Elari NanoPods User Manual

Page 1
User Manual
EN | RU | DE | FR | ES | IT | LV | LT | EST
Page 2
Page 3
User Manual
1. Speaker
2. Color LED indicator
3. Microphone
4. Charging LED indicator
EN
5. MicroUSB port
7. Hole for the cord
3
Page 4
NanoBeat Charging:
1. Insert the charging cable into the microUSB port, connect the USB plug to 5 V USB terminal. Charging LED indicator will turn on.
2. After charging is completed, the LED indicator will turn o.
Note: when the sound volume becomes lower and the speaker makes the warning double beep, please charge the speaker.
Two NanoBeats Bluetooth pairing for stereo eect:
1. Turn on both speakers, double press the on/ o button on one speaker, the speakers will emit the notication sound and the indicator will ash, then both speakers will be paired automatically. When successfully paired, both speakers will emit the notication sound and the indicators will remain on.
2. Activate the Bluetooth on your device and search for the pairing name “Elari NanoBeat”, then click to
4
Page 5
pair the speakers with your device. When the pair­ing is completed, the speaker will emit the notica­tion sound. And the main speaker will remain on. When you will turn your device on again, the speak­ers will be automatically BT-paired to it.
3. Open the music app on your Bluetooth device to play music and the color LED indicators will keep ashing; press the button once to control play/pause/hang up phone call.
4. Turn o the speakers by pressing the “ ” for 2 seconds.
Note: mind the speaker’s using environment.
1. Bluetooth connection and transmission may be aected by the surrounding environment like trees, metal and some other materials, as they can absorb or block the signal, so the distance of data transmission may be inuenced as well.
2. Please fully charge the speaker to make sure it will work properly. When the speaker’s power gets to minimum level, the sound volume will decrease.
5
Page 6
3. Charger output must be: 5 V, 1 A.
4. Please do not expose the speaker to high tem­perature environment.
Specications:
Output 3 W
Frequency Response 20 Hz – 20 kHz
THD <1%
S/N ≥80 dB
Speaker Parameters 4 Ω 3 W diameter 36 mm
Battery 3.7 V/400 mAh
Bluetooth Version 4.2
Product Size Ø 43×32.8 mm
Product Weight 55.3 g
www.elari.net
6
Page 7
Руководство пользователя
1. Динамик
2. Цветной светодиодный индикатор
3. Микрофон
4. Светодиодный индикатор заряда
RU
5. Разъем microUSB
6. Кнопка Вкл./Выкл.
7. Отверстие для шнурка
7
Page 8
Зарядка NanoBeat:
1. Вставьте зарядный кабель в разъем microUSB, подключите USB-штекер к USB-разъему на 5 В. За горится светодиодный индикатор.
2. Когда устройство будет заряжено светодиод ный индикатор погаснет.
Примечание: если звучание музыки становится тише, и вы слышите звуковое уведомление, по ставьте динамик на зарядку.
Bluetooth-сопряжение двух динамиков NanoBeat для стереоэффекта:
1. Включите оба динамика, дважды нажмите кнопку Вкл./Выкл. на одном из них. Из динамиков прозвучит звуковое уведомление, а индикатор начнет мигать, затем автоматически произойдет их сопряжение. В случае успешного сопряжения, из обоих динамиков прозвучит звуковое уведом ление, а индикаторы продолжат гореть.
2. Включите Bluetooth на вашем устройстве и най дите среди устройств для сопряжения название «Elari NanoBeat», нажмите на него для сопряжения динамиков с вашим устройством. Если сопряже
8
-
-
-
-
-
-
Page 9
ние пройдет успешно, также прозвучит звуковое уведомление. При этом светодиод главного дина мика продолжит гореть. В дальнейшем динамики будут автоматически подключаться к вашему устройству.
3. Для проигрывания музыки откройте музыкаль ное приложение на вашем Bluetooth-устройстве, при этом светодиодные индикаторы продолжат мигать; для запуска проигрывания/постановки на паузу/приема звонка по телефону/прекра щения телефонного звонка нажмите на кнопку однократно.
4. Выключите динамики, нажав на кнопку « » в течение 2 секунд.
Примечание: учитывайте условия, в которых ис пользуется динамик.
1. Подключение по Bluetooth и передача сигнала могут быть затруднены из-за наличия преград между подключаемыми устройствами: дерево, металл и другие материалы могут поглощать или блокировать сигнал. По той же причине даль ность передачи данных может быть снижена.
2. Полностью заряжайте динамик перед использо
9
-
-
-
-
-
-
Page 10
ванием: при снижении уровня заряда динамика до минимальных значений его звучание будет тише.
3. Заряжать устройство необходимо от зарядного устройства с параметрами: 5 В, 1 А.
4. Не подвергайте динамик воздействию высоких температур.
Технические характеристики:
Мощность 3 Вт Частотная
характеристика Коэффициент
нелинейных искажений Соотношение
сигнал/шум Параметры динамика 4 Ω 3 Вт диаметр 36 мм Батарея 3,7 В/400 мАч Версия Bluetooth 4.2 Габариты Ø 43×32,8 мм Масса 55,3 г
20 Гц – 20 кГц
<1%
≥80 дБ
www.elari.net
10
Page 11
Bedienungsanleitung
1. Lautsprecher
2. LED-Anzeige
3. Mikrofon
4. LED-Anzeige beim Laden
DE
11
5. Micro-USB
6. ON/OFF-Taste
7. Tragschnurloch
Page 12
NanoBeat auaden:
1. Schließen Sie das Ladekabel an den micro­USB-Anschluss, das andere Ende des Ladekabels schließen Sie an den USB-Anschluss 5 V an. Die LED-Anzeige sollte jetzt leuchten.
2. Sobald der Akku vollständig geladen ist, er­lischt die LED-Anzeige.
Anmerkung: Wenn der Klang schlechter wird
und ein Klingel ertönt, sollte der Akku aufgela­den werden.
Bluetooth-Koppelung von zwei Lautsprechern NanoBeat für Stereo Eekt:
1. Schalten Sie die beiden Lautsprecher ein, drücken Sie zweimal auf die ON/OFF-Taste von einem von beiden. Aus den Lautsprechern ertönt eine Klingel, und die LED-Anzeige leuchtet, dann werden die Lautsprecher automatisch gekoppelt. Wenn sie erfolgreich gekoppelt sind, ertönt ein Klingel aus den beiden Lautsprechern, und die LED-Anzeigen leuchten weiter.
2. Schalten Sie das Bluetooth auf Ihrem Gerät ein und suchen nach der Option «Elari NanoBeat»
12
Page 13
unter den Geräten für die Koppelung , drücken Sie auf dieser Option für die Koppelung. Wenn die Gerä te erfolgreich gekoppelt wurden, ertönt ein Klingel. Dabei leuchtet die LED-Anzeige des Hauptlautspre chers weiter. Später werden die Lautsprecher auto­matisch an Ihr Gerät gekoppelt.
3. Um die Musik anzuhören, önen Sie eine Mu sik-App auf Ihrem Bluetooth-Gerät,
dabei leuchten die LED-Anzeigen weiter; zum Star ten/Pause/Anruf entgegennehmen/auegen drü­cken Sie einmal auf die Taste.
4. Drücken Sie auf die « » Taste 2 Sekunden lang, um den Lautsprecher auszuschalten.
Anmerkung: achten Sie bitte auf die folgenden Be nutzungsbedingungen.
1. Die Bluetooth-Verbindung und die Signalübertra gung können wegen eines Hindernisses zwischen den Geräten nicht richtig funktionieren: Bäume, Metall und andere Materialien können das Signal blockieren. Aus dem gleichen Grund kann die Über tragungsweite geringer sein.
2. Vor der Benutzung laden Sie bitte den Akku voll
13
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 14
ständig: beim niedrigen Akkuladezustand ist der Klang leiserer.
3. Das Ladegerät 5 В / 1 А ist zu benutzen.
4. Der Lautsprecher funktioniert nicht bei hohen Temperaturen.
Technische Daten:
Leistung 3 W Frequenz 20 Hz – 20 kHz Klirrfaktor <1% Signal-/Rauschabstand ≥80 dB Lautsprecher 4 Ω 3 W Durchmesser
Akku 3,7 V/400 mAh Bluetooth Version 4.2 Maβe Ø 43×32,8 mm Gewicht 55,3 Gramm
36 mm
www.elari.net
14
Page 15
Guide d’utilisateur
1. Haut-parleur
2. Indicateur LED en couleur
3. Microphone
4. LED indicateur de charge
FR
5. Connecteur microUSB
6. Bouton On / O
7. Prise pour le câble
15
Page 16
Recharge NanoBeat:
1. Branchez le câble de recharge sur le connec­teur microUSB,
branchez la prise USB sur le connecteur USB de 5 V. L’indicateur LED va allumer.
2. Lorsque l’appareil est chargé l’indicateur LED s’éteint.
Notication: si le son de la musique devient bas et vous entendez une notication sonore, il faut recharger le haut-parleur.
Connexion de deux haut-parleurs via Bluetooth NanoBeat pour un eet stéréo:
1. Allumez les deux haut-parleurs, appuyez deux fois sur le bouton On / O placé sur l’un des eux. Des haut-parleurs vous entendez une notication sonore et l’indicateur se met à clignoter, puis la conexion se fait automatiquement. En cas de connexion réussie vous entendez une noti­cation sonore et les indicateurs continuent de clignoter.
2. Activez la fonction Bluetooth sur votre appareil et trouver l’appareil de connexion nommé «Elari NanoBeat» , appuyez sur l’icône pour connecter les
16
Page 17
haut-parleurs à votre appareil. En cas de connexion réussie vous entendez une notica­tion sonore. L’indicateur LED du haut-parleur principal continue de clignoter. Plus tard, les haut-parleurs se connecteront automatiquement à votre appareil.
3. Pour lire de la musique, ouvrez l’application musicale sur votre appareil Bluetooth, en ce cas les indicateurs LED continuent de clignoter; pour démarrer la lecture / la mise en pause / la recep­tion d’un appel sur le téléphone / la terminaison d’unappel, appuyez sur le bouton une fois.
4. Éteignez les haut-parleurs en appuyant sur le bouton « » 2 secondes.
Notication: Tenez compte des conditions dans lesquelles le haut-parleur est utilisé.
1. La connexion via Bluetooth et la transmission du signal peut être dicile en raison de la pré­sence de barrières entre les appareils connectés: le bois, le métal et d’autres matériaux peuvent absorber ou bloquer le signal. La même raison peut réduire la distance de transmission.
2. Vous devez recharger complétement le haut­parleur avant l’utilisation: lorsque le niveau de
17
Page 18
charge du haut-parleur diminue aux valeurs mini­males, le son sera plus bas.
3. Chargez l’appareil à l’aide du chargeur avec les paramètres: 5 V, 1 А.
4. Ne pas exposer le haut-parleur à hautes tempé­ratures.
Paramètres techniques:
Puissance 3 W
Fréquencede résonance 20 Hz – 20 kHz
Coecient de distorsion non linéaire
Rapport signal/bruit ≥80 dB
Paramètres haut-parleur 4 Ω 3 W diamètre 36 mm
Batterie 3.7 V/400 mAh
Version Bluetooth 4.2
Dimensions Ø 43×32.8 mm
Poids 55.3 grammes
<1%
www.elari.net
18
Page 19
Manual del usuario
1. Altavoz
2. Indicador LED de color
3. Micrófono
4. Indicador LED de carga
ES
5. Conector micro USB
6. Botón encender/apagar
7. Agujero para el cordón
19
Page 20
Carga de NanoBeat:
1. Inserte el cable de carga en el conector micro USB, conecte el enchufe y base del conector USB de 5 V. Se encenderá el indicador LED.
2. Al cargarse el dispositivo, el indicador LED se apagará.
Nota: si el sonido de música se hace más débil y usted oye la noticación acústica, ponga el al­tavoz a carga.
Conexión Bluetooth de dos altavoces Nano­Beat para lograr el efecto estereoscópico:
1. Encienda ambos altavoces, apriete dos veces el botón encender/apagar en uno de ellos. Los altavoces emitirán una noticación acústica, y el indicador empezará a parpadear, después ellos se conectarán automáticamente. En el caso de conexión exitosa, ambos altavoces emitirán la noticación acústica, y sus indicadores continua­rán encendido.
2. Encienda Bluetooth en su dispositivo y busque entre los dispositivos para conexión el nombre «Elari NanoBeat», apriételo para conectar los alta­voces con su dispositivo. Si se conectan con éxito,
20
Page 21
también emitirán la noticación acústica. Al mis­mo tiempo el indicador LED del altavoz principal continuará encendido. En el futuro los altavoces se conectarán automáticamente a su dispositivo.
3. Para reproducir la música abre la aplicación musical en su dispositivo Bluetooth, al mismo tiempo los indicadores LED continuarán parpa­deando; para empezar la reproducción / pausar / responder a una llamada telefónica / nalizar la llamada telefónica apriete el botón una vez.
4. Apague los altavoces apretando el botón « » durante 2 segundos.
Nota: tome en cuenta las condiciones de uso del altavoz.
1. Conexión Bluetooth y transmisión de la señal pueden ser obstaculizadas debido a las posibles berreras entre los dispositivos conectados: ma­dera, metal y otros materiales pueden absorber o bloquear la señal. Por misma causa puede disminuirse la distancia de transmisión de datos.
2. Cargue completamente el altavoz antes de usarlo: en el caso de bajarse el nivel de carga del altavoz hasta los mínimos valores, su sonido será más débil.
21
Page 22
3. Es necesario cargar el dispositivo con un carga­dor de siguientes parámetros: 5 V, 1 А.
4. No exponga la altavoz a la inuencia de tem­peraturas altas.
Especicaciones técnicas:
Potencia 3 W
Frecuencia 20 Hz – 20 kHz
Distorsión armónica <1%
Relación señal/ruido ≥80 dB
Parámetros del altavoz 4 Ω 3 W diámetro 36 mm
Batería 3.7 V/400 mAh
Versión Bluetooth 4.2
Dimensiones Ø 43×32.8 mm
Peso 55.3 g
www.elari.net
22
Page 23
Guida dell’utente
1. Altoparlante
2. Led di segnalazione
3. Microfono
4. LED della carica
IT
5. Connettore microUSB
6. Pulsante On/O
7. Foro per cordino
23
Page 24
Carica NanoBeat:
1. Inserire il cavo di ricarica nel connettore mi­croUSB, collegare la spina USB al connettore USB a 5 V. Si accende il LED.
2. Quando il dispositivo è carico il LED si spegne. Nota: se il suono della musica diventa più basso e
sentite una notica sonora, mettere l’altoparlante in carica.
Accoppiamento Bluetooth di due altoparlanti NanoBeat per eetto stereo:
1. Accendere entrambi i diusori, premere due volte pulsante On./ O su uno di loro. Dagli al­toparlanti verrà emessa una notica sonora e un indicatore lampeggerà, quindi si vericherà auto­maticamente loro abbinamento. In caso di abbi­namento riuscito, su entrambi dagli altoparlanti verrà emesso un segnale sonoro e gli indicatori continueranno ad lampeggiare.
2. Attivare il Bluetooth sul vostro dispositivo e cercare il nome del dispositivo di accoppiamen­to, nome «Elari NanoBeat», fare clic su di esso per abbinare gli altoparlanti con il vostro dispositivo. Se l’abbinamento riesce, verrà emessa anche una
24
Page 25
una notica sonora. In questo caso, il LED dell’al­toparlante principale continuerà ad lampeggiare. Successivamente, gli altoparlanti si collegheran­no automaticamente al vostro dispositivo.
3. Per riprodurre la musica, apri l’applicazione musicale sul vostro dispositivo Bluetooth, mentre gli indicatori LED continuano lampeggiare; per avviare la riproduzione/impostazione per mette­re in pausa / ricevere una chiamata sul telefono /interrompere la chiamata, premere il pulsante una volta.
4. Spegnere gli altoparlanti premendo il pulsante « » entro 2 secondi.
Nota: Considerate le condizioni in cui viene utiliz­zato l’altoparlante.
1. La connessione Bluetooth e la trasmissione del segnale possono essere dicili a causa del­la presenza di ostacoli tra i dispositivi collegati: legno, metallo e altri materiali possono assorbire o bloccare il segnale. Per lo stesso motivo, la di­stanza di trasmissione può essere ridotta.
2. Caricare completamente l’altoparlante prima dell’uso: quando il livello di carica dell’altopar­lante scende ai valori minimi, il suo suono sarà più silenzioso.
25
Page 26
3. Caricare il dispositivo dal caricabatterie con i seguenti parametri: 5 V, 1 A.
4. Non esporre l’altoparlante alle temperature alte.
Caratteristiche tecniche:
Potenza 3 W
Risposta in frequenza 20 Hz – 20 kHz
Coeciente di distorsione non lineare
Rapporto segnale-rumore ≥80 dB
Parametri dell’altoparlante 4 Ω 3 W diametro
Batteria 3.7 V/400 mAh
Versione Bluetooth 4.2
Dimensioni Ø 43×32.8 mm
Peso 55.3 g
www.elari.net
26
<1%
36 mm
Page 27
Lietotāja instrukcija
1. Skaļrunis
2. Krāsains gaismas diodes indikators
3. Mikrofons
4. Uzlādes gaismas diodes indikators
LV
5. Spraudnis microUSB
6. Poga Iesl./Izsl.
7. Atvere aukliņai
27
Page 28
Uzlāde NanoBeat:
1. Ievietojiet uzlādes kabeli spraudnī microUSB, pieslēdziet USB-uzgali USB-spraudnim uz 5 V. Iedegsies gaismas diodes indikators.
2. Kad ierīce uzlādēsies, gaismas diodes indika­tors nodzisīs.
Piezīme: Ja mūzika sāk skanēt klusāk, un jūs dzirdat skaņas paziņojumu, uzlieciet skaļruni lādēties.
Bluetooth- divu skaļruņu NanoBeat savienošana stereo efektam:
1. Ieslēdziet abus skaļruņus, divas reizes nospie­diet pogu Iesl./Izsl. uz viena no tiem. No skaļru­ņiem atskanēs skaņas paziņojums, bet indikators sāks mirgot, pēc tam automātiski notiks to savie­nošana. Veiksmīgas savienošanas gadījumā, no abiem skaļruņiem atskanēs skaņas paziņojums, bet indikatori turpinās degt.
2. Ieslēdziet Bluetooth uz savas ierīces un atrodiet ierīču vidū savienošanai nosaukumu «Elari Nano­Beat», nospiediet uz tās skaļruņu savienošanai ar jūsu ierīci. Ja savienošana notiks veiksmīgi, arī atskanēs skaņas paziņojums. Turklāt galvenā
28
Page 29
skaļruņa gaismas diode turpinās degt. Turpmākā skaļruņi automātiski pieslēgsies jūsu ierīcei.
3. Mūzikas atskaņošanai atveriet muzikālo pieli­kumu uz jūsu Bluetooth-ierīces, turklāt gaismas diodes indikatori turpinās mirgot, atskaņošanai/ nolikšanai uz pauzi/zvana saņemšanai pa tālruni/ tālruņa zvana pārtraukšanai nospiediet uz pogas vienu reizi.
4. Izslēdziet skaļruņus, nospiežot uz pogas « » 2 sekunžu laikā.
Piezīme: ņemiet vērā apstākļus, kuros izmanto skaļruni.
1. Pieslēgums pa Bluetooth un signāla pārraidī­šana var būt apgrūtināta šķēršļu dēļ starp pieslē­dzamām ierīcēm: koks, metāls un citi materiāli var absorbēt vai bloķēt signālu. Tā paša iemesla dēļ datu pārraides tālums var samazināties.
2. Pilnībā uzlādējiet skaļruni pirms izmantošanas: samazinoties skaļruņa uzlādes līmenim līdz mini­mālām vērtībām, tā skaļums būs klusāks.
29
Page 30
3. Uzlādēt ierīci nepieciešams no uzlādes ierīces ar parametriem: 5 V, 1 А.
4. Nepakļaujiet skaļruni augsto temperatūru ie­darbībai.
Tehniskie raksturojumi:
Jauda 3 W
Frekvences raksturojums 20 Hz – 20 kHz
Nelineāro kropļojumu koecients
Attiecība signāls/troksnis ≥80 dB
Skaļruņa parametri 4 Ω 3 W diametrs
Baterija 3.7 V/400 mAh
Bluetooth versija 4.2
Gabarīti Ø 43×32.8 mm
Svars 55.3 g
www.elari.net
30
<1%
36 mm
Page 31
Vartotojo vadovas
1. Garsiakalbis
2. Spalvotas šviesadiodis indikatorius
3. Mikrofonas
4. Šviesadiodis įkrovos indikatorius
LT
5. MicroUSB jungtis
6. Įjungimo/išjungimo mygtukas.
7. Virvelei skirta anga
31
Page 32
NanoBeat įkrovimas:
1. Įkiškite maitinimo kabelį į „micro USB“ jungtį, prijunkite USB kištuką prie 5 V USB jungties. Už­sidegs šviesadiodis (LED) indikatorius.
2. Prietaisui įsikrovus, LED indikatorius išsijungs. Pastaba: jei muzika sk amba tyliau ir Jūs girdite
garsinį pranešimą, įkraukite garsiakalbį.
Dviejų NanoBeat garsiakalbių Bluetooth susiejimas stereo efektui:
1. Įjunkite abejus garsiakalbius ir viename iš jų du kartus paspauskite įjungimo/išjungimo myg­tuką. Iš garsiakalbių pasigirs garso pranešimas, o indikatorius pradės mirksėti ir po to jie bus automatiškai susieti. Jiems sėkmingai susiejus, iš abiejų garsiakalbių pasigirs garso pranešimas, o indikatoriai tebešvies.
2. Įjunkite Bluetooth savo įrenginyje ir raskite tarp įrenginių susiejimui pavadinimą «Elari Na­noBeat», paspauskite jį, tam kad susieti garsia­kalbius su Jūsų įrenginiu. Jeigu susiejimas bus atliktas sėkmingai, taip pat girdėsite garso pra­nešimą. Tuomet pagrindinio garsiakalbio šviesa­diodis tebešvies. Ateityje garsiakalbiai
32
Page 33
automatiškai prisijunginės prie Jūsų įrenginio.
3. Norėdami paleisti muziką, atidarykite muzikos programą savo „Bluetooth“ įrenginyje, tuo metu LED indikatoriai ir toliau mirksės; norėdami pra­dėti/sulaikyti grojimą/priimti telefono skambutį/ nutraukti telefono skambutį, vieną kartą pa­spauskite mygtuką.
4. Išjunkite garsiakalbius paspausdami « » myg­tuką 2 sekundes.
Pastaba: Atsižvelkite į sąlygas, kuriomis naudoja­mas garsiakalbis.
1. „Bluetooth“ susijungimas ir signalo perdavimas gali būti trukdomas dėl kliūčių tarp prijungtų įrenginių: mediena, metalas ir kitos medžiagos gali slopinti arba blokuoti signalą. Dėl tos pačios priežasties perdavimo atstumas gali būti suma­žintas.
2. Prieš naudodami garsiakalbį pilnai jį įkraukite: kai garsiakalbio įkrovos lygis nukris iki jo minima­lių verčių, garsas bus tylesnis.
33
Page 34
3. Įkraukite prietaisą naudodami kroviklį su para­metrais: 5 V, 1 A.
4. Laikykite garsiakalbį atokiau nuo aukštos tem­peratūros.
Techninės charakteristikos:
Galia 3 W
Dažnių juosta 20 Hz – 20 kHz
Netiesinių iškraipymų koecientas
Signalo ir triukšmo santykis ≥80 dB
Garsiakalbio parametrai 4 Ω 3 W skersmuo
Baterija 3.7 V/400 mAh
Bluetooth versija 4.2
Išmatavimai Ø 43×32.8 mm
Svoris 55.3 g
www.elari.net
34
<1%
36 mm
Page 35
Kasutusjuhend
1. Kõlar
2. Värviline LED-indikaator
3. Mikrofon
4. Laengu LED-indikaator
EST
5. MicroUSB pesa
6. On/O nupp
7. Rihma ava
35
Page 36
Laadija NanoBeat:
1. Sisestage laadimiskaabel microUSB pesasse, ühendage USB-pistik 5V võimsusega USB pesaga. Hakkab põlema LED-indikaator.
2. Kui seade on laetud, LED-indikaator kustub. Märkused: kui muusika heli muutub vaikse-
maks, ja te kuulete kõneteadet, siis pange kõlar laadima.
Kahe kõlari Bluetooth paaristamine NanoBeat stereoefekti jaoks:
1. Ieslēdziet abus skaļruņus, divas reizes nos­piediet pogu Iesl./Izsl. uz viena no tiem. No skaļruņiem atskanēs skaņas paziņojums, bet indi­kators sāks mirgot, pēc tam automātiski notiks to savienošana. Veiksmīgas savienošanas gadījumā, no abiem skaļruņiem atskanēs skaņas paziņo­jums, bet indikatori turpinās degt.
2. Ieslēdziet Bluetooth uz savas ierīces un atro­diet ierīču vidū savienošanai nosaukumu «Elari NanoBeat», nospiediet uz tās skaļruņu savieno­šanai ar jūsu ierīci. Ja savienošana notiks veiks­mīgi, arī atskanēs skaņas paziņojums. Turklāt galvenā skaļruņa gaismas diode turpinās degt.
36
Page 37
Turpmākā skaļruņi automātiski pieslēgsies jūsu ierīcei.
3. Mūzikas atskaņošanai atveriet muzikālo pieli­kumu uz jūsu Bluetooth-ierīces, turklāt gaismas diodes indikatori turpinās mirgot, atskaņošanai/ nolikšanai uz pauzi/zvana saņemšanai pa tālruni/ tālruņa zvana pārtraukšanai nospiediet uz pogas vienu reizi.
4. Izslēdziet skaļruņus, nospiežot uz pogas « » 2 sekunžu laikā.
Piezīme: ņemiet vērā apstākļus, kuros izmanto skaļruni.
1. Pieslēgums pa Bluetooth un signāla pārraidīša­na var būt apgrūtināta šķēršļu dēļ starp pieslē­dzamām ierīcēm: koks, metāls un citi materiāli var absorbēt vai bloķēt signālu. Tā paša iemesla dēļ datu pārraides tālums var samazināties.
2. Pilnībā uzlādējiet skaļruni pirms izmantošanas: samazinoties skaļruņa uzlādes līmenim līdz mini­mālām vērtībām, tā skaļums būs klusāks.
37
Page 38
3. Uzlādēt ierīci nepieciešams no uzlādes ierīces ar parametriem: 5 V, 1 А.
4. Nepakļaujiet skaļruni augsto temperatūru ie­darbībai.
Tehniskie raksturojumi:
Jauda 3 W
Frekvences raksturojums 20 Hz – 20 kHz
Nelineāro kropļojumu koecients
Attiecība signāls/troksnis ≥80 dB
Skaļruņa parametri 4 Ω 3 W diametrs
Baterija 3.7 V/400 mAh
Bluetooth versija 4.2
Gabarīti Ø 43×32.8 mm
Svars 55.3 g
www.elari.net
38
<1%
36 mm
Page 39
Page 40
www.elari.net
Page 41
MULTILINGUAL USER MANUAL
EN | RU | DE | FR | ES | IT | LV | LT | EST | AR | HI | KM
Page 42
www.elari.net/support: : www.elari.net/support : www.elari.net/support
2 3
Contents
EN User manual ..............................................................................................4
RU Руководство пользователя ............................................................ 13
DE Benutzerhandbuch .............................................................................. 22
FR Manuel d’utilisation ............................................................................. 31
ES Manual de usuario ............................................................................... 40
IT Manuale d`uso ....................................................................................... 49
LV Lietotāja instrukcija ............................................................................. 58
LT Vartotojo vadovas ................................................................................ 67
EST Kasutusjuhend ...................................................................................... 76
Page 43
USER MANUAL
EN
4 5
1. Description
Charging case power On/O
Magnetic contact with the charging case
Indicator Power/Call button Microphon
Charging case indicator MicroUSB charging port
Silicone tip
Page 44
2. Getting started: pairing the earphones with each other
The earphones are two separate Bluetooth-devices which need to be paired to each other before connecting them to your smart phone, tablet, laptop, etc. This needs to be done once, and after the initial connection, they will pair to each other and connect to the Bluetooth device automatically when you power them on. To pair the earphones to each other please follow the instruction below:
2.1. Take the left (L) and the right (R) earphones in the o state (indicators not blinking).
2.2. Press and hold power keys of both earphones until you hear rst “Power on” and then “NanoPods pairing” voice mes sages. The indicators of both earphones will start blinking red and white.
To accelerate the pairing process, bring the headphones closer to each other.
Left (L) Right (R)
6 7
-
2.3. Now the earphones will connect to each other and indi­cators will start blinking white only. In the earphones you will hear “NanoPods connected” voice message.
-
2.4. Then you will hear the voice messages: “Right chan­nel” and “Left channel”. Now the earphones are successfully paired to each other and ready to be connected to your Blue­tooth device, and the right earphone will start blinking red and white.
3. Connecting to a Bluetooth device
3.1. Turn on Bluetooth on your device.
3.2. Open Bluetooth settings and search for new devices.
3.3. Choose “Elari NanoPods-R” from the list of Bluetooth devices.
3.4. Complete the connection.
3.5. You will hear “Music source connected” voice message in the earphones.
NOTE: DURING PHONE CALLS OR OTHER USE OF THE EAR­PHONES AS HEADSET FOR VOICE CONVERSATION, THE SOUND IS ONLY IN THE RIGHT EARPHONE, NOT BOTH (you can also choose and connect the left earphone if you prefer that by pairing it separately in mono mode).
Earphones support devices with Bluetooth versions V2.1+EDR and above.
Page 45
4. How to wear
Choose the most suitable silicone tips
5. Buttons functions
When both earphones (R) and (L) are turned on, the main earphone is considered to be the right earphone (R). The functions described below relate mainly to the right earphone (R).
Button Function
• To turn the earphones on or o, press and
hold the button for a few seconds.
• To answer or end a call, short press the
button.
• To reject an incoming call, press and hold
the button until you hear a beep.
• Press twice the button to redial the last
call.
• Short press the button to pause or play
Power/Call button
Adjust a comfortable angle
If only one of the earphones is turned on – all the functions of the Power/ Сall button described above are carried out directly on the earphone.
8 9
music.
• With the earphones not paired to each
other, and not connected to the phone, and are in pairing mode, press the button twice to switch between dierent lan­guages of the voice prompt.
Page 46
6. Earphones and case charging
Both earphones and the charging case are equipped with built-in batteries. Before the rst use, make sure that the headset is charged. Charging case: connect the charging cable to the case’s microUSB port. Plug the cable into standard USB 5 V power output. When charging, the indicator will be ashing red. If the charging didn’t start, unplug the charging cable and then plug it again. When the case is fully charged, the case’s indi­cator will turn red without ashing. You can now unplug the charging cable from the microUSB port. Earphones: earphones charging doesn’t require a charging cable. Just insert the earphones into the charging case and press the in-case power button. When the earphone’s indi­cator turns red, the charging case’s indicator will turn white, and the earphones will start charging. If the charging didn’t start, take the earphones out of the case, and then put them back again. When the earphones are fully charged, the red indicator will turn o. The charging case will turn the power o automatically. Make sure that the silicon tip is attached correctly and is not preventing the earphone from charging inside the case, and that the charging contacts on the earphone and/or the case are not dirty.
10 11
Attention
• Use only original Elari cable included in the set. Using
non-original USB/microUSB 5 V charging cables may result in damaging the earphones, or, under extreme conditions, explosion, and will void the product warranty.
• Multiple repeated charging and discharging of the ear­phones will decrease the battery performance over time. This is normal for any rechargeable battery.
• Do not make or receive calls during charging.
• When the earphones battery level is low, the earphones
will repeat “Low battery” voice message, and the ear­phone’s indicator will start blinking red. If the earphones become discharged during a call, the call will be automati­cally transferred back to the phone.
Page 47
7. Power o
Press and hold the Power/Call button on the earphone to turn the earphones o.
12 13
Руководство пользователя
RU
Page 48
1. Описание
Кнопка включения зарядного кейса
Магнитный контакт с зарядным кейсом
Индикатор Кнопка включения/вызова Микрофон
Индикатор зарядного кейса MicroUSB-порт для зарядки
Амбушюр
2. Начало работы: cопряжение наушников друг с другом
Оба наушника представляют собой два разных Bluetooth­устройства, которые необходимо сопрячь друг с другом перед тем, как соединить по Bluetooth с вашим смартфоном, планшетом, ноутбуком и т.п. Эта процедура выполняется один раз: в дальней шем, после каждого включения, наушники будут сопрягаться друг с другом и подключаться к Bluetooth-устройству автоматически. Для сопряжения наушников друг с другом необходимо следовать инструкции ниже:
2.1. Возьмите выключенные левый (L) и правый (R) наушники (световые индикаторы наушников не мигают).
2.2. Нажмите и удерживайте кнопки включения каждого на ушника, как минимум, в течение 5 секунд, пока не услышите голосовые сообщения: сначала «Включение», а затем – «Со пряжение». Световые индикаторы наушников в этот момент будут поочередно мигать красным и белым. Для ускорения процесса сопряжения, рекомендуем подне сти наушники друг у другу.
Левый (L) Правый (R)
1514
-
-
-
-
Page 49
2.3. Теперь наушники начнут подключаться друг к другу, а световые индикаторы будут мигать только белым. Дожди­тесь, когда в наушниках прозвучит голосовое сообщение «NanoPods подключены».
2.4. После этого в правом и левом наушниках прозвучат голосовые сообщения «Правый канал» и «Левый канал» соответственно. Теперь наушники успешно сопряжены друг с другом и готовы к подключению к вашему Bluetooth­устройству (световой индикатор на правом наушнике при этом будет поочередно мигать красным и белым).
3. Подключение к Bluetooth-устройству
3.1. Включите Bluetooth на вашем устройстве.
3.2. Откройте меню настроек Bluetooth на вашем устройстве и произведите поиск.
3.3. Выберите «Elari NanoPods-R» из списка найденных Bluetooth-устройств.
3.4. Нажмите на него для подключения.
3.5. Сопряженные наушники подключатся к вашему устройству, и вы услышите голосовое сообщение «Устройс тво подключено».
ПРИМЕЧАНИЕ: ВО ВРЕМЯ ЗВОНКОВ, А ТАКЖЕ ВО ВСЕХ СЛУ­ЧАЯХ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НАУШНИКОВ В РЕЖИМЕ ГАРНИТУРЫ ДЛЯ ГОЛОСОВОГО ОБЩЕНИЯ, ГОЛОС СОБЕСЕДНИКА БУДЕТ СЛЫШЕН ТОЛЬКО В ПРАВОМ НАУШНИКЕ (при желании вы так­же можете выбрать левый наушник как источник звука, под­ключив его отдельно в монорежиме). Наушники поддерживают устройства с версиями Bluetooth V2.1+EDR и выше.
16 17
4. Ношение наушников
Подберите удобные амбушюры
Выберите комфортный угол наклона наушников
Page 50
5. Функции кнопок наушников
При включенных обоих наушниках (R) и (L), главным наушником считается правый (R). Функции, описанные ниже, относятся, главным образом, к правому наушнику.
Кнопка Функция
• Для включения или выключения наушников
нажмите и удерживайте кнопку в течение не­скольких секунд.
• Короткое нажатие на кнопку позволит от­ветить на звонок или прервать его.
• Для отклонения вызова при входящем звонке
нажмите и удерживайте кнопку до звукового сигнала.
• Дважды нажмите на кнопку для повторного
набора последнего номера.
Кнопка включения/
вызова
Если включен только один из наушников – все функции кнопки включения/вызова, описанные выше, осуществляются непосред­ственно на включенном наушнике.
• При проигрывании музыки короткое нажатие
на кнопку позволяет поставить трек на паузу или запустить проигрывание.
• Если наушники не сопряжены друг с другом, не
подключены к Bluetooth-устройству или нахо­дятся в режиме сопряжения, двойное нажатие на кнопку приведет к смене языка голосовых сообщений.
18 19
6. Зарядка наушников и кейса
Наушники и зарядный кейс оснащены встроенными акку­муляторами. Перед первым использованием убедитесь, что наушники полностью заряжены. Зарядный кейс: вставьте кабель питания в порт microUSB. Другой конец кабеля подключите в стандартный USB­разъем на 5 В. Во время зарядки индикатор рядом с портом microUSB будет мигать красным. Если зарядка не началась, извлеките и снова вставьте кабель питания. При достиже­нии полного заряда кейса индикатор будет непрерывно гореть красным. Выньте кабель питания из порта microUSB. Наушники: зарядка наушников не требует кабеля. Просто поместите наушники в кейс и нажмите кнопку включения питания внутри кейса. Когда индикатор на наушнике за­горится красным, а на кейсе - белым, зарядка наушников начнется. Если зарядка не началась, извлеките наушники и снова вставьте их в кейс. При достижении полного заряда наушников красный индикатор погаснет. При этом заряд­ный кейс автоматически выключится. Перед установкой наушников в зарядный кейс убедитесь, что амбушюры правильно зафиксированы на наушниках и не препятствуют их зарядке, а зарядные контакты на науш-
никах и/или в корпусе кейса не загрязнены.
Page 51
Внимание
• Используйте только оригинальный зарядный кабель
Elari, входящий в комплект. Использование неори­гинальных кабелей может привести к повреждению наушников, либо, при неблагоприятном стечении об­стоятельств, к взрыву аккумулятора и аннулированию гарантии на изделие.
• Постепенно циклы заряда и разряда наушников сни­зят время работы аккумулятора. Это нормально для любых аккумуляторов.
• Не звоните и не принимайте вызовы во время зарядки
наушников.
• При низком уровне заряда наушники будут повторять
голосовое сообщение «Батарея разряжена», а индика­тор будет мигать красным. Если наушники разрядятся во время звонка, он будет автоматически перенаправ­лен на телефон.
20 21
7. Выключение наушников
Нажмите и удерживайте кнопку включения/вызова на наушнике в течение нескольких секунд для выключе­ния наушников.
Page 52
1. Beschreibung
Ladegehäuse-Einschalttaste
Magnetkontakte für den Kontakt mit dem Ladegehäuse
Ladegehäuse-Anzeige microUSB-Port für die Auadung
BENUTzERhANdBUch
DE
22
Einschalttaste/Ruftaste
Indikator
Mikrofon
Ohrkissen
23
Page 53
2. Erste Schritte: kopplung der Kopfhörer
Die Kopfhörer sind zwei separate Bluetooth-Geräte, die mit­einander verbunden werden müssen, bevor sie an das Smart­phone, Tablet, Laptop usw. angeschlossen werden. Dies muss nur einmal durchgeführt werden. Nach der ersten Kopplung werden die Kopfhörer automatisch per Bluetooth miteinander gekoppelt und verbunden wenn sie einschaltet werden. Um die Ohrhörer zu koppeln, muss man folgende Schritte vor­nehmen:
2.1. Nehmen Sie den linken (L) und den rechten Kopfhörer (R) im ausgeschalteten Zustand (die Anzeigen blinken nicht) aus dem Gehäuse.
2.2. Drücken und halten Sie die Netztasten der beiden Ohrhörer, bis Sie höre zuerst „Power on“ und dann „NanoPods Pairing“ -Stimme hören. Die Anzeigen beider Kopfhörer beginnen rot und weiß zu blinken.
Links(L) Rechts(R)
24 25
2.3. Jetzt werden die Kopfhörer miteinander verbunden und die Anzeigen beginnen nur weiß zu blinken. In den Kopfhö­rern hören sie die Sprachnachricht „NanoPods connected“.
2.4. Dann hören Sie die Sprachnachrichten: „Rechter Kanal“ und „Linker Kanal“ Jetzt sind beide Kopfhörer erfolgreich gekoppelt und bereit, mit Ihrem Bluetooth-Gerät verbunden zu werden. Der rechte Ohrhörer beginnt rot und weiß zu blinken.
3. Verbindung mit einem Bluetooth-Gerät herstellen
3.1. Aktivieren Sie die Bluetooth Funktion auf Ihrem Gerät.
3.2. Önen Sie die Bluetooth-Einstellungen und suchen nach neuen Geräten.
3.3. Wählen Sie „Elari NanoPods-R“ aus der Liste der Bluetooth-Geräte.
3.4. Schließen Sie die Verbindung ab.
3.5. Sie hören jetzt die Sprachnachricht „Mit Musikquelle verbunden“
HINWEIS: WÄHREND DER TELEFONANRUFE ODER ANDEREN VERWENDUNG DER KOPFHÖRER ALS HEADSET BESTEHT DIE TONAUSGABE NUR IM RECHTEN BZW LINKEN KOPFHÖRER UND NICHT WIE SONST BEI BEIDEN KOPFHÖRERN (Sie können auch den linken Kopfhörer auswählen und verbinden falls Sie dies bevorzugen, indem Sie den Kopfhörer separat im Mono-Modus koppeln). Kopfhörer unterstützen Geräte mit Bluetooth Versionen V2.1 + EDR und höher.
Page 54
4. Kopfhörer Tragen
Wählen Sie bequeme Ohrkissen aus
5. Tastenfunktionen
Wenn beide Kopfhörer (R) und (L) eingeschaltet sind, gilt der rechte Ohrhörer als Hauptohrhörer (R). Die nachfolgend beschriebenen Funktionen beziehen sich hauptsächlich auf den rechten Ohrhörer (R).
Bouton Funktionen
• Um die Kopfhörer ein- oder auszuschalten, halten
Sie die Taste für ein paar Sekunden gedrückt.
• Um einen Anruf anzunehmen oder zu beenden,
drücken Sie kurz die Taste.
• Um einen eingehenden Anruf abzulehnen,
drücken und halten Sie die Taste, bis Sie einen Signalton hören.
• Drücken Sie zweimal die Taste, um den letzten
Anruf erneut zu wählen.
Einschalt/Ruftaste
Wählen Sie einen bequemen Hörerneigungswinkel aus
Wenn nur einer der Ohrhörer eingeschaltet ist, erfolgen alle oben beschriebenen Funktionen der Anschalt /Anruftaste direkt an diesem
26 27
Kopfhörer.
• Drücken Sie kurz die Taste, um Musik anzuhalten
oder abzuspielen.
• Wenn die Ohrhörer nicht miteinander gekoppelt
und nicht mit dem Telefon verbunden sind und sich im Paarungsmodus benden, drücken Sie die Taste zweimal, um zwischen den verschiedenen Sprachen der Sprachansage zu wechseln.
Page 55
6. Kopfhörer und Ladegehäuse auaden
Beide Kopfhörer und das Ladegehäuse sind mit eingebauten Ak­kus ausgestattet. Vor der ersten Verwendung stellen Sie sicher, dass das beide Kopfhörer voll aufgeladen sind. Ladegehäuse: Schließen Sie das Ladekabel an den microUSB-An­schluss des Gehäuses an. Schließen Sie das Kabel an den Standard­USB-5-V-Stromausgang an. Während des Ladevorgangs blinkt die Anzeige rot. Falls der Ladevorgang nicht gestartet wurde, trennen Sie das Ladekabel und schließen Sie es erneut an. Wenn das Ge­häuse vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Anzeige des Ge­häuses rot, ohne zu blinken. Sie können jetzt das Ladekabel vom microUSB-Port trennen. Kopfhörer: Für das Auaden des Kopfhörers ist kein Ladekabel er­forderlich. Stecken Sie einfach die Kopfhörer in das Ladegehäuse und drücken die Einschalttaste. Wenn die Anzeige des Kopfhörers rot leuchtet, wird die Anzeige des Ladegehäuses weiß und die Kopfhörer beginnen zu laden. Wenn der Ladevorgang nicht gestar­tet wurde, nehmen Sie die Kopfhörer aus dem Gehäuse und legen Sie sie wieder zurück. Wenn die Ohrhörer vollständig aufgeladen sind, erlischt die rote Anzeige und das Ladegehäuse schaltet die Auadefunktion automatisch aus. Stellen Sie sicher, dass die Silikon Ohrkissen richtig angebracht sind und das Auaden der Kopfhörer im Ladegehäuse nicht verhindern und dass die Ladekontakte am Kopfhörer und/oder am Gehäuse nicht verschmutzt sind.
28 29
Achtung
• Verwenden Sie nur original Elari-Kabel, die im Liefer­umfang enthalten sind. Die Verwendung von nicht origi­nalen USB/microUSB 5 V-Ladekabeln kann zur Beschädi­gung des Kopfhörers oder unter extremen Bedingungen zu einer Explosion führen und führt zum Erlöschen der Produktgarantie.
• Mehrere wiederholte Lade- und Entladevorgänge der
Kopfhörer verringern die Batterieleistung im Laufe der Zeit. Dies ist normal für jeden Akku.
• Während des Ladevorgangs keine Anrufe tätigen oder
empfangen.
• Wenn die Akkukapazität des Kopfhörers gering ist,
wiederholen die Ohrhörer die Sprachmeldung „Niedriger Akkustand“, und die Anzeige des Kopfhörers beginnt rot zu blinken. Wenn sich die Kopfhörer während eines Anrufs entladen, wird der Anruf automatisch zum Telefon zurück übertragen.
Page 56
7. Ausschalten
Um die Ohrhörer auszuschalten, halten Sie die Einschalt/ Ruftaste an einem Ohrhörer gedrückt.
MANUEL d’UTILISATIoN
FR
30
31
Page 57
1. Description
Bouton marche/arrêt du boîtier de charge
Contact magnétique avec le boîtier de charge
Voyant de charge du boîtier Prise microUSB pour la charge
2. Mise en route: jumelage des écouteurs entre eux
Les écouteurs sont deux appareils Bluetooth individuels qui doivent être appariés l’un avec l’autre avant de les connecter à votre smartphone, tablette, PC portable, etc. Une fois appariés au début de l’utilisation, ils s’apparient entre eux et se connectent à votre appareil Bluetooth de manière automatique lorsque vous les allumez. Pour apparier les écouteurs l’un avec l’autre, procéder comme suit:
2.1. Insérer les écouteurs gauche (L) et droit (R) dans vos oreilles à l’état éteint (les voyants ne clignotent pas).
2.2. Appuyer sur les boutons d’alimentation des deux écou­teurs et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que vous entendiez le message «Power on», puis «NanoPods pairing». Les voyants des deux écouteurs commencent à clignoter en rouge et blanc.
Bouton mise en marche/appel
Voyant
Microphone
Embout en silicone
Gauche (L) Droit (R)
32 33
Page 58
2.3. Les écouteurs se connectent alors l’un à l’autre et les voyants commencent à clignoter uniquement en blanc. Vous entendez le message «NanoPods connected» dans vos écouteurs.
2.4. Ensuite, vous entendez les messages: «Right channel» et «Left channel». Maintenant, les écouteurs sont appariés et sont prêts à être connectés à votre appareil Bluetooth. À ce stade, l’écouteur droit commence à clignoter en rouge et blanc.
3. Connexion à un appareil Bluetooth
3.1. Activer l’option Bluetooth sur votre appareil.
3.2. Accéder aux paramètres Bluetooth et rechercher de nou­veaux appareils.
3.3. Dans la liste des appareils Bluetooth, sélectionner «Elari NanoPods-R».
3.4. Terminer la connexion.
3.5. Vous entendez le message «Music source connected».
REMARQUE: PENDANT LES APPELS TÉLÉPHONIQUES OU D’AUTRES CONVERSATIONS VOCALES QUAND VOUS UTILISEZ LES ÉCOUTEURS COMME UN KIT MAINS LIBRES, LE SON NE SERA ENTENDU QUE DANS L’ÉCOUTEUR DROIT (si nécessaire, vous pouvez également sélectionner et connecter l’écouteur gauche en l’appariant séparément en mode individuel).
Les écouteurs sont compatibles avec les appareils Bluetooth V2.1 + EDR et de versions plus récentes.
34 35
4. Port des écouteurs
Sélectionner des embouts silicone adaptés
Régler l’angle pour un confort optimal
Page 59
5. Fonctions de bouton
Lorsque les deux écouteurs (R) et (L) sont allumés, l’écouteur principal est le droit (R). Les fonctions décrites ci-dessous concernent essentiellement l’écouteur droit (R).
Bouton Fonction
• Pour mettre en marche ou arrêter les écouteurs,
appuyer et maintenir enfoncé le bouton pendant quelques secondes.
• Un appui court sur le bouton d’appel permet de
répondre à un appel ou de l’interrompre.
• Pour refuser un appel entrant, appuyer et mainte­nir enfoncé le bouton jusqu’au signal sonore.
• Appuyer deux fois sur le bouton pour une nou­velle numérotation du dernier numéro.
Bouton mise
en marche/appel
Si un seul écouteur est allumé, toutes les fonctions du bouton mise en marche/appel décrites ci-dessus sont exécutées directement sur cet écouteur.
• Un appui court sur le bouton permet d’arrêter ou
de lire la musique.
• Lorsque les écouteurs ne sont pas appariés l’un
avec l’autre ni connectés au téléphone, et qu’ils sont en mode d’appariement, un double appui sur le bouton entraînera le changement de la langue des messages vocaux.
36 37
6. Écouteurs et recharge
Les écouteurs et le boîtier de charge sont équipés de batteries intégrées. Avant la première utilisation, vérier que les écou­teurs sont complètement chargés. Boîtier de charge: brancher le câble d’alimentation dans le connecteur microUSB du boîtier. Raccorder l’autre bout du câble au connecteur USB standard de 5V. Lors de la charge, le voyant clignote en rouge. Si la charge ne démarre pas, débran­cher et rebrancher le câble. Quand le boîtier est complètement chargé, le voyant s’allume en rouge xe. Débrancher alors le câble de charge de la prise microUSB. Écouteurs: la charge des écouteurs ne nécessite pas de câble. Placer simplement les écouteurs dans le boîtier et appuyer sur le bouton de mise en marche à l’intérieur du boîtier. Quand le voyant des écouteurs s’allume en rouge, le voyant du boîtier de charge s’allume en blanc, et les écouteurs commencent à se charger. Si la charge ne démarre pas, sortir les écouteurs du boîtier puis les y réinsérer. Quand les écouteurs sont complè­tement chargés, le voyant rouge s’éteint. Le boîtier de charge s’éteint automatiquement. Vérier que l’embout en silicone est correctement installé et qu’il n’interfère pas avec la charge des écouteurs à l’intérieur du boîtier. De plus, vérier qu’il n’y a pas de saleté sur les contacts de charge des écouteurs et/ou du boîtier.
Page 60
Attention
• Utiliser exclusivement les câbles de charge Elari originaux
fournis. L’utilisation de câbles diérents des câbles d’ori­gine USB/microUSB 5 V peut endommager les écouteurs ou, à l’extrême, causer l’explosion de la batterie. Cela an­nule la garantie du produit.
• Les cycles répétés de charge et de décharge réduiront
progressivement le temps de fonctionnement de la bat­terie. C’est normal pour toutes les batteries rechargeables.
• Ne pas passer ni répondre à des appels lors de la charge
des écouteurs. En cas de niveau de charge bas, les écouteurs diusent
en boucle le message vocal «Low battery» etle voyant cli­gnote en rouge. Si les casques se déchargent lors d’un ap­pel, celui-ci est automatiquement renvoyé au téléphone.
38 39
7. Extinction
Pour éteindre les écouteurs, maintenir le bouton mise en marche/appel de l’écouteur enfoncé.
Page 61
MANUAL dE USUARIo
ES
1. Descripción
Botón de encendido/apagado del estuche de carga
Contacto magnético con el estuche de carga
Indicador luminoso
Botón de encendido/llamada
Micrófono
Indicador luminoso del estuche de carga Puerto de carga microUSB
Almohadillas de silicona
40
41
Page 62
2. Primeros pasos: sincronización de los auriculares
Los auriculares son dos dispositivos‐Bluetooth independien­tes que han de sincronizarse entre sí antes de conectarlos al smartphone, tablet, portátil, etc. Este proceso tiene que hacer­se solo una vez, después de la conexión inicial se conectarán entre ellos y al dispositivo Bluetooth automáticamente cada vez que los enciendas. Sigue estas instrucciones para sincronizar los auriculares entre sí:
2.1. Coge los auriculares izquierdo (L) y derecho (R) en modo apagado (los indicadores no parpadean).
2.2. Mantén pulsadas las teclas de encendido de ambos au­riculares hasta que escuches un mensaje de voz diciendo: “Power on”, y después: “NanoPods pairing”. Los indicadores de ambos auriculares empezarán a parpadear en blanco y rojo.
Izquierda (L) Derecha (R)
42 43
2.3. Los auriculares se conectarán entre sí y los indicadores parpa­dearán sólo en blanco. En los auriculares se escuchará un mensaje de voz diciendo: «NanoPods connected».
2.4. Después se escucharán los siguientes mensajes de voz: «Right channel» y «Left channel». Ahora los auriculares ya están correcta­mente conectados entre sí y preparados para conectarse al dispo­sitivo
Bluetooth. El auricular derecho empezará a parpadear con
los colores blanco y rojo.
3. Conexión al dispositivo Bluetooth
3.1. Activa la función Bluetooth de tu dispositivo.
3.2. Abre los ajustes de Bluetooth y realiza la búsqueda de nuevos dispositivos.
3.3. Escoge “Elari NanoPods-R” de la lista de dispositivos Bluetooth.
3.4. Completa el proceso de conexión.
3.5. En los auriculares se escuchará el siguiente mensaje de voz: “Music source connected”.
NOTA: DURANTE LAS LLAMADAS DE TELÉFONO, O SI UTILIZA LOS AURICULARES PARA CONVERSACIONES DE VOZ, EL SONIDO SE ESCUCHARÁ SOLAMENTE POR EL AURICULAR DERECHO, NO POR AMBOS AURICULARES (si lo preeres, también puedes seleccionar y conectar el auricular izquierdo sincronizándolo por separado en modo mono). Los auriculares son compatibles con dispositivos con Bluetooth V2.1 + EDR y superior.
Page 63
4. Colocación de los auriculares
Elige las almohadillas de silicona que mejor te vayan
5. Función de los botones
Cuando están encendidos ambos auriculares (R) y (L) , el auricular derecho (R) se considera el auricular principal. Las funciones descritas a continuación se reeren, principalmente, al auricular derecho (R).
Botón Función
• Mantén pulsado el botón durante unos
segundos para encender o apagar los auriculares.
• Pulsa brevemente el botón para contestar o
terminar una llamada.
• Para rechazar una llamada entrante mantén
pulsado el botón hasta escuchar un sonido.
• Pulsa dos veces para rellamar al último
número.
• Durante la reproducción de música, pulsa
brevemente para pausar o reanudar la repro­ducción.
• Con los auriculares no sincronizados entre sí
y no conectados al teléfono, en modo sincroni­zación, pulsa el botón dos veces para cambiar el idioma de los avisos de voz.
Ajusta el ángulo de inclinación de los auriculares
Botón de encendido/
llamada
Si sólo está conectado uno de los auriculares, todas las funciones del bo­tón de encendido/llamada se realizarán directamente en ese auricular.
44 45
Page 64
6. Auriculares y carga del estuche
Los auriculares y el estuche de carga incorporan baterías no extraíbles. Antes del primer uso asegúrate de que los auricula­res están completamente cargados. Estuche de carga: inserta el cable de alimentación en el puer­to microUSB. Introduce el otro extremo del cable en una ranu­ra USB estándar de 5 V de salida. Durante la carga, el indicador parpadeará en rojo. Si la carga no se ha iniciado, desenchufa el cable de alimentación y vuélvelo a enchufar. Cuando se com­plete la carga, el indicador se iluminará en rojo sin pardear. Ya puedes desenchufar el cable de alimentación del puerto mi­croUSB. Auriculares: los auriculares no necesitan cable para cargar­se. Coloca los auriculares en el estuche y pulsa el botón de encendido que hay dentro del estuche. Los auriculares em­pezarán a cargarse cuando el indicador de los auriculares se ponga en rojo y el del estuche se ilumine en blanco.. Si no se ha iniciado la carga, extrae los auriculares y vuélvelos a poner en el estuche. Cuando se complete la carga de los auriculares el indicador rojo se apagará y el estuche de carga se apagará automáticamente. Asegúrate de que la almohadilla de silicona está bien colocada y no obstaculiza la carga de los auriculares dentro del estuche y de que los contactos de carga de los auriculares y/o estuche no están sucios.
46 47
Advertencia
• Utiliza solamente los cables originales de Elari. El uso de ca­bles de alimentación USB/microUSB 5V no originales pueden ocasionar daños en los auriculares o, en condiciones extremas, provocar la explosión de la batería, e invalidará la garantía.
• Los repetidos ciclos de carga y descarga de los auriculares re­ducen el rendimiento de la batería. Esto es normal en baterías recargables.
• No realices ni contestes llamadas durante la carga.
• Cuando los auriculares tengan la batería baja, se reproducirá
un mensaje de voz diciendo: “Low battery”, y el indicador par­padeará en rojo. Si los auriculares se descargan durante una llamada, ésta se redireccionará automáticamente al teléfono.
Page 65
7. Apagado
Mantén pulsado el botón de encendido/llamada del auricular para apagar los auriculares.
MANUALE d`USo
IT
48
49
Page 66
1. Descrizione
Tasto di accensione della custodia di ricarica
Contatto magnetico con la custodia di ricarica
Spia della custodia di ricarica Porta MicroUSB per la carica
2. IInizio: collegamento delle cue
Le cue sono due dispositivi Bluetooth separati, che devono essere collegate l’una con l’altra prima di essere attaccate al vo­stro smartphone, tablet, notebook, ecc. Questa azione è necessaria una sola volta e, dopo il collega­mento iniziale, le cue saranno collegate tra loro ed al disposi­tivo Bluetooth automaticamente all’accensione. Per collegare le cue tra loro bisogna eseguire le seguenti azioni:
2.1. Inserire nelle orecchie la cua sinistra (L) e la cua de­stra (R) non attive (le spie non lampeggiano).
2.2. Premere e tenere premuto il tasto di alimentazione di ambedue le cue nché non si sente un messaggio vocale “Power on”, e poi “NanoPods pairing”. Le spie delle cue ini­zieranno a lampeggiare in rosso e bianco.
Tasto di accensione/chiamata
Spia
Microfono
Cuscinetto
Sinistra (L) Destra (R)
50 51
Page 67
2.3. Nel momento in cui le cue vengono collegate tra di loro, le spie lampeggeranno solo di color bianco. Le cue emetteranno il messaggio vocale “NanoPods connected”.
2.4. Dopodiché sarà possibile sentire i messaggi vocali: “Right channel” и “Left channel”. Adesso le cue sono collegate cor­rettamente tra loro e sono pronte per essere connesse al vostro dispositivo Bluetooth; a questo punto la cua destra lampeggerà in rosso e bianco.
3. Collegamento al dispositivo Bluetooth
3.1. Avviare il Bluetooth del dispositivo.
3.2. Aprire impostazioni Bluetooth ed eseguire una ricerca dei nuovi dispositivi.
3.3. Dalla lista dei dispositivi Bluetooth scegliere “Elari NanoPods-R”.
3.4. Terminare il collegamento.
3.5. Le cue emetteranno il messaggio vocale “Music source connected”.
NOTA: DURANTE LE TELEFONATE O ALTRO UTILIZZO DELLE CUFFIE COME AURICOLARI, PER LE CONVERSAZIONI VOCALI IL SUONO SARA’ UDIBILE SOLO NELLA CUFFIA DESTRA, E NON IN TUTTE E DUE LE CUFFIE (qualora lo preferiate è anche possibile scegliere e collegare la cua sinistra, accoppiandola in modo indipendente in modalità mono). Le cue supportano i dispositivi con versioni Bluetooth V2.1 + EDR e superiore.
52 53
4. Uso degli auricolari
Scegliere i cuscinetti più adatti
Scegliere l`angolo di inclinazione più confortevole delle cue
Page 68
5. Funzioni dei tasti
Quando sono abilitate ambedue le cue (R) e (L), la cua principale è considerata quella destra (R). Le funzioni descritte a seguire sono relative per lo più alla cua destra (R).
Tasto Funzione
• Premere e tenere premuto il tasto di chia­mata per qualche secondo per accendere o spegnere gli auricolari.
• Premere brevemente il tasto di chiamata per
rispondere ad una chiamata o interromperla.
• Per respingere una chiamata in entrata
premere e tenere premuto il tasto di chiamata no al segnale acustico.
• Premere il tasto due volte per ripetere la
composizione dell’ultimo numero chiamato.
Tasto di accensione/
chiamata
Se solo una delle cue è abilitata, tutte le funzioni sopra descritte del tasto Accensione/Chiamata, vengono eseguite direttamente in questa cua.
• Durante l’ascolto della musica, premere
brevemente il tasto per mettere la traccia in pausa, oppure riprendere l’ascolto.
• In caso di assenza di connessione dopo
l`accensione ed in modalità di collegamento, premere due volte il tasto per modicare la lingua dei messaggi vocali.
54 55
6. Le cue e la carica
Gli auricolari e la custodia di ricarica sono dotati di batteria integrata ssa. Precedentemente al primo utilizzo, assicurarsi che le cue siano completamente caricate. Custodia di ricarica: inserire il cavo nella porta microUSB. In­serire l`estremità opposta del cavo nella porta USB standard 5V. Durante la carica, la spia accanto alla porta microUSB inizia a lampeggiare in rosso. Se la carica non inizia, staccare ed inse­rire nuovamente il cavo di alimentazione. Al raggiungimento della carica completa della custodia, la spia si accende in ros­so, senza lampeggiare. Staccare il cavo di alimentazione dalla porta microUSB. Gli auricolari: per la carica degli auricolari non serve il cavo. Basta semplicemente metterli nella custodia e premere il tasto di avvio dell’alimentazione all`interno della custodia. La spia rossa accesa sulla cua e la spia bianca accesa sulla custodia segnalano che gli auricolari sono in caricamento. Se la carica non inizia, estrarre gli auricolari ed inserirli nuovamente nella custodia. Al raggiungimento della carica completa degli auri­colari, la spia rossa si spegne e la custodia di carica si spegne automaticamente anch`essa. Conviene assicurarsi, che le manopole in silicone siano instal­late correttamente e non impediscano la carica delle cue all’interno del corpo, e che i poli di caricamento delle cue e/o del corpo sono puliti.
Page 69
Attenzione
• Usare solo i cavi di caricamento originali Elari. I cavi non
originali diversi da quelli standard possono provocare il gua­sto degli auricolari, oppure, creare circostanze pericolose, l`esplosione della batteria, e di conseguenza invalideranno la garanzia.
• Col tempo i cicli di carica e scarica degli auricolari diminui­ranno l’autonomia della batteria. E` un fenomeno normale per tutte le batterie.
• Non chiamare o accettare le chiamate durante la carica degli
auricolari. Basso livello di carica degli auricolari Gli auricolari ripeteranno il messaggio vocale «Low battery»,
mentre la spia lampeggerà in rosso. Se gli auricolari si scari­cano durante la chiamata, quest`ultima sarà automaticamente inoltrata al telefono.
56 57
7. Interruzione dell’alimentazione
Per scollegare le cue bisogna premere e trattenere il tasto Accensione/Chiamata della cua.
Page 70
1. Apraksts
Lādēšanas korpusa ieslēgšanas poga
Magnētiskais kontakts ar lādēšanas korpusu
Lādēšanas korpusa indikators MicroUSB lādēšanas ports
LIEToTājA INSTRUkcIjA
LV
58
Ieslēgšanas/zvana poga
Indikators
AmbušūrsMikrofons
59
Page 71
2. Darba sākšana: austiņu vienas ar otru savienošana
Austiņas ir divas atsevišķas Bluetooth ierīces, kas jāsavieno viena ar otru pirms pieslēgšanas jūsu viedtālrunim, planšetei, portatī­vajam datoram utt. Tas jāizdara vienu reizi, un pēc sākotnējās pie­slēgšanas tās savienosies viena ar otru un pieslēgsies Bluetooth ierīcei automātiski, tās ieslēdzot. Lai austiņas savienotu vienu ar otru, jāveic šādas darbības:
2.1. Ielikt ausīs kreiso (L) un labo (R) austiņu izslēgtā pozīcijā (indikatori nemirgo).
2.2. Nospiest un noturēt abu austiņu padeves taustiņus līdz atskan vispirms paziņojums “Power on”, bet pēc tam “NanoPods pairing”. Abās austiņās indikatori sāks mirgot sar kanā un baltā krāsā.
Pa kreisi (L) Pa labi (R)
60 61
2.3. Tagad pieslēdzot austiņas vienu pie otras, indikatori mirgos tikai baltā krāsā. Austiņās atskanēs balss paziņojums.
2.4. Pēc tam atskanēs balss paziņojums: “Right channel” un “Left channel”. Tagad austiņas ir veiksmīgi savienotas viena ar otru un gatavas pieslēgšanai jūsu Bluetooth ierīcei, turklāt labā austiņa sāks mirgot sarkanā un baltā krāsā.
3. Pieslēgšana Bluetooth ierīcei
3.1. Ieslēgt Bluetooth ierīcē.
3.2. Atvērt Bluetooth iestatījumus un veikt jaunu ierīču meklēšanu.
3.3. No Bluetooth ierīču saraksta izvēlēties “Elari NanoPods-R”.
3.4. Pabeigt savienošanu.
3.5. Austiņās atskanēs balss paziņojums “Music source connected”.
PIEZĪME: TELEFONA ZVANU LAIKĀ VAI, IZMANTOJOT CITĀDI KĀ GALVAS GARNITŪRU BALSS SARUNĀM, SKAŅA BŪS TIKAI LABA JĀ AUSTIŅĀ, NEVIS ABĀS (ja nepieciešams, var arī izvēlēties un pieslēgt kreiso austiņu).
Austiņas atbalsta ierīces ar Bluetooth versiju V2.1 + EDR un augstāk.
-
Page 72
4. Austiņu nēsāšana
Izvēlieties ērtus ambušūrus
5. Pogu funkcijas
Kad ieslēgtas abas austiņas (R) un (L), par galveno austiņu uzskatāma labā austiņa (R). Tālāk aprakstītās funkcijas galvenokārt attiecas uz labo austiņu (R).
Poga Funkcija
• Nospiediet un noturiet zvana pogu dažas
sekundes, lai ieslēgtu vai izslēgtu austiņas.
• Neilga zvana pogas nospiešana ļaus atbildēt
uz zvanu vai to pārtraukt.
• Izsaukuma atslēgšanai ienākošā zvana
gadījumā nospiediet un noturiet zvana pogu līdz skaņas signālam.
• Divreiz nospiediet pogu atkārtotai pēdējā
numura ievadīšanai.
Ieslēgšanas/zvana poga
Izvēlieties komfortablu austiņu slīpuma leņķi
Ja ieslēgta tikai viena austiņa, tad visas iepriekš aprakstītās pogas Power/ Call funkcijas tiek izpildītas tieši šajā austiņā.
62 63
• Atskaņojot mūziku, neilga pogas nospiešana ļauj uzlikt pauzi ierakstam vai
sākt atskaņošanu.
• Ja nav savienojuma pēc ieslēgšanas un sasaistes režīmā dubulta pogas nospiešana
mainīs balss ziņojumu valodu.
Page 73
6. Austiņas un uzlāde
Austiņas un uzlādēšanas korpuss ir aprīkots ar iebūvētu neno­ņemamu akumulatoru. Pirms pirmās lietošanas pārliecinieties, ka austiņas ir pilnībā uzlādētas. Uzlādēšanas korpuss: pievienojiet strāvas vadu microUSB pieslēgvietā. Otru vada galu pievienojiet standarta USB 5 V savienotājam. Uzlādēšanas laikā indikators blakus microUSB pieslēgvietai mirgos sarkanā krāsā. Ja uzlāde nesākas, izņemiet un atkal ielieciet strāvas vadu. Kad korpuss ir pilnībā uzlādēts, indikators degs sarkanā krāsā, nemirgojot. Izņemiet strāvas vadu no microUSB pieslēgvietas. Austiņas: austiņu uzlādei vads nav vajadzīgs. Vienkārši ievie­tojiet austiņas korpusā un nospiediet barošanas ieslēgšanas pogu korpusa iekšpusē. Kad indikators uz austiņas iedegsies sarkanā krāsā, bet pēc tam uz korpusa – baltā, austiņas sāks lādēties. Ja uzlāde nesākas, izņemiet austiņas un no jauna ie­lieciet tās korpusā. Kad austiņas būs pilnībā uzlādējušās, sar­kanais indikators nodzisīs. Turklāt uzlādēšanas korpuss auto­mātiski izslēgsies. Jāpārliecinās, ka silikona uzgalis uzstādīts pareizi un netraucē austiņu uzlādei korpusā, un, ka uz austiņu un/vai korpusa uzlā­des kontaktiem nav netīrumu.
64 65
Uzmanību
• Lietojiet tikai oriģinālus Elari lādētāju vadus. Neorģināli no
standarta atšķirīgi vadi var izraisīt austiņu bojājumus, vai ne­labvēlīgu apstākļu sagadīšanās rezultātā akumulatora sprā­dzienu, un anulēt izstrādājuma garantiju.
• Pakāpeniski austiņu uzlādēšanas un izlādēšanās cikli paze­minās akumulatora darbības laiku. Tas ir normāli jebkādiem akumulatoriem.
• Austiņu uzlādēšanas laikā nezvaniet un nepieņemiet zvanus.
Ja ir zems austiņu uzlādes līmenis Austiņas atkārtos balss ziņojumu “Low battery”, bet indikators
mirgos sarkanā krāsā. Ja austiņas izlādēsies zvana laikā, tas tiks automātiski pārsūtīts uz tālruni.
Page 74
7. Padeves izslēgšana
Lai austiņas izslēgtu, jānospiež un jānotur poga Power/Call uz
austiņas.
VARToTojo VAdoVAS
LT
66
67
Page 75
1. Aprašymas
Įkrovimo korpuso maitinimo mygtukas
Įjungimo/skambinimo mygtukas
Atsiliepimo/baigimo mygtukas
Indikatorius
Įkrovimo korpuso indikatorius Mikro USB įkrovimo prievadas
AmbušiurasMikrofonas
2. Darbo pradžia: ausinių sujungimas viena su kita
Ausinės yra du atskiri Bluetooth įrenginiai, tad prieš naudoda­mi ausines su savo išmaniuoju telefonu, planšetiniu, nešiojamu kompiuteriu ir t.t., Jūs turite jas sujungti viena su kita. Tai reikės atlikti vieną kartą, ir po pradinio susijungimo jos prisijunginės viena prie kitos ir prie Bluetooth įrenginio automatiškai įjungimo metu. Norėdami sujungti ausines viena su kita, turite atlikti šiuos veiks­mus:
2.1. Įsidėkite į ausis kairiąją (L) ir dešiniąją (R) išjungtas ausines (indikatoriai nemirksi).
2.2. Paspauskite ir laikykite nuspaudę abiejų ausinių maitini
mo mygtuką, kol iš pradžių išgirsite balso pranešimą “Power
on” , ir po to “NanoPods pairing”. Abiejų ausinių indikatoriai pradės mirksėti raudona ir balta spalva.
68 69
Kairėje (L) Teisingai (R)
Page 76
2.3. Dabar ausinėms susijungiant viena su kita indikatoriai mirksės tik balta spalva. Ausinėse išgirsite pranešimą “NanoPods connected”.
2.4. Tuomet išgirsite balso pranešimą: “Right channel” ir “Left channel”. Dabar ausinės yra sėkmingai sujungtos viena su kita ir pasirengusios būti prisijungtos prie Bluetooth įrenginio, o deši nioji ausinė pradės mirksėti raudona ir balta spalva.
3. Prijungimas prie Bluetooth įrenginio
3.1. Įjunkite Bluetooth savo įrenginyje.
3.2. Atverkite Bluetooth nuostatas ir atlikite naujų įrenginių paiešką.
3.3. Iš Bluetooth įrenginių sąrašo pasirinkite “Elari NanoPods-R”.
3.4. Užbaikite prisijungimą.
3.5. Ausinėse išgirsite balso pranešimą “Music source connected”.
PASTABA: NAUDOJANT AUSINES TELEFONO SKAMBUČIO METU ARBA KAIP LAISVŲ RANKŲ ĮRANGA, GIRDĖSITE GARSĄ TIK DE ŠINIOJOJE AUSINĖJE, O NE ABIEJOSE (jei prireiks, taip pat galite pasirinkti ir prijungti kairę ausinę).
Ausinės palaiko įrenginius su V2.1 + EDR ir naujesnėmis Bluetooth versijomis.
70 71
4. Ausinių dėvėjimas
Pasirinkite tinkamus ambušiurus
-
Pasirinkite patogų ausinių pakreipimo kampą
Page 77
5. Mygtukų funkcijos
Kai yra įjungtos abi ausinės (R) ir (L), pagrindine ausine laikoma dešinioji (R) ausinė. Toliau aprašytos funkcijos daugiausiai tinka dešinei ausinei (R).
Mygtukas Funkcija
• Paspauskite ir palaikykite kelias sekundes nu­spaustą atsiliepimo mygtuką tam, kad įjungti arba išjungti ausines.
• Trumpas mygtuko paspaudimas leis atsiliepti
į skambutį arba jį nutraukti.
• Norėdami atmesti skambutį, kai priimamas
kitas skambutis, paspauskite ir palaikykite skambinimo mygtuką išgirsite garso signalą.
• Du kartus paspauskite mygtuką, norėdami
pakartotinai įvesti paskutinį numerį.
Atsiliepimo/baigimo
mygtukas
Jei įjungta tik viena ausinė, tada visos anksčiau aprašytos mygtuko “Powe/Call” funkcijos yra taikomos tiesiai tai ausinei.
• Muzikos grojimo metu trumpas mygtuko pa­spaudimas leidžia laikinai sustabdyti grojimą
arba vėl jį paleisti.
• Jei po įjungimo ir susiejimo režimo nėra ryšio,
du kartus paspaudus mygtuką bus pakeista balso pranešimų kalba.
72 73
6. Ausinės ir įkrovimas
Ausinės ir įkrovimo korpusas turi įmontuotą neišimamą bateri­ją. Prieš naudodamiesi pirmą kartą įsitikinkite, kad ausinės yra visiškai įkrautos. Įkrovimo korpusas: įkiškite maitinimo laidą į microUSB prie­vadą. Kitą laido galą prijunkite prie standartinės 5 V USB jung­ties. Įkrovimo metu indikatorius šalia microUSB prievado mirk­sės raudonai. Jei įkrovimas neprasideda, išimkite ir vėl įkiškite maitinimo laidą. Pasiekus pilną korpuso įkrovą, indikatorius
sustos mirksėti ir užsidegs raudonai. Išimkite maitinimo laidą
iš microUSB prievado. Ausinės: Įkraunant ausines laidas nėra reikalingas. Tiesiog įdė­kite ausines į korpusą ir paspauskite maitinimo mygtuką kor-
puso viduje. Kai ausinių indikatorius užsidegs raudonai, o ant
korpuso – baltai, ausinės pradės įkrovimą. Jei įkrovimas nepra­sideda, išimkite ausines ir vėl įdėkite jas į korpusą. Kai ausinės
bus visiškai įkrautos, raudonas indikatorius užges. Įkrovimo
korpusas automatiškai išsijungs. Įsitikinkite, kad silikono antgalis yra teisingai uždėtas ir netruk­do ausinių įkrovimui korpuso viduje ir kad ausinių įkrovimo kontaktuose ir (arba) korpuse nėra purvo.
Page 78
Dėmesio
• Naudokite tik originalius Elari įkrovimo laidus. Neoriginalūs
laidai, kurie skiriasi nuo standartinių, gali sugadinti ausines arba, esant nepalankioms aplinkybėms, sukelti akumuliato­riaus sprogimą ir panaikinti produkto garantiją
• Palaipsniui ausinių įkrovimo ir iškrovimo ciklai trumpina aku­muliatoriaus tarnavimo laiką. Tai yra normalu bet kokiai bate­rijai.
• Neskambinkite ir neatsiliepkite į skambučius ausinių įkrovi­mo metu.
Esant žemam ausinių įkrovimo lygiui
Ausinėse girdėsite kartojamą balso pranešimą “Low battery”, o indikatorius mirksės raudonai. Jei ausinės išsikraus pokalbio metu, jis bus automatiškai nukreiptas į telefoną.
74 75
7. Maitinimo išjungimas
Tam kad išjungti ausines paspauskite ir laikykite nuspaudę Power/Call mygtuką ausinėje.
Page 79
1. Kirjeldus
Laadimisseadme sisselülitamisnupp
Laadimisseadme magnetkontakt
Laadimisseadme indikaator MicroUSB laadimispesa
kASUTUSjUhENd
EST
76
Sisselülitamis/helistamise nupp
Indikaator
Mikrofon
77
Kõrvaklappide padjad
Page 80
2. Alustamine: kõrvaklappide ühendamine üksteisega
Kõrvaklapid – on kaks eraldi Bluetooth-seadet, mis peavad olema omavahel ühendatud enne nende ühendamist teie nu­titelefoniga, tahvelarvutiga, sülearvutiga jne. Seda tuleb teha ühekordselt, ning pärast esialgset ühendust ühenduvad need üksteisega ja Bluetoothiga automaatselt sisselülitamisel. Kõrvaklappide ühendamiseks üksteisega palun järgige alltoo­dud juhiseid:
2.1. Sisendage vasak (L) ja parem (R) kõrvaklapp oma kõrvadesse väljalülitatud olekus (indikaatorid ei vilgu).
2.2. Vajutage ja hoidke mõlema kõrvaklapi lülitit. Te kuulete algul “Power on” ja siis “NanoPods pairing” kõnesõnumeid. Mõlema kõrvaklapi indikaatorid hakkavad vilkuma punase ja valge värviga.
Vasak (L) Õige (R)
78 79
2.3. Nüüd ühenduvad kõrvaklapid üksteisega ja indikaatorid hakkavad vilkuma ainult valge värviga. Te kuulete kõrvaklappi des “NanoPods connected” kõnesõnumit.
2.4. Seejärel kuulete kõnesõnumeid “Right channel” ja “Left channel”. Nüüd on kõrvaklappid edukalt ühendatud üksteisega ja on valmis teie Bluetooth-seadmega ühendamiseks, ning parem kõrvaklapp hakkab vilkuma punast ja valget.
3. Ühendamine Bluetooh-seadmega
3.1. Lõlitage sisse Bluetooth oma seadmel.
3.2. Avage Bluetooth seaded ja otsige uusi seadmeid.
3.3. Valige “Elari NanoPods-R” Bluetooth-seadmete nimekirjast.
3.4. Lõpetage ühendamine.
3.5. Te kuulete “Music source connected” kõnesõnumit kõrvak lappides.
MÄRKUS: TELEFONIKÕNEDE JA MUU KÕRVAKLAPPIDE KÕNE JAOKS KASUTAMISE AJAL ON HÄÄL AINULT PAREMAS KÕRVAK LAPPIS, MITTE MÕLEMAS (te saate samuti valida ning ühendada vasakut kõrvaklappi, kui te eelistate seda).
Kõrvaklapid toetavad seadeid Bluetooth versioonidega V2.1+EDR ning üle selle.
-
Page 81
4. Kõrvaklappide kandmine
Valige mugavad kõrvaklappide padjad.
5. Nuppude funktsioonid
Kui mõlemad kõrvaklapid (R) ja (L) on sisselülitatud, on põhiliseks kõrvaklapiks parem kõrvaklapp (R). Allpool kirjeldatud funktsioonid puudutavad peamiselt paremat (R) kõrvaklappi.
Nupp Funktsioon
• Kõrvaklappide sisselülitamiseks vajutage
ja hoidke helistamisnuppu mõne sekundi jooksul.
• Lühike vajutus helistamisnupule võimaldab
kõnele vastata või see katkestada.
• Kõne tagasilükkamiseks saabuva kõne puhul
vajutage ja hoidke helistamisnuppu kuni kuulete helisignaali.
• Viimase numbri kordusvalimiseks vajutage
Sisselülitamis/
helistamise nupp
Valige mugav kõrvaklappide kaldenurk
Kui ainult üks kõrvaklappidest on sisselülitatud – kõik eespool kirjeldatud Toite/Kõne nuppude funktsioonid toimivad otse selle kõrvaklappiga.
80 81
kaks korda.
• Muusika kuulamisel lühike vajutus nupule
võimaldab panna muusika pausile või alustada taasesitust.
• Ühenduse puudumisel pärast sisselülitamist ja ühendatud režiimis kahekordne nuppu
vajutamine muudab häälsõnumite keelt.
Page 82
6. Kõrvaklappide ja karbi laadimine
Kõrvaklapid ja laadimisseade on varustatud sisseehitatud mitte eemaldatava akuga. Enne esimest kasutamist veendu ge, et kõrvaklapid on täielikult laetud.
Laadimisseade: ühendage toitejuhe microUSB pesaga. Teine juhtmeots ühendage standardse USB 5 V pistikuga. Laadimise ajal vilgub indikaator microUSB pesa kõrval pu nase tulega. Kui laadimine pole alanud, võtke toitejuhe välja ja pange jälle sisse. Kui laadimisseade on täielikult laetud, siis näitab indikaator punast tuld vilkumata. Võtke toitejuhi microUSB pesast välja.
Kõrvaklappid: kõrvaklappide laadimiseks pole kaablit vaja. Lihtsalt paigaldage kõrvklappid seadmesse ja vajutage toitenuppu seadme sees. Kui kõrvaklapi indikaator näitab punast tuld, ja seade valget, siis alustavad kõrvaklapid laa dimist. Kui laadimine pole alanud, võtke kõrvaklapid välja ja pange need seadmesse tagasi. Kui kõrvaklapid on täielikult laetud, punane indikaator lülitub punane indikaator ja laadi misseade automaatselt välja.
Veenduge, et silikoonist ots on õigesti kinnitatud ja ei takista kõrvaklapi laadimist karbi sees, ja et kõrvaklapi ja/või karbi laadimiskontaktid pole määrdunud.
82 83
Tähelepanu
• Kasutage ainult originaalseid Elari laadimisjuhtmeid. Mitte-
-
-
-
originaalsed juhtmed, mis standardsetest eristuvad, võivad põhjustada kõrvaklappide riket või, ebasoodsate asjaolude tõttu, ka aku plahvatamist ning see tühistab toote garantii.
• Järk-järgult lühendab aku laadimine ja tühjenemine aku ka­sutusaega. See on normaalne kõikide akude jaoks.
• Ärge helistage ning ärge võtke kõnesid vastu kõrvaklappide
laadimise ajal. Kõrvaklappide madala laadimistaseme puhul Kordavad kõrvaklapid häälsõnumit “Low battery“ ja indikaa-
tor vilgub punase tulega. Kui kõrvaklappide aku saab tühjaks kõne ajal, suundub see automaatselt telefonile.
-
Page 83
7. Toite väljalülitamine
Vajuta ja hoia kõrvaklapil Toite/kõne nuppu kõrvaklappide väl­jalülitamiseks.
84
Page 84
www.elari.net
Page 85
WARRANTY CARD
EN
www.elari.net
Page 86
Dear customer!
Thank you for choosing Elari NanoBeat.
Distributor’s Authorized Service Center (herein­after Service Center) will, at its sole discretion, remedy the defects in materials or workmanship by: a) repairing or b) replacing or c) refunding, subject to the terms and conditions of this Lim­ited Warranty. This Limited Warranty is only valid and enforceable in the country of purchase, un­less local law stipulates otherwise.
Warranty Period
The Limited Warranty Period starts at the date of original retail purchase of the product. The Warranty Period is designated according to the Consumer Rights Legislation of the Distributor’s country/territory, unless otherwise specied.The Warranty Period for accessories (including but not limited to wireless sensors and transmitted, chargers, cables, rechargeable batteries, straps,
2
Page 87
bracelets, etc.) is also designated according to the Consumer Rights Legislation of the Distributor’s country/territory, unless otherwise specied.
Exclusions and Limitations
This Limited Warranty does not cover:
1. a) normal wear and tear such as scratches, abrasions of the color and/or material of non­metallic straps, b) defects caused by rough handling, c) defects or damage resulting from use contrary to intended or recommended use, improper care, negligence, and accidents such as dropping or crushing;
2. Printed materials and packaging;
3. Defects or alleged defects caused by use with any product, accessory, software and/or service not manufactured or supplied by Distributor;
4. Non-rechargeable batteries. Distributor does not warrant that the operation
3
Page 88
of the Product or accessory will be uninterrupt­ed or error free, or that the Product or accessory will work with any hardware or software pro­vided by a third party.
This Limited Warranty is not enforceable if the Product or accessory:
1. Has been opened beyond intended use;
2. Has been repaired using unauthorized spare parts; modied or repaired by unauthorized Service Center;
3. Has been exposed to the eects of chemical elements.
Access to Distributor warranty service
You must provide proof of purchase to access Distributor warranty service. For instructions of how to obtain warranty service, visit Partners/ Support sections at www.elari.net, contact your local authorized Distributor retailer, or call Dis­tributor Contact Center.
4
Page 89
Product information
Product ELARI NanoBeat
Date of purchase __________________________
Customer information
Name ___________________________________
Address / Country _________________________
_________________________________________
Phone number
_________________________________________
E-mail address
_________________________________________
Date / signature
_________________________________________
5
Page 90
Seller information
Name ___________________________________
_________________________________________
Address / Country ________________________
_________________________________________
Phone number
_________________________________________
E-mail address
_________________________________________
Date / stamp / signature
_________________________________________
6
Page 91
Please ensure the form above is completed at the time of purchase and present it to the dealer for guarantee service.
7
Page 92
8
Page 93
Гарантийный талон
RU
www.elari.net
Page 94
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор Elari NanoBeat.
Настоящий Гарантийный талон устанавливает га­рантийную ответственность за изделие в объёме, предусмотренном Законом Российской Федера­ции «О защите прав потребителей» и обеспечива­ет бесплатное сервисное обслуживание в течение всего гарантийного срока.
Обращаем Ваше внимание на то, что гарантия на устройства Elari не распространяется на повреждения, неисправности или сбои, вы­званные неправильным обращением, несоблю­дением условий эксплуатации, некорректной настройки пользовательских параметров, мо­дификаций или ремонта, выполненного сторон­ними лицами.
Условия Гарантийных Обязательств
1. Гарантийные обязательства реализуются уполномоченным Дистрибьютором и распро­страняются только на изделия, предназначен­ные для продажи на территории Российской
10
Page 95
Федерации, приобретенные в России и прошед­шие должную сертификацию.
2. Гарантийные обязательства по ремонту из­делий действительны в течение 12 месяцев со дня приобретения изделия первым пользова­телем и при условии соблюдения правил экс­плуатации.
3. Сервисное обслуживание осуществляется ав­торизированными сервисными центрами (АСЦ), список и адреса которых содержатся на страни­це поддержки веб-сайта www.elari.net
4. Сервисное обслуживание включает в себя ремонт или замену неисправных деталей ком­понентами, рабочие характеристики которых эквивалентны или превосходят установленные при производстве. По усмотрению АСЦ могут использоваться как новые, так и восстановлен­ные детали и/или компоненты.
5. Гарантийные обязательства не распространя­ются на перечисленные ниже принадлежности:
а) кабели, переходники;
11
Page 96
б) носители информации различных типов (диски с программным обеспечением, карты памяти и записанное на них программное обе­спечение (ПО);
в) чехлы, шнуры для переноски, клипсы-держа­тели на ремень, упаковку и документацию.
6. Дистрибьютор не несет гарантийные обяза­тельства в следующих случаях:
а) если дефект возник в результате неправиль­ного обращения с устройством, повлекшим механические повреждения, разгерметизацию корпуса, модификацию изделия;
б) если дефект возник в результате нарушения правил эксплуатации, изложенных в руковод­стве пользователя;
в) если устройство использовалось в целях, не соответствующих его прямому назначению;
г) если устройство имеет следы попыток несанк­ционированного ремонта;
д) если дефект вызван несанкционированным изменением программного обеспечения;
12
Page 97
е) если устройство подвергалось доработке, в результате которой изменились его физические параметры;
ж) если дефект вызван действием непреодоли­мых сил, несчастными случаями, умышленными или неосторожными действиями потребителя или третьих лиц.
13
Page 98
Информация о продукте
Продукт ELARI NanoBeat
Дата покупки ____________________________
Информация о продавце
Имя ____________________________________
Адрес __________________________________
_________________________________________
Номер телефона
_________________________________________
E-mail
_________________________________________
Дата / штамп / подпись
_________________________________________
14
Page 99
Дата
_________________________________________
Вид ремонта
_________________________________________
Печать
_________________________________________
Дата
_________________________________________
Вид ремонта
_________________________________________
Печать
_________________________________________
15
Page 100
Дата
_________________________________________
Вид ремонта
_________________________________________
Печать
_________________________________________
Пожалуйста, убедитесь, что форма выше запол­нена. В противном случае гарантия может быть аннулирована.
16
Loading...