EINHELL TH-TS 1525 U Original Operating Instructions

Page 1
TH-TS 1525 U
Art.-Nr.: 43.407.90 I.-Nr.: 11024
1
D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
GB Original operating instructions
Bench-type circular saw
Scie circulaire à table
I Istruzioni per l’uso originali
Sega circolare da banco
DK/ Original betjeningsvejledning N Bordrundsav
S Original-bruksanvisning
Bordscirkelsåg
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Stolna kružna pila
RS Originalna uputstva za upotrebu
Stona kružna testera
CZ Originální návod k obsluze
Stolní kotoučová pila
SK Originálny návod na obsluhu
Stolná kotúčová píla
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 1Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 1 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 2
- 2 -
1a
1b
9
13
10
2
7
7
11
12
5
8
3
1
4
12
23
14
2
A
34
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 2Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 2 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 3
- 3 -
1c
1d 2
3 4
a
2
33
32
31 31 30 30
29
b
c
d
4
6
16
15
5
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 3Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 3 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 4
- 4 -
5 6
6
7 8
14 22
9 10
6
23
17
18
19
21
20
45°
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 4Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 4 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 5
- 5 -
11 12
13 14
15 16
13
12
9
23
26 2624 2723
25
24
8
13
31
30
1313
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 5Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 5 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 6
- 6 -
17
18
A
19 20
21 22
1
32
28
22
33
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 6Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 6 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 7
- 7 -
23
24
B
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 7Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 7 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 8
D
- 8 -
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 8Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 8 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 9
D
- 9 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1 Sägetisch 2 Sägeblattschutz 3 Schiebestock 4 Sägeblatt 5 Spaltkeil 6 Tischeinlage 7 Parallelanschlag 8 Handrad 9 Einstell- und Feststellgri 10 Untergestell 11 Ein- Ausschalter 12 Exzenterhebel 13 Gummifuß 14 Queranschlag 15 Schraube 16 Absaugadapter 17 Senkkopfschraube 18 Loch (Spaltkeil) 19 Befestigungsschraube 20 Schraube
21 Nut 22 Skala 23 Anschlagschiene 24 Halter 25 Schlitz 26 Schraube 27 Schlitz 28 Führungsschiene 29 Standbein 30 Querstrebe 31 Längsstrebe 32 Stützen 33 Tischverbreiterung 34 Werkzeughaken
A Zusatz-Standbein a Sechkantschraube b Federring c Unterlegscheibe d Mutter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so­wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän­dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör­teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich­keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Sägeblattschutz
Schiebestock
Parallelanschlag
Gummifuß (4x)
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 9Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 9 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 10
D
- 10 -
Queranschlag
Anschlagschiene
Standbein (4x)
Querstrebe (2x)
Längsstrebe (2x)
Stütze (4x)
Tischverbreiterung (2x)
Montagematerial
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer­schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al­ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund­hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet wer­den. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä-
ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge­deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt­verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück­teilen.
Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme­tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö­tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor .........................230V ~ 50Hz
Leistung P ............S1 1200 W S6 40% 1500 Watt
Leerlaufdrehzahl n
0
.............................5700 min
-1
Hartmetallsägeblatt .......... Ø 250 x Ø 30 x 2,4 mm
Anzahl der Zähne............................................. 24
Tischgröße ....................................640 x 446 mm
Tischverbreiterung Li/Re ................ 640 x 250 mm
Schnitthöhe max. .............................. 75 mm / 90°
.......................................................... 48 mm / 45°
Höhenverstellung .................stufenlos 0 - 75 mm
Sägeblatt schwenkbar .............stufenlos 0° - 45°
Absauganschluß ....................................Ø 36 mm
Gewicht .................................................. ca. 25 kg
Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aus­setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis­tung betrieben werden und muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 10Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 10 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 11
D
- 11 -
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel LpA ........................... 99,2 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................ 3 dB
Schallleistungspegel L
WA
................... 111,1 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Leerlauf
Schalldruckpegel L
pA
........................... 87,3 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................ 3 dB
Schallleistungspegel L
WA
..................... 99,5 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Kor­relation zwischen Emissions- und Immissionspe­geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Im­missionspegel beeinfl ussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä­ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über­prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle Transportbeschädigungen überprüfen
Die Maschine muß standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun­gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd­körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 11Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 11 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 12
D
- 12 -
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage des Untergestells (Abb. 15/16/17)
Tischkreissäge umdrehen und auf den Boden legen.
Die vier Standbeine (29) mit den Unterleg­scheiben (c) Sechskantschrauben (a) locker an der Säge anschrauben.
Jetzt die Längsstreben (31) und die Querstre­ben (30) mittels der Sechskantschrauben (a), Unterlegscheiben (c) und Muttern (d) locker an den Standbeinen verschrauben. Achtung: Die längeren Streben müssen seitlich ver­wendet werden.
Anschließend sämtliche Schrauben und Mut­tern des Untergestells festschrauben.
Verschrauben Sie die zusätzlichen Standbei­ne (A) so an den hinteren Standbeinen (29), dass sie zur Rückseite der Maschine zeigen (Bild 17).
Stecken Sie die Gummifüße (13) auf die Standbeine (29).
Werkzeughaken seitlich an einem vorderen Standbein montieren.
6.2 Sägeblattschutz montieren / demontieren
(Abb. 3)
Sägeblattschutz (2) auf den Spaltkeil (5) auf­setzen, so daß die Schraube durch das Loch (18) des Spaltkeils paßt.
Schraube (15) nicht zu fest anziehen; der Sä­geblattschutz muss frei beweglich bleiben.
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Warnung! Vor Sägebeginn muß der Säge­blattschutz (2) auf das Sägegut abgesenkt werden.
6.3. Spaltkeil einstellen (Abb. 3/5/6/7)
Gefahr! Netzstecker ziehen
Sägeblatt (4) auf max. Schnittiefe einstellen, in die 0° Stellung bringen und arretieren.
Sägeblattschutz demontieren (siehe 6.2.)
Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 6.4)
Die Befestigungsschraube (19) lockern.
6.3.1. Einstellung für maximale Schnitte (Abb. 5/6/7)
Spaltkeil (5) nach oben schieben, bis der Ab­stand zwischen Sägetisch (1) und Oberkante Spaltkeil (5) ca. 10 cm beträgt.
Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und Spaltkeil (5) soll 3-5 mm sein.
Die Schraube (19) wieder festziehen und Tischeinlage (6) montieren (Abb. 6).
6.4 Tischeinlage austauschen (Abb. 6)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
Sägeblattschutz (2) abnehmen
Die 1 Senkkopfschraube (17) entfernen.
Die verschlissene Tischeinlage (6) heraus­nehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
6.5 Montage/Wechsel des Sägeblatt (Abb. 4)
Achtung! Netzstecker ziehen.
Die Tischeinlage durch lösen der Senkkopf­schraube entfernen (siehe 6.4)
Mutter lösen, indem man einen Schlüssel (SW 24) an der Mutter ansetzt und mit einem weiteren Gabelschlüssel (SW 10) an der Mo­torwelle, um gegenzuhalten, ansetzt.
Achtung! Mutter in Rotationsrichtung des Sä­geblattes drehen.
Äußeren Flansch abnehmen und altes Säge­ blatt schräg nach unten vom inneren Flansch abziehen.
Sägeblattflansche vor der Montage des neu­en Sägeblattes sorgfältig reinigen
Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihen­folge wieder einsetzen und festziehen
Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnitt­schräge der Zähne muß in Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Säge­blattschutz)
Spaltkeil (5) sowie Sägeblattschutz (2) wieder montieren und einstellen (siehe 6.2., 6.3.)
Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtun­gen zu prüfen.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 12Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 12 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 13
D
- 13 -
6.6 Montage Tischverbreiterung (Abb. 18)
Tischverbreiterungen (33) am Sägetisch (1) mittels der Schrauben (a), Muttern (d) und Unterlegscheiben (c) locker befestigen
Stützen (32) am Gehäuse der Tischkreissäge und an den Tischverbreiterungen (33) locker anschrauben (Abb. 26).
Tischverbreiterungen (33) eben mit dem Sä­getisch ausrichten.
Anschließend sämtliche Schrauben (a) fest­ziehen.
7. Bedienung
7.1. Ein/Aus-Schalter (Abb. 1)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die­Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat.
Um die Säge wieder auszuschalten, muß die rote Taste „0“ gedrückt werden.
7.2. Schnitttiefe (Abb 1)
Durch Drehen der Handkurbel (8), kann das Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe ein­gestellt werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
7.3. Parallelanschlag
7.3.1. Anschlaghöhe (Abb. 9-13)
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt zwei verschieden hohe Führungsflächen.
Je nach Dicke der zu schneidenden Materia­lien muß die Anschlagschiene (23) nach Abb. 11, für dickes Material und nach Abb. 10 für dünnes Material verwendet werden.
Zum Umstellen der Anschlagschiene (23) auf die niedere Führungsfläche, müssen die bei­den Rändelschrauben (26) gelockert werden, um die Anschlagschiene (23) vom Halter (24) zu lösen.
Die beiden Rändelschrauben (26) durch den einen Schlitz (27) in der Anschlagschiene (23) herausnehmen und in den anderen Schlitz (25) wieder einsetzen.
Anschlagschiene (23) wieder auf den Halter (24) montieren.
Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche muß analog durchgeführt werden.
7.3.2. Schnittbreite
Beim Längsschneiden von Holzteilen muß der Parallelanschlag (7) verwendet werden.
Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Sei­ten des Sägetisches (1) montiert werden.
Der Parallelanschlag (7) muß die Führungs- schiene (28) des Sägetisches (1) eingesetzt werden.
Mittels der Skala (22) auf der Führungsschie­ne (1) kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden.
Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann der Parallelanschlag in der gewünschten Po­sition festgeklemmt werden.
7.3.3. Anschlaglänge einstellen (Abb. 9)
Um das Klemmen des Schnittgutes zu ver­meiden, ist die Anschlagschiene (23) in Längsrichtung verschiebbar.
Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft.
Benötigte Schnittbreite einstellen
- Rändelschrauben (26) lockern und Anschlagschiene (23) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
7.4. Queranschlag (Abb. 8)
Queranschlag (14) in die Nut (21) des Säge­tisches schieben.
Rändelschraube (20) lockern.
Queranschlag (14) drehen, bis der Pfeil auf das gewünschte Winkelmaß zeigt.
Rändelschraube (20) wieder festziehen.
Achtung!
Anschlagschiene (23) nicht zu weit in Rich­tung Sägeblatt schieben.
Der Abstand zwischen Anschlagschiene (23) und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
7.5. Winkeleinstellung (Abb. 14)
Feststellgriff (9) lösen
Durch Drehen des Griffes das gewünschte Winkelmaß an der Skala einstellen.
Feststellgriff in gewünschter Winkelstellung arretieren.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 13Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 13 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 14
D
- 14 -
7.6 Überlastschutz
Der Motor dieses Geräts ist mit einem Überlast­schalter (B) gegen Überlastung geschützt. Bei Überschreiten des Nennstroms schaltet der Über­lastschalter das Gerät aus. Nach einer kurzen Abkühlpause kann das Gerät durch Betätigen des Überlastschalters wieder eingeschaltet werden.
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen.
Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl er­reicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen.
Achtung beim Einschneiden!
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die Absaugkanäle.
Die Kappe am Sägeblattschutz kann abge­nommen werden, so dass am Sägeblatt­schutz ein Absauschlauch angeschlossen werden kann.
Ein Absaug-Adapterset für den Anschluß einer Absauganlage am Sägeblattschutz und am Absaugadapter ist als Zubehör erhältlich.
8.1.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 19)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Pa­rallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt. Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 7.3.)
Säge einschalten
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf das Werkstück legen und Werkstück am Par­allelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4) schieben.
Seitliche Führung mit der linken oder rechten Hand (je nach Position des Parallelanschla­ges) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante.
Werkstück immer bis zum Ende des Spalt­keils (5) durchschieben.
Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1) liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in Ruhestellung befindet.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abroll­ständer etc.)
8.1.2. Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 20)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durch­geführt werden.Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.3. Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 21)
Für Längsschnitte von sehr schmalen Werkstücken mit einer Breite von 30 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu ver­wenden.
Dabei ist die niedrige Führungsfläche des Parallelanschlages zu bevorzugen.
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig erset­zen.
8.1.4. Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 14/22)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Parallelschlages (7) durchge­führt.
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe 7.5.)
Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite und -höhe einstellen (siehe 7.3.1)
Schnitt entsprechend der Werkstückbreite durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2 und
8.1.3.)
8.1.5. Ausführung von Querschnitten (Abb. 23)
Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten (21) des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe
7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen läßt.
Werkstück fest gegen den Queranschlag (14) drücken.
Säge einschalten.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 14Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 14 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 15
D
- 15 -
Queranschlag (14) und Werkstück in Rich­tung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen.
Warnung!
Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abge­schnitten wird.
Queranschlag (14) immer so weit vorschie­ben, bis das Werkstück vollständig durchge­schnitten ist.
Säge wieder ausschalten. Sägeabfall erst entfernen, wenn das Säge­blatt stillsteht.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
10.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
10.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 15Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 15 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 16
D
- 16 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 16Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 16 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 17
D
- 17 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Schiebestock Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 17Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 17 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 18
D
- 18 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kos­tenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustan- de, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 18Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 18 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 19
D
- 19 -
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30 Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35 Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40 Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50 Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60 Gewächshaus / Metallgerätehaus -25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 19Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 19 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 20
GB
- 20 -
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 20Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 20 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 21
GB
- 21 -
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 21Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 21 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 22
GB
- 22 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Sawing table
2 Saw blade guard 3 Push stick 4 Saw blade 5 Splitter 6 Table insert 7 Parallel stop 8 Hand wheel 9 Adjusting and locking grip 10 Base frame 11 On/Off switch 12 Eccentric lever 13 Rubber foot 14 Cross stop 15 Screw 16 Extractor adapter 17 Countersunk head screw 18 Hole (splitter) 19 Fastening screw 20 Screw 21 Groove 22 Scale 23 Stop rail 24 Holder
25 Slot 26 Screw 27 Slot 28 Guide rail 29 Leg 30 Cross strut 31 Longitudinal strut 32 Supports 33 Table width extension 34 Tool hook
A Additional leg a Hex screw b Spring washer c Washer d Nut
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip­ment with care.
Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for transport damage.
If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Saw blade guard
Push stick
Parallel stop
Rubber foot (4x)
Cross stop
Stop rail
Leg (4x)
Cross strut (2x)
Longitudinal strut (2x)
Support (4x)
Table width extension (2x)
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 22Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 22 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 23
GB
- 23 -
Installation material
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The bench-type circular saw is designed for the slitting and cross-cutting (only with the cross stop) of all types of timber commensurate with the machine‘s size. The equipment is not to be used for cutting any type of round wood.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita­ble saw blades (saw blades made of HM or CV) It is prohibited to use any type of HSS saw blade and cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossi­ble to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered saw zone.
Reaching into the running saw blade (cut injuries).
Kick-back of workpieces and parts of work­pieces.
Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade.
Damage to hearing if essential ear-muffs are not used.
Harmful emissions of wood dust when used in closed rooms.
4. Technical data
AC motor ..................................... 230V ~ 50Hz
Power P ...................S1 1200 W S6 40% 1500 W
Idle speed n
0
.......................................5700 min
-1
Cutting-off wheel .............Ø 250 x Ø 30 x 2.4 mm
Number of teeth ..............................................24
Table size ......................................640 x 446 mm
Table width extension, left/right .....640 x 250 mm
Cutting height max. .......................... 75 mm / 90°
.......................................................... 48 mm / 45°
Height adjustment ..................... infi nite 0 -75 mm
Tilting saw blade ..........................infi nite 0° - 45°
Extractor socket ....................................Ø 36 mm
Weight.............................................approx. 25 kg
Operating mode S6 40%: Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot, it may only be operated for 40% of the cycle at the specifi ed rating and must then be allowed to idle for 60% of the cycle.
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
Operation
L
pA
sound pressure level ..................... 99,2 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level .....................111,1 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Idle speed
L
pA
sound pressure level ..................... 87,3 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level .......................99,5 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 23Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 23 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 24
GB
- 24 -
The quoted values are emission values and not necessarily reliable workplace values. Although there is a correlation between emission and im­mission levels it is impossible to draw any certain conclusions as to the need for additional precau­tions. Factors with a potential infl uence on the ac- tual immission level at the workplace include the duration of impact, the type of room, and other sources of noise etc., e.g. the number of machi­nes and other neighboring operations. Reliable workplace values may also vary from country to country. With this information the user should at least be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor­king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne­cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Unpack the bench-type circular saw and check it for damage which may have occurred in transit.
The machine has to be set up where it can stand firmly, e.g. on a work bench, or it must be bolted to a strong base.
All covers and safety devices have to be pro­perly fitted before the machine is switched on.
It must be possible for the saw blade to run freely.
When working with wood that has been pro­cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make sure that the saw blade is correctly fitted and that the machine’s moving parts run smoothly.
6. Assembly
Danger! Pull out the power plug before carry­ing out any maintenance, resetting or assem­bly work on the cutting-off machine!
6.1 Assembling the base frame (Fig. 15/16/17)
Turn the saw upside down and place it on the floor.
Use the washers (c) and the hex screws (a) to fasten the 4 legs (29) loosely to the saw.
Now use the hex screws (a), the washers (c) and the nuts (d) to fasten the longitudinal­struts (31) and the cross-struts (30) loosely to the legs. Please note: The longer struts have to be used on the sides.
Finally, tighten all screws and nuts on the base frame.
Screw the additional legs (A) to the rear legs (29) so that they point towards the rear of the machine (Fig. 17).
Plug the rubber feet (13) onto the legs (29).
Mount the tool hooks on the side of a front leg.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 24Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 24 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 25
GB
- 25 -
6.2 Fitting / removing the saw blade guard (Fig. 3)
Mount the saw blade guard (2) on the splitter (5) so that the screw fits through the hole (18) in the splitter.
Do not tighten the screw (15) too far – the bla­de guard must be able to move freely.
To remove the saw blade guard, proceed in reverse order.
Warning! The guard hood (2) must always be lowered over the workpiece before you begin to cut.
6.3. Setting the splitter (Fig. 3/5/6/7)
Danger! Pull out the power plug.
Set the blade (4) to max. cutting depth, move to 0° position and lock in place.
Remove the saw blade guard (see 6.2).
Take out the table insert (6) (see 6.4).
Slacken the fixing screw (19).
6.3.1. Setting for maximum cuts (Fig. 5/6/7)
Push up the splitter (5) until the gap between the saw table (1) and the upper edge of the splitter (5) equals approx. 10 cm.
The distance between the blade (4) and the splitter (5) should be 3-5 mm.
Retighten the screw (19) and mount the table insert (6) (Fig. 6).
6.4 Changing the table insert (Figure 6)
To prevent increased likelihood of injury the table insert should be changed whenever it is worn or damaged.
Remove the saw blade guard (2).
Remove the 1 countersunk head screws (17).
Take out the worn table insert (6).
To fit the replacement table insert, proceed in reverse order.
6.5 Fitting/replacing the blade (Fig. 4)
Important! Pull out the power plug first.
Remove the table insert by undoing the two countersunk head screws (see 6.4).
Undo the nut with a size 24 wrench on the nut itself and a second fork wrench (size 10) on the motor shaft to apply counter-pressure.
Important! Turn the nut in the direction of rotation of the saw blade.
Take off the outer flange and pull the old saw blade off the inner flange by dropping the bla­de at an angle.
Clean the blade flange thoroughly before fit­ting the new blade.
Mount and fasten the new saw blade in rever-
se order.
Important! Note the running direction. The cutting angle of the teeth must point in run­ning direction, i.e. forwards (see the arrow on the blade guard).
Refit and set the splitter (5) and the saw gu­ard (2) (see 6.2., 6.3.)
Check to make sure that all safety devices are properly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again.
6.6 Assembling the table width extension (Fig. 18)
Use the screws (a), nuts (d) and washers (c) to fasten the table width extensions (33) loo­sely to the saw table (1).
Screw the supports (32) loosely onto the saw housing and onto the table width extensions (33).
Align the table width extensions (33) level with the saw table.
Finally, tighten all screws (a).
7. Using the saw
7.1. ON/OFF switch (Fig. 1)
To turn the saw on, press the green button “I”. Wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut.
To turn the machine off again, press the red button “0”.
7.2. Cutting depth (Fig. 1)
Turn the hand crank (8) to set the blade (4) to the required cutting depth.
Turn anti-clockwise:
larger cutting depth
Turn clockwise:
smaller cutting depth
7.3. Parallel stop
7.3.1. Stop height (Fig. 9-13)
The parallel stop (7) supplied with the bench­type circular saw has two different guide faces.
For thick material you must use the stop rail (23) as shown in Fig. 11, for thin material you
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 25Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 25 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 26
GB
- 26 -
must use the stop rail as shown in Fig.10.
To change over the stop rail (23) to the lo­wer guide face you have to slacken the two knurled screws (26) in order to disconnect the stop rail (23) from the holder (24).
Remove the two knurled screws (26) through the one slot (27) in the stop rail (23) and in­sert in the other slot (25).
Remount the stop rail (23) on the holder (24).
The procedure for changing over to the high guide face is similar.
7.3.2. Cutting width:
The parallel stop (7) has to be used when making longitudinal cuts in wooden workpie­ces.
The parallel stop (7) can be mounted on eit­her side of the saw table (1).
The parallel stop (7) has to be mounted in the guide rail (28) of the saw table (1).
The parallel stop (7) can be set to the requi­red dimension with the help of the scale (22) on the guide rail (1).
You can clamp the parallel stop in the requi­red position by pressing the eccentric lever (12).
7.3.3. Setting the stop length (Fig. 9)
The stop rail (23) can be moved in longitudi­nal direction in order to prevent the workpiece from becoming jammed.
Rule of thumb: The rear end of the stop co­mes up against an imaginary line that begins roughly at the center of the blade and runs at an angle of 45° to the rear.
Set the required cutting width
- Slacken the knurled screws (26) and push the stop rail (23) forward until it touches the imaginary 45° line.
- Retighten the knurled screws (26).
7.4. Cross stop (Figure 8)
Slide the cross stop (14) into the groove (21) of the table.
Slacken the knurled screw (20).
Turn the cross stop (14) until the arrow points to the angle required.
Retighten the knurled screw (20).
Important!
Do not push the stop rail (23) too far toward the blade.
The distance between the stop rail (23) and the blade (4) should be approx. 2 cm.
7.5. Setting the angle (Fig. 14)
Undo the fixing handle (9).
Turn the handle to set the desired angle on the scale.
Lock the fixing handle again in the required angle position.
7.6 Overload cut-out
The motor of this appliance is protected against overload by an overload switch (B). If the rated current is exceeded, the overload switch switches the appliance off . After a short cooling-off phase, the appliance can be switched back on by pres­sing the overload switch.
8. Operation
Warning!
After every new adjustment we recommend you to make a trial cut in order to check the new settings.
After switching on the saw, wait for the blade to reach its maximum speed of rotation before commencing with the cut.
Take extra care when starting the cut!
Never use the equipment without the suction function.
Regularly check and clean the suction chan­nels.
The cap on the blade guard can be removed in order to be able to connect a suction hose to the blade guard.
A suction adapter set for connecting a va­cuum extraction system to the blade guard and to the suction adapter is available as an accessory.
8.1.1 Making longitudinal cuts (Figure 19)
Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of the workpiece against the parallel stop (7) while the fl at side lies on the saw table (1). The guard hood (2) must always be lowered over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never adopt a working position that is in line with the cutting direction.
Set the parallel stop (7) in accordance with the workpiece height and the desired width. (See 7.3.)
Switch on the saw.
Place your hands (with fingers closed) flat on the workpiece and push the workpiece along
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 26Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 26 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 27
GB
- 27 -
the parallel stop (7) and into the blade (4).
Guide at the side with your left or right hand (depending on the position of the parallel stop) only as far as the front edge of the gu­ard hood.
Always push the workpiece through to the end of the splitter (5).
The offcut piece remains on the saw table (1) until the blade (4) is back in its position of rest.
Secure long workpieces against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.).
8.1.2. Cutting narrow workpieces (Fig. 20)
Be sure to use a push stick (3) when making longitudinal cuts in workpieces smaller than 120 mm in width. A push block is supplied with the saw! Replace a worn or damaged push stick im­mediately.
8.1.3.Cutting extremely narrow workpieces (Fig. 21)
Be sure to use a push block when making longitudinal cuts in very narrow workpieces with a width of 30 mm and less.
The low guide face of the parallel stop is best used in this case.
There is no push block supplied with the saw! (Available from your specialist dealer). Replace the push block without delay when it becomes worn.
8.1.4. Making bevel cuts (Fig. 14/22)
Bevel cuts must always be used using the parallel stop (7).
Set the blade (4) to the desired angle. (See
7.5.)
Set the parallel stop (7) in accordance with the workpiece width and height (see 7.3.1)
Carry out the cut in accordance with the work­piece width (see 8.1.1., 8.1.2 and 8.1.3.)
8.1.5. Making cross cuts (Fig. 23)
Slide the cross stop (21) into one of the grooves (21) in the table and adjust to the required angle. (See 7.4.) If you also want to tilt the blade (4), use the groove (21) which prevents your hand and the cross stop from making contact with the blade guard.
Press the workpiece firmly against the cross stop (14).
Switch on the saw.
Push the cross stop (14) and the workpiece toward the blade in order to make the cut.
Warning!
Always hold the guided part of the workpiece. Never hold the part which is to be cut off.
Push the cross stop (14) forward until the workpiece is cut all the way through.
Switch off the saw again. Do not remove the offcut until the blade has stopped rotating.
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
10.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualifi ed electrician.
10.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 27Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 27 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 28
GB
- 28 -
10.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
12. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 28Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 28 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 29
GB
- 29 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 29Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 29 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 30
GB
- 30 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, carbon brushes, table insert, push stick Consumables* Saw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 30Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 30 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 31
GB
- 31 -
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims
are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. Our guarantee only covers defects suff ered by the device which have been verifi ably caused by a
material or manufacturing fault and is limited to the rectifi cation of such defects or the replacement
of the device at our discretion.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be
repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 31Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 31 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 32
F
- 32 -
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 32Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 32 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 33
F
- 33 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Table de sciage 2 Protection de lame de scie 3 Poussoir 4 Lame de scie 5 Coin à refendre 6 Insertion de table 7 Butée parallèle 8 Volant à main 9 Poignée de réglage et de blocage 10 Support 11 Interrupteur marche/arrêt 12 Levier excentrique 13 Pied en caoutchouc 14 Butée transversale 15 Vis 16 Adaptateur d‘aspiration 17 Boulon à tête fraisée 18 Trou (coin à refendre) 19 Vis de fi xation 20 Vis
21 Rainure 22 Graduation 23 Rail de butée 24 Support 25 Fente 26 Vis 27 Fente 28 Rail de guidage 29 Pied d‘appui 30 Barre transversale 31 Barre longitudinale 32 Montants 33 Rallonge de la table 34 Crochet pour outils
A Pied d‘appui supplémentaire a Vis à six pans b Rondelle élastique c Rondelle d Écrou
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Protection de lame de scie
Poussoir
Butée parallèle
Pied en caoutchouc (4x)
Butée transversale
Rail de butée
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 33Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 33 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 34
F
- 34 -
Pied d‘appui (4x)
Barre transversale (2x)
Barre longitudinale (2x)
Montant (4x)
Rallonge de la table (2x)
Matériel de montage
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie circulaire à table sert à scier en longueur et transversalement (uniquement avec butée transversale) des bois de tous genres en fonction de la taille de la machine. Les bois ronds de tous genres ne doivent pas être découpés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules des lames appropriées (lames en métal dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des lames d‘acier à coupe très rapide et des meules tron­çonneuses de tous types.
Le respect des consignes de sécurité, des inst­ructions de montage et des consignes de service dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégran­te de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent le connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domai­nes de la médecine du travail et de la technique de sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité du fabricant, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent ap­paraître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de la scie n‘étant pas recouverte.
Toucher la lame de scie en fonctionnement (blessure coupante).
Retour de pièces à usiner et de parties de celles-ci.
Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu­euses de la lame de scie.
Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la protection auditive nécessaire.
Émissions nocives de poussière de bois en cas d‘emploi de la scie dans des pièces fermées.
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif .............230 V ~ 50 Hz
Puissance P .............S1 1200 W S6 40% 1500 W
Vitesse de rotation à vide n
0
...............5700 tr/min.
Lame de scie en
métal dur ...........................Ø 250 x Ø30 x 2,4 mm
Nombre de dents ............................................. 24
Dimensions de la table ................... 640 x 446 mm
Elargissement de la table ga/dr .....640 x 250 mm
Hauteur de coupe max. ..................... 75 mm / 90°
.......................................................... 48 mm / 45°
Réglage de la hauteur ................continu 0-75 mm
Table orientable ........................... continu 0° - 45°
Raccord d’aspiration ..............................Ø 36 mm
Poids .....................................................env. 25 kg
Mode S6 40% : marche continue avec service discontinu (temps de marche 10 mn) Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de façon inadmis- sible, il faut le faire fonctionner pendant 40% du temps de marche à la puissance nominale et en­suite 60% du temps de marche sans charge.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 34Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 34 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 35
F
- 35 -
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique LpA .... 99,2 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
111,1 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................ 3 dB
Marche à vide
Niveau de pression acoustique L
pA
.... 87,3 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
.. 99,5 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................ 3 dB
“ Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission. Elles ne resprésentent pas forcé­ment aussi des valeurs sûres du lieu de travail. Quoiqu’il existe une correlation entre les niveaux d’émission et d’immission, on ne peut pas en dé­duire fi ablement que des mesures de précaution supplémentaires doivent ou ne doivent pas être prises. Les facteurs qui peuvent avoir une infl u- ence sur le niveau actuel d’immission sur le lieu de travail, sont entre autres la durée de bruit, les conditions spéciales du local de travail, d’autres sources sonores etc., comme p.ex. le nombre des machines sur place ainsi que les opérations avoisinantes. Les valeurs fi ables sur le lieu de tra- vail peuvent aussi varier selon le pays. Toutefois, grâce à cette information l’utilisateur est en mesu­re d’évaluer plus sûrement les risques éventuels.”
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Déballez la scie circulaire à table et contrôlez si elle n’a pas été endommagée par le trans­port.
Avant la mise en service, contrôler que tous les capots et dispositifs de sécurité sont correctement montés.
La lame de scie doit pouvoir marcher libre­ment.
En cas de bois déjà travaillé, faire attention à des corps étrangers, comme p.ex. clous ou vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt, s’assurer que la lame de scie est corecte­ment montée et que les pièces mobiles sont souples.
6. Montage
Danger ! Avant tous travaux de maintenance, de transformation et de montage sur la scie circulaire, retirez la fi che secteur.
6.1 Montage du support (fi g. 15/16/17)
Retournez la scie circulaire à table et posez­la sur le sol.
Vissez légèrement les 4 pieds d’appui (29) avec les rondelles (c) et les boulons hexago­naux (a) sur la scie.
Maintenant, vissez légèrement les bandes longitudinales (31) et les barres transversales
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 35Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 35 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 36
F
- 36 -
(30) à l’aide des boulons hexagonaux (a), des rondelles (c) et des écrous (d). Attention : les barres les plus longues doivent être utilisées latéralement.
Ensuite, serrez à fond toutes les vis et tous les écrous du châssis.
Vissez les pieds d’appui (A) supplémentaires sur les pieds d’appui (29) arrière de sorte qu’ils soient tournés vers la face arrière de la machine (fig. 17).
Enfichez les pieds en caoutchouc (13) sur les pieds d‘appui (29).
Montez le crochet porte-outils latéralement sur l’un des pieds d’appui.
6.2 Montage / démontage du capot de pro­tection de lame (fi g. 3)
Posez le capot de protection (2) sur le coin à refendre (5) afin que la vis passe à travers le trou (18) du coin à refendre.
Ne vissez pas la vis (15) à fond ; le capot de protection de la lame doit pouvoir bouger librement.
Le démontage doit être effectué dans l’ordre inverse.
Avertissement ! Le capot de protection de lame (2) doit être baissé sur l’objet à scier avant de commen­cer le sciage.
6.3. Réglez le coin à refendre (fi g. 3/5/6/7)
Danger !Tirez la fiche de contact
Réglez la lame (4) sur la profondeur de coupe max., amenez-la en position 0° puis arrêtez­la.
Démontez le capot de protection de lame (cf.
6.2.)
Faites sortir l’insertion de table (6) (cf. 6.4)
Desserrez la vis de fixation (19).
6.3.1. Réglage pour une coupe maximale (fi g. 5/6/7)
Pousser le coin à refendre (5) vers la haut jusqu’à ce que la distance entre la table de sciage (1) et le bord supérieur du coin à re­fendre (5) soit d’env. 10 cm.
La distance entre la lame de scie (4) et le coin à refendre (5) doit être de 3 à 5 mm.
Resserrer à fond les deux vis à six pans creux (19) et monter l’insertion de table (cf. 6.4).
6.4 Remplacement de l’insertion de table (fi g. 6)
En cas d’usure ou d’endommagement, il faut changer l’insertion de table, sinon le risque de blessure est augmenté.
Retirer le capot de protection de la lame de scie (2).
Retirer les 6 vis à têtes fraisées (17).
Retirer l’insertion de table usée (6) par le haut.
Le montage d’une nouvelle insertion de table s’effectue dans l’ordre inverse.
6.5 Montage/remplacement de la lame de scie (fi g. 4)
Attention ! Retirez la fiche de contact.
Retirez l’insertion de table en desserant les deux boulons à tête conique (cf. 6.4)
Desserrez l’écrou en plaçant une clé (SW 24) sur l’écrou et une autre clé à fourche (SW 10) sur l’arbre du moteur pour contrecarrer.
Attention ! Tournez l’écrou dans le sens de rotation de la lame de scie.
Retirez la bride extérieure et retirez l’ancienne lame de scie de biais vers le bas de la bride intérieure.
Avant le montage de la nouvelle lame de scie, les brides de lame de scie doivent être con­sciencieusement nettoyées
Placez la nouvelle lame de scie en procédant dans l’ordre inverse et serrez à fond
Attention ! Respectez le sens de la course, le biais de coupe des dents doit pointer dans le sens du mouvement, c.à.d. vers l’avant (cf. flèche sur le capot de protection de lame)
Montez à nouveau le coin à refendre (5) tout comme le capot de protection (2) (cf 6.2.,
6.3.)
Avant de travailler à nouveau avec la scie, il faut contrôler le bon fonctionnement des dis­positifs de protection.
6.6 Montage de l’élargissement de la table (fi g. 18)
Fixez les élargissements de la table (33) sur la table de menuisier (1) à l’aide des vis (a), écrous (d) et rondelles (c) en laissant un peu de jeu.
Vissez les supports (32) sur le boîtier de la scie circulaire à table et sur les élargisse­ments de la table (33) sans serrer.
Alignez horizontalement les élargissements de table (33) avec la table de menuisier.
Ensuite, vissez à fond toutes les vis (a).
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 36Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 36 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 37
F
- 37 -
7. Commande
7.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 1)
En appuyant sur la touche .I., la scie peut être mise en circuit. Avant le début du sciage, patientez jusqu’à ce que la lame ait atteint sa vitesse de rotation maximale.
Pour mettre la scie à nouveau hors circuit, il faut appuyer sur la touche .0.
7.2 Profondeur de coupe (fi g. 1)
En tournant la manivelle à main (8), la lame de scie (4) peut être réglée sur la profondeur de cou­pe souhaitée.
contre le sens des aiguilles d’une montre :
profondeur de coupe plus importante
dans le sens des aiguilles d’une montre :
profondeur de coupe moindre
7.3 Butée parallèle
7.3.1. Hauteur de butée (fi g. 9-13)
La butée parallèle fournie avec la livraison (7) est équipée de deux surfaces de guidage de hauteurs différentes.
En fonction de l’épaisseur du matériau à couper, le rail de butée (23) doit être employé pour matériau épais comme indiqué dans la figure 11 et pour matériau mince comme indi­qué dans la figure 10.
Pour commuter le rail de butée (23) sur la sur­face de guidage inférieure, les deux vis mole­tées (26) doivent être desserrées pour défaire le rail de butée (23) de son support (24).
Retirer les deux vis moletées (26) par la fente (27) dans le rail de butée (23) et les remettre dans la deuxième fente (25).
Monter le rail de butée (23) à nouveau sur le support (24).
Pour passer à la surface de guidage supéri­eure, procéder le manière analogue.
7.3.2. Largeur de coupe
Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour dé­couper des pièces de bois dans le sens de la longueur.
La butée parallèle (7) peut être montée sur les deux côtés de la table de sciage (1).
La butée parallèle (7) doit être montée sur le barre de guidage (28) de la table de sciage (1).
A l’aide de l’échelle (22) sur la barre de
guidage (1), la butée parallèle (7) peut être réglée sur la cote souhaitée.
En appuyant sur le levier excentrique (12), la butée parallèle peut être fixée dans la positi­on souhaitée.
7.3.3. Régler la longueur de butée (fi g. 9)
Pour éviter que la pièce à scier ne se bloque, le rail de butée (23) peut être poussé dans le sens longitudinal.
Règle de base : l’extrémité arrière de la butée se trouve contre une ligne imaginaire qui commence environ au centre de la lame de scie et se prolonge de 45° vers l’arrière.
Régler la largeur de coupe nécessaire
- Desserrer les vis moletées (26) et pousser le rail de butée (23) vers l’avant jusqu’à ce que la ligne imaginaire de 45° soit touchée.
- Resserrer à fond les vis moletées (26).
7.4 Butée transversale (fi g. 8)
Retirer la butée transversale (14) de son support et la pousser dans la fente (21) de la table de sciage (1).
Desserrer la vis moletée (20).
Tourner la butée transversale (14) jusqu’à ce que la flèche (33) indique la cote d’angle dé­sirée.
Resserrer à fond la vis moletée (27).
Attention !
Ne pas pousser trop loin le rail de butée (23) en direction de la lame de scie.
La distance entre le rail de butée (23) et la lame de scie (4) doit s’élever à env. 2 cm.
7.5. Réglage de l’angle (fi g. 14)
Desserrer la poignée de fixation (9)
Pousser le volant à main vers la droite jusqu’à ce que la flèche soit pointée sur la cote d’angle désirée de l’échelle.
Bien resserrer à fond la poignée de fixation.
7.6 Protection contre les surcharges
Le moteur de cet appareil est protégé contre la surcharge par un interrupteur de surcharge (B). Lorsque le courant nominal est dépassé, l’interrupteur de surcharge met l’appareil hors cir­cuit. Après une courte pause de refroidissement, l’appareil peut être remis circuit en actionnant l’interrupteur de surcharge.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 37Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 37 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 38
F
- 38 -
8. Service
Avertissement !
Après chaque nouveau réglage, nous con­seillons de faire un essai de coupe pour con­trôler la cote réglée.
Après la mise en circuit de la scie, attendre que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant de commencer le sciage.
Attention au début de la coupe !
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca­naux d’aspiration.
Le capot de protection de la lame de scie peut être retiré afin de brancher un tuyau d‘aspiration sur la protection de la lame de scie.
Un kit d‘adaptateur pour aspiration pour le raccordement d‘un dispositif d‘aspiration sur la protection de la lame de scie et l‘adaptateur d‘aspiration est disponible com­me accessoire.
8.1.1. Réalisation de coupes longitudinales (fi g. 19)
Ces coupes scient une pièce à usiner dans le sens de sa longueur. Un bord de la pièce à usiner est pressé contre la butée parallèle (7) alors que le côté plat est posé sur la table de sciage (1). Le capot de protection de la lame de scie (2) doit toujours être rabaissé sur la pièce à usiner. La position de travail pour une coupe longitudina­le ne doit jamais être sur une ligne avec la ligne de coupe.
Régler la butée parallèle (7) en fonction de la hauteur de la pièce à usiner et de la largeur désirée (cf. 7.3).
Mettre la scie en circuit
Mettre les mains, doigts serrés, à plat sur la pièce à usiner et pousser la pièce à usiner le long de la butée parallèle (7) contre la lame de scie (4).
Guidage latéral avec la main gauche unique­ment jusqu’à l’arrête de devant du capot de protection.
Pousser la pièce à usiner toujours jusqu’à la fin du coin à refendre (5).
Le rebut de la coupe reste sur la table de sciage (1) jusqu’à ce que la lame de scie (4) soit à nouveau en position de repos.
Il faut empêcher les pièces à usiner de longueur importante de basculer à la fin de la
coupe en prenant les mesures appropriées. (par ex. un support déroulant etc.)
8.1.2. Couper des pièces minces (fi g. 20)
Les coupes longitudinales de pièces à usiner ayant une largeur inférieure à 120 mm doivent ab­solument être eff ectuées à l’aide d’un poussoir. Le poussoir fait partie de la livraison. Remplacer immédiatement tout poussoir usé ou abîmé.
8.1.3. Couper des pièces très minces (Fig. 21)
Pour les coupes longitudinales de pièces à usiner très minces d’une largeur de 30 mm et moins, utiliser absolument un bois-poussoir.
La surface de guidage basse de la butée par­allèle doit alors être préférée.
Le bois-poussoir ne fait pas partie de la liv­raison ! (disponible dans tous les magasins spécialisés courants). Remplacer à temps les bois-poussoirs usés.
8.1.4. Coupes en biais (fi g. 14/22)
Les coupes en biais sont principalement exécuté­es en utilisant la butée parallèle (7).
Régler la lame de scie (4) sur la cote d’angle désirée. (cf. 7.5.)
Régler la butée parallèle (7) en fonction de la largeur et de la hauteur de la pièce à usiner (cf. 7.3.1).
Exécuter la coupe en fonction de la largeur de la pièce à usiner (cf. 8.1.1. et 8.1.2. et
8.1.3)
8.1.5. Coupes transversales (fi g. 23)
Pousser la butée transversale (14) dans l’une des deux entailles (a) de la table de sciage (1) et la régler sur la cote désirée. (cf. 7.4.). Si la lame de scie (4) doit en plus être réglée en biais, il faut alors utiliser l’entaille qui empêche que votre main et la butée transver­sale ne touchent le capot de protection de la lame de scie.
Presser fermement la pièce à usiner contre la butée transversale (14).
Mettre la scie en circuit.
Pousser la butée transversale (14) et la pièce à usiner en direction de la lame de scie pour réaliser la coupe.
Avertissement ! Fixez toujours bien la pièce à usiner guidée, ne tenez jamais la pièce à usiner sans fixation lorsqu’elle doit être découpée.
Pousser toujours la butée transversale (14) vers l’avant jusqu’à ce que la pièce à usiner soit complètement découpée.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 38Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 38 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 39
F
- 39 -
Remettre la scie hors circuit. Ne retirer les copeaux de sciage qu’à partir du moment où la lame de scie est complète­ment arrêtée.
9. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
10.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
10.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
10.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 39Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 39 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 40
F
- 40 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 40Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 40 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 41
F
- 41 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale, brosses à charbon, inserti-
on de table, poussoir
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 41Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 41 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 42
F
- 42 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l‘appareil dont il est prouvé qu‘ils résultent d‘un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à l‘élimination de tels défauts sur l‘appareil, soit au remplacement de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan­te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 42Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 42 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 43
I
- 43 -
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea­re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 43Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 43 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 44
I
- 44 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Piano di lavoro della sega
2 Coprilama 3 Spintore 4 Lama 5 Cuneo 6 Insert 7 Battuta parallela 8 Volantino 9 Manopola di regolazione e di arresto 10 Basamento 11 Interruttore ON/OFF 12 Leva dell‘eccentrico 13 Appoggio di gomma 14 Battuta trasversale 15 Vite 16 Adattatore di aspirazione 17 Vite a testa svasata 18 Foro (cuneo) 19 Vite di fi ssaggio 20 Vite 21 Scanalatura 22 Scala
23 Barra di battuta 24 Supporto 25 Fessura 26 Vite 27 Fessura 28 Guida 29 Gamba 30 Barra trasversale 31 Barra longitudinale 32 Supporti 33 Ampliamento del piano di lavoro 34 Gancio utensili
A Gamba addizionale a Vite a esagono b Rosetta elastica c Rosetta d Dado
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen­ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Coprilama
Spintore
Battuta parallela
Appoggio di gomma (4x)
Battuta trasversale
Barra di battuta
Gamba (4x)
Barra trasversale (2x)
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 44Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 44 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 45
I
- 45 -
Barra longitudinale (2x)
Supporto (4x)
Ampliamento del piano di lavoro (2x)
Materiale di montaggio
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longi­tudinalmente e trasversalmente (solo con battuta trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformi­tà alle dimensioni dell‘utensile. Non si deve taglia­re legname di forma cilindrica di nessun tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono venire usate soltanto lame adatte all‘apparecchio (lame in metallo duro o cromo­vanadio). È vietato l‘uso di lame in acciaio HSS e dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi­oni rientra nell‘uso corretto. Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all‘apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funzionamento e della strut­tura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i
seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesi­oni da taglio).
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram­menti.
Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca­gliati all‘intorno.
Danni all‘udito se non si indossano le cuffie antirumore necessarie.
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata ............ 230 V ~ 50Hz
Potenza P ................S1 1200 W S6 40% 1500 W
Numero di giri in folle n
0
......................5700 min
-1
Lama riportata in
metallo duro ....................Ø 250 x Ø 30 x 2,4 mm
Numero dei denti ............................................. 24
Dimensioni del piano di lavoro ......640 x 446 mm
Ampliamento del tavolo sx/dx .......640 x 250 mm
Altezza max. taglio ........................... 75 mm / 90°
.......................................................... 48 mm / 45°
Regolazione altezza .......... in continuo 0 - 75 mm
Lama regolabile .................... in continuo 0° - 45°
Attacco di aspirazione ...........................Ø 36 mm
Peso ....................................................... ca. 25 kg
Modalità operativa S6 40%: funzionamento con­tinuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore eccessivamente esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 40% della durata del ciclo e poi deve continuare a funziona­re senza carico per il 60% della durata del ciclo.
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Esercizio
Livello di pressione acustica L
pA
........ 99,2 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
........ 111,1 dB (A)
Incertezza K
WA
..............................................3 dB
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 45Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 45 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 46
I
- 46 -
In folle
Livello di pressione acustica LpA ........ 87,3 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
.......... 99,5 dB (A)
Incertezza K
WA
..............................................3 dB
I valori indicati sono valori di emissione e non devono rappresentare allo stesso tempo anche valori sicuri del posto di lavoro. Nonostante esista una correlazione tra livelli di emissione e di im­missione, da essi non si può stabilire esattamente se siano necessarie ulteriori precauzioni. Tra i fattori che possono infl uenzare il livello di immissi- oni presente sul posto di lavoro ci sono la durata dell’esposizione, il tipo di ambiente di lavoro, altre fonti di rumori, ecc., per es. il numero dei mac­chinari e delle lavorazioni vicine. I valori sicuri del posto di lavoro possono inoltre variare da paese a paese. Questa informazione ha tuttavia lo scopo di consentire
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta­to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Togliete la sega circolare da banco dall’imballo e verificate che non presenti dan­ni dovuti al trasporto.
L’apparecchio deve venire installato in po­sizione stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o un basamento solido.
Prima della messa in esercizio devono essere regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza.
La lama deve potersi muovere liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
6. Montaggio
Pericolo! Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, di riallestimen­to o di montaggio della sega circolare.
6.1 Montaggio del basamento (Fig. 15/16/17)
Capovolgete la sega circolare da banco e posatela sul pavimento.
Avvitate alla sega, non troppo saldamente, le 4 gambe (29) con le rosette (c) e le viti a testa esagonale (a).
Adesso avvitate alle gambe, non troppo saldamente, le barre longitudinali (31) e le barre trasversali (30) con le viti a testa esago­nale (a), le rosette (c) e i dadi (d). Attenzione: le barre più lunghe devono essere usate late­ralmente.
Infine serrate bene tutte le viti e i dadi del ba­samento.
Avvitate le gambe addizionali (A) a quelle posteriori (29) in modo che siano rivolte verso il retro dell’apparecchio (Fig. 17).
Inserite gli appoggi di gomma (13) alle estre­mità delle gambe (29).
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 46Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 46 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 47
I
- 47 -
Montate il gancio utensili lateralmente su una gamba anteriore.
6.2 Montare / smontare il coprilama (Fig. 3)
Mettete il coprilama (2) sul cuneo (5) in modo tale che la vite passi attraverso il foro (18) del cuneo.
Non serrate troppo la vite (15) perché il copri­lama deve rimanere mobile.
Lo smontaggio avviene nell’ordine inverso.
Avvertenza! Prima di iniziare a lavorare, il coprilama (2) deve essere abbassato sul pezzo da segare.
6.3. Impostazione del cuneo (Fig. 3/5/6/7)
Pericolo! Staccate la spina dalla presa di corrente
Impostate la lama (4) sulla max. profondità di taglio, portarla in posizione 0° e bloccarla.
Smontate il coprilama (vedi 6.2)
Togliete l’insert (6) (vedi 6.3).
Allentate la vite di fissaggio (19).
6.3.1. Massima regolazione di taglio (Fig. 5/6/7)
Spingete verso l’alto il cuneo (5) fino a quan­do la distanza fra il piano di lavoro (1) ed il bordo superiore del cuneo (5) sia di ca. 10 cm.
La distanza fra la lama (4) ed il cuneo (5) deve essere di 3-5 mm.
Serrate di nuovo la vite (19) e montate l’insert (6) (Fig. 6).
6.4 Sostituzione insert (Fig. 6)
In caso di usura o danneggiamento si deve cambiare l’insert, altrimenti sussiste un mag­giore pericolo di lesioni.
Togliete il coprilama (2).
Rimuovete le 1 viti a testa svasata (17).
Estrarre l’insert consumato (6).
Il montaggio del nuovo insert avviene nell’ordine inverso.
6.5 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 4)
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di corrente.
Togliete l’insert allentando le due viti a testa svasata (vedi 6.4).
Allentate il dado inserendo una chiave (n.
24) nel dado e fissando l’altra estremità con un’altra chiave fissa (n. 10) all’estremità dell’albero motore.
Attenzione! Ruotate il dado nel senso di rota­zione della lama.
Togliete la flangia esterna e la lama vecchia dalla flangia interna sfilandola obliquamente verso il basso.
Prima del montaggio della nuova lama pulite accuratamente le relative flange.
Rimontate la nuova lama nell’ordine inverso e serratela.
Attenzione! Osservate il senso di rotazione, l’obliquità di taglio dei denti deve essere rivol­ta nel senso di rotazione, cioè in avanti (vedi freccia sul coprilama).
Rimontate il cuneo (5) e il coprilama (2) e re­golateli (vedi 6.2, 6.3).
Prima di continuare a lavorare con la sega si deve verificare che i dispositivi di protezione funzionino.
6.6 Montaggio dell’ampliamento del tavolo (Fig. 18)
Fissate non troppo saldamente l’ampliamento del tavolo (33) al tavolo della sega (1) tramite le viti (a), i dadi (d) e le rosette (c).
Avvitate non troppo saldamente i suppor­ti (32) all’involucro della sega circolare e all’ampliamento del tavolo (33).
Allineate orizzontalmente gli ampliamenti (33) e il tavolo della sega.
Infine serrate tutte le viti (a).
7. Uso
7.1. Interruttore ON/OFF (Fig. 1)
La sega può venire inserita premendo il pulsante verde .I.. Prima di iniziare a segare, aspettate che la lama abbia raggiunto il mas­simo numero di giri.
Per disinserire la sega si deve premere il pul­sante rosso .0..
7.2. Profondità di taglio (Fig. 1)
Girando la manovella (8) si può regolare la lama (4) sulla profondità di taglio desiderata.
In senso antiorario:
profondità di taglio maggiore
In senso orario:
profondità di taglio minore
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 47Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 47 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 48
I
- 48 -
7.3. Guida parallela
7.3.1. Altezza di battuta (Fig. 9-13)
La guida parallela (7) in dotazione possiede due superfici di guida di diversa altezza.
A seconda dello spessore dei materiale da tagliare si deve usare la barra di guida (23) come in Fig. 11, per materiale spesso, e come in Fig. 10, per materiale sottile.
Per adattare la barra di guida (23) alla super­ficie di guida più bassa, si devono allentare le due viti zigrinate (26) per staccare la barra di guida (23) dal supporto (24).
Estrarre le due viti zigrinate (26) attraverso una fessura (27) nella barra di guida (23) e inserirle nell’altra fessura (25).
Rimontate la barra di guida (23) sul supporto (24).
Il passaggio alla superficie di guida superiore deve avvenire in modo analogo.
7.3.2. Larghezza di taglio
Nell’eseguire tagli longitudinali si deve usare la guida parallela (7).
La guida parallela (7) può essere montata su entrambi i lati del piano di lavoro (1).
La guida parallela (7) deve essere applicata alla barra di guida (28) del piano di lavoro (1).
Mediante la scala (22) sulla barra di guida (1) si può impostare la guida parallela (7) con la misura desiderata.
Premendo la leva dell’eccentrico (12) si può bloccare la guida parallela nella posizione voluta.
7.3.3. Impostazione lunghezza di guida (Fig. 9)
Per evitare che il materiale da tagliare si in­castri, la barra di guida (23) si può spostare longitudinalmente.
Regola generale: l’estremità posteriore della battuta tocca una linea ideale che inizia circa al centro della lama e continua all’indietro sot­to i 45°.
Regolate la larghezza di taglio desiderata
- Allentate le viti zigrinate (26) e spostate in avanti la barra di guida (23) fino a toccare la linea ideale di 45°.
- Serrate di nuovo le viti zigrinate (26).
7.4. Guida trasversale (Fig. 8)
Spingete la guida trasversale (14) nella sca­nalatura (21) del piano di lavoro.
Allentate la vite zigrinata (20).
Girate la guida trasversale (14) fino a quando
la freccia indichi l’inclinazione desiderata.
Serrate di nuovo la vite zigrinata (20).
Attenzione!
Non spingete troppo la barra di guida (23) verso la lama.
La distanza tra la barra di guida (23) e la lama (4) deve essere di ca. 2 cm.
7.5. Regolazione dell’inclinazione (Fig. 14)
Allentate la manopola di arresto (9).
Impostate sulla scala l’inclinazione desiderata girando la manopola.
Bloccate la manopola di arresto sull’inclinazione voluta.
7.6 Protezione dal sovraccarico
Il motore di questo apparecchio è protetto dal sovraccarico da un interruttore di sovraccarico (B). In caso di superamento della corrente no­minale l’interruttore di sovraccarico disinserisce l’apparecchio. Dopo una breve pausa di raff red- damento l’apparecchio può essere nuovamente inserito azionando l’interruttore di sovraccarico.
8. Esercizio
Avvertenza!
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un taglio di prova per verificare le misure impos­tate.
Dopo l’inserimento della sega, attendete che la lama raggiunga il massimo numero di giri prima di eseguire il taglio.
Attenzione quando si incide!
Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione.
Controllate e pulite regolarmente i canali di aspirazione.
Il tappo sul coprilama può venire tolto in modo da collegare un tubo di aspirazione al coprilama.
Un set con adattatore di aspirazione per il collegamento di un impianto di aspirazione al coprilama e all‘adattatore di aspirazione è disponibile come accessorio.
8.1.1. Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 19)
In questo caso si tratta di segare un pezzo nel senso della lunghezza. Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto contro la guida parallela (7), mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (1).
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 48Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 48 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 49
I
- 49 -
Il coprilama (2) deve essere sempre abbassato sul pezzo da tagliare. La posizione di lavoro in caso di taglio longitudi­nale non deve essere mai sulla stessa linea del taglio.
Impostate la guida parallela (7) in base all’altezza del pezzo da lavorare e alla larg­hezza desiderata. (vedi 7.3)
Inserite la sega.
Appoggiate le mani con le dita chiuse piane sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la guida parallela (7) nella lama (4).
Con la mano destra o sinistra (a seconda del­la posizione della guida parallela), spingete la guida laterale solo fino al bordo anteriore della calotta protettiva.
Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla fine del cuneo (5).
Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro (1) fino a quando la lama (4) non si trova nuo­vamente a riposo.
Fissate i pezzi da lavorare lunghi affinché non si ribaltino una volta tagliati! (per es. supporto ecc.)
8.1.2. Segare pezzi sottili (Fig. 20)
I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una larghezza inferiore ai 120 mm devono essere as­solutamente eseguiti con l’ausilio di uno spintore (3). Lo spintore è compreso nella fornitura. Sostituite subito uno spintore consumato o dan­neggiato.
8.1.3. Segare pezzi molto sottili (Fig. 21)
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare mol­to sottili con una larghezza di 30 mm o meno si deve assolutamente usare uno spintore.
In tal caso si deve preferire la superficie di guida in basso della guida parallela.
Lo spintore non è compreso tra gli elementi forniti! (Reperibile presso i rivenditori specia­lizzati) Sostituite tempestivamente uno spin­tore consumato.
8.1.4. Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 14/22)
I tagli trasversali vengono eseguiti fondamental­mente utilizzando la guida parallela (7).
Regolate la lama (4) sull’inclinazione deside­rata. (vedi 7.5)
Impostate la guida parallela (7) in base alla larghezza e all’altezza del pezzo da lavorare (vedi 7.3.1).
Eseguite il taglio in modo corrispondente alla larghezza del pezzo da lavorare (vedi 8.1.1,
8.1.2 e 8.1.3).
8.1.5. Esecuzione di sezioni (Fig. 23)
Spingete la guida trasversale (14) in una delle due scanalature (21) del piano di lavoro e impostate l’inclinazione desiderata. (vedi 7.4) Se anche la lama (4) dovesse essere posta obliqua, allora si deve usare la scanalatura (21) che non permette alla vostra mano e alla guida trasversale di entrare in contatto con il coprilama.
Spingete saldamente il pezzo da lavorare contro la guida trasversale (14).
Inserite la sega.
Per eseguire il taglio spingete la guida tras­versale (14) e il pezzo da lavorare in direzione della lama.
Avvertenza! tenete sempre il pezzo da lavorare spinto con la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato.
Spingete la guida trasversale (14) sempre fino a quando il pezzo da lavorare sia comple­tamente tagliato.
Disinserite di nuovo la sega. Eliminate lo scarto di taglio solo quando la lama è ferma.
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 49Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 49 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 50
I
- 50 -
10. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio­ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
10.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricis­ta. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
10.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
10.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 50Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 50 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 51
I
- 51 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 51Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 51 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 52
I
- 52 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale, spazzole di carbone, insert,
spintore Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 52Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 52 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 53
I
- 53 -
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell‘apparecchio provatamente ricon­ducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti o alla sostituzione dell‘apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter­net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 53Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 53 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 54
DK/N
- 54 -
Fare ! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds­skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 54Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 54 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 55
DK/N
- 55 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1. 1 Savbord
2 Klingeværn 3 Stødpind 4 Savklinge 5 Kløvekile 6 Bordindlæg 7 Parallelanslag 8 Håndhjul 9 Indstillings- og fi kseringsgreb 10 Understel 11 Tænd/Sluk-knap 12 Excenterarm 13 Gummifod 14 Tværanslag 15 Skrue 16 Sugeadapter 17 Skrue m/forsænket hoved 18 Hul (kløvekile) 19 Fastspændingsskrue 20 Skrue 21 Not
22 Skala 23 Anslagsskinne 24 Holder 25 Slids 26 Skrue 27 Slids 28 Ledeskinne 29 Bordben 30 Tværstiver 31 Længdestiver 32 Afstiver 33 Breddeudvidelse 34 Værktøjskrog
A Ekstra-bordben a Sekskantskrue b Fjederring c Spændeskive d Møtrik
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports­kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga­rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Klingeværn
Stødpind
Parallelanslag
Gummifod (4x)
Tværanslag
Anslagsskinne
Bordben (4x)
Tværstiver (2x)
Længdestiver (2x)
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 55Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 55 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 56
DK/N
- 56 -
Afstiver (4x)
Breddeudvidelse (2x)
Monteringsmateriale
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Bordrundsaven er beregnet til længde- og tvær­savning (kun med tværanslag) i alle typer træ, under hensyntagen til maskinens størrelse. Rund­holt, uanset type, må ikke bearbejdes med saven.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som egner sig til brug på maskinen (hårdmetal- eller CV-klinger). HSS-klin­ger og kapskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen følges. Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maski­nen. Der henvises desuden til gældende sikker­hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam­me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, vil ga­rantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendelse af maskinen er der stadig nogle risi­kofaktorer, du skal være opmærksom på. Følgen­de punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede savområde.
Indgreb i den roterende savklinge (svær kvæstelse)
Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf.
Klingebrud.
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele fra savklingen.
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug af høreværn.
Sundhedsskadelig emission af træstøv ved arbejde i lukkede rum.
4. Tekniske data
Vekselstrømsmotor ........................230 V ~ 50Hz
Eff ekt P ..................S1 1200 W S6 40 % 1500 W
Tomgangshastighed n
0
........................5700 min
-1
Hårdmetalsavblad ............ Ø 250 x Ø 30 x 2,4 mm
Antal tænder ....................................................24
Bordstørrelse ................................640 x 446 mm
Breddeudvidelse ve/hø .................640 x 250 mm
Skærehøjde maks. ........................... 75 mm / 90°
.......................................................... 48 mm / 45°
Højdeindstilling .........................trinløs 0 - 75 mm
Bord drejelig .................................. trinløs 0° - 45°
Udsugningstilslutning ............................Ø 36 mm
Vægt ...................................................... ca. 25 kg
Driftsart S6 40%: Kontinuerlig drift med intermit­terende belastning (cyklusvarighed 10 min). For at undgå overophedning af motoren må den køre med den angivne mærkeeff ekt i 40% af cyklus- sens varighed og skal herefter køre videre uden belastning i 60% af cyklussens varighed.
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029.
Savning
Lydtryksniveau L
pA
.............................. 99,2 dB(A)
Usikkerhed K
pA
............................................. 3 dB
Lydeff ektniveau L
WA
.......................... 111,1 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................3 dB
Ubelastet
Lydtryksniveau L
pA
.............................. 87,3 dB(A)
Usikkerhed K
pA
............................................. 3 dB
Lydeff ektniveau L
WA
............................ 99,5 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................3 dB
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 56Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 56 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 57
DK/N
- 57 -
Ovenstående værdier er emissionsværdier og er derfor ikke nødvendigvis sikre arbejdspladsvær­dier. Selv om emissions- og immissionsniveauer korrelerer, kan man på denne baggrund ikke med sikkerhed konkludere, hvorvidt yderligere sikkerhedsforanstaltninger er nødvendige. Fakto­rer, som kan have indfl ydelse på det nuværende immissionsniveau på arbejdspladsen, er påvir­kningstiden, arbejdsrummets særegenheder, andre lydkilder etc., f.eks. antal maskiner og and­re arbejdsprocesser i nærheden. De pålidelige arbejdspladsværdier kan variere fra land til land. Oplysningerne er ment som en hjælp til brugeren til vurdering af faresituationer og risikomomenter.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter­syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Indstilling af skæredybde (fi g. 2/3)
Løsn fikseringsgreb til indstilling af skæredyb­de på bagsiden af beskyttelseskappen (4).
Sæt sålen (6) fladt ned på overfladen af sa­veemnet. Hæv saven, indtil savklingen (12) har nået den rigtige skæredybde (a).
Fastgør fikseringsgreb til indstilling af skære­dybde (4). Kontroller, at grebet sidder ordent­ligt fast.
6. Montering
Fare! Træk stikket ud hver gang før vedlige­holdelse, omstilling og montage.
6.1 Montering af understel (fi g. 15/16/17)
Vend bordrundsaven, og læg den ned på jor­den.
Skru de 4 bordben (29) løst fast til saven ved hjælp af mellemlægsskiver (c) og sekskants­kruer (a).
Skru nu længdestiverne (31) og tværstiverne (30) løst sammen med bordbenene ved hjælp af sekskantskruer (a), mellemlægsskiver (c) og møtrikker (d) . Vigtigt: De længste stræbe­re skal anbringes i siden.
Til sidst spændes alle skruer og møtrikker på understellet fast.
Skru de ekstra bordben (A) på de bageste bordben (29) således, at de vender mod bagsiden af maskinen (fig. 17).
Sæt gummifødderne (13) på bordbenene (29).
Monter værktøjskrogen på siden af et de for­reste bordben.
6.2 På-/afmontering af klingebeskytter (fi g. 3)
Sæt klingebeskytteren (2) på kløvekilen (5), således at skruen passer gennem hullet (18) i kløvekilen.
Spænd ikke skruen (15) for stramt til; klinge­beskytteren skal stadig kunne bevæges frit.
Afmontering sker i modsat rækkefølge.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 57Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 57 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 58
DK/N
- 58 -
Advarsel! Inden savningen påbegyndes, skal klinge­beskytteren (2) sænkes ned over arbejdsem­net.
6.3. Indstil kløvekilen (fi g. 3/5/6/7)
Fare! Træk netstikket ud.
Indstil savklingen (4) til maks. snitdybde, bring den i position 0°, og fikser den.
Afmonter klingebeskytteren (se 6.2).
Tag bordindlægget (6) ud (se 6.4).
Løsn fastspændingsskruen (19).
6.3.1. Indstilling til maksimale skæringer (fi g. 5/6/7)
Kløvekilen (5) skubbes opad, indtil afstanden mellem savbord (1) og kløvekilens (5) over­kant er på ca. 10 cm.
Afstanden mellem savblad (4) og kløvekile (5) skal være 3-5 mm.
De to unbrakoskruer (19) strammes igen, og bordindlægget (6) monteres (fig. 6).
6.4 Udskiftning af bordindlæg (illustr. 6)
Er bordindlægget slidt eller beskadiget, skal det udskiftes, ellers er der en forhøjet skades­risiko.
Savbladsværnet (2) tages af.
De 1 skruer med forsænket hoved (17) fjer­nes.
Det slidte bordindlæg (6) trækkes opad og tages ud.
Montering af det nye bordindlæg foretages i den omvendte rækkefølge.
6.5 Montering/Skift af savklinge (fi g. 4)
Vigtigt! Træk netstikket ud.
Fjern bordindlægget ved at løsne de to skruer med forsænkede hoveder (se 6.4).
Løsn møtrikkerne, idet du sætter en nøgle (NV 24) på møtrikken og sætter en anden gaffelnøgle (NV 10) på motorakslen til at hol­de imod med.
Vigtigt! Drej møtrikken i savklingens rotations­retning.
Tag den yderste flange af, og træk den gamle savklinge af den inderste flange ved at trække skråt nedad.
Rens savklingens flange grundigt, inden du monterer den nye savklinge.
Sæt den nye savklinge i i omvendt rækkeføl­ge, og spænd den fast.
Vigtigt! Husk rigtig rotationsretning, tænder­nes skrå skæreflade skal pege imod rotati­onsretningen, dvs. fremad (se pil på klinge-
beskytteren).
Genmonter og indstil kløvekile (5) og klinge­beskytter (2) (se 6.2, 6.3).
Inden du arbejder videre med saven, skal du checke, om beskyttelsesudstyret virker, som det skal.
6.6 Montering af breddeudvidelse (fi g. 18)
Fastgør løst breddeudvidelserne (33) til sav­bordet (1) med skruer (a), møtrikker (d) og mellemlægsskiver (c).
Skru stiverne (32) løst på rundsavens kabinet og på breddeudvidelserne (33).
Ret breddeudvidelserne (33) ind, så de er plane med savbordet.
Til sidst spændes alle skruer (a) fast.
7. Betjening
7.1. Tænd-/slukknap (fi g. 1)
Saven tændes ved at trykke på den grønne knap .I. Vent med at begynde at save, til sav­klingen har nået sit maksimale omdrejnings­tal.
Tryk på den røde knap .0. for at slukke for sa­ven igen.
7.2. Skæredybde (illustr. 1)
Ved at dreje håndhjulet (8) indstilles savbladet (4) til den ønskede skæredybde.
Mod uret:
større skæredybde
Med uret:
mindre skæredybde
7.3. Parallelansats
7.3.1. Ansatshøjde (illustr. 9-13)
Parallelansatsen (7), der er med i leveringen, har to styreflader af forskellig højde.
Afhængigt af tykkelsen af det materiale, der skal skæres, skal ansatsskinnen (23) anven­des jf. illustr. 11 for tykt materiale og jf. illustr. 10 for tyndt materiale.
For at omstille ansatsskinnen (23) til den nederste styreflade skal begge fingerskruer (26) løsnes, så ansatsskinnen (23) kobles fra holderen (24).
Begge fingerskruer (26) trækkes ud gennem en slids (27) i ansatsskinnen (23) og gen­indsættes i den anden slids (25).
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 58Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 58 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 59
DK/N
- 59 -
Ansatsskinnen (23) genmonteres på holderen (24).
Omstilling til den høje styreflade gennemføres analogt.
7.3.2. Snitbredde
Ved længdeskæring af trædele skal paral­lelanslaget (7) benyttes.
Parallelanslaget (7) kan monteres på begge sider af savbordet (1).
Parallelanslaget (7) skal sættes ind i ledeskin­nen (28) på savbordet (1).
Ud fra skalaen (22) på ledeskinnen (1) kan parallelanlaget (7) indstilles til det ønskede mål.
Ved at trykke på excenterarmen (12) kan parallelanslaget klemmes fast i den ønskede position.
7.3.3. Indstilling af ansatslængde (illustr. 9)
For at undgå, at arbejdsemnet klemmes fast, er det muligt at skubbe ansatsskinnen (23) i længderetning.
Tommelfingerregel: Ansatsens bagende stø­der imod en tænkt linje, som begynder om­trent ved midten af savbladet og løber bagud med 45°.
At indstille den ønskede skærebredde
- Fingerskruerne (26) løsnes, og ansatsskin­nen (23) skubbes frem, indtil der er kontakt med den tænkte 45° linje.
- Fingerskruerne (26) strammes igen.
7.4. Tværansats (illustr. 8)
Tværansatsen (14) tages ud af holderen og skubbes ind i savbordets fal (21).
Fingerskruen (20) løsnes.
Tværansatsen (14) drejes, indtil pilen viser det ønskede vinkelmål.
Fingerskruen (20) strammes igen.
Vigtigt!!
Ansatsskinnen (23) må ikke skubbes for langt imod savbladet.
Afstanden mellem ansatsskinnen (23) og savbladet (4) skal være ca. 2 cm.
7.5. Indstilling af vinkel (illustr. 14)
Aflåsningsgrebet løsnes (9).
Håndhjulet skubbes til højre, indtil viseren viser det ønskede vinkelmål på skalaen.
Aflåsningsgrebet strammes godt.
7.6 Overbelastningssikring
En overbelastningsafbryder (B) beskytter moto­ren mod overbelastning. Hvis mærkestrømmen overskrides, slår overbelastningsafbryderen maskinen fra. Efter en kort afkølingspause kan maskinen tændes igen ved at trykke på overbe­lastningsafbryderen.
8. Drift
Advarsel!
Der anbefales en prøveskæring efter hver omstilling for at kontrollere de indstillede mål.
Efter at du har tændt for saven, skal savbla­dets maksimale omdrejningshastighed afven­tes, før savningen påbegyndes.
Pas på ved opskæring!
Maskinen må kun benyttes sammen med udsugning. Udsugningskanalerne skal efter­ses og renses med jævne mellemrum.
Kappen på klingeværnet kan aftages, så der kan tilsluttes en udsugningsslange på klinge­værnet.
Et udsugningsadaptersæt til tilslutning af et udsugningsanlæg på klingeværnet og på udsugningsadapteren fås som tilbehør.
8.1.1. Skæring på langs (illustr. 19)
Herved gennemskæres et arbejdsemne i dets længderetning. En af arbejdsemnets kanter trykkes mod paral­lelansatsen (7), mens den fl ade side ligger på savbordet (1). Savbladsværnet (2) skal altid sænkes ned på arbejdsemnet. Ved en skæring på langs må arbejdspositionen aldrig være på linje med skæringsforløbet.
Parallelansatsen (7) indstilles i forhold til ar­bejdsemnets højde og den ønskede bredde. (se 7.3.)
Saven tændes.
Hænderne lægges fladt og med samlede fingre på arbejdsemnet, og arbejdsemnet skubbes ind i savbladet (4) langs parallelan­satsen (7).
Sidelæns føring med venstre eller højre hånd (afhængig af parallelansatsens position) kun indtil beskyttelseskappens forkant.
Arbejdsemnet skal altid skubbes igennem indtil enden af kløvekilen (5).
Skæringsaffaldet bliver liggende på savbor­det (1), indtil savbladet (4) befinder sig i ud­gangspositionen.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 59Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 59 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 60
DK/N
- 60 -
Lange arbejdsemner skal sikres imod at falde ned i slutningen af skæreprocessen (f.eks. afrulningsstander etc.)
8.1.2. Skæring i smalle arbejdsemner (illustr. 20)
Skæring på langs af arbejdsemner, som er under 120 mm brede, skal under alle omstændigheder gennemføres ved hjælp af et skydeskaft (3). Sky­deskaftet er med i leveringen. Slidte eller beskadigede skydeskafter skal udskif­tes omgående.
8.1.3. Skæring i meget smalle arbejdsemner (illustr. 21)
Skæring på langs af meget smalle arbejd­semner, som er under 30 mm brede eller mindre, skal under alle omstændigheder gen­nemføres ved hjælp af et skydetræ (a).
Herved foretrækkes parallelansatsens nederste styreflade.
Skydetræ er ikke del af leveringen! (Kan fås i specialforretninger.) Slidte skydetræer skal skiftes ud i god tid.
8.1.4. Skråskæringer (illustr. 14/22)
Skråskæringer skal principielt udføres ved hjælp af parallelansatsen (7).
Savbladet (4) indstilles til det ønskede vin­kelmål. (se 7.5.)
Parallelansatsen (7) indstilles afhængigt af arbejdsemnets bredde og højde.
Skæringer udføres i forhold til arbejdsemnets bredde (se 8.1.1 og 8.1.2 og 8.1.3)
8.1.5. Skæringer på tværs (illustr. 23)
Tværansatsen (14) skubbes i en af savbor­dets (1) to false (a) og indstilles til det øns­kede vinkelmål. (se 7.4.) Hvis savbladet (4) yderligere skal stilles på skrå, skal der bruges den fals, der ikke får hånden og tværansatsen til at komme i kontakt med savbladsværnet.
Arbejdsemnet trykkes hårdt mod tværansat­sen (14).
Saven tændes.
Tværansatsen (14) og arbejdsemnet skubbes imod savbladet for at udføre skæringen.
Advarsel! Hold altid fast på det arbejdsemne, der føres, ikke på det fri arbejdsemne, der afskæres.
Tværansatsen (14) skubbes frem, indtil arbe­jdsemnet er skåret helt igennem.
Sluk saven igen. Savaffald fjernes først, når savbladet står stille.
9. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
10. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
10.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
10.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
10.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
10.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 60Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 60 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 61
DK/N
- 61 -
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 61Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 61 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 62
DK/N
- 62 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 62Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 62 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 63
DK/N
- 63 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, kontaktkul, bordindlæg, stødpind Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 63Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 63 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 64
DK/N
- 64 -
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på produktet, der bevisligt skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om pro­duktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse: www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 64Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 64 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 65
S
- 65 -
Fara ! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 65Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 65 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 66
S
- 66 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Sågbord
2 Skydd till sågklinga 3 Påskjutare 4 Sågklinga 5 Klyvkniv 6 Sågplatta 7 Parallellanslag 8 Handhjul 9 Inställnings- och spärrhandtag 10 Underställ 11 Strömbrytare 12 Excenterspak 13 Gummifot 14 Geringsanhåll 15 Skruv 16 Utsugningsadapter 17 Försänkt skruv 18 Hål (klyvkniv) 19 Fästskruv 20 Skruv 21 Spår 22 Skala 23 Anslagslist
24 Hållare 25 Spår 26 Skruv 27 Spår 28 Styrskena 29 Stativben 30 Tvärbalk 31 Längsbalk 32 Stödarmar 33 Bordsbreddningsdel 34 Verktygskrok
A Tillsats-stativben a Sexkantskruv b Fjäderbricka c Distansbricka d Mutter
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro­dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack­nings- och transportsäkringar (om förhan­den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar­na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga­rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Skydd till sågklinga
Påskjutare
Parallellanslag
Gummifot (4 st)
Geringsanhåll
Anslagslist
Stativben (4 st)
Tvärbalk (2 st)
Längsbalk (2 st)
Stödarm (4 st)
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 66Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 66 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 67
S
- 67 -
Bordsbreddningsdel (2 st)
Monteringsmaterial
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Bordscirkelsågen är avsedd för längs- och tvärsågning (endast med geringsanhåll) av olika slags virke med hänsyn till maskinens storlek. Rundvirke av olika slag får inte sågas.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor (HM- eller CV­sågklingor) får användas till denna maskin. Det är förbjudet att använda olika slags HSS-sågklingor eller delningsklingor.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan­visningen ska följas. Personer som använder och underhåller maski­nen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte utes­lutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sam­mansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklin­gan inom ej skyddat sågningsområde.
Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
de sågklingan.
Risk för att arbetsstycken eller delar slår tillbaka.
Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut från sågklingan.
Risk för hörselskador vid otillräckligt buller­skydd.
Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm vid användning inom slutna utrymmen.
4. Tekniska data
Växelströmsmotor .......................... 230 V ~ 50Hz
Eff ekt P ...................S1 1200 W S6 40% 1500 W
Tomgångsvarvtal n
0
............................. 5700 min
-1
Hårdmetallsågklinga .......Ø 250 x Ø 30 x 2,4 mm
Antal tänder .................................................... 24
Bordets storlek ..............................640 x 446 mm
Bordsbreddningsdel vä/hö ............ 640 x 250 mm
Såghöjd max ..................................... 75 mm / 90°
.......................................................... 48 mm / 45°
Höjdinställning ....................... steglöst 0 - 75 mm
Svängbart bord ..........................steglöst 0° - 45°
Uttag för spånutsugning ........................Ø 36 mm
Vikt .......................................................... ca 25 kg
Driftslag S6 40%: Kontinuerlig drift med intermit­tent belastning (arbetscykel 10 min). För att und­vika att motorn värms upp till otillåtet höga tem­peraturer, får motorn köra med angiven nominell eff ekt 40 % av arbetscykeln, och därefter 60 % av arbetscykeln utan belastning.
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029.
Ta maskinen i drift
Ljudtrycksnivå L
pA
.............................. 99,2 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljudeff ektnivå L
WA
............................. 111,1 dB(A)
Osäkerhet K
WA
..............................................3 dB
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 67Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 67 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 68
S
- 68 -
Tomgång
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 87,3 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljudeff ektnivå L
WA
............................... 99,5 dB(A)
Osäkerhet K
WA
..............................................3 dB
De angivna värdena är emissionsvärden och måste därför inte tvunget motsvara säkra ar­betsplatsvärden. Även om det fi nns ett samband mellan emissions- och immissionsnivåer, är det inte möjligt att utifrån dessa värden härleda om ytterligare försiktighetsåtgärder är nödvändiga el­ler ej. Faktorer som kan påverka den aktuella im­missionsnivån vid arbetsplatsen kan t ex vara hur lång tid som inverkan föreligger, arbetsrummets form, andra bullerkällor osv. , t ex antal maskiner och andra angränsande arbetsprocesser. De till­förlitliga arbetsplatsvärdena kan även variera från land till land. Denna information syftar dock till att hjälpa användaren att bättre uppskatta vilka faror och risker som föreligger.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Packa upp bordscirkelsågen och kontrollera om den ev. har skadats i transporten.
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru­vad på en arbetsbänk, ett fast stativ eller liknande.
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis.
Sågklingan måste kunna rotera fritt.
Var uppmärksam på främmande föremål, t ex spik eller skruv, om virket som ska sågas redan har bearbetats.
Innan du slår på maskinen med strömbryta­ren måste du övertyga dig om att sågklingen är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
6. Montering
Fara! Dra alltid ut stickkontakten om du ska underhålla, bestycka eller ställa in cirkelså­gen.
6.1 Montera understället (bild 15/16/17)
Vrid runt bordscirkelsågen och lägg den på golvet.
Skruva fast de fyra stativbenen (29) löst på sågen med distansbrickor (c) och sexkants­kruvar (a).
Skruva nu fast längs- (31) och tvärbalkarna (30) löst på stativbenen med sexkantskruvar (a), distansbrickor (c) och muttrar (d). Obs! De längre balkarna måste användas på sidan.
Dra därefter åt alla skruvar och muttrar i un­derstället.
Skruva fast de extra stativbenen (A) på de bakre stativbenen (29) så att de pekar mot maskinens baksida (bild 17).
Sätt gummifötterna (13) på stativbenen (29).
Montera verktygskroken på sidan av ett av de främre stativbenen.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 68Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 68 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 69
S
- 69 -
6.2 Montera / demontera sågklingans skydd (bild 3)
Sätt sågklingans skydd (2) på klyvkniven (5) så att skruven passar genom klyvknivens hål (18).
Dra inte åt skruven (15) för hårt - skyddet måste vara rörligt.
Demontera i omvänd ordningsföljd.
Varning! Innan du börjar såga måste sågklingans skydd (2) sänkas ned mot arbetsstycket.
6.3. Ställa in klyvkniven (bild 3/5/6/7)
Fara! Dra ut stickkontakten.
Ställ in sågklingan (4) på maximalt sågdjup och i läget 0° samt spärra därefter.
Demontera sågklingans skydd (se 6.2).
Ta ut sågplattan (6) (se 6.4).
Lossa på fästskruven (19).
6.3.1. Inställning för maximal sågning (bild 5/6/7)
Skjut klyvkniven (5) uppåt tills avståndet mel­lan sågbordet (1) och klyvknivens ovankant (5) uppgår till ca 10 cm.
Avståndet mellan sågklingan (4) och klyvkni­ven (5) bör uppgå till 3-5 mm.
Dra åt de båda inbuss-skruvarna (19) på nytt och montera sågplattan (6).
6.4 Byta ut sågplattan (bild 6)
Byt ut sågplattan om den är sliten eller ska­dad, eftersom det annars finns risk för per­sonskador.
Ta av skyddet (2) till sågklingan.
Ta bort de sex försänkta skruvarna (17).
Lyft upp den slitna sågplattan (6).
Montera den nya sågplattan i omvänd ord­ningsföljd.
6.5 Montera / byta sågklingan (bild 4)
Obs! Dra ut stickkontakten.
Ta ut sågplattan genom att lossa på de två försänkta skruvarna (se 6.4)
Lossa på muttern genom att vrida med en ny­ckel (strl. 24) vid muttern och hålla emot med en gaffelnyckel (strl. 10) vid motoraxeln.
Obs! Vrid muttern i sågklingans rotationsrikt­ning.
Ta av den yttre flänsen och dra sedan av den gamla klinganfrån den inre flänsen i en rörel­se snett nedåt.
Rengör sågklingans fläns noggrant innan du monterar den nya sågklingan.
Sätt in den nya sågklingan i omvänd ord-
ningsföljd och dra sedan åt
Varning! Beakta rotationsriktningen. Tänder­nas sågvinkel måste vara i rotationsriktnin­gen, dvs. framåt (se pilen på kåpan).
Montera klyvkniven (5) samt skyddet (2) på nytt och ställ sedan in (se 6.2, 6.3).
Kontrollera att alla skyddsanordningar är funktionsdugliga innan du fortsätter använda sågen.
6.6 Montera bordsbreddningsdelen (bild 18)
Fäst bordsbreddningsdelarna (33) löst på sågbordet (1) med skruvar (a), muttrar (d) och distansbrickor (c).
Skruva fast stödarmarna (32) löst vid bords­cirkelsågen och bordsbreddningsdelarna (33).
Justera in bordsbreddningsdelarna (33) till samma plan som sågbordet.
Dra därefter åt samtliga skruvar (a).
7. Använda
7.1. Strömbrytare (bild 1)
Tryck på den gröna knappen “I” för att koppla in sågen. Vänta tills sågklingan har nått sitt maximala varvtal innan du börjar såga.
Tryck på den röda knappen “0” för att koppla ifrån sågen på nytt.
7.2. Sågdjup (bild 1)
Vrid på handhjulet (8) för att ställa in sågklingan (4) på avsett sågdjup.
Motsols: störresågdjup
Medsols: mindresågdjup
7.3. Klyvanhåll
7.3.1. Anhållshöjd (bild 9-13)
Det bifogade klyvanhållet (7) har två olika höga styrningsytor.
Beroende på tjockleken i materialet som ska sågas, måste anhållslisten (23) som visas i bild 11 användas för tjockt material och listen i bild 10 användas för tunt material.
För att ändra anhållslisten (23) till den lägre styrningsytan måste de båda räffelskruvarna (26) lossas för att anhållslisten (23) ska kun-
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 69Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 69 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 70
S
- 70 -
na tas av från hållaren (24).
Ta ut de båda räffelskruvarna (26) genom det ena spåret (27) i anhållslisten (23) och sätt sedan in dem i det andra spåret (25).
Montera anhållslisten (23) på hållaren (24) på nytt.
Ställ in till den övre styrningsytan på samma sätt.
7.3.2. Snittbredd
Använd klyvanhållet (7) vid längssågning av virke.
Klyvanhållet (7) kan monteras på båda sidor­na av sågbordet (1).
Sätt in klyvanhållet (7) i sågbordets (1) styrskåra (28).
Ställ in klyvanhållet (7) på avsett mått med hjälp av skalan (22) på sågbordet (1).
Tryck ned excenterspaken (12) för att klämma fast klyvanhållet i avsett läge.
7.3.3. Ställa in anhållslängd (bild 9)
För att undvika att arbetsstycket kläms fast kan anhållslisten (23) förskjutas i längdled.
Tumregel: Den bakre delen av anhållet ligger emot en teoretisk linje som börjar ungefär i sågklingans mitt och löper bakåt under 45°.
Ställ in den erforderliga sågbredden
- Lossa på räffelskruvarna (26) och förskjut anhållslisten (23) så långt tills den teoretiska 45°-linjen vidrörs.
- Dra åt räffelskruvarna (26) på nytt.
7.4. Geringsanhåll (bild 8)
Ta ut geringsanhållet (14) ur fästet och skjut in det i sågbordets (21) skåra (a).
Lossa på räffelskruven (20).
Vrid på geringsanhållet (14) tills pilen (33) står på avsett vinkelmått.
Dra åt räffelskruven (20) på nytt.
Varning!
Skjut inte anhållslisten (23) för långt mot såg­klingan.
Avståndet mellan anhållslisten (23) och såg­klingan (4) bör uppgå till ca 2 cm.
7.5. Ställa in vinkeln (bild 14)
Lossa på spärrhandtaget (9).
Vrid runt handtaget för att ställa in önskat vin­kelmått på skalan.
Spärra spärrhandtaget i önskat vinkelläge.
7.6 Överbelastningsskydd
Motorn i denna maskin är utrustad med en över­lastbrytare (B) som skydd mot överbelastning. Om den nominella strömmen överskrids kommer överlastbrytaren att koppla ifrån maskinen. Efter en kort avkylningspaus kan maskinen slås på igen med överlastbrytaren.
8. Drift
Varning!
Efter varje ny inställning rekommenderar vi att du gör en provsågning för att kontrollera att måtten som har ställts in verkligen stämmer.
Efter att du har kopplat in sågen måste du vänta tills sågklingan har nått sitt maximala varvtal innan du börjar såga.
Var försiktig vid insågning!
Använd maskinen endast med en suganord­ning. Kontrollera och rengör utsugningskana­lerna regelbundet.
Locket på skyddet till sågklingan kan tas av så att en spånsugslang kan anslutas till skyddet.
Ett utsugningsadapterset som krävs för att ansluta en spånsug till skyddet till sågklin­gan samt till utsugningsadaptern finns som tillbehör.
8.1.1 Utföra längssågning (bild 19)
Vid längssågning sågas ett arbetsstycke igenom i hela sin längd. Tryck arbetsstyckets ena kant mot klyvanhållet (7) medan den platta sidan ligger på sågbordet (1). Skyddet (2) till sågklingan måste alltid vara sänkt över arbetsstycket. Vid längssågning får du aldrig stå i linje med så­griktningen.
Ställ in klyvanhållet (7) med hänsyn till arbets­styckets höjd och den avsedda bredden. (se
7.3)
Koppla in sågen.
Håll med handflatorna med fingrarna stäng­da på arbetsstycket och skjut arbetsstycket längs med klyvanhållet (7) och vidare in i såg­klingan (4).
Styr i sidled med vänster eller höger hand (beroende på var klyvanhållet är placerat) fram till skyddskåpans framkant.
Skjut alltid igenom hela arbetsstycket fram till klyvknivens (5) slut.
Låt virkesavfallet ligga kvar på sågbordet (1) tills sågklingan (4) har stannat helt.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 70Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 70 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 71
S
- 71 -
Spänn fast långa arbetsstycken för att för­hindra att de tippar vid slutet av sågningen (använd t ex rullstativ eller liknande).
8.1.2. Såga smala arbetsstycken (bild 20)
Om arbetsstycken som är smalare än 120 mm ska sågas på längden måste en påskjutare (3) tvunget användas. En påskjutare ingår i leveran­sen. Byt genast ut påskjutaren om den är sliten eller skadad.
8.1.3. Såga mycket smala arbetsstycken (bild 21)
Om mycket smala arbetsstycken, dvs med en bredd under 30 mm, ska sågas på längden måste en skjutplatta (a) tvunget användas.
Välj helst klyvanhållets lägre styrningsyta.
Skjutplattan ingår inte i leveransen! (Kan erhållas i din specialbutik) Byt ut skjutplattan om den är sliten.
8.1.4. Utföra snedsågning (bild 14/22)
Använd alltid klyvanhållet (7) när du utför snedsågningar.
Ställ sågklingan (4) på avsett vinkelmått. (se
7.5)
Ställ in klyvanhållet (7) beroende på arbets­styckets bredd och höjd (se 7.3.1).
Utför sågningen med hänsyn till arbetssty­ckets bredd (se 8.1.1. och 8.1.2 och 8.1.3.).
8.1.5. Utföra kapsågning (bild 23)
Skjut in geringsanhållet (14) i ett av sågbor­dets (21) båda spår (a) och ställ sedan in det på avsett vinkelmått. (se 7.4) Om sågklingan (4) dessutom ska snedställas, måste samma spår användas som ska förhindra att din hand och geringsanhållet kommer i kontakt med sågklingans skydd.
Tryck arbetsstycket ordentligt mot geringsan­hållet (14).
Koppla in sågen.
Skjut geringsanhållet (14) och arbetsstycket mot sågklingan för att utföra sågningen.
Varning! Håll alltid fast arbetsstycket som förs framåt, inte den del som ska sågas av.
Skjut alltid geringsanhållet (14) så långt framåt tills arbetsstycket har sågats igenom helt.
Koppla ifrån sågen på nytt. Ta inte bort virkesavfallet förrän sågklingan har stannat helt.
9. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
10. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
10.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp­ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
10.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be­hörig elinstallatör.
10.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
10.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 71Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 71 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 72
S
- 72 -
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
12. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 72Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 72 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 73
S
- 73 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 73Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 73 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 74
S
- 74 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem, kolborstar, sågplatta, påskjutare Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 74Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 74 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 75
S
- 75 -
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister i produkten som bevisligen kan härledas till materi­al- eller tillverkningsfel. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 75Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 75 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 76
HR/BIH
- 76 -
Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze
iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva- ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Opasnost od ozljeđivanja! Ne zahvaćajte u rotirajući list pile.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 76Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 76 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 77
HR/BIH
- 77 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Stol pile
2 Zaštita lista pile 3 Komad za guranje 4 List pile 5 Klin za cijepanje 6 Umetak za stol 7 Paralelni graničnik 8 Okretna ručica za fi ksiranje 9 Ručica za podešavanje i fi ksiranje 10 Postolje 11 Sklopka za uključivanje/isključivanje 12 Poluga s ekscentrom 13 Gumene stopice 14 Poprečni graničnik 15 Vijak 16 Adapter za usisavanje 17 Vijak s upuštenom glavom 18 Rupa (klin za cijepanje) 19 Pričvrsni vijak 20 Vijak 21 Utor 22 Skala 23 Granična vodilica 24 Držač 25 Prorez 26 Vijak
27 Prorez 28 Vodilica 29 Nogari 30 Poprečna potpora 31 Uzdužna potpora 32 Oslonac 33 Proširenje stola 34 Kuku za alat
A Dodatak za nogar a Imbus vijak b Opružni prsten c Podloška d Matica
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi­ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Zaštita lista pile
Komad za guranje
Paralelni graničnik
Gumena stopica (4x)
Poprečni graničnik
Granična vodilica
Nogar (4x)
Poprečna potpora (2x)
Uzdužna potpora (2x)
Oslonac (4x)
Proširenje stola (2x)
Materijal za montažu
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 77Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 77 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 78
HR/BIH
- 78 -
3. Namjenska uporaba
Stolna kružna pila služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drva svih vrsta, prema veličini stroja.Ne smiju se rezati okrugla drva bilo koje vrste.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Smiju se koristiti samo listovi pile (HM- ili CV­listovi pile) prikladni za stroj. Nije dozvoljeno korištenje HSS-listova i reznih ploča bilo koje vrste.
Sastavni dio namjenskog korištenja čini i pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montažu i rad navedenih u uputama za upo­rabu. Osobe koje upravljaju strojem i održavaju ga moraju se upoznati s tim uputama i biti upućene u moguće opasnosti. Treba se točno pridržavati dotičnih propisa o zaštiti na radu. Treba se pridržavati i ostalih pravila iz medicine rada i sigurnosno-tehničkih područja. Promjene na stroju u potpunosti isključuju jamst­vo proizvodjača i iz toga proizašle štete. Unatoč namjenskoj uporabi ne mogu se potpuno isključiti odredjeni faktori rizika. Uvjetovani kons­trukcijom i izvedbom stroja mogu nastati sljedeći rizici:
Dodir s listom pile u nepokrivenom području pile.
Zahvat u list pile tijekom rada (posjekotine).
Povratni udarac radnih komada i njihovih dije­lova.
Lomovi lista pile.
Otkidanje nekvalitetnih dijelova listova pile od tvrdog metala.
Oštećenje sluha u slučaju nekorištenja pot- rebne zaštite.
Emisije drvene prašine opasne za zdravlje kod korištenja u zatvorenim prostorijama.
4. Tehnički podaci
Izmjenični motor ............................ 230 V ~ 50 Hz
Snaga P ...................S1 1200 W S6 40% 1500 W
Broj okretaja u praznom hodu n
0
.........5700 min
-1
Lit pile od tvrdog
metala ............................. Ø 250 x Ø 30 x 2,4 mm
Broj zubaca ..................................................... 24
Veličina stola .................................640 x 446 mm
Proširenje stola li/de ....................... 640 x 250 mm
Visina rezanja maks. ..........................75 mm/90°
............................................................48 mm/45°
Korekcija visine ............... kontinuirano 0 - 75 mm
Zakretni list pile ................... kontinuirano 0° - 45°
Priključak odsisavanja ...........................Ø 36 mm
Težina: ................................................. oko 25 kg
Vrsta pogona S6 40 %: neprestani pogon s prom­jenljivim opterećenjem (trajanje ciklusa 10 min). Da se motor ne bi nedopušteno zagrijao, smije se pogoniti do 40 % trajanja ciklusa s navedenom nazivnom snagom i na kraju mora nastaviti raditi sa 60 % trajanja ciklusa bez opterećenja.
Opasnost! Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 61029.
Pogon
Razina zvučnog tlaka L
pA
................... 99,2 dB (A)
Nesigurnost K
pA
............................................ 3 dB
Intenzitet buke L
WA
........................... 111,1 dB (A)
Nesigurnost K
WA
........................................... 3 dB
Prazni hod
Razina zvučnog tlaka L
pA
................... 87,3 dB (A)
Nesigurnost K
pA
............................................ 3 dB
Intenzitet buke L
WA
............................. 99,5 dB (A)
Nesigurnost K
WA
........................................... 3 dB
Navedene vrijednosti su vrijednosti emisije i zbog toga ne moraju istovremeno predstavljati i sigur­nosne vrijednosti na radnom mjestu. Iako postoji korelacija izmedju razina emisije i imisije, iz toga se ne može pouzdano zaključiti jesu li potrebne dodatne mjere zaštite ili ne. Faktori koji mogu utje­cati na razinu postojeće imisije na radnom mjestu obuhvaćaju vrijeme djelovanja, specičnost rad- nog prostora, ostale izvore buke itd., npr. broj st­rojeva i druge susjedne procese. Pouzdane vrijed-
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 78Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 78 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 79
HR/BIH
- 79 -
nosti na radnom mjestu isto tako mogu varirati od države do države. Ova informacija treba poslužiti korisniku za bolju procjenu opasnosti i rizika.
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Prije nego počnete podešavati uređaj izvuci­te utikač iz utičnice.
Raspakirajte stolnu kružnu pilu i provjerite eventualna oštećenja nastala kod transporta
Stroj se mora postaviti tako da bude stabilan tj. pričvrstiti na radni stol ili pričvrstiti vijcima na donje postolje.
Prije puštanja u rad svi poklopci i sigurnosne naprave moraju biti propisno montirani.
List pile se mora neometano kretati.
Kod drva koje upravo obradjujete pripazite na strana tijela kao što su npr. čavli ili vijci.
Prije nego što aktivirate sklopku za uključivanje/isključivanje provjerite je li list pile pravilno montiran i jesu li gibljivi dijelovi lako pokretljivi.
6. Montaža
Opasnost! Prije svih radova održavanja i preinaka na kružnoj pili treba izvući mrežni utikač.
6.1 Montaža postolja (sl. 15/16/17)
Okrenite stolnu kružnu pilu i položite je na pod.
4 nogara (29) pričvrstite s podložnim pločicama (c) i šesterokutnim vijcima (a) laba­vo na pilu.
Sad pričvrstite uzdužne (31) i poprečne pot- pore (30) pomoću šesterokutnih vijaka (a), podložnih pločica (c) i matica (d) labavo s nogarima. Pažnja: Duže potpore moraju biti bočno.
Na kraju pričvrstite sve vijke i matice postolja.
Uvrnite dodatne nogare (A) na stražnje nogare (29) tako da budu okrenuti u prema stražnjoj strani stroja (slika 17).
Nataknite fumene stopice (13) na nogare (29).
Kuku za alat montirajte bočno na prednju nogu.
6.2 Montiranje/demontiranje zaštite lista pile (sl. 3)
Zaštitu lista pile (2) stavite na klin za cijepanje (5) tako da vijak udje kroz rupu (18) klina.
Vijak (15) nemojte čvrsto pritegnuti; zaštita lista pile mora ostati slobodno gibljiva.
Demontaža se odvija obrnutim redoslijedom.
Upozorenje! Prije svakog početka rezanja zaštita lista pile (2) mora se spustiti na komad koji se reže.
6.3 Podešavanje klina za cijepanje (sl. 3/5/6/7)
Opasnost! Izvucite mrežni utikač.
List pile (4) podesite na maks. dubinu rezanja, dovedite u položaj 0° i aretirajte ga.
Demontirajte zaštitu lista pile (vidi 6.2.)
Izvadite umetak za stol (vidi 6.4).
Olabavite pričvrsni vijak (19).
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 79Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 79 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 80
HR/BIH
- 80 -
6.3.1. Podešavanje za maksimalne rezove (sl. 5/6/7)
Klin za cijepanje (5) pomaknite prema gore tako da razmak izmedju stola pile (1) i gornjeg ruba klina za cijepanje (5) iznosi oko 10 cm.
Razmak izmedju lista pile (4) i klina za cije­panje (5) treba biti 3-5 mm.
Ponovno pritegnite vijak (19) i montirajte umetak za stol (6) (sl. 6).
6.4 Zamjena umetka za stol (sl. 6)
Kod istrošenosti ili oštećenja umetak za stol treba zamijeniti jer u suprotnom postoji povećana opasnost od ozljedjivanja.
Skinite zaštitu lista pile (2).
Uklonite dva vijka s upuštenom glavom (17).
Izvadite istrošeni umetak za stol (6).
Montaža novog umetka za stol odvija se obrnutim redoslijedom.
6.5 Montaža/zamjena lista pile (sl. 4)
Pažnja! Izvucite mrežni utikač.
Umetak za stol uklonite otpuštanjem dvaju vijaka s upuštenim glavama (vidi 6.4)
Otpustite maticu tako da ključ (SW 24) nasa­dite na maticu i drugim, viljuškastim ključem (SW 10), kontrirajte na osovini motora.
Pažnja! Maticu okrećite u smjeru rotacije lista pile.
Skinite vanjsku prirubnicu i stari list pile skini­te ukoso prema dolje s unutrašnje prirubnice.
Prije montaže novog lista pažljivo očistite pri­rubnicu lista pile.
Novi list pile stavite obrnutim redoslijedom i pritegnite ga. Pažnja! Obratiti pažnju na smjer kretanja, kosina reza zubiju mora pokazivati u smjeru kretanja tj. prema naprijed (vidi strelicu na zaštiti lista pile).
Ponovno montirajte i podesite klin za cijepan­je (5) kao i zaštitu lista pile (2) (vidi 6.2., 6.3.)
Prije nego nastavite raditi s pilom provjerite funkcionalnost zaštitnih naprava.
6.6 Montaža proširenja stola (sl. 18)
Proširenja stola (33) labavo pričvrstite na stol pile (1) pomoću vijaka (a), matica (d) i podložnih pločica (c).
Labavo pričvrstite potpore (32) na kućište stolne kružne pile i na proširenja stola (33).
Poravnajte proširenja (33) sa stolom pile.
Na kraju pričvrstite sve vijke (a).
7. Rukovanje
7.1. Sklopka za uključivanje/isključivanje
(sl. 1)
Pritiskom na zelenu tipku .I. pila se može uključiti. Prije početka rezanja pričekajte da list pile dostigne svoj maksimalni broj okreta­ja.
Da biste pilu ponovno isključili, morate pritis­nuti crvenu tipku .0.
7.2. Dubina rezanja (sl. 1)
Okretanjem ručice (8) list pile (4) se može podesi­ti na željenu dubinu rezanja.
U smjeru suprotnom od kazaljke na satu:
veća dubina rezanja
U smjeru kazaljke na satu:
manja dubina rezanja
7.3. Paralelni graničnik
7.3.1. Visina graničnika (sl. 9-13)
Isporučeni paralelni graničnik (7) ima dvije površine vodilica različitih visina.
Ovisno o debljini materijala za rezanje mora se koristiti granična vodilica (23) prema sl. 11 za deblji materijal i prema sl. 10 za tanji mate­rijal.
U cilju premještanja granične vodilice (23) na nižu površinu, oba nazubljena vijka (26) mo­raju se olabaviti kako bi se granična vodilica (23) otpustila od držača (24).
Oba nazubljena vijka (26) izvadite kroz pro­rez (27) u graničnoj vodilici (23) i ponovno ih umetnite u drugi prorez (25).
Graničnu vodilicu (23) ponovno montirajte na držač (24).
Premještanje na višu površinu vodilice mora se provoditi analogno.
7.3.2. Širina reza
Kod uzdužnog rezanja dijelova drva mora se koristiti paralelni graničnik (7).
Paralelni graničnik (7) može se montirati na obje strane stola pile (1).
Paralelni graničnik (7) mora se staviti na kliz- nu vodilicu (28) stola pile (1).
Uz pomoć skale (22) na vodilici (1) paralelni graničnik (7) se može podesiti na željenu mjeru.
Pritiskom na polugu s ekscentrom (12) pa-
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 80Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 80 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 81
HR/BIH
- 81 -
ralelni graničnik se može fiksirati u željenom položaju.
7.3.3. Podešavanje duljine graničnika (sl. 9)
Da biste spriječili priklještenje drva koje režete, granična vodilica (23) se može pomic­ati u uzdužnom smjeru.
Iskustveno pravilo: Stražnji dio graničnika udara o zamišljenu liniju koja započinje otpri­like kod sredine lista pile i prolazi unatrag pod 45°.
Podešavanje potrebne širine reza
- Olabavite nazubljene vijke (26) i pomičite graničnu vodilicu (23) toliko da se dodirne zamišljena linija pod kutem od 45°.
- Ponovno pritegnite nazubljene vijke (26).
7.4. Poprečni graničnik (sl. 8)
Poprečni graničnik (14) gurnite u utor (21) stola pile.
Olabavite nazubljeni vijak (20).
Okrenite poprečni graničnik (14) tako da stre- lica pokazuje željenu kutnu mjeru.
Ponovno pritegnite nazubljeni vijak (20).
Pažnja!
Ne pomičite graničnu vodilicu (23) predaleko u smjeru lista pile.
Razmak izmedju granične vodilice (23) i lista pile (4) trebao bi biti 2 cm.
7.5. Podešavanje kuta (sl. 14)
Otpustite ručku za fiksiranje (9).
Okretanjem ručke podesite na skali željeni kut.
Ručku fiksirajte u željenom kutnom položaju.
7.6 Zaštita od preopterećenja
Motor ovog uređaja zaštićen je od preopterećenja sklopkom za termičko opterećenje (B). U slučaju prekoračenja nazivne struje sklopka za termičko opterećenje isključuje uređaj. Nakon kratke stan­ke za hlađenje, uređaj se ponovno može uključiti pritiskom na sklopku za termičko opterećenje.
8. Pogon
Upozorenje!
Nakon svakog novog podešavanja preporučujemo da se napravi probni rez da bi se provjerila podešena mjera.
Nakon uključivanja pile pričekajte da list pile postigne svoj maksimalni broj okretaja prije nego što započnete s rezanjem.
Oprez kod urezivanja!
Ure aj smijete koristiti samo s dijelom za usis­avanje. Redovito kontrolirajte i čistite usisne kanale.
Poklopac na zaštiti lista pile može se skinuti tako da se na zaštitu lista može priključiti usisno crijevo.
Adapterski komplet za usisavanje za priključak usisnog uređaja na zaštitu lista pile i na usisni adapter dostupni su kao pribor.
8.1.1 Izvodjenje uzdužnih rezova (sl. 19)
Ovdje se radni komad prorezuje po svom uzdužnom smjeru. Rub radnog komada pritišće se o paralelni graničnik (7) dok ravna strana naliježe na stol pile (1). Zaštita lista pile (2) mora se uvijek spustiti na radni komad. Radni položaj kod uzdužnog rezanja nikad ne smije biti u liniji s tijekom rezanja.
Paralelni graničnik (7) podesite u skladu s visinom radnog komada i željenom širinom. (vidi 7.3)
Uključivanje pile
Položite šake na radni komad ravno, sa spo­jenim prstima i pomičite ga duž paralelnog graničnika (7) u list pile (4).
Bočnu vodilicu uhvatite lijevom ili desnom ru- kom (ovisno o položaju paralelnog graničnika) samo do prednjeg ruba zaštitnog poklopca.
Radni komad uvijek progurajte do kraja klina za cijepanje (5).
Otpaci rezanja ostaju na stolu pile (1) tako dugo dok se list pile (4) ponovno ne zaustavi.
Dugačke radne komade osigurajte od prevr- tanja na kraju procesa rezanja! (npr. stalcima za prihvat itd.).
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 81Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 81 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 82
HR/BIH
- 82 -
8.1.2. Rezanje uskih radnih komada (sl. 20)
Uzdužni rezovi na radnim komadima širine manje od 120 mm moraju se obavezno provoditi uz do­datnu pomoć komada za guranje (3). Komad za guranje sadržan je u opsegu isporuke. Istrošen odnosno oštećen komad za guranje od­mah zamijenite.
8.1.3. Rezanje vrlo uskih radnih komada (Sl. 21)
Za uzdužne rezove na vrlo uskim radnim ko­madima širine od 30 mm mora se obavezno koristiti drvo za guranje.
Pritom treba dati prednost nižoj površini vodi­lice paralelnog graničnika.
Drvo za guranje nije sadržano u opsegu isporuke! (Može se nabaviti u odgovarajućoj trgovini). Pravovremeno zamijenite istrošeno drvo za guranje.
8.1.4. Izvodjenje kosih rezova (Sl. 14/22)
Kosi rezovi izvode se u osnovi uz korištenje paral­elnog graničnika (7).
List pile (4) podesite na željeni kut (vidi 8.5).
Paralelni graničnik (7) podesite prema širini i visini radnog komada (vidi 7.3.1).
Rez izvodite u skladu sa širinom radnog ko­mada (vidi 8.1.1. i 8.1.2 i 8.1.3.).
8.1.5. Izvodjenje poprečnih rezova (sl. 23)
Poprečni graničnik (14) gurnite u oba utora (21) stola pile i podesite na željenu kutnu mjeru. (vidi 8.4.) Treba li se list pile (4) dodat­no koso namjestiti, koristite utor (49) koji će spriječiti da Vaša ruka i poprečni graničnik dodju u dodir sa zaštitom lista pile.
Radni komad čvrsto pritisnite o poprečni graničnik (14).
Uključite pilu.
Da biste izveli rez, poprečni graničnik (14) i radni komad pomičite u smjeru lista pile.
Upozorenje! Uvijek čvrsto držite vodjeni radni komad a ni­kad slobodan dio komada koji će se odrezati.
Poprečni graničnik (14) uvijek pomičite toliko da radni komad bude potpuno prerezan.
Ponovno isključite pilu. Otpad rezanja uklonite tek kad se list pile zaustavi.
9. Zamjena mrežnog kabela
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
10. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na- kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
10.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih četkica prepustite električaru.
Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
10.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre­balo održavati.
10.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 82Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 82 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 83
HR/BIH
- 83 -
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 83Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 83 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 84
HR/BIH
- 84 -
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 84Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 84 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 85
HR/BIH
- 85 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Klinasti remen, ugljene četkice, umetak stola,
komad za guranje Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* List pile Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)? Opišite taj kvar.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 85Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 85 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 86
HR/BIH
- 86 -
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga jamstva obuhvaća isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posljedica greške u materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamjenu uređaja, po našem izboru. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost­alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređ
aja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 86Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 86 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 87
RS
- 87 -
Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i
prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Pažnja! Opasnost od povrede! Nemojte dodirivati list testere dok se on kreće.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 87Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 87 01.07.14 16:0001.07.14 16:00
Page 88
RS
- 88 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez­bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Opasnost! Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Sto testere
2 Zaštita lista testere 3 Komad za guranje 4 List testere 5 Klin za cepanje 6 Umetak za sto 7 Paralelni graničnik 8 Obrtaljka za fi ksiranje 9 Ručica za podešavanje i fi ksiranje 10 Postolje 11 Prekidač za uključivanje/isključivanje 12 Poluga sa ekscentrom 13 Gumena nožica 14 Poprečni graničnik 15 Zavrtanj 16 Usisni adapter 17 Zavrtanj sa upuštenom glavom 18 Rupa (klin za cepanje) 19 Zavrtanj za učvršćivanje 20 Zavrtanj 21 Utor 22 Skala 23 Granična vođica 24 Držač
25 Prorez 26 Zavrtanj 27 Prorez 28 Vođica 29 Nogar 30 Poprečna potpora 31 Uzdužna potpora 32 Oslonci 33 Proširenje stola 34 Kuka za alat
A Dodatak nogara a Zavrtanj sa šestostranom glavom b Opružni prsten c Pločica za podmetanje d Navrtka
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob­ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri­bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka garantnog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Zaštita lista testere
Komad za guranje
Paralelni graničnik
Gumena nožica (4x)
Poprečni graničnik
Granična vođica
Nogar (4x)
Poprečna potpora (2x)
Uzdužna potpora (2x)
Oslonac (4x)
Proširenje stola (2x)
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 88Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 88 01.07.14 16:0101.07.14 16:01
Page 89
RS
- 89 -
Materijal za montažu
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Stona kružna testera služi za uzdužno rezanje drva svih vrsta, u skladu s veličinom mašine. Ne smeju da se režu okrugla drva bilo koje vrste.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za­natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
Svaka drugačija upotreba van ovih okvira nije namenska. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Smeju da se koriste samo oni listovi testere koji odgovaraju karakterističnim podacima navedenim u ovim uputstvima za upotrebu. Korišćenje reznih ploča bilo koje vrste je zabranjeno. Sastavni deo namenske upotrebe predstavlja pridržavanje bez­bednosnih napomena kao i uputstava za montažu i pogonske napomene u uputstvima za upotrebu. Osobe koje rukuju mašinom i održavaju je, moraju s ovim biti upoznate i podučene o eventuelnim opasnostima. Stoga treba tačno da se pridržavate propisa za sprečavanje nesreća. Treba da se pridržavate i opštih pravila u radno-medicinskim i bezbednosno-tehničkim oblastima.
Promene izvršene na mašini kao i štete koje su njima prouzročene u celosti su isključene iz proizvođačeve garancije. Uprkos namenskom korišćenju ne mogu u celosti da se isključe određeni drugi faktori rizika. Zbog konstrukcije i izvedbe mašine može doći do sledećeg:
Doticanje lista testere u njenom nepokriven­om području.
Zahvatanje u rotirajući list testere (opasnost od povreda).
Povratnog udarca obradaka i njihovih delova.
Lomova lista testere.
Izbacivanja neispravnih delova od tvrdog me­tala lista testere.
Oštećenja sluha u slučaju nekorišćenja pot- rebne zaštite.
Emisije drvene prašine koja je štetna po zdravlje kod korišćenja u zatvorenim prostori­jama.
4. Tehnički podaci
Naizmenični motor ......................... 230 V ~ 50 Hz
Snaga P ..............S1 1200 W S6 40 % 1500 vata
Broj obrtaja motora u praznom hodu n
0
.................................5700 min
-1
List testere od kaljenog
materijala ........................Ø 250 x Ø 30 x 2,4 mm
Broj zubaca ..................................................... 24
Veličina stola .................................640 x 446 mm
Proširenje stola levo/desno ........... 640 x 250 mm
Visina rezanja maks. ...........................75 mm/90°
............................................................48 mm/45°
Podešavanje visine
rezanja ............................kontinuisano 0 - 75 mm
Zakretanje lista testere ........kontinuisano 0° - 45°
Usisni priključak ....................................Ø 36 mm
Težina: .........................................................25 kg
Vrsta pogona S6 40 %: Kontinuisani režim rada s povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da se motor ne bi previše zagrejao, sme da se pogo­ni nominalnom snagom do 40 % trajanja intervala i na kraju mora nastaviti raditi preostalih 60 % intervala bez opterećenja.
Opasnost! Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normom EN 61029.
Pogon
Nivo zvučnog pritiska L
pA
.................... 99,2 dB(A)
Nesigurnost K
pA
............................................ 3 dB
Intenzitet buke L
WA
............................ 111,1 dB(A)
Nesigurnost K
WA
........................................... 3 dB
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 89Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 89 01.07.14 16:0101.07.14 16:01
Page 90
RS
- 90 -
Prazni hod
Nivo zvučnog pritiska LpA .................... 87,3 dB(A)
Nesigurnost K
pA
............................................ 3 dB
Intenzitet buke L
WA
.............................. 99,5 dB(A)
Nesigurnost K
WA
........................................... 3 dB
Navedene vrednosti su vrednosti emisije i ne moraju istovremeno da predstavljaju bezbedne vrednosti na dotičnom radnom mestu. Iako postoji korelacija između nivoa emisije i imisije, ne može se pouzdano utvrditi da li su potrebne dodatne mere opreza ili ne. Faktori koji mogu da utiču na sadašnji nivo imisije na radnom mestu sastoje se od trajanja uticaja, svojstava radnog prostora, ost­alih izvora buke itd., npr. broj mašina i drugih okol­nih radnih procesa. Pouzdane vrednosti na rad­nom mestu mogu isto tako variraju od države do države. Ipak, ove informacije mogu da omoguće korisniku bolju procenu opasnosti i rizike.
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga isključite.
Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Pre nego počnete da podešavate uređaj, iz­vucite utikač iz utičnice.
Raspakujte testeru i proverite ima li kakvih transportnih oštećenja.
Mašina mora da se postavi stabilno, šta znači pričvrsti na radni sto ili fiksno postolje.
Pre puštanja u rad moraju propisno da se montiraju svi poklopci i sigurnosne naprave.
List testere mora slobodno da se kreće.
Drvo koje ćete obrađivati proverite na even- tuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili zavrtnje i sl.
Pre nego uključite prekidač za uključivanje/ isključivanje proverite da li je list testere pravilno montiran i kreću li se pokretni delovi lako.
6. Montaža
Opasnost! Pre svih radova održavanja, preinačavanja i montaže kružne testere pot­rebno je izvući mrežni utikač.
6.1 Montaža postolja (sl. 15/16/17)
Obrnite stonu kružnu testeru i položite je na pod.
Pričvrstite 4 nogara (29) s podložnim pločicama (c) i šestougaonim zavrtnjima (a) labavo na testeru.
Sada labavo pričvrstite uzdužne (31) i poprečne potpore (30) pomoću šestougaonih zavrtanja (a), podložnih pločica (c) i navrtki (d) na nogare. Pažnja: Duže potpore morate smestiti bočno.
Na kraju stegnite sve zavrtnje i navrtke postol­ja.
Pričvrstite dodatne nogare (A) na zadnje no- gare (29) tako da pokazuju ka stražnjoj strani mašine (sl. 17).
Nataknite gumene nožice (13) na nogare (29).
Montirajte kuku za alat bočno, na desni pred­nji nogar.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 90Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 90 01.07.14 16:0101.07.14 16:01
Page 91
RS
- 91 -
6.2 Montiranje/demontiranje zaštite lista tes­tere (sl. 3)
Zaštitu lista testere (2) namestite na klin za cepanje (5) tako da zavrtanj uđe kroz rupu (18) klina za cepanje.
Zavrtanj (15) nemojte čvrsto stegnuti; zaštita lista testere mora biti slobodno gibljiva.
Demontaža se izvodi obrnutim redom.
Upozorenje! Pre početka rezanja morate spustiti zaštitu lista testere (2) na materijal koji testerišete.
6.3. Podešavanje klina za cepanje (sl. 3/5/6/7)
Opasnost!Izvucite mrežni utikač
Podesite list testere (4) na maks. dubinu re­zanja, dovedite u položaj 0° i aretirajte ga.
Demontirajte zaštitu lista testere (vidi 6.2.)
Izvadite umetak stola (6) (vidi 6.4)
Olabavite zavrtanj za učvršćivanje (19).
6.3.1. Podešavanje za maksimalne rezove (sl. 5/6/7)
Klin za cepanje (5) pomerite prema gore tako da između stola testere (1) i gornje ivice klina za cepanje (5) bude razmak od cirka 10 cm.
Razmak između klina za cepanje (5) i lista testere (4) mora da bude 3-5 mm.
Ponovo stegnite zavrtanj (19) i montirajte umetak za sto (6) (sl. 6).
6.4 Zamena umetka za sto (sl. 6)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja potrebno je zameniti umetak za sto, u protivnom postoji povećana opasnost od povreda.
Skinite zaštitu lista testere (2)
Uklonite 1 zavrtanj s upuštenom glavom (17)
Izvadite istrošeni umetak stola (6).
Montaža novog umetka za sto sledi obrnutim redom.
6.5 Montaža/zamena lista testere (sl. 4)
Pažnja! Izvucite mrežni utikač.
Uklonite umetak za sto tako da olabavite dva zavrtnja s upuštenom glavom (vidi 6.4)
Olabavite navrtku tako da stavite ključ (SW
24) na navrtku i drugim viljuškastim ključem (SW 10) kontrirate na osovini motora.
Pažnja! Navrtku obrćite u smeru rotacije lista testere.
Skinite spoljnu prirubnicu i stari list testere izvadite ukoso prema dole s unutrašnje pri­rubnice.
Pre montaže novog lista testere, temeljito očistite prirubnicu.
Ponovo stavite novi list testere obrnutim re-
dom i učvrstite ga.
Pažnja! Obratite pažnju na smer vrtnje, kosi­na rezanja zubaca mora pokazivati u smeru vrtnje, šta znači prema napred (vidi strelicu na zaštiti lista testere).
Ponovo montirajte i podesite klin za cepanje (5) kao i zaštitu lista testere (2) (vidi 6.2., 6.3.)
Pre nego što ćete opet raditi s testerom, pro­verite funkcionisanje zaštitnih naprava.
6.6 Montaža proširenja stola (sl. 18)
Pomoću zavrtanja (a), navrtki (d) i podložaka (c) labavo pričvrstite proširenja (33) na sto testere (1).
Labavo pričvrstite potpore (32) na kućište stone testere i na proširenja stola (33).
Proširenja stola (33) poravnajte sa stolom testere.
Na kraju stegnite sve zavrtnje (a).
7. Rukovanje
7.1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
(sl. 1)
Pritiskom na zeleni taster “I” testera se uključuje. Pre početka rezanja pričekajte da list testere postigne maksimalni broj obrtaja.
Da biste testeru ponovo isključili, morate pri­tisnuti crveni taster „0“.
7.2. Dubina rezanja (sl. 1)
Obrtanjem ručice (8) list testere (4) može da se podesi na željenu dubinu rezanja.
Suprotno od smera kazaljke na časovniku:
veća dubina rezanja
U smeru kazaljke na časovniku:
manja dubina rezanja
7.3. Paralelni graničnik
7.3.1. Visina graničnika (sl. 9-13)
Isporučeni paralelni graničnik (7) ima dve površine za vođenje različitih visina.
Zavisno od debljine materijala za rezanje mora da se koristi granična vođica (23) prema sl.11 za deblji materijal i prema sl. 10 za tanji materijal.
U svrhu premeštanja granične vođice (23) na nižu površinu, morate da olabavite oba na­reckana zavrtnja (26), kako biste mogli skinuti graničnu vođicu (23) s nosača (24).
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 91Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 91 01.07.14 16:0101.07.14 16:01
Page 92
RS
- 92 -
Izvadite oba nareckana zavrtnja (26) kroz procep (27) u graničnoj vođici (23) i ponovo ih umetnite u drugi procep (25).
Ponovo montirajte graničnu vođicu (23) na nosač (24).
Premeštanje na višu površinu za vođenje mo­rate da provedete analogno.
7.3.2. Širina reza
Kod uzdužnog rezanja delova drveta mora se koristiti paralelni graničnik (7).
Paralelni graničnik (7) može se montirati na obe strane stola testere (1).
Paralelni graničnik (7) morate staviti na vođicu (28) stola testere (1).
Pomoću skale (22) na vođici (1) možete pa- ralelni graničnik (7) da podesite na željenu meru.
Pritiskom na polugu s ekscentrom (12) pa­ralelni graničnik možete fiksirati u željenom položaju.
7.3.3. Podešavanje dužine graničnika (sl. 9)
Da bi se sprečilo zapinjanje materijala koji režemo, granična vođica (23) može da se pomera u uzdužnom smeru.
Iskustveno pravilo: Zadnji kraj graničnika dotiče zamišljenu liniju koja počinje negde u sredini lista testere i ide pod 45° prema nazad.
Podesite potrebnu širinu rezanja.
- Otpustite nareckane zavrtnje (26) i pome­rite graničnu vođicu (23) toliko da dotiče zamišljenu liniju pod 45°.
- Ponovo pritegnite nareckane zavrtnje (26).
7.4. Poprečni graničnik (sl. 8)
Pomerite poprečni graničnik (14) u žleb (21) stola testere.
Olabavite nareckani zavrtanj (20).
Obrćite poprečni graničnik (14) tako da streli- ca pokazuje željeni ugao.
Ponovo pričvrstite nareckani zavrtanj (20).
Pažnja!
Graničnu vođicu (23) nemojte previše pome- riti u smeru lista testere.
Odstojanje između granične vođice (23) i lista testere (4) trebalo bi iznositi cirka 2 cm.
7.5. Podešavanje ugla (sl. 14)
Olabavite dršku za fiksiranje (9)
Obrtanjem drške podesite željeni ugao na skali.
Dršku za fiksiranje aretirajte u željenom ugao­nom položaju.
7.6 Zaštita od preopterećenja
Motor ovog uređaja je zaštićen od preopterećenja odgovarajućim prekidačem (B). U slučaju prekoračenja nominalne struje, prekidač preopterećenja isključuje uređaj. Nakon kratke pauze za hlađenje uređaj može ponovno da se uključi aktiviranjem prekidača preopterećenja.
8. Pogon
Upozorenje!
Nakon svakog novog podešavanja preporučamo probno rezanje, kako biste pro­verili podešene mere.
Nakon uključivanja testere pričekajte da list testere postigne maksimalan broj obrtaja pre nego što započnete s testerisanjem.
Oprez kod urezivanja!
Uređaj smete da koristite samo sa delom za usisavanje. Redovno kontrolišite i čistite kana­le za usisavanje.
Poklopac na zaštiti lista testere može da se ukloni, tako da na zaštitu lista testere može da se priključi usisno crevo.
Kao pribor može da se nabavi adapterski set za usisavanje za priključak usisnog uređaja na zaštitu lista testere i na usisni adapter.
8.1. Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 19)
Ovde se radni komad se prorezuje po svom uzdužnom smeru. Jedna ivica radnog komada pritisne se o paralelni graničnik (7), dok ravna strana nalegne na sto testere (1). Zaštita lista testere (2) mora uvek da nalegne na radni komad. Radni položaj kod uzdužnog rezanja ne sme ni­kad da bude u jednoj liniji sa stazom rezanja.
Paralelni graničnik (7) podesite u skladu s visinom obratka i željenom širinom. (vidi 7.3.)
Uključite testeru.
Položite ruke sa skupljenim prstima ravno ne obradak i gurajte ga s paralelnim graničnikom (7) duž lista testere (4).
Bočnu vođicu vodite levom ili desnom rukom (zavisno od položaja paralelnog graničnika)
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 92Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 92 01.07.14 16:0101.07.14 16:01
Page 93
RS
- 93 -
samo do prednje ivice zaštitnog poklopca.
Obradak uvek progurajte do kraja klina za cepanje (5).
Otpaci rezanja ostaju na stolu (1) tako dugo dok se list testere (4) ne zaustavi.
Dugačke obratke osigurajte na završetku re- zanja od prevrtanja (npr. stalkom i sl.).
8.1.2. Rezanje uskih obradaka (sl. 20)
Uzdužno rezanje radnih komada širine manje od 120 mm morate obavezno izvoditi pomoću koma­da za guranje (3). Komad za guranje sadržan je u isporuci. Istrošen odnosno oštećen komad za guranje obavezno zamenite.
8.1.3. Rezanje veoma uskih obradaka (sl. 21)
Uzdužno rezanje veoma uskih obradaka širine manje od 30 mm i manje, morate oba­vezno da vršite pomoću drva za guranje.
Pri tom prednost ima površina granične vođice s manjom visinom.
Drvo za guranje ne spada u sadržaj isporuke! (Može da se nabavi u specijalizovanoj pro­davnici) Istrošeno drvo za guranje blagovre­meno zamenite.
8.1.4. Izvođenje kosih rezova (sl. 14/22)
Kosi rezovi izvode se u osnovi uz korišćenje pa­ralelnog graničnika (7).
List testere (4) podesite na željeni ugao. (vidi
8.5.)
Paralelni graničnik (7) podesite zavisno od širine i visine obratka. (vidi 7.3.1)
Rezanje izvodite prema širini obratka (vidi
8.1.1 i 8.1.2 i 8.1.3.)
8.1.5. Izvođenje poprečnih rezova (sl. 23)
Poprečni graničnik (14) pomerite u jedan od oba utora (21) stola testere i podesite na željeni ugao. (vidi 7.4.) Treba li dodatno pode­siti list testere (4) ukoso, tada upotrebite utor (21) koji će sprečiti da Vaša ruka i poprečni graničnik dođu u doticaj sa zaštitom lista tes­tere.
Čvrsto pritisnite obradak na poprečni graničnik (14).
Uključite testeru.
Da biste izveli rez, poprečni graničnik (14) i obradak gurajte u smeru lista testere.
Upozorenje!
Uvek čvrsto držite deo obratka koji vodite, ni­kada nemojte držati njegov slobodni deo koje ćete odrezati.
Poprečni graničnik (14) uvek gurajte napred toliko da se obradak u celosti proreže.
Ponovo isključite testeru. Iver uklonite tek kada se list testere potpuno zaustavi.
9. Zamena mrežnog priključnog
voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servis­na služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
10. Čćenje, održavanje i
porudžbina rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište motora uvek što bolje očistite od prašine i prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon svakog korišćenja.
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala i sredstva za čćenje; oni bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od električnog udara.
10.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
10.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre­balo održavati.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 93Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 93 01.07.14 16:0101.07.14 16:01
Page 94
RS
- 94 -
10.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani www.isc-gmbh.info
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na re­cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne­maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi­nalnom pakovanju.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 94Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 94 01.07.14 16:0101.07.14 16:01
Page 95
RS
- 95 -
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz­vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 95Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 95 01.07.14 16:0101.07.14 16:01
Page 96
RS
- 96 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Klinasti kaiš, ugljene četkice, umetak stola, ko-
mad za guranje Potrošni materijal/ potrošni delovi* List testere Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob­ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)? Opišite taj kvar.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 96Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 96 01.07.14 16:0101.07.14 16:01
Page 97
RS
- 97 -
Garantni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garantne usluge. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga garancije obuhvata isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posledica greške na materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamenu uređaja po našem izboru. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins­talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz­laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte­va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To tako
đe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 97Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 97 01.07.14 16:0101.07.14 16:01
Page 98
CZ
- 98 -
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni- kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 98Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 98 01.07.14 16:0101.07.14 16:01
Page 99
CZ
- 99 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Stůl pily
2 Ochrana pilového kotouče 3 Posuvná tyč 4 Pilový kotouč 5 Roztahovací klín 6 Vložka stolu 7 Paralelní doraz 8 Ruční kolo 9 Nastavovací a zajišťovací rukojeť 10 Podstavec 11 Za-/vypínač 12 Excentrická páčka 13 Gumová botka 14 Příčný doraz 15 Šroub 16 Odsávací adaptér 17 Šroub se zapuštěnou hlavou 18 Otvor (roztahovací klín) 19 Upevňovací šroub 20 Šroub 21 Drážka 22 Stupnice 23 Dorazová lišta
24 Držák 25 Zářez 26 Šroub 27 Zářez 28 Vodicí lišta 29 Noha 30 Příčná příčka 31 Podélná příčka 32 Vzpěry 33 Rozšíření stolu 34 Háček na nástroj
A Dodatečná noha a Šroub se šestihrannou hlavou b Pružný kroužek c Podložka d Matice
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby- ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Ochrana pilového kotouče
Posuvná tyč
Paralelní doraz
Gumová botka (4x)
Příčný doraz
Dorazová lišta
Noha (4x)
Příčná příčka (2x)
Podélná příčka (2x)
Vzpěra (4x)
Rozšíření stolu (2x)
Montážní materiál
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 99Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 99 01.07.14 16:0101.07.14 16:01
Page 100
CZ
- 100 -
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Univerzální kotoučová pila slouží k podélnému a příčnému řezání (pouze s příčným dorazem) dřeva všeho druhu, odpovídajíc velikosti stroje. Kulatina všeho druhu nesmí být řezána.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouče (tvrdokov nebo CV). Použití pilových kotoučů z vysoce výkonné rychlořezné oceli (HSS) a dělicích kotoučů všech druhů je zakázá­no.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pra­vidla v pracovnělékařských a bezpečnostně tech­nických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konst­rukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti řezání.
Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné úrazy).
Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.
Zlomení pilových kotoučů.
Vymrštění chybných částí ze slinutých karbidů z pilového kotouče.
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při použití v uzavřených prostorech.
4. Technická data
Motor na střídavý proud .................230 V ~ 50 Hz
Výkon P ...................S1 1200 W S6 40% 1500 W
Počet otáček naprázdno n
0
..................5700 min
-1
Pilový kotouč z
tvrdokovu ......................... Ø 250 x Ø 30 x 2,4 mm
Počet zubů ....................................................... 24
Velikost stolu .................................. 640 x 446 mm
Rozšíření stolu pr/le .......................640 x 250 mm
Hloubka řezu max. ............................ 75 mm / 90°
.......................................................... 48 mm / 45°
Výškové nastavení ................... plynule 0 - 75 mm
Stůl výkyvný ................................. plynule 0° - 45°
Přípojka pro odsávání ............................Ø 36 mm
Hmotnost: ............................................cca 25 kg
Druh provozu S6 40 %: Trvalý chod s přerušovaným zatížením (doba pracovního cyklu 10 min). Aby nebyl motor nepřípustně zahříván, smí být motor 40 % pracovního cyklu provozován s udaným jmenovitým výkonem a poté musí běžet 60 % pracovního cyklu bez zátěže.
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Provoz
Hladina akustického tlaku L
pA
............. 99,2 dB(A)
Nejistota K
pA
................................................. 3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
....... 111,1 dB(A)
Nejistota K
WA
................................................3 dB
Chod naprázdno
Hladina akustického tlaku L
pA
............. 87,3 dB(A)
Nejistota K
pA
................................................. 3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
......... 99,5 dB(A)
Nejistota K
WA
................................................3 dB
„Udané hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí tím současně být také bezpečnými hodnotami na pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emis-
Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 100Anl_TH_TS_1525_U_SPK1.indb 100 01.07.14 16:0101.07.14 16:01
Loading...