Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Die Dekupiersäge dient zum Schneiden von kantigen Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken.
Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil
der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch
die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind
zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
•
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
•
(Schnittgefahr).
Quetschen der Finger.
•
D
Gefährdung durch Rückschlag.
•
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
•
zureichenden Werkstückauflagefläche.
Berühren des Schneidwerkzeuges.
•
Herausschleudern von Astteilen und Werk-
•
stückteilen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Technische Daten
Netzspannung:................................230 V ~ 50Hz
Hubbewegung: .......................................... 21 mm
Standfl äche: ...................................405 x 280 mm
Tisch schwenkbar: ............... 0° bis 45° nach links
Tischgröße: ................................. 413,5 x 253 mm
Sägeblattlänge: ....................................... 127 mm
Ausladung: .............................................. 406 mm
Schnitthöhe max. bei 90°: ......................... 57 mm
Schnitthöhe max. bei 45°: ......................... 27 mm
Gewicht: .......................................................13 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 20 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
80 Watt nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (20 min) dauernd belastet werden darf.
Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen.
Während der Pause kühlt sich der Motor wieder
auf seine Ausgangstemperatur ab.
Betriebsart S6 30%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 30%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb Leerlauf
Schalldruckpegel L
Schalleistungspegel LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
: 80,2 dB 65,1 dB
pA
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Allgemein
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leicht-
gängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
5.2 Montieren der Säge auf einer Werkbank
(Abb. 2)
1. Zum Aufsetzen der Säge eignet sich eine
Werkbank aus massivem Holz besser als ein
schwaches Pressplattengerüst, bei welchem
sich die Vibration und Geräuschbelastung
störend bemerkbar machen.
2. Die zur Montage auf einer Werkbank nötigen
Werkzeuge und Kleinteile wurden nicht mit
der Säge ausgeliefert. Verwenden Sie jedoch
mindestens Ausrüstung folgender Größe:
3. Eine lärmreduzierende Schaumgummiunterlage wird ebenfalls nicht zusammen mit der
Säge ausgeliefert. Wir empfehlen aber dringend den Einsatz einer solchen Unterlage,
um Vibrationen und Lärm gering zu halten.
Beschreibung:
Weiche Schaumgummiunterlage:
405 x 280 x 13 mm
Ziehen Sie die Schrauben nicht übermäßig an.
Lassen Sie Spielraum, damit die Schaumgummiunterlage gut absorbieren kann.
Montage der Säge auf einer Werkbank siehe Abbildung (2), Aufl istung der Komponenten auf der
Abbildung:
A: Sägekörper
B: Schaumgummiunterlage
C: Werktisch
D: Flachdichtung
E: Unterlegscheibe
F: Sechskantmutter
G: Blockiermutter
H: Sechskantschraube
5.3 Montage
Achtung! Vor allen Wartungs- und Umrüstungsarbeiten an der Dekupiersäge ist der Netzstecker
zu ziehen.
5.3.1 Montage des Sägeblattschutzes und
der Späneabblas-Vorrichtung (Abb. 4/5/6)
Haltebolzen (9) auf den Ausleger (19) auf-
•
setzen.
Sägeblattschutz (10) auf den Haltebolzen (9)
•
schieben.
Schraube (20) durch die Bohrung des Halte-
•
bolzens (9) und des Sägeblattschutzes (10).
Schraube (20) mit der Mutter (21) gegen Her-
•
ausfallen sichern.
Mit der Klemmschraube (11) kann der Sä-
•
geblattschutz in verschiedenen Höhen fixiert
werden.
Montieren Sie die Abblasvorrichtung (16) wie
•
in Abbildung 6 dargestellt.
5.3.2 Sägeblatt wechseln (Abb. 1/3/7)
Spannschraube (14) nach rechts drehen, um
•
das Sägeblatt (15) zu entspannen.
Linke Abdeckung (4) abschrauben.
•
Sägeblatt zuerst aus der oberen Sägeblatt-
•
halterung (13) herausnehmen, dabei den
oberen Pendelarm nach unten drücken.
Anschließend das Sägeblatt aus der unteren
•
Sägeblatthalterung (8) nehmen.
Sägeblatt durch die Tischeinlage (18) nach
•
oben herausziehen.
Neues Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge
•
wieder einsetzen.
Achtung: Legen Sie das Sägeblatt immer so
ein, dass die Zähne in Richtung des Sägetisches zeigen.
Das Sägeblatt kann in Schlitz a oder b eingesetzt
werden:
Schlitz a: Für Schnitte längs des Auslegers
Schlitz b: Für Schnitte quer zum Ausleger.
Sägeblatt durch Drehen der Spannschraube (14)
nach links (im Uhrzeigersinn) spannen.
5.3.3 Sägetisch schräg stellen (Abb. 8)
Feststellschraube (5) lösen.
•
Sägetisch (7) nach links neigen, bis der Zei-
•
ger (17) auf das gewünschte Winkelmaß, der
Gradskala (6), zeigt.
6. Bedienung
6.1 Anmerkung:
Die Säge schneidet Holz nicht selbsttätig.
•
Der Benutzer ermöglicht das Schneiden
durch Führung des Holzes in das bewegte
Sägeblatt.
Die Zähne schneiden das Holz nur beim Ab-
•
wärtshub.
Das Holz muss langsam in das Sägeblatt ge-
•
führt werden, da die Zähne des Sägeblattes
sehr klein sind.
Jede Person, die mit der Säge umgehen will,
•
benötigt eine gewisse Lernzeit. Während dieser Zeit werden sicher einige Blätter brechen.
Beim Schneiden von dickeren Hölzern ist
•
besonders zu beachten, dass das Sägeblatt
nicht gebogen oder verdreht wird. Dadurch
wird die Lebensdauer des Sägeblattes erhöht.
6.2 Ein- Ausschalter (Abb. 3/Pos. 2)
Zum Einschalten ist die grüne Taste zu drü-
•
cken.
Zum Ausschalten muss die rote Taste ge-
•
drückt werden.
Achtung: Die Maschine ist mit einem Sicher-
•
heitsschalter gegen Wiedereinschalten nach
Spannungsabfall ausgerüstet.
6.3 Hubzahlregler (3)
Mit dem Hubzahlregler können Sie die Hubzahl
entsprechend des zu schneidenden Materials
einstellen.
6.4 Durchführung von Innenschnitten
1. Ein Merkmal dieser Dekupiersäge ist die
Möglichkeit zur Durchführung von Innenschnitten in einer Platte, ohne dass die Außenseite oder der Umfang der Platte beschädigt wird.
Warnung: Um Verletzungen durch ein versehentliches Starten zu vermeiden: Vor dem
Entfernen oder Auswechseln des Sägeblattes
immer den Schalter auf die Position “0“ stellen und den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Achtung: Wenn Präzisionsarbeit verlangt
wird, sollte ein Probeschnitt durchgeführt
werden und die Gradeinstellung gegebenenfalls nachjustiert werden.
2. Zur Durchführung von Innenschnitten in einer
Platte: Das Sägeblatt, wie im Abschnitt 5.3.2
beschrieben, entfernen.
3. Ein Loch in die betreff ende Platte bohren.
4. Die Platte mit dem Loch über das Zugangsloch auf dem Sägetisch legen.
- 9 -
D
5. Das Sägeblatt durch das Loch in der Platte
installieren und die Blattspannung einstellen.
6. Nach Beendigung der Innenschnitte das Sägeblatt von den Blatthaltern entfernen (wie im
Abschnitt 5.3.2 beschrieben) und die Platte
vom Tisch nehmen.
6.5. Adapter für Laubsägeblätter (Abb. 8/9)
Entfernen Sie das Sägeblatt wie unter 5.3.2
•
beschrieben.
Setzen Sie nun das Laubsägeblatt (Z) in den
•
Adapter ein.
Zuerst die Tischeinlage (18) abnehmen.
•
Dann beide Adapter (22) an die zwei Säge-
•
blatthalter (8/13) hängen.
Einsetzen des Sägeblattes wie unter Punkt
•
5.3.2 beschrieben.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
7.4 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.5 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
7.2 Lager
Schmieren Sie die Lagerstellen der Umlenkrollen
periodisch mit einem hochwertigen Maschinenfett, spätestens jedoch nach etwa 25-30 Betriebsstunden.
7.3 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben.
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH bzw. der
zuständige Baumarkt eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb
von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf
angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit beiliegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue
Fehlerbeschreibung anzugeben.
Sägeblatt Garantie nur bei Sofortdefekt
24 Monate
(24h nach Kauf / Kaufbelegdatum)
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch
über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungsund Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine
oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere
für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf!
Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von
unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
D
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ:Ort:
Straße / Nr.:
2
Name:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Fretsaw
•
Blade guard
•
Sawdust blower facility
•
Adapter for coping saw blades (2x)
•
Spare saw blade
•
Allen key 2.5 mm
•
Allen key 4 mm
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The fretsaw is intended for cutting square-edged
timber or wood-like workpieces. Round materials
may only be cut with suitable holding devices.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case
of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of
cutting-off wheel. To use the equipment properly
you must also observe the safety regulations, the
assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment
have to be acquainted with this manual and must
be informed about the machine’s potential hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of health
and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes made to the machine nor for any damage
resulting from such changes.
Even when the equipment is used as prescribed
it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in
connection with the machine’s construction and
design:
Harmful emissions of wood dust when used
•
in closed rooms.
Contact with the blade in the uncovered cut-
•
ting zone.
Injuries (cuts) when changing the blade.
•
Crushed fingers.
•
Kickback.
•
Tilting of the workpiece due to inadequate
•
support.
Touching the blade.
•
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
4. Technical data
Mains voltage: ................................. 230 V ~ 50Hz
Power consumption: .................................... 80 W
Operating mode: ................................. S2 20 min
Power consumption: .................................. 120 W
Protection type: ........................................... IP 20
Stroke: ...................................................... 21 mm
Base area: .....................................405 x 280 mm
Tilting range of table: .............. 0° to 45° to the left
Table size: ...................................413,5 x 253 mm
Saw blade length: ................................... 127 mm
Throat: .................................................... 406 mm
Max. cutting height at 90°: ......................... 57 mm
Max. cutting height at 45°: ........................ 27 mm
Weight: ........................................................13 kg
Load factor:
A load factor of S2 20 min (intermittent periodic
duty) means that you may operate the motor
continuously at its nominal power level (80 W) for
no longer than the time stipulated on the specifi cations label (20 min). If you fail to observe this
time limit the motor will overheat. During the OFF
period the motor will cool again to its starting
temperature.
Operating mode S6 30%: Continuous operation
with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that
the motor does not become excessively hot, it
may only be operated for 30% of the cycle at the
specifi ed rating and must then be allowed to idle
for 70% of the cycle.
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
5. Before starting the equipment
5.1 General information
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the machine is switched
on.
It must be possible for the blade to run freely.
•
When working with wood that has been
•
processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
•
sure that the saw blade is correctly fitted and
that the machine’s moving parts run smoothly.
Before you connect the machine to the power
•
supply, make sure the data on the rating plate
is the same as that for your mains.
5.2 Mounting the saw on a workbench (Fig. 2)
1. It is better to mount the saw on a solid wood
workbench rather than on a weak plywood
stand where vibrations and noise are certain
to be a nuisance.
2. The tools and hardware needed to mount the
saw on a work bench are not supplied with
the saw. Be sure to use equipment of at least
the following size:
Item Quantity
Hex screws M8 4
Gaskets Ø 8 mm 4
Washers Ø 8 mm 4
Hex nuts M8 8
3. A sound-absorbing foam rubber mat is not
supplied with the saw. It is strongly
recommended to use such a mat, however, in
order to minimize vibrations and noise.
Description:
Soft foam rubber mat: 405 x 280 x 13 mm
Do not overtighten the screws. Leave enough
scope for the foam rubber mat to develop a good
absorbing eff ect.
Mounting the saw on a workbench, see the Figure
(2) List of components in the illustration:
A: Saw body
B: Foam rubber support
C: Worktable
D: Flat gasket
E: Washer
F: Hex nut
G: Blocking nut
H: Hex screw
5.3 Assembly
Caution! Pull out the power plug before carrying
out any maintenance and conversion work on
your fretsaw.
5.3.1 Mounting the saw blade guard and the
sawdust blower facility (Fig. 4/5/6)
Put the retention bolt (9) on the radial arm
•
(19).
Slide the saw blade guard (10) onto the reten-
•
tion bolt (9).
Insert the screw (20) through the bore hole of
•
the retention bolt (9) and the saw blade guard
(10).
Use the nut (21) to secure the screw from
•
falling out.
The saw blade guard can be fixed at various
•
heights with the clamping screw (11).
Mount the blow-off device (16) as shown in
order to take the tension off the blade (15).
Unscrew the left cover (4).
•
First take the blade out of the top blade hol-
•
der (13), pressing down the upper pendulum
arm as you do so.
Then take the blade out of the bottom blade
•
holder (8).
Pull the blade up and out through the table
•
insert (18).
Install the new blade in reverse order.
•
Caution: Always insert the blade so that the
teeth point toward the saw table.
The blade can be inserted in slot a or b;
Slot a: For cuts along the axis of the radial arm.
Slot b: For cuts across the axis of the radial arm.
Tension the blade by turning the clamping screw
(14) anticlockwise (right-hand thread).
5.3.3 Tilting the saw table (Fig. 8)
Undo the locking screw (5).
•
Tilt the table (7) to the left until the indicator
•
(17) points to the required angle value on the
scale (6).
Important: For precision work you should
fi rst carry out a trial cut and then re-adjust
the tilt angle as required.
6. Operation
6.1 Please note:
Your saw does not cut wood automatically.
•
For cutting to occur, you have to guide the
wood against the blade.
The teeth cut only on the down stroke of the
•
blade.
You have to guide the wood slowly against
•
the blade because the teeth are very small.
Every new user needs a certain training
•
period. You are certain to break a number of
blades at the beginning.
When cutting thick timber, be particularly
•
careful not to bend or twist the blade. This will
help to prolong blade life.
6.2 On/Off switch (Fig. 3 / Item 2)
Press the green button to switch the saw on.
•
Press the red button to switch the machine
•
off.
Please note: The machine is equipped with a
•
safety switch to prevent it being switched on
again accidentally after a power failure.
6.3 Blade speed regulator (3)
The blade speed regulator allows you to set the
blade speed appropriate to the material to be cut.
6.4 Carrying out internal cuts
1. A feature of this fretsaw is that it allows you to
carry out internal cuts in a panel without
damaging it on the outside or circumference.
Warning! To avoid injury from accidental starting: Before you remove or change the blade,
always set the switch to „0“ position and pull
the power plug out of the socket.
2. To carry out internal cuts in a panel: Remove
the blade as described in Section 5.3.2
3. Drill a hole in the panel in question.
4. Place the panel on the saw table with the
drilled hole above the access hole.
5. Install the blade through the hole in the panel
and adjust the blade tension.
6. When you have completed the internal cuts,
remove the blade from the blade holders (as
described in Section 5.3.2) and take the panel off the table.
6.5 Adapter for jigsaw blades (Fig. 8/9)
Remove the saw blade as described in 5.3.2.
•
Now insert the fretsaw blade (Z) in the ad-
•
apter.
First remove the table insert (18).
•
Then hook both adapters (22) on the two saw
•
blade holders (8/13).
Insert the saw blade as described in 5.3.2.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Bearings
Lubricate the bearings of the guide rollers periodically with high-grade machine grease, but at least
after every 25-30 hours in operation.
7.3 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.
Important! The carbon brushes should not be
replaced by anyone but a qualifi ed electrician.
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
9. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
7.4 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
iSC GmbH or the DIY store where you made you purchase guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below. Statutory guarantee claims are unaff ec-
ted.
CategoryExampleWarranty
Defect with regard to material or
construction
Wear parts*Table insert6 months
Consumables*Saw bladeWarranty only in case of an im-
Missing parts5 work days
* Not necessarily included in the scope of delivery!
For consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees the correction of defects or a
new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or
6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verifi ed with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equipment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that
you enter an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
24 months
mediate defect (24 hours after
purchase / date on the bill)
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to off er
our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not aff ect your statutory warranty
rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restric-
ted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices
have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the
guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or
for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for
transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions
or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions
(e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as
overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the
maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or
dust), eff ects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and
normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable
batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guaran-
tee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The
original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the gua-
rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This
also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the
address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately
and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as
set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière
nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et
la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/3)
1 adaptateur pour aspirateur
2 interrupteur de mise en/hors circuit
3 régulateur du nombre de courses
4 Recouvrement gauche
5 Vis de fi xation
6 Echelle graduée
7 Table de sciage
8 Support de lame de scie, en bas
9 Boulon de fi xation
10 Dispositif de protection de lame de scie
11 Vis de serrage
12 Support
13 Support de lame de scie, en haut
14 Vis tendeuse
15 Lame de scie
16 Dispositif de souffl age
17. Pointeur
18. Insertion de table
19. Bras parallèle
20. Vis
21. Écrou
22. Adaptateur pour lames de scie pour feuillages
23. Lame de scie de remplacement
24. Clé allen 2,5 mm
25. Clé allen 4 mm
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les conditions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
La scie de découpage sert à couper des blocs
de bois anguleux ou des pièces à usiner semblables au bois. Il est uniquement autorisé de scier
des pièces rondes avec le dispositif de maintien
adéquat.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Seules les lames de scie adéquates à la machine doivent être utilisées. L’utilisation de plaques
de séparation de tous genres est interdite. Le
respect des consignes de sécurité, le mode
d’emploi et les remarques de service dans le
mode d’emploi sont aussi partie intégrante de
l’utilisation conforme à l’aff ectation.
Les personnes commandant la machine et en
eff ectuant la maintenance doivent la connaître et
avoir été instruites sur les diff érents risques pos-
sibles en découlant.
En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents.
Il faut respecter toutes les autres règles des
domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne
l’annulation de la responsabilité du producteur,
aussi pour les dommages en découlant.
Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains
facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les points
suivants peuvent avoir lieu:
Emissions nocives de poussières de bois
•
dans le cas d’une utilisation dans des locaux
fermés.
Risque d’accident par le contact de la main
•
dans la zone de coupe non-couverte de
l’outil.
Risque de blessure pendant le changement
•
d’outil (risque de coupure).
Risque d’écrasement des doigts.
•
Danger à cause du rebond.
•
Risque de basculement de la pièce à travail-
•
ler dû à une surface d’appui insuffisante de la
pièce.
Contact avec l’outil de coupe.
•
Ejection de morceaux de branches et de
•
morceaux de pièces à travailler.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à
moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveillez
les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
4. Données techniques
Tension réseau : ............................. 230 V ~ 50 Hz
Mode de fonctionnement : ......................S6 30 %
Vitesse de rotation à vide n
Type de protection : ..................................... IP 20
Mouvement de levage : ............................ 21 mm
Surface au sol : .............................405 x 280 mm
Table pivotante : .........de 0° à 45° vers la gauche
Taille de la table :.........................413,5 x 253 mm
Longueur de la lame : ............................. 127 mm
Distance de l’axe de la broche au bâti : .. 406 mm
Hauteur de coupe maxi. à 90° : ................. 57 mm
Hauteur de coupe maxi. à 45° : ................ 27 mm
Poids : .........................................................13 kg
Durée de fonctionnement:
La durée de fonctionnement S2 20 min (fonctionnement de courte durée) indique que le moteur à
puissance nominale (80 W) ne peut être maintenu
en fonctionnement continu que pour la durée indiquée (20 min) sur la plaque signalétique. Dans
le cas contraire, il chauff erait au delà du seuil
autorisé. Pendant la pause, le moteur se refroidit
jusqu’à retrouver sa température d’origine.
Mode de fonctionnement S6 30 % : marche continue avec service discontinu (temps de marche
10 min). Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de
façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 30 % du temps de marche à la puissance
nominale et ensuite 70 % du temps de marche
sans charge.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Fonctionnement Marche à vide
Niveau de
pression acoustique L
Niveau de puissance
acoustique LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
: 80,2 dB 65,1 dB
pA
5. Avant la mise en service
5.1 Généralités
Avant la mise en service, montez selon les
•
règles tous les capots et les dispositifs de
sécurité.
La lame de scie doit fonctionner sans gêne.
•
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites
•
attention aux corps étrangers tels que clous
ou vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur MARCHE/
•
ARRET, assurez-vous que la lame de scie
soit correctement montée et que les éléments
mobiles soient souples.
Avant de raccorder la machine, soyez sûr que
•
les données sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.
5.2 Monter la scie sur un établi (Fig. 2)
1. Pour le montage de la scie, un établi en bois
massif convient mieux qu’un support faible en
panneau de copeaux, qui rend la vibration et
les bruits désagréables.
2. Les outils et les petites pièces nécessaires au
montage sur un établi, ne font pas partie du
volume de livraison de la scie. Utilisez toutefois un équipement au minimum de la taille
suivante:
Description Quantité
Vis à six pans M8 4
Joints plats Ø 8 mm 4
Rondelles Ø 8 mm 4
Ecrous à six pans M8 8
3. De la même manière, aucun support en
caoutchouc-mousse réduisant le bruit n’est
livré avec la scie. Cependant, nous vous
recommandons fortement d’utiliser un tel
support pour minimiser la vibration et le bruit.
Description:
Support en caoutchoucmousse doux:
405 x 280 x 13 mm
Ne resserrez pas trop les vis. Laissez du jeu pour
que le support en caoutchouc-mousse puisse
bien absorber la vibration et le bruit.
Montage de la scie sur un établi voir illustration
(2), liste des composants sur l’illustration :
A: Corps de scie
B: Rondelle en mousse de caoutchouc
C: Etabli
Avertissement: Pour éviter des blessures
dues à un démarrage involontaire: Avant
d’enlever ou d’échanger la lame de scie, mettez toujours l’interrupteur sur la position ”0”
et retirez la fi che de la prise de courant.
2. Pour exécuter des coupes intérieures dans
une plaque: Enlevez la lame de scie
comme décrit dans le paragraphe 5.3.2.
3. Percez un trou dans la plaque en question.
4. Placez la plaque sur la table de sciage et veillez que le trou se trouve au-dessus du trou
d’accès.
5. Installez la lame de scie par le trou dans la
plaque et réglez la tension de la lame.
6. Après avoir terminé les coupes intérieures,
retirez la lame de scie des supports de la
lame (comme décrit dans le paragraphe
5.3.2) et retirez la plaque de la table.
6.5 Adaptateur pour lames de scie à feuilles
(fi g. 8/9)
Retirez la lame de scie comme décrit au
•
repère 5.3.2.
Mettez alors la lame de scie à feuilles (Z)
•
dans l‘adaptateur.
Retirez tout d‘abord l‘insertion de table (18).
•
Ensuite, accrochez les deux adaptateurs (22)
•
sur les deux supports de lame de scie (8/13).
Insérez la lame de scie comme décrit au
•
repère
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Palier
Graissez régulièrement les paliers des rouleaux
de renvoi avec une graisse pour machines de
haute qualité, au plus tard toutefois, après env. 25
à 30 heures de service.
7.3 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste
électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
7.4 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
La société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit l‘élimination des défauts ou le
remplacement de l‘appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant inchangés.
CatégorieExemplePrestation de garantie
Défauts de matériel ou de construction
Pièces d‘usure*Insertion de table 6 mois
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes5 jours ouvrables
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En ce qui concerne les pièces d‘usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, la société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit la réparation des défauts et la livraison
complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consommation), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (pièces d‘usure) après l‘achat sur présentation
d‘une preuve d‘achat datée.
En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en
compte par la garantie, de nous rendre l‘appareil avec la carte de l‘appareil ci-jointe entièrement remplie. Il est important ce faisant de bien décrire l‘erreur.
LameGarantie uniquement en cas
24 mois
de défaut immédiat (24h après
l‘achat/sur présentation d‘une
preuve d‘achat datée)
Répondez pour cela aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir
prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous
restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas.
Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement
de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con-
struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises
professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement
à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non
conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non
homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi
de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que
l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs
pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis-
paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes
de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de
garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer
un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce
de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été
consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve
! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est
compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou
encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement
des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions
de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/3)
1 Adattatore per l’aspirazione della polvere
2 Interruttore On/Off
3 Regolatore del numero di corse
4 copertura sinistra
5 vite di fermo
6 Scala graduata
7 piano di lavoro
8 supporto lama in basso
9 Perno di sostegno
10 coprilama
11 Vite di serraggio
12 supporto
13 supporto lama in alto
14 vite di serraggio
15 lama
16 Dispositivo di soffi aggio
17. Indicatore
18. Insert
19. Braccio
20. Vite
21. Dado
22. Adattatore per lame di sega a traforo
23. Lama di ricambio
24. Chiave a brugola 2,5 mm
25. Chiave a brugola 4 mm
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne
delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
sega a svolgere
•
coprilama
•
dispositivo di eliminazione trucioli
•
Adattatore per lame di sega a traforo (2x)
•
Lama di ricambio
•
Chiave a brugola 2,5 mm
•
Chiave a brugola 4 mm
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La sega da traforo serve a tagliare legno squadrato o materiali simili al legno. I materiali di forma cilindrica devono essere tagliati solo con dispositivi
di fi ssaggio adatti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Devono essere usati soltanto lame adatte per
l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni
tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle
avvertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per
l’uso rientra nell’uso corretto.
Le persone che usano la macchina e chi si occupa della manutenzione deve conoscere l’utensile
e gli eventuali pericoli.
Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le
norme antinfortunistiche vigenti.
Ulteriori regole generali di medicina del lavoro e
di sicurezza devono essere altresì rispettate.
Le modifi che all’apparecchio escludono comple-
tamente ogni responsabilità del costruttore e ogni
danno che ne derivi.
Anche se l’apparecchio viene usato in modo
corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il
funzionamento e la struttura dell’apparecchio si
potrebbero presentare i seguenti punti.
Emissioni di polveri di legno nocive per la sa-
•
lute se usato in locali chiusi.
Pericolo di infortuni se vengono inserite le
•
mani nella zona di taglio dell´apparecchio
non protetta.
Pericolo di lesioni quando viene sostituito
•
l´utensile (pericolo di tagliarsi).
Pericolo di schiacciarsi le dita.
•
Pericolo a causa del contraccolpo.
•
Pericolo che il pezzo da lavorare si rovesci a
•
causa di una superficie d´appoggio insufficiente.
Pericolo toccando la lama
•
Parti di rami e di pezzi da lavorare che vengo-
•
no scagliati via.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ..............................230 V ~ 50Hz
Tipo di protezione: ......................................IP 20
Corsa: ...................................................... 21 mm
Superfi cie di appoggio: .................405 x 280 mm
Tavolo da lavoro orientabile: ................................
...................................... da 0° a 45° verso sinistra
Dimensioni del tavolo: ................. 413,5 x 253 mm
Lunghezza lama: .................................... 127 mm
Profondità: .............................................. 406 mm
Altezza max. taglio a 90°: .......................... 57 mm
Altezza max. taglio a 45°: ......................... 27 mm
Peso: ...........................................................13 kg
Durata di inserimento
La durata di inserimento S2 20 min. (esercizio
breve) indica che il motore può essere sollecitato con la potenza nominale di 80 watt in modo
continuo solo per il periodo (20 min.) riportato
sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In
caso contrario si riscalderebbe eccessivamente.
Durante la pausa il motore si raff redda ritornando
alla temperatura iniziale.
Modalità operativa S6 30%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata
di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore
eccessivamente esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 30% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 70% della durata del ciclo.
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Esercizio In folle
Livello di pressione
acustica L
Livello di potenza
acustica LWA: 88,4 dB 74,8 dB
: 80,2 dB 65,1 dB
pA
:................400-1600 min
0
-1
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
5.1 In generale
Prima della messa in esercizio tutte le coper-
•
ture ed i dispositivi di sicurezza devono essere regolarmente montati.
La lama deve potersi muovere liberamente.
•
Fate attenzione a corpi estranei, come per es.
•
chiodi o viti ecc., in caso di legno già lavorato.
Prima di premere l´interruttore di accensione/
•
spegnimento accertatevi che la lama sia
montata in modo corretto e che le parti mobili
si muovano facilmente.
Prima di collegare l´apparecchio alla presa
•
accertatevi che i dati sulla targhetta
corrispondano ai dati di rete.
5.2 Montaggio della sega su un banco di lavoro Fig. 2
1. Come piano d´appoggio della sega è più
adatto un banco di lavoro di legno massiccio
che non una struttura leggera in compensato
con la quale le vibrazioni e le emissioni di rumore sono maggiormente di disturbo.
2. Gli attrezzi e la minuteria necessari per il
montaggio su un banco di lavoro non sono
stati forniti insieme alla sega. Usate tuttavia
elementi almeno di queste dimensioni:
Descrizione quantità
viti a testa esagonale M8 4
guarnizioni piatte Ø 8 mm 4
rosette Ø 8 mm 4
dadi esagonali M8 8
3. Anche lo strato di gommapiuma per ridurre il
rumore non viene fornito insieme alla sega.
Consigliamo però caldamente di usare un
tale strato per limitare le vibrazioni ed il rumore.
Descrizione:
strato di gommapiuma morbida:
405 x 280 x 13 mm
Non serrate troppo le viti. Lasciate un certo gioco
in modo che lo strato di gommapiuma possa assorbire bene.
Per il montaggio della sega su un banco di lavoro
si veda la Fig. (2),elenco dei componenti della
fi gura:
A: corpo della sega
B: supporto in gomma
C: tavolo di lavoro
D: guarnizione piatta
E: rosetta
F: dado a testa esagonale
G: dado di bloccaggio
H: vite a testa esagonale
5.3 Montaggio
Attenzione! Staccate la spina dalla presa di alimentazione prima di eseguire tutti i lavori di manutenzione e di allestimento alla sega.
5.3.1 Montaggio del coprilama e del dispositi-
vo di aspirazione trucioli (Fig. 4/5/6)
Posizionare il perno di sostegno (9) sul brac-
•
cio (19).
Spingere il coprilama (10) sul perno di soste-
•
gno (9).
Infilare la vite (20) attraverso il foro del perno
•
di sostegno (9) e del coprilama (10) .
Fissare la vite (20) con il dado (21) per evitare
•
che possa cadere.
Con la vite di serraggio (11) il coprilama può
•
venire fissato a altezze diverse.
Montate il dispositivo di soffiaggio (16) come
per sbloccare la lama (15).
Svitate la copertura sinistra (4).
•
Togliete prima la lama dal relativo supporto
•
superiore (13) premendo il braccio oscillante
superiore verso il basso.
Poi togliete la lama dal supporto inferiore (8).
•
Estraete verso l´alto la lama attraverso l´insert
•
del piano di lavoro (18).
Montate la nuova lama eseguendo le operazi-
•
oni in senso inverso.
Attenzione: mettete la lama sempre in modo
tale che i denti siano rivolti verso il piano di
lavoro.
La lama può venire inserita nella fessura a o in
quella b;
fessura a: per tagli paralleli al braccio,
fessura b: per tagli trasversali al braccio.
Tendete la lama facendo ruotare la vite di
serraggio (14) verso sinistra (in senso orario).
5.3.3 Inclinazione del piano di lavoro (fi g. 8)
Allentate la vite di arresto (5).
•
Inclinate il piano di lavoro (7) verso sinistra
•
finché la lancetta (17) indichi il grado di
inclinazione desiderato sulla scala graduata
(6).
Attenzione: se vengono richiesti lavori di precisione, eseguite prima un taglio di prova ed
eventualmente correggete la regolazione.
6. Uso
6.1 Osservazione
La sega non taglia il legno da sola, ma ciò
•
viene eseguito dall´utente che accompagna il
pezzo di legno verso la lama mobile.
I denti tagliano il legno solo nel movimento
•
discendente.
Il legno deve venire spinto lentamente verso
•
la lama dato che i denti di questa sono molto
piccoli.
Ogni persona che desideri usare la sega ha
•
bisogno di un certo tempo per imparare ad
usarla in cui si romperanno certamente alcune lame.
Nel segare pezzi di legno più grossi si deve
•
fare particolare attenzione perché la sega non
si pieghi o si torca. In questo modo la lama
dura più a lungo.
6.2 Interruttore di ON/OFF (Fig. 3/Pos. 2)
Per accendere premete il tasto verde.
•
Per spegnere premete il tasto rosso.
•
Attenzione: l´apparecchio è dotato di un
•
interruttore di sicurezza in modo che non si
riaccenda improvvisamente dopo una caduta
di tensione.
6.3 Regolatore del numero di corse (3)
Con il regolatore del numero di corse potete
•
impostare il numero di corse secondo il materiale da tagliare.
6.4 Esecuzione di tagli interni
1. Una caratteristica di questa sega a svolgere
è la possibilità di eseguire tagli interni in una
tavola senza rovinarne l´esterno o il bordo.
Avvertimento: per evitare lesioni a causa
di un‘accensione inavvertita, prima di togliere o cambiare la lama, portate sempre
l‘interruttore sulla posizione „0“ e staccate la
spina dalla presa di corrente.
2. Per eseguire tagli interni in una tavola: togliete
la lama come descritto al punto 5.3.2.
3. Eseguite und foro nella rispettiva tavola.
4. Appoggiate la tavola con il foro sopra il foro di
entrata nel piano di lavoro.
5. Installate la lama attraverso il foro nella tavola
e regolate la tensione della lama.
6. Dopo aver terminato il taglio interno togliete la
lama dal relativo supporto (come descritto al
punto 5.3.2) e togliete la tavola dal piano di
lavoro.
6.5 Adattatore per lame di sega a traforo
(Fig. 8/9)
Togliete la lama come descritto al punto 5.3.2
•
Inserite adesso la lama della sega a traforo
•
(Z) nell‘adattatore.
Rimuovete prima l‘insert (18).
•
Agganciate quindi entrambi gli adattatori (22)
•
ai due supporti della lama (8/13).
Inserimento della lama come descritto al
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
7.2 Appoggi
Ingrassate ad intervalli regolari gli elementi di
appoggio dei rulli di rinvio con un grasso per
macchine di qualità, al più tardi comunque entro
25-30 ore di esercizio.
7.3 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
8. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti spe-
ciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
7.4 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
La ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te competente, garantisce l‘eliminazione di difetti ovvero la
sostituzione dell‘apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò infl uisca sui diritti di
garanzia previsti dalla legge.
CategoriaEsempioPrestazione di garanzia
Difetti di materiale o fabbricazione
Parti soggette ad usura *Insert6 mesi
Materiale di consumo/
parti di consumo *
Parti mancanti5 giorni lavorativi
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te responsabile, garantisce un‘eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva
solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti)
o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall‘acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il
documento di acquisto.
In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare
l‘apparecchio con il certifi cato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è im-
portante che riportiate una precisa descrizione del difetto.
LamaGaranzia solo in caso di difetto
24 mesi
immediato (24h dopo acquisto/
data documento di acquisto)
A tal fi ne rispondete alle seguenti domande.
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente
al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto
segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o
di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia
sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo
di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o
utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e
di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre
o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e
dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concedia-
mo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già eff ettuati interventi
sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devo-
no essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo
periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati
non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul
posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto
all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che
riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di recla-
mo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione
di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
21. Møtrik
22. Adapter til løvsavklinger
23. Reserveklinge
24. Unbrakonøgle 2.5 mm
25. Unbrakonøgle 4 mm
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller nærmeste kompetente byggemarked
med forevisning af gyldig købskvittering. Vær
her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Vigtigt!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Dekupørsaven er beregnet til savning af kantede
træstykker eller trælignende arbejdsemner. Savning af runde materialer kræver brug af egnede
holdeanordninger.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
- 43 -
DK/N
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som er beregnet til maskinen. Kapskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af maskinen hører også, at
alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger
i betjeningsvejledningen overholdes.
Personer, som betjener og vedligeholder maskinen, skal have et godt kendskab til maskinen og
dens funktioner og være instrueret i de risici, der
er forbundet med at omgås maskinen.
Der henvises desuden til gældende bestemmelser vedrørende forebyggelse af ulykker – disse
skal overholdes nøje.
Det samme gælder øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser.
Foretages der ændringer på maskinen, mister
garantien sin gyldighed.
Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle
risikofaktorer, man skal være opmærksom på.
Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
•
arbejde i lukkede rum.
Ulykkesfare ved håndberøring i værktøjets
•
skæreområde, hvor afskærmning ikke forefin-
des.
Fare for kvæstelse ved skift af værktøj
•
(snitsår).
Klemning af fingre.
•
Fare for tilbageslag.
•
Arbejdsemnet vælter på grund af for lille
•
støtteflade.
Berøring af skæreværktøj.
•
Udslyngning af dele fra grene og arbejdsem-
•
ne
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person
retten til at arbejde med maskinen, med mindre
arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
4. Tekniske data
Netspænding: .................................230 V ~ 50Hz
Slagbevægelse: ....................................... 21 mm
Støttefl ade: ....................................405 x 280 mm
Bordkipning: ........................ 0° - 45° mod venstre
Bordstørrelse: .............................413,5 x 253 mm
Klingelængde: ........................................ 127 mm
Udhæng: ................................................ 406 mm
Snithøjde maks. ved 90°: ........................... 57 mm
Snithøjde maks. ved 45°: .......................... 27 mm
Vægt: ...........................................................13 kg
Funktionstid:
En funktionstid på S2 20 min (korttidsdrift) betyder, at motoren – med den nominelle eff ekt 80
watt - ikke må udsættes for vedvarende belastning i længere tid, end der står anført på datapladen (20 min.) Ellers vil den blive overophedet.
Under driftspausen afkøles motoren til udgangstemperatur.
Driftsmodus S6 30%: Kontinuerlig drift med
intermitterende belastning (cyklusvarighed 10
min). For at undgå overophedning af motoren må
den køre med den angivne mærkeeff ekt i 30% af
cyklussens varighed og skal herefter køre videre
uden belastning i 70% af cyklussens varighed.
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 61029.
Drift Ubelastet
Lydtryksniveau L
Lydeff ektniveau LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
3. Støjreducerende skumgummiunderlag følger
heller ikke med saven. Vi anbefaler dog kraftigt brug af et sådant underlag for at begrænse
vibration og støj.
Benævnelse:
Blødt skumgummiunderlag:
405 mm x 280 mm x 13 mm
Spænd ikke skruerne for kraftigt til. Giv plads til
frigang, således at skumgummiunderlaget kan
absorbere bedre.
Montering af saven på en arbejdsbænk, se fi gur
(2), oversigt over komponenterne på billedet:
A: Savlegeme
B: Skumgummiunderlag
C: Arbejdsbord
D: Planpakning
E: Underlægsskive
F: Sekskantmøtrik
G: Spærremøtrik
H: Sekskantskrue
5.3 Montage
Vigtigt! Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten, inden arbejde med vedligeholdelse og
omstilling påbegyndes.
5.3.1 Montering af klingeværn og spånudsug
(fi g. 4/5/6)
Sæt samlingsbolten (9) på radialarmen (19).
•
Pres klingeværnet (10) på samlingsbolten (9).
•
Sæt en skrue (20) ind gennem hullet i
•
samlingsbolten (9) og klingeværnet (10) og
ind i radialarmen (19).
Fikser skruen (20) med møtrikken (21), så
•
den ikke falder ud.
Med klemmeskruen (11) kan klingeværnet
•
fikseres i forskellige højder.
Monter udblæsningsanordningen (16) som
øverste svingarm ned.
Tag savklingen ud af den nederste
•
savklingeholder (8).
Træk savklingen op og ud gennem
•
bordindlægget (18).
Sæt en ny savklinge i i omvendt rækkefølge.
•
Vigtigt: Savklingen skal sættes i således, at
tænderne peger i retning mod savbordet.
Savklingen kan sættes i spalte (a) eller (b);
Spalte a: Til snit langs med radialarmen
Spalte b: Til snit på tværs af radialarmen.
Spænd savklingen til ved at dreje spændeskruen
(14) mod venstre (i urets retning).
5.3.3 Skråstilling af savbord (fi g. 8)
Skru låseskruen (5) løs
•
Lad savbordet (7) hælde mod venstre, indtil
•
markøren (17) peger ind mod det ønskede
vinkelmål på grad-skalaen (6).
Vigtigt: Skal der udføres præcisionsarbejde,
bør der først foretages prøvesnit, hvorefter
gradindstillingen evt. efterjusteres.
6. Betjening
6.1 Bemærk:
Maskinen saver ikke træ af sig selv. Brugeren
•
skal selv føre træet ind i savklingen.
Tænderne saver kun i træet under den
•
nedadgående bevægelse.
Træet skal føres langsomt ind i savklingen, da
•
tænderne på savklingen er meget små.
Alle personer skal igennem en vis indlærings-
•
tid, inden de kan begynde at arbejde på el.
med saven. I denne indlæringstid vil man
højst sandsynligt opleve, at klinger brækker
over.
Især ved savning af tykkere træstykker skal
•
man passe på, at savklingen ikke bøjes eller
vrides om. Undgå dette, vil savklingen kunne
holde længere.
6.2 Tænd/Sluk-knap (fi g. 3 / pos. 2)
Tryk på den grønne knap for at tænde saven
•
Tryk på den røde knap for at slukke.
•
Vigtigt: Maskinen er udstyret med en sikker-
•
hedsafbryder, så maskinen ikke genstarter
efter spændingsfald.
6.3 Regulator for slagantal (3)
Med regulator for slagantal kan slagantallet
indstilles efter materialets beskaff enhed.
6.4 Udførelse af indvendigt snit
1. En særlig egenskab ved denne dekupørsav
er muligheden for at udføre snit indvendigt i
en plade uden at beskadige pladens yderside
eller omkreds.
Advarsel: Undgå kvæstelse som følge af utilsigtet start: Inden savklingen tages ud eller
skiftes, skal knappen stilles på position “0”
og stikket trækkes ud af stikdåsen.
2. Udførelse af indvendigt snit i en plade: Tag
savklingen ud, som beskrevet i afsnit 5.3.2.
3. Bor et hul i pladen.
4. Læg pladen med hullet hen over
tilgangsåbningen på savbordet.
5. Monter savklingen gennem hullet i pladen, og
indstil klingespændingen.
6. Tag savklingen ud af klingeholderne, når
arbejdet er færdigt (som beskrevet i afsnit
5.3.2), og fjern pladen fra bordet.
6.5 Adapter til løvsavklinger (fi g. 8/9)
Tag savklingen ud som beskrevet under pkt.
•
5.3.2.
Sæt løvsavklingen (Z) ind i adapteren.
•
Tag først bordindlægget (18) af.
•
Sæt herefter de to adaptere (22) på de to
•
savklingeholdere (8/13).
Sæt savklingen i som beskrevet under pkt.
•
5.3.2
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
7.2 Lejer
Smør alle lejer med jævne mellemrum med en
maskinsmørelse af god kvalitet, dog senest efter
ca. 25-30 driftstimer.
7.3 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af
kontaktkul skal foretages af en fagmand.
7.4 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.5 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
DK/N
8. Bortskaff else og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan
således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består
af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt
husholdningsaff ald. Hvis du er i tvivl: Spørg din
forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2002/96/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
iSC GmbH eller kompetent byggemarked garanterer afhjælpning af mangler eller vareombytning i henhold til nedenstående oversigt, idet lovfastsatte garantikrav ikke berøres heraf.
KategoriEksempelGaranti
Mangler i materiale eller konstruktion
Sliddele*Bordindlæg6 måneder
Forbrugsmateriale/
forbrugsdele*
Manglende dele5 hverdage
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Med hensyn til sliddele, forbrugsmateriale og manglende dele garanterer Fa. iSC GmbH resp. kompetent byggemarked afhjælpning af mangler eller omlevering under forudsætning af, at manglen er blevet
anmeldt inden for 24 t (forbrugsmateriale), 5 hverdage (manglende dele) eller 6 måneder (sliddele) efter
købet, og at købsdatoen dokumenteres ved fremvisning af købskvittering.
Ved mangler i materiale eller konstruktion, som er omfattet af garantien, bedes varen indsendt sammen
med vedlagte produktkort i udfyldt stand. Det er vigtigt, at der anføres en nøjagtig fejlbeskrivelse.
Derfor bedes følgende spørgsmål besvares:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise
fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer.
For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore
produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser
for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller
som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert
netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug
af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller
eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig
slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på. Garantien
mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to
uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden,
heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages
på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din
reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret,
eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens begrænsninger i henhold til garantibestemmelserne i nærværende betjeningsvejledning.
Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt
damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att
splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
byggmarknaden där du köpte produkten inom
fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att
du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet
av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Varning!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Kontursåg
•
Sågbladsskydd
•
Transportanordning
•
Adapter för lövsågblad (2x)
•
Reservsågblad
•
Insexnyckel 2,5 mm
•
Insexnyckel 4 mm
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Kontursågen är avsedd för sågning av kantvirke
eller träliknande arbetsstycken. Runt material får
endast sågas om lämpliga fästanordningar samtidigt används.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågblad får användas till denna
maskin. Alla typer av delningsklingor får inte användas. Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt
monteringsanvisningarna och driftanvisningar i
bruksanvisningen ska följas.
Personer som använder och underhåller maskinen måste känna till maskinens funktioner och ha
instruerats om eventuella faror.
Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter
följas exakt.
Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och
säkerhetstekniska områden ska även beaktas.
Om maskinen ändras leder detta till att tillverkarens ansvar för därutav resulterande skador
upphör att gälla.
Trots ändamålsenlig användning kan särskilda
resterande riskfaktorer inte uteslutas helt. På
grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift:
Hälsovådliga utsläpp av trädamm vid använd-
•
ning i stängda utrymmen.
Risk för handskador vid de sågområden på
•
maskinen som inte är övertäckta.
Risk för olyckor vid verktygsbyte (risk för
•
skärskador).
Klämrisk för fingrar.
•
Risk för olyckor p.g.a. kast.
•
Risk för att arbetsstycket välter p.g.a. att
•
arbetsbordet inte är tillräckligt stort.
Beröring av skärverktyget.
•
Utkastning av knaggar och verktygsdelar
•
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller
ger instruktioner om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.
4. Tekniska data
Nätspänning: .................................. 230 V ~ 50 Hz
Eff ektförbrukning: ........................................ 80 W
Driftslag: ..............................................S2 20 min.
Eff ektförbrukning: ...................................... 120 W
Kapslingsklass: ........................................... IP 20
Slagrörelse: .............................................. 21 mm
Uppställningsyta: ...........................405 x 280 mm
Svängbart bord: ....................0° till 45° åt vänster
Bordets storlek: ...........................413,5 x 253 mm
Sågbladets längd: .................................. 127 mm
Sågdjup: ................................................. 406 mm
Såghöjd max. vid 90°: ............................... 57 mm
Såghöjd max. vid 45°: .............................. 27 mm
Vikt: .............................................................13 kg
Inkopplingstid
Inkopplingstiden S2 20 min (korttidsdrift) innebär
att motorn endast får belastas kontinuerligt med
märkeff ekten 80 W under den tid som anges på
märkskylten (20 min). I annat fall kommer motorn
att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen
kyls motorn ned till sin utgångstemperatur.
Driftslag S6 30%: Kontinuerlig drift med intermittent belastning (arbetscykel 10 min). För att
undvika att motorn värms upp till otillåtet höga
temperaturer, får motorn köra med angiven nominell eff ekt 30% av arbetscykeln, och därefter 70%
av arbetscykeln utan belastning.
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 61029.
Drift Tomgång
Ljudtrycksnivå L
Ljudeff ektnivå LWA 88,4 dB 74,8 dB
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
5. Före användning
5.1 Allmänt
Före driftstart ska alla kåpor och
•
säkerhetsanordningar monteras korrekt.
Sågbladet måste kunna snurra fritt.
•
Kontrollera att det inte finns några spikar eller
•
skruvar i redan bearbetat trä.
Innan strömbrytaren slås på, kontrollera att
•
sågbladet är korrekt monterat och att rörliga
delar rör sig lätt .
Kontrollera innan maskinen ansluts att
•
informationen på typskylten stämmer överens
med nätspänningen.
5.2 Montera sågen på en arbetsbänk (Fig. 2)
1. För sågens uppställning lämpar sig en arbetsbänk av massivt trä bättre än en svag
spånskiveställning i vilken vibrationer och
buller kan fortplantas.
2. De verktyg och delar som krävs vid montering
på en arbetsbänk ingår inte i sågens
leveransomfattning. Använd utrustning av
följande storlek:
Beskrivning Mängd
Sexkantskruvar M8 4
Tätningar Ø 8mm 4
Brickor Ø 8 mm 4
Sexkantmuttrar M8 8
3. Inte heller ett bullerreducerande skumgummimellanlägg ingår i sågens leveransomfattning.
Vi rekommenderar att ett sådant mellanlägg
används för att reducera vibrationer och buller.
Beskrivning:
Mjukt skumgummimellanlägg:
405 mm x 280 mm x 13 mm
Dra inte åt skruvarna för hårt. Lämna ett visst spel
så att skumgummit kan absorbera bättre.
Montera sågen på en arbetsbänk enligt bild (2).
Lista över komponenterna i bilden:
A: Sågkonstruktion
B: Skumgummiunderlag
C: Arbetsbord
D: Flat packning
E: Distansbricka
F: Sexkantmutter
G: Låsmutter
H: Sexkantskruv
5.3 Montering
Varning! Lossa alltid nätkontakten före alla underhålls- och riggningsarbeten på kontursågen..
5.3.1 Montering av sågbladsskyddet och
spåntransportanordningen (fi g. 4/5/6)
Sätt fast fästbulten (9) på utliggaren (19).
•
Skjut på sågbladsskyddet (10) på fästbulten
•
(9).
Stick in skruven (20) genom hålet på fäst-
•
bulten (9) och sågbladsskyddet (10) in i
utliggaren.
Säkra skruven (20) med muttern (21) så att
•
den inte faller ut.
Sågbladsskyddet kan fixeras på olika höjder
•
med klämskruven (11).
Montera renblåsningsanordningen (16) enligt
•
beskrivningen i bild 6.
5.3.2 Byte av sågblad (fi g. 1/3/7)
Vrid spännskruven (14) åt vänster för att los-
•
sa sågbladet (15).
Skruva loss den vänstra kåpan (4).
•
Ta först ut sågbladet ur det övre sågbladsfäs-
•
tet (13) genom att trycka den övre pendelarmen neråt.
Ta därefter ut sågbladet ur det nedre
•
sågbladsfästet (8).
Dra upp sågbladet ur bordsstommen (18).
Varning: Montera alltid sågbladet så att tänderna pekar i riktning mot sågbordet.
Sågbladet kan monteras i slits (a) eller (b);
Slits a: För sågning längs med utliggaren
Slits b: För sågning tvärs mot utliggaren.
Spänn sågbladet genom att vrida spännskruven
(14) åt vänster (medurs).
5.3.3 Inställning av sågbordet (fi g. 8)
Lossa fästskruven (5)
•
Vinkla sågbordet (7) åt vänster tills visaren
•
(17) visar på önskat vinkelmått på gradskalan
(6).
Varning: Vid precisionsarbete bör man först
göra en provsågning och därefter ändra gradinställningen vid behov.
6. Använda sågen
6.1 Information:
Sågen sågar inte trä automatiskt. Användaren
•
måste föra träet till sågbladet när det är i rörelse.
Tänderna sågar endast träet när bladet går
•
uppåt.
Träet måste föras in långsamt i sågbladet
•
eftersom sågbladets tänder är mycket små.
Personer som vill använda sågen behöver en
•
viss inlärningstid. Under den här tiden kommer några sågblad att brytas sönder.
Vid sågning av tjockt trä bör man vara extra
•
försiktig så att sågbladet inte böjs eller vrids.
Därigenom ökar sågbladets livslängd.
6.2 Strömbrytare (bild 3/pos. 2)
Tryck på den gröna knappen för att slå på
•
maskinen.
Tryck på den röda knappen för att slå av
•
maskinen.
Varning: Maskinen har en säkerhetsbrytare
•
som förhindrar återinkoppling efter strömavbrott.
6.3 Slagfrekvensreglage (3)
Med hjälp av slagfrekvensreglaget kan slagfrekvensen anpassas för det aktuella materialet.
6.4 Invändig sågning
1. En speciell egenskap hos kontursågen är
möjligheten att såga invändigt i en platta utan
att yttersidan eller plattans omfång skadas.
Varning: För att undvika skador vid plötslig
start: Ställ alltid strömbrytaren på läge „0“
och dra ut stickkontakten ur stickkontakten
innan sågbladet demonteras eller byts ut.
2. För invändig sågning i plattor: Ta bort sågbladet enligt beskrivningen i avsnitt 5.3.2.
3. Borra ett hål i den aktuella plattan.
4. Lägg plattan med hålet över ingångshålet på
sågbordet.
5. Installera sågbladet genom hålet i plattan och
ställ in bladspänningen.
6. Ta bort sågbladet från sågbladshållaren
när den invändiga sågningen är klar (enligt
beskrivningen i avsnitt 5.3.2) och ta bort plattan från bordet.
6.5 Adapter för lövsågblad (fi g. 8/9)
Ta bort sågbladet enligt beskrivningen i 5.3.2.
•
Fäst lövsågbladet (Z) i adaptern.
•
Ta först bort bordsstommen (18).
•
Häng båda adaptrar (22) på de två
•
sågbladsfästena (8/13).
Montera sågbladet enligt beskrivningen i
•
5.3.2.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
Smörj alla lager regelbundet med högkvalitativt
maskinfett, dock senast efter ca 25-30 driftstimmar.
7.3 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
7.4 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.5 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
S
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe
för återvinning. Produkten och tillbehören består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Lämna in defekta komponenter till ett godkänt
insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din
kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Firman iSC GmbH resp. byggmarknaden där du köpte produkten garanterar att åtgärda brister eller byta
ut produkten enligt nedanstående översikt, varvid lagstadgade garantianspråk inte påverkas.
När det gäller slitagedelar, förbrukningsmaterial och delar som saknas garanterar fi rman iSC GmbH
resp. byggmarknaden där du köpte produkten endast att bristerna åtgärdas resp. reservdelar skickas ut
om bristerna reklameras inom 24 timmar (förbrukningsmaterial), 5 arbetsdagar (delar som saknas) resp.
6 månader (slitagedelar) efter köp och köpdatum kan påvisas med kvitto.
Vid brister i material eller konstruktion vill vi be dig att skicka in produkten tillsammans med ett komplett
ifyllt produktkort. Det är viktigt att du ger en detaljerad beskrivning av felet.
Besvara följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel
och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador
som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt
bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar
som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador
om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för
batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte
möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när
produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar
gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt
frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant
som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt garantibestämmelserna som ingår i denna bruksanvisning.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1,3)
1 Adapter za usisavanje prašine
2 Sklopka za uključivanje/isključivanje
3 Brojač podizanja
4 Poklopac lijevo
5 Vijak za fi ksiranje
6 Skala sa stupnjevima
7 Stol pile
8 Držač lista pile dolje
9 Svornjak
10 Zaštita lista pile
11 Stezni vijak
12 Držač
13 Držač lista pile gore
14 Pritezni vijak
15 List pile
16 Naprava za odsisavanje
17. Kazaljka
18. Uložak stola
19. Nosač
20. Vijak
21. Matica
22. Adapter za tanke listove pile
23. Zamjenski list pile
24. Imbus ključ vel. 2,5 mm
25. Imbus ključ vel. 4 mm
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili najbližoj nadležnoj
trgovini najkasnije u roku od 5 radnih dana uz
predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas
da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o
jamstvu u jamstvenim odredbama na kraju uputa.
Otvorite ambalažu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakiranje kao i osigurače
•
pakovine/transporta (ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke potpun.
•
Provjerite ima li na uređaju i dijelovima pribo-
•
ra transportnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Pozor!
Uređaj i materijal za pakiranje nisu
igračke! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost od gutanja i gušenja!
Pila za izrezivanje
•
Zaštita lista pile
•
Naprava za odsisavanje
•
Adapter za tanke listove pile (2x)
•
Zamjenski list pile
•
Imbus ključ vel. 2,5 mm
•
Imbus ključ vel. 4 mm
•
Originalne upute za uporabu
•
Sigurnosne napomene
•
3. Namjenska uporaba
Pila za izrezivanje služi za rezanje četvrtastog
drva ili komada za obradu sličnih drvu. Zaobljeni
materijali smiju se rezati samo ako su fi ksirani pri-
kladnim pridržnim napravama.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Smiju se koristiti samo listovi pile koji su prikladni
za ovaj stroj. Zabranjena je uporaba ploča za rezanje svih vrsta. Sastavni dio namjenske uporabe
predstavlja pridržavanje sigurnosnih napomena
kao i uputa za montažu i pogonske napomene u
uputama za uporabu.
Osobe koje rukuju strojem ili ga održavaju moraju
se upoznati s prije navedenim i biti upućene u
moguće opasnosti.
Pritom se treba točno pridržavati važećih propisa
o sprječavanju nesreća pri radu. Obratite pozornost na ostala opća pravila koja vrijede u medicini
rada i sigurnosno-tehničkim područjima.
Promjene na stroju isključuju jamstvo proizvođača
i iz tog nastale štete.
Unatoč namjenskoj uporabi ipak mogu nastati
određeni faktori rizika. Uvjetovano konstrukcijom i
ustrojstvom stroja mogu nastati sljedeće situacije:
Emisije drvene prašine opasne po zdravlje u
•
slučaju korištenja u zatvorenim prostorima.
Opasnost od nesreće zbog kontakta ruke s
•
nepokrivenim područjem rezanja alata.
Opasnost od ozljeda kod zamjene alata
•
(opasnost od porezotine).
Prignječenje prstiju.
•
Opasnost od povratnog udarca.
•
Prevrtanje izradaka zbog nedostatne radne
•
površine.
Dodirivanje reznog alata.
•
Izbacivanje radnih komada i dijelova iverja.
•
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograničenim fi zičkim, osjetilnim ili
psihičkim osobinama ili one bez iskustva i/ili
znanja, već bi trebale biti pod nadzorom osobe
nadležne za njihovu sigurnost ili od nje primiti
upute za korištenje uređaja. Djeca trebaju biti pod
nadzorom, kako bismo se uvjerili da se ne igraju
uređajem.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Način rada: ..............................................S6 30%
Broj okretaja u praznom hodu n
Vrsta zaštite: ................................................ IP 20
Podizanje: ................................................ 21 mm
Smještajna površina: ..................... 405 x 280 mm
: ..400-1600 min
0
Zakretanje stola: ........................0° do 45° ulijevo
Veličina stola: ..............................413,5 x 253 mm
Dužina lista pile: ..................................... 127 mm
Polumjer rada: ........................................ 406 mm
Maks. visina rezanja kod 90°: .................... 57 mm
Maks. visina rezanja kod 45°: .................... 27 mm
Težina: .........................................................13 kg
Trajanje uključivanja:
Trajanje uključivanja S2 20 min (kratkotrajni pogon) pokazuje da se motor smije trajno opteretiti
nazivnom snagom od 80 vati samo tijekom vremena označenog na pločici s podacima (20 min).
U suprotnom bi se nedopušteno zagrijao. Tijekom
stanke motor se ponovno hladi na svoju početnu
temperaturu.
Režim rada S6 30%: Kontinuirani režim rada s
povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da
se motor ne bi nedopušteno zagrijao, smije se
pogoniti nazivnom snagom do 30% trajanja intervala i na kraju mora nastaviti raditi preostalih 70%
intervala bez opterećenja.
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 61029.
Pogon Prazni hod
Razina zvučnog tlaka L
Intenzitet buke LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracije na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Prilagodite uređaju Vaš način rada.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na provjeru.
•
Ako ne koristite uređaj, isključite ga.
•
Nosite zaštitne rukavice.
•
Ostali rizici
Čak i ako propisno rukujete ovim uređajem,
uvijek postoje neki rizici. Ovisno o konstrukciji i izvedbi ovog elektroalata mogu nastati
sljedeće opasnosti:
-1
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenje sluha, ako se ne nosi prikladna
zaštita za uši.
poklopci i sigurnosne naprave.
List pile mora se slobodno kretati.
•
Drvo koje već obrađujete provjerite na even-
•
tualno zaostala strana tijela, kao npr. čavle ili
vijke i sl.
Prije nego aktivirate sklopku za uključivanje/
•
isključivanje provjerite je li list pile pravilno
montiran i kreću li se pokretni dijelovi lako.
Prije uključivanja uređaja provjerite odgova-
•
raju li podaci na tipskoj pločici podacima o
mreži.
5.2 Montaža pile na radni stol (sl. 2)
1. Za postavljanje pile radni stol od masivnog
drva prikladniji je od slabe prešane ploče kod
koje su izražene vibracije i opterećenje bukom koji stvaraju primjetne smetnje.
2. Alati i sitni dijelovi koji su potrebni za montažu
na radni stol ne isporučuju se s pilom. Ipak,
koristite barem opremu sljedeće veličine:
3. Spužvasta podloga koja smanjuje buku
također se ne isporučuje zajedno s pilom.
Svakako preporučujemo uporabu takve podloge kako bi vibracije i buka bile što manje.
5.3 Montaža
Pozor! Prije svih radova održavanja i preinake na
pili trebate izvući mrežni utikač.
5.3.1 Montaža zaštite lista pile i naprave za
odsisavanje piljevine (sl. 4/5/6)
Stavite svornjak (9) na nosač (19).
•
Stavite zaštitu lista pile (10) na svornjak (9).
•
Uvrnite vijak (20) kroz provrt svornjaka (9) i
•
zaštite lista pile (10).
Osigurajte vijak (20) maticom (21) tako da ne
•
ispadne.
Pomoću steznog vijka (11) zaštita lista pile
•
može se fiksirati na različitim visinama.
Montirajte napravu za odsisavanje (16) kao
•
što je prikazano na slici 6.
5.3.2 Zamjena lista pile (sl. 1/3/7)
Okrenite stezni vijak (14) udesno kako bi se
•
otpustio list pile (15).
Demontirajte lijevi pokrov (4).
•
Najprije izvadite list pile iz gornjeg držača
•
(13), pritom pritisnite gornji oscilirajući krak
prema dolje.
Na kraju skinite list pile s donjeg držača (8).
•
Izvucite list pile kroz umetak stola (18) prema
•
gore.
Umetnite novi list pile obrnutim redoslijedom.
•
Pozor: Montirajte list pile uvijek tako da zupci
pokazuju u smjeru stola pile.
List pile možete koristiti u prorezu a ili b:
Prorez a: Za rezanje uzduž nosača.
Prorez b: Za rezanje poprečno na nosač.
Opis:
Meka spužvasta podloga:
405 x 280 x 13 mm
Nemojte prekomjerno pritegnuti vijke.
Ostavite slobodan prostor tako da spužvasta podloga može dobro prigušivati.
Montažu pile na radni stol pogledajte na slici (2),
a popis komponenti na slici:
A: tijelo pile
B: podloga od sintetične gume
C: radni stol
D: plosnata brtva
E: podložna pločica
F: šesterokutna matica
G: matica za blokiranje
H: šesterokutni vijak
Pritežite list pile okretanjem steznog vijka (14)
ulijevo (u smjeru kazaljke sata).
5.3.3 Koso podešavanje stola pile (sl. 8)
Otpustiti vijak za fiksiranje (5).
•
Nagnuti stol pile (7) ulijevo, tako da kazaljka
•
(17) pokazuje željeni kut, skalu sa stupnjevima (6).
Pozor: Kad treba izvoditi precizne radove,
potrebno je provesti probno rezanje i po potrebi dodatno podesiti stupnjeve.
- 63 -
6. Rukovanje
6.1 Napomena:
Pila ne reže drvo samostalno. Korisnik
•
omogućava rezanje vođenjem drva u pokretni
list pile.
Zupci režu drvo samo kod spuštanja.
•
Drvo se mora polako voditi u list pile jer su
•
zupci lista jako mali.
Svaka osoba koja želi rukovati pilom treba
•
neko vrijeme priučavanja. Tijekom tog vremena sigurno ćete nekoliko lista pile slomiti.
Kod rezanja debljih drva naročito trebate pa-
•
ziti da ne savinete ili zasučete list pile. Na taj
se način produžuje vijek trajanja lista pile.
6.2 Sklopka za uključivanje/isključivanje
(sl. 3/poz. 2)
Za uključivanje pritisnite zelenu tipku.
•
Za isključivanje morate pritisnuti crvenu tipku.
•
Pozor: Stroj je opremljen sigurnosnom sklop-
•
kom protiv ponovnog uključivanja u slučaju
nestanka napona.
6.3 Regulator broja podizanja (3)
Pomoću regulatora broja podizanja možete podesiti broj podizanja prema materijalu koji režete.
6.4 Obavljanje unutrašnjih rezova
1. Svojstvo ove pile za izrezivanje je u
mogućnosti provođenja unutrašnjih rezova u
ploči a da se ne ošteti rub ploče.
Upozorenje: Da bi se izbjegle povrede zbog
slučajnog pokretanja: Prije uklanjanja ili
zamjene lista pile uvijek postavite sklopku u
položaj “0” i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
2. Za provođenje unutrašnjih rezova u ploči:
Uklonite list pile kao što je opisano u odlomku
5.3.2.
3. Izbušite rupu u dotičnoj ploči.
4. Polegnite ploču s rupom preko rupe na stolu
pile.
5. Provucite list pile kroz rupu u ploči i podesite
napetost lista.
6. Nakon završetka unutrašnjeg izrezivanja
uklonite list pile s njegovih nosača (kao što je
opisano u odlomku 5.3.2) i skinite ploču sa
stola.
6.5. Adapter za tanki list pile (sl. 8/9)
Uklonite list pile kao što je opisano pod 5.3.2.
•
Umetnite tanki list pile (Z) u adapter.
•
HR/BIH
Najprije skinite umetak stola (18).
•
Tada objesite oba adaptera (22) na dva
•
držača lista pile (8/13).
Umetnite list pile kao što je opisano pod
•
točkom 5.3.2.
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
•
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u
unutrašnjost uređaja ne dospije voda.
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih četkica prepustite električaru. Pozor! Ugljene četkice smije zamijeniti samo kvalifi cirani
električar.
7.4 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo održavati.
7.5 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
tip uređaja
•
broj artikla uređaja
•
identifikacijski broj uređaja
•
broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.
isc-gmbh.info
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Ovaj uređaj i njegov pribor sastavljeni
su od raznih materijala, kao npr. metal i plastika.
Neispravne sastavne dijelove odlažite u specijalni
otpad. Raspitajte se u specijaliziranoj trgovini ili
općinskoj upravi!
9. Skladištenje
Čuvajte uređaj i njegov pribor na tamnom i suhom
mjestu bez mogućnosti smrzavanja kao i djeci
nepristupačnom mjestu. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 °C. Elektroalat
čuvajte u originalnoj ambalaži.
Prema europskoj odredbi 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Firma iSC GmbH odnosno nadležna trgovina jamči uklanjanje nedostataka odnosno zamjenu u jamstvenom roku u skladu s niže navedenim pregledom, pri čemu se ne dira pravo na zakonske zahtjeve za
reklamacijom.
KategorijaPrimjerJamstvo
Nedostatak na materijalu ili
konstrukciji
Potrošni dijelovi*Uložak stola6 mjeseci
Potrošni materijal/ potrošni
dijelovi*
Neispravni dijelovi5 radnih dana
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
Obzirom na potrošne dijelove, potrošni materijal i neispravne dijelove tvrtka iSC GmbH jamči uklanjanje
nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 sata (potrošni
materijal), 5 radnih dana (neispravni dijelovi) ili 6 mjeseci (potrošni dijelovi) nakon kupnje i dokaže datumom kupnje na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju jamstva pošaljete uređaj
zajedno s priloženim i potpuno ispunjenim jamstvenim listom (karticom). Pritom je važno da se greška
točno opiše.
List pileJamstvo samo u slučaju
24 mjeseca
trenutačnog kvara (24 sata nakon kupnje / datum na računu)
Za to odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne
funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne
službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko
pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom
proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da
obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu
i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni
napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili
korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih
odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili
vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci. Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju
se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog
zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje
se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez
ćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki
pla
drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz!
Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem
uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U
tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Za habajuće/potrošne dijelove i neispravne dijelove upozoravamo na ograničenje ovog jamstva u skladu
s jamstvenim uvjetima u ovim uputama za uporabu.
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Upozorenje!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1, 3)
1 Adapter za usisavanje prašine
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
3 Regulator broja podizanja
4 Poklopac levo
5 Zavrtanj za fi ksiranje
6 Stepenska skala
7 Sto testere
8 Držač lista testere dole
9 Osloni zavrtanj
10 Zaštita lista testere
11 Stezni zavrtanj
12 Držač
13 Držač lista testere gore
14 Zavrtanj za pritezanje
15 List testere
16 Naprava za izduvavanje
17. Kazaljka
18. Umetak stola
19. Nosač
20. Zavrtanj
21. Navrtka
22. Adapter za tanke listove testere
23. Rezervni list testere
24. Imbus ključ vel. 2,5 mm
25. Imbus ključ vel. 4 mm
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikla. Ako neki delovi nedostaju, nakon kupovine artikla obratite se našem
servisnom centru ili najbližoj nadležnoj prodavnici
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupovini. Molimo vas da sa time
u obratite pažnju na tabelu o garanciji na kraju
uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i delove za bez-
•
bednost pakovanja/za bezbednost tokom
transporta (ako postoji).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transportnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
•
garantnog roka.
Pažnja!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Testera za izrezivanje
•
Zaštita lista testere
•
Naprava za izduvavanje
•
Adapter za tanke listove testere (2x)
•
Rezervni list testere
•
Imbus ključ vel. 2,5 mm
•
Imbus ključ vel. 4 mm
•
Originalna uputstva za upotrebu
•
Bezbednosne napomene
•
3. Namensko korišćenje
Testera za izrezivanje služi za rezanje četvrtastog
drva ili radnih predmeta sličnih drvetu. Zaobljeni
materijali smeju da se režu samo ako su fi ksirani
odgovarajućim napravama.
Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka
drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili
povrede svih vrsta nastale zbog nenamenskog
korišćenja odgovoran je korisnik/rukovalac, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni da se koriste u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim delatnostima.
Smeju da se koriste samo oni listovi testere
koji su podesni za ovu mašinu. Zabranjena je
upotreba reznih ploča svih vrsta. Sastavni deo
namenske upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih napomena i uputstava za montažu kao
i pogonskih napomena sadržanih u uputstvima za
upotrebu.
Lica koja opslužuju ili održavaju mašinu moraju
se upoznati sa pre navedenim i biti upućena u
moguće opasnosti.
Pri tom treba tačno da se poštuju važeći propisi i
sprečavanju nesreća pri radu. Obratite pažnju na
ostala opšta pravila koja važe u medicini rada i
bezbednosno-tehničkim oblastima.
Promene na mašini isključuju garanciju
proizvođača i štete koje iz toga proizađu.
Uprkos namenskom korišćenju mogu da nastanu
određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom
i ustrojstvom mašine mogu da nastanu sledeće
situacije:
emisije drvene prašine opasne po zdravlje u
•
slučaju korišćenja u zatvorenim prostorijama
opasnost od nesreće zbog kontakta ruke sa
•
nepokrivenim područjem rezanja alata
opasnost od zadobivanja povreda pri zameni
•
alata (opasnost od posekotina)
prignječenja prstiju
•
opasnost od povratnog udarca
•
prevrtanje radnog predmeta zbog nedovoljne
•
radne površine
doticanje alata za rezanje
•
izbacivanje delova grana i radnog predmeta
•
4. Tehnički podaci
Napon strujne mreže: ..................... 230 V ~ 50 Hz
Vrsta pogona: ..........................................S6 30%
Broj obrtaja u praznom hodu n
Vrsta zaštite: ................................................ IP 20
Podizanje: ................................................ 21 mm
Smeštajna površina: ......................405 x 280 mm
Zakretanje stola: ......................... 0° do 45° ulevo
: ....400-1600 min
0
Veličina stola: ..............................413,5 x 253 mm
Dužina lista testere: ................................ 127 mm
Radijus rada: .......................................... 406 mm
Visina rezanja maks. pod 90°: ................... 57 mm
Visina rezanja maks. pod 45°: .................. 27 mm
Težina: .........................................................13 kg
Trajanje uključivanja:
Trajanje uključivanja S2 20 min (kratkotrajni pogon) pokazuje da motor sme trajno da se optereti
nominalnom snagom od 80 vata samo tokom vremena označenog u tabeli s podacima (20 min). U
protivnom će se nedozvoljeno pregrejati. Tokom
pauze motor se ponovno ohladi na svoju početnu
temperaturu.
Režim rada S6 30%: kontinuirani režim rada s
povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da
se motor ne bi nedozvoljeno pregrejao sme da se
pogoni nominalnom snagom do 30% trajanja intervala i na kraju mora nastaviti da radi preostalih
70% interval bez opterećenja .
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su prema normi EN 61029.
Pogon Prazni hod
Nivo pritiska buke L
Intenzitet buke LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Nosite zaštitu sluha.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Ako ne koristite uređaj, isključite ga.
•
Nosite zaštitne rukavice.
•
Ostali rizici
Čak i ako propisno rukujete ovim uređajem,
uvek postoje neki rizici. Zavisno od konstrukcije i izvedbe ovog električnog alata, mogu
-1
da nastanu sledeće opasnosti:
1. Oštećenja pluća, ukoliko se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenje sluha, ukoliko se ne nosi
odgovarajuća zaštita za uši.
klopci i sigurnosne naprave.
List testere mora se slobodno kretati.
•
Drvo koje već obrađujete proverite na even-
•
tualno zaostala strana tela, kao npr. eksere,
zavrtnje ili sl.
Pre nego što uključite prekidač za
•
uključivanje/isključivanje proverite da li je list
testere pravilno montiran i da li se kreću gibljivi delovi.
Pre priključivanja mašine proverite da li po-
•
daci na tablici s oznakom tipa odgovaraju
podacima o mreži.
5.2 Montiranje testere na radni sto (sl. 2)
1. Za postavljanje testere podesniji je radni
sto od masivnog drva, nego onaj od presovane ploče kod kojeg su izražene vibracije
i opterećenje bukom koji stvaraju primetne
smetnje.
2. Alati i sitni delovi koji su potrebni za montažu
na radni sto nisu isporučeni sa testerom. Ipak,
koristite opremu barem sledeće veličine:
3. Podloga koja smanjuje buku takođe
se ne isporučuje sa testerom. Svakako
preporučamo upotrebu takve podloge kako bi
vibracije i buka bile što manje.
H: šestougaoni zavrtanj
5.3 Montaža
Pažnja! Pre svih radova održavanja i
preinačavanja na testeri treba da se izvuče
mrežni utikač.
5.3.1 Montaža zaštite lista testere i naprave
za usisavanje ivera (sl. 4/5/6)
Osloni zavrtanj (9) namestite na nosač (19).
•
Stavite zaštitu lista testere (10) na osloni
•
zavrtanj (9).
Uvrnite zavrtanj (20) kroz provrt oslonog
•
zavrtnja (9) i zaštite lista testere (10).
Osigurajte zavrtanj (20) navrtkom (21) tako da
•
ne ispadne.
Pomoću steznog zavrtnja (11) zaštita lista
•
testere može da se fiksira na raznim visinama.
Montirajte napravu za usisavanje (16) kao što
•
je prikazano na slici 6.
5.3.2 Zamena lista testere (sl. 1/3/7)
Okrenite stezni zavrtanj (14) udesno kako bi
•
se otpustio list testere (15).
Demontirajte levi poklopac (4) .
•
Prvo izvadite list testere iz gornjeg držača
•
(13), pri tom pritisnite gornji oscilirajući kraj
prema dole.
Zatim skinite list testere sa donjeg držača (8).
•
Izvucite list testere kroz umetak stola (18)
•
prema gore.
Umetnite novi list testere obrnutim redom.
•
Pažnja: List testere uvek montirajte tako da
zupci pokazuju u smeru stola testere.
Opis:
Meka sunđerasta podloga:
405 x 280 x 13 mm
Ne pritežite zavrtnje prekomerno.
Ostavite slobodan prostor tako da sunđerasta
podloga može dobro da priguši buku.
Montažu testere na radni sto pogledajte na slici
(2), a listu komponenti na slici:
A: telo testere
B: podloga od sintetičke gume
C: radni sto
D: ravna zaptivka
E: podloška
F: šestougaona navrtka
G: navrtka za blokiranje
List testere možete da koristite u prorezu a ili b:
prorez a: za rezanje duž nosača
prorez b: za rezanje poprečno na nosač.
Pritežite list testere okretanjem zavrtnja (14) ulevo
(u smeru kazaljke časovnika).
5.3.3 Koso podešavanje stola testere (sl. 8)
Otpustite zavrtanj za fiksiranje (5).
•
Nagnite sto testere (7) ulevo, tako da kazaljka
•
(17) pokazuje željeni ugao na stepenskoj
skali (6).
Pažnja: Kada treba izvoditi precizne radove,
potrebno je provesti probno rezanje i po potrebi dodatno podesiti stepene.
- 72 -
RS
6. Rukovanje
6.1 Napomena:
Testera ne reže drva samostalno. Korisnik
•
omogućuje rezanje vođenjem drva u pokretni
liste testere.
Zupci režu drvo samo kod spuštanja.
•
Drvo treba polagano da se vodi u list testere,
•
jer su zupci testere jako mali.
Svako lice koje želi da rukuje testerom tre
•
neko vreme da se priuči. Za to vreme sigurno
će se slomiti nekoliko listova testere.
Kod rezanja debljih drva treba naročito da pa-
•
zite da ne savinete ili uvinete list testere. Na
taj način produžićete vek trajanja lista testere.
6.2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
(sl.3/poz. 2)
Za uključivanje treba pritisnuti zeleni taster.
•
Za isključivanje treba pritisnuti crveni taster.
•
Pažnja: Mašina ima sigurnosni prekidač protiv
•
ponovnog uključivanja u slučajnu nestanka
strujnog napona.
6.3 Regulator broja podizanja (3)
Pomoću regulatora možete da podesite broj podizanja s obzirom na materijal koji režete.
6.4 Unutarnji rezovi
1. Svojstvo ove testere za izrezivanje je
mogućnost izvođenja unutarnjih rezova u
ploči, bez da se ošteti spoljna strana ili rub
ploče.
Upozorenje: Da biste sprečili povrede usled
slučajnog pokretanja: Pre uklanjanja ili zamene lista testere uvek stavite prekidač u
položaj “0” i izvucite utikač iz strujne mreže.
2. Za izvođenje unutarnjih rezova u ploči: Uklo-
nite list testere kao što je opisano u odeljku
5.3.2.
3. Izbušite rupu u dotičnoj ploči.
4. Polegnite ploču sa rupom preko rupe na stolu
testere.
5. Provucite list testere kroz rupu u ploči i podesite napetost lista.
6. Nakon završetka unutarnjeg izrezivanja uklonite list testere sa njegovih nosača (kao što je
opisano u odeljku 5.3.2) и i skinite ploču sa
stola.
6.5 Adapter za tanke listove testere (sl. 8/9)
Uklonite list testere kao što je opisano pod
•
tačkom 5.3.2.
Umetnite tanak list testere (Z) u adapter.
•
Prvo skinite umetka stola (18).
•
Zatim okačite oba adaptera (22) na dva
•
držača lista testere (8/13).
Umetnite list testere kao što je opisano pod
•
tačkom 5.3.2.
7. Čišćenje, održavanje i porudžbina
rezervnih delova
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za vazduh i
•
kućište motora treba uvek očistiti od prašine
i prljavština. Istrljajte uređaj čistom krpom ili
ga izduvajte komprimovanim vazduhom pod
niskim pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svake upotrebe.
Redovno čistite uređaj mokrom krpom i sa
•
malo kalijumovog sapuna. Ne koristite rastvore ili sredstva za čišćenje; oni bi mogli da
oštete plastične delove uređaja. Pripazite na
to da u unutrašnjost uređaja ne dospe voda.
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može ponovno da se upotrebi ili preda na
reciklažu. Ovaj uređaj i njegov pribor sastavljeni
su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravne sastavne delove odlažite u specijalni
otpad. Raspitajte se u specijalizovanoj prodavnici
ili opštinskoj upravi!
9. Čuvanje
Čuvajte uređaj i njegov pribor na tamnom i suvom
mestu bez mogućnosti smrzavanja kao i na mestu
koje je za decu nepristupačno. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 °C. Elektro
alat čuvajte u originalnoj ambalaži.
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Firma iSC GmbH odnosno nadležna prodavnica garantuje uklanjanje nedostataka odnosno zamenu u
garantnom roku, u skladu sa niže pomenutim pregledom, pri čemu se ne zadire u pravo na zakonske
zahteve za reklamaciju.
KategorijaPrimerGarancija
Nedostatak na materijalu ili
konstrukciji
Brzoabajući delovi*Umetak stola6 meseci
Potrošni materijal/ potrošni
delovi*
Neispravni delovi5 radnih dana
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
S obzirom na brzoabajuće delove, potrošni materijal i neispravne delove fi rma iSC GmbH garantuje
uklanjanje nedostatka odnosno dodatnu isporuku samo ako se nedostatak predoči u roku od 24 sata
(potrošni materijal), 5 radnih dana (neispravni delovi) ili 6 meseci (brzoabajući delovi) nakon kupovine i
dokaže datumom kupovine na računu.
Kod nedostataka na materijalu ili konstrukciji molimo vas da nam u slučaju reklamacije pošaljete uređaj
zajedno s priloženim i potpuno ispunjenim garantnim listom (karticom). Pri tom je važno da se greška
tačno opiše.
List testereGarancija samo u slučaju tre-
24 meseca
nutnog kvara (24 časova nakon
kupovine / datum na računu)
Za to odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne
funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne
službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i
industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili
fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene
proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog
nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan
mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za
održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili
prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog
habanja tokom korišćenja. To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od 12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se
pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva
nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađ
To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o
kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite
razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo
Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
ene rezervne delove.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U
tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Za brzoabajuće/potrošne delove i neispravne delove upozoravamo na ograničenje ove garancije u skladu sa garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo na nejbližší příslušné stavební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce
v záručních podmínkách na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Pozor!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Vykružovací pila
•
Ochrana pilového listu
•
Zařízení na odfukování pilin
•
Adaptér pro lupénkové pilové listy (2x)
•
Náhradní pilový list
•
Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem
•
2,5 mm
Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 4 mm
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Vykružovací pila je určena na řezání hranatého
dřeva nebo dřevu podobných materiálů. Kulaté
obrobky smí být řezány pouze za použití vhodného upínacího zařízení.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové listy. Použití dělicích kotoučů všech druhů je zakázáno. Součástí použití podle účelu určení je také
dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích.
Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány
platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je
třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v
pracovnělékařských a bezpečnostně technických
oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z
toho vzniklé škody.
I přes použití podle účelu určení nelze zcela vylouč
Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se
mohou vyskytnout následující rizika:
•
•
•
•
•
•
•
•
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluho-
valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní
obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by
měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si
nebudou s přístrojem hrát.
it určité zbývající rizikové faktory.
Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
používání v uzavřených místnostech.
Nebezpečí úrazu kontaktem ruky s nezakrytou oblastí řezání nástroje.
Nebezpečí zranění při výměně nástroje
(nebezpečí pořezání).
Pohmoždění prstů.
Ohrožení zpětným vrhem.
Převrácení obrobku na základě nedostatečné
opěrné plochy obrobku.
Dotknutí se řezného nástroje.
Vylétnutí částí větví a částí obrobků.
4. Technická data
Síťové napětí: ................................. 230 V ~ 50 Hz
Příkon: ......................................................... 80 W
Druh provozu: ...................................... S2 20 min
Příkon: ....................................................... 120 W
Druh provozu: ..........................................S6 30%
Počet otáček naprázdno n
Druh ochrany: .............................................. IP 20
Zdvihový pohyb: ....................................... 21 mm
Podstavná plocha: ......................... 405 x 280 mm
Stůl otočný: ................................0° až 45° doleva
Velikost stolu: .............................. 413,5 x 253 mm
Délka pilového listu: ............................... 127 mm
Vyložení: ................................................ 406 mm
Hloubka řezu max. při 90°: ........................ 57 mm
Hloubka řezu max. při 45°: ....................... 27 mm
Hmotnost: ...................................................13 kg
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 20 min (krátkodobý chod)
znamená, že motor se jmenovitým výkonem 80
W smí při plné zátěži běžet pouze po dobu uvedenou na datovém štítku (20 min). Jinak by se
nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor
opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Druh provozu S6 30%: Trvalý chod s
přerušovaným zatížením (doba pracovního cyklu
10 min). Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí
být motor 30 % trvání cyklu provozován s uvedeným jmenovitým výkonem a poté musí 70 %
trvání cyklu běžet dál bez zátěže.
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
5. Před uvedením do provozu
5.1 Všeobecně
Před uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Pilový list musí mít možnost volného chodu.
•
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
•
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
Před zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
•
pilový list správně namontován a zkontrolujte
volný chod pohyblivých částí.
Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje
•
na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
5.2 Montáž pily na pracovní stůl (obr. 2)
1. Pro nasazení pily se hodí pracovní stůl z
masivního dřeva lépe než tenká překližková
konstrukce, u které by znatelně rušily vibrace
a hluková zátěž.
2. Nářadí a malé díly potřebné k montáži na
pracovním stole nebyly dodány spolu s pilou.
Použijte však alespoň vybavení následující
velikosti:
3. Podložka z pěnové pryže snižující hluk také
není součástí dodávky. Doporučujeme ale
naléhavě použití takové podložky, aby byly
vibrace a hluk co nejmenší.
Popis:
Měkká podložka z pěnové pryže:
405 x 280 x 13 mm
Šrouby neutahujte nadměrně pevně.
Ponechte vůli, aby mohla podložka z pěnové
pryže dobře absorbovat.
Montáž pily na pracovní stůl viz obrázek (2),
přehled komponent na obrázku:
A: Těleso pily
B: Podložka z pěnové pryže
C: Pracovní stůl
D: Ploché těsnění
E: Podložka
F: Šestihranná matice
G: Kontramatice
H: Šroub se šestihrannou hlavou
5.3 Montáž
Pozor! Před všemi údržbovými a přestavbovými
pracemi na vykružovací pile vytáhnout síťovou
zástrčku.
5.3.1 Montáž ochrany pilového listu a zařízení
na odfukování pilin (obr. 4/5/6)
Pozor: Vložte pilový list vždy tak, aby zuby
ukazovaly ve směru stolu pily.
Pilový list může být vložen do drážky a nebo b:
Drážka a: Pro řezy podél ramena
Drážka b: Pro řezy příčně k ramenu.
Pilový list upnout otáčením upínacího šroubu (14)
doleva (ve směru hodinových ručiček).
5.3.3 Nastavení stolu pily našikmo (obr. 8)
Povolit zajišťovací šroub (5).
•
Stůl pily (7) naklonit doleva, až ukazatel (17)
•
ukazuje na požadovaný úhel na stupnici (6).
Pozor: Jestliže je vyžadována precizní práce,
měl by být proveden zkušební řez a nastavení stupňů popřípadě seřízeno.
6. Obsluha
6.1 Poznámka:
Pila neřeže dřevo samočinně. Uživatel
•
umožňuje řezání vedením dřeva na pohybující
se pilový list.
Zuby řežou dřevo pouze při zdvihu směrem
•
dolů.
Dřevo musí být pomalu vedeno na pilový list,
•
protože jsou zuby pilového listu velmi malé.
Každá osoba, která chce pracovat s pilou,
•
potřebuje určitou dobu na zaučení. Během
této doby se určitě pár listů zlomí.
Při řezání silnějšího dřeva je třeba obzvláště
•
dbát na to, aby nebyl pilový list ohnut nebo
pootočen. Tím se zvýší životnost pilového
listu.
6.4 Provádění vnitřních řezů
1. Znakem této vykružovací pily je možnost
provádění vnitřních řezů do desky bez toho,
aby byla poškozena vnější strana nebo obvod
desky.
Varování: Aby se zabránilo zraněním vzniklým
při náhodném zapnutí pily: Před odstraněním
nebo výměnou pilového listu vždy posunout
vypínač do polohy “0” a vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky.
2. K provádění vnitřních řezů do desky: Pilový
list odstranit tak, jak je popsáno v odstavci
5.3.2.
3. Do příslušné desky vyvrtat otvor.
4. Desku s otvorem položit přes přístupový otvor
stolu pily.
5. Pilový list nainstalovat tímto otvorem v desce
a nastavit upnutí listu.
6. Po ukončení vnitřních řezů odstranit pilový
list z držáků listu (jak je uvedeno v odstavci
5.3.2) a desku odebrat ze stolu.
6.5 Adaptér pro lupénkové pilové listy
(obr. 8/9)
Odstraňte pilový list tak, jak je popsáno v
•
bodě 5.3.2.
Vložte nyní lupénkový pilový list (Z) do adap-
•
téru.
Nejprve odeberte vložku stolu (18).
•
Poté zavěste oba adaptéry (22) na oba
•
držáky pilového listu (8/13).
Vložení pilového listu tak, jak je popsáno v
•
bodě 5.3.2.
6.2 Za-/vypínač (obr. 3/pol. 2)
Na zapnutí stlačit zelené tlačítko.
•
Na vypnutí musí být stlačeno červené tlačítko.
•
Pozor: Stroj je vybaven bezpečnostním
•
spínačem proti opětnému spuštění po poklesu napětí.
6.3 Regulace zdvihů (3)
Pomocí regulace zdvihů (15) můžete nastavit
počet zdvihů příslušně podle druhu řezaného
materiálu.
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte
na to, aby se do přístroje nedostala voda.
7.2 Ložiska
Mažte ložiska vodicích kladek pravidelně kvalitním strojním mazacím tukem, nejpozději však po
cca 25-30 provozních hodinách.
7.3 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte uhlíkové
kartáčky zkontrolovat odborným elektrikářem. Po-
zor! Uhlíkové kartáčky smějí být vyměněny pouze
odborným elektrikářem.
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět
do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství
jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
7.4 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.5 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Firma iSC GmbH, resp. příslušné stavební centrum ručí za odstranění poruch resp. výměnu přístroje na
základě níže uvedeného přehledu, přičemž zákonem stanovené nároky na záruku zůstávají nedotčeny.
KategoriePříkladZáruka
Nedostatky materiálu nebo
konstrukční nedostatky
Rychle opotřebitelné díly*Vložka stolu 6 měsíců
Spotřební materiál/
spotřební díly*
Chybějící díly 5 pracovních dnů
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Ohledně rychle opotřebitelných dílů, spotřebního materiálu a chybějících dílů ručí fi rma iSC GmbH, resp.
příslušné stavební centrum za odstranění nedostatků resp. dodatečné dodání pouze tehdy, pokud je nedostatek oznámen během 24 hod. (spotřební materiál), 5 pracovních dnů (chybějící díly) nebo 6 měsíců
(rychle opotřebitelné součásti) po zakoupení na základě přiloženého dokladu o koupi.
V případě nedostatků materiálu nebo konstrukčních nedostatků Vás prosíme v případě záruky přístroj
dodat spolu s přiloženou kompletně vyplněnou záruční kartou přístroje. Důležité je uvést přesný popis
chyby.
Odpovězte k tomu na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
•
Popište tuto chybnou funkci.
Pilový list Záruka pouze v případě
24 měsíců
okamžité chyby (24 hod. po zakoupení / datum dokladu o koupi)
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice
toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na
tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se
tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrob-
ních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte
prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj
používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody
způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování
návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného
nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných
nástrojů nebo př
cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození
v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční
lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční
doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po
vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční
doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou
adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní
lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace.
Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový
přístroj.
íslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají
do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů/spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle záručních podmínek uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením
platného dokladu o kúpe na naše servisné
stredisko alebo na najbližšie príslušné nákupné
stredisko. Prosím, pozrite si záručnú tabuľku v
záručných podmienkach na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či je obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Pozor!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Lupienková píla
•
Ochrana pílového listu
•
Vyfukovacie zariadenie
•
Adaptér pre lupienkové pílové listy (2x)
•
Náhradný pílový list
•
Vnútorný šesťhranný kľúč 2,5 mm
•
Vnútorný šesťhranný kľúč 4 mm
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné pokyny
•
3. Predpísaný účel použitia
Lupienková píla je určená na rezanie hranatého
dreva alebo drevu podobných materiálov. Okrúhle
materiály smú byť rezané len pomocou vhodných
aretačných prípravkov.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Smú sa používať len pílové listy vhodné pre toto
zariadenie. Používanie rozbrusovacích kotúčov
akéhokoľvek druhu je zakázané. Súčasťou
správneho účelového použitia prístroja je taktiež
dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako
aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke
nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s ním oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné
bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba
dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z
oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej
techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie
výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené.
Napriek správnemu účelovému použitiu sa
nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel-
kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Emisie dreveného prachu poškodzujúce
•
zdravie pri používaní v uzatvorených miestnostiach.
Nebezpečenstvo úrazu z dôvodu kontaktu
•
ruky s nezakrytou reznou oblasťou nástroja.
Nebezpečenstvo zranenia pri výmene nástro-
•
ja (nebezpečenstvo porezania).
Pomliaždenie prstov.
•
Ohrozenie spätným úderom.
•
Vyklopenie obrobku kvôli nedostatočnej doty-
•
kovej ploche obrobku na podklade.
Dotyk s rezným nástrojom.
•
Spätný úder častí konárov a častí obrobkov.
•
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli
používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, také používanie je možné len v
tom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené
o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú s
prístrojom hrať.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ............................. 230 V ~ 50 Hz
Druh ochrany: .............................................. IP 20
Pohyb zdvihu: ........................................... 21 mm
Podstavná plocha: ......................... 405 x 280 mm
Stôl otočný: ................................. 0° do 45° vľavo
Veľkosť stola: .............................. 413,5 x 253 mm
Dĺžka pílového listu: ............................... 127 mm
Vyloženie: .............................................. 406 mm
Výška rezu max. pri 90°: ............................ 57 mm
Výška rezu max. pri 45°: ........................... 27 mm
Hmotnosť: ...................................................13 kg
Doba zapnutia:
Doba zapnutia S2 20 min (krátkodobá prevádzka)
znamená, že sa motor s nominálnym výkonom 80
wattov môže trvalo zaťažiť len po dobu uvedenú
na výrobnom štítku (20 min). V opačnom prípade
by sa motor neprípustne zohrial. Počas prestávky
sa motor znovu ochladí na svoju pôvodnú teplotu.
Pracovný režim S6 30%: Priebežná prevádzka
s prerušovaným zaťažením (pracovný cyklus 10
min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú
hodnotu, smie byť motor počas 30% pracovného
cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne bežať počas 70% pracovného cyklu bez zaťaženia.
Hluk a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa
EN 61029.
Prevádzka Voľnobeh
Hladina akustického
tlaku L
: 80,2 dB 65,1 dB
pA
Hladina akustického
výkonu LWA: 88,4 dB 74,8 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Všeobecne
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
•
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
Pílový list musí môcť voľne bežať.
•
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
•
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince
alebo skrutky atď.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
•
presvedčte sa o tom, že je pílový list správne
namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu
pohyblivých častí.
Presvedčte sa pred zapojením stroja do siete
•
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
5.2 Montáž píly na pracovný stôl (obr. 2)
1. K uloženiu píly sa viac hodí pracovný stôl
z masívneho dreva ako tenká preglejková
konštrukcia, pri ktorej by vibrácie a zaťaženie
hluku mohli pôsobiť rušivo.
2. Náradie a malé časti potrebné pri montáži píly
na pracovný stôl nie sú súčasťou dodávky.
Použite však minimálne vybavenie nasledujúcich parametrov:
3. Taktiež nie je súčasťou dodávky podložka z
penovej gumy redukujúca hluk. Odporúčame
Vám však použitie takejto podložky na
udržanie nízkych vibrácií a hluku.
Popis:
Mäkká penovo-gumová podložka:
405 x 280 x 13 mm
Skrutky nepriťahujte nadmernou silou.
Ponechajte určitú vôľu, aby mala penovo-gumová
podložka dobré absorpčné schopnosti.
Montáž píly na pracovný stôl uskutočnite podľa
obrázku (2), zoznam jednotlivých dielov na obrázku:
A: Teleso píly
B: Penovo-gumová podložka
C: Pracovný stôl
D: Ploché tesnenie
E: Podložka
F: Šesťhranná matica
G: Poistná matica
H: Šesťhranná skrutka
5.3 Montáž
Pozor! Pred všetkými údržbovými a prestavbovými prácami na lupienkovej píle sa musí vytiahnuť
elektrický kábel zo siete.
5.3.1 Montáž ochrany pílového listu a zariadenia na vyfúkavanie triesok (obr. 4/5/6)
Prídržný čap (9) nasadiť na konzolu (19).
•
Ochranu pílového listu (10) nasunúť na
•
prídržný čap (9).
Skrutku (20) cez otvor prídržného čapu (9) a
•
ochrany pílového listu (10).
Skrutku (20) s maticou (21) zaistiť proti vy-
•
padnutiu.
Pomocou aretačnej skrutky (11) sa môže
•
ochrana pílového listu upevniť v rôznych
výškach.
Vyfukovacie zariadenie (16) namontujte tak,
ciu skrutku (14) smerom doprava.
Odskrutkujte ľavý kryt (4).
•
Pílový list vyberte najprv z horného držiaku
•
pílového listu (13), pričom stlačte horné
výkyvné rameno smerom nadol.
Následne vyberte pílový list z dolného držiaku
•
pílového listu (8).
Pílový list vytiahnite nahor cez vkladaciu časť
•
stola (18).
Pri vkladaní nového pílového listu postupujte
•
v obrátenom poradí.
Pozor: Vkladajte pílový list vždy tak, aby zuby
smerovali k pílovému stolu.
Pílový list sa môže vložiť do drážky a alebo b:
Drážka a: Pre rezy pozdĺž konzoly
Drážka b: Pre rezy priečne na konzolu.
Pílový list napnite pomocou upínacej skrutky (14)
smerom doľava (v smere otáčania hodinových
ručičiek).
5.3.3 Postaviť pílový stôl šikmo (obr. 8)
Uvoľniť fixačnú skrutku (5).
•
Pílový stôl (7) nakloňte vľavo tak, aby
•
ukazovateľ (17) ukazoval na želanú uhlovú
hodnotu na stupnici (6).
Pozor: Ak sa vyžaduje presná práca, mal by
byť vykonaný skúšobný rez a podľa potreby
by sa mal dodatočne upraviť želaný uhol.
6. Obsluha
6.1 Poznámka:
Píla nereže drevo samočinne. Užívateľ
•
umožní rezanie vedením dreva k pohybujúcemu sa pílovému listu.
Zuby režú drevo iba pri pohybe nadol.
•
Drevo sa na pílový list musí viesť pomaly,
•
pretože zuby pílového listu sú malé.
Každá osoba, ktorá chce s pílou pracovať,
•
potrebuje istý čas na zaučenie. Počas tejto
doby sa určite pár listov zlomí.
Pri rezaní hrubšieho dreva dbajte obzvlášť
•
na to, aby sa pílový list neohol a nepretočil.
Predĺžite tak životnosť pílového listu.
6.2 Vypínač zap/vyp (obr. 3/pol. 2)
Ak chcete prístroj zapnúť, stlačte zelené
•
tlačidlo.
Ak chcete prístroj vypnúť, stlačte červené
•
tlačidlo.
Pozor: Tento stroj je vybavený
•
bezpečnostným vypínačom na zabránenie
opätovného zapnutia po poklese napätia.
6.3 Regulátor zdvihovej frekvencie (3)
Pomocou regulátora zdvihovej frekvencie môžete
nastaviť zodpovedajúci počet zdvihov v závislosti
od druhu rezaného materiálu.
6.4 Vykonávanie vnútorných rezov
1. Jedným z charakteristických znakov tejto
lupienkovej píly je možnosť vykonávať vnútorné rezy na doske bez toho, aby sa vonkajšia
strana alebo obvod tejto dosky poškodil.
Výstraha: Aby sa predišlo poraneniam, ktoré
môžu vzniknúť pri neželanom spustení píly:
Pred odobratím alebo výmenou pílového
listu vždy nastavte vypínač do polohy „0“ a
vytiahnite elektrický kábel zo zásuvky.
2. K uskutočneniu vnútorných rezov na doske:
Odstráňte pílový list tak, ako je popísané v
časti 5.3.2.
3. Do príslušnej dosky navŕtajte dieru.
4. Túto dosku s dierou osaďte cez prístupový
otvor pílového stola.
5. Pílový list nainštalujte cez túto dieru v doske a
nastavte napätie pílového listu.
6. Po ukončení vnútorného rezu pílový list
odstráňte z upínadla (ako je uvedené v časti
5.3.2) a zoberte dosku zo stola.
6.5 Adaptér pre listy lupienkovej píly
(obr. 8/9)
Odstráňte pílový list tak, ako je popísané v
•
časti 5.3.2.
Teraz vložte list lupienkovej píly (Z) do adap-
•
téra.
Najskôr odobrať stolnú vložku (18).
•
Potom zavesiť obidva adaptéry (22) na oba
•
držiaky pílového listu (8/13).
Nasadenie pílového listu tak, ako je popísané
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda.
7.2 Ložiska
Mastite ložiskové body valčekov pravidelne s vysokokvalitným strojným tukom, najneskôr však po
25-30 prevádzkových hodinách.
7.3 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektrikárom. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané
len odborným elektrikárom.
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
7.4 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
7.5 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Spoločnosť iSC GmbH resp. príslušné nákupné stredisko garantuje odstránenie porúch resp. výmenu
prístroja na základe nižšie uvedeného prehľadu, pričom zákonom stanovené nároky na záruku zostávajú nedotknuté.
KategóriaPríkladZáručné plnenie
Materiálové alebo konštrukčné
nedostatky
Diely podliehajúce opotrebeniu* Stolná vložka6 mesiacov
Spotrebný materiál / spotrebné
diely*
Chýbajúce diely5 pracovných dní
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
Ohľadne dielov podliehajúcich opotrebeniu, spotrebného materiálu a chýbajúcich dielov garantuje
spoločnosť iSC GmbH resp. príslušné nákupné stredisko za odstránenie chyby resp. dodatočné dodanie iba v prípade, ak sa daný nedostatok oznámi do 24 h (spotrebný materiál), 5 pracovných dní (chýbajúce časti) alebo 6 mesiacov (diely podliehajúce opotrebeniu) od zakúpenia na základe priloženého
dokladu o kúpe.
V prípade materiálových alebo konštrukčných nedostatkov Vás prosíme v prípade záručného plnenia
dodať prístroj spolu s priloženou kompletne vyplnenou prístrojovou kartou. Je dôležité uviesť presný
popis chyby.
Pílový listZáruka iba v prípade okamžitej
24 mesiacov
chyby (24h po zakúpení / dátum
dokladu o kúpe)
Odpovedajte k tomu na nasledovné otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie
sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu ale-
bo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja.
Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody
pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej
inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie
alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre
údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene
alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež
je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré
napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov. Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť
pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k
predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby
pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho
servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na
dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom.
Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte
nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne dielov podliehajúcich opotrebeniu / spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa záručných podmienok uvedených v tomto návode na obsluhu.