.3.6 DÉPART DU CYCLE DE CUISSON
- contrôler si la porte du four est fermée ;
- appuyer sur la touche lumineuse de départ de la cuisson, qui
s’allume ;
Les afficheurs indiqueront respectivement :
- HU l’humidité dans la cavité,
- TS la température dans la cavité,
- TM le temps qui manque jusqu’à la fin de la cuisson / PRB la
PrEH
température de la sonde à piquer. (
générateur de vapeur
en cours de préchauffage).
Note :
- Il n’est pas possible de démarrer les cycles de cuisson (vapeur, mixte, air chaud et régénération) tant que le générateur de
vapeur n’est pas prêt, comme l’indique le voyant éteint (voir le
paragraphe 4.1).
Pendant ce laps de temps, le décompte du temps ne démarre
pas et la touche Départ cuisson clignote. Ce cas se présente
également lorsque la porte du four est ouverte.
Attention !
Lorsque le four est chaud, toujours ouvrir la porte avec
précaution.
Risque de brûlures.
4.3.5 RÉGLAGE DU DEGRÉ D’HUMIDITÉ PENDANT LA CUISSON (seulement en mode AIR CHAUD, MIXTE et
RÉGÉNÉRATION)
Attention
Quand vous allumez le four, après quelques heures d’inactivité, attendre 20 secondes pour obtenir une lecture correcte
de l’HUMIDITÉ (temps nécessaire pour la stabilisation de la
sonde LAMBDA).
Note
Pour régler l’humidité en mode AIR CHAUD, appuyer 2 fois sur
la touche de sélection du cycle voulu.
Après avoir choisi le mode de cuisson à AIR CHAUD ou MIXTE,
l’HUMIDITÉ régnant dans la CAVITÉ apparaît sur l’AFFICHEUR
long et, en plus petit, celle à RÉGLER (clignotant pendant 5
secondes).
Par exemple : 60%
HUMIDITÉ DANS LA
CAVITÉ
Par exemple : 80%
HUMIDITÉ DANS LA
de CUISSON
4.3.7 ARRÊT DU CYCLE DE CUISSON
À la fin du temps programmé, le cycle de cuisson s’arrête automatiquement et l’alarme retentit sans interruption.
Ouvrir la porte du four et sortir l’aliment.
Attention !
Lorsque le four est chaud, toujours ouvrir la porte avec
précaution.
Risque de brûlures.
Note :
- on peut arrêter l’alarme en effectuant une action quelconque sur
le panneau de commande ou en ouvrant la porte.
Le cycle de cuisson peut être interrompu manuellement en ap-
puyant pendant 2 secondes sur la touche Marche/Arrêt cycle.
Des pressions d’une durée inférieure seront ignorées par le
four.
Il est possible de répéter un cycle identique à celui venant d’être
conclu en appuyant de nouveau sur la touche Marche/Arrêt.
4.3.8 CYCLE MANUEL (CUISSON CONTINUE)
Il est possible d’éliminer la minuterie en cycle manuel. Suivre
les instructions du paragraphe 4.3.3 RÉGLAGE DU TEMPS DE
CUISSON jusqu’à ce qu’apparaisse “Cont”, ce qui signifie cuisson Continue.
Tourner la manette en sens horaire (pour augmenter) ou
antihoraire (pour diminuer) pour régler l’HUMIDITÉ de CUISSON voulue sur le petit AFFICHEUR.
Après 5 secondes, l’HUMIDITÉ de CUISSON s’arrêtera de clignoter et sera RÉGLÉE ainsi.
Dans ce cas, l’arrêt du cycle ne pourra avoir lieu que manuellement, en appuyant pendant deux secondes sur la touche
Marche/Arrêt cycle ou en éteignant le four.
72
5958 932 00
4.3.9 PRÉCHAUFFAGE
Il est possible de préchauffer la cavité du four avant de commencer la cuisson à proprement parler :
Mettre le four en marche avec la cavité vide en définissant :
- le mode de cuisson,
- la température de préchauffage sur le Thermostat TS,
- la cuisson continue “Cont” sur la MinuterieTM,
- attendre que l’afficheur de température de la cavité indique
que la température de préchauffage est atteinte,
- ouvrir la porte et introduire l’aliment à cuire,
Attention !
Lorsque le four est chaud,
précaution.
Risque de brûlures.
toujours
ouvrir la porte avec
- fermer la porte et régler le temps de cuisson voulu avec la
Minuterie TM et modifier éventuellement la température de cuisson sur le Thermostat TS.
4.3.10 FONCTIONS
- Allumer le four en appuyant sur la touche I.
- Sélectionner un cycle de cuisson pour les FONCTIONS suivantes :
CDN
appuyer sur la touche U et tourner la manette pour la sélectionner de façon à ce qu’elle clignote (ORANGE clignotant)
Appuyer encore sur la touche U de façon à ce que la FONCTION change de couleur (VERT clignotant) et soit ainsi annulée
Pour annuler les autres FONCTIONS, programmer un autre cycle de cuisson.
Si le cycle a déjà démarré, l’arrêter en appuyant pendant deux
secondes sur le bouton de Marche/Arrêt (STAR/STOP) avant
d’annuler la FONCTION.
FONCTION avec préréglage du cycle
N’est pas nécessaire pour les autres, car ce sont déjà des
cycles particuliers.
- Appuyer sur la touche U (FONCTION) :
U (FONCTION)
- les voyants FONCTION (VERT) sont allumés, l’un d’eux clignote.
Par exemple :
FONCTION sélectionnée
(voyant VERT clignotant)
- Tourner la manette en sens horaire ou antihoraire pour choisir
la FONCTION concernée qui clignote (VERT clignotant).
- Appuyer sur la touche U jusqu’à ce que le voyant clignotant
dela FONCTION change de couleur (ORANGE clignotant).
- Attendre 5 secondes de plus pour voir les voyants allumés de
façon fixe (ORANGE fixe) des FONCTIONS choisies.
- Démarrer enfin le cycle en appuyant sur la touche START/
STOP (MARCHE/ARRÊT).
La description des différentes FONCTIONS se trouve au paragraphe 3.4 MODES DE CUISSON SPÉCIAUX (page 40).
Remarque :
Après 7 secondes d’inactivité des FONCTIONS se produira la
sortie automatique de celles-ci, signalée par l’extinction de la
touche respective.
- Pour annuler une des FONCTIONS ci-dessous déjà program-
mée (ORANGE FIXE)
5958 932 00
73
CDN
4.4 COMMANDES AUTOMATIQUES
Préambule : les commandes automatiques permettent d’effec-
tuer des cycles de cuisson spécifiques et de les mémoriser après
les avoir programmés manuellement. Pour ce faire, consulter le
paragraphe 4.3 COMMANDES MANUELLES.
Note :
Si le four est éteint après avoir choisi un cycle de cuisson manuellement, toutes les fonctions programmées seront perdues
car le contrôleur ne mémorise pas le cycle de cuisson en mode
de fonctionnement manuel.
Si l’on veut mémoriser le programme, il suffit de suivre la procédure décrite dans les paragraphes suivants.
La gestion des cycles de cuisson (ou RECETTES) et des
programmes(par exemple, CLEAN) s’effectue à l’aide des commandes suivantes :
Recettes ou
programmes---------- AFFICHEUR
Menu* ----------------
^
<
v
* liste des commandes (options) nécessaires pour exécuter les
différentes fonctions de gestion :
S 00 M E N U
S 06 A J O U T E R P H A S E
S 03 S A U T E R P H A S E
S 07 A J O U T E R D E L A I
S 09 E F F A C E R P H A S E
S 17 C O N F I R M E R
S 18 R E T O U R
S 10 E F F A C E R R E C E T T E
S 17 C O N F I R M E R
S 18 R E T O U R
S 11 M E M O R I S E R R E C E T T E
S 13 C H O I S I R N U M E R O
S 02 C O N F I R M E R
S 14 E N T R E R N O M
S 02 C O N F I R M E R
S 15 E N R E G I S T R E R R E C E T
S 16 R E T O U R
S 04 C H E R C H E R P A R N O M
S 01 C O N F I R M E R
S 05 C H E R C H E R P A R N U M
S 12 Q U I T T E R
S 17 C O N F I R M E R
S 18 R E T O U R
P (Program) =touche pour :
- entrer dans la liste des recettes et des programmes
-entrer dans le menu des recettes ou des programmes
- confirmer les options sélectionnées du menu
(^) (v) =touches “flèche” (haut et bas`)
(ou utilisation de la manette) pour :
- sélectionner les recettes ou les programmes ou les
noms correspondants
- sélectionner les options du menu
- sélectionner les fonctions
- définir les valeurs
(<) (>) = touches “flèche” (gauche et droite) pour :
- retourner au menu
- sélectionner les phases
AFFICHEUR = affichage des opérations
décrites ci-dessus
>
4.4.1 CUISSON MULTIPHASE EN MODE AUTOMATIQUE
La cuisson d’un aliment peut être effectuée à différentes températures pendant son cycle et donc en plusieurs phases.
Le four permet d’exécuter des programmes se composant de
plusieurs phases séquentielles. Par exemple :
- Phase 1 :- cycle air chaud 200°C
- sonde 70°C
- Phase 2 :- cycle mixte 220°C
- durée 40 minutes
- Phase 3 :- cycle air chaud 250°C
- durée 15 minutes
etc., jusqu’à un maximum de 6 phases.
Pendant la cuisson, le passage d’une phase à l’autre est automatique jusqu’à l’arrêt automatique du programme lorsque la
dernière phase programmée s’est achevée.
La programmation d’un cycle à plusieurs phases s’effectue
comme suit :
1) Allumer le four.
2) Choisir (voir le paragraphe 4.3 COMMANDES MANUELLES)
- le mode de cuisson pour la phase 1,
- la température de la cavité du four pour la phase 1,
- le temps de cuisson (ou, en alternative, la température de la
sonde) pour la phase 1.
3) Appuyer sur la touche P la valeur 1 clignotante (phase 1) et la
description P:MENU apparaissent sur l’AFFICHEUR.
4) Appuyer sur la touche P pour entrer dans le menu, l’option
P:AJOUTER PHASE apparaît sur l’AFFICHEUR (il est également possible de sélectionner une autre option du menu).
phase 1 clignotante 1
option sélectionnée P : A JOUTER PHASE
5) Appuyer sur la touche P pour confirmer cette option ; la valeur
2 clignotante (phase 2) apparaît sur l’AFFICHEUR et certaines
fonctions des COMMANDES MANUELLES clignotent.
phase 2 clignotante1 2
option sélectionnéeP : ME N U
5) Définir de nouvelles valeurs, comme au point 2, mais pour la
phase 2.
6) Pour programmer d’autres phases, répéter les points 4, 5 et 6
jusqu’à un maximum de 7 phases.
7) Le programme de cuisson à plusieurs phases a ainsi été
programmé. Introduire l’aliment à cuire, appuyer sur la touche
Départ cycle.
Le cycle débutera à partir de la phase 1 ( valeur 1 clignotante
avec un point sur l’AFFICHEUR) et passera automatiquement
à la phase 2 (valeur 2 clignotante avec un point sur l’AFFICHEUR) et ainsi de suite pour les autres phases (si elles sont
programmées).
phase 2 en cours1 2
Le passage d’une phase à l’autre est également indiqué par un
bref signal sonore.
L’arrêt automatique de la cuisson a lieu à la fin de la dernière phase,
comme préalablement décrit, et est signalé par un double signal
sonore intermittent.
Il suffît d’appuyer de nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT pour
répéter le même cycle.
Il est possible de sauter une ou plusieurs phases pendant la cuisson
et de passer à celle concernée comme indiqué ci-dessous :
- appuyer une ou plusieurs fois sur la touche (>) pour passer aux
phases suivantes.
- Appuyer sur la touche P et, à l’option “SAUTER PHASE” appuyer de
nouveau dessus pour confirmer la phase choisie et la démarrer.
5958 932 00
74
CDN
4.4.2 RÉGLAGE DE L’HEURE, DE LA DATE ET DU “DELAY
START” (DÉPART DIFFÉRÉ)
- HEURE et DATE Pour régler l’HEURE et la DATE, procéder comme suit :
1) Allumer le four en appuyant sur la touche 1.
2) Appuyer sans cesse sur la touche temps TM jusqu’à ce que
retentisse un signal sonore (bip) et que la position des HEURES clignote.
TM
3) Tourner la manette (pendant que le chiffre clignote) en sens
horaire ou antihoraire pour régler l’heure actuelle.
4) Appuyer sur la touche TM et régler les MINUTES de la même
façon que pour les heures (point 3).
jour mois année
Par exemple :
24-01-2002
DATE ACTUELLE
Par exemple : 9.15
HEURE ACTUELLE
heure minutes
Par exemple : 9.25
DÉPART DIFFÉRÉ
(10 minutes)
4) Régler l’heure de DÉPART voulu (affiché en petit sur l’afficheur du temps TM) et appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Le cycle commencera à l’heure réglée de DELAY START et la
lettre D clignotera alternativement avec un point pour indiquer
que la fonction est activée.
4.4.3 MODIFICATION DES PARAMÈTRES PROGRAMMÉS
Dans le cycle de cuisson bloqué, démarré ou mémorisé, il est
possible, en intervenant sur les commandes respectives, de
modifier les paramètres suivants :
1) mode de cuisson,
2) température de cuisson TS,
3) temps de cuisson TM,
4) température de la sonde PRB (en alternative au temps de
cuisson).
Notes :
- Lorsque les paramètres d’un programme MÉMORISÉ sont
modifiés (pendant la cuisson), un astérisque apparaît à côté du
n° de programme.
- Lorsque les paramètres d’un programme MÉMORISÉ sont
modifiés, les anciens paramètres sont éliminés.
Pour modifier la phase suivante d’un cycle, à plusieurs pha-ses, effectuer les opérations suivantes :
a) Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pour arrêter le cycle
de cuisson en cours.
b) Appuyer sur la touche (>) pour afficher la phase concernée
et modifier les valeurs voulues en les définissant de nouveau.
c) Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pour reprendre le
cycle en cours.
Voyant temps allumé
5) Appuyer de nouveau sur la touche TM pour régler le JOUR
(indiqué sur l’AFFICHEUR de la TEMPÉRATURE) en effectuant
les mêmes opérations que pour les heures (point 3).
6) Passer ensuite au MOIS et à l’ANNÉE en appuyant toujours
surla touche TM et répéter les opérations effectuées pour le jour.
- DELAY START - (départ différé du cycle)
Après avoir réglé l’HEURE et la DATE (voir paragraphe précédent), procéder comme suit :
1) Appuyer sur la touche P (program) et sélectionner la recette
ou le programme voulu :
programmeA O P r e H e a t S t e a m i n g
sélectionnéP : ME N U
2) Appuyer sur la touche P et sélectionner l’option P : DÉPART
DIFFÉRÉ.
OPTIONA O P r e H e a t S t e a m i n g
SÉLECTIONNÉEP : AJ OU T E R D E L A I
3) Appuyer sur la touche P, la lettre D apparaît (Delay start)
clignotante.
LETTRE " D "A O D 1
CLIGNOTANTEP : M E N U
4.4.4 MÉMORISATION DES RECETTES OU PROGRAMMES
Les RECETTES ou programmes (ou cycles de cuisson) peuvent être mémorisés dans le four avec un numéro (séquence) et
une description pour pouvoir les rechercher plus facilement.
Ex. :0 1(n° de RECETTE)
CUISSON POULET(description de la RECETTE)
02
CUISSON POMMES DE TERRE
Apres avoir choisi une RECETTE (à une ou plusieurs phases
decuisson) avec les COMMANDES MANUELLES ou AUTO-MATIQUES, procéder comme suit :
1) Appuyer sur la touche P
phase 1 clignotante 1
option sélectionnéeP : ME N U
>
2) Appuyer de nouveau sur la touche P pour entrer dans le
menu et sélectionner l’option MEMORISER RECETTE.
phase 1 clignotante 1
option sélectionnée P : M EMOR I SE R RE C E TT E
5958 932 00
3 ) Appuyer sur la touche P pour commencer la mémorisation
;l’option CHOISIR NUMERO apparaît.
A 2 1
option affichée P : C HO I S I R N UM E RO
75
CDN
4) Appuyer sur la touche P pour sélectionner le numéro de recette.
NUMERO DE RECETTE
0 1
SÉLECTIONNÉP : C O NF IRM E R
5 ) Sélectionner le numéro de RECETTE (pendant qu’il clignote)
dans lequel le cycle à peine programmé devra être mémorisé et
confirmer le numéro en appuyant sur la touche P.
6 ) Sélectionner l’option ENTRER NOM.
0 1
option sélectionnée P : EN TRER N OM
7) Appuyer sur la touche P, le tiret “_” clignote.
TIRET CLIGNOTANT 0 1 _
option sélectionnée P : C O NF IRM E R
8) Sélectionner la première lettre voulue.
9) Appuyer sur la touche (>) pour ajouter la deuxième lettre
comme indiqué au point 8) et ainsi de suite pour les suivantes
(pour EFFACER une lettre, sélectionner l’espace).
10) Appuyer sur la touche P pour confirmer le NOM de la RECETTE (par exemple : CUISSON POULET).
NOM DE RECETTE 0 1 C U I S S O N P O U L E T
option sélectionnée P : C O NF IRM E R
11) Sélectionner l’option ENREGISTRER RECETTE et appuyer
sur la touche P pour la mémoriser.
NOM DE RECETTE 0 1 C U I S S O N P O U L E T
option sélectionnée P : ENREG I STR E R R ECET
12) Pour quitter les programmes, appuyer quelques secondes
sur la touche P (ou sélectionner l’option QUITTER et confirmer).
Note : Il n’est pas nécessaire de mémoriser les programmes
dans l’ordre (par exemple 01-02-03 etc.), car il est possible de
leur attribuer un numéro quelconque entre 0 et 99. Les numéros
de programme déjà utilisés sont indiqués par un point fixe sur le
côté tandis que ceux libres n’ont pas de point.
4.4.5 RECHERCHE DES RECETTES OU DES PROGRAMMES
Il existe deux méthodes pour rechercher une recette ou un programme :
- CHERCHER PAR NUMÉRO (numéro de recette ou de programme)
- CHERCHER PAR NOM (nom de recette ou de programme)
Note :
Pendant la programmation d’un cycle de cuisson, appuyer 2
fois sur la touche P et sélectionner l’option du menu CHERCHER PAR NUMÉRO ou CHERCHER PAR NOM, ou appuyer
sur la touche P pendant quelques secondes pour sortir de la
programmation du cycle et procéder comme suit.
CHERCHER PAR NUMÉRO
Appuyer sur la touche P et sélectionner la recette ou le programme voulu(e).
CHERCHER PAR NOM
Appuyer sur la touche P pour entrer dans la liste des recettes ou
des programmes.
programme A O P r e H e a t S t e a m i n g
sélectionnéP : ME N U
Appuyer sur la touche P et sélectionner l’option CHERCHER PAR NOM
programme A O P r e H e a t S t e a m i n g
sélectionnéP : CHERCHER PAR NOM
Appuyer sur la touche P pour commencer la recherche et sélectionner la première lettre du nom de la recette voulue, par exemple
F (FENOUIL)
lettre F A O F
clignotanteP : C O N F I R M E R
Appuyer sur la touche P pour confirmer cette lettre ; la première
recette ou le premier programme commençant par la lettre F
apparaît sur l’AFFICHEUR.
première recette 1 4 F A I S A N
avec lettre F P : ME N U
Sélectionner le nom de la recette voulue parmi celles commençant par la lettre F.
recette voulue 1 5 F E N O U I
L
sélectionnée P : ME N U
4.4.6 UTILISATION DES PROGRAMMES PRÉALABLEMENT
MÉMORISÉS
Il s’agit de programmes prédéfinis qui ne peuvent pas être effacés parce qu’ils sont nécessaires pour certaines fonctions
standard de service.
Les programmes préalablement mémorisés sont :
PRE-HEAT ... (préchauffage)
Ces programmes, définis par le préfixe “PRE-HEAT ...”, servent
au préchauffage de la cavité du four à des valeurs prédéfinies
pour pouvoir effectuer ensuite des cuissons spécifiques et peu
vent être modifiés...
LOW TEMPERATURE COOKING (EFS-LTC)
La cuisson à basse température est un mode de cuisson spécial
particulièrement indiqué pour la viande de boeuf, comme l’entrecôte, le gîte, le filet, mais aussi pour les autres types de viande
comme le veau, l’agneau, le cerf, la dinde, le canard, le porc, etc.
Les morceaux de viande peuvent être : faux-filet, épaule, cuisse,
selle, bifteck avec os, rumsteck, filet, côtelettes, etc.
L’EFS-LTC est un programme prédéfini, entièrement automatique permettant d’obtenir des aliments cuits uniformément et
d’une consistance tendre.
Le programme se compose de 4 phases principales :
PREHEAT, SEARING, MATURE, HOLD.
Programmer comme indiqué par la suite pour les programmes
mémorisés au préalable.
Lorsque le message LOAD apparaît sur le grand afficheur, après
la phase PREHEAT (modifier éventuellement la température déjà
réglée de la cavité), INTRODUIRE les aliments dans l’air-o-steam®
et enfoncer dedans la sonde à piquer MULTIPOINT à 6 capteurs
(modifier éventuellement la température déjà réglée de la sonde).
Fermer la porte et démarrer le cycle en appuyant de nouveau sur
la touche START.
La phase SEARING (fermeture thermique à sec des aliments)
débute suivie par le refroidissement rapide du four (CoolDown)
pour pouvoir effectuer ensuite une cuisson lente avec la phase
MATURE (servant à attendrir la viande) à la fin de laquelle s’affiche
la durée, en clignotant, sur le grand AFFICHEUR de la sonde à
piquer (qui disparaîtra en appuyant sur une touche quelconque).
Vient ensuite la phase HOLD de maintien au chaud des aliments.
Tout le cycle EFS-LTC (y compris la phase HOLD) peut durer
jusqu’à 24 heures maximum.
Il est possible de sauter une ou plusieurs phases en passant à la
suivante (voir SAUTER PHASE au paragraphe 4.4.1 CUISSON
MULTIPHASE EN MODE AUTOMATIQUE) ; ceci est notamment
utile lorsqu’une cuisson a déjà commencé (phase SEARING) avec
un autre appareil (par exemple : frytop) et que l’on souhaite la
compléter par l’air-o-steam® (phases MATURE et HOLD). Il n’est
pas possible de sauter la phase MATURE, ce qui signifie qu’il
suffira, si l’on envisage de n’utiliser que la phase HOLD, de
programmer la FONCTION respective (voir le paragraphe 4.3.10
FONCTIONS).
5958 932 00
76
CDN
Principaux avantages :
- Excellente qualité des aliments.
- La procédure standard LTC garantit des résultats pouvant être
répétés d’année en année.
- Arôme typique du rôti ; aliments succulents, du milieu aux bords.
- Couleur uniforme et parfaite uniformité de cuisson.
- Processus de maturation rapide, gain de temps et possibilité
d’utiliser des morceaux de viande fraîche.
- Perte de poids réduite, 5-8% (selon la qualité des aliments et la
température réglée pour la sonde à piquer).
- Gain sensible de portions pour la vente.
- Sensibles économies d’énergie grâce au programme intelligent
EFS-LTC.
CLEANING SYSTEM (AIR - O - CLEAN)
C’est un système de nettoyage qui assure le nettoyage automatique du four avec des produits adéquats en fonction de la quantité
de saleté ; par conséquent, les 4 cycles suivants ont été prévus :
CLEAN 1 Soft (léger)
Pour une saleté encore fraîche suite à des cuissons peu grasses (par exemple, avec le cycle VAPEUR).
CLEAN 2 Medium (normal)
Pour une saleté normale suite à des cuissons grasses.
CLEAN 3 Strong (fort)
Pour une forte saleté suite à des cuissons très grasses (par
exemple, poulet rôti, saucisses).
CLEAN 4 X-Strong (extra fort)
Pour une saleté persistante suite à des cuissons très grasses
(par exemple, poulet rôti, saucisses), même avec des résidus
séchés (dépôts).
F00...—> F19... (recettes)
Voici les 20 recettes préalablement mémorisées des principaux
plats de la cuisine internationale.
Pour plus d’informations, consulter le livre de recettes.
Pour utiliser ces programmes préalablement mémorisés, procéder comme suit :
Note 1 :
Le cycle CLEANING SYSTEM commencera lorsque la tempéra-
ture aura automatiquement atteint 70°C dans la cavité.
Avant d’effectuer un cycle CLEANING SYSTEM, s’assurer de la
présence de produits nettoyants conformes au type préconisé
dans les compartiments (situés sous le panneau de commande),
se reporter par conséquent au paragraphe 7. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN.
Attention :
Si les réservoirs de produit nettoyant, produit de rinçage ou de
vidange des tuyaux d’adduction sont complètement vidés, le cycle
CLEANING SYSTEM doit être démarré en effectuant auparavant
un cycle à vide. Cette opération permet de remplir de nouveau les
conduits avec des liquides adéquats et d’effectuer correctement
les cycles de nettoyage.
Note 2 :
Pendant la programmation d’un cycle de cuisson, appuyer 2 fois
sur la touche P et sélectionner l’option du menu CHERCHER
PAR NUMÉRO ou CHERCHER PAR NOM ou appuyer sur la
touche P pendant quelques secondes pour sortir de la
programmation du cycle et procéder comme suit.
1) Appuyer sur la touche P, le programme A0 clignote.
programme A O P r e H e a t S t e a m i n g
sélectionnéP:MENU
le message A0PreHeat Steaming apparaît sur l’AFFICHEUR... .
2) Sélectionner le programme voulu, sinon passer au point 3).
3) Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pour démarrer le
cycleA0 PRE-HEAT... .
Pour sortir, modifier, sauter de phase, voir les paragraphes des
programmes normaux.
5958 932 00
4.4.7 SUPPRESSION D’UNE RECETTE OU D’UN PROGRAMME
MÉMORISÉ
1) Allumer le four en appuyant sur la touche I.
2) Appuyer sur la touche P.
3) Sélectionner la recette ou le programme à effacer.
4) Appuyer sur la touche P et sélectioner l’option EFFACER
RECETTE.
NOM DE RECETTE 0 1 CUISSON POMMES DE TERRE
option sélectionnée P : E F F A C E R R E C E T T E
5) Appuyer sur la touche P pour effacer définitivement la recette
oule programme.
NOM DE RECETTE 0 1 CUISSON POMMES DE TERRE
option sélectionnée P : C O N F I R M E R
6) Pour sortir des programmes, appuyer de nouveau pendant
quelques secondes sur la touche P.
5. CODES D’INFORMATION ET D’ERREUR
Ce sont des codes qui peuvent être visualisés sur l’afficheur
du temps.
Codes D’INFORMATION
Codes indiquant une valeur, une fonction ou un état.
Cln- Programme de lavage CLEANING SYSTEM activé.
Clnt - Programme de lavage semi-automatique activé
cont - Temps réglé illimité.
cool - Refroidissement du four en marche.
End - Fin d’un cycle ou d’une fonction.
FILL - Remplissage du générateur de vapeur. (Contrôler que
le robinet/la soupape d’alimentation de l’eau est ouvert(e)).
Hold - Option de cuisson, la fonction HOLD est active.
LOAd - Enfourner les aliments
oPEn - Ouverture de la soupape de décharge du générateur
de vapeur.
PrEH - Générateur de vapeur en phase de préchauffage. (At-
tendre que le code disparaisse).
Soap - Produit nettoyant. Vaporiser un produit approprié sur les
surfaces à nettoyer comme indiqué au point 4) du cycle de nettoyage semi-automatique de la cavité (voir paragraphe 7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
StArt - Appuyer sur la touche START pour démarrer le programme.
Stby - Temps d’attente du lavage CLEANING SYSTEM.
Codes D’ERREUR
Codes indiquant la nécessité de contacter un technicien spécialisé
burn - Blocage du brûleur avec rétablissement manuel en appuyant brièvement sur la touche START/STOP. Sur le petit AFFICHEUR apparaissent les messages suivants se référant au type
de brûleur :
CAUP
-
-
-
EH2O- Pression de l’eau d’alimentation trop basse pour le
CLEANING SYSTEM (pression nécessaire de 1,5 à 2,5 bars).
EFUN- Dispositif thermique à rétablissement automatique du
motoventilateur. Sur le petit AFFICHEUR apparaît UP (HAUT) se
référant au ventilateur simple (6-10 GN) ou supérieur (20 GN) de
la cavité et DO en cas de ventilateur inférieur (seulement 20 GN).
convecteur simple (6-10 GN) ou supérieur (20 GN
CADO
convecteur inférieur (seulement 20 GN)
BOUP
générateur de vapeur simple (6-10-20 GN)
BODO
générateur de vapeur inférieur (seulement 20 GN2/1).
77
CDN
E---- - Critère d’un paramètre pas respecté (le numéro du paramètre en question apparaît au lieu des tirets “ ----”)
EPt1 - Sonde de la cavité interrompue ou en court circuit.
EPt2 - Sonde du générateur de vapeur interrompue ou en court
circuit
EPt3 - Sonde à piquer interrompue ou en court circuit.
EPt4 - Sonde bypass interrompue ou en court circuit
EPt8 - Sonde thermique du contrôleur électronique endomma-
gée.
ESCH - Mauvais fonctionnement des dispositifs de refroidisse-
ment du circuit de contrôle des commandes
Etub - Avis de surchauffe du générateur de vapeur, 125 °C.
Etuc - Avis de surchauffe de la cavité, 320 °C.
EFLP - Panne du dispositif de la soupape motorisée d’évacuation
des vapeurs de la cavité.
ETC - Déclenchement du limiteur de température de la cavité.
ETB - Déclenchement du limiteur de température du générateur
de vapeur.
IMPORTANT !
Avec un cycle de cuisson en cours, la signalisation d’un code
d’erreur est accompagnée par une sonnerie continue et
l’arrêt du cycle. Dans ce cas, l’appareil peut être utilisé selon
des modalités ne provoquant pas de condition d’erreur. Pour
ce faire, il suffit de programmer le four pour un cycle n’utilisant
pas le composant en panne.
Le service d’assistance technique doit être informé sur les
codes d’alarme apparaissant sur l’afficheur.
6. ARRÊT EN CAS DE PANNE
En cas de panne, éteindre l’appareil :
• Désactiver l’interrupteur automatique d’alimentation électrique placé en amont de l’appareil et fermer les robinets d’eau et
de gaz.
• Contacter le centre d’assistance technique utilisant les services d’un personnel entraîné et agréé par le constructeur.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• À la fin de chaque journée, nettoyer la cavité du four en utilisant des produits adaptés et en tenant compte des conseils du
fournisseur.
• Ne pas laver l’appareil avec un jet d’eau direct.
• Ne pas utiliser pour le nettoyage de l’acier des produits contenant du chlore (hypochlorite de sodium, acide chlorhydrique,
etc...), même dilués.
• Ne pas utiliser de substances corrosives (eau de javel
chlorhydriquepar exemple) pour laver le sol sur lequel repose
l’appareil.
L’appareil dispose d’un programme de nettoyage automatique
de la cavité du four appelé CLEANING SYSTEM. Pour l’utiliser,
voir le paragraphe 1.4.3 UTILISATION DES PROGRAMMES
PRÉALABLEMENT MÉMORISÉS.
Le programme CLEANING SYSTEM a besoin de produits de
nettoyage. Remplir le réservoir de PRODUIT DE LAVAGE - max
5 litres (à DROITE avec le bouchon ROUGE) et le réservoir
avec le PRODUIT DE RINÇAGE - max 1,2 litre (à GAUCHE avec
le bouchon BLEU) situés sous le panneau de commande indiqués par l’étiquette autocollante suivante :
PRODUIT DEPRODUIT DE
RINÇAGELAVAGE
max 1,2 litremax 5 litre
Il est recommandé d’utiliser les produits suivants :
- Produit de lavage ECOLAB type “Greasestrip Plus”
- - Produit de rinçage ECOLAB type “Clear Dry HD”
Note :
Le nettoyage de la cavité du four n’est pas assuré en cas d’utilisation d’un type de produit nettoyant ou de rinçage différent de
celui indiqué ci-dessus.
L’appareil dispose d’une FONCTION pour effectuer un cycle de
nettoyage semi-automatique de la cavité du four. Par conséquent, effectuer les opérations suivantes :
Avertissement : effectuer le nettoyage seulement lorsque la
température dans la cavité est inférieure à 90°C ; dans ce cas,
procéder d’abord à une phase de refroidissement de la cavité
en appuyant sur la touche suivante :
1) Nettoyer la cavité avec un jet d’eau pour éliminer les particules de grandes dimensions
2) - Configurer la FONCTION suivante comme indiqué dans le
paragraphe 4.3.10 FONCTIONS
et démarrer le cycle en appuyant sur la touche START/STOP
(MARCHE/ARRÊT).
3) - Après 5 minutes, la 1
ère
phase de nettoyage (cycle VAPEUR)
s’achève, ce qui est signalé par une sonnerie.
4) - Ouvrir la porte du four et vaporiser un produit dégraissant
sur les surfaces à nettoyer.
5) Refermer la porte. Sur l’AFFICHEUR TS du temps commence
le compte à rebours de 120 secondes, nécessaire pour que le
produit dégraissant agisse. À la fin de la phase de dégraissage
commence automatiquement la 2
e
phase de nettoyage (cycle
VAPEUR) d’une durée de 10 minutes, dont la fin est signalée
par une sonnerie (cycle terminé).
6) - Ouvrir la porte et rincer l’intérieur du four.
Pour faciliter le nettoyage de la chambre de cuisson, enlever les
rails de la structure sur chariot situés au fond de la chambre de
cuisson (si présents) et ouvrir la cloison d’aspiration.
• Pour ouvrir la cloison d’aspiration A (Fig. 2) de la chambre de
cuisson, effectuer les opérations suivantes :
- éteindre le four et couper le courant alimentant l’appareil,
- introduire la pointe d’un tournevis dans la fente B et, en soule-
78
5958 932 00
CDN
vant (1) vers l’intérieur du four, ouvrir la cloison en la décrochant
de ses tétons B1 situés derrière.
Si l’on veut démonter complètement la cloison :
- desserrer (2) l’écrou C1 avec une clé à six pans,
- soulever la cloison d’aspiration (3) et la détacher (4) du goujon
inférieur C de la chambre du four.
- abaisser (5) la cloison pour libérer le goujon supérieur (D) et la
sortir complètement (6).
2
Pour remonter la cloison, effectuer les mêmes opérations dans
le sens inverse et revisser l’écrou C1.
• Nettoyer tous les jours les parties en acier inox avec de l’eau
tiède savonneuse, rincer abondamment avec de l’eau et sécher soigneusement.
• Éviter de nettoyer l’acier inox avec de la paille de fer, des
brosses ou des raclettes en acier courant car des particules de
fer pourraient se déposer et provoquer des points de démarrage de rouille.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes :
- vidanger le générateur de vapeur,
- couper l’alimentation électrique et fermer les robinets d’eau et
de gaz,
- passer énergiquement sur toutes les surfaces en acier un chiffon à peine imbibé d’huile de vaseline de façon à étaler un film
protecteur,
- aérer périodiquement les locaux.
7.1 ENTRETIEN PÉRIODIQUE DU GÉNÉRATEUR DE VAPEUR
• Un entartrage excessif du générateur de vapeur est signalé
par le voyant lumineux suivant :
Le détartrage peut être effectué de deux façons :
- vinaigre concentré à 100%,
- détartrant chimique (en observant scrupuleusement les instructions ci-dessous).
Pour ces opérations, l’appareil doit être allumé.
7.1.2 VINAIGRE CONCENTRÉ A 100%
1) Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
2) Vider complètement le générateur de vapeur en appuyant
sur la touche suivante
3) Après une minute, fermer la sortie du générateur de vapeur
(appuyer sur la touche correspondante).
4) Enlever le bouchon en plastique du tuyau d’accès du générateur et verser environ 8 litres (6-10gn) ou 16 litres (20gn) de
vinaigre pur.
5) Ouvrir le robinet d’eau.
6) Mettre en marche le four en cycle “vapeur” pendant 20 minutes.
7) Éteindre le four et attendre 60 minutes.
8) Remettre en marche le four pendant 10 minutes encore.
9) Éteindre et attendre 60 minutes.
10) Avec le robinet d’eau ouvert, ouvrir la soupape de vidange
du générateur pour le vidanger (appuyer sur la touche correspondante).
11) Éteindre le four.
12) Rincer l’intérieur du générateur en utilisant une conduite en
caoutchouc insérée dans le tuyau, jusqu’à ce que de l’eau propre sorte par l’évacuation.
13) Remonter le bouchon et refermer l’évacuation du générateur de vapeur (appuyer sur la touche correspondante).
7.1.3 MÉTHODE DE DÉTARTRAGE CHIMIQUE
Le détartrage avec des produits chimiques doit être effectué
conformément aux instructions du fournisseur (les fournisseurs
de ces produits).
Par exemple, en utilisant le détartrant ECOLAB type “STRIPAWAY”, procéder comme suit :
• Suivre les instructions du paragraphe précédent et introduire
dans le tuyau d’accès du générateur les quantités de liquide
suivantes :
- 2 litres de détartrant liquide plus 6 litres d’eau (6-10gn)
- 4,5 litres de détartrant liquide plus 11,5 litres d’eau (20gn).
• Mettre en marche le four en cycle “VAPEUR” pendant 12 minutes.
• Éteindre et attendre 40 minutes.
• Rouvrir l’évacuation du générateur et continuer en suivant les
instructions du paragraphe précédent.
l qui indique la nécessité de procéder au détartrage.
Le constructeur décline toute responsabilité si cette consigne n’est pas respectée. En outre, la garantie ne couvre pas
la réparation et le remplacement de pièces endommagées
par le tartre si les caractéristiques de l’eau d’alimentation ne
sont pas respectées (voir le paragraphe correspondant).
5958 932 00
IMPORTANT
Rincer soigneusement l’intérieur du générateur avec un tuyau
en caoutchouc introduit dans le tuyau d’accès au générateur
pour éliminer tous les résidus de produit détartrant.
• Remonter le bouchon et fermer l’évacuation du générateur de
vapeur (touche ou levier).
Après ces opérations, il convient de faire fonctionner le four à
vide pendant 30 minutes en cycle VAPEUR
79
.
CDN
7.2 REMPLACEMENT DES COMPOSANTS SUJETS À
USURE
Remplacement de la lampe d’éclairage de la cavité (Fig. 3)
Pour remplacer la lampe d’éclairage de la cavité, si elle a grillé,
procéder comme suit :
• Couper l’alimentation électrique.
• Dévisser les 4 vis de fixation de la bride “ A “ du point de
lumière et extraire le verre “ V “ avec le joint “ G “ .
• Extraire la lampe halogène “ L “ et la remplacer par une autre
lampe ayant les mêmes caractéristiques (12V - 20W - 300°C),
en utilisant du papier ou un chiffon propre pour éviter tout contact direct avec les doigts.
• Remonter le verre protecteur correctement enfilé dans le joint,
dans le logement de la lampe, et fixer la bride en vissant les 4
vis après graissage du joint avec de la graisse au silicone à
usage alimentaire.
3
Remplacement du joint de la porte (Fig. 4)
N.B.: Le joint de la porte est un élément qui peut vieillir et s’user
avec le temps. Le remplacer en cas de durcissement ou de
rupture.
Pour le remplacer, procéder comme suit :
• Retirer le joint de son logement et nettoyer ce dernier de toute
trace de silicone.
• Introduire un peu de silicone sur le point 1 le long de la mou-
lure interne du siège du joint.
• Introduire le nouveau joint sur tout le pourtour.
L’accès aux surfaces intermédiaires se fait en ouvrant le verre
interne fixé sur la porte.
• Avec la porte ouverte, appuyer sur les deux ressorts d’arrêt
inférieur et supérieur F pour ouvrir le verre interne.
5
Après le nettoyage, refermer le verre interne s’appuyant sur les
embouts en caoutchouc.
Nettoyage du jet rotatif du CLEANING SYSTEM (Fig. 6)
Il est conseillé d’effectuer le nettoyage du jet dans les cas suivants :
- longue période d’inactivité du CLEANING SYSTEM
- difficulté de rotation du bras de lavage (obstruction probable
des gicleurs).
- utilisation d’une eau très dure.
En cas d’obstruction complète des gicleurs, utiliser la pointe
d’un couteau pour enlever les éventuels dépôts.
• Sortir (sans l’enlever) le ressort d’arrêt A du bloc central du jet.
Pour cette opération, introduire la pointe d’un tournevis à l’endroit indiqué par la flèche et la tourner de la position verticale à
celle horizontale comme indiqué sur la figure.
• Enlever le jet du pivot de rotation.
4
7.3 NETTOYAGE PARTICULIER
Nettoyage et contrôle de l’efficacité de l’installation d’évacuation
Effectuer périodiquement le nettoyage du tuyau d’évacuation
en vérifiant l’absence d’obstructions qui entraîne la vidange de
l’eau.
Nettoyage des surfaces internes des verres de la porte
(Fig. 5)
Ces opérations doivent être faites avec le verre de la porte froid
sans utiliser de chiffons ou de produits abrasifs.
6
• Immerger le jet rotatif dans une bassine contenant du
détartrant, laisser agir pendant toute la nuit et rincer
abondamment à l’eau.
• Remonter le jet en l’introduisant sur le pivot de rotation et en
poussant le ressort d’arrêt dans sa position d’origine.
5958 932 00
80
air-o-steam® HORNOS COMBI DE GAS
6 GN 1/1
260450-260510 260462260456
26
260451-260511 260463260457
2
°
**
°
**
°
**
400230200
2. TABLA 1: DATOS TÉCNICOS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
ES
Índice
- Esquemas de instalación.................................................. 4
- Identificación del equipo ................................................. 81
I. CARACTERÍSTICAS GENERALES ................................ 82
1. Descripción del equipo ................................................. 82
2. Tabla 1: Datos técnicos................................................. 83
Información sobre las emisiones acústicas: El nivel de ruidos
de los componentes funcionales del equipo no supera los 70 dB
(A).
El modelo del horno se indica en el campo PNC de la placa
*
de “Datos técnicos” que se encuentra en el borde inferior del
lateral izquierdo.
5958 932 00
A3
B13
7"w c
(17,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
83
A3
B13
7"w c
(17,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
A3
B13
7"w c
(17,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
A3
B13
7"w c
(17,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
A3
B13
7"w c
(17,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
A3
B13
7"w c
(17,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
A3
B13
7"w c
(17,4mbar)
11"w c
(27,4mbar)
ES
3. ADVERTENCIAS GENERALES
• Para indicar situaciones que pueden ser peligrosas para el
operador, para el personal de servicio o para el equipo, se
utilizarán los siguientes mensajes a lo largo de todo el manual:
• Peligro señala un peligro que podría causar daños graves o
mortales.
• Advertencia alerta de que el uso impropio del equipo puede
causar daños graves o mortales.
• Aviso avisa de que es necesario entender toda la información,
aunque ésta no constituya un peligro.
• No acercar materiales inflamables al equipo.
Advertencia Peligro de incendio.
Para la seguridad del operador, no almacenar gasolina ni otro
tipo de materiales inflamables, ya sean líquidos o gaseosos,
cerca de los equipos.
Dejar en torno a los equipos un espacio libre y limpio de combustibles.
¡Atención!
La ventilación incorrecta del horno puede ser peligrosa para la
salud del operador a consecuencia de cocciones inadecuadas
y provocar problemas de funcionamiento si se daña el equipo.
La garantía del fabricante no cubre los daños provocados
directamente por la ventilación incorrecta del equipo.
NOTA: EL EQUIPO ESTÁ DESTINADO AL USO INDUSTRIAL. NO
ES APTO PARA USO DOMÉSTICO.
Atención superficies calientes
Atención partes bajo tensión eléctrica
ATENCIÓN: No colocar la unidad cerca de equipos que generen
calor a elevadas temperaturas o que produzcan grasa como,
por ejemplo, los quemadores, las planchas o las freidoras, ya
que el calor que despiden puede hacer aumentar la temperatura externa del horno Air-O-Steam.
• Antes de instalar y utilizar este equipo es necesario leer atentamente este manual porque suministra información de seguridad para la instalación, el uso y el mantenimiento.
nacionales que regulan las instalaciones hidráulicas, la higiene,
la seguridad y las reglas de comportamiento comercial.
ATENCIÓN: La garantía de los equipos sólo tendrá validez si se
instalan, se encienden y se efectúa una demostración de funcionamiento bajo la supervisión de un instalador formado por el
fabricante.
ATENCIÓN: El equipo ha de ser instalado por personal cualificado para trabajar con instalaciones eléctricas e hidráulicas. Una
instalación incorrecta puede provocar daños personales y/o materiales. La instalación del equipo ha de ser conforme con las
normas en la materia.
Importante: Las instrucciones de instalación de este manual
están dirigidas exclusivamente al personal especializado
encargado de la instalación y el mantenimiento. Todo tipo de
instalación o mantenimiento efectuado por personal no
cualificado puede provocar daños personales y/o materiales.
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN O LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL
EQUIPO ANULAN LA GARANTÍA Y EXIMEN AL FABRICANTE
DE TODA RESPONSABILIDAD.
• Nuestros equipos han sido diseñados y optimizados para ofrecer
las máximas prestaciones. Este equipo ha sido diseñado para
cocinar alimentos y está destinado al uso industrial. Cualquier uso
diferente del indicado se considera inadecuado, anula la garantía
y exime al fabricante de toda responsabilidad.
ATENCIÓN: TODO OPERADOR POTENCIAL DEL EQUIPO HA
DE RECIBIR LA FORMACIÓN NECESARIA PARA EL USO
CORRECTO Y SEGURO DEL MISMO.
ATENCIÓN: ANTES DE INICIAR EL MANTENIMIENTO DEL
EQUIPO, INTERRUMPIR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y
APLICAR UNA ETIQUETA ROJA EN EL INTERRUPTOR DE
ALIMENTACIÓN PARA SEÑALIZAR QUE SE ESTÁN REALIZANDO OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EN EL CIRCUITO.
NOTA: El uso de recambios no originales OEM exime al fabrican-
te de toda responsabilidad y obligación de reparación en garantía.
NOTA: El fabricante se reserva el derecho a modificar las carac-
terísticas del equipo en cualquier momento sin aviso previo.
El incumplimiento de estas medidas puede comprometer la
seguridad del equipo y anular la garantía.
ATENCIÓN: NO PULVERIZAR NI LIMPIAR CON CHORROS DE
AGUA EL EXTERIOR DEL EQUIPO. LOS CLORUROS PODRÍAN CORROER EL ACERO INOXIDABLE.
• El manual debe acompañar al equipo a lo largo de su vida
útil. Se ha de conservar en buen estado para poderlo consultar
siempre que sea necesario.
• La instalación del equipo ha de cumplir todos los requisitos de
las normas locales en vigor o en su defecto los de las normas
ATENCIÓN: NO LIMPIAR EL ACERO CON PRODUCTOS QUE
CONTENGAN CLORO (LEJÍA, ÁCIDO CLORHÍDRICO, ETC.)
AUNQUE ESTÉN DILUIDOS.
ATENCIÓN: NO UTILIZAR SUSTANCIAS CORROSIVAS (POR
EJEMPLO, ÁCIDO MURIÁTICO) PARA LIMPIAR EL PAVIMENTO SOBRE EL QUE ESTÁ APOYADO EL EQUIPO.
5958 932 00
84
4. ECOLOGÍA Y MEDIO AMBIENTE
4.1 EMBALAJE
• Todos los materiales utilizados para el embalaje son ecocompatibles. Pueden conservarse sin problemas o quemarse en
una instalación de combustión de residuos. Los componentes
de plástico reciclables llevan los símbolos siguientes:
polietileno: película externa del embalaje, bolsa
PE de instrucciones, bolsa de boquillas de gas.
polipropileno: paneles superiores del embalaje, flejes
pp
poliestireno expandido: protecciones angulares
PS
4.2 USO
• Nuestros equipos han sido diseñados, optimizados y probados en nuestros laboratorios para ofrecer prestaciones y
rendimientos elevados. Sin embargo, para economizar electricidad, gas y agua se aconseja no hacerlos funcionar durante
largo tiempo vacíos o en condiciones que perjudiquen el rendimiento (por ejemplo, con la puerta abierta). Además, se aconseja
precalentarlos antes del uso.
ES
4.3 LIMPIEZA
• Para limitar la emisión de sustancias contaminantes se aconseja limpiar el equipo (por fuera y si es necesario por dentro)
con productos cuya biodegradabilidad supere el 90%.
4.4 ELIMINACIÓN
• No abandonar el equipo en el medio ambiente al finalizar su
ciclo de vida.
• Más del 90% del peso de cada equipo son metales (acero
inoxidable, hierro, aluminio, acero galvanizado, cobre, etc.) reciclables en centros especializados que cumplan con las
normas vigentes.
• Antes de eliminarlos hay que quitar el cable de alimentación
para evitar que alguien pueda quedar aprisionado dentro del
equipo.
5958 932 00
85
ES
II. ISTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Atención: para realizar las operaciones que describe este
capítulo, hay que quitar los paneles exteriores del horno.
Algunas regulaciones se realizan con el horno encendido y
las partes que reciben corriente pueden ser peligrosas.
1. LUGAR DE INSTALACIÓN
1.1 VENTILACIÓN
Es fundamental disponer de un dispositivo de ventilación proyectado e instalado adecuadamente. El dispositivo de ventilación garantiza el buen funcionamiento del equipo y elimina los
vapores y otros productos de combustión que se generan en la
zona de trabajo.
El equipo se ha de ventilar con una campana extractora de
accionamiento mecánico, que debe cubrirlo por completo y con
un margen exterior de al menos 6"/15,3 cm por todos los lados
no adyacentes a una pared. El dispositivo de ventilación ha de
de tener una capacidad proporcional y disponer de medios de
regeneración de aire.
Consultar las normas de ventilación locales en vigor. Si no existen normas locales en la materia, consultar las normas de ventilación “Standard for the Installation of Equipment for the Removal of Smoke and Grease Laden Vapors from Commercial
Cooking Equipment”, NFPA-96- última edición.
Se aconseja controlar el funcionamiento del dispositivo de ventilación y del conducto periódicamente respetando las indicaciones del fabricante de la campana extractora.
• Instar el equipo en locales suficientemente ventilados.
NOTA: La correcta ventilación es responsabilidad del propieta-
rio. La garantía no cubre los problemas ocasionados por una
ventilación incorrecta del local.
1.2 NORMAS DE REFERENCIA
NOTA: Instalar el equipo con arreglo a los requisitos de estable-
cidos por la autoridad competente, como el NEC (National
Electrical Code) ANSI/NFPA70, (EE.UU.): el Canadian Electrical
Code, CSA C22.2 u otras normativas aplicables.
NOTA: La conexión a la red de alimentación eléctrica debe
efectuarse según la normativa local y nacional vigente.
NOTA: La instalación del equipo ha de cumplir todos los requisitos de las normas locales en vigor o en su defecto los de las
normas nacionales que regulan las instalaciones hidráulicas, la
higiene, la seguridad, las reglas de comportamiento comercial
y la ANSI Z223.1 del National Gas Code.
• Las normas locales de instalación son diferentes en cada país.
Este equipo debe instalarse de conformidad con las normas
municipales, provinciales o nacionales.
Las instrucciones de instalación de este manual están dirigidas
exclusivamente al personal especializado encargado de la
instalación y el mantenimiento. Todo tipo de instalación o mantenimiento efectuado por personal no cualificado puede provocar
daños personales y/o materiales.
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN O LA INSTALACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO ANULAN
LA GARANTÍA Y EXIMEN AL FABRICANTE DE TODA RESPONSABILIDAD.
La última edición de la NFPA (National Fire Protection
Association) Inc establece que las normas locales son el texto de
referencia para instalar el equipo. Por la tanto, las instalaciones
deberán ser conformes con todas las normas locales.
1.3 DESEMBALAJE
• Sacar el equipo del embalaje y retirar la película que protege
los paneles externos de modo que no queden restos de cola. Si
es necesario, eliminar la cola con disolvente no corrosivo,
aclarar y secar.
• Eliminar el material de embalaje con arreglo a las normas del
país en el que se utiliza el producto.
1.4 CONTROL INMEDIATO DE LO EVENTUALES DAÑOS DE ENVÍO
Examinar el embalaje antes y mientras se llevan a cabo las
operaciones de descarga para detectar posibles desperfectos.
La empresa transportista es responsable de la seguridad de la
mercancía durante el transporte y la entrega. Si el equipo
recibido está dañado de forma visible u oculta, es posible
presentar una reclamación a la empresa transportista. Los
daños o desperfectos visibles deberán anotarse en el albarán de
entrega al recibir el equipo. El albarán de entrega deberá estar
firmado por el transportista. De lo contrario, la empresa puede
rechazar la reclamación. Los formularios son suministrados por
el proveedor. En caso de daños o defectos ocultos que se
observan al quitar el embalaje, presentar una solicitud de inspección a la empresa de transporte en un plazo máximo de 15
días a contar desde la fecha de entrega. La empresa establecerá
la fecha de inspección. Conservar el contenido del envío y el
material de embalaje. No es posible devolver un equipo dañado
al fabricante sin preaviso y sin haber obtenido previamente su
autorización escrita.
2. EMPLAZAMIENTO
• Consultar los esquemas de instalación de las páginas iniciales de este manual para saber cuánto espacio es necesario
para instalar el equipo y realizar las conexiones.
• Entre el lateral izquierda del equipo y otras superficies debe
haber una distancia mínima de 23.62" (50 cm) para poder rea-
lizar el mantenimiento. Entre el lateral derecho y el fondo y otras
superficies debe haber una distancia de 1.97" (5 cm).
• Colocar el equipo y regular la altura de la superficie de trabajo girando los pies.
• El equipo no es apto para instalaciones empotradas.
Atención: El horno se ha de instalar sobre un pavimento plano
y no inflamable, al igual que todas las eventuales paredes
adyacentes. Las distancias mínimas aconsejadas se pueden
consultar en este manual.
¡Atención:!
El vapor que sale del sistema de evacuación del horno
o de otros equipos instalados a su alrededor no debe
entrar por las aberturas de aireación que hay en la base
del horno.
3. EVACUACIÓN DE LOS GASES DE
COMBUSTIÓN
3.1 INTRODUCCIÓN
Los hornos de convección/vapor de gas pueden clasificarse en
distintos “Tipos de construcción” según la tecnología de combustión con la que están dotados. Las normas exigen una instalación para expulsar los gases diferente para cada tipo.
Antes de realizar la instalación de expulsión es necesario:
a) identificar el “Tipo de construcción” del modelo en la Ta-
bla n°1 (datos técnicos) o en la placa del equipo;
b) elegir el esquema de construcción de acuerdo con el modo
en que se deseen extraer los gases de la combustión (ej. : expulsión bajo campana, hacia el exterior o con una chimenea
central).
5958 932 00
86
ES
A
G
Tmax=350˚C
3 meters MAX
*
SILICONE
F
C
H
F
E
B
G
H
3.2 MONTAJE DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios pueden montarse fácilmente siguiendo las indicaciones de las figuras y las referencias.
Los orificios para los tornillos de fijación de los accesorios “A” y“F” deben ser de ø 3,5 mm y deben realizarse en las marcas de
la tapa del horno
3.3 ADVERTENCIAS SOBRE LA INSTALACIÓN DE
EVACUACIÓN
La instalación de expulsión de humos debe tener una capacidad
que le permita aspirar un volumen mayor que el de los gases
producidos por el equipo (ver punto 1.1).
Si los gases de combustión son extraídos por una campana de
aspiración hay que dejar una distancia adecuada entre el extremo
del tubo de expulsión y el punto más bajo de los filtros de la
campana (ver figura). Esta distancia es proporcional al diámetro
“D” del tubo de expulsión.
Si la instalación expulsa los gases hacia el exterior o en una
chimenea central (Fig. “1c”) los conductos de evacuación NO
deben superar los 3 m de longitud, NO deben tener reductores de
diámetro y se deberán inspeccionar y limpiar periódicamente.
Atención: Verificar de qué material están hechos los
conductos alargadores y los filtros de la campana de
aspiración. La temperatura de los gases producidos por la
combustión es muy alta (ver figura). Además es importante
controlar periódicamente el estado de los filtros. Si están
engrasados o sucios pueden incendiarse o comprometer la
eficiencia de la instalación de aspiración.
4. CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Instalar un interruptor con fusible o un interruptor principal (no
se suministra de serie) en la línea de alimentación eléctrica del
equipo. El interruptor ha de poseer las funciones de bloqueo y
desactivación. Antes de efectuar la conexión eléctrica del equipo, hay que verificar si la tensión, el amperaje y las fases de red
coinciden con las de la placa de datos.
• Aguas arriba del equipo hay que instalar un interruptor de
protección adecuado. La apertura de los contactos debe ser
por lo menos 3 mm.
Este interruptor se ha de montar en la instalación eléctrica fija
del local, cerca del equipo.
• El equipo debe tener una conexión a tierra conforme con las
normas locales o, en su defecto, con el National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70 o el Canadian Electrical Code, CSA C22.2.
Conectar el equipo a la toma de tierra de la red de suministro
eléctrico. En la regleta de conexión hay un borne marcado con el
símbolo G para el cable de tierra.
Además, el equipo debe incluirse en un sistema equipotencial.
Esta conexión se realiza a través del tornillo que lleva la marca E
y se encuentra cerca de la entrada del cable de alimentación.
El cable equipotencial debe tener una sección mínima de 8 AWG
(10 mm2 ).
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
REFERENCIAS:
A: Accesorio canalizador/ interruptor de tirajeF: Troncos cónicos para expulsión individual (de serie)
(pedir al fabricante)(Instalar siempre)
B: Salida de los gases de combustión del generador de vaporG: Tornillos de fijación (de serie);
C: Salida de gases de combustión por el convector*: Tubos alargadores comerciales (bajo pedido)
E: Anillo adaptador para conductos comerciales SILICONA : Aplicar sellador con silicona entre las superficies de contacto
(pedir al fabricante)H: Junta (de serie)
TIPO DE CONSTRUCCIÓN
A3
2D
F
H
B
ø D
*
G
1a1b
Tmax=500˚C
F
H
C
TIPO DE CONSTRUCCIÓN
B13
2D
F
G
H
E
SILICONE
B
A
Tmax=350˚C
ø D
C
H
G
*
F
TIPO DE CONSTRUCCIÓN
B13
1c
5958 932 00
EXPULSIÓN DIRECTA SIN CONDUCTO BAJO LA CAMPANA
DE ASPIRACIÓN
EXPULSIÓN POR CONDUCTO BAJO CAMPANA DE
ASPIRACIÓN
87
EXPULSIÓN HACIA EL EXTERIOR O POR CHIMENEA
CENTRAL MEDIANTE CONDUCTO
ES
4.1 INSTALACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Para conectar el cable de alimentación del equipo es necesario:
Mod. 6 - 10 - 20 GN
• Quitar el panel lateral izquierdo.
• Conectar el cable de alimentación a la regleta como se indica
en el esquema eléctrico que se suministra con el equipo y bloquearlo con el prensacables.
El fabricante se exime de toda responsabilidad si no se respetan las normas de prevención de accidentes.
En caso de instalación superpuesta de los equipos, todos ellos
deberán tener su propia protección del circuito de derivación.
Si el equipo air-o-steam® se instala sobre el equipo air-o-chill®
deberán tener protecciones separadas.
5. CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA DE AGUA
(Ver los esquemas de instalación que están en las primeras
páginas del manual)
Este equipo debe instalarse de conformidad con las normas
hidráulicas municipales, provinciales o nacionales, o con el
BOCA (Basic Plumbing Code of Building Officials and Code
Administrators International Inc.) y el Food Service Sanitation Manual de la FDA (Food and Drug Administration).
El horno dispone de dos entradas separadas para el agua (“B”
y “N”).
Los tubos que se conectan en cada una deben tener un filtro
mecánico y una llave de paso de conformidad con las normas
locales.
Antes de colocar el filtro se aconseja dejar salir una cierta cantidad de agua para que arrastre las partículas sólidas que hay
en el interior del tubo.
5.1 CARACTERÍSTICAS DEL AGUA
-baja concentración de iones cloruro (Cl -) (valor de
referencia aproximadamente ~10 ppm) para evitar la corrosión
de los componentes de acero del horno.
-pH mayor que 7.
Para ello se puede instalar en la entrada de la línea “B” un filtro
especial, que además actúa como ablandador y lleva la dureza
del agua a valores inferiores a 50 ppm (5 grados franceses).
-conducción eléctrica entre 50 y 2000 µS/cm (68 °F)
(20 °C).
Attenzione: L’utilizzo di sistemi di trattamento acqua utilizzanti
tecniche diverse da quelle indicate dall’Azienda produttrice
dell’apparecchiatura non è ammesso pena il totale
decadimento della garanzia.
Impianti dosatori di sostanze atte a evitare incrostazioni
nelle tubazioni (per esempio: dosatori di polifosfati) sono
altresì vietati poichè possono compromettere il corretto
funzionamento della macchina.
5.2 INSTALACIÓN DE DESAGÜE
El horno está equipado con un sistema antirretorno AIR-BREAK
(intervalo de aire) que impide que el agua de la arqueta vuelva
a entrar por los conductos hasta la cámara de cocción. Por esta
razón el desagüe del horno se puede conectar directamente
tanto a la red del local como a una rejilla del pavimento.
El tubo de desagüe puede ser rígido o flexible. Puede pasar por
el lateral del equipo o bien entre el fondo y la pared. No es
posible colocarlo en la zona delantera ya que en ella está la
estructura de sostén de las rejillas. El tubo debe tener un diámetro menor que el del conducto de desagüe del horno (1 1/4")
y su longitud no debe ser superior a 1 metro (3 pies). Debe
resistir a una temperatura mínima de 100°C (212°F). Los tubos
flexibles no deben estar plegados ni extrangulados en ningún
punto. No utilizar codos para conductos metálicos. Es importante garantizar una pendiente mínima del 5% para evitar que el
agua se estanque.
ADVERTENCIA: ES PELIGROSO OBSTRUIR EL DESAGÜE.
5.1.1 ENTRADA DEL AGUA “N”.
Atención
El tubo de agua no se suministra con el equipo. Debe tener
un diámetro internomínimo de 3 pies (420 mm). Para conectarlo no deben utilizarse racores en codo.
La instalación de condensación del vapor de salida puede
alimentarse con agua fría potable según las normas locales que
tenga las siguientes características :
-dureza total inferior a 400 ppm (40 grados franceses);
-presión de 22 a 36 psi (150 - 250 kPa); valores más altos
suponen mayor consumo de agua.
NOTA:
Para controlar si la instalación hídrica es correcta hay que
observar si el brazo de lavado (CLEANING SYSTEM) gira a
menos de 100 rpm (120 rpm es la velocidad máxima).
5.1.2 ENTRADA DE AGUA “B”.
(El tubo se suministra con el equipo)
La instalación para producir vapor se puede alimentar con aguafría potable según las normas locales que tenga las siguientes características:
-dureza total de 5 a 50 ppm (0,5 - 5 grados franceses)
para reducir al mínimo las incrustaciones de cal dentro del generador de vapor.
Para ello se puede instalar en la entrada de la línea “B” un
ablandador opcional con regeneración automática y
equiparlo con un esterilizador de resinas (también opcional).
-presión de 22 a 36 psi (150 - 250 kPa); valores más altos
suponen mayor consumo de agua.
NOTA:
Si el agua sale por el AIR-BREAK, que se encuentra cerca del
desagüe del horno, es necesario desatascar el desagüe. Además, se aconseja prolongar este tubo de desagüe y colocarlo
lateralmente o posteriormente si el horno no se ha de acercar a
la pared; no es posible colocarlo en la zona delantera ya que en
ella está la estructura de sostén de las rejillas.
max 39"37
max 212˚F
88
5958 932 00
6. CONEXIÓN DEL GAS
C
E
D
E1
5.1 ADVERTENCIAS
• Verificar si el equipo está preparado para el tipo de gas con
el que será alimentado.
• El empalme para la conexión del gas es de color amarillo.
• Antes de realizar la instalación consultar a la compañía del gas
para verificar la compatibilidad entre el consumo y la capacidad
de suministro.
• Antes de realizar la conexión del equipo con los tubos del gas
hay que quitar el tapón de plástico que protege el empalme.
• Instalar una llave de paso con cierre rápido en un lugar
fácilmente accesible, aguas arriba del equipo.
• Una vez efectuada la instalación, controlar que no existan
pérdidas en los empalmes mediante una solución de agua y
jabón.
• No modificar el caudal de aireación destinado a la combus-
tión.
• Después de efectuar la adaptación a otro tipo de gas es preciso
controlar el funcionamiento (ver apartado n°8 “Control delfuncionamiento”).
ES
2a
7. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
6.2 POTENCIA TÉRMICA NOMINAL
Consultar los datos sobre la potencia térmica nominal en la
Tabla 1 “Datos técnicos”.
La potencia térmica nominal está determinada por la presión de
la red del gas y por el diámetro del diafragma (boquilla) de la
válvula del gas y debe ser controlada por un instalador autorizado o por la compañía de suministro de gas cada vez que se
realicen nuevas instalaciones, adaptaciones a otros tipos de gas
o trabajos de mantenimiento.
Está prohibido cambiar la potencia térmica nominal.
6.3 CONTROL DE LA PRESIÓN DE CONEXIÓN (Fig. 2a)
La presión de conexión se mide con el equipo en funcionamiento
colocando un manómetro con resolución mínima de 0,1 mbar
aguas arriba de la válvula de control del gas:
1) Quitar el lateral izquierdo para acceder a las válvulas del gas.
2) Aflojar el tornillo de retén roscado “C” de la toma de presión de
la válvula del gas y conectar el tubo del manómetro.
3) Abrir la llave de paso del gas.
4) Dar inicio a un ciclo de cocción mixto (ver capítulo “Instruc-ciones de uso”) para encender todos los quemadores.
5) Verificar si la presión detectada responde a los valores de la
tabla siguiente:
TIPO DE GASPRESIÓN MBAR
Nom.Mín.Máx.
NATURAL
PROPANO
Si los valores no son adecuados no será posible poner el
equipo en funcionamiento.
La compañía de suministro de gas deberá ser informada al
respecto.
6) Detener el ciclo de cocción y cerrar la llave de paso del gas.
7) Desconectar el manómetro y enroscar el tornillo de retén “C”.
El sistema de seguridad del horno está formado por:
- Fusibles de protección situados detrás del panel de mandos
(ver el esquema eléctrico).
Para sustituirlos hay que quitar la tapa. El nuevo fusible debe
tener las mismas características que el anterior. Las características están impresas en la etiqueta del fusible.
- Termostato de seguridad de la celda con restablecimiento
manual. Está situado detrás del panel de mandos y cuando se
dispara interrumpe la alimentación del calentamiento por convección.
NOTA: PARA EFECTUAR OPERACIONES DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES PONERSE EN CONTACTO CON UNA
EMPRESA ESPECIALIZADA.
- Dispositivo térmico con restablecimiento automático del ventilador . Se dispara para proteger el equipo cuando el ventilador
se recalienta e interrumpe la alimentación eléctrica al PCB principal del equipo, que visualizará un mensaje de error EFUN.
8. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
- Encender el equipo de acuerdo con las “Instrucciones de uso”;
- Explicar al usuario con la ayuda del manual de instrucciones
cómo hacer el mantenimiento ordinario y la limpieza del equipo.
Attenzione:
- Durante il funzionamento prestare attenzione alle zone calde
della superficie esterna.
- Non coprire con oggetti gli scarichi posti sulla parte superiore
dell’apparecchiatura.
9. MANTENIMIENTO
Para acceder a los componentes que necesitan mantenimiento
ordinario, es preciso abrir los paneles lateral derecho y posterior y el panel de mandos.
Peligro: Al desmontar los paneles y encender el equipo los componentes reciben tensión. Los componentes bajo tensión se han
de manipular con sumo cuidado.
NOTA: El uso de recambios no originales OEM exime al fabricante de toda responsabilidad y obligación de reparación en garantía.
de manipular con sumo cuidado.
89
ES
10. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
El equipo puede presentar diferentes problemas.
El quemador no se enciende (el display visualiza "burn", ver
"Instrucciones de uso" cap. 5).
Posibles causas:
- El electrodo de encendido está mal ubicado o mal aislado. Las
distancias desde el extremo del electrodo hasta los quemadores
del generador y del convector deben ser 5 (8mm Mod. 20 GN1/1)
y 4,5 mm respectivamente.
- El dispositivo de encendido y control de la llama está dañado.
- El cable de alta tensión del electrodo de encendido está
interrumpido o hay una dispersión.
- La presión del gas es insuficiente.
- La válvula del gas es defectuosa.
- El ventilador del quemador está dañado y la presión del aire en
la cámara de combustión es insuficiente.
- El panel de mandos electrónico está dañado.
- El fusible se ha quemado. Ver esquema eléctrico.
- El sensor de temperatura está dañado (configuración error
EPt1, ver "Instrucciones de uso" cap. 5).
- Disparo del limitador de temperatura.
- Alta humedad ambiente (condensación): airear el local.
El quemador se apaga (el display visualiza "burn", ver
"Instrucciones de uso" cap. 5).
Posibles causas:
- La polaridad de alimentación (Fase/Neutro) está invertida.
- La instalación eléctrica del horno es de tipo "Fase/Fase". En este
caso hay que instalar el "kit transformador" (pedirlo al fabricante).
- La válvula del gas es defectuosa.
- El electrodo de detección de la llama está interrumpido o mal
ubicado.
- El ventilador del quemador está dañado (bloqueo).
- El dispositivo de control de la llama está dañado.
- Alta humedad ambiente (condensación): airear el local.
- Transformador de las bombillas de la cámara.
- Motorreductor de la mariposa de escape de la cámara.
ATENCIÓN: Antes de iniciar el mantenimiento del equipo, interrumpir la alimentación eléctrica y aplicar una etiqueta roja en el
interruptor de alimentación para señalizar que se están realizando operaciones de mantenimiento en el circuito.
Para acceder a los demás componentes, quitar los paneles
lateral izquierdo y posterior del aparato.
La lectura de la temperatura de la celda es errónea. Posibles
causas:
- El panel de control electrónico es defectuoso.
- El sensor de la temperatura está sucio, roto o interrumpido; ver
configuración error EPt1 (ver "Instrucciones de uso" cap. 5).
El horno no se enciende. Posibles causas:
- El panel de control electrónico está dañado.
- El fusible F2 se ha quemado porque se han dañado componentes
del circuito auxiliar.
Las bombillas de cámara son defectuosas.
ATENCIÓN: Antes de sustituirlas hay que apagar el equipo.
11. UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PRINCIPALES
Toda intervención en el interior del equipo debe realizarla un
instalador autorizado por el fabricante.
Al abrir el panel de mandos, se tiene acceso a los siguientes
componentes:
Peligro: Al desmontar los paneles y encender el equipo los componentes reciben tensión. Los componentes bajo tensión se han
de manipular con sumo cuidado.
- Tarjetas electrónicas.
- Termostato limitador de la temperatura de la cámara.
- Fusibles.
- Microinterruptor de seguridad de la puerta.
5958 932 00
90
III. INSTRUCCIONES DE USO
Antes poner en funcionamiento el equipo es necesario leer
atentamente el manual de instrucciones. Sus contenidos son
importantes para optimizar el manejo y el empleo del horno. Para
obtener más información acerca de aspectos o prestaciones
especiales, es preciso contactar con el revendedor.
TODO OPERADOR POTENCIAL DEL EQUIPO HA DE RECIBIR
LA FORMACIÓN NECESARIA PARA UTILIZARLO DE MODO
CORRECTO Y SEGURO.
• Este equipo ha sido diseñado para cocinar alimentos y está
destinado al uso industrial. Cualquier uso diferente del indicado
se considera inadecuado, anula la garantía y exime al fabricante
de toda responsabilidad.
• No apoyar en el horno bandejas o utensilios que puedan
obstruir las salidas de humos y de vapor.
• Someter el equipo a una revisión completa, al menos una vez
al año. Se aconseja estipular un contrato de mantenimiento.
• La sonda de aguja es un instrumento de precisión. No golpearla, forzarla ni tirar del cable flexible, sobre todo cuando se
utiliza el carro portabandejas. La garantía no contempla la
sustitución de sondas dañadas por el manejo incorrecto.
• En el ciclo de cocción mixta la temperatura no debe superar
los 392 - 410° F. Temperaturas más altas pueden reducir la
eficiencia de las juntas de la cámara.
• Para facilitar la circulación del aire caliente, entre dos bandejas hay que dejar una distancia mínima de 1.5" (40 mm).
• No salar los platos dentro del horno, especialmente cuan-
do se trabaja con ciclos húmedos.
ES
b) Soltar el tirador y volver a girarlo en cualquiera de los dos
sentidos hasta el tope. La puerta se abrirá completamente.
1.2 MODELOS DE 20 REJILLAS
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
a) Girar el tirador de la puerta en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta el tope.
La puerta se abre ligeramente y queda bloqueada por el sistema de seguridad.
El programa de cocción se interrumpe. Se reanudará al cerrar
la puerta.
• No introducir en el horno líquidos inflamables (por ejemplo,
licores) durante el funcionamiento.
Atención
Las bandejas no deben colocarse dentro del horno a más de
1,6 m de altura si se utilizan accesorios originales.
Si se apoyan en accesorios no fabricados por Electrolux es
importante no superar esta altura máxima al instalar el horno.
Durante la extracción existe el peligro de que los líquidos calientes (salsas, aceite, grasa líquida, etc.) salpiquen o se caigan de las bandejas más altas sin que el operador pueda verlo.
1. APERTURA DE LA PUERTA
El horno posee un sistema de seguridad para que, al abrir
completamente la puerta, el vapor no salga y dañe al operador; por
lo tanto, según los modelos hay que efectuar las siguientes
operaciones:
1.1 MODELOS DE 6 Y 10 REJILLAS
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
a) Girar el tirador de la puerta hasta el tope en cualquier de los
dos sentidos.
La puerta se abre ligeramente y queda bloqueada por el sistema de seguridad.
El programa de cocción se interrumpe. Se reanudará al cerrar la
puerta.
b) Poner el tirador en posición vertical y tirar. La puerta ofrecerá
una ligera resistencia antes de abrirse completamente.
5958 932 00
2. CIERRE DE LA PUERTA DEL HORNO
2.1 MODELOS DE 6 Y 10 REJILLAS
Para cerrar la puerta, hay que presionarla hasta que se
desbloquea.
2.2 MODELOS DE 20 REJILLAS
a) Girar el tirador de la puerta en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta el tope y empujar la puerta.
b) Sin dejar de hacer presión, poner el tirador en posición vertical
para que la puerta se bloquee.
91
ES
3. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS
3.1 INTRODUCCIÓN
Para entender mejor cómo funciona el horno, se recomienda
consultar la página desplegable del panel de mandos del modelo que corresponda.
Esta sección describe las funciones disponibles en todos los
modelos de la gama.
No todos los modelos disponen de todas las funciones.
3.2 MANDOS BÁSICOS
Interruptor general
Inicio y parada del ciclo o programa de cocción.
Temporizador para regular el tiempo de cocción.
Termómetro y termostato digital de la sonda de aguja.
3.4 MÉTODOS DE COCCIÓN ESPECIALES
Utilidades
Son funciones especiales de cocción.
Pausa: Programando un intervalo de tiempo se puede retrasar
el inicio de los programas de cocción o definir pausas entre dos
ciclos (por ejemplo, mientras que la masa fermente).
3.3 PRINCIPALES MODOS DE COCCIÓN
Ciclo de aire caliente: para asar y gratinar con una temperatura
máxima de 300°C (572°F) durante 10 minutos como máximo,
483°... 572°F)(251...300°C).
Ciclo mixto: vapor recalentado. La cámara y el generador de
vapor se calientan simultáneamente para que los alimentos se
mantengan blandos (temperatura máxima 250 °C)(482 °F).
Ciclo de vapor: para hervir los alimentos (temperatura fija automática de 100°C) (212ºF).
Es posible programar el vapor a baja temperatura (temperatura de 25 a 99°C) (77 a 210°F) para descongelar y realizar
cocciones delicadas de alimentos envasados al vacío.
Ciclo de regeneración: proporciona la humedad adecuada para
calentar rápidamente los productos que se han de regenerar
(temperatura máxima 250°C) (482°F).
El programa de regeneración consta de una sola fase caracterizada por:
- un ciclo especial con humedad controlada del 60% (modificable);
- una temperatura preestablecida de 180°C (356°F) (modificable);
- máxima potencia;
- funcionamiento continuo durante 30 minutos (modificable).
Una vez iniciado, el ciclo permanece activo con la puerta
cerrada o abierta.
PELIGRO: DURANTE EL CICLO DE REGENERACIÓN EL
VENTILADOR DE LA CÁMARA SIGUE FUNCIONANDO.
AL ABRIR LA PUERTA DEL HORNO SALE VAPOR.
ABRIR LA PUERTA LENTAMENTE PARA EVITAR
EL RIESGO DE QUEMADURAS.
Como alternativa al tiempo de cocción definido acepta el funcionamiento continuado Cont o la sondade aguja.
HOLD
Ciclo de cocción y mantenimiento: para la cocción lenta y
prolongada típica de la carne roja en trozos grandes.
Se puede combinar con aire caliente y vapor.
Visualización de la humedad: en este display aparece el grado
de humedad de los ciclos de aire caliente, mixto y de regene-
ración.
Termómetro y termostato digital de la cámara.
HACCP
HACCP : permite guardar el programa de cocción de acuerdo
con la norma H.A.C.C.P. (Análisis de riesgos y control de pun-tos críticos). Dependiendo de la modalidad utilizada es posible
asociar al horno una impresora o grabar los datos en un ordenador personal.
Ciclo Clean: ciclo semiautomático de limpieza del horno (ver
apartado 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO).
92
5958 932 00
Ciclo de baja velocidad (ventilador): cocción delicada y pastelería ligera. Se puede combinar con todos los ciclos.
Ciclo de baja potencia (calentamiento): cocción delicada y
pastelería ligera. Se puede combinar con todos los ciclos.
ES
3.5 FUNCIONES SUPLEMENTARIAS
Grupo de mandos para gestionar la biblioteca de programas:
teclas para memorizar, modificar o borrar los programas de cocción.
Cocción con ECO-DELTA: cocción de trozos de carne de gran
tamaño (más de 5 kg, por ejemplo, pavo entero, pierna de cerdo, etc.).
Con esta modalidad de cocción se puede seleccionar una temperatura de 1 a 120 °C.
En este caso, la cocción es moderada y larga porque la temperatura de la cámara se regula automáticamente en función de
la temperatura interna de la comida (AGUJA) y la diferencia
entre ambas (ECO-DELTA) se mantiene constante desde el
comienzo hasta el final del ciclo.
Ejemplo:
COCCIÓN:INICIO......FIN
ECO-DELTA = 80°... 80...80...80...80 °C programado)
AGUJA= 10°... 11...12...40...60 °C programado)
CÁMARA= 90°... 91...92...120... 140 °C resultado)
Ciclo de aire caliente con escape de la cámara abierto: elimina la humedad (temperatura máxima 300ºC)(572°F) para obtener ciclos de cocción en atmósfera seca.
Piloto de puerta abierta.
Piloto de incrustación: parpadea para indicar que es necesa-
rio desincrustar el generador de vapor (consultar el apartado
7).
Selector de programas: para buscar y seleccionar los programas guardados en la memoria.
Inyección manual de agua en la cámara: para aumentar instantáneamente el procentaje de humedad durante la cocción.
Desagüe manual del generador de vapor: para vaciar el generador, hay que pulsar la tecla.
Attenzione! Al fine di evitare un eccessivo accumulo di calcare
nel generatore di vapore è necessario:
rispettare i parametri relativi all’acqua di alimentazione –
vedere installazione;
scaricare sempre il generatore alla fine di ogni giornata.
Enfriamiento rápido de la cámara: sirve para bajar rápidamente la temperatura de la cámara, haciendo funcionar el
ventilador e inyectando agua automáticamente (TS < 356°F)
(180 °C) incluso con la puerta abierta.
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
Piloto de estado del generador de vapor:
- apagado: generador listo;
- intermitente: el generador se está llenando o le falta agua.
Comprobar si llega agua al horno.
Ajuste de los parámetros de cocción: humedad, temperatura
y tiempo.
5958 932 00
Antes de utilizar el horno es importante comprobar si:
- el interruptor exterior de seguridad está activado;
- las llaves de paso del agua y del gas están abiertas;
- los desagües del horno no estén obstruidos.
93
ES
---
USO DEL HORNO
4. NIVELES FUNCIONALES A y B
Los alimentos se cuecen al calentarse a una TEMPERATURA,
UN TIEMPO Y UNA HUMEDAD determinados. Por lo tanto,
para realizar un CICLO DE COCCIÓN hay que programar estos
tres parámetros.
Por lo tanto para hacer funcionar el horno es necesario efectuar
las operaciones descritas en los apartados:
--- PROGRAMACIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN ----
- SELECCIÓN DEL MODO DE COCCIÓN
- SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA DE COCCIÓN
- SELECCIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN
- PROGRAMACIÓN Y MANEJO DE LA SONDA DE AGUJA
- PROGRAMACIÓN DE LA HUMEDAD DE COCCIÓN
- INICIO DEL CICLO DE COCCIÓN
Siguen otros párrafos con otras funciones, a saber:
- CICLO MANUAL (COCCIÓN CONTINUA)
- PRECALENTAMIENTO
- UTILIDADES
- COCCIÓN CON FASES DE SECUENCIA AUTOMÁTICA
Por último, para el horno de nivel A, hay un párrafo que descri-
be la función de memorización de los ciclos de cocción como
recetas (ej. COCCIÓN POLLO) o como programas:
- MEMORIZACIÓN DE LAS RECETAS O PROGRAMAS
4.2 MANEJO DE LOS MANDOS
(MANUALES O AUTOMÁTICOS)
El panel de mandos está dividido en una zona de mandos
MANUALES y otra de mandos AUTOMÁTICOS.
mandos MANUALESmandos AUTOMÁTICOS
Seleccionar uno de estos modos según las propias necesidades de cocción.
4.3 MANDOS MANUALES
PROGRAMACIÓN DEL CICLO DE COCCIÓN
4.3.1 SELECCIÓN DEL MODO DE COCCIÓN
Encender el horno y pulsar la tecla de uno de los modos disponibles (el piloto de la tecla se encenderá):
4.1 CÓMO ENCENDER EL HORNO
Para encender el horno hay que pulsar la tecla I del interruptor:
Se observa lo siguiente:
- el pulsador se enciende;
- el panel de mandos se enciende y algunos pilotos parpadean;
- en el termómetro/termostato TS aparece la temperatura de la
cámara;
- la luz de la cámara se enciende;
- el generador de vapor
comienza a llenarse de agua
- el generador de vapor
está preparado
(el piloto parpadea);
(piloto apagado)
vapor mixtoaire caliente
Programar los parámetros de cocción como se indica a continuación.
NOTA:
Los displays de temperatura y tiempo parpadean 5 segundos.
Si en ese plazo no se introduce ningún valor, el valor predefinido
queda memorizado y deja de parpadear.
4.3.2 SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA DE COCCIÓN
Pulsar la tecla (el piloto de la tecla se encenderá):
TS
En el DISPLAY aparecerán la TEMPERATURA de la CÁMARA
en ese momento (en grande) y las cifras de la temperatura
programable (en pequeño y de modo intermitente durante 5
segundos).
Por ejemplo: 93°F
TEMPERATURA
CÁMARA
Por ejemplo: 392°F
TEMPERATURA
de COCCIÓN
4.1.1 CÓMO APAGAR EL HORNO
Para apagar el horno hay que pulsar la tecla O del interruptor:
Girar el mando en sentido de las agujas del reloj para aumentar
la temperatura de cocción que muestra el DISPLAY más pequeño y en sentido contrario para disminuirla.
94
5958 932 00
ES
A los 5 segundos la TEMPERATURA de COCCIÓN dejará de
parpadear y quedará memorizada.
NOTA
La temperatura del ciclo de vapor se regula automáticamente a
100ºC (212°F). Es posible seleccionar vapor a baja tempera-tura de 25 a 99ºC (77 a 210°F) girando el mando correspondiente.
4.3.3 SELECCIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN
Pulsar la tecla (el piloto se encenderá):
TM
En el DISPLAY aparecerán el TIEMPO RESIDUAL TOTAL del
ciclo de cocción (en grande) y las cifras del tiempo programable
(en pequeño y de modo intermitente durante 5 segundos).
Por ejemplo: 1 h 30'
TIEMPO RESIDUAL
TOTAL
Por ejemplo: 1 h 30'
TIEMPO RESIDUAL
ACTUALE
piloto del tiempo
encendido
Extraer la sonda de aguja “C” del soporte “D” e introducirla en el
producto sin forzar. La punta de la sonda es la parte sensible y
debe estar cerca del centro del producto que se desea controlar.
aguja MULTIPOINT con 6 sensores
El horno posee una sonda MULTIPOINT con 6 sensores distribuidos a lo largo de la aguja que miden correctamente la
temperatura aunque la sonda no esté bien centrada.
Cerrar la puerta del horno.
3) Seleccionar un modo de cocción y programar la temperatura
en TS.
Atención: no programar el tiempo de cocción en el
temporizador TM.
4) Programar la TEMPERATURA de la SONDA pulsando 2 veces la tecla siguiente (el testigo se encenderá):
Girar el mando en sentido de las agujas del reloj para aumentar
el tiempo de cocción que muestra el DISPLAY más pequeño y
en sentido contrario para disminuirlo.
A los 5 segundos el TIEMPO DE COCCIÓN dejará de parpadear y quedará memorizado.
Nota 1:
En este ejemplo, el ciclo de cocción consta de una sola fase y el
tiempo residual ACTUAL coincide con el TOTAL.
Nota 2:
En el ciclo de aire caliente no se puede programar un intervalo
de tiempo de más de 10 minutos a una temperatura máxima
de 251...300°C (483...572°F).
4.3.4 PROGRAMACIÓN Y MANEJO DE LA SONDA DE AGUJA
(CONTROL DE LA TEMPERATURA EN EL CENTRO DEL PRODUCTO)
La sonda de aguja permite controlar la temperatura en el centro
del producto. La cocción se detiene automáticamente cuando
la sonda mide la temperatura programada.
Attenzione: la sonda spillone è un componente di precisione.
Evitare nel modo più assoluto urti, forzature nell'inserimento e
trazioni del cavo flessibile (in particolar modo quando si
utilizzano le strutture carrellate). La garanzia non copre la
sostituzione di sonde spillone danneggiate da uso improprio.
1) Encender el horno y precalentarlo si es necesario.
5958 932 00
2) Detener el ciclo de cocción.
PRB
En el DISPLAY aparecerán la TEMPERATURA de la AGUJA en
ese momento (en grande) y las cifras de la temperatura
programable (en pequeño y de modo intermitente durante 5
segundos).
Por ejemplo: 135°F
TEMPERATURA ACTUAL
DE LA SONDA
Por ejemplo: 176°F
TEMPERATURA
DE LA SONDA
PROGRAMADA
pilota de la sonda
encendido
Girar el mando en sentido de las agujas del reloj para aumentar
el tiempo de la sonda que muestra el DISPLAY más pequeño y
en sentido contrario para disminuirlo.
A los 5 segundos la TEMPERATURA de la SONDA dejará de
parpadear y quedará memorizada.
95
ES
NOTA:
Si se vuelve a pulsar la tecla de la SONDA se pasa a la programación del TIEMPO y el piloto correspondiente del display se
enciende.
5) Inicio del ciclo. Pulsar la tecla de Inicio/Parada de cocción.
6) Parada del ciclo. Cuando el centro del producto alcanza la
temperatura programada la cocción se interrumpe
automáticamente como se indica en el apartado 4.3.7 PARA-DA DEL CICLO DE COCCIÓN y se visualiza en grande el tiempo de
cocción transcurrido.
7) Desactivación de la sonda (sólo si el ciclo está detenido).
Programar un tiempo de cocción en el temporizador TM.
La sonda también se desactiva cuando se apaga el horno.
Al final del ciclo, el display muestra en grande el TIEMPO de
cocción transcurrido.
4.3.6 INICIO DEL CICLO DE COCCIÓN
- comprobar si la puerta del horno está cerrada;
- pulsar la tecla de inicio (el piloto se enciende);
En los displays aparecerán:
- HU humedad actual de la cámara;
- TS temperatura actual de la cámara;
- TM tiempo residual para terminar la cocción / PRB temperatura de la aguja. (
NOTA:
- No es posible iniciar un ciclo de cocción (con vapor o aire
caliente, mixto o de regeneración) hasta que el generador no
está listo para trabajar, es decir, hasta que no se apaga el piloto
(ver apartado 4.1).
Hasta ese momento el cómputo del tiempo no inicia y la tecla
Inicio de cocción parpadea, lo mismo sucede si se abre la
puerta del horno.
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
PrEH
generador de vapor en precalentamiento).
4.3.5 PROGRAMACIÓN DE LA UNIDAD DE COCCIÓN
(Sólo para la cocción con AIRE CALIENTE , MIXTA y
REGENERACIÓN)
Atención
Cuando el horno se enciende después de varias horas de
inactividad, hay que esperar 20 segundos a que la sonda
LAMBDA se estabilice para que pueda leer la humedad correctamente.
NOTA
Para programar la humedad en el modo AIRE CALIENTE hay
que pulsar dos veces la tecla de selección del ciclo.
Una vez seleccionado el modo de cocción (AIRE CALIENTE O
MIXTO) en el display largo aparecerá la HUMEDAD actual de la
CÁMARA y en el pequeño parpadeará durante 5 segundos la
humedad que se debe programar.
Por ejemplo: 60 %
HUMEDAD
CÁMARA
Por ejemplo: 80 %
HUMEDAD
de COCCIÓN
4.3.7 PARADA DEL CICLO DE COCCIÓN
Al cumplirse el tiempo programado la cocción se interrumpe
automáticamente y se dispara la alarma acústica del horno.
Abrir la puerta y extraer las bandejas.
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
Nota:
- la alarma acústica se puede silenciar accionando cualquier
tecla del panel o abriendo la puerta.
El ciclo de cocción se puede interrumpir manualmente pulsando durante dos segundos la tecla de Inicio/Parada.
Si se presiona menos de dos segundos el horno no interrumpe
la alarma.
Para repetir un ciclo idéntico al que se acaba de completar, es
suficiente pulsar Inicio/Parada.
4.3.8 CICLO MANUAL (COCCIÓN CONTINUA)
Para programar un ciclo de cocción manual, es posible inhabilitar el temporizador. Seguir las instrucciones del apartado 4.3.3
SELECCIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN hasta que en el display aparezca el código “Cont” de cocción Continua
.
Girar el mando en sentido de las agujas del reloj para aumentar
la humedad que muestra el DISPLAY más pequeño y en sentido
contrario para disminuirla.
A los 5 segundos la HUMEDAD de COCCIÓN dejará de parpadear y quedará memorizada.
En este momento el ciclo de cocción se puede interrumpir manualmente, pulsando durante dos segundos la tecla de Inicio/Parada o apagando el horno.
96
5958 932 00
ES
4.3.9 PRECALENTAMIENTO
Antes de comenzar un ciclo de cocción es posible precalentar
el horno.
Encenderlo con la cámara vacía y programar:
- el modo de cocción;
- la temperatura de precalentamiento en el termostato TS;
- cocción continua “Cont” en el temporizador TM;
- Esperar a que la temperatura del display alcance el valor de
precalentamiento programado.
- Abrir la puerta e introducir las bandejas que se desea hornear.
Attenzione! Rischio scottature.
A forno caldo aprire sempre la porta con cautela.
- Cerrar la puerta, programar con el temporizador TM el tiempo
de cocción y eventualmente ajustar la temperatura de cocción
con el termostato TS.
4.3.10 UTILIDADES
- Pulsar I para encender el horno.
- Programar un ciclo de cocción para las siguientes UTILIDADES:
UTILIDADES con ciclo preprogramado
para las otras no es necesario porque son ciclos especiales.
Pulsar la tecla U para que el piloto intermitente de la UTILIDAD
cambie de naranja a VERDE. Ahora, la utilidad está anulada.
- Para anular las otras UTILIDADES hay que programar otro
ciclo de cocción.
Si hay un ciclo en curso, mantener pulsada durante dos segundos la tecla de Inicio/Parada (STAR/STOP) antes de anular
la UTILIDAD.
- Pulsar U (UTILIDADES):
U (UTILIDADES)
- Se encienden los pilotos verdes de las UTILIDADES y uno de
ellos parpadea.
Por ejemplo: La UTILIDAD
seleccionada es
(el piloto verde parpadea)
-Girar el mando en uno de los dos sentidos para seleccionar la
utilidad (el piloto VERDE parpadea).
- Pulsar la tecla U hasta que el piloto de la UTILIDAD cambie de
verde a NARANJA intermitente.
- Esperar 5 segundos hasta que los pilotos de todas las UTILIDADES seleccionadas pasen a NARANJA fijo.
- Por último, activar el ciclo mediante el botón INICIO/APAGADO.
Las UTILIDADES se describen en el apartado 3.4 MODOS DE
COCCIÓN ESPECIALES (pág. 44).
NOTA:
Si las UTILIDADES no se utilizan durante 7 segundos, el equi-po sale de esta función de modo automático y los pilotos se
apagan.
- Para anular una de LAS SIGUIENTES UTILIDADES ya programada (color NARANJA fijo):
pulsar la tecla U y girar el mando para seleccionar la utilidad (el
5958 932 00
piloto NARANJA parpadea).
97
ES
4.4 MANDOS AUTOMÁTICOS
Introducción: Los mandos automáticos permiten diseñar y
memorizar ciclos de cocción especiales (ver el apartado 4.3
MANDOS MANUALES).
NOTA:
Si, tras programar un ciclo de cocción manualmente, se paga el
horno, los datos de programación se pierden ya que, en el
modo de funcionamiento manual, el controlador no memoriza
el ciclo de cocción.
Para guardar programas especiales en la memoria es necesario seguir las siguientes instrucciones.
Los ciclos de cocción (o RECETAS) y los programas (por ejemplo, CLEAN) se gestionan mediante los siguientes mandos:
Recetas o
programas ---------- DISPLAY
Menu* ----------------
<
* lista de mandos (opciones) necesarios para efectuar las diferentes funciones de gestión:
S 00 M E N Ú
S 06 A Ñ A D I R F A S E
S 03 S A L T A R F A S E
S 07 A Ñ A D I R R E T R A S O
S 09 B O R R A R F A S E
S 17 C O N F I R M A R
S 18 V O L V E R
S 10 B O R R A R R E C E T A
S 17 C O N F I R M A R
S 18 V O L V E R
S 11 G U A R D A R R E C E T A
S 13 E L E G I R N Ú M E R O
S 02 C O N F I R M A R
S 14 E D I T A R N O M B R E
S 02 C O N F I R M A R
S 15 A R C H I V A R R E C E T A
S 16 V O L V E R
S 04 B U S C A R N O M B R E
S 01 C O N F I R M A R
S 05 B U S C A R N Ú M E R O
S 12 S A L I R
S 17 C O N F I R M A R
S 18 V O L V E R
P (Program) =tecla para:
- entrar en la lista de las recetas y los programas
- entrar en el menú de las recetas o los programas
- confirmar las opciones seleccionadas del menú
(^) (v)=tecla “flecha” (arriba y abajo)
(o bien uso del mando) para:
- seleccionar las recetas, los programas o los nombres
- seleccionar las opciones del menú
- seleccionar las utilidades
- programar los valores
(<) (>)=tecla “flecha” (izq. y der.) para:
- volver al menú
- seleccionar las fases
DISPLAY=ver las operaciones
anteriormente descritas
^
>
v
4.4.1 COCCIÓN CON FASES DE SECUENCIA AUTOMÁTICA
La cocción de un plato puede realizarse con distintas temperaturas a lo largo de fases diferentes.
El horno puede realizar programas compuestos por varias fases en secuencia. Por ejemplo:
- Fase 1:- ciclo de aire caliente 200°C (392°F)
- sonda de aguja 70°C (158°F)
- Fase 2:- ciclo mixto 220°C (428°F)
- duración 40 minutos
- Fase 3:- ciclo de aire caliente 250°C (482°F)
- duración 15 minutos
y así sucesivamente hasta un máximo de 6 fases.
Durante la cocción el paso de una fase a la siguiente es automático hasta que el programa completa la última fase y se
detiene también de modo automático.
Para programar una secuencia de varias fases es necesario:
1) Encender el horno.
2) Programar (ver el apartado 4.3 MANDOS MANUALES):
- modo de cocción para la fase 1;
- temperatura de la cámara para la fase 1;
- tiempo de cocción o temperatura de la sonda para la fase 1.
3) Pulsar la tecla P. En el DISPLAY aparece el valor 1 de modo
intermitente (fase 1) y el mensaje P : MENÚ.
4) Pulsar la tecla P para entrar en el menú. En el DISPLAY
aparece el mensaje P : AÑADIR FASE, que indica que se puede
seleccionar otra opción del menú.
fase 1 parpadeante 1
opción seleccionadaP :AÑADIR FASE
5) Pulsar la tecla P para confirmar la opción. En el DISPLAY
aparece el valor 2 intermitente (fase 2) y algunas funciones de
MANDO MANUAL parpadean.
fase 2 parpadeante 12
opción seleccionadaP: MENÚ
5) Programar nuevos valores, como en el punto 2), para la fase
2.
6) Los puntos 4, 5 y 6 se puede repetir hasta un máximo de 7
fases.
7) Ahora, el programa de cocción con fases en secuencia está
programado. Introducir la bandeja en el horno y pulsar la tecla
de Inicio.
El ciclo comienza por la fase 1(el número 1 parpadea separado
por un punto en el DISPLAY); cuando ésta termina pasaautomáticamente a la fase 2 (el número 2 parpadea separado
por un punto en el DISPLAY) y así sucesivamente hasta terminar la última fase programada.
fase 2 en curso1 2
Al cambiar de fase, se dispara una breve señal acústica.
Cuando termina la última fase, la cocción se interrumpe de
forma automática y se dispara una señal acústica doble intermitente.
Para repetir la secuencia sólo hay que volver a pulsar INICIO/
PARADA.
Durante la cocción es posible omitir una o más fases de la
siguiente manera:
- pulsar una o más veces (>) para pasar a las fases sucesivas.
- pulsar la tecla P y, cuando aparece la opción “SALTAR FASE”,
volver a pulsar P para confirmar e iniciar la fase sucesiva.
5958 932 00
98
ES
4.4.2 HORA, FECHA E INICIO RETARDADO
- HORA Y FECHA Para programar la HORA y la FECHA:
1) Pulsar I para encender el horno.
2) Mantener presionada la tecla TM hasta que se dispare la
señal acústica (bip) y parpadee el número de las HORAS.
TM
3) Girar el mando en cualquiera de los sentidos para definir la
hora actual.
4) Pulsar la tecla TM y definir los MINUTOS con el mismo procedimiento (punto 3).
día mes año
Ejemplo: 24-01-2002
FECHA ACTUAL
Por ejemplo: 9.15
HORA ACTUAL
horas minutos
Por ejemplo: 9.25
INICIO RETARDADO
(10 minutos)
piloto encendido
tiempo
4) Programar la hora de inicio (que aparece en pequeño en el
display del tiempo TM) y pulsar INICIO/PARADA.
El ciclo comenzará con el retraso programado y la letra D parpadeará alternándose con un punto para indicar que la función
está activada.
4.4.3 MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS PROGRAMADOS
Independientemente de que el ciclo de cocción esté parado,
iniciado o memorizado, es posible modificar de forma instantá-
nea los siguientes parámetros:
1) modo de cocción;
2) temperatura de cocción TS;
3) tiempo de cocción TM;
4) temperatura de la sonda PRB (como alternativa al tiempo de
cocción).
Notas:
- Si se modifican durante la cocción los parámetros de un programa que está MEMORIZADO, al lado del número del programa
aparecerá un * (asterisco).
- Los nuevos parámetros del programa MEMORIZADO reemplazan a los anteriores.
Si durante el ciclo de cocción con fases se desea modificar la
fase sucesiva, es necesario:
a) Pulsar INICIO/PARADA para interrumpir el ciclo.
b) Pulsar (>) para ver la fase y modificar y programar los
parámetros deseados.
c) Pulsar INICIO/PARADA para reanudar el ciclo.
5) Pulsar la tecla TM y definir el DÍA con el mismo procedimiento
(punto 3). El día aparece en el display de la temperatura.
6) Repetir el procedimiento para el MES y el AÑO.
- DELAY START - (inicio retardado del ciclo)
Una vez definidas la FECHA y la HORA, es necesario:
1) Pulsar la tecla P (program) y seleccionar la receta o el programa deseado:
opciónA O P r e H e a t S t e a m i n g
seleccionadoP : ME N Ú
2) Pulsar la tecla P y seleccionar la opción P: INICIO RETARDADO.
OPCIÓNA O P r e H e a t S t e a m i n g
SELECCIONADAP : A Ñ A D I R R E TR A S O
3) Pulsar la tecla P. La letra D (Delay start) parpadea.
"D"A O D 1
PARPADEANTEP : ME N Ú
4.4.4 MEMORIZACIÓN DE RECETAS O PROGRAMAS
Las RECETAS, los programas y los ciclos de cocción pueden
identificarse con un número y una breve descripción que facilita la búsqueda.
Por ejemplo: 01(n° de RECETA)
COCCIÓN DEL POLLO(descripción de la RECETA)
02
COCCIÓN DE PATATAS
Una vez programadas todas las fases de la RECETA se pueden utilizar los MANDOS MANUALES o AUTOMÁTICOS :
1) pulsar la tecla P
fase 1 intermitente 1
opción seleccionada P : ME N U
>
2) Pulsar la tecla P para entrar en el menú y seleccionar la
opción GUARDAR RECETA.
fase 1 parpadeante 1
opción seleccionada P : GU AR DA R R ECET A
5958 932 00
3 ) Pulsar la tecla P para iniciar la memorización. Aparece la
opción SELECCIONAR NÚMERO.
A 2 1
opción seleccionada P : E L E G I R NÚMERO
99
ES
4) Pulsar la tecla P para seleccionar el número de receta.
NÚMERO RECETA 0 1
SELECCIONADOP : C ON F I RMAR
5 ) Seleccionar (mientras parpadea) el n° de RECETA que se
quiere asignar al ciclo que se acaba de programar y confirmarlo pulsando P.
6 ) Seleccionar la opción ESCRIBIR NOMBRE.
0 1
opción seleccionada P : E D I T A R N OMBRE
7) Pulsar la tecla P. El guión “_” parpadea.
GUIÓN INTERMIT. 0 1 _
opción seleccionada P : C O N F I R MA R
8) Seleccionar la inicial deseada.
9) Pulsar la tecla (>) para introducir la segunda letra, como se
indica en el punto 8, y así sucesivamente. Para BORRAR una
letra seleccionar el espacio.
10) Pulsar la tecla P para confirmar el NOMBRE de la RECETA
(ejemplo: COCCIÓN DEL POLLO).
NOMBRE RECETA 0 1 C OC C IÓN P O L L O
opción seleccionada P: C ON F I RMAR
11) Seleccionar la opción GUARDAR RECETA y pulsar P para
memorizarla.
NOMBRE RECETA 0 1 C OC C IÓN P O L L O
voz seleccionadaP : A RC H I VAR RECE TA
12) Para salir de los programas pulsar P durante unos segundos o seleccionar SALIR y confirmar.
NOTA: no es obligatorio guardar los programas en secuencia
(01-02-03 etc.). Se puede asignar cualquier número entre 0 y
99. Al lado de los número programados aparece un punto fijo.
4.4.5 BÚSQUEDA DE RECETAS Y PROGRAMAS
Existen dos criterios de búsqueda:
- BUSCAR POR NÚMERO de receta o programa
- BUSCAR POR NOMBRE de receta o programa
NOTA:
Pulsar 2 veces la tecla P durante la programación de un ciclo
de cocción y seleccionar la opción del menú BUSCAR POR
NÚMERO o BUSCAR POR NOMBRE o bien pulsar la tecla P
durante algunos segundos para salir de la programación del
ciclo.
BUSCAR POR NÚMERO
Pulsar la tecla P y seleccionar una receta o un menú.
BUSCAR POR NOMBRE
Pulsar la tecla P para entrar en la lista de recetas y programas.
programa A O P r e H e a t S t e a m i n g
seleccionadoP : M E NÚ
Pulsar la tecla P y seleccionar la opción BUSCAR POR NOMBRE
programa A O P r e H e a t S t e a m i n g
seleccionadoP : B U SC A R N OMBRE
Pulsar la tecla P para comenzar la búsqueda y seleccionar la
inicial de la receta; por ejemplo J (de judías).
letra J A O J
parpadeaP : C ON F I R MAR
Pulsar la tecla P para confirmar la letra. En el DISPLAY aparece
la primera receta o programa cuyo nombre empieza por J.
primera receta 1 4 J AB A L Í
con la letra JP : ME N Ú
Seleccionar la receta deseada entre aquellas que empiezan por
la letra J.
receta buscada 1 5 J U D I A S
seleccionadaP : ME N Ú
4.4.6 USO DE PROGRAMAS PREESTABLECIDOS
Los programas preestablecidos no se pueden borrar y sirven
para realizar servicios de rutina.
La lista de programas preestablecidos incluye:
PRE-HEAT ... (precalentamiento)
Los programas que llevan el prefijo “PRE-HEAT ...” permiten
precalentar el horno a temperaturas preestablecidas que pueden modificarse o borrarse.
BAJA TEMPERATURA DE COCCIÓN (EFS-LTC)
La cocción a baja temperatura es un procedimiento especial de
cocción indicado para carne de vaca, como entrecot, contratapa
y solomillo), que también se puede utilizar para otros tipos de
carne, como ternera, cordero, ciervo, pavo, pato, cerdo, etc.
Los cortes de carne pueden ser: lomo alto, espaldilla, morcillo,
silla, bistec con hueso, culata, solomillo, chuletas, etc.
El EFS-LTC es un programa predefinido, completamente automático, que se utiliza para obtener alimentos cocidos
uniformemente con una consistencia blanda.
El programa consta de 4 fases principales:
PREHEAT, SEARING, MATURE Y HOLD.
Seleccionar el programa de la manera descrita a continuación
para los programas prememorizados.
Cuando se visualiza LOAD en el display grande, tras la fase
PREHEAT (si es necesario, modificar la temperatura ya programada de la cámara) CARGAR los alimentos en el air-o-steam®
e introducir la sonda de aguja MULTIPOINT de 6 sensores (si es
necesario, modificar la temperatura ya programada de la sonda
de aguja).
Cerrar la puerta y poner en marcha el ciclo presionando de nuevo
la tecla INICIO.
Inicia la fase SEARING (sellado térmico en seco de los alimentos), sigue el enfriamiento rápido del horno (CoolDown) para
poder efectuar sucesivamente una lenta cocción con la fase
MATURE, que se encarga de ablandar la carne, al término de la
cual se visualiza la correspondiente duración en el display
grande de la sonda de aguja (presionando cualquiera tecla
desaparece). Por último, se produce la fase HOLD que mantiene
calientes los alimentos.
Todo el ciclo EFS-LTC (incluida la fase HOLD) puede llegar
hasta 24 horas como máximo.
Es posible saltar una o más fases y pasar a la siguiente (véase
SALTAR FASE en el apartado 4.4.1 COCCIÓN CON FASES EN
SECUENCIA AUTOMÁTICA). Esto puede ser útil cuando, por
ejemplo, se ha iniciado la cocción (fase SEARING) con otro
equipo (por ejemplo, Frytop) y se desea terminarla con el air-osteam® (fase MATURE y HOLD). No es posible saltar la fase
MATURE. Esto significa que si se desea emplear sólo la fase
HOLD será suficiente programar la correspondiente UTILIDAD
(véase párrafo 4.3.10 UTILIDADES).
Principales ventajas:
- Excelente calidad de los alimentos.
- El procedimiento estándar LTC permite repetir los resultados
5958 932 00
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.