elco VECTRON G 03.200 DUO, VECTRON G 03.240 DUO, VECTRON G 03.300 DUO Operating Instructions Manual

Page 1
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
VECTRON G 03.200 DUO VECTRON G 03.240 DUO VECTRON G 03.300 DUO
Betriebsanleitung
Für die autorisierte Fachkraft
Gasgebläsebrenner.............................2-18
Operating instructions
For the authorized specialist
EN
DE
Ersatzteilliste Spare parts list Pièces de rechange
Elektro- und Hydraulikschema Electric and hydraulic diagrams Schémas électrique et hydraulique Elektrische en hydraulische schema ...45-48
Page 2
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
2
Übersicht
Inhaltsverzeichnis
Seite
Übersicht Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten, Arbeitsfelder . . . . . . . . . . 3
Gasarmaturenauswahl . . . . . . . . . . . . . . . 4
Abmessungen, Brennerbeschreibung . . . . . . . 5
Funktion Kompaktarmatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Betriebsfunktion, Sicherheitsfunktion . . . . . . . . 7
Feuerungsautomat . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Anschlußoptionen . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Belegungsplan, Anschlusssockel . . . . . . . . . 10
Montage Brennermontage . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Gasversorgung, elektrische Versorgung . . . . . 12
Prüfung vor Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . 12
Prüfung / Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mischeinrichtung für Erdgas / Flüssiggas . . . . . 13
Inbetriebnahme Luftregulierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Einregulierung des Brenners . . . . . . . . . . . 15
Brennereinstelldaten . . . . . . . . . . . . . . . 16
Service Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . 18
Konformitätserklärung
für Gasgebläsebrenner
Wir, CEB F-74106 ANNEMASSE Cedex erklären in alleiniger Verantwortung. daß die Produkte
VECTRON G 03.200 DUO VECTRON G 03.240 DUO VECTRON G 03.300 DUO
mit folgenden Normen überein
­stimmen EN 50165 EN 55014 EN 60335 EN 60555-2 EN 60555-3 EN 676 Belgischer königlicher Erlaß vom 08/01/2004
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89 / 396 /EWG Gasgeräte 89 / 336 /EWG EMV-Richtlinie 73 / 23 /EWG Niederspannungs-
richtlinie
92 / 42 /EWG Wirkungsgrad-
richtlinie
97 / 23 /EWG Druckgeräterichtlinie
werden diese Produkte CE-gekenn­zeichnet.
Annemasse, den 1. Mai 2003 J.HAEP
Brennerbeschreibung
Die Brenner VECTRON G 03.200/240/300 DUO sind 2-stufige, vollautomatisch arbeitende Brenner in Monoblockausführung. Sie sind geeignet zur Ausrüstung aller der EN303 entspre­chenden Wärmeerzeuger innerhalb ihres Leistungsbereiches. Jede andere Verwendungsart erfordert die Genehmigung von ELCO. Die spezielle Konstruktion des Brennkop
-
fes mit interner Abgasrezirkulation ermög
­licht eine mit hohem Wirkungsgrad ablaufende stickoxidarme Verbrennung.
Wichtige Hinweise
Der Brenner entspricht in Aufbau und Funktion der EN676. Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden Richtlinien und Vorschrif
­ten zu beachten sind. Bei der Montage der Gasleitungen und Armaturen sind ebenfalls die geltenden Richtlinien und Vorschriften zu beachten (z.B. DVGW-TRGI 1986/96 ; TRF 1988 ; DIN 4756). Es dürfen nur Dichtungsmaterialien verwendet werden, die DVGW geprüft und zugelassen sind. Dichtheit der Ver
­bindungsstellen mit schaumbildenden Mitteln oder ähnlichen, die keine Korrosion verursachen, prüfen. Vor Inbetriebnahme ist die Gasleitung zu entlüften. Die Entlüftung darf auf keinen Fall über den Feuerraum erfolgen. Instandsetzungsarbeiten an Wächtern, Begrenzen und Feuerungsautomaten sowie an anderen Sicherheitseinrichtun
-
gen, dürfen nur von den jeweiligen Her
-
stellern oder dessen Beauftragten an
den Einzeleinrichtungen durchgeführt werden. Der Austausch von Originaltei­len ist nur durch die Fachkraft zulässig.
Lieferumfang
Der Brenner wird in zwei Verpackungs­einheiten geliefert :
· Brenner mit Brennkopf, Flanschdich­tung und Befestigungsschrauben, mit Betriebsanleitung, Stromlaufplan, Ersatzteilliste, Heizraumtafel.
·
Gasarmaturengruppe.
Für einen sicheren, umweltgerechten und energiesparenden Betrieb sind folgende Normen zu berücksichtigen:
EN 676
Gasbrenner mit Gebläse
EN 60335-2
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch Die Gasleitungen und Armaturen müssen nach DVGW-TVR/TRGI-Gas verlegt werden.
Aufstellungsort
Der Brenner darf nicht in Räumen mit aggressiven Dämpfen (z.B. Haarspray, Perchloräthylen, Tetrachlorkohlenstoff), starkem Staubanfall oder hoher Luft
­feuchtigkeit (z.B. Waschküchen) in Betrieb genommen werden. Eine Zuluftöffnung muß vorhanden sein : DE : bis 50kW: 150cm
2
für jedes weitere kW: + 2,0cm
2
CH : bis 33kW : 200 cm²
für jedes weitere kW: + 6,0cm
2
. Aus kommunalen Vorschriften können sich Abweichungen ergeben.
Für Schäden, die sich aus folgenden Gründen ergeben, schließen wir die Gewährleistung aus:
unsachgemäße Verwendung
fehlerhafte Montage bzw. Instandset
-
zung durch Käufer oder Dritte, ein
­schließlich Einbringen von Teilen fremder Herkunft.
Übergabe und Bedienungsanwei
-
sung
Der Ersteller der Feuerungsanlage hat dem Betreiber der Anlage, spätestens bei der Übergabe, eine Bedienungs­und Wartungsanweisung zu übergeben. Diese ist im Aufstellungsraum des Wär
-
meerzeugers gut sichtbar auszuhän
-
gen. Die Anschrift und Rufnummer der nächsten Kundendienststelle ist einzu
-
tragen.
Hinweis für den Betreiber
Die Anlage sollte jährlich mindestens einmal von einer Fachkraft überprüft werden. Um eine regelmäßige Durch
­führung zu gewährleisten, empfiehlt sich der Abschluss eines Wartungsver
-
trages.
Page 3
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
3
Übersicht
Technische Daten Arbeitsfelder
G 03.200 DUO G 03.240 DUO G 03.300 DUO
Brennerleistung min./max. kW 60 - 200 70 - 240 100 - 300 CE Nummer 1312 AU 2750 1312 AU 2751 1312 AU 2752 Typenprüfung Nach EN 676 ; Emissionsklasse 3
(bei Erdgas : NOx < 80mg/kWh, bei Flüssiggas : NOx< 140mg/kWh unter
Prüfbedingungen) Gasfließdruck mbar 20 -30 - 50 -100 mbar Gasarmaturengruppe MBZRDLE 407 B01 S20 oder MZRDLE 412 B01 S20 Brennstoff Erdgas (LL, E) Hi= 8,83 - 10,35 kWh/m3oder Flüssiggas (F) Hi= 25,89 kWh/m
3
Luftklappensteuerung Stellmotor STA 4,5 Regelverhältnis 1 : 2,5 * 1 : 3 * 1 : 2,5 * Spannung 230 V - 50 Hz Elektrische Leistungsaufnahme W 200 300 300 Gewicht ca. kg 22 Elektromotor 2800 min.
-1
65 W 130 W Schutzart IP 21 Feuerungsautomat SG 513 Flammenwächter Ionisationssonde Zündtransformator EBI 1 x 11 kV Luftdruckwächter LGW3 A2 Schalldruckpegel nach VDI2715 dB(A) 68 69 72 Max. Umgebungstemperatur 60°C
* Das Regelverhältnis ist ein mittlerer Wert und kann je nach Anlagenauslegung variieren.
Erläuterung zur Typenbezeichnung: G = Erdgas / Flüssiggas
03 = Baugröße 200 = Leistungskennziffer DUO = Zweistufig
Berechnung der Brennerleistung:
Q
F
= Brennerleistung (kW)
Q
N
= Kesselnennleistung (kW)
hK = Kesselwirkungsgrad (%)
Q
N
QF=
hK
Arbeitsfeld
Die Arbeitsfelder zeigen die Brennerlei
-
stung in Abhängigkeit vom Feuerraum
­druck. Sie entsprechen den Maximalwerten nach EN 676 gemessen am Prüfflammenrohr.
Bei der Brennerauswahl ist der Kesselwirkungsgrad zu berücksichti
-
gen.
daPa mbar
kW
60
0
10
20
30
0 100 200 300
0
1
2
3
G 03.200 DUO
daPa mbar
kW
70
240
0
10
20
30
0 100 200 300
0
1
2
3
G 03.240 DUO
daPa mbar
kW
0
10
20
30
0 100 200 300
0
1
2
3
G 03.300 DUO
DE
Page 4
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
4
Übersicht
Gasarmaturenauswahl
Beispiel (für Brenner G 03.300 DUO) :
·
Anlagendaten :
Gasart : Erdgas E
Gasfließdruck : 20 mbar (Achtung : am Eingang Gasarmatur)
Erforderliche Brennerleistung : 240 kW
Feuerraumdruck bei Kesselnennlast : 2,5 mbar
·
Bedingung : Arbeitspunkt muss innerhalb des zulässigen Arbeitsfeldes des Brenners liegen.
·
Ausgewählte Gasarmatur : MBZRDLE 412
·
Prüfung der Auswahl : –
Gasdruckverlust (aus Tabelle): 12 mbar
Feuerraumdruck : 2,5 mbar
Summe 14,5 mbar
Gegeben : Gasfließdruck 20 mbar >14,5 mbar ðAuswahl MBZRDLE 412 richtig.
Auswahl Gasarmatur
Dem in der Tabelle angegebenen Gas
­druckverlust ist der Feuerraumdruck in mbar hinzuzurechnen.
Achtung :
Der ermittelte Gasfließdruck ist am Eingang der Gasarmatur einzuhalten. Für die Ermittlung des an der Überga
­bestation notwendigen Gasfließdrucks ist zusätzlich der Widerstand der Bren
­nerzuleitung einschließlich Armaturen (Kugelhahn, TAS, zusätzliche Filter oder Zähler) zu berücksichtigen.
G 03.200 DUO
Brennerleistung
(kW)
MBZRDLE 407 B01 S20
Erdgas E Hi = 10,365 kWh/m3Erdgas LL Hi = 8,83 kWh/m3Flüssiggas Hi=25,89kWh/m³
Gasdruckverlust (ab Eingang Gasarmatur) 100 5 7 4 120 7 10 6 140 10 14 8 160 13 18 10 170 15 20 12 180 16 23 13 190 18 25 15 200 20 28 16
G 03.240 DUO
Brennerleis
tung (kW)
MBZRDLE 407 MBZRDLE 412 MBZRDLE 407 MBZRDLE 412 MBZRDLE 407
Erdgas E Hi = 10,365 kWh/m
3
Erdgas LL Hi = 8,83 kWh/m
3
Flüssiggas Hi=25,89kWh/m³
Gasdruckverlust (ab Eingang Gasarmatur) 1057484 4 135 12 6 12 6 6 165 18 9 19 10 9 180 21 11 22 12 11 195 25 13 26 14 13 210 29 15 30 16 15 225 33 17 35 18 17 240 38 20 39 20 19
G 03.300 DUO
Brennerleis
tung (kW)
MBZRDLE 407 MBZRDLE 412 MBZRDLE 407 MBZRDLE 412 MBZRDLE 407
Erdgas E Hi = 10,365 kWh/m
3
Erdgas LL Hi = 8,83 kWh/m
3
Flüssiggas Hi=25,89kWh/m³
Gasdruckverlust (ab Eingang Gasarmatur) 1005263 2 140 9 4 13 6 4 180 15 7 21 10 7 220 23 10 31 14 11 240 27 12 37 17 13 260 32 15 20 15 280 37 17 23 18 300 43 19 27 20
Page 5
5
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Übersicht
Abmessungen Brennerbeschreibung
A1 Feuerungsautomat A4 Transluzente Abdeckung B1 Ionisationsbrücke F6 Luftdruckwächter M1 Elektromotor T1 Zündtrafo Y10 Stellantrieb für Luftregulierung 5 Gehäuse 7 Typenschild 8 Brennerrohr 9 Zugsicherung Elektroanschluss 10 Elektroanschluss 4 polig
10.1 Elektroanschluss 7 polig (Temperatur
-
regler) 16 Gasarmaturanschlussflansch 18 Abdeckhaube 19 Entriegelungsknopf 113 Luftkasten
119.1 Gasdrucknippel pG
119.2 Messnippel Feuerraumdruck pF
119.3 Luftdrucknippel pL
Ø a (mm) Ø b (mm) c d
130 bis 140 170 bis 184 M8 45°
Ventil A C D F G Ø
20/24 30
MBZRDLE 407 46 214 92 425 400
115 124
MBZRDLE 412 55 254 114 450 440
DE
Page 6
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
6
Funktion
Kompaktarmatur
Technische Daten
Eingangsdruck max. 360mbar Umgebungstemperatur -15 bis +70° C Spannung 230 V/50 Hz Leistungsaufnahme 60 VA Schutzart IP 54 Gasanschluss Rp 3/4" Einbaulage :
Senkrecht mit nach oben stehenden Magnet
liegend mit waagerechtem Magnet
Regulierung Zünddurchsatz Regulierung 2.Stufe Regulierung 1.Stufe
Gasdruckwächter
Magnetspule Filterdeckel
Anschlussflansch
zweistufiges Ventil
pBr (4 - 20 mbar)
Einstellschraube des Gasdruckreglers
Blockier­schraube
versiegelte Schraube
Druckreglereinstellung
Für die Einstellung des Ausgangsdru
-
ckes sind 60 Umdrehungen der Ein
­stellschraube möglich. Drei Rechts-Umdrehungen erhöhen den Druck um 1 mbar, drei Links-Umdre­hungen vermindern den Druck um den gleichen Wert. Bei der Inbetriebnahme :
· mindestens 10 rechts-Umdrehungen (+)
· nachträglich die Einstellung verfeinern
(mehr oder weniger Druck)
· Gasdruck kontrollieren entweder am
Multiblock “pBr” (M4) oder am Gas­drucknippel 119.1.
Gasdruckwächtereinstellung
·
Durchsichtigen Deckel ablegen. Die Einstellung erfolgt über eine Verstell
-
scheibe mit Kreisskala und Index x .
·
Provisorisch auf den minimalen Ska
-
lenwert einstellen.
Einstellung Durchsatz Stufe 2
·
Blockierschraube lösen. Achtung : entgegengesetzte versiegelte Schraube darf nicht gelöst werden.
·
Gasdurchsatz vermindern durch Linksdrehen des Einstellknopfes “C” der sich am oberen Teil der Magnet
­spule befindet. Durch Rechtsdrehen wird der Durchsatz vergrössert.
Bemerkung : Die Einstellung des Gasdurchsatzes der Stufe 2 kann den der Stufe 1 ändern. Ist dies der Fall so muss die Stufe 1 neu eingestellt werden. Nach Einstellung die Blockierschraube wieder anziehen.
Zünddurchsatz-Einstellung
·
Plastik -Kappe “B” wegschrauben.
·
umkehren und als Schlüssel für die Verstellung der Einstellschraube benützen (drei Umdrehungen um von
-Minimal- auf Maximaldurchsatz zu kommen)
·
Startdurchsatz durch Rechtsdrehen vermindern oder durch Linksdrehen vergrössern.
Einstellung Durchsatz Stufe 1
Von Hand (ohne Werkzeug).
·
Gasdurchsatz vermindern durch Rechtsdrehen des Ringes “D” der sich am unteren Teil der Magnetspule
befindet. Gasdurchsatzvergrösserung durch Linksdrehen. (3 ganze Umdrehungen um vom Minimum auf das Maximum überzu
-
gehen).
MBZRDLE...B01S.. (zweistufig)
Kompakteinheit bestehend aus : Filter, einstellbarem Druckwächter, schnell öffnendem und schließendem Sicherheitsventil, einstellbarem Druck
-
regler schnell schließendem, Haupt
­ventil mit einstellbarem Durchsatz für Zündung sowie 1. und 2. Stufe. Werkseinstellung :
Durchsatz Stufe 1 und Stufe 2 auf Maximalwert eingestellt.
Zünddurchsatz und Druckregler auf Minimalwert eingestellt.
Page 7
7
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Funktion
Betriebsfunktion Sicherheitsfunktion
Funktionsbeschreibung
Regelthermostat fordert Wärme an.
Das Steuerprogramm des Steuerge
-
rätes läuft an, wenn der Luftdruck
­wächterkontakt in Ruhestellung ist und vom Gasdruckwächter ausrei
­chend Gasdruck gemeldet wird.
Brennermotor läuft
Vorbelüftungszeit 24 s.
Während der Vorspülzeit wird
der Gebläsedruck überwacht
der Feuerraum auf Flammensignale überwacht.
Nach Ablauf der Vorspülzeit
wird die Zündung zugeschaltet
wird das Haupt- und Sicherheitsmag
-
netventil geöffnet.
Brennerstart
Überwachung
Die Flamme wird von einer Ionisations
­sonde überwacht. Die Sonde ist isoliert auf dem Gaskopf montiert und führt durch die Stauscheibe in die Flammen
­zone. Die Sonde darf keinen elektri
­schen Kontakt mit geerdeten Teilen bekommen.
Tritt zwischen Sonde und Brenner
­masse ein Kurzschluß auf, schaltet der Brenner auf Störung.
Bei Brennerbetrieb entsteht in der Gasflamme eine ionisierte Zone, durch die ein gleichgerichteter Strom von der Sonde zum Brennermund fließt. Der Ionisationsstrom muss min. 8 µA betragen.
Sicherheitsfunktionen
Bildet sich beim Start des Brenners (Gasfreigabe) keine Flamme, so wird nach Ablauf der Sicherheitszeit von max. 3 Sekunden der Brenner abge
-
schaltet, das Gasventil schließt.
Bei Flammenausfall während des Betriebes wird die Gaszufuhr innerhalb einer Sekunde unterbro
­chen und der Feuerungsautomat löst die Störabschaltung aus.
Bei Luftmangel während der Vorbe
­lüftung geht der Brenner nicht in Betrieb. Es erfolgt eine Störabschal
-
tung.
Bei Luftmangel während des Betriebes ist eine Störabschaltung ebenfalls die Folge.
Bei Gasmangel geht der Brenner nicht in Betrieb. Bei Gasmangel während des Betriebes schließt das Gasventil und der Brenner schaltet ab. Es erfolgt keine Störabschaltung. Nach Wiederaufbau des Gasdruckes startet der Brenner automatisch.
F4 Gasmangelsicherung F6 Luftmangelsicherung Y13 Magnetventil 1. Stufe Y14 Magnetventil 2. Stufe Y15 Sicherheitsmagnetventil 1 Thermisch auslösendes Sicherheits
-
absperrventil (bauseits) 104 Gasdruckregler 106 Sieb 108 Gasgerätehahn (bauseits) 119 Messpunkt Gasdruck
119.1Messpunkt Luftdruck
Kompaktarmatur
Hinweis
Gasfeuerstätten müssen laut Muster­Feuerungsverordnung mit einem thermisch auslösenden Absperrventil ausgerüstet werden.
DE
Page 8
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
8
Funktion
Feuerungsautomat SG 513
Blink-Code Fehlerursache
x y y y y Kein Flammensignal nach Ablauf der Sicherheitszeit.
x x y y y Fremdlicht während Vorbelüftungs-/ Vorzündzeit
x x x y y Luftdruckwächter: Kontakt schließt sich nicht in definierter
Zeitspanne
x x x x y Luftdruckwächter: Kontakt öffnet sich beim Start oder im
laufenden Betrieb.
y y x x x Luftdruckwächter nicht in Ruhestellung, z.B. weil Kontakt
verschweißt.
y y y y x Flammenausfall im laufendem Betrieb.
x x y y y y y y y y Manuelle Störabschaltung (siehe auch Verriegelung).
Code
x y
Erläuterung Kurzes Lichtsignal Langes Lichtsignal
Pause
Erforderliche Eingangssignale
Ausgangssignale
1 Einschaltung Automat, Motor und SM 2 Prüfung auf Luftdruck 3 Ende der Vorbelüftung 4 Inbetriebsetzung Trafo und
Ende der Vorbelüftung
5 Einschaltung des Gasventils 6 Flammenüberprüfung 7 Einschaltung SM und Gasventil,
danach Brennerbetrieb 0 Regelabschaltung - Brenner aus 10 Störmodus
tlw Wartezeit Luftdruckwächter tlk Öffnungszeit des Stellmotors und Abzug Vorbelüftung tr Schließzeit des Servomotors tvz Vorzündzeit ts Sicherheitszeit tv2 Mindestzeit zwischen Gasventil 1 und 2
Der Gasfeuerungsautomat SG 513 steuert und überwacht den Gebläsebrenner. Durch den mikroprozessor-gesteuerten Programmablauf ergeben sich äußerst stabile Zeiten, unabhängig von Schwankungen der Netzspannung oder der Umgebungstemperatur. Der Feuerungsautomat ist unterspannungssicher ausgelegt, dadurch wird der Betrieb der Anlage auch bei extremen Span
-
nungsausfällen nicht gefährdet. Wenn die Netz
­spannung unter dem geforderten Mindestwert liegt, schaltet der Automat ohne ein Fehlersignal ab. Nach Wiedererreichen einer normalen Spannung läuft der Automat automatisch wieder an.
Informationssystem
Das eingebaute visuelle Informationssystem informiert über die Ursachen einer Störab
­schaltung. Die jeweils letzte Fehlerursache wird im Gerät gespeichert und läßt sich auch nach einem Spannungsausfall beim Wieder
­einschalten des Geräts rekonstruieren. Im Fehlerfall leuchtet die Leuchtdiode im Entstör
-
knopf R permanent, bis der Fehler quittiert, d.h. der Automat entstört wird. Alle 10 Sekunden wird dieses Leuchten unterbrochen und ein Blink-Code, der Auskunft über die Störursache gibt, ausgestrahlt. Über das als Zubehör erhältliche Auslesegerät können dem Automaten weitere ausführliche Informationen über Betriebs- und Störvor­gänge entnommen werden.
Verriegelung und Entriegelung
Der Automat kann über den Entstörknopf R ver- riegelt (in Störung gebracht) und entriegelt (entstört) werden, sofern am Automat Netz­spannung anliegt. Wird der Knopf im Normalbetrieb oder Anlauf gedrückt, so geht das Gerät in Störstellung. Wird der Knopf im Störfall gedrückt, wird der Automat entriegelt.
m
Vor Ein- oder Ausbau des Automaten Gerät spannungslos machen. Der Automat darf nicht geöffnet oder repariert werden.
Drücken Sie auf den Knopf R während ...
… führt zu …
… weniger als 9 Sekunden ...
Entriegelung oder Verriegelung des Automaten.
… zwischen 9 und 13 Sekunden ...
Löschen der Statistiken des Automaten.
… mehr als 13 Sekunden ...
Keine Auswirkung auf den Automat.
Temperaturregler Luftdruckwächter Brennermotor Gasventil Regelung Zündtrafo Flammenwächter Stellmotor (SM) Störung Entriegelung
Page 9
9
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Funktion
Anschlußoptionen
Am Steckersockel unterhalb des Feue
-
rungsautomaten sind diverse Steck
­plätze für den Anschluß externer Geräte (z.B. Betriebsstundenzähler) vorhanden. Hierzu :
·
am entsprechenden Steckplatz Kunststoffabdeckung mit Hilfe eines kleinen Schraubendrehers abbrechen.
·
dann Kabel in Richtung Strangaus
-
gang stecken (siehe Bilder).
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
Fernentriegelung Störungsleuchte Betriebsstundenzähler
Stromversorgung 230V
DE
Page 10
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
10
Funktion
Belegungsplan Anschlusssockel
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
1 2
3
4
7
9
10 11
12
15 16
17
22 23
24 25
26 27
28
29 30
31 32
33 34 35 36
37 38
39
40 41
42
48 49
50 51 52
54 55 56
5 6
18
19 20
21
Klemme Stecker Nr Klemme Stecker Nr Stecker Nr Klemme Stecker Nr Klemme
Fern­entriegelung
Anzeige Störung
Luftdruck­wächter
Gasdruck­wächter
Brenner­motor
FlammenüberprüfungMagnetventilBetriebstundenzähler
ZündungStellantrieb
Stromversorgung L1
Dauerbelüftung
Regler
Klemme Bezeichnung Klemme Bezeichnung
1 Klemme A des Automaten 29 Klemme 3 des Automaten 2 Klemme 9 des Automaten 30 Neutral 3 Neutral 31 Klemme T7 am Wiel.-Stecker 4P. (1 des SM-Steckers) 4 Klemme B des Automaten 32 Klemme C des Automaten (2 des SM-Steckers) 5 Klemme 4 des Automaten 33 Klemme T1 am Wiel.-Stecker 7P. (3 des SM-Steckers) 6 Klemme 7 des Automaten 34 Klemme B5 am Wiel.-Stecker 4P. (4 des SM-Steckers) und
Phase der Ventil 2
7 Klemme T2 am Wiel.-Stecker 7P. 35 Klemme B4 am Wiel.-Secker. 7P. (5 des SM-Steckers) und
Phase der Ventil 1 (Klemme 5 des Automaten)
9 Klemme 9 des Automaten durch Brücke (oder
Temperaturregler) Regler
36 Neutral (6 des SM-Steckers)
10 Klemme 4 des Automaten 38 Klemme 4 des Automaten (8 des SM-Steckers) 11 Erde 39 Klemme T8 am Wiel.-Stecker 4P. (Klemme 9 des
SM-Steckers) 12 Neutral 40 Phase 15 Klemme 2 des Automaten 41 Erde 16 Neutral (Klemme 8 des Automaten) 42 Neutral 17 Klemme 9 des Automaten 48 Klemme T8 am Wiel.-Stecker 4P. 18 Klemme B5 am Wiel.-Stecker 4P. und Klemme 4 des
SM-Steckers (2. Stufe)
49 Klemme T6 am Wiel.-Stecker 4P.
19 Erde 50 Klemme T7 am Wiel.-Stecker 4P. (1 des SM-Steckers) 20 Neutral 51 Klemme T2 am Wiel.-Stecker 7P. durch den
Gasdruckwächter 21 Klemme 5 des Automaten und Klemme B4 am
Wiel.-Stecker 7P. (1. Stufe)
52 Klemme 9 des Automaten
22 Klemme 5 des Automaten und Klemme B4 am
Wiel.-Stecker 7P. (Zähler 1. Stufe)
54 Phase
23 Klemme B5 am Wiel.-Stecker 4P.und Klemme 4 des
SM-Steckers (Zähler 2. Stufe)
55 Erde
24 Neutral 56 Neutral 25 Phase 26 Phase 27 Erde 28 Neutral
Page 11
11
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Montage
Brennermontage
Montage des Brenners
Der Brennerflansch 1 ist mit Langlö
-
chern 2 ausgestattet und kann für einen Lochkreis-Ø von 170-184mm verwendet werden. Die Befestigungsschrauben sind dem Brenner beigepackt. Die Flanschdichtung kann als Anreißscha
-
blone verwendet werden.
Einbau
Brennerflansch 1 mit beigelegten Schrauben am Kessel befestigen.
·
Brenner in den Flansch einführen und in den Bajonettverschluß drehen
·
3 Befestigungsmuttern 3 festziehen.
Der Brenner wird normalerweise so montiert, daß das Lüfterrad unten liegt. Das Lüfterrad kann jedoch auch nach oben montiert werden. Zu diesem Zweck : die beiden Schrauben V lösen, TF um 180° drehen ; wieder zusam­mensetzten und die zwei Schrauben V festziehen.
Brennerrohr-Einbautiefe und Aus
-
mauerung
Bei Wärmeerzeugern ohne gekühlte Vorderwand ist, sofern der Kesselher
-
steller keine andere Angaben macht, eine Ausmauerung 5 wie im nebenste
-
henden Bild erforderlich. Die Ausmaue
­rung darf die Flammrohrvorderkante nicht überragen und mit maximal 60° konisch zulaufen. Der Luftspalt zwischen Ausmauerung und Brennerrohr ist mit einem elastischen, nicht brennbarem Isolationsmaterial 6 auszufüllen. Bei Kesseln mit Umkehrfeuerung ist die minimale Eintauchtiefe A des Brenner
-
rohres gemäß Angaben des Kesselher
­stellers zu beachten.
5
4
6
Ø a (mm) Ø b (mm) c d
130 bis 140
170 bis 184
M8 45°
Allgemeine Vorschriften für die Gas
-
versorgung
·
Der Anschluss der Gasarmatur an das Gasnetz darf nur von einer aner
­kannten Fachkraft durchgeführt werden.
·
Der Gasleitungsquerschnitt muss so gestaltet werden, dass der vorge
-
schriebene Gasfließdruck nicht unter
-
schritten wird.
Bei der Inbetriebnahme des Brenners wird gleichzeitig die Anlage unter der Verantwortung des Installateurs oder seines Stellvertreters abgenommen. Er allein kann gewährleisten, dass die
Anlage den geltenden Normen und Vorschriften entspricht. Der Installateur muss im Besitz einer vom Gaswerk ausgestellten Zulassung sein und die Anlage auf Dichtheit geprüft und entlüftet haben.
DE
Page 12
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
12
Montage
Gasversorgung Elektrische Versorgung Prüfung vor Inbetriebnahme
Die Elektroinstallation und Anschlussarbeiten werden aus
­schließlich vom Elektrofachmann ausgeführt. Die VDE- und EVU-Vor
­schriften und Bestimmungen sind dabei zu beachten.
Elektrischer Anschluss
· Überprüfen, ob Netzspannung der
angegebenen Betriebsspannung von 230 V, 50 Hz. entspricht
Brennerabsicherung: 10A
Elektrische Steckverbindung
Brenner und Wärmeerzeuger (Kessel) werden über eine siebenpolige und eine vierpolige Steckverbindung mitein
­ander verbunden. Das Anschlusskabel wird durch die Anschlussbride geführt und gesichert.
Anschlusskabel für Gasarmatur ebenfalls durch Bride führen und bei Gasarmatur aufstecken.
m
In Belgien muss Relaiskit mit Art. Nr. 13013508 verwendet werden.
Prüfung vor der Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme des Brenners sind folgende Prüfungen bzw. Kontrol
-
len durchzuführen.
Betriebsvorschriften des Wärmeer
-
zeuger-Herstellers
Einstellung von –
Temperaturregler
Druckregler
Begrenzer
Sicherheitswächter
Gasanschlussdruck min. 20mbar Fließdruck
Dichtheit der gasführenden Elemente
Entlüftung der brennstofführenden Leitungen
Offene Abgaswege, ausreichende Frischluftzufuhr.
Prüfung des Brenner-Programmab
-
laufes vor der ersten Gasfreigabe
·
Handabsperrventil vor der Gas-Kom
-
pakteinheit schließen.
·
Steht kein ausreichender Gasdruck vor der Gaskompaktarmatur an, ggf. Gasdruckwächter brücken (Klemme 2 und 3), hierzu Brenner spannungs
-
frei machen.
·
Brenner durch Einschalten des Wär
-
meerzeugers starten und Programm
-
ablauf prüfen.
·
Gebläse läuft mit einer Verzögerung, je nach Stellung des Feuerungsauto
-
maten, an.
·
Vorbelüftungszeit (24s)
·
Vorzündzeit (3s)
·
Magnetventile öffnen
·
Sicherheitszeit (3s)
·
Störabschaltung nach Ablauf der Sicherheitszeit mit Verriegelung des Feuerungsautomaten (Störlampe leuchtet)
·
Brenner durch Trennen des Elektro
­anschlusses spannungsfrei machen und ggf. Drahtbrücke Gasdruckwäch
-
ter entfernen.
·
Elektroanschluss wieder herstellen.
·
Feuerungsautomat durch Drücken des Entriegelungsknopfes R entrie
-
geln.
Montage Gasarmatur MBZRDLE
·
Die richtige Lage des O-Ringes im Gasanschlußflansch überprüfen.
·
Gasanschlußrohr nach links oder rechts auf Brennergehäuse montieren.
·
Die Gasarmatur so befestigen, dass die Magnetspulen der MBZRDLE unbedingt senkrecht über der Gas
-
armatur liegen.
·
Fließrichtung beachten.
·
Ein thermisch auslösendes Sicher
­heitsventil und einen Gaskugelhahn (bauseits) vor der Gasarmatur montieren.
Page 13
13
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Montage
Prüfung / Einstellung Mischeinrichtung für Erdgas / Flüssiggas
2
1
Kontrolle der Mischeinrichtung
·
Einstellung der Ionisationssonde 1 und der Zündelektrode 2 gemäß Dar
-
stellungen prüfen.
Einstellung auf Flüssiggasbetrieb
·
Stützgasblende 3 und Stauscheibe 4 demontieren.
·
Zwischenstück 5 (mit Gehäuse geliefert) montieren.
· Stauscheibe 4 und Stützgasblende 3
wieder montieren.
Montage Mischeinrichtung
·
O’Ring J in Nut des Gasan
-
schlussstückes einlegen.
·
Mischeinrichtung einbauen.
·
Deckel festschrauben (3 Schrauben S im Bajonettverschluß).
·
Ionisationskabel IK in Anschlussso
-
ckel einstecken.
·
Zündkabel ZK an Zündtrafo anschlie
-
ßen.
DE
Page 14
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
14
Inbetriebnahme
Luftregulierung
Stellmotor Y10
1 Vier verstellbare rote Nocken 2 Markierung der Nockenstellung
bezogen auf die Skalen 4
S Stellschraube der Nocken 4 Drei zwischen 0 und 160° geteilte
Skalen 5 Zeiger der Luftklappenstellung 6 Abziehbarer Steckverbinder
Funktion der Nocken
I Luftklappenstellung 2. Stufe II Luftabschluß III Ansteuerung Magnetventil 2. Stufe IV Luftklappenstellung 1. Stufe
m
Einstellwert
Schaltnocke III muss zwischen
Schaltnocke I und IV liegen.
Die Luftregulierung im Brennkopf
beeinflusst neben der Luftmenge auch die Mischzone und den Luftdruck im Brennerrohr. Drehen der Schraube A
nach rechts = mehr Luft
nach links = weniger Luft
· Maß Y entsprechend Einstelltabelle
einstellen.
Die Regulierung der Verbrennungsluft erfolgt an zwei Stellen :
·
druckseitig über den Öffnungsspalt zwischen Stauscheibe und Brenner
-
rohr.
·
saugseitig über die durch den Stell
-
motor Y10 angetriebene Luftklappe.
Die saugseitige Luftregulierung erfolgt über eine Luftklappe. Diese wird über den Stellmotor Y10 angetrieben. Die Position der Luftklappe wird durch Einstellung der Nocken I - IV festgelegt.
Page 15
15
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Inbetriebnahme
Einregulierung des Brenners
Einstellung Stufe 1 (Nocke IV)
·
Stecker 4-polig ausstecken, Brenner fährt auf Stufe 1.
·
Über Einstellung D Gasmenge für Stufe 1 entsprechend gewünschter Brennerleistung einstellen. Hierbei ständig die Verbrennungswerte kon
-
trollieren (CO, CO
2
). Falls erforderlich
Luftmenge anpassen, ggf. Schritt
-
weise vorgehen.
·
Luftmenge erhöhen : Nocke IV auf höheren Skalenwert stellen.
·
Stecker 4-polig kurzzeitig ein- und ausstecken. Luftklappenmotor nimmt die neue Kleinlastposition ein.
·
Luftmenge reduzieren : Nocke IV kleineren Skalenwert einstellen, Stell
-
motor läuft automatisch nach.
Einstellung Stufe 2 (Nocke I)
·
Mittels 4-poligem Stecker auf 2. Stufe schalten.
·
Über Einstellung C Gasvolumen für Stufe 2 entsprechend gewünschter Brennerleistung einstellen. Hierbei ständig die Verbrennungswerte kon
-
trollieren (CO, CO
2
). Falls erforderlich
Luftmenge anpassen, ggf. Schritt
-
weise vorgehen.
·
Luftmenge erhöhen : Nocke I auf höheren Skalenwert stellen, Stellmo
-
tor läuft automatisch nach.
·
Luftmenge reduzieren : Nocke I auf kleineren Skalenwert stellen.
·
Stecker 4-polig kurzzeitig aus- und wieder einstecken.
·
Luftklappe fährt auf die neu einge
-
stellte Position.
pBr (4 - 20 mbar)
Einstellschraube des Gasdruckreglers
Blockier­schraube
versiegelte Schraube
Druckreglereinstellung
Für die Einstellung des Ausgangsdru
-
ckes sind 60 Umdrehungen der Ein
­stellschraube möglich. Drei Rechts-Umdrehungen erhöhen den Druck um 1 mbar, drei Links-Umdre­hungen vermindern den Druck um den gleichen Wert. Bei der Inbetriebnahme :
· mindestens 10 rechts-Umdrehungen (+)
· nachträglich die Einstellung verfeinern
(mehr oder weniger Druck)
· Gasdruck kontrollieren entweder am
Multiblock pBr (M4) oder am Gaskol­lektormeßnippel Ø9.
Einstellung des Gasdurchsatzes für Stufe 1
Von Hand (ohne Werkzeug).
·
Gasdurchsatz vermindern durch Rechtsdrehen des Ringes D der sich am unteren Teil der Magnetspule befindet. Gasdurchsatzvergrösserung durch Linksdrehen. (3 ganze Umdrehungen um vom Minimum auf das Maximum überzu
-
gehen).
Zünddurchsatz-Einstellung
·
Plastik-Kappe B wegschrauben.
·
umkehren und als Schlüssel für die Umdrehung der Einstellschraube benützen (drei Umdrehungen um von
-Minimal- auf Maximaldurchsatz zu kommen)
·
Startdurchsatz durch Rechtsdrehen vermindern oder durch Linksdrehen vergrössern.
Einstellung des Nenndurchsatzes
·
Blockierschraube lösen ohne die ent
­gegengesetzte versiegelte Schraube zu berühren (drei Umdrehungen um von Minimal-Durchsatz auf Maximal-Durchsatz zu kommen).
Einstellung des Gasdurchsatzes für Stufe 2
·
Gasnenndurchsatz vermindern durch Linksdrehen des Einstellknopfes C der sich am oberen Teil der Magnet
­spule befindet. Durch Rechtsdrehen wird der Durchsatz vergrössert.
Bemerkung : Die Einstellung des Gasdurchsatzes der Stufe 2 kann den der Stufe 1 ändern. Ist dies der Fall so muss die Stufe 1 neu eingestellt werden. Nach Einstellung die Blockierschraube wieder anziehen.
Einstellung Umschaltpunkt Magnetventil Stufe 2 (Nocke III)
·
Brenner mehrmals von Stufe 1 auf Stufe 2 umschalten. Nocke III so ein
­stellen, daß ein weicher Übergang von Stufe 1 auf Stufe 2 gegeben ist.
Verbrennungswerte optimieren
Ggf. Verbrennungswerte über Einstel
-
lung der Stauscheibenposition (Maß Y) optimieren. Hierdurch können Startver
-
halten, Pulsation und Verbrennungs
-
werte beeinflußt werden. Bei Reduktion des Skalenwertes Y erhöht sich der CO
2
-Wert, das Startverhalten wird
jedoch harter. Falls erforderlich Luft
­mengenänderung durch Anpassung Luftklappenstellung ausgleichen.
Achtung : Minimal erforderliche Abgastemperatur nach Angaben des Kesselherstellers und nach Anforde
­rungen Abgaswege zur Vermeidung von Kondensation beachten.
Muss das Maß Y bei Einstellung der 1. Stufe nochmals korrigiert werden, sind die Einstellwerte der 2. Stufe zu überprüfen.
DE
Page 16
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
16
Inbetriebnahme
Brennereinstelldaten
Einstellung Gasdruckwächter
·
Zur Einstellung Abschaltdruckes : Deckel des Gasdruckwächters abnehmen.
·
Brenner starten und Gasdruck vor Armatur durch androsseln des Kugel­hahns auf gewünschten Abschaltwert einstellen.
· Einstellscheibe im Uhrzeigersinn drehen, bis Gasdruckwächter Brenner abschaltet.
Einstellung Luftdruckwächter
· Durchsichtigen Deckel ablegen.
· Luftdruckwächter provisorisch auf
Minimalwert einstellen.
Funktionskontrolle
Eine Sicherheitstechnische Überprü
­fung der Flammenüberwachung muss sowohl bei der erstmaligen Inbetrieb
­nahme wie auch nach Revisionen oder längerem Stillstand der Anlage vorge
-
nommen werden.
Anlaufversuch mit geschlossenem Gasventil : nach Ende der Sicher
-
heitszeit muss der Feuerungsauto
-
mat auf Störung gehen !
Normaler Anlauf ; wenn Brenner in Betrieb, Gasventil schließen : nach Flammenausfall muss der Feue
-
rungsautomat auf Störung gehen !
Normaler Anlauf ; während Vorbelüf
­tung oder Betrieb Luftwächterkontakt unterbrechen : Feuerungsautomat muss sofort auf Störung gehen !
Vor Anlauf Luftdruckwächter überbrü
­cken : Brenner schaltet für ca. 2-3 sec. ein, anschließend erfolgt Störab
­schaltung. Nach 10 sec. wird diese Kurzstörung vom Automaten selbst
­tätig zurückgesetzt und ein zweiter Anlaufversuch erfolgt (Motor schaltet für 2-3 sec. ein). Ist der LW-Kontakt immer noch geschlossen (z.B. ver
-
schweißt) erfolgt eine echte Störab
­schaltung. Hat der LW-Kontakt jedoch innerhalb dieser 10 sec.
geöffnet (z.B. durch auslaufenden Motor), erfolgt ein normaler Betriebs
-
anlauf.
Typ Brennerleistung Maß Y Luftklappenöffnung
Stufe 1 Stufe 2 (mm)
Stufe 1
Nocke IV
Stufe 2
Nocke I
G 03.200 DUO
70 100 5 0 20 100 140 15 10 30 150 200 30 25 90
G 03.240 DUO
70 120 10 0 25 120 200 20 20 70 145 240 30 20 75
G 03.300 DUO
100 200 10 10 50 130 260 30 10 60 150 300 40 15 80
Obige Einstelldaten sind Grundeinstellungen. Die Werkeinstelldaten sind fett umrandet. Mit diesen Einstellungen kann im Normalfall der Brenner in Betrieb genommen werden. Überprüfen Sie in jedem Fall sorgfältig die Einstellwerte. Es können anlagenbedingte Korrekturen notwendig sein.
Page 17
17
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Service
Wartung
Servicearbeiten an Kessel und Brenner führt ausschließlich der geschulte Heizungsfachmann durch. Um eine regelmäßige Durchführung der Servicearbeiten zu gewährleisten ist dem Betreiber der Anlage der Abschluß eines Wartungsvertrages zu empfehlen.
m
·
Vor Wartungs- und Reinigungsarbei
-
ten, Strom abschalten.
·
Originalersatzteile verwenden.
Kontrolle der Misch / Zündeinrichtung
·
Zündkabel vom Trafo und Ionisa
-
tionskabel von der Platine trennen.
·
die 3 Deckelschrauben lösen.
·
Deckel leicht drehen und herauszie
-
hen.
·
Zustand und Einstellung der Zünd
­elektrode, der Ionisationssonde und der Stauscheibe überprüfen.
·
Vorhandensein und Zustand der Ringdichtung bei der Montage prüfen.
·
Dichtheit mit angepaßtem Dichtheits
-
kontrollmittel prüfen.
Reinigung des Lüfterrades
·
Die fünf Schrauben der Motorplatte lösen.
·
Die Geräteplatte ablegen.
·
Luftgehäuse, Lüfterrad von Staub befreien.
·
Anschließend wieder zusammenbauen.
Reinigung der Luftkammer
· Die 2 Schrauben des Anschlussflan­sches der Gasarmatur am Gehäuse lösen.
· die 3 Muttern am Kesselbefesti­gungsflansch lösen.
· Brenner ablegen (Baïonnetverschluss).
· Die 4 Schrauben die die Luftkammer am
Gehäuse halten ganz ausschrauben.
· Luftkammer und Isoliermatte reinigen.
· Luftkammer an Brenner und Brenner
an Kessel wieder anbauen.
·
Gasarmatur wieder anschließen.
·
Dichtheit kontrollieren.
Reinigung des Luftkastens
·
Die drei Muttern auf TF lösen.
·
Brenner (Bajonett) herausziehen und am Boden ablegen.
·
Die vier Schrauben des Luftkastens lösen.
·
Kasten und Schallisolationsschaum von Staub befreien.
·
Luftkasten wieder montieren.
Auswechseln des Flammrohres
Für diesen Arbeitsgang ist es notwendig, entweder die Feuerraumtür zu öffnen oder den Brenner auszubauen.
1) Zugang über die Feuerraumtür :
·
Die drei Schrauben V auf TF lösen.
·
Das Flammrohr nach vorne heraus
-
ziehen.
·
Flammrohr wieder montieren.
·
Zwischenraum zwischen Feuerraum
­tür und Flammrohr, falls erforderlich, mit feuerfestem Material ausfüllen.
2) Ausbau des Brenners
·
Die 3 Schrauben V und die drei Muttern auf TF lösen.
·
Brenner (Bajonett) herausziehen und am Boden ablegen.
·
Das Flammrohr nach vorne heraus
-
ziehen.
·
Das Flammrohr einbauen und befes
-
tigen.
Filteraustausch
·
die Filtermatte des Multiblocks muss mindestens einmal jährlich kontrolliert und bei Verschmutzung ausgetauscht werden.
·
Schrauben des Filterdeckels am Multibloc lösen.
·
Filtermatte herausnehmen und deren Sitz reinhalten.
·
kein unter Druck stehendes Reini
-
gungsmedium benutzen.
·
Filtermatte durch eine neue ersetzen.
·
Deckel wieder festschrauben.
·
Handabsperrventil wieder öffnen.
·
Dichtheit kontrollieren.
·
Verbrennungswerte kontrollieren.
Gasventile
Die Gasventile erfordern keine besondere Wartung. An einem Gasventil ist keine Reparatur gestattet. Defekte Ventile müssen durch einen qualifizierten Fachmann ersetzt werden der nachträglich eine Dichtheits-, Funktions- und Verbrennungskontrolle durchführen muss.
Reinigung der Haube
· Keine chlorhaltigen oder schleifenden Mittel benutzen.
· Haube mit Wasser und einem Reini­gungsmittel säubern.
· Haube wieder montieren.
Hinweise
Nach jedem Eingriff :
·
Unter echten Betriebsbedingungen (Türen geschlossen, Haube montiert usw.) die Verbrennung kontrollieren sowie die einzelnen Leitungen auf Dichtheit prüfen.
·
Die Ergebnisse in den entsprechen
-
den Unterlagen dokumentieren.
Kontrolle der Abgastemperatur
·
regelmäßig die Abgastemperatur überprüfen.
·
Kessel reinigen, wenn die Abgastem
­peratur den Wert der Inbetriebnahme um mehr als 30K überschreitet.
·
Setzen Sie zur Vereinfachung der Kontrolle eine Abgastemperaturan
-
DE
Page 18
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
18
Service
Störungsbeseitigung
Ursachen und Beseitigung von Störungen
Bei Störungen müssen die grundsätzli
-
chen Voraussetzungen zum ordnungs
-
gemäßen Betrieb kontrolliert werden:
1. Ist Strom vorhanden ?
2. Ist Gasdruck vorhanden ?
3. Ist Gasabsperrhahn geöffnet ?
4. Sind alle Regel- und Sicherheitsge
-
räte, wie Kesselthermostat, Was
­sermangelsicherung, Endschalter usw. richtig eingestellt ?
Wenn die Störung weiter besteht:
·
Die vom Feuerungsautomat abgege
­benen Blink-Codes beachten und ihre Bedeutung aus nachstehender Tabelle entnehmen.
Mit dem als Zubehör erhältlichen Ausle
­segerät können dem Automaten weitere ausführliche Informationen über Betriebs- und Störvorgänge entnommen werden.
Alle sicherheitsrelevanten Komponenten dürfen nicht repariert werden, sondern müssen durch Teile mit derselben Bestellnummer ersetzt werden.
m
Nur Originalersatzteile verwenden.
Hinweis: Nach jedem Eingriff:
·
Unter echten Betriebsbedingungen (Türen geschlossen, Haube montiert usw.) die Verbrennung kontrollieren sowie die einzelnen Leitungen auf Dichtheit prüfen.
·
Die Ergebnisse in den entsprechen
-
den Unterlagen dokumentieren.
Störung Ursache Abhilfen
Brenner startet nach Thermostatanforderung nicht. Keine Störungsanzeige am Feuerungsautomat.
Ab- oder Ausfall der Versorgungsspannung.
Störung des Automaten.
Ursprung des Absinkens oder des Mangels an Spannung überprüfen. Automat austauschen.
Brenner läuft nicht an.
Gasdruck normal
Luftdruckwächter in Ordnung
keine Wärmeanforderung
ungenügender Gasdruck
Gasdruckwächter verstellt oder defekt
Luftdruckwächter nicht in Ruhestellung
Thermostate defekt oder verstellt
Gasleitungen prüfen. Filter reinigen. Gasdruckwächter überprüfen oder Gaskompakteinheit austauschen. Luftdruckwächter einstellen, austauschen.
Thermostate einstellen oder austauschen.
Brenner startet bei Einschaltung ganz kurz, schaltet ab und gibt folgendes Signal: x x y y y - y y y y y
Automat wurde absichtlich abgeschaltet. Automat entriegeln.
Brenner läuft nicht an.
y y x x x
Luftdruckwächter : nicht in Ruhestellung Falsche Einstellung Kontakt verschweißt
Druckwächter neu einstellen.
Druckwächter austauschen.
Brenner-Gebläse läuft an. Brenner startet nicht.
x x x y y
Luftdruckwächter: Kontakt schließt nicht. Druckwächter überprüfen und Verdrahtung
kontrollieren. Druckwächter neu einstellen.
Brenner stoppt aus laufendem Betrieb.
x x x x y
Luftdruckwächter: Kontakt öffnet sich beim Start oder im laufenden Betrieb.
Druckwächter einstellen oder austauschen.
Brenner-Gebläse läuft an. Brenner startet nicht.
x x y y y
Streulicht bei der Vorbelüftung oder Vorzündung.
Ventil austauschen.
Brenner läuft an, Zündung schaltet ein, dann Abbruch
x y y y y
Keine Flamme nach Ablauf der Sicherheitszeit.
Gasdurchsatz falsch eingestellt. Störung im Flammenüberwachungskreis
Kein Zündbogen. Elektrode(n) kurzgeschlossen. Zündkabel beschädigt oder defekt.
Zündtrafo defekt. Feuerungsautomat.
Magnetventile öffnen sich nicht.
Klemmen der Ventile.
Gasdurchsatz regeln. Zustand und Stellung der Ionisierungssonde gegenüber der Masse überprüfen. Zustand und Anschlüsse des Ionisierungskreises überprüfen (Kabel und Meßbrücke).
Zündelektrode(n) einstellen, reinigen, ggf. ersetzen. Zündkabel anschließen oder ersetzen.
Trafo ersetzen. Automat austauschen. Verkabelungen zwischen Automat und externen Komponenten kontrollieren.
Spule überprüfen oder austauschen.
Ventil ersetzen.
Brenner stoppt aus laufendem Betrieb.
y y y y x
Ausfall der Flamme im laufenden Betrieb. Kreis der Ionisierungssonde überprüfen.
Feuerungsautomat überprüfen oder austauschen.
Page 19
19
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Overview
Contents
Page
Overview Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical data, power graphs . . . . . . . . . . 20
Selection of gas valve assembly . . . . . . . . . 21
Dimensions, Burner description . . . . . . . . . 22
Function Compact valve assembly . . . . . . . . . . . . . 23
Operating function, safety function . . . . . . . . 24
Control unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Options of connection . . . . . . . . . . . . . . 26
Layout plant, connection base . . . . . . . . . . 27
Installation Burner assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Gas supply, electrical supply . . . . . . . . . . . 29
Pre-startup check . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Checking / Setting . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Burner head for natural gas / Propane gas . . . . 30
Startup Airflow control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Burner adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Burner adjustment data . . . . . . . . . . . . . . 33
Servicing Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Declaration of conformity for
forced-draught gas burners
We, CEB, F-74106 ANNEMASSE Cedex declare under our sole responsibility that the products
VECTRON G 03.200 DUO VECTRON G 03.240 DUO VECTRON G 03.300 DUO
conform to the following standards: EN 50165 EN 55014 EN 60335 EN 60555-2 EN 60555-3 EN 676 Belgian Royal Order of 2004/01/08
In accordance with the stipulations of directives
89 / 396 /EEC gas devices 89 / 336 /EEC EMC directive 73 / 23 /EEC low-voltage devices
directive
92 / 42 /EEC working efficiency
directive
97 / 23 /EEC pressure equipment
directive
These products bear the CE marking.
Annemasse, France, May 1st 2003 J.HAEP
Description of burner
The burners VECTRON G 03.200/240/300 DUO are 2-stage, fully-automatic burners in monobloc configuration. They are suitable for use, within their corresponding power range, with all heat generators designed to conform to EN303 standards. For any other use, the agreement of ELCO must be asked for. The special design of the burner head, with internal fume recirculation, permits highly efficient combustion - while ensuring minimum emissions of nitrogen oxide.
Important notes
The design and function of this burner both conform to EN 676 standards. All installation, initial-startup and maintenance work must be carried out by authorised service engineers, who should observe all relevant guidelines, directives and specifications. The installation of the gas conduits and valve assemblies should likewise be carried out in conformity with the applicable directives and regulations (e.g. DVGW-TRGI 1986/96 ; TRF 1988 ; DIN 4756). All seals and sealing material used must be DVGW tested and approved. Check seals and connection points for possible leaks with a suitable non-corrosive foam product. Bleed the gas conduit before using for the first time. DO NOT bleed via the furnace. Servicing work on switches, limiting devices and control units - along with other safety devices - MUST be carried out by the supplier of each individual item, or by its authorised service engineers. Original parts may only be replaced by an authorised service engineer.
Scope of delivery
The burner assembly is supplied in two separate packages:
· burner with burner head, flange gasket and fixing screws, with operating instructions, flow diagram, spare parts list, boiler-room information sheet.
· Gas-valve assembly.
The following standards should be observed in order to ensure safe, environmentally sound and energy-saving operation:
EN 676
Forced-draught gas burner
EN 60335-2
Safety of electrical devices designed for domestic use Gas conduits and valve assemblies must be installed in accordance with DVGW-TVR/TRGI (gas).
Place of installation
The burner must not be operated in the presence of corrosive fumes (e.g. hairspray, tetrachloroethylene or carbon tetrachloride), large amounts of dust, or high levels of air humidity (e.g. in laundry rooms). Ensure that a ventilation inlet of the following characteristics is provided: DE : up to 50kW: 150cm
2
for each additional kW: + 2,0cm
2
CH : up to 33kW : 200 cm²
for each additional kW: + 6,0cm
2
. Rules may vary according to local legislation.
We can accept no warranty liability whatsoever for loss, damage or injury caused by any of the following:
Unauthorised use - Incorrect installation and/or
initial startup on the part of the buyer or any third party, including the fitting of non-original parts.
Handover and operating instructions
The person engaged to install the firing system must provide the user with operation and maintenance instructions no later than at the moment in which the unit is handed over for use. These instructions should be displayed in a prominent location at the point of installation of the heating unit, and should include the address and telephone number of the nearest customer service centre.
Advice to the user
Have the system professionally serviced at least once a year. It is recommended to enter into a maintenance contract in order to ensure trouble-free running.
EN
Page 20
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
20
Overview
Technical data Power graphs
G 03.200 DUO G 03.240 DUO G 03.300 DUO
Burner power min./max. kW 60 - 200 70 - 240 100 - 300 CE number 1312 AU 2750 1312 AU 2751 1312 AU 2752 Testing - Emission class As per EN 676 ; emission class 3
(natural gas : NOx < 80mg/kWh, in propane : NOx< 140mg/kWh under test
conditions)
Gas flow pressure mbar 20 -30 - 50 -100 mbar Gas valve assembly MBZRDLE 407 B01 S20 or MZRDLE 412 B01 S20 Fuel Natural gas (LL, E) Hi= 8.83 - 10.35 kWh/m3or propane gas (F) Hi= 25.89 kWh/m
3
Air-flap control system Servomotor STA 4.5 Control ratio 1 : 2.5 * 1 : 3 * 1 : 2.5 * Voltage 230 V - 50 Hz Electrical power consumption W 200 300 300 Weight approx., in kg 22 Electric motor 2800 rpm 65 W 130 W Protection level IP 21 Control unit SG 513 Flame monitor Ionisation probe Ignition transformer EBI 1 x 11 kV Air-pressure switch LGW3 A2 Sound level conforms to VDI2715 dB(A) 76 77 80
Max. ambient temperature 60°C
* The control ratio is a medium value and may change according to installation conditions.
Note on type designation: G = natural gas / propane gas
03 = size 200 = power rating DUO = two-stage
Calculating burner power:
Q
F
= Burner power (kW)
Q
N
= Boiler power rating (kW)
hK = Boiler efficiency rating (%)
Q
N
QF=
hK
daPa mbar
kW
60
0
10
20
30
0 100 200 300
0
1
2
3
G 03.200 DUO
daPa mbar
kW
70
240
0
10
20
30
0 100 200 300
0
1
2
3
G 03.240 DUO
daPa mbar
kW
0
10
20
30
0 100 200 300
0
1
2
3
G 03.300 DUO
Power graphs
Power graphs are expressed as burner power relative to furnace pressure. They correspond to the maximum EN 676-compliant values, as measured at the test combustion chamber.
The efficiency rating of the boiler should be taken into account when selecting a burner.
Page 21
21
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Overview
Selection of gas valve assembly
Example (for burner G 03.300 DUO):
·
Specifications:
Type of gas supply: Natural gas E
Gas flow pressure: 20 mbar (note: at inlet of gas valve assembly)
Required burner power: 240 kW
Furnace pressure at rated boiler load: 2.5 mbar
·
Condition: Operating point must lie within the permitted operating range of the burner.
·
Selected gas valve assembly: MZRDLE 412
·
Testing of selection: –
Gas pressure loss (from table): 12 mbar
Furnace pressure: 2.5 mbar
Total 14.5 mbar
Given: Gas flow pressure 20 mbar >14.5 mbar ð Selection MBZRDLE 412 correct.
Selection of gas-valve assembly
The gas-pressure loss indicated in the table is to be added to the furnace pressure reading (in mbar).
IMPORTANT:
The gas-flow pressure determined is to be maintained at the inlet of the gas-valve assembly. When determining the gas-flow pressure required at the transfer point, remember to take into account the resistance of the burner feed-conduit and its fittings (ball valve, TAS, additional filter or meter).
G 03.200 DUO
Burner power
(kW)
MBZRDLE 407 B01 S20
Nat.gas E Hi = 10.365 kWh/m3Nat.gas LL Hi = 8.83 kWh/m3Propane gas Hi=25.89kWh/m³
Gas pressure loss (from entry of gas valve assembly) 100 5 7 4 120 7 10 6 140 10 14 8 160 13 18 10 170 15 20 12 180 16 23 13 190 18 25 15 200 20 28 16
G 03.240 DUO
Burner
power
(kW)
MBZRDLE 407 MBZRDLE 412 MBZRDLE 407 MBZRDLE 412 MBZRDLE 407
Nat. gas E Hi = 10.365 kWh/m
3
Nat.gas LL Hi = 8.83 kWh/m
3
Propane gas Hi=25.89kWh/m³
Gas pressure loss (from entry of gas valve assembly) 1057484 4 135 12 6 12 6 6 165 18 9 19 10 9 180 21 11 22 12 11 195 25 13 26 14 13 210 29 15 30 16 15 225 33 17 35 18 17 240 38 20 39 20 19
G 03.300 DUO
Burner
power
(kW)
MBZRDLE 407 MBZRDLE 412 MBZRDLE 407 MBZRDLE 412 MBZRDLE 407
Nat. gas E Hi = 10.365 kWh/m
3
Nat.gas LL Hi = 8.83 kWh/m
3
Propane gas Hi=25.89kWh/m³
Gas pressure loss (from entry of gas-valve assembly) 1005263 2 140 9 4 13 6 4 180 15 7 21 10 7 220 23 10 31 14 11 240 27 12 37 17 13 260 32 15 20 15 280 37 17 23 18 300 43 19 27 20
EN
Page 22
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
22
Overview
Dimensions Burner description
A1 Control unit A4 Translucent cover B1 Ionisation bridge F6 Air-pressure switch M1 Electric motor T1 Ignition transformer Y10 Servomotor for air control 5 Housing 7 Identification plate 8 Burner tube 9 Fuse for electrical connection 10 Electrical connection, 4-pole
10.1 Electrical connection, 7-pole (Temperature controller)
16 Gas valve assembly connection
flange
18 Cover 19 Reset button 113 Air box
119.1 Gas pressure measuring pG nipple
119.2 Measuring nipple for furnace pressure pF
119.3 Air pressure measuring nipple pL
Ø a (mm) Ø b (mm) c d
130 to 140 170 to 184 M8 45°
Valve A C D F G Ø
20/24 30
MBZRDLE 407 46 214 92 425 400
115 124
MBZRDLE 412 55 254 114 450 440
Page 23
23
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Function
Compact valve assembly
Technical data
Inlet pressure max. 360mbar Ambient temperature -15 to +70° C Voltage 230 V/50 Hz Power consumption 60 VA Protection level IP 54 Gas-supply connection Rp 3/4" Installation position:
Vertical, with upward-facing magnet
Lying, with horizontal magnet
Setting ignition throughput Setting 2nd stage Setting 1st stage
Gas pressure switch
Magnet coil Filter cover
Connection flange
Two-stage valve
pBr (4 - 20 mbar)
Adjustment screw of gas pressure regulator
Locking screw
Sealed screw
Pressure-regulator setting
The adjustment screw can be rotated through a range of 60 turns for the purpose of adjusting the outlet pressure. Three clockwise turns increase pressure by 1 mbar, while three anticlockwise turns decrease it by the same amount. During startup:
· At least 10 clockwise turns (+)
· Carry out subsequent fine-adjustment
(higher or lower pressure)
· Check gas pressure either at
multiblock pBr (M4) or at gas pressure nipple 119.1.
Gas-pressure switch adjustment
·
Remove transparent cover. Adjustment is carried out by turning the adjustment screw with circular scale and index x .
· Adjust provisionally to minimum
setting.
Adjustment of throughput stage 2
·
Loosen locking screw. IMPORTANT: The counter-locked sealed screw MUST NOT be loosened.
·
Reduce gas throughout by anticlockwise rotation of adjustment knob C located on upper section of magnet coil. Turn clockwise to
increase throughput. Note: The adjustment setting of the gas throughput for stage 2 can affect stage
1. If this occurs, stage 1 must be readjusted. Retighten the locking screw once the adjustment operation is complete.
Ignition throughput setting
·
Unscrew plastic cap B.
·
Turn over and use as tool for turning
the adjustment screw (three turns
between minimum and maximum
settings)
·
Reduce initial throughput by turning
clockwise, or by turning anticlockwise
to increase.
Adjustment of throughput stage 1
by hand (without use of tool).
·
Reduce gas throughout by clockwise
rotation of ring D located on bottom
section of the magnet coil.
MBZRDLE...B01S.. (two-stage)
compact unit consisting of: Filter, adjustable pressure switch, fast-opening/closing safety valve, adjustable pressure controller, fast-shutting, main valve with adjustable throughput for ignition, and for both stage 1 and 2. Factory-adjusted setting:
Throughput stage 1 and stage 2
adjusted to maximum setting.
Ignition throughput and pressure
controller adjusted to minimum
setting.
EN
Page 24
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
24
Function
Operating function Safety function
Function description
Control thermostat indicates heat requirement.
The operating program of the control system starts up if the air pressure switch contact is in its idle position, and is receiving a signal from the gas pressure switch, indicating that there is sufficient pressure.
Burner motor running
Pre-ventilation time 24 s.
During the pre-ventilation period:
fan pressure is monitored
the furnace is monitored for flame signals.
After the pre-ventilation period has expired:
the ignition system is activated
the main valve and safety valve are opened
burner start-up
Monitoring
The flame is monitored by an ionisation probe. The insulated probe is fitted to the gas head and leads through the turbulator to the flame zone. Note that the probe MUST NOT be allowed to come into electrical contact with earthed (grounded) components.
If a short circuit occurs between the probe and the burner, the burner switches to malfunction mode.
When the burner is in operation, there is an ionised zone within the gas flame, which allows a rectified current to flow from the probe to the burner. The ionisation current must not drop below 8 µA.
Safety functions
If no flame appears when the burner starts up (release of gas), a safety period of up to three seconds elapses before the burner shuts down and the gas valve closes.
If the flame goes out during operation, the gas supply cuts out within one second and the control unit triggers an emergency shutdown.
If there is insufficient air during the pre-ventilation phase, the burner will not start, and an emergency shutdown takes place.
An emergency shutdown likewise takes place if there is insufficient air during operation.
The burner will not start if the gas supply is insufficient. If the gas supply drops during operation, the gas valve closes and the burner shuts down. This does not result in an emergency shutdown. The burner restarts automatically when gas pressure returns to its correct level.
F4 Low gas-level protection F6 Low air-level protection Y13 Solenoid valve stage 1 Y14 Solenoid valve stage 2 Y15 Safety valve 1 Thermally triggered (safety shutoff
valve (installed onsite) 104 Gas pressure controller 106 Filter 108 Gas ball valve (installed onsite) 119 Measuring point for gas pressure
119.1Measuring point for air pressure
Compact valve assembly
Note
Fire regulations normally stipulate that gas-fired devices must be fitted with a thermally-triggered shutoff valve.
Page 25
25
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Function
Control unit SG 513
Blink-code Cause of malfunction
x y y y y No flame signal at end of safety time.
x x y y y Unauthorised flame detected during the pre-ventilation/pre-ignition
time.
x x x y y Air-pressure switch: Contact fails to close within defined time
period.
x x x x y Air-pressure switch: Contact opens at startup or during operation. y y x x x Air-pressure switch not in rest position, e.g. due to fused contact.
y y y y x Flame goes out during operation.
x x y y y y y y y y Manual safety shutdown (refer also to locking procedure).
Code
x y
Note
Short light signal
Long light signal
Pause
Required Input signals
Output signals
1 Activation of control unit, motor and SM 2 Testing of air pressure 3 End of pre-ventilation 4 Activation of transformer and end of
pre-ventilation phase
5 Activation of gas valve 6 Flame check 7 Activation of SM and gas valve, followed by burner
operation 0 Regulator shutdown - burner stopped 10 Malfunction mode
tlw Waiting period of air-pressure switch tlk Opening time of servomotor and discharge of
pre-ventilation tr Shutting time of servomotor tvz Pre-ignition time ts Safety valve tv2 Minimum time between fuel valve 1 and 2
Press button
R
for ...
… leads to …
… less than 9
seconds...
Unblocking or blocking of the control unit
… between 9
and 13 seconds...
Delete the statistics of the control unit
… more than 13
seconds...
No effect on control unit
Temper. controller Air-pressure switch Burner motor Gas valve Regulation Ignition transf. Flame monitor Servomotor (SM) fault Unblocking
The SG 513 oil-fired unit controls and monitors the forced-draught burner. The microprocessor-controlled program sequence ensures the maximum consistency of the time periods involved, regardless of fluctuations in the power-supply voltage or ambient temperature. The design of the control unit protects it from the effects of brownouts. Whenever the supply voltage drops below its rated minimum level, the control unit shuts down - even if no malfunction signal has been emitted. The control unit switches itself back on again once the voltage has returned to normal levels.
Information system
The built-in visual information system keeps you up-to-date regarding the causes of any safety shutdown. The most recent cause of a malfunction is logged, and the information can be reconstructed on startup of the system - even if there has been a power failure in the meantime. In the event of a malfunction occurring, the LED indicator in the "Reset" button (R) lights up and stays permanently lit until the fault has been acknowledged (i.e. until the error has been cleared or the control unit fault has been dealt with). The light pauses every ten seconds to emit a blink-code designed to indicate the cause of the malfunction. It is possible, using the display program (available as an accessory), to obtain further in-depth information on the system's operating and malfunction procedures.
Locking and unlocking the system
The control unit can be locked (corresponding to a malfunction) and unlocked (cleared) by pressing the "Reset" button (R), provided the system is connected to the power supply. If the button is pressed during normal or startup mode, the device goes into malfunction mode. If the button is pressed with the system in malfunction mode, the control unit is unblocked.
m
Always disconnect the power supply before installing or removing the control unit. DO NOT attempt to open the control unit, as there are no user-serviceable parts inside.
EN
Page 26
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
26
Function
Options of connection
Different slots are available for external devices (e.g. operating-hour counter) using the sockets underneath the control unit. Proceed as follows:
·
Use a small screwdriver to snap off the plastic cover over the corresponding plug socket.
·
Insert the cable towards the retainer outlet (see illustrations).
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
Remote reset Fault warning light Operating-hour counter
Power supply 230V
Page 27
27
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Function
Layout plant Connection base
20
21
10
1/8
4/24
2
11
22
6
5
23
-/4
25
26
1 2
3
4
7
9
10 11
12
15 16
17
22 23
24 25
26 27
28
29 30
31 32
33 34 35 36
37 38 39
40 41
42
48 49
50 51 52
54 55 56
5 6
18
19 20
21
Terminal Plug no. Terminal Plug no. Plug no. Terminal Plug no. Terminal
Remote control
Malfunction display
Air-pressure switch
Gas pressure switch
Burner motor
Flame checkSolenoid valveOperating-hour counter
IgnitionActuator
Power supply L1
Contin. ventilation
Regulator
Terminal Description Terminal Description
1 Terminal A of control unit 29 Terminal 3 of control unit 2 Terminal 9 of control unit 30 Neutral 3 Neutral 31 Terminal T7 at Wiel.-plug 4P. (1 of SM-plug) 4 Terminal B of control unit 32 Terminal C of control unit (2 of SM-plug) 5 Terminal 4 of control unit 33 Terminal T1 at Wiel.-plug 7P. (3 of SM-plug) 6 Terminal 7 of control unit 34 Terminal B5 at Wiel.-plug 4P. (4 of SM-plug) and phase of
valve 2
7 Terminal T2 at Wiel.-plug 7P. 35 Terminal B4 at Wiel.-plug. 7P. (5 of SM-plug) and phase of
valve 1 (terminal 5 of control unit)
9 Terminal 9 of control unit via bridge (or temperature
control) regulator
36 Neutral (6 of SM-plug)
10 Terminal 4 of control unit 38 Terminal 4 of control unit (8 of SM-plug) 11 Earth (ground) 39 Terminal T8 at Wiel.-plug 4P. (terminal 9 of SM-plug) 12 Neutral 40 Phase 15 Terminal 2 of control unit 41 Earth (ground) 16 Neutral (terminal 8 of control unit) 42 Neutral 17 Terminal 9 of control unit 48 Terminal T8 at Wiel.-plug 4P. 18 Terminal B5 at Wiel.-plug 4P. and terminal 4 of SM-plug (2
nd
St.age)
49 Terminal T6 at Wiel.-plug 4P.
19 Earth (ground) 50 Terminal T7 at Wiel.-plug 4P. (1 of SM-plug) 20 Neutral 51 Terminal T2 at Wiel.-plug 7P. via gas pressure switch 21 Terminal 5 of control unit and terminal B4 at Wiel.-plug 7P.
(1
st
Stage)
52 Terminal 9 of control unit
22 Terminal 5 of control unit and terminal B4 at Wiel.-plug 7P.
(counter 1
st
Stage)
54 Phase
23 Terminal B5 at Wiel.-plug 4P. and terminal 4 of SM-plug
(counter 2
nd
Stage)
55 Earth (ground)
24 Neutral 56 Neutral 25 Phase 26 Phase 27 Earth (ground) 28 Neutral
EN
Page 28
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
28
Installation
Burner assembly
Fitting the burner
The burner flange 1 is fitted with
elongated slots 2 and can be used for a
hole-circle-Ø of 170-184mm. The fixing
screws are supplied with the burner.
The flange gasket can be used as a
hole template.
Fitting
Attach burner flange 1 to boiler using
the screws supplied.
·
Insert burner into flange and rotate twist and lock system.
·
Tighten the 3 fixing nuts 3.
The burner is normally fitted in such a way that the fan wheel lies at the bottom. The fan wheel can however also be fitted pointing upwards. To do this: loosen the two screws V, rotate TF by 180°; put back together and tighten the two screws V.
5
4
6
Ø a (mm) Ø b (mm) c d
130 to 140
170 bis 184
M8 45°
Burner installation depth and brickwork
On heaters without a cooled front wall, unless the boiler manufacturer indicates otherwise, brickwork 5 as shown in the illustration is required. The brickwork must not protrude beyond the leading edge of the flame tube, and should have a maximum conical angle of 60°. The space between the brickwork and burner should be filled with an elastic, non-inflammable insulation material 6. On boilers with reverse firing, minimum insertion depth A of the burner tube should be observed as per the instructions of the boiler manufacturer.
General regulations applying to gas supply
·
The gas-valve assembly MUST be connected to the gas supply network by an authorised service engineer.
·
The cross-section of the gas conduit should be of a size designed to guarantee that the gas flow pressure does not drop below the specified level.
The act of startup places the system under the joint responsibility of the user and the fitter engaged to carry out installation, or the latter's corresponding legal representative. Only the authorised fitter can guarantee that the system conforms to relevant standards and regulations. The fitter should be in possession of the corresponding official permit, and should carry out the corresponding leak tests and purging of the system.
Page 29
29
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Installation
Gas supply Electrical supply Pre-startup check
All electrical installation and connection work MUST be carried out by a suitably qualified service engineer. VDE and EVU rules and regulations must be observed when doing so.
Electrical connection
· Check to ensure that the power supply is as specified (230 V, 50 Hz)
Burner fuse rating: 10A
Electrical plug connection
The electrical plug-and-socket connection, burner and heat generator (boiler) are linked via one 7P. and one 4P. plug-and-socket connection. The connection cable is fed through the connection clamp and secured.
Insert connection cable for gas valve through the clamp and into the gas valve.
m
In Belgium, relay kit no. 13013508 must be used.
Pre-startup check
The following tests and checks must be carried out before the burner is used for the first time.
Operating specifications of the boiler manufacturer
Adjustment of: –
temperature controller
pressure regulator
limiting device
safety switch
gas input pressure min. 20mbar flow pressure
correct sealing of gas-bearing elements
purging of fuel-bearing conduits
unobstructed exhaust conduits, sufficient supply of fresh air
Testing of burner program sequence before releasing gas for first time
·
Close manual shutoff valve upstream of gas valve assembly.
·
If gas pressure upstream of valve assembly is insufficient, bypass the gas pressure switch (terminal 2 and
3) if necessary, shutting down the power supply to the burner.
·
Activate the boiler to start up the burner, and check the program sequence.
·
The blower runs with a delay that depends on the adjustment setting of the control unit.
·
Pre-ventilation time (24s)
·
Pre-ignition time (3s)
·
Open solenoid valves
·
Safety period (3s)
·
Fault shutdown after expire of safety period, with blocking of control unit (fault indicator lamp lights up)
·
Shut off power to burner by disconnecting electrical supply, and remove any bypass connection fitted to the gas pressure switch.
·
Reconnect electrical power supply.
·
Press button R to reset control unit.
Installation of gas valve assembly MBZRDLE
·
Check the correct position of the O-ring in the gas connecting flange.
·
Install the gas connection pipe to the left or the right of the burner housing.
·
Secure the gas valve assembly in such a way that the trip coils of the MBZRDLE are positioned
absolutely perpendicular above the gas valves.
·
Note the direction of flow.
·
Fit a thermally activated safety valve and a gas ball valve (installed on site) in front of the gas valve assembly.
EN
Page 30
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
30
Installation
Testing / Adjustment Mixture-control device for natural gas / Propane gas
2
1
Check the burner head
·
Check adjustment settings of ionisation probe 1 and ignition electrode 2 as per specifications given.
Conversion to propane gas operation
·
Remove gas diffusor 3 and turbulator
4.
·
Fit distance piece 5 (supplied with burner body).
· Refit turbulator 4 and gas diffusor 3.
Fitting burner head
·
Place O-ring J in groove of gas connection flange.
·
Install the burner head.
·
Secure cover (3 screws S in twist and lock).
·
Insert ionisation cable IK into connection base.
·
Connect ignition cable ZK to ignition transformer.
Page 31
31
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Startup
Airflow control
Servomotor Y10
1 Four adjustable red cams 2 Marking to indicate cam setting
relative to scale no. 4 S Adjust screws for cams 4 Three scales divided between 0
and 160° 5 Air-flap setting indicator 6 Removable plug-and-socket
connection
Cam function
I Air-flap setting 2
nd
stage II Air shut-off III Activation of solenoid valve
2
nd
stage
IV Air-flap setting 1
st
stage
m
Setting Control cam III must lie between control cam I and IV.
The combustion air is regulated at two points:
·
On the pressure side by means of the opening gap between the turbulator and burner tube.
·
On the suction side by means of the air flap actuated by servomotor Y10.
Suction-side airflow regulation is carried out using an air flap. This is actuated by servomotor Y10. The position of the air flap is determined by adjusting cams I - IV.
Airflow control in the burner head
has an effect on the air quantity, as well as on the mixing zone and the air pressure in the burner tube. Turn adjustment screw A clockwise to increase airflow, and anticlockwise to decrease it.
clockwise = increased airflow
anticlockwise = reduced airflow
· Adjust dimension Y corresponding to
table of settings.
EN
Page 32
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
32
Startup
Burner adjustment
Setting stage 1 (cam IV)
·
Pull out 4P-plug, burner moves to stage 1.
·
Use setting D to adjust the gas flow quantity for stage 1, according to the desired burner capacity. Carry out constant checks on the combustion air (CO, CO
2
) while doing so. Change the air quantity if necessary, carrying out adjustment in small steps.
·
To increase the air quantity: move cam IV to a higher setting on the scale.
·
Unplug and immediately reconnect the 4P-plug. The air-flap motor adopts the new minimum-load position.
·
To reduce the air quantity: Set cam IV to a lower scale value, servomotor adapts position automatically.
Setting stage 2 (cam I)
·
Switch to stage 2 at 4P-plug.
·
Use setting C to adjust the gas volume for stage 2, according to the desired burner power. Carry out constant checks on the combustion air (CO, CO
2
) while doing so. Change the air quantity if necessary, carrying out adjustment in small steps.
·
To increase the air quantity: Set cam I to a higher scale value, servomotor adapts position automatically.
·
To reduce the air quantity: move cam I to a lower setting on the scale.
·
Unplug and immediately reconnect the 4P-plug.
·
Air flap moves to the newly-adjusted position.
pBr (4 - 20 mbar)
Adjustment screw of gas-pressure regulator
Locking screw
Sealed screw
Pressure-regulator setting
The adjustment screw can be rotated through a range of 60 turns for the purpose of adjusting the exit pressure. Three clockwise turns increase pressure by 1 mbar, while three anticlockwise turns decrease it by the same amount. During initial startup:
· At least 10 clockwise turns (+)
· Carry out subsequent fine-adjustment
(greater or lower pressure)
· Check gas pressure either at
multiblock pBr (M4) or at gas collector measuring nipple 09.
Adjusting the gas throughput rate for stage 1
Manually (without use of tool).
·
Reduce gas throughout by clockwise rotation of ring D located on bottom section of magnet coil Turn anticlockwise to increase gas throughput. (three complete turns between minimum and maximum settings).
Ignition throughput setting
·
Unscrew plastic cap B.
·
Turn over and use as tool for turning the adjustment screw (three turns between minimum and maximum settings)
·
Reduce initial throughput by turning clockwise, or by turning anticlockwise to increase.
Adjusting the nominal throughput rate
·
Loosen the locking screw without disturbing the sealed screw on the opposite side (three turns between minimum and maximum throughput settings).
Adjusting the gas throughput rate for stage 2
·
Reduce nominal gas throughout by anticlockwise rotation of adjustment knob C located on upper section of magnet coil. Turn clockwise to
increase throughput. Note: The adjustment setting of the gas throughput for stage 2 can affect stage
1. If this occurs, stage 1 must be readjusted. Retighten the locking screw once the adjustment operation is complete.
Setting switchover point, solenoid valve stage 2 (cam III)
·
Switch over burner several times
from stage 1 to stage 2. Adjust cam
III in such a way that there is a
smooth changeover from stage 1 to
stage 2.
Optimise combustion values
Optimise combustion values if necessary by adjusting the position of the turbulator (dimension Y). This can be used to influence starting performance, pulsations and combustion values. Reduction of scale value Y increases the CO
2
value, making starting conditions harder. Adapt the airflow quantity, if necessary, by adjusting the air flap setting.
IMPORTANT: Observe the minimum required flue-gas temperature, as per the indications of the boiler manufacturer, and according to the requirements of the exhaust gas conduits, in order to prevent condensation forming.
If dimension Y needs to be corrected again when adjusting stage 1, check the settings of stage 2.
Page 33
33
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Startup
Burner adjustment data
Adjusting the gas pressure switch
·
To adjust the shutoff pressure: Remove the cover of the gas pressure switch.
·
Activate burner and adjust gas pressure upstream of valve assembly by turning the ball valve until the desired shutoff pressure is set.
· Turn the dial clockwise until the gas pressure switch shuts down the burner.
Adjusting the air-pressure switch
· Remove transparent cover.
· Provisionally adjust air-pressure
switch to minimum setting.
Checking for correct functioning
The flame-monitor should be checked for safe and reliable functioning before initial startup, during regular servicing and after any extended shutdown period.
Startup attempt with closed gas valve: Note that the control unit MUST go into malfunction mode at the end of the safety period.
Normal startup - if burner is in operation, shut gas valve: after the flame goes out, the control unit must go into fault mode!
Normal startup ; interrupt air-monitoring contact during preliminary ventilation or operation: Control unit should go into fault mode IMMEDIATELY.
Bypass air-pressure switch before startup: Burner activates for approx. 2-3 sec., before carrying out fault shutdown. After 10 sec., this brief malfunction is automatically reset by the control unit, and a second startup attempt ensues (motor activates for 2-3 sec.). If the LW contact is still closed (e.g. due to fused contact)
resulting in genuine emergency shutdown. However, if the LW contact has opened within these 10 sec. (e.g. due to decelerating motor), normal operation ensues.
Type Burner power Dimension Y Air-flap opening
1
st
Stage 2ndStage (mm)
1
st
Stage
Cam IV
2ndStage
Cam I
G 03.200 DUO
70 100 5 0 20 100 140 15 10 30 150 200 30 25 90
G 03.240 DUO
70 120 10 0 25 120 200 20 20 70 145 240 30 20 75
G 03.300 DUO
100 200 10 10 50 130 260 30 10 60 150 300 40 15 80
The above adjustment data correspond to the default settings. Pre-delivery adjustment settings appear within a black rectangle. These settings allow the burner to be run in normal operation, but always carry out a careful check of adjustment settings, as individual plant conditions may require certain corrections.
EN
Page 34
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
34
Servicing
Maintenance
All boiler and burner servicing work should be carried out by an appropriately trained heating service specialist. It is recommended to enter into a maintenance contract in order to ensure that servicing is carried out at the intervals prescribed.
m
·
Shut down the power supply BEFORE carrying out servicing or cleaning work of any kind.
·
Use only original spare parts.
Checking the mixture control / ignition device
·
Disconnect ignition cable of transformer and ionisation cable from circuit board.
·
Loosen the three cover fixing screws.
·
Turn the cover slightly to remove.
·
Check general state and adjustment setting of ignition electrode, ionisation probe and turbulator.
·
Check during installation to ensure that the ring seal is present and correct.
·
Check for leaks using suitable means of detection.
Cleaning the fan wheel
·
Loosen the five screws on the motor plate.
·
Remove the equipment plate.
·
Check fan housing and fan wheel for dust and clean as necessary.
· Reassemble.
Cleaning the air chamber
· Loosen the two screws on the connection flange of the gas-valve assembly at the housing.
· Loosen the three nuts on the boiler attachment flange.
· Remove the burner (bayonet connector).
· Completely remove the four screws
used to secure the air chamber to the housing.
·
Clean the air chamber and insulating mat.
·
Refit the air chamber to the burner, and the burner to the boiler.
·
Reconnect the gas-valve assembly.
·
Check for leaks.
Cleaning the air box
·
Loosen the three nuts on TF.
·
Rotate burner (twist and lock) and place on ground.
·
Loosen the four screws on the air box.
·
Clean air box and sound-insulating foam to remove dust.
·
Refit the air box.
Replacement of the flame tube
To carry out this procedure, the furnace door must be opened or the burner removed.
1) Access via furnace door:
·
Loosen the three screws V on TF.
·
Remove the flame tube by pulling it towards the front.
·
Refit the flame tube.
·
Fill the space between the furnace door and flame tube with fireproof material, if necessary.
2) Removal of the burner
·
Loosen the three screws V and the three nuts on TF.
·
Pull out the burner (bayonet connector) and place on ground.
·
Remove the flame tube by pulling forwards.
·
Install the flame tube and secure in place.
Filter replacement
·
The filter mat in the multiblock must be examined for soiling at least once a year and replaced as required.
·
Loosen the filter cover screws on the multiblock.
·
Remove the filter mat, while holding its mounting in place.
·
DO NOT clean with a pressure hose or any similar device.
·
Replace filter with a new mat.
·
Screw cover back into place.
·
Reopen manual shutoff valve.
·
Check for leaks.
·
Check combustion readings.
Gas valves
The gas valves require no special servicing. Gas valves cannot be repaired. Defective valves must be replaced by a qualified service engineer, who should then carry out tests to check for leaks, and determine correct functioning and combustion.
Cleaning the hood
· DO NOT used chlorine-based or abrasive cleaning products.
· Clean the cover with water and a cleaning product.
· Refit the cover.
Precautions
After each intervention:
·
Check combustion performance and examine the individual conduits for leaks under real operating conditions (doors shut, cover fitted, etc.).
·
Note down the results in the corresponding report forms.
Checking the exhaust-gas temperature
·
Check the exhaust-gas temperature at regular intervals.
·
The boiler must be cleaned whenever the exhaust gas temperature exceeds the startup setting by more than 30 K.
·
In order to simplify this checking procedure, fit a flue-gas temperature gauge.
Page 35
35
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Servicing
Troubleshooting
Fault diagnosis and repair
Before carrying out fault diagnosis, check that the basic requirements for correct operation are being fulfilled:
1. Is the system connected to the power supply?
2. Is the system connected to the gas supply?
3. Is the gas shutoff cock open ?
4. Are all regulating and safety devices (boiler thermostat, low water level detector, end-limit switches, etc.) correctly adjusted?
If the malfunction persists:
·
Note any blink-codes emitted by the control unit, and check their meaning with the following table. It is possible, using the readout device (available as an optional accessory), to obtain further in-depth information on the system's operating and malfunction procedures.
DO NOT attempt to repair safety components. Replace them with original parts bearing the same order number.
m
Use ORIGINAL spares only.
Note: After each intervention:
·
Check combustion performance and examine the individual conduits for signs of leaks under real operating conditions (doors shut, hood fitted, etc.).
·
Note down the results in the corresponding report forms.
Malfunction
Cause Remedy
Burner fails to start after thermostatsignal.
No fault indication on control unit.
Brownout or power cut.
Fault in control unit.
Check for cause of reduction or failure of power supply. Replace control unit.
Burner fails to start.
Gas pressure normal.
Air-pressure switch in working order.
No request for heat.
Insufficient gas pressure
Gas pressure switch maladjusted or defective. Air-pressure switch not in home position.
Thermostat defective or maladjusted.
Check gas conduits. Clean filter. Check gas pressure switch or replace compact gas-fired unit. Readjust or replace air-pressure switch.
Readjust or replace thermostat.
Burner activates briefly at startup, then shuts down and emits following signal: x x y y y - y y y y y
Control unit has been shut down intentionally. Reset control unit.
Burner fails to start.
y y x x x
Air-pressure switch: not in home position incorrectly adjusted fused contact
Readjust pressure-switch.
Replace pressure-switch.
Burner-blower starts up. Burner fails to start.
x x x y y
Air-pressure switch: Contact fails to close. Examine pressure-switch and check wiring.
Readjust pressure-switch.
Burner shuts down during normal operation.
x x x x y
Air-pressure switch: Contact opens at startup or during continuous operation.
Readjust or replace pressure-switch.
Burner-blower starts up. Burner fails to start.
x x y y y
Light scatter during pre-ventilation or pre-ignition.
Replace valve.
Burner starts up, ignition sequence activates, then stops
x y y y y
No flame present at end of safety period.
Gas throughput rate incorrectly adjusted. Fault in flame-monitoring circuit.
No ignition arc. Electrode(s) shorted. Ignition cable damaged or defective.
Ignition transformer defective. Control unit.
Solenoid valves fail to open.
Valves jammed.
Regulate gas throughput rate. Check general state and adjustment settings of ionisation probe by connecting to earth (ground). Check general state and connections of ionisation circuit (wiring and measuring bridge).
Clean and adjust ignition electrode(s), replacing as required. Connect or replace ignition cable.
Replace transformer. Replace control unit. Check wiring between control unit and external components.
Check coil, replacing as required.
Replace valve.
Burner shuts down during normal operation.
y y y y x
Flame goes out during normal operation. Check circuit of ionisation probe.
Check control unit, replacing as required.
EN
Page 36
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
36
Page 37
37
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Pièces de rechange Ersatzteilliste Wisselstukken Spare parts list
VECTRON G 03.200 DUO VECTRON G 03.240 DUO VECTRON G 03.300 DUO
G 03.200 DUO
KN KL
13 011 978 13 011 979
G 03.240 DUO
KN KL
13 011 980 13 011 981
G 03.300 DUO
KN KL
13 011 985 13 011 986
Page 38
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
38
Page 39
3903/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Pos. Désignation Bezeichnung Omschrijving Description Art. Nr. Art. Nr. ELCO
01 Accessoires chaudière AnschlussflanschBG. Bevestigingsset ketel Boiler accessories 13 009 972 13 009 972
02 Joint façade Isolierflansch Dichting Boiler front seal 13 009 973 13 009 973
06 Embout
G 03.200/240 DUO
Ø100/90/115
x182 KN
x302 KL
G 03.300 DUO
Ø100/90/124/115
x182 KN
x302 KL
Brennerrohr Branderbuis Blast tube
13 009 974
13 009 975
13 009 976
13 009 977
13 009 974
13 009 975
13 009 976
13 009 977
07 Tête de fixation Ø115 Brennerrohraufnahme Bevestigingkop Fixation head 13 011 569 13 011 569
07.1 Vis/embout 3x Schrauben-Set Vijs/branderhuis Screw/blast tube 13 007 804 13 007 804
08 Boîte à air éq. Luftkasten BG Luchtkast Air damper cover cpl. 13 011 570 13 011 570
13 Volet d’air Luftklappen BG. Luchtklep Air flap 13 009 978 13 005 127
14 Servomoteur Berger
STA 4,5
Stellantrieb Servomotor Servomotor
13 007 919 13 007 919
14.1 Accouplement/
servomoteur
Kupplung/
Stellantrieb
Koppeling/
servomotor
Coupling/servomotor 13 009 979 13 009 979
14.2 Prise 9P.+câble/ servomoteur Kabel m. Stecker 9P./ Stell. Stekker+cable/
servomotor
Plug+cable/servomotor 13 012 227 13 012 227
20 Turbine
G 03.200 DUO Ø146X52
G 03.240/300 DUO Ø160X52
Ventilatorrad Ventilator Air fan
13 010 012
13 010 095
13 010 012
13 005 240
21 Moteur+condensateur
G 03.200 DUO 65W
G 03.240/300 DUO130W
Motor+Kondensator Motor+condensator Motor+capacitor
13 010 013
13 010 014
13 010 013
13 010 014
21.1 Prise C. 3P.+câble/ moteur Kabel m. Stecker / Motor Stekker+cable/motor Plug+cable/motor 13 010 519 13 010 519
22 Condensateur
20 2 µF,430V
24/30 6 µF,400V
Kondensator Condensator Capacitor
13 010 015
13 010 016
13 010 015
13 010 016
31 Câble vanne gaz sans relais
Câble vanne gaz avec relais
seulement pour la Belgique
Kabel Gasventil ohne
Trennrelais
Kabel Gasventil mit
Trennrelais nur für Belgien
Kabel Gasventiel zonder
relais
Kabel Gasventiel nuur voor
Belgie
Plug+cable/gas valve without
relay
Plug+cable/gas valve with
relay only for Belgium
13 011 101
13 012 336
13 011 101
—————
32 Câble manostat gaz Kabel Gasdruckw. Kabel gasdrukschakelaaar Plug+cable/gas press. switch 13 010 080 13 010 080
41 Coffret gaz SG 513 Feuerungsautomat SG 513 Branderautomat SG 513 Control unit SG 513 13 011 099 13 011 099
42 Cassette de raccordement Anschlußkasten mit
Relaissockel ohne Kabel
Aansluitkast met relaisvoet
zonder kabel
Elec. connection box 13 010 521 13 010 521
45 Kit bouton de réarmement Taster / Entriegelung Toets / terugstellen Set reset button 13 011 087 13 011 087
45.1 Câble bouton de réarmement Kabel m. Stecker /
Entriegelung
Kabel met stekker /
terugstellen
Plug+cable reset button 13 011 088 13 011 088
47 Pont d’ionisation Verbindungsstecker Ionisatie brug Ionisation bridge 13 010 524 13 010 524
50 Ligne gas équipée
G 03.200/240/300 DUO
KN
KL
Lanzengaskopf Bocht gas Lance gas head
13013592
13013593
13013592
13013593
51 Déflecteur cpl. Ø89/30 Turbulator + Gasdüse Vlammenhaker Turbulator 13 010 020 13 010 020 }
52 Electrode allu. Zündelektrode Elektrode ontst. Ignition electrode 13 010 528 13 010 528 }
Page 40
40 03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Pos. Désignation Bezeichnung Omschrijving Description Art. Nr. Art. Nr. ELCO
52.1 Câble allu.
L500 KN
L625 KL
Zündkabel Ontstekingkabel Ignition lead
13 009 989
13 009 990
13 009 989
13 009 990
54 Sonde ionisation Ionisationssonde Ionisatie electrode Ionisation probe 13 007 851 13 007 851 }
54.1 Câble sonde ioni.
L625 KN
L750 KL
Ionisationskabel Ionisatie kabel Ionisation cable
13 010 021
13 010 022
13 010 021
13 010 022
55 Etoile répart. gaz Ø93 Sterngaskopf Ster gaskop Star gas head 13 010 023 13 010 023
55.1 Tube pression pF
L470 KN
L590 KL
Verstellspindel / Rohr pF Instelas / buis pF Adjustlinkage/pressure tube pF
13 010 024
13 010 033
13 010 024
13 010 033
55.2 Obturateur Verschlusskappe Afsluitkap Stopper 13 010 028 13 010 028
56 Couvercle gaz + tube
KN
KL
Gasrohr Gasbuis Gas cover + tube
13 010 025
13 010 026
13 010 025
13 010 026
57 Passe-fil/allum. Ø5/9 noir Tülle/Zünd. Geleider/ontst. Funnel/ignition Ø5/9 13 007 808 13 003 695
Passe-fil/ionis. Ø4/9 jaune Tülle/Ionis. Geleider/ionisatie Funnel/ionisation 13 010 027 13 010 027
58 Vernier équipé Regulierknopf-Set Set instelknop Setting knob 13 007 852 13 007 852
59 Joint O’Ring O’Ring Dichting O’Ring O’Ring 13 010 035 13 010 035 |
60 Transformateur allu.1x11kV Zündtrafo Transformator Ignition transfo. 13 007 816 13 002 736
60.1 Prise C.2P.+câble/ transfo. Kabel m . Stecker./ Zündtrafo Kabel+Stekker /
Transformator
Cable+plug/
Ignition transfo.
13 012 226 13 012 226
61.2 Coude R1/8 Messnippel-Winkel 1/8” Meetnippel kniestuk 1/8” 13 013 352 13 013 352
62 Vis/capot Befestigungschraube Vijs/branderkap Screw/cover 13 007 853 13 007 853
63 Pressostat LGW3 A2 Luftdruckwächter Luchtdruckschakelaar Press. switch 13 010 030 176.842.2448
63.2 Câble 3P./pressostat air Kabel 3P./ Luftdruckwächter Kabel/luchtdruksch. Cable/press. switch 13 012 225 13 012 225
64 Tuyau PVC Ø4/6x220 PVC Schlauch PVC buis PVC tube 13 014 337 509.836.6541
68 Capot gris Schützhaube Kap Grey cover 13 012 048 13 012 048
68.1 Plaque frontale inv. Beschriftungsplatte Frontplaat standaard Standard front cover 13 012 049 13 012 049
Page 41
41
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Page 42
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
42
Page 43
4303/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Pos Désignation Bezeichnung Omschrijving Description Art. Nr. Art. Nr. ELCO
400 Rampe gaz Gasarmatur-BG Gasblock Gas valve assembly
1 MBZRDLE 407 B01 S 20 13 011 553 13 011 553
2 MBZRDLE 412 B01 S 20 13 011 554 13 011 554
465 Kit joints O’Ring-Set Set O’Ring dichting O’Ring set
1 MBZRDLE 407 13 011 111 13 011 111 |
2 MBZRDLE 412 13 011 114 13 011 114 |
467 Collecteur monté Gasanschlussrohr Kpl. Gasaansluitbuis compl. Gas tube eq.
407 13 012 268 13 012 268
412 13 012 269 13 012 269
467.1 Prise de pression R1/8 Messnippel m. Dichtung R1/8 Meetnippel met afdichting R1/8 Measuring nipple R1/8 13 009 722 146.810.4843
467.2 Bride
407 Rp 3/4’
412 Rp 1’1/4
Flansch Flens
13 010 074
13 010 085
3333.262.670
147.843.7414
470 Vanne MBZRDLE Gasarmatur Gasblock Valve
1 407 B01 S 20 Rp 3/4 13 010 071 147.853.3226
2 412 B01 S 20 Rp 1’1/4 13 012 275 12 001 497
477 Filtre tamis Sieb Filter Filter
1 407 Filter-Set MB-405/407 13 010 089 147.861.5107 }
2 412 Filter-Set MB-410/412 13 012 041 147.843.4460 }
478 Manostat gaz GW150A5 Gasdruckwächter Gasdrukschakelaar Gas pressure switch 13 010 078 13 005 392
480 Bride Flansch Flens Flange
1 407 Rp 3/4' 13 010 074 3333.262.670
2 412 Rp 1’1/4 13 010 085 147.843.7414
Page 44
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
44
Légende Legende Legende Caption
| Pièces
d’entretien
Hilfsmaterial Onderhoudsonder-
delen
Maintains parts
Pièces de
rechange
Ersatzteile Wisselstukken Spare parts
} Pièces d’usure Verschleissteile Slijtage-onderdelen Wearing parts
DE
|
Hilfsmittel sind solche Teile, die im Zuge der Wartung beim Zusammenbau demontierter Teile vorsorglich ersetzt werden sollten, z.B Dichtungsmaterial. Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen der Firma ELCO nicht.
}
Verschleißteile sind solche Teile, die auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gesamtproduktes im Rahmen der Lebensdauer des Produktes mehrfach ausgetauscht werden müssen (z.B. Öldüsen, Ölfilter). Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen der Firma ELCO nicht.
|
Maintenance parts are parts which should be replaced on a preventive basis during maintenance when reassembling disassembled parts (sealing components for example).. For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time under commercial conditions does not apply.
}
Wear parts are parts that have to be replaced several times during the product’s service life, even when use of the overall product is in line with its intended purpose (for example oil injectors and oil filters). For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time under commercial conditions does not apply.
|
Les pièces d’entretien sont des pièces qui devraient être remplacées à titre préventif au cours de l’entretien lors du remontage des pièces démontées, par exemple des éléments d’étanchéité. Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditions commerciales de la société ELCO ne s’applique pas.
}
Les pièces d’usure sont des pièces qui doivent être remplacées à plusieurs reprises au cours de la durée de vie du produit, même dans le cas d’une utilisation du produit global conforme à sa destination (par exemple les injecteurs d’huile, les filtres d’huile). Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditions commerciales de la société ELCO ne s’applique pas.
|
Onderhoudsonderdelen zijn onderdelen die horen te worden vervangen als preventieve maatregel bij onderhoudsbeurten, telkens wanneer onderdelen worden gedemonteerd, bijvoorbeeld afdichtingselementen. Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de handelsvoorwaarden van ELCO niet van kracht.
}
Slijtage-onderdelen zijn onderdelen die meermaals gedurende de levensduur van het product moeten worden vervangen, ook als het gehele product conform de bestemming ervan wordt gebruikt (zulke onderdelen zijn bijvoorbeeld olie-injectoren, oliefilters). Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de handelsvoorwaarden van ELCO niet van kracht.
EN
FR
NL
Page 45
45
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Elektro- und Hydraulikschema Electric and hydraulic diagrams Schémas électrique et hydraulique Elektrische en hydraulische schema
VECTRON G 03.200 DUO VECTRON G 03.240 DUO VECTRON G 03.300 DUO
G 03.200 DUO
KN KL
13 011 978 13 011 979
G 03.240 DUO
KN KL
13 011 980 13 011 981
G 03.300 DUO
KN KL
13 011 985 13 011 986
Page 46
1
2 3 4 5 6 7 8
Q1
1
2
3
4
6 A
F1
1
2
T
P
S6
1
2
T
P
H6
x1
x2
P4
h
P5
h
S7
1
3
2
T
P
T8T7T6B5
T1L1
N
T2 B4S3
30
29
B1
1517
42
41
40
B3
BN
BK
BU
T1
1000 Ohms
16
11
10
12
M1
PE
U
V
1~
M
.. .
Y10
M
6 8 2 3
1
A B
B
A
4 597
3N23
PTC
B
AA
36 37 38 32 39
31
34 3533
F6
1
2
P
P
5 6
S1
13
14
3 24
1
21
22
NL
230 V~ 50Hz
Einspeisung
Alimentation
Power supply
Elektrische
Begrenzer
Limiteur
Limiter
Sicherheitsbegrenzer
Th./pr. sécurité
Safety limiter
Beveiliging thermostaat
Störung
Panne
Trouble
Betriebstundenzaehler
Compteurs horaires
Running hours meter
Storing
Beperkingsthermostaat
Uurteller
voeding
A1
SG 5XX
X2S
X2B
X1S
X1B
2-stufig
2 allures
2-stages
2-trap
5
-/4
OPTION
A5
Burner
Brander
Brenner
Brûleur
11
OPTION
Flammenwächter UVD
Cellule UVD
Cell UVD
Fotocel UVD
Durchl. Belüftung
Ventil. perm.
Continuous ventil
Voortdurende ventil.
4/24
23
10
21
20
OPTION
A B C
OPTION
Erdung nach örtlichen
Vorschriften!
Mise à la terre conformément
au réseau local!
Earthing in accordance with
local regulation!
Aarding in overeenstemming
met het plaatselijk net
Der Schutz der Anlage muß
den geltenden Normen entsprechen.
Protection of the installation in
conformity with the actual norms.
Protection de l'installation conforme
aux normes en vigueur.
Bescherming van de installatie moet
in overeenstemming volgens die van
kracht zijn.
Prinzip-
darstellung
Schéma
de Principe
Basic circuit
diagram
Principeschema
Kessel /
Chaudière /
Boiler
/ Ketel
A
B
C
F
E
D
Am :
9744
Visa :
13011811.A
Mtz
Art. N°:
N° de schéma :
3 /
1
Page :
G03.1.0265
Date :
17.09.02
Page 47
1
2 3 4 5 6 7 8
1
PE
2 3
1
PE
32
F4
P
1
2
P
9 7
20
1821 19
Y15
2
1
Y13
2
1
Y14
2
1
1
PE
2 3
F4
P
1
2
P
9 7
PE
32
Y15
2
1
1
20
1821 19
K1
A
B
K1
3
1
2
Y13
2
1
Y14
2
1
Gasstrasse/Rampe gaz/Gas valve unit/Gasverdeelbuis
X3B
X3S
X4B
X4S
MIN.
MBZRDLE
Kompakteinheit
Unité compacte
Gas valve unit
Th./pr. sécurité
Nur für "BE"
Pour "BE" uniquement
Only for "BE"
Solo per "BE"
Alleen voor "BE"
Solo para "BE"
Brenner
Brûleur
Brander
Burner
A5
1/8
2
A1
SG 5XX
Gasstrasse/Rampe gaz/Gas valve unit/Gasverdeelbuis
X3B
X3S
MIN.
Kompakteinheit
Unité compacte
Gas valve unit
Th./pr. sécurité
1/8
Relais isolement vannesRelais isolement vannes
Ventil-TrennrelaisVentil-Trennrelais
K1
Valve cutoff relayValve cutoff relay
Dubbelpolig relais voor
gasventielen
Relé isolamento valvole
Relé interupción valvulas
Gas - Gaz
X4B
X4S
2
MBZRDLE
Gas - Gaz
A
B
C
F
E
D
Am :
9745
Visa :
13011811.A
CMA
Art. N°:
N° de schéma :
3 /
2
Page :
G03.1.0265
Date :
17.09.02
Page 48
1
2 3 4 5 6 7 8
M
PSA
M
PSA
103
106
108
Handventil
113
Ansauggitter
110
Injecteur
quart de tour
Vanne manuelle
gaz
101
Ventilator Ventilator
Luftklappe
Filter
Gasinjektor
119.1
119.2
119.3
Messnippel
Luft
Messnippel
Gas
Messnippel
Feuerraum
Prise pression
air
Prise pression
Prise pression
foyer
gaz
Ventilateur
Volet d'air
Filtre
Grille
d'aspiration
Luchtklep
Manual valve
Filter
Blower
Air
pressure pickup
Gas
pressure pickup
Furnace
Air flap
Gas injector
Protection
Filter
Manuele afsluiter
Gasinjector
Luchthuis
Meetnippel gasdruk
Meetnippel
brandkammerdruk
pressure pickup
Meetnippel
luchtdruk
-gasventil
Sicherheitshaupt-
de sécurité
Vanne gaz
Safety gas
valve
Veiligheidsventiel
gas
Y15
F4
F6
M1
Luftdruck-
wächter
Brennermotor
wächter min.
Gasdruck-
T1
Y10
Zündtrafo.
Stellantrieb
S1
Manostat
d'air
Manostat
gaz min.
Servomoteur
Voyant défaut/
bruleur
Moteur du
réarmement
Burner motor
Min gas
Ignition
Damper motor
transformer
Ontstekings-
transformator
B1
Electrode
d'ionisation
Ionisationselektrode
electrode
Ionisation
Ionisatie-elektrode
Gaspressostaat
Luchtpressostaat
Air pressure
switch
pressure switch
Brandermotor
Störlicht/Entriege-
lungsknopf
Fault indicator/
release button
Foutlamp/
resetknop
Transformateur
d'allumage
Servomotor
Y14
Vanne gaz
Gas valve
2ème Allure
2nd stage
Gasmagnetventiel
2. trap
Gasventil 2. Stufe
Y13
Gasventil
1. Stufe
Vanne gaz
1ère allure
Gas valve
1st stage
A5
A1
Feuerungsautomat
Coffret de
contrôle
safety unit
Control and
veiligheidskoffer
Bedienings en
AnschluBkasten
Cassette de
raccordement
cartridge
Connection
Verbindingsdoos
Gasmagnetventiel
1. trap
Luft
Air
M1
101
Y10
103
113
F6
119.3
T1
119.2
106
Gas
Gaz
108 106
p100/300
p20/<100
p100/300
F4
Y15
119.1 119.1
119.1
Y14
Y13
110
Uniquement
Nur
Only
Alleen
Farben/Couleurs/Colors/Kleur
BK: Schwarz/Noir/Black/Zwart
BN: Braun/Marron/Brown/Bruin
BU: Blau/Bleu/Blue/Blauw
A
B
C
F
E
D
Am :
9744
Visa :
13011811.A
Mtz
Art. N°:
N° de schéma :
3 /
3
Page :
G03.1.0265
Date :
17.09.02
Page 49
Page 50
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
50
Page 51
51
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
Page 52
03/2005 - Art. Nr. 13 018 069A
52
Adresse Service-Hotline
ELCO Austria GmbH
Aredstr.16-18 2544 Leobersdorf
0810-400010
ELCO Belgium n.v./s.a.
Pontbeeklaan-53 1731 Zellik
02-4631902
ELCOTHERM AG
Sarganserstrasse 100 7324 Vilters
0848 808 808
ELCO GmbH
Dreieichstr.10 64546 Mörfelden-Walldorf
0180-3526180
ELCO France
18 rue des Buchillons 74106 Annemasse
0450877624
ELCO-Rendamax B.V.
Amsterdamsestraatweg 27 1410 AB Naarden
035-6957350
AT
BE
CH
DE
FR
NL
Fabriqué en EU. Made in EU. Hergestellt in der EU. Gefabriceerd in de EU Document non contractuel. Non contractual document. Angaben ohne Gewähr. Niet-contractueel document
Loading...