Einhell TE-CC 2025 UF User Manual

D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
SLO Originalna navodila za uporabo
Namizna krožna žaga
H Eredeti használati utasítás
CZ Originální návod k obsluze
Stolní kotoučová pila
SK Originálny návod na obsluhu
Stolná kotúčová píla
TE-CC 2025 UF
4
Art.-Nr.: 43.405.47 I.-Nr.: 11016
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 1Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 1 10.03.2017 07:29:4310.03.2017 07:29:43
1a
43
39
5
4
2 6
33
1b
14
14
10
31
11
12
32
31
9
1c
8
13
383732 15
20
- 2 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 2Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 2 10.03.2017 07:29:5110.03.2017 07:29:51
5
1d
26
26 12
23
1e
a
f
{
g h i
7
1f 1g
e
d
2a 2b
b
33
39
16
42
a
b
- 3 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 3Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 3 10.03.2017 07:29:5410.03.2017 07:29:54
39 33
3 4
3535
5 6a
i h
g
31
f
d,e
d,e
6b 7
15
- 4 -
30
19
5
29
17
6
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 4Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 4 10.03.2017 07:29:5610.03.2017 07:29:56
8 9
36 40
10
12
22
23
24
28
11
13
25
26
26
1224
27
23
34
- 5 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 5Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 5 10.03.2017 07:29:5910.03.2017 07:29:59
14 15
20
21
16
18
11 41 9 8
45°
17
19
14
22
- 6 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 6Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 6 10.03.2017 07:30:0110.03.2017 07:30:01
20
21
22a 22b
C
23
4314
20
- 7 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 7Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 7 10.03.2017 07:30:0410.03.2017 07:30:04
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Montage
7. Bedienung
8. Betrieb
9. Austausch der Netzanschlussleitung
10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Lagerung
D
- 8 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 8Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 8 10.03.2017 07:30:0610.03.2017 07:30:06
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Überlastschalter
- 9 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 9Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 9 10.03.2017 07:30:0610.03.2017 07:30:06
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3, 7-8, 11-14)
1 Sägetisch 2 Sägeblattschutz 3 Schiebestock 4 Sägeblatt 5 Spaltkeil 6 Tischeinlage 7 Parallelanschlag, komplett 8 Handrad 9 Einstell- und Feststellgri 10 Untergestell 11 Ein-/ Ausschalter 12 Exzenterhebel 13 Gummifuß, einstellbar 14 Queranschlag 15 Schraube 16 Absaugadapter 17 Senkkopfschraube 18 Loch (Spaltkeil) 19 Befestigungsschraube 20 Schraube
21 Nut 22 Skala 23 Anschlagschiene 24 Halter 25 Schlitz 26 Schraube 27 Schlitz 28 Führungsschiene 29 Halteplatte 30 Spaltkeil-Gegenlager 31 Rad 32 Halter für Parallelanschlag 33 Tischverbreiterung 34 Werkzeughaken 35 Hebel 36 Mutter 37 Gabelschlüssel 38 Gabelschlüssel 39 Tischverlängerung 40 Flansch 41 Überlastschalter 42 Kabelaufwicklung 43 Schiebeschlitten
a Schraube b Feststellschraube c Hebel d Unterlegscheibe e Schraube f Achsschraube g Unterlegscheibe h Distanzröhre i Mutter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
- 10 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 10Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 10 10.03.2017 07:30:0610.03.2017 07:30:06
D
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Sägeblattschutz
Schiebestock
Parallelanschlag
Queranschlag
Anschlagschiene
Untergestell
Gabelschlüssel (2x)
Tischverlängerung
Tischverbreiterung
Rad (2x)
Untergestell
Montagematerial
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer­schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al­ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund­hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei­chen, in denen die Stromversorgung über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti­sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet wer­den. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
- 11 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 11Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 11 10.03.2017 07:30:0610.03.2017 07:30:06
D
4. Technische Daten
Wechselstrommotor ..................220-240V ~ 50Hz
Leistung P ...........S1 1500 W · S6 20% 2000 Watt
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt ..........Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne............................................. 48
Tischgröße ....................................645 x 530 mm
Tischverbreiterung ......................... 645 x 150 mm
Tischverlängerung ...........................530 x 65 mm
Schnitthöhe max. .............................. 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Höhenverstellung .................stufenlos 0 - 78 mm
Sägeblatt schwenkbar .............stufenlos 0° - 45°
Absauganschluss ..................................Ø 36 mm
Gewicht ............................................... ca. 30,6 kg
Schutzklasse: ................................................ II/
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,0 mm
Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aus­setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis­tung betrieben werden und muss anschließend 80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
.............................4500 min
0
Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
-1
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Kor­relation zwischen Emissions- und Immissionspe­geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Im­missionspegel beeinfl ussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 12Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 12 10.03.2017 07:30:0610.03.2017 07:30:06
........................... 96,4 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 109,4 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw
- 12 -
D
achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage Tischverlängerung (Abb. 2a, 2b)
Drehen Sie die Tischkreissäge um und legen
sie die Tischkreissäge auf den Boden oder eine geeignete Werkunterlage, so dass der Sägetisch nach unten zeigt. Führen Sie die Tischverbreiterung (33) und
Tischverlängerung (39) am Sägetisch ein. Die Tischverbreiterung muss ganz eingeschoben werden, bevor sie befestigt wird. Sichern Sie die Tischverlängerung und Ver-
breiterung mit den Schrauben (a) gegen voll­ständiges Herausziehen. Montieren Sie die Feststellschrauben (b).
6.2 Montage des Untergestells (Abb. 1,3-5)
Öffnen Sie die Verriegelung des Untergestells
indem Sie die Hebel (35) nach Innen drücken. Lassen Sie die Beine des Untergestells in der
ausgeklappten Position wieder einrasten. Verschrauben Sie die Räder (31) mit den
Achsschrauben (f), Unterlegscheiben (g), Di­stanzhülse (h) und Mutter (i) am Untergestell. Verschrauben Sie die Maschine mit den
Schrauben (e) und Unterlegscheiben (d) am Untergestell. Das Untergestell ist mit einem einstellbaren
Gummifuß (13) ausgestattet. Sie können damit kleine Unebenheiten am Arbeitsplatz ausgleichen.
6.3 Spaltkeil Montieren und Einstellen (Abb. 6a,9)
Gefahr! Netzstecker ziehen.
Sägeblatt (4) auf max. Schnitttiefe einstellen,
in die 0° Stellung bringen und arretieren. Demontieren Sie den Sägeblattschutz (siehe
6.4). Nehmen Sie die Tischeinlage heraus (siehe
6.5). Lockern Sie die Befestigungsschraube (19).
Führen Sie den Spaltkeil zwischen der Halte-
platte (29) und Spaltkeil-Gegenlager (30) ein. Der Abstand zwischen Spaltkeil und Säge-
blatt soll ca. 3-5mm sein. Ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder
an und montieren Sie die Tischeinlage.
6.4 Sägeblattschutz Montieren/Demontieren (Abb. 6b)
Setzen Sie den Sägeblattschutz auf den
Spaltkeil auf, so dass die Schraube (15) durch das Loch (18) des Spaltkeils passt. Schraube nicht zu fest anziehen; der Säge-
blattschutz muss frei beweglich bleiben. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
Warnung! Vor Sägebeginn muß der Säge­blattschutz auf das Werkstück abgesenkt werden.
6.5 Tischeinlage Austauschen (Abb. 7)
Ersetzen Sie die Tischeinlage bei Verschleiß
oder Beschädigung, ansonsten besteht er­höhte Verletzungsgefahr. Nehmen Sie den Sägeblattschutz (2) ab.
Entfernen Sie die Senkkopfschrauben (17).
Nehmen Sie die verschlissene Tischeinlage
(6) heraus. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
6.6 Montage/Wechsel des Sägeblattes (Abb. 8)
Warnung! Netzstecker ziehen
Tischeinlage entfernen (s. 6.5)
Lösen Sie die Mutter (36) indem Sie einen
Gabelschlüssel an der Mutter ansetzen und einen weiteren Gabelschlüssel am äußeren Flansch (40) ansetzen um gegenzuhalten. Drehen Sie die Mutter in Rotationsrichtung
des Sägeblattes Nehmen Sie den äußeren Flansch ab und
ziehen Sie das alte Sägeblatt von Welle und innerem Flansch ab. Reinigen Sie vor Montage des neuen Säge-
blattes die Flansche. Setzen Sie das neue Sägeblatt in umgekehr-
ter Reihenfolge wieder ein und ziehen Sie es fest. Hinweis! Beachten Sie die Laufrichtung des Sägeblattes, die Schnittrichtung der Zähne muss in Laufrichtung also nach vorne zeigen. Montieren Sie den Tischeinlage und Säge-
blattschutz wieder (siehe 6.4, 6.5)
- 13 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 13Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 13 10.03.2017 07:30:0610.03.2017 07:30:06
D
6.7 Anschluss für Staubabsaugung (Abb. 2b,10)
Die Maschine kann an eine Staub-Absaugung angeschlossen werden (Absaugadapterset mit Saugschlauch nicht im Lieferumfang enthalten, als Zubehör erhältlich):
Schließen Sie die Staubabsaugung am Ab-
saugadapter (16) an. Zusätzlich kann ein Absaugschlauch am Sä-
geblattschutz angeschlossen werden. Neh­men Sie dafür die Kappe am Sägeblattschutz ab, stecken die danach den Absaugschlauch auf.
7. Bedienung
7.1. Ein/Aus-Schalter (Abb. 1,16)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die-
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
rote Taste „0“ gedrückt werden.
Der Motor dieses Geräts ist mit einem Überlast­schalter (41) gegen Überlastung geschützt. Bei Überschreiten des Nennstroms schaltet der Überlastschalter (41) das Gerät aus.
Lassen Sie das Gerät mehrere Minuten ab-
kühlen. Drücken Sie den Überlastschalter.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der
grünen Taste „I“ ein.
7.2. Schnitttiefe (Abb 1)
Durch Drehen des Handrads (8), kann das Säge­blatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
7.3. Parallelanschlag
7.3.1. Anschlaghöhe (Abb. 11-14)
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
zwei verschieden hohe Führungsflächen. Je nach Dicke der zu schneidenden Materia-
lien muß die Anschlagschiene (23) nach Abb. 12, für dickes Material und nach Abb. 13 für dünnes Material verwendet werden. Zum Umstellen der Anschlagschiene (23) auf
die niedere Führungsfläche, müssen die bei­den Rändelschrauben (26) gelockert werden, um die Anschlagschiene (23) vom Halter (24) zu lösen. Die beiden Rändelschrauben (26) durch den
einen Schlitz (27) in der Anschlagschiene (23) herausnehmen und in den anderen Schlitz (25) wieder einsetzen. Anschlagschiene (23) wieder auf den Halter
(24) montieren. Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche
muß analog durchgeführt werden.
7.3.2. Schnittbreite (Abb. 12-14)
Beim Längsschneiden von Holzteilen muß
der Parallelanschlag (7) verwendet werden. Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Sei-
ten des Sägetisches (1) montiert werden. Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
rungsschiene (28) des Sägetisches (1) einge­setzt werden. Mittels der Skala (22) auf der Führungsschie-
ne (28) kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann
der Parallelanschlag in der gewünschten Po­sition festgeklemmt werden.
7.3.3. Anschlaglänge einstellen (Abb. 12-14)
Um das Klemmen des Schnittgutes zu ver-
meiden, ist die Anschlagschiene (23) in Längsrichtung verschiebbar. Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft. Benötigte Schnittbreite einstellen
- Rändelschrauben (26) lockern und Anschlagschiene (23) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
- 14 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 14Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 14 10.03.2017 07:30:0610.03.2017 07:30:06
D
7.4. Queranschlag (Abb. 15)
Queranschlag (14) in die Nut (21) des Säge-
tisches schieben. Schraube (20) lockern.
Queranschlag (14) drehen, bis der Pfeil auf
das gewünschte Winkelmaß zeigt. Schraube (20) wieder festziehen.
Achtung!
Anschlagschiene (23) nicht zu weit in Rich-
tung Sägeblatt schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene (23)
und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
7.5. Winkeleinstellung (Abb. 16)
Lösen Sie den Feststellgriff (9).
Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem
Sie das Handrad (8) zur Maschine hin drü­cken und gleichzeitig drehen. Arretieren Sie den Feststellgriff.
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach den Einschalten der Säge abwarten, bis
das Sägeblatt seine maximale Drehzahl er­reicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. Achtung beim Einschneiden!
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Absaugkanäle. Die Kappe am Sägeblattschutz kann abge-
nommen werden, so dass am Sägeblatt­schutz ein Absauschlauch angeschlossen werden kann.
8.1.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 17)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Pa­rallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt. Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 7.3.)
Säge einschalten
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
das Werkstück legen und Werkstück am Par­allelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4) schieben. Seitliche Führung mit der linken oder rechten
Hand (je nach Position des Parallelanschla­ges) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante. Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
keils (5) durchschieben. Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in Ruhestellung befindet. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abroll­ständer etc.)
8.1.2. Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 18)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durch­geführt werden.Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.3. Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 19)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
Werkstücken mit einer Breite von 30 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu ver­wenden. Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
Parallelanschlages zu bevorzugen. Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig erset­zen.
8.1.4. Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 16/20)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Parallelschlages (7) durchge­führt.
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. (siehe 7.5.) Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
und -höhe einstellen (siehe 7.3.1) Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2 und
8.1.3.)
- 15 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 15Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 15 10.03.2017 07:30:0710.03.2017 07:30:07
D
8.1.5. Ausführung von Querschnitten (Abb. 21)
Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten
(21) des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe
7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz in Kontakt kommen läßt. Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
drücken. Säge einschalten.
Queranschlag (14) und Werkstück in Rich-
tung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen.
Warnung!
Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abge­schnitten wird. Queranschlag (14) immer so weit vorschie-
ben, bis das Werkstück vollständig durchge­schnitten ist. Säge wieder ausschalten.
Sägeabfall erst entfernen, wenn das Säge­blatt stillsteht.
8.1.6 Arbeiten mit dem Schiebschlitten (Abb. 22a, 22b)
8.1.6.1 Entriegeln des Schiebeschlittens
Öff nen Sie zur Verwendung des Schiebeschlit- tens (43) den Hebel (c). Fixieren Sie den Queranschlag (14) mit der Schraube (20) am vorderen Ende des Schiebe­schlittens.
8.1.6.2 Schnitte mithilfe des Schiebschlittens
Stellen Sie den Queranschlag auf das gewünsch­te Winkelmaß ein. Werkstück fest gegen die Anschlagschiene (14) drücken und den Schiebetisch langsam in Rich­tung Sägeblatt schieben. Schiebetisch immer so weit vorschieben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist. Säge wieder ausschalten. Gefahr! Sägeabfall erst entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
8.1.7 Transport (Abb.23)
Für den Transport kann das Untergestell komplett eingeklappt werden. Alternativ kann das Unter­gestell an der Rad-Seite eingeklappt werden und die andere Seite des Untergestells weit ausge­klappt werden, so dass die Maschine gefahren werden kann.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
- 16 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 16Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 16 10.03.2017 07:30:0710.03.2017 07:30:07
D
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
10.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anhe­ben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrich­tungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen niemals zur Handhabung oder Transport.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 17 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 17Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 17 10.03.2017 07:30:0710.03.2017 07:30:07
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zmax = 0,24 Ω (Ohm) nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der bei-
den genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 18 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 18Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 18 10.03.2017 07:30:0710.03.2017 07:30:07
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Schiebestock
- 19 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 19Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 19 10.03.2017 07:30:0710.03.2017 07:30:07
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 20 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 20Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 20 10.03.2017 07:30:0710.03.2017 07:30:07
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 21 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 21Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 21 10.03.2017 07:30:0710.03.2017 07:30:07
SLO
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave na obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred uporabo
6. Montaža
7. Uporaba
8. Obratovanje
9. Zamenjava električnega priključnega kabla
10. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba
12. Skladiščenje
- 22 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 22Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 22 10.03.2017 07:30:0710.03.2017 07:30:07
SLO
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte po vrtečem se listu žage.
Preobremenitveno stikalo
- 23 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 23Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 23 10.03.2017 07:30:0710.03.2017 07:30:07
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere­te v priloženi knjižici!
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slike 1-3, 7-8, 11-14)
1 Miza za žago 2 Zaščita žaginega lista 3 Potisna palica 4 Žagin list 5 Cepilna zagozda 6 Mizni vložek 7 Paralelno omejilo, komplet 8 Ročno kolo 9 Nastavni in pritrdilni ročaj 10 Podnožje 11 Stikalo za vklop/izklop 12 Ekscentrična ročica 13 Gumijasta noga, nastavljiva 14 Prečno omejilo 15 Vijak 16 Sesalni nastavek 17 Vijak s pogreznjeno glavo 18 Luknja (cepilna zagozda) 19 Pritrdilni vijak 20 Vijak 21 Utor 22 Lestvica 23 Omejilna tirnica 24 Držaj 25 Zareza
26 Vijak 27 Zareza 28 Vodilna tirnica 29 Držalna plošča 30 Protiležaj za cepilno zagozdo 31 Kolo 32 Držalo za paralelno omejilo 33 Razširitev mize 34 Kavelj za orodje 35 Vzvod 36 Matica 37 Viličasti ključ 38 Viličasti ključ 39 Mizni podaljšek 40 Prirobnica 41 Preobremenitveno stikalo 42 Navoj kabla 43 Potisni drsnik
a Vijak b Vzmetni obroč c Podložka d Podložka e Vijak f Osni vijak g Podložka h Distančne cevi i Matica
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
- 24 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 24Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 24 10.03.2017 07:30:0810.03.2017 07:30:08
SLO
Ščit žaginega lista
Potisna palica
Vzdolžno vodilo
Prečno omejilo
Omejilna tirnica
Podnožje
Viličasti ključ (2x)
Podaljšek mize
Kolo (2x)
Podnožje
Montažni material
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
3. Predpisana namenska uporaba
Namizna krožna žaga je namenjena za vzdolžno in prečno žaganje (le s prečnim prislonom) lesa vseh vrst, primernih za velikost te žage. Okrogle­ga lesa kakršne koli vrste ni dovoljeno rezati.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Uporabljajo se lahko le ustrezni žagini listi (HM­ali CV-žagini listi). Uporaba HSS-žaginih listov in rezalnih plošč vseh vrst je prepovedana.
Del smotrne namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navo­dilih za uporabo. Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je tre­ba točno držati vseh veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi ostala splošna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehničnem področju. Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji preostalega tveganja.
Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeči primeri:
Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni
pokrit. Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost
vreznine) Povratni udarec obdelovanca ali delov obde-
lovanca. Lomi žaginega lista.
Izmetavanje poškodovanih delov trdine
žaginega lista. Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov.
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
zaprtih prostorih.
4. Tehnični podatki
Motor na izmenični tok ...........220-240 V ~ 50 Hz
Moč P .................S1 1500 W S6 20 % 2000 vatov
Število vrtljajev v prostem teku n
Žagin list iz trdine ............Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Število zobcev ................................................. 48
Velikost mize .................................645 x 530 mm
Razširitev mize levo/desno ............645 x 150 mm
Mizni podaljšek ...............................530 x 65 mm
Rezalna višina maks. ........................ 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Nastavitev višine .........brezstopenjska 0 - 78 mm
Žagin list vrtljiv .................brezstopenjsko 0 - 45°
Priključek za odsesavanje .....................Ø 36 mm
Teža ............................................... pribl. 30,6 kg
Zaščitni razred: ............................................ II/
Debelina cepilne zagozde: ...................... 2,0 mm
Obratovanje S6 20 %: Neprekinjeno obratovanje z obremenitvijo v presledkih (trajanje 10 min). Da se motor ne bi nedopustno pregreval, sme trajanje neprekinjenega obratovanja pri navedeni nazivni moči znašati 20 % in 80 % delovanja brez obremenitve.
Nevarnost! Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 61029.
........4.500 min
0
-1
- 25 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 25Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 25 10.03.2017 07:30:0810.03.2017 07:30:08
SLO
Obratovanje
Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 96,4 dB (A)
Negotovost K Nivo zvočne moči L Negotovost K
Navedeni podatki so emisijske vrednosti in ni nujno, da obenem predstavljajo tudi zanesljive vrednosti na delovnem mestu. Čeprav obstaja korelacija med emisijskim in imisijskim nivojem, se iz tega ne da z zanesljivostjo ugotoviti, če so potrebni dodatni varnostni ukrepi. Dejavniki, kateri lahko vplivajo na takratni, na delovnem mestu obstajajoči nivo imisije, vsebujejo čas: vplivanja, svojevrstnost prostora, druge vire hrupa itd., n.pr. število strojev in drugih sosednjih procesov. Zanesljivi podatki za delovno mesto lahko vari­irajo od države do države. Ta informacija pa naj omogoči uporabniku, da bolje oceni nevarnost in tveganje.
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar­nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
.............................................3 dB
pA
....................... 109,4 dB (A)
WA
............................................ 3 dB
WA
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
Opozorilo! Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču.
Vzemite namizno krožno žago iz embalaže in
preverite eventuelne poškodbe, ki bi lahko nastale med transportom namizne krožne žage. Stroj morate postaviti v stabilni stojni položaj,
to pomeni na delovno mizo ali privitje na sta­bilno podnožno ogrodje. Pred zagonom oz. uporabo morajo biti pokro-
vi in zaščitno-varnostna oprema pravilno montirani. List žage se mora dati prosto obračati.
Pri že obdelovanem lesu je treba paziti na
eventuelno prisotne tujke kot so n. pr. žeblji ali vijaki. Preden pritisnete na stikalo za vklop / izklop,
se prepričajte, če je list žage pravilno monti­rani in če je možno vse premične dele stroja prosto pomikati.
6. Montaža
Nevarnost! Pred vsemi vzdrževalnimi deli, predelavami in motažo na krožni žagi izvleci­te omrežni vtič.
6.1 Montaža miznega podaljška (sl. 2a, 2b)
Mizno krožno žago obrnite in položite mizno
krožno žago na tla ali na primerno delovno podlago, da gleda žagina miza navzdol. V žagalno mizo vstavite nastavek za
razširjenje (33) in nastavek za podaljšanje mize (39). Nastavek za razširjenje morate do konca vriniti, preden ga pritrdite. Pritrdite nastavek za podaljšanje in razširjenje
mize z vijaki (a), da ne padeta ven. Montirajte pritrdilne vijake (b).
6.2 Montaža podnožja (sl. 1,3-5)
Odprite zapah podnožja tako, da vzvod (35)
potisnete navznoter. Noge podnožja naj se zaskočijo v iztegnje-
nem položaju. Privijačite kolesa (31) z osnimi vijaki (f),
podložkami (g), distančno cevko (h) in matico (i) na podnožje. Privijačite stroj z vijaki (e) in podložkami (d)
na ogrodje. Ogrodje je opremljeno z nastavljivo gumijasto
nogo (13). S tem lahko izravnate majhne nep­ravilnosti na delovnem mestu.
- 26 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 26Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 26 10.03.2017 07:30:0810.03.2017 07:30:08
SLO
6.3 Montaža in nastavitev cepilne zagozde
(sl. 6a,9)
Nevarnost! Vtikač izvlecite iz vtičnice.
Žagin list (4) nastavite na maks. globino reza,
spravite v položaj 0° in zaklenite.
Demontirajte zaščito žaginega lista (glejte
6.4).
Odstranite mizni vložek (glejte 6.5).
Zrahljajte pritrdilni vijak (19).
Cepilno zagozdo vstavite med držalno ploščo
(29) in protiležaj cepilne zagozde (30).
Razdalja med cepilno zagozdo in žaginim
listom naj bo pribl. 3-5 mm.
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak in montirajte
mizni vložek.
6.4 Montaža/demontaža zaščite žaginega
lista (sl. 6b)
Zaščito žaginega lista nadenite na cepilno
zagozdo tako, da se vijak (15) prilega skozi
luknjo (18) cepilne zagozde.
Vijaka ne pritegnite premočno; zaščita
žaginega lista mora ostati gibljiva.
Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu.
Pozor! Pred začetkom žaganja morate zaščito
žaginega lista spustiti na obdelovanca.
6.5 Zamenjava namiznega vložka (Slika 7)
Pri obrabi ali poškodbi namiznega vložka je
treba le-tega zamenjati. V nasprotnem obsta-
ja nevarnost poškodb.
Snemite zaščito za žagalni list (2).
Odstranite 6 vijakov z ugreznjeno glavo (17).
Obrabljeni namizni vložek (6) vzemite ven v
smeri navzgor.
Montažo novega namiznega vložka izvršite v
obratnem vrstnem redu korakov demontaže.
6.6 Montaža/menjava žaginega lista (sl. 8)
Pozor! Izvlecite omrežno stikalo
Odstranite mizni vložek (gl. 6.5)
Odpustite matico (36) tako, da viličasti ključ
nastavite na matico in na zunanjo prirobnico
(40) nastavite še en viličasti ključ, s katerim
jo držite.
Matico obračajte v smeri rotacije žaginega
lista.
Snemite zunanjo prirobnico in povlecite zari
žagin list z gredi in notranje prirobnice.
Pred montažo novega žaginega lista očistite
prirobnico.
Nov žagin list vstavite v obratnem vrstnem
redu in ga pritegnite. Napotek! Upoštevajte
smer teka žaginega lista, smer reza zobcev
mora gledati v smeri teka, torej naprej.
Spet montirajte možni vložek in zaščito
žaginega lista (glejte 6.4, 6.5)
6.7 Priključitev odsesovanja prahu (sl. 2,10)
Stroj lahko priključite na napravo za odsesovanje prahu (komplet z nastavkom za odsesovanje s sesalno cevjo ni v obsegu dobave, na voljo je kot oprema):
Priključite odsesovanje prahu na nastavek za
odsesovanje (16). Dodatno lahko na zaščito žaginega lista
priključite odsesovalno cev. Snemite kapico na zaščiti žaginega lista in jo nato nataknite na odsesovalno cev.
7. Uporaba
7.1. Stikalo za vklop / izklop (Slika 1,16)
S pritiskom na zeleno tipko .I. lahko vključite
žago. Pred začetkom žaganja počakajte, da doseže list žage svoje največje število vrtlja­jev. Da bi ponovno izključili žago, morate pritisniti
na rdečo tipko .0.
Motor te naprave je zaščiten s prenapetostnim stikalom (41) pred preobremenitvijo. Pri prekoračitvi nazivnega toka prenapetostno stikalo (41) izklopi napravo.
Počakajte, da se naprava nekaj minut ohlaja.
Pritisnite na preobremenitveno stikalo.
Napravo vklopite s pritiskom na zeleno tipko
„I“.
7.2. Globina rezanja (Slika 1)
Z obračanjem ročice (8) lahko nastavite list žage (4) na želeni položaj.
Proti smeri urinega kazalca:
večja globina rezanja
V smeri urinega kazalca:
manjša globina rezanja
- 27 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 27Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 27 10.03.2017 07:30:0810.03.2017 07:30:08
SLO
7.3. Paralelni prislon
7.3.1. Višina prislona (Slika 11-14)
Soizdobavljeni paralelni prislon (7) poseduje
dve različno visoki vodilni površini.
Glede na debelino rezanega materiala je tre-
ba uporabljati prislonsko vodilo (23) po Sliki
13. za debeli material in po Sliki 12 za tanjši
material.
Za prestavljanje prislonskega vodila (23)
na nižjo vodilno površino je treba odviti oba
narebričena vijaka (26), da bi lahko prislonsko
vodilo (23) odvili od nosilca (24).
Oba narebričena vijaka (26) vzemite ven
skozi režo (27) v prislonskem vodilu (23) in ju
ponovno vstavite v drugo režo (25).
Ponovno montirajte prislonsko vodilo (23) na
nosilec (24).
Prestavitev na visoko vodilno površino se
mora izvesti analogno.
7.3.2. Širina rezanja (Slika 12-14)
Pri vzdolžnem rezanju delov lesa morate
uporabljati paralelni prislon (7).
Paralelni prislon (7) je lahko montirani na
obeh straneh žagalne mize (1).
Paralelni prislon (7) mora biti vstavljeni v vodi-
lo (28) žagalne mize (1).
S pomočjo skale (22) na vodilu (1) lahko
nastavite paralelni prislon (7) na želeno
vrednost.
S pritiskom ekscentrične ročice (12) lahko
fiksirate paralelni prislon v želenem položaju.
7.3.3. Nastavitev dolžine prislona
(Slika 12-14)
Da bi zmanjšali zatikanje materiala, ki ga
režemo, se lahko prislonsko vodilo (23)
pomakne v vzdolžni smeri.
Čvrsto pravilo: Zadnji konec prislona pride do
zamišljene linije, ki se začne približno nekje
pri sredini žagalnega lista in poteka nazaj pri
45°.
Nastavitev potrebne debeline reza
- odvijte narebričene vijake (26) in potisnite
prislonsko vodilo (23) toliko v naprej, dokler
ne pride do zamišljene linije 45°
- Ponovno zategnite narebričene vijake (26).
7.4. Prečni prislon (Slika 15)
Vzemite prečni prislon (14) iz nosilnega
držala in ga potisnite v utor (21) žagalne mize
(1).
Odvijte narebričeni vijak (20).
Obrnite prečni prislon (14) tako, da bo
puščica kazala na želeno kotno vrednost. Ponovno zategnite narebričeni vijak (20).
Pozor!!
Prislonskega vodila (23) ne potiskajte
predaleč v smeri žagalnega lista. Razmak med prislonskim vodilom (23) in
žagalnim listom (4) naj bi znašal približno 2 cm.
7.5. Nastavitev kota (slika 16)
Odpustite pritrdilni ročaj (9).
Nastavite kot žaginega lista tako, da potisnete
ročno (8) k stroju in ga sočasno obračate. Blokirajte pritrdilni ročaj.
8. Obratovanje
Opozorilo!
Po vsaki novi nastavitvi priporočamo izvesti
poskusni rez, da lahko mpreverite nastavljene mere. Po vklopu žage počakajte da žagalni list
doseže svoje največje število vrtljajev in šele potem začnete izvajati rezanje. Previdno pri zarezovanju!
Napravo uporabljajte samo z odsesavanjem.
Redno preverjajte in čistite kanale za
odsesavanje. Pokrov na zaščiti žaginega lista lahko sna-
mete, da lahko na zaščito žaginega lista priključite odsesovalno cev.
8.1.1 Izvajanje vzdolžnih rezov (Slika 17)
Tu lahko prežagate obdelovanec v njegovi vzdolžni smeri. En rob obdelovanca pritisnite na paralelni prislon (7) tako, da bo ravna stran nale­gala na žagalno mizo (1). Zaščita žagalnega lista (2) mora biti zmeraj spuščana na obdelovanec. Delovni položaj pri vzdolžnem rezanju ne sme nikoli biti v isti liniji kot poteka smer rezanja.
Paralelni prislon (7) nastavite odgovarjajoče
višini obdelovanca in želeni širini (glej 7.3.) Vključite žago
Roke z zaprtimi prsti položite ravno na
obdelovanec in potiskajte obdelovanec vzdolž paralelnega prislona (7) proti žagalnemu listu (4). Stransko vodilo z levo roko ali desno roko
(odvisno od položaja paralelnega prislona) samo do sprednjega roba zaščitnega pokro­va. Obdelovanec zmeraj potisnite do konca
- 28 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 28Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 28 10.03.2017 07:30:0810.03.2017 07:30:08
SLO
razcepne zagozde (5).
Odpad pri rezanju ostane ležati na žagalni
mizi (1) dokler se list žage (4) ne bo ponov-
no nahajal v mirovanju.
Dolge obdelovance zavarujte pred
prevračanjem ob koncu postopka žaganja (na
primer s podstavnim stojalom, ipd.)
8.1.2. Rezanje ozkih obdelovancev (Slika 18)
Vzdolžne reze obdelovancev s širino manjšo kot 120 mm je treba brezpogojno izvrševati s pomočjo potisnega dela (3). Potisni del je vsebovani v obsegu dobave. Obrabljeni oz. poškodovani potisni del je treba takoj zamenjati.
8.1.3. Rezanje zelo ozkih obdelovancev
(Slika 19)
Za vzdolžne reze zelo ozkih obdelovancev
debeline manjše od 30 mm in manj je treba
brezpogojno uporabljati potisni del (a).
Pri tem je treba dati prednost nižji vodilni
površini paralelnega prislona.
Potosni leseni del ni zajetei v obsegu dobave!
(lahko ga dobite v dotičnih trgovinah) Obra-
bljeni potisni leseni del je treba pravočasno
zamenjati.
8.1.4.Izvajanje poševnih rezov (Slika 16/20)
Poševne reze praviloma izvajamo z uporabo pa­ralelnega prislona (7).
List žage (4) nastavite na želeno kotno
vrednost (glej 7.5.).
Paralelni prislon (7) nastavite glede na debe-
lino in višino obdelovanca, ki ga boste žagali
(glej 7.3.1).
Rezanje izvajajte glede na debelino obdelo-
vanca (glej 8.1.1. in 8.1.2 in 8.1.3.)
8.1.5. Izvajanje prečnih rezov (Slika 21)
Prečni prislon (14) potisnite v enega od obeh
utorov (a) na žagalni mizi (21) in ga nastavite
na želeno kotno vrednost (glej 7.4.). Če bi bilo
potrebno naknadno žagalni list (4) postavljati
v prečni položaj, potem se uporabi tisti utor,
ki bo onemogočal, da bi Vaša roka in prečni
prislon prišla v kontakt z zaščito žagalnega
lista.
Obdelovanec čvrsto potiskajte proti
prečnemu prislonu (14).
Vključite žago.
Potiskajte prečni prislon (14) in obdelovanec
v smeri žagalnega lista, da boste izvedli rez.
Opozorilo!Zmeraj čvrsto držite vodeni ob-
delovanec, nikoli prosti obdelovanec, ki ga
režete.
Prečni prislon (14) zmeraj potiskajte nap-
rej toliko, da bo obdelovanec popolnoma prežagani. Ponovno izključite žago. Odpadke od žaganja
odstranjujte šele potem, ko se je žagalni list popolnoma ustavil.
8.1.6 Delo s potisnim drsnikom (sl. 22a, 22b)
8.1.6.1 Odpahnitev potisnega drsnika
Za uporabo potisnega drsnika (43) odprite ročico (c). Pritrdite prečni prislon (14) z vijakom (20) na sprednjem koncu potisnega drsnika.
8.1.6.2 Rezi s pomočjo potisnega drsnika
Nastavite prečni prislon na želeno kotno mero. Obdelovanec trdo potiskajte proti omejilni tirni­ci (14) in drsno mizo počasi potiskajte v smeri žaginega lista. Potisno mizo vedno potiskajte tako daleč naprej, dokler obdelovanec ni povsem prerezan. Žago ponovno izklopite. Nevarnost! Odpadke od žaganja odstranite šele, ko se žagin list ustavi.
8.1.7 Transport (sl. 23)
Za transport lahko podnožje povsem zložite. Druga možnost je, da podnožje na strani koles zložite, drugo stran podnožja pa iztegnete tako daleč, da lahko napravo vozite.
9. Zamenjava električnega priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
10. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
10.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
- 29 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 29Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 29 10.03.2017 07:30:0810.03.2017 07:30:08
SLO
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
10.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro- kovnjak za elektriko.
10.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
10.4 Seznam nadomestnih delov in dodatne opreme:
Pri naročanju nadomestnih delov navedite nas­lednje:
tip naprave
št. art. naprave
ID-številka naprave
številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.isc-gmbh.info
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
12. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Namig! Za dobre delovne rezultate priporočamo ka­kovostno dodatno opremo družbe ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Ob transportu stroja dvignite žagino mizo. Zaščitnih naprav, kot so zaščita žaginega lista ali omejilne tirnice nikoli ne uporabljajte za premikan­je ali transport.
- 30 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 30Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 30 10.03.2017 07:30:0810.03.2017 07:30:08
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom­ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Proizvod izpolnjuje zahteve norme EN 61000-3-11 in podleže posebnim pogojem za priključek. To
pomeni, da ni dopustna uporaba poljubnih prosto izbirnih priključnih točk. Naprava lahko privede ob neugodnih pogojih električnega omrežja do občasnih napetostnih nihanj.
Proizvod je predvideni izključno za uporabo na priključnih točkah, katere
a) ne prekoračujejo najvišjo dopustno omrežno impedanco Z sys = 0,24 Ω, ali b) imajo trajno tokovno obremenljivost omrežja najmanj 100 A po fazi. Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi s posvetovanjem z Vašim podjetjem za oskrbo z
električno energijo, da Vaša priključna točka, na katero želite priključiti proizvod in ga uporabljati, izpolnjuje obe od zgoraj pod a) in b) navedeni zahtevi.
- 31 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 31Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 31 10.03.2017 07:30:0810.03.2017 07:30:08
SLO
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka­teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Klinasti jermen, ogljene ščetke, mizni vložek,
Obrabni material/ obrabni deli* Žagin list Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj­bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
potisna palica
- 32 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 32Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 32 10.03.2017 07:30:0810.03.2017 07:30:08
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez­nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 33 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 33Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 33 10.03.2017 07:30:0810.03.2017 07:30:08
H
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági utasítások
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
3. Rendeltetésszerűi használat
4. Technikai adatok
5. Beüzemeltetés előtt
6. Összeszerelés
7. Kezelés
8. Üzem
9. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
10. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
12. Tárolás
- 34 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 34Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 34 10.03.2017 07:30:0810.03.2017 07:30:08
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat- tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó fűrészlapba.
Túlterhelés kapcsoló
- 35 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 35Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 35 10.03.2017 07:30:0810.03.2017 07:30:08
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-töl - 3-ig, 7-töl
- 8-ig, 11-töl - 14-ig)
1 Fűrészasztal 2 Fűrészlapvédő3 Tolóbot 4 Fűrészlap5 Hasítóék 6 Asztalbetét 7 Párhuzamos ütköző, komplett 8 Kézikerék 9 Beállító- és rögzítőfogantyú 10 Állvány 11 Be-/kikapcsoló 12 Excenterkar 13 Gumiláb, beállítható 14 Haránt ütköző 15 Csavar 16 Elszívó adapter 17 Süllyesztett fejű csavar 18 Lyuk (hasítóék) 19 Rögzítőcsavar 20 Csavar 21 Horony 22 Skála
23 Ütközősín 24 Tartó 25 Rés 26 Csavar 27 Rés 28 Vezetősín 29 Tartólemez 30 Hasítóék-ellencsapágy 31 Kerék 32 Tartó a párhuzamos ütközőhöz 33 Asztalkiszélesítés 34 Szerszámkampó 35 Kar 36 Anya 37 Villás kulcs 38 Villás kulcs 39 Asztalhosszabbítás 40 Karima 41 Túlterhelés elleni kapcsoló 42 Kábelfelcsévélés 43 Tolószán
a Csavar b Rugós gyűrű c Alátétkorong d Alátétkorong e Csavar f Tengelycsavar g Alátétkorong h Távolságtartó cső i Anya
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
- 36 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 36Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 36 10.03.2017 07:30:0910.03.2017 07:30:09
H
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
F űrészlapvédő
Tolóbot
Párhuzamos ütköző
Harántütköző
Ütközősín
Állvány
Villás kulcs (2x)
Asztalhosszabbítás
Kerék (2x)
Állvány
Felszerelési anyag
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
Az asztali körfűrész a gép nagyságának megfelelő mindenféle fa hossz- és kereszt­vágására (csak haránt ütközővel) szolgál. Semi­lyen rönkfélét nem szabad vágni.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
Szavatosság
A szavatosság időtartama ipari használatnál12 hónap, végfogyasztóknál 24 hónap és a készülék vásárlásának az időpontjával kezdődik.
Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat (KF­Vagy CV-fűrészlapokat) szabad használni. Tilos bármiljen fajta HSS – fűrészlapnak és vágó tárcsának a használata.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági utasítások, valamint az összeszerelési és a has­ználati utasításban levő üzemeltetési utasítások gyelembe vétele is. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyek­kel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvé­nyes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a biztonságtech­nika terén fennálló balesetvédelmi szabályokat. A gépen történő változtatások, teljesen kizár­ják a gyártó szavatolását és az ebből adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat elle­nére sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pontok léphetnek fel:
A fűrészlap megérintése a nem lefedett
fűrészkörben. A forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sé-
rülés). A munkadarabok és munkadarabrészek viss-
zacsapódása. Fűrészlaptörések.
A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a
kivetése. A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
tának mellőzésekor a hallás károsodása. Zárt teremben történö használatnál az egész-
ségre káros fapor kibocsájtása.
Általános biztonsági intézkedések
A használó felelős a készüléknek a gyártó me­gadásai szerinti szakszerű installációjáért és használatáért. Ha elektromágneses zavarásokat tapasztalna, akkor ez a használó felelőségének a körébe tartozik.
- 37 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 37Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 37 10.03.2017 07:30:0910.03.2017 07:30:09
H
4. Technikai adatok
Váltakozóáramú motor ............ 220-240V ~ 50Hz
Teljesítmény P ... S1 1500 W · S6 20% 2000 Watt Üresjárati fordulatszám n
Keményfémfűrészlap ..... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
A fogak száma ................................................ 48
Asztalnagyság ............................. 645 x 530 mm
Asztalkiszélesítés ......................... 645 x 150 mm
Asztalhosszabbítás ........................ 530 x 65 mm
Vágási magasság max. ................... 78 mm / 90°
......................................................... 53 mm / 45°
Magasságelállítás ... fokozatmentesen 0 - 78 mm Fűrészlap elfordítható . fokozatmentesen 0° - 45°
Elszívócsatlakozás ............................... Ø 36 mm
Súly .................................................. cca. 30,6 kg
Védelmi osztály: ............................................ II/
A hasítóék vastagsága: ........................... 2,0 mm
Üzemmód S6 20%: Folyamatos üzem megszakí­tásos megterheléssel (játéktartam 10 perc). An­nak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor az engedélyezetten felülre, a játéktartam 20%-át szabad a megadott névleges teljesítménnyel üzemeltetni és utánna a játéktartam 80%-át meg­terhelés nélkül kell tovább futtatni.
Veszély! Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
................. 4500 perc
0
.....................96,4 dB(A)
pA
....................................... 3 dB
pA
...................................... 3 dB
WA
............. 109,4 dB(A)
WA
Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro­mos szerszámot, mégis maradnak fennma­radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
-1
nak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphet­nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
Kicsomagolni az asztali körfűrészt és felül-
vizsgálni esetleges szállítási sérülésekre. A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit
jelent, hogy egy munkapadra, vagy egy biztos lábazatra feszesen rá kell csavarozni. A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie. A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
testekre, mint például szögekre vagy csava­rokra stb. Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
nyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helye­sen fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű járatúak.
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 38Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 38 10.03.2017 07:30:0910.03.2017 07:30:09
6. Összeszerelés
Veszély! A körfűrészen történő minden karbantartási, átszerelési és összeszerelési munka előt kihúzni a hálózati csatlakozót.
6.1 Az asztalhosszabbítás felszerelése (ábrák 2a, 2b)
Fordítsa meg az asztali körfűrészt és fektes-
se a körfűrészt a talajra vagy egy megfelelő munkaalátétre, úgy hogy a fűrészasztal lefelé mutasson. Vezesse be a fűrészasztalba az asztalkiszé-
- 38 -
H
lesítést (33) és az asztalhosszabbítást (39). Az asztalkiszélesítésnek teljesen be kell tolni, mielőtt oda lenne erősítve. Biztosítsa a csavarokkal (a) teljes kihúzás
ellen az asztalhosszabbítást és kiszélesítést. Szerelje fel a rögzítőcsavarokat (b).
6.2 Az állvány felszerelése (ábra 1, 3-tol ­5-ig)
Azáltal, hogy befelé nyomja a kart (35) kinyitni
az állvány bereteszelését. Hagyja az állvány lábait a kihajtott pozícióban
ismét bereteszelni. Csavarozza össze az állványon a kerekeket
(31) a tengelycsavarokkal (f), alátétkorongok­kal (g), távolságtartó hüvellyel (h) és anyával (i). Csavarozza össze az állványon a gépet a cs-
avarokkal (e) és alátétkorongokkal össze (d). Az állvány egy beállítható gumilábbal (13)
van felszerelve. Ezzel ki tud a munkahelyen kissebb egyenetlenségeket egyenlíteni.
6.3 A hasítóék felszerelése és beállítása (ábra 6a, 9)
Veszély! Kihúzni a hálózati csatlakozót.
Beállítani a fűrészlapot (4) a max. vágási mé-
lységre, a 0°-ú állásba helyezni és arretálni. Szerelje le a fűrészlapvédőt (lásd a 6.4-et).
Vegye ki az asztalbétet (lásd 6.5-öt).
Lazítsa meg a rögzítőcsavarokat (19).
Vezesse be a hasítóeket a tartólemez (29) és
a hasítóék-ellencsapágy (30) közé. A hasítóék és a fűrészlap közötti távolságnak
cca. 3-5 mm-nek kell lennie. Húzza ismét meg a rögzítő csavart és szerelje
fel az asztalbetétet.
6.4 A fűrészlapvédő felszerelése / leszerelése (ábra 6b)
Rakja fel a fűrészlapvédőt a hasítóékre úgy,
hogy a csavar (15) a hasítóék lyukán (18) ke­resztül passzoljon. Ne húzza meg a csavart túl feszesre; a
fűrészlapvédőnek szabadon mozoghatónak kell maradnia. A leszerelés az ellenkező sorrendben törté-
nik.
Figyelmeztetés! A fűrészelés kezdete előtt le kell ereszteni a fűrészlapot a munkadarabra.
6.5 Az asztalbetét kicserélése (7-es ábra)
Kopás vagy megrongálás esetén kicserélni
az asztalbetétet, mert különben magasabb sérülési veszély áll fenn.
Vegye le a fűrészlapvédőt (2).
Távolítsa el a süllyesztettfejű csavart (17).
Vegye ki az elkopott asztalbétet (6).
Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
történik.
6.6 A fűrészlap összeszerelése/kicserélése
(8-as ábra) Figyelmeztetés! Kihúzni a hálózati csatlakozót
Eltávolítani at asztalbetétet. (lásd a 6.5-öt)
Eressze meg az anyát (36), azáltal hogy egy
villás kulcsot rétesz az anyára és egy további
villás kulcsot rátesz a külső karimára (40)
ellentartásként.
Az anyát a fűrészlap forgási irányába csa-
varni.
Vegye le a külső karimát és húzza le az
öreg fűrészlapot a tengelyről és a belülső
karimáról.
Az új fűrészlap felszerelése előtt megtisztítani
a karimát.
Tegye az új fűrészlapot az ellenkező sor-
rendben ismét be és húzza feszesre meg.
Utasítás! Vegye figyelembe a fűrészlap futási
irányát, a fogak vágási irányának a futás irá-
nyába kell lennie, tehát előre mutatniuk.
Szerelje ismét fel az asztalbetétet és a
fűrészlapvédőt (lásd a 6.4-et, 6.5-öt).
6.7 Csatlakozó az porelszíváshoz (2, 10-es
ábra)
A gépet rá lehet csatlakoztatni egy por-elszívásra (elszívó adapterszet szívótömlővel nincs a szállí­tás terjedelmében, tartozékként kapható):
csatlakoztasa a porelszívást rá az elszívó
adapterre (16).
Kiegészítően rá lehet egy elszívótömlőt csat-
lakoztatni a fűrészlapvédőre. Vegye ehhez le
a fűrészlapvédő sapkáját le, dugja azután rá
az elszívó tömlőt.
7. Kezelés
7.1. Be-/ki- kapcsoló (1, 16-os ábra)
A zöld taszter „I” nyomása által lehet a fűrészt
bekapcsolni. A fűrészelés kezdete előtt meg-
várni, amig a fűrészlap el nem érte a maximá-
lis fordulatszámát.
A fűrész újboli kikapcsolásához, meg kell
nyomni a piros „0” tasztert.
- 39 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 39Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 39 10.03.2017 07:30:0910.03.2017 07:30:09
H
Ennek a készüléknek a motorja túlterhelés ellen egy túlterhelés elleni kapcsolóval (41) van védve. A névleges áram túllépésénél a túlterhelés elleni kapcsoló (41) kikapcsolja a készüléket.
Hagyja a készüléket több percig lehülni.
Nyomja meg a túlterhelés elleni kapcsolót.
Kapcsolja a zöld taszter „I“ nyomása által be
a készüléket.
7.2. Vágásmélység (1-es ábra)
A kézikerék (8) csavarása által lehet a fűrészlapot (4) a kívánt vágási mélységre beállítani.
Az óramutató járásával ellenkező irányba:
nagyobb vágási mélység
Az óramutató forgási irányába:
kisebb vágási mélység
7.3. Párhuzamos ütköző
7.3.1. Ütközői magasság (ábrák 11-töl – 14-ig)
A vele szállított párhozamos ütköző (7) két
különbözően magas vezetőfelülettel rendel­kezik. A vágandó anyagok vastagságától függően
az ütközősínt (23) vastag anyagoknál a 12-es ábra szerint, vagy vékony anyagoknál a 13-as ábra szerint kell használni. Az ütközősínnek (23) az alacsonyabb
vezetőfelületre való átállításához, meg kell lazítani mind a két recézett fejű csavart (26), azért hogy kioldja az ütközősínt (23) a tartórol (24). Kivenni a két recézett fejű csavart (26) az
ütközősínben (23) levő egyik résen (27) ke­resztül és a másik résbe (25) ismét berakni. Ismét felszerelni az ütközősínt (23) a tartóra
(24). A magasabb vezetőfelületre való átállítást
analog kell elvégezni.
7.3.2. Vágási szélesség (ábrák 12-töl - 14-ig)
A fadarabok hosszvágásánál a párhuzamos
ütközőt (7) muszáj használni. A párhuzamos ütközőt (7) a fűrészasztalnak
(1) mind a két oldalára fel lehet szerelni. A párhuzamos ütközőt (7) be kell tenni a
fűrészasztal (1) vezetősínébe (28). A vezetősínen (28) levő skála (22) segítségé-
vel lehet a párhuzamos ütközőt (7) a kívánt mértékre beállítani. Az excenterkar (12) nyomása által lehet a
párhuzamos ütközőt a kívánt pozícióban beszorítani.
7.3.3. Az ütközési hossz beállítása (ábrák 12-
töl - 14-ig)
A vágási jav szorulásának az elkerüléséért,
az ütközősín (23) hosszirányba eltolható.
Egyszerű szabály: Az ütközőnek a hátsó vége
egy gondolt vonalhoz ütközik, amelyik körül-
belül a fűrészlap közepénél kezdődik és 45°
fok alatt hátrafelé fut.
Beállítani a szükséges vágásszélességet
- meglazítani a recézett fejű csavarokat (26)
és az ütközősínt (23) annyira előretolni, amig
a kigondolt 45°-ú vonalat meg nem érinti.
- Ismét feszesre húzni a recézett fejű csavaro-
kat (26).
7.4. Harántütköző (15-ös ábra)
Betolni a harántütközőt (14) a fűrészasztal
horonyába (21).
Meglazítani a csavart (20).
Addig fordítani a harántütközőt (14), amig a
nyíl a kívánt szögmértékre nem mutat.
Ismét feszesre húzni a csavart (20).
Figyelem!
Ne tolja az ütközősínt (23) túlságosan a
fűrészlap irányába.
Az ütközősín (23) és a fűrészlap (4) közötti
távolságnak cca. 2 cm-nek kellene lennie.
7.5. A szög beállítása (16-os ábra)
Eressze meg a rögzítőfogantyút (9).
Azáltal hogy a kézikereket (8) a gép felé
nyomja és egyidejűleg elcsavarja, állítsa el a
fűrészlap szögletét.
Arretálja a rögzítőfogantyút.
8. Üzem
Figyelmeztetés!
Minden új beállítás után, a beállított mértékek
felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk.
A fürész bekapcsolása után, mielőtt véghez-
vinné a vágást megvárni, mig a fűrészlap a
maximális fordulatszámát el nem érte.
Figyelem a bevágásnál!
A készüléket csak elszívással üzemeltetni.
Az elszívó nyílásokat rendszeresen
leellenőrizni és megtisztítani.
A fűrészlapvédőn levő sapkát le lehet ven-
ni, úgy hogy rá lehet csatlakoztatni egy
elszívótömlőt a fűrészlapvédőre.
- 40 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 40Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 40 10.03.2017 07:30:0910.03.2017 07:30:09
H
8.1.1 A hosszvágások véghezvitele (17-es ábra)
Ennél hosszirányba lesz átvágva egy munkadar­ab. A munkadarabnak az egyik széle a párhuzamos ütköző (7) ellen lesz nyomva, mig a lapos oldala a fűrészasztalra (1) felfekszik. A fűrészlapvédőt (2) mindig le kell ereszteni a munkadarabra. A hosszvágásnál sohasem szabad a munkaállás­nak a vágás lefolyásával egy vonalban lennie.
A párhuzamos ütközőt (7) a munkadarab
magasságnak és a kívánt szélességnek megefelelően beállítani. (lásd a 7.3.-at) Bekapcsolni a fűrészt.
A kezeket zárt ujjakkal laposan ráfektetni a
munkadarabra és a munkadarabot a párhuza­mos ütköző (7) mentén a fűrészlapba (4) tolni. Az oldali jobb vagy bal kézzeli vezetést (a
párhuzamos ütköző helyzetétől függően) mindig csak a fűrészlapvédő elülső széléig végezni. A munkadarabot mindig a hasítóék (5) végéig
áttolni. A vágási hulladék a fűrészasztalon (1) addig
fekve marad, mig a fűrészlap (4) ismét ny­ugalmi állásba nem került. Biztosítsa a hosszú munkadarabokat a vágási
folyamat végéni lebillenés ellen! (mint például legurulási állvány stb.)
8.1.2. Keskeny munkadarabok vágása (18-as ábra)
120 mm alatti szélességű munkadarabok hoss­zvágását okvetlenül egy tolóbot (3) segítségével kell elvégezni. A tolóbot benne van a szállítás ter­jedelmében. Az elkopott vagy károsult tolóbotot azonnal kicserélni.
8.1.4. Ferdevágások kivitelezése (16/20-as ábra)
Ferde vágások már alapjába véve csak a párhuz­amos ütköző (7) felhasználatával végezendők el.
Beállítani a fűrészlapot (4) a kívánt szögmér-
tékre. (lásd a 7.5.-öt) A munkadarab szélessége és magassága
szerint beállítani a párhuzamos ütközőt (7) (lásd a 7.3.1-et). A munkadarab szélességének megfelelően
elvégezni a vágást (lásd a 8.1.1.-et és a
8.1.2.-öt valamint a 8.1.3.-at)
8.1.5. Harántvágások kivitelezése (21-es ábra)
A fűrészasztal két horonya (21) közül az egy-
ikbe betolni a harántütközőt (14) és beállítani a kívánt szögmértékre. (lásd a 7.4.-et) Ha a fűrészlapot (4) még kiegészítően ferdén kell beállítani, akkor azt a horonyt (21) kell használni, amely nem engedi az ön kezét és a harántütközőt a fűrészlapvédővel érintke­zésbe kerülni. A munkadarabot feszesen a harántütköző
(14) ellen nyomni. Bekapcsolni a fűrészt.
A vágás elvégzéséhez a harántütközőt (14)
és a munkadarabot a fűrészlap irányába tolni.
Figyelmeztetés!
Mindig a vezetett munkadarabot tartani, so-
hasem a szabad munkadarabot amely le lesz vágva. A harántütközőt (14) mindig annyira
előretolni, amig teljesen át nincs vágva a munkadarab. Ismét kikapcsolni a fűrészt.
A fűrészhulladékot csak akkor távolítani el, ha
leállt a fűrészlap.
8.1.3. Nagyon keskeny munkadarabok vágása (19-es ábra)
Nagyon keskeny 30 mm-es és alatta levő
szélességű munkadarabok hosszvágásánál okvetlenül egy tolófát kell használni. Ennél a párhuzamos ütköző alacsonyabb
vezetőfelületét kell előnybe részesíteni. A tolófa nincs benne a szállítás terjedelmé-
ben! (Kapható a rávonatkozó szaküzletben) Az elkopott tolófát időben kicserélni.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 41Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 41 10.03.2017 07:30:0910.03.2017 07:30:09
8.1.6 A tolószánnal levő dolgozás (ábrák 22a,
22b)
8.1.6.1 A tolószán kireteszelése
A tolószán (43) használatához nyissa ki a kart (c). A harántütközőt (14) a csavarral (20) a tolószán elülső végére felerősíteni.
8.1.6.2 Vágások a tolószán segítségével
Állítsa be a kívánt szögmértékre a harántütközőt. A munkadarabot feszesen az ütközősín (14) ellen nyomni és a tolóasztalt lassan a fűrészlap irányá­ba tolni. A tolóasztalt mindig annyira előretolni amig telje­sen át nincs vágva a munkadarab. Ismét kikapcsolni a fűrészt. Veszély! A
- 41 -
H
fűrészhulladékot csak akkor eltávolítani, ha a fűrészlap leállt.
8.1.7 Szállítás (23-as ábra)
A szállításhoz az állványt teljesen be lehet hajtani. Alternaívként be lehet az állványt a kerék-oldalán hajtani és az állvány másik oldalát messzire ki­hajtani, úgy hogy hajtani lehet a gépet.
9. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla­koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason­lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
10. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
10.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül­jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
10.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
10.4 Pótalkatrészek és tartozékok megrendelése:
Pótalkatrész megrendelésénél a következő ada­tokat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
Tipp! Egy jó munkaeredmény érdekébe a kiváló minőségű tartozékait ajánl­juk! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10.5 Szállítás
A gépet csak a fűrészasztalon történő megemelés által szállítani. Ne használja a védőberendezéseket mint a fűrészlapvédőt, az ütközősíneket sohasem kezelésre vagy szállításra.
11. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
10.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember ál­tal. Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki.
- 42 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 42Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 42 10.03.2017 07:30:0910.03.2017 07:30:09
12. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolás­ban őrizni.
H
- 43 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 43Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 43 10.03.2017 07:30:0910.03.2017 07:30:09
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter­nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto­zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez
annyit jelent, hogy nem engedélyezett egy szabadon választható csatlakozási ponton történő hasz­nálat. Kedvezőtlen hálózati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségi ingadozásokhoz vezethet.
A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon levő használatra van előrelátva, amelyek
a) nem lépik túl a maximálisan engedélyezett „Z = 0,24 Ω“ hálózati impedanciát, vagy b) amelyeknek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós áram terhelhetőségük van.
Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való meg-
beszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megneve­zett a) vagy b) követelményt teljesíti.
- 44 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 44Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 44 10.03.2017 07:30:0910.03.2017 07:30:09
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter­mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan­ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo­nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít­mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan­cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 45 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 45Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 45 10.03.2017 07:30:0910.03.2017 07:30:09
H
Szer víz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc­solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés­zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Ékszíj, szénkefék, asztalbetét, tolóbot Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészlap Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 46 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 46Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 46 10.03.2017 07:30:0910.03.2017 07:30:09
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Montáž
7. Obsluha
8. Provoz
9. Výměna síťového napájecího vedení
10. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
11. Likvidace a recyklace
12. Skladování
CZ
- 47 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 47Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 47 10.03.2017 07:30:0910.03.2017 07:30:09
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
Vypínač na přetížení
- 48 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 48Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 48 10.03.2017 07:30:0910.03.2017 07:30:09
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–3, 7–8, 11–14)
1 Stůl pily 2 Ochrana pilového kotouče 3 Posuvná tyč 4 Pilový list 5 Roztahovací klín 6 Vložka stolu 7 Paralelní doraz, kompletní 8 Ruční kolo 9 Nastavovací a zajišťovací rukojeť 10 Podstavec 11 Za-/vypínač 12 Excentrická páčka 13 Gumová botka, nastavitelná 14 Příčný doraz 15 Šroub 16 Odsávací adaptér 17 Šroub se zapuštěnou hlavou 18 Otvor (roztahovací klín) 19 Upevňovací šroub 20 Šroub 21 Drážka 22 Stupnice 23 Dorazová lišta
24 Držák 25 Zářez 26 Šroub 27 Zářez 28 Vodicí lišta 29 Přídržná deska 30 Opora roztahovacího klínu 31 Kolo 32 Držák paralelního dorazu 33 Rozšíření stolu 34 Háček na nástroj 35 Páka 36 Matice 37 Rozvidlený klíč 38 Rozvidlený klíč 39 Prodloužení stolu 40 Příruba 41 Vypínač na přetížení 42 navíjení kabelu 43 Posuvné saně
a Šroub b Pružný kroužek c Podložka d Podložka e Šroub f Osový šroub g Podložka h Distanční trubka i Matice
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
- 49 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 49Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 49 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
CZ
Ochrana pilového kotouče
Posuvná tyč
Paralelní doraz
Příčný doraz
Dorazová lišta
Podstavec
Rozvidlený klíč (2x)
Prodloužení stolu
Kolečko (2x)
Podstavec
Montážní materiál
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Univerzální kotoučová pila slouží k podélnému a příčnému řezání (pouze s příčným dorazem) dřeva všeho druhu, odpovídajíc velikosti stroje. Kulatina všeho druhu nesmí být řezána.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouče (tvrdokov nebo CV). Použití pilových kotoučů z vysoce výkonné rychlořezné oceli (HSS) a dělicích kotoučů všech druhů je zakázá­no.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pra­vidla v pracovnělékařských a bezpečnostně tech­nických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z
toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konst­rukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti
řezání. Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné
úrazy). Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.
Zlomení pilových kotoučů.
Vymrštění chybných částí ze slinutých
karbidů z pilového kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
použití v uzavřených prostorech.
4. Technická data
Motor na střídavý proud ............220-240V ~ 50Hz
Výkon P ...................S1 1500 W S6 20% 2 000 W
Volnoběžné otáčky n0 .........................4 500 min
Pilový kotouč z tvrdokovu . Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Počet zubů ...................................................... 48
Velikost stolu .................................. 645 x 530 mm
Rozšíření stolu pr/le .......................645 x 150 mm
Prodloužení stolu .............................530 x 65 mm
Výška řezu max. ............................... 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Výškové nastavení .................... plynule 0–78 mm
Pilový kotouč výkyvný .................. plynule 0°–45°
Přípojka odsávání ..................................Ø 36 mm
Hmotnost .......................................... cca 30,6 kg
Třída ochrany: .............................................. II/
Tloušťka roztahovacího klínu: .................. 2,0 mm
Druh provozu S6 20 %: Trvalý chod s přerušovaným zatížením (doba pracovního cyklu 10 min). Aby nebyl motor nepřípustně zahříván, smí být motor 20 % pracovního cyklu provozován s udaným jmenovitým výkonem a poté musí běžet 80 % pracovního cyklu bez zátěže.
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Provoz
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
- 50 -
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
............. 96,4 dB(A)
pA
....... 109,4 dB(A)
WA
-1
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 50Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 50 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
CZ
„Udané hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí tím současně být také bezpečnými hodnotami na pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emis­ními a imisními hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, jestli jsou nutná dodatečná preventivní bezpečnostní opatření, nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit současnou, na pracovišti exis­tující imisní hladinu, obsahují délku působení, zvláštnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů. Bezpečné hodnoty pracoviště se mohou také odlišovat od jedné země k druhé. Tato infor­mace má uživateli pomoci při lepším odhadnutí nebezpečí a rizika.“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
5. Před uvedením do provozu
ném podstavci. P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový kotouč musí být volně otočný.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. P řed zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový kotouč správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
6. Montáž
Nebezpečí! Před všemi údržbovými, přezbrojovacími a montážními pracemi na kotoučové pile vytáhněte síťovou zástrčku.
6.1 Montáž prodloužení stolu (obr. 2a, 2b)
Stolní kotoučovou pilu otočte a položte ji na
zem nebo na jiný pracovní podklad tak, aby pilový stůl ukazoval směrem dolů. Rozšíření stolu (33) a prodloužení stolu (39)
zasuňte do pilového stolu. Prodloužení stolu musí být před upevněním zcela zasunuté. Zajistěte prodloužení a rozšíření stolu pomocí
šroubů (a) proti úplnému vytažení. Namontuj­te aretační šrouby (b).
6.2 Montáž podstavce (obr. 1,3–5)
Otevřete aretaci podstavce sklopením páky
(35) směrem dovnitř. Nohy podstavce nechte ve vyklopené poloze
opět zacvaknout. Kola (31) přišroubujte na podstavec; použijte
k tomu osové šrouby (f), podložky (g), distanční trubku (h) a matice (i). Přišroubujte stroj na podstavec; použijte k
tomu šrouby (e) a podložky (d). Podstavec je vybaven nastavitelnou gumovou
botkou (13). S její pomocí můžete vyrovnat malé nerovnosti na pracovišti.
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Univerzální kotoučovou pilu vybalit a
překontrolovat, zda nevykazuje eventuální dopravní škody. Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pev-
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 51Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 51 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
6.3 Montáž a nastavení roztahovacího klínu (obr. 6a, 9)
Nebezpečí! Vytáhněte síťovou zástrčku.
Pilový kotouč (4) nastavit na max. hloubku
řezu, nastavit do polohy 0° a zaaretovat. Odmontuje ochranu pilového kotouče (viz
6.4). Vyjměte vložku stolu (viz 6.5).
Uvolněte upevňovací šroub (19).
Zasuňte roztahovací klín mezi přídržnou des-
ku (29) a oporu roztahovacího klínu (30).
- 51 -
CZ
Vzdálenost mezi roztahovacím klínem a pilo-
vým kotoučem by měla činit cca 3–5 mm. Opět utáhněte upevňovací šroub a namontujte vložku stolu.
6.4 Montáž / demontáž ochrany pilového
kotouče (obr. 6b)
Ochranu pilového kotouče nasaďte na
roztahovací klín tak, aby šroub (15) zapadl do
otvoru (18) na roztahovacím klínu.
Šroub neutahujte příliš pevně; ochrana pilové-
ho kotouče musí zůstat volně pohyblivá.
Demontáž se provádí v opačném pořadí.
Varování! Před začátkem řezání se ochrana
pilového kotouče musí sklopit na obrobek.
6.5 Výměna vložky stolku (obr. 7)
P ři opotřebování nebo poškození je třeba
vložku stolku vyměnit, jinak existuje zvýšené
riziko zranění.
Ochranu pilového kotouče (2) sejmout.
6 šroubů se zapuštěnou hlavou (17) odstranit.
Opotřebovanou vložku stolku (6) směrem
nahoru vyjmout.
Montáž nové vložky stolku provést v
opačném pořadí.
6.6 Montáž/výměna pilového kotouče (obr. 8)
Varování! Vytáhnout síťovou zástrčku
Odstraňte vložku stolu (viz. 6.5).
Uvolněte matici (36) tak, že na ni nasadíte
rozvidlený klíč, další rozvidlený klíč nasaďte
na vnější přírubu (40) a držte ho v protisměru.
Otáčejte maticí ve směru rotace pilového
kotouče.
Sejměte vnější přírubu a poté stáhněte starý
pilový kotouč z hřídele a vnitřní příruby.
Před montáží nového pilového kotouče
proveďte vyčištění přírub.
Nový pilový kotouč nasaďte v opačném
pořadí a pevně ho utáhněte. Upozornění!
Dbejte na směr otáčení pilového kotouče,
směr řezu u zubů musí ukazovat ve směru
otáčení, tedy dopředu.
Opět namontujte vložku stolu a ochranu pilo-
vého kotouče (viz 6.4, 6.5).
6.7 Přípojka pro odsávání prachu (obr. 2,10)
Stroj lze připojit na zařízení pro odsávání prachu (set odsávacího adaptéru s odsávací hadicí není součástí dodávky, je k dostání jako příslušenství):
Připojte odsávání prachu na odsávací adap-
tér (16). Dodatečně lze odsávací hadici připojit na
ochranu pilového kotouče. Z ochrany pilové­ho kotouče sejměte krytku a na otvor nasuňte odsávací hadici.
7. Obsluha
7.1 Za-/vypínač (obr. 1, 16)
Stisknutím zeleného tlačítka .I. je možno pilu
zapnout. Před začátkem řezání vyčkat, až pilový kotouč dosáhne svých maximálních otáček. K vypnutí pily musí být stisknuto červené
tlačítko .0.
Motor tohoto přístroje je chráněn proti přetížení pomocí vypínače na přetížení (41). Při překročení jmenovitého proudu vypínač na přetížení (41) přístroj vypne.
Nechte přístroj několik minut ochladit.
Stlačte vypínač na přetížení.
Zapněte přístroj stlačením zeleného tlačítka
„I“.
7.2 Hloubka řezu (obr. 1)
Otáčením ruční kliky (8) může být pilový kotouč (4) nastaven na požadovanou hloubku řezu.
Proti směru hodinových ručiček:
větší hloubka řezu
Ve směru hodinových ručiček:
menší hloubka řezu
7.3 Paralelní doraz
7.3.1 Výška dorazu (obr. 11-14)
Dodaný paralelní doraz (7) disponuje dvěma
různě vysokými vodicími plochami. Podle tloušt’ky řezaného materiálu musí být
použita dorazová kolejnička (23) podle obr. 12 pro tlustý materiál a podle obr. 13 pro slabý materiál. K přestavění dorazové kolejničky (23) na nižší
vodicí plochu musí být uvolněny oba rýho­vané šrouby (26), aby mohla být dorazová kolejnička (26) uvolněna od držáku (24).
- 52 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 52Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 52 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
CZ
Oba rýhované šrouby (26) jednou štěrbinou
(27) v dorazové kolejničce (23) vyjmout a do
druhé štěrbiny (25) opět zasadit.
Dorazovou kolejničku (23) opět namontovat
na držák (24).
P řestavění na vysokou vodicí plochu musí být
provedeno analogicky.
7.3.2 Šířka řezu (obr. 12-14)
P ři podélném řezání dřevěných dílů musí být
použit paralelní doraz (7).
Paralelní doraz (7) může být namontován na
obou stranách stolu pily (1).
Paralelní doraz (7) musí být nasunut do vodicí
drážky (28) stolu pily (1).
Pomocí stupnice (22) na vodicí liště (1)
může být paralelní doraz (7) nastaven na
požadovaný rozměr.
Stlačením výstředníkové páky (12) může být
paralelní doraz upevněn v požadované po-
loze.
7.3.3 Nastavení délky dorazu (obr. 12-14)
Aby se zabránilo váznutí řezaného materiá-
lu, je dorazová kolejnička (23) v podélném
směru posouvatelná.
Základní pravidlo: Zadní konec dorazu naráží
na myšlenou linii, která začíná přibližně ve
středu pilového kotouče a pod 45° probíhá
směrem dozadu.
Nastavení potřebné šířky řezu - rýhované
šrouby (26) povolit a dorazovou kolejničku
(24) posunout tak dalece dopředu, až dojde k
dotknutí myšlené 45° linie. - Rýhované šrouby
(26) opět utáhnout.
7.4 Příčný doraz (obr. 15)
P říčný doraz (14) vyndat z držáku a zasunout
do drážky (21) řezacího stolku (1).
Rýhovaný šroub (20) povolit.
P říčný doraz (14) otáčet, až šipka ukazuje na
požadovaný úhlový rozměr.
Rýhovaný šroub (20) opět utáhnout.
Pozor!
Dorazovou kolejničku (23) neposouvat příliš
daleko ve směru pilového kotouče.
Vzdálenost mezi dorazovou kolejničkou (23)
a pilovým kotoučem (4) by měla činit cca 2
cm.
7.5 Nastavení úhlu (obr. 16)
Uvolněte zajišťovací rukojeť (9).
Přestavte úhel pilového listu stlačením
ručního kolečka (8) směrem ke stroji a jeho
současným otáčením. Zajišťovací rukojeť zaaretujte.
8. Provoz
Varování!
Po každém novém nastavení doporučujeme z
důvodů překontrolování nastavených hodnot provést zkušební řez. Po zapnutí pily vyčkat, až pilový kotouč
dosáhne svého maximálního počtu otáček, a teprve potom začít řezat. Pozor při nařezávání!
P řístroj provozujte pouze s odsáváním.
Pravidelně kontrolujte a čistěte odsávací kanály. Z ochrany pilového kotouče je možné odebrat
krytku, aby mohla být na ochranu pilového kotouče připojena odsávací hadice.
8.1.1. Provádění podélných řezů (obr. 17)
Zde je obrobek proříznut po své délce. Hrana obrobku je tlačena proti paralelnímu do­razu (7), přičemž plochá strana leží na řezacím stolku (1). Ochrana pilového kotouče (2) musí být vždy sklo­pena na obrobek. Pracovní postoj při podélném řezu nesmí být nik­dy v jedné linii s průběhem řezu.
Paralelní doraz (7) nastavit příslušně podle
výšky obrobku a požadované šířky (viz 7.3). Pilu zapnout.
Ruce se semknutými prsty položit ploše na
obrobek a obrobek posouvat podél paral­elního dorazu (7) do pilového kotouče (4). Boční vedení levou nebo pravou rukou (podle
polohy paralelního dorazu) pouze po přední hranu ochranného krytu. Obrobek protáhnout vždy až do konce
roztahovacího klínu (5). Odpad zůstane na řezacím stolku (1) ležet do
té doby, až se pilový kotouč (4) opět nachází v klidové poloze. Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na
konci řezání (např. odvalovací stojan atd.).
8.1.2. Řezání úzkých obrobků (obr. 18)
Podélné řezy obrobků o šířce menší než 120 mm musí být bezpodmínečně prováděny za použití posuvné tyče (3). Posuvná tyč je v rozsahu dodávky. Opotřebovanou nebo poškozenou posuvnou tyč okamžitě vyměnit.
- 53 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 53Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 53 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
CZ
8.1.3. Řezání velmi úzkých obrobků (obr. 19)
Pro podélné řezy velmi úzkých obrobků o
šířce 30 mm a méně je bezpodmínečně nutné
používat posuvné dřevo (a).
P řitom je třeba upřednostnit nízkou vodicí
plochu paralelního dorazu.
Posuvné dřevo není v rozsahu dodávky! (K
dostání v příslušných odborných obchodech).
Opotřebované posuvné dřevo včas nahradit.
8.1.4. Provádění šikmých řezů (obr. 16/20)
Šikmé řezy jsou prováděny zásadně za použití paralelního dorazu (7).
Pilový kotouč (4) nastavit na požadovaný
úhlový rozměr (viz 7.5.).
Paralelní doraz (7) nastavit podle šířky a
výšky obrobku (viz 7.3.1).
Řez provést odpovídajíc šířce obrobku. (viz
8.1.1. a 8.1.2 a 8.1.3.)
8.1.5. Provádění příčných řezů (obr. 21)
P říčný doraz (14) nasunout do jedné z obou
drážek (a) řezacího stolku (21) a nastavit na
požadovaný úhlový rozměr (viz 7.4.). Pokud
má být pilový kotouč (4) nastaven ještě také
šikmo, pak je třeba použít tu drážku, která
nepřivede Vaši ruku a příčný doraz do kontak-
tu s ochranou pilového kotouče.
V případě potřeby použít dorazovou
kolejničku (25).
Obrobek tlačit pevně proti příčnému dorazu
(14).
Pilu zapnout.
P říčný doraz (14) a obrobek posouvat ve
směru pilového kotouče a provést řez.
Varování! Držte vždy vedený obrobek, nikdy
volný obrobek, který je uřezáván.
P říčný doraz (14) posunout dopředu vždy tak
dalece, až je obrobek úplně přeříznut.
Pilu opět vypnout. Odpad odstranit teprve
tehdy, když je pilový kotouč zastaven.
8.1.6 Práce s posuvnými saněmi (obr. 22a,
22b)
8.1.6.1 Odjištění posuvných saní
Pro použití posuvných saní (43) otevřete páčku (c). Příčný doraz (14) zafi xujte pomocí šroubu (20) na předním konci posuvných saní.
8.1.6.2 Řezání s pomocí posuvných saní
Nastavte příčný doraz na požadovanou velikost úhlu. Obrobek pevně přitlačte k dorazové liště (14) a
posuvný stůl posouvejte pomalu ve směru pilové­ho kotouče. Posuvný stůl posouvejte dopředu vždy natolik, až dojde k úplnému proříznutí obrobku. Pilu opět vypněte. Nebezpečí! Odpad odstraňte teprve tehdy, když se pilový kotouč zcela zastaví.
8.1.7 Přeprava (obr. 23)
Pro přepravu lze podstavec kompletně sklopit. Alternativně lze podstavec sklopit na straně s koly a druhou stranu podstavce lze vyklopit, aby bylo možné strojem popojíždět.
9. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
10. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
10.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
10.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou- ze odborný elektrikář.
- 54 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 54Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 54 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
10.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
10.4 Objednávání náhradních dílů a příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme používat vysoce kvalitní příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Přeprava
Při přepravě manipulujte strojem pouze zvedáním za pilový stůl. Při manipulaci nebo přepravě nik­dy nepoužívejte ke zvedání nebo přemisťování ochranné pomůcky jako ochranu pilového listu a dorazové lišty.
CZ
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
12. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 55 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 55Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 55 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech. Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které a) nepřekračují maximální
přípustnou impedanci sítě Z sys = 0,24 Ω, nebo b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě minimálně 100 A na fázi. Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a) nebo b.
- 56 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 56Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 56 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen, uhlíkové kartáčky, vložka stolu,
Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
posuvná tyč
- 57 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 57Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 57 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 58 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 58Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 58 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Montáž
7. Obsluha
8. Prevádzka
9. Výmena sieťového prípojného vedenia
10. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
11. Likvidácia a recyklácia
12. Skladovanie
- 59 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 59Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 59 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Ochranný vypínač
- 60 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 60Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 60 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-3, 7-8, 11-14)
1 Pílový stôl 2 Ochrana pílového kotúča 3 Posuvný prípravok 4 Pílový kotúč 5 Rozovierací klin 6 Stolná vložka 7 Paralelný doraz, kompletný 8 Ručné koliesko 9 Nastavovacia a aretačná rukoväť 10 Podstavec 11 Vypínač zap/vyp 12 Excentrická páka 13 Gumená pätka, nastaviteľná 14 Priečny doraz 15 Skrutka 16 Odsávací adaptér 17 Skrutka so zápustnou hlavou 18 Diera (rozovierací klin) 19 Upevňovacia skrutka 20 Skrutka 21 Drážka
22 Stupnica 23 Dorazová lišta 24 Držiak 25 Štrbina 26 Skrutka 27 Štrbina 28 Vodiaca koľajnica 29 Držiaca platňa 30 Protiľahlé uloženie rozovieracieho klinu 31 Koleso 32 Držiak pre paralelný doraz 33 Rozšírenie stola 34 Nástrojový hák 35 Páčka 36 Matica 37 Vidlicový kľúč 38 Vidlicový kľúč 39 Predĺženie stola 40 Príruba 41 Ochranný vypínač 42 Návin kábla 43 Posuvné sane
a Skrutka b Pružná podložka c Podložka d Podložka e Skrutka f Osová skrutka g Podložka h Distančné rúrky i Matica
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
- 61 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 61Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 61 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
SK
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Ochrana pílového kotúča
Posuvný prípravok
Paralelný doraz
Priečny doraz
Dorazová lišta
Podstavec
Vidlicový kľúč (2x)
Predĺženie stola
Koleso (2x)
Podstavec
Montážny materiál
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Stolná kotúčová píla je určená na pozdĺžne a priečne rezanie (len s použitím priečneho dorazu) dreva akéhokoľvek druhu s primeranou veľkosťou pre daný stroj. Guľatina akéhokoľvek druhu sa nesmie rezať na tomto stroji.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Povolené pre používanie s týmto strojom sú len vhodné pílové kotúče (pílové kotúče typu HM alebo CV). Používanie pílových kotúčov typu HSS a rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi­sov, ako aj návodu na montáž a pokyny k pre­vádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s týmto oboznámené a infor­mované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom vylučujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôso­bené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel- kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá. Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
né zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúča.
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos­tiach.
4. Technické údaje
Motor na striedavý prúd ..........220-240 V ~ 50 Hz
Výkon P ...............S1 1500 W S6 20 % 2000 Watt
Otáčky pri voľnobehu n Pílový kotúč z tvrdokovu .. Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Počet pílových zubov ...................................... 48
Veľkosť stola .................................645 x 530 mm
Rozšírenie stola ľavé/pravé ........... 645 x 150 mm
Predĺženie stola ..............................530 x 65 mm
Výška rezu max. ............................... 78 mm / 90°
.......................................................... 53 mm / 45°
Výškové nastavenie ................ plynulé 0 - 78 mm
Pílový kotúč výkyvný ................... plynulo 0° - 45°
Odsávacia prípojka ...............................Ø 36 mm
Hmotnosť ......................................... cca 30.6 kg
Trieda ochrany: ............................................ II /
Hrúbka rozovieracieho klinu: ................... 2,0 mm
......................4500 min
0
-1
- 62 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 62Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 62 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
SK
Režim prevádzky S6 20 %: Priebežná prevádzka s ť motor počas 20 % pracovného cyklu pre­vádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne bežať počas 80 % pracovného cyklu bez zaťaženia.
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku LpA ............ 96,4 dB (A)
Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
Uvedené hodnoty sú namerané emisné hodno­ty a nemusia tak zároveň predstavovať taktiež bezpečné hodnoty na pracovisku. Napriek tomu, že existuje korelácia medzi emisnými a imis­nými hladinami, nemôže sa z toho spoľahlivo odvodiť to, či sú alebo nie sú potrebné dodatočné bezpečnostné opatrenia. Faktory, ktoré môžu ovplyvňovať momentálnu imisnú hladinu nachád­zajúcu sa na pracovisku, sú medzi inými doba trvania vplyvov, druh pracovnej miestnosti, iné zdroje hlukov atď., napr. počet strojov a iných spríbuznených procesov. Spoľahlivé hodnoty na pracovisku sa môžu taktiež navzájom odlišovať v jednotlivých krajinách. Táto informácia však nemá používateľa oprávniť k tomu, aby neuskutočnil lepšie zhodnotenie ohrozenia a rizika.
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
...... 109,4 dB (A)
WA
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Vybaliť stolnú kotúčovú pílu a skontrolovať, či
sa na nej nevyskytujú prípadné transportné poškodenia. Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na
pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na stabilnom podstavcovom ráme. Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať. Pílový kotúč musí môcť voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď. Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí.
- 63 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 63Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 63 10.03.2017 07:30:1010.03.2017 07:30:10
SK
6. Montáž
Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými, prestavbovými a montážnymi prácami na kotúčovej píle sa musí vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
6.1 Montáž predĺženia stola (obr. 2a, 2b)
Otočte stolnú kotúčovú pílu a položte pílu na
zem alebo na vhodnú pracovnú podložku tak, aby pílový stôl ukazoval smerom nadol. Zaveďte rozšírenie stola (33) a predĺženie
stola (39) na pílový stôl. Rozšírenie stola sa musí celé zasunúť pred tým, než sa bude pripevňovať. Zabezpečte predĺženie a rozšírenie stola po-
mocou skrutiek (a) proti úplnému vytiahnutiu. Namontujte aretačné skrutky (b).
6.2 Montáž podstavcového rámu (obr. 1, 3-5)
Otvorte blokovanie podstavcového rámu tak,
že zatlačíte páčku (35) smerom dovnútra. Nechajte nohy podstavca znovu zaaretovať
vo vyklopenej polohe. Priskrutkujte kolesá (31) pomocou osových
skrutiek (f),podložiek (g), distančnej rúrky (h) a matice (i) na podstavcový rám. Priskrutkujte stroj pomocou skrutiek (e) a
podložiek (d) na podstavcový rám. Podstavcový rám je vybavený nastaviteľnou
gumenou pätkou (13). Môžete pomocou nej vyrovnať malé nerovnosti na pracovisku.
6.3 Montáž a nastavenie rozovieracieho klinu (obr. 6a, 9)
Nebezpečenstvo! Vytiahnite kábel zo siete.
Pílový kotúč (4) nastaviť na max. hĺbku rezu,
nastaviť do 0° polohy a zaaretovať. Demontujte ochranu pílového kotúča (pozri
bod 6.4.). Vyberte von stolnú vložku (pozri 6.5).
Uvoľnite upevňovacie skrutky (19).
Zaveďte rozovierací klin medzi držiacu platňu
(29) a protiľahlé uloženie rozovieracieho klinu (30). Odstup medzi rozovieracím klinom a pílovým
kotúčom by mal byť cca 3-5mm. Upevňovaciu skrutku znovu dotiahnite a na-
montujte stolnú vložku.
6.4 Montáž / demontáž ochrany pílového
kotúča (obr. 6b)
Nasadiť ochranu pílového kotúča na rozovier-
ací klin tak, aby pasovala skrutka (15) skrz otvor (18) rozovieraceho klinu. Skrutku nedoťahovať príliš pevne; ochrana
pílového kotúča musí ostať voľne pohyblivá. Demontáž sa uskutoční v opačnom poradí.
Výstraha! Pred zahájením pílenia musí byť
ochrana pílového kotúča spustená na obro­bok.
6.5 Výmena stolnej vložky (obr. 7)
Pri opotrebení alebo poškodení sa musí
stolná vložka vymeniť, v opačnom prípade vzniká zvýšené nebezpečenstvo poranenia. Odobrať ochranu pílového kotúča (2).
Odskrutkovať 1 skrutky so zápustnou hlavou
(17). Vybrať opotrebovanú stolnú vložku (6).
Montáž novej stolnej vložky sa uskutoční v
opačnom poradí.
6.6 Montáž/výmena pílového kotúča (obr. 8)
Výstraha! Vytiahnuť kábel zo siete
Odobrať stolnú vložku (pozri 6.5).
Uvoľniť maticu (36) tak, že sa vidlicový kľúč
nasadí na maticu a druhý vidlicový kľúč sa nasadí na vonkajšej prírube (40) kvôli pridržaniu do protismeru. Maticu otáčajte v smere rotácie pílového
kotúča. Odoberte vonkajšiu prírubu a stiahnite starý
pílový kotúč z hriadeľa a z vnútornej príruby. Pred montážou nového pílového kotúča
vyčistite príruby. Nový pílový kotúč nasaďte opäť v opačnom
poradí a pevne ho dotiahnite. Upozornenie! Prosím dbajte na smer otáčania pílového kotúča, smer pílenie zubov musí byť oriento­vaný v smere otáčania teda vpred. Znovu namontujte stolnú vložku a ochranu
pílového kotúča (pozri body 6.4, 6.5).
6.7 Prípojka pre odsávanie prachu (obr. 2,10)
Stroj je možné zapojiť na odsávanie prachu (súp­rava adaptéra pre odsávanie prachu s odsávacou hadicou nie je súčasťou dodávky, ale je možné ho zakúpiť ako príslušenstvo):
Zapojte odsávanie prachu na odsávací adap-
tér (16). Dodatočne môže byť pripojená odsávacia
hadica na ochranu pílového kotúča. Za týmto účelom odoberte krytku z ochrany pílového kotúča, následne nasuňte odsávaciu hadicu.
- 64 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 64Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 64 10.03.2017 07:30:1110.03.2017 07:30:11
SK
7. Obsluha
7.1 Vypínač zap/vyp (obr. 1, 16)
Stlačením zeleného tlačidla .I. sa môže píla
zapnúť. Pred zahájením pílenia je potrebné vyčkať, kým pílový kotúč nedosiahne ma- ximálny počet otáčok. Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť
červené tlačidlo .0.
Motor tohto prístroja je zabezpečený proti preťaženiu záťažovým vypínačom (41). Pri prekročení nominálneho prúdu ochranný vypínač (41) vypne prístroj.
Nechajte prístroj vychladnúť niekoľko minút.
Stlačte ochranný vypínač.
Prístroj zapnite stlačením zeleného tlačidla „I“.
7.2 Hĺbka rezu (obr. 1)
Otočením nastavovacej ručnej kľuky (8) sa môže pílový kotúč (4) nastaviť na požadovanú hĺbku rezu.
Proti smeru otáčania hodinových ručičiek:
zväčšenie hĺbky rezu
V smere otáčania hodinových ručičiek:
zmenšenie hĺbky rezu
7.3 Paralelný doraz
7.3.1 Výška dorazu (obr. 11-14)
Spolu s kotúčovou pílou dodaný paralelný
doraz (7) má dve rozdielne vysoké vodiace plochy. Podľa hrúbky rezaných materiálov sa musí
použiť dorazová lišta (23) pre hrubý materiál tak, ako to je zobrazené na obr. 12, a pre tenký materiál tak, ako to je zobrazené na obr.
13. Aby bolo možné dorazovú lištu (23) prestaviť
na nižšiu vodiacu plochu, musia sa uvoľniť obidve ryhované skrutky (26) tak, aby sa mohla uvoľniť dorazová lišta (23) von z držiaka (24). Obidve ryhované skrutky (26) vybrať von cez
prvú drážku (27) v dorazovej lište (23) a vyb­rané skrutky znovu nasadiť do druhej drážky (25) dorazovej lišty. Dorazovú lištu (23) znovu namontovať na
držiak (24). Nastavenie na vyššiu vodiacu plochu sa musí
previesť analogicky k tomuto postupu.
7.3.2 Šírka rezu (obr. 12-14)
Pri pozdĺžnom pílení kusov dreva sa musí
používať paralelný doraz (7). Paralelný doraz (7) sa môže namontovať na
oboch stranách pílového stola (1). Paralelný doraz (7) sa musí nasadiť do vodi-
acej lišty (28) pílového stola (1). Pomocou stupnice (22) na vodiacej lište (1)
sa môže paralelný doraz (7) nastaviť na požadovaný rozmer. Stlačením excentrickej páky (12) sa môže
paralelný doraz zaaretovať v požadovanej pozícii.
7.3.3 Nastavenie dĺžky dorazu (obr. 12-14)
Aby sa zabránilo zablokovaniu rezaného
materiálu v píle, je možné posúvať dorazovú lištu (23) v pozdĺžnom smere. Základné pravidlo: Zadný koniec dorazu
naráža na pomyselnú priamku, ktorá začína približne v strede pílového kotúča a prebieha pod uhlom 45° smerom dozadu. Nastavenie požadovanej šírky rezu
- Uvoľniť ryhované skrutky (26) a posunúť dorazovú lištu (23) tak ďaleko dopredu, až sa dotkne pomyselnej 45° priamky.
- Znovu dotiahnuť ryhované skrutky (26).
7.4 Priečny doraz (obr. 15)
Priečny doraz (14) nasunúť do drážky (21)
pílového stola. Uvoľniť ryhovanú skrutku (20).
Otočiť priečny doraz (14) tak, aby šípka
ukazovala požadovanú uhlovú mieru. Znovu dotiahnuť ryhovanú skrutku (20).
Pozor!
Dorazová lišta (23) sa nesmie vysunúť príliš
ďaleko smerom k pílovému kotúču. Odstup medzi dorazovou lištou (23) a pílovým
kotúčom (4) by mal byť cca 2 cm.
7.5 Nastavenie uhla (obr. 16)
Uvoľnite aretačnú úchytku (9).
Nastavte uhol pílového listu tak, že zatlačíte
ručné koliesko (8) smerom k stroji a súčasne s ním budete otáčať. Zafixujte aretačnú úchytku.
- 65 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 65Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 65 10.03.2017 07:30:1110.03.2017 07:30:11
SK
8. Prevádzka
Výstraha!
Po každom nastavení odporúčame skúšobný
rez, aby sa tak skontrolovali práve nastavené miery. Po zapnutí kotúčovej píly je potrebné vyčkať,
kým pílový kotúč nedosiahne maximálny počet otáčok, predtým než urobíte prvý rez. Pozor pri zahajovaní rezu!
Prístroj používajte len so zapojeným odsá-
vaním. Pravidelne kontrolujte a čistite odsáva­cie kanály. Z ochrany pílového kotúča sa môže odobrať
krytka, aby bolo možné zapojiť na ochranu pílového kotúča odsávaciu hadicu.
8.1.1 Vykonávanie pozdĺžnych rezov (obr. 17)
Pri tomto reze sa rozreže obrobok v pozdĺžnom smere. Jedna hrana obrobku sa pritlačí oproti paralelnému dorazu (7), pričom plochá strana leží na pílovom stole (1). Ochrana pílového kotúča (2) musí byť vždy spustená na spracovávaný obrobok. Pracovný postoj pri pozdĺžnom reze nesmie byť nikdy v jednej línii s priebehom rezu.
Paralelný doraz (7) nastaviť podľa výšky
obrobku a požadovanej šírky rezu. (pozri bod
7.3.) Zapnúť pílu.
Ruky so zovretými prstami položiť naplocho
na obrobok a pozdĺž paralelného dorazu (7) posunúť obrobok do pílového kotúča (4). Postranné vedenie s ľavou alebo pravou ruk-
ou (podľa pozície paralelného dorazu) len po prednú hranu ochranného krytu. Obrobok pri pílení vždy posunúť až na koniec
rozovieracieho klinu (5). Rezný odpad ostane na pílovom stole (1)
ležať, až kým sa pílový kotúč (4) znovu nen­achádza v pokojovej polohe. Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a
spadnutiu na konci procesu pílenia! (napr. rolovací stojan na konci stola apod.)
8.1.2 Rezanie úzkych obrobkov (obr. 18)
Pozdĺžne rezy obrobkov so šírkou menšou ako 120 mm sa musia bezpodmienečne vykonávať pomocou posuvného prípravku (3). Posuvný prípravok je súčasťou objemu dodávky. Opotre­bený resp. poškodený posuvný prípravok ihneď vymeniť.
8.1.3 Rezanie veľmi úzkych obrobkov
(obr. 19)
Pri pozdĺžnych rezoch veľmi úzkych obrob-
kov so šírkou 30 mm a menej sa musí bezpodmienečne používať posuvné porisko. Pritom sa musí uprednostňovať nižšia vodia-
ca plocha paralelného dorazu. Posuvné porisko nie je súčasťou objemu
dodávky! (možné zakúpiť v špecializovaných predajniach). Opotrebované posuvné porisko včas vymeniť.
8.1.4 Vykonávanie šikmých rezov (obr. 16/20)
Šikmé rezy sa zásadne vykonávajú s použitím paralelného dorazu (7).
Nastaviť pílový kotúč (4) na požadovanú uhlo-
vú hodnotu. (pozri bod 7.5.) Paralelný doraz (7) nastaviť podľa šírky a
výšky obrobku (pozri bod 7.3.1.). Rez vykonať príslušne v závislosti od šírky
obrobku (pozri body 8.1.1., 8.1.2. a 8.1.3.).
8.1.5 Vykonávanie priečnych rezov (obr. 21)
Priečny doraz (14) nasunúť do jednej z
drážok (21) pílového stola a nastaviť na požadovanú uhlovú mieru. (pozri bod 7.4.) Ak by sa mal pílový kotúč (4) dodatočne nastaviť na šikmo, potom sa musí použiť tá drážka (21), ktorá nedovolí, aby sa dostala Vaša ruka a priečny doraz do kontaktu s ochranou pílo­vého kotúča. Prípadne použiť dorazovú lištu (25).
Obrobok pevne zatlačiť oproti priečnemu do-
razu (14). Zapnúť pílu.
Priečny doraz (14) a obrobok posunúť
smerom k pílovému kotúču, aby sa vykonal požadovaný rez.
Výstraha!
Vždy držte pevne Vami vedený obrobok, nie voľný kus obrobku, ktorý bude odrezaný. Priečny doraz (14) posunúť vždy tak dopredu,
až sa obrobok kompletne celý prereže. Pílu opäť vypnúť. Odpad po pílení odstrániť
až vtedy, keď sa pílový kotúč úplne zastaví.
8.1.6 Práca s posuvnými saňami (obr. 22a,
22b)
8.1.6.1 Uvoľnenie posuvných saní
Otvorte páku (c) pre použitie posuvných saní (43). Zafi xujte priečny doraz (14) pomocou skrutky (20) na prednom konci posuvných saní.
- 66 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 66Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 66 10.03.2017 07:30:1110.03.2017 07:30:11
SK
8.1.6.2 Rezanie pomocou posuvných saní
Nastavte priečny doraz na požadovanú uhlovú hodnotu. Obrobok zatlačte pevne na dorazovú lištu (14) a pomaly posúvajte posuvný stôl smerom k pílo­vému kotúču. Posuvný stôl posuňte vždy tak dopredu, až sa obrobok kompletne celý prereže. Pílu opäť vypnúť. Nebezpečenstvo! Odpad po pí­lení odstrániť až vtedy, keď sa pílový kotúč úplne zastaví.
8.1.7 Transport (obr. 23)
Za účelom transportu je možné podstavec kom­pletne zaklapnúť. Alternatívne sa môže podsta­vec zaklapnúť na strane kolies a druhá strana podstavca sa vyklopí von, takže bude možné so strojom jazdiť.
9. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
10. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
10.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
10.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
10.4. Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportujte stroj výlučne nadvihnutím za pílový stôl. Nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia ako ochrana pílového listu, dorazové lišty na manipu­láciu alebo transport.
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
10.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 67Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 67 10.03.2017 07:30:1110.03.2017 07:30:11
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
- 67 -
12. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
SK
- 68 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 68Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 68 10.03.2017 07:30:1110.03.2017 07:30:11
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje-
nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ĺubovoľných prípojných bodoch. Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť krechodným výkyvom napätia.
Výrobok je určený výhradne len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré
a) neprekračujú maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z sys = 0,24 Ω, alebo b) majú hodnotu zaťažiteľnosti siete permanentným prúdom minimálne 100 Afázu. Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s vašim dodávateľom
elektrickej energie, aby váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
- 69 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 69Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 69 10.03.2017 07:30:1110.03.2017 07:30:11
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Klinový remeň, uhlíkové kefky, stolná vložka, po-
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
suvný prípravok
- 70 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 70Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 70 10.03.2017 07:30:1110.03.2017 07:30:11
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 71 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 71Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 71 10.03.2017 07:30:1110.03.2017 07:30:11
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Tischkreissäge TE-CC 2025 UF (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products Service GmbH Notifi ed Body No.: 0197 Reg. No.: BM 50358105 0001
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 09.09.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR012462 Art.-No.: 43.405.47 I.-No.: 11016 Documents registrar: Siegfried Roider Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 72 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 72Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 72 10.03.2017 07:30:1110.03.2017 07:30:11
Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 73 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 73Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 73 10.03.2017 07:30:1110.03.2017 07:30:11
- 74 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 74Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 74 10.03.2017 07:30:1110.03.2017 07:30:11
- 75 -
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 75Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 75 10.03.2017 07:30:1110.03.2017 07:30:11
EH 03/2017 (01)
Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 76Anl_TE_CC_2025_UF_SPK4.indb 76 10.03.2017 07:30:1110.03.2017 07:30:11
Loading...