Einhell TH-SM 2534 User Manual

TH-SM 2534 Dual
D Originalbetriebsanleitung
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
GB Original operating instructions
Drag, crosscut and miter saw
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega a trazione per troncature e tagli obliqui
S Original-bruksanvisning
Drag-, kap- och geringssåg
CZ Originální návod k obsluze
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
SK Originálny návod na obsluhu
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
NL Originele handleiding
Trek-, afkort- en verstekzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes
P Manual de instruções original
Serra de tração, corte transversal e meia-esquadria
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Veto-, katkaisu- ja jiirisaha
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο και πριόνι κάθετης κοπής
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Gönye kesme
7
Art.-Nr.: 43.008.25 I.-Nr.: 11024
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 1Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 1 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
d c
8 10
6
1
22
1
28
35
19 20
8
10
2
5
3 4 34
36 2 27
7 17
25
21
9 11
15 16 12 13
3
z
23
24
7
10
18
14
6
7
12
26
21
- 2 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 2Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 2 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
2633
13 14
4 5
26
10
6 7a
29
21
26
10
30
7b 8
21
30 19
20
- 3 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 3Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 3 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
19
20
a
7
9 10
19
20
b
7
11 12
9
c
11
13a 13b
9
- 4 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 4Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 4 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
14a 14b
15 16
27
9
11
d
z f
28
17 18
5
d
- 5 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 5Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 5 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
31
32
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 6 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 6Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 6 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
D
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus­tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
- 7 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 7Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 7 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LDBXQ03B
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen. Lasermodul niemals öffnen.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
D
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungshebel
4. Maschinenkopf
5. Sägewellensperre
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. abnehmbare Anschlagschiene
10. Werkstückaufl age
11. feststehende Anschlagschiene
12. Tischeinlage
13. verstellbarer Standfuss
14. Feststellschraube
15. Zeiger
16. Skala
17. Drehtisch
18. feststehender Sägetisch
19. Skala
20. Zeiger
21. Feststellschraube
22. Spänefangsack
23. Zugführung
24. Feststellschraube für Zugführung
25. Sicherungsbolzen
26. Feststellschraube für Werkstückaufl age
27. Rändelschraube für Schnitttiefenbegrenzung
28. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung
29. Justierschraube
30. Justierschraube
31. Flanschschraube
32. Außenfl ansch
33. Knopf
34. Transportgri
35. Laser
36. Ein / Ausschalter Laser
- 8 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 8Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 8 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
D
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelege­nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan­tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Zug-, Kapp und Gehrungssäge
Spannvorrichtung (8)
2 x Werkstückauflage (10)
Spänefangsack (22)
Inbusschlüssel (c,d)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Zug-, Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
- 9 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 9Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 9 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
D
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: ....................... 230 V ~ 50Hz
Leistung: .................2100 W S1 / 2350 W S6 25%
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 250 x ø 30 x 3,0 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 48
Schwenkbereich: ........................... -45° / 0°/ +45°
Gehrungsschnitt nach links: .................. 0° bis 45°
Gehrungsschnitt nach rechts: ............... 0° bis 45°
Sägebreite bei 90°: ..........................340 x 75 mm
Sägebreite bei 45°: ..........................240 x 75 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt links):.........240 x 42 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt rechts): ......240 x 25 mm
Gewicht: ................................................. ca. 16 kg
Laserklasse: ....................................................... 2
Wellenlänge Laser: .................................. 650 nm
Leistung Laser: ........................................ 1 mW
Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit Aus­setz-belastung (Spieldauer 10 min). Um den Mo­tor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 25% der Spieldauer mit der angegebenen Nenn­leistung be-trieben werden und muss anschlie­ßend 75% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
: .............................4000 min
0
.............................. 95 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 108 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
= 4,58 m/s
h
2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
-1
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
- 10 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 10Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 10 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
D
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni­versaluntergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
5.2 Säge montieren (Bild 1-5)
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen lockern um den Drehtisch (17) zu entriegeln. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 45°, an denen der Drehtisch (17) hörbar einrastet. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Her­ausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. Drehen Sie den Sicherungsbolzen (25) um 90° bevor sie ihn loslassen, damit die Säge entriegelt bleibt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken,
bis der Entriegelungshebel (3) einrastet. Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
als auch rechts am feststehenden Sägetisch (18) montiert werden. Feststellschrauben für Werkstückauflage (26)
lösen. Werkstückauflage (10) am feststehenden
Sägetisch (18) montieren, entsprechende Feststellschraube (26) anziehen (Bild 4, 5). Die zweite Werkstückauflage (10) auf der ge-
genüberliegenden Seite der Säge montieren
und mit der entsprechenden Feststellschrau­be (26) sichern. Der Maschinenkopf (4) kann durch lösen der
Feststellschraube (21), nach links auf max. 45° geneigt werden. Um einen sicheren Stand der Säge zu ge-
währleisten verstellen Sie den einstellbaren Standfuß (13), durch Drehung so, dass die Säge waagerecht und stabil steht.
5.3 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Bild 6-8)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellschraube (21) lockern und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach rechts neigen. 90° Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (29) soweit verstellen, bis
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) 90° beträgt. Überprüfen Sie abschließend die Position des
Zeigers (20) an der Skala (19) Falls erforder­lich, Zeiger (20) mit Kreuzschlitzschrauben­dreher lösen, auf 0°-Position der Skala (19) setzen und Halteschraube wieder festziehen. Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Bild 1, 7, 9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellschraube (21) lösen und mit dem
Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (30) soweit verstellen, dass
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) genau 45° beträgt. Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal-
ten.
5.5 Einstellung des Gehrungswinkels am Ma­schinenkopf (Bild 2, 12-13)
Lösen die Feststellschraube (21).
Fassen Sie den Maschinenkopf (4) am Griff
(1) Nach Ziehen des Knopfes (33) kann der Ma-
schinenkopf stufenlos bzw. auch in verschie­denen Raststellungen geneigt werden. Winkel nach links: 0-45°
Winkel nach rechts: 0-45°
Feststellschraube (21) wieder festziehen
- 11 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 11Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 11 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
D
5.6 Einstellung der abnehmbaren Anschlag­schiene (Bild 1, 10-14)
Achtung! Diese Säge ist mit einer abnehm-
baren Anschlagschiene (9) ausgestattet, die an der feststehenden Anschlagschiene (11) verschraubt ist. Bei Gehrungsschnitten und Doppelgeh-
rungsschnitten mit nach rechts geneigtem Sägekopf muss die rechte Anschlagschiene komplett abgenommen werden. Achtung! In diesem Fall verringert sich die maximal erlaubte Werkstückhöhe (s. 4. Technische Da­ten). Befestigen Sie nach Ende der Arbeiten immer
die abnehmbare Anschlagschiene wieder am Gerät. Die Anschlagschiene muss stets beim Gerät
verbleiben. Eine entfernte Anschlagschiene gefährdet die Betriebssicherheit des Gerätes.
6. Betrieb
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 11)
Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zug­funktion der Säge mit der Feststellschraube für Zugführung (24) in der hinteren Position fi xiert werden. Sollte die Schnittbreite über 100 mm liegen, muss darauf geachtet werden, dass die Feststellschraube für Zugführung (24) locker und der Maschinenkopf (4) beweglich ist.
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
gen. Maschinenkopf (4) am Handgriff (1) nach
hinten schieben und gegebenenfalls in dieser Position fixieren. (je nach Schnittbreite) Legen Sie das zu schneidende Holz an die
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch (17). Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
auf dem feststehenden Sägetisch (18) fest­stellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhindern. Entriegelungshebel (3) drücken um den Ma-
schinenkopf (4) freizugeben. Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
einzuschalten. Bei fixierter Zugführung (23): Maschinenkopf
(4) mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück durchschnitten hat. Bei nicht fixierter Zugführung (23): Maschi-
nenkopf (4) nach ganz vorne ziehen und dann mit dem Handgriff (1) gleichmäßig und mit leichtem Druck ganz nach unten absen­ken. Nun Maschinenkopf (4) langsam und gleichmäßig ganz nach hinten schieben, bis das Sägeblatt (7) das Werkstück vollständig durchschnitten hat. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhe­stellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2)
loslassen. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgri (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Bild 1-3, 12)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An­schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den
Positionen -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°,
22,5°, 31,6° und 45°, an denen der Drehtisch
(17) hörbar einrastet.
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch (17) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls demon-
tieren oder auf der gegenüberliegenden Seite
des feststehenden Sägetisches (18) montie-
ren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen.
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt,
wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
- 12 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 12Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 12 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
D
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1–3, 14)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° und nach rechts von 0-45° zur Ar­beitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
montieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montieren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 6.2). Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch zu fixieren. Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt, wie unter Punkt 5.5, 5.6 beschrieben Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 15)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
tiefe stufenlos eingestellt werden. Lösen Sie hierzu die Rändelmutter an der Schraube (27) und klappen Sie den Anschlag für Schnitttiefen-begrenzung (28) nach außen. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen oder Herausdrehen der Schraube (27) ein und ziehen Sie die Rändelmutter an der Schraube (27) anschließend wieder fest. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (22) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (22) kann über den Reißver­schluss auf der Unterseite entleert werden.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 16-18)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
ziehen! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden! Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
oben. Öffnen Sie die Schraube (z) am Abdeckblech
(f) des Sägeblattes
Ziehen Sie den beweglichen Sägeblattschutz
(6) zurück und drehen Sie gleichzeitig das Abdeckblech, so dass die Flanschschraube zugänglich wird. Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (5) und setzen Sie mit der anderen Hand den Inbusschlüssel (d) auf die Flansch­schraube (31). Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (5) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (12) läuft. Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
Drehtisch (17) zu verriegeln Entriegelungshebel (3) betätigen, Maschinen-
kopf (4) nach unten drücken und mit Siche­rungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt. Zugfunktion der Säge mit der Feststellschrau-
be für Zugführung (24) in der hinteren Positi­on fixieren. Tragen Sie die Maschine am feststehenden
Sägetisch (18). Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
Sie nach Punkt 5.2 vor.
- 13 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 13Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 13 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
D
6.9 Betrieb Laser (Bild 2)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (36) in Stellung „I“, um den Laser (35) ein­zuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (36) in Stellung „0“.
6.10 Elektrische Bremse
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät mit einem elektrischen Bremssystem für das Sägeblatt aus­gestattet. Beim Ausschalten kann deshalb leichte Geruchs- oder Funkenbildung auftreten. Diese hat keine Auswirkung auf die Funktionsfähigkeit oder Betriebssicherheit des Gerätes!
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 14 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 14Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 14 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 15Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 15 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 16 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 16Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 16 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kos­tenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustan- de, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 17Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 17 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
D
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30 Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35 Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40 Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50 Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60 Gewächshaus / Metallgerätehaus -25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 18Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 18 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 19 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 19Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 19 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood
and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the de­vice can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
- 20 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 20Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 20 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
 Important!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Special information about the laser
Important: Laser radiation
Do not look into the beam Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LDBXQ03B
Ǹ: 650 nm; P
Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reflecting
surfaces or persons or animals. Even a low output laser beam can inflict injury on the eye. Caution: It is vital to follow the work proce-
dures described in these instructions. Using the equipment in any other way may result in hazardous exposure to laser radiation. Never open the laser module.
It is prohibited to carry out any modifications
to the laser to increase its power.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
GB
The manufacturer cannot accept any liability
for damage due to non-observance of the safety information.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3)
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Release lever
4. Machine head
5. Saw shaft lock
6. Adjustable blade guard
7. Saw blade
8. Clamping device
9. Removable stop rail
10. Workpiece support
11. Fixed stop rail
12. Table insert
13. Adjustable foot
14. Locking screw
15. Pointer
16. Scale
17. Turntable
18. Fixed saw table
19. Scale
20. Pointer
21. Locking screw
22. Sawdust bag
23. Drag guide
24. Locking screw for drag guide
25. Fastening bolt
26. Locking screw for workpiece support
27. Knurled screw for cutting depth limiter
28. Stop for cutting depth limiter
29. Adjusting screw
30. Adjusting screw
31. Flange bolt
32. Outer fl ange
33. Button
34. Transport handle
35. Laser
36. ON/OFF switch for laser
- 21 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 21Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 21 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
GB
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe­cifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the nearest branch of the DIY store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Drag, crosscut and miter saw
Clamping device (8)
2 x workpiece support (10)
Sawdust bag (22)
Allen key (c, d)
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The drag, crosscut and miter saw is designed for cross-cutting wood and wood-type materials which are appropriate for the machine’s size. The saw is not designed for cutting fi rewood.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita­ble saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment’s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impos­sible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone. Reaching into the running saw blade (cut inju-
ries). Kick-back of workpieces and parts of workpi-
eces. Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade. Damage to hearing if ear-muffs are not used
as necessary. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
- 22 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 22Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 22 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
GB
4. Technical data
AC motor: ....................................... 230 V ~ 50Hz
Power: ....................2100 W S1 / 2350 W S6 25%
Idle speed n
Carbide saw blade: ..............ø 250 x ø 30 x 3 mm
Number of teeth: .............................................48
Swiveling range: ............................ -45° / 0°/ +45°
Miter cut to the left: .................................0° to 45°
Miter cut to the right: ...............................0° to 45°
Saw width at 90°: ............................340 x 75 mm
Saw width at 45°: ............................240 x 75 mm
Saw width at 2 x 45°
(double miter cut left): .....................240 x 42 mm
Saw width at 2 x 45°
(double miter cut right): ...................240 x 25 mm
Weight: ........................................... approx. 16 kg
Laser class: ....................................................... 2
Wavelength of laser: ................................ 650 nm
Laser output: ........................................... 1 mW
Operating mode S6 25%: Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot it may only be operated for 25% of the cycle at the specifi ed rating and must then be allowed to idle for 75% of the cycle.
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
L
sound pressure level ........................ 95 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level ........................ 108 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
: ......................................4000 min
0
Warning!
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value
-1
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 61029.
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 23Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 23 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
= 4.58 m/s
h
2
2
- 23 -
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 General information
The equipment must be set up where it can
stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on. It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that the equipment’s moving parts run smoothly.
5.2 Assembling the saw (Fig. 1-5)
To adjust the turntable (17), loosen the lo-
cking screw (14) by approx. 2 turns, which frees the turntable (17). Turn the turntable (17) and scale pointer (15)
to the desired angular setting on the dial (16) and lock into place with the locking screw (14). The saw has locking positions at angles of - 45°, -31.6°, -22.5°, -15°, 0°, 15°, 22.5°,
31.6° and 45°, at which the turntable (17) au­dibly clicks into position. To release the saw from its position at the
bottom, pull the fastening bolt (25) out of the motor mounting while pressing down lightly on the machine head (4). Turn the fastening bolt (25) through 90° before releasing it, so that the saw remains unlocked. Swing the machine head (4) up until the re-
lease lever (3) latches into place. The clamping device (8) can be fitted on the
left or right of the fixed saw table (18). Undo the locking screws for the workpiece
support (26). Mount the workpiece support (10) on the
fixed saw table (18) and tighten the appropri­ate locking screw (26) (Figure 4, 5). Mount the second workpiece support (10) on
the opposite side of the saw and secure with the appropriate locking screw (26). When the locking screw (21) is loosened, you
can tilt the machine head (4) to the left by up to 45°. To ensure that the saw is standing securely,
adjust the adjustable foot (13) by turning it so that the saw stands in a horizontal and firm position.
5.3 Precision adjustment of the stop for cros­scut 90° (Fig. 6-8)
Fasten the turntable (17) in 0° position.
Undo the locking screw (21) and move the
machine head (4) all the way to the right using the handle (1). Place the 90° angular stop (a) between the
blade (7) and the turntable (17). Adjust the adjustment screw (29) until the
angle between the blade (7) and the turntable (17) equals 90°. Finally check the position of the pointer (20)
on the scale (19). If necessary, undo the poin­ter (20) with a Philips screwdriver, set it to the 0° position on the scale (19) and retighten the retainer screw. No stop angle included.
5.4 Precision adjustment of the stop for miter cut 45° (Fig. 1, 7, 9)
Fasten the turntable (17) in 0° position.
Undo the locking screw (21) and move the
machine head (4) all the way to the left using the handle (1), until it coincides at 45°. Place the 45° stop angle (b) between the bla-
de (7) and the turntable (17). Adjust the adjustment screw (30) so that the
angle between the blade (7) and the turntable (17) equals exactly 45°. No stop angle included.
5.5 Adjusting the miter angle on the machine head (Fig. 2, 12-13)
Undo the locking screw (21).
Hold the machine head (4) by the handle (1).
After pulling the button (33), the machine
head can be tipped infinitely as well as to se­veral locking points. Angles to the left: 0-45°
Angles to the right: 0-45°
Re-tighten the locking screw (21).
- 24 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 24Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 24 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
GB
5.6 Adjusting the removable stop rail (Fig. 1, 10-14)
Important! This saw is equipped with a re-
movable stop rail (9) which is screwed to the fixed stop rail (11). For miter cuts and double miter cuts with the
saw head tilted to the right, the right stop rail must be removed completely. Important! In this case the maximum permissible workpie­ce height is reduced (see 4. Technical data). Always fasten the removable stop rail on the
equipment again after you have completed your work. The stop rail must always remain together
with the equipment. A removed stop rail will impair the operational safety of the equip­ment.
6. Operation
6.1 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig. 1-3, 11)
For cutting widths up to approx. 100 mm it is possible to fi x the saw’s drag function with the locking screw for drag guide (24) in rear position. If the cutting width exceeds 100 mm, you must ensure that the locking screw for drag guide (24) is slackened and that the machine head (4) can be moved.
Move the machine head (4) to its upper posi-
tion. Use the handle (1) to push back the machine
head (4) and fix it in this position if required (dependent on the cutting width). Place the piece of wood to be cut at the stop
rail (11) and on the turntable (17). Lock the material with the clamping device
(8) on the fixed saw table (18) to prevent the material from moving during the cutting ope­ration. Push down the release lever (3) to release the
machine head (4). Press the ON/OFF switch (2) to start the mo-
tor. With the drag guide (23) fixed in place: Use
the handle (1) to move the machine head (4) steadily and with light pressure downwards until the saw blade (7) has completely cut through the workpiece. With the drag guide (23) not fixed in place:
Pull the machine head (4) all the way to the front and then use the handle to move it downwards steadily and with light pressure.
Now push the machine head (4) slowly and steadily to the very back until the saw blade (7) has completely cut through the workpiece. When the cutting operation is completed,
move the machine head (4) back to its upper (home) position and release the ON/OFF but-
ton (2). Important. The integral resetting springs will automatically lift the machine head. Do not simply let go of the handle (1) after cutting, but allow the machine head (4) to rise slowly, applying slight counter pressure as it does so.
6.2 Cross cut 90° and turntable 0° - 45°
(Fig. 1-3, 12)
The crosscut saw can be used to make crosscuts of 0°- 45° to the left and 0° - 45° to the right in re­lation to the stop rail.
Release the turntable (17) by slackening the
locking screw (14).
Turn the turntable (17) and scale pointer (15)
to the desired angular setting on the dial (16)
and lock into place with the locking screw
(14). The saw has locking positions at angles
of - 45°, -31.6°, -22.5°, -15°, 0°, 15°, 22.5°,
31.6° and 45°, at which the turntable (17) au-
dibly clicks into position.
Retighten the locking screw (14) to secure the
turntable (17) in place.
Cut as described under section 6.1.
6.3 Miter cut 0°- 45° and turntable 0°
(Fig. 1-3, 13)
The crosscut saw can be used to make miter cuts to the left of 0°-45° and to the right of 0°-45° in relation to the work surface.
If required, dismantle the clamping device
(8) or mount on the opposite side of the fixed
saw table (18).
Move the machine head (4) to its upper posi-
tion.
Fasten the turntable (17) in 0° position.
Adjust the miter angle on the machine head
and the stop rail as described under points
5.5 and 5.6.
Cut as described under section 6.1.
- 25 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 25Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 25 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
GB
6.4 Miter cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° (Fig. 1-3, 14)
The crosscut saw can be used to make miter cuts to the left of 0°-45° and to the right of 0°-45° in relation to the work surface, with simultaneous setting of the turntable from 0°-45° to the left or 0°-45° to the right in relation to the stop rail (dou­ble miter cut).
If required, dismantle the clamping device
(8) or mount on the opposite side of the fixed saw table (18). Move the machine head (4) to its upper posi-
tion. Release the turntable (17) by slackening the
locking screw (14). Use the handle (1) to adjust the turntable (17)
to the angle required (in this connection see also section 6.2). Retighten the locking screw (14) to secure the
turntable in place. Adjust the miter angle on the machine head
and the stop rail as described under points
5.5 and 5.6. Cut as described under section 6.1.
6.5 Limiting the cutting depth (Fig. 15)
The cutting depth can be infinitely adjusted
using the screw (27). Undo the knurled nut on the screw (27) and move the stop for limi­ting the cutting depth (28) to the outside. Set the required cutting depth by tightening or undoing the screw (27) and then tighten the knurled nut on the screw (27). Check the setting by completing a test cut.
6.6 Sawdust bag (Fig. 2)
The saw is equipped with a debris bag (22) for sawdust and chips. The debris bag (22) can be emptied by means of a zipper at the bottom (1).
shaft lock (5) engages after no more than one rotation. Now, using a little more force, slacken the
flange screw (31) in the clockwise direction. Turn the flange screw (31) right out and remo-
ve the external flange (32). Take the blade (7) off the inner flange and pull
out downwards. Carefully clean the flange screw (31), outer
flange (32) and inner flange. Fit and fasten the new saw blade (7) in rever-
se order. Important. The cutting angle of the teeth, in
other words the direction of rotation of the saw blade (7) must coincide with the direction of the arrow on the housing. Check to make sure that all safety devices
are properly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again. Important. Every time that you change the
saw blade, check to see that it spins freely in the table insert(12) in both perpendicular and 45° angle settings. Important. The work to change and align the
saw blade (7) must be carried out correctly.
6.8 Transport (Fig. 1-3)
Retighten the locking screw (14) to secure the
turntable (17) in place. Activate the release lever (3), press the ma-
chine head (4) downwards and secure with the safety pin (25). The saw is now locked in its bottom position. Fix the saw’s drag function with the locking
screw for drag guide (24) in rear position. Carry the equipment by the fixed saw table
(18). To set up the equipment again, proceed as
described in section 5.2.
6.7 Changing the saw blade (Fig. 1, 16-18)
Before changing the saw blade: Remove the
power plug! Wear work gloves to prevent injury when
changing the saw blade. Swing the machine head upwards (4).
Undo the screw (z) on the cover plate (f) of
the saw blade. Pull back the adjustable blade guard (6) and
at the same time turn the cover plate to achie­ve access to the flange bolt. Press the saw shaft lock (5) with one hand
while positioning the Allen key (d) on the flange bolt (31) with the other hand. The saw
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 26Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 26 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
6.9 Operating the laser (Fig. 2) To switch on: Move the ON/OFF switch (36) to
the “I” position to switch on the laser (35). A laser line is projected onto the material you wish to pro­cess, providing an exact guide for the cut. To switch o : Move the ON/OFF switch (36) to the “0” position.
- 26 -
GB
6.10 Electric brake
For safety reasons, the equipment is supplied with an electric brake system for the saw blade. The equipment may therefore emit an odor or generate sparks when it is switched off . This has no infl uence on the operational performance or safety of the equipment.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Important! The carbon brushes should not be re­placed by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
- 27 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 27Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 27 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 28 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 28Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 28 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes Consumables* Saw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 29 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 29Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 29 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. Our guarantee only covers defects suff ered by the device which have been verifi ably caused by a material or manufacturing fault and is limited to the rectifi cation of such defects or the replacement of the device at our discretion. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim: www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 30 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 30Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 30 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Fonctionnement
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 31 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 31Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 31 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
F
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
- 32 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 32Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 32 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
F
 Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Indications particulières relatives au laser
Attention : Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LDBXQ03B
Ǹ: 650 nm; P
Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons. Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des ani­maux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dom­mages aux yeux. Attention - si vous procédez d’autre manière
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
exposition dangereuse au rayon. Ne jamais ouvrir le module du laser.
Il est interdit de procéder à des modifications
sur le laser afin d’en augmenter la puissance. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3)
1. Poignée
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Levier de déverrouillage
4. Tête de la machine
5. Blocage de l’arbre de scie
6. Protection de la lame de scie amovible
7. Lame de scie
8. Dispositif tendeur
9. Rail de butée amovible
10. Support de pièce à usiner
11. Rail de butée fi xe
12. Insertion de table
13. Pied d’appui réglable
14. Vis de fi xation
15. Pointeur
16. Graduation
17. Table tournante
18. Table de menuisier fi xe
19. Graduation
20. Pointeur
21. Vis de fi xation
22. Sac collecteur de sciures
23. Guidage tiré
24. Vis de fi xation pour guidage tiré
25. Boulon de sécurité
26. Vis de fi xation pour support de pièce à usiner
27. Vis moletée pour limitation de profondeur de
coupe
28. Butée pour limitation de profondeur de coupe
29. Vis d’ajustage
30. Vis d’ajustage
31. La vis à bride
32. Bride extérieure
33. Bouton
34. Poignée de transport
35. Laser
36. Interrupteur Marche / Arrêt laser
- 33 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 33Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 33 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
F
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, il faut vous adresser dans un délai de 5 jours ouvrables maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin de bricolage compétent le plus proche muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les condi­tions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à onglet radiale
Dispositif tendeur (8)
2 x support de pièces à usiner (10)
Sac collecteur de sciures (22)
Clé à six pans creux (c, d)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de bois et de matériaux semblables au bois selon la taille de la machine. La scie ne convient pas pour le découpage de bois de chauff age.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au modèle de la machine doivent être utilisées. L’utilisation de meules tronçonneuses quel qu’en soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, du mode d’emploi et des remarques de service dans le mode d’emploi est aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles en découlant. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du producteur, de même pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques su­ivants peuvent apparaître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n’étant pas recouverte. Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante). Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci. Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie. Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas la
protection des oreilles nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois en
cas d’emploi de la scie dans des pièces fer­mées.
- 34 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 34Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 34 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
F
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif : ........... 230 V ~ 50 Hz
Puissance : ............2100 W S1 / 2350 W S6 25%
Vitesse de rotation à vide n Lame de scie en métal dur : Ø 250 x Ø 30 x 3 mm
Nombre de dents : ........................................... 48
Zone de pivotement : .................... -45° / 0°/ +45°
Coupe d’onglet vers la gauche : ...............0° à 45°
Coupe d’onglet vers la droite : ..................0° à 45°
Largeur de scie à 90° : ....................340 x 75 mm
Largeur de scie à 45° : ....................240 x 75 mm
Largeur de la scie à 2 x 45°
(Coupe d’onglet double gauche) : ....240 x 42 mm
Largeur de la scie à 2 x 45°
(Coupe d’onglet double droit) : ......... 240 x 25 mm
Poids : ..................................................env. 16 kg
Classe de laser : ............................................... 2
Longueur d’ondes du laser : .................... 650 nm
Puissance laser : ..................................... 1 mW
Mode S6 25% : marche continue avec service discontinu (temps de marche 10 mn) Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de façon inadmis- sible, il faut le faire fonctionner pendant 25% du temps de marche à la puissance nominale et en­suite 75% du temps de marche sans charge.
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................ 3 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
: ..............4000 tr/min
0
....... 95 dB(A)
pA
... 108 dB(A)
WA
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 61029.
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 35Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 35 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
2
= 4,58 m/s
h
2
- 35 -
F
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre. Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle. Si le bois a déjà été travaillé, faire attention
aux corps étrangers comme par exemple les clous ou les vis. Avant d’actionner l’interrupteur Marche /
Arrêt, assurez-vous que la lame de scie est correctement montée et que les pièces amo­vibles sont manœuvrables. Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux don­nées du réseau. Retirez la prise du réseau avant tout travail de
montage et de réglage.
5.2 Monter la scie (fi g. 1 à 5)
Pour régler la table tournante (17), dévissez
la vis de fixation (14) d’env. 2 tours pour dé­verrouiller la table tournante (17). Tournez la table tournante (17) et le pointeur
(15)à la cote d’angle désirée de la graduation (16)et fixez à l’aide de la vis de fixation (14). La table tournante (17) peut s’encranter de façon audible aux positions - 45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° et45° de la scie. En appuyant légèrement sur la tête de la
machine (4) vers le bas et en retirant simulta­nément le boulon de sécurité (25) du support du moteur, la scie est déverrouillée à partir de la position inférieure. Tournez le boulon de sécurité(25) de 90° avant de le relâcher, afin que la scie reste déverrouillée. Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut
jusqu’à ce que le levier de déverrouillage (3) s’enclenche. Le dispositif tendeur (8) peut être monté tout
autant à gauche qu’à droite, de la table de scie fixe (18). Desserrez les vis de fixation du support de
pièces (26). Montez le support des pièces (10) sur la table
de menuisier (18), serrez les vis de fixati­on(26) correspondantes (figure 4, 5). Montez le deuxième support des pièces (10)
sur le côté opposé de la scie et bloquez-le avec la vis de fixation (26) correspondante. La tête de la machine (4) peut être inclinée
vers la gauche de maxi. 45°en dévissant la vis de serrage (21). Afin de garantir une position stable de la scie,
réglez le pied d’appui réglable(13) par rotati­on de façon que la scie soit à l’horizontale et bien stable.
5.3 Réglage de précision de la butée pour le
tronçonnage à 90° (fi g. 6-8)
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Desserrez la vis de fixation (21) et faites pen-
cher la tête de la machine (4) vers la droite avec la poignée (1). Amenez une équerre de butée (a) entre la
lame (7) et la table tournante (17). Déplacez la vis d’ajustage (29) jusqu’à
ce que l’angle entre la lame (7) et la table tournante(17) soit de 90°. Vérifiez ensuite la position du pointeur (20)
sur la graduation (19). Si nécessaire, des­serrer le pointeur (20) avec un tournevis cruciforme, l’amener sur la position 0° de la graduation et resserrer la vis. L’équerre de butée n’est pas comprise dans
la livraison.
5.4 Réglage de précision pour la coupe
d’onglet à 45° (fi g. 1, 7, 9)
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Desserrez la vis de fixation (21) et faites pen-
cher la tête de la machine (4) sur 45°vers la gauche avec la poignée (1). Amenez l’équerre de butée 45° (b) entre la
lame (7) et la table tournante (17). Déplacez la vis d’ajustage (30) jusqu’à
ce que l’angle entre la lame (7) et la table tournante(17) soit de 45°. L’équerre de butée n’est pas comprise dans
la livraison.
- 36 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 36Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 36 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
F
5.5 Réglage de l’angle de coupe à la tête de la machine (fi g. 2, 12-13)
Desserrez la vis de fixation (21).
Tenez la tête de la machine (4) à la poignée
(1) Après avoir tiré le bouton (33), on peut
pencher la tête de la machine en continu, ou la placer dans différentes positions d’encrantement. Angle vers la gauche : 0°-45°
Angle vers la droite : 0°-45°
Resserrez la vis de fixation (21)
5.6 Réglage du rail de butée amovible (fi g. 1, 10-14)
Attention ! Cette scie est équipée d’un rail de
butée amovible (9) qui est vissé sur le rail de butée fixe (11). Pour les coupes d’onglet et les coupes
d’onglet doubles avec la tête de scie penchée vers la droite, il faut enlever complètement le rail de butée droit. Attention ! Dans ce cas, la hauteur maximale des pièces à travailler se réduit (Voir p.4 Caractéristiques techniques). A la fin des travaux, veillez à toujours refixer
le rail de butée amovible à l’appareil. Le rail de butée amovible doit toujours res-
ter sur l’appareil. Si on ôte un rail de butée, cela nuit à la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
6. Fonctionnement
6.1 Tronçonnage de 90° et table de rotation 0° (fi gure 1–3, 11)
Pour les largeurs de coupe de 100 mm max., la fonction de tirage de la scie peut être fi xée en position arrière à l’aide de la vis de fi xation pour guidage tiré (24). Si la largeur de coupe dépasse 100 mm, il faut veiller à ce que la vis de fi xation du guidage tiré (24) soit lâche et que la tête de la machine (4) puisse être bougée.
Mettez la tête de la machine (4) en position
haute. Poussez la tête de la machine (4) vers
l’arrière avec la poignée (1) et fixez-la dans cette position. (en fonction de la largeur de coupe) Placez le bois à découper contre le rail de
butée (11) et sur la table tournante (17). Fixez le matériel à l’aide de l’étau (8) sur la
table de menuisier fixe (18) afin d’éviter qu’il ne se déplace pendant la coupe.
Appuyez sur le levier de déverrouillage (3)
pour libérer la tête de la machine (4). Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (2)
pour mettre le moteur en circuit. Lorsque le guidage tiré (23) est fixé : Dé-
placez la tête de la machine (4) à l’aide de la poignée (1) régulièrement et avec une légère pression vers le bas, jusqu’à ce que la lame de scie (7) ait coupé la pièce à usiner. Si le tirage guidé n’est pas fixé (23) : Tirez
la tête de la machine (4) complètement vers l’avant et baissez-la ensuite à l’aide de la poignée (1) d’un mouvement régulier avec une légère pression. Poussez à présent la tête de machine (4) lentement et régulière­ment complètement vers l’arrière jusqu’à ce que la lame de scie (7) ait complètement cou­pé la pièce à usiner. Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
de la machine (4) en position haute de repos
et relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (2). Attention ! En raison du ressort de rappel, la machine revient automatiquement vers le haut, ne lâchez donc pas la poignée (1), mais ramenez plutôt la tête de la machine (4) vers le haut lente­ment et avec une légère contre-pression.
6.2 Tronçonnage de 90° et table tournante de
0° à 45° (fi g. 1-3, 12)
Avec la scie à onglet, il est possible de réaliser des tronçonnages de 0° à 45°vers la gauche et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de butée.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
rant la vis de fixation (14).
Tournez la table tournante (17) et le pointeur
(15) à la cote d’angle désirée de la gradua-
tion (16) et fixez à l’aide de la vis de fixation
(14). La table tournante (17) peut s’encranter
de façon audible aux positions - 45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° et 45° de la
scie.
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
fixer la table tournante (17).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
- 37 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 37Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 37 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
F
6.3 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante 0° (fi gures 1-3, 13)
Avec la scie à onglet, on peut réaliser des coupes d’onglet de 0°-45° vers la gauche et de 0°-45° vers la droite par rapport à la surface de travail.
Démontez le dispositif tendeur (8) le cas
échéant ou montez-le sur le côté opposé de la table de menuisier (18) fixe. Amenez la tête de la machine (4) en position
haute. Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Le réglage de l’angle de coupe sur la tête de
la machine et des rails de butée se fait com­me décrit au point 5.5, 5.6. Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.4 Coupe d’onglet 0°- 45° et table tournante 0°- 45° (fi gures 1–3, 14)
Avec la scie à onglet, on peut réaliser des coupes de 0°-45° vers la gauche et de 0°-45° vers la droi­te par rapport à la surface de travail, en réglant en même temps la table tournante de 0°-45° vers la gauche ou de 0°-45° vers la droite (couple d’onglet double) par rapport au rail de butée.
Démontez le dispositif tendeur (8) le cas
échéant ou montez-le sur le côté opposé de la table de menuisier (18) fixe. Amenez la tête de la machine (4) en position
haute. Desserrez la table tournante (17) en desser-
rant la vis de fixation (14). Avec la poignée (1), réglez la table tournante
(17) sur l’angle désiré (cf. pour ce faire égale­ment le point 6.2). Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
fixer la table tournante. Le réglage de l’angle de coupe sur la tête de
la machine et des rails de butée se fait com­me décrit au point 5.5, 5.6. Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.5 Limitation de la profondeur de coupe (fi gure 15)
Cette vis (27), permet de régler en continu
la profondeur de coupe. Desserrez pour ce faire l’écrou moleté sur la vis (27) et rabattez la butée de limitation de la profondeur de coupe (28) vers l’extérieur. Réglez la coupe désirée en vissant ou dévissant la vis (27) et resserrez ensuite l’écrou moleté de la vis (27) à fond.. Contrôlez le réglage sur la base d’une coupe
d’essai.
6.6 Sac collecteur de sciures (fi g. 2)
La scie est équipée d’un sac collecteur (22) pour la sciure. Le sac à sciure (22) peut être vidé grâce à une fermeture à glissière sur la face arrière.
6.7 Remplacement de la lame de scie (fi g. 1, 16-18)
Avant le remplacement de la lame de scie :
tirez la fiche de contact ! Lors du remplacement de la lame de scie,
portez des gants afin d’éviter toute blessure. Faites basculer la tête de la machine (4) vers
le haut. Dévissez la vis (z) de la tôle de protection (f)
de la lame de scie Retirez la protection amovible de la lame de
scie (6) et tournez en même temps la tôle de protection, de telle manière que la vis à bride soit accessible. Appuyez avec une main sur le blocage de
l’arbre de scie (5) et avec l’autre main mettez la clé à six pans creux (d) sur lavis de bride (31). Après un tour au maxi. le dispositif de blocage de scie (5) s’encliquète. Desserrez à présent, avec un peu plus de
force, la vis de bride (31) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Tournez la vis à bride (31) pour la sortir com-
plètement et retirez la bride extérieure (32). Enlevez la lame de scie (7) de la bride intéri-
eure et retirez-la en tirant vers le bas. Nettoyez minutieusement la vis bridée (31), la
bride extérieure (32) et la bride intérieure. Placez la nouvelle lame de scie (7) en procé-
dant dans l’ordre inverse et serrez à fond. Attention ! La coupe en biais des dents,
autrement dit le sens de rotation de la lame de scie (7) doit correspondre au sens de la flèche sur le carter. Avant de continuer à travailler avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis­positifs de protection. Attention ! Après chaque changement de
lame de scie, il faut contrôler si la lame de scie tourne librement dans l’insertion de table (12) lorsqu’elle est en position verticale et lorsqu’elle est inclinée de 45°. Attention ! Le remplacement et l’alignement
de la lame de scie (7) doivent être réalisés dans les règles de l’art.
- 38 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 38Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 38 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
F
6.8 Transport (fi g. 1-3)
Serrez à fond la vis de fixation (14) pour ver-
rouiller la table tournante (17). Actionnez le levier de déverrouillage (3),
poussez la tête de la machine (4) vers le bas et fixer avec le boulon de sécurité (25).La scie est maintenant verrouillée en position basse. Fixer la fonction de tirage de la scie avec la
vis de fixation pour le tirage tiré (24) en positi­on arrière. Portez la machine par la table de menuisier
fixe (18). Pour monter à nouveau la machine, procédez
comme au point 5.2.
6.9 Fonctionnement du laser (fi g. 2)
Mise en circuit : Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt du laser (36) en position « I », pour mettre le laser (35) en circuit. Une ligne laser est projetée sur la pièce à usiner. Elle indique exactement le tracé de la coupe. Mise hors circuit : Déplacez l’interrupteur Marche / Arrêt du laser (36) en position „0“.
6.10 Frein électrique
Pour des raisons de sécurité, l’appareil est équipé d’un dispositif de frein électrique pour la lame de scie. C’est pourquoi un dégagement de fumée ou des étincelles peuvent apparaître lorsqu’on éteint l’appareil. Cela n’a aucune incidence sur la capa­cité de fonctionnement ou la sécurité d’utilisation de l’appareil !
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les bros­ses à charbon.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 39Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 39 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 39 -
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
F
- 40 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 40Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 40 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 41 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 41Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 41 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
lame
- 42 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 42Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 42 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l‘appareil dont il est prouvé qu‘ils
résultent d‘un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à l‘élimination de tels défauts sur l‘appareil, soit au remplacement de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan-
te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 43 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 43Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 43 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Esercizio
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 44 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 44Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 44 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
I
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scara­ventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
- 45 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 45Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 45 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
 Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Attenzione: raggio laser Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LDBXQ03B
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser. Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare delle lesioni all’occhio. Attenzione - se vengono usate delle procedu-
re diverse da quelle indicate, può verificarsi un’esposizione ai raggi pericolosa. Non aprite mai il modulo laser.
Non è consentito apportare modifiche al laser
per aumentarne la potenza.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
I
Il produttore non si assume nessuna respon-
sabilità per danni causati dal mancato rispet­to delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Leva di sbloccaggio
4. Testa dell’apparecchio
5. Bloccaggio dell’albero della sega
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio
9. Barra di battuta rimovibile
10. Superfi cie di appoggio
11. Barra di battuta fi ssa
12. Insert
13. Piede di appoggio regolabile
14. Vite di serraggio
15. Indicatore
16. Scala graduata
17. Piano girevole
18. Piano di lavoro fi sso
19. Scala graduata
20. Indicatore
21. Vite di serraggio
22. Sacco di raccolta trucioli
23. Guida di trazione
24. Vite di serraggio per la guida di trazione
25. Perno di sicurezza
26. Vite di serraggio per la superfi cie di appoggio
27. Vite zigrinata per la limitazione della profondi-
tà di taglio
28. Battuta per la limitazione della profondità di
taglio
29. Vite di regolazione
30. Vite di regolazione
31. Vite fl angiata
32. Flangia esterna
33. Pulsante
34. Impugnatura di trasporto
35. Laser
36. Interruttore ON/OFF laser
- 46 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 46Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 46 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
I
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Attenzione! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Sega a trazione per troncature e tagli obliqui
Dispositivo di serraggio (8)
2 x superfici di appoggio (10)
Sacco di raccolta trucioli (22)
Brugola (c,d)
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega da tavolo, troncatrice e per tagli obliqui serve a tagliare legno e materiali simili al legno in conformità alle dimensioni dell‘apparecchio. La sega non è adatta per tagliare legna da ardere.
garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame adatte per l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto. Le persone che usano l’apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l’apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all’apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la strut­tura dell’apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesio-
ni da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all’intorno. Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
- 47 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 47Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 47 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
I
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata: ...........230 V ~ 50Hz
Potenza: .................2100 W S1 / 2350 W S6 25%
Numero di giri in folle n Lama riportata in
metallo duro: ........................ø 250 x ø 30 x 3 mm
Numero dei denti: ............................................ 48
Zona di movimento: ....................... -45° / 0°/ +45°
Taglio obliquo a sinistra: .....................da 0° a 45°
Taglio obliquo a destra: ......................da 0° a 45°
Larghezza di taglio a 90°: ................340 x 75 mm
Larghezza di taglio a 45°: ................240 x 75 mm
Larghezza di taglio per 2 x 45°
(Taglio obliquo doppio sinistra): .......240 x 42 mm
Larghezza di taglio per 2 x 45°
(Taglio obliquo doppio destra): ........240 x 25 mm
Peso: ..................................................... ca. 16 kg
Classe del laser: ............................................... 2
Lunghezza d’onda del laser: ................... 650 nm
Potenza laser: ......................................... 1 mW
Modalità operativa S6 25%: funzionamento con­tinuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore eccessivamente esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 25% della durata del ciclo e poi deve continuare a funziona­re senza carico per il 75% della durata del ciclo.
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
WA
: ......................4000 min
0
........... 95 dB (A)
pA
........... 108 dB (A)
WA
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio-
-1
nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 48Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 48 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
2
= 4,58 m/s
h
2
- 48 -
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Generalità
L’apparecchio deve venire installato in posizi-
one stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. La lama della sega deve potersi muovere
liberamente. In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l’interruttore ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
5.2 Montaggio della sega (Fig. 1-5)
Per regolare il piano girevole (17) allentate di
ca. 2 giri la vite di serraggio (14) e sbloccate il piano girevole (17). Ruotate il piano girevole (17) e l’indicatore
(15) sul valore dell’angolo della scala desi­derato (16) e fissatelo con la vite di serraggio (14). La sega dispone di posizioni di arresto a
-45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e 45°, sulle quali il piano girevole (17) si inse­risce con uno scatto udibile. Premendo leggermente verso il basso la testa
dell’apparecchio (4) e contemporaneamente sfilando il perno di sicurezza (25) dal suppor­to del motore si sblocca la sega dalla posizio­ne inferiore. Ruotate il perno di sicurezza (25) di 90° prima di lasciarlo andare in modo che la sega rimanga sbloccata. Ribaltate verso l’alto la testa dell’apparecchio
(4) fino a quando la leva di sbloccaggio (3) scatta in posizione. Il dispositivo di serraggio (8) può essere mon-
tato sia a sinistra che a destra del piano di lavoro fisso (18). Allentate le viti di serraggio per la superficie
di appoggio (26). Montate la superficie di appoggio (10) al pi-
ano di lavoro fisso (18) ed avvitate la relativa
vite di serraggio (26) (Fig. 4, 5). Montate la seconda superficie di appoggio
(10) dal lato opposto della sega e fissatela con la relativa vite di serraggio (26). La testa dell’apparecchio (4) può venire inc-
linata verso sinistra per un max. di 45° allen­tando la vite di serraggio (21). Per garantire una posizione sicura della sega
sistemate la gamba regolabile (13) ruotando­la, in modo tale che la sega sia in orizzontale e stabile.
5.3 Regolazione di precisione della battuta
per troncatura a 90° (Fig. 6-8)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione a
0°. Allentate la vite di serraggio (21) e con
l’impugnatura (1) inclinate completamente verso destra la testa dell’apparecchio (4). Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
tra la lama (7) e il piano girevole (17). Ruotate la vite di regolazione (29) finché
l’angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) non è di 90°. Controllate quindi la posizione dell’indicatore
(20) sulla scala graduata (19). Se necessario, allentate l’indicatore (20) con un cacciavite a stella, mettete la scala (19) su 0° e serrate di nuovo la vite di fissaggio. La squadra a cappello non è compresa tra gli
elementi forniti.
5.4 Regolazione di precisione della battuta
per taglio obliquo a 45° (Fig. 1, 7, 9)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione a
0°. Allentate la vite di serraggio (21) e con
l’impugnatura (1) inclinate completamente verso sinistra su 45° la testa dell’apparecchio (4). Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
lama (7) e il piano girevole (17). Ruotate la vite di regolazione (30) finché
l’angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) sia esattamente di 45°. La squadra a cappello non è compresa tra gli
elementi forniti.
5.5 Regolazione dell’inclinazione della testa
dell’apparecchio (Fig. 2, 12-13)
Allentate la vite di serraggio (21).
Afferrate la testa dell’apparecchio (4)
all’impugnatura (1). Dopo aver premuto il pulsante (33), la testa
dell’apparecchio può venire inclinata in con-
- 49 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 49Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 49 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
I
tinuo ovvero anche su diverse posizioni di arresto. Angolo a sinistra: 0-45°
Angolo a destra: 0-45°
Avvitate nuovamente la vite di serraggio (21)
5.6 Regolazione della barra di battuta rimovi­bile (Fig. 1, 10-14)
Attenzione! Questa sega è dotata di una bar-
ra di battuta rimovibile (9), avvitata alla barra di battuta fissa (11). In caso di tagli obliqui e tagli obliqui doppi
con testa della sega inclinata verso destra, la barra di battuta destra deve essere tolta completamente. Attenzione! In questo caso si riduce l’altezza massima consentita del pezzo da lavorare (vedi 4. Caratteristiche tecniche). Ogni volta, dopo aver terminato i lavori, fis-
sate di nuovo la barra di battuta rimovibile all’apparecchio. La barra di battuta deve restare sempre
sull’apparecchio. La sicurezza di esercizio dell’apparecchio viene compromessa se la barra di battuta è stata tolta.
6. Esercizio
6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1-3, 11)
In caso di larghezze di taglio fi no a circa 100 mm la funzione di trazione della sega può essere ssata nella posizione posteriore con la vite di serraggio per la guida di trazione (24). Se la larg­hezza di taglio dovesse essere maggiore di 100 mm si deve fate attenzione che la vite di serraggio per la guida di trazione (24) sia allentata e che la testa dell’apparecchio (4) sia mobile.
Portate la testa dell’apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Con l’impugnatura (1) spingete all’indietro la
testa dell’apparecchio (4) ed eventualmente fissatela in questa posizione. (A seconda del­la larghezza di taglio) Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla
barra di battuta (11) e sul piano girevole (17). Fissate il materiale con il dispositivo di ser-
raggio (8) sul piano di lavoro fisso (18) per evitarne lo spostamento durante l’operazione di taglio. Premete la leva di sbloccaggio (3) per sbloc-
care la testa dell’apparecchio (4). Premete l’interruttore ON/OFF (2) per accen-
dere il motore.
Con guida di trazione fissata (23): con una
leggera pressione spingete in modo uniforme verso il basso la testa dell’apparecchio (4) uti­lizzando l’impugnatura (1) finché la lama (7) non abbia tagliato il pezzo. Con guida di trazione non fissata (23):
tirate completamente in avanti la testa dell’apparecchio (4) e abbassatela poi con l’impugnatura (1) in modo uniforme, eserci­tando una leggera pressione, fino alla posizi­one più bassa. Spingete ora completamente all’indietro la testa dell’apparecchio (4), lenta­mente e in modo uniforme, finché la lama (7) non abbia tagliato interamente il pezzo. Al termine dell’operazione di taglio riportate
la testa dell’apparecchio (4) di nuovo nel­la posizione superiore di riposo e mollate
l’interruttore ON/OFF (2). Attenzione! Grazie alla molla di richiamo l’apparecchio ritorna automaticamente in posizi­one superiore, non mollate perciò l’impugnatura (1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lenta­mente verso l’alto e con una leggera contropres­sione la testa dell’apparecchio (4).
6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e
45° (Fig. 1-3, 12)
Con la sega per troncature si possono eseguire troncature verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di battuta.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
di serraggio (14).
Ruotate il piano girevole (17) e l’indicatore
(15) sul valore dell’angolo della scala desi-
derato (16) e fissatelo con la vite di serraggio
(14). La sega dispone di posizioni di arresto a
-45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6°
e 45°, che si inseriscono sul piano girevole
(17) con uno scatto udibile.
Per fissare il piano girevole (17) serrate di
nuovo la vite di serraggio (14).
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.3 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole
a 0° (Fig. 1-3, 13)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro.
Eventualmente smontate il dispositivo di
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano di lavoro fisso (18).
Portate la testa dell’apparecchio (4) nella po-
sizione superiore.
- 50 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 50Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 50 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
I
Fissate il piano girevole (17) nella posizione a
0°. La regolazione dell’inclinazione della testa
dell’apparecchio e della barra di battuta avvi­ene come descritto ai punti 5.5, 5.6. Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 14)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro, con regola- zione contemporanea del piano girevole verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di battuta (taglio obliquo doppio).
Eventualmente smontate il dispositivo di
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del piano di lavoro fisso (18). Portate la testa dell’apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
di serraggio (14). Regolate il piano girevole (17)
sull’inclinazione desiderata mediante l’impugnatura (1) (vedi a tal fine anche il pun­to 6.2). Per fissare il piano girevole serrate di nuovo la
vite di serraggio (14). La regolazione dell’inclinazione della testa
dell’apparecchio e della barra di battuta avvi­ene come descritto ai punti 5.5, 5.6 Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.5 Limitazione della profondità di taglio (Fig. 15)
Con la vite (27) si può regolare in continuo la
profondità di taglio. A tal fine allentate il dado zigrinato della vite (27) e ribaltate la battuta per la limitazione della profondità di taglio (28) verso l’esterno. Regolate la profondità di taglio desiderata avvitando o svitando la vite (27) ed infine serrate nuovamente il dado zig­rinato alla vite (27). Controllate l’impostazione effettuando un tag-
lio di prova.
6.6 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 2)
La sega è dotata di un sacco di raccolta (22) per i trucioli. Il sacco per i trucioli (22) può essere svuotato tra­mite cerniera nella parte inferiore.
6.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 16-18)
Prima di sostituire la lama: staccate la spina
dalla presa di corrente! Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
evitare lesioni! Ribaltate verso l’alto la testa dell’apparecchio
(4). Svitate la vite (z) della lamiera di copertura (f)
della lama. Tirate all’indietro il coprilama mobile (6) e
contemporaneamente ruotate la lamiera di copertura in modo che la vite flangiata sia accessibile. Con una mano premete il bloccaggio
dell’albero della sega (5) e con l’altra mano mettete la brugola (d) sulla vite flangiata (31). Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell’albero della sega (5) scatta in posizione. Ora con un po’ più di forza allentate la vite
flangiata (31) in senso orario. Svitate completamente la vite flangiata (31) e
togliete la flangia esterna (32). Staccate la lama (7) dalla flangia interna e
sfilatela verso il basso. Pulite accuratamente la vite flangiata (31), la
flangia esterna (32) e la flangia interna. Rimontate la nuova lama (7) nell’ordine inver-
so e serratela. Attenzione! L’obliquità di taglio dei denti,
cioè il senso di rotazione della lama (7), deve corrispondere al senso della freccia sull’involucro. Prima di continuare a lavorare con la sega
verificate che i dispositivi di protezione funzi­onino. Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama
controllate che questa, in posizione verti­cale e inclinata a 45°, si muova liberamente nell’insert (12). Attenzione! La sostituzione e l’orientamento
della lama (7) devono essere eseguiti regolar­mente.
6.8 Trasporto (Fig. 1-3)
Per fissare il piano girevole (17) serrate la vite
di serraggio (14). Azionate la leva di sbloccaggio (3), premete
verso il basso la testa dell’apparecchio (4) e fermatela con il perno di sicurezza (25). La sega è ora bloccata nella posizione inferiore. Fissate la funzione di trazione della sega con
la vite di serraggio per la guida di trazione (24) nella posizione posteriore. Trasportate l’apparecchio tenendolo per il
piano di lavoro fisso (18).
- 51 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 51Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 51 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
I
Per montare di nuovo l’apparecchio procede-
te come al punto 6.2.
6.9 Esercizio laser (Fig. 2)
Accensione: portate l’interruttore ON/OFF del
laser (36) in posizione “I” per accendere il laser (35). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una linea laser che indica la linea di taglio esatta. Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF del laser (36) in posizione “0”.
6.10 Freno elettrico
Per motivi di sicurezza l’apparecchio è dotato di un sistema frenante elettrico per la lama. Per questo motivo, quando viene spento, si possono sviluppare leggeri odori scintille. Ciò non si riper­cuote in alcun modo sul funzionamento o sulla sicurezza di esercizio dell’apparecchio!
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettri­cista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 52Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 52 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 52 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 53 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 53Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 53 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 54 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 54Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 54 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell‘apparecchio provatamente ricon­ducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti o alla sostituzione dell‘apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter­net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 55 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 55Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 55 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
- 56 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 56Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 56 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
S
Varning - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Varning! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
- 57 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 57Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 57 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
S
 Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Särskilda instruktioner för laser
Varning: Laserstråle
Titta inte in i strålen Laserklass 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LDBXQ03B
Ǹ: 650 nm; P
Titta inte direkt på strålen.
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
ytor och personer eller djur. Även en laser­stråle med låg effekt kan skada ögonen. Varning! Om arbetssätten som används avvi-
ker från dem som beskrivs här, finns det risk för farlig exponering av strålningen. Öppna aldrig lasermodulen.
Det är inte tillåtet att göra några ändringar på
lasern för att höja laserns effekt. Tillverkaren övertar inget ansvar för skador
som har uppstått av att säkerhetsanvisningar-
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
na har missaktats.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Uppreglingsdon
4. Maskinens överdel
5. Sågaxelspärr
6. Rörligt skydd för sågklinga
7. Sågklinga
8. Spännanordning
9. Avtagbar anslagslist
10. Sågstöd
11. Fast anslagslist
12. Sågplatta
13. Inställbart stöd
14. Fixeringsskruv
15. Visare
16. Skala
17. Vridbart sågbord
18. Fast sågbord
19. Skala
20. Visare
21. Fixeringsskruv
22. Spånsäck
23. Dragstyrning
24. Fixeringsskruv för dragstyrning
25. Säkringsstift
26. Fixeringsskruv för sågstöd
27. Räffl ad skruv för begränsning av sågdjup
28. Anslag för begränsning av sågdjup
29. Justerskruv
30. Justerskruv
31. Flänsskruv
32. Ytterfl äns
33. Knopp
34. Transporthandtag
35. Laser
36. Strömbrytare för laser
- 58 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 58Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 58 04.07.14 08:2304.07.14 08:23
S
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller byggmarknaden där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Varning! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Drag-, kap- och geringssåg
Spännanordning (8)
2 st sågstöd (10)
Spånsäck (22)
Sexkantnycklar (c, d)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Drag-, kap- och geringssågen används till kap­ning av trä och träliknande material med hänsyn till maskinens storlek. Sågen är inte avsedd för sågning av ved.
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor får användas till denna maskin. Alla typer av delningsklingor får inte användas.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan­visningen ska följas. Personer som använder och underhåller mas­kinen måste känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom måste gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedi­cinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte uteslu­tas helt. På grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklin-
gan inom ej skyddat sågningsområde. Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
de sågklingan. Risk för att arbetsstycken eller delar slår till-
baka. Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd. Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
- 59 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 59Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 59 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
S
4. Tekniska data
Växelströmsmotor ......................... 230 V ~ 50 Hz
Eff ekt ......................2100 W S1 / 2350 W S6 25%
Tomgångsvarvtal n
Hårdmetallsågklinga ............ ø 250 x ø 30 x 3mm
Antal tänder .................................................... 48
Svängningsområde ....................... -45° / 0°/ +45°
Geringssågning åt vänster: ...................0° till 45°
Geringssågning åt höger: ...................... 0° till 45°
Sågbredd vid 90° ............................340 x 75 mm
Sågbredd vid 45° ............................240 x 75 mm
Sågbredd vid 2 x 45° (dubbelgeringssågning åt vänster): . 240 x 42 mm
Sågbredd vid 2 x 45° (dubbelgeringssågning åt höger): ...240 x 25 mm
Vikt ......................................................... ca 16 kg
Laserklass ......................................................... 2
Våglängd laser ........................................ 650 nm
Lasereff ekt .............................................. ≤ 1 mW
Driftslag S6 25%: Kontinuerlig drift med inter­mittent belastning (arbetscykel 10 min). För att undvika att motorn värms upp till otillåtet höga temperaturer, får motorn köra med angiven nomi­nell eff ekt 25% av arbetscykeln, och därefter 75% av arbetscykeln utan belastning.
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
.............................4000 min
0
................................. 95 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
................................ 108 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska
-1
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 61029.
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 60Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 60 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
2
= 4,58 m/s
h
2
- 60 -
S
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
5.1 Allmänt
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, ett universalstativ eller liknande. Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. Sågklingan måste kunna rotera fritt.
Var uppmärksam på främmande föremål, t ex
spik eller skruv, om virket som ska sågas re­dan har bearbetats. Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att sågklingan är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
5.2 Montera sågen (bild 1-5)
För att kunna ställa in det vridbara sågbordet
(17) måste det först reglas upp genom att fixeringsskruven (14) vrids runt med ca 2 varv så att sågbordet därefter reglas upp. Vrid det vridbara sågbordet (17) och visaren
(15) till avsett vinkelmått på skalan (16) och fi­xera sedan med fixeringsskruven (14). Sågen är utrustad med spärrlägen vid lägena -45°,
-31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° och 45°. Vid dessa lägen snäpper sågbordet (17) in hörbart. Tryck ned maskinens överdel (4) lätt och dra
samtidigt ut säkringsstiftet (25) ur motorfästet för att regla upp sågen utifrån det undre läget. För att sågen ska förbli i uppreglat skick mås­te du vrida runt säkringsstiftet (25) med 90° innan du släpper det. Sväng upp maskinens överdel (4) tills upp-
reglingsdonet (3) snäpper in. Spännanordningen (8) kan monteras på såväl
vänster som höger sida av det fasta sågbor­det (18). Lossa på fixeringsskruvarna till sågstödet
(26). Montera sågstödet (10) på det fasta sågbor-
det (18), dra åt motsvarande fixeringsskruv (26) (bild 4, 5). Montera den andra stödbygeln (10) på den
motsatta sidan av sågen och spänn fast med
motsvarande fixeringsskruv (26). Efter att fixeringsskruven (21) har lossats kan
maskinens överdel (4) svängas åt vänster till max. 45°. För att sågen ska stå säkert måste det inställ-
bara stödet (13) vridas runt och justeras så att sågen står vågrätt och stabilt.
5.3 Finjustera anslaget för kapsågning 90°
(bild 6-8)
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Lossa på fixeringsskruven (21) och luta mas-
kinens överdel (4) helt åt höger med handta­get (1). Sätt in en 90° anslagsvinkel (a) mellan såg-
klingan (7) och det vridbara sågbordet (17). Justera justerskruven (29) så pass mycket
tills vinkeln mellan sågklingan (7) och det vridbara sågbordet (17) uppgår till 90°. Kontrollera därefter visarens (20) läge på
skalan (19). Vid behov måste visaren (20) los­sas med en stjärnskruvmejsel. Ställ därefter visaren på skalans (19) 0°-position och dra åt fixeringsskruven på nytt. Anslagsvinkeln medföljer ej.
5.4 Finjustera anslaget för geringssågning
45° (bild 1, 7, 9)
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Lossa på fixeringsskruven (21) och luta mas-
kinens överdel (4) helt åt vänster till 45° med handtaget (1). Sätt in en 45°-anslagsvinkel (b) mellan såg-
klingan (7) och det vridbara sågbordet (17). Justera justerskruven (30) så pass mycket
tills vinkeln mellen sågklingan (7) och det vridbara sågbordet (17) uppgår till exakt 45°. Anslagsvinkeln medföljer ej.
5.5 Ställa in geringsvinkeln vid maskinens
överdel (bild 2, 12-13)
Lossa på fixeringsskruven (21).
Håll fast i handtaget (1) på maskinens överdel
(4). Efter att knoppen (33) har dragits ut kan
maskinens överdel lutas steglöst och till olika spärrlägen. Vinkel åt vänster: 0-45°
Vinkel åt höger: 0-45°
Dra åt fixeringsskruven (21) på nytt.
- 61 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 61Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 61 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
S
5.6 Ställa in den avtagbara anslagslisten (bild 1, 10-14)
Obs! Denna såg är utrustad med en avtagbar
anslagslist (9) som är fastskruvad vid den fas­ta anslagslisten (11). Vid geringssågning och dubbelgeringssåg-
ning med maskinens överdel lutad åt höger måste höger anslagslist demonteras kom­plett. Obs! I detta fall reduceras den maximalt tillåtna höjden för arbetsstycket(se 4 Tekniska data). Montera alltid tillbaka den avtagbara anslags-
listen på maskinen efter att sågningen har avslutats. Anslagslisten måste alltid finnas kvar på mas-
kinen. En anslagslist som har tagits av leder till försämrad driftsäkerhet vid maskinen.
6. Använda
6.1 Kapsågning 90° och vridbart sågbord 0° (bild 1–3, 11)
Vid sågbredd upp till ca 100 mm kan sågens dragsågningsfunktion fi xeras i det bakre läget med fi xeringsskruven för dragstyrning (24). Om sågbredden är större än 100 mm måste du se till att fi xeringsskruven för dragstyrningen (24) har lossats och att maskinens överdel (4) är rörlig.
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Skjut maskinens överdel (4) bakåt med
handtaget (1) och fixera i detta läge vid behov (beroende på sågbredd). Lägg in virket som ska sågas på det vridbara
sågbordet (17) och emot anslagslisten (11). Fixera materialet på det fasta sågbordet (18)
med spännanordningen (8) för att förhindra att det glider under sågningen. Tryck på uppreglingsdonet (3) för att lossa på
maskinens överdel (4). Tryck på strömbrytaren (2) för att slå på
motorn. Om dragstyrningen (23) är fixerad: Sänk mas-
kinens överdel (4) med svagt tryck och i en jämn rörelse med hjälp av handtaget (1) tills sågklingan (7) har sågat igenom virket. Om dragstyrningen (23) inte är fixerad: Dra
fram maskinens överdel (4) helt och sänk den sedan ända ned med svagt tryck och i en jämn rörelse med hjälp av handtaget (1). Skjut sedan maskinens överdel (4) långsamt bakåt i en jämn rörelse tills sågklingan (7) har sågat igenom virket helt. Släpp upp maskinens överdel (4) till det övre
viloläget efter att du har sågat färdigt. Släpp
strömbrytaren (2). Varning! På grund av returfjädern slår maskinen upp automatiskt. Släpp därför inte handtaget (1) efter att du har sågat, utan höj maskinens överdel (4) långsamt och med svagt mottryck.
6.2 Kapsågning 90° och vridbart sågbord 0° -
45° (bild 1-3, 12)
Kapsågen kan användas till kapsågningar med 0° - 45° åt vänster och 0° - 45° åt höger gentemot anslagslisten.
Lossa på det vridbara sågbordet (17) genom
att lossa på fixeringsskruven (14).
Vrid det vridbara sågbordet (17) och visaren
(15) till avsett vinkelmått på skalan (16) och fi-
xera sedan med fixeringsskruven (14). Sågen
är utrustad med spärrlägen vid lägena -45°,
-31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° och
45°. Vid dessa lägen snäpper det vridbara
sågbordet (17) in hörbart.
Dra åt fixeringsskruven (14) på nytt för att
fixera det vridbara sågbordet (17).
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
6.3 Geringssågning 0°-45° och vridbart såg-
bord 0° (bild 1–3, 13)
Kapsågen kan användas till geringssågningar åt vänster med 0-45° och åt höger med 0-45° gente­mot arbetsytan.
Demontera spännanordningen (8) vid behov
eller montera den på den motsatta sidan av
det fasta sågbordet (18).
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Ställ in geringsvinkeln vid maskinens överdel
samt anslagslisten enligt beskrivningen under
punkt 5.5 och 5.6.
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
6.4 Geringssågning 0°-45° och vridbart såg-
bord 0°-45° (bild 1–3, 14)
Kapsågen kan användas till geringssågningar åt vänster med 0-45° och åt höger med 0-45° gentemot arbetsytan, samtidigt som det vridbara sågbordet är inställt gentemot anslagslisten med 0°-45° åt vänster resp. 0-45° åt höger (dubbelge­ringssågning).
Demontera spännanordningen (8) vid behov
eller montera den på den motsatta sidan av
det fasta sågbordet (18).
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Lossa på det vridbara sågbordet (17) genom
att lossa på fixeringsskruven (14).
Ställ in det vridbara sågbordet (17) på den
- 62 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 62Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 62 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
S
avsedda vinkeln med handtaget (1) (se även punkt 6.2.) Dra åt fixeringsskruven (14) på nytt för att
fixera det vridbara sågbordet. Ställ in geringsvinkeln vid maskinens överdel
samt anslagslisten enligt beskrivningen under punkt 5.5 och 5.6. Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
6.5 Begränsa sågdjupet (bild 15)
Sågdjupet kan ställas in steglöst med skru-
ven (27). Lossa på den räfflade muttern vid skruven (27) och fäll sedan ut anslaget för sågdjupbsbegränsningen (28). Ställ in avsett sågdjup genom att skruva in eller ut skruven (27). Dra sedan åt den räfflade muttern vid skruven (27). Kontrollera inställningen med en provsågning.
6.6 Spånsäck (bild 2)
Sågen är utrustad med en spånsäck (22). Öppna blixtlåset på undersidan för att tömma spånsäcken (22).
6.7 Byta ut sågklingan (bild 1, 16-18)
Innan du byter ut sågklingan: Dra ut stickkon-
takten! Bär alltid handskar när du byter ut sågklingan
så att du inte skadas! Dra maskinens överdel (4) uppåt.
Öppna skruven (z) vid täckplåten (f) till såg-
klingan. Dra tillbaka det rörliga skyddet för sågklingan
(6) och vrid samtidigt runt täckplåten så att flänsskruven blir åtkomlig. Tryck in sågaxelspärren (5) med den ena
handen och håll sexkantnyckeln (d) på fläns­skruven (31) med den andra handen. Efter maximalt ett varv snäpper sågaxelspärren (5) in. Lossa därefter på flänsskruven (31) med en
aning mer kraft i medsols riktning. Skruva ut flänsskruven (31) helt och ta sedan
av ytterflänsen (32). Ta av sågklingan (7) från innerflänsen i en
nedåtriktad rörelse. Rengör flänsskruven (31), ytterflänsen (32)
och innerflänsen noggrant. Sätt in den nya sågklingan (7) i omvänd följd
och dra sedan åt. Obs! Tändernas sågvinkel, dvs. sågklingans
(7) rotationsriktning, måste stämma överens med pilen som finns på kåpan. Kontrollera att alla skyddsanordningar är
funktionsdugliga innan du fortsätter att använ-
da sågen.
Obs! Varje gång du har monterat en ny såg-
klinga måste du kontrollera att sågklingan
löper fritt i sågbordets skåra (12) när den står
lodrätt samt i 45° lutning.
Obs! Sågklingan (7) måste bytas ut och juste-
ras in enligt gällande föreskrifter.
6.8 Transport (bild 1-3)
Dra åt fixeringsskruven (14) för att spärra det
vridbara sågbordet (17).
Tryck in uppreglingsdonet (3), tryck ned
maskinens överdel (4) och spärra sedan med
säkringsstiftet (25). Sågen har nu spärrats i
det nedre läget.
Fixera sågens dragfunktion i det bakre läget
med fixeringsskruven för dragstyrningen (24).
Bär maskinen i det fasta sågbordet (18).
Om maskinen ska monteras samman på nytt
måste du följa instruktionerna under punkt
5.2.
6.9 Använda lasern (bild 2) Slå på: Ställ strömbrytaren (36) för laser i läge “I”
för att slå på lasern (35). En laserlinje projiceras på arbetsstycket som ska sågas och visar exakt var såglinjen går. Slå ifrån: Ställ strömbrytaren för lasern (36) i läge “0”.
6.10 Elektrisk broms
Av säkerhetsskäl är maskinen utrustad med ett elektriskt bromssystem för sågklingan. Av den­na anledning är det möjligt att lukt eller mindre gnistor uppstår när maskinen slås ifrån. Detta påverkar inte maskinens funktionsduglighet eller driftsäkerhet!
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
- 63 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 63Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 63 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
S
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behö­rig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
- 64 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 64Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 64 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 65 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 65Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 65 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 66 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 66Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 66 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister i produkten som bevisligen kan härledas till materi-
al- eller tillverkningsfel. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 67 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 67Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 67 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Provoz
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 68 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 68Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 68 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
CZ
Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví
škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Pozor! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
- 69 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 69Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 69 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
 Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Speciální pokyny k laseru
Pozor: laserové záření
Nedívat se do paprsku Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LDBXQ03B
Ǹ: 650 nm; P
Nedívat se nikdy přímo do dráhy paprsků.
Laserový paprsek nikdy nesměrovat na re-
flektující plochy a na osoby nebo zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem může vážně poškodit oko. Pozor - pokud jsou prováděny jiné, než
zde uvedené postupy, může to vést k nebezpečnému vystavení paprskům. Nikdy neotvírat laserový modul.
Není dovoleno provádět změny na laseru, aby
byl zvýšen výkon laseru.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
CZ
Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody
vzniklé nedodržením bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-3)
1. Rukojeť
2. Za-/vypínač
3. Jisticí páčka
4. Hlava stroje
5. Blokování hřídele pily
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Pilový kotouč
8. Upínací zařízení
9. Odnímatelná dorazová lišta
10. Opěrná plocha pro obrobky
11. Pevná dorazová lišta
12. Vložka stolu
13. Přestavitelná noha
14. Zajišťovací šroub
15. Ukazatel
16. Stupnice
17. Otočný stůl
18. Pevný stůl pily
19. Stupnice
20. Ukazatel
21. Zajišťovací šroub
22. Sběrný sáček na piliny
23. Vedení pojezdu
24. Zajišťovací šroub pro vedení pojezdu
25. Pojistný čep
26. Zajišťovací šroub pro opěrnou plochu pro obrobky
27. Rýhovaný šroub pro omezení hloubky řezu
28. Doraz pro omezení hloubky řezu
29. Seřizovací šroub
30. Seřizovací šroub
31. Přírubový šroub
32. Vnější příruba
33. Tlačítko
34. Přepravní rukojeť
35. Laser
36. Za-/vypínač laseru
- 70 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 70Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 70 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
CZ
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo na nejbližší příslušné sta­vební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce v záručních podmínkách na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Pozor! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Kapovací a pokosová pila s pojezdem
Upínací zařízení (8)
2 x opěrná plocha pro obrobky (10)
Sběrný sáček na piliny (22)
Imbusový klíč (c,d)
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke kapování dřeva a dřevu podobných materiálů, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro řezání palivového dříví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním st­roje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté
části pily. Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné
zranění) Zpětný vrh obrobků a jejich částí.
Zlomení pilového kotouče.
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilové-
ho kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
ochrany sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
používání v uzavřených místnostech.
4. Technická data
Motor na střídavý proud: ................230 V~ 50 Hz
Výkon: ....................2100 W S1 / 2350 W S6 25%
Volnoběžné otáčky n
Pilový kotouč z tvrdokovu: ....ø 250 x ø 30 x 3 mm
Počet zubů: .....................................................48
Rozsah otáčení: ............................-45° / 0°/ +45°
Pokosový řez doleva: ............................0° až 45°
Pokosový řez doprava: .......................... 0° až 45°
Šířka řezu při 90°: ............................340 x 75 mm
Šířka řezu při 45°: ............................240 x 75 mm
Šířka řezu při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez vlevo): ...........240 x 42 mm
Šířka řezu při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez vpravo): ......... 240 x 25 mm
Hmotnost: ............................................cca 16 kg
Třída laseru: ...................................................... 2
Vlnová délka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: .......................................... 1 mW
: .........................4000 min
0
-1
- 71 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 71Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 71 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
CZ
Druh provozu S6 25%: Trvalý chod s přerušovaným zatížením (doba pracovního cyklu 10 min). Aby nebyl motor nepřípustně zahříván, smí být motor 25% pracovního cyklu provozován s udaným jmenovitým výkonem a poté musí běžet 75% pracovního cyklu bez zátěže.
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku LpA ................ 95 dB(A)
Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 61029.
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
2
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta­vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji. Nepřetěžujte přístroj. V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo- vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
.......... 108 dB(A)
WA
= 4,58 m/s
h
2
Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Všeobecně
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole, na univer­zálním podstavci apod. P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový kotouč musí být volně otočný.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. P řed zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový kotouč správně namontován a zkontro­lujte volný chod pohyblivých částí.
5.2 Montáž pily (obr. 1-5)
Na nastavení otočného stolu (17) povolit
zajišťovací šroub (14) o cca 2 otočení k odb­lokování otočného stolu (17). Otočný stůl (17) a ukazatel (15) otočit na
požadovaný úhlový rozměr na stupnici (16) a zafixovat pomocí zajišťovacího šroubu (14). Pila má polohy zaskočení na -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° a 45°, na kterých slyšitelně zaskočí otočný stůl (17). Lehkým stlačením hlavy stroje (4) směrem
dolů a současným vytažením pojistného čepu (25) z držáku motoru, je pila odblokována ze spodní polohy. Otočte pojistný čep (25) o 90° dříve, než ho pustíte, aby pila zůstala odblo­kovaná. Hlavu stroje (4) naklonit směrem nahoru, až
- 72 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 72Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 72 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
CZ
jisticí páčka (3) zaskočí. Upínací zařízení (8) může být namontováno
jak vlevo, tak vpravo na pevném stole pily (18). Uvolnit zajišťovací šrouby pro opěrnou plochu
pro obrobky (26). Opěrnou plochu pro obrobky (10) namontovat
na pevném stole pily (18), utáhnout příslušný zajišťovací šroub (26) (obr. 4, 5). Druhou opěrnou plochu pro obrobky (10)
namontovat na protilehlé straně pily a zajistit příslušným zajišťovacím šroubem (26). Hlava stroje (4) může být povolením
zajišťovacího šroubu (21) skloněna doleva na max. 45°. Aby bylo zajištěno bezpečné stání pily, nas-
tavte otočením přestavitelnou nohu (13) tak, aby pila stála vodorovně a stabilně.
5.3 Jemné nastavení dorazu pro kapovací řez
90° (obr. 6-8)
Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Povolit zajišťovací šroub (21) a pomocí ruko-
jeti (1) naklonit hlavu stroje (4) zcela doprava. Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (17)
přiložit 90° příložný úhelník (a). Seřizovací šroub (29) nastavit tak dalece, až
úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným stolem (17) činí 90°. Nakonec zkontrolujte polohu ukazatele (20)
na stupnici (19). V případě potřeby uvolnit ukazatel (20) pomocí křížového šroubováku, nasadit na polohu 0° na stupnici (19) a úchyt­ný šroub opět utáhnout. P říložný úhelník není obsažen v rozsahu do-
dávky.
5.4 Jemné nastavení dorazu pro pokosový
řez 45° (obr. 1, 7, 9)
Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Uvolnit zajišťovací šroub (21) a pomocí ruko-
jeti (1) naklonit hlavu stroje (4) zcela doleva, na 45°. Mezi pilový kotouč (7) a otočný stůl (17)
přiložit 45° příložný úhelník (b). Seřizovací šroub (30) nastavit tak dalece, aby
úhel mezi pilovým kotoučem (7) a otočným stolem (17) činil přesně 45°. P říložný úhelník není obsažen v rozsahu do-
dávky.
5.5 Nastavení pokosového úhlu na hlavě stro­je (obr. 2, 12-13)
Uvolněte zajišťovací šroub (21).
Uchopte hlavu stroje (4) za rukojeť (1).
Po zatáhnutí tlačítka (33) může být hlava st-
roje nakloněna plynule, resp. také do různých poloh zaskočení. Úhel doleva: 0-45°
Úhel doprava: 0-45°
Zajišťovací šroub (21) opět utáhnout.
5.6 Nastavení odnímatelné dorazové lišty (obr. 1, 10-14)
Pozor! Pila je vybavena odnímatelnou dora-
zovou lištou (9), která je našroubována na pevné dorazové liště (11). P ři pokosových a dvojitých pokosových
řezech s hlavou pily nakloněnou doprava musí být pravá dorazová lišta zcela odebrána. Pozor! V tomto případě se snižuje maximální povolená výška obrobku (viz 4. Technická data). Po ukončení práce vždy opět upevněte odní-
matelnou dorazovou lištu na přístroj. Dorazová lišta musí vždy zůstat na přístroji.
Odstraněná dorazová lišta ohrožuje bezpečnost provozu přístroje.
6. Provoz
6.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr. 1-3, 11)
U šířek řezu do cca 100 mm může být pomocí zajišťovacího šroubu pro vedení pojezdu (24) funkce pojezdu pily zafi xována v zadní poloze. Pokud je šířka řezu větší než 100 mm, musí se dbát na to, aby byl zajišťovací šroub pro vedení pojezdu (24) volný a hlava stroje (4) pohyblivá.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Hlavu stroje (4) posunout pomocí rukojeti (1)
dozadu a popřípadě v této poloze zafixovat. (podle šířky řezu) Položte dřevo určené k řezání na dorazovou
lištu (11) a otočný stůl (17). Materiál zajistit pomocí upínacího zařízení (8)
na pevném stole pily (18), aby se zabránilo posunutí obrobku během řezání. Stisknout jisticí páčku (3), aby se hlava stroje
(4) uvolnila. Stisknout za-/vypínač (2) na zapnutí motoru.
P ři zafixovaném vedení pojezdu (23): Hla-
vu stroje (4) posunovat pomocí rukojeti (1) rovnoměrně a s lehkým tlakem směrem dolů,
- 73 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 73Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 73 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
CZ
až pilový kotouč (7) prořeže obrobek. P ři nezafixovaném vedení pojezdu (23): Hlavu
stroje (4) vytáhnout zcela dopředu a poté pomocí rukojeti (1) spustit rovnoměrně a s lehkým tlakem zcela dolů. Hlavu stroje (4) nyní pomalu a rovnoměrně posunout zcela dozadu, až pilový kotouč (7) úplně prořeže obrobek. Po ukončení řezání uvést hlavu pily (4) opět
do horní klidové polohy a pustit za-/ vypínač
(2). Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací auto- maticky nahoru, tzn. rukojeť (1) po ukončení řezu nepouštět, ale hlavu stroje (4) pomalu a za mírné­ho protitlaku posouvat směrem nahoru.
6.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° - 45°
(obr. 1-3, 12)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny ka­povací řezy 0° - 45° doleva a 0° - 45° doprava k dorazové liště.
Otočný stůl (17) uvolnit povolením
zajišťovacího šroubu (14).
Otočný stůl (17) a ukazatel (15) otočit na
požadovaný úhlový rozměr na stupnici (16) a
zafixovat pomocí zajišťovacího šroubu (14).
Pila má polohy zaskočení na -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° a 45°, na
kterých slyšitelně zaskočí otočný stůl (17).
Na zafixování otočného stolu (17) opět utáhn-
out zajišťovací šroub (14).
Řez provést tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
6.4 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0°- 45°
(obr. 1-3, 14)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny po­kosové řezy doleva 0-45° a doprava 0-45° k pra­covní ploše, se současným nastavením otočného stolu k dorazové liště 0°-45° doleva resp. 0°-45° doprava (dvojitý pokosový řez).
Upínací zařízení (8) popřípadě demontovat
nebo namontovat na protilehlou stranu pev­ného stolu pily (18). Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Otočný stůl (17) uvolnit povolením
zajišťovacího šroubu (14). Pomocí rukojeti (1) nastavit otočný stůl (17)
na požadovaný úhel (viz také bod 6.2). Na zafixování otočného stolu opět utáhnout
zajišťovací šroub (14). Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje a
orazové lišty se provádí tak, jak je uvedeno v bodě 5.5, 5.6. Řez provést tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
6.5 Omezení hloubky řezu (obr. 15)
Pomocí šroubu (27) může být plynule nasta-
vena hloubka řezu. Uvolněte k tomu rýhova­nou matici na šroubu (27) a doraz pro ome­zení hloubky řezu (28) vyklopte ven. Nastavte požadovanou hloubku řezu utažením nebo povolením šroubu (27) a poté opět utáhněte rýhovanou matici na šroubu (27). Zkontrolujte nastavení pomocí zkušebního
řezu.
6.3 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0°
(obr. 1-3, 13)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0-45° a doprava 0-45° k pracovní ploše.
Upínací zařízení (8) popřípadě demontovat
nebo namontovat na protilehlou stranu pev-
ného stolu pily (18).
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Otočný stůl (17) zafixujte v poloze 0°.
Nastavení pokosového úhlu na hlavě stroje a
dorazové lišty se provádí tak, jak je uvedeno v
bodě 5.5, 5.6.
Řez provést tak, jak je popsáno v bodě 6.1.
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 74Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 74 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
6.6 Sběrný sáček na piliny (obr. 2)
Pila je vybavena záchytným sáčkem na piliny (22). Sáček na piliny (22) může být vyprázdněn pomocí zipu na spodní straně.
6.7 Výměna pilového kotouče (obr. 1, 16-18)
P řed výměnou pilového kotouče: vytáhnout
ťovou zástrčku! P ři výměně pilového kotouče noste rukavice,
abyste zabránili zraněním! Natočte hlavu stroje (4) směrem nahoru.
Odšroubujte šroub (z) na krycím plechu (f)
pilového kotouče. Vytáhněte pohyblivou ochranu pilového
kotouče (6) a současně otočte krycí plech tak, aby byl přístupný přírubový šroub. Stlačte jednou rukou blokování hřídele pily (5)
a druhou rukou nasaďte imbusový klíč (d) na přírubový šroub (31). Po max. jednom otočení blokování hřídele pily (5) zaskočí. Nyní s větším vynaložením síly uvolnit
- 74 -
CZ
přírubový šroub (31) ve směru hodinových
ručiček.
Vyšroubujte zcela přírubový šroub (31) a
sejměte vnější přírubu (32).
Pilový kotouč (7) sejměte z vnitřní příruby a
vytáhněte směrem dolů.
P řírubový šroub (31), vnější přírubu (32) a
vnitřní přírubu pečlivě vyčistěte.
Nový pilový kotouč (7) v opačném pořadí opět
vložit a utáhnout.
Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilo-
vého kotouče (7), musí souhlasit se směrem
šipky na krytu.
Než budete s pilou dále pracovat, je třeba
zkontrolovat funkčnost ochranných zařízení.
Pozor! Po každé výměně pilového kotouče
zkontrolovat, zda pilový kotouč ve vložce
stolu (12) volně běží, a to jak ve vodorovné
poloze, tak i v naklonění na 45°.
Pozor! Výměna a vyrovnání pilového kotouče
(7) musí být řádně provedena.
6.8 Transport (obr. 1-3)
Utáhnout zajišťovací šroub (14), aby se zajistil
otočný stůl (17).
Stisknout jisticí páčku (3), stlačit hlavu stroje
(4) dolů a zaaretovat pojistným čepem (25).
Pila je nyní zaaretována v dolní poloze.
Vedení pojezdu pily zafixovat zajišťovacím
šroubem pro vedení pojezdu (24) v zadní po-
loze.
P řístroj noste za pevný stůl pily (18).
Abyste pilu znovu smontovali, postupujte po-
dle bodu 5.2.
6.9 Provoz laseru (obr. 2) Zapnutí: Za-/vypínač laseru (36) nastavte do
polohy „I“, abyste zapnuli laser (35). Na obrobek určený k opracování je promítána laserová čára, která ukazuje přesné vedení řezu. Vypnutí: Za-/vypínač laseru (36) nastavte do polohy „0“.
6.10 Elektrická brzda
Z bezpečnostních důvodů je přístroj vybaven elektrickým brzdovým systémem pro pilový kotouč. Při vypínání proto může dojít k vzniku mírného zápachu nebo tvorbě jisker. To nemá žádný vliv na funkčnost nebo bezpečnost provozu přístroje!
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
- 75 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 75Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 75 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
CZ
- 76 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 76Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 76 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 77 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 77Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 77 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 78 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 78Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 78 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na přístroji, které jsou prokazatelně způsobené chy­bou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokyn nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky nahlaste prosím Váš defektní přístroj na: www.isc- gmbh.info. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
ů, vystavením přístroje
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 79 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 79Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 79 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Prevádzka
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
- 80 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 80Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 80 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
SK
Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdra-
viu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístro­ja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
- 81 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 81Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 81 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
 Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser
Pozor: Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča Trieda laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LDBXQ03B
Ǹ: 650 nm; P
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do
ča. V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč
na reflektujúce plochy, na osoby ani na zvie­ratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť vážne poškodenie zraku. Pozor - ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode, môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému žiareniu.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
SK
Nikdy neotvárať laserový modul.
Nie je povolené vykonávať na laseri zmeny,
aby sa zvýšil výkon lasera. Výrobca nepreberá žiadne ručenie za
škody, ktoré vzniknú nedodržaním týchto bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-3)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Odisťovacia páka
4. Hlava prístroja
5. Blokovanie pílového hriadeľa
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Pílový kotúč
8. Upínací prípravok
9. Odnímateľná dorazová lišta
10. Podložka pre obrobok
11. Pevne stojaca dorazová lišta
12. Stolná vložka
13. Prestaviteľná podstavcová noha
14. Aretačná skrutka
15. Ukazovateľ
16. Stupnica
17. Otočný stôl
18. Pevne stojaci pílový stôl
19. Stupnica
20. Ukazovateľ
21. Aretačná skrutka
22. Záchytné vrecko na piliny
23. Ťahové vedenie
24. Aretačná skrutka pre ťahové vedenie
25. Poistný čap
26. Aretačná skrutka na podložku pre obrobok
27. Ryhovaná skrutka pre obmedzenie hĺbky rezu
28. Doraz pre obmedzenie hĺbky rezu
29. Nastavovacia skrutka
30. Nastavovacia skrutka
31. Prírubová skrutka
32. Vonkajšia príruba
33. Tlačidlo
34. Transportná rukoväť
35. Laser
36. Vypínač zap/vyp laseru
- 82 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 82Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 82 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
SK
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte do 5 pra­covných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na najbližšie príslušné nákupné stredisko. Prosím, pozrite si záručnú tabuľku v záručných podmienkach na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Pozor! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
Upínací prípravok (8)
2 x podložka pre obrobok (10)
Záchytné vrecko na piliny (22)
Imbusový kľúč (c, d)
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na orezávanie dreva a drevu podobných materiálov, primerane k veľkosti zariadenia. Píla nie je vhod­ná na pílenie palivového dreva.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Smú sa používať len pílové kotúče vhodné pre toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
časťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi­sov, ako aj návodu na montáž a pokynov k pre­vádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo­vané o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Na­priek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá. Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
né zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúča.
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos­tiach.
- 83 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 83Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 83 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
SK
4. Technické údaje
Motor na striedavý prúd: ............... 230 V ~ 50 Hz
Výkon: ..................... 2100 W S1/2350 W S6 25%
Otáčky pri voľnobehu n Pílový kotúč zo
spekaného karbidu: ..............ø 250 x ø 30 x 3 mm
Počet pílových zubov: ...................................... 48
Dosah otáčavosti: .............................-45°/0°/+45°
Šikmý rez doľava: .................................. 0° až 45°
Šikmý rez doprava: ................................ 0° až 45°
Šírka rezu pri 90°: ............................ 340 x 75 mm
Šírka rezu pri 45°: ............................ 240 x 75 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez ľavý): ..................240 x 42 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez pravý): ................240 x 25 mm
Hmotnosť: ............................................ cca 16 kg
Trieda laseru: ..................................................... 2
Vlnová dĺžka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: .......................................... 1 mW
Režim prevádzky S6 25 %: Priebežná prevádzka s ť motor počas 25 % pracovného cyklu pre­vádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne bežať počas 75 % pracovného cyklu bez zaťaženia.
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
: ....................4 000 min
0
............... 95 dB (A)
pA
............................................3 dB
......... 108 dB (A)
WA
...........................................3 dB
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
-1
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 61029.
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 84Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 84 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
= 4,58 m/s
h 2
2
- 84 -
SK
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1 Všeobecne
Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, t. j. na
pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať. Pílový kotúč musí môcť voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď. Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčte sa o tom, že je pílový kotúč správ­ne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí. Vytiahnite pred všetkými montážnymi a nas-
tavovacími prácami kábel zo siete.
5.2 Montáž píly (obr. 1-5)
Pre nastavenie otočného stola (17) povoľte
aretačnú skrutku (14) cca o 2 otáčky, aby sa otočný stôl (17) povolil. Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočiť na
želaný uhol na stupnici (16) a zafixovať pomo­cou aretačnej skrutky (14). Píla má aretované polohy pri -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° a 45°, na ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí. Ľahkým zatlačením hlavy prístroja (4) sme-
rom nadol a súčasným vytiahnutím poistného čapu (25) z držiaka motora, sa píla odistí z dolnej polohy. Otočte poistný čap (25) o 90° skôr, než ho pustíte, aby zostala píla zabloko­vaná. Hlavu prístroja (4) otáčať nahor, až kým
nezaskočí odisťovacia páka (3). Upínací prípravok (8) sa môže namontovať
tak na ľavej ako aj na pravej strane na pevne stojaci pílový stôl (18). Uvoľniť aretačné skrutky na podložku pre
obrobok (26). Namontovať podložku pre obrobok (10) na
pevne stojacom pílovom stole (18), dotiahnuť príslušnú aretačnú skrutku (26) (obr. 4, 5). Druhú podložku pre obrobok (10) namontovať
na protiľahlej strane píly a zaistiť pomocou
príslušnej aretačnej skrutky (26). Hlavu prístroja (4) je možné nakloniť o max.
45° stupňov po uvoľnení aretačnej skrutky (21) doľava. Na zabezpečenie bezpečného postavenia
píly prestavte nastaviteľnú podstavcovú nohu (13) otáčaním tak, aby bola píla vo vodorov­nej polohe a stabilne stála.
5.3 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre kapovací rez 90° (obr. 6-8)
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Uvoľniť aretačnú skrutku (21) a pomocou ru-
koväte (1) nakloniť hlavu prístroja (4) celkom doprava. Priložiť 90° dorazový uholník (a) medzi pílo-
vým kotúčom (7) a otočným stolom (17). Otáčať nastavovaciu skrutku (29) dovtedy,
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom (17) uhol 90°. Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa
(20) na stupnici (19). V prípade, že je to potrebné, povoľte ukazovateľ (20) pomocou krížového skrutkovača, nastavte ho na stupni­ci (19) do polohy 0° a skrutku znovu napevno dotiahnite. Dorazový uholník nie je v objeme dodávky.
5.4 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre šikmý rez 45° (obr. 1, 7, 9)
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Uvoľniť aretačnú skrutku (21) a pomocou ru-
koväte (1) nakloniť hlavu prístroja (4) celkom doľava, na 45°. Priložiť 45° dorazový uholník (b) medzi pílo-
vým kotúčom (7) a otočným stolom (17). Otáčať nastavovaciu skrutku (30) dovtedy,
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom (17) uhol presne 45°. Dorazový uholník nie je v objeme dodávky.
5.5 Nastavenie úkosového uhla na hlave prístroja (obr. 2, 12-13)
Uvoľnite aretačnú skrutku (21).
Uchopte hlavu prístroja (4) za rukoväť (1).
Po zatiahnutí tlačidla (33) je možné hlavu
prístroja nakláňať plynule, resp. tiež do rozličných aretovaných polôh. Uhol doľava: 0-45°
Uhol doprava: 0-45°
Znovu pevne dotiahnuť aretačnú skrutku (21).
5.6 Nastavenie odnímateľnej dorazovej lišty (obr. 1, 10-14)
Pozor! Táto píla je vybavená odnímateľnou
- 85 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 85Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 85 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
SK
dorazovou lištou (9), ktorá je naskrutkovaná na pevne stojacej dorazovej lište (11). Pri šikmých rezoch a dvojitých šikmých re-
zoch s hlavou píly naklonenou doprava sa musí pravá dorazová lišta úplne odobrať. Pozor! V tomto prípade sa znižuje maximálne povolená výška obrobku (pozri 4 Technické údaje). Po ukončení práce vždy pripevnite
odnímateľnú dorazovú lištu späť na prístroj. Dorazová lišta musí vždy ostať pri prístroji.
Odobratá dorazová lišta ohrozuje prevádzko­vú bezpečnosť prístroja.
6. Prevádzka
6.1 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°
(obr. 1-3, 11)
Pri šírkach rezu do cca 100 mm je možné pomo­cou aretačnej skrutky pre ťahové vedenie (24) v zadnej polohe možné zafi xovať tesársku ťahaciu funkciu píly. Ak by mala byť šírka rezu väčšia ako 100 mm, je potrebné dbať na to, aby bola aretačná skrutka pre ťahové vedenie (24) voľná a aby bola hlava prístroja (4) pohyblivá.
Uveďte hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Hlavu prístroja (4) posuňte pomocou rukoväte
(1) dozadu a v prípade potreby ju v tejto polo­he zafixujte. (v závislosti od šírky rezu) Umiestnite rezané drevo na dorazovú lištu
(11) a na otočný stôl (17). Materiál upevniť pomocou upínacieho príp-
ravku (8) na pevne stojacom pílovom stole (18), aby sa tak zabránilo posúvaniu obrobku počas rezacieho procesu. Odisťovaciu páku (3) zatlačiť, aby sa povolila
hlava prístroja (4). Stlačiť vypínač zap/vyp (2) a motor sa zapne.
Pri zafixovanom ťahovom vedení (23): Hlavu
prístroja (4) rovnomerne a s ľahkým tlakom posúvať pomocou rukoväte (1) smerom na­dol, kým pílový kotúč (7) neprereže obrobok. Pri nezafixovanom ťahovom vedení (23):
Hlavu prístroja (4) potiahnite celkom dopredu a potom prostredníctvom rukoväte (1) rovno­merne a pod ľahkým tlakom nechajte klesnúť celkom nadol. Teraz hlavu prístroja (4) pomaly a rovnomerne posunúť celkom dozadu, kým pílový kotúč (7) úplne neprereže obrobok. Po skončení procesu rezania uviesť hlavu
prístroja (4) späť do hornej pokojovej polohy a pustiť vypínač zap/vyp (2).
Pozor! Keďže vratná pružina vracia prístroj auto-
maticky späť nahor, nepúšťať rukoväť (1) hneď po skončení rezania, ale pohybovať hlavou prístroja (4) pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor.
6.2 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°-45° (obr. 1-3, 12)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať kapovacie rezy 0°-45° smerom doľava a 0°-45° doprava voči dorazovej lište.
Povoľte otočný stôl (17) uvoľnením aretačnej
skrutky (14). Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočiť na
želaný uhol na stupnici (16) a zafixovať pomo­cou aretačnej skrutky (14). Píla má aretované polohy pri -45°, -31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° a 45°, na ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí. Aretačnú skrutku (14) znovu dotiahnite a zafi-
xujte otočný stôl (17). Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode 6.1.
6.3 Šikmý rez 0°-45° a otočný stôl 0° (obr. 1-3, 13)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0-45° a smerom doprava pod uhlom 0-45° voči pracov­nej ploche.
Upínací prípravok (8) v prípade potreby
demontovať alebo namontovať na protiľahlej strane pevne stojaceho pílového stola (18). Uveďte hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Nastavenie úkosového uhla na hlave prístroja
a dorazovej lišty sa vykonáva podľa opisu v bode 5.5, 5.6. Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode 6.1.
6.4 Šikmý rez 0°-45° a otočný stôl 0°-45° (obr. 1-3, 14)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0-45° a smerom doprava pod uhlom 0-45° k pracovnej ploche, so súčasným nastavením otočného stola k dorazovej lište od 0°-45° doľava resp. 0°-45° doprava (dvojitý šikmý rez).
Upínací prípravok (8) v prípade potreby
demontovať alebo namontovať na protiľahlej strane pevne stojaceho pílového stola (18). Uveďte hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Povoľte otočný stôl (17) uvoľnením aretačnej
skrutky (14).
Pomocou rukoväte (1) nastavte otočný stôl
(17) na želaný uhol (k tomu pozri tiež bod
6.2).
- 86 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 86Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 86 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
SK
Aretačnú skrutku (14) znovu dotiahnite a zafi-
xujte otočný stôl. Nastavenie úkosového uhla na hlave prístroja
a dorazovej lišty sa vykonáva podľa opisu v bodoch 5.5, 5.6. Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode 6.1.
6.5 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 15)
Pomocou skrutky (27) sa môže plynulo
nastavovať hĺbka rezu. Za týmto účelom povoľte ryhovanú maticu na skrutke (27) a vyklopte doraz pre ohraničenie hĺbky rezu (28) smerom von. Nastavte želanú hĺbku rezu zatáčaním alebo vytáčaním skrutky (27) a nakoniec znovu pevne dotiahnite ryhovanú maticu na skrutke (27). Skontrolujte nastavenie pomocou
skúšobného rezu.
6.6 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 2)
Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny (22). Vrecko na piliny (22) je možné vyprázdniť po ot­vorení zipsu na jeho spodnej strane.
6.7 Výmena pílového kotúča (obr. 1, 16-18)
Pred výmenou pílového kotúča: Vytiahnuť
kábel zo siete! Pri výmene pílového kotúča používajte ruka-
vice, aby ste zabránili zraneniam! Nakloňte hlavu prístroja (4) smerom nahor.
Povoľte skrutku (z) na krycom plechu (f) pílo-
vého kotúča. Potiahnite pohyblivú ochranu pílového kotúča
(6) dozadu a súčasne otáčajte krycí plech tak, aby sa vytvoril prístup k prírubovej skrutke. Jednou rukou zatlačte blokovanie pílového
hriadeľa (5) a druhou rukou nasaďte imbuso­vý kľúč (d) na prírubovú skrutku (31). Po max. jednej otáčke by malo blokovanie pílového hriadeľa (5) zaskočiť. Teraz s trochou sily povoľte skrutku (31) v
smere hodinových ručičiek. Prírubovú skrutku (31) úplne odkrúťte a vy-
berte vonkajšiu prírubu (32). Pílový kotúč (7) vyberte z vnútornej príruby a
vytiahnite ho smerom nadol. Prírubovú skrutku (31), vonkajšiu prírubu (32)
a vnútornú prírubu dôkladne vyčistiť. Pri vkladaní nového pílového kotúča (7)
postupujte v obrátenom poradí a pevne ho dotiahnite. Pozor! Rezná šikmina zubov, t.j. smer
otáčania pílového kotúča (7), sa musí zhodovať so smerom šípky na píle.
Predtým, ako začnete s pílou znovu pracovať,
je potrebné preskúšať funkčnosť ochranných zariadení. Pozor! Po každej výmene pílového kotúča
skontrolovať, či sa pílový kotúč vo zvislej po­lohe ako aj naklonený na 45° voľne pretáča v stolnej vložke (12). Pozor! Výmena a nastavenie pílového kotúča
(7) sa musia vykonať podľa predpisov.
6.8 Transport (obr. 1-3)
Pevne dotiahnuť upevňovaciu skrutku (14)
a zafixovať tak otočný stôl (17). Stlačiť odisťovaciu páku (3), zatlačiť hlavu
prístroja (4) dozadu a zafixovať pomocou poistného čapu (25). Píla je tak zablokovaná v spodnej polohe. Zafixovať ťahovú funkciu píly pomocou
aretačnej skrutky pre ťahové vedenie (24) v zadnej polohe. Prístroj prenášajte za pevne stojaci pílový stôl
(18). Na opätovné zmontovanie prístroja postupuj-
te podľa bodu 5.2.
6.9 Prevádzka lasera (obr. 2)
Zapnutie: Prepnite vypínač zap/vyp pre laser
(36) do polohy „I“, aby ste laser (35) zapli. Na opracovávaný obrobok sa premieta laserová čiara, ktorá ukazuje presné vedenie rezu. Vypnutie: Prepnite vypínač zap/vyp laseru (36) do polohy „0“.
6.10 Elektrická brzda
Z bezpečnostných dôvodov je prístroj vybavený elektrickým brzdovým systémom pre pílový kotúč. Pri vypínaní preto môže dôjsť k vzniku mierneho zápachu alebo tvorbe iskier. To nemá žiaden vplyv na funkčnosť ani na prevádzkovú bezpečnosť prístroja!
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
- 87 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 87Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 87 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
SK
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 88 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 88Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 88 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 89 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 89Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 89 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 90 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 90Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 90 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na prístroji, ktoré sú preukázateľne spô- sobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, re­meselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 91 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 91Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 91 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bedrijf
7. Vervanging van de netaansluitleiding
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
- 92 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 92Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 92 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
NL
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schade-
lijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
- 93 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 93Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 93 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
 Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Let op: Laserstraling
Niet in de straal kijken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2; LDBXQ03B
Ǹ: 650 nm; P
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
de oppervlakken noch op personen of dieren. Ook een laserstraal met een gering vermogen kan schade berokkenen aan het oog. Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan
hier beschreven kan dit leiden tot een bloot­stelling aan gevaarlijke straling. Lasermodule nooit openen.
Het is niet toegestaan veranderingen aan de
laser uit te voeren teneinde het vermogen van de laser te verhogen.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
NL
De fabrikant is niet aansprakelijk bij schade
die te wijten is aan niet-naleving van de veilig­heidsinstructies.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-3)
1. Handgreep
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Ontgrendelhefboom
4. Machinekop
5. Zaagasvergrendeling
6. Zaagbladafdekking bewegelijk
7. Zaagblad
8. Spaninrichting
9. Afneembare aanslagrail
10. Werkstukhouder
11. vaststaande aanslagrail
12. Tafelinzetstuk
13. verstelbare standvoet
14. Vastzetschroef
15. Wijzer
16. Schaal
17. Draaitafel
18. vaststaande zaagtafel
19. Schaal
20. Wijzer
21. Vastzetschroef
22. Spaanopvangzak
23. Trekgeleiding
24. Vastzetschroef voor trekgeleiding
25. Borgbout
26. Vastzetschroef voor werkstukhouder
27. Kartelschroef voor snijdieptebeperking
28. Aanslag voor snijdieptebeperking
29. Justeerschroef
30. Justeerschroef
31. Flensschroef
32. Buitenfl ens
33. Knop
34. Transportgreep
35. Laser
36. AAN/UIT-schakelaar laser
- 94 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 94Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 94 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
NL
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controle­ren aan de hand van de beschreven leveringsom­vang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot de dichtstbijzijnde desbetreff ende bouwmarkt.. Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantie­bepalingen aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Let op! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Trek-, afkort- en verstekzaag
Spaninrichting (8)
2 x werkstukhouder (10)
Spaanopvangzak (22)
Inbussleutel (c,d)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De trek-, afkort- en verstekzaag dient om hout en houtachtige materialen af te korten overeenkoms­tig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschij­ven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al­sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde res­terende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de vol­gende punten voordoen :
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied. Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den). Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len. Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond­heid.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
- 95 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 95Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 95 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
NL
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor: .......................230 V ~ 50Hz
Vermogen: ..............2100 W S1 / 2350 W S6 25%
Nullasttoerental n
Hardmetaalzaagblad: ......... Ø 250 x Ø 30 x 3 mm
Aantal tanden: ................................................. 48
Zwenkbereik: .................................-45° / 0°/ +45°
Versteksnede naar links: .......................0° tot 45°
Versteksnede naar rechts: .....................0° tot 45°
Zaagbreedte bij 90°: ........................340 x 75 mm
Zaagbreedte bij 45°: ........................240 x 75 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksnede links): .........240 x 42 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksnede rechts): ....... 240 x 25 mm
Gewicht : ............................................... ca. 16 kg
Laserklasse: ...................................................... 2
Golfl engte laser: ...................................... 650 nm
Vermogen laser: ...................................... 1 mW
Bedrijfsmodus S6 25 %: Doorlopend bedrijf met discontinue belasting (cyclusduur 10 min). Om de motor niet ontoelaatbaar te verwarmen mag de motor 25% van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen werken en moet hij vervol­gens 75% van de cyclusduur zonder last verder draaien.
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
: ............................ 4000 t/min.
0
.......................... 95 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
......................... 108 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 61029.
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 96Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 96 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
= 4,58 m/s
h
2
2
- 96 -
NL
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Algemeen
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, een universeel onderstel of iets dergelijks worden vastgeschroefd. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en beweeglijke onder­delen gemakkelijk bewegen.
5.2 Zaag monteren (fi g. 1-5)
Om de draaitafel (17) te verstellen de
vastzetschroef (14) met ca. 2 hele slagen losdraaien teneinde de draaitafel (17) te ont­grendelen. Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
hoekmaat van de schaal (16) draaien en fixeren m.b.v. de vastzetschroef (14). De zaag heeft grendelstanden bij de posities -45°,
-45°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° en 45°, waarin de draaitafel (17) hoorbaar vastklikt. De zaag uit de onderste stand vrijzetten door
de machinekop (4) lichtjes omlaag te drukken en tegelijk de borgbout (25) de motorhouder uit te trekken. Draai de borgbout (25) met 90° voordat u hem loslaat zodat de zaag ontgren­deld blijft. Machinekop (4) omhoogzwenken tot de ont-
grendelhefboom (3) vastklikt. De spaninrichting (8) kan zowel links alsook
rechts op de vaststaande zaagtafel (18) wor­den gemonteerd. Vastzetschroeven voor werkstukhouder (26)
losdraaien. Werkstukhouder (10) op de vaststaande
zaagtafel (18) monteren, overeenkomstige vastzetschroef (26) aanhalen (fig. 4, 5). De tweede werkstukhouder (10) aan de over-
kant van de zaag monteren en borgen d.m.v. de overeenkomstige vastzetschroef (26). De machinekop (4) kan naar links tot max.
45° schuin worden gesteld door de vast­zetschroef (21) los te draaien. Zorg ervoor dat de zaag veilig staat door de
instelbare standvoet (13) zodanig te draaien dat de zaag horizontaal en vast staat.
5.3 Nauwkeurig instellen van de aanslag voor
afkortsnede 90° (fi g. 6-8)
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
De vastzetschroef (21) losdraaien en met de
handgreep (1) de machinekop (4) helemaal naar rechts neigen. 90° aanslagwinkelhaak (a) tussen zaagblad
(7) en draaitafel (17) aanleggen. Justeerschroef (29) draaien tot de hoek
tussen zaagblad (7) en draaitafel (17) 90° bedraagt. Controleer daarna de stand van de wijzer
(20) op de schaal (19). Indien nodig, wijzer (20) losdraaien m.b.v. de kruiskopschroeven­draaier, naar de 0° stand van de schaal (19) brengen en vastzetschroef terug aanhalen. De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering
begrepen.
5.4 Nauwkeurig instellen van de aanslag voor
versteksnede 45° (fi g. 1, 7, 9)
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
De vastzetschroef (21) losdraaien en met de
handgreep (1) de machinekop (4) helemaal naar links tot 45° neigen. 45°-aanslagwinkelhaak (b) tussen zaagblad
(7) en draaitafel (17) aanleggen. Justeerschroef (30) draaien tot de hoek tus-
sen zaagblad (7) en draaitafel (17) exact 45° bedraagt. De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering
begrepen.
5.5 Instellen van de verstekhoek aan de ma-
chinekop (fi g. 2, 12-13)
Draai de vastzetschroef (21) los.
Pak de machinekop (4) aan de greep (1) vast.
Na het trekken van de knop (33) kan de ma-
chineknop traploos of ook in verschillende grendelstanden schuin worden gezet. Hoek naar links: 0-45°
Hoek naar rechts: 0-45°
Vastzetschroef (21) opnieuw aanhalen.
- 97 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 97Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 97 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
NL
5.6 Instellen van de afneembare aanslagrail (fi g. 1, 10-14)
Let op! Deze zaag is voorzien van afneemba-
re aanslagrail (9) die vastgeschroefd is op de vaststaande aanslagrail (11). Bij versteksneden en dubbele versteksneden
met naar rechts gekantelde zaagkop moet de rechter aanslagrail volledig worden gedemon­teerd. Let op! In dit geval vermindert de maxi­maal toegestane werkstukhoogte (zie onder
4. Technische gegevens). Maak aan het einde van de werkzaamheden
de afneembare aanslagrail altijd weer vast aan het toestel. De aanslagrail moet altijd bij het toestel bli-
jven. Een verwijderde aanslagrail brengt de bedrijfsveiligheid van het toestel in gevaar.
6. Bedrijf
6.1 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° (fi g. 1-3, 11)
Bij snijbreedten tot ca. 100 mm kan de trekfunctie van de zaag in de achterste positie worden gefi - xeerd d.m.v. de vastzetschroef voor trekgeleiding (24). Mocht de zaagbreedte meer dan 100 mm bedragen, dient erop te worden gelet dat de vastzetschroef voor trekgeleiding (24) los is en de machinekop (4) bewegelijk is.
Machinekop (4) naar de bovenste stand bren-
gen. Machinekop (4) aan de handgreep (1) naar
achteren schuiven en, indien nodig, in deze stand fixeren. (naargelang de snijbreedte). Leg het te zagen hout op de aanslagrail (11)
en op de draaitafel (17). Het materiaal op de vaststaande zaagtafel
(18) vastzetten m.b.v. de spaninrichting (8) zodat het tijdens het zagen niet kan verschui­ven. Op de ontgrendelhefboom (3) drukken ten-
einde de machinekop (4) vrij te zetten. AAN / UIT-schakelaar (2) indrukken om de
motor in te schakelen. Bij gefixeerde trekgeleiding (23): met de
handgreep (1) de machinekop (4) gelijkmatig en met lichte druk omlaag bewegen tot het zaagblad (7) het werkstuk heeft doorsneden. Bij niet gefixeerde trekgeleiding (23): Kop (4)
van de machine helemaal naar voren trekken en dan met de handgreep (1) gelijkmatig en met lichte druk helemaal omlaag bewegen. Dan de machinekop (4) traag en gelijkmatig
helemaal naar achteren schuiven tot het zaagblad (7) het werkstuk volledig heeft doorsneden. Na het zagen de machinekop (4) terug naar
zijn bovenste ruststand brengen en AAN /
UIT-schakelaar (2) loslaten. Let op! Door de terughaalveer slaat de machine vanzelf omhoog, daarom de handgreep (1) aan het einde van de zaagsnede niet loslaten, maar de machinekop (4) langzaam en onder lichte te­gendruk omhoog bewegen.
6.2 Afkortsnede 90° en draaitafel 0°-45°
(fi g. 1-3, 12)
Met de afkortzaag kunnen afkortsneden van 0° tot 45° naar links en van 0° tot 45° naar rechts ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd.
Draaitafel (17) loszetten door de vast-
zetschroef (14) los te draaien.
Draaitafel (17) en wijzer (15) op de gewenste
hoekmaat van de schaal (16) draaien en
fixeren m.b.v. de vastzetschroef (14). De zaag
heeft grendelstanden bij de posities -45°,
-31,6°, -22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° en
45°, waarin de draaitafel (17) hoorbaar vast-
klikt.
Vastzetschroef (14) opnieuw aanhalen om de
draaitafel (17) te fixeren.
Zaagsnede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
6.3 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0°
(fi g. 1-3, 13)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0-45° en naar rechts van 0-45° t.o.v. het werkvlak worden uitgevoerd.
Spaninrichting (8), indien nodig, demonteren
of aan de overkant van de vaststaande zaag-
tafel (18) aanbrengen.
Machinekop (4) naar de bovenste stand bren-
gen.
De draaitafel (17) in 0° stand fixeren.
Het instellen van de verstekhoek aan de
machinekop en de aanslagrail gebeurt zoals
beschreven onder punt 5.5, 5.6.
Zaagsnede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
- 98 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 98Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 98 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
NL
6.4 Versteksnede 0° tot 45° en draaitafel 0° tot 45° (fi g. 1-3, 14)
Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0-45° en naar rechts van 0-45° t.o.v. het werkvlak worden uitgevoerd, met gelijktijdige af­stelling van de draaitafel t.o.v. de aanslagrail van 0-45° naar links of van 0-45° naar rechts (dubbele versteksneden).
Spaninrichting (8), indien nodig, demonteren
of aan de overkant van de vaststaande zaag­tafel (18) aanbrengen. Machinekop (4) naar de bovenste stand bren-
gen. Draaitafel (17) loszetten door de vast-
zetschroef (14) los te draaien. Met de handgreep (1) de draaitafel (17) op de
gewenste hoek afstellen (zie hieromtrent ook punt 6.2). De vastzetschroef (14) opnieuw aanhalen om
de draaitafel te fixeren. Het instellen van de verstekhoek aan de
machinekop en de aanslagrail gebeurt zoals beschreven onder punt 5.5, 5.6. Zaagsnede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1.
6.5 Snijdieptebegrenzing (fi g. 15)
Met de schroef (27) kan de snijdiepte trap-
loos worden afgesteld. Draai te dien einde de kartelmoer op de schroef (27) los en klap de aanslag voor de snijdieptebegrenzing (28) naar buiten. Stel de gewenste snijdiepte in door de schroef (27) in- of uit te draaien en haal daarna de kartelmoer op de schroef (27) terug aan. Controleer de afstelling aan de hand van een
proefsnede.
6.6 Spaanopvangzak (fi g. 2)
De zaag is voorzien van een opvangzak (22) voor spanen. De spaanzak (22) kan via de ritssluiting aan de onderkant worden leeggemaakt.
6.7 Verwisselen van zaagblad (fi g. 1, 16-18)
Voor het vervangen van het zaagblad:
netstekker uit het stopcontact trekken! Draag bij het verwisselen van het zaagblad
handschoenen om letsels te voorkomen! Zwenk de machinekop (4) omhoog.
Draai de schroef (z) op de afdekplaat (f) van
het zaagblad los. Trek de beweeglijke zaagbladafdekking (6)
terug en draai tegelijkertijd de afdekplaat zo­danig dat de flensschroef toegankelijk wordt.
Druk met één hand de zaagasvergrendeling
(5) in en zet met de andere hand de inbuss­leutel (d) op de flensschroef (31) aan. Na maximaal één hele slag klikt de zaagasver­grendeling (5) vast. Draai dan met wat meer kracht de flensschro-
ef (31) met de wijzers van de klok mee los. Draai de flensschroef (31) er helemaal uit en
neem de buitenflens (32) af. Neem het zaagblad (7) van de binnenflens af
en trek het naar beneden eruit. Flensschroef (31), buitenflens (32) en binnen-
flens zorgvuldig schoonmaken. Het nieuwe zaagblad (7) in omgekeerde
volgorde monteren en aanhalen. Let op! De afschuining van de tanden, d.w.z.
de draairichting van het zaagblad (7), moet overeenkomen met de richting van de pijl op het huis. Controleer of de veiligheidsinrichtingen naar
behoren werken voordat u met de zaag ver­der werkt. Let op! Telkens na het verwisselen van zaag-
blad controleren of het zaagblad al loodrecht staande alsook op 45° gekanteld in het tafe­linzetstuk (12) vrij draait. Let op! Het verwisselen en richten van het
zaagblad (7) dient naar behoren te worden uitgevoerd.
6.8 Transport (fi g. 1-3)
Vastzetschroef (14) aanhalen om de draaita-
fel (17) te vergrendelen. Ontgrendelhefboom (3) bedienen, machine-
kop (4) omlaagdrukken en arręteren d.m.v. de borgbout (25). De zaag is dan in de onderste stand vergrendeld. Trekfunctie van de zaag in de achterste stand
fixeren d.m.v. de vastzetschroef voor trekge­leiding (24). Draag de machine aan de vaststaande zaag-
tafel (18). Om de machine opnieuw op te bouwen gaat
u te werk zoals beschreven in punt 5.2.
6.9 Gebruik van de laser (fi g. 2) Inschakelen: Breng de AAN/UIT-schakelaar
laser (36) naar de stand „I“ om de laser (35) in te schakelen. Een laserlijn wordt op het te bewerken stuk geprojecteerd die exact aanduidt langs waar het snijden dient te gebeuren. Uitschakelen: Breng de AAN/UIT-schakelaar laser (36) naar de stand „0“.
- 99 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 99Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 99 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
NL
6.10 Elektrische rem
Om veiligheidsredenen is het toestel voorzien van een elektrisch remsysteem voor het zaagblad. Daarom kan er zich bij het uitschakelen reuk- of vonkvorming voordoen. Die heeft geen uitwerking op de gebruiksklaarheid of bedrijfsveiligheid van het toestel!.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
- 100 -
Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 100Anl_TH_SM_2534_Dual_SPK7.indb 100 04.07.14 08:2404.07.14 08:24
Loading...