Einhell TE-BJ 18 Li User guide

TE-BJ 18 Li
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Flachdübelfräse
GB Original operating instructions
Cordless biscuit jointer
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Fresatrice orizzontale a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-lamelfræser
S Original-bruksanvisning
Batteridriven lamellfräs
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová frézka na lamelové spoje
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová fréza na drážky
plochých čapov
NL Originele handleiding
Accu lamellenfrees
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorski rezkar s ploskim
vložkom
H Eredeti használati utasítás
Akkus-lapostiplimaró
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de frezat pentru dibluri plate
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φρεζοκαβιλιέρα μπαταρίας
P Manual de instruções original
Fresadora para buchas planas sem os
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Baterijska glodalica za plosnate
tiple
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorska glodalica za keks tiplove
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa frezarka nutowa
E Manual de instrucciones original
Engalletadora inalámbrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen tasovaarnajyrsin
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü yassı dübel frezesi
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga lapiktüüblifrees
13
Art.-Nr.: 43.506.30 I.-Nr.: 21011
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 1 10.11.2021 08:19:55
1
7
59
19
11
24
14 13 17 815
16
2
6
102 12
3
1
- 2 -
11
346
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 2 10.11.2021 08:19:56
4
5
11 2 a
6
13
6mm
10mm
8
17 18 10
13 11 2
7
a
15
14
9
23 20 21 8
16 22
9
- 3 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 3 10.11.2021 08:20:00
10
ba
11
12 13
d
e
a
c
min. 10 cm
14
12
a
2.
1.
11
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 4 10.11.2021 08:20:06
15
a
- 4 -
16 17
123
45
- 5 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 5 10.11.2021 08:20:11
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 17)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz- maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande­rer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust be­wirken.
5. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu­men mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu­stand lagern (mind. 40% geladen).
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Ein-/Ausschalter
2. Arretierungshebel für Winkelverstellung
3. Anschlag für Einstellung der Frästiefe
4. Einstellschraube Frästiefe
5. Zusatzhandgri
6. Adapter für Staubfangsack
7. Staubfangsack
8. Stirnlochschlüssel
9. Spindelarretierung
10. Abdeckplatte
11. Winkelanschlag
12. Handgri
13. Vorsteckklammer
14. Höhenverstellbarer Anschlag
15. Arretierungshebel für Höhenverstellbarer
Anschlag
16. Höhenverstellungsrad Höhenverstellbarer
Anschlag
17. Innensechskantschlüssel
18. Innensechskantschraube
19. Akku-Aufnahme
20. Fräser
21. Flansch
22. Höhenskala
23. Grundplatte
24. Gummipuff er
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 6 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 6 10.11.2021 08:20:11
D
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Akku-Flachdübelfräse
Staubfangsack
Stirnlochschlüssel
Innensechskantschlüssel
Höhenverstellbarer Anschlag
Vorsteckklammer
Gummipuffer
Orginalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Flachdübelfräse ist bestimmt zum Fräsen von Nuten in Massivholz, Sperrholz und Spanplatten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgri
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Zusatzhandgri
Schwingungsemissionswert ah = 2,683 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
........................... 75,7 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 86,7 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
2
= 2,565 m/s
h
2
2
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor..................18 V d.c.
Bemessungsdrehzahl: .........................6500 min
Fräserabmessung .................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Schnitttiefe ........................................ max. 20 mm
Winkeleinstellungen .....................................0-90°
Gewicht: ......................................................2,4 kg
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 7 10.11.2021 08:20:11
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
-1
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
- 7 -
D
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Montage Staubfangsack
Der Staubfangsack (7) wird durch aufstecken
am Staubfangadapter (6) montiert. Er kann vom Anwender in eine beliebige Po-
sition gedreht werden, um ein angenehmes Arbeiten zu ermöglichen. Ist der Staubfangsack (7) voll oder Sie sind
mit Ihren Arbeiten am Ende, kann dieser wieder abgenommen und durch den Reißver­schluss entleert werden. An dem Staubfangadapter (6) kann auch eine
Staubabsaugung (Staubsauger) angeschlos­sen werden (Abb. 2).
5.2 Einstellen der Frästiefe (Abb. 3)
Es können insgesamt 6 verschiedene Frästie-
fen eingestellt werden. Stellen Sie hierfür die gewünschte Frästiefe
mit dem Anschlag (3) ein. Die Bezeichnungen auf dem Anschlag (3)
geben hierbei die verschiedenen Flachdübel­größen an. Mit der Einstellschraube (4) kann die Frästie-
feneinstellung nachjustiert werden.
Größe
auf
0 10 20 S D MAX*
An-
schlag
Flach­dübel­größe
tiefe
*ohne Gummipuff er
Warnung!
Prüfen Sie vor dem Gebrauch die ordnungsgemä­ße Funktion des Schutzhaubenrückstellsystems!
5.3 Einstellung des Fräswinkels
Bei Nuten in Schrägen, z.B. für Gehrungsver­bindungen, kann der Winkel des Anschlags (11) entsprechend angepasst werden.
Hinweis!
Bei einer 90° Einstellung des Winkelanschlags (11) beträgt die Höhe ohne Vorsteckklammer (13) oder Höhenverstellung (14) zwischen Fräsermitte und Winkelanschlag (11) immer 10mm. (Siehe Bild 6)
5.4 Vorsteckklammer (Bild 5 – 6 / Pos. 13)
Mit der Vorsteckklammer (13) können auch dünne Werkstücke gefräst werden. Bei einer 90° Einstel­lung des Winkelanschlags (11) beträgt die Höhe zwischen Fräsermitte und Winkelanschlag (11) dann immer 6mm. Siehe Bild 6 Stecken Sie hierfür die Vorsteckklammer (13) auf den Winkelanschlag (11) wie in Bild 5 gezeigt.
Hinweis! Die Vorsteckklammer (13) kann auch bei Gehrungsverbindungen verwendet werden, um sicherzustellen, dass die Nut nicht zu tief wird.
0 10 20
Nut-
8 mm 10 mm
(Bild 4 + 5 / Pos. 11)
Lösen Sie den Arretierungshebel für Winkel­verstellung (2). Achtung! Der Winkel wird durch die Markie­rung (a) angezeigt. Sie können den Winkelanschlag (11) auf den gewünschten Winkel stufenlos zwischen 0° und 90° einstellen. Ziehen Sie nun den Arretierungshebel für Winkelverstellung (2) wieder fest.
12,3
mm
13 mm
14,7
mm
20 mm
5.5 Höhenverstellung (Abb. 7 / Pos. 14)
Mit dem höhenverstellbaren Anschlag (14) kön­nen auch dickere Werkstücke bearbeitet werden. Die Höhe zwischen Fräsermitte und höhenver-
- 8 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 8 10.11.2021 08:20:12
D
stellbaren Anschlag (14) kann zwischen 0 mm und 40 mm eingestellt werden.
Lösen Sie den Arretierungshebel für Höhen-
verstellbarer Anschlag (15). Setzen Sie nun den Höhenverstellbaren An-
schlag (14) wie in Bild 7 zu sehen, ein. Stellen Sie die gewünschte Höhe an der Hö-
henskala (22) mit der Einstellschraube (16) ein. Der Pfeil (a) zeigt die eingestellte Höhe an. Hinweis! Die Höhe der Nut sollte immer in der Mitte des Werkstückes sein. Ziehen Sie nun den Arretierungshebel für Hö-
henverstellbarer Anschlag (15) wieder fest.
Achtung! Der Höhenverstellbare Anschlag (14) darf nur bei einem Schnittwinkel von 0° verwen­det werden.
5.6 Fräserwechsel (Abb. 8-9)
Gefahr! Akku muss zuvor entfernt werden.
Entfernen Sie die Abdeckplattte (10) indem Sie die Innensechskantschraube etwas lösen und die Abdeckplattte (10) dann abnehmen.
Setzen Sie den Stirnlochschlüssel (8) am
Flansch (21) an. Drücken Sie die Spindelarretierung (9); halten
Sie dies gedrückt und drehen Sie den Stirn­lochschlüssel in Drehrichtung. Nach ca. einer halben Umdrehung rastet die Spindelarretie­rung (9) ein und der Flansch (21) kann gelöst werden. Lösen Sie nun den Fräser (20) aus dem Ge-
häuse. Ziehen Sie als nächstes den Fräser (20) aus
der Grundplatte (23) heraus. Setzen Sie nun den neuen Fräser (20) in um-
gekehrter Reihenfolge ein. Achten Sie dabei auf die Drehrichtung des Fräsers. Befestigen Sie die Abdeckplattte (10) wieder.
Gefahr! Betätigen Sie die Spindelarretierung (9) niemals bei laufendem Motor. Vergewissern Sie sich, vor Beginn der Arbeit, dass der Fräser fest sitzt.
Hinweis! Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Scheibenfräser.
5.7 Laden des Akkus (Bild 10-11)
1. Akku-Pack (a) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (b) nach unten drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (c) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.8 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 12)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi­tätsanzeige (Pos. d). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. e) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
- 9 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 9 10.11.2021 08:20:12
D
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 3; Pos 1)
Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne schieben, und nach unten drücken. Zum Ausschalten der Flächdübelfräse den Ein-/ Ausschalter (1) hinten niederdrücken. Der Ein-/ Ausschalter (1) springt in die Ausgangsstellung zurück.
6.2 Anreißen eines Werkstückes (Abb. 13)
Bevor Sie mit der Flachdübelfräse zu Arbeiten beginnen, muss das Werkstück folgendermaßen angerissen werden:
Legen Sie beide Stücke nebeneinander;
Werkstücke müssen festgespannt werden: Zeichnen Sie mit einem Bleistift im rechten
Winkel zur Verbindungsstelle eine Linie. Bei längeren Holzstücken sind mehrere Ver-
bindungsstellen nötig. Der Abstand zwischen zwei Linien sollte min.
10 cm betragen.
Hinweis!
Bei dickeren Werkstücken können Sie für zu­sätzliche Stabilität sorgen, indem Sie zwei Nuten übereinander anbringen, bei dünnen Werkstü­cken reicht eine Verbindungsstelle.
6.3 Ansetzen der Flachdübelfräse und fräsen von Nuten (Abb. 14)
Fräsen von Nuten mit einem Winkel von 0° in einer bestimmten Höhe
Stellen Sie den Winkelanschlag (11) auf 0°
und setzen dann den höhenverstellbaren An­schlag (14) ein. Stellen Sie die gewünschte Höhe mit Hilfe
des höhenverstellbaren Anschlags (14) ein (siehe 5.5)
Stellen Sie die Maschine nahe an das Werk-
stück. An der Maschine befinden sich Markierungen
(a), diese müssen mit der Anreißlinie überein­stimmen. Schalten Sie nun das Gerät ein, und schie-
ben Sie den Handgriff (12) nach vorne. Das Werkstück muss hierbei festgespannt sein.
Fräsen von Nuten mit einem Winkel zwischen 0° und 90°
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein und
kontrollieren diese (siehe 5.2). Stellen Sie den gewünschten Fräswinkel mit
dem Winkelanschlag (11) ein (siehe 5.3) Stellen Sie die Maschine nahe an das Werk-
stück. An der Maschine befinden sich Markierungen
(a), diese müssen mit der Anreißlinie überein­stimmen. Schalten Sie nun das Gerät ein, und schie-
ben Sie den Handgriff (12) nach vorne. Das Werkstück muss hierbei festgespannt sein.
ACHTUNG! Der höhenverstellbare Anschlag (14) darf nur bei einem Fräswinkel von 0° verwenden werden!
6.4 Verbinden der Werkstücke (Abb. 15-16)
Nachdem an den beiden Werkstücken eine
Nut angebracht wurde, können diese verbun­den werden. In beiden Nuten muss Kleber angebracht
werden. In eine Nut den Flachdübel (a) einsetzen
(Abb. 15). Schieben Sie beide Werkstücke zusammen
(Abb.16). Spannen Sie die Werkstücke ein und warten
Sie bis der Kleber aushärtet.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
- 10 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 10 10.11.2021 08:20:12
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
7.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orde- rung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen­tumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nati­onalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produk­te, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem, sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
- 11 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 11 10.11.2021 08:20:12
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 12 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 12 10.11.2021 08:20:13
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fräserblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 13 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 13 10.11.2021 08:20:13
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 14 10.11.2021 08:20:13
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 15 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 15 10.11.2021 08:20:13
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 17)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi- se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materi­als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge- nerated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
5. Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. On/Off switch
2. Locking lever for angle adjustment
3. Stop for adjustment of the cutting depth
4. Adjustment screw for cutting depth
5. Additional handle
6. Adapter for dust bag
7. Dust bag
8. Face spanner
9. Spindle lock
10. Cover plate
11. Angle stop
12. Handle
13. Spacer plate
14. Height-adjustable stop
15. Locking lever for height-adjustable stop
16. Height adjustment wheel for height-adjustab­le stop
17. Hexagon key
18. Socket head screw
19. Battery mounting
20. Cutter
21. Flange
22. Height scale
23. Base plate
24. Rubber tips
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Cordless biscuit jointer
Dust bag
Face spanner
Hexagon key
Height-adjustable stop
Spacer plate
- 16 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 16 10.11.2021 08:20:28
GB
Rubber tips
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The cordless biscuit jointer is designed for cutting slots in solid wood, plywood, and particleboard.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage supply to motor ..........................18 V DC
Rated speed: .......................................6,500 rpm
Cutter dimensions ................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Cutting depth ....................................max. 20 mm
Angle adjustments ......................................0-90°
Weight: ...................................................... 2.4 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
L
sound pressure level ..................... 75.7 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ....................... 86.7 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Additional handle
Vibration emission value ah = 2.683 m/s K uncertainty = 1.5 m/s
The specifi ed vibration emission value was esta- blished in accordance with a standardized testing method. It can change depending on how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration emission value can be used to compare the equipment with another electric power tools.
The specifi ed vibration emission value can be used for initial assessment of any potential nega­tive impact.
Keep the amount of noise generated and the vibrations to a minimum.
Only use equipment that is in perfect working
order. Maintain and clean the equipment regularly.
Adapt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
2
2
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745.
Handle
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 17 10.11.2021 08:20:28
= 2.565 m/s
h
2
2
5. Before starting the equipment
Warning! Always remove the battery pack before ma­king adjustments to the equipment.
5.1 Dust bag assembly
The dust bag (7) is mounted by pushing it
onto the dust bag adapter (6).
- 17 -
GB
It can be rotated by the user into any position
in order to make the work comfortable. If the dust bag (7) is full or you have finished
your work, then it can be taken off again and emptied by opening the zip fastener. It is also possible to connect a dust extractor
(vacuum cleaner) to the dust bag adapter (6) (Fig. 2).
5.2 Adjusting the cutting depth (Fig. 3)
A total of 6 different cutting depths can be
selected. To do this, use the stop (3) to set the required
cutting depth. The designations on the stop (3) indicate the
various sizes of biscuit. The adjustment screw (4) can be used to re-
adjust the cutting depth adjustment.
Size at
stop
Biscuit
size Slot
depth
*without rubber tips
Warning!
Prior to use, check that the guard hood return me­chanism works properly.
5.3 Adjustment of the cutting angle (Figs. 4 + 5 / item 11)
For slots on inclined surfaces, e.g. for miter joints, the angle of the stop (11) can be adjusted accor­dingly.
Undo the locking lever for angle adjustment
(2). Caution! The angle is indicated by the mar-
king (a). You can freely adjust the angle stop (11) to
any required angle between 0° and 90°. Then retighten the locking lever for angle ad-
justment (2).
Note:
If the angle stop (11) is set to an angle of 90° then the height between the middle of the cutter and the angle stop (11) without the spacer plate (13) or height adjustment (14) is always 10 mm (see Fig. 6).
0 10 20 S D
0 10 20 - - -
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
5.4 Spacer plate (Figs. 5-6 / item 13)
The spacer plate (13) also allows thin workpieces to be cut. If the angle stop (11) is set to an angle of 90° then the height between the middle of the cutter and the angle stop (11) is always 6 mm. See Fig. 6. To do this, mount the spacer plate (13) on the angle stop (11) as shown in Fig. 5.
Note: The spacer plate (13) can also be used on miter joints in order to ensure that the slot is not cut too deep.
5.5 Height adjustment (Fig. 7 / item 14)
With the height-adjustable stop (14) it is also pos­sible to work on thinner workpieces. The height between the middle of the cutter and the height­adjustable stop (14) can be adjusted between 0 mm and 40 mm.
Undo the locking lever for the height-adjus-
table stop (15). Then insert the height-adjustable stop (14) as
shown in Fig. 7. Adjust the required height on the height scale
(22) by means of the adjustment screw (16). The arrow (a) indicates the set height.
Note: The height of the slot should always be
in the middle of the workpiece. Then retighten the locking lever for the height-
adjustable stop (15) again.
Caution! The height-adjustable stop (14) must only be used with a cutting angle of 0°.
5.6 Changing the cutter (Figs. 8-9)
Danger: The battery pack must be removed fi rst. Remove the cover plate (10) by slightly loosening the socket head screw and then take off the cover plate (10).
Place the face spanner (8) on the flange (21).
Press the spindle lock (9); hold it pressed and
turn the face spanner in the direction of rotati­on. After approximately half a turn the spindle lock (9) will engage and the flange (21) can be released. Then release the cutter (20) from the housing.
As the next step, pull the cutter (20) out of the
base plate (23). Then insert the new cutter (20), following the
above instructions in reverse. Check that the direction of rotation of the cutter is correct. Secure the cover plate (10) again.
- 18 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 18 10.11.2021 08:20:28
GB
Danger: Never press the spindle lock (9) while the motor is running. Check that the cutter is stati­onary and securely seated before starting work.
Note: Do not use blunt or damaged disk cutters.
5.7 Charging the battery (Fig. 10-11)
1. Remove the battery pack (a) from the handle, pressing the pushlock button (b) downward to do so.
2. Check that your mains voltage supply mat­ches the voltage shown on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (c) into the power socket. The green LED starts to fl ash.
3. Insert the battery pack into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
The battery pack can become slightly warm du­ring charging. This is normal.
If the battery pack does not charge, check:
whether mains voltage is present at the pow-
er socket whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still does not charge, please send
the charger
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
5.8 Battery capacity indicator (Fig. 12)
Press the button for the battery capacity indicator (d). The battery capacity indicator (e) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
6. Operation
6.1 On/Off switch (Fig. 3; item 1)
To start the unit, slide the On/Off switch (1) for- ward and press it down. To switch off the biscuit jointer, depress the On/Off switch (1) at the back. The On/Off switch (1) will jump back into its star- ting position.
6.2 Marking a workpiece (Fig. 13)
Before you start working with the biscuit jointer, the workpiece must be marked as follows:
Place the two parts side by side; the workpie-
ces must be securely clamped. Draw a line with a pencil at right angles to the
joint. Multiple joints will be required on longer pie-
ces of wood. The distance between two lines should be at
least 10 cm.
Note:
On thicker workpieces you can create additional stability by cutting two slots one above the other; on thinner workpieces a single joint will be suf­ cient.
- 19 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 19 10.11.2021 08:20:28
GB
6.3 Positioning the biscuit jointer and cutting slots (Fig. 14)
Cutting slots with an angle of 0° at a particu­lar height
Adjust the angle stop (11) to 0° and then in-
sert the height-adjustable stop (14). Adjust the required height with the aid of the
height-adjustable stop (14) (see 5.5). Position the machine close to the workpiece.
There are markings (a) on the machine; the-
se must line up with the line marked on the workpiece. Then switch on the machine and push the
handle (12) forward. The workpiece must be securely clamped when doing this.
Cutting slots with an angle between 0° and 90°
Adjust the required cutting depth and check
it (see 5.2). Adjust the required cutting angle using the
angle stop (11) (see 5.3). Position the machine close to the workpiece.
There are markings (a) on the machine; the-
se must line up with the line marked on the workpiece. Then switch on the machine and push the
handle (12) forward. The workpiece must be securely clamped when doing this.
CAUTION! The height-adjustable stop (14) must only be used with a cutting angle of 0°.
6.4 Connecting the workpieces (Figs. 15-16)
Once you have cut a slot on both workpieces
they can be connected. Apply glue in both slots.
Insert the biscuit (a) into one of the slots (Fig.
15). Slide both workpieces together (Fig. 16).
Clamp the workpieces and wait until the glue
has set.
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
7. Cleaning, maintenance and
9. Storage
ordering of spare parts
Hazard!
Always pull out the battery pack before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 20 10.11.2021 08:20:29
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
- 20 -
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 21 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 21 10.11.2021 08:20:29
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 22 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 22 10.11.2021 08:20:29
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, Battery Consumables* Cutter blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 23 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 23 10.11.2021 08:20:29
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 24 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 24 10.11.2021 08:20:29
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 17)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi- nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous- sière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec- tion. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
5. Stockage des accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à une température ambiante de +10 °C à +40 °C. Ne stockez les accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés (charge min. 40 %).
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Levier de blocage pour le réglage d’angle
3. Butée pour le réglage de la profondeur de
fraisage
4. Vis de réglage de la profondeur de fraisage
5. Poignée supplémentaire
6. Adaptateur pour sac collecteur de poussière
7. Sac collecteur de poussière
8. Clé à ergots
9. Blocage de broche
10. Plaque de recouvrement
11. Butée en coin
12. Poignée
13. Plaque de fi xation
14. Butée réglable en hauteur
15. Levier de blocage pour la butée réglable en
hauteur
16. Roue de réglage de la hauteur butée réglable
en hauteur
17. Clé à six pans
18. Vis à six pans creux
19. Logement d’accumulateur
20. Fraise
21. Bride
22. Échelle de hauteur
23. Plaque de base
24. Embouts en caoutchouc
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
- 25 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 25 10.11.2021 08:20:29
F
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Fraiseuse à lamelles sans fil
Sac collecteur de poussière
Clé à ergots
Clé à six pans
Butée réglable en hauteur
Plaque de fixation
Embouts en caoutchouc
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La fraiseuse à lamelles sans fi l est destinée au fraisage de rainures dans le bois massif, le cont­replaqué et les panneaux de particules.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
Poignée supplémentaire
Valeur d’émission de vibration ah = 2,683 m/s Insécurité K = 1,5 m/s
La valeur d’émission de vibration indiquée a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indi­quée.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
2
2
.... 75,7 dB(A)
pA
.. 86,7 dB(A)
WA
= 2,565 m/s
h
2
2
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur .........18 V d.c.
Vitesse de rotation assignée : ............6500 tr/min
Dimensions de la fraise ........ø 100 x ø 22 x 4 mm
Profondeur de coupe .......................max. 20 mm
Réglages d’angle ........................................0-90°
Poids : ........................................................2,4 kg
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 26 10.11.2021 08:20:30
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique avec un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour faire une estimation préliminaire de l’altération.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
N’utilisez que des appareils en bon état.
Effectuez une maintenance et un nettoyage
réguliers de l’appareil. Adaptez votre manière de travailler à
l’appareil. Ne surchargez pas l’appareil.
Faites vérifier l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
- 26 -
F
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Avertissement ! Retirez systématiquement l’accumulateur avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Montage du sac collecteur de poussière
Le sac collecteur de poussière (7) est monté
par emmanchement sur l’adaptateur pour sac collecteur de poussière (6). Il peut être tourné dans n’importe quelle posi-
tion par l’utilisateur pour permettre un travail agréable. Si le sac collecteur de poussière (7) est plein
ou si vous avez terminé vos travaux, il peut être retiré et vidé via la fermeture éclair. Il est également possible de raccorder un
dispositif d’aspiration de la poussière (aspi­rateur) à l’adaptateur pour sac collecteur de poussière (6) (fig. 2).
5.2 Réglage de la profondeur de fraisage
(fi g. 3)
On peut régler 6 profondeurs de fraisage
différentes. Réglez pour ce faire la profondeur de fraisage
souhaitée avec la butée (3). Les indications sur la butée (3) indiquent ce
faisant les différentes tailles de la cheville plate. La vis de réglage (4) permet de réajuster le
réglage de la profondeur de fraisage.
Taille
sur bu-
tée
Taille de la
cheville
plate
Profon­deur de rainure
* sans embouts en caoutchouc
Avertissement !
Vérifi ez avant toute utilisation le bon fonctionne- ment du système de retour du capot de protection
5.3 Réglage de l’angle de fraisage (fi g. 4 + 5 / pos. 11)
Pour les rainures dans les biais, par ex. pour les raccords en onglet, l’angle de la butée (11) peut être adapté en conséquence.
Desserrez le levier de blocage pour le régla-
ge d’angle (2). Attention ! L’angle est indiqué par le repère
(a). Vous pouvez régler en continu la butée en
coin (11) sur l’angle désiré entre 0° et 90°. Resserrez maintenant le levier de blocage
pour le réglage d’angle (2).
Remarque !
Si la butée en coin (11) est réglée à 90°, la hau­teur sans plaque de fi xation (13) ou réglage de la hauteur (14) entre le milieu de la fraise et la butée en coin (11) est toujours de 10 mm. (voir fi gure 6)
5.4 Plaque de fi xation (fi g. 5 – 6 / pos. 13)
La plaque de fi xation (13) permet également de fraiser des pièces minces. Si la butée en coin (11) est réglée à 90°, la hauteur entre le milieu de la fraise et la butée en coin (11) est toujours de 6 mm. Voir fi gure 6 Enfi chez pour ce faire la plaque de fi xation (13) sur la butée en coin (11) comme indiqué dans la gure 5.
Remarque ! La plaque de fi xation (13) peut aussi être utilisée pour les raccords en onglet pour s’assurer que la rainure ne devienne pas trop profonde.
0 10 20 S D
0 10 20 - - -
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
- 27 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 27 10.11.2021 08:20:30
F
5.5 Réglage de la hauteur (fi g. 7 / pos. 14)
La butée réglable en hauteur (14) permet aussi d’usiner des pièces plus épaisses. La hauteur entre le milieu de la fraise et la butée réglable en hauteur (14) peut être réglée entre 0 mm et 40 mm.
Desserrez le levier de blocage pour la butée
réglable en hauteur (15). Insérez à présent la butée réglable en hau-
teur (14) comme le montre la figure 7. Réglez la hauteur souhaitée sur l’échelle de
hauteur (22) avec la vis de réglage (16). La flèche (a) indique la hauteur réglée. Remarque ! La hauteur de la rainure doit tou­jours se trouver au centre de la pièce à usiner. Resserrez maintenant le levier de blocage
pour la butée réglable en hauteur (15).
Attention ! La butée réglable en hauteur (14) doit uniquement être utilisée pour un angle de coupe de 0°.
5.6 Changement de fraise (fi g. 8-9) Danger ! L’accumulateur doit être retiré au­paravant.
Retirez la plaque de recouvrement (10) en des­serrant quelque peu la vis à six pans creux puis enlevez la plaque de recouvrement (10).
Placez la clé à ergots (8) sur la bride (21).
Appuyez sur le blocage de broche (9) ; main-
tenez-le enfoncé et tournez la clé à ergots dans le sens de rotation. Après env. un demi­tour, le blocage de broche (9) s’enclenche et la bride (21) peut être desserrée. Desserrez à présent la fraise (20) du boîtier.
Retirez ensuite la fraise (20) de la plaque de
base (23). Insérez maintenant la nouvelle fraise (20)
dans l’ordre inverse. Veillez ce faisant au sens de rotation de la fraise. Refixez la plaque de recouvrement (10).
Danger ! N’actionnez jamais le blocage de bro­che (9) lorsque le moteur tourne. Assurez-vous de la bonne fi xation de la fraise avant de débuter le travail.
2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de con- tact du chargeur (c) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que l’accumulateur chauff e quelque peu. C’est cepen- dant normal.
S’il est impossible de charger le bloc accumula­teur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge.
Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
Remarque ! N’utilisez pas de fraises de meules usées ou endommagées.
5.7 Charge de l’accumulateur (fi g. 10-11)
1. Retirez le bloc accumulateur (a) de la poig­née en enfonçant la touche à crans (b) vers le bas.
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 28 10.11.2021 08:20:30
5.8 Indicateur de charge de l’accumulateur (fi g. 12)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (d). L’indicateur de charge de l’accumulateur (e) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois vo­yants LED.
- 28 -
F
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
6. Commande
6.1 Interrupteur marche/arrêt (fi g. 3 ; pos. 1)
Pour la mise en circuit, poussez l’interrupteur marche/arrêt (1) vers l’avant en l’enfonçant. Pour mettre la fraiseuse à lamelles hors circuit, ap­puyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1) derrière. L’interrupteur marche/arrêt (1) revient en position initiale.
6.2 Traçage d’une pièce à usiner (fi g. 13)
Avant de commencer à travailler avec la fraiseuse à lamelles, la pièce à usiner doit être tracée com­me suit :
Placez les deux pièces l’une à côté de l’autre
; les pièces à usiner doivent être serrées Dessinez une ligne au crayon à angle droit
avec le point de raccord. Dans le cas de longues pièces de bois, plusi-
eurs points de raccord sont nécessaires. La distance entre deux lignes doit être d’au
moins 10 cm.
Remarque !
Dans le cas de pièces épaisses, vous pouvez veillez à une stabilité supplémentaire en ména­geant deux rainures l’une au-dessus de l’autre. Dans le cas de pièces minces, un point de rac­cord suffi t.
6.3 Application de la fraiseuse à lamelles et
fraisage de rainures (fi g. 14)
Fraisage de rainures avec un angle de 0° à une hauteur déterminée
Réglez la butée en coin (11) sur 0° puis insé-
rez la butée réglable en hauteur (14). Réglez la hauteur souhaitée à l’aide de la bu-
tée réglable en hauteur (14) (voir 5.5) Placez la machine à proximité de la pièce à
usiner. La machine présente des repères (a), qui doi-
vent coïncider avec la ligne de traçage. Allumez maintenant l’appareil et poussez la
poignée (12) vers l’avant. La pièce à usiner doit être serrée ce faisant.
Fraisage de rainures avec un angle entre 0° et 90°
Réglez la profondeur de fraisage souhaitée et
contrôlez-la (voir 5.2). Réglez l’angle de fraisage souhaité avec la
butée en coin (11) (voir 5.3) Placez la machine à proximité de la pièce à
usiner. La machine présente des repères (a), qui doi-
vent coïncider avec la ligne de traçage. Allumez maintenant l’appareil et poussez la
poignée (12) vers l’avant. La pièce à usiner doit être serrée ce faisant.
ATTENTION ! La butée réglable en hauteur (14) peut uniquement être utilisée pour un angle de fraisage de 0° !
6.4 Raccordement des pièces à usiner (fi g. 15-16)
Après avoir ménagé une rainure dans les
deux pièces à usiner, elles peuvent être rac­cordées. Mettez de la colle dans les deux rainures.
Insérez la cheville plate (a) dans une rainure
(fig. 15). Rapprochez les deux pièces à usiner l’une de
l’autre (fig. 16). Serrez les pièces à usiner et attendez que la
colle durcisse.
- 29 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 29 10.11.2021 08:20:30
F
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
- 30 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 30 10.11.2021 08:20:30
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 31 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 31 10.11.2021 08:20:30
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 32 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 32 10.11.2021 08:20:31
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon, accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Lame de fraiseuse
- 33 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 33 10.11.2021 08:20:31
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 34 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 34 10.11.2021 08:20:31
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 17)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cu e antirumore.
L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
3. Attenzione! Mettete una maschera an-
tipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
4. Attenzione! Indossate gli occhiali pro-
tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
5. Conservazione delle batterie soltanto in luo-
ghi asciutti con una temperatura ambiente di +10°C - +40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%).
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
1. Interruttore ON/OFF
2. Leva di bloccaggio per regolazione
dell‘inclinazione
3. Battuta per regolazione della profondità di
fresatura
4. Vite di regolazione della profondità di fresatu-
ra
5. Impugnatura addizionale
6. Adattatore per sacchetto di raccolta polvere
7. Sacchetto di raccolta polvere
8. Chiave a foro frontale
9. Bloccaggio del mandrino
10. Piastra di copertura
11. Guida ad angolo
12. Impugnatura
13. Piastra di appoggio
14. Battuta regolabile in altezza
15. Leva di bloccaggio per la battuta regolabile in
altezza
16. Ruota per la battuta regolabile in altezza
17. Chiave a brugola
18. Vite a esagono cavo
19. Sede della batteria
20. Fresa
21. Flangia
22. Scala dell‘altezza
23. Piastra di base
24. Estremità in gomma
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
- 35 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 35 10.11.2021 08:20:31
I
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Fresatrice orizzontale a batteria
Sacchetto di raccolta polvere
Chiave a foro frontale
Chiave a brugola
Battuta regolabile in altezza
Piastra di appoggio
Estremità in gomma
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La fresatrice orizzontale a batteria è concepita per la fresatura di scanalature in legno massello, in legno compensato e in pannelli di compensato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore .....18 V DC
Numero di giri nominale: .....................6500 min
Dimensioni della fresa ..........ø 100 x ø 22 x 4 mm
Profondità di taglio .......................... max. 20 mm
Regolazione dell‘inclinazione ......................0-90°
Peso: ......................................................... 2,4 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Impugnatura addizionale
Valore emissione vibrazioni ah = 2,683 m/s Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per una valutazione preli­minare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto
stato. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell‘apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
-1
all‘apparecchio. Non sottoponete l‘apparecchio a sollecitazio-
ni eccessive. Eventualmente fate controllare l‘apparecchio.
Spegnete l‘apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile
..............................................3 dB
pA
.............................................. 3 dB
WA
2
2
........ 75,7 dB (A)
pA
.......... 86,7 dB (A)
WA
= 2,565 m/s
h
2
2
- 36 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 36 10.11.2021 08:20:31
I
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento! Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio.
5.1 Montaggio del sacchetto di raccolta polvere
Il sacchetto di raccolta polvere (7) viene mon-
tato inserendolo sull‘apposito adattatore (6). L‘utilizzatore può ruotarlo in una posizione a
piacere per consentire un lavoro agevole. Se il sacchetto di raccolta polvere (7) è pieno
o avete terminato il lavoro, può essere rimos­so e svuotato attraverso la cerniera lampo. All‘adattatore per il sacchetto (6) può essere
montato anche un apparecchio di aspirazione (aspirapolvere) (Fig. 2).
5.2 Regolazione della profondità di fresatura (Fig. 3)
Si possono regolare in totale 6 diverse pro-
fondità di fresatura. A tale scopo impostate la profondità di fresa-
tura desiderata con la battuta (3). Le scritte sulla battuta (3) indicano le diverse
dimensioni delle lamelle. Con la vite di regolazione (4) si può regolare
esattamente la profondità di fresatura.
Dimen-
sioni sulla
battuta Dimen-
sioni della
lamella
Profon-
dità sca-
nalatura
*senza estremità in gomma
0 10 20 S D
0 10 20 - - -
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
Avvertimento!
Prima dell‘uso controllate che il sistema di richia­mo della calotta protettiva funzioni correttamente!
5.3 Impostazione dell‘angolo di fresatura (Fig. 4 + 5 / Pos. 11)
In caso di scanalature in pezzi obliqui, ad es. per giunzioni ad angolo, si può adeguare l‘inclinazione della battuta (11) in modo corris­pondente.
Sbloccate la leva di bloccaggio per la regola-
zione dell‘inclinazione (2). Attenzione! L‘angolo viene indicato dalla mar-
catura (a). La guida ad angolo (11) può essere regolata
in continuo sull‘angolo desiderato tra 0° e 90°. Serrate ora di nuovo la leva di bloccaggio per
la regolazione dell‘inclinazione (2).
Avvertenza!
Con un‘impostazione a 90° della guida ad angolo (11) l‘altezza tra il centro della fresa e la guida ad angolo (11) senza piastra di appoggio (13) o regolazione dell‘altezza (14) è sempre di 10mm. (Vedi Fig. 6)
5.4 Piastra di appoggio (Fig. 5 – 6 / Pos. 13)
La piastra di appoggio (13) consente di fresare anche pezzi sottili. Con un‘impostazione a 90° della guida ad angolo (11) l‘altezza tra il centro della fresa e la guida ad angolo (11) è quindi sempre di 6mm. Vedi Fig. 6 Inserite a tale scopo la piastra di supporto (13) sulla guida ad angolo (11) come mostrato in Fig.
5.
Avvertenza! La piastra di supporto (13) può essere utilizzata anche in giunzioni ad angolo per essere sicuri di non eseguire una scanalatura troppo profonda.
5.5 Regolazione dell‘altezza (Fig. 7 / Pos. 14)
La battuta regolabile in altezza (14) consente di lavorare anche pezzi più spessi. L‘altezza tra il centro della fresa e la battuta regolabile in altezza (14) può essere impostata tra 0 mm e 40 mm.
Svitate la leva di bloccaggio per la battuta
regolabile in altezza (15). Regolate ora la battuta regolabile in altezza
(14) come mostrato nella Fig. 7. Regolate ora l‘altezza desiderata sulla relativa
scala (22) con la vite di regolazione (16). La freccia (a) indica l‘altezza impostata. Avvertenza! L‘altezza della scanalatura do­vrebbe sempre essere al centro del pezzo da
- 37 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 37 10.11.2021 08:20:31
I
lavorare. Serrate ora di nuovo la leva di bloccaggio per
la battuta regolabile in altezza (15).
Attenzione! La battuta regolabile in altezza (14) deve essere utilizzata solo con un angolo di taglio di 0°.
5.6 Cambio della fresa (Fig. 8-9)
Pericolo! Si deve prima togliere la batteria. Togliete la piastra di copertura (10) svitando leg­germente la vite a esagono cavo e poi sfi lando la piastra (10).
Inserite la chiave a foro frontale (8) nella flan-
gia (21). Premete il bloccaggio del mandrino (9); tene-
telo premuto e ruotate la chiave a foro frontale nel senso di rotazione. Dopo ca. una mezza rotazione il bloccaggio del mandrino (9) scat­ta in posizione e la flangia (21) può essere staccata. Togliete ora la fresa (20) dall‘involucro.
Poi estraete la fresa (20) dalla piastra di base
(23). Inserite ora la nuova fresa (20) eseguendo le
operazioni in ordine inverso. Fate attenzione al senso di rotazione della fresa. Fissate di nuovo la piastra di copertura (10).
Pericolo! Non azionate mai il bloccaggio del mandrino (9) con il motore in funzione. Prima di iniziare a lavorare accertatevi che la fresa sia ben ssata.
Avvertenza! Non utilizzate frese a disco consu­mate o danneggiate.
5.7 Ricarica della batteria (Fig. 10-11)
1. Estraete la batteria (a) dall‘impugnatura pre­mendo verso il basso il tasto di arresto (b).
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie (c) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
5.8 Indicazione di carica della batteria (Fig. 12)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (d). L‘indicazione di carica della batteria (e) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
- 38 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 38 10.11.2021 08:20:31
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 3 / Pos. 1)
Per avviare l‘apparecchio spingete in avanti e premete verso il basso l‘interruttore ON/OFF (1). Per spegnere la fresatrice orizzontale premete la parte posteriore dell‘interruttore ON/OFF (1). L‘interruttore ON/OFF (1) ritorna alla posizione di partenza.
6.2 Tracciatura sul pezzo da lavorare (Fig. 13)
Prima di iniziare a lavorare con la fresatrice lamel­lare si deve eseguire una tracciatura sul pezzo da lavorare nel modo seguente.
Mettete i due pezzi uno accanto all‘altro e
fissateli saldamente. Con la matita tracciate una linea ad angolo
retto rispetto al punto da congiungere. In caso di pezzi di legno lunghi sono neces-
sari più punti di congiunzione. La distanza fra le linee deve essere di almeno
10 cm.
Avvertenza!
In caso di pezzi da lavorare spessi potete ga­rantire un‘ulteriore stabilità sovrapponendo due scanalature, per i pezzi sottili è suffi ciente un solo punto di giunzione.
6.3 Appoggio della fresatrice orizzontale e fresatura di scanalature (Fig. 14)
Fresatura di scanalature con un angolo di 0° a una determinata altezza
Posizionate la guida ad angolo (11) su 0° e
inserite poi la battuta regolabile in altezza (14). Impostate l‘altezza desiderata tramite la bat-
tuta regolabile in altezza (14) (vedi 5.5) Avvicinate l‘apparecchio al pezzo da lavorare.
Sull‘apparecchio si trovano delle marcature
(a) che devono corrispondere alla linea trac­ciata. Ora accendete l‘apparecchio e spingete in
avanti l‘impugnatura (12). Durante questa operazione il pezzo deve essere ben serrato.
Fresatura di scanalature con un angolo tra 0° e 90°
Impostate la profondità di fresatura desidera-
ta e controllatela (vedi 5.2). Impostate l‘angolo di fresatura desiderato con
la guida ad angolo (11) (vedi 5.3) Avvicinate l‘apparecchio al pezzo da lavorare.
I
Sull‘apparecchio si trovano delle marcature
(a) che devono corrispondere alla linea trac­ciata. Ora accendete l‘apparecchio e spingete in
avanti l‘impugnatura (12). Durante questa operazione il pezzo deve essere ben serrato.
ATTENZIONE! La battuta regolabile in altezza (14) deve essere utilizzata solo con un angolo di fresatura di 0°!
6.4 Giunzione dei pezzi da lavorare (Fig. 15-16)
I due pezzi da lavorare si possono congiun-
gere dopo avere eseguito una scanalatura su ciascuno di essi. Il collante deve essere applicato su tutte e
due le scanalature. Inserire la lamella (a) in una scanalatura (Fig.
15). Avvicinate i due pezzi da congiungere (Fig.
16). Tenete serrati i due pezzi da congiungere fino
a quando il collante si sia indurito.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire re­golazioni sull‘apparecchio.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
- 39 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 39 10.11.2021 08:20:32
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separa­tamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restitu­zione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a colla­borare in modo che lo smaltimento venga ese­guito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire conseg­nato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elett­rici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 40 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 40 10.11.2021 08:20:32
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 41 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 41 10.11.2021 08:20:32
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Lama per fresatrice Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 42 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 42 10.11.2021 08:20:32
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 43 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 43 10.11.2021 08:20:32
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 17)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re-
ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen
fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe-
jdning af træ og andre materialer kan der
dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke
arbejdes i asbestholdigt materiale!
4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis-
ter, som opstår under arbejdet, eller splinter,
spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
5. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares
i tørre rum ved en omgivelsestemperatur på
+10 °C - +40 °C. Akkumulatorbatterier skal
opbevares opladet (ladet mindst 40%).
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Oversigt over produktet
1. Tænd-/sluk-knap
2. Fastlåsningsarm til vinkelindstilling
3. Anslag til indstilling af fræsedybde
4. Indstillingsskrue fræsedybde
5. Hjælpegreb
6. Adapter til støvpose
7. Støvpose
8. Gaff elnøgle
9. Spindellås
10. Beskyttelsesplade
11. Vinkelanslag
12. Håndtag
13. Forstikklemme
14. Højdejusterbart anslag
15. Fastlåsningsarm til højdejusterbart anslag
16. Højdejusteringshjul højdejusterbart anslag
17. Unbrakonøgle
18. Unbrakoskrue
19. Akku-holder
20. Fræser
21. Flange
22. Højdeskala
23. Bundplade
24. Gummispidser
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
- 44 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 44 10.11.2021 08:20:32
DK/N
Akku-lamelfræser
Støvpose
Gaffelnøgle
Unbrakonøgle
Højdejusterbart anslag
Forstikklemme
Gummispidser
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-lamelfræseren er beregnet til fræsning af noter i massivt træ, krydsfi ner og spånplader.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor .....................18 V d.c.
Dimensioneringshastighed: .................6500 min
Fræsermål ............................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Skæredybde .................................. maks. 20 mm
Vinkelindstillinger ........................................ 0-90°
Vægt: ..........................................................2,4 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60745.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
.............................. 75,7 dB(A)
pA
.............................................3 dB
pA
............................86,7 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 60745.
Håndtag
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
Hjælpegreb
Svingningsemissionstal ah = 2,683 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan – afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på – ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan desuden anvendes til en indledende skønsmæssig vurde­ring af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede produkter.
Vedligehold og rengør produktet med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter produktet.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald produktet underkaste et ef-
tersyn. Sluk produktet, når det ikke benyttes.
-1
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
= 2,565 m/s
h
2
2
2
2
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
- 45 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 45 10.11.2021 08:20:33
DK/N
5. Inden ibrugtagning
Advarsel! Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du foretager indstillinger på produktet.
5.1 Montering af støvpose
Støvposen (7) fastgøres ved at sætte den fast
på støvadapteren (6). Den kan drejes i en hvilken som helst position
af brugeren for at lette arbejdet. Er støvposen (7) fyldt op, eller er arbejdet
færdigt, kan den tages af igen og tømmes gennem lynlåsen. Til støvadapteren (6) kan der også forbindes
en støvsugning (støvsuger) (fig. 2).
5.2 Indstilling af fræsedybde (fi g. 3)
Der kan indstilles op til 6 forskellige fræse-
dybder. Dette gøres ved at indstille den ønskede fræ-
sedybde med anslaget (3). Betegnelserne på anslaget (3) angiver de
forskellige lamelstørrelser. Fræsedybdens indstilling justeres med inds-
tillingsskruen (4).
Størrel­se på anslag
La-
melstør-
relse
Notdyb­de
*uden gummispidser
Advarsel!
Kontroller, at beskyttelseskappetilbagestillings­systemet fungerer som det skal, før det tages i brug!
5.3 Indstilling af fræsevinkel (billede 4 + 5 / pos. 11)
Til noter på skrå som f.eks. til geringsforbindelser kan vinklen på anslaget (11) tilpasses.
Løsn fastlåsningsarmen til vinkelindstilling (2).
Pas på! Vinklen vises med markeringen (a).
Vinkelanslaget (11) kan indstilles trinløst til
den ønskede vinkel mellem 0° og 90°. Spænd nu fastlåsningsarmen til vinkelindstil-
ling (2).
0 10 20 S D
0 10 20 - - -
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAKS*
mm
Bemærk!
Indstilles vinkelanslaget (11) på 90°, er højden uden forstikklemme (13) eller højdejustering (14) mellem fræsermidte og vinkelanslag (11) altid 10 mm. (Se billede 6.)
5.4 Forstikklemme (billede 5 – 6 / pos. 13)
Med forstikklemmen (13) kan der også fræses i tynde emner. Indstilles vinkelanslaget (11) på 90°, er højden mellem fræsermidte og vinkelanslag (11) så altid 6 mm. Se billede 6 Sæt hertil forstikklemmen (13) på vinkelanslaget (11), som vist på billede 5.
Bemærk! Forstikklemmen (13) kan også bruges til geringsforbindelser for at sikre, at noten ikke bliver for dyb.
5.5 Højdejustering (fi g. 7 / pos. 14)
Med det højdejusterbare anslag (14) kan der også bearbejdes tykkere emner. Højden mellem fræsermidte og højdejusterbart anslag (14) kan indstilles mellem 0 mm og 40 mm.
Løsn fastlåsningsarmen til højdejusterbart
anslag (15). Sæt nu det højdejusterbare anslag (14) i, som
vist på billede 7. Indstil den ønskede højde på højdeskalaen
(22) med indstillingsskruen (16). Pilen (a) vi­ser den indstillede højde. Bemærk! Notens højde bør altid være midt
på emnet. Spænd nu fastlåsningsarmen til højdejuster-
bart anslag (15) igen.
Pas på! Det højdejusterbare anslag (14) må kun bruges ved en snitvinkel på 0°.
5.6 Fræserskift (fi g. 8-9)
Fare! Akkumulatorbatteriet skal fjernes forinden. Fjern beskyttelsespladen (10) ved at løsne unbra­koskruen og tage beskyttelsespladen (10) af.
Sæt gaffelnøglen (8) fast på flangen (21).
Tryk på spindellåsen (9); hold den nede og
drej gaffelnøglen i drejeretning. Efter ca. en halv omdrejning falder spindellåsen (9) i hak, hvorefter flangen (21) kan løsnes. Løsn nu fræseren (20) ud af huset.
Træk så fræseren (20) ud af grundpladen
(23). Placer nu den nye fræser (20) i omvendt
rækkefølge. Vær opmærksom på korrekt om­drejningsretning. Fastgør beskyttelsespladen (10) igen.
Fare! Betjen aldrig spindellåsen (9), når mo-
- 46 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 46 10.11.2021 08:20:33
DK/N
toren kører. Kontroller, at fræseren sidder fast, før arbejdet startes.
Bemærk! Brug hverken matte eller beskadigede skivefræsere.
5.7 Opladning af akkumulatorbatteri (billede 10-11)
1. Træk akku-pack‘en (a) ud af håndtaget, mens du trykker anslagsknappen (b) ned.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhånden­værende netspænding. Sæt netstikket til la­deaggregatet (c) i stikkontakten. Den grønne lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“ ndes en oversigt over LED-visningernes be­tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack-en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
5.8 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (fi g. 12)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapaci­tetsindikator (d). Akkumulatorbatteri-kapacitet­sindikatoren (e) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa­citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
6. Betjening
6.1 Tænd-/sluk-knap (fi g. 3; pos 1)
For at tænde skubbes tænd-/sluk-knappen (1) fremad, hvorefter den trykkes nedad. For at sluk­ke lamelfræseren trykkes den bageste del på tænd-/sluk-knappen (1) ned. Tænd-/sluk-knappen (1) springer tilbage i udgangsstillingen.
6.2 Markering på et emne (fi g. 13)
Før du går i gang med at arbejde med lamelfræ­seren, skal emnet markeres:
Anbring de to stykker ved siden af hinanden;
emner skal spændes fast: Tegn en linje i en ret vinkel til forbin-
delsesstykket med en blyant. Ved lange træstykker er der brug for flere for-
bindelsessteder. Afstanden mellem to linjer bør være min. 10
cm.
Bemærk!
Ved tykke emner kan der sørges for yderligere stabilitet ved at anbringe to noter over hinanden, ved tynde emner er det nok med et forbindelsess­ted.
- 47 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 47 10.11.2021 08:20:33
DK/N
6.3 Placering af lamelfræser og fræsning af noter (fi g. 14)
Fræsning af noter med en vinkel på 0° i en bes­temt højde
Stil vinkelanslaget (11) på 0° og sæt så det
højdejusterbare anslag (14) ind. Indstil den ønskede højde vha. det højdejus-
terbare anslag (14) (se 5.5) Stil maskinen nær ved emnet.
Maskinen er forsynet med markeringer (a),
disse skal stemme overens med markerings­linjen. Tænd for produktet og skub håndtaget (12)
fremad. Emnet skal være spændt fast.
Fræsning af noter med en vinkel på mellem 0° og 90°
Indstil den ønskede fræsedybde og kontroller
den (se 5.2). Indstil den ønskede fræsevinkel med vin-
kelanslaget (11) (se 5.3) Stil maskinen nær ved emnet.
Maskinen er forsynet med markeringer (a),
disse skal stemme overens med markerings­linjen. Tænd for produktet og skub håndtaget (12)
fremad. Emnet skal være spændt fast.
VIGTIGT! Det højdejusterbare anslag (14) må kun bruges sammen med en fræsevinkel på 0°!
6.4 Forbindelse af emner (fi g. 15-16)
Når en not er anbragt på begge emner, kan
disse forbindes. I begge noter skal der anbringes klæber.
Sæt fladdyvlen (a) ind i en not (fig. 15).
Skub de to emner sammen (fig. 16).
Spænd emnerne fast og vent, til klæberen er
størknet.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.Einhell-Service.com
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstil­linger på maskinen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 48 10.11.2021 08:20:33
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
- 48 -
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 49 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 49 10.11.2021 08:20:33
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 50 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 50 10.11.2021 08:20:33
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul, Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Fræserklinge Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 51 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 51 10.11.2021 08:20:34
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 52 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 52 10.11.2021 08:20:34
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 17)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet- ning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthal­tiga material får inte bearbetas!
4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
5. Förvara batterierna endast i torra utrymmen vars omgivningstemperatur uppgår till +10°C till +40°C. Förvara batterierna endast i laddat skick (laddade till minst 40 %).
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
1. Strömbrytare
2. Spärrspak för vinkelinställning
3. Anslag för inställning av fräsdjup
4. Inställningsskruv för fräsdjup
5. Stödhandtag
6. Adapter för dammsäck
7. Dammsäck
8. Spärrnyckel
9. Spindelspärr
10. Täckplatta
11. Vinkelanslag
12. Handtag
13. Distansplatta
14. Höjdinställbart anslag
15. Spärrspak för höjdinställbart anslag
16. Höjdinställningshjul för höjdinställbart anslag
17. Insexnyckel
18. Insexskruv
19. Batterifäste
20. Fräsverktyg
21. Fläns
22. Höjdskala
23. Fotplatta
24. Gummispetsar
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
- 53 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 53 10.11.2021 08:20:34
S
Batteridriven lamellfräs
Dammsäck
Spärrnyckel
Insexnyckel
Höjdinställbart anslag
Distansplatta
Gummispetsar
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Den batteridrivna lamellfräsen är avsedd för fräsning av spår i massivt virke, plywood och spånskivor.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC
Märkvarvtal: ........................................6500 min
Fräsmått ...............................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Snittdjup ........................................... max. 20 mm
Vinkelinställningar .......................................0-90°
Vikt .............................................................2,4 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
.............................. 75,7 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 86,7 dB(A)
WA
.............................................. 3 dB
WA
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs. Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 60745.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Stödhandtag
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet överstiga det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från maskinen.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte verktyget.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte längre an-
vänds.
Obs! Kvarstående risker
-1
Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
2
2
= 2,565 m/s
h
= 2,683 m/s
h
2
2
- 54 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 54 10.11.2021 08:20:34
S
5. Före användning
Varning! Dra alltid ut batteriet innan du gör inställnin­gar på maskinen.
5.1 Montera dammsäcken
Dammsäcken (7) monteras genom att den
sätts fast på adaptern (6). Användaren kan vrida dammsäcken till ett
valfritt läge så att arbetet kan utföras bekvä­mare. När dammsäcken (7) har fyllts eller om du är
färdig med arbetet kan den tas av igen och tömmas efter att blixtlåset har öppnats. Det är även möjligt att ansluta en dam-
mutsugning (dammsugare) till adaptern för dammsäcken (6) (bild 2).
5.2 Ställa in fräsdjup (bild 3)
Sex olika fräsdjup kan ställas in.
Ställ in avsett fräsdjup med anslaget (3).
Beteckningarna på anslaget (3) anger olika
kexstorlekar. Fräsdjupet kan efterjusteras med inställnings-
skruven (4).
Storlek
på an-
slag Kex-
storlek
Spård-
jup
*utan gummispetsar
Varning!
Kontrollera före användningen att återställningen av skyddskåpan fungerar!
5.3 Ställa in fräsvinkel (bild 4+ 5 / pos. 11)
Vid spår i sneda ytor, t.ex. för geringskopplingar, kan anslagets (11) vinkel anpassas till rätt värde.
Lossa på spärrspaken för vinkelinställning (2).
Obs! Vinkeln visas med markeringen (a).
Vinkelanslaget (11) kan ställas in steglöst på
avsedd vinkel mellan 0° och 90°. Dra åt spärrspaken för vinkelinställningen (2)
på nytt.
0 10 20 S D
0 10 20 - - -
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
Märk!
När vinkelanslaget (11) har ställts in på 90° uppgår höjden utan distansplatta (13) eller höj­dinställning (14) mellan fräsmitt och vinkelanslag (11) alltid till 10 mm. (Se bild 6)
5.4 Distansplatta (bild 5 – 6 / pos. 13)
Med distansplattan (13) kan även tunna arbets­stycken fräsas. När vinkelanslaget (11) har ställts in på 90° uppgår höjden mellan fräsmitt och vin­kelanslag (11) då alltid till 6 mm. Se bild 6 Sätt distansplattan (13) på vinkelanslaget (11) enligt beskrivningen i bild 5.
Märk! Distansplattan (13) kan även användas vid geringskopplingar för att säkerställa att spåret inte blir för djupt.
5.5 Höjdinställning (bild 7 / pos. 14)
Med det höjdinställbara anslaget (14) kan även tjockare arbetsstycken bearbetas. Höjden mellan fräsmitt och det höjdinställbara anslaget (14) kan ställas in mellan 0 mm och 40 mm.
Lossa på spärrspaken för det höjdinställbara
anslaget (15). Sätt nu in det höjdinställbara anslaget (14)
enligt beskrivningen i bild 7. Ställ in avsedd höjd på höjdskalan (22) med
hjälp av inställningsskruven (16). Pilen (a) står på den inställda höjden. Märk! Spårets höjd ska alltid vara i mitten av arbetsstycket. Dra nu åt spärrspaken för höjdinställbart an-
slag (15) på nytt.
Obs! Det höjdinställbara anslaget (14) får endast användas vid en snittvinkel på 0°.
5.6 Byta fräs (bild 8-9)
Fara! Batteriet måste först tas av. Lossa på insexskruvarna en aning och ta se­dan av täckplattan (10).
Sätt spärrnyckeln (8) mot flänsen (21).
Tryck in spindelspärren (9), håll den intryckt
och vrid spärrnyckeln i rotationsriktningen. Efter ungefär ett halvt varv snäpper spin­delspärren (9) in och flänsen (21) kan lossas. Lossa på fräsen (20) ur kåpan.
Dra sedan ut fräsen (20) ur fotplattan (23).
Sätt därefter in den nya fräsen (20) i omvänd
ordningsföljd. Kontrollera fräsens rotations­riktning. Fäst täckplattan (10) på nytt.
- 55 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 55 10.11.2021 08:20:34
S
Fara! Tryck aldrig på spindelspärren (9) medan motorn är i gång. Kontrollera innan du börjar job­ba att fräsen sitter fast ordentligt.
Märk! Använd inga trubbiga eller skadade skiv­fräsar.
5.7 Ladda batteriet (bild 10-11)
1. Dra ut batteriet (a) ur handtaget samtidigt som spärrknappen (b) trycks ned.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (c) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning. Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon­trollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas måste du lämna in
laddaren
och batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
5.8 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 12)
Tryck på knappen (d) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (e) visar batte­riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
6. Använda
6.1 Strömbrytare (bild 3 / pos. 1)
Slå på maskinen genom att skjuta fram och trycka ned strömbrytaren (1) samtidigt. Tryck ned ström­brytaren (1) baktill för att slå på lamellfräsen. Strömbrytaren (1) fjädrar då tillbaka till utgångs­läget.
6.2 Ritsa ett arbetsstycke (bild 13)
Innan du börjar jobba med lamellfräsen måste arbetsstycket ha ritsats på följande sätt:
Lägg båda styckena bredvid varandra. Ar-
betsstyckena måste spännas fast.: Använd en blyertspenna för att rita in en linje i
rät vinkel mot anslutningsstället. Vid större virkesdelar krävs flera anslutnings-
ställen. Avståndet mellan två linjer bör uppgå till minst
10 cm.
Märk!
Vid tjockare arbetsstycken kan du öka stabiliteten om två spår placeras ovanför varandra. Vid tunna­re arbetsstycken räcker ett anslutningsställe.
6.3 Sätta emot lamellfräsen och fräsa spår (bild 14)
Fräsa spår med 0° vinkel på en viss höjd
Ställ vinkelanslaget (11) på 0° och sätt sedan
in det höjdinställbara anslaget (14). Ställ in avsedd höjd med hjälp av det höjdin-
ställbara anslaget (14) (se 5.5) Ställ maskinen nära arbetsstycket.
- 56 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 56 10.11.2021 08:20:34
S
Markeringarna (a) som finns på maskinen
måste stämma överens med ritslinjen. Slå nu på maskinen och skjut handtaget (12)
framåt. Medan dessa arbeten utförs måste arbetsstycket vara fastspänt.
Fräsa spår med vinkel mellan 0° och 90°
Ställ in avsett fräsdjup och kontrollera det
därefter (se 5.2). Ställ in avsedd fräsvinkeln med vinkelansla-
get (11) (se 5.3) Ställ maskinen nära arbetsstycket.
Markeringarna (a) som finns på maskinen
måste stämma överens med ritslinjen. Slå nu på maskinen och skjut handtaget (12)
framåt. Medan dessa arbeten utförs måste arbetsstycket vara fastspänt.
OBS! Det höjdinställbara anslaget (14) får endast användas vid en fräsvinkel på 0°.
6.4 Koppla samman arbetsstycken (bild 15-16)
De båda arbetsstyckena kan kopplas sam-
man efter att de har försetts med ett spår. Applicera lim i båda spåren.
Sätt in ett kex (a) (bild 15) i spåret.
Skjut samman båda arbetsstyckena (bild 16).
Spänn in arbetsstyckena och vänta tills lim-
met har härdat.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
- 57 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 57 10.11.2021 08:20:35
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 58 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 58 10.11.2021 08:20:35
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 59 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 59 10.11.2021 08:20:35
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågblad Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 60 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 60 10.11.2021 08:20:35
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 61 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 61 10.11.2021 08:20:35
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 17)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochrannou masku pro-
ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opraco­váván!
4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz-
nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
5. Skladování akumulátorů pouze v suchých místnostech s teplotou okolí od +10°C do +40°C.Akumulátory skladujte pouze v nabi-
tém stavu (min. 40% nabité).
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1. Vypínač
2. Aretační páčka pro nastavení úhlu
3. Doraz pro nastavení hloubky frézování
4. Šroub pro nastavení hloubky frézování
5. Přídavná rukojeť
6. Adaptér pro sáček na zachytávání prachu
7. Sáček na zachytávání prachu
8. Kolíkový klíč
9. Aretace vřetena
10. Krycí deska
11. Úhlový doraz
12. Rukojeť
13. Předsunutá svorka
14. Výškově nastavitelný doraz
15. Aretační páčka pro výškově nastavitelný do- raz
16. Kolečko pro nastavení výšky výškově nastavi- telného dorazu
17. Šestihranný klíč
18. Šroub s vnitřním šestihranem
19. Uchycení akumulátoru
20. Fréza
21. Příruba
22. Výšková stupnice
23. Základní deska
24. Gumové špičky
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
- 62 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 62 10.11.2021 08:20:35
CZ
Akumulátorová frézka na lamelové spoje
ček na zachytávání prachu
Kolíkový klíč
Šestihranný klíč
Výškově nastavitelný doraz
Předsunutá svorka
Gumové špičky
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Akumulátorová frézka na lamelové spoje je
určena na drážkování masivního dřeva, překližky a dřevotřískových desek.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Zdroj napětí motoru .................................18 V d.c.
Jmenovitý počet otáček: .....................6500 min
Rozměry frézky ....................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Hloubka řezu .................................... max. 20 mm
Nastavení úhlu ........................................... 0–90°
Hmotnost: ..................................................2,4 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
............. 75,7 dB(A)
pA
......... 86,7 dB(A)
WA
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Přídavná rukojeť
Emisní hodnota vibrací ah = 2,683 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném
stavu. Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje. Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Přístroj nepřetěžujte.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor!
-1
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi- ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
= 2,565 m/s
h
2
2
2
2
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
- 63 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 63 10.11.2021 08:20:35
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy z něj vyjměte akumulátor.
5.1 Montáž sáčku na zachytávání prachu
ček na zachytávání prachu (7) se namon-
tujte nasazením na příslušný adaptér pro zachytávání prachu (6). Uživatel může adaptér otočit do libovolné
polohy, aby byla zaručena pohodlná práce s přístrojem.
Pokud je sáček na zachytávání prachu (7)
plný nebo pokud jste s prací u konce, můžete ho opět sejmout, otevřít pomocí zipového uzávěru a vyprázdnit. Na adaptér pro zachytávání prachu (6) se dá
připojit také odsávání prachu (vysavač) (obr.
2).
5.2 Nastavení hloubky frézování (obr. 3)
Je možné nastavit celkem 6 různých hloubek
frézování. Požadovanou hloubku frézování nastavte po-
mocí dorazu (3).
Označení na dorazu (3) udávají různé velikos-
ti lamel. Hloubka frézování se dá dodatečně nastavit
pomocí nastavovacího šroubu (4).
Velikost
na
doraz
Velikost
lamely Hloub-
ka
drážky
*bez gumových špiček
Varování!
Před použitím zkontrolujte řádnou funkčnost vrat­ného systému ochranného krytu!
5.3 Nastavení úhlu frézování (obr. 4+ 5 / pol. 11)
U drážek v šikminách, např. pro pokosové spoje, se dá úhel dorazu (11) příslušně upravit.
Povolte aretační páčku pro nastavení úhlu (2).
Pozor! Úhel ukazuje šipka (a).
0 10 20 S D
0 10 20 - - -
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
CZ
Úhlový doraz (11) můžete plynule nastavit na
požadovaný úhel mezi 0° a 90°.
Aretační páčku pro nastavení úhlu (2) nyní
opět pevně utáhněte.
Upozornění!
Při 90° nastavení úhlového dorazu (11) činí výška bez předsunuté svorky (13) nebo nastavení výšky (14) mezi středem frézky a úhlovým dorazem (11)
vždy 10 mm. (viz obr. 6)
5.4 Předsunutá svorka (obr. 5–6 / pol. 13)
Pomocí předsunuté svorky (13) se dají frézovat i
tenké obrobky. Při 90° nastavení úhlového dorazu (11) činí výška mezi středem frézky a úhlovým
dorazem (11) vždy 6 mm. Viz obr. 6 Nasaďte předsunutou svorku (13) na úhlový do- raz (11) tak, jak je znázorněno na obr. 5.
Upozornění! Předsunutá svorka (13) se dá použít i pro pokosové spoje, aby se zajistilo, že drážka nebude příliš hluboká.
5.5 Nastavení výšky (obr. 7/pol. 14)
Pomocí výškově nastavitelného dorazu (14) lze frézovat i tlustší obrobky. Výška mezi středem frézky a výškově nastavitelným dorazem (14) se dá nastavit mezi 0 a 40 mm.
Povolte aretační páčku pro výškově nastavi-
telný doraz (15). Nyní nasaďte výškově nastavitelný doraz (14)
tak, jak je znázorněno na obr. 7. Na stupnici výšky (22) nastavte požadovanou
výšku pomocí nastavovacího šroubu (16). Šipka (a) ukazuje nastavenou výšku.
Upozornění! Výška drážky by měla být vždy
ve středu obrobku. Aretační páčku pro výškově nastavitelný do-
raz (15) nyní opět pevně utáhněte.
Pozor! Výškově nastavitelný doraz (14) se smí používat pouze při úhlu frézování 0°.
5.6 Výměna frézek (obr. 8–9)
Nebezpečí! Nejprve se musí vyjmout akumulátor. Odstraňte krycí desku (10) částečným povolením šroubu s vnitřním šestihranem; krycí desku (10) poté sejměte.
Na přírubu (21) nasaďte kolíkový klíč (8).
Stiskněte aretaci vřetena (9); držte ji stisknu-
tou a otáčejte kolíkovým klíčem ve směru otáčení. Po cca polovičním otočení aretace
vřetena (9) zaskočí a příruba (21) může být uvolněna. Frézku (20) nyní uvolněte z tělesa.
- 64 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 64 10.11.2021 08:20:36
CZ
V dalším kroku vytáhněte frézku (20) ze
základní desky (23). Nyní nasaďte novou frézku (20) v opačném
pořadí. Dbejte přitom na směr otáčení frézy. Krycí desku (10) opět pevně připevněte.
Nebezpečí! Nikdy nepoužívejte aretaci vřetena (9) při běžícím motoru. Před začátkem práce se přesvědčte, zda fréza pevně sedí.
Upozornění! Nepoužívejte tupé nebo poškozené drážkové frézky.
5.7 Nabíjení akumulátoru (obr. 10–11)
1. Akumulátorový článek (a) vytáhněte z ru- kojeti, při tom stlačte západkové tlačítko (b) směrem dolů.
2. Porovnejte, zda síťové napětí uvedené na typovém štítku souhlasí se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (c) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
4. Pod bodem „Indikace nabíječky“ naleznete tabulku s vysvětlivkami k LED indikacím na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru správně dotýkají
nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
5.8 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 12)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (d). Indikace kapacity akumulátoru (e) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku- mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 3; pol. 1)
Pro zapnutí stiskněte za-/vypínač (1) dopředu a stiskněte ho dolů. Pro vypnutí frézky na lame- lové spoje stiskněte za-/vypínač (1) vzadu. Za-/ vypínač (1) skočí zpátky do výchozí polohy.
6.2 Orýsování obrobku (obr. 13)
Než začnete s frézkou pracovat, musí být obro­bek následujícím způsobem orýsován:
Položte oba kusy vedle sebe; obrobky musí
být pevně upnuty: Nakreslete tužkou čáru v pravém úhlu ke
spoji. U delších kousků dřeva je potřeba více spojů.
Vzdálenost mezi dvěma čárami by měla činit
min. 10 cm.
- 65 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 65 10.11.2021 08:20:36
CZ
Upozornění!
U tlustších obrobků můžete zajistit dodatečnou stabilitu tak, že vyfrézujete dvě drážky nad sebou, u tenkých obrobků postačí jeden spoj.
6.3 Nasazení frézky na lamelové spoje a fré-
zování drážek (obr. 14)
Frézování drážek s úhlem 0° v určité výšce
Úhlový doraz (11) nastavte na 0° a poté
nasaďte výškově nastavitelný doraz (14). Pomocí výškově nastavitelného dorazu (14)
nastavte požadovanou výšku (viz 5.5).
Přibližte stroj k obrobku.
Na stroji se nachází značky (a), ty musí souh-
lasit s narýsovanou čárou. Nyní přístroj zapněte a rukojeť (12) posouvej-
te dopředu. Obrobek musí být přitom pevně upnut.
Frézování drážek s úhlem mezi 0° a 90°
Nastavte požadovanou hloubku frézování a
zkontrolujte ji (viz 5.2).
Pomocí úhlového dorazu (11) nastavte
požadovaný úhel frézování (viz 5.3).
Přibližte stroj k obrobku.
Na stroji se nachází značky (a), ty musí souh-
lasit s narýsovanou čárou. Nyní přístroj zapněte a rukojeť (12) posouvej-
te dopředu. Obrobek musí být přitom pevně upnut.
POZOR! Výškově nastavitelný doraz (14) se smí používat pouze při úhlu frézování 0°!
6.4 Spojení obrobků (obr. 15–16)
Poté, co jste na obou obrobcích vyfrézovali
drážky, můžete tyto obrobky spojit. Do obou drážek musí být umístněno lepidlo.
Do jedné drážky nasaďte lamelu (a) (obr. 15).
Spojte oba obrobky dohromady (obr. 16).
Obrobky upněte a počkejte, až lepidlo zasch-
ne.
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 66 10.11.2021 08:20:36
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 66 -
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
- 67 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 67 10.11.2021 08:20:36
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa- dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 68 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 68 10.11.2021 08:20:36
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky, Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* List frézy Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 69 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 69 10.11.2021 08:20:36
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod- nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 70 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 70 10.11.2021 08:20:37
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz- niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 17)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por- anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô- sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
3. Pozor! Používajte ochrannú masku proti
prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál
obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry
vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
5. Skladovanie akumulátorov len v suchých
miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10 °C - +40 °C. Akumulátory skladovať len v na- bitom stave (min. 40 % nabité).
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi- sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja
1. Vypínač zap/vyp
2. Aretačná páčka pre nastavenie uhla
3. Doraz pre nastavenie hĺbky frézovania
4. Nastavovacia skrutka hĺbky frézovania
5. Prídavná rukoväť
6. Adaptér pre vrecko na zachytávanie prachu
7. Vrecko na zachytávanie prachu
8. Kľúč s čelným otvorom
9. Aretácia vretena
10. Krycia platňa
11. Uhlový doraz
12. Rukoväť
13. Predsunutá zvierka
14. Výškovo prestaviteľný doraz
15. Aretačná páčka pre výškovo prestaviteľ doraz
16. Stupeň výškového prestavenia Výškovo prestaviteľný doraz
17. Kľúč s vnútorným šesťhranom
18. Skrutka s vnútorným šesťhranom
19. Uloženie akumulátora
20. Fréza
21. Príruba
22. Výšková stupnica
23. Základná doska
24. Gumové špičky
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
- 71 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 71 10.11.2021 08:20:37
SK
Akumulátorová fréza na drážky plochých
čapov
Vrecko na zachytávanie prachu
Kľúč s čelným otvorom
Kľúč s vnútorným šesťhranom
Výškovo prestaviteľný doraz
Predsunutá zvierka
Gumové špičky
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Akumulátorová fréza na drážky plochých čapov je určená na frézovanie drážok v masívnom dreve,
preglejke a drevotrieskových doskách.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu- hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe- sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napájanie napätím motora ......................18 V d.c.
Nominálne otáčky: ..............................6500 min
Rozmery frézy .......................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Hĺbka rezu .........................................max. 20 mm
Uhlové nastavenia .......................................0-90°
Hmotnosť: ..................................................2,4 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
............ 75,7 dB (A)
pA
........ 86,7 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Prídavná rukoväť
Emisná hodnota vibrácie ah = 2,683 m/s
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
-1
Pozor! Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
= 2,565 m/s
h 2
2
2
2
- 72 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 72 10.11.2021 08:20:37
5. Pred uvedením do prevádzky
Varovanie!
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než bu-
dete vykonávať nastavenia na prístroji.
SK
Pozor! Uhol je označený značkou (a).
Uhlový doraz (11) môžete plynulo nastaviť na
požadovaný uhol v rozsahu 0°až 90°.
Aretačnú páčku pre nastavenie uhla (2) znovu
pevne utiahnite.
5.1 Montáž vrecka na zachytávanie prachu
Vrecko na zachytávanie prachu (7) sa mon-
tuje nasunutím na adaptér na zachytávanie
prachu (6). Používateľ ho môže otočiť do ľubovoľnej po-
lohy, aby umožnil pohodlnú prácu.
Keď je vrecko na zachytávanie prachu (7)
plné alebo ste ukončili vašu prácu, môžete
vrecko znovu odstrániť a vyprázdniť cez zips. Na adaptér na zachytávanie prachu (6) sa dá
pripojiť aj odsávanie prachu (vysávač) (obr.
2).
5.2 Nastavenie hĺbky frézovania (obr. 3)
Môže byť nastavených celkom 6 rôznych
hĺbok frézovania. Požadovanú hĺbku frézovania nastavte pomo-
cou dorazu (3). Značky na doraze (3) udávajú pritom rôzne
veľkosti plochých čapov.
Pomocou nastavovacej skrutky (4) možno
presnejšie nastaviť nastavenie hĺbky frézo­vania.
Veľkosť
na do-
raz
Veľkosť
plo-
chého
čapu
Hĺbka
drážky
*bez gumových špičiek
Varovanie!
Pred použitím skontrolujte, či systém spätného nastavenia ochranného krytu správne funguje!
5.3 Nastavenie uhlu frézovania (obr. 4 + 5/poz. 11)
Pri drážkach v šikmých polohách, napr. pri pokosových spojoch, sa dá uhol dorazu (11) príslušne prispôsobiť.
Uvoľnite aretačnú páčku pre nastavenie uhla
(2).
0 10 20 S D
0 10 20 - - -
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
Upozornenie!
Pri 90° nastavení uhlového dorazu (11) je výška bez predsunutej zvierky (13) oder výškového prestavenia (14) medzi stredom frézy a uhlovým dorazom (11) vždy 10 mm. (Pozri obr. 6)
5.4 Predsunutá zvierka (obr. 5 – 6/poz. 13)
S predsunutou zvierkou (13) sa dajú frézovať aj
tenké obrobky. Pri 90° nastavení uhlového dorazu (11) je výška medzi stredom frézy a uhlovým do­razom (11) potom vždy 6 mm. Pozri zobrazenie 6 V tomto prípade nasuňte predsunutú zvierku (13) na uhlový doraz (11) , ako je to zobrazené na obr.
5.
Upozornenie! Predsunutá zvierka (13) sa dá použiť aj pri pokosových spojoch, aby sa zaistilo, že drážka nebude príliš hlboká.
5.5 Výškové prestavenie (obr. 7/poz. 14)
S výškovo prestaviteľným dorazom (14) sa dajú opracovať aj hrubšie obrobky. Výška medzi stre- dom frézy a výškovo prestaviteľným dorazom (14) sa dá nastaviť medzi 0 mm a 40 mm.
Uvoľnite aretačnú páčku pre výškovo
prestaviteľný doraz (15).
Teraz vložte výškovo prestaviteľný doraz (14)
tak, ako to je zobrazené na obr. 7. Pomocou nastavovacej skrutky (16) nastavte
požadovanú výšku na výškovej stupnici (22). Šípka (a) zobrazuje nastavenú výšku. Upozornenie! Výška drážky by mala byť vždy uprostred obrobku.
Aretačnú páčku pre výškovo prestaviteľ
doraz (15) znovu pevne utiahnite.
Pozor! Výškovo prestaviteľný doraz (14) sa môže používať iba pri stupni rezu 0°.
5.6 Výmena frézy (obr. 8 – 9) Nebezpečenstvo! Najprv je potrebné odstrániť akumulátor.
Odstráňte kryciu platňu (10) tak, že trochu uvoľníte skrutku s vnútorným šesťhranom a po- tom kryciu platňu (10) zložíte.
Nasaďte kľúč s čelným otvorom (8) na príru-
bu (21). Stlačte aretáciu vretena (9); držte ju stlačenú
a otáčajte kľúčom s čelným otvorom v sme-
- 73 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 73 10.11.2021 08:20:37
SK
re otáčania. Približne po polovici jedného otočenia aretácia vretena (9) zaskočí a príru- ba (21) sa môže uvoľniť.
Teraz uvoľnite frézu (20) z telesa.
V ďalšom kroku vytiahnite frézu (20) von zo
základnej dosky (23).
Teraz v opačnom poradí vložte novú frézu
(20). Dbajte pri vkladaní na smer otáčania frézy. Kryciu platňu (10) znovu upevnite.
Nebezpečenstvo! Nikdy neaktivujte aretáciu
vretena (9), pokiaľ je motor v chode. Pred začatím práce sa uistite, že je fréza pevne usadená.
Upozornenie! Nepoužívajte tupé alebo
poškodené kotúčové frézy.
5.7 Nabíjanie akumulátora (obr. 10 – 11)
1. Akumulátor (a) vyberte von z rukoväte, pritom
stlačte aretačné tlačidlo (b) smerom nadol.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (c) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Akumulátor zasuňte do nabíjačky.
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri- atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je zásuvka pod napätím,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
nabíjačku
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku- mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.8 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 12)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku- mulátora (d). Zobrazenie kapacity akumulátora (e) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3
kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu­tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 3, poz. 1)
Pri zapnutí sa musí vypínač zap/vyp (1) posunúť dopredu a stlačiť nadol. Ak chcete frézu na
drážky plochých čapov vypnúť, zatlačte vypínač zap/vyp (1) dozadu. Vypínač zap/vyp (1) vyskočí naspäť do východiskovej polohy.
6.2 Označenie obrobku (obr. 13)
Skôr ako začnete s frézou na drážky plochých čapov pracovať, musí byť obrobok nasledovne
označený:
Položte oba kusy vedľa seba; obrobky musia
byť pevne upnuté: Ceruzkou nakreslite čiaru v pravom uhle k
miestu spojenia.
Pri dlhších kusoch dreva sú potrebné viaceré
miesta spojenia. Vzdialenosť medzi dvomi čiarami by mala byť
min. 10 cm.
- 74 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 74 10.11.2021 08:20:37
SK
Upozornenie!
Pri hrubších obrobkoch môžete zaistiť dodatoč stabilitu vytvorením dvoch drážok nad sebou, pri tenkých obrobkoch stačí jeden bod spojenia.
6.3 Nasadenie frézy na drážky plochých čapov a frézovanie drážok (obr. 14)
Frézovanie drážok s uhlom 0° v určitej výške
Nastavte uhlový doraz (11) na 0° a potom
vložte výškovo prestaviteľný doraz (14). Pomocou výškovo prestaviteľného dorazu
(14) nastavte požadovanú výšku (pozri 5.5). Umiestnite stroj do blízkosti obrobku.
Na stroji sa nachádzajú značky (a), tieto sa
musia zhodovať s čiarou značenia. Prístroj zapnite a rukoväť (12) posuňte dopre-
du. Obrobok musí byť pritom pevne upnutý.
Frézovanie drážok s uhlom v rozpätí 0°až 90°
Nastavte požadovanú hĺbku frézovania a
skontrolujte ju (pozri 5.2). Pomocou uhlového dorazu (11) nastavte
požadovaný uhol frézovania (pozri 5.3). Umiestnite stroj do blízkosti obrobku.
Na stroji sa nachádzajú značky (a), tieto sa
musia zhodovať s čiarou značenia. Prístroj zapnite a rukoväť (12) posuňte dopre-
du. Obrobok musí byť pritom pevne upnutý.
POZOR! Výškovo prestaviteľný doraz (14) sa môže používať iba pri uhle frézovania 0°!
6.4 Spojenie obrobkov (obr. 15 – 16)
Keď ste na obidvoch obrobkoch vytvorili
drážku, môžete tieto obrobky spojiť. Do obidvoch drážok musíte naniesť lepidlo.
Do jednej drážky vložte plochý čap (a) (obr.
15). Zatlačte oba obrobky k sebe (obr. 16).
Obrobky upnite a počkajte, pokým lepidlo
nevytvrdne.
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros- triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi- dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
7. Čistenie, údržba a objednanie
9. Skladovanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 75 10.11.2021 08:20:37
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 75 -
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 76 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 76 10.11.2021 08:20:37
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 77 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 77 10.11.2021 08:20:38
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový list Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 78 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 78 10.11.2021 08:20:38
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 79 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 79 10.11.2021 08:20:38
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 17)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri- sico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher- mer. Lawaai kan aanleiding geven tot ge­hoorverlies.
3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de ge­zondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of spl­inters, spanen en stof die uit het toestel onts­nappen kunnen leiden tot zichtverlies.
5. Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10°C
- +40°C. Accu’s alleen in geladen toestand opslaan (minstens 40% geladen).
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Arrêteerhendel voor hoekverstelling
3. Aanslag voor instelling van de freesdiepte
4. Instelschroef freesdiepte
5. Extra handgreep
6. Adapter voor stofzak
7. Stofzak
8. Nokkensleutel
9. Spilarrêt
10. Afdekplaat
11. Hoekaanslag
12. Handgreep
13. Freesklem
14. In de hoogte verstelbare aanslag
15. Arrêteerhendel voor in de hoogte verstelbare
aanslag
16. Wiel voor verstelling van de hoogte van de
aanslag
17. Binnenzeskantsleutel
18. Binnenzeskantschroef
19. Accu-adapter
20. Frees
21. Flens
22. Hoogteschaal
23. Grondplaat
24. Rubber punten
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 80 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 80 10.11.2021 08:20:38
NL
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Accu lamellenfrees
Stofzak
Nokkensleutel
Binnenzeskantsleutel
In de hoogte verstelbare aanslag
Freesklem
Rubber punten
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De accu lamellenfrees is bedoeld voor het frezen van groeven in massief hout, multiplex en spaan­platen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Voeding motor ......................................... 18 V DC
Berekend toerental ..............................6500 min
Afmetingen frees ..................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Snijdiepte .........................................max. 20 mm
Hoekinstellingen .........................................0-90°
Gewicht ..................................................... 2,4 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
Extra handgreep
Trillingsemissiewaarde ah = 2,683 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s
De vermelde trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormeerde testprocedure en kan afhankelijk van de manier waarop het elektrisch gereedschap wordt gebruikt afwijken, en in uit­zonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische apparaten onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om vóór begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en trilling tot een minimum!
Gebruik alleen foutloze apparaten.
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
Pas uw manier van werken aan aan het ap-
paraat. Overbelast het apparaat niet.
Laat het apparaat indien nodig controleren.
Schakel het apparaat uit als het niet wordt
-1
gebruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
....................... 75,7 dB (A)
pA
...........................................3 dB
pA
........................ 86,7 dB (A)
WA
..........................................3 dB
WA
= 2,565 m/s
h
2
2
2
2
- 81 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 81 10.11.2021 08:20:38
NL
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing! Trek altijd de accu eruit, voordat u instellin­gen uitvoert aan het apparaat.
5.1 Montage stofzak
De stofzak (7) wordt gemonteerd door hem
op de opvangadapter (6) te steken. Hij kan door de gebruiker in een willekeurige
positie worden gedraaid, om het mogelijk te maken aangenaam te werken. Als de stofzak (7) vol is of u uw werkzaamhe-
den heeft voltooid, dan kan deze weer eraf genomen en door de ritssluiting leeggemaakt worden. Aan de adapter voor de stofzak (6) kan ook
een stofafzuiging (stofzuiger) worden aan­gesloten (afb. 2).
5.2 Instellen van de freesdiepte (afb. 3)
Er kunnen in totaal 6 verschillende freesdiep-
tes worden ingesteld. Stel hiervoor de gewenste freesdiepte in met
de aanslag (3). De benamingen op de aanslag (3) geven
hierbij de verschillende afmetingen van de vlakke deuvel aan. Met de instelschroef (4) kan de instelling van
de freesdiepte worden bijgesteld.
Groot-
te op
aanslag
Grootte
vlakke deuvel
Diepte
groef
*zonder rubber punten
0 10 20 S D
0 10 20 - - -
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
Waarschuwing!
Controleer vóór de inzet of het terugstelsysteem van de beschermkap foutloos werkt!
5.3 Instelling van de freeshoek (afbeelding 4 + 5, pos. 11)
Bij groeven in schuine kanten, bijv. voor verstek­verbindingen, kan de hoek van de aanslag (11) daaraan worden aangepast.
Maak de arrêteerhendel voor hoekverstelling
(2) los. Opgelet! De hoek wordt aangegeven door de
markering (a). U kunt de hoekaanslag (11) traploos tussen
0° en 90° instellen op de gewenste hoek. Draai nu de arrêteerhendel voor hoekverstel-
ling (2) weer vast.
Aanwijzing!
Bij een 90° instelling van de hoekaanslag (11) bedraagt de hoogte zonder klem (13) of hoogte­verstelling (14) tussen midden van de frees en hoekaanslag (11) altijd 10 mm (zie afbeelding 6).
5.4 Klem (afbeelding 5 – 6, pos. 13)
Met de klem (13) kunnen ook dunne werkstukken worden gefreesd. Bij een 90° instelling van de hoekaanslag (11) bedraagt de hoogte tussen midden van de frees en hoekaanslag (11) dan altijd 6 mm (zie afbeelding 6). Steek hiervoor de klem (13) op de hoekaanslag (11) zoals getoond in afbeelding 5.
Aanwijzing! De klem (13) kan ook worden inge­zet bij verstekverbindingen, om te verzekeren dat de groef niet te diep wordt.
5.5 Hoogteverstelling (afb. 7, pos. 14)
Met de in de hoogte verstelbare aanslag (14) kunnen ook dikkere werkstukken worden bewerkt. De hoogte tussen midden van de frees en in de hoogte verstelbare aanslag (14) kan worden inge­steld tussen 0 mm en 40 mm.
Maak de arrêteerhendel voor de in de hoogte
verstelbare aanslag (15) los. Stel nu de in de hoogte verstelbare aanslag
(14) in zoals te zien in afbeelding 7. Stel de gewenste hoogte in met de instel-
schroef (16) aan de hoogteschaal (22). De pijl (a) geeft de ingestelde hoogte aan. Aanwijzing! De hoogte van de groef moet zich altijd in het midden van het werkstuk bevinden. Draai nu de arrêteerhendel voor de in de
hoogte verstelbare aanslag (15) weer vast.
- 82 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 82 10.11.2021 08:20:38
NL
Opgelet! De in de hoogte verstelbare aanslag (14) mag alleen worden ingezet bij een snijhoek van 0°.
5.6 Freeswissel (afb. 8 – 9) Gevaar! De accu moet van tevoren eruit wor­den genomen.
Verwijder de afdekplaat (10) door de binnenzes­kantschroef iets los te draaien en de afdekplaat (10) dan eraf te nemen.
Zet de nokkensleutel (8) aan aan de flens
(21). Druk op het spilarrêt (9); houd dit ingedrukt en
draai de nokkensleutel in draairichting. Na ca. een halve omdraaiing vergrendelt het spilarrêt (9) en kan de flens (21) worden losgemaakt. Maak nu de frees (20) los uit de behuizing.
Trek als eerste de frees (20) uit de grondplaat
(23). Zet nu de nieuwe frees (20) in omgekeerde
volgorde erin. Let daarbij op de draairichting van de frees. Bevestig de afdekplaat (10) weer.
Gevaar! Activeer het spilarrêt (9) nooit bij lopen­de motor. Controleer alvorens te beginnen werken of de frees vastzit.
Aanwijzing! Gebruik geen botte of beschadigde schijff rezen.
5.7 Laden van de accu (afb. 10 – 11)
1. Trek de accupack (a) uit de handgreep, terwijl u de grendelknop (b) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (c) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder het punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indi­catie aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is, of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
5.8 Accu-capaciteitsindicatie (fi g. 12)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­catie (d). De accu-capaciteitsindicatie (e) signa­leert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela­den worden.
- 83 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 83 10.11.2021 08:20:38
6. Bediening
6.1 Aan/Uit-schakelaar (afb. 3, pos. 1)
Om de frees in te schakelen de Aan/Uit-scha­kelaar (1) naar voor schuiven en naar beneden drukken. Om de lamellenfrees uit te schakelen de Aan/Uit-schakelaar (1) achter omlaag drukken. De Aan/Uit-schakelaar (1) springt terug in de uit­gangspositie.
6.2 Voorbereidend frezen van een werkstuk (afb. 13)
Voordat u met de lamellenfrees begint te werken, moet het werkstuk als volgt ter voorbereiding wor­den gefreesd:
Leg beide stukken naast elkaar; werkstukken
moeten vast worden gespannen: Trek met een potlood in een rechte hoek tot
het verbindingspunt een lijn. Bij langere stukken hout zijn meerdere verbin-
dingspunten nodig. De afstand tussen twee lijnen moet min. 10
cm bedragen.
Aanwijzing!
Bij dikkere werkstukken kunt u voor extra stabi­liteit zorgen door twee groeven boven elkaar aan te brengen, bij dunne werkstukken volstaat één verbindingspunt.
6.3 Aanzetten van de lamellenfrees en frezen
van groeven (afb. 14)
Frezen van groeven met een hoek van 0° in een bepaalde hoogte
Zet de hoekaanslag (11) op 0° en stel dan de
in de hoogte verstelbare aanslag (14) in. Stel de gewenste hoogte in met behulp van
de in de hoogte verstelbare aanslag (14) (zie
5.5). Plaats de machine dicht bij het werkstuk.
Aan de machine zijn markeringen (a) aange-
bracht, die moeten overeenstemmen met de afgetekende lijn. Schakel nu het apparaat in en schuif de
handgreep (12) naar voor. Het werkstuk moet hierbij vast zijn gespannen.
Frezen van groeven met een hoek tussen 0° en 90°
Stel de gewenste freesdiepte in en controleer
deze (zie 5.2). Stel de gewenste freeshoek in met de
hoekaanslag (11) (zie 5.3).
NL
Plaats de machine dicht bij het werkstuk.
Aan de machine zijn markeringen (a) aange-
bracht, die moeten overeenstemmen met de afgetekende lijn. Schakel nu het apparaat in en schuif de
handgreep (12) naar voor. Het werkstuk moet hierbij vast zijn gespannen.
OPGELET! De in de hoogte verstelbare aanslag (14) mag alleen worden ingezet bij een freeshoek van 0°!
6.4 Verbinden van de werkstukken (afb. 15 – 16)
Nadat aan de beide werkstukken een groef
werd aangebracht, kunnen deze worden verbonden. In beide groeven moet lijm worden aange-
bracht. In één groef de vlakke deuvel (a) zetten (afb.
15). Schuif beide werkstukken samen (afb.16).
Span de werkstukken in en wacht tot de lijm
uithardt.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu eruit.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
- 84 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 84 10.11.2021 08:20:39
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op af­gedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedank­te elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alter­natief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 85 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 85 10.11.2021 08:20:39
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 86 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 86 10.11.2021 08:20:39
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Freesblad Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 87 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 87 10.11.2021 08:20:39
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 88 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 88 10.11.2021 08:20:39
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 17)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial
para el oído.
3. Cuidado! Es preciso ponerse una masca­rilla de protección. Puede generarse polvo
dañino para la salud cuando se realicen tra-
bajos en madera o en otros materiales. ¡Está
prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
4. Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
5. Almacenamiento de las baterías sólo en es-
pacios secos con una temperatura ambiente
entre +10 °C y +40 °C. Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al
40 %).
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1. Interruptor ON/OFF
2. Palanca de bloqueo para ajuste angular
3. Tope para ajuste de la profundidad de fresa-
do
4. Tornillo de ajuste profundidad de fresado
5. Empuñadura adicional
6. Adaptador para bolsa para recogida de polvo
7. Bolsa para recogida de polvo
8. Llave de espigas
9. Bloqueo del husillo
10. Tapa
11. Tope angular
12. Empuñadura
13. Sujeción previa
14. Tope regulable en altura
15. Palanca de bloqueo para tope regulable en
altura
16. Rueda de ajuste para tope regulable en altura
17. Llave de hexágono interior
18. Tornillo de hexágono interior
19. Alojamiento de batería
20. Fresa
21. Brida
22. Escala para regular la altura
23. Placa base
24. Puntas de goma
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
- 89 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 89 10.11.2021 08:20:39
E
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Engalletadora inalámbrica
Bolsa para recogida de polvo
Llave de espigas
Llave de hexágono interior
Tope regulable en altura
Sujeción previa
Puntas de goma
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La engalletadora inalámbrica se ha diseñado
para fresar ranuras en madera maciza, madera contrachapada y conglomerado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor .......... 18 V CC
Velocidad nominal: ........................... 6500 r. p. m.
Dimensiones de la fresa ...... ø 100 x ø 22 x 4 mm
Profundidad de corte ....................... máx. 20 mm
Ajustes angulares ........................................0-90°
Peso: ..........................................................2,4 kg
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
Empuñadura adicional
Valor de emisión de vibraciones ah = 2,683 m/s Imprecisión K = 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excep­cionales, variar o superar el valor indicado depen­diendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue­de utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam­bién puede utilizarse para una valoración prelimi­nar de los riesgos.
¡Limitar la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario, llevar el aparato a revi-
sión. Apagar el aparato cuando no se esté utili-
zando.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.............. 75,7 dB(A)
pA
........... 86,7 dB(A)
WA
= 2,565 m/s
2
2
h
2
2
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745.
- 90 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 90 10.11.2021 08:20:39
E
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Aviso! Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes en el aparato.
5.1 Montaje de la bolsa para la recogida de
polvo
La bolsa para la recogida de polvo (7) se
monta fijándola al adaptador de recogida de
polvo (6). El usuario puede girarla a cualquier posición
para poder trabajar cómodamente.
Si la bolsa para la recogida de polvo (7) está
llena o se ha terminado el trabajo, se puede extraer y vaciar a través de la cremallera. También se puede conectar un sistema de
aspiración de polvo (aspirador) al adaptador de recogida de polvo (6) (fig. 2).
5.2 Ajuste de la profundidad de fresado (fi g. 3)
Se puede ajustar un total de 6 profundidades
de fresado diferentes. Ajustar la profundidad de fresado deseada
con el tope (3). Las designaciones en el tope (3) indican los
diferentes tamaños de tacos planos. La profundidad de fresado puede reajustarse
con el tornillo de ajuste (4).
Tamaño en tope
Tama­ño de tacos planos
Pro­fundi­dad de ranura
*Sin puntas de goma
¡Aviso!
Antes de empezar a utilizar el aparato, es preciso comprobar que el sistema de retorno de la cu­bierta protectora funcione correctamente.
5.3 Ajuste del ángulo de fresado (fi g. 4 + 5/pos. 11)
En el caso de las ranuras en biseles, por ejemplo,
para las uniones a inglete, el ángulo del tope (11)
puede ajustarse en consecuencia.
Soltar la palanca de bloqueo para el ajuste
angular (2).
¡Atención! El ángulo se muestra mediante la
marca (a). El tope angular (11) puede ajustarse en conti-
nuo al ángulo deseado entre 0° y 90°.
Volver a apretar la palanca de bloqueo para
el ajuste angular (2).
¡Advertencia!
Con un ajuste de 90° del tope angular (11), la altura sin sujeción previa (13) o ajuste de altura (14) entre el centro de la fresa y el tope angular (11) es siempre de 10 mm. (Véase la fi gura 6)
5.4 Sujeción previa (fi g. 5 – 6/pos. 13)
Las piezas fi nas también se pueden fresar con la sujeción previa (13). Con un ajuste de 90° del tope angular (11), la altura entre el centro de la fresa y el tope angular (11) es siempre de 6 mm. Véase la fi gura 6 Para ello, colocar la sujeción previa (13) en el tope angular (11), como se muestra en la fi g. 5.
¡Advertencia! La sujeción previa (13) también se puede utilizar con las uniones a inglete para garantizar que la ranura no sea demasiado pro­funda.
0 10 20 S D
0 10 20 - - -
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
- 91 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 91 10.11.2021 08:20:40
E
5.5 Ajuste de altura (fi g. 7/pos. 14)
Con el tope regulable en altura (14), también se
pueden mecanizar piezas más gruesas. La altura
entre el centro de la fresa y el tope regulable en altura (14) puede ajustarse entre 0 mm y 40 mm.
Soltar la palanca de bloqueo del tope regula-
ble en altura (15). A continuación, colocar el tope regulable en
altura (14) tal y como se muestra en la fig. 7. Ajustar la altura deseada en la escala para
regular la altura (22) con el tornillo de ajuste (16). La flecha (a) muestra la altura ajustada.
¡Advertencia! la altura de la ranura debería
estar siempre en el centro de la pieza. Volver a apretar la palanca de bloqueo del
tope regulable en altura (15).
¡Atención! El tope regulable en altura (14) solo
puede utilizarse con un ángulo de corte de 0°.
5.6 Cambio de fresa (fi g. 8-9) ¡Peligro! Sacar antes la batería.
Retirar la tapa (10) afl ojando ligeramente el tornil-
lo de hexágono interior y quitar la tapa (10).
Colocar la llave de espigas (8) en la brida
(21). Presionar el bloqueo de husillo (9); mantener-
lo pulsado y girar la llave de espigas en el sentido de giro. Al girar aprox. media vuelta, el bloqueo de husillo se encaja (9), lo que permite soltar la brida (21). Soltar ahora la fresa (20) de la carcasa.
Seguidamente, extraer la fresa (20) de la pla-
ca base (23). Colocar la nueva fresa (20) siguiendo el mis-
mo procedimiento pero en orden contrario. Para ello tener en cuenta el sentido de giro de la fresa. Volver a fijar la tapa (10).
¡Peligro! No accionar nunca el bloqueo del husil­lo (9) con el motor en marcha. Antes de empezar los trabajos, asegurarse de que la fresa esté bien sujeta.
¡Advertencia! No utilizar fresas de disco romas o dañadas.
5.7 Cómo cargar la batería (fi g. 10-11)
1. Sacar la batería (a) de la empuñadura presio-
nando hacia abajo el dispositivo de retención (b).
2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especifi cada en la placa de identifi ca- ción del aparato. Conectar el enchufe del car­gador (c) a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Enchufar la batería al cargador.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una tabla con los signifi cados de las indicaciones LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de atención al cliente.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería.
5.8 Indicador de capacidad de batería (fi g. 12)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (d). El indicador de cap­acidad de batería (e) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
- 92 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 92 10.11.2021 08:20:40
E
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completa­mente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería defectuosa.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (fi g. 3/pos. 1)
Para encender el aparato, desplazar hacia delan­te el interruptor ON/OFF (1) y presionarlo hacia abajo. Para apagar la engalletadora, empujar hacia abajo la parte posterior del interruptor ON/ OFF (1). El interruptor ON/OFF (1) vuelve a su posición inicial.
6.2 Trazado de una pieza (fi g. 13)
Antes de empezar a trabajar con la engalletado­ra, es preciso marcar la pieza del modo siguiente:
Juntar ambas piezas; las piezas deben fijar-
se:
Trazar con un lápiz en el ángulo derecho una
línea que se extienda hasta el punto de unión. En caso que las piezas sean más largas, se
precisarán varios puntos de unión. La distancia entre dos líneas debería ser de
mín. 10 cm.
¡Advertencia!
Para las piezas más gruesas, se puede proporci-
onar estabilidad adicional colocando dos ranuras superpuestas; para las piezas fi nas, un punto de unión es sufi ciente.
6.3 Colocación de la engalletadora y fresado de ranuras (fi g. 14)
Fresado de ranuras con un ángulo de 0° a una altura determinada
Ajustar el tope angular (11) a 0° y, a continu-
ación, introducir el tope regulable en altura (14). Ajustar la altura deseada mediante el tope de
altura (14) (véase 5.5).
Acercar la máquina a la pieza.
La máquina presenta marcas (a) que deben
coincidir con la línea de trazado. Conectar la máquina y desplazar la empuña-
dura (12) hacia delante. Para ello la pieza debe estar bien sujeta.
Fresado de ranuras con un ángulo entre 0° y 90
Ajustar la profundidad de fresado deseada y
compruébela (véase 5.2).
Ajustar el ángulo de fresado deseado con el
tope angular (11) (véase 5.3)
Acercar la máquina a la pieza.
La máquina presenta marcas (a) que deben
coincidir con la línea de trazado. Conectar la máquina y desplazar la empuña-
dura (12) hacia delante. Para ello la pieza debe estar bien sujeta.
¡ATENCIÓN! El tope regulable en altura (14) solo
puede utilizarse con un ángulo de fresado de 0.
6.4 Cómo unir las piezas (fi g. 15-16)
Después de haber fresado una ranura en am-
bas piezas será posible unirlas.
Aplicar adhesivo en ambas ranuras.
Insertar el taco plano (a) en una ranura (fig.
15). Unir ambas piezas (fig. 16).
Sujetar bien las piezas entre sí y dejarlas su-
jetas hasta que se haya secado el adhesivo.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
¡Peligro!
Quitar la batería antes de realizar cualquier traba-
jo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
- 93 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 93 10.11.2021 08:20:40
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
E
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos apara-
tos deberán recojerse por separado y eliminarse
de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no
optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin compo­nentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci- ones técnicas
- 94 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 94 10.11.2021 08:20:40
10. Indicación cargador
E
Estado de indicación LED rojo LED verde
Signifi cado y medida
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba­tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
- 95 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 95 10.11.2021 08:20:40
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón, Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de fresado Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 96 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 96 10.11.2021 08:20:40
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 97 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 97 10.11.2021 08:20:40
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 17)
1. Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje.
2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
3. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puu- ta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipi­toista materiaalia ei saa työstää!
4. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
5. Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa läm­pötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä akku­ja vain ladattuna (väh. 40 % ladattuna).
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Varoitus! Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö­työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh­jeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus
1. Päälle-/pois-katkaisin
2. Kulmansäädön lukitusvipu
3. Jyrsintäsyvyyden säätövaste
4. Jyrsintäsyvyyden säätöruuvi
5. Tukikahva
6. Pölynkeruupussin sovitin
7. Pölynkeruupussi
8. Reikäkanta-avain
9. Karan lukitus
10. Peitelevy
11. Kulmavaste
12. Kahva
13. Tukilevy
14. Korkeussäädettävä vaste
15. Korkeussäädettävän vasteen lukitusvipu
16. Korkeussäädettävän vasteen korkeudensää­tönuppi
17. Kuusiokoloavain
18. Kuusiokoloruuvi
19. Akun kanta
20. Jyrsimet
21. Laippa
22. Korkeusasteikko
23. Pohjalevy
24. Kumikärjet
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkukäyttöinen tasovaarnajyrsin
Pölynkeräyspussi
Reikäkanta-avain
Kuusiokoloavain
Korkeussäädettävä vaste
Tukilevy
Kumikärjet
Alkuperäiskäyttöohje
- 98 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 98 10.11.2021 08:20:41
FIN
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Akkukäyttöinen tasovaarnajyrsin on tarkoitettu urien jyrsimiseen umpipuuhun, vaneriin ja lastu­levyihin.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Moottorin jännitteensyöttö ...............18 V tasavirta
Mittauskierrosluku: ..............................6500 min
Jyrsimen mitat ......................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Leikkaussyvyys ............................... enint. 20 mm
Kulmasäädöt ................................................0-90°
Paino: ........................................................ 2,4 kg
Vaara! Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 60745 mukaisesti.
Äänen painetaso L Mittausvirhe K Äänen tehotaso L Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN 60745 mukai­sesti.
Kahva
Tärinänpäästöarvo a Epävarmuus K = 1,5 m/s
.......................... 75,7 dB(A)
pA
............................................3 dB
pA
............................ 86,7 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
= 2,565 m/s
h
2
2
Tukikahva
Tärinänpäästöarvo ah = 2,683 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
2
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normite­tun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää annetun arvon.
Annettua tärinän päästöarvoa voidaan käyttää vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyöka­lua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilmoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuk­sen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Huomio!
-1
Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken­teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly­suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo­suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden­käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Varoitus! Ota akku aina pois, ennen kuin teet laittee­seen säätöjä.
5.1 Pölynkeruupussin asennus
Pölynkeruupussi (7) asennetaan työntämällä
se pölynkeruusovittimen (6) päälle. Käyttäjä voi kääntää sen hänelle mieluiseen
- 99 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 99 10.11.2021 08:20:41
FIN
asentoon, jotta työskentely on mukavampaa. Jos pölynkeruupussi (7) on täynnä tai olet
saanut työsi valmiiksi, voit ottaa pussin taas pois ja tyhjentää sen vetoketjulla suljetun aukon kautta. Pölynkeruusovittimeen (6) voidaan liittää
myös pölynpoistojärjestelmä (pölynimuri) (kuva 2).
5.2 Jyrsintäsyvyyden säätö (kuva 3)
Voit säätää kaikkiaan 6 eri jyrsintäsyvyyttä.
Säädä tätä varten haluamasi jyrsintäsyvyys
vasteen (3) avulla. Vasteessa (3) olevat merkinnät ilmoittavat
tässä tasovaarnan eri koot. Jyrsintäsyvyyden säätöä voi tarkentaa säätö-
ruuvilla (4).
Koko
merkit-
ty vas-
teeseen
Taso-
vaarnan
koko Uran
syvyys
*ilman kumikärkiä
Varoitus!
Tarkasta ennen käyttöä, että suojakuvun taakse­kääntö toimii oikein.
5.3 Jyrsintäkulman säätö (kuvat 4 + 5 / nro 11)
Viistoon tehtävissä urissa, esim. jiiriliitoksia var­ten, voidaan vasteen (11) säätökulma sovittaa vastaavasti.
Irrota kulmansäädön lukitusvipu (2).
Huomio! Kulma näytetään merkillä (a).
Voit säätää kulmavasteen (11) haluamaasi
kulmaan portaattomasti 0° ja 90° välisellä alueella. Kiristä sitten kulmansäädön lukitusvipu (2)
jälleen tiukkaan.
Viite!
Kun kulmavasteen (11) asetus on 90°, niin jyrsi­men keskikohdan ja kulmavasteen (11) välinen korkeus ilman tukilevyä (13) tai korkeudensäätöä (14) on aina 10mm. (katso kuva 6)
0 10 20 S D
0 10 20 - - -
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
5.4 Tukilevy (kuvat 5 – 6/nro 13)
Tukilevyn (13) avulla voidaan jyrsiä myö ohuita ty­östökappaleita. Kun kulmavasteen (11) asetus on 90°, niin jyrsimen keskikohdan ja kulmavasteen (11) välinen korkeus on sitten aina 6 mm. katso kuva 6 Aseta tätä varten tukilevy (13) kulmavasteen (11) päälle kuten kuvassa 5 näytetään.
Viite! Tukilevyä (13) voidaan käyttää myös jiiri­liitoksissa varmistamaan, ettei urasta tule liian syvää.
5.5 Korkeuden säätö (kuva 7 / nro 14)
Korkeussäädettävää vastetta (14) käyttäen voi­daan työstää myös paksumpia työstökappaleite. Jyrsimen keskikohdan ja korkeussäädettävän vasteen (14) välinen korkeus voidaan säätää 0 ja 40 mm:n välille.
Irrota korkeussäädettävän vasteen lukitusvipu
(15). Aseta sitten korkeussäädettävä vaste (14)
kuvan 7 mukaisesti paikalleen. Säädä haluttu korkeus korkeusasteikon (22)
mukaan säätöruuvilla (16). Nuoli (a) osoittaa säädetyn korkeuden. Viite! Uran korkeuden tulee aina olla työstök­appaleen keskikohdalla. Kiristä sitten korkeussäädettävän vasteen
lukitusvipu (15) jälleen.
Huomio! Korkeussäädettävää vastetta (14) saa käyttää vain 0° leikkauskulmassa.
5.6 Jyrsinterän vaihto (kuvat 8-9) Vaara! Sitä ennen täytyy akku ottaa pois.
Ota peitelevy (10) pois löysentämällä kuusioko­loruuvia hieman ja ottamalla peitelevy (10) sitten pois.
Aseta reikäkanta-avain (8) laippaan (21).
Paina karan lukitusta (9); pidä se alaspainet-
tuna ja käännä reikäkanta-avainta kiertosu­untaan. Noin puolen kierroksen jälkeen karan lukitusnuppi (9) lukittuu paikalleen ja laipan (21) voi irrottaa. Ota sitten jyrsinterä (20) pois kotelosta.
Vedä sitten jyrsinterä (20) ulos pohjalevystä
(23). Aseta sitten uusi jyrsinterä (20) paikalleen
päinvastaisessa järjestyksessä. Ota tässä huomioon jyrsinterän kiertosuunta. Kiinnitä peitelevy (10) jälleen paikalleen.
- 100 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 100 10.11.2021 08:20:41
Loading...