Einhell TC-BD 350 operation manual

TC-BD 350
D Originalbetriebsanleitung
Säulenbohrmaschine
GB Original operating instructions
Bench Drill
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Trapano a colonna
DK/ Original betjeningsvejledning N Søjleboremaskine
S Original-bruksanvisning
Pelarborrmaskin
CZ Originální návod k obsluze
Sloupová vrtačka
SK Originálny návod na obsluhu
Stĺpová vŕtačka
NL Originele handleiding
Kolomboormachine
E Manual de instrucciones original
Taladro de columna
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Pylväsporakone
SLO Originalna navodila za uporabo
Stebrni vrtalni stroj
H Eredeti használati utasítás
Oszlopos fúrógép
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δράπανο κολωνάτο
9
Art.-Nr.: 42.506.70 I.-Nr.: 11017
1
2
14 17
11
10 13
7
16
6
8
20
9
20 19 18
15
3
5
4
1
4
3
12
1
4 5
24 21
22
23
- 2 -
4
26
6 7
16
Pos. min A 580 B 850 C 1220 D 1650 E 2650
8
a
14
-1
15
- 3 -
- 4 -D- 5 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
- 6 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Maschinenfuß
2. Säule
3. Befestigungsschrauben
4. Bohrtisch
5. Klemmschraube
6. Maschinenkopf
7. Keilriemenabdeckung
8. Motor
9. Griff e
10. Zahnkranzbohrfutter
11. Spindel
12. Befestigungsbohrungen
13. Klappbarer Späneschutz
14. Tiefenanschlag
15. Spannschraube
16. Schraube
17. Klemmschraube
18. Einschalter
19. Ausschalter
20. Madenschraube
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Säulenbohrmaschine
Klappbarer Späneschutz
Bohrfutter
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Säulenbohrmaschine ist zum Bohren von Metall, Kunststoff , Holz und ähnlichen Werkstof- fen bestimmt und darf nur im privaten Haushalts­bereich verwendet werden. Lebensmittel und gesundheitsgefährdende Ma­terialien dürfen mit der Maschine nicht bearbeitet werden. Das Bohrfutter ist nur für die Verwendung von Bohrern und Werkzeugen mit einem Schaft­durchmesser vom 1,5-13 mm und zylindrischen Werk-zeugschaft geeignet. Darüberhinaus kön­nen auch Werkzeuge mit Kegelschaft verwendet werden. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er­wachsene bestimmt.
- 7 -
D
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Nenneingangsspannung ................230V ~ 50 Hz
Nennleistung ......................................... 350 Watt
Motordrehzahl .....................................1400 min
Ausgangsdrehzahl .................... 580 - 2.650 min
Geschwindigkeitsstufen .................................... 5
Bohrfutteraufnahme .....................................B 16
Zahnkranzbohrfutter .....................Ø 1,5 - 13 mm
Max. Schaftdurchmesser ......................... 13 mm
Ausladung .............................................. 104 mm
Bohrtiefe .................................................. 50 mm
Säulendurchmesser ................................. 46 mm
Höhe ...................................................... 590 mm
Gewicht .......................................................16 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
.............................. 62 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 75 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
-1
-1
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Montage der Maschine
Maschinenfuß (1) aufstellen
Befestigungsflansch mit Säule (2) mit drei
Schrauben (3) und Unterlegscheiben auf dem Maschinenfuß (1) befestigen. Bohrtisch (4) mit Bohrtischhalter auf die Säu-
le (2) schieben (Abb. 4). Arretieren Sie den Bohrertisch mit der Klemmschraube (5) in der gewünschten Position. Bohrkopf (6) mit Keilriemenabdeckung (7)
und Motor (8) auf die Bohrsäule aufsetzen und mit den Schrauben (20) befestigen. Drei Griffe (9) am Vorschubhandkreuz an-
schrauben.
Hinweis: Zum Schutz vor Korrosion sind alle blanken Teile eingefettet. Vor dem Aufsetzen des Bohrfutters (10) auf die Spindel (11) müssen bei­de Teile mit einem umweltfreundlichen Lösungs-
- 8 -
D
mittel vollkommen fettfrei gemacht werden, damit eine optimale Kraftübertragung gewährleistet ist.
5.2 Aufstellen der Maschine (Abb. 1)
Vor der Inbetriebnahme muss die Bohrmaschine stationär montiert werden. Verwenden Sie dazu die beiden Befestigungsbohrungen (12) in der Boden-platte. Achten Sie darauf, dass die Ma­schine für den Betrieb und für Einstell- und War­tungsarbeiten frei zugänglich ist.
Hinweis: Die Befestigungsschrauben dürfen nur so fest angezogen werden, dass sich die Grundplatte nicht verspannt oder verformt. Bei übermäßiger Beanspruchung besteht Gefahr des Bruches.
5.3 Klappbarer Späneschutz (Abb. 4)
Die drei Schrauben (21) herausschrauben. Trans­parenten Abdeckung (23) in den Schlitz des roten Aufnahmerahmens (24) schieben und mit den Schrauben (21) wieder fi xieren. Die Höhe der Abdeckung (23) ist stufenlos einstell-bar und über die beiden Flügelschrauben (22) zu fi xieren. Zum Bohrerwechsel kann der Späneschutz (13) nach oben geklappt werden, vor dem Einschalten der Maschine ist der Späneschutz (13) aber wie­der in seine Ausgangsposition zu bringen.
5.4 Vor Inbetriebnahme beachten
Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netz­an-schlusses mit dem Typenschild übereinstimmt. Schließen Sie die Maschine nur an eine Steckdo­se mit ordnungsgemäß installiertem Schutzkon­takt an. Die Bohrmaschine ist mit einem Nullspan­nungs-auslöser ausgestattet, der die Bediener vor unge-wolltem Wiederanlauf nach einem Spannungsabfall schützt. In diesem Fall muss die Maschine erneut einschaltet werden.
6. Bedienung
6.1 Allgemein (Abb. 2)
Zum Einschalten betätigen Sie den grünen Ein­Schalter „I“ (18), die Maschine läuft an. Zum Aus­schalten drücken Sie die rote Taste „O“ (19), das Ge-rät schaltet ab. Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überlasten. Sinkt das Motorgeräusch während des Betriebes, wird der Motor zu stark belastet. Belasten Sie das Gerät nicht so stark, dass der Motor zu Stillstand kommt.
6.2 Werkzeug in Bohrfutter einsetzen (Abb. 1)
Achten Sie unbedingt darauf, dass beim Werk­zeug-wechsel der Netzstecker gezogen ist. Im Bohrfutter (10) dürfen nur zylindrische Werkzeuge mit dem angegebenen maximalen Schaftdurch­messer ge-spannt werden. Nur einwandfreies und scharfes Werkzeug benutzen. Keine Werkzeuge benutzen, die am Schaft beschädigt sind oder sonst in irgend-einer Weise verformt oder beschä­digt sind. Setzen Sie nur Zubehör und Zusatzge­räte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller freigebeben sind, ein.
6.3 Handhabung des Schnellspannbohrfut-
ters
Ihre Tischbohrmaschine ist mit einem Zahnbohr­futter (10) ausgestattet. Um einen Bohrer ein­zusetzen, ist zuerst der Späneschutz (13) nach oben zu klappen, anschließend der Bohrer einzu­setzen und das Bohrfutter mit dem mitgelieferten Futterschlüssel festzuziehen. Futterschlüssel wieder abziehen. Achten Sie auf festen Sitz der eingespannten Werkzeuge.
Gefahr! Futterschlüssel nicht steckten lassen. Verletzungsgefahr durch Wegschleudern des Futterschlüssels.
6.4 Drehzahleinstellung (Abb. 1/6/7)
Schalten Sie zuerst die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die verschiedenen Spindeldrehzahlen können durch Umsetzen des Keilriemens eingestellt wer­den. Gehen Sie wie folgt vor:
Lösen der Schraube (16) um die Keilriemen-
abdeckung (7), öffnen zu können. Spannschrauben (15) lösen und den Motor
(8) in Richtung Maschinenkopf schieben. Keilriemen auf die gewünschte Position um-
setzen. Die entsprechenden Drehzahlen entnehmen
Sie der Tabelle (Abb. 6). Keilriemen spannen, indem Sie den Motor
(8) entgegen des Maschinenkopfes (6) schie­ben. Spannschrauben (16) wieder festziehen. Die Spannung ist richtig eingestellt, wenn sich der Keilriemen in der Mitte ca. 1 cm durchdrücken lässt. Keilriemenabdeckung schließen und mit der
Schraube (16) festschrauben. Die Keilriemen­abdeckung (7) muss immer fest verschlossen sein, da die Maschine mit einem Sicher­heitsschalter ausgestattet ist und somit nur bei geschossener Keilriemenabdeckung (7) eingeschaltet werden kann.
- 9 -
D
Gefahr! Niemals die Bohrmaschine mit geöff ne- ter Keilriemenabdeckung laufen lassen. Vor dem Öff nen des Deckels immer den Netzstecker zie- hen. Niemals in laufende Keilriemen greifen.
6.4.1 Bohrtiefenanschlag (Abb. 8)
Über den Tiefenanschlag (14) und eine Skala (a) an der Vorderseite des Maschinenkopfes können Sie die gewünschte Bohrtiefe exakt einstellen. Zum Ein-stellen des Tiefenanschlags muss die Maschine aus-geschaltet sein.
Setzen Sie den gewünschten Bohrer ein (6.2)
und drehen Sie die Einstellschrauben nach oben Setzen Sie über den Handgriff die spitze des
Bohrers leicht auf die Oberfläche des Werk­stücks und lesen Sie den angezeigten Wert von der Skala ab. Entfernen Sie das Werkstück.
Addieren Sie die gewünschte Bohrtiefe zum
abgelesenen Wert und drehen Sie über den Handgriff den Bohrer soweit nach unten, bis der errechnete Wert an der Skala angezeigt wird. Drehen Sie die untere Einstellschraube bis
zum Anschlag nach unten. Sichern Sie vorgenommene Einstellung,
indem Sie die obere Einstellschraube gegen die untere drehen.
Gefahr! Beim Einstellen der Bohrtiefe einer zylin­drischen Bohrung, müssen Sie die Länge der Bohrerspitze hinzurechnen.
6.5 Neigung des Bohrtisches einstellen (Abb. 5)
Schlossschraube (26) unter dem Bohrtisch
(4) lockern. Bohrtisch (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. Schlossschraube (26) wieder fest anziehen
um den Bohrtisch (4) in dieser Position zu fixieren.
6.6 Höhe des Bohrtisches einstellen (Abb. 1)
Spannschraube (5) lockern
Bohrtisch (4) durch drücken oder heben und
gleichzeitiges leichtes drehen nach links und rechts auf die gewünschte Höhe einstellen. Spannschraube (5) wieder festziehen.
6.7 Werkstück spannen
Spannen Sie Werkstücke grundsätzlich mit Hilfe eines Maschinenschraubstocks oder mit geeignetem Spannmittel fest ein. Werkstücke nie von Hand halten! Beim Bohren sollten das Werkstück auf dem Bohrtisch (4) beweglich sein, damit eine Selbstzen-trierung stattfi nden kann. Werkstück unbedingt gegen Verdrehen sichern. Dies geschieht am besten durch Anlegen des Werkstückes bzw. des Maschinenschraubstocks an einen festen Anschlag. Gefahr! Blechteile müssen eingespannt werden, damit sie nicht hochgerissen werden können. Stellen Sie den Bohrtisch je nach Werkstück in Höhe und Neigung richtig ein. Es muss zwischen Werkstück-oberkante und Bohrerspitze genügend Abstand bleiben.
6.8 Arbeitsgeschwindigkeiten
Achten Sie beim Bohren auf die richtige Drehzahl. Diese ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und dem Werkstoff .
Unten aufgeführte Liste hilft ihnen bei der Wahl von Drehzahlen für die verschiedenen Materia­lien.
Bei den angegebenen Drehzahlen handelt es sich lediglich um Richtwerte.
Ø Bohrer Grauguss Stahl Eisen Aluminium Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.9 Senken und Zentrierbohren
Mit dieser Tischbohrmaschine können Sie auch Senken oder Zentrierbohren. Beachten Sie hierbei, dass das Senken mit der niedrigsten Ge­schwindigkeit durchgeführt werden sollte, wäh­rend zum Zentrierbohren eine hohe Geschwindig­keit erforderlich ist.
- 10 -
D
6.10 Holzbearbeitung
Bitte beachten Sie, dass beim Bearbeiten von Holz eine geeignete Staubabsaugung verwendet werden muss, da Holzstaub gesundheitsgefähr­dend sein kann. Tragen Sie bei stauberzeugen­den Arbeiten unbedingt eine geeignete Staub­schutzmaske.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Die Tischbohrmaschine ist weitgehend war-
tungsfrei. Halten Sie das Gerät sauber. Zie­hen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungs­arbeiten den Netzstecker. Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Lösungsmittel. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen. Fetten Sie blanke Teile nach Beendigung der Arbeiten wieder ein. Besonderes die Bohrsäule, blanke Teile des Ständers und der Bohrtisch sollten regelmä­ßig gefettet werden. Benützen Sie zum Fetten ein handelsübliches säurefreies Schmierfett. Gefahr: Öl- und fetthaltige Reinigungstücher sowie Fett- und Ölrückstände nicht in den Hausmüll geben. Entsorgen Sie diese um­weltgerecht. Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen. Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum. Soll­te das Gerät beschädigt sein, versuche Sie nicht, es selbst zu reparieren. Überlassen Sie die Reparatur einer Elektrofachkraft. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 11 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
D
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Keilriemen Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 13 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 16 -
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
- 17 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Machine base
2. Pillar
3. Fixing screw
4. Drill table
5. Clamping screw
6. Machine head
7. V-belt
8. Motor
9. Grip knobs
10. Scroll chuck
11. Spindle
12. Mounting holes
13. Folding chip guard
14. Depth stop
15. Tightening screw
16. Screw
17. Clamping screw
18. ON switch
19. OFF switch
20. Grub screw
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Pillar drill
Folding chip guard
Drill chuck
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
This pillar drill is designed for drilling metal, plas­tic, wood and similar materials. It is intended for use in the private sector only. Food and harmful materials may not be pro­cessed with the equipment. The drill chuck is only designed for use with drill bits and tools with a shaft diameter of 1.5 to 13 mm, and for cylindrical tool shanks. Tools with a tapered shank can also be used. The equipment is intended for use by adults only.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
- 18 -
GB
4. Technical data
Nominal input voltage ....................230V ~ 50 Hz
Power rating .............................................. 350 W
Motor speed ........................................ 1,400 rpm
Output speed .............................580 - 2,650 rpm
Speed levels ..................................................... 5
Drill chuck mount .........................................B 16
Scroll chuck ..................................Ø 1.5 - 13 mm
Max. shaft diameter .................................. 13 mm
Reach .................................................... 104 mm
Drill depth ................................................. 50 mm
Pillar diameter .......................................... 46 mm
Height .................................................... 590 mm
Weight .........................................................16 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
L
sound pressure level ........................ 62 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level .......................... 75 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 Assembling the machine
Position the machine base (1).
Fasten mounting flange with pillar (2) using
three screws (3) and washers to drill base (1). Push the drill table (4) with drill table clamp
shaft onto the pillar (2) (Fig. 4). Lock the drill table into the desired position using the clam­ping screw (5). Place drill head (6) with V-belt cover (7) and
motor (8) onto the drill pillar and fasten using the screws (20). Screw the three ball-shaped handles (9) onto
the feeder cross handle.
Note: All bare parts are greased in order to pro­tect them from corrosion. Before mounting the drill chuck (10) onto the spindle (11), both parts must be completely degreased using an environmen­tally friendly solvent. This ensures optimal trans­mission of power.
5.2 Installing the machine (Fig. 1)
Before you use the drill for the fi rst time it must be permanently fi xed in position. Use both mounting holes (12) in the base plate to do this. Ensure that the equipment is freely accessible for operation, adjustment and maintenance.
- 19 -
GB
Note: The fi xing screws may only be tightened to a point where they do not distort or deform the base plate. Excessive tension can lead to fracture.
5.3 Hinged chip guard (Fig. 4)
Unscrew the three screws (21). Push the transpa­rent cover (23) into the groove of the red moun­ting frame (24) and fasten it again with the screws (21). The height of the cover (23) is infi nitely adjustable and can be locked using both thumb screws (22). The chip guard (13) can be fl ipped upwards to change drill bits, however ensure that the chip guard (13) is back in its initial position before rest­arting the equipment.
5.4 Prior to using the machine for the fi rst time
Ensure that the voltage of the mains supply com­plies with the specifi cations on the rating plate. Connect the equipment only to a socket with the properly installed earthing contact. The drill is equipped with a no-volt trip that is designed to protect the operator from an undesired restart fol­lowing a drop in voltage. Should this happen, the equipment must be physically restarted.
6. Operation
6.1 General (Fig. 2)
To switch on the equipment, push in the green On button “I” (18); the drill starts up. To switch off , press the red Off button “O” (19); the drill shuts down. Ensure that you do not overload the equip­ment. If the sound of the motor drops in pitch during operation, it is being overloaded. Do not overload the equipment to the point where the motor comes to a standstill.
6.2 Fitting tools to the drill chuck (Fig. 1)
Make sure that the power plug is removed from the socket-outlet before changing tools. Only cy­lindrical tools with the stipulated maximum shaft diameter may be clamped in the drill chuck (10). Only use a tool that is sharp and free of defects. Do not use tools whose shaft is damaged or which are deformed or fl awed in any other way. Use only accessories and attachments that are specifi ed in the operating instructions or have been approved by the manufacturer.
6.3 Using the quick-change drill chuck
Your drill is equipped with a gear-toothed drill chuck (10). In order to insert a drill bit, fl ip up the chip guard (13), insert the drill bit, then tighten down the drill chuck using the supplied chuck key. Pull out the chuck key. Ensure that the clamped tool is fi rmly seated. Danger! Do not leave the chuck key in the clamp hole. Doing so will cause the chuck key to be ca­tapulted out, which could cause injury.
6.4 Setting the speed (Fig. 1/6/7)
First switch the equipment off , then pull the power plug. The various spindle speeds can be set by moving the V-belt. Proceed as follows:
Remove the screw (16) in order to open the
V-belt cover (7). Slacken the tightening screw (15) and push
the motor (8) in the direction of the machine head. Move the V-belt to the desired position.
Refer to table (Fig. 6) for the recommended
speeds. Tighten the V-belt by pushing the motor (8)
away from the drill head (6). Screw the tighte­ning screw (16) back down again. The tension is properly set when the V-belt flexes in the middle by approx. 1 cm when pressed. Close the V-belt cover and screw down using
the screw (16). The V-belt cover (7) must always be locked tight, as the equipment is equipped with a safety switch that only allows the equipment to be turned when the V-belt cover (7) is closed.
Danger! Never let the pillar drill run when the V­belt cover is open. Always pull power plug before opening the cover. Never touch the V-belt when it is rotating.
6.4.1 Drill depth stop (Fig. 8)
The drill depth can be set exactly by means of the depth stop (14) and a scale (a) on the front side of the machine head. The equipment must be switched off in order to set the depth stop.
Insert the required bit (6.2) and turn the set-
ting screws up. Using the handle, move the bit so that its tip
just touches the surface of the workpiece and read the value indicated on the scale. Remove the workpiece.
Add the required drill depth to the value you
read off the scale and use the handle to lower
- 20 -
GB
the bit until the value you calculated is indica­ted on the scale. Turn down the lower setting screw as far as it
will go. Secure the setting by turning the upper set-
ting screw against the lower setting screw.
Danger! When setting the drill depth of a cylindri­cal hole you must add the length of the drill tip.
6.5 Setting the angle of the drill table (Fig. 5)
Slacken the carriage bolt (26) under the drill
table (4). Set the drill table (4) to the desired angle.
Tighten down the carriage bolt (26) in order to
lock the drill table (4) into this position.
6.6 Setting the height of the drill table (Fig. 1)
Slacken the tightening screw (5).
Set the drill table (4) to the desired height by
pressing down or lifting up and simultaneous­ly (gently) pushing to the left or right. Screw the tightening screw (5) back down
again.
6.7 Clamping the workpiece
As a general rule, use a machine vice or another suitable clamping device to lock a workpiece into position. Never hold the workpiece in place with your hand! When drilling, the workpiece should be able to travel on the drill table (4) for self-centering purposes. Ensure that the workpie­ce cannot rotate. This is best achieved by placing the workpiece/machine vice on a sturdy block. Danger! Sheetmetal parts must be clamped in to prevent them from being torn up. Properly set the height and angle of the drill table for each workpi­ece. There must be enough distance between the upper edge of the workpiece and tip of the drill bit.
6.8 Working speeds
Ensure that you drill at the proper speed. Drill speed is dependent on the diameter of the drill bit and the material it is made from.
Note: The rotational speeds shown are me­rely suggested values.
Drill bit Ø Cast iron Steel Iron Aluminum Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.9 Countersinking and center-drilling
With this drill you can also perform countersin­king and center-drilling jobs. Please observe that countersinking should be performed at the lowest speed, while a high speed is required for center­drilling.
6.10 Woodworking
Please note that sawdust must be properly eva­cuated when working with wood, as it can be a health hazard. Ensure that you wear a suitable dust mask when performing work that generates dust.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
The table below acts as a guide for selecting the proper speed for drill bits made from various materials.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
- 21 -
GB
8.1 Cleaning
The drill is maintenance-free to a large extent.
Keep the equipment clean. Pull the power plug before doing any cleaning and mainte­nance work on the appliance. Do not use any harsh, abrasive solvents to clean. Ensure that no liquid seeps into the equipment. Regrease all bare parts when the work is finished. The drill pillar, blank parts of the column, and the drill table especially should be regreased at regular intervals. Use a standard, acid-free lubricating grease to do this.
Danger: Do not use your household trash
can as a receptacle for oil and grease-soaked cleaning rags or grease and oil sludge. Dis­pose of these toxic materials in an environ­mentally-friendly fashion. Regularly check and clean the ventilation holes. Store the equipment in a dry room. Should the equip­ment become damaged, do not try to repair it yourself. Leave this work to the hands of a qualifi ed electrical technician. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Tip! For good results we recommend high-quality ac­cessories from ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
- 22 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 23 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 24 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 25 -
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 26 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
- 27 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Pied de la machine
2. Mât
3. Vis de fi xation
4. Table de perçage
5. Vis de serrage
6. Tête de la machine
7. Recouvrement de courroie trapézoïdale
8. Moteur
9. Poignées
10. Mandrin à couronne dentée
11. Broche
12. Trous de fi xation
13. Dispositif de protection anti-copeaux rabatta­ble
14. Butée de profondeur
15. Vis de serrage
16. Vis
17. Vis de serrage
18. Contacteur
19. Interrupteur
20. Vis sans tête
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Perceuse à colonne
Dispositif de protection anti-copeaux rabatta-
ble Madrin
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Cette perceuse à colonne est destinée à percer le métal, les matières plastiques, le bois et autres matériaux semblables et doit uniquement être uti­lisée dans le secteur des ménages privés. Les produits alimentaires et matériaux nocifs à la santé ne doivent pas être traités avec cette machine. Le mandrin convient exclusivement à l’emploi de forets et d’outils d’un diamètre de tige de 1,5 à 13 mm et de tiges d’outils cylindriques. Vous pouvez également utiliser des outils à tige conique. L’appareil est conçu pour être utilisé par des adultes.
- 28 -
F
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension d’entrée nominale .............230V ~ 50 Hz
Puissance nominale .............................. 350 Watt
Régime moteur ..................................1400 tr/min
Régime de départ .....................580 - 2650 tr/min
Vitesses ............................................................5
Logement de mandrin .................................. B 16
Mandrin à couronne dentée ..........Ø 1,5 - 13 mm
Diamètre de tige max. .............................. 13 mm
Distance de l’axe de la broche au bâti .... 104 mm
Profondeur de perçage ............................ 50 mm
Diamètre de colonne ................................ 46 mm
Hauteur .................................................. 590 mm
Poids ...........................................................16 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
....... 62 dB(A)
pA
..... 75 dB(A)
WA
5.1 Montage de la machine
Mettez le pied de la machine (1) en place
Fixez la bride de fixation avec la colonne (2)
sur le pied de la machine (1) à l’aide de trois vis (3) et de rondelles. Poussez la table de perçage (4) sur la colon-
ne (2)(fig. 4). Arrêtez la table de perçage à l’aide de la vis de serrage (5) dans la position désirée. Placez la tête de perçage (6) avec le recou-
vrement de la courroie trapézoïdale (7) et le moteur (8) sur la colonne de perçage et fixez à l’aide de vis à six pans creux (20).
- 29 -
Vissez trois poignées (9) sur le croisillon
d’avance.
Remarque: Toutes les pièces nues sont grais­sées pour les protéger contre la corrosion. Avant de mettre le mandrin (10) en place sur la broche (11), les deux pièces doivent être entièrement dé­graissées à l’aide d’un solvant biologique afi n de garantir une transmission de force optimale.
5.2 Mise en place de la machine (fi g. 1)
Avant la mise en service, la perceuse doit être montée de manière stable. Pour cela, utilisez les deux perçages de fi xation (12) dans la plaque du sol. Veillez à ce que la machine soit bien acces­sible pour le service et pour les travaux de régla­ge et de maintenance.
Remarque: les vis de fi xation doivent être ser- rées juste pour éviter que la plaque de base ne se tende ni ne se déforme. En cas de sollicitation trop importante, il y a un risque de rupture.
5.3 Dispositif de protection anti-copeaux ra­battable (fi g. 4)
Dévissez les trois vis (21). Introduisez le recouv­rement transparent (23) dans la fente du cadre de logement rouge (24) et fi xez-le à nouveau à l’aide des vis (21). La hauteur du recouvrement (23) est réglable en continu et doit être fi xée par l’intermédiaire des deux vis à oreilles (22). Pour changer de foret, le dispositif de protection anticopeaux (13) peut être rabattu vers le haut, il faut cependant le remettre dans sa position initia­le avant de remettre la machine en circuit.
5.4 Avant la mise en service
Veillez à ce que la tension du raccordement ré­seau corresponde bien à celle de la plaque signa­létique. Raccordez la machine uniquement à une prise disposant d’un contact de protection installé dans les règles de l’art. La perceuse est équipée d’un déclencheur de tension sur zéro qui protège l’opérateur de toute remise en circuit inattention­née après une panne de tension. Dans ce cas, la machine doit être remise en circuit.
F
6. Commande
6.1 Généralités (fi g. 2)
Pour mettre en service, actionnez l’interrupteur vert « I » (18), la machine démarre. Pour mettre hors circuit, appuyez sur la touche rouge « O » (19), l’appareil se met hors circuit. Veillez à ne pas surcharger l’appareil. Si le bruit du moteur se réduit pendant le service, ceci indique que le moteur est trop surchargé. Ne sollicitez pas le moteur au point qu’il s’arrête.
6.2 Insertion de l’outil dans le mandrin de perceuse (fi g. 1)
Veillez absolument à ce que la fi che du secteur soit déconnectée lorsque vous voulez changer d’outil. Dans le mandrin de perçage (10) il est uni­quement permis de monter des outils cylindriques au diamètre de tige maximal indiqué. N’utilisez que des outils d’un état impeccable et aiguisés. N’utilisez aucun outil endommagé au niveau de leur tige ou déformé, voire endommagé de quel­que manière que ce soit. Utilisez uniquement des accessoires et appareils complémentaires indi­qués dans ce mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le producteur de l’outil.
6.3 Manipulation du mandrin à serrage rapi­de
Votre perceuse à table est équipée d’un mandrin à couronne dentée (10). Pour enfi ler un foret, il faut tout d’abord rabattre le dispositif de protec­tion anticopeaux (13) vers le haut, ensuite placer le foret, puis serrer à fond le mandrin à l’aide de la clé jointe à la fourniture. Retirez la clé. Veillez à ce que les outils tendus tiennent correctement. Danger ! Ne laissez pas la clé enfoncée. Risque de blessure par expulsion de la clé.
6.4 Réglage de la vitesse de rotation (fi g. 1/6/7)
Mettez tout d’abord la machine hors circuit et reti­rez la fi che du secteur. Les diverses vitesses de rotation peuvent être réglées en déplaçant la courroie trapézoïdale. Veuillez procéder comme suit :
Desserrez la vis (16) pour pouvoir ouvrir le
capot de recouvrement de la courroie trapé­zoïdale (7). Desserrez les vis de tension (15) et poussez
le moteur (8) en direction de la tête de la ma­chine. Déplacez la courroie trapézoïdale dans la
- 30 -
F
position désirée. Les vitesses de rotation correspondantes
sont indiquées dans le tableau (fig. 6). Tendez la courroie trapézoïdale en poussant
le moteur (8) contre la tête de la machine (6). Resserrez les vis de serrage (16) à fond. La tension est correctement réglée lorsque la courroie trapézoïdale peut être enfoncée à son centre d’env. 1 cm. Fermez le capot de la courroie trapézoïdale et
vissez à fond à l’aide de la vis (16). Le capot de recouvrement de la courroie trapézoïdale (7) doit toujours être fixement fermé étant donné que la machine est équipée d’un in­terrupteur de sécurité et qu’elle ne peut donc être mise en service que lorsque le capot de recouvrement de la courroie trapézoïdale (7) est fermé.
Danger ! Ne faites jamais marcher la perceuse lorsque le capot de recouvrement de la courroie trapézoïdale est ouvert. Avant d’ouvrir le couver­cle, retirez toujours la fi che du secteur. Ne sais- issez jamais la courroie trapézoïdale lorsqu’elle tourne.
6.4.1 Butée de profondeur de perçage (fi g. 8)
Vous pouvez régler exactement la profondeur de perçage grâce à la butée de profondeur (14) et à une échelle (a) sur l’avant de la tête de la machi­ne. Pour régler la butée de profondeur, la machine doit être hors circuit.
Introduisez le foret souhaité (6.2) et tournez la
vis de réglage vers le haut Positionnez doucement la pointe du foret
sur la surface de la pièce à usiner à l’aide de la poignée et lisez la valeur affichée sur l’échelle. Retirez la pièce usinée.
Additionnez la profondeur de perçage souhai-
tée à la valeur lue et tournez le foret vers le bas à l’aide de la poignée jusqu’à ce que la valeur calculée soit affichée sur l’échelle. Tournez la vis de réglage inférieure vers le
bas jusqu’à la butée. Assurez le réglage effectué en tournant la vis
de réglage supérieure dans le sens opposé à l’inférieure.
6.5 Régler l’inclinaison de la table de perça­ge (fi g. 5)
Desserrez le boulon brut à tête bombée et
collet carré (26) sous la table de perçage (4). Réglez la table de perçage (4) sur l’angle
souhaité. Resserrez à fond la vis (26) et fixez la table
de perçage (4) dans cette position.
6.6 Régler la hauteur de la table de perçage (fi g. 1)
Dévissez la vis de serrage (5)
Réglez la table de perçage (4) à la hauteur
désirée en l’appuyant ou la soulevant et en la tournant simultanément légèrement vers la gauche et vers la droite. Resserrez la vis de serrage (5) à fond.
6.7 Serrage de la pièce à usiner
Tendez toujours une pièce à usiner en utilisant un étau ou à l’aide d’un dispositif à tendre adéquat.
Ne tenez jamais les pièces à usiner à la main! Lors du perçage, la pièce à usiner doit être
amovible sur la table de perçage (4) pour qu’un centrage automatique puisse avoir lieu. Assurez toujours la pièce á usiner pour qu’elle ne se torde pas. Ceci est possible pour le mieux en plaçant la pièce à usiner et/ou l’étau contre une butée fi xe. Danger ! Les pièces en tôle doivent être tendues de manière à ne pas monter en chandelle. Réglez correctement la hauteur et l’inclinaison de la table de perçage en fonction de la pièce à usiner. Il faut garder suffi samment de distance entre l’arête su- périeure de la pièce à usiner et la pointe du foret.
6.8 Vitesses de travail
Veillez à ce que la vitesse de rotation soit correcte pendant le perçage. Celle-ci dépend du diamètre du foret et de la pièce à usiner.
La liste indiquée ci-bas vous aidera à sélection­ner les vitesses de rotation en fonction des maté­riaux diff érents.
Danger ! Lors du réglage de la profondeur de perçage d’une perceuse cylindrique, vous devez compter en plus la longueur de la pointe du foret.
- 31 -
F
Les vitesses de rotation indiquées sont uni­quement des grandeurs de référence.
Ø Foret Fonte grise Acier Fer Aluminum Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.9 Chanfreiner et perçage à centrer
Avec cette perceuse à table, vous pouvez aussi chanfreiner et eff ectuer un perçage à centrer. Veillez ce faisant au fait que le chanfreinage doit être réalisé à la vitesse la plus basse alors que le perçage à centrer nécessite une vitesse élevée.
6.10 Usinage du bois
Veuillez veiller au fait que lorsque vous usinez le bois, il vous faut utiliser une aspiration de pous­sière adéquate étant donné que la poussière de bois peut être nocive à la santé. Portez toujours un masque de protection anti-poussière lorsque vous eff ectuez des travaux générateurs de pous- sière.
7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
La perceuse à table est pratiquement sans
maintenance. Gardez l’appareil en bon état de propreté. Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance. N’utilisez pas de solvant âcre pour le nettoya­ge. Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’immisce dans l’appareil. Regraissez les pièces nues après les travaux. La colonne de perçage, les pièces nues du support et de la table de perçage doivent particulièrement être grais­sées régulièrement. Utilisez une graisse sans acide commune pour la lubrification.
Danger: Les chiff ons de nettoyage com-
prenant de l’huile et de la graisse et les restes de graisse et d’huile ne doivent pas être éliminés dans les ordures ménagères. Elimi­nez-les dans le respect de l’environnement. Contrôlez et nettoyez régulièrement les ori­ ces d’aération. Stockez l’appareil dans une salle sèche. Si l’appareil est endommagé, n’essayez pas de le réparer vous-même. Laissez un(e) spécialiste électricien(ne) ef­fectuer les travaux. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
- 32 -
8.3 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de welcome@kwb.eu
! www.kwb.eu
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 33 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 34 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 35 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 36 -
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 37 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
- 38 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Piede dell’apparecchio
2. Colonna
3. Viti di fi ssaggio
4. Piano di lavoro
5. Vite di bloccaggio
6. Testa dell’apparecchio
7. Copertura per cinghia trapezoidale
8. Motore
9. Impugnature
10. Mandrino per punte da trapano a corona den­tata
11. Mandrino
12. Fori di fi ssaggio
13. Protezione ripiegabile contro i trucioli
14. Asta di profondità
15. Vite di serraggio
16. Vite
17. Vite di bloccaggio
18. Interruttore ON
19. Interruttore OFF
20. Grano fi lettato
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Trapano a colonna
Protezione ripiegabile contro i trucioli
Mandrino per punte
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Questo trapano a colonna è concepito per per­forare metallo, materie plastiche, legno e materiali simili e deve essere usato solo in ambito privato. L’apparecchio non deve essere usato per lavorare generi alimentari e materiali nocivi per la salute. Il mandrino per punte da trapano è adatto solo per l’utilizzo di punte ed utensili con un diametro di 1,5-13 mm e di forma cilindrica. Si possono inolt­re usare utensili con gambo conico. L’apparecchio deve essere usato da persone adulte.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
- 39 -
I
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale in ingresso .......230V ~ 50 Hz
Potenza nominale ................................. 350 Watt
Numero di giri del motore ....................1400 min
Numero di giri in uscita .............. 580 - 2.650 min
Livelli di velocità ................................................ 5
Attacco delle punte da trapano ....................B 16
Mandrino per punte da trapano a
corona dentata ..............................Ø 1,5 - 13 mm
Diametro max. del gambo ........................ 13 mm
Sbraccio ................................................. 104 mm
Profondità di perforazione ........................ 50 mm
Diametro colonna ..................................... 46 mm
Altezza ................................................... 590 mm
Peso ............................................................16 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........... 62 dB (A)
pA
............. 75 dB (A)
WA
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol-
-1
-1
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Montaggio dell’apparecchio
Posizionate il piede dell’apparecchio (1)
Fissate la flangia di fissaggio con la co-
lonna (2), con tre viti (3) e rosette al piede dell’apparecchio (1). Spingete il piano di lavoro (4) con il relativo
supporto verso la colonna (2) (Fig. 4). Blocca­te il piano di lavoro nella posizione desiderata con la vite di bloccaggio (5). Appoggiate la testa del trapano (6) con la
copertura della cinghia trapezoidale (7) ed il motore (8) alla colonna del trapano e fissate con le viti ad esagono cavo (20). Avvitate le tre impugnature alla crociera di
avanzamento (9).
Avviso: tutte le parti lucide sono lubrifi cate per proteggerle dalla corrosione. Prima di montare il mandrino per punte da trapano (10) sul mandrino (11), le due parti devono essere completamente sgrassate con un solvente ecologico, in modo da garantire una trasmissione di forza ottimale.
5.2 Installazione dell’apparecchio (Fig. 1)
Prima della messa in esercizio si deve montare
- 40 -
I
il trapano in modo fi sso. Utilizzate a tal fi ne i due fori di fi ssaggio (12) nella piastra di base. Fate attenzione che l’apparecchio sia accessibile per l’esercizio e per i lavori di impostazione e manu­tenzione.
Avviso: le viti di fi ssaggio devono essere serrate in modo che la piastra di base non sia serrata eccessivamente o deformata. In caso di sollecita­zioni eccessive sussiste il pericolo di rottura.
5.3 Protezione ripiegabile contro i trucioli (Fig. 4)
Svitate le tre viti (21). Spingete la copertura tras­parente (23) nella fessura del supporto rosso (24) e fi ssate di nuovo con le viti (21). L’altezza della copertura (23) è regolabile in con­tinuo e viene fi ssata mediante le due viti ad alette (22). Per cambiare il trapano si può ribaltare verso l’alto la protezione contro i trucioli (13). Tuttavia, prima dell’inserimento dell’apparecchio occorre riportare la protezione contro i trucioli nella posi­zione iniziale.
5.4 Da tenere presente prima della messa in esercizio
Accertatevi che la tensione della presa di rete corrisponda ai dati sulla targhetta di identifi cazio- ne. Collegate l’apparecchio soltanto ad una presa con contatto di terra regolarmente installato. Il trapano è dotato di un interruttore di minima ten­sione che protegge l’utilizzatore da indesiderati ri­avvii dopo una caduta di tensione. In questo caso si deve inserire di nuovo l’apparecchio.
6. Uso
6.1 Generalità (Fig. 2)
Per l’inserimento azionate l’interruttore verde “I” (18), l’apparecchio inizia a funzionare. Per il disinserimento premete il tasto rosso “0” (19), l’apparecchio si ferma. Fate attenzione a non sov­raccaricare l’apparecchio. Se il rumore del motore diminuisce durante l’esercizio, ciò signifi ca che è sollecitato eccessivamente. Non sovraccaricate l’apparecchio in modo tale da provocare l’arresto del motore.
6.2 Inserimento della punta nel mandrino (Fig. 1)
Fate assolutamente attenzione che durante la so­stituzione della punta la spina sia staccata dalla presa di corrente. Nel mandrino per punte da tra­pano (10) si devono serrare solo utensili cilindrici con il diametro massimo indicato per il gambo. Usate solo utensili affi lati ed in perfetto stato. Non utilizzate utensili con il gambo danneggiato o deformati e danneggiati in qualsiasi altro modo. Usate solo accessori ed apparecchi complemen­tari indicati nelle istruzioni per l’uso o autorizzati dal produttore.
6.3 Uso del mandrino per punte da trapano a
serraggio rapido Il vostro trapano da banco è dotato di un mandri­no dentato per punte da trapano (10). Per inserire una punta, si deve prima ribaltare verso l’alto la protezione contro i trucioli (13), poi inserire l’utensile e serrare il mandrino per punte da trapa­no con la chiave relativa in dotazione. Estraete di nuovo la chiave. Controllate che gli utensili siano ben serrati. Pericolo! Non lasciate inserita la chiave. Se vie­ne scagliata intorno può provocare lesioni.
6.4 Impostazione del numero di giri
(Fig. 1/6/7)
Disinserite prima l’apparecchio e staccate la spi­na dalla presa di corrente. I diversi numeri di giri del mandrino possono es­sere impostati spostando la cinghia trapezoidale. Procedere nel modo seguente.
Allentate la vite (16) per poter aprire la coper-
tura della cinghia trapezoidale (7). Allentate le viti di serraggio (15) e spingete il
motore (8) verso la testa dell’apparecchio. Portate la cinghia trapezoidale nella posizio-
ne desiderata. I relativi numeri di giri sono riportati nella ta-
bella (Fig. 6). Tendete la cinghia trapezoidale spingendo
il motore (8) verso la testa dell’apparecchio (6). Serrate di nuovo le viti di serraggio (16). La tensione è impostata correttamente se la cinghia trapezoidale cede di circa 1 cm se premuta al centro. Chiudete la copertura della cinghia trapezoi-
dale e serratela con la vite (16). La copertura della cinghia trapezoidale (7) deve essere ben chiusa poiché l’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza e lo si può dunque inserire soltanto se la tale copertura (7) è chi­usa.
- 41 -
I
Pericolo! Non fate mai funzionare il trapano con la copertura della cinghia trapezoidale aperta. Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di aprire la copertura Non mettete mai la mano sulle cinghie trapezoidali funzionanti.
6.4.1 Asta di profondità di perforazione (Fig. 8)
Mediante l’asta di profondità (14) e una scala (a) sul lato anteriore della testa dell’apparecchio, potete impostare esattamente la profondità di perforazione desiderata. Per impostare l’asta di profondità l’apparecchio deve essere disinserito.
Inserite la punta desiderata (6.2) e girate le
viti di regolazione verso l’alto. Per mezzo dell’impugnatura, appoggiate la
punta dell’utensile sulla superficie del pezzo da lavorare e leggete il valore indicato dalla scala. Togliete il pezzo da lavorare.
Aggiungete al valore rilevato la profondità di
perforazione desiderata e con l’impugnatura girate l’utensile verso il basso fino a quando il valore calcolato appare sulla scala. Girate la vite inferiore di regolazione verso il
basso fino alla battuta. Fissate l’impostazione eseguita girando la
vite superiore di regolazione contro quella inferiore.
Pericolo! Quando impostate la profondità di perforazione di un foro cilindrico, dovete anche tenere in considerazione la lunghezza della punta dell’utensile.
6.5 Impostazione dell’inclinazione del piano di lavoro (Fig. 5)
Allentate la vite da legno a testa quadra (26)
sotto il piano di lavoro (4). Regolate il piano di lavoro (4) sull’inclinazione
desiderata. Serrate di nuovo saldamente la vite da legno
a testa quadra (26) per fissare il piano di lavo­ro (4) in questa posizione.
6.6 Impostazione dell’altezza del piano di la­voro (Fig. 1)
Allentate la vite di serraggio (5).
Impostate il piano di lavoro (4) all’altezza
desiderata spingendolo o sollevandolo e con­temporaneamente ruotandolo verso sinistra e destra. Serrate di nuovo la vite di serraggio (5).
6.7 Serraggio del pezzo da lavorare
Serrate saldamente i pezzi da lavorare con l’ausilio di una morsa a vite dell’elettroutensile o con un mezzo di serraggio appropriato. Non tenete mai con le mani i pezzi da lavorare! Durante la perforazione il pezzo da lavorare dov­rebbe potersi muovere sul piano di lavoro (4) af­ nché sia possibile l’autocentramento. Assicurate il pezzo da lavorare in modo che non giri. Il modo migliore per farlo consiste nel posizionare il pezzo da lavorare ovvero la morsa a vite per macchine ad una battuta d’arresto sicura. Pericolo! Le lamiere devono essere fi ssate in modo tale che non possano essere sollevate di colpo. Impostate correttamente l’altezza e l’inclinazione del tavolo di lavoro in base al pezzo da lavorare. Fra il bordo superiore del pezzo da lavorare e la punta del trapano deve esserci spa­zio suffi ciente.
6.8 Velocità di lavoro
Durante la perforazione badate sempre che il numero di giri sia corretto. Esso dipende dal dia­metro della punta e dal pezzo da lavorare.
La lista sotto riportata vi aiuta nella scelta dei nu­meri di giri per i diversi materiali.
I valori del numero di giri riportati sono sola­mente indicativi.
Ø trapano Ghisa Acciaio Ferro Alluminio Bronzo
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.9 Svasatura e perforazione di centraggio
Con questo trapano da banco potete anche svasare ed eseguire lavori di centraggio. Nell’eseguire tali operazioni tenete presente che la svasatura dovrebbe essere eseguita a velocità minima, mentre per il centraggio è necessaria una velocità elevata.
- 42 -
I
6.10 Lavorazione del legno
Tenete presente che per la lavorazione del legno deve essere utilizzato un dispositivo di aspirazio­ne della polvere adeguato in quanto la polvere di legno può essere nociva. Portate assolutamente una maschera antipolvere in caso di lavori con produzione di polvere.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Il trapano da banco richiede una manutenzi-
one minima. Tenete l’utensile pulito. Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate la spina dalla presa di corrente. Per i lavori di pulizia non fate uso di solventi ag­gressivi. Fate attenzione che non penetrino liquidi all’interno dell’apparecchio. Dopo aver concluso i lavori, lubrificate di nuovo le parti lucide. In particolare dovrebbero essere rego­larmente lubrificati la colonna del trapano, le parti lucide del supporto ed il tavolo di lavoro. Lubrificate con grasso comune privo di acidi. Pericolo: non smaltite i panni per pulizia sporchi di olio e grasso così come i residui di grasso e olio insieme ai rifiuti domestici. Smaltiteli in modo rispettoso dell’ambiente. Controllate e pulite regolarmente le fessure di aerazione. Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto. Non tentate di riparare da soli l’apparecchio nel caso in cui sia danneggiato. Affidate la riparazione ad un elettricista. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 43 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 44 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 45 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 46 -
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
9. Bortskaff else og genanvendelse
10. Opbevaring
- 47 -
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
- 48 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Søjleboremaskine
Sammenklappelig spånskærm
Borepatronen
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Maskinfod
2. Søjle
3. Fastspændingsskruer
4. Boreplan
5. Klemmeskrue
6. Maskinens overdel
7. Kileremsskærm
8. Motor
9. Greb
10. Tandkransborepatron
11. Spindel
12. Huller til fastgørelse
13. Sammenklappelig spånskærm
14. Dybdestop
15. Spændeskrue
16. Skrue
17. Klemmeskrue
18. Tænd-knap
19. Sluk-knap
20. Pinolskrue
3. Formålsbestemt anvendelse
Denne søjleboremaskine er beregnet til boring i metal, kunststof, træ og lignende materialer og må kun anvendes i private husholdninger. Lev­nedsmidler og sundhedsfarlige materialer må ikke bearbejdes. Borepatronen er udelukkende beregnet til boremaskiner og værktøj med en skaftdiameter på 1,5-13 mm og cylindrisk værk­tøjsskaft. Derudover kan også anvendes værktøj med konisk fæste. Maskinen er bygget til at blive betjent af voksne.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
- 49 -
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Nominel indgangsspænding ..........230V ~ 50 Hz
Nominel eff ekt ........................................ 350 watt
Motoromdrejningstal ...........................1400 min
Udgangsomdrejningstal ............580 - 2.650 min
Hastighedstrin ................................................... 5
Indtag til borepatron ..................................... B 16
Tandkransborepatron ....................Ø 1,5 - 13 mm
Maks. skaftdiameter ................................. 13 mm
Udhæng ................................................. 104 mm
Boredybde ............................................... 50 mm
Søjlediameter ........................................... 46 mm
Højde ..................................................... 590 mm
Vægt ...........................................................16 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
................................. 62 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................... 75 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
-1
-1
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Samling af maskinen
Stil maskinfoden (1) op
Sæt fastgørelsesflange med søjle (2) fast på
maskinfoden (1) med tre skruer (3) og mel­lemlægsskiver. Skub boreplan (4) med boreplanholder på
søjlen (2) (fig. 4). Fikser boreplanet i den øns­kede position med klemmeskruen (5). Sæt borehoved (6) med kileremsskærm (7)
og motor (8) på boresøjlen, og fastgør med unbrakoskruerne (20). Skru tre greb (9) på krydsgrebet for tilspæn-
ding.
Bemærk: Alle blanke dele er smurt ind i olie for at beskytte mod korrosion. Inden borepatronen (10) sættes på spindlen (11), skal begge dele renses grundigt for fedt med et miljøvenligt opløsnings­middel for at sikre en optimal kraftoverførsel.
5.2 Opstilling af maskinen (fi g. 1)
Boremaskinen skal monteres stationært, før den tages i brug. Hertil bruges de to fastgørelseshuller (12) i fundamentpladen. Vær opmærksom på, at maskinen skal være fri tilgængelig for drift og for indstillings- og vedligeholdelsesarbejder. Bemærk: Fastgørelsesskruerne må kun spændes så meget, at fundamentpladen ikke bliver over-
- 50 -
DK/N
spændt eller deform. Ved overbelastning er der fare for brud.
5.3 Sammenklappelig spånskærm (fi g. 4)
Skru de tre skruer (21) ud. Skub den transparente afdækning (23) ind i slidsen på den røde holde­ramme (24), og spænd fast med skruerne (21). Højden på afdækningen (23) kan indstilles trinløst og fi kseres med de to vingeskruer (22). Til skift af bor kan spånværnet (13) klappes op, før maskinen tændes skal spånværnet (13) dog bringes tilbage i udgangsposition.
5.4 OBS - inden maskinen tages i brug
Kontroller, at nettilslutningens spænding svarer til mærkepladens angivelser. Maskinen må kun tilsluttes en stikdåse, der er korrekt jordet ifølge forskrifterne. Boremaskinen er udstyret med en nulspændingsudløser, som beskytter brugerne mod utilsigtet genstart efter spændingsudfald. I givet fald skal maskinen sluttes til igen.
6. Betjening
6.1 Generelt (fi g. 2)
Tryk på den grønne Tænd-knap „I“ (18) for at tæn­de maskinen. Tryk på den røde knap „O“ (19) for at slukke. Pas på ikke at overbelaste maskinen. Reduceres støjen fra motoren under driften, be­lastes motoren for kraftigt. Maskinen må ikke belastes så meget, at den standser.
6.2 Indsættelse af værktøj i borepatron (fi g. 1)
Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten før værktøjsskift. I borepatronen (10) må kun opspændes cylindrisk værktøj med den angivne maksimale skaftdiameter. Brug kun skarpt, intakt værktøj. Brug ikke værktøj, der har skader på skaftet, eller som er deformt eller har øvrige ska­der. Indsæt kun tilbehør og hjælpeenheder, som er nævnt i betjeningsvejledningen eller frigivet af producenten.
6.3 Håndtering af selvspændende borepatron
Bænkboremaskinen er udstyret med en tand­kransborepatron (10). For at indsætte et bor skal spånværnet (13) først klappes op, så indsættes boret, hvorefter borepatronen spændes fast med den medfølgende patronnøgle. Træk patronnøglen ud igen. Forvis dig om, at det
opspændte værktøj sidder ordentligt fast. Fare! Lad ikke patronnøglen blive siddende. En patronnøgle, der slynges ud, kan forårsage kvæs­telser.
6.4 Indstilling af omdrejningstal (fi g. 1/6/7)
Sluk maskinen først, og træk stikket ud af stikkon­takten. De forskellige spindelomdrejningstal kan indstilles ved at omplacere kileremmen. Sådan gør du:
Løsn skruen (16), så du kan åbne kilerems-
skærmen (7). Løsn spændeskruerne (15), og skub motoren
(8) i retning mod maskinens overdel. Flyt kileremmen i den ønskede position.
De pågældende omdrejningstal fremgår af
tabellen (fig. 6). Spænd kileremmen, idet du skubber moto-
ren (8) imod maskinens overdel (6). Spænd spændeskruerne (16) til igen. Spændingen er rigtig, hvis kileremmen kan trykkes ca. 1 cm ned midt på. Luk kileremsskærmen, og skru den fast med
skruen (16). Kileremsskærmen (7) skal altid være lukket fast til, da maskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder og derfor kun kan tændes, når kileremsskærmen (7) er lukket.
Fare! Lad aldrig boremaskinen køre med kile­remsskærmen åben. Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten, før du åbner dækslet. Hold altid hænderne på afstand af den omløbende kilerem.
6.4.1 Dybdestop (fi g. 8)
Du kan indstille boredybden eksakt via dybde­stoppet (14) og en skala (a) på forsiden af maski­nens overdel. Maskinen skal være slukket, når du indstiller dybdestoppet.
Indsæt det ønskede bor (6.2), og drej stilles-
kruerne opad Via håndgrebet sætter du spidsen af boret let
ind på arbejdsemnets overflade og aflæser så den viste værdi på skalaen. Fjern arbejdsemnet.
Den ønskede boredybde lægges til den af-
læste værdi, hvorefter boret drejes ned med håndgrebet, indtil den udregnede værdi vises på skalaen. Drej den nederste stilleskrue ned indtil an-
slag. Indstillingen skal sikres, idet du drejer den
øverste stilleskrue mod den nederste.
- 51 -
DK/N
Fare! Ved indstilling af boredybde ved cylindrisk boring skal længden på borspidsen tilregnes.
6.5 Indstilling af boreplanets hældning (fi g. 5)
Løsn låseskruen (26) under boreplanet (4).
Indstil boreplanet (4) til det ønskede vin-
kelmål. Spænd låseskruen (26) fast igen, så borepla-
net (4) fikseres i denne position.
6.6 Indstilling af boreplanets højde (fi g. 1)
Skru spændeskruen (5) løs.
Indstil boreplanet (4) til den ønskede højde
ved at trykke eller løfte op, samtidig med at du drejer let til venstre og højre. Spænd spændeskruen (5) til igen.
6.7 Opspænding af arbejdsemne
Arbejdsemner skal opspændes ved hjælp af en maskinskruestik eller et egnet spændemiddel. Hold aldrig arbejdsemner i hånden! Arbejdsem­net skal være bevægeligt på boreplanet (4), når du borer, så selvcentrering kan fi nde sted. Det er vigtigt at sikre arbejdsemnet, så det ikke kan fordrejes. Det gør du bedst ved at lægge arbejd­semnet eller maskinskruestikken an mod et fast anslag. Fare! Metaldele skal indspændes, så de ikke kan rives op. Indstil boreplanet rigtigt i højden og hældningen, alt efter arbejdsemnet. Der skal stadig være en tilstrækkelig afstand mellem over­kanten af arbejdsemnet og borspidsen.
De anførte omdrejningstal er kun vejledende.
Ø bor Gråt støbejern Stål Jern Aluminium Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.9 Sænkning og pinolboring
Med denne bænkboremaskine kan du også fo­retage sænkning eller pinolboring. Bemærk, at sænkning skal foretages med den laveste hastig­hed, mens pinolboring kræver en høj hastighed.
6.10 Træbearbejdning
Bemærk, at der ved bearbejdning af træ skal an­vendes en egnet støvudsugning, da træstøv kan være sundhedsfarligt. Ved støvdannende arbejder er det påbudt at bære støvmaske.
6.8 Arbejdshastigheder
Benyt det rigtige omdrejningstal, når du borer. Dette afhænger af bordiameteren og materialet.
Nedenstående liste hjælper dig med at vælge det rigtige omdrejningstal for forskellige materialer.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
- 52 -
DK/N
8.1 Rengøring
Bænkboremaskinen er praktisk taget ved-
ligeholdelsesfri. Hold maskinen ren. Træk stikket ud af stikkontakten, inden rengørings­og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. Undgå brug af skrappe opløsningsmidler til rengøring. Pas på, at der ikke trænger væske ind i maskinen. Blanke dele skal fedtes ind igen efter arbejdets udførelse. Det er især vig­tigt jævnligt at smøre boresøjlen, standerens blanke dele og boreplanet. Indfedtning foreta­ges med en gængs syrefri smørefedt. Fare: Olie- og fedtholdige renseklude samt fedt- og olierester må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne materialer skal bortskaffes på miljømæssig forsvarlig vis. Ventilationsåbningerne skal efterses og renses med jævne mellemrum. Maskinen skal opbevares i et tørt rum. Skulle maskinen blive beskadiget, så prøv ikke selv at reparere den. Overlad reparationsarbejdet til en el-fagmand. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt arbejdsresultat! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
- 53 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 54 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 55 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 56 -
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
- 57 -
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
- 58 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Maskinfot
2. Pelare
3. Fästskruvar
4. Bord
5. Bordlås
6. Maskinens överdel
7. Kilremsskydd
8. Motor
9. Handtag
10. Kuggkranschuck
11. Spindel
12. Monteringshål
13. Uppfällbart spånskydd
14. Djupanslag
15. Spännskruv
16. Skruv
17. Klämskruv
18. Strömbrytare TILL
19. Strömbrytare FRÅN
20. Ställskruv
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Pelarborrmaskin
Uppfällbart spånskydd
Chucken
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Denna pelarborrmaskin är avsedd för borrning av metall, plast, trävirke och liknande material och får endast användas i privata hushåll. Livsmedel eller hälsofarliga ämnen får inte bear­betas med maskinen. Chucken är endast avsedd för användning av borr och verktyg med fästdia­meter 1,5 till 13 mm samt för cylindriska verktyg. Dessutom kan även verktyg med koniska fästen användas. Maskinen får endast hanteras av vux­na personer.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
- 59 -
S
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nominell ingångsspänning ............230 V ~ 50 Hz
Nominell eff ekt .......................................... 350 W
Motorvarvtal ....................................... 1 400 min
Utgångsvarvtal .......................... 580 - 2 650 min
Hastighetssteg .................................................. 5
Chuckfäste ...................................................B 16
Kuggkranschuck ...........................Ø 1,5 - 13 mm
Max. fästdiameter .................................... 13 mm
Avstånd pelare - verktyg ......................... 104 mm
Borrdjup ................................................... 50 mm
Pelardiameter ........................................... 46 mm
Höjd ....................................................... 590 mm
Vikt ..............................................................16 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
................................. 62 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
.................................. 75 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un-
-1
-1
derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
5.1 Montera maskinen
Ställ upp maskinfoten (1)
Skruva fast flänsen med pelaren (2) med tre
skruvar (3) och distansbrickor på maskinfoten (1). Skjut bordet (4) inkl. bordshållare på pelaren
(2) (bild 4). Spärra bordet i avsett läge med bordlåset (5). Sätt maskinens överdel (6) inkl. kilremsskydd
(7) och motor (8) på pelaren och fäst med ställskruvarna (20). Skruva fast de tre kulorna (9) på krysset.
Obs! Alla blanka delar har försetts med korro­sionsskydd. Innan borrchucken (10) sätts på spindeln (11) måste dessa båda delar noggrant avfettas med ett miljövänligt lösningsmedel, så att en optimal kraftöverföring kan garanteras.
5.2 Ställa upp maskinen (bild 1)
Innan borrmaskinen tas i drift måste den monte­ras stationärt. Använd de båda monteringshålen (12) i bottenplattan. Se till att maskinen är lättåt­komlig för drift samt inställnings- och underhålls­arbeten.
Obs! Fästskruvarna får endast dras åt så hårt att grundplattan inte deformeras eller fjädrar in. Vid alltför stor påkänning fi nns det risk för att plattan spricker.
- 60 -
S
5.3 Uppfällbart spånskydd (bild 4)
Skruva ut de tre skruvarna (21). Skjut in det ge­nomskinliga skyddet (23) i spåret i det röda fästet (24) och fi xera på nytt med skruvarna (21). Skyddet (23) kan ställas in steglöst i höjdled och därefter fi xeras med de båda vingskruvarna (22). Om borren ska bytas kan spånskyddet (13) fällas upp. Tänk dock på att spånskyddet (13) måste fällas ned till sitt utgångsläge innan maskinen får slås på igen.
5.4 Beakta följande innan du tar maskinen i drift
Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på typskylten. Anslut maskinen endast till ett vägguttag som har jordats enligt gäl­lande föreskrifter. Borrmaskinen är utrustad med en nollspänningsutlösare som ska skydda använ­daren mot plötslig start efter ett strömavbrott. I sådana fall måste maskinen slås på igen.
6. Använda
6.1 Allmänt (bild 2)
Slå på maskinen med den gröna strömbrytaren “I” (18). Maskinen startar upp. Slå ifrån maskinen med den röda strömbrytaren “O” (19). Maskinen stannar. Var försiktig så att du inte överbelastar maskinen. Om motorbullret sjunker under drift är detta ett tecken på att motorn belastas i för hög grad. Belasta inte maskinen så mycket att motorn st­annar.
6.2 Sätta in verktyg i chucken (bild 1)
Se tvunget till att stickkontakten har dragits ut ur vägguttaget innan verktyget byts ut. Endast cylin­driska verktyg med angiven maximal fästdiameter får spännas in i chucken (10). Använd endast in­takta och vassa verktyg. Använd inga verktyg som är skadade i fästet eller som är deformerade eller skadade på annat sätt. Använd endast tillbehör och tillsatsdelar som beskrivs i bruksanvisningen eller som har godkänts av tillverkaren.
6.3 Hantera snabbchucken
Din bordsborrmaskin är utrustad med en kugg­kranschuck (10). Om en borr ska sättas in måste du först fälla upp spånskyddet (13). Sätt sedan in borren och spänn åt chucken med den bifogade chucknyckeln. Dra ut chucknyckeln. Se till att verktyget verkligen sitter fast.
Fara! Låt aldrig chucknyckeln sitta kvar i chucken. Risk för personskador om nyckeln fl yger ut.
6.4 Ställa in varvtalet (bild 1/6/7)
Slå först ifrån maskinen och dra ut stickkontakten. Ställ in de olika spindelvarvtalen genom att ändra på kilremmens läge. Gör så här:
Lossa på skruven (16) för att kunna öppna
kilremsskyddet (7). Lossa på spännskruven (15) och skjut motorn
(8) mot maskinens överdel. Ändra på kilremmen till önskat läge.
I tabellen anges olika varvtal (bild 6).
Spänn åt kilremmen genom att skjuta motorn
(8) bort från maskinens överdel (6). Dra åt spännskruvarna (16) på nytt. Remmen spän­ning stämmer om kilremmen kan tryckas ned ca 1 cm i mitten. Stäng kilremsskyddet och skruva fast med
skruven (16). Kilremsskyddet (7) måste alltid vara ordentligt stängt. Maskinen är utrustad med en säkerhetsbrytare och kan därför endast slås på om kilremsskyddet (7) har stängts.
Fara! Kör aldrig med borrmaskinen om kilrems­skyddet har demonterats. Dra alltid ut stickkon­takten innan du öppnar skyddet. Grip aldrig in i löpande kilremmar.
6.4.1 Borrdjupanslag (bild 8)
Det exakta borrdjupet kan ställas in med dju­panslaget (14) och en skala (a) på framsidan av maskinens överdel. Se till att maskinen har slagits ifrån innan du ställer in djupanslaget.
Sätt i den avsedda borren (6.2) och vrid in-
ställningsskruvarna uppåt. Sätt ned borrens spets försiktigt på arbets-
styckets yta med hjälp av handtaget och läs sedan av värdet på skalan. Ta bort arbetsstycket.
Addera det avsedda borrdjupet till det avläs-
ta värdet och kör ned borren med hjälp av handtaget tills det beräknade värdet visas på skalan. Skruva den undre inställningsskruven nedåt
tills det tar emot. Fixera inställningen genom att skruva den
övre inställningsskruven mot den undre.
Fara! Om borrdjupet för en cylindrisk borrning ska ställas in, måste även borrspetsens längd adderas.
- 61 -
S
6.5 Ställa in bordets lutning (bild 5)
Lossa på vagnsbulten (26) under bordet (4).
Ställ in bordet (4) på avsett vinkelmått.
Dra åt vagnsbulten (26) på nytt för att fixera
bordet (4) i detta läge.
6.6 Ställa in bordets höjd (bild 1)
Lossa på bordlåset (5).
Ställ in bordet (4) på avsedd höjd genom att
trycka eller lyfta det och samtidigt vrida åt hö­ger och vänster. Dra åt bordlåset (5) på nytt.
6.7 Spänna fast arbetsstycke
Spänn alltid fast arbetsstycket med ett mas­kinskruvstycke eller med lämpliga spänndon. Håll aldrig fast arbetsstycket med handen! När arbetsstycket ska borras måste det ligga rörligt på bordet (4) så att borren kan centreras automa­tiskt. Säkra arbetsstycket mot att vridas runt. Det­ta sker lämpligast genom att arbetsstycket eller maskinskruvstycket läggs mot ett fast anslag. Fara! Plåtdelar måste spännas in så att de inte slungas upp. Ställ in bordet på rätt höjd och lut­ning beroende på arbetsstyckets form och storlek. Det måste fi nnas tillräckligt avstånd mellan ar- betsstyckets ovankant och borrens spets.
6.8 Arbetshastigheter
Välj rätt varvtal när du ska borra. Varvtalet är beroende av borrens diameter och vilket material som ska borras.
Varvtalen som anges ska betraktas som rikt­värden.
Ø borr Grått gjutjärn Stål Järn Aluminium Brons
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.9 Försänkning och dubbhål
Med denna bordsborrmaskin kan du även utföra försänkningar och dubbhål. Tänk på att försänk­ningar alltid måste utföras på lägsta varvtal, me­dan dubbhål görs med hög hastighet.
6.10 Bearbeta trä
Vid bearbetning av trä måste en lämplig spå­nutsugning användas eftersom trädamm kan vara hälsofarligt. Bär tvunget en dammskyddsmask om mycket damm uppstår under arbetet.
Nedanstående lista ska hjälpa dig att välja rätt varvtal för olika material.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
- 62 -
S
8.1 Rengöra maskinen
Bordsborrmaskinen kräver till största delen
inget underhåll. Se till att maskinen hålls ren. Dra alltid ut stickkontakten inför rengö­rings- och underhållsarbeten. Använd inga aggressiva lösningsmedel till rengöring. Se till att inga vätskor tränger in i maskinen. Smörj in blanka delar på nytt efter avslutat arbete. Speciellt pelaren, blanka delar på stativet samt bordet måste smörjas in regelbundet. Smörj in med ett normalt syrafritt smörjmedel. Fara: Olje- och fetthaltiga rengöringsdukar samt fett- och oljerester får inte kastas bland hushållssopor. Avfallshantera enligt gällande miljöskyddsföreskrifter. Kontrollera ventilati­onsöppningarna regelbundet och rengör vid behov. Förvara maskinen i ett torrt utrymme. Försök inte reparera maskinen på egen hand om den har skadats. Låt en auktoriserad elek­triker reparera maskinen. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
8.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
Tips: För bra arbetsresultat rekommenderar vi högvärdi­ga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 63 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 64 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 65 -
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 66 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 67 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
- 68 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Noha stroje
2. Sloup
3. Upevňovací šrouby
4. Stůl vrtačky
5. Svěrací šroub
6. Hlava stroje
7. Kryt klínového řemene
8. Motor
9. Rukojeti
10. Sklíčidlo s ozubeným věncem
11. Vřeteno
12. Upevňovací otvory
13. Sklápěcí ochrana proti třískám
14. Hloubkový doraz
15. Upínací šroub
16. Šroub
17. Svěrací šroub
18. Zapínač
19. Vypínač
20. Stavěcí šroub (červík)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Sloupová vrtačka
Sklápěcí ochrana proti třískám
Sklíčidlo
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Tato sloupová vrtačka je určena na vrtání kovu, plastu, dřeva a podobných materiálů a smí být používána pouze v soukromém sektoru. Potraviny a materiály ohrožující zdraví nesmí být strojem opracovávány. Sklíčidlo je vhodné pouze pro použití vrtáků a nástrojů s průměrem stopky 1,5-13 mm a válcovou stopkou nástroje. Kromě toho mohou být používány nástroje s kuželovou stopkou. Stroj je určen pro používání dospělými osobami.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
- 69 -
CZ
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Jmenovité vstupní napětí ..............230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý výkon .......................................350 W
Počet otáček motoru ...........................1400 min
Výstupní počet otáček ............... 580 - 2.650 min
Rychlostní stupně ............................................. 5
Upínání sklíčidla ........................................... B 16
Sklíčidlo s ozubeným věncem .......Ø 1,5 - 13 mm
Max. průměr stopky .................................. 13 mm
Vyložení ................................................. 104 mm
Hloubka vrtání .......................................... 50 mm
Průměr sloupu .......................................... 46 mm
Výška ..................................................... 590 mm
Hmotnost ....................................................16 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
.................................................3 dB
pA
................................................3 dB
WA
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta­vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji. Nepřetěžujte přístroj. V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo- vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. Noste rukavice.
................ 62 dB(A)
pA
............ 75 dB(A)
WA
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
-1
-1
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Montáž stroje
Postavit nohu stroje (1)
Upevňovací přírubu se sloupem (2) upevnit
pomocí tří šroubů (3) a podložek na nohu st­roje (1). Stůl vrtačky (4) s držákem stolu vrtačky
nasunout na sloup (2) (obr. 4). Zaaretujte stůl vrtačky pomocí svěracího šroubu (5) v požadované poloze. Vrtací hlavu (6) s krytem klínového řemene
(7) a motor (8) nasadit na sloup vrtačky a upevnit pomocí šroubů (20). Našroubovat tři rukojeti (9) na posuvový
rukojeťový kříž.
Pokyn: Na ochranu před korozí jsou všechny lesklé díly namazány tukem. Před nasazením sklíčidla (10) na vřeteno (11) musí být oba díly kompletně zbaveny tuku rozpouštědlem neškodícím životnímu prostředí, aby byl zajištěn optimální přenos síly.
5.2 Postavení stroje (obr. 1)
Před uvedením do provozu musí být vrtačka pevně přimontována. Použijte k tomu oba upevňovací otvory (12) v základové desce. Dbejte na to, aby byla vrtačka pro provoz a pro nastavo­vací a údržbové práce volně přístupná. Pokyn: Upevňovací šrouby smí být utaženy pouze tak pevně, aby základová deska nebyla pod me-
- 70 -
CZ
chanickým napětím nebo se nezdeformovala. Při moc veliké námaze hrozí nebezpečí zlomu.
5.3 Sklápěcí ochrana proti třískám (obr. 4)
Vyšroubovat tři šrouby (21). Nasunout průhledný kryt (23) do zářezu červeného upínacího rámu (24) a opět fi xovat pomocí šroubů (21). Výška krytu (23) je plynule nastavitelná a lze ji xovat oběma křídlovými šrouby (22). K výměně vrtáku může být ochrana proti třískám (13) odklopena směrem nahoru, před zapnutím stroje je ale třeba ochranu proti třískám (13) opět uvést do její výchozí polohy.
5.4 Před uvedením do provozu dodržovat
Dbejte na to, aby napětí síťové přípojky souhlasilo s napětím uvedeném na typovém štítku. Stroj připojte pouze na zástrčku s řádně instalovaným ochranným kontaktem. Vrtačka je vybavena vypínáním při podpětí, které chrání obsluhu před nechtěným opětným zapnutím po poklesu napětí. V tomto případě
musí být stroj nově zapnut.
6. Obsluha
6.1 Všeobecně (obr. 2)
K zapnutí stiskněte zelený spínač na Zap “I” (18), stroj se rozběhne. K vypnutí stiskněte červené tlačítko “O” (19), stroj se zastaví. Dbejte na to, abyste stroj nepřetížili. Pokud během provozu klesne zvuk motoru, je motor moc silně zatěžován. Nezatěžujte stroj tak silně, aby se motor zastavil.
6.2 Nasazení nástroje do sklíčidla (obr. 1)
Dbejte bezpodmínečně na to, aby byla při výměně nástroje vytažena síťová zástrčka. Ve sklíčidle (10) smí být upínány pouze válcové nástroje s uvedeným maximálním průměrem stopky. Používat pouze bezvadné a ostré nást­roje. Nepoužívat nástroje, které jsou poškozeny na stopce nebo nějakým jiným způsobem zde­formovány nebo poškozeny. Používejte pouze příslušenství a přídavné nástroje, které jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly schváleny výrobcem.
6.3 Zacházení s rychloupínacím sklíčidlem
Vaše stolní vrtačka je vybavena sklíčidlem s ozubeným věncem (10). K nasazení vrtáku musí být nejdříve vyklopena ochrana proti třískám (13) směrem nahoru, poté nasazen vrták a sklíčidlo utaženo pomocí dodaného klíče ke sklíčidlu.
Klíč ke sklí usazení upnutých nástrojů. Nebezpečí! Klíč ke sklíčidlu nenechat zastrčený. Nebezpečí zranění vymrštěným klíčem ke sklíčidlu.
6.4 Nastavení počtu otáček (obr. 1/6/7)
Stroj nejdříve vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Různé počty otáček vřetena mohou být nastaveny přemístěním klínového řemene. Postupujte následovně:
Nebezpečí! Nikdy nenechat vrtačku běžet s otevřeným krytem klínového řemene. Před otevřením víka vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Nikdy nesahat do běžícího klínového řemene.
6.4.1 Hloubkový doraz vrtání (obr. 8)
Pomocí hloubkového dorazu (14) a stupnice (a) na přední straně hlavy stroje můžete přesně nas­tavit požadovanou hloubku vrtání. Na nastavení hloubkového dorazu musí být stroj vypnut.
- 71 -
čidlu opět sundat. Dbejte na pevné
Aby mohl být kryt klínového řemene (7) otevřen, povolte šroub (16). Upínací šrouby (15) povolit a motor (8) posu­nout ve směru k hlavě stroje. Klínový řemen přemístit do požadované polo- hy. Příslušný počet otáček naleznete v tabulce (obr. 6). Klínový řemen napnout tak, že motor (8) po­sunete proti hlavě stroje (6). Upínací šrouby (16) opět utáhnout. Napětí je správně nas­taveno tehdy, pokud se dá klínový řemen ve svém středu cca 1 cm promáčknout. Uzavřete kryt klínového řemene a přišroubujte ho pomocí šroubu (16). Kryt klínového řemene (7) musí být vždy pevně uzavřen, protože stroj je vybaven bezpečnostním spínačem a může být proto zapnut pouze při uzavřeném krytu klínového řemene (7).
Nasaďte požadovaný vrták (7.2) a otočte seřizovací šrouby směrem nahoru Pomocí rukojeti přiložte špičku vrtáku lehce na povrch obrobku a odečtěte zobrazovanou hodnotu na stupnici. Obrobek odstraňte. P řičtěte požadovanou hloubku vrtání k odečtené hodnotě a pomocí rukojeti otáčejte vrtákem směrem dolů, až je vypočítaná hod­nota zobrazena na stupnici. Otočte spodní seřizovací šroub až na doraz směrem dolů. Zajistěte provedené nastavení tak, že našroubujete horní seřizovací šroub proti spo­dnímu.
CZ
Nebezpečí! Při nastavování hloubky vrtání válco- vého otvoru musíte přičíst délku hrotu vrtáku.
6.5 Nastavení sklonu stolu vrtačky (obr. 5)
Povolit zámkový šroub (26) pod stolem
vrtačky (4). Stůl vrtačky (4) nastavit na požadovaný úhlo-
vý rozměr. Aby byl stůl vrtačky (4) v této poloze fixován,
zámkový šroub (26) opět pevně utáhnout.
6.6 Nastavení výšky stolu vrtačky (obr. 1)
Upínací šroub (5) povolit.
Stůl vrtačky (4) tlačením nebo zdviháním a
současným lehkým otáčením doleva a dopra­va nastavit na požadovanou výšku. Upínací šroub (5) opět utáhnout.
6.7 Upnutí obrobku
Obrobky zásadně pevně upínejte pomocí strojního svěráku nebo vhodných upínacích prostředků. Obrobky nikdy nedržet rukou! Při vrtání by měl být obrobek na stole vrtačky (4) po­hyblivý, aby mohlo dojít k samostředění. Obrobek bezpodmínečně zajistit proti přetočení. To lze pro­vést nejlépe přiložením obrobku popř. strojního svěráku k pevnému dorazu. Nebezpečí! Plechové díly musí být upnuty, aby nemohly být strženy nahoru. Nastavte výšku a sklon stolu vrtačky správně podle obrobku. Mezi horní hranou obrobku a špičkou vrtáku musí být dostatečná vzdálenost.
6.8 Pracovní rychlosti
Při vrtání dbejte na správný počet otáček. Tento je závislý na průměru vrtáku a materiálu.
Níže uvedený seznam Vám pomůže při volbě počtu otáček pro různé materiály.
U uvedených počtů otáček se jedná pouze o směrné hodnoty.
Ø vrtáku Šedá litina Ocel Železo Hliník Bronz
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.9 Zahlubování a středicí vrtání
Touto stolní vrtačkou můžete provádět také zah­lubování nebo středicí vrtání. Přitom dbejte na to, že zahlubování by mělo být prováděno s nejnižší rychlostí, ke středicímu vrtání je oproti tomu potřeba vysoká rychlost.
6.10 Opracování dřeva
Prosím dbejte na to, že při práci se dřevem musí být používáno vhodné odsávání prachu, protože dřevný prach může být zdraví škodlivý. Při prašných pracích noste bezpodmínečně vhodnou prachovou masku.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
- 72 -
CZ
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Stolní vrtačka prakticky nevyžaduje žádnou
údržbu. Udržujte stroj čistý. Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. Nepoužívejte k čištění žádná agresivní rozpouštědla. Dbejte na to, aby se do stroje nedostaly žádné kapaliny. Lesklé díly po ukončení prací opět namažte. Obzvlášť sloup vrtačky, lesklé díly stojanu a stůl vrtačky by měly být pravidelně mazány. K mazání používejte běžný, kyselin prostý ma­zací tuk. Nebezpečí: Hadry obsahující olej a mazací tuk, jako též zbytky mazacího tuku a oleje nedávat do domovního odpadu. Zlikvidujte je tak, aby nezatěžovaly životní prostředí. Pravidelně kontrolujte a čistěte větrací otvory. Stroj skladujte v suché místnosti. Pokud do­jde k poškození stroje, nepokoušejte se ho sami opravit. Přenechejte opravu odbornému elektrikáři. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
8.3 Objednávání náhradních dílů a příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní výsledky doporučujeme používat vysoce kvalitní příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 73 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 74 -
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 75 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 76 -
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Obsluha
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
- 77 -
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
- 78 -
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Stĺpová vŕtačka
Vyklápateľná ochrana pilín
Skľučovadlo
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Noha stroja
2. Stĺp
3. Upevňovacie skrutky
4. Vŕtací stôl
5. Aretačná skrutka
6. Hlava prístroja
7. Kryt klinového remeňa
8. Motor
9. Rukoväte
10. Skľučovadlo s ozubeným vencom
11. Vreteno
12. Upevňovacie otvory
13. Vyklápateľná ochrana pilín
14. Hĺbkový doraz
15. Upínacia skrutka
16. Skrutka
17. Aretačná skrutka
18. Zapínač
19. Vypínač
20. Fixačná skrutka
3. Správne použitie prístroja
Stĺpová vŕtačka je určená na vŕtanie kovov, um­elých hmôt, dreva a podobných materiálov a smie byť používaná len pre súkromné použitie domác- nosti. Potraviny a materiály poškodzujúce zdravie nesmú byť pomocou tohto prístroja spracováva­né. Skľučovadlo je vhodné len pre použitie spolu s vrtákmi a nástrojmi s priemerom stopky od 1,5­13 mm a valcovou nástrojovou stopkou. Okrem toho sa môžu používať aj nástroje s kužeľovou stopkou. Prístroj je určený na použitie výlučne dospelými osobami.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
- 79 -
SK
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Menovité vstupné napätie ............. 230 V ~ 50 Hz
Menovitý výkon ..................................... 350 Watt
Otáčky motora ...................................1 400 min
Výstupné otáčky .......................580 - 2.650 min
Rýchlostné stupne ............................................ 5
Uloženie skľučovadla ................................... B 16
Skľučovadlo s ozubeným vencom .......................
.......................................................Ø 1,5 - 13 mm
Max. priemer stopky ................................. 13 mm
Rozpätie ................................................. 104 mm
Hĺbka vŕtania ............................................ 50 mm
Priemer stĺpu ............................................ 46 mm
Výška ..................................................... 590 mm
Hmotnosť ....................................................16 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
............... 62 dB (A)
pA
........... 75 dB (A)
WA
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
-1
-1
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1 Montáž stroja
Postaviť nohu stroja (1).
Upevňovaciu prírubu so stĺpom (2) pripevniť
pomocou troch skrutiek (3) s podložkami na nohu stroja (1). V ŕtací stôl (4) s držiakom vŕtacieho sto-
la nasunúť na stĺp (2) (obr. 4). Zafixujte vŕtací stôl pomocou aretačnej skrutky (5) v požadovanej polohe. V ŕtaciu hlavu (6) s krytom klinového remeňa
(7) a motorom (8) nasadiť na vŕtací stĺp a upevniť pomocou skrutiek (20). Priskrutkovať tri rukoväte (9) na posuvný
ručný kríž.
Upozornenie: Na ochranu pred koróziou sú všetky holé diely namazané tukom. Pred nasa­dením skľučovadla (10) na vreteno (11) sa musia obidva diely úplne odmastiť pomocou ekologické­ho rozpúšťadla, aby sa zabezpečil optimálny prenos síl.
5.2 Postavenie stroja (obr. 1)
Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí vŕtačka stacionárne namontovať. Použite k tomu obidva upevňovacie otvory (12) v podložnej plat­ni. Dbajte na to, aby bol stroj voľne prístupný pre
- 80 -
SK
prevádzku a na nastavovacie a údržbové práce.
Upozornenie: Upevňovacie skrutky môžu byť dotiahnuté iba tak pevne, aby sa základná doska nenapínala alebo nezdeformovala. Pri nadmer­nom namáhaní vzniká nebezpečenstvo zlomenia.
5.3 Vyklápateľná ochrana pilín (obr. 4)
Vyskrutkovať tri skrutky (21). Priesvitný kryt (23) zasunúť do drážky v červenom úložnom ráme (24) a znovu zafi xovať pomocou skrutiek (21). Výška krytu (23) je plynule nastaviteľná a zafi xuje sa pomocou krídlových skrutiek (22). Pri výmene vrtáka sa dá ochrana pilín (13) vyklopiť nahor, avšak pred zapnutím stroja sa musí ochrana pilín (13) znovu dať do svojej pô­vodnej polohy.
5.4 Dodržiavať pred uvedením do prevádzky
Dbajte na to, aby sa napätie sieťového elektrické­ho napájania zhodovalo s napätím uvedeným na typovom štítku. Zapojte prístroj len do takej zá­suvky, ktorá má správne namontovaný ochranný kontakt. Vŕtačka je vybavená vypínačom nulového napätia, ktorý chráni obsluhu pred nechceným opätovným rozbehom po výpadku napätia. V tom­to prípade sa musí prístroj znovu zapnúť.
6. Obsluha
6.1 Všeobecne (obr. 2)
Pri zapnutí stlačte zelený vypínač na Zap „I“ (18), stroj sa rozbehne. Pri vypnutí stlačte červené tlačidlo „O“ (19), prístroj sa vypne. Dbajte na to, aby ste prístroj nepreťažovali. Ak klesne zvuk motora počas prevádzky, zna­mená to, že je motor príliš zaťažený. Nezaťažujte prístroj tak nadmerne, aby sa jeho motor úplne zastavil.
6.2 Nástroj nasadiť do skľučovadla (obr. 1)
Dbajte bezpodmienečne na to, aby bol pri vý­mene nástroja vytiahnutý sieťový vypínač. V skľučovadle (10) sa smú upínať len valcové nástroje s uvedeným maximálnym priemerom nástrojovej stopky. Používať len bezchybné a ostré nástroje. Nepoužívať také nástroje, ktoré majú poškodenú stopku alebo sú iným spôsobom deformované alebo poškodené. Nasaďte teraz príslušenstvo a prídavné prístroje, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú povo­lené výrobcom.
6.3 Manipulácia s rýchloupínacím skľučovadlom
Vaša stolná vŕtačka je vybavená skľučovadlom s ozubeným vencom (10). Aby bolo možné nasadiť vrták, musí sa najskôr vyklopiť ochrana pilín (13) nahor, potom nasadiť vrták a utiahnuť skľučovadlo pomocou puzdrového kľúča, ktorý je súčasťou balenia. Puzdrový kľúč opäť dajte dole. Dbajte na pevné upevnenie upnutých nástrojov. Nebezpečenstvo! Puzdrový kľúč nenechať na- sunutý. Nebezpečenstvo poranenia vymršteným puzdrovým kľúčom.
6.4 Nastavenie otáčok (obr. 1/6/7)
Najskôr vypnite stroj a vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete. Rozdielne otáčky vretena sa môžu nastavovať prestavením klinového remeňa. Postupujte nasledovne:
Uvoľnite skrutku (16) tak, aby ste mohli
otvoriť kryt klinového remeňa (7). Upínacie skrutky (15) uvoľnite a posuňte mo-
tor (8) v smere hlavy stroja. Klinový remeň prestavte do požadovanej po-
zície. Príslušné otáčky prosím prevezmite z tabuľky
(obr. 6). Klinový remeň napnite takým spôsobom,
že posuniete motor (8) proti hlave stroja (6). Upínacie skrutky (16) znovu dotiahnite. Nap­nutie je správne nastavené vtedy, keď sa dá klinový remeň uprostred stlačiť cca 1 cm. Kryt klinového remeňa zatvorte a pripevnite
skrutkou (16). Kryt klinového remeňa (7) sa musí vždy pevne zatvoriť, pretože je stroj vy­bavený bezpečnostným vypínačom, a preto je možné stroj zapnúť vždy len so zatvoreným krytom klinového remeňa (7).
Nebezpečenstvo! Vŕtačku nikdy nenechajte bežať s otvoreným krytom klinového remeňa. Pred otvorením krytu vždy vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete. Nikdy nesiahajte do bežiaceho klinového remeňa.
6.4.1 Hĺbkový vŕtací doraz (obr. 8)
Pomocou hĺbkového dorazu (14) a stupnice (a) na prednej strane hlavy stroja môžete presne nastaviť požadovanú hĺbku vŕtania. Pri nastavo­vaní hĺbkového dorazu sa musí stroj vypnúť.
Nasaďte požadovaný vrták (6.2) a vytočte
nastavovacie skrutky smerom nahor. Nasaďte pomocou rukoväte špičku vrtáka
zľahka na povrch obrobku a odčítajte zobra-
- 81 -
SK
zenú hodnotu zo stupnice. Odstráňte obrobok.
Pričítajte požadovanú hĺbku vŕtania k
odčítanej hodnote a stočte pomocou ruko­väte vrták tak nízko, aby bola zobrazená vypočítaná hodnota na stupnici. Teraz zaskrutkujte spodnú nastavovaciu
skrutku až na doraz smerom nadol. Uskutočnené nastavenie zabezpečíte takým
spôsobom, že naskrutkujte hornú nastavova­ciu skrutku naproti spodnej.
Nebezpečenstvo! Pri nastavovaní hĺbky vŕtania valcovitého otvoru sa musí pripočítať dĺžka špičky vrtáka.
6.5 Nastavenie sklonu vŕtacieho stola (obr. 5)
Povoliť uzatváraciu skrutku (26) pod vŕtacím
stolom (4). Nastaviť vŕtací stôl (4) na požadovanú uhlovú
hodnotu. Uzatváraciu skrutku (26) znovu pevne
dotiahnuť, aby sa vŕtací stôl (4) zafixoval v tejto polohe.
6.6 Nastavenie výšky vŕtacieho stola (obr. 1)
Povoľte upínaciu skrutku (5).
V ŕtací stôl (4) nastaviť pomocou zatláčania
alebo nadvihovania a súčasného ľahkého otáčania doľava a doprava do požadovanej výšky. Upínaciu skrutku (5) znovu dotiahnite.
6.7 Upnutie obrobku
Obrobky upnite dôkladne pomocou zveráku prístroja alebo vhodným upínacím prostriedkom. Obrobky nikdy nedržte rukou! Pri vŕtaní by mal byť obrobok na vŕtacom stole (4) pohyblivý, aby sa mohlo vykonať samočinné centrovanie. Obrobok bezpodmienečne zabezpečte proti pretočeniu. To sa najlepšie uskutoční založením obrobku resp. zveráka stroja na pevný doraz. Nebezpečenstvo! Plechové diely musia byť upnuté, aby sa nedali vytrhnúť nahor. Nastavte vŕtací stôl podľa obrobku na správnu výšku a sklon. Medzi hornou hranou obrobku a špičkou vrtáka musí zostať dostatočný odstup.
6.8 Pracovné rýchlosti
Pri vŕtaní dbajte na správne otáčky. Sú závislé od priemeru vrtáka a materiálu.
Nižšie uvedený zoznam vám pomôže pri voľbe otáčok pre rôzne druhy materiálov.
Pri uvedených otáčkach sa jedná iba orientačné hodnoty.
Ø vrtáka Sivá liatina Oceľ Železo Hliník Bronz 3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.9 Spúšťanie a vŕtanie strediacich jamiek
Pomocou tejto stolnej vŕtačky môžete tiež spúšťať alebo vŕtať strediace jamky. Dbajte pritom na to, aby sa spúšťanie vykonávalo pri najnižšej rýchlosti, pričom pre vŕtanie strediacich jamiek je potrebná vysoká rýchlosť.
6.10 Opracovanie dreva
Prosím zohľadnite, že pri opracovaní dreva je potrebné použiť vhodné odsávanie prachu, pretože prach z dreva môže byť zdraviu škodlivý. Používajte pri prácach, ktoré vytvárajú prach, bezpodmienečne ochrannú masku proti prachu.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
- 82 -
SK
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Stolná vŕtačka je do veľkej miery
bezúdržbová. Udržujte prístroj v čistom sta­ve. Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite kábel zo siete. Na čistenie nepoužívajte žiadne silné rozpúšťadlá. Dbajte na to, aby sa do prístroja nedostali žiadne tekutiny. Po ukončení práce znovu namažte holé diely tukom. Najmä vŕtací stĺp, holé časti stojana a vŕtací stôl by sa mali pravidelne mazať. Na mazanie používajte bežne dostup­ný mazací tuk bez obsahu kyseliny.
Nebezpečenstvo: Čistiace utierky s ob-
sahom olejov a tukov ako aj zvyšky obsa­hujúce olej a tuk nepatria do domového odpadu. Zlikvidujte ich v súlade so životným prostredím. Pravidelne kontrolujte a čistite vetracie otvory. Skladujte prístroj na suchom mieste. Ak sa prístroj poškodí, nepokúšajte sa ho opravovať svojpomocne. Prenechajte opravu odbornému elektrikárovi. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 83 -
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 84 -
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Klinový remeň Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 85 -
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 86 -
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Vervanging van de netaansluitleiding
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
- 87 -
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
- 88 -
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1)
1. Machinevoet
2. Kolom
3. Bevestigingsbouten
4. Boortafel
5. Klemschroef
6. Machinekop
7. V-snaarafdekking
8. Motor
9. Handgrepen
10. Tandkransboorhouder
11. Spil
12. Bevestigingsboorgaten
13. Klapbaar spaanscherm
14. Diepteaanslag
15. Spanschroef
16. Schroef
17. Klemschroef
18. AAN-schakelaar
19. UIT-schakelaar
20. Stifttap
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Kolomboormachine
Klapbaar spaanscherm
Boorhouder
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Deze kolomboormachine is bedoeld om in me­taal, kunststof, hout en soortgelijke materialen te boren en mag enkel in de particuliere huishouding worden gebruikt. Levensmiddelen en materialen, die de ge­zondheid in gevaar brengen, mogen met de machine niet worden bewerkt. De boorhouder is enkel geschikt voor het gebruik van boren en gereedschappen met een schachtdiameter van 1,5 tot -13 mm en een cilindrische gereedschaps­schacht. Bovendien kunnen ook gereedschappen met conische schacht worden gebruikt. Het ge­reedschap is bedoeld om door volwassenen te worden gebruikt.
- 89 -
NL
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Nominale ingangsspanning ...........230V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen ...............................350 watt
Motortoerental ...................................1400 t/min.
Uitgangstoerental ...................... 580 –2650 t/min.
Snelheidstrappen .............................................. 5
Boorkophouder ............................................ B 16
Tandkransboorhouder ................... Ø 1,5 - 13 mm
Maximale schachtdiameter ...................... 13 mm
Vlucht ..................................................... 104 mm
Boordiepte ............................................... 50 mm
Kolomdiameter ......................................... 46 mm
Hoogte ................................................... 590 mm
Gewicht .......................................................16 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
.......................... 92 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................... 75 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Montage van de machine
Machinevoet (1) plaatsen
Montageflens met kolom (2) op de machine-
voet (1) bevestigen d.m.v. drie schroeven (3) en moerplaatjes. Boortafel (4) met boortafelhouder de kolom
(2) op schuiven (fig. 4). Zet de boortafel in de gewenste stand vast m.b.v. de klemschroef (5). Boorkop (6) met v-snaarafdekking (7) en mo-
tor (8) op de boorkolom plaatsen en bevesti­gen d.m.v. de schroeven (20). Drie hendels (9) aan het aanzethandkruis
schroeven.
Aanwijzing: Als bescherming tegen corrosie zijn alle blanke onderdelen ingevet. Vóór u de boor­houder (10) op de spil (11) plaatst moet u de bei­de onderdelen helemaal van vet ontdoen m.b.v. een milieuvriendelijk oplosmiddel teneinde een optimale krachtoverbrenging te verzekeren.
5.2 Opstellen van de machine (fi g. 1)
- 90 -
NL
Vóór de inbedrijfstelling dient de boormachine stationair te worden gemonteerd. Gebruik daar­voor de beide montageboorgaten (12) in de on­derplaat. Let erop dat de machine voor het bedrijf en voor afstel- en onderhoudswerkzaamheden vrij toegankelijk is.
Aanwijzing: De bevestigingsschroeven mogen enkel hard worden aangehaald zodat de grond­plaat niet krom wordt getrokken of zich vervormd. Bij bovenmatige belasting bestaat breukgevaar.
5.3 Klapbaar spaanscherm (fi g. 4)
De drie schroeven (21) uitdraaien. Transparante afdekking (23) de gleuf van het rode montager­aam (24) in schuiven en opnieuw fi xeren d.m.v. de schroeven (21). De hoogte van de afdekking (23) is traploos afst­elbaar en wordt gefi xeerd m.b.v. de beide vleugel- schroeven (22). Om van boor te verwisselen kan het spaan­scherm (13) omhoog worden geklapt. Vóór het aanzetten van de machine moet het spaan­scherm (13) echter terug naar zijn uitgangspositie worden gebracht.
5.4 Vóór de inbedrijfstelling in acht nemen
Let er wel op dat de netspanning overeenkomt met de gegevens vermeld op het kenplaatje. Sluit de machine enkel aan op een stopcontact met een behoorlijk geïnstalleerd aardingscontact. De boormachine is voorzien van een nulspanning­suitschakelinrichting die de bediener beschermt tegen het onbedoeld herstarten van de machine na een spanningsdaling. In dit geval moet de ma­chine opnieuw worden ingeschakeld.
6. Bediening
6.1 Algemeen (fi g. 2)
Om de machine aan te zetten drukt u de groene AAN-knop “I” (18) in, de machine start. Om de machine uit te zetten drukt u de rode knop “O” (19) in, de machine wordt uitgeschakeld. Let er goed op dat de machine niet overbelast wordt. Als het motorgeluid tijdens het bedrijf daalt, wordt de motor te zwaar belast. Belast het gereedschap niet tot de motor tot stil­stand komt.
6.2 Gereedschap in de boorhouder installe­ren (fi g. 1)
Let er zeker op dat de netstekker uit het stop­contact is getrokken vóór u van gereedschap verwisselt. In de boorhouder (10) mogen alleen cilindrische gereedschappen met de opgegeven maximale schachtdiameter worden gespannen. Enkel intact en scherp gereedschap gebruiken. Geen gereedschappen gebruiken waarvan de schacht beschadigd is of die anders op één of an­der manier vervormd of beschadigd zijn. Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die vermeld staan in de handleiding of die door de fabrikant goedgekeurd zijn.
6.3 Hanteren van de snelspanboorhouder
Uw tafelboormachine is voorzien van een getan­de boorhouder (10). Om een boor in te zetten eerst het spaanscherm (13) omhoogklappen, dan de boor inzetten en de boorhouder aanhalen m.b.v. de bijgeleverde boorhoudersleutel. Vervolgens sleutel weer aftrekken. Let er wel op dat de ingespannen gereedschappen goed vast zitten. Gevaar! Boorhoudersleutel niet erin laten zitten. Blessurerisico door wegspringen van de sleutel.
6.4 Afstellen van het toerental (fi g. 1/6/7)
Zet eerst de machine uit en trek de netstekker uit het stopcontact. De verschillende spiltoeren kunnen worden afge­steld door de v-snaar te verplaatsen. Ga als volgt te werk :
De schroef (16) losdraaien teneinde de v-
snaarafdekking (7) te kunnen openen. Spanschroeven (15) losdraaien en de motor
(8) in de richting van de machinekop schui­ven. V-snaar naar de gewenste positie verplaats-
en. De overeenkomstige toerentallen vindt u
terug in de tabel (fig. 6) V-snaar spannen door de motor (8) weg
van de machinekop (6) te schuiven. Span­schroeven (16) opnieuw aanhalen. De span­ning is correct afgesteld als de v-snaar in het midden ca. 1 cm kan worden ingedrukt. V-snaarafdekking sluiten en vastzetten
m.b.v. de schroef (16). De v-snaarafdekking (7) moet altijd goed gesloten zijn, omdat de machine voorzien is van een veiligheids­schakelaar en bijgevolg enkel bij gesloten v-snaarafdekking (7) kan worden aangezet.
- 91 -
NL
Gevaar! Nooit de boormachine met geopende v-snaarafdekking laten draaien. Voor het openen van het deksel altijd eerst de netstekker uit het stopcontact trekken. Nooit in roterende v-snaren grijpen.
6.4.1 Boordiepteaanslag (fi g. 8)
Via de diepteaanslag (14) en een schaal (a) aan de voorkant van de machinekop kunt u de gewenste boordiepte exact instellen. Om de diep­teaanslag in te stellen dient u de machine voordi­en uit te schakelen.
Zet de gewenste boor in (6.2) en draai de afs-
telschroeven omhoog. Zet via de handgreep de punt van de boor
lichtjes op het oppervlak van het werkstuk en lees de aangegeven waarde van de schaal af. Verwijder het werkstuk.
Reken de gewenste boordiepte bij de afge-
lezen waarde en draai via de handgreep de boor omlaag tot de uitgerekende waarde op de schaal wordt aangegeven. Draai de onderste afstelschroef omlaag tot
tegen de aanslag. Zet de uitgevoerde instelling vast door de
bovenste afstelschroef tegen de onderste schroef te draaien.
Gevaar! Bij het instellen van de boordiepte van een cilindrisch boorgat dient u de lengte van de punt van de boor erbij te rekenen.
6.5 Schuine stand van de boortafel afstellen (fi g. 5)
Slotbout (26) onder de boortafel (4) loszetten.
Boortafel (4) op de gewenste hoekmaat af-
stellen. Slotbout (26) opnieuw aanhalen teneinde de
boortafel (4) in deze stand vast te zetten.
6.6 Hoogte van de boortafel afstellen (fi g. 1)
Spanschroef (5) losdraaien
Boortafel (4) door drukken of heffen en tegeli-
jkertijd lichtjes naar links en rechts draaien op de gewenste hoogte afstellen. Spanschroef (5) opnieuw aanhalen.
6.7 Werkstuk spannen
Span werkstukken principieel vast m.b.v. een ma­chinebankschroef of met een gepast spanmiddel.
Werkstukken nooit met de hand vasthouden !
Tijdens het boren moet het werkstuk op de boor­tafel (4) bewegelijk zijn zodat een zelfcentrering kan plaatsvinden. Werkstuk zeker borgen tegen verdraaien. Dit gebeurt best door het werkstuk of
de machinebankschroef tegen een vaste aanslag te schuiven. Gevaar! Stukken van plaatmateriaal moeten worden ingespannen, anders zouden ze omh­oog kunnen worden gesleept. Stel de boortafel naargelang het werkstuk qua hoogte en schuine stand correct af. Er moet voldoende afstand blij­ven tussen de bovenkant van het werkstuk en het boorpunt.
6.8 Werksnelheden
Let bij het boren op het juiste toerental. Dit is af­hankelijk van de boordiameter en het materiaal.
De onderstaande lijst helpt u bij het kiezen van toerentallen voor verschillende materialen.
De opgegeven toerentallen zijn slechts richt­waarden.
Ø boor Grijs gietijzer staal Ijzer aluminium Brons
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950
6.9 Verzinkboren en centerboren
Met deze tafelboormachine kunt u ook verzinkbo­ren of centerboren. Let er daarbij op dat het ver­zinkboren met de laagste snelheid moet worden uitgevoerd, terwijl voor het centerboren een hoge snelheid vereist is.
6.10 Houtbewerking
Gelieve er op te letten dat bij het bewerken van hout een gepaste stofafzuiging moet worden gebruikt omdat houtstof schadelijk voor de ge­zondheid kan zijn. Draag bij stofverwekkende werkzaamheden zeker een gepaste stofmasker.
- 92 -
NL
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
De tafelboormachine is nagenoeg onder-
houdsvrij. Hou het toestel schoon. Trek vóór alle afstel- en onderhoudswerkzaamheid de netstekker uit het stopcontact. Gebruik voor het reinigen geen bijtende oplosmiddelen. Let er goed op dat geen vloeistoffen in het toestel terechtkomen. Vet blanke onderdelen aan het einde van de werkzaamheden opnieuw in. Het is aan te raden vooral de boorkolom, blanke onderdelen van het standaard en de boortafel regelmatig in te vetten. Gebruik voor het invetten een in de handel gebruikelijk zu­urvrij smeervet.
Gevaar: Olie en vet bevattende reinigings-
doeken alsook vetaanslag en olie horen niet thuis in het huisvuil. Gelieve zich ervan op een milieuvriendelijke manier te ontdoen. Controleer en reinig regelmatig de ventilatieo­peningen. Berg het gereedschap in een droge ruimte op. Mocht het toestel beschadigd zijn, probeer dan niet het zelf te herstellen. Laat de herstelling door een elektrovakman uitvoeren. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkre­sultaat bevelen wij hoog­waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 93 -
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 94 -
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 95 -
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 96 -
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
10. Almacenamiento
- 97 -
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi­al que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
- 98 -
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Base de máquina
2. Columna
3. Tornillos de fi jación
4. Mesa de la taladradora
5. Tornillo de sujeción
6. Cabezal de máquina
7. Cubierta para la correa trapezoidal
8. Motor
9. Empuñaduras
10. Portabrocas de corona dentada
11. Husillo
12. Perforaciones de fi jación
13. Protección contra virutas abatible
14. Tope de profundidad
15. Tornillo de apriete
16. Tornillo
17. Tornillo de sujeción
18. Interruptor ON
19. Interruptor OFF
20. Tornillo prisionero
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Taladradora de columna
Protección contra virutas abatible
Portabrocas
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La taladradora de columna sirve para taladrar metal, plástico, madera y materiales de carac­terísticas parecidas y solo se empleará para uso doméstico. Se prohibe utilizar la máquina en productos alimenticios y materiales nocivos para la salud. El portabrocas sólo admite brocas y herramientas con un diámetro de vástago de entre 1,5 y 13 mm y con vástagos de herramienta cilíndricos. Asimismo, se pueden utilizar herrami­entas con vástago cónico. La máquina debe ser manejada sólo por personas adultas.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable
- 99 -
E
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión nominal de entrada ...........230V ~ 50 Hz
Potencia nominal ......................................350 W
Revoluciones del motor .......................1400 min
Revoluciones de salida .............580 - 2.650 min
Velocidades ...................................................... 5
Alojamiento para el portabrocas ..................B 16
Portabrocas en corona dentada ....Ø 1,5 - 13 mm
Diámetro máximo de vástago .................. 13 mm
Distancia entre columna y portabrocas .. 104 mm
Profundidad de perforación ...................... 50 mm
Diámetro de columna ............................... 46 mm
Altura ..................................................... 590 mm
Peso ............................................................16 kg
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
................. 62 dB(A)
pA
.............. 75 dB(A)
WA
Llevar guantes.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato
-1
-1
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1 Montaje de la máquina
Colocar la base de la máquina (1).
Fijar la brida de sujeción con columna (2) a la
base de la máquina (1) usando tres tornillos (3) y arandelas. Colocar la mesa de la taladradora (4) sobre la
columna (2) usando la pieza de sujeción de mesa a la columna (Fig. 4). Bloquear la mesa de la taladradora con el tornillo de sujeción (5) en la posición deseada. Colocar el cabezal de taladrar (6) con la cu-
bierta de correa trapezoidal (7) y el motor (8) en la columna y fijarlos con los tornillos de hexágono interior (20). Atornillar los tres mangos (9) en la palanca en
cruz de avance.
Advertencia: Se han engrasado todas las piezas al descubierto para protegerlas de la corrosión. Antes de colocar el portabrocas (10) sobre el husillo (11) deben desengrasarse totalmente las dos piezas, usando preferentemente un disolven­te ecológico, para garantizar una transferencia de fuerza óptima.
- 100 -
Loading...