Ηλεκτρικάκαιυδραυλικάσχεδιαγράμματα
Schemat elektryczny i hydrauliczny
Elektrik ve hidrolik şemalar
Запчасти
Piezas de recambio
Ανταλλακτικά
Części zamienne
Yedek parçalar
03/2009 - Art. Nr. 4200 1017 5500A
Rp 3/4”
3
1312 BT 5252
3
3
MB-DLE407 S22
195W
35-5545-85
14,5-40
VG1.40VG1.55VG1.85
Brülör gücü
Yanabilir
min./maks. kW
= 10,35 kWh / m
u
(G20) H
Doğal Gaz (G20)
= 8,83 kWh / m
u
(G25) H
Doğal Gaz (G25)
= 25,89 kWh /m
u
(G31) H
Propan Gazı (G31)
3
85W
74
60°C
1-10 mbar
120W
-1
Hava dozaj tamburu
Baş kısmında deflektör
(ayar aralığı)
EN 676'ya göre emisyon sınıfı
doğal gaz:
NOx < 80mg/kWh,
propan:
NOx< 140mg/kWh,
standart deneme şartlarında
Hava ayarı I
Hava ayarı II
Hava basınç şalteri
Emilen elektrik gücü
(çalışıyor)
Motor 2840min.
-1
Alev kontrolü
İyonlaşma sondası
ISO9614 (LwA) göre ölçülen
akustik seviye
Maksimum ortam sıcaklığı
Moc palnika
Ισχύςτουκαυστήρα
Potencia del quemador
min./maks. kW
ελάχ./μέγ. kW
mín./máx. kW
Paliwo
Καύσιμο
Combustible
Gaz ziemny (G20)
Gaz ziemny (G25)
Propan (G31)
Poziom emisji
zgodnie z EN 676
gaz ziemny:
NOx < 80mg/kWh,
propan:
NOx< 140mg/kWh
w znormalizowanych warunkach
testowych
Αέριο προπάνιο (G31)
Φυσικό αέριο (G25)
Φυσικό αέριο (G20)
Αριθμός έγκρισης ΕΚNumer zezwolenia CECE onay numarası1312 BT 5225
Κατηγορία εκπομπών
σύμφωνα με το EN 676
σεφυσικάαέρια:
NOx < 80mg/kWh,
σεπροπάνιο:
NOx< 140mg/kWh
υπό τυποποιημένες συνθήκες
δοκιμών
Cylinder dawkowania
powietrza I
Regulacja przepływu
Τύμπανο
δοσομέτρησης αέρα
Ρύθμιση του αέρα I
powietrza
Ρύθμισητουαέρα II
powietrza II
Regulacja przepływu
Διασκορπιστήρας
στην κεφαλή
Deflektor w głowicy
(zakres regulacji)
Czujnik ciśnienia powietrza
Pobór mocy elektrycznej
(w czasie działania)
Klasa ochronyKoruma endisiIP 21
Silnik2840min.
-1
Sonda jonizacyjna
Poziom hałasu
zmierzony zgodnie z ISO9614
(LwA)
Maksymalna temperatura
Kontrola płomienia
otoczenia
Αισθητήρας ιονισμού
Πιεσοστάτης αέρα
(περιοχήρύθμισης)
Απορροφούμενη ηλεκτρική
ισχύς
(σελειτουργία)
-1
προστασίας
Μοτέρ2840min.
Επιτήρηση φλόγας
Ηχητική στάθμη
μετρημένησύμφωναμετο
ISO9614 (LwA)
περιβάλλοντος
Μέγιστη θερμοκρασία
SVGWΑριθμός SVGWNumer SVGWSVGW numarası05-028-4
Tambor
de dosificación de aire
Deflector
Gas natural (G20)
Gas natural (G25)
Gas propano (G31)
Número de homologación CE
Número
Tipo de emisión
según la EN 676
para gases naturales:
NOx<80 mg/kWh,
para propano:
NOx< 140 mg/kWh
en condiciones de ensayo
normalizadas
Ajuste del aire I
en el cabezal
Manostato de aire
Ajuste del aire II
(intervalo de ajuste)
Relación de regulaciónΣχέση ρύθμισηςStosunek regulacjiRegülasyon oranı1 : 1
Potencia eléctrica absorbida
(en funcionamiento)
Motor2840 min.
Sonda de ionización
Nivel acústico
Vigilancia de llama
Cajetín de seguridadΗλεκτρονικόModuł zabezpieczającyGüvenlik kutusuTCG1xx
medido según la ISO9614 (LwA)
Temperatura ambiente
máxima
2840 об/мин
Мощность горелки
мин./макс., кВт
Природный газ (G20)
Природный газ (G25)
Пропан (G31)
Топливо
Номер одобрения CE
Номер SVGW
Камера подачи
воздуха
Дефлектор
в головке
Класс выделения
загрязняющих веществ по
стандарту EN 676
наприродномгазе:
NOx <80 мг/кВт.ч, на пропане:
Газовая рампаRampa de gasΓραμμή αερίουRampa gazowaGaz rampasıVR4625
Подсоединение газаConexión de gasΣύνδεση αερίουPodłączenie gazuGaz bağlantısıRp 1/2”
Давление газа на входеPresión de entrada del gasΠίεση εισόδου αερίουCiśnienie na wejściu gazuGaz giriş basıncı(G20), (G25): 20-50 mbar; (G31): 30-50 mbar
Настройка подачи воздуха I
NOx < 140 мг/кВт.ч
при стандартных условиях
испытаний
Настройка подачи воздуха II
(диапазонрегулировки)
Реле давления воздуха
Коэффициент
регулирования
НапряжениеTensiónΤάσηNapięcieGerilim230V - 50Hz
Потребляемая
электрическая мощность:
(приработе)
Приблизительная масса, кг Peso aproximadokgΒάρος κατά προσέγγιση kgMasaprzybliżona w kgKg olarak yaklaşık ağırlık12
Электродвигатель
Класс электрозащитыÍndice de protecciónΒαθμός ηλεκτρικής
Ионизационный зонд
Устройство розжигаEncendedorΑναφλεκτήραςAparat zapłonowyAteşleyiciEBI-M; 2 x 7,5 kV
по стандарту ISO9614 (LwA)
Уровень шума, измеряемый
Макс. температура
окружающего воздуха
Контроль пламени
Блок управления и
безопасности
03/2009 - Art. Nr. 4200 1017 5500A2
1
VG1.85
10
daPambar
1
N
ηK
Q
-------- -=
F
Q
= Isıtma gücü (kW)
= Kazan nominal gücü (kW)
F
ölçülen değerlere uymaktadır.
1 CH:OPAir göre güç eğrisi
kW
0
0,2
0,4
0,6
0,8
85
OPAir
Isıtma gücü hesaplaması:
Çalışma alanı
Çalışma alanı, onay sırasında
(
1 CH:Krzywa mocy zgodnie z
Zakres działania
Zakres działania odpowiada
wartościom zmierzonym podczas
homologacji.
45
405060708090 100
0
2
4
6
8
kW
0
0,2
0,4
0,6
0,8
σύμφωναμε OPAir
N
Q
Q
hK = Kazan randımanı (%)
Çalışma alanı konusundaki uyarı
basınca göre brülör gücünü
gösterir. Standart tünelde EN676
Çalışma alanı, yuvasında mevcut
N
ηK
Q
-------- -=
F
Q
= Wydajność cieplna (kW)
= Moc znamionowa kotła (kW)
F
N
Uwaga dotycząca zakresu
działania
hK = Sprawność cieplna kotła (%)
Wyliczenie wydajności cieplnej:
Q
Q
N
ηK
Q
-------- -=
F
Q
Brülör seçeneği için kazan
normuna göre ölçülen maksimum
değerlere uymaktadır.
randımanının katsayısı dikkate
alınmalıdır.
Açıklamalar:
V= VECTRON
G= Doğal Gaz / Propan Gazı
Zakres działania określa moc
palnika w stosunku do ciśnienia
panującego w palenisku.
Odpowiada on maksymalnym
wartościom zmierzonym zgodnie z
normą EN676, w
znormalizowanym tunelu.
Przy wyborze palnika należy
uwzględnić współczynnik
1= Boyut
40= kW olarak güç kodu
sprawności cieplnej kotła.
Wyjaśnienia:
V= VECTRON
G= Gaz ziemny / Propan
1= Wielkość
40= Kod mocy w kW
προπάνιο
VG1.55
10
daPambar
VG1.40
daPambar
1
10
= Θερμαντικήισχύς (kW)
= Ονομαστικήισχύς
τουλέβητα (kW)
F
52
1 CH:Καμπύληισχύος
Τομέαςλειτουργίας
Ο τομέας λειτουργίας αντιστοιχεί
στις τιμές που μετρήθηκαν κατά την
έγκριση.
Υπολογισμός της θερμαντικής
ισχύος:
N
Q
Q
hK = Απόδοσητουλέβητα (%)
Παρατήρηση σχετικά με τον
τομέα λειτουργίας
συνάρτηση με την πίεση που
επικρατεί στο θάλαμο καύσης.
Ο τομέας λειτουργίας αντιστοιχεί
στην ισχύ του καυστήρα σε
θάλαμο καύσης.
Αντιστοιχεί στις μέγ. τιμές που
μετρήθηκαν σύμφωνα με το
Για την επιλογή του καυστήρα,
πρότυπο EN676, σε τυποποιημένο
Εξηγήσεις:
V= VECTRON
πρέπει να λαμβάνεται υπόψη ο
βαθμός απόδοσης του λέβητα.
G= Φυσικόαέριο / Αέριο
1= Μέγεθος
40= Κωδικόςισχύοςσε kW
(
N
ηK
Q
-------- -=
25354555
0
2
4
6
8
OPAir
kW
0
0,2
0,4
0,6
0,8
40
14,5
5 15253545
0
2
4
6
8
( CH: Curva de potencia según
( CH: График мощности по
OPAir
Ámbito de funcionamiento
El ámbito de funcionamiento
Рабочий диапазон
Рабочий диапазон соответствует
corresponde a los valores medidos
значениям, измеренным при
en el momento de la
сертификации.
F
Q
= Potencia calorífica (kW)
homologación.
Cálculo de la potencia calorífica:
Q
Расчет тепловой мощности:
F
Q
N
ηK
-------- -=
F
Q
= Тепловаямощность, кВт
= Номинальнаямощность
F
N
Q
Q
= Potencia nominal
N
Q
котла, кВт
de la caldera (kW)
ηK = Rendimiento de la caldera (%)
ηK= КПД котла (%)
Observación acerca del ámbito
de funcionamiento
El ámbito de funcionamiento
representa la potencia del
quemador en función de la presión
existente en el hogar. Corresponde
a los valores máx. medidos, según
la norma EN676, en un túnel
normalizado.
Para seleccionar el quemador es
necesario tener en cuenta el
coeficiente de rendimiento de la
caldera.
Explicaciones:
V= VECTRON
G= Gas natural/Gas propano
1= Magnitud
40= Código de potencia en kW
1= Размер
Примечание по рабочему
диапазону
Рабочий диапазон отражает
изменение мощности горелки в
зависимости от давления в
значениям, измеренным в
соответствии со стандартом
топочной камере сгорания. Он
соответствует максимальным
необходимо учитывать КПД
котла.
EN676 в стандартном канале.
При выборе горелки
Пояснения:
V= VECTRON
G= Природныйгаз / пропан
40= Кодмощности, кВт
03/2009 - Art. Nr. 4200 1017 5500A3
a (mm) b (mm)cd
VG1.40/5585-104 150-170 M8 45°
VG1.8595-104 150-170 M8 45°
не
μέγ./
/máx/
maks.
более
не
min.
/mín/
ελάχ./
менее
не
μέγ./
/máx/
maks.
более
не
min.
/mín/
ελάχ./
менее
не
μέγ./
/máx/
maks.
более
не
min.
/mín/
ελάχ.
менее
ABEGHJØK LM
26314746429733770110 Rp1/280216148
VG1.40/55
(VR6425)
28214048430035570138 Rp3/490158352
VG1.85
(MB-DLE407)
03/2009 - Art. Nr. 4200 1017 5500A4
VECTRON G 1.40
VECTRON G 1.55
VECTRON G 1.85
Инструкция по эксплутации
Предназначено для квалифицированных
специалистов по установке
Горелки VECTRON G1.40/55/85
разработаны для сжигания природного газа
и пропана с низким выделением
загрязняющих веществ.
По своей конструкции и функционированию
горелки соответствуют стандарту EN 676.
Они пригодны для оборудования всех
теплогенераторов, соответствующих
стандарту EN 303, или нагнетательных
генераторов теплого воздуха,
соответствующих стандартам DIN 4794 или
DIN 30697, в их мощностном диапазоне. Для
использования данной горелки в других
целях необходимо
компании ELCO.
Монтаж, пуск в эксплуатацию и техническое
обслуживание должны производиться
только квалифицированными техническими
специалистами с соблюдением всех
действующих директив и предписаний.
Описание горелки
Горелки VECTRON G1.40/55/85 являются
моноблочными одноступенчатыми
приборами, работающими в полностью
автоматическом режиме.
Специальная конструкция головки горелки
обеспечивает сгорание с низким
выделением окислов азота и с высоким КПД.
Сертификация
стандартом EN676 подтверждает самые
низкие значения выделения загрязняющих
веществ и удовлетворяет государственным
нормативным актам в области охраны
окружающей среды:
AT:KFA 1995, FAV 1997
CH: LRV 2005
DE: 1.BImSChV
В зависимости от геометрических
параметров топочной камеры, нагрузки
котла и системы сгорания (трехконтурный
котел, котел с замкнутой топочной камерой)
значения выделения загрязняющих веществ
могут быть различными.
гарантированных значений следует
соблюдать надлежащие условия по
измерительным приборам, по полям допуска
и по влажности.
Для обеспечения полной безопасности
эксплуатации, защиты окружающей среды и
экономии энергии необходимо соблюдать
следующие стандарты:
EN 676
Вентиляторные газовые горелки ( с наддувом)
EN 226
Подключение топливных и вентиляторных
газовых горелок к теплогенератору
EN 60335-2
Безопасность бытовых и аналогичных
электрических приборов
Газовые трубопроводы
При установке газовых трубопроводов и
газовых рамп следует выполнять общие
предписания и директивы, а также
следующие государственные нормативные
акты:
CH: - Инструктивныйдокумент G1 SSIGE
- Формуляр EKAS №1942, директивапосжиженномугазу, часть 2
- Инструкции кантональных инстанций
(например, директивыклапану)
DE: - DVGW-TVR/TRGI
Место установки
Запрещено эксплуатировать горелку в
помещениях с повышенной влажностью
воздуха (например, прачечные), с высоким
содержанием пыли или агрессивных паров
(например, лаки для волос,
тетрахлорэтилен, тетрахлорметан).
Если в системе подачи воздуха не
предусмотрен узел присоединения с гибкой
оболочкой, должно быть предусмотрено
отверстие для свежего воздуха с проходным
сечением:
DE: до 50 кВт: 150 см
на каждый дополнительный
кВт : + 2,0 см
CH:
QF [кВт] x 6= ...см2; ноне менее 200 см2.
Местное законодательство может
содержать дополнительные требования.
2
2
03/2009 - Art. Nr. 4200 1017 5600A2
Страница
по аварийному
Декларация о соответствии
наддувных газовых горелок
Компания-производитель,
регистрационный номер № AQF030
û
18, rue des B
chillons Ville-la-Grand
F-74106 ANNEMASSE Cedex со всей
ответственностью заявляет, что
следующая продукция:
VECTRON G1.40
VECTRON G1.55
VECTRON G1.85
соответствуеттребованиям:
EN 50165
EN 60335
EN 60555-2
EN 60555-3
EN 55014
EN 676
Указ короля Бельгии от 08/01/2004 г.
В соответствии с требованиями
директив:
89 / 396 /CEEДиректива "Газовые
приборы"
89 / 336 /CEEДиректива
"Электромагнитнаясовместимость"
2006 / 95 /CEДиректива
по низкому
напряжению
92 / 42 / CEEДиректива "КПД"
данные изделия имеют маркировку
CE.
Аннемасс, 1-ое октября 2008 г.
Г-н СПОНЗА
Мы снимаем с себя всякую
ответственность за повреждения,
полученные в результате:
- ненадлежащего использования
- неправильной установки, включая
установку деталей других
производителей, и/или ремонта
оборудования, осуществленных самим
покупателем или сторонними лицами.
Доставка оборудования и рекомендации
по эксплуатации
Установщик топливной системы обязан
передать заказчику вместе с установкой
инструкции по ее эксплуатации и
техническому обслуживанию. Эти
инструкции надлежит разместить на видном
месте в котельной. Кроме того, в месте
расположения установки должен быть
указан номер телефона и адрес ближайшего
центра технического обслуживания.
Рекомендации владельцу
Не менее одного раза в год оборудование
должно проверяться квалифицированным
специалистом. В зависимости от типа
установки могут быть необходимы более
короткие
обслуживания! Для обеспечения
максимальной безопасности и регулярных
проверок мы настоятельно рекомендуем
Вам заключить договор на проведение
технического обслуживания.
Компактная газовая рампа VR64625
со встроенным регулятором
давления газа обеспечивает работу
одноступенчатых наддувочных
газовых горелок.
Компактная газовая рампа имеет
сертификат одобрения CE 0063
AP3090
Технические характеристики
Давление на входе15-60 мбар
Температура
окружающей среды от 0 до +60 °C
Электрическое
напряжение230 В / 50 Гц
Потребляемая мощность 19 Вт
Степень электрозащитыIP40
Газовое подключениеRp 1/2"
Компактная газовая рампа MB-DLE
407
со встроенным регулятором
давления газа обеспечивает работу
одноступенчатых наддувочных
газовых горелок.
Компактная газовая рампа имеет
сертификат одобрения
CE 0085 AP3156.
Технические характеристики
Давление на входе13 - 360 мбар
Температура
окружающей среды от -15 до +60 °C
Электрическое
напряжение230 В / 50 Гц
Потребляемая мощность 46 Вт
Степень электрозащитыIP54
Газовое подключениеRp 3/4"
Работа
При подаче напряжения на
электромагнитные обмотки
открываются клапан
Седла клапанов защищены от
загрязнений тонкой сеткой,
установленной перед ними.
Встроенный регулятор давления
обеспечивает регулирование нужного
давления на выходе.
Необходимые регулировочные
значения для:
- реле давления газа
- регулятор давления газа
- пусковое давление газа
(MB-DLE407)
могут быть установлены с помощью
винта. Значения давления на входе и
на выходе могут быть измерены в
точках отбора давления.
Газовый блок управления и безопасности
TCG 1xx управляет и отслеживает работу
наддувочной горелки. Благодаря тому, что
ход программ управляется с помощью
микропроцессора, обеспечивается
стабильная работа на длительном
промежутке времени, независимо от
изменения напряжения электросети и
окружающей температуры.
Блок защищен от падения электрического
напряжения. Эта система обеспечивает
защиту установки даже в случаях
значительного падения
напряжение сети падает ниже
минимального значения, блок управления
выключается и подает аварийный сигнал.
Как только напряжение достигает
рабочего значения, блок управления
включается автоматически.
Блокировка и разблокировка
Блок может быть заблокирован (переход в
аварийный режим) с помощью кнопки
перезагрузки R и разблокирован (сброс
неисправности) при условии, что блок
находится под напряжением
Перед тем как осуществить монтаж
или демонтаж блока, отключите
устройство от электропитания.
Открывать блок или производить
ремонтные работы запрещено!
напряжения. Если
.
ru
Подача напряжения на устройство розжига
Пламя присутствует
Фазы рабочего цикла:
1: отсутствиенапряжения
2: Подачанапряжения, отсутствие
запросананагрев
3: Запрос на нагрев, проверка исходного
состоянияреледавлениявоздуха
4: Подачанапряженияна
электродвигатель, проверка давления
воздуха
5: Перваяфазапроверкигерметичности
6: 1ыйэтап теста (нет давления в полости