
Instructions for Use Gebrauchsanweisung Notice d’instruction
Setup Guide Installationsanleitung Guide d'installation
设定指南
使用说明书
Important : Please read PRECAUTIONS, this Setup Guide and the User’s Manual stored on the CD-ROM carefully to familiarize yourself
with safe and eective usage. Please retain this guide for future reference.
Wichtig :
Lesen Sie die VORSICHTSMASSNAHMEN, diese Installationsanleitung und das Benutzerhandbuch (auf der CD-ROM) aufmerksam durch,
um sich mit der sicheren und ezienten Bedienung vertraut zu machen. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Important :
Veuillez lire attentivement les PRECAUTIONS, ce Guide d’installation ainsi que le Manuel d’utilisation inclus sur le CD-ROM, an de
vous familiariser avec ce produit et de l’utiliser ecacement et en toute sécurité. Veuillez conserver ce guide pour référence ultérieure.
重要事项 : 请仔细阅读储存在光盘上的用户手册、本设定指南和预防措施,掌握如何安全、有效地使用本产品。请保留本指南,以便今后参考。
Power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
电源线
MD-C87
Analog signal cable (D-Sub)
Analoges Signalkabel (D-Sub)
Câble de signal analogique (D-Sub)
模拟信号电缆(D-Sub)
FD-C39
Digital signal cable (DVI)
Digitales Signalkabel (DVI)
Câble de signal numérique (DVI)
数字信号线(DVI)
MD-C93
EIZO USB cable
EIZO USB-Kabel
Câble EIZO USB
EIZO USB 电缆
Stereo mini jack cable
Stereo-Kabel mit Klinkenstecker
Câble à mini-prise stéréo
立体声微型插孔电缆
Monitor
Monitor
Moniteur
显示器
1280 × 1024
Analog connection (D-Sub)
Analoge Verbindung (D-Sub)
Branchement analogique (D-Sub)
模拟连接(D-Sub)
Digital connection (DVI)
Digitalanschluss (DVI)
Branchement numérique (DVI)
数字连接(DVI)
Digital connection (DisplayPort)
Digitalanschluss (DisplayPort)
Branchement numérique (DisplayPort)
数字连接(DisplayPort)
Use one
Use one
of these
of these
connectors.
connectors.
Verwenden Sie
Verwenden Sie
einen dieser
einen dieser
Anschlüsse.
Anschlüsse.
Utilisez l’un
Utilisez l’un
de ces
de ces
connecteurs.
connecteurs.
使用其中某
使用其中某
个连接器。
个连接器。
MD-C87
FD-C39
PP200
option
option
en option
选购件
D-Sub
DVI
DisplayPort
USB
* Do not use in a packaged state.
* Nicht in verpacktem Zustand
benutzen.
* Ne pas utiliser le produit quand
il est emballé.
* 在包装状态下不要使用。
-:ON -:EIN
-:MARCHE -: 开
Turn on the monitor, and then the PC.
Schalten Sie den Monitor und dann den Computer ein.
Mettez le moniteur sous tension, et ensuite le PC.
依次打开显示器和个人计算机。
1
2
4
5
PRECAUTIONS
VORSICHTSMASSNAHMEN
PRECAUTIONS
预防措施
EIZO LCD Utility Disk
Setup Guide
Installationsanleitung
Guide d'installation
设定指南
EIZO LCD Utility Disk
Cleaning cloth
Reinigungstuch
Chion de nettoyage
清洁布
Screw cover stickers
Aufkleber der Schraubenabdeckung
Stickers des cache-vis
螺钉护盖贴片
*1 Required when used as a touch panel monitor.
Zur Verwendung als Touch-Panel-Monitor erforderlich.
Requis lors de l’utilisation en tant que moniteur à écran tactile.
当用作触摸屏显示器时是必须的。
MD-C93
AUDIO OUTPUT
*1
3
6
Copyright© 2014 EIZO Corporation All rights reserved.

No-Picture Problem
Problem
Power indicator
does not light.
Power indicator
is lighting blue.
No
picture
Power indicator
is lighting
orange.
Problem: Kein Bild
Problem
Die NetzkontrollLED leuchtet
nicht.
Die
Netzkontroll-
LED
leuchtet blau.
Kein
Bild
Die NetzkontrollLED leuchtet
orange.
If no picture is displayed on the monitor even after the following remedial action is taken, contact your local EIZO representative.
Possible cause and remedy Problem Possible cause and remedy
• Check whether the power cord is connected properly.
• Turn the main power switch on.
• Press .
Turn o the main power, and then turn it on again a few minutes later.
•
• Increase “Brightness”, “Contrast”, or “Gain” in the Setting menu.
• Switch the input signal with .
• Move the mouse or press any key on the keyboard.
• Check whether the PC is turned on.
• Depending on the PC and graphics board, the input signal is not
detected and the monitor does not recover from the power saving
mode. If the screen is not displayed even after moving the mouse or
pressing any key on the keyboard, turn the monitor o and on using its
power button. When the screen is displayed, execute the following
procedure. The problem may be improved.
1. Press to turn o the monitor.
2. Press holding down to turn on the monitor.
“x” is displayed on the menu title of “Information” of the Setting menu.
3. Reboot the PC.
To return to the previous setting, perform steps 1 to 3 again.
No
picture
The
message
appears.
Power indicator is
ashing orange.
The message shows that
the input signal is out of
the specied frequency
range.
Example:
• The device that is connected using DisplayPort
have a problem. Solve the problem, turn o
the monitor, and then turn it on again. Refer to
the User’s Manual of the output device for
further details.
• Check whether the PC is congured to meet
the resolution and vertical scan frequency
requirements of the monitor.
• Reboot the PC.
• Select an appropriate setting using the
graphics board’s utility. Refer to the User’s
Manual of the graphics board for details.
Wird auch nach dem Durchführen der nachfolgend vorgeschlagenen Lösungen kein Bild angezeigt, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen EIZO-Handelsvertreter.
Mögliche Ursache und Lösung Problem Mögliche Ursache und Lösung
• Prüfen Sie, ob das Netzkabel ordnungsgemäß angeschlossen ist.
• Schalten Sie den Hauptnetz-Schalter ein.
• Drücken Sie .
Schalten Sie das Hauptnetz aus und einige Minuten später wieder ein.
•
• Erhöhen Sie im Einstellungsmenü die Werte für „Helligkeit“, „Kontrast“
und / oder „Gain-Einstellung“.
• Wechseln Sie das Eingangssignal mit .
• Bewegen Sie die Maus oder drücken Sie eine Taste auf der Tastatur.
• Prüfen Sie, ob der Computer eingeschaltet ist.
Je nach dem PC und der Grakkarte kann das Eingangssignal
•
möglicherweise nicht erkannt werden, und der Monitor schaltet nicht aus
dem Energiesparmodus zurück. Wenn das Bildschirmbild auch nicht
angezeigt wird, nachdem die Maus bewegt wurde oder eine Taste auf der
Tastatur gedrückt wurde, schalten Sie den Monitor mit seinem
Netzschalter ein und aus. Wenn das Bildschirmbild angezeigt wird, führen
Sie folgende Schritte aus. Das Problem wird möglicherweise behoben.
1. Drücken Sie , um den Monitor auszuschalten.
2. Drücken Sie , und halten Sie gedrückt, um den Monitor
einzuschalten.
„x“ wird im Menütitel der „Informationen“ im Einstellungsmenü
angezeigt.
3. Starten Sie den PC neu.
Zum Zurückkehren zu der vorherigen Einstellung führen Sie die Schritte
1 bis 3 erneut aus.
Kein
Bild
Die Meldung
wird
angezeigt.
Die Netzkontroll-LED
blinkt orange.
Diese Meldung zeigt an, dass
sich das Eingangssignal
außerhalb des angegebenen
Frequenzbereichs bendet.
Beispiel:
• Es besteht eventuell ein Problem bei der
DisplayPort-Verbindung. Beheben Sie das Problem,
schalten Sie den Monitor aus und dann wieder ein.
Schlagen Sie im Benutzerhandbuch des
Ausgabegerätes für weitere Details nach.
• PrüfenSie,obderPCsokonfiguriertist,dasser
dieAnforderungenfürdieAuflösungund
vertikaleAbtastfrequenzdesMonitorserfüllt.
• StartenSiedenPCneu.
• WählenSiemithilfedeszurGrafikkarte
gehörendenDienstprogrammseinegeeignete
Einstellung.FürweitereInformationenhierzu
siehedasBenutzerhandbuchderGrafikkarte.
Problème de non-affichage d’images
Problème
Le témoin de
fonctionnement ne
s’allume pas.
Le témoin de
fonctionnement
s’allume en bleu.
Aucune
image
Le témoin de
fonctionnement
s’allume en
orange.
无图像的问题
问题 问题
电源指示
灯不亮。
电源指示灯
呈蓝色。
不显示
图像
电源指示灯
呈橙色。
Cause possible et solution Problème Cause possible et solution
•
Vériez que le cordon d’alimentation est correctement branché.
• Activez le commutateur d’alimentation principal.
• Appuyez sur .
Coupez l’alimentation du moniteur, puis rétablissez-la
•
quelques minutes plus tard.
• Augmentez les valeurs de «Luminosité», «Contraste» ou
«Gain» dans le menu réglage.
• Changez le signal d’entrée en appuyant sur .
• Déplacez la souris ou appuyez sur une touche du clavier.
• Vériez si l’ordinateur est sous tension.
En fonction du PC et de la carte graphique, le signal d’entrée n’est
•
pas détecté et le moniteur ne récupère pas du mode économie
d’énergie. Si l’écran n’est pas aché même après le déplacement
de la souris ou la pression d’une touche du clavier, arrêtez le
moniteur et remettez-le en marche en appuyant sur le bouton
marche. Lorsque l’écran s’ache, exécutez la procédure suivante.
Le problème pourrait être résolu.
1. Appuyez sur pour mettre le moniteur hors tension.
2. Appuyez sur tout en maintenant la touche
enfoncée pour mettre le moniteur sous tension.
« x » s’affiche sur le titre du menu d’ « informations » du menu
Réglage.
3. Redémarrez le PC.
Pour retourner au réglage précédent, refaîtes les étapes 1 à 3.
若已使用建议的修正方法后仍然无画面显示,请与您当地 EIZO 的代表联系。
可能的原因和解决办法 可能的原因和解决办法
• 检查电源线连接是否正确。
• 接通主电源开关。
• 按 。
• 切断主电源,几分钟后再通电。
• 在设定菜单中增加“亮度”、“对比度”或者“增益”。
• 用 切换输入信号。
• 操作鼠标或键盘。
• 检查个人计算机的电源是否已打开。
• 取决于 PC 与显卡,会出现检测不到输入信号,显示器未
退出省电模式的情况。如果移动鼠标或敲击键盘上的任
何键,但屏幕仍未显示出来时,请使用显示器的电源按
钮,将显示器关闭并打开。当屏幕显示出来时,请按以下
步骤进行操作。这个问题可得到改善。
1. 按 关闭显示器电源。
2. 按住 的同时按 打开显示器电源。
设定菜单的“信息”菜单标题显示“x”。
3. 重新启动 PC。
如需返回之前的设定,请重复执行第一至第三的步骤。
Si aucune image ne s’ache sur le moniteur même après avoir utilisé les solutions suivantes, contactez votre représentant local EIZO.
Aucune
image
Le message
s’ache.
不显示
图像
出现信息。
Le témoin de
fonctionnement clignote
en orange.
Le message indique que
le signal d’entrée est en
dehors de la bande de
fréquence spéciée.
:
Exemple
电源指示灯闪烁呈橙色。
该信息表示输入信号不
在指定频率范围之内。
例如:
Le périphérique qui utilise la connexion
•
DisplayPort a rencontré un problème. Résolvez le
problème, éteignez le moniteur, puis allumez-le de
nouveau. Reportez-vous au manuel d’utilisation du
périphérique de sortie pour plus d’informations.
•
Vériez que l’ordinateur est conguré de
façon à correspondre aux besoins du
moniteur en matière de résolution et de
fréquence de balayage vertical.
• Redémarrez l’ordinateur.
Sélectionnez un réglage approprié à l’aide de
•
l’utilitaire de la carte vidéo. Reportez-vous au
manuel d’utilisation de la carte vidéo pour plus
d’informations.
• 使用 DisplayPort 连接的设备存在问题。
解决此问题,关闭显示器电源,然后重新打
开。有关详情,请参照输出设备的相关用户
手册。
• 检查 PC 配置是否符合显示器的分辨率和
垂直扫描频率要求。
• 重新启动 PC。
• 用显卡工具选择合适的设定。参照显卡用户
手册了解详情。
When Using as a Touch Panel Monitor
• Windows 8.1 / Windows 8 / Windows 7:
• Windows XP:
Use the standard Windows touch panel driver. Installation of a new driver is not required. Congure touch panel settings and perform
calibration. For details, refer to “Chapter 4 Touch Panel Settings” in the Monitor User’s Manual (on the CD-ROM).
Install the touch panel driver included on the EIZO LCD Utility Disk (CD-ROM). Refer to the Touch Panel Driver User's Manual (on the
CD-ROM) for installing and conguring the driver.
Attention
• Change “Conguration File” to “Mouse.mfd” under “Basic Setting” in the “Touch Screen Properties”. The touch position may not be correctly
recognized if the conguration le is “ Touch.mfd” (default setting).
Bei Verwendung als Touch-Panel-Monitor
• Windows 8.1 / Windows 8 / Windows 7:
• Windows XP:
Verwenden Sie den standardmäßigen Touch-Panel-Treiber von Windows. Es ist nicht erforderlich, einen neuen Treiber zu installieren.
Kongurieren Sie die Touch-Panel-Einstellungen und führen Sie eine Kalibrierung aus. Einzelheiten entnehmen Sie dem „Kapitel 4
Einstellungen des Touch-Panels“ im Monitor-Benutzerhandbuch (auf der CD-ROM).
Installieren Sie den Touch-Panel-Treiber, der auf der EIZO LCD Utility Disk (CD-ROM) enthalten ist. Hinweise zur Installation und
Konguration des Treibers entnehmen Sie dem Benutzerhandbuch des Touch-Panel-Treibers (auf der CD-ROM).
Beachte
• Ändern Sie in den „Basic Setting“ der „Touch Screen Properties“ „Conguration File“ auf „Mouse.mfd“. Die Touch-Position kann eventuell nicht
richtig erkannt werden, wenn für die Kongurationsdatei „Touch.mfd“ (Standardeinstellung) eingestellt ist.
Lors de l’utilisation en tant que moniteur à écran tactile
• Windows 8.1 / Windows 8 / Windows 7 :
• Windows XP :
作为触摸屏显示器使用时
1
• Windows 8.1 / Windows 8 / Windows 7:
• Windows XP:
Utilisez le pilote d’écran tactile Windows standard. L’installation d’un nouveau pilote n’est pas nécessaire. Congurez les réglages de
l’écran tactile et procédez à l’étalonnage. Reportez-vous au « Chapitre 4 Réglages de l’écran tactile » dans le manuel d’utilisation du
moniteur (sur le CD-ROM) pour obtenir plus de détails.
Installez le pilote de l’écran tactile inclus sur le «EIZO LCD Utility Disk» (CD-ROM). Reportez-vous au manuel d’utilisation
du pilote de l’écran tactile (sur le CD-ROM) pour l’installation et la conguration du pilote.
Attention
• Changez « Conguration File » en « Mouse.mfd » sous « Basic Setting » dans les « Touch Screen Properties ». La position de la
touche peut ne pas être correctement reconnue si le chier de conguration est « Touch.mfd » (réglage par défaut).
使用标准 Windows 触摸屏驱动程序。无需安装新驱动程序。进行触摸屏设定并执行校准。详情请参照显示器用户手册(在 CD-ROM
上)中的“第 4 章 触摸屏的设定”。
请安装 EIZO LCD Utility Disk(CD-ROM)附带的触摸屏驱动程序。安装和设定驱动程序详情,请参照触摸屏驱动程序用户手册
(在 CD-ROM 上)。
• 在“Touch Screen Properties”菜单下的“Basic Setting”中将“Configuration File”更改为“Mouse.mfd”。 若配置文件为
注意
“Touch.mfd”(初期设定),触摸位置有可能无法正确识别。
Brightness Volume
1 2 1 2
1st Edition-February, 2014
00N0L847A1
(U.M-SUGT1781-4)