DK/ Original betjeningsvejledning
N Akku-lamelfræser
S Original-bruksanvisning
Batteridriven lamellfräs
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová frézka na lamelové
spoje
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová fréza na drážky
plochých čapov
NL Originele handleiding
Accu lamellenfrees
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorski rezkar s ploskim
vložkom
H Eredeti használati utasítás
Akkus-lapostiplimaró
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de frezat pentru dibluri
plate
GRΠρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φρεζοκαβιλιέρα μπαταρίας
P Manual de instruções original
Fresadora para buchas planas sem
fi os
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Baterijska glodalica za plosnate
tiple
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorska glodalica za keks
tiplove
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa frezarka nutowa
E Manual de instrucciones original
Engalletadora inalámbrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen tasovaarnajyrsin
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü yassı dübel frezesi
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga lapiktüüblifrees
13
Art.-Nr.: 43.506.30 I.-Nr.: 21011
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 110.11.2021 08:19:55
1
7
59
19
11
24
141317815
16
2
6
10212
3
1
- 2 -
11
346
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 210.11.2021 08:19:56
4
5
112a
6
13
6mm
10mm
8
17 1810
13 112
7
a
15
14
9
23 20 218
1622
9
- 3 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 310.11.2021 08:20:00
10
ba
11
1213
d
e
a
c
min. 10 cm
14
12
a
2.
1.
11
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 410.11.2021 08:20:06
15
a
- 4 -
1617
123
45
- 5 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 510.11.2021 08:20:11
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 17)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz-maske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf
nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken
oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,
Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
5. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von
+10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Ein-/Ausschalter
2. Arretierungshebel für Winkelverstellung
3. Anschlag für Einstellung der Frästiefe
4. Einstellschraube Frästiefe
5. Zusatzhandgriff
6. Adapter für Staubfangsack
7. Staubfangsack
8. Stirnlochschlüssel
9. Spindelarretierung
10. Abdeckplatte
11. Winkelanschlag
12. Handgriff
13. Vorsteckklammer
14. Höhenverstellbarer Anschlag
15. Arretierungshebel für Höhenverstellbarer
Anschlag
16. Höhenverstellungsrad Höhenverstellbarer
Anschlag
17. Innensechskantschlüssel
18. Innensechskantschraube
19. Akku-Aufnahme
20. Fräser
21. Flansch
22. Höhenskala
23. Grundplatte
24. Gummipuff er
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 6 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 610.11.2021 08:20:11
D
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Akku-Flachdübelfräse
•
Staubfangsack
•
Stirnlochschlüssel
•
Innensechskantschlüssel
•
Höhenverstellbarer Anschlag
•
Vorsteckklammer
•
Gummipuffer
•
Orginalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Akku-Flachdübelfräse ist bestimmt zum
Fräsen von Nuten in Massivholz, Sperrholz und
Spanplatten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgriff
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Zusatzhandgriff
Schwingungsemissionswert ah = 2,683 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
........................... 75,7 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 86,7 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
2
= 2,565 m/s
h
2
2
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor..................18 V d.c.
Bemessungsdrehzahl: .........................6500 min
Fräserabmessung .................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Schnitttiefe ........................................ max. 20 mm
Gewicht: ......................................................2,4 kg
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 710.11.2021 08:20:11
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
-1
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
- 7 -
D
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Montage Staubfangsack
Der Staubfangsack (7) wird durch aufstecken
•
am Staubfangadapter (6) montiert.
Er kann vom Anwender in eine beliebige Po-
•
sition gedreht werden, um ein angenehmes
Arbeiten zu ermöglichen.
Ist der Staubfangsack (7) voll oder Sie sind
•
mit Ihren Arbeiten am Ende, kann dieser
wieder abgenommen und durch den Reißverschluss entleert werden.
An dem Staubfangadapter (6) kann auch eine
•
Staubabsaugung (Staubsauger) angeschlossen werden (Abb. 2).
5.2 Einstellen der Frästiefe (Abb. 3)
Es können insgesamt 6 verschiedene Frästie-
•
fen eingestellt werden.
Stellen Sie hierfür die gewünschte Frästiefe
•
mit dem Anschlag (3) ein.
Die Bezeichnungen auf dem Anschlag (3)
•
geben hierbei die verschiedenen Flachdübelgrößen an.
Mit der Einstellschraube (4) kann die Frästie-
•
feneinstellung nachjustiert werden.
Größe
auf
01020SDMAX*
An-
schlag
Flachdübelgröße
tiefe
*ohne Gummipuff er
Warnung!
Prüfen Sie vor dem Gebrauch die ordnungsgemäße Funktion des Schutzhaubenrückstellsystems!
5.3 Einstellung des Fräswinkels
Bei Nuten in Schrägen, z.B. für Gehrungsverbindungen, kann der Winkel des Anschlags (11)
entsprechend angepasst werden.
•
•
•
•
Hinweis!
Bei einer 90° Einstellung des Winkelanschlags
(11) beträgt die Höhe ohne Vorsteckklammer (13)
oder Höhenverstellung (14) zwischen Fräsermitte
und Winkelanschlag (11) immer 10mm. (Siehe
Bild 6)
5.4 Vorsteckklammer (Bild 5 – 6 / Pos. 13)
Mit der Vorsteckklammer (13) können auch dünne
Werkstücke gefräst werden. Bei einer 90° Einstellung des Winkelanschlags (11) beträgt die Höhe
zwischen Fräsermitte und Winkelanschlag (11)
dann immer 6mm. Siehe Bild 6
Stecken Sie hierfür die Vorsteckklammer (13) auf
den Winkelanschlag (11) wie in Bild 5 gezeigt.
Hinweis! Die Vorsteckklammer (13) kann auch
bei Gehrungsverbindungen verwendet werden,
um sicherzustellen, dass die Nut nicht zu tief wird.
01020–––
Nut-
8 mm 10 mm
(Bild 4 + 5 / Pos. 11)
Lösen Sie den Arretierungshebel für Winkelverstellung (2).
Achtung! Der Winkel wird durch die Markierung (a) angezeigt.
Sie können den Winkelanschlag (11) auf den
gewünschten Winkel stufenlos zwischen 0°
und 90° einstellen.
Ziehen Sie nun den Arretierungshebel für
Winkelverstellung (2) wieder fest.
12,3
mm
13 mm
14,7
mm
20 mm
5.5 Höhenverstellung (Abb. 7 / Pos. 14)
Mit dem höhenverstellbaren Anschlag (14) können auch dickere Werkstücke bearbeitet werden.
Die Höhe zwischen Fräsermitte und höhenver-
- 8 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 810.11.2021 08:20:12
D
stellbaren Anschlag (14) kann zwischen 0 mm
und 40 mm eingestellt werden.
Lösen Sie den Arretierungshebel für Höhen-
•
verstellbarer Anschlag (15).
Setzen Sie nun den Höhenverstellbaren An-
•
schlag (14) wie in Bild 7 zu sehen, ein.
Stellen Sie die gewünschte Höhe an der Hö-
•
henskala (22) mit der Einstellschraube (16)
ein. Der Pfeil (a) zeigt die eingestellte Höhe
an.
Hinweis! Die Höhe der Nut sollte immer in
der Mitte des Werkstückes sein.
Ziehen Sie nun den Arretierungshebel für Hö-
•
henverstellbarer Anschlag (15) wieder fest.
Achtung! Der Höhenverstellbare Anschlag (14)
darf nur bei einem Schnittwinkel von 0° verwendet werden.
5.6 Fräserwechsel (Abb. 8-9)
Gefahr! Akku muss zuvor entfernt werden.
Entfernen Sie die Abdeckplattte (10) indem Sie
die Innensechskantschraube etwas lösen und die
Abdeckplattte (10) dann abnehmen.
Setzen Sie den Stirnlochschlüssel (8) am
•
Flansch (21) an.
Drücken Sie die Spindelarretierung (9); halten
•
Sie dies gedrückt und drehen Sie den Stirnlochschlüssel in Drehrichtung. Nach ca. einer
halben Umdrehung rastet die Spindelarretierung (9) ein und der Flansch (21) kann gelöst
werden.
Lösen Sie nun den Fräser (20) aus dem Ge-
•
häuse.
Ziehen Sie als nächstes den Fräser (20) aus
•
der Grundplatte (23) heraus.
Setzen Sie nun den neuen Fräser (20) in um-
•
gekehrter Reihenfolge ein. Achten Sie dabei
auf die Drehrichtung des Fräsers.
Befestigen Sie die Abdeckplattte (10) wieder.
•
Gefahr! Betätigen Sie die Spindelarretierung (9)
niemals bei laufendem Motor. Vergewissern Sie
sich, vor Beginn der Arbeit, dass der Fräser fest
sitzt.
Hinweis! Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Scheibenfräser.
5.7 Laden des Akkus (Bild 10-11)
1. Akku-Pack (a) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (b) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (c) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
5.8 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 12)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. d). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. e) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
- 9 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 910.11.2021 08:20:12
D
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
6.1 Ein- / Ausschalter (Abb. 3; Pos 1)
Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (1) nach
vorne schieben, und nach unten drücken. Zum
Ausschalten der Flächdübelfräse den Ein-/
Ausschalter (1) hinten niederdrücken. Der Ein-/
Ausschalter (1) springt in die Ausgangsstellung
zurück.
6.2 Anreißen eines Werkstückes (Abb. 13)
Bevor Sie mit der Flachdübelfräse zu Arbeiten
beginnen, muss das Werkstück folgendermaßen
angerissen werden:
Legen Sie beide Stücke nebeneinander;
•
Werkstücke müssen festgespannt werden:
Zeichnen Sie mit einem Bleistift im rechten
•
Winkel zur Verbindungsstelle eine Linie.
Bei längeren Holzstücken sind mehrere Ver-
•
bindungsstellen nötig.
Der Abstand zwischen zwei Linien sollte min.
•
10 cm betragen.
Hinweis!
Bei dickeren Werkstücken können Sie für zusätzliche Stabilität sorgen, indem Sie zwei Nuten
übereinander anbringen, bei dünnen Werkstücken reicht eine Verbindungsstelle.
6.3 Ansetzen der Flachdübelfräse und fräsen
von Nuten (Abb. 14)
Fräsen von Nuten mit einem Winkel von 0° in
einer bestimmten Höhe
Stellen Sie den Winkelanschlag (11) auf 0°
•
und setzen dann den höhenverstellbaren Anschlag (14) ein.
Stellen Sie die gewünschte Höhe mit Hilfe
•
des höhenverstellbaren Anschlags (14) ein
(siehe 5.5)
Stellen Sie die Maschine nahe an das Werk-
•
stück.
An der Maschine befinden sich Markierungen
•
(a), diese müssen mit der Anreißlinie übereinstimmen.
Schalten Sie nun das Gerät ein, und schie-
•
ben Sie den Handgriff (12) nach vorne. Das
Werkstück muss hierbei festgespannt sein.
Fräsen von Nuten mit einem Winkel zwischen
0° und 90°
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein und
•
kontrollieren diese (siehe 5.2).
Stellen Sie den gewünschten Fräswinkel mit
•
dem Winkelanschlag (11) ein (siehe 5.3)
Stellen Sie die Maschine nahe an das Werk-
•
stück.
An der Maschine befinden sich Markierungen
•
(a), diese müssen mit der Anreißlinie übereinstimmen.
Schalten Sie nun das Gerät ein, und schie-
•
ben Sie den Handgriff (12) nach vorne. Das
Werkstück muss hierbei festgespannt sein.
ACHTUNG! Der höhenverstellbare Anschlag (14)
darf nur bei einem Fräswinkel von 0° verwenden
werden!
6.4 Verbinden der Werkstücke (Abb. 15-16)
Nachdem an den beiden Werkstücken eine
•
Nut angebracht wurde, können diese verbunden werden.
In beiden Nuten muss Kleber angebracht
•
werden.
In eine Nut den Flachdübel (a) einsetzen
•
(Abb. 15).
Schieben Sie beide Werkstücke zusammen
•
(Abb.16).
Spannen Sie die Werkstücke ein und warten
•
Sie bis der Kleber aushärtet.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
- 10 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 1010.11.2021 08:20:12
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
7.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orde-
rung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze
durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem, sowie
für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 11 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 1110.11.2021 08:20:12
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LEDGrüne LED
Bedeutung und Maßnahme
AusBlinktBetriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAusLaden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAusAnpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinktFehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAnTemperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 12 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 1210.11.2021 08:20:13
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 13 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 1310.11.2021 08:20:13
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 1410.11.2021 08:20:13
D
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 17)
1. Danger! - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-muff s. The impact of noi-
se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated
when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge-
nerated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of
sight.
5. Store the batteries only in dry rooms with
an ambient temperature of +10°C to +40°C.
Place only fully charged batteries in storage
(charged at least 40%).
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. On/Off switch
2. Locking lever for angle adjustment
3. Stop for adjustment of the cutting depth
4. Adjustment screw for cutting depth
5. Additional handle
6. Adapter for dust bag
7. Dust bag
8. Face spanner
9. Spindle lock
10. Cover plate
11. Angle stop
12. Handle
13. Spacer plate
14. Height-adjustable stop
15. Locking lever for height-adjustable stop
16. Height adjustment wheel for height-adjustable stop
17. Hexagon key
18. Socket head screw
19. Battery mounting
20. Cutter
21. Flange
22. Height scale
23. Base plate
24. Rubber tips
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Cordless biscuit jointer
•
Dust bag
•
Face spanner
•
Hexagon key
•
Height-adjustable stop
•
Spacer plate
•
- 16 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 1610.11.2021 08:20:28
GB
Rubber tips
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The cordless biscuit jointer is designed for cutting
slots in solid wood, plywood, and particleboard.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage supply to motor ..........................18 V DC
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ....................... 86.7 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Additional handle
Vibration emission value ah = 2.683 m/s
K uncertainty = 1.5 m/s
The specifi ed vibration emission value was esta-
blished in accordance with a standardized testing
method. It can change depending on how the
electric equipment is used and may exceed the
specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration emission value can be
used to compare the equipment with another
electric power tools.
The specifi ed vibration emission value can be
used for initial assessment of any potential negative impact.
Keep the amount of noise generated and the
vibrations to a minimum.
Only use equipment that is in perfect working
•
order.
Maintain and clean the equipment regularly.
•
Adapt your way of working to the equipment.
•
Do not overload the equipment.
•
Have the equipment checked if necessary.
•
Switch off the equipment when it is not in use.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
2
2
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Handle
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 1710.11.2021 08:20:28
= 2.565 m/s
h
2
2
5. Before starting the equipment
Warning!
Always remove the battery pack before making adjustments to the equipment.
5.1 Dust bag assembly
The dust bag (7) is mounted by pushing it
•
onto the dust bag adapter (6).
- 17 -
GB
It can be rotated by the user into any position
•
in order to make the work comfortable.
If the dust bag (7) is full or you have finished
•
your work, then it can be taken off again and
emptied by opening the zip fastener.
It is also possible to connect a dust extractor
•
(vacuum cleaner) to the dust bag adapter (6)
(Fig. 2).
5.2 Adjusting the cutting depth (Fig. 3)
A total of 6 different cutting depths can be
•
selected.
To do this, use the stop (3) to set the required
•
cutting depth.
The designations on the stop (3) indicate the
•
various sizes of biscuit.
The adjustment screw (4) can be used to re-
•
adjust the cutting depth adjustment.
Size at
stop
Biscuit
size
Slot
depth
*without rubber tips
Warning!
Prior to use, check that the guard hood return mechanism works properly.
5.3 Adjustment of the cutting angle
(Figs. 4 + 5 / item 11)
For slots on inclined surfaces, e.g. for miter joints,
the angle of the stop (11) can be adjusted accordingly.
Undo the locking lever for angle adjustment
•
(2).
Caution! The angle is indicated by the mar-
•
king (a).
You can freely adjust the angle stop (11) to
•
any required angle between 0° and 90°.
Then retighten the locking lever for angle ad-
•
justment (2).
Note:
If the angle stop (11) is set to an angle of 90° then
the height between the middle of the cutter and
the angle stop (11) without the spacer plate (13)
or height adjustment (14) is always 10 mm (see
Fig. 6).
01020SD
01020---
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
5.4 Spacer plate (Figs. 5-6 / item 13)
The spacer plate (13) also allows thin workpieces
to be cut. If the angle stop (11) is set to an angle
of 90° then the height between the middle of the
cutter and the angle stop (11) is always 6 mm.
See Fig. 6.
To do this, mount the spacer plate (13) on the
angle stop (11) as shown in Fig. 5.
Note: The spacer plate (13) can also be used on
miter joints in order to ensure that the slot is not
cut too deep.
5.5 Height adjustment (Fig. 7 / item 14)
With the height-adjustable stop (14) it is also possible to work on thinner workpieces. The height
between the middle of the cutter and the heightadjustable stop (14) can be adjusted between 0
mm and 40 mm.
Undo the locking lever for the height-adjus-
•
table stop (15).
Then insert the height-adjustable stop (14) as
•
shown in Fig. 7.
Adjust the required height on the height scale
•
(22) by means of the adjustment screw (16).
The arrow (a) indicates the set height.
Note: The height of the slot should always be
in the middle of the workpiece.
Then retighten the locking lever for the height-
•
adjustable stop (15) again.
Caution! The height-adjustable stop (14) must
only be used with a cutting angle of 0°.
5.6 Changing the cutter (Figs. 8-9)
Danger: The battery pack must be removed fi rst.
Remove the cover plate (10) by slightly loosening
the socket head screw and then take off the cover
plate (10).
Place the face spanner (8) on the flange (21).
•
Press the spindle lock (9); hold it pressed and
•
turn the face spanner in the direction of rotation. After approximately half a turn the spindle
lock (9) will engage and the flange (21) can
be released.
Then release the cutter (20) from the housing.
•
As the next step, pull the cutter (20) out of the
•
base plate (23).
Then insert the new cutter (20), following the
•
above instructions in reverse. Check that the
direction of rotation of the cutter is correct.
Secure the cover plate (10) again.
•
- 18 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 1810.11.2021 08:20:28
GB
Danger: Never press the spindle lock (9) while
the motor is running. Check that the cutter is stationary and securely seated before starting work.
Note: Do not use blunt or damaged disk cutters.
5.7 Charging the battery (Fig. 10-11)
1. Remove the battery pack (a) from the handle,
pressing the pushlock button (b) downward to
do so.
2. Check that your mains voltage supply matches the voltage shown on the rating plate
of the battery charger. Insert the power plug
of the charger (c) into the power socket. The
green LED starts to fl ash.
3. Insert the battery pack into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will fi nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become slightly warm during charging. This is normal.
If the battery pack does not charge, check:
whether mains voltage is present at the pow-
•
er socket
whether there is good contact at the charging
•
contacts
If the battery pack still does not charge, please
send
the charger
•
and the battery pack
•
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.
5.8 Battery capacity indicator (Fig. 12)
Press the button for the battery capacity indicator
(d). The battery capacity indicator (e) shows the
charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room temperature for one day. If the fault reoccurs, this means that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
6. Operation
6.1 On/Off switch (Fig. 3; item 1)
To start the unit, slide the On/Off switch (1) for-
ward and press it down. To switch off the biscuit
jointer, depress the On/Off switch (1) at the back.
The On/Off switch (1) will jump back into its star-
ting position.
6.2 Marking a workpiece (Fig. 13)
Before you start working with the biscuit jointer,
the workpiece must be marked as follows:
Place the two parts side by side; the workpie-
•
ces must be securely clamped.
Draw a line with a pencil at right angles to the
•
joint.
Multiple joints will be required on longer pie-
•
ces of wood.
The distance between two lines should be at
•
least 10 cm.
Note:
On thicker workpieces you can create additional
stability by cutting two slots one above the other;
on thinner workpieces a single joint will be suffi cient.
- 19 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 1910.11.2021 08:20:28
GB
6.3 Positioning the biscuit jointer and cutting
slots (Fig. 14)
Cutting slots with an angle of 0° at a particular height
Adjust the angle stop (11) to 0° and then in-
•
sert the height-adjustable stop (14).
Adjust the required height with the aid of the
•
height-adjustable stop (14) (see 5.5).
Position the machine close to the workpiece.
•
There are markings (a) on the machine; the-
•
se must line up with the line marked on the
workpiece.
Then switch on the machine and push the
•
handle (12) forward. The workpiece must be
securely clamped when doing this.
Cutting slots with an angle between 0° and
90°
Adjust the required cutting depth and check
•
it (see 5.2).
Adjust the required cutting angle using the
•
angle stop (11) (see 5.3).
Position the machine close to the workpiece.
•
There are markings (a) on the machine; the-
•
se must line up with the line marked on the
workpiece.
Then switch on the machine and push the
•
handle (12) forward. The workpiece must be
securely clamped when doing this.
CAUTION! The height-adjustable stop (14) must
only be used with a cutting angle of 0°.
6.4 Connecting the workpieces (Figs. 15-16)
Once you have cut a slot on both workpieces
•
they can be connected.
Apply glue in both slots.
•
Insert the biscuit (a) into one of the slots (Fig.
•
15).
Slide both workpieces together (Fig. 16).
•
Clamp the workpieces and wait until the glue
•
has set.
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
7. Cleaning, maintenance and
9. Storage
ordering of spare parts
Hazard!
Always pull out the battery pack before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 2010.11.2021 08:20:29
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
- 20 -
GB
10. Charger indicator
Indicator statusExplanations and actions
Red LEDGreen LED
Off FlashingReady for use
OnOffCharging
Off OnThe battery is charged and ready for use.
FlashingOffAdapted charging
FlashingFlashingFault
OnOnTemperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
- 21 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 2110.11.2021 08:20:29
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 22 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 2210.11.2021 08:20:29
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Carbon brushes, Battery
Consumables*Cutter blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 23 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 2310.11.2021 08:20:29
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 24 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 2410.11.2021 08:20:29
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés
(voir fi gure 17)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous-sière. Lors de travaux sur su bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé
peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du
matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec-tion. Les étincelles générées pendant travail
ou les éclats, copeaux et la poussière sortant
de l’appareil peuvent entraîner une perte de
la vue.
5. Stockage des accumulateurs uniquement
dans des pièces sèches à une température
ambiante de +10 °C à +40 °C. Ne stockez les
accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés
(charge min. 40 %).
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Levier de blocage pour le réglage d’angle
3. Butée pour le réglage de la profondeur de
fraisage
4. Vis de réglage de la profondeur de fraisage
5. Poignée supplémentaire
6. Adaptateur pour sac collecteur de poussière
7. Sac collecteur de poussière
8. Clé à ergots
9. Blocage de broche
10. Plaque de recouvrement
11. Butée en coin
12. Poignée
13. Plaque de fi xation
14. Butée réglable en hauteur
15. Levier de blocage pour la butée réglable en
hauteur
16. Roue de réglage de la hauteur butée réglable
en hauteur
17. Clé à six pans
18. Vis à six pans creux
19. Logement d’accumulateur
20. Fraise
21. Bride
22. Échelle de hauteur
23. Plaque de base
24. Embouts en caoutchouc
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
- 25 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 2510.11.2021 08:20:29
F
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Fraiseuse à lamelles sans fil
•
Sac collecteur de poussière
•
Clé à ergots
•
Clé à six pans
•
Butée réglable en hauteur
•
Plaque de fixation
•
Embouts en caoutchouc
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La fraiseuse à lamelles sans fi l est destinée au
fraisage de rainures dans le bois massif, le contreplaqué et les panneaux de particules.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
Poignée supplémentaire
Valeur d’émission de vibration ah = 2,683 m/s
Insécurité K = 1,5 m/s
La valeur d’émission de vibration indiquée a été
mesurée selon une méthode d’essai normée et
peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi
de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas
exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
2
2
.... 75,7 dB(A)
pA
.. 86,7 dB(A)
WA
= 2,565 m/s
h
2
2
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur .........18 V d.c.
Vitesse de rotation assignée : ............6500 tr/min
Dimensions de la fraise ........ø 100 x ø 22 x 4 mm
Profondeur de coupe .......................max. 20 mm
Poids : ........................................................2,4 kg
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 2610.11.2021 08:20:30
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique
avec un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour faire une estimation
préliminaire de l’altération.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
N’utilisez que des appareils en bon état.
•
Effectuez une maintenance et un nettoyage
•
réguliers de l’appareil.
Adaptez votre manière de travailler à
•
l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites vérifier l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
- 26 -
F
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Retirez systématiquement l’accumulateur
avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Montage du sac collecteur de poussière
Le sac collecteur de poussière (7) est monté
•
par emmanchement sur l’adaptateur pour sac
collecteur de poussière (6).
Il peut être tourné dans n’importe quelle posi-
•
tion par l’utilisateur pour permettre un travail
agréable.
Si le sac collecteur de poussière (7) est plein
•
ou si vous avez terminé vos travaux, il peut
être retiré et vidé via la fermeture éclair.
Il est également possible de raccorder un
•
dispositif d’aspiration de la poussière (aspirateur) à l’adaptateur pour sac collecteur de
poussière (6) (fig. 2).
5.2 Réglage de la profondeur de fraisage
(fi g. 3)
On peut régler 6 profondeurs de fraisage
•
différentes.
Réglez pour ce faire la profondeur de fraisage
•
souhaitée avec la butée (3).
Les indications sur la butée (3) indiquent ce
•
faisant les différentes tailles de la cheville
plate.
La vis de réglage (4) permet de réajuster le
•
réglage de la profondeur de fraisage.
Taille
sur bu-
tée
Taille
de la
cheville
plate
Profondeur de
rainure
* sans embouts en caoutchouc
Avertissement !
Vérifi ez avant toute utilisation le bon fonctionne-
ment du système de retour du capot de protection
5.3 Réglage de l’angle de fraisage
(fi g. 4 + 5 / pos. 11)
Pour les rainures dans les biais, par ex. pour les
raccords en onglet, l’angle de la butée (11) peut
être adapté en conséquence.
Desserrez le levier de blocage pour le régla-
•
ge d’angle (2).
Attention ! L’angle est indiqué par le repère
•
(a).
Vous pouvez régler en continu la butée en
•
coin (11) sur l’angle désiré entre 0° et 90°.
Resserrez maintenant le levier de blocage
•
pour le réglage d’angle (2).
Remarque !
Si la butée en coin (11) est réglée à 90°, la hauteur sans plaque de fi xation (13) ou réglage de la
hauteur (14) entre le milieu de la fraise et la butée
en coin (11) est toujours de 10 mm. (voir fi gure 6)
5.4 Plaque de fi xation (fi g. 5 – 6 / pos. 13)
La plaque de fi xation (13) permet également de
fraiser des pièces minces. Si la butée en coin (11)
est réglée à 90°, la hauteur entre le milieu de la
fraise et la butée en coin (11) est toujours de 6
mm. Voir fi gure 6
Enfi chez pour ce faire la plaque de fi xation (13)
sur la butée en coin (11) comme indiqué dans la
fi gure 5.
Remarque ! La plaque de fi xation (13) peut aussi
être utilisée pour les raccords en onglet pour
s’assurer que la rainure ne devienne pas trop
profonde.
01020SD
01020---
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
- 27 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 2710.11.2021 08:20:30
F
5.5 Réglage de la hauteur (fi g. 7 / pos. 14)
La butée réglable en hauteur (14) permet aussi
d’usiner des pièces plus épaisses. La hauteur
entre le milieu de la fraise et la butée réglable en
hauteur (14) peut être réglée entre 0 mm et 40
mm.
Desserrez le levier de blocage pour la butée
•
réglable en hauteur (15).
Insérez à présent la butée réglable en hau-
•
teur (14) comme le montre la figure 7.
Réglez la hauteur souhaitée sur l’échelle de
•
hauteur (22) avec la vis de réglage (16). La
flèche (a) indique la hauteur réglée.
Remarque ! La hauteur de la rainure doit toujours se trouver au centre de la pièce à usiner.
Resserrez maintenant le levier de blocage
•
pour la butée réglable en hauteur (15).
Attention ! La butée réglable en hauteur (14) doit
uniquement être utilisée pour un angle de coupe
de 0°.
5.6 Changement de fraise (fi g. 8-9)
Danger ! L’accumulateur doit être retiré auparavant.
Retirez la plaque de recouvrement (10) en desserrant quelque peu la vis à six pans creux puis
enlevez la plaque de recouvrement (10).
Placez la clé à ergots (8) sur la bride (21).
•
Appuyez sur le blocage de broche (9) ; main-
•
tenez-le enfoncé et tournez la clé à ergots
dans le sens de rotation. Après env. un demitour, le blocage de broche (9) s’enclenche et
la bride (21) peut être desserrée.
Desserrez à présent la fraise (20) du boîtier.
•
Retirez ensuite la fraise (20) de la plaque de
•
base (23).
Insérez maintenant la nouvelle fraise (20)
•
dans l’ordre inverse. Veillez ce faisant au sens
de rotation de la fraise.
Refixez la plaque de recouvrement (10).
•
Danger ! N’actionnez jamais le blocage de broche (9) lorsque le moteur tourne. Assurez-vous
de la bonne fi xation de la fraise avant de débuter
le travail.
2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension
réseau disponible. Branchez la fi che de con-
tact du chargeur (c) dans la prise de courant.
Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signifi cations des
affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l’accumulateur chauff e quelque peu. C’est cepen-
dant normal.
S’il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
•
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
•
des contacts de charge.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer
le chargeur
•
et le bloc accumulateur
•
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans fi l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique afi n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
Remarque ! N’utilisez pas de fraises de meules
usées ou endommagées.
5.7 Charge de l’accumulateur (fi g. 10-11)
1. Retirez le bloc accumulateur (a) de la poignée en enfonçant la touche à crans (b) vers le
bas.
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 2810.11.2021 08:20:30
5.8 Indicateur de charge de l’accumulateur
(fi g. 12)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de
charge de l’accumulateur (d). L’indicateur de
charge de l’accumulateur (e) vous indique l’état
de charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
- 28 -
F
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et défectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
6. Commande
6.1 Interrupteur marche/arrêt (fi g. 3 ; pos. 1)
Pour la mise en circuit, poussez l’interrupteur
marche/arrêt (1) vers l’avant en l’enfonçant. Pour
mettre la fraiseuse à lamelles hors circuit, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (1) derrière.
L’interrupteur marche/arrêt (1) revient en position
initiale.
6.2 Traçage d’une pièce à usiner (fi g. 13)
Avant de commencer à travailler avec la fraiseuse
à lamelles, la pièce à usiner doit être tracée comme suit :
Placez les deux pièces l’une à côté de l’autre
•
; les pièces à usiner doivent être serrées
Dessinez une ligne au crayon à angle droit
•
avec le point de raccord.
Dans le cas de longues pièces de bois, plusi-
•
eurs points de raccord sont nécessaires.
La distance entre deux lignes doit être d’au
•
moins 10 cm.
Remarque !
Dans le cas de pièces épaisses, vous pouvez
veillez à une stabilité supplémentaire en ménageant deux rainures l’une au-dessus de l’autre.
Dans le cas de pièces minces, un point de raccord suffi t.
6.3 Application de la fraiseuse à lamelles et
fraisage de rainures (fi g. 14)
Fraisage de rainures avec un angle de 0° à
une hauteur déterminée
Réglez la butée en coin (11) sur 0° puis insé-
•
rez la butée réglable en hauteur (14).
Réglez la hauteur souhaitée à l’aide de la bu-
•
tée réglable en hauteur (14) (voir 5.5)
Placez la machine à proximité de la pièce à
•
usiner.
La machine présente des repères (a), qui doi-
•
vent coïncider avec la ligne de traçage.
Allumez maintenant l’appareil et poussez la
•
poignée (12) vers l’avant. La pièce à usiner
doit être serrée ce faisant.
Fraisage de rainures avec un angle entre 0°
et 90°
Réglez la profondeur de fraisage souhaitée et
•
contrôlez-la (voir 5.2).
Réglez l’angle de fraisage souhaité avec la
•
butée en coin (11) (voir 5.3)
Placez la machine à proximité de la pièce à
•
usiner.
La machine présente des repères (a), qui doi-
•
vent coïncider avec la ligne de traçage.
Allumez maintenant l’appareil et poussez la
•
poignée (12) vers l’avant. La pièce à usiner
doit être serrée ce faisant.
ATTENTION ! La butée réglable en hauteur (14)
peut uniquement être utilisée pour un angle de
fraisage de 0° !
6.4 Raccordement des pièces à usiner
(fi g. 15-16)
Après avoir ménagé une rainure dans les
•
deux pièces à usiner, elles peuvent être raccordées.
Mettez de la colle dans les deux rainures.
•
Insérez la cheville plate (a) dans une rainure
•
(fig. 15).
Rapprochez les deux pièces à usiner l’une de
•
l’autre (fig. 16).
Serrez les pièces à usiner et attendez que la
•
colle durcisse.
- 29 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 2910.11.2021 08:20:30
F
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Débranchez l‘accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
- 30 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 3010.11.2021 08:20:30
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
ArrêtClignoteÉtat prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
MarcheArrêtChargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
ArrêtMarcheLa batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
ClignoteArrêtCharge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
ClignoteClignoteErreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
MarcheMarchePerturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 31 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 3110.11.2021 08:20:30
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 32 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 3210.11.2021 08:20:31
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*brosses à charbon, accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Lame de fraiseuse
- 33 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 3310.11.2021 08:20:31
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 34 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 3410.11.2021 08:20:31
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati
(vedi Fig. 17)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cuffi e antirumore.
L’e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
3. Attenzione! Mettete una maschera an-
tipolvere. Facendo lavori su legno o altri
materiali si può creare della polvere nociva
alla salute. Non lavorate materiale contenente
amianto!
4. Attenzione! Indossate gli occhiali pro-
tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o
schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori
dall’apparecchio possono causare la perdita
della vista.
5. Conservazione delle batterie soltanto in luo-
ghi asciutti con una temperatura ambiente di
+10°C - +40°C. Conservate le batterie solo se
sono cariche (almeno al 40%).
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
1. Interruttore ON/OFF
2. Leva di bloccaggio per regolazione
dell‘inclinazione
3. Battuta per regolazione della profondità di
fresatura
4. Vite di regolazione della profondità di fresatu-
ra
5. Impugnatura addizionale
6. Adattatore per sacchetto di raccolta polvere
7. Sacchetto di raccolta polvere
8. Chiave a foro frontale
9. Bloccaggio del mandrino
10. Piastra di copertura
11. Guida ad angolo
12. Impugnatura
13. Piastra di appoggio
14. Battuta regolabile in altezza
15. Leva di bloccaggio per la battuta regolabile in
altezza
16. Ruota per la battuta regolabile in altezza
17. Chiave a brugola
18. Vite a esagono cavo
19. Sede della batteria
20. Fresa
21. Flangia
22. Scala dell‘altezza
23. Piastra di base
24. Estremità in gomma
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
- 35 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 3510.11.2021 08:20:31
I
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Fresatrice orizzontale a batteria
•
Sacchetto di raccolta polvere
•
Chiave a foro frontale
•
Chiave a brugola
•
Battuta regolabile in altezza
•
Piastra di appoggio
•
Estremità in gomma
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La fresatrice orizzontale a batteria è concepita
per la fresatura di scanalature in legno massello,
in legno compensato e in pannelli di compensato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore .....18 V DC
Numero di giri nominale: .....................6500 min
Dimensioni della fresa ..........ø 100 x ø 22 x 4 mm
Profondità di taglio .......................... max. 20 mm
Peso: ......................................................... 2,4 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
Impugnatura addizionale
Valore emissione vibrazioni ah = 2,683 m/s
Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto
•
stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell‘apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
-1
all‘apparecchio.
Non sottoponete l‘apparecchio a sollecitazio-
•
ni eccessive.
Eventualmente fate controllare l‘apparecchio.
•
Spegnete l‘apparecchio se non lo utilizzate.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
..............................................3 dB
pA
.............................................. 3 dB
WA
2
2
........ 75,7 dB (A)
pA
.......... 86,7 dB (A)
WA
= 2,565 m/s
h
2
2
- 36 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 3610.11.2021 08:20:31
I
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire
regolazioni sull‘apparecchio.
5.1 Montaggio del sacchetto di raccolta
polvere
Il sacchetto di raccolta polvere (7) viene mon-
•
tato inserendolo sull‘apposito adattatore (6).
L‘utilizzatore può ruotarlo in una posizione a
•
piacere per consentire un lavoro agevole.
Se il sacchetto di raccolta polvere (7) è pieno
•
o avete terminato il lavoro, può essere rimosso e svuotato attraverso la cerniera lampo.
All‘adattatore per il sacchetto (6) può essere
•
montato anche un apparecchio di aspirazione
(aspirapolvere) (Fig. 2).
5.2 Regolazione della profondità di fresatura
(Fig. 3)
Si possono regolare in totale 6 diverse pro-
•
fondità di fresatura.
A tale scopo impostate la profondità di fresa-
•
tura desiderata con la battuta (3).
Le scritte sulla battuta (3) indicano le diverse
•
dimensioni delle lamelle.
Con la vite di regolazione (4) si può regolare
•
esattamente la profondità di fresatura.
Dimen-
sioni
sulla
battuta
Dimen-
sioni
della
lamella
Profon-
dità sca-
nalatura
*senza estremità in gomma
01020SD
01020---
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
Avvertimento!
Prima dell‘uso controllate che il sistema di richiamo della calotta protettiva funzioni correttamente!
In caso di scanalature in pezzi obliqui, ad
es. per giunzioni ad angolo, si può adeguare
l‘inclinazione della battuta (11) in modo corrispondente.
Sbloccate la leva di bloccaggio per la regola-
•
zione dell‘inclinazione (2).
Attenzione! L‘angolo viene indicato dalla mar-
•
catura (a).
La guida ad angolo (11) può essere regolata
•
in continuo sull‘angolo desiderato tra 0° e 90°.
Serrate ora di nuovo la leva di bloccaggio per
•
la regolazione dell‘inclinazione (2).
Avvertenza!
Con un‘impostazione a 90° della guida ad angolo
(11) l‘altezza tra il centro della fresa e la guida
ad angolo (11) senza piastra di appoggio (13) o
regolazione dell‘altezza (14) è sempre di 10mm.
(Vedi Fig. 6)
5.4 Piastra di appoggio (Fig. 5 – 6 / Pos. 13)
La piastra di appoggio (13) consente di fresare
anche pezzi sottili. Con un‘impostazione a 90°
della guida ad angolo (11) l‘altezza tra il centro
della fresa e la guida ad angolo (11) è quindi
sempre di 6mm. Vedi Fig. 6
Inserite a tale scopo la piastra di supporto (13)
sulla guida ad angolo (11) come mostrato in Fig.
5.
Avvertenza! La piastra di supporto (13) può
essere utilizzata anche in giunzioni ad angolo
per essere sicuri di non eseguire una scanalatura
troppo profonda.
5.5 Regolazione dell‘altezza (Fig. 7 / Pos. 14)
La battuta regolabile in altezza (14) consente di
lavorare anche pezzi più spessi. L‘altezza tra il
centro della fresa e la battuta regolabile in altezza
(14) può essere impostata tra 0 mm e 40 mm.
Svitate la leva di bloccaggio per la battuta
•
regolabile in altezza (15).
Regolate ora la battuta regolabile in altezza
•
(14) come mostrato nella Fig. 7.
Regolate ora l‘altezza desiderata sulla relativa
•
scala (22) con la vite di regolazione (16). La
freccia (a) indica l‘altezza impostata.
Avvertenza! L‘altezza della scanalatura dovrebbe sempre essere al centro del pezzo da
- 37 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 3710.11.2021 08:20:31
I
lavorare.
Serrate ora di nuovo la leva di bloccaggio per
•
la battuta regolabile in altezza (15).
Attenzione! La battuta regolabile in altezza (14)
deve essere utilizzata solo con un angolo di taglio
di 0°.
5.6 Cambio della fresa (Fig. 8-9)
Pericolo! Si deve prima togliere la batteria.
Togliete la piastra di copertura (10) svitando leggermente la vite a esagono cavo e poi sfi lando la
piastra (10).
Inserite la chiave a foro frontale (8) nella flan-
•
gia (21).
Premete il bloccaggio del mandrino (9); tene-
•
telo premuto e ruotate la chiave a foro frontale
nel senso di rotazione. Dopo ca. una mezza
rotazione il bloccaggio del mandrino (9) scatta in posizione e la flangia (21) può essere
staccata.
Togliete ora la fresa (20) dall‘involucro.
•
Poi estraete la fresa (20) dalla piastra di base
•
(23).
Inserite ora la nuova fresa (20) eseguendo le
•
operazioni in ordine inverso. Fate attenzione
al senso di rotazione della fresa.
Fissate di nuovo la piastra di copertura (10).
•
Pericolo! Non azionate mai il bloccaggio del
mandrino (9) con il motore in funzione. Prima di
iniziare a lavorare accertatevi che la fresa sia ben
fi ssata.
Avvertenza! Non utilizzate frese a disco consumate o danneggiate.
5.7 Ricarica della batteria (Fig. 10-11)
1. Estraete la batteria (a) dall‘impugnatura premendo verso il basso il tasto di arresto (b).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (c) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
•
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
•
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
•
e la batteria
•
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.8 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 12)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (d). L‘indicazione di carica della
batteria (e) segnala lo stato di carica per mezzo di
3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
- 38 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 3810.11.2021 08:20:31
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 3 / Pos. 1)
Per avviare l‘apparecchio spingete in avanti e
premete verso il basso l‘interruttore ON/OFF (1).
Per spegnere la fresatrice orizzontale premete
la parte posteriore dell‘interruttore ON/OFF (1).
L‘interruttore ON/OFF (1) ritorna alla posizione di
partenza.
6.2 Tracciatura sul pezzo da lavorare (Fig. 13)
Prima di iniziare a lavorare con la fresatrice lamellare si deve eseguire una tracciatura sul pezzo da
lavorare nel modo seguente.
Mettete i due pezzi uno accanto all‘altro e
•
fissateli saldamente.
Con la matita tracciate una linea ad angolo
•
retto rispetto al punto da congiungere.
In caso di pezzi di legno lunghi sono neces-
•
sari più punti di congiunzione.
La distanza fra le linee deve essere di almeno
•
10 cm.
Avvertenza!
In caso di pezzi da lavorare spessi potete garantire un‘ulteriore stabilità sovrapponendo due
scanalature, per i pezzi sottili è suffi ciente un solo
punto di giunzione.
6.3 Appoggio della fresatrice orizzontale e
fresatura di scanalature (Fig. 14)
Fresatura di scanalature con un angolo di 0°
a una determinata altezza
Posizionate la guida ad angolo (11) su 0° e
•
inserite poi la battuta regolabile in altezza
(14).
Impostate l‘altezza desiderata tramite la bat-
•
tuta regolabile in altezza (14) (vedi 5.5)
Avvicinate l‘apparecchio al pezzo da lavorare.
•
Sull‘apparecchio si trovano delle marcature
•
(a) che devono corrispondere alla linea tracciata.
Ora accendete l‘apparecchio e spingete in
•
avanti l‘impugnatura (12). Durante questa
operazione il pezzo deve essere ben serrato.
Fresatura di scanalature con un angolo tra
0° e 90°
Impostate la profondità di fresatura desidera-
•
ta e controllatela (vedi 5.2).
Impostate l‘angolo di fresatura desiderato con
•
la guida ad angolo (11) (vedi 5.3)
Avvicinate l‘apparecchio al pezzo da lavorare.
•
I
Sull‘apparecchio si trovano delle marcature
•
(a) che devono corrispondere alla linea tracciata.
Ora accendete l‘apparecchio e spingete in
•
avanti l‘impugnatura (12). Durante questa
operazione il pezzo deve essere ben serrato.
ATTENZIONE! La battuta regolabile in altezza
(14) deve essere utilizzata solo con un angolo di
fresatura di 0°!
6.4 Giunzione dei pezzi da lavorare
(Fig. 15-16)
I due pezzi da lavorare si possono congiun-
•
gere dopo avere eseguito una scanalatura su
ciascuno di essi.
Il collante deve essere applicato su tutte e
•
due le scanalature.
Inserire la lamella (a) in una scanalatura (Fig.
•
15).
Avvicinate i due pezzi da congiungere (Fig.
•
16).
Tenete serrati i due pezzi da congiungere fino
•
a quando il collante si sia indurito.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
- 39 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 3910.11.2021 08:20:32
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui
rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli
elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto
in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio.
L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi
allo smaltimento secondo le norme nazionali sul
riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli
accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 40 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 4010.11.2021 08:20:32
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
SpentoLampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
AccesoSpentoRicarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
SpentoAccesoLa batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia SpentoRegolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAccesoAnomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
- 41 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 4110.11.2021 08:20:32
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone, Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama per fresatrice
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
- 42 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 4210.11.2021 08:20:32
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 43 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 4310.11.2021 08:20:32
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler
(se fi g. 17)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re-
ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen
fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe-
jdning af træ og andre materialer kan der
dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke
arbejdes i asbestholdigt materiale!
4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis-
ter, som opstår under arbejdet, eller splinter,
spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
5. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares
i tørre rum ved en omgivelsestemperatur på
+10 °C - +40 °C. Akkumulatorbatterier skal
opbevares opladet (ladet mindst 40%).
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Oversigt over produktet
1. Tænd-/sluk-knap
2. Fastlåsningsarm til vinkelindstilling
3. Anslag til indstilling af fræsedybde
4. Indstillingsskrue fræsedybde
5. Hjælpegreb
6. Adapter til støvpose
7. Støvpose
8. Gaff elnøgle
9. Spindellås
10. Beskyttelsesplade
11. Vinkelanslag
12. Håndtag
13. Forstikklemme
14. Højdejusterbart anslag
15. Fastlåsningsarm til højdejusterbart anslag
16. Højdejusteringshjul højdejusterbart anslag
17. Unbrakonøgle
18. Unbrakoskrue
19. Akku-holder
20. Fræser
21. Flange
22. Højdeskala
23. Bundplade
24. Gummispidser
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
- 44 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 4410.11.2021 08:20:32
DK/N
Akku-lamelfræser
•
Støvpose
•
Gaffelnøgle
•
Unbrakonøgle
•
Højdejusterbart anslag
•
Forstikklemme
•
Gummispidser
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-lamelfræseren er beregnet til fræsning af
noter i massivt træ, krydsfi ner og spånplader.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor .....................18 V d.c.
Dimensioneringshastighed: .................6500 min
Fræsermål ............................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Skæredybde .................................. maks. 20 mm
Vægt: ..........................................................2,4 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 60745.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
.............................. 75,7 dB(A)
pA
.............................................3 dB
pA
............................86,7 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745.
Håndtag
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Hjælpegreb
Svingningsemissionstal ah = 2,683 m/s
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
– afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på – ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anvendes til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan desuden
anvendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede produkter.
•
Vedligehold og rengør produktet med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter produktet.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald produktet underkaste et ef-
•
tersyn.
Sluk produktet, når det ikke benyttes.
•
-1
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
= 2,565 m/s
h
2
2
2
2
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
- 45 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 4510.11.2021 08:20:33
DK/N
5. Inden ibrugtagning
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du
foretager indstillinger på produktet.
5.1 Montering af støvpose
Støvposen (7) fastgøres ved at sætte den fast
•
på støvadapteren (6).
Den kan drejes i en hvilken som helst position
•
af brugeren for at lette arbejdet.
Er støvposen (7) fyldt op, eller er arbejdet
•
færdigt, kan den tages af igen og tømmes
gennem lynlåsen.
Til støvadapteren (6) kan der også forbindes
•
en støvsugning (støvsuger) (fig. 2).
5.2 Indstilling af fræsedybde (fi g. 3)
Der kan indstilles op til 6 forskellige fræse-
•
dybder.
Dette gøres ved at indstille den ønskede fræ-
•
sedybde med anslaget (3).
Betegnelserne på anslaget (3) angiver de
•
forskellige lamelstørrelser.
Fræsedybdens indstilling justeres med inds-
•
tillingsskruen (4).
Størrelse på
anslag
La-
melstør-
relse
Notdybde
*uden gummispidser
Advarsel!
Kontroller, at beskyttelseskappetilbagestillingssystemet fungerer som det skal, før det tages i
brug!
Til noter på skrå som f.eks. til geringsforbindelser
kan vinklen på anslaget (11) tilpasses.
Løsn fastlåsningsarmen til vinkelindstilling (2).
•
Pas på! Vinklen vises med markeringen (a).
•
Vinkelanslaget (11) kan indstilles trinløst til
•
den ønskede vinkel mellem 0° og 90°.
Spænd nu fastlåsningsarmen til vinkelindstil-
•
ling (2).
01020SD
01020---
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAKS*
mm
Bemærk!
Indstilles vinkelanslaget (11) på 90°, er højden
uden forstikklemme (13) eller højdejustering (14)
mellem fræsermidte og vinkelanslag (11) altid 10
mm. (Se billede 6.)
5.4 Forstikklemme (billede 5 – 6 / pos. 13)
Med forstikklemmen (13) kan der også fræses i
tynde emner. Indstilles vinkelanslaget (11) på 90°,
er højden mellem fræsermidte og vinkelanslag
(11) så altid 6 mm. Se billede 6
Sæt hertil forstikklemmen (13) på vinkelanslaget
(11), som vist på billede 5.
Bemærk! Forstikklemmen (13) kan også bruges
til geringsforbindelser for at sikre, at noten ikke
bliver for dyb.
5.5 Højdejustering (fi g. 7 / pos. 14)
Med det højdejusterbare anslag (14) kan der
også bearbejdes tykkere emner. Højden mellem
fræsermidte og højdejusterbart anslag (14) kan
indstilles mellem 0 mm og 40 mm.
Løsn fastlåsningsarmen til højdejusterbart
•
anslag (15).
Sæt nu det højdejusterbare anslag (14) i, som
•
vist på billede 7.
Indstil den ønskede højde på højdeskalaen
•
(22) med indstillingsskruen (16). Pilen (a) viser den indstillede højde.
Bemærk! Notens højde bør altid være midt
•
på emnet.
Spænd nu fastlåsningsarmen til højdejuster-
•
bart anslag (15) igen.
Pas på! Det højdejusterbare anslag (14) må kun
bruges ved en snitvinkel på 0°.
5.6 Fræserskift (fi g. 8-9)
Fare! Akkumulatorbatteriet skal fjernes forinden.
Fjern beskyttelsespladen (10) ved at løsne unbrakoskruen og tage beskyttelsespladen (10) af.
Sæt gaffelnøglen (8) fast på flangen (21).
•
Tryk på spindellåsen (9); hold den nede og
•
drej gaffelnøglen i drejeretning. Efter ca. en
halv omdrejning falder spindellåsen (9) i hak,
hvorefter flangen (21) kan løsnes.
Løsn nu fræseren (20) ud af huset.
•
Træk så fræseren (20) ud af grundpladen
•
(23).
Placer nu den nye fræser (20) i omvendt
•
rækkefølge. Vær opmærksom på korrekt omdrejningsretning.
Fastgør beskyttelsespladen (10) igen.
•
Fare! Betjen aldrig spindellåsen (9), når mo-
•
- 46 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 4610.11.2021 08:20:33
DK/N
toren kører. Kontroller, at fræseren sidder fast,
før arbejdet startes.
Bemærk! Brug hverken matte eller beskadigede
skivefræsere.
5.7 Opladning af akkumulatorbatteri
(billede 10-11)
1. Træk akku-pack‘en (a) ud af håndtaget, mens
du trykker anslagsknappen (b) ned.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt netstikket til ladeaggregatet (c) i stikkontakten. Den grønne
lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“
fi ndes en oversigt over LED-visningernes betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack-en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
•
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
•
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
•
samt akku-pack‘en
•
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
5.8 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator
(fi g. 12)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (d). Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikatoren (e) indikerer akkumulatorbatteriets
ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskredet. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
6. Betjening
6.1 Tænd-/sluk-knap (fi g. 3; pos 1)
For at tænde skubbes tænd-/sluk-knappen (1)
fremad, hvorefter den trykkes nedad. For at slukke lamelfræseren trykkes den bageste del på
tænd-/sluk-knappen (1) ned. Tænd-/sluk-knappen
(1) springer tilbage i udgangsstillingen.
6.2 Markering på et emne (fi g. 13)
Før du går i gang med at arbejde med lamelfræseren, skal emnet markeres:
Anbring de to stykker ved siden af hinanden;
•
emner skal spændes fast:
Tegn en linje i en ret vinkel til forbin-
•
delsesstykket med en blyant.
Ved lange træstykker er der brug for flere for-
•
bindelsessteder.
Afstanden mellem to linjer bør være min. 10
•
cm.
Bemærk!
Ved tykke emner kan der sørges for yderligere
stabilitet ved at anbringe to noter over hinanden,
ved tynde emner er det nok med et forbindelsessted.
- 47 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 4710.11.2021 08:20:33
DK/N
6.3 Placering af lamelfræser og fræsning af
noter (fi g. 14)
Fræsning af noter med en vinkel på 0° i en bestemt højde
Stil vinkelanslaget (11) på 0° og sæt så det
•
højdejusterbare anslag (14) ind.
Indstil den ønskede højde vha. det højdejus-
•
terbare anslag (14) (se 5.5)
Stil maskinen nær ved emnet.
•
Maskinen er forsynet med markeringer (a),
•
disse skal stemme overens med markeringslinjen.
Tænd for produktet og skub håndtaget (12)
•
fremad. Emnet skal være spændt fast.
Fræsning af noter med en vinkel på mellem
0° og 90°
Indstil den ønskede fræsedybde og kontroller
•
den (se 5.2).
Indstil den ønskede fræsevinkel med vin-
•
kelanslaget (11) (se 5.3)
Stil maskinen nær ved emnet.
•
Maskinen er forsynet med markeringer (a),
•
disse skal stemme overens med markeringslinjen.
Tænd for produktet og skub håndtaget (12)
•
fremad. Emnet skal være spændt fast.
VIGTIGT! Det højdejusterbare anslag (14) må
kun bruges sammen med en fræsevinkel på 0°!
6.4 Forbindelse af emner (fi g. 15-16)
Når en not er anbragt på begge emner, kan
•
disse forbindes.
I begge noter skal der anbringes klæber.
•
Sæt fladdyvlen (a) ind i en not (fig. 15).
•
Skub de to emner sammen (fig. 16).
•
Spænd emnerne fast og vent, til klæberen er
•
størknet.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på
www.Einhell-Service.com
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk altid batteriet ud, inden du foretager indstillinger på maskinen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 4810.11.2021 08:20:33
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
- 48 -
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdiode
SlukketBlinkerStandby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
TændtSlukketOpladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
SlukketTændtAkkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
BlinkerSlukketTilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
BlinkerBlinkerFejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
TændtTændtTemperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 49 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 4910.11.2021 08:20:33
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 50 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 5010.11.2021 08:20:33
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Kontaktkul, Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Fræserklinge
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 51 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 5110.11.2021 08:20:34
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 52 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 5210.11.2021 08:20:34
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 17)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att
hörseln förstörs.
3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet-
ning av trä och andra material fi nns det risk
för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan
du använder elverktyget fi nns det risk för att
gnistor uppstår eller att splitter, spån och
damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan
leda till att du blir blind.
5. Förvara batterierna endast i torra utrymmen
vars omgivningstemperatur uppgår till +10°C
till +40°C. Förvara batterierna endast i laddat
skick (laddade till minst 40 %).
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
1. Strömbrytare
2. Spärrspak för vinkelinställning
3. Anslag för inställning av fräsdjup
4. Inställningsskruv för fräsdjup
5. Stödhandtag
6. Adapter för dammsäck
7. Dammsäck
8. Spärrnyckel
9. Spindelspärr
10. Täckplatta
11. Vinkelanslag
12. Handtag
13. Distansplatta
14. Höjdinställbart anslag
15. Spärrspak för höjdinställbart anslag
16. Höjdinställningshjul för höjdinställbart anslag
17. Insexnyckel
18. Insexskruv
19. Batterifäste
20. Fräsverktyg
21. Fläns
22. Höjdskala
23. Fotplatta
24. Gummispetsar
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
- 53 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 5310.11.2021 08:20:34
S
Batteridriven lamellfräs
•
Dammsäck
•
Spärrnyckel
•
Insexnyckel
•
Höjdinställbart anslag
•
Distansplatta
•
Gummispetsar
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Den batteridrivna lamellfräsen är avsedd för
fräsning av spår i massivt virke, plywood och
spånskivor.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC
Märkvarvtal: ........................................6500 min
Fräsmått ...............................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Snittdjup ........................................... max. 20 mm
Vikt .............................................................2,4 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 60745.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
.............................. 75,7 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 86,7 dB(A)
WA
.............................................. 3 dB
WA
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN 60745.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Stödhandtag
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet överstiga det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från maskinen.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte verktyget.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte längre an-
•
vänds.
Obs!
Kvarstående risker
-1
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
2
2
= 2,565 m/s
h
= 2,683 m/s
h
2
2
- 54 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 5410.11.2021 08:20:34
S
5. Före användning
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan du gör inställningar på maskinen.
5.1 Montera dammsäcken
Dammsäcken (7) monteras genom att den
•
sätts fast på adaptern (6).
Användaren kan vrida dammsäcken till ett
•
valfritt läge så att arbetet kan utföras bekvämare.
När dammsäcken (7) har fyllts eller om du är
•
färdig med arbetet kan den tas av igen och
tömmas efter att blixtlåset har öppnats.
Det är även möjligt att ansluta en dam-
•
mutsugning (dammsugare) till adaptern för
dammsäcken (6) (bild 2).
5.2 Ställa in fräsdjup (bild 3)
Sex olika fräsdjup kan ställas in.
•
Ställ in avsett fräsdjup med anslaget (3).
•
Beteckningarna på anslaget (3) anger olika
•
kexstorlekar.
Fräsdjupet kan efterjusteras med inställnings-
•
skruven (4).
Storlek
på an-
slag
Kex-
storlek
Spård-
jup
*utan gummispetsar
Varning!
Kontrollera före användningen att återställningen
av skyddskåpan fungerar!
5.3 Ställa in fräsvinkel (bild 4+ 5 / pos. 11)
Vid spår i sneda ytor, t.ex. för geringskopplingar,
kan anslagets (11) vinkel anpassas till rätt värde.
Lossa på spärrspaken för vinkelinställning (2).
•
Obs! Vinkeln visas med markeringen (a).
•
Vinkelanslaget (11) kan ställas in steglöst på
•
avsedd vinkel mellan 0° och 90°.
Dra åt spärrspaken för vinkelinställningen (2)
•
på nytt.
01020SD
01020---
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
Märk!
När vinkelanslaget (11) har ställts in på 90°
uppgår höjden utan distansplatta (13) eller höjdinställning (14) mellan fräsmitt och vinkelanslag
(11) alltid till 10 mm. (Se bild 6)
5.4 Distansplatta (bild 5 – 6 / pos. 13)
Med distansplattan (13) kan även tunna arbetsstycken fräsas. När vinkelanslaget (11) har ställts
in på 90° uppgår höjden mellan fräsmitt och vinkelanslag (11) då alltid till 6 mm. Se bild 6
Sätt distansplattan (13) på vinkelanslaget (11)
enligt beskrivningen i bild 5.
Märk! Distansplattan (13) kan även användas vid
geringskopplingar för att säkerställa att spåret inte
blir för djupt.
5.5 Höjdinställning (bild 7 / pos. 14)
Med det höjdinställbara anslaget (14) kan även
tjockare arbetsstycken bearbetas. Höjden mellan
fräsmitt och det höjdinställbara anslaget (14) kan
ställas in mellan 0 mm och 40 mm.
Lossa på spärrspaken för det höjdinställbara
•
anslaget (15).
Sätt nu in det höjdinställbara anslaget (14)
•
enligt beskrivningen i bild 7.
Ställ in avsedd höjd på höjdskalan (22) med
•
hjälp av inställningsskruven (16). Pilen (a) står
på den inställda höjden.
Märk! Spårets höjd ska alltid vara i mitten av
arbetsstycket.
Dra nu åt spärrspaken för höjdinställbart an-
•
slag (15) på nytt.
Obs! Det höjdinställbara anslaget (14) får endast
användas vid en snittvinkel på 0°.
5.6 Byta fräs (bild 8-9)
Fara! Batteriet måste först tas av.
Lossa på insexskruvarna en aning och ta sedan av täckplattan (10).
Sätt spärrnyckeln (8) mot flänsen (21).
•
Tryck in spindelspärren (9), håll den intryckt
•
och vrid spärrnyckeln i rotationsriktningen.
Efter ungefär ett halvt varv snäpper spindelspärren (9) in och flänsen (21) kan lossas.
Lossa på fräsen (20) ur kåpan.
•
Dra sedan ut fräsen (20) ur fotplattan (23).
•
Sätt därefter in den nya fräsen (20) i omvänd
•
ordningsföljd. Kontrollera fräsens rotationsriktning.
Fäst täckplattan (10) på nytt.
•
- 55 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 5510.11.2021 08:20:34
S
Fara! Tryck aldrig på spindelspärren (9) medan
motorn är i gång. Kontrollera innan du börjar jobba att fräsen sitter fast ordentligt.
Märk! Använd inga trubbiga eller skadade skivfräsar.
5.7 Ladda batteriet (bild 10-11)
1. Dra ut batteriet (a) ur handtaget samtidigt
som spärrknappen (b) trycks ned.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (c)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
•
takterna
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
laddaren
•
och batteripaketet
•
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batterier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
5.8 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 12)
Tryck på knappen (d) för kapacitetsindikering för
batteriet. Kapacitetsindikeringen (e) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är därmed defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
6. Använda
6.1 Strömbrytare (bild 3 / pos. 1)
Slå på maskinen genom att skjuta fram och trycka
ned strömbrytaren (1) samtidigt. Tryck ned strömbrytaren (1) baktill för att slå på lamellfräsen.
Strömbrytaren (1) fjädrar då tillbaka till utgångsläget.
6.2 Ritsa ett arbetsstycke (bild 13)
Innan du börjar jobba med lamellfräsen måste
arbetsstycket ha ritsats på följande sätt:
Lägg båda styckena bredvid varandra. Ar-
•
betsstyckena måste spännas fast.:
Använd en blyertspenna för att rita in en linje i
•
rät vinkel mot anslutningsstället.
Vid större virkesdelar krävs flera anslutnings-
•
ställen.
Avståndet mellan två linjer bör uppgå till minst
•
10 cm.
Märk!
Vid tjockare arbetsstycken kan du öka stabiliteten
om två spår placeras ovanför varandra. Vid tunnare arbetsstycken räcker ett anslutningsställe.
6.3 Sätta emot lamellfräsen och fräsa spår
(bild 14)
Fräsa spår med 0° vinkel på en viss höjd
Ställ vinkelanslaget (11) på 0° och sätt sedan
•
in det höjdinställbara anslaget (14).
Ställ in avsedd höjd med hjälp av det höjdin-
•
ställbara anslaget (14) (se 5.5)
Ställ maskinen nära arbetsstycket.
•
- 56 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 5610.11.2021 08:20:34
S
Markeringarna (a) som finns på maskinen
•
måste stämma överens med ritslinjen.
Slå nu på maskinen och skjut handtaget (12)
•
framåt. Medan dessa arbeten utförs måste
arbetsstycket vara fastspänt.
Fräsa spår med vinkel mellan 0° och 90°
Ställ in avsett fräsdjup och kontrollera det
•
därefter (se 5.2).
Ställ in avsedd fräsvinkeln med vinkelansla-
•
get (11) (se 5.3)
Ställ maskinen nära arbetsstycket.
•
Markeringarna (a) som finns på maskinen
•
måste stämma överens med ritslinjen.
Slå nu på maskinen och skjut handtaget (12)
•
framåt. Medan dessa arbeten utförs måste
arbetsstycket vara fastspänt.
OBS! Det höjdinställbara anslaget (14) får endast
användas vid en fräsvinkel på 0°.
6.4 Koppla samman arbetsstycken
(bild 15-16)
De båda arbetsstyckena kan kopplas sam-
•
man efter att de har försetts med ett spår.
Applicera lim i båda spåren.
•
Sätt in ett kex (a) (bild 15) i spåret.
•
Skjut samman båda arbetsstyckena (bild 16).
•
Spänn in arbetsstyckena och vänta tills lim-
•
met har härdat.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
- 57 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 5710.11.2021 08:20:35
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
FrånBlinkarDriftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
TillFrånLaddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
FrånTillBatteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
BlinkarFrånAnpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
BlinkarBlinkarStörning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
TillTillTemperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 58 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 5810.11.2021 08:20:35
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 59 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 5910.11.2021 08:20:35
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Sågblad
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 60 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 6010.11.2021 08:20:35
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 61 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 6110.11.2021 08:20:35
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 17)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si
přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochrannou masku pro-
ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných
materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach.
Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz-
nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a
prachy vystupující z přístroje mohou způsobit
ztrátu viditelnosti.
5. Skladování akumulátorů pouze v suchých
místnostech s teplotou okolí od +10°C do
+40°C.Akumulátory skladujte pouze v nabi-
tém stavu (min. 40% nabité).
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje
1. Vypínač
2. Aretační páčka pro nastavení úhlu
3. Doraz pro nastavení hloubky frézování
4. Šroub pro nastavení hloubky frézování
5. Přídavná rukojeť
6. Adaptér pro sáček na zachytávání prachu
7. Sáček na zachytávání prachu
8. Kolíkový klíč
9. Aretace vřetena
10. Krycí deska
11. Úhlový doraz
12. Rukojeť
13. Předsunutá svorka
14. Výškově nastavitelný doraz
15. Aretační páčka pro výškově nastavitelný do-
raz
16. Kolečko pro nastavení výšky výškově nastavi-
telného dorazu
17. Šestihranný klíč
18. Šroub s vnitřním šestihranem
19. Uchycení akumulátoru
20. Fréza
21. Příruba
22. Výšková stupnice
23. Základní deska
24. Gumové špičky
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
- 62 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 6210.11.2021 08:20:35
CZ
Akumulátorová frézka na lamelové spoje
•
Sáček na zachytávání prachu
•
Kolíkový klíč
•
Šestihranný klíč
•
Výškově nastavitelný doraz
•
Předsunutá svorka
•
Gumové špičky
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Akumulátorová frézka na lamelové spoje je
určena na drážkování masivního dřeva, překližky
a dřevotřískových desek.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Zdroj napětí motoru .................................18 V d.c.
Jmenovitý počet otáček: .....................6500 min
Rozměry frézky ....................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Hloubka řezu .................................... max. 20 mm
Hmotnost: ..................................................2,4 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
............. 75,7 dB(A)
pA
......... 86,7 dB(A)
WA
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Přídavná rukojeť
Emisní hodnota vibrací ah = 2,683 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném
•
stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Přístroj nepřetěžujte.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Pozor!
-1
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
= 2,565 m/s
h
2
2
2
2
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
- 63 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 6310.11.2021 08:20:35
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy z něj vyjměte akumulátor.
5.1 Montáž sáčku na zachytávání prachu
Sáček na zachytávání prachu (7) se namon-
•
tujte nasazením na příslušný adaptér pro
zachytávání prachu (6).
Uživatel může adaptér otočit do libovolné
•
polohy, aby byla zaručena pohodlná práce s
přístrojem.
Pokud je sáček na zachytávání prachu (7)
•
plný nebo pokud jste s prací u konce, můžete
ho opět sejmout, otevřít pomocí zipového
uzávěru a vyprázdnit.
Na adaptér pro zachytávání prachu (6) se dá
U drážek v šikminách, např. pro pokosové spoje,
se dá úhel dorazu (11) příslušně upravit.
Povolte aretační páčku pro nastavení úhlu (2).
•
Pozor! Úhel ukazuje šipka (a).
•
01020SD
01020---
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
CZ
Úhlový doraz (11) můžete plynule nastavit na
•
požadovaný úhel mezi 0° a 90°.
Aretační páčku pro nastavení úhlu (2) nyní
•
opět pevně utáhněte.
Upozornění!
Při 90° nastavení úhlového dorazu (11) činí výška
bez předsunuté svorky (13) nebo nastavení výšky
(14) mezi středem frézky a úhlovým dorazem (11)
vždy 10 mm. (viz obr. 6)
5.4 Předsunutá svorka (obr. 5–6 / pol. 13)
Pomocí předsunuté svorky (13) se dají frézovat i
tenké obrobky. Při 90° nastavení úhlového dorazu
(11) činí výška mezi středem frézky a úhlovým
dorazem (11) vždy 6 mm. Viz obr. 6
Nasaďte předsunutou svorku (13) na úhlový do-
raz (11) tak, jak je znázorněno na obr. 5.
Upozornění! Předsunutá svorka (13) se dá
použít i pro pokosové spoje, aby se zajistilo, že
drážka nebude příliš hluboká.
5.5 Nastavení výšky (obr. 7/pol. 14)
Pomocí výškově nastavitelného dorazu (14) lze
frézovat i tlustší obrobky. Výška mezi středem
frézky a výškově nastavitelným dorazem (14) se
dá nastavit mezi 0 a 40 mm.
Povolte aretační páčku pro výškově nastavi-
•
telný doraz (15).
Nyní nasaďte výškově nastavitelný doraz (14)
•
tak, jak je znázorněno na obr. 7.
Na stupnici výšky (22) nastavte požadovanou
•
výšku pomocí nastavovacího šroubu (16).
Šipka (a) ukazuje nastavenou výšku.
Upozornění! Výška drážky by měla být vždy
•
ve středu obrobku.
Aretační páčku pro výškově nastavitelný do-
•
raz (15) nyní opět pevně utáhněte.
Pozor! Výškově nastavitelný doraz (14) se smí
používat pouze při úhlu frézování 0°.
5.6 Výměna frézek (obr. 8–9)
Nebezpečí! Nejprve se musí vyjmout akumulátor.
Odstraňte krycí desku (10) částečným povolením
šroubu s vnitřním šestihranem; krycí desku (10)
poté sejměte.
Na přírubu (21) nasaďte kolíkový klíč (8).
•
Stiskněte aretaci vřetena (9); držte ji stisknu-
•
tou a otáčejte kolíkovým klíčem ve směru
otáčení. Po cca polovičním otočení aretace
vřetena (9) zaskočí a příruba (21) může být
uvolněna.
Frézku (20) nyní uvolněte z tělesa.
•
- 64 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 6410.11.2021 08:20:36
CZ
V dalším kroku vytáhněte frézku (20) ze
•
základní desky (23).
Nyní nasaďte novou frézku (20) v opačném
•
pořadí. Dbejte přitom na směr otáčení frézy.Krycí desku (10) opět pevně připevněte.
•
Nebezpečí! Nikdy nepoužívejte aretaci vřetena
(9) při běžícím motoru. Před začátkem práce se
přesvědčte, zda fréza pevně sedí.
Upozornění! Nepoužívejte tupé nebo poškozené
drážkové frézky.
5.7 Nabíjení akumulátoru (obr. 10–11)
1. Akumulátorový článek (a) vytáhněte z ru-
kojeti, při tom stlačte západkové tlačítko (b)
směrem dolů.
2. Porovnejte, zda síťové napětí uvedené na
typovém štítku souhlasí se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (c) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
4. Pod bodem „Indikace nabíječky“ naleznete
tabulku s vysvětlivkami k LED indikacím na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
•
zda se kontakty akumulátoru správně dotýkají
•
nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste
nabíječku
•
a akumulátorový článek
•
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
5.8 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 12)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(d). Indikace kapacity akumulátoru (e) signalizuje
stav nabití pomocí 3 LED.
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku-
mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumulátoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulátor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 3; pol. 1)
Pro zapnutí stiskněte za-/vypínač (1) dopředu
a stiskněte ho dolů. Pro vypnutí frézky na lame-
lové spoje stiskněte za-/vypínač (1) vzadu. Za-/
vypínač (1) skočí zpátky do výchozí polohy.
6.2 Orýsování obrobku (obr. 13)
Než začnete s frézkou pracovat, musí být obrobek následujícím způsobem orýsován:
Položte oba kusy vedle sebe; obrobky musí
•
být pevně upnuty:
Nakreslete tužkou čáru v pravém úhlu ke
•
spoji.
U delších kousků dřeva je potřeba více spojů.
•
Vzdálenost mezi dvěma čárami by měla činit
•
min. 10 cm.
- 65 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 6510.11.2021 08:20:36
CZ
Upozornění!
U tlustších obrobků můžete zajistit dodatečnou
stabilitu tak, že vyfrézujete dvě drážky nad sebou,
u tenkých obrobků postačí jeden spoj.
lasit s narýsovanou čárou.
Nyní přístroj zapněte a rukojeť (12) posouvej-
•
te dopředu. Obrobek musí být přitom pevně
upnut.
Frézování drážek s úhlem mezi 0° a 90°
Nastavte požadovanou hloubku frézování a
•
zkontrolujte ji (viz 5.2).
Pomocí úhlového dorazu (11) nastavte
•
požadovaný úhel frézování (viz 5.3).
Přibližte stroj k obrobku.
•
Na stroji se nachází značky (a), ty musí souh-
•
lasit s narýsovanou čárou.
Nyní přístroj zapněte a rukojeť (12) posouvej-
•
te dopředu. Obrobek musí být přitom pevně
upnut.
POZOR! Výškově nastavitelný doraz (14) se smí
používat pouze při úhlu frézování 0°!
6.4 Spojení obrobků (obr. 15–16)
Poté, co jste na obou obrobcích vyfrézovali
•
drážky, můžete tyto obrobky spojit.
Do obou drážek musí být umístněno lepidlo.
•
Do jedné drážky nasaďte lamelu (a) (obr. 15).
•
Spojte oba obrobky dohromady (obr. 16).
•
Obrobky upněte a počkejte, až lepidlo zasch-
•
ne.
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 6610.11.2021 08:20:36
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 66 -
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
VypBlikáProvozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
ZapvypNabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
VypZapAkumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
BlikáVypPřizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
BlikáBlikáPorucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
ZapZapPorucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
- 67 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 6710.11.2021 08:20:36
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 68 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 6810.11.2021 08:20:36
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
•
Popište tuto chybnou funkci.
- 69 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 6910.11.2021 08:20:36
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 70 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 7010.11.2021 08:20:37
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 17)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por-
anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô-sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
3. Pozor! Používajte ochrannú masku proti
prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi
môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál
obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry
vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a
prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
5. Skladovanie akumulátorov len v suchých
miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10
°C - +40 °C. Akumulátory skladovať len v na-
bitom stave (min. 40 % nabité).
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi-
sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja
1. Vypínač zap/vyp
2. Aretačná páčka pre nastavenie uhla
3. Doraz pre nastavenie hĺbky frézovania
4. Nastavovacia skrutka hĺbky frézovania
5. Prídavná rukoväť
6. Adaptér pre vrecko na zachytávanie prachu
7. Vrecko na zachytávanie prachu
8. Kľúč s čelným otvorom
9. Aretácia vretena
10. Krycia platňa
11. Uhlový doraz
12. Rukoväť
13. Predsunutá zvierka
14. Výškovo prestaviteľný doraz
15. Aretačná páčka pre výškovo prestaviteľný
doraz
16. Stupeň výškového prestavenia Výškovo
prestaviteľný doraz
17. Kľúč s vnútorným šesťhranom
18. Skrutka s vnútorným šesťhranom
19. Uloženie akumulátora
20. Fréza
21. Príruba
22. Výšková stupnica
23. Základná doska
24. Gumové špičky
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
- 71 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 7110.11.2021 08:20:37
SK
Akumulátorová fréza na drážky plochých
•
čapov
Vrecko na zachytávanie prachu
•
Kľúč s čelným otvorom
•
Kľúč s vnútorným šesťhranom
•
Výškovo prestaviteľný doraz
•
Predsunutá zvierka
•
Gumové špičky
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Akumulátorová fréza na drážky plochých čapov je
určená na frézovanie drážok v masívnom dreve,
preglejke a drevotrieskových doskách.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napájanie napätím motora ......................18 V d.c.
Nominálne otáčky: ..............................6500 min
Rozmery frézy .......................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Hĺbka rezu .........................................max. 20 mm
Hmotnosť: ..................................................2,4 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
............ 75,7 dB (A)
pA
........ 86,7 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Prídavná rukoväť
Emisná hodnota vibrácie ah = 2,683 m/s
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiťza účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
-1
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
= 2,565 m/s
h
2
2
2
2
- 72 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 7210.11.2021 08:20:37
5. Pred uvedením do prevádzky
Varovanie!
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než bu-
dete vykonávať nastavenia na prístroji.
SK
Pozor! Uhol je označený značkou (a).
•
Uhlový doraz (11) môžete plynulo nastaviť na
•
požadovaný uhol v rozsahu 0°až 90°.
Aretačnú páčku pre nastavenie uhla (2) znovu
•
pevne utiahnite.
5.1 Montáž vrecka na zachytávanie prachu
Vrecko na zachytávanie prachu (7) sa mon-
•
tuje nasunutím na adaptér na zachytávanie
prachu (6).
Používateľ ho môže otočiť do ľubovoľnej po-
•
lohy, aby umožnil pohodlnú prácu.
Keď je vrecko na zachytávanie prachu (7)
•
plné alebo ste ukončili vašu prácu, môžete
vrecko znovu odstrániť a vyprázdniť cez zips.
Na adaptér na zachytávanie prachu (6) sa dá
Pri drážkach v šikmých polohách, napr. pri
pokosových spojoch, sa dá uhol dorazu (11)
príslušne prispôsobiť.
Uvoľnite aretačnú páčku pre nastavenie uhla
•
(2).
01020SD
01020---
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
Upozornenie!
Pri 90° nastavení uhlového dorazu (11) je výška
bez predsunutej zvierky (13) oder výškového
prestavenia (14) medzi stredom frézy a uhlovým
dorazom (11) vždy 10 mm. (Pozri obr. 6)
5.4 Predsunutá zvierka (obr. 5 – 6/poz. 13)
S predsunutou zvierkou (13) sa dajú frézovať aj
tenké obrobky. Pri 90° nastavení uhlového dorazu
(11) je výška medzi stredom frézy a uhlovým dorazom (11) potom vždy 6 mm. Pozri zobrazenie 6
V tomto prípade nasuňte predsunutú zvierku (13)
na uhlový doraz (11) , ako je to zobrazené na obr.
5.
Upozornenie! Predsunutá zvierka (13) sa dá
použiť aj pri pokosových spojoch, aby sa zaistilo,
že drážka nebude príliš hlboká.
5.5 Výškové prestavenie (obr. 7/poz. 14)
S výškovo prestaviteľným dorazom (14) sa dajú
opracovať aj hrubšie obrobky. Výška medzi stre-
dom frézy a výškovo prestaviteľným dorazom (14)
sa dá nastaviť medzi 0 mm a 40 mm.
Uvoľnite aretačnú páčku pre výškovo
•
prestaviteľný doraz (15).
Teraz vložte výškovo prestaviteľný doraz (14)
•
tak, ako to je zobrazené na obr. 7.
Pomocou nastavovacej skrutky (16) nastavte
•
požadovanú výšku na výškovej stupnici (22).
Šípka (a) zobrazuje nastavenú výšku.
Upozornenie! Výška drážky by mala byť
vždy uprostred obrobku.
Aretačnú páčku pre výškovo prestaviteľný
•
doraz (15) znovu pevne utiahnite.
Pozor! Výškovo prestaviteľný doraz (14) sa môže
používať iba pri stupni rezu 0°.
5.6 Výmena frézy (obr. 8 – 9)
Nebezpečenstvo! Najprv je potrebné
odstrániť akumulátor.
Odstráňte kryciu platňu (10) tak, že trochu
uvoľníte skrutku s vnútorným šesťhranom a po-
tom kryciu platňu (10) zložíte.
Nasaďte kľúč s čelným otvorom (8) na príru-
•
bu (21).
Stlačte aretáciu vretena (9); držte ju stlačenú
•
a otáčajte kľúčom s čelným otvorom v sme-
- 73 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 7310.11.2021 08:20:37
SK
re otáčania. Približne po polovici jedného
otočenia aretácia vretena (9) zaskočí a príru-
ba (21) sa môže uvoľniť.
Teraz uvoľnite frézu (20) z telesa.
•
V ďalšom kroku vytiahnite frézu (20) von zo
•
základnej dosky (23).
Teraz v opačnom poradí vložte novú frézu
•
(20). Dbajte pri vkladaní na smer otáčania
frézy.
Kryciu platňu (10) znovu upevnite.
•
Nebezpečenstvo! Nikdy neaktivujte aretáciu
vretena (9), pokiaľ je motor v chode. Pred začatím
práce sa uistite, že je fréza pevne usadená.
Upozornenie! Nepoužívajte tupé alebo
poškodené kotúčové frézy.
5.7 Nabíjanie akumulátora (obr. 10 – 11)
1. Akumulátor (a) vyberte von z rukoväte, pritom
stlačte aretačné tlačidlo (b) smerom nadol.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede-
né na typovom štítku zhoduje s prítomným
elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (c) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
3. Akumulátor zasuňte do nabíjačky.
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je zásuvka pod napätím,
•
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
•
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
nabíjačku
•
a akumulátor
•
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmotných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.8 Zobrazenie kapacity akumulátora
(obr. 12)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku-
mulátora (d). Zobrazenie kapacity akumulátora (e)
signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3
kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnutá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 3, poz. 1)
Pri zapnutí sa musí vypínač zap/vyp (1) posunúť
dopredu a stlačiť nadol. Ak chcete frézu na
Skôr ako začnete s frézou na drážky plochých
čapov pracovať, musí byť obrobok nasledovne
označený:
Položte oba kusy vedľa seba; obrobky musia
•
byť pevne upnuté:
Ceruzkou nakreslite čiaru v pravom uhle k
•
miestu spojenia.
Pri dlhších kusoch dreva sú potrebné viaceré
•
miesta spojenia.
Vzdialenosť medzi dvomi čiarami by mala byť
•
min. 10 cm.
- 74 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 7410.11.2021 08:20:37
SK
Upozornenie!
Pri hrubších obrobkoch môžete zaistiť dodatočnú
stabilitu vytvorením dvoch drážok nad sebou, pri
tenkých obrobkoch stačí jeden bod spojenia.
6.3 Nasadenie frézy na drážky plochých
čapov a frézovanie drážok (obr. 14)
Frézovanie drážok s uhlom 0° v určitej výške
Nastavte uhlový doraz (11) na 0° a potom
•
vložte výškovo prestaviteľný doraz (14).
Pomocou výškovo prestaviteľného dorazu
•
(14) nastavte požadovanú výšku (pozri 5.5).
Umiestnite stroj do blízkosti obrobku.
•
Na stroji sa nachádzajú značky (a), tieto sa
•
musia zhodovať s čiarou značenia.
Prístroj zapnite a rukoväť (12) posuňte dopre-
•
du. Obrobok musí byť pritom pevne upnutý.
Frézovanie drážok s uhlom v rozpätí 0°až 90°
Nastavte požadovanú hĺbku frézovania a
•
skontrolujte ju (pozri 5.2).
Pomocou uhlového dorazu (11) nastavte
•
požadovaný uhol frézovania (pozri 5.3).
Umiestnite stroj do blízkosti obrobku.
•
Na stroji sa nachádzajú značky (a), tieto sa
•
musia zhodovať s čiarou značenia.
Prístroj zapnite a rukoväť (12) posuňte dopre-
•
du. Obrobok musí byť pritom pevne upnutý.
POZOR! Výškovo prestaviteľný doraz (14) sa
môže používať iba pri uhle frézovania 0°!
6.4 Spojenie obrobkov (obr. 15 – 16)
Keď ste na obidvoch obrobkoch vytvorili
•
drážku, môžete tieto obrobky spojiť.
Do obidvoch drážok musíte naniesť lepidlo.
•
Do jednej drážky vložte plochý čap (a) (obr.
•
15).
Zatlačte oba obrobky k sebe (obr. 16).
•
Obrobky upnite a počkajte, pokým lepidlo
•
nevytvrdne.
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
7. Čistenie, údržba a objednanie
9. Skladovanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 7510.11.2021 08:20:37
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
- 75 -
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
VypBlikáPripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
ZapVypNabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
VypZapAkumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
BlikáVypPrispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
BlikáBlikáChyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
ZapZapTepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš studený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 76 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 7610.11.2021 08:20:37
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 77 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 7710.11.2021 08:20:38
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
KategóriaPríklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*Akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely*Pílový list
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
•
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 78 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 7810.11.2021 08:20:38
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 79 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 7910.11.2021 08:20:38
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 17)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri-
sico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher-mer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het
bewerken van hout en andere materialen kan
stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt!
4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
5. Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes
met een omgevingstemperatuur van +10°C
- +40°C. Accu’s alleen in geladen toestand
opslaan (minstens 40% geladen).
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Arrêteerhendel voor hoekverstelling
3. Aanslag voor instelling van de freesdiepte
4. Instelschroef freesdiepte
5. Extra handgreep
6. Adapter voor stofzak
7. Stofzak
8. Nokkensleutel
9. Spilarrêt
10. Afdekplaat
11. Hoekaanslag
12. Handgreep
13. Freesklem
14. In de hoogte verstelbare aanslag
15. Arrêteerhendel voor in de hoogte verstelbare
aanslag
16. Wiel voor verstelling van de hoogte van de
aanslag
17. Binnenzeskantsleutel
18. Binnenzeskantschroef
19. Accu-adapter
20. Frees
21. Flens
22. Hoogteschaal
23. Grondplaat
24. Rubber punten
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
- 80 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 8010.11.2021 08:20:38
NL
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Accu lamellenfrees
•
Stofzak
•
Nokkensleutel
•
Binnenzeskantsleutel
•
In de hoogte verstelbare aanslag
•
Freesklem
•
Rubber punten
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De accu lamellenfrees is bedoeld voor het frezen
van groeven in massief hout, multiplex en spaanplaten.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Voeding motor ......................................... 18 V DC
Berekend toerental ..............................6500 min
Afmetingen frees ..................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Snijdiepte .........................................max. 20 mm
Gewicht ..................................................... 2,4 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Extra handgreep
Trillingsemissiewaarde ah = 2,683 m/s
Onzekerheid K = 1,5 m/s
De vermelde trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormeerde testprocedure en kan
afhankelijk van de manier waarop het elektrisch
gereedschap wordt gebruikt afwijken, en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde
liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische apparaten onderling te
vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om vóór begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en trilling tot
een minimum!
Gebruik alleen foutloze apparaten.
•
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan aan het ap-
•
paraat.
Overbelast het apparaat niet.
•
Laat het apparaat indien nodig controleren.
•
Schakel het apparaat uit als het niet wordt
•
-1
gebruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
....................... 75,7 dB (A)
pA
...........................................3 dB
pA
........................ 86,7 dB (A)
WA
..........................................3 dB
WA
= 2,565 m/s
h
2
2
2
2
- 81 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 8110.11.2021 08:20:38
NL
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen uitvoert aan het apparaat.
5.1 Montage stofzak
De stofzak (7) wordt gemonteerd door hem
•
op de opvangadapter (6) te steken.
Hij kan door de gebruiker in een willekeurige
•
positie worden gedraaid, om het mogelijk te
maken aangenaam te werken.
Als de stofzak (7) vol is of u uw werkzaamhe-
•
den heeft voltooid, dan kan deze weer eraf
genomen en door de ritssluiting leeggemaakt
worden.
Aan de adapter voor de stofzak (6) kan ook
•
een stofafzuiging (stofzuiger) worden aangesloten (afb. 2).
5.2 Instellen van de freesdiepte (afb. 3)
Er kunnen in totaal 6 verschillende freesdiep-
•
tes worden ingesteld.
Stel hiervoor de gewenste freesdiepte in met
•
de aanslag (3).
De benamingen op de aanslag (3) geven
•
hierbij de verschillende afmetingen van de
vlakke deuvel aan.
Met de instelschroef (4) kan de instelling van
•
de freesdiepte worden bijgesteld.
Groot-
te op
aanslag
Grootte
vlakke
deuvel
Diepte
groef
*zonder rubber punten
01020SD
01020---
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
Waarschuwing!
Controleer vóór de inzet of het terugstelsysteem
van de beschermkap foutloos werkt!
5.3 Instelling van de freeshoek
(afbeelding 4 + 5, pos. 11)
Bij groeven in schuine kanten, bijv. voor verstekverbindingen, kan de hoek van de aanslag (11)
daaraan worden aangepast.
Maak de arrêteerhendel voor hoekverstelling
•
(2) los.
Opgelet! De hoek wordt aangegeven door de
•
markering (a).
U kunt de hoekaanslag (11) traploos tussen
•
0° en 90° instellen op de gewenste hoek.
Draai nu de arrêteerhendel voor hoekverstel-
•
ling (2) weer vast.
Aanwijzing!
Bij een 90° instelling van de hoekaanslag (11)
bedraagt de hoogte zonder klem (13) of hoogteverstelling (14) tussen midden van de frees en
hoekaanslag (11) altijd 10 mm (zie afbeelding 6).
5.4 Klem (afbeelding 5 – 6, pos. 13)
Met de klem (13) kunnen ook dunne werkstukken
worden gefreesd. Bij een 90° instelling van de
hoekaanslag (11) bedraagt de hoogte tussen
midden van de frees en hoekaanslag (11) dan
altijd 6 mm (zie afbeelding 6).
Steek hiervoor de klem (13) op de hoekaanslag
(11) zoals getoond in afbeelding 5.
Aanwijzing! De klem (13) kan ook worden ingezet bij verstekverbindingen, om te verzekeren dat
de groef niet te diep wordt.
5.5 Hoogteverstelling (afb. 7, pos. 14)
Met de in de hoogte verstelbare aanslag (14)
kunnen ook dikkere werkstukken worden bewerkt.
De hoogte tussen midden van de frees en in de
hoogte verstelbare aanslag (14) kan worden ingesteld tussen 0 mm en 40 mm.
Maak de arrêteerhendel voor de in de hoogte
•
verstelbare aanslag (15) los.
Stel nu de in de hoogte verstelbare aanslag
•
(14) in zoals te zien in afbeelding 7.
Stel de gewenste hoogte in met de instel-
•
schroef (16) aan de hoogteschaal (22). De pijl
(a) geeft de ingestelde hoogte aan.
Aanwijzing! De hoogte van de groef moet
zich altijd in het midden van het werkstuk
bevinden.
Draai nu de arrêteerhendel voor de in de
•
hoogte verstelbare aanslag (15) weer vast.
- 82 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 8210.11.2021 08:20:38
NL
Opgelet! De in de hoogte verstelbare aanslag
(14) mag alleen worden ingezet bij een snijhoek
van 0°.
5.6 Freeswissel (afb. 8 – 9)
Gevaar! De accu moet van tevoren eruit worden genomen.
Verwijder de afdekplaat (10) door de binnenzeskantschroef iets los te draaien en de afdekplaat
(10) dan eraf te nemen.
Zet de nokkensleutel (8) aan aan de flens
•
(21).
Druk op het spilarrêt (9); houd dit ingedrukt en
•
draai de nokkensleutel in draairichting. Na ca.
een halve omdraaiing vergrendelt het spilarrêt
(9) en kan de flens (21) worden losgemaakt.
Maak nu de frees (20) los uit de behuizing.
•
Trek als eerste de frees (20) uit de grondplaat
•
(23).
Zet nu de nieuwe frees (20) in omgekeerde
•
volgorde erin. Let daarbij op de draairichting
van de frees.
Bevestig de afdekplaat (10) weer.
•
Gevaar! Activeer het spilarrêt (9) nooit bij lopende motor. Controleer alvorens te beginnen werken
of de frees vastzit.
Aanwijzing! Gebruik geen botte of beschadigde
schijff rezen.
5.7 Laden van de accu (afb. 10 – 11)
1. Trek de accupack (a) uit de handgreep, terwijl
u de grendelknop (b) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (c) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder het punt ‘Indicatie lader’ vindt u een
tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
•
handen is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
•
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
•
en de accupack
•
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.8 Accu-capaciteitsindicatie (fi g. 12)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (d). De accu-capaciteitsindicatie (e) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand
van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. geladen worden.
- 83 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 8310.11.2021 08:20:38
6. Bediening
6.1 Aan/Uit-schakelaar (afb. 3, pos. 1)
Om de frees in te schakelen de Aan/Uit-schakelaar (1) naar voor schuiven en naar beneden
drukken. Om de lamellenfrees uit te schakelen de
Aan/Uit-schakelaar (1) achter omlaag drukken.
De Aan/Uit-schakelaar (1) springt terug in de uitgangspositie.
6.2 Voorbereidend frezen van een werkstuk
(afb. 13)
Voordat u met de lamellenfrees begint te werken,
moet het werkstuk als volgt ter voorbereiding worden gefreesd:
Leg beide stukken naast elkaar; werkstukken
•
moeten vast worden gespannen:
Trek met een potlood in een rechte hoek tot
•
het verbindingspunt een lijn.
Bij langere stukken hout zijn meerdere verbin-
•
dingspunten nodig.
De afstand tussen twee lijnen moet min. 10
•
cm bedragen.
Aanwijzing!
Bij dikkere werkstukken kunt u voor extra stabiliteit zorgen door twee groeven boven elkaar aan
te brengen, bij dunne werkstukken volstaat één
verbindingspunt.
6.3 Aanzetten van de lamellenfrees en frezen
van groeven (afb. 14)
Frezen van groeven met een hoek van 0° in
een bepaalde hoogte
Zet de hoekaanslag (11) op 0° en stel dan de
•
in de hoogte verstelbare aanslag (14) in.
Stel de gewenste hoogte in met behulp van
•
de in de hoogte verstelbare aanslag (14) (zie
5.5).
Plaats de machine dicht bij het werkstuk.
•
Aan de machine zijn markeringen (a) aange-
•
bracht, die moeten overeenstemmen met de
afgetekende lijn.
Schakel nu het apparaat in en schuif de
•
handgreep (12) naar voor. Het werkstuk moet
hierbij vast zijn gespannen.
Frezen van groeven met een hoek tussen 0°
en 90°
Stel de gewenste freesdiepte in en controleer
•
deze (zie 5.2).
Stel de gewenste freeshoek in met de
•
hoekaanslag (11) (zie 5.3).
NL
Plaats de machine dicht bij het werkstuk.
•
Aan de machine zijn markeringen (a) aange-
•
bracht, die moeten overeenstemmen met de
afgetekende lijn.
Schakel nu het apparaat in en schuif de
•
handgreep (12) naar voor. Het werkstuk moet
hierbij vast zijn gespannen.
OPGELET! De in de hoogte verstelbare aanslag
(14) mag alleen worden ingezet bij een freeshoek
van 0°!
6.4 Verbinden van de werkstukken
(afb. 15 – 16)
Nadat aan de beide werkstukken een groef
•
werd aangebracht, kunnen deze worden
verbonden.
In beide groeven moet lijm worden aange-
•
bracht.
In één groef de vlakke deuvel (a) zetten (afb.
•
15).
Schuif beide werkstukken samen (afb.16).
•
Span de werkstukken in en wacht tot de lijm
•
uithardt.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu
eruit.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
- 84 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 8410.11.2021 08:20:39
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil
thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen
en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te
worden verzameld en milieuvriendelijk te worden
gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te
sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen,
mede te werken bij de behoorlijke recyclage in
geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het
afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een
verzamelplaats worden afgegeven die voor een
verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake
recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder
vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde
accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische
componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 85 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 8510.11.2021 08:20:39
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
UitKnippertOperationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
AanUitLaden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
UitAanDe accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
KnippertUitAanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen.
KnippertKnippertFout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
AanAanTemperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
- 86 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 8610.11.2021 08:20:39
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
•
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 87 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 8710.11.2021 08:20:39
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 88 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 8810.11.2021 08:20:39
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
Explicación de los símbolos empleados
(véase fi g. 17)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial
para el oído.
3. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo
dañino para la salud cuando se realicen tra-
bajos en madera o en otros materiales. ¡Está
prohibido trabajar con material que contenga
asbesto!
4. Cuidado! Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas,
astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
5. Almacenamiento de las baterías sólo en es-
pacios secos con una temperatura ambiente
entre +10 °C y +40 °C. Guardar las baterías
únicamente cuando estén cargadas (mín. al
40 %).
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1. Interruptor ON/OFF
2. Palanca de bloqueo para ajuste angular
3. Tope para ajuste de la profundidad de fresa-
do
4. Tornillo de ajuste profundidad de fresado
5. Empuñadura adicional
6. Adaptador para bolsa para recogida de polvo
7. Bolsa para recogida de polvo
8. Llave de espigas
9. Bloqueo del husillo
10. Tapa
11. Tope angular
12. Empuñadura
13. Sujeción previa
14. Tope regulable en altura
15. Palanca de bloqueo para tope regulable en
altura
16. Rueda de ajuste para tope regulable en altura
17. Llave de hexágono interior
18. Tornillo de hexágono interior
19. Alojamiento de batería
20. Fresa
21. Brida
22. Escala para regular la altura
23. Placa base
24. Puntas de goma
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
- 89 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 8910.11.2021 08:20:39
E
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Engalletadora inalámbrica
•
Bolsa para recogida de polvo
•
Llave de espigas
•
Llave de hexágono interior
•
Tope regulable en altura
•
Sujeción previa
•
Puntas de goma
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
La engalletadora inalámbrica se ha diseñado
para fresar ranuras en madera maciza, madera
contrachapada y conglomerado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor .......... 18 V CC
Velocidad nominal: ........................... 6500 r. p. m.
Dimensiones de la fresa ...... ø 100 x ø 22 x 4 mm
Profundidad de corte ....................... máx. 20 mm
Peso: ..........................................................2,4 kg
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 60745.
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
Empuñadura adicional
Valor de emisión de vibraciones ah = 2,683 m/s
Imprecisión K = 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Limitar la emisión de ruido y las vibraciones
al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario, llevar el aparato a revi-
•
sión.
Apagar el aparato cuando no se esté utili-
•
zando.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
.............. 75,7 dB(A)
pA
........... 86,7 dB(A)
WA
= 2,565 m/s
2
2
h
2
2
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 60745.
- 90 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 9010.11.2021 08:20:39
E
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Aviso!
Quitar siempre la batería antes de realizar
ajustes en el aparato.
5.1 Montaje de la bolsa para la recogida de
polvo
La bolsa para la recogida de polvo (7) se
•
monta fijándola al adaptador de recogida de
polvo (6).
El usuario puede girarla a cualquier posición
•
para poder trabajar cómodamente.
Si la bolsa para la recogida de polvo (7) está
•
llena o se ha terminado el trabajo, se puede
extraer y vaciar a través de la cremallera.
También se puede conectar un sistema de
•
aspiración de polvo (aspirador) al adaptador
de recogida de polvo (6) (fig. 2).
5.2 Ajuste de la profundidad de fresado
(fi g. 3)
Se puede ajustar un total de 6 profundidades
•
de fresado diferentes.
Ajustar la profundidad de fresado deseada
•
con el tope (3).
Las designaciones en el tope (3) indican los
•
diferentes tamaños de tacos planos.
La profundidad de fresado puede reajustarse
•
con el tornillo de ajuste (4).
Tamaño
en tope
Tamaño de
tacos
planos
Profundidad de
ranura
*Sin puntas de goma
¡Aviso!
Antes de empezar a utilizar el aparato, es preciso
comprobar que el sistema de retorno de la cubierta protectora funcione correctamente.
5.3 Ajuste del ángulo de fresado
(fi g. 4 + 5/pos. 11)
En el caso de las ranuras en biseles, por ejemplo,
para las uniones a inglete, el ángulo del tope (11)
puede ajustarse en consecuencia.
Soltar la palanca de bloqueo para el ajuste
•
angular (2).
¡Atención! El ángulo se muestra mediante la
•
marca (a).
El tope angular (11) puede ajustarse en conti-
•
nuo al ángulo deseado entre 0° y 90°.
Volver a apretar la palanca de bloqueo para
•
el ajuste angular (2).
¡Advertencia!
Con un ajuste de 90° del tope angular (11), la
altura sin sujeción previa (13) o ajuste de altura
(14) entre el centro de la fresa y el tope angular
(11) es siempre de 10 mm. (Véase la fi gura 6)
5.4 Sujeción previa (fi g. 5 – 6/pos. 13)
Las piezas fi nas también se pueden fresar con
la sujeción previa (13). Con un ajuste de 90° del
tope angular (11), la altura entre el centro de la
fresa y el tope angular (11) es siempre de 6 mm.
Véase la fi gura 6
Para ello, colocar la sujeción previa (13) en el
tope angular (11), como se muestra en la fi g. 5.
¡Advertencia! La sujeción previa (13) también
se puede utilizar con las uniones a inglete para
garantizar que la ranura no sea demasiado profunda.
01020SD
01020---
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
- 91 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 9110.11.2021 08:20:40
E
5.5 Ajuste de altura (fi g. 7/pos. 14)
Con el tope regulable en altura (14), también se
pueden mecanizar piezas más gruesas. La altura
entre el centro de la fresa y el tope regulable en
altura (14) puede ajustarse entre 0 mm y 40 mm.
Soltar la palanca de bloqueo del tope regula-
•
ble en altura (15).
A continuación, colocar el tope regulable en
•
altura (14) tal y como se muestra en la fig. 7.
Ajustar la altura deseada en la escala para
•
regular la altura (22) con el tornillo de ajuste
(16). La flecha (a) muestra la altura ajustada.
¡Advertencia! la altura de la ranura debería
estar siempre en el centro de la pieza.
Volver a apretar la palanca de bloqueo del
•
tope regulable en altura (15).
¡Atención! El tope regulable en altura (14) solo
puede utilizarse con un ángulo de corte de 0°.
5.6 Cambio de fresa (fi g. 8-9)
¡Peligro! Sacar antes la batería.
Retirar la tapa (10) afl ojando ligeramente el tornil-
lo de hexágono interior y quitar la tapa (10).
Colocar la llave de espigas (8) en la brida
•
(21).
Presionar el bloqueo de husillo (9); mantener-
•
lo pulsado y girar la llave de espigas en el
sentido de giro. Al girar aprox. media vuelta,
el bloqueo de husillo se encaja (9), lo que
permite soltar la brida (21).
Soltar ahora la fresa (20) de la carcasa.
•
Seguidamente, extraer la fresa (20) de la pla-
•
ca base (23).
Colocar la nueva fresa (20) siguiendo el mis-
•
mo procedimiento pero en orden contrario.
Para ello tener en cuenta el sentido de giro
de la fresa.
Volver a fijar la tapa (10).
•
¡Peligro! No accionar nunca el bloqueo del husillo (9) con el motor en marcha. Antes de empezar
los trabajos, asegurarse de que la fresa esté bien
sujeta.
¡Advertencia! No utilizar fresas de disco romas
o dañadas.
5.7 Cómo cargar la batería (fi g. 10-11)
1. Sacar la batería (a) de la empuñadura presio-
nando hacia abajo el dispositivo de retención
(b).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especifi cada en la placa de identifi ca-
ción del aparato. Conectar el enchufe del cargador (c) a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Enchufar la batería al cargador.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signifi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
•
exista buen contacto entre los contactos de
•
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
•
y la batería
•
a nuestro servicio de atención al cliente.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
5.8 Indicador de capacidad de batería
(fi g. 12)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (d). El indicador de capacidad de batería (e) le indica el estado de carga
de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
- 92 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 9210.11.2021 08:20:40
E
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completamente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (fi g. 3/pos. 1)
Para encender el aparato, desplazar hacia delante el interruptor ON/OFF (1) y presionarlo hacia
abajo. Para apagar la engalletadora, empujar
hacia abajo la parte posterior del interruptor ON/
OFF (1). El interruptor ON/OFF (1) vuelve a su
posición inicial.
6.2 Trazado de una pieza (fi g. 13)
Antes de empezar a trabajar con la engalletadora, es preciso marcar la pieza del modo siguiente:
Juntar ambas piezas; las piezas deben fijar-
•
se:
Trazar con un lápiz en el ángulo derecho una
•
línea que se extienda hasta el punto de unión.
En caso que las piezas sean más largas, se
•
precisarán varios puntos de unión.
La distancia entre dos líneas debería ser de
•
mín. 10 cm.
¡Advertencia!
Para las piezas más gruesas, se puede proporci-
onar estabilidad adicional colocando dos ranuras
superpuestas; para las piezas fi nas, un punto de
unión es sufi ciente.
6.3 Colocación de la engalletadora y fresado
de ranuras (fi g. 14)
Fresado de ranuras con un ángulo de 0° a
una altura determinada
Ajustar el tope angular (11) a 0° y, a continu-
•
ación, introducir el tope regulable en altura
(14).
Ajustar la altura deseada mediante el tope de
•
altura (14) (véase 5.5).
Acercar la máquina a la pieza.
•
La máquina presenta marcas (a) que deben
•
coincidir con la línea de trazado.
Conectar la máquina y desplazar la empuña-
•
dura (12) hacia delante. Para ello la pieza
debe estar bien sujeta.
Fresado de ranuras con un ángulo entre 0°
y 90
Ajustar la profundidad de fresado deseada y
•
compruébela (véase 5.2).
Ajustar el ángulo de fresado deseado con el
•
tope angular (11) (véase 5.3)
Acercar la máquina a la pieza.
•
La máquina presenta marcas (a) que deben
•
coincidir con la línea de trazado.
Conectar la máquina y desplazar la empuña-
•
dura (12) hacia delante. Para ello la pieza
debe estar bien sujeta.
¡ATENCIÓN! El tope regulable en altura (14) solo
puede utilizarse con un ángulo de fresado de 0.
6.4 Cómo unir las piezas (fi g. 15-16)
Después de haber fresado una ranura en am-
•
bas piezas será posible unirlas.
Aplicar adhesivo en ambas ranuras.
•
Insertar el taco plano (a) en una ranura (fig.
•
15).
Unir ambas piezas (fig. 16).
•
Sujetar bien las piezas entre sí y dejarlas su-
•
jetas hasta que se haya secado el adhesivo.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro!
Quitar la batería antes de realizar cualquier traba-
jo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
- 93 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 9310.11.2021 08:20:40
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
E
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura
casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre
aparatos usados electrónicos y eléctricos y su
aplicación en el derecho nacional, dichos apara-
tos deberán recojerse por separado y eliminarse
de modo ecológico para facilitar su posterior
reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no
optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para
ello, también se puede entregar el aparato usado
a un centro de reciclaje que trate la eliminación
de residuos respetando la legislación nacional
sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los
medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos
usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos de
los mismos, con autorización expresa de Einhell
Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci-
ones técnicas
- 94 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 9410.11.2021 08:20:40
10. Indicación cargador
E
Estado de indicación
LED rojoLED verde
Signifi cado y medida
ApagadoParpadeaListo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador
EncendidoApagadoCarga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
ApagadoEncendidoLa batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
ParpadeaApagadoCarga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
ParpadeaParpadeaFallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
EncendidoEncendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
- 95 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 9510.11.2021 08:20:40
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Escobillas de carbón, Batería
Material de consumo/Piezas de consumo*Hoja de fresado
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
•
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 96 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 9610.11.2021 08:20:40
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 97 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 9710.11.2021 08:20:40
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu
saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
3. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puu-
ta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa
syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
4. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana
syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut,
lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn
menetyksen.
5. Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa lämpötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä akkuja vain ladattuna (väh. 40 % ladattuna).
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkötyökalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkukäyttöinen tasovaarnajyrsin
•
Pölynkeräyspussi
•
Reikäkanta-avain
•
Kuusiokoloavain
•
Korkeussäädettävä vaste
•
Tukilevy
•
Kumikärjet
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
- 98 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 9810.11.2021 08:20:41
FIN
Turvallisuusmääräykset
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Akkukäyttöinen tasovaarnajyrsin on tarkoitettu
urien jyrsimiseen umpipuuhun, vaneriin ja lastulevyihin.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Moottorin jännitteensyöttö ...............18 V tasavirta
Mittauskierrosluku: ..............................6500 min
Jyrsimen mitat ......................ø 100 x ø 22 x 4 mm
Leikkaussyvyys ............................... enint. 20 mm
Paino: ........................................................ 2,4 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
60745 mukaisesti.
Äänen painetaso L
Mittausvirhe K
Äänen tehotaso L
Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 60745 mukaisesti.
Kahva
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
.......................... 75,7 dB(A)
pA
............................................3 dB
pA
............................ 86,7 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
= 2,565 m/s
h
2
2
Tukikahva
Tärinänpäästöarvo ah = 2,683 m/s
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
2
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normitetun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa
muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta
ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää
annetun arvon.
Annettua tärinän päästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyökalua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilmoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuksen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman
vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
•
Huomio!
-1
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Varoitus!
Ota akku aina pois, ennen kuin teet laitteeseen säätöjä.
5.1 Pölynkeruupussin asennus
Pölynkeruupussi (7) asennetaan työntämällä
•
se pölynkeruusovittimen (6) päälle.
Käyttäjä voi kääntää sen hänelle mieluiseen
•
- 99 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 9910.11.2021 08:20:41
FIN
asentoon, jotta työskentely on mukavampaa.
Jos pölynkeruupussi (7) on täynnä tai olet
•
saanut työsi valmiiksi, voit ottaa pussin taas
pois ja tyhjentää sen vetoketjulla suljetun
aukon kautta.
Pölynkeruusovittimeen (6) voidaan liittää
•
myös pölynpoistojärjestelmä (pölynimuri)
(kuva 2).
5.2 Jyrsintäsyvyyden säätö (kuva 3)
Voit säätää kaikkiaan 6 eri jyrsintäsyvyyttä.
•
Säädä tätä varten haluamasi jyrsintäsyvyys
•
vasteen (3) avulla.
Vasteessa (3) olevat merkinnät ilmoittavat
•
tässä tasovaarnan eri koot.
Jyrsintäsyvyyden säätöä voi tarkentaa säätö-
•
ruuvilla (4).
Koko
merkit-
ty vas-
teeseen
Taso-
vaarnan
koko
Uran
syvyys
*ilman kumikärkiä
Varoitus!
Tarkasta ennen käyttöä, että suojakuvun taaksekääntö toimii oikein.
5.3 Jyrsintäkulman säätö
(kuvat 4 + 5 / nro 11)
Viistoon tehtävissä urissa, esim. jiiriliitoksia varten, voidaan vasteen (11) säätökulma sovittaa
vastaavasti.
Irrota kulmansäädön lukitusvipu (2).
•
Huomio! Kulma näytetään merkillä (a).
•
Voit säätää kulmavasteen (11) haluamaasi
•
kulmaan portaattomasti 0° ja 90° välisellä
alueella.
Kiristä sitten kulmansäädön lukitusvipu (2)
•
jälleen tiukkaan.
Viite!
Kun kulmavasteen (11) asetus on 90°, niin jyrsimen keskikohdan ja kulmavasteen (11) välinen
korkeus ilman tukilevyä (13) tai korkeudensäätöä
(14) on aina 10mm. (katso kuva 6)
01020SD
01020---
8 mm10 mm12,3 mm13 mm14,7 mm20
MAX*
mm
5.4 Tukilevy (kuvat 5 – 6/nro 13)
Tukilevyn (13) avulla voidaan jyrsiä myö ohuita työstökappaleita. Kun kulmavasteen (11) asetus on
90°, niin jyrsimen keskikohdan ja kulmavasteen
(11) välinen korkeus on sitten aina 6 mm. katso
kuva 6
Aseta tätä varten tukilevy (13) kulmavasteen (11)
päälle kuten kuvassa 5 näytetään.
Viite! Tukilevyä (13) voidaan käyttää myös jiiriliitoksissa varmistamaan, ettei urasta tule liian
syvää.
5.5 Korkeuden säätö (kuva 7 / nro 14)
Korkeussäädettävää vastetta (14) käyttäen voidaan työstää myös paksumpia työstökappaleite.
Jyrsimen keskikohdan ja korkeussäädettävän
vasteen (14) välinen korkeus voidaan säätää 0 ja
40 mm:n välille.
Irrota korkeussäädettävän vasteen lukitusvipu
•
(15).
Aseta sitten korkeussäädettävä vaste (14)
•
kuvan 7 mukaisesti paikalleen.
Säädä haluttu korkeus korkeusasteikon (22)
•
mukaan säätöruuvilla (16). Nuoli (a) osoittaa
säädetyn korkeuden.
Viite! Uran korkeuden tulee aina olla työstökappaleen keskikohdalla.
Kiristä sitten korkeussäädettävän vasteen
•
lukitusvipu (15) jälleen.
Huomio! Korkeussäädettävää vastetta (14) saa
käyttää vain 0° leikkauskulmassa.
5.6 Jyrsinterän vaihto (kuvat 8-9)
Vaara! Sitä ennen täytyy akku ottaa pois.
Ota peitelevy (10) pois löysentämällä kuusiokoloruuvia hieman ja ottamalla peitelevy (10) sitten
pois.
Aseta reikäkanta-avain (8) laippaan (21).
•
Paina karan lukitusta (9); pidä se alaspainet-
•
tuna ja käännä reikäkanta-avainta kiertosuuntaan. Noin puolen kierroksen jälkeen karan
lukitusnuppi (9) lukittuu paikalleen ja laipan
(21) voi irrottaa.
Ota sitten jyrsinterä (20) pois kotelosta.
•
Vedä sitten jyrsinterä (20) ulos pohjalevystä
•
(23).
Aseta sitten uusi jyrsinterä (20) paikalleen
•
päinvastaisessa järjestyksessä. Ota tässä
huomioon jyrsinterän kiertosuunta.
Kiinnitä peitelevy (10) jälleen paikalleen.
•
- 100 -
Anl_TE_BJ_18_Li_SPK13.indb 10010.11.2021 08:20:41
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.