Einhell TH-MS 2513 L User Manual

D Originalbetriebsanleitung
Kapp- und Gehrungssäge
GB Original operating instructions
Crosscut and miter saw
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega per troncature e tagli obliqui
CZ Originální návod k obsluze
Kapovací pila
SK Originálny návod na obsluhu
Kapovacia píla
NL Originele handleiding
Afkort- en verstekzaag
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο
TH-MS 2513 L
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Gönye kesme
7
Art.-Nr.: 43.008.50 I.-Nr.: 11012
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 1Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 1 01.07.13 09:0401.07.13 09:04
1
14
12
19
7
15
1
2
3 4
5 6
8 9
13
10
1117
2 3
20
33 21
14
16
11
10
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 2Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 2 01.07.13 09:0401.07.13 09:04
12
- 2 -
22
4 5
a
a
15
12
6 7
2
4
16
8171110 8
9
5
2
8 9
5
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 3Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 3 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
16
a
8
12
23 262524
- 3 -
10 11
2
4
f
z
10
11
8
12 13
6
5
32 31
6
a
35
14
31
32d
- 4 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 4Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 4 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung Garantiebestimmungen Garantieurkunde
D
- 5 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 5Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 5 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
D
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraus­tretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
- 6 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 6Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 6 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex­position führen. Lasermodul niemals öffnen.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
D
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Entriegelungshebel
2. Handgri
3. Ein-/ Ausschalter
4. Maschinenkopf
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschiene
8. Drehtisch
9. Bodenplatte feststehend
10. Feststellgri
11. Sperrklinge
12. Spannschraube
13. Werkstückaufl age
14. Spänesack
15. Skala
16. Sicherungsbolzen
17. Skala (Drehtisch)
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelege­nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan­tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 7 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 7Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 7 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
D
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Hartmetallbestücktes Sägeblatt
Sechskantschlüssel
Klemmvorrichtung
Spänefangsack
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en, entspre- chend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Wechselstrommotor ......................230V ~ 50Hz
Leistung ............................................... 1600 Watt
Betriebsart ....................................................... S1
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt ............ø 250 x ø 30 x 3,0 mm
Anzahl der Zähne............................................. 48
Gewicht .................................................. ca. 11 kg
Schwenkbereich ...........................-45° / 0° / +45°
Gehrungsschnitt .................. 0° bis 45° nach links
Sägebreite bei 90° .................. max. 130 x 75 mm
Sägebreite bei 45° .................... max. 95 x 75 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt) .......... max. 95 x 35 mm
Laserklasse ....................................................... 2
Wellenlänge Laser ................................... 650 nm
Leistung Laser ......................................... 1 mW
..............................4000 min
0
-1
- 8 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 8Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 8 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
D
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
.............................. 93 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 103 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
= 4,19 m/s
h
2
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni­versaluntergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
5.2 Säge aufbauen (Abb. 1/3)
Die beiden Werkstück-Auflagebügel (13) in
die dafür vorgesehenen Aufnahmen (21) an der Geräteseite stecken und mit den Flügel­schrauben (22) fixieren. Die Klemmvorrichtung (19) in eine der bei-
den Aufnahmen (20) auf der Oberseite der Anschlagschiene stecken um mit der Flügel­schraube (33) fixieren.
- 9 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 9Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 9 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
D
5.3 Säge einstellen. (Abb. 1/2)
Zum Verstellen des Drehtellers (8) den Fest-
stellgriff (10) ca. 2 Umdrehungen lockern und die Sperrklinge (11) drücken, um den Drehtel­ler (8) zu entriegeln. Der Drehteller (8) besitzt Raststellungen bei
0°, 15°, 22,5°, 30° und 45°. Sobald die Sperr­klinge (11) eingerastet ist, muss die Stellung durch Festdrehen des Feststellgriffes (10) zusätzlich fixiert werden. Sollten andere Winkelstellungen benötigt
werden, so wird der Drehteller (8) nur über den Feststellgriff (10) fixiert. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges heraus­ziehen des Sicherungsbolzens (16) aus der Motorhalterung, wird die Säge in der unteren Arbeitsstellung entriegelt. Sicherungsbolzen (16) um 90° drehen, damit der Maschinen­kopf (4) entriegelt bleibt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
Der Maschinenkopf (4) kann durch Lösen der
Spannschraube (12) nach links auf max. 45° geneigt werden. Netzspannung mit Spannungsangabe auf
dem Datenschild auf Übereinstimmung prü­fen und Gerät anstecken.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Abb. 4/5/6/9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren. Spannschraube (12) lockern.
Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5)
und Drehtisch (8) anlegen. Gegenmutter (23) lockern und die Justier-
schraube (24) soweit verstellen, bis der Win­kel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) 90° beträgt. Um diese Einstellung zu fixieren Gegenmut-
ter (23) wieder festziehen.
5.5 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Abb. 8/9)
Den Maschinenkopf (4) nach unten senken
und mit dem Sicherungsbolzen (16) fixieren. Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (a)zwischen Sägeblatt
(5) und Drehtisch (8) anlegen.
Gegenmutter (25) lockern und Justierschrau-
be (26) soweit verstellen, bis der Winkel zwi­schen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45° beträgt. Gegenmutter (25) wieder festziehen um die-
se Einstellung zu fixieren.
6. Betrieb
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.1)
Die Säge wird durch Drücken des Haupt-
schalters (3) eingeschaltet. Achtung! Das zu sägende Material fest auf
die Maschinenfläche auflegen und mit der Klemmvorrichtung (19) sichern, damit das Material sich während des Schneidens nicht verschiebt. Nach dem Einschalten der Säge abwarten,
bis das Sägeblatt (5) seine maximale Dreh­zahl erreicht hat. Entriegelungshebel(1) seitlich drücken und
Maschinenkopf mit dem Griff (2) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten durch das Werkstück bewegen. Nach Beendigung des Sägevorgangs
Maschinenkopf wieder in die obere Ruhestel­lung bringen und Ein,- Ausschalter (3) loslas­sen. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Griff (2) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 6)
Mit der Kappsäge können Schrägschnitte nach links und rechts von 0°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung
bringen. Den Drehtisch (8) durch Lockern des Fest-
stellgriffes (10), und drücken der Sperrklinge (11) lösen. Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
den gewünschten Winkel einstellen, d.h. der Pfeil auf der Tischeinlage muss mit dem ge­wünschtem Winkelmaß (17) auf der festste­henden Bodenplatte (9) übereinstimmen. Den Feststellgriff (10) wieder festziehen um
Drehtisch (8) zu fixieren. Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
- 10 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 10Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 10 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
D
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° (Abb. 4/7)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (8) auf 0° Stellung fixieren.
Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, bis der Zeiger (a) auf das ge­wünschte Winkelmaß (15) zeigt. Feststellmutter (12) wieder festziehen und
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben durchführen.
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 10)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0°- 45° zur Arbeitsfl äche und gleich- zeitig 0°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt).
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (8) durch Lockern des Fest-
stellgriffes (10), und drücken der Sperrklinge (11) lösen. Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 6.2.) Den Spannschraube (10) wieder festziehen
um Drehtisch zu fixieren. Die Spannschraube (12) lösen und mit dem
Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf das gewünschte Winkelmaß neigen (siehe hierzu auch Punkt 6.3.) Spannschraube (12) wieder festziehen.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Fangsack (14) für Späne ausgestattet. Der Spänesack (14) kann über den Reißver­schluss auf der Unterseite entleert werden.
6.6 Austausch des Sägeblatts (Abb. 11-14)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
ziehen! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden! Schwenken Sie den Maschinenkopf (4) nach
oben. Öffnen Sie die Schraube (z) am Abdeckblech
(f) des Sägeblattes Ziehen Sie den beweglichen Sägeblattschutz
(6) zurück und drehen Sie gleichzeitig das Abdeckblech, so dass die Flanschschraube zugänglich wird. Drücken Sie mit einer Hand die Sägewellen-
sperre (35) und setzen Sie mit der anderen Hand den Inbusschlüssel (d) auf die Flansch­schraube (31). Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (35) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (5) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (5) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (5), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage läuft. Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (5) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.7 Laserfunktion (Abb. 13)
Mit dem Schalter (a) kann der Laser Ein- bzw.
Ausgeschaltet werden. Der Laser wirft einen Strahl auf das Werk-
stück. Mit der Laserfunktion können genaueste
Schnitte durchgeführt werden.
- 11 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 11Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 11 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
D
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile. Alle beweglichen Teile sind in periodischen
Zeitabständen nachzuschmieren.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 12 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 12Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 12 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 13Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 13 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
D
Garantiebestimmungen
Die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Gerä­teaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche unberührt bleiben.
Kategorie Beispiel Garantieleistung
Mängel an Material oder Kons­truktion
Verschleißteile* Kohlebürsten 6 Monate Verbrauchsmaterial/
Verbrauchsteile*
Fehlteile 5 Arbeitstage
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit bei­liegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue Fehlerbeschreibung anzugeben.
Sägeblatt Garantie nur bei Sofortdefekt
24 Monate
(24h nach Kauf / Kaufbelegda­tum)
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 14Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 14 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä­tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb­lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss­bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen­dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs­und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto­frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti­gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 · Telefax +49 [0] 180 5 835 830
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
- 15 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 15Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 15 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
1
3
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
D
PLZ: Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Straße / Nr.:
2
Name:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
1
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr 8:00-18:00 Uhr
Mobil:
2
Ihre Anschrift eintragen
- 16 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 16Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 16 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
Warranty provisions Warranty certifi cate
- 17 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 17Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 17 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood
and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the de­vice can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
- 18 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 18Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 18 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
 Important!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Special information about the laser
Important: Laser radiation
Do not look into the beam Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reflecting
surfaces or persons or animals. Even a low output laser beam can inflict injury on the eye. Caution: It is vital to follow the work proce-
dures described in these instructions. Using the equipment in any other way may result in hazardous exposure to laser radiation. Never open the laser module.
It is prohibited to carry out any modifications
to the laser to increase its power.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
GB
The manufacturer cannot accept any liability
for damage due to non-observance of the safety information.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3)
1. Release lever
2. Handle
3. ON/OFF switch
4. Machine head
5. Saw blade
6. Movable blade guard
7. Stop rail
8. Turntable
9. Stationary base plate
10. Locking grip
11. Locking blade
12. Tightening screw
13. Workpiece support
14. Debris bag
15. Scale
16. Safety pin
17. Scale (turntable)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe­cifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the nearest branch of the DIY store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
- 19 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 19Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 19 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GB
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Carbide-tipped saw blade
Hex wrench
Clamping device
Sawdust bag
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The crosscut and miter saw is designed for cross­cutting wood and wood-type materials which are appropriate for the machine’s size. The saw is not designed for cutting fi rewood.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita­ble saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment’s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impos­sible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone. Reaching into the running saw blade (cut inju-
ries). Kick-back of workpieces and parts of workpi-
eces. Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade. Damage to hearing if ear-muffs are not used
as necessary. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
4. Technical data
Asynchronous motor ...................... 230 V ~ 50 Hz
Input power ............................................. 1600 W
Operating mode ............................................... S1
Idle speed n
Carbide saw blade ................ø 250 x ø 30 x 3 mm
Number of teeth ............................................... 48
Weight................................................... ca. 11 kg
Tilting range .................................. -45° / 0° / +45°
Mitre cuts ................................ 0° to 45° to the left
Sawing width at 90° ................ max. 130 x 75 mm
Sawing width at 45° .................. max. 95 x 75 mm
Sawing width at 2 x 45°
(double mitre cuts) .............................95 x 35 mm
Laser class ........................................................ 2
Laser wave length ................................... 650 nm
Laser output ............................................. 1 mW
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
sound pressure level ........................ 93 dB(A)
L
pA
uncertainty .............................................3 dB
K
pA
sound power level ........................ 103 dB(A)
L
WA
uncertainty .............................................3 dB
K
WA
......................................... 4000 rpm
0
- 20 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 20Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 20 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GB
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 61029.
Vibration emission value ah = 4.19 m/s K uncertainty = 1.5 m/s
Warning!
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
2
2
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 General information
The equipment must be set up where it can
stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on. It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that the equipment’s moving parts run smoothly.
5.2 Setting up the saw (Fig. 1/3)
Insert the two workpiece support clips (13)
in the mounts (21) provided on the side of the tool and fasten them in place with thumb screws (22). Insert the clamping device (19) into one of the
two mounts (20) provided on the top of stop rail and fasten in place with the thumb screw (33).
5.3 Adjusting the saw (Fig. 1/2)
To adjust the rotary table (8), slacken the
locking handle (10) by approx. 2 turns and press the latch (11) in order to unlock the ro­tary table (8). The rotary table (8) has latching positions at
0°, 15°, 22.5°, 30° and 45°. Once the latch (11) is engaged you must also tighten the locking handle (10) in order to fix the table in position. If you need to work with any other angles, the
rotary table is fixed in position with just the locking handle (10). Lightly press the machine head (4) down
while at the same time pulling the retaining pin (16) out from the motor mounting; this causes the saw to move down to the lower working position. Swing up the machine head (4).
- 21 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 21Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 21 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
By loosening the lock screw (12), the machi-
ne head (4) can be angled to the left up to 45°. Check that the voltage marked on the rating
plate is the same as your mains voltage and connect up the machine.
5.4 Precision adjustment of the stop for 90° cross-cuts (Fig. 4/5/6/9)
Lower the machine head (4) and fix with the
lock pin (16). Slacken the tightening screw (12).
Place the stop angle (a) between the saw
blade (5) and the rotary table (8). Slacken the counter nut (23) and adjust the
setting screw (24) until the angle between the saw blade (5) and the rotary table (8) equals 90°. Re-tighten the counter nut (23) to fix the ma-
chine in this setting.
5.5 Precision adjustment of the stop for 45° mitre cuts (Fig. 8/9)
Lower the machine head (4) and fix with the
lock pin (16). Fix the rotary table (8) in 0° position.
Undo the tightening screw (12) and use the
handle (2) to tilt the machine head (4) to the left until it coincides at 45°. Place the 45° stop angle (a) between the saw
blade (5) and the rotary table (8). Slacken the counter nut (25) and adjust the
setting screw (26) until the angle between the saw (5) and the rotary table (8) equals exactly 45°.
GB
6. Operation
6.1 90° cross-cuts and 0° rotary table (Fig. 1)
Press the main switch (3) to turn on the saw.
Important! Place the material you want to saw
flat on the machine surface and secure with the clamping device (19) so that the mate­rial cannot move while you are cutting. After switching on the saw, wait for the blade
(5) to reach its maximum speed. Press the release lever (1) sideways and,
using the handle (2), apply steady and light downward pressure to move the machine head through the workpiece. When the cut is completed, return the ma-
chine to its top parking position and let go of the On/Off switch. Caution! A return spring causes the machine head to rise automati­cally at the end of the cut. Do not let go of the handle (2) as soon as the cut is completed but steady the machine head and allow it to rise slowly.
6.2 90° cross-cuts and 0°-45° rotary table (Fig.6)
The crosscut saw can be used to make right and left angular cuts of 0°- 45° in relation to the stop rail.
Lift the machine head (4) to its top position.
Release the rotary table (8) by slackening the
locking handle (10) and pressing the latch (11). Turn the rotary table (8) by its handle (2) to
the angle you want, i.e. the mark (a) on the rotary table has to comply with the required angle dimension (17) on the base plate (9). Re-tighten the locking handle (10) in order to
fix the rotary table (8) in position. Make the cut as described in Section 6.1.
6.3 Mitre cuts 0°-45° and rotary table 0° (Fig. 4/7)
The crosscut saw can be used to make miter cuts of 0° - 45° in relation to the work face.
Lift the machine head (4) to its top position.
Fix the rotary table (8) in 0° position.
Undo the tightening screw (12) and use the
handle (2) to tilt the machine head (4) to the left until the pointer (a) coincides with the re­quired angle value (15). Re-tighten the locking nut (12) and make the
cut as described in Section 6.1.
- 22 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 22Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 22 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GB
6.4 Mitre cuts 0°-45° and rotary table 0°-45° (Fig. 10)
The crosscut saw can be used to make miter cuts to the left of 0°- 45° in relation to the work face and, at the same time, 0° - 45° in relation to the stop rail (double miter cut).
Lift the machine head (4) to its top position.
Undo the rotary table (8) by slackening the lo-
cking handle (10) and pressing the latch (11). Adjust the rotary table (8) by its handle (2) to
the required angle (see also Section 6.2). Retighten the tightening screw (10) in order to
secure the turntable in place. Undo the tightening screw (12) and use the
handle (2) to tilt the machine head (4) to the left until it coincides with the required angle value (in this connection see also section
6.3). Screw the tightening screw (12) back down
again. Make the cut as described in Section 6.1).
6.5 Sawdust bag (Fig. 2)
The saw is equipped with a debris bag (14) for sawdust and chips. The debris bag (14) can be emptied by means of a zipper at the bottom.
6.6 Replacing the saw blade (Fig. 11-14)
Before changing the saw blade: Remove the
power plug! Wear work gloves to prevent injury when
changing the saw blade. Swing the machine head upwards (4).
Undo the screw (z) on the cover plate (f) of
the saw blade. Pull back the adjustable blade guard (6) and
at the same time turn the cover plate to achie­ve access to the flange bolt. Press the saw shaft lock (35) with one hand
while positioning the Allen key (d) on the flange bolt (31) with the other hand. The saw shaft lock (35) engages after no more than one rotation. Now, using a little more force, slacken the
flange screw (31) in the clockwise direction. Turn the flange screw (31) right out and remo-
ve the external flange (32). Take the blade (5) off the inner flange and pull
out downwards. Carefully clean the flange screw (31), outer
flange (32) and inner flange. Fit and fasten the new saw blade (5) in rever-
se order.
Important. The cutting angle of the teeth, in
other words the direction of rotation of the saw blade (5) must coincide with the direction of the arrow on the housing. Check to make sure that all safety devices
are properly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again. Important. Every time that you change the
saw blade, check to see that it spins freely in the table insert in both perpendicular and 45° angle settings. Important. The work to change and align the
saw blade (5) must be carried out correctly.
6.7 Laser function (Fig. 13)
You can switch the laser ON and OFF with
the switch (a). The laser directs a beam onto the workpiece.
Extremely precise cuts can be made using
the laser function.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
- 23 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 23Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 23 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GB
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Important! The carbon brushes should not be re­placed by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment
which require additional maintenance. Lubricate all moving parts at regular intervals.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 24 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 24Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 24 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 25 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 25Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 25 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GB
Warranty provisions
iSC GmbH or the DIY store where you made you purchase guarantees the repair of defects or replace­ment of the equipment in accordance with the overview below. Statutory guarantee claims are unaff ec- ted.
Category Example Warranty
Defect with regard to material or construction
Wear parts* Carbon brushes 6 months Consumables* Saw blade Warranty only in case of an im-
Missing parts 5 work days
* Not necessarily included in the scope of delivery!
For consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees the correction of defects or a new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or 6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verifi ed with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equip­ment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that you enter an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
24 months
mediate defect (24 hours after purchase / date on the bill)
- 26 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 26Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 26 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to off er our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not aff ect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restric­ted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), eff ects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rende­red null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guaran­tee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the de­fect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the gua- rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or ano­ther dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as pos­sible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
- 27 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 27Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 27 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Fonctionnement
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 28 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 28Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 28 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
F
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
- 29 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 29Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 29 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
 Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Indications particulières relatives au laser
Attention : Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons. Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des ani­maux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dom­mages aux yeux. Attention - si vous procédez d’autre manière
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
F
Ne jamais ouvrir le module du laser.
Il est interdit de procéder à des modifications
sur le laser afin d’en augmenter la puissance. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Levier de déverrouillage
2. Poignée
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Tête de la machine
5. Lame de scie
6. Capot de protection de lame de scie amovib-
le
7. Rail de butée
8. Table tournante
9. Plaque de sol fi xe
10. Poignée de blocage
11. Cliquet de positionnement
12. Vis de serrage
13. Support de pièce à usiner
14. Sac pour chutes
15. Graduation
16. Boulons de sécurité
17. Graduation (table tournante)
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, il faut vous adresser dans un délai de 5 jours ouvrables maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin de bricolage compétent le plus proche muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les condi­tions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
- 30 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 30Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 30 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
F
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Lame de scie à garnissage en métal dur
Clé à fourche
Dispositif de serrage
Sac collecteur de copeaux
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de bois et de matériaux semblables au bois selon la taille de la machine. La scie ne convient pas pour le découpage de bois de chauff age.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles en découlant. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du producteur, de même pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques su­ivants peuvent apparaître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n’étant pas recouverte. Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante). Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci. Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie. Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas la
protection des oreilles nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois en
cas d’emploi de la scie dans des pièces fer­mées.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au modèle de la machine doivent être utilisées. L’utilisation de meules tronçonneuses quel qu’en soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, du mode d’emploi et des remarques de service dans le mode d’emploi est aussi partie intégrante de l’utilisation conforme à l’aff ectation.
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 31Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 31 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif .............230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée ............................ 1600 Watt
Mode de service ..............................................S1
Vitesse de rotation à vide n
Lame de scie en métal dur ....ø 250 x ø 30 x 3 mm
Nombre de dents ............................................. 48
Poids ...................................................... ca. 11 kg
Zone de pivotement ...................... -45° / 0° / +45°
Coupe d’onglet ...............0° jusqu’à 45° à gauche
Largeur de sciage à 90° .......... max. 130 x 75 mm
Largeur de sciage à 45° ............ max. 95 x 75 mm
Largeur de sciage à 2 x 45°
(Coupe d’onglet double) ........... max. 95 x 35 mm
Classe de laser ................................................. 2
Longueur d’onde du laser ....................... 650 nm
Puissance du laser .................................. 1 mW
- 31 -
.................4000 min
0
-1
F
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 61029.
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
2
....... 93 dB(A)
pA
... 103 dB(A)
WA
= 4,19 m/s
h
2
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre. Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle. Si le bois a déjà été travaillé, faire attention
aux corps étrangers comme par exemple les clous ou les vis. Avant d’actionner l’interrupteur Marche /
Arrêt, assurez-vous que la lame de scie est correctement montée et que les pièces amo­vibles sont manœuvrables.
5.2 Monter la scie (Fig. 1/3)
Enfichez les deux étriers de support de pièce
à usiner (13) dans les logements (21) prévus à cet effet sur le côté de l’appareil et fixez-les avec les vis à oreilles (22). Enfichez le dispositif de serrage (19) dans
l’un des deux logements (20) sur le côté supérieur du rail de butée pour fixer les vis à oreilles (33).
- 32 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 32Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 32 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
F
5.3 Réglage de la scie (fi g. 1/2)
Pour ajuster le plateau tournant (8), relâchez
la poignée de blocage (10) d’env. 2 tours et appuyez sur le loquet (11) afin de déverrouil­ler le plateau tournant (8). Le plateau tournant (8) dispose
d’encliquetages à 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45°. Dès que le loquet (11) s’est enclenché, la position doit de plus être fixée en serrant la poignée de blocage (10). Si vous avez besoin d’autres positions
d’angles, il faut seulement fixer le plateau tournant (8) à l’aide de la poignée de blocage (10). En poussant doucement la tête de la machine
(4) vers le bas et en retirant simultanément le boulon de sécurité (16) de l’appui du moteur, on mettra la scie en position de travail basse. Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut.
La tête de la machine (4) peut être inclinée
vers la gauche de max. 45°en desserrant la vis de fixation. Vérifiez que la tension du réseau correspon-
de à celle indiquée sur la plaque signalétique; ensuite branchez la machine.
5.4 Ajustement précis de la butée pour la coupe de tronçonnage de 90° (fi g. 4/5/6/9)
Baissez la tête de machine (4) vers le bas et
fixez-la moyennant le boulon de sécurité (16). Détendez la vis de serrage (12).
Appliquez l’équerre de butée (a) entre la lame
de scie (5) et la table tournante (8). Relâchez le contre-écrou (23) et réglez la vis
d’ajustage (24) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (5) et la table tournante (8) atteigne 90°. Pour fixer ce réglage, resserrez le contre-
écrou (23).
5.5 Ajustage précis de la butée pour la coupe d’onglet de 45° (fi g. 8/9)
Baissez la tête de machine (4) vers le bas et
fixez-la à l’aide du boulon de sécurité (16). Bloquez la table tournante (8) à la position de
0°. Desserrez la vis de serrage (12) et avec la
poignée (2), amenez la tête de la machine (4) vers la gauche, sur 45°. Appliquez l’équerre de butée (a) de 45° entre
la lame de scie (5) et la table tournante (8). Relâchez le contre-écrou (25) et réglez la vis
d’ajustage (26) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (5) et la table tournante (8) soit exactement de 45°.
Revissez le contre-écrou (25) pour fixer ce
réglage.
6. Fonctionnement
6.1 Coupe de tronçonnage de 90° et table tournante de 0° (fi g. 1)
La scie se met en marche en appuyant sur
l’interrupteur principal (3). Attention! Placez fermement le matériau à
scier sur la surface de la machine et bloquez­le à l’aide du dispositif de serrage (19) pour éviter que le matériau ne se déplace pendant la coupe. Après avoir mis la scie en circuit, attendez
jusqu’à ce que la lame de scie (5) ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Appuyez latéralement sur le levier de déver-
rouillage (1) et déplacez d’une légère pressi­on la tête de la machine régulièrement avec la poignée (2) vers le bas à travers la pièce à usiner. Après avoir terminé la procédure de sciage,
ramenez la tête de machine dans la position de repos supérieure et lâchez l’interrupteur MARCHE/ARRET (3). Attention! Le ressort de rappel fait rebondir la machine automa­tiquement vers le le haut, c’est-à-dire que vous ne devez pas lâcher la poignée (2) après avoir terminé la coupe mais guider la tête de machine lentement vers le haut en excerçant une légère contre-pression.
6.2 Coupe de tronçonnage de 90° et table tournante de 0°- 45° (fi g. 6)
A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’eff ectuer des coupes en biseau vers la gauche et vers la droite de 0° à 45° par rapport au rail de butée.
Mettez la tête de machine (4) dans la position
supérieure. Débloquez la table tournante (8) en relâchant
la poignée de blocage (10) et en appuyant sur le loquet (11). Réglez la table tournante (8) sur l’angle dé-
siré à l’aide de la poignée (2), cela veut dire que la marque (a) sur la table tournante (8) doit correspondre à la mesure de l’angle (17) désirée sur la plaque de base fixe (9). Resserrez la poignée de blocage (10) pour
fixer la table tournante (8). Exécutez la coupe comme décrit dans le pa-
ragraphe 6.1).
- 33 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 33Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 33 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
F
6.3 Coupe d’onglet de 0° - 45° et table tournante de 0° (fi g. 4/7)
A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’eff ectuer des coupes d’onglet vers la gauche de 0°- 45° par rapport à la surface de travail.
Mettez la tête de machine (4) dans la position
supérieure. Fixez la table tournante (8) sur la position 0°.
Desserrez la vis de serrage (12) et faites pen-
cher la tête de la machine (4) vers la gauche avec la poignée (2) jusqu’à ce que le pointeur (15) soit sur la cote angulaire (15) désirée. Resserrez l’écrou de blocage (12) et exécu-
tez la coupe comme décrit sous le point 6.1).
6.4 Coupe d’onglet de 0° - 45° et table tournante de 0° - 45° (fi g. 10)
A l’aide de la scie tronçonneuse, il est possible d’eff ectuer des coupes d’onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail et simultanément de 0° à 45° par rapport au rail de butée (double coupe d’onglet).
Mettez la tête de machine (4) en position
supérieure. Débloquez la table tournante (8) en relâchant
la poignée de blocage (10) et en appuyant sur le loquet (11). Réglez la table tournante (8) sur l’angle dési-
ré au moyen de la poignée (2) (cf. aussi point
6.2). Resserrez à fond la vis de serrage (10) pour
fixer la table de rotation. Desserrez la vis de serrage (12) et faites pen-
cher la tête de la machine (4) vers la gauche avec la poignée (2) jusqu’à l’angle désiré (cf. aussi à ce propos le point 6.3). Resserrez la vis de serrage (12) à fond.
Exécutez la coupe comme décrit dans le
paragraphe 6.1.
6.5 Sac collecteur de sciures (fi g. 2)
La scie est équipée d’un sac collecteur (14) pour la sciure. Le sac à sciure (14) peut être vidé grâce à une fermeture à glissière sur la face arrière.
6.6 Changement de la lame de scie (fi g. 11-
14)
Avant le remplacement de la lame de scie :
tirez la fiche de contact ! Lors du remplacement de la lame de scie,
portez des gants afin d’éviter toute blessure. Faites basculer la tête de la machine (4) vers
le haut. Dévissez la vis (z) de la tôle de protection (f)
de la lame de scie Retirez la protection amovible de la lame de
scie (6) et tournez en même temps la tôle de protection, de telle manière que la vis à bride soit accessible. Appuyez avec une main sur le blocage de
l’arbre de scie (35) et avec l’autre main met­tez la clé à six pans creux (d) sur lavis de bride (31). Après un tour au maxi. le dispositif de blocage de scie (35) s’encliquète. Desserrez à présent, avec un peu plus de
force, la vis de bride (31) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Tournez la vis à bride (31) pour la sortir com-
plètement et retirez la bride extérieure (32). Enlevez la lame de scie (5) de la bride intéri-
eure et retirez-la en tirant vers le bas. Nettoyez minutieusement la vis bridée (31), la
bride extérieure (32) et la bride intérieure. Placez la nouvelle lame de scie (5) en procé-
dant dans l’ordre inverse et serrez à fond. Attention ! La coupe en biais des dents,
autrement dit le sens de rotation de la lame de scie (5) doit correspondre au sens de la flèche sur le carter. Avant de continuer à travailler avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis­positifs de protection. Attention ! Après chaque changement de
lame de scie, il faut contrôler si la lame de scie tourne librement dans l’insertion de table lorsqu’elle est en position verticale et lorsqu’elle est inclinée de 45°. Attention ! Le remplacement et l’alignement
de la lame de scie (5) doivent être réalisés dans les règles de l’art.
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 34Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 34 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
6.7 Fonction laser (fi g. 13)
Appuyez sur la touche interrupteur (a) du la-
ser pour le mettre en ou. hors circuit. Le laser projette un rayon sur une pièce à usi-
ner. Des coupes les plus précises peuvent être
réalisées avec la fonction laser.
- 34 -
F
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les bros­ses à charbon.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance. Toutes les pièces amovibles doivent être re-
graissées à intervalles réguliers.
- 35 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 35Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 35 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 36 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 36Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 36 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
F
Conditions de garantie
La société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit l‘élimination des défauts ou le remplacement de l‘appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant in­changés.
Catégorie Exemple Prestation de garantie
Défauts de matériel ou de con­struction
Pièces d‘usure* brosses à charbon 6 mois Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes 5 jours ouvrables
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En ce qui concerne les pièces d‘usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, la so­ciété iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit la réparation des défauts et la livraison complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consomma­tion), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (pièces d‘usure) après l‘achat sur présentation d‘une preuve d‘achat datée.
En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en compte par la garantie, de nous rendre l‘appareil avec la carte de l‘appareil ci-jointe entièrement remp­lie. Il est important ce faisant de bien décrire l‘erreur.
lame Garantie uniquement en cas
24 mois
de défaut immédiat (24h après l‘achat/sur présentation d‘une preuve d‘achat datée)
Répondez pour cela aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 37 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 37Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 37 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
F
Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fon­ctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garan­tie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fa­brication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con- struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont égale­ment exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis- paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux se­maines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux fran­co de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout aut­re preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à not­re adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
- 38 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 38Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 38 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Esercizio
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 39 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 39Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 39 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
I
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scara­ventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
- 40 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 40Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 40 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
 Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
I
Il produttore non si assume nessuna respon-
sabilità per danni causati dal mancato rispet­to delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Leva di sbloccaggio
2. Impugnatura
3. Interruttore ON/OFF
4. Testa dell’apparecchio
5. Lama
6. Coprilama mobile
7. Battuta
8. Piano girevole
9. Piastra di base fi ssa
10. Manopola di arresto
11. Linguetta di arresto
12. Vite di serraggio
13. Appoggio del pezzo da lavorare
14. Sacco per i trucioli
15. Scala
16. Perno di sicurezza
17. Scala (piano girevole)
Avvertenze speciali per il laser
Attenzione: raggio laser Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser. Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare delle lesioni all’occhio. Attenzione - se vengono usate delle procedu-
re diverse da quelle indicate, può verificarsi un’esposizione ai raggi pericolosa. Non aprite mai il modulo laser.
Non è consentito apportare modifiche al laser
per aumentarne la potenza.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
- 41 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 41Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 41 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
I
Attenzione! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Lama riportata in metallo duro
Chiave a testa esagonale
Dispositivo di serraggio
Sacco di raccolta trucioli
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega per troncature e tagli obliqui serve a tag­liare legno e materiali simili al legno in conformità alle dimensioni dell‘apparecchio. La sega non è adatta per tagliare legna da ardere.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame adatte per l’apparecchio. È vietato l’utilizzo di dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l’uso contenute nelle istruzioni per l’uso rientra nell’uso corretto. Le persone che usano l’apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l’apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all’apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la strut­tura dell’apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesio-
ni da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all’intorno. Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata ............ 230 V ~ 50 Hz
Potenza ................................................ 1600 Watt
Caratteristica di funzionamento .......................S1
Regime di corsa a vuoto n Disco della sega in
metallo duro ..........................ø 250 x ø 30 x 3 mm
Numero dei denti ............................................. 48
Peso ....................................................... ca. 11 kg
Raggio giro laterale ....................... -45° / 0° / +45°
Taglio obliquo ..................... 0° fi no a 45° a sinistra
Larghezza sega a 90° ............. max. 130 x 75 mm
Larghezza sega a 45° ............... max. 95 x 75 mm
Larghezza sega a 2 x 45°
(taglio doppia augnatura) .......... max. 95 x 35 mm
Classe del laser ................................................ 2
Lunghezza d’onda del laser .................... 650 nm
Potenza laser ........................................... 1 mW
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
..................4000 min
0
........... 93 dB (A)
pA
........... 103 dB (A)
WA
-1
- 42 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 42Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 42 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
I
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
Valore emissione vibrazioni ah = 4,19 m/s Incertezza K = 1,5 m/s
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
2
2
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Generalità
L’apparecchio deve venire installato in posizi-
one stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. La lama della sega deve potersi muovere
liberamente. In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l’interruttore ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
5.2 Montaggio della sega: (Fig. 1/3)
Iinserite nei relativi alloggiamenti (21) nella
parte laterale dell’utensile i due sostegni di appoggio del pezzo da lavorare (13) e fissate con le viti ad alette (22). Inserite il dispositivo di serraggio (19) in uno
dei due alloggiamenti (20) sulla parte superi­ore della barra di guida e fissate con la vite ad alette (33).
5.3 Regolazione della sega (illustr. 1/2)
Per regolare la tavola rotante (8) allentare il
fermo (10) di circa due giri e premere il not­tolino di arresto (11) per sbloccare la tavola rotante (8). La tavola rotante (8) dispone di posizioni
di arresto a 0°, 15°, 22,5°, 30° e 45°. Non appena il nottolino di arresto (11) è scattato in posizione, la posizione deve venire fissata serrando anche il fermo (10). Se dovessero essere necessarie delle altre
impostazioni dell’angolo, allora la tavola rotante (8) viene fissata solo tramite il fermo (10).
- 43 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 43Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 43 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
Premendo leggermente verso il basso la
testa della macchina (4) e contemporanea­mente sfilando il perno di sicurezza (16) dal supporto del motore si sblocca la sega nella posizione inferiore di lavoro. Ribaltate verso l’alto la testa della macchina
(4). La testa della macchina (4) può venire incli-
nata verso sinistra per un max. di 45° allen­tando la vite di serraggio (12). Controllare che la tensione di rete corrispon-
da a quella indicata sulla targhetta del model­lo, poi collegare l’apparecchio.
5.4 Messa a punto del dispositivo di guida per taglio di spuntatura a 90° (illustr. 4/5)
Abbassare la testa della sega (4) e fissarla
col bullone di sicurezza (16). Allentate la vite di serraggio (12).
Posizionare l’angolare guidataglio (a) fra dis-
co della sega (5) e banco girevole (8). Allentare il controdado (23) e girare la vite
d’aggiustaggio (24) fino a che l’angolo fra disco della sega (5) e tavolo girevole (8) sarà pari a 90°. Per mantenere questi valori d’aggiustaggio,
rifissare il controdado (23).
5.5 Messa a punto del dispositivo guidaugna­ture per augnature a 45° (illustr. 8/9)
Abbassare la testata della sega (4) e fissarla
con l’ausilio del bullone di sicurezza (16). Fissare il banco girevole (8) in posizione 0°.
Allentate la vite di serraggio (12) e con
l’impugnatura (2) inclinate la testa della mac­china (4) su 45° verso sinistra. Posizionare l’angolare guidataglio (a) da 45°
fra disco della sega (5) e banco girevole (8). Allentare il controdado (25) e girare la vite
d’aggiustaggio (26) fino a che l’angolo fra disco della sega (5) e banco girevole (8) sarà esattamente pari a 45°. Serrare nuovamente il controdado (25) per
mantenere questo grado di regolazione.
I
6. Esercizio
6.1 Spuntatura a 90° e banco girevole a 0° (illustr. 1)
La sega viene inserita premendo l’interruttore
principale (3). Attenzione! Appoggiare bene sulla superficie
della macchina il materiale da segare e fissar­lo con il dispositivo di serraggio (19) in modo che il materiale non si sposti mentre viene tagliato. Dopo aver acceso la segatrice, attendere fino
a che il disco di taglio (5) abbia raggiunto il numero massimo di giri. Premete di lato la leva di sbloccaggio (1) e
con l’impugnatura (2) muovete verso il basso con leggera pressione ed in modo uniforme la testa della machina attraverso il pezzo da tagliare. Dopo aver terminato il taglio, portare la tes-
tata della sega nella posizione di riposo su­periore e lasciare l’interruttore di accensione/ spegnimento (3). Attenzione! Per via della molla di ritorno, la segatrice ritorna all’insù duramente. Per cui non mollare l’impugnatura (2) dopo il taglio, ma portare lentamente la testata nella posizione superiore facendovi lievemente contro.
6.2 Taglio di spuntatura a 90° e tavolo girevo­le a 0° - 45° (illustr. 6)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di guida.
Portare la testata della sega (4) nella posizio-
ne superiore. Allentando il fermo (10) e premendo il notto-
lino di arresto (11) staccare la tavola rotante (8). Con l’ausilio della manopola (2) regolare il
banco girevole (8) sull’angolo voluto, ovvero la marcatura (a) sul banco girevole (8) deve trovare riscontro con l’angolo (B) indicato sul basamento fisso (9). Serrare di nuovo il fermo (10) per fissare la
tavola rotante (8). Eseguire il taglio come specificato nel punto
6.1).
- 44 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 44Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 44 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
I
6.3 Augnatura a 0°-45° e banco girevole a 0° (illustr. 4/7)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro.
Portare la testata della sega (4) nella posizio-
ne superiore. Fissare il banco girevole (8) nella posizione
0°. Allentate la vite di serraggio (12) e con
l’impugnatura (2) inclinate verso sinistra la testa della macchina (4) fino a quando l’indicatore (a) si trovi sulla misura dell’angolo (15) desiderata. Serrare di nuovo il controdado (12) ed
eseguirel’operazione come descritto al punto
6.1).
6.4 Augnatura a 0°-45° e banco girevole a 0°­45° (illustr. 10)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi cie di lavoro e contemporaneamente tra 0° e 45° rispetto alla barra di guida (taglio obliquo doppio).
Portare la parte superiore dell’apparecchio
(4) in posizione alta. Allentando il fermo (10) e premendo il notto-
lino di arresto (11) staccare la tavola rotante (8). Con il pomello (2) regolare la tavola rotante
(8) sull’angolo desiderato (vedi al riguardo anche il punto 6.2). Avvitate di nuovo la vite di serraggio (10) per
fissare il piano girevole. Svitate la vite di serraggio (12) e con
l’impugnatura (2) inclinate verso sinistra la testa della macchina (4) sull’inclinazione desiderata (si veda al riguardo anche il punto
6.3). Serrare di nuovo il controdado (12).
Eseguire il taglio come descritto nel punto
6.1.
6.5 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 2)
La sega è dotata di un sacco di raccolta (14) per i trucioli. Il sacco per i trucioli (14) può essere svuotato tra­mite cerniera nella parte inferiore.
6.6 Ricambio del disco di taglio (fi g. 11-14)
Prima di sostituire la lama: staccate la spina
dalla presa di corrente! Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
evitare lesioni! Ribaltate verso l’alto la testa dell’apparecchio
(4). Svitate la vite (z) della lamiera di copertura (f)
della lama. Tirate all’indietro il coprilama mobile (6) e
contemporaneamente ruotate la lamiera di copertura in modo che la vite flangiata sia accessibile. Con una mano premete il bloccaggio
dell’albero della sega (35) e con l’altra mano mettete la brugola (d) sulla vite flangiata (31). Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell’albero della sega (35) scatta in posizione. Ora con un po’ più di forza allentate la vite
flangiata (31) in senso orario. Svitate completamente la vite flangiata (31) e
togliete la flangia esterna (32). Staccate la lama (5) dalla flangia interna e
sfilatela verso il basso. Pulite accuratamente la vite flangiata (31), la
flangia esterna (32) e la flangia interna. Rimontate la nuova lama (5) nell’ordine inver-
so e serratela. Attenzione! L’obliquità di taglio dei denti,
cioè il senso di rotazione della lama (5), deve corrispondere al senso della freccia sull’involucro. Prima di continuare a lavorare con la sega
verificate che i dispositivi di protezione funzi­onino. Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama
controllate che questa, in posizione verti­cale e inclinata a 45°, si muova liberamente nell’insert. Attenzione! La sostituzione e l’orientamento
della lama (5) devono essere eseguiti regolar­mente.
6.7 Funzione laser (Fig. 13)
Con l’interruttore (a) si può rispettivamente
inserire o disinserire il laser. Il laser emette un raggio sul pezzo da lavora-
re. Con la funzione laser possono essere esegui-
ti dei tagli estremamente precisi.
- 45 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 45Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 45 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
I
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettri­cista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano
altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. Tutte le parti mobili vanno lubrificate ad inter-
valli regolari.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 46 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 46Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 46 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 47 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 47Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 47 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
I
Disposizioni di garanzia
La ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te competente, garantisce l‘eliminazione di difetti ovvero la sostituzione dell‘apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò infl uisca sui diritti di garanzia previsti dalla legge.
Categoria Esempio Prestazione di garanzia
Difetti di materiale o fabbrica­zione
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone 6 mesi Materiale di consumo/
parti di consumo *
Parti mancanti 5 giorni lavorativi
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH, ov­vero il centro fai-da-te responsabile, garantisce un‘eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti) o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall‘acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il documento di acquisto.
In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare l‘apparecchio con il certifi cato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è im- portante che riportiate una precisa descrizione del difetto.
Lama Garanzia solo in caso di difetto
24 mesi
immediato (24h dopo acquisto/ data documento di acquisto)
A tal fi ne rispondete alle seguenti domande.
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 48 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 48Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 48 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concedia­mo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già eff ettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devo­no essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di recla­mo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia se­condo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
- 49 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 49Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 49 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Provoz
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 50 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 50Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 50 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
CZ
Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví
škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Pozor! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
- 51 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 51Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 51 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
 Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Speciální pokyny k laseru
Pozor: laserové záření
Nedívat se do paprsku Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nedívat se nikdy přímo do dráhy paprsků.
Laserový paprsek nikdy nesměrovat na re-
flektující plochy a na osoby nebo zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem může vážně poškodit oko. Pozor - pokud jsou prováděny jiné, než
zde uvedené postupy, může to vést k nebezpečnému vystavení paprskům. Nikdy neotvírat laserový modul.
Není dovoleno provádět změny na laseru, aby
byl zvýšen výkon laseru.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
CZ
Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody
vzniklé nedodržením bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Jisticí páčka
2. Rukojeť
3. Za-/vypínač
4. Hlava stroje
5. Pilový kotouč
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Dorazová lišta
8. Otočný stůl
9. Pevná spodní deska
10. Zajišťovací rukojeť
11. Blokovací čepel
12. Upínací šroub
13. Opěrná plocha pro obrobky
14. Sáček na piliny
15. Stupnice
16. Pojistný čep
17. Stupnice (otočný stůl)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo na nejbližší příslušné sta­vební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce v záručních podmínkách na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
- 52 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 52Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 52 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
CZ
Pozor! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Pilový kotouč z tvrdokovu
Šestihranný klíč
Upínací zařízení
Sběrný sáček na piliny
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke kapování dřeva a dřevu podobných materiálů, odpovídajíc velikosti stroje. Pila není vhodná pro řezání palivového dříví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Zpětný vrh obrobků a jejich částí.
Zlomení pilového kotouče.
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilové-
ho kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
ochrany sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
používání v uzavřených místnostech.
4. Technická data
Motor na střídavý proud ................. 230 V ~ 50 Hz
Výkon ................................................... 1600 Watt
Druh provozu ...................................................S1
Počet otáček naprázdno n Pilový kotouč osazený ostřími
ze slinutých karbidů ............Ø 250 x Ø 30 x 3 mm
Počet zubů ....................................................... 48
Hmotnost .............................................. ca. 11 kg
Rozsah výkyvu ...............................-45°/ 0° / +45°
Pokosový řez ..............................0° až 45° doleva
Šířka řezu při 90° .................... max. 130 x 75 mm
Šířka řezu při 45° ...................... max. 95 x 75 mm
Šířka řezu při 2 x 45°
(dvojitý pokosový řez) ............... max. 95 x 35 mm
Třída laseru ....................................................... 2
Vlnová délka laseru ................................. 650 nm
Výkon laseru ............................................ 1 mW
Hluk a vibrace Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
..................4000 min
0
-1
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním st­roje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté
části pily. Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné
zranění)
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 53Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 53 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 61029.
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
- 53 -
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
................ 93 dB(A)
pA
WA
= 4,19 m/s
h
2
.......... 103 dB(A)
2
CZ
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Všeobecně
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole, na univer­zálním podstavci apod. P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový kotouč musí být volně otočný.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. P řed zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový kotouč správně namontován a zkontro­lujte volný chod pohyblivých částí.
5.2 Montáž pily (obr. 1/3)
Obě podpěry obrobku (13) nastrčit do pro
tyto účely určených upevnění (21) na straně přístroje a pomocí křídlových šroubů (22) fixo­vat. Svěrací zařízení (19) zastrčit do jednoho z
obou upevnění (20) na horní straně dorazové lišty a pomocí křídlového šroubu (33) fixovat.
5.3 Pilu nastavit (obr. 1/2)
K přestavění otočného talíře (8) zajišťovací
madlo (10) povolit o cca 2 otočení a k odjištění otočného talíře (8) zmáčknout bloko­vací západku (11). Otočný talíř (8) disponuje polohami zarážky
při 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°. Jakmile bloko­vací západka (11) zaskočí, musí být poloha dodatečně fixována pomocí zajišťovacího madla (10). Pokud jsou potřeba jiné polohy úhlu, je
otočný talíř (8) fixován pouze přes zajišťovací madlo (10). Lehkým stlačením hlavy stroje (4) směrem
dolů a současným vytažením pojistného čepu (16) z držáku motoru je pila ve spodní pra­covní poloze odblokována. Hlavu stroje (4) vykývnout směrem nahoru.
Hlava stroje (4) může být uvolněním
zajišt’ovacího šroubu (12) nakloněna doleva na max. 45°. P řekontrolovat, zda síťové napětí souhlasí s
údajem na datovém štítku a přístroj zapojit.
- 54 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 54Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 54 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
CZ
5.4 Jemné justování dorazu pro kapovací řez 90° (obr. 4/5/6/9)
Hlavu stroje (4) sklopit dolů a fixovat jisticím
čepem (16). Upínací šroub (12) povolit.
P říložný úhelník (a) přiložit mezi pilový kotouč
(5) a otočný stůl (8). Protimatici (23) uvolnit a nastavovací šroub
(24) přestavit tak dalece, až úhel mezi pilo­vým kotoučem (5) a otočným stolem (8) činí 90°. K fixování této polohy protimatici (23) opět
utáhnout.
5.5 Jemné justování dorazu pro pokosový řez 45° (obr. 8/9)
Hlavu stroje (4) sklopit dolů a fixovat jisticím
čepem (16). Otočný stůl (8) fixovat v poloze 0°.
Upínací šroub (12) povolit a rukojetí (2) hlavu
stroje (4) sklopit doleva na 45°. 45°příložný úhelník (a) přiložit mezi pilový
kotouč (5) a otočný stůl (8). Protimatici (25) uvolnit a nastavovací šroub
(26) přestavit tak dalece, až úhel mezi pilo­vým kotoučem (5) a otočným stolem (8) činí 45°. K fixování této polohy protimatici (25) opět
utáhnout.
6. Provoz
6.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr. 1)
Pila se zapne stlačením hlavního vypínače
(3). Pozor! Materiál určený k řezání pevně položit
na opěrnou plochu stroje a zajistit pomocí upínacího zařízení (19), aby se materiál během řezání neposouval. Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč (5)
dosáhne maximálního počtu otáček. Odblokovací páku (1) bočně tlačit a hlavu st-
roje rukojetí (2) rovnoměrně a lehkým tlakem směrem dolů protahovat obrobkem. Po ukončení řezání přivést hlavu stroje opět
do horní klidové polohy a za-/vypínač (3) pustit. Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací automaticky nahoru, tzn. držadlo (2) po ukončení řezu nepouštět, ale hlavu stroje pomalu a za mírného protitlaku pohybovat nahoru.
6.2 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°- 45° (obr. 6)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny šikmé řezy doleva a doprava 0°-45° k dorazové liště.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Otočný stůl (8) povolením zajišťovacího mad-
la (10) a zmáčknutím blokovací západky (11) uvolnit. Držadlem (2) nastavit otočný stůl (8) na
požadovaný úhel, tzn. že značení (a) na otočném stole musí souhlasit s požadovaným úhlovým rozměrem (17) na pevně stojící spo­dní desce (9). Zajišťovací madlo (10) opět utáhnout, aby byl
fixován otočný stůl (8). Řez provést jak je uvedeno v bodě 6.1.
6.3 Pokosový řez 0°- 45° a otočný stůl 0° (obr. 4/7)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny po­kosové řezy doleva 0°- 45° k pracovní ploše.
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Otočný stůl (8) fixovat v poloze 0°.
Upínací šroub (12) povolit a rukojetí (12) hla-
vu stroje (4) naklonit doleva, až ukazatel (a) ukazuje na požadovaný úhlový rozměr (15). Zajišťovací matici (12) opět pevně utáhnout a
řez provést jak je uvedeno v bodě 6.1.
6.4 Pokosový řez 0°- 45° a otočný stůl 0°- 45° (obr. 10)
Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0°- 45° k pracovní ploše a současně 0°- 45° k dorazové liště (dvojitý po­kosový řez).
Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy.
Otočný stůl (8) povolením zajišťovacího mad-
la (10) a zmáčknutím západky (11) uvolnit. Držadlem (2) nastavit otočný stůl (8) na
požadovaný úhel (viz také bod 6.2). Upínací šroub (10) opět utáhnout, aby byl
opět fixován otočný stůl. Upínací šroub (12) povolit a rukojetí (2) hlavu
stroje (4) naklonit doleva na požadovaný úhlový rozměr (viz také bod 6.3). Upínací šroub (12) opět utáhnout.
Řez provést jak je uvedeno v bodě 6.1.
- 55 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 55Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 55 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
CZ
6.5 Sběrný sáček na piliny (obr. 2)
Pila je vybavena záchytným sáčkem na piliny (14). Sáček na piliny (14) může být vyprázdněn pomocí zipu na spodní straně.
6.6 Výměna pilového kotouče (obr. 11-14)
P řed výměnou pilového kotouče: vytáhnout
ťovou zástrčku! P ři výměně pilového kotouče noste rukavice,
abyste zabránili zraněním! Natočte hlavu stroje (4) směrem nahoru.
Odšroubujte šroub (z) na krycím plechu (f)
pilového kotouče. Vytáhněte pohyblivou ochranu pilového
kotouče (6) a současně otočte krycí plech tak, aby byl přístupný přírubový šroub. Stlačte jednou rukou blokování hřídele pily
(35) a druhou rukou nasaďte imbusový klíč (d) na přírubový šroub (31). Po max. jednom otočení blokování hřídele pily (35) zaskočí. Nyní s větším vynaložením síly uvolnit
přírubový šroub (31) ve směru hodinových ručiček. Vyšroubujte zcela přírubový šroub (31) a
sejměte vnější přírubu (32). Pilový kotouč (5) sejměte z vnitřní příruby a
vytáhněte směrem dolů. P řírubový šroub (31), vnější přírubu (32) a
vnitřní přírubu pečlivě vyčistěte. Nový pilový kotouč (5) v opačném pořadí opět
vložit a utáhnout. Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilo-
vého kotouče (5), musí souhlasit se směrem šipky na krytu. Než budete s pilou dále pracovat, je třeba
zkontrolovat funkčnost ochranných zařízení. Pozor! Po každé výměně pilového kotouče
zkontrolovat, zda pilový kotouč ve vložce sto­lu volně běží, a to jak ve vodorovné poloze, tak i v naklonění na 45°. Pozor! Výměna a vyrovnání pilového kotouče
(5) musí být řádně provedena.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu. Všechny pohyblivé díly mazat v periodických
odstupech.
6.7 Funkce laseru (obr. 13)
Spínačem (a) může být laser za-, resp. vyp-
nut. Laser vrhá na obrobek paprsek.
S laserem mohou být prováděny přesné řezy.
- 56 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 56Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 56 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním ba­lení.
CZ
- 57 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 57Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 57 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 58 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 58Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 58 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
CZ
Záruční podmínky
Firma iSC GmbH, resp. příslušné stavební centrum ručí za odstranění poruch resp. výměnu přístroje na základě níže uvedeného přehledu, přičemž zákonem stanovené nároky na záruku zůstávají nedotčeny.
Kategorie Příklad Záruka
Nedostatky materiálu nebo konstrukční nedostatky
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky 6 měsíců Spotřební materiál/
spotřební díly*
Chybějící díly 5 pracovních dnů
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Ohledně rychle opotřebitelných dílů, spotřebního materiálu a chybějících dílů ručí fi rma iSC GmbH, resp. příslušné stavební centrum za odstranění nedostatků resp. dodatečné dodání pouze tehdy, pokud je ne­dostatek oznámen během 24 hod. (spotřební materiál), 5 pracovních dnů (chybějící díly) nebo 6 měsíců (rychle opotřebitelné součásti) po zakoupení na základě přiloženého dokladu o koupi.
Pilový kotouč Záruka pouze v případě
24 měsíců
okamžité chyby (24 hod. po zak­oupení / datum dokladu o koupi)
V případě nedostatků materiálu nebo konstrukčních nedostatků Vás prosíme v případ dodat spolu s přiloženou kompletně vyplněnou záruční kartou přístroje. Důležité je uvést přesný popis chyby.
Odpovězte k tomu na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
ě záruky přístroj
- 59 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 59Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 59 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrob- ních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruč doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamonto­vané náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů/spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle záručních podmínek uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 60 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 60Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 60 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Prevádzka
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
- 61 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 61Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 61 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
SK
Výstraha - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdra-
viu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístro­ja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
- 62 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 62Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 62 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
 Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser
Pozor: Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča Trieda laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do
ča. V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč
na reflektujúce plochy, na osoby ani na zvie­ratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže spôsobiť vážne poškodenie zraku. Pozor - ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode, môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému žiareniu.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
SK
Nikdy neotvárať laserový modul.
Nie je povolené vykonávať na laseri zmeny,
aby sa zvýšil výkon lasera. Výrobca nepreberá žiadne ručenie za
škody, ktoré vzniknú nedodržaním týchto bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Odisťovacia páčka
2. Rukoväť
3. Vypínač zap/vyp
4. Hlava prístroja
5. Pílový kotúč
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Dorazová lišta
8. Otočný stôl
9. Pevná podlahová doska
10. Aretačná úchytka
11. Blokovací hrot
12. Upínacia skrutka
13. Podložka pre obrobok
14. Vrecko na piliny
15. Stupnica
16. Poistný čap
17. Stupnica (otočný stôl)
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte do 5 pra­covných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na najbližšie príslušné nákupné stredisko. Prosím, pozrite si záručnú tabuľku v záručných podmienkach na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Pozor! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
- 63 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 63Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 63 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
SK
Pílový kotúč s tvrdokovovým potiahnutím
Šesťhranný kľúč
Upevňovací prípravok
Záchytné vrecko
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Kapovacia a pokosová píla slúži na orezávanie dreva a drevu podobných materiálov, primerane k veľkosti stroja. Píla nie je vhodná na pílenie pali- vového dreva.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Smú sa používať len pílové kotúče vhodné pre toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
časťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi­sov, ako aj návodu na montáž a pokynov k pre­vádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo­vané o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Na­priek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory celkom vylúči Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá. Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
né zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúča.
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos­tiach.
4. Technické údaje
Striedavý motor ............................. 230 V ~ 50 Hz
Príkon .................................................. 1600 Watt
Pracovný režim ................................................S1
Otáčky pri voľnobehu n
Pílový list .......................... Ø 250 x Ø 30 x 3,0 mm
Počet zubov: .................................................... 48
Hmotnosť ............................................... ca. 11 kg
Dosah otáčavosti .......................... -45° / 0° / +45°
Šikmý rez: ....................................0° do 45° vľavo
Šírka rezu pri 90° .................... max. 130 x 75 mm
Šírka rezu pri 45° ...................... max. 95 x 75 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez) .................... max. 95 x 35 mm
Trieda laseru ..................................................... 2
Vlnová dĺžka laseru ................................. 650 nm
Výkon laseru .......................................... 1 mW
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 61029.
ť.
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
............................................3 dB
pA
WA
: ......................4000 min
0
............... 93 dB (A)
pA
......... 103 dB (A)
...........................................3 dB
WA
= 4,19 m/s
h 2
-1
2
- 64 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 64Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 64 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
SK
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1 Všeobecne
Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, t. j. na
pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať. Pílový kotúč musí môcť voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď. Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčte sa o tom, že je pílový kotúč správ­ne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí.
5.2 Montáž píly (Obr. 1/3)
Oba držiaky na obrobok (13) zasuňte do
otvorov na to určených (21) a zafixujte ich pomocou krídlových skrutiek (22). Upevňovací prípravok (19) zasuňte do jed-
ného z dvoch otvorov (20) na hornej strane koľajnice dorazu a zafixujte ho pomocou kríd- lovej skrutky (33).
5.3 Nastavenie píly (Obr. 1/2)
Pre nastavenie otočného stola (8) povoľte
upevňovaciu skrutku (10) cca. o 2 otáčky a zatlačte blokovací hrot (11), aby sa otočný stôl (8) povolil. Otočný stôl (8) má niekoľko polôh, do ktorých
môže zaskočiť: 0°, 15°, 22,5°, 30° a 45°. Akonáhle blokovací hrot (11) zaskočí, musí sa táto poloha dodatočne zafixovať dotiahnutím upevňovacej skrutky (10). Ak je potrebné nastaviť iný uhol, zafixuje sa
otočný stôl (8) len pomocou upevňovacej skrutky (10). Ľahkým zatlačením hlavy prístroja (4) sme-
rom nadol a súčasným vytiahnutím poistného čapu (16) z držiaka motora, sa píla povolí do dolnej pracovnej polohy. Hlavu prístroja (4) vytočte nahor.
Hlavu prístroja (4) je možné nakloniť o max.
45° stupňov po uvoľnení upevňovacej skrutky (12) doľava.
- 65 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 65Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 65 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
Skontrolujte, či sa elektrické napätie na
výrobnom štítku zariadenia zhoduje s napätím vo vašom elektrickom vedení a zapojte príst­roj do prúdu.
5.4 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre kapovací rez 90° (Obr. 4/5/6/9)
Hlavu prístroja (4) stlačte smerom nadol a
zafixujte ju pomocou poistného čapu (16). Povoľte upínaciu skrutku (12).
Nastavte uhol dorazu (a) medzi pílovým lis-
tom (5) a otočným stolom (8). Povoľte poistnú maticu (23) a otáčajte nas-
tavovaciu skrutku (24) dovtedy, kým nebude uhol medzi pílovým listom (5) a otočným sto­lom (8) 90°. Na zafixovanie tohto nastavenia znovu dot-
iahnite poistnú maticu (23).
5.5 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre šikmý rez 45° (Obr. 8/9)
Hlavu prístroja (4) stlačte smerom nadol a
zafixujte ju pomocou poistného čapu (16). Otočný stôl (8) zafixujte v polohe 0°.
Povoľte upínaciu skrutku (12) a pomocou ru-
koväte (2) nakloňte hlavu prístroja (4) doľava o 45°. Nastavte uhol dorazu (a) medzi pílovým lis-
tom (5) a otočným stolom (8) na 45°. Povoľte poistnú maticu (25) a otáčajte nas-
tavovaciu skrutku (26) dovtedy, kým nebude uhol medzi pílovým listom (5) a otočným sto­lom (8) presne 45°. Na zafixovanie tohto nastavenia znovu dot-
iahnite poistnú maticu (25).
SK
6. Prevádzka
6.1 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0° (Obr. 1)
Píla sa zapne stlačením hlavného vypínača
(3). Pozor! Materiál, určený na pílenie, uložte pev-
ne na plochu prístroja a pomocou upínacieho prípravku (19) ho poistite tak, aby sa počas rezania nemohol posúvať. Po zapnutí píly počkajte, kým pílový list (5)
nedosiahne svoje maximálne otáčky. Zatlačte odisťovaciu páčku (1) naboka pros-
tredníctvom rukoväte (2) pohybujte hlavou prístroja rovnomerne a pod ľahkým tlakom smerom nadol cez obrábaný predmet Po skončení rezania uved’te hlavu prístroja
späť do hornej pokojovej polohy a pustite vypínač (3). Pozor! Ked’že pružina vracia prístroj automaticky späť dohora, nepúšťajte rukoväť (2) hned’ po skončení rezania, ale pohybujte hlavou prístroja pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor.
6.2 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°-45° (Obr. 6)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava a doprava pod uhlom 0°-45° k dorazovej lište.
Uved’te hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Povoľte otočný stôl (8) uvoľnením
upevňovacej skrutky (10) a stlačením bloko­vacieho hrotu (11). Pomocou rukoväte (2) nastavte otočný stôl
(8) na želaný uhol, t.j. označenie (a) na otočnom stole sa musí zhodovať so želanou uhlovou mierou (17) na pevnej podložnej plat­ni (9). Upevňovaciu skrutku (10) znovu dotiahnite a
zafixujte otočný stôl (8). Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode 6.1.
6.3 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0° (obr. 4/7)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0°-45° k pracovnej ploche.
Uved’te hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Otočný stôl (8) zafixujte v polohe 0°.
Povoľte upínaciu skrutku (12) a pomocou ru-
koväte (2) nakloňte hlavu prístroja (4) doľava tak, aby ukazovateľ (a) ukazoval na želanú hodnotu na stupnici (15). Aretačnú maticu (12) znovu dotiahnite a vy-
konajte rez tak, ako je uvedené v bode 6.1.
- 66 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 66Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 66 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
SK
6.4 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0°- 45° (obr. 10)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0°- 45° k pracovnej ploche a zároveň 0°- 45° k dorazovej lište (dvojitý šikmý rez).
Uved’te hlavu prístroja (4) do hornej polohy.
Povoľte otočný stôl (8) uvoľnením
upevňovacej skrutky (10) a stlačením bloko­vacieho hrotu (11). Pomocou rukoväte (2) nastavte otočný stôl
(8) na želaný uhol (k tomu pozri tiež bod 6.2. Upínaciu skrutku (10) znovu dotiahnite a zafi-
xujte otočný stôl. Povoľte upevňovaciu skrutku (12) a pomo-
cou rukoväte (2) nakloňte hlavu prístroja (4) doľava na želanú uhlovú mieru (k tomu pozri tiež bod 6.3. Upínaciu skrutku znovu dotiahnite (12).
Rez vykonajte tak, ako je uvedené v bode 6.1.
6.5 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 2)
Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny (14). Vrecko na piliny (14) je možné vyprázdniť po ot­vorení zipsu na jeho spodnej strane.
6.6 Výmena pílového listu (Obr. 11-14)
Pred výmenou pílového kotúča: Vytiahnuť
kábel zo siete! Pri výmene pílového kotúča používajte ruka-
vice, aby ste zabránili zraneniam! Nakloňte hlavu prístroja (4) smerom nahor.
Povoľte skrutku (z) na krycom plechu (f) pílo-
vého kotúča. Potiahnite pohyblivú ochranu pílového kotúča
(6) dozadu a súčasne otáčajte krycí plech tak, aby sa vytvoril prístup k prírubovej skrutke. Jednou rukou zatlačte blokovanie pílového
hriadeľa (35) a druhou rukou nasaďte imbu­sový kľúč (d) na prírubovú skrutku (31). Po max. jednej otáčke by malo blokovanie pílové­ho hriadeľa (35) zaskočiť. Teraz s trochou sily povoľte skrutku (31) v
smere hodinových ručičiek. Prírubovú skrutku (31) úplne odkrúťte a vy-
berte vonkajšiu prírubu (32). Pílový kotúč (5) vyberte z vnútornej príruby a
vytiahnite ho smerom nadol. Prírubovú skrutku (31), vonkajšiu prírubu (32)
a vnútornú prírubu dôkladne vyčistiť. Pri vkladaní nového pílového kotúča (5)
postupujte v obrátenom poradí a pevne ho dotiahnite.
Pozor! Rezná šikmina zubov, t.j. smer
otáčania pílového kotúča (5), sa musí zhodovať so smerom šípky na píle. Predtým, ako začnete s pílou znovu pracovať,
je potrebné preskúšať funkčnosť ochranných zariadení. Pozor! Po každej výmene pílového kotúča
skontrolovať, či sa pílový kotúč vo zvislej po­lohe ako aj naklonený na 45° voľne pretáča v stolnej vložke. Pozor! Výmena a nastavenie pílového kotúča
(5) sa musia vykonať podľa predpisov.
6.7 Laserová funkcia (Obr. 17)
Pomocou spínača (a) sa zapína, resp. vypína
laser. Laser vrhá lúč na materiál.
Pomocou laserovej funkcie je možné
vykonávať i tie najprecíznejšie rezy.
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
- 67 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 67Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 67 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
SK
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu. Všetky pohyblivé časti je potrebné premazať
v pravidelných časových intervaloch.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
- 68 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 68Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 68 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 69 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 69Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 69 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
SK
Záručné podmienky
Spoločnosť iSC GmbH resp. príslušné nákupné stredisko garantuje odstránenie porúch resp. výmenu prístroja na základe nižšie uvedeného prehľadu, pričom zákonom stanovené nároky na záruku zostáva­jú nedotknuté.
Kategória Príklad Záručné plnenie
Materiálové alebo konštrukčné nedostatky
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky 6 mesiacov Spotrebný materiál / spotrebné
diely*
Chýbajúce diely 5 pracovných dní
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
Ohľadne dielov podliehajúcich opotrebeniu, spotrebného materiálu a chýbajúcich dielov garantuje spoločnosť iSC GmbH resp. príslušné nákupné stredisko za odstránenie chyby resp. dodatočné doda­nie iba v prípade, ak sa daný nedostatok oznámi do 24 h (spotrebný materiál), 5 pracovných dní (chý­bajúce časti) alebo 6 mesiacov (diely podliehajúce opotrebeniu) od zakúpenia na základe priloženého dokladu o kúpe.
V prípade materiálových alebo konštrukčných nedostatkov Vás prosíme v prípade záručného plnenia dodať prístroj spolu s priloženou kompletne vyplnenou prístrojovou kartou. Je dôležité uviesť presný popis chyby.
Pílový kotúč Záruka iba v prípade okamžitej
24 mesiacov
chyby (24h po zakúpení / dátum dokladu o kúpe)
Odpovedajte k tomu na nasledovné otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 70 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 70Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 70 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie
sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu ale-
bo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, re­meselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja ale­bo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov. Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístro­ji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť
pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie náro­kov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na
dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dosta­nete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne dielov podliehajúcich opotrebeniu / spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmed­zenia tejto záruky podľa záručných podmienok uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 71 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 71Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 71 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bedrijf
7. Vervanging van de netaansluitleiding
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
- 72 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 72Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 72 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
NL
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schade-
lijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
- 73 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 73Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 73 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
 Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Let op: Laserstraling
Niet in de straal kijken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
de oppervlakken noch op personen of dieren. Ook een laserstraal met een gering vermogen kan schade berokkenen aan het oog. Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan
hier beschreven kan dit leiden tot een bloot­stelling aan gevaarlijke straling. Lasermodule nooit openen.
Het is niet toegestaan veranderingen aan de
laser uit te voeren teneinde het vermogen van de laser te verhogen.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
NL
De fabrikant is niet aansprakelijk bij schade
die te wijten is aan niet-naleving van de veilig­heidsinstructies.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1. Ontgrendelhefboom
2. Handgreep
3. AAN / UIT-schakelaar
4. Machinekop
5. Zaagblad
6. Zaagbladafdekking beweegbaar
7. Aanslagrail
8. Draaitafel
9. Onderplaat vaststaand
10. Vastzetgreep
11. Vastzetkling
12. Spanschroef
13. Werkstukhouder
14. Spaanzak
15. Schaal
16. Borgbout
17. Schaal (draaitafel)
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controle­ren aan de hand van de beschreven leveringsom­vang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot de dichtstbijzijnde desbetreff ende bouwmarkt.. Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantie­bepalingen aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 74 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 74Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 74 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
NL
Let op! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Van hardmetaal voorzien zaagblad
Zeskantsleutel
Kleminrichting
Spaanopvangzak
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De afkort- en verstekzaag dient om hout en houtachtige materialen af te korten overeenkoms­tig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschij­ven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al­sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde res­terende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de vol­gende punten voordoen :
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied. Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den). Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len. Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond­heid.
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor ........................ 230 V ~ 50 Hz
Vermogen ............................................ 1600 Watt
Bedrijfsmodus .................................................. S1
Stationair toerental n
Hardmetaalzaagblad ............ø 250 x ø 30 x 3 mm
Aantal tanden................................................... 48
Gewicht .................................................. ca. 11 kg
Draaigebied ..................................-45° / 0° / +45°
Versteksnede .........................0° tot 45° naar links
Zaagbreedte bij 90° ..........max. 130 mm x 75 mm
Zaagbreedte bij 45° ............max. 95 mm x 75 mm
Zaagbreedte bij 2 x 45°
(dubbele versteksneden) ....max. 95 mm x 35 mm
Laserklasse ....................................................... 2
Golfl engte laser ....................................... 650 nm
Vermogen laser ........................................ 1 mW
...........................4000 t/min
0
- 75 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 75Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 75 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
NL
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 61029.
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
.......................... 93 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
......................... 103 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
= 4,19 m/s
h
2
2
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Algemeen
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, een universeel onderstel of iets dergelijks worden vastgeschroefd. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en beweeglijke onder­delen gemakkelijk bewegen.
5.2 Zaag opbouwen: (Fig. 1/3)
De beide werkstukoplegbeugels (13) de er-
voor voorziene houders (21) aan de kant van het toestel in steken en vastzetten m.b.v. de vleugelschroeven (22). De kleminrichting (19) in een van de beide
houders (20) aan de bovenkant van de aans­lagrail in steken teneinde de vleugelschroef (33) vast te zetten.
- 76 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 76Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 76 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
NL
5.3 Zaag instellen (fi g. 1/2)
Voor het verstellen van de draaitafel (8) de
vastzetgreep (10) met ca. 2 hele slagen los­draaien en de pal (11) indrukken teneinde de draaitafel (8) te ongrendelen. De draaitafel (8) is voorzien van arrêteerstan-
den bij 0°, 15°, 22,5°, 30° en 45°. Zodra de pal (11) ingeklikt is dient de stand bijkomend te worden gefixeerd door de vastzetgreep (10) vast te draaien. Indien andere schuine standen gewenst zijn
moet de draaitafel (8) alleen via de vastzet­greep (10) worden gefixeerd. De zaag wordt in de onderste werkstand
ontgrendeld door de kop (4) van de machine lichtjes omlaag te drukken en tegelijk de borgbout (16) de motorhouder uit te trekken. Kop (4) van de machine omhoogzwenken.
De machinekop (4) kan door het losdraaien
van de vastzetschroef (12) naar links op max. 45°worden geneigd. Controleer of de spanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de netspanning en pas dan de netstekker van het toestel in het stopcontact steken.
5.4 Justage van de aanslag voor kapsnede 90° (fi g. 4/5/6/9)
De machinekop (4) neerwaarts brengen en
met de borgbout (16) vastzetten. Spanschroef (12) losdraaien.
Aanslaghoek (a) aanleggen tussen zaagblad
(5) en draaitafel (8). Contramoer (23) losdraaien en justeerschroef
(24) instellen totdat de hoek 90° bedraagt tussen zaagblad (5) en draaitafel (8). Contramoer weer aanhalen om deze instel-
ling te fixeren.
5.5 Justage van de aanslag voor versteks­nede 45° (fi g. 8/9)
De machinekop (4) neerwaarts brengen en
met de borgbout (16) vastzetten. De draaitafel (8) in stand 0° fixeren.
De spanschroef (12) losdraaien en de kop (4)
van de machine met de handgreep (2) naar links op 45° schuin zetten. 45° aanslaghoek (a) aanleggen tussen zaag-
blad (5) en draaitafel (8). Contramoer (25) losdraaien en justeerschroef
(26) instellen totdat de hoek exact 45° be­draagt tussen zaagblad (5) en draaitafel (8). Contramoer (25) weer aanhalen om deze
instelling te fixeren.
6. Bedrijf
6.1 Kapsnede 90° en draaitafel 0° (fi g. 1)
De zaag wordt aangezet door de hoofdscha-
kelaar (3) in te drukken. Let op! Het te zagen materiaal vast op het
draagvlak van de machine leggen en borgen d.m.v. de klem (19) om te voorkomen dat het materiaal tijdens het snijden verschuift. Na het inschakelen van de zaag wachten
totdat het zaagblad (5) zijn maximumtoerental heeft bereikt. Ontgrendelhefboom (1) aan de zijkant in-
drukken en de machinekop met de greep (2) gelijkmatig en met een lichte druk omlaag doorheen het werkstuk bewegen. Aan het einde van de zaagbeurt de machin-
kop weer naar de bovenste ruststand bren­gen en de in-/uitschakelaar (3) loslaten. Let op! Door de terughaalveer slaat de machine automatisch omhoog, daarom handgreep (2) aan het einde van de zaagbeurt niet loslaten maar de machinekop langzaam en onder lich­te tegendruk omhoog bewegen.
6.2 Kapsnede 90° en draaitafel 0° - 45° (fi g. 6)
Met de zaag kunnen schuine sneden naar links en rechts van 0° tot 45° ten opzichte van de aans­lagrail worden uitgevoerd.
De machinekop (4) naar de bovenste stand
brengen. De draaitafel (8) loszetten door de vastzet-
greep (10) te lossen en de pal (11) in te druk­ken. Met de handgreep (2) de draaitafel (8) afstel-
len op de gewenste hoek, dwz. het merkteken (a) op de draaitafel (8) dient overeen te ko­men met de gewenste hoekmaat (17) op de vaste onderplaat (9). De vastzetgreep (10) weer vastdraaien om de
draaitafel (8) te fixeren. Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1).
- 77 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 77Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 77 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
NL
6.3 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° (fi g. 4/7)
Met de zaag kunnen versteksneden naar links van 0° tot 45° ten opzichte van het werkvlak wor­den uitgevoerd.
De machinekop (4) naar de bovenste stand
brengen. De draaitafel (8) in stand 0° fixeren.
Spanschroef (12) losdraaien en de kop (4)
van de machine naar links schuin zetten m.b.v. de handgreep (2) tot de wijzer (a) de gewenste hoekmaat (15) aangeeft. Vastzetmoer (12) weer vastdraaien en snede
uitvoeren zoals beschreven onder punt 6.1).
6.4 Versteksnede 0° - 45° en draaitafel 0° - 45° (fi g. 10)
Met de zaag kunnen versteksneden naar links van 0° tot 45° ten opzichte van het werkvlak en meteen van 0° tot 45° ten opzichte van de aanslagrail worden uitgevoerd (dubbele versteks­nede).
Machinekop (4) in zijn bovenste stand bren-
gen. De draaitafel (8) loszetten door de vastzet-
greep (10) te lossen en de pal (11) in te druk­ken. Met het handvat (2) de draaitafel (8) in de ge-
wenste schuine stand brengen (zie ook punt
6.2). De spanschroef (10) terug aanhalen om de
draaitafel vast te zetten. De spanschroef (12) losdraaien en met de
handgreep (2) de machinekop (4) naar links op de gewenste hoekmaat schuin zetten (zie hieromtrent ook punt 6.3). Spanschroef (12) opnieuw aanhalen.
Snede uitvoeren zoals beschreven onder
punt 6.1).
6.5 Spaanopvangzak (fi g. 2)
De zaag is voorzien van een opvangzak (14) voor spanen. De spaanzak (14) kan via de ritssluiting aan de onderkant worden leeggemaakt.
6.6 Wisselen van zaagblad (fi g. 11-14)
Voor het vervangen van het zaagblad:
netstekker uit het stopcontact trekken! Draag bij het verwisselen van het zaagblad
handschoenen om letsels te voorkomen! Zwenk de machinekop (4) omhoog.
Draai de schroef (z) op de afdekplaat (f) van
het zaagblad los. Trek de beweeglijke zaagbladafdekking (6)
terug en draai tegelijkertijd de afdekplaat zo­danig dat de flensschroef toegankelijk wordt. Druk met één hand de zaagasvergrendeling
(35) in en zet met de andere hand de inbuss­leutel (d) op de flensschroef (31) aan. Na maximaal één hele slag klikt de zaagasver­grendeling (35) vast. Draai dan met wat meer kracht de flensschro-
ef (31) met de wijzers van de klok mee los. Draai de flensschroef (31) er helemaal uit en
neem de buitenflens (32) af. Neem het zaagblad (5) van de binnenflens af
en trek het naar beneden eruit. Flensschroef (31), buitenflens (32) en binnen-
flens zorgvuldig schoonmaken. Het nieuwe zaagblad (5) in omgekeerde
volgorde monteren en aanhalen. Let op! De afschuining van de tanden, d.w.z.
de draairichting van het zaagblad (5), moet overeenkomen met de richting van de pijl op het huis. Controleer of de veiligheidsinrichtingen naar
behoren werken voordat u met de zaag ver­der werkt. Let op! Telkens na het verwisselen van zaag-
blad controleren of het zaagblad al loodrecht staande alsook op 45° gekanteld in het tafe­linzetstuk vrij draait. Let op! Het verwisselen en richten van het
zaagblad (5) dient naar behoren te worden uitgevoerd.
6.7 Laserfunctie (fi g. 17)
Met de schakelaar (a) kan de laser in- resp.
uit-geschakeld worden. De laser werpt een straal op het werkstuk.
Met de laserfunctie kunnen zeer nauwkeurige
sneden worden uitgevoerd.
- 78 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 78Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 78 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
NL
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onder-
houden onderdelen. Alle beweegbare onderdelen moeten op ge-
zette tijden worden bijgesmeerd.
- 79 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 79Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 79 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 80 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 80Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 80 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
NL
Garantiebepalingen
De fi rma iSC GmbH of de desbetreff ende bouwmarkt garandeert het verhelpen van gebreken resp. de vervanging van het toestel overeenkomstig het onderstaande overzicht waarbij de wettelijke garantiec­laims onaangetast blijven.
Categorie Voorbeeld Garantieprestatie
Gebreken aan materiaal of con­structie
Slijtstukken* Koolborstels 6 maanden Verbruiksmateriaal/
verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen 5 werkdagen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Wat betreft slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen garandeert de fi rma iSC GmbH of de desbetreff ende bouwmarkt het verhelpen van gebreken resp. een nalevering alleen indien het gebrek binnen de 24u (verbruiksmateriaal), 5 werkdagen (ontbrekende onderdelen) of 6 maanden (slijtstukken) na aankoop wordt aangegeven en de datum van aankoop door het bewijs van aankoop wordt aangetoond.
Bij materiaal- of constructiegebreken verzoeken wij u ons het toestel in geval van garantie samen met de bijgaande garantiekaart te bezorgen en deze kaart volledig in te vullen. Belangrijk is hierbij een nauwkeurige beschrijving van de fout op te geven.
Zaagblad Garantie enkel in geval van
24 maanden
onmiddellijk defect (24u na datum van aankoop/bewijs van aankoop)
Gelieve daarvoor onderstaande vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 81 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 81Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 81 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hi­eronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fab­ricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen acti­viteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor trans­portschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspan­ning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garan­tieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhel­pen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de garantiebepalingen van deze handleiding.
- 82 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 82Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 82 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GR
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Λειτουργία
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
10. Φύλαξη
- 83 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 83Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 83 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GR
Προειδοποίηση – Γι α τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής.
Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην βάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενο πριονόδισκο!
- 84 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 84Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 84 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προσοχή!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
Ειδικές υποδείξεις για το λέιζερ  Προσοχή: Ακτινοβολία λέιζερ
Μη κοιτάζετε στην ακτίνα Κατηγορία λέιζερ 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Μη κοιτάζετε άμεσα στην διαδρομή της
ακτίνας. Μη τείνετε την ακτίνα λέιζερ ποτέ σε
αντανακλούσες επιφάνειες, σε πρόσωπα ή ζώα. Ακόμη και ακτίνα λέιζερ χαμηλής ισχύος μπρορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
Προσοχή - εάν εκτελούνται άλλες από
τις μεθόδους που αναφέρονται εδώ, δεν αποκλείεται επικίνδυνη έκθεση σε ακτινοβολία.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
GR
Ποτέ μην ανοίγετε το μοντούλ του λέιζερ.
Δεν επιτρέπονται οι επεμβάσεις και
τροποποιήσεις στο λέιζερ για την αύξηση της απόδοσή του.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για ζημιές που οφείλονται σε μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας.
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1. Μοχλός απομαντάλωσης
2. Χειρολαβή
3. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
4. Κεφαλή μηχανής
5. Πριονολάμα
6. Κινητή προστασία πριονολάμας
7. Ράβδος-οδηγός
8. Περιστρεφόμενο πάγκος
9. Πλάκα (σταθερή)
10. Λαβή ακινητοποίησης
11. Φραγή λάμας
12. Βίδα σύσφιξης
13. Θέση για κατεργαζόμενο αντικείμενο
14. Σάκος συλλογής ροκανιδίων
15. Κλίμακα
16. Μπoυλόνι ασφάλειας
17. Κλίμακα (περιστρεφόμενος πάγκος)
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελαττωματικών τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
- 85 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 85Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 85 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GR
Προσοχή!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Πριονολάμα με σκληρό μέταλλο
Κλειδί εξάγωνο
Σύστημα σύσφιξης
Σάκος συλλογής ροκανιδίων
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το φαλτσοπρίονο εξυπηρετεί στο κόψιμο ξύλων και υλικών παρόμοιων με το ξύλο, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Το πριόνι δεν είναι κατάλληλο για κόψιμο καυσόξυλων.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονολαμών κατάλληλων για τη μηχανή. Απαγορεύεται η χρήση διαχωριστικών δίσκων παντός είδους.
Αναπόσπαστο μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδείξεις χειρισμού στην οδηγία χρήσης. Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων.
Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του προκύπτουν από τη χρήση αυτή. Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι. Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
κατασκευαστή από τις ζημιές που
Επαφή με την πριονολάμα στο ακάλυπτο τμήμα της. Επέμβαση στην κινούμενη πριονολάμα (τραυματισμός, κόψιμο) Εκσφενδονισμός κατεργαζόμενων αντικειμένων ή τμημάτων τους. Θραύση πριονολάμας. Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων σκληρού μετάλλου της πριονολάμας. Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιείται η απαιτούμενη ωτοπροστασία. Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κινητήρας εναλλασσόμενου
ρεύματος ........................................230V ~ 50Hz
Ισχύς ................................................... 1600 Watt
Είδος λειτουργίας ...........................................S1
Λειτουργία ραλεντί n Πριονολάμα με σκληρό
μέταλλο ............................ø 250 x ø 30 x 3,0 mm
Αριθμός δοντιών ............................................. 48
Βάρος .................................................. ca. 11 kg
Πεδίο περιστροφής .....................-45° / 0° / +45°
Κοπή με
φαλτσοπρίονο ............0° έως 45° προς αριστερά
Πλάτος πριονιού 90° κέντρο: . Μέγ. 130 x 75 mm
Πλάτος πριονιού σε 45° ........... Μέγ. 95 x 75 mm
Πλάτος πριονιού σε 2 x 45°
(δι΄πλό γώνιασμα) ................... Μέγ. 95 x 35 mm
Κατηγορία λαίηζερ ............................................ 2
Μήκος κυμάτων λαίηζερ ........................ 650 nm
Ισχύς λαίηζερ ..........................................≤ 1 mW
.........................4000 min
0
-1
- 86 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 86Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 86 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GR
,Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Εκπομπή δονήσεων a Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Προσοχή!
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
..........................................3 dB
pA
.......................................... 3 dB
WA
................. 93 dB(A)
pA
............... 103 dB(A)
WA
= 4,19 m/s
h
2
μετάδοσης δόνησης
2
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά.
κατάλληλες μάσκες
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
5.1 Γενικά
Η μηχανή να τοποθετηθεί σε σταθερό
μέρος, δηλ. σε πάγκο εργασίας, σε βάση γενικής χρήσης ή κάτι παρόμοιο και να βιδωθεί.
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι διατάξεις ασφαλείας.
Η πριονολάμα πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα. Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά ή βίδες κλπ.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευτείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα.
- 87 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 87Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 87 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GR
5.2 Συναρμολόγηση του πριονιού (εικ. 1/3)
Βάλτε τους δύο βραχίονες στήριξης του
κατεργαζόμενιου αντικειμένου (13) στις προβλεπόμενες υποδοχές (21) στην πλευρά της συσκευής και σταθεροποιήστε με πτερυγωτές βίδες (πεταλούδες) (22).
Βάλτε το σύστημα σύσφιξης (19) σε μία
από τις δύο υποδοχές (20) στην επάνω πλευρά του οδηγού και στερεώστε με την πτερυγωτή βίδα (πεταλούδα) (33).
5.3 Ρύθμιση του πριονιού. (εικ. 1/2)
Γι α την μετατόπιση του περιστρεφόμενου
δίσκου (8) χαλαρώστε τη λαβή σταθεροποίησης (10) κατά περ. 2 περιστροφές και πιέστε τη λάμα φραγής (11) για να απασφαλίσετε τον περιστρεφόμενο δίσκο (8).
Ο περιστρεφόμενος δίσκος διαθέτει θέσεις
σταθεροποίησης σε 0°, 15°, 22,5°, 30° und 45°. Μόλις κουμπώσει η λάμα φραγής (11),
πρέπει να σταθεροποιηθεί επιπροσθέτως η θέση με σφίξιμο της λαβής σταθεροποίησης
(10). Εάν χρειάζονται και άλλες θέσεις γωνίας,
τότε σταθεροποιείται ο δίσκος (8) μόνο με τη λαβή σταθεροποίησης (10).
Με ελαφριά πίεση της κεφαλής της μηχανής
(4) προς τα κάτω και σύγχρονο τράβηγμα
του μπουλονιού ασφαλείας (16) από το στήριγμα του κινητήρα, απασφαλίζεται το πριόνι στην κάτω θέση εργασίας.
Περιστρέψτε την κεφαλή της μηχανής (4)
προς τα πάνω. Μπορεί να δοθεί κλίση στην κεφαλή
της μηχανής (4) με χαλάρωμα της βίδας σύσφιξης (12) προς τα αριστερά σε μάξιμουμ 45°.
Ελέγξτε εάν η τάση δικτύου συμφωνεί με
την τάση που αναφέρται στην πινακίδα με τα στοιχεία της συσκευής, και συνδέστε τη συσκευή.
5.4 Ρύθμιση ακριβείας του τέρματος για κοπή γωνίας 90° (εικ. 4/5/6/9)
Χαμηλώστε την κεφαλή της μηχανής
(4) προς τα κάτω και ασφαλίστε την με μπουλόνι ασφάλισης (16). Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (12).
Ακουμπήστε τον οδηγό γωνίας (a)
μεταξύ της πριονολάμας (5) και του περιστρεφόμενου πάγκου (8).
Χαλαρώστε το παξιμάδι στην αντίθετη
πλευρά (23) και ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης (24) έτσι ώστε η γωνία μεταξύ πριονολάμας (5) και περιστρεφόμενου πάγκου (8) να είναι 90°. Γι α να σταθεροποιήσετε τη ρύθμιση αυτή
ξανασφίξτε το παξιμάδι στην αντίθετη πλευρά (23).
5.5 Ρύθμιση ακριβείας του τέρματος για γώνιασμα 45° (εικ. 8/9)
Χαμηλώστε την κεφαλή της μηχανής
(4) προς τα κάτω και ασφαλίστε την με μπουλόνι ασφάλισης (16). Σταιθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο
πάγκο (8) στη θέση 0°. Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (12) και δώστε
κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) με τη χειρολαβή (2) προς τα αριστερά σε 45° .
Ρυθμίστε τον δοηγό γωνάις 45° (a) μεταξύ
πριονολάμας (5) και περιστρεφόμενου πάγκου (8).
Χαλαρώστε το παξιμάδι στην αντίθετη
πλευρά (25) και ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης (26) έτσι ώστε η γωνία μεταξύ πριονολάμας (5) και περιστρεφόμενου πάγκου (8) να είναι 45°. Γι α να σταθεροποιήσετε τη ρύθμιση αυτή
ξανασφίξτε το παξιμάδι στην αντίθετη πλευρά (25).
6. Λειτουργία
6.1 Κοπή 90° και περιστρεφόμενος πάγκος 0° (εικ. 1)
Το πριόνι ενεργοποιείται με πίεση του
κεντρικού διακόπτη (3). Προσοχή! Ακουμπήστε σταθερά το ύλικό
που θέλετε να κόψετε στην επιφάνεια της μηχανής και ασφαλίστε το με το σύστημα σύσφιξης (19), για να μη μετατοπιστεί κατά τη διάρκεια της κοπής.
μετά την ενεργοποίηση του πριονιού
περιμέντε, μέχρι να φτάσει η πριονολάμα (5) τον μέγιστο αριθμό στροφών της.
Πιέστε προς το πλαϊ το μοχλό απασφάλισης
(1) και κινήστε την κεφαλή της μηχανής
με τη χειρολαβή (2) ομοιόμορφα και με ελαφριά πίεση προς τα κάτω μέσα από το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Μετά τη λήξη της εργασίας, φέρτε πάλι
την κεφαλή της μηχανής στην επάνω θέση ακινητοποίησης και αφήστε ελε΄θερο το
- 88 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 88Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 88 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GR
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3). Προσοχή! Χάρη στο ελατήριο η μηχανή
πετιέται ατυτόματα προς τα πάνω, δηλ. μην αφήσετε ελεύθερη τη χειρολαβή (2) μετά τη λήξη της κοπής, αλλά κινήστε την αργά και με ελαφριά αντιπίεση προς τα επάνω.
6.2 Κοπή 90° και περιστρεφόμενος πάγκος 0°- 45° (εικ. 6)
Με το πριόνι μπορείτε να εκτελέσετε κοπές προς τα αριστερά και δεξιά από 0°-45° προς τον οδηγό-τέρμα.
Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση. Χαλαρώστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (8)
με λασκάρισμα της χειρολαβής ασφάλισης (10) και πίεση της λάμας φραγής (11). Με τη χειρολαβή (2) ρυθμίζετε τον
περιστρεφόμενο πάγκο (8) στη γωνία που επιθυμείτε, δηλ. το βέλος στο ένθετο του πάγκου να συμφωνεί με την επιθυμούμενη γωνία (17) στη σταθερή πλάκα (9).
Ξανασφίξτε τη χειρολαβή ασφάλισης (10)
και σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (8).
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.1.
6.3 Κοπή γωνιάσματος 0°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος 0° (εικ. 4/7)
Με το πριόνι μπορείτε να εκτελέσετε κοπές προς τα αριστερά και δεξιά από 0°- 45° προς τον οδηγό-τέρμα.
Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση. Σταιθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο
πάγκο (8) στη θέση 0°. Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (12) και δώστε
κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) με τη χειρολαβή (2) προς τα αριστερά μέχρι να δείχνει ο δείκτης (a) την επιθυμούμενη γωνία (15).
Ξανασφίξτε το παξιμάδι ασφάλισης (12) και
εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο εδάφιο 6.1.
6.4 Κοπή γωνιάσματος 0°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος 0°-45° (εικ. 10)
Με το πριόνι μπορείτε να εκτελέσετε κοπές προς τα αριστερά από 0°- 45° προς την επιφάνεια εργασίας και συγχρόνως από 0°- 45° προς τον οδηγό-τέρμα (διπλό γώνιασμα).
Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην
επάνω θέση. Χαλαρώστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (8)
με λασκάρισμα της χειρολαβ΄ςη ασφάλισης (10) και πίεση της λάμας φραγής (11). Με τη χειρολαβή (2) ρυθμίστε τον
περιστρεφόμενο πάγκο (8) στην επιθυμούμενη γωνία (βλέπε και εδάφιο 6.2.
Ξανασφίξτε τη χειρολαβή ασφάλισης
(10) για να σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο. Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (12) και δώστε
κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) με τη χειρολαβή (2) προς τα αριστερά μέχρι τη γωνία που επιθυμείτε (βλέπε και εδάφιο 6.3.
Ξανασφίξτε τη βίδα σύσφιξης (12).
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 6.1.
6.5 Σάκος συλλογής ροκανιδιών (εικ. 2)
Το πριόνι είναι εξοπλισμένο με σάκο για τη συλλογή των ροκανιδιών (14). Ο σάκος συλλογής των ροκανιδιών (14) μπορεί να αδειαστεί από το φερμουάρ στην κάτω πλευρά.
6.6 Αντικατάσταση της πριονολάμας (εικ. 11-14)
Πριν την αλλαγή της πριονολάμας: Βγάλτε
το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο από την πρίζα!
Προς αποφυγή τραυματισμών να φοράτε
κατά την αλλαγή της πριονολάμας προστατευτικά γάντια!
Περιστρέψτε την κεφαλή της μηχανής (4)
προς τα πάνω. Λασκάρετε τη βίδα (z) στο προστατευτικό
έλασμα (f) της πριονολάμας. Τραβήξτε την κινητή προστασία της
πριονολάμας (6) προς τα πίσω και περιστρέψτε συγχρόνως το προστατευτικό έλασμα έτσι ώστε να είναι δυνατή η πρόσβαση της βίδας της φλάντζας.
- 89 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 89Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 89 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
Με το ένα χέρι πιέστε την φραγή του
άξονα του πριονιού (35) και με το άλλο χέρι τοποθετήστε το κλειδί άλλεν (d) στη βίδα της φλάντζας (31). Μετά από μάξιμουμ μία περιστροφή κουμπώνει η φραγή του άξονα του πριονιού (35).
Με λίγη περισσότερη δύναμη χαλαρώνετε
τώρα δεξιόστροφα τη βίδα της φλάντζας (31). Ξεβιδώστε τη βίδα φλάντζας (31) τελείως
προς τα έξω και αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα (32).
Αφαιρέστε την πριονολάμα (5) από την
εσωτερική φλάντζα και τραβήξτε τη προς τα κάτω.
Καθαρίστε προσεκτικά την βίδα φλάντζας
(31), την εξωτερική φλάντζα (32) και την εσωτερική φλάντζα. Τοποθετήστε τη νέα πριονολάμα (5) στην
αντίστροφή σειρά και σφίξτε την. Προσοχή! Η λοξή πλευρά κοπής των
δοντιών δηλ. η κατεύθυνση περιστροφής της πριονολάμας (5), πρέπει να συμφωνεί με την κατεύθυνση του βέλους στο περίβλημα.
Προτού αρχίσετε πάλι να εργάζεστε με το
πριόνι, να ελέγξετε την λειτουργικότητα των συστημάτων ασφαλείας.
Προσοχή! Να ελέγχετε μετά από κάθε
αλλαγή της πριονολάμας, εάν κινείται ελεύθερα η πριονολάμα σε κάθετη θέση, καθώς και με κλίση 45° στον πάγκο.
Προσοχή! Η αλλαγή και ευθυγράμμιση της
πριονολάμας (5) πρέπει να εκτελεσθεί σωστά.
6.7 Λειτουργία λαίηζερ (εικ. 17)
Με τον διακόπτη (a) μπορεί να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί το λαίηζερ.
Το λαίηζερ ρίχνει μία ακτίνα στο
κατεργαζόμενο αντικείμεννο. Με τη λειτουργία λαίηζερ εκτελούνται
ακριβέστατες κοπές.
GR
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Προσοχή! Η αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
8.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα
τα κινούμενα τμήματα.
- 90 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 90Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 90 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
GR
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
- 91 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 91Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 91 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν
συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 92 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 92Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 92 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GR
Όροι εγγύησης
Η εταιρεία iSC GmbH ή το αρμόδιο κατάστημα εγγυάται την επισκευή ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής βάσει του ακόλουθου πίνακα, χωρίς να θίγονται οι νόμιμες αξιώσεις εγγύησης.
Κατηγορία Παράδειγμα Εγγύηση
Ελαττώματα υλικού ή λειτουργίας
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Ψήκτρες 6 μήνες Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα
τμήματα*
Ελλείψεις 5 εργάσιμες ημέρες
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Δίσκος Εγγύηση μόνο σε ειδικό
24 μήνες
ελάττωμα (24 ώρες μετά την αγορά / ημερομηνία αγοράς)
Ως προς τα αναλώσιμα ή φθειρόμενα εξαρτήματα η εταιρεία iSC GmbH ή το αρμόδιο κατάστημα την αποκατάσταση του ελαττώματος ή εντός 24 ωρών (αναλώσιμα υλικά), 5 εργάσιμων ημερών (λείπουν τμήματα) ή 6 μηνών (αναλώσιμα εξαρτήματα) και αποδειχθεί με απόδειξη αγοράς.
Σε περίπτωση ελαττωμάτων υλικού ή λειτουργίας παρακαλούμε σε περίπτωση εγγύησης να μας παραδώσετε τη συσκευή μαζί με την επισυναπτόμενη κάρτα εγγύησης, την οποία πρέπει να έχετε συμπληρώσει. Σημαντικό ρόλο παίζει μία αναλυτική περιγραφή του σφ΄λματος.
Για το λόγο αυτό παρακαλούμε να απαντήσετε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
την αντικατάσταση μόνο εφόσον το ελάττωμα κοινοποιηθεί
- 93 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 93Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 93 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Από την εγγύηση αυτή δεν
θίγονται οι νόμιμες αξιώσεις σας για εγγύηση. Η παροχή της εγγύησής μας είναι για σας δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει αποκλειστικά και μόνο βλάβες που οφείλονται σε ελαττώματα
υλικών
ή παραγωγής και περιορίζονται στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή την αντικατάσταση της συσκευής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για τη βιομηχανία, τη βιοτεχνία και την επαγγελματική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν υφίσταται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση χρήσης της συσκευής στη βιομηχανία, βιοτεχνία, για επαγγελματικό ή τούτου αποζημιώσεις για βλάβες μεταφοράς, βλάβες οφειλόμενες σε μη τήρηση της Οδηγίας συναρμολόγησης, ή σε εσφαλμένη εγκατάσταση, μη τήρηση της Οδηγίας χρήσης (π.χ. σύνδεση σε λάθος τάση δικτύου ή είδος ρεύματος), καταχρηστική ή όχι ορθή χρήση (π.χ. υπερφόρτωση ή χρήση μη εγκεκριμένων ανταλλακτικών εργαλείων ή εξαρτημάτων), μη τήρηση των Υποδείξεων συντήρησης και ασφαλείας, είσοδος ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος ή σκόνη), χρήση βίας ή εξωτερική επίδραση (όπως π.χ. βλάβες από πτώση) καθώς και βλάβες που οφείλονται σε κοινή φθορά. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για συσσωρευτές για τους αυτά παρέχουμε εγγύηση 12 μηνών. Η αξίωση εγγύησης εκπίπτει σε περίπτωση που έγιναν ήδη ξένες επεμβάσεις στη συσκευή.
3. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 2 έτη και αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να κατισχυθούν πριν την πάροδος της προθεσμάις της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείεται η κατίσχυση αξιώσεων εγγύησης μετά την πάροδο της προθεσμίας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση της συσκευής δεν συνεπάγεται ούτε την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την έναρξη νέας προθεσμίας εγγύησης για τη συσκευή ή τα ενδεχομένως τοποθετηθέντα εξαρτήματα. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση σέρβις επί τόπου.
4. Για την κατίσχυση της αξίωσης της εγγύησης σας παρακαλούμε να μας αποστείλετε τη συσκευή, χωρίς επιβάρυνσή μας με ταχυδρομικά τέλη, στην πιο κάτω αναφερόμενη διεύθυνση. Μη ξεχάσετε να επισυνάψετε το πρωτότυπο της απόδειξης αγοράς ή άλλο ισχύον αποδεικτικό αγοράς. Για το λόγο αυτό σας παρακαλούμε να φυλάξετε καλά την απόδειξη του ταμείου! Παρακαλούμε επίσης να μας περιγράψετε την αιτία για την διαμαρτυρία σας όσο πιο αναλυτικά γίνεται. Εάν το ελάττωμα της συσκευής σας καλύπτεται από την εγγύησή μας, είτε θα σας επιστραφεί ταχύτατα η επισκευασμένη συσκευή σας, είτε θα λάβετε μία νέα συσκευή.
άλλο παρόμοιο σκοπό. Από την εγγύησή μας αποκλείονται πέραν
οποίους παρ΄όλα
Φυσικά επισκευάζουμε ευχαρίστως έναντι αμοιβής και ελαττώματα στη συσκευή σας που δεν καλύπτονται ή δεν καλύπτονται πλέον από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό σας παρακαλούμε να αποστείλετε τη συσκευή σας στη διεύθυνση του τμήματος μας για Εξυπηρέτηση Πελατών.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους όρους εγγύησης αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 94 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 94Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 94 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
İçindekiler
1. Güvenlik uyarıları
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği
3. Kullanım amacına uygun kullanım
4. Teknik özellkler
5. Çalıştırmadan önce
6. Çalıştırma
7. Elektrik kablosunun değiştirilmesi
8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
10. Depolama
TR
- 95 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 95Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 95 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
TR
İkaz - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar
oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Elinizi dönmekte olan testere bıçağı bölümüne sokmayın.
- 96 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 96Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 96 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
Dikkat!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet­lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri­nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul­lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan­mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuy­unuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralan­malar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
Lazer ile ilgili özel uyarılar
Dikkat: Lazer ışını
Lazer ışınına bakmayınız Lazer sınıfı 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
Kesinlikle direkt ışın içine bakmayınız.
Lazer ışınını kesinlikle yansıyan yüzeyler,
insan veya hayvanlar üzerine yöneltmeyiniz. Düşük güçlü bir lazer ışını dahi gözlerin hasar görmesine sebep olabilir. Dikkat - Burada açıklanan çalışma yöntem-
lerinin dışında yapılan bir çalışma da tehlikeli ışınların yayılmasına sebep olabilir. Lazer modülünü kesinlikle açmayınız.
Lazer gücünü yükseltmek için lazer üzerinde
değişiklik yapılması yasaktır.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
TR
Üretici firma, güvenlik uyarıları bölümünde
ıklanan talimatlara riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlardan herhangi bir sorum­luluk üstlenmez.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1/2)
1. Kilitleme düzenini açma düğmesi
2. Sap
3. Açık, Kapalı şalteri
4. Makine kafası
5. Testere bıçağı
6. Oynar testere bıçağı koruması
7. Dayanak kızağı
8. Döner tezgah
9. Sabit zemin plakası
10. Sabitleme sapı
11. Blokaj elemanı
12. Sıkma civatası
13. İş parçası tablası
14. Talaş torbası
15. Kadran
16. Emniyet pimi
17. Kadran (Döner tezgah)
2.2 Sevkiyatın içeriği
Kullanma talimatının sevkiyatın içeriği bölümünde yazılı olan parçaların tamamının ambalaj için- den çıkıp çıkmadığını kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda, ürünü satın aldıktan sonraki en geç 5 iş günü içinde geçerli kasa şi veya fatura ile birlikte Servis Merkezimize veya ürünü satın aldığınız en yakın yapı marketine başvurunuz. Bu konu ile ilgili olarak, Kullanma Talimatının son bölümünde yer alan Garanti Yönetmeliğindeki garanti tablosunu dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın. Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde). Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin. Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
- 97 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 97Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 97 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
TR
Dikkat! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Sert metal dişli testere bıçağı
Düz anahtar
S ıkıştırma tertibatı
Talaş toplama torbası
Orijinal Kullanma Talimatı
Güvenlik Uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Gönye kesme testeresi, makine boyutuna uyan ahşap ve benzer ahşap malzemelerin kesilmesin­de kullanılır. Testere ile yakacak odun kesmeyin.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan­malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale­tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben­zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Yalnızca makine için uygun olan testere bıçakları kullanılacaktır. Her türlü kesme taşlarının maki­neye bağlanması yasaktır.
Kullanım amacına uygun kullanımda ayrıca kullan­ma talimatında açıklanan güvenlik uyarıları, mon­taj ve işletme talimatlarına da riayet edilecektir. Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel, bu talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muh­temel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir. Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme yönetmelerine de riayet edilmelidir. Diğer genel işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de dikkat edil­ecektir.
Makine üzerinde yapılacak değişiklikler üretici rmanın sorumluluğunun sona ermesine yol açar ve oluşacak her türlü hasar ve zarardan üretici rma sorumlu tutulamaz. Makinenin kullanım amacına uygun kullanılmasına rağmen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz. Makinenin yapısı ve konstrüksiyonu itibariyle aşağıda açıklanan noktalar meydana gelebilir:
Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
ık bölümüne temas etme. Dönmekte olan testere bıçağına müdahale
(dokunma) etme (kesilme yaralanması). Talimatlara aykırı yapılan çalışmalarda iş
parçasının geri tepmesi. Testere bıçağının kırılması.
Testere bıçağı dişlerine entegre edilen sert
metal parçalarının dışarı fırlaması. Öngörülen kulaklığın takılmaması durumunda
işitme hasarlarının oluşması. Makinenin kapalı mekanlarda kullanılmasında
ağaç tozu nedeniyle sağlığa zararlı emisyonların oluşması.
4. Teknik özellkler
Alternatif akım motoru .....................230V ~ 50Hz
Güç ..................................................... 1600 Watt
İşletme türü .....................................................S1
Rölanti devri n Sert metal dişli testere
bıçağı ................................ø 250 x ø 30 x 3,0 mm
Diş adedi ......................................................... 48
Ağırlık .................................................... ca. 11 kg
Dönme bölümü ............................ -45° / 0° / +45°
Gönyeli kesim ............................ 0° - 45° sol yöne
Testere genişliği 90°’de .......... max. 130 x 75 mm
Testere genişliği 45°’de ............ max. 95 x 75 mm
Testere genişliği 2 x 45°’de
(Çift gönyeli kesim) ................... max. 95 x 35 mm
Lazer sınıfı ......................................................... 2
Lazer dalga uzunluğu .............................. 650 nm
Lazer gücü .............................................. 1 mW
............................... 4000 dev/dak
0
- 98 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 98Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 98 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
TR
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 61029 normuna göre ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L Sapma K Ses güç seviyesi L Sapma K
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 61029 normuna göre ölçülmüştür.
Titreşim emisyon değeri a Sapma K = 1,5 m/s
İkaz!
ıklanan titreşim emisyon değeri standart test metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elekt­rikli aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak değişebilir ve istisnai durumlarda açıklanmış olan bu değerin üzerinde olabilir.
ıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli aletin diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir.
ıklanan titreşim emisyon değeri, aletin işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etki­nin tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim oluşmasını asgariye indirin!
...................................................3 dB
pA
....................................................3 dB
WA
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler kullanın. Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te­mizleyin. Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın. Aletlerinize aşırı yüklenmeyin. Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini sağlayın. Aleti kullanmadığınızda kapatın.
.........................93 dB(A)
pA
........................... 103 dB(A)
WA
2
= 4,19 m/s
h
2
Kalan riskler Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol titreşiminden kaynaklanan sağ oluşması.
lık hasarlarının
5. Çalıştırmadan önce
Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını kontrol edin.
Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima şi prizden çıkarın.
5.1 Genel
Makine sağlam şekilde kurulmalıdır, makineyi
örneğin çalışma tezgahı, üniversal alt sehpa vb. gibi tezgahlar üzerine sabitleyin. Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güven-
lik tertibatlarının takılmış olması zorunludur. Testere bıçağı serbest hareket edebilmelidir.
Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi
veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edilmelidir. Açma/Kapama şalterine basmadan önce
testere bıçağının doğru şekilde monte edildiğinden ve hareket eden parçaların ser­best çalışabildiğinden emin olun.
5.2 Testerenin kurulması: (Şekil 1/3)
Her iki iş parçası tablasını (13) testere
tarafındaki öngörülen yuvalara (21) geçirin ve kelebek civataları (22) ile sabitleyin. S ıkıştırma tertibatını (19), dayanak kızağının
üst tarafındaki yuvalardan (20) birine geçirin ve kelebek civatası (33) ile sabitleyin.
- 99 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 99Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 99 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
TR
5.3 Testerenin ayarlanması. (Şekil 1/2)
Döner tezgahın (8) ayarını değiştirmek için
sabitleme sapını (10) yaklaşık 2 tur gevşetin ve döner tezgahın (8) kilidini açmak için blokaj elemanını (11) bastırın. Döner tezgahın (8) 0°, 15°, 22,5°, 30° ve
45°’lik pozisyonlarda sabit ayar pozisyonları bulunur. Blokaj elemanı (11) sabitlenir sabitle­nmez ilgili ayar pozisyonu, sabitleme sapı (10) döndürülüp sıkılarak ek olarak sabitlenecektir. Başka açı ayarlarında çalışma gerekli
olduğunda döner tezgah (8) sadece sabitle­me sapı (10) ile sabitlenecektir. Makine kafasını (4) hafifçe aşağıya bastırarak
ve aynı zamanda emniyet pimini (16) motor tutma elemanından dışarı çıkararak testerenin alt çalışma pozisyondaki kilitlenmesi açılır. Makine kafasını (4) yukarıya doğru döndürün.
Makine kafasını (4), sıkma civatasını
(12) açarak sol yöne, max. 45° dereceye eğdirebilirsiniz. Aletin tip levhası üzerinde belirtilen gerilim
değeri ile elektrik şebekesi geriliminin aynı olup olmadığını kontrol edin ve makinenin fişini prize takın.
5.4 Düz kesim 90° dayanağının hassas ayarlanması (Şekil 4/5/6/9)
Makine kafasını (4) aşağıya indirin ve emniyet
pimi (16) ile sabitleyin. S ıkma civatasını (12) gevşetin.
Dayanak gönyesini (a) testere bıçağı (5) ve
döner tezgah (8) arasına dayayın. Karşı somunu (23) gevşetin ve ayar civatasını
(24), testere bıçağı (5) ve döner tezgah (8) arasındaki açı 90° oluncaya kadar ayarlayın. Bu ayarı sabitlemek için karşı somunu (23)
tekrar sıkın.
5.5 Gönyeli kesim 45° dayanağının hassas ayarlanması (Şekil 8/9)
Makine kafasını (4) aşağıya indirin ve emniyet
pimi (16) ile sabitleyin. Döner tezgahı (8) 0° pozisyonuna sabitleyin.
S ıkma civatasını (12) gevşetin ve sap (2) ile
makine kafasını (4) sola 45° pozisyonuna eğin. 45°-Dayanak gönyesini (a) testere bıçağı (5)
ve döner tezgah (8) arasına dayayın. Karşı somunu gevşetin (25) ve ayar civatasını
(26), testere bıçağı (5) ve döner tezgah (8) arasındaki açı 45° oluncaya kadar ayarlayın. Bu ayarı sabitlemek için karşı somunu (25)
tekrar sıkın.
6. Çalıştırma
6.1 Düz kesim 90° ve döner tezgah 0° (Şekil1)
Testere ana şaltere (3) bastırılarak çalıştırılır.
Dikkat! Kesiecek malzemeyi makine
tablasının üzerine koyun ve kesim işlemi esnasında kesilecek malzemenin kaymaması için sıkıştırma tertibatı (19) ile emniyet altına alın. Testere çalıştırıldıktan sonra testere bıçağının
(5) azami devrine erişmesini bekleyin. Kilitleme düzenini açma düğmesine (1) basın
ve makine kafasını sap (2) ile düzenli şekilde hafifçe aşağı bastırarak iş parçasını kesin. Kesim işlemi sona erdikten sonra makine
kafasını tekrar üst durma pozisyonuna getirin ve Açık - Kapalı şalterini (3) bırakın. Dikkat! Geri çekme yayı nedeniyle makine otoma­tik olarak üste vurur, bu demektir ki kesim işleminden sonra sapı (2) hemen bırakmayın, makineyi yavaşca ve hafifçe yukarı kaldırarak üst pozisyonda durdurun.
6.2 Düz kesim 90° ve döner tezgah 0°- 45° (Şekil 6)
Tablalı testere ile sol ve sağ yöne olmak üzere dayanak kızağına 0° - 45° açı ile eğik kesimler yapılabilir.
Makine kafasını (4) üst pozisyona getirin.
Döner tezgahı (8), sabitleme sapını (10)
gevşeterek ve blokaj elemanına (11) basarak açın. Sap (2) ile döner tezgahı (8) istenilen açı
değerine ayarlayın, bu demektir ki döner tezgah üzerindeki ok işareti ile sabit zemin plakası (9) üzerindeki açı rakamı (17) aynı hiz­ada olacaktır. Döner tezgahı (8), sabitlemek için sabitleme
sapını (10) tekrar sıkın. Kesim işlemini Madde 6.1’de açıklandığı
şekilde gerçekleştirin.
- 100 -
Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 100Anl_TH_MS_2513_L_SPK7.indb 100 01.07.13 09:0501.07.13 09:05
Loading...