DK/ Original betjeningsvejledning
N Søjleboremaskine
S Original-bruksanvisning
Pelarborrmaskin
CZ Originální návod k obsluze
Sloupová vrtačka
SK Originálny návod na obsluhu
Stĺpová vŕtačka
NL Originele handleiding
Kolomboormachine
E Manual de instrucciones original
Taladro de columna
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Pylväsporakone
SLO Originalna navodila za uporabo
Stebrni vrtalni stroj
H Eredeti használati utasítás
Oszlopos fúrógép
GRΠρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δράπανοκολωνάτο
9
Art.-Nr.: 42.506.70 I.-Nr.: 11017
1
2
14
17
11
10
13
7
16
6
8
20
9
2019 18
15
3
5
4
1
4
3
12
1
45
2421
22
23
- 2 -
4
26
67
16
Pos. min
A 580
B 850
C 1220
D 1650
E 2650
8
a
14
-1
15
- 3 -
- 4 -D- 5 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
- 6 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Maschinenfuß
2. Säule
3. Befestigungsschrauben
4. Bohrtisch
5. Klemmschraube
6. Maschinenkopf
7. Keilriemenabdeckung
8. Motor
9. Griff e
10. Zahnkranzbohrfutter
11. Spindel
12. Befestigungsbohrungen
13. Klappbarer Späneschutz
14. Tiefenanschlag
15. Spannschraube
16. Schraube
17. Klemmschraube
18. Einschalter
19. Ausschalter
20. Madenschraube
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Säulenbohrmaschine
•
Klappbarer Späneschutz
•
Bohrfutter
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Säulenbohrmaschine ist zum Bohren von
Metall, Kunststoff , Holz und ähnlichen Werkstof-
fen bestimmt und darf nur im privaten Haushaltsbereich verwendet werden.
Lebensmittel und gesundheitsgefährdende Materialien dürfen mit der Maschine nicht bearbeitet
werden. Das Bohrfutter ist nur für die Verwendung
von Bohrern und Werkzeugen mit einem Schaftdurchmesser vom 1,5-13 mm und zylindrischen
Werk-zeugschaft geeignet. Darüberhinaus können auch Werkzeuge mit Kegelschaft verwendet
werden. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt.
- 7 -
D
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Zahnkranzbohrfutter .....................Ø 1,5 - 13 mm
Max. Schaftdurchmesser ......................... 13 mm
Ausladung .............................................. 104 mm
Bohrtiefe .................................................. 50 mm
Säulendurchmesser ................................. 46 mm
Höhe ...................................................... 590 mm
Gewicht .......................................................16 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
.............................. 62 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 75 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
-1
-1
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Montage der Maschine
Maschinenfuß (1) aufstellen
•
Befestigungsflansch mit Säule (2) mit drei
•
Schrauben (3) und Unterlegscheiben auf dem
Maschinenfuß (1) befestigen.
Bohrtisch (4) mit Bohrtischhalter auf die Säu-
•
le (2) schieben (Abb. 4). Arretieren Sie den
Bohrertisch mit der Klemmschraube (5) in der
gewünschten Position.
Bohrkopf (6) mit Keilriemenabdeckung (7)
•
und Motor (8) auf die Bohrsäule aufsetzen
und mit den Schrauben (20) befestigen.
Drei Griffe (9) am Vorschubhandkreuz an-
•
schrauben.
Hinweis: Zum Schutz vor Korrosion sind alle
blanken Teile eingefettet. Vor dem Aufsetzen des
Bohrfutters (10) auf die Spindel (11) müssen beide Teile mit einem umweltfreundlichen Lösungs-
- 8 -
D
mittel vollkommen fettfrei gemacht werden, damit
eine optimale Kraftübertragung gewährleistet ist.
5.2 Aufstellen der Maschine (Abb. 1)
Vor der Inbetriebnahme muss die Bohrmaschine
stationär montiert werden. Verwenden Sie dazu
die beiden Befestigungsbohrungen (12) in der
Boden-platte. Achten Sie darauf, dass die Maschine für den Betrieb und für Einstell- und Wartungsarbeiten frei zugänglich ist.
Hinweis: Die Befestigungsschrauben dürfen
nur so fest angezogen werden, dass sich die
Grundplatte nicht verspannt oder verformt. Bei
übermäßiger Beanspruchung besteht Gefahr des
Bruches.
5.3 Klappbarer Späneschutz (Abb. 4)
Die drei Schrauben (21) herausschrauben. Transparenten Abdeckung (23) in den Schlitz des roten
Aufnahmerahmens (24) schieben und mit den
Schrauben (21) wieder fi xieren.
Die Höhe der Abdeckung (23) ist stufenlos
einstell-bar und über die beiden Flügelschrauben
(22) zu fi xieren.
Zum Bohrerwechsel kann der Späneschutz (13)
nach oben geklappt werden, vor dem Einschalten
der Maschine ist der Späneschutz (13) aber wieder in seine Ausgangsposition zu bringen.
5.4 Vor Inbetriebnahme beachten
Achten Sie darauf, dass die Spannung des Netzan-schlusses mit dem Typenschild übereinstimmt.
Schließen Sie die Maschine nur an eine Steckdose mit ordnungsgemäß installiertem Schutzkontakt an. Die Bohrmaschine ist mit einem Nullspannungs-auslöser ausgestattet, der die Bediener
vor unge-wolltem Wiederanlauf nach einem
Spannungsabfall schützt. In diesem Fall muss die
Maschine erneut einschaltet werden.
6. Bedienung
6.1 Allgemein (Abb. 2)
Zum Einschalten betätigen Sie den grünen EinSchalter „I“ (18), die Maschine läuft an. Zum Ausschalten drücken Sie die rote Taste „O“ (19), das
Ge-rät schaltet ab.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überlasten.
Sinkt das Motorgeräusch während des Betriebes,
wird der Motor zu stark belastet.
Belasten Sie das Gerät nicht so stark, dass der
Motor zu Stillstand kommt.
6.2 Werkzeug in Bohrfutter einsetzen (Abb. 1)
Achten Sie unbedingt darauf, dass beim Werkzeug-wechsel der Netzstecker gezogen ist. Im
Bohrfutter (10) dürfen nur zylindrische Werkzeuge
mit dem angegebenen maximalen Schaftdurchmesser ge-spannt werden. Nur einwandfreies und
scharfes Werkzeug benutzen. Keine Werkzeuge
benutzen, die am Schaft beschädigt sind oder
sonst in irgend-einer Weise verformt oder beschädigt sind. Setzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben
oder vom Hersteller freigebeben sind, ein.
6.3 Handhabung des Schnellspannbohrfut-
ters
Ihre Tischbohrmaschine ist mit einem Zahnbohrfutter (10) ausgestattet. Um einen Bohrer einzusetzen, ist zuerst der Späneschutz (13) nach
oben zu klappen, anschließend der Bohrer einzusetzen und das Bohrfutter mit dem mitgelieferten
Futterschlüssel festzuziehen.
Futterschlüssel wieder abziehen. Achten Sie auf
festen Sitz der eingespannten Werkzeuge.
Gefahr! Futterschlüssel nicht steckten lassen.
Verletzungsgefahr durch Wegschleudern des
Futterschlüssels.
6.4 Drehzahleinstellung (Abb. 1/6/7)
Schalten Sie zuerst die Maschine aus und ziehen
Sie den Netzstecker.
Die verschiedenen Spindeldrehzahlen können
durch Umsetzen des Keilriemens eingestellt werden. Gehen Sie wie folgt vor:
Lösen der Schraube (16) um die Keilriemen-
•
abdeckung (7), öffnen zu können.
Spannschrauben (15) lösen und den Motor
•
(8) in Richtung Maschinenkopf schieben.
Keilriemen auf die gewünschte Position um-
•
setzen.
Die entsprechenden Drehzahlen entnehmen
•
Sie der Tabelle (Abb. 6).
Keilriemen spannen, indem Sie den Motor
•
(8) entgegen des Maschinenkopfes (6) schieben. Spannschrauben (16) wieder festziehen.
Die Spannung ist richtig eingestellt, wenn
sich der Keilriemen in der Mitte ca. 1 cm
durchdrücken lässt.
Keilriemenabdeckung schließen und mit der
•
Schraube (16) festschrauben. Die Keilriemenabdeckung (7) muss immer fest verschlossen
sein, da die Maschine mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet ist und somit nur
bei geschossener Keilriemenabdeckung (7)
eingeschaltet werden kann.
- 9 -
D
Gefahr! Niemals die Bohrmaschine mit geöff ne-
ter Keilriemenabdeckung laufen lassen. Vor dem
Öff nen des Deckels immer den Netzstecker zie-
hen. Niemals in laufende Keilriemen greifen.
6.4.1 Bohrtiefenanschlag (Abb. 8)
Über den Tiefenanschlag (14) und eine Skala (a)
an der Vorderseite des Maschinenkopfes können
Sie die gewünschte Bohrtiefe exakt einstellen.
Zum Ein-stellen des Tiefenanschlags muss die
Maschine aus-geschaltet sein.
Setzen Sie den gewünschten Bohrer ein (6.2)
•
und drehen Sie die Einstellschrauben nach
oben
Setzen Sie über den Handgriff die spitze des
•
Bohrers leicht auf die Oberfläche des Werkstücks und lesen Sie den angezeigten Wert
von der Skala ab.
Entfernen Sie das Werkstück.
•
Addieren Sie die gewünschte Bohrtiefe zum
•
abgelesenen Wert und drehen Sie über den
Handgriff den Bohrer soweit nach unten, bis
der errechnete Wert an der Skala angezeigt
wird.
Drehen Sie die untere Einstellschraube bis
•
zum Anschlag nach unten.
Sichern Sie vorgenommene Einstellung,
•
indem Sie die obere Einstellschraube gegen
die untere drehen.
Gefahr! Beim Einstellen der Bohrtiefe einer zylindrischen Bohrung, müssen Sie die Länge der
Bohrerspitze hinzurechnen.
6.5 Neigung des Bohrtisches einstellen
(Abb. 5)
Schlossschraube (26) unter dem Bohrtisch
•
(4) lockern.
Bohrtisch (4) auf das gewünschte Winkelmaß
•
einstellen.
Schlossschraube (26) wieder fest anziehen
•
um den Bohrtisch (4) in dieser Position zu
fixieren.
6.6 Höhe des Bohrtisches einstellen (Abb. 1)
Spannschraube (5) lockern
•
Bohrtisch (4) durch drücken oder heben und
•
gleichzeitiges leichtes drehen nach links und
rechts auf die gewünschte Höhe einstellen.
Spannschraube (5) wieder festziehen.
•
6.7 Werkstück spannen
Spannen Sie Werkstücke grundsätzlich mit
Hilfe eines Maschinenschraubstocks oder mit
geeignetem Spannmittel fest ein. Werkstücke nie von Hand halten! Beim Bohren sollten das
Werkstück auf dem Bohrtisch (4) beweglich sein,
damit eine Selbstzen-trierung stattfi nden kann.
Werkstück unbedingt gegen Verdrehen sichern.
Dies geschieht am besten durch Anlegen des
Werkstückes bzw. des Maschinenschraubstocks
an einen festen Anschlag.
Gefahr! Blechteile müssen eingespannt werden,
damit sie nicht hochgerissen werden können.
Stellen Sie den Bohrtisch je nach Werkstück in
Höhe und Neigung richtig ein. Es muss zwischen
Werkstück-oberkante und Bohrerspitze genügend
Abstand bleiben.
6.8 Arbeitsgeschwindigkeiten
Achten Sie beim Bohren auf die richtige Drehzahl.
Diese ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und
dem Werkstoff .
Unten aufgeführte Liste hilft ihnen bei der Wahl
von Drehzahlen für die verschiedenen Materialien.
Bei den angegebenen Drehzahlen handelt es
sich lediglich um Richtwerte.
Mit dieser Tischbohrmaschine können Sie auch
Senken oder Zentrierbohren. Beachten Sie
hierbei, dass das Senken mit der niedrigsten Geschwindigkeit durchgeführt werden sollte, während zum Zentrierbohren eine hohe Geschwindigkeit erforderlich ist.
- 10 -
D
6.10 Holzbearbeitung
Bitte beachten Sie, dass beim Bearbeiten von
Holz eine geeignete Staubabsaugung verwendet
werden muss, da Holzstaub gesundheitsgefährdend sein kann. Tragen Sie bei stauberzeugenden Arbeiten unbedingt eine geeignete Staubschutzmaske.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Die Tischbohrmaschine ist weitgehend war-
•
tungsfrei. Halten Sie das Gerät sauber. Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker. Verwenden Sie
zum Reinigen keine scharfen Lösungsmittel.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten
in das Gerät gelangen. Fetten Sie blanke Teile
nach Beendigung der Arbeiten wieder ein.
Besonderes die Bohrsäule, blanke Teile des
Ständers und der Bohrtisch sollten regelmäßig gefettet werden. Benützen Sie zum Fetten
ein handelsübliches säurefreies Schmierfett.
Gefahr: Öl- und fetthaltige Reinigungstücher
sowie Fett- und Ölrückstände nicht in den
Hausmüll geben. Entsorgen Sie diese umweltgerecht. Kontrollieren und reinigen Sie
regelmäßig die Lüftungsöffnungen. Lagern
Sie das Gerät in einem trockenen Raum. Sollte das Gerät beschädigt sein, versuche Sie
nicht, es selbst zu reparieren. Überlassen Sie
die Reparatur einer Elektrofachkraft.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.3 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir
hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
- 11 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
D
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
•
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 13 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 16 -
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
- 17 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Machine base
2. Pillar
3. Fixing screw
4. Drill table
5. Clamping screw
6. Machine head
7. V-belt
8. Motor
9. Grip knobs
10. Scroll chuck
11. Spindle
12. Mounting holes
13. Folding chip guard
14. Depth stop
15. Tightening screw
16. Screw
17. Clamping screw
18. ON switch
19. OFF switch
20. Grub screw
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Pillar drill
•
Folding chip guard
•
Drill chuck
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
This pillar drill is designed for drilling metal, plastic, wood and similar materials. It is intended for
use in the private sector only.
Food and harmful materials may not be processed with the equipment. The drill chuck is only
designed for use with drill bits and tools with a
shaft diameter of 1.5 to 13 mm, and for cylindrical
tool shanks. Tools with a tapered shank can also
be used. The equipment is intended for use by
adults only.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
- 18 -
GB
4. Technical data
Nominal input voltage ....................230V ~ 50 Hz
Power rating .............................................. 350 W
Motor speed ........................................ 1,400 rpm
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level .......................... 75 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 Assembling the machine
Position the machine base (1).
•
Fasten mounting flange with pillar (2) using
•
three screws (3) and washers to drill base (1).
Push the drill table (4) with drill table clamp
•
shaft onto the pillar (2) (Fig. 4). Lock the drill
table into the desired position using the clamping screw (5).
Place drill head (6) with V-belt cover (7) and
•
motor (8) onto the drill pillar and fasten using
the screws (20).
Screw the three ball-shaped handles (9) onto
•
the feeder cross handle.
Note: All bare parts are greased in order to protect them from corrosion. Before mounting the drill
chuck (10) onto the spindle (11), both parts must
be completely degreased using an environmentally friendly solvent. This ensures optimal transmission of power.
5.2 Installing the machine (Fig. 1)
Before you use the drill for the fi rst time it must be
permanently fi xed in position. Use both mounting
holes (12) in the base plate to do this. Ensure that
the equipment is freely accessible for operation,
adjustment and maintenance.
- 19 -
GB
Note: The fi xing screws may only be tightened
to a point where they do not distort or deform the
base plate. Excessive tension can lead to fracture.
5.3 Hinged chip guard (Fig. 4)
Unscrew the three screws (21). Push the transparent cover (23) into the groove of the red mounting frame (24) and fasten it again with the screws
(21).
The height of the cover (23) is infi nitely adjustable
and can be locked using both thumb screws (22).
The chip guard (13) can be fl ipped upwards to
change drill bits, however ensure that the chip
guard (13) is back in its initial position before restarting the equipment.
5.4 Prior to using the machine for the fi rst
time
Ensure that the voltage of the mains supply complies with the specifi cations on the rating plate.
Connect the equipment only to a socket with the
properly installed earthing contact. The drill is
equipped with a no-volt trip that is designed to
protect the operator from an undesired restart following a drop in voltage. Should this happen, the
equipment must be physically restarted.
6. Operation
6.1 General (Fig. 2)
To switch on the equipment, push in the green
On button “I” (18); the drill starts up. To switch off ,
press the red Off button “O” (19); the drill shuts
down. Ensure that you do not overload the equipment.
If the sound of the motor drops in pitch during
operation, it is being overloaded.
Do not overload the equipment to the point where
the motor comes to a standstill.
6.2 Fitting tools to the drill chuck (Fig. 1)
Make sure that the power plug is removed from
the socket-outlet before changing tools. Only cylindrical tools with the stipulated maximum shaft
diameter may be clamped in the drill chuck (10).
Only use a tool that is sharp and free of defects.
Do not use tools whose shaft is damaged or
which are deformed or fl awed in any other way.
Use only accessories and attachments that are
specifi ed in the operating instructions or have
been approved by the manufacturer.
6.3 Using the quick-change drill chuck
Your drill is equipped with a gear-toothed drill
chuck (10). In order to insert a drill bit, fl ip up the
chip guard (13), insert the drill bit, then tighten
down the drill chuck using the supplied chuck key.
Pull out the chuck key. Ensure that the clamped
tool is fi rmly seated.Danger! Do not leave the chuck key in the clamp
hole. Doing so will cause the chuck key to be catapulted out, which could cause injury.
6.4 Setting the speed (Fig. 1/6/7)
First switch the equipment off , then pull the power
plug.
The various spindle speeds can be set by moving
the V-belt.
Proceed as follows:
Remove the screw (16) in order to open the
•
V-belt cover (7).
Slacken the tightening screw (15) and push
•
the motor (8) in the direction of the machine
head.
Move the V-belt to the desired position.
•
Refer to table (Fig. 6) for the recommended
•
speeds.
Tighten the V-belt by pushing the motor (8)
•
away from the drill head (6). Screw the tightening screw (16) back down again. The tension
is properly set when the V-belt flexes in the
middle by approx. 1 cm when pressed.
Close the V-belt cover and screw down using
•
the screw (16). The V-belt cover (7) must
always be locked tight, as the equipment is
equipped with a safety switch that only allows
the equipment to be turned when the V-belt
cover (7) is closed.
Danger! Never let the pillar drill run when the Vbelt cover is open. Always pull power plug before
opening the cover. Never touch the V-belt when it
is rotating.
6.4.1 Drill depth stop (Fig. 8)
The drill depth can be set exactly by means of the
depth stop (14) and a scale (a) on the front side
of the machine head. The equipment must be
switched off in order to set the depth stop.
Insert the required bit (6.2) and turn the set-
•
ting screws up.
Using the handle, move the bit so that its tip
•
just touches the surface of the workpiece and
read the value indicated on the scale.
Remove the workpiece.
•
Add the required drill depth to the value you
•
read off the scale and use the handle to lower
- 20 -
GB
the bit until the value you calculated is indicated on the scale.
Turn down the lower setting screw as far as it
•
will go.
Secure the setting by turning the upper set-
•
ting screw against the lower setting screw.
Danger! When setting the drill depth of a cylindrical hole you must add the length of the drill tip.
6.5 Setting the angle of the drill table (Fig. 5)
Slacken the carriage bolt (26) under the drill
•
table (4).
Set the drill table (4) to the desired angle.
•
Tighten down the carriage bolt (26) in order to
•
lock the drill table (4) into this position.
6.6 Setting the height of the drill table (Fig. 1)
Slacken the tightening screw (5).
•
Set the drill table (4) to the desired height by
•
pressing down or lifting up and simultaneously (gently) pushing to the left or right.
Screw the tightening screw (5) back down
•
again.
6.7 Clamping the workpiece
As a general rule, use a machine vice or another
suitable clamping device to lock a workpiece into
position. Never hold the workpiece in place with your hand! When drilling, the workpiece
should be able to travel on the drill table (4) for
self-centering purposes. Ensure that the workpiece cannot rotate. This is best achieved by placing
the workpiece/machine vice on a sturdy block.
Danger! Sheetmetal parts must be clamped in to
prevent them from being torn up. Properly set the
height and angle of the drill table for each workpiece. There must be enough distance between the
upper edge of the workpiece and tip of the drill bit.
6.8 Working speeds
Ensure that you drill at the proper speed. Drill
speed is dependent on the diameter of the drill bit
and the material it is made from.
Note: The rotational speeds shown are merely suggested values.
With this drill you can also perform countersinking and center-drilling jobs. Please observe that
countersinking should be performed at the lowest
speed, while a high speed is required for centerdrilling.
6.10 Woodworking
Please note that sawdust must be properly evacuated when working with wood, as it can be a
health hazard. Ensure that you wear a suitable
dust mask when performing work that generates
dust.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
The table below acts as a guide for selecting
the proper speed for drill bits made from various
materials.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
- 21 -
GB
8.1 Cleaning
The drill is maintenance-free to a large extent.
•
Keep the equipment clean. Pull the power
plug before doing any cleaning and maintenance work on the appliance. Do not use any
harsh, abrasive solvents to clean. Ensure that
no liquid seeps into the equipment. Regrease
all bare parts when the work is finished. The
drill pillar, blank parts of the column, and the
drill table especially should be regreased at
regular intervals. Use a standard, acid-free
lubricating grease to do this.
Danger: Do not use your household trash
can as a receptacle for oil and grease-soaked
cleaning rags or grease and oil sludge. Dispose of these toxic materials in an environmentally-friendly fashion. Regularly check
and clean the ventilation holes. Store the
equipment in a dry room. Should the equipment become damaged, do not try to repair
it yourself. Leave this work to the hands of a
qualifi ed electrical technician.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when
ordering spare parts:
Type of unit
•
Article number of the unit
•
ID number of the unit
•
Spare part number of the required spare part
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Tip! For good results we
recommend high-quality accessories from !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 22 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 23 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*V-belt
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
- 24 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 25 -
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 26 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
- 27 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Pied de la machine
2. Mât
3. Vis de fi xation
4. Table de perçage
5. Vis de serrage
6. Tête de la machine
7. Recouvrement de courroie trapézoïdale
8. Moteur
9. Poignées
10. Mandrin à couronne dentée
11. Broche
12. Trous de fi xation
13. Dispositif de protection anti-copeaux rabattable
14. Butée de profondeur
15. Vis de serrage
16. Vis
17. Vis de serrage
18. Contacteur
19. Interrupteur
20. Vis sans tête
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Perceuse à colonne
•
Dispositif de protection anti-copeaux rabatta-
•
ble
Madrin
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Cette perceuse à colonne est destinée à percer
le métal, les matières plastiques, le bois et autres
matériaux semblables et doit uniquement être utilisée dans le secteur des ménages privés.
Les produits alimentaires et matériaux nocifs à
la santé ne doivent pas être traités avec cette
machine. Le mandrin convient exclusivement à
l’emploi de forets et d’outils d’un diamètre de tige
de 1,5 à 13 mm et de tiges d’outils cylindriques.
Vous pouvez également utiliser des outils à tige
conique. L’appareil est conçu pour être utilisé par
des adultes.
- 28 -
F
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Logement de mandrin .................................. B 16
Mandrin à couronne dentée ..........Ø 1,5 - 13 mm
Diamètre de tige max. .............................. 13 mm
Distance de l’axe de la broche au bâti .... 104 mm
Profondeur de perçage ............................ 50 mm
Diamètre de colonne ................................ 46 mm
Hauteur .................................................. 590 mm
Poids ...........................................................16 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
....... 62 dB(A)
pA
..... 75 dB(A)
WA
5.1 Montage de la machine
Mettez le pied de la machine (1) en place
•
Fixez la bride de fixation avec la colonne (2)
•
sur le pied de la machine (1) à l’aide de trois
vis (3) et de rondelles.
Poussez la table de perçage (4) sur la colon-
•
ne (2)(fig. 4). Arrêtez la table de perçage à
l’aide de la vis de serrage (5) dans la position
désirée.
Placez la tête de perçage (6) avec le recou-
•
vrement de la courroie trapézoïdale (7) et le
moteur (8) sur la colonne de perçage et fixez
à l’aide de vis à six pans creux (20).
- 29 -
Vissez trois poignées (9) sur le croisillon
•
d’avance.
Remarque: Toutes les pièces nues sont graissées pour les protéger contre la corrosion. Avant
de mettre le mandrin (10) en place sur la broche
(11), les deux pièces doivent être entièrement dégraissées à l’aide d’un solvant biologique afi n de
garantir une transmission de force optimale.
5.2 Mise en place de la machine (fi g. 1)
Avant la mise en service, la perceuse doit être
montée de manière stable. Pour cela, utilisez les
deux perçages de fi xation (12) dans la plaque du
sol. Veillez à ce que la machine soit bien accessible pour le service et pour les travaux de réglage et de maintenance.
Remarque: les vis de fi xation doivent être ser-
rées juste pour éviter que la plaque de base ne
se tende ni ne se déforme. En cas de sollicitation
trop importante, il y a un risque de rupture.
5.3 Dispositif de protection anti-copeaux rabattable (fi g. 4)
Dévissez les trois vis (21). Introduisez le recouvrement transparent (23) dans la fente du cadre de
logement rouge (24) et fi xez-le à nouveau à l’aide
des vis (21).
La hauteur du recouvrement (23) est réglable en
continu et doit être fi xée par l’intermédiaire des
deux vis à oreilles (22).
Pour changer de foret, le dispositif de protection
anticopeaux (13) peut être rabattu vers le haut, il
faut cependant le remettre dans sa position initiale avant de remettre la machine en circuit.
5.4 Avant la mise en service
Veillez à ce que la tension du raccordement réseau corresponde bien à celle de la plaque signalétique. Raccordez la machine uniquement à une
prise disposant d’un contact de protection installé
dans les règles de l’art. La perceuse est équipée
d’un déclencheur de tension sur zéro qui protège
l’opérateur de toute remise en circuit inattentionnée après une panne de tension. Dans ce cas, la
machine doit être remise en circuit.
F
6. Commande
6.1 Généralités (fi g. 2)
Pour mettre en service, actionnez l’interrupteur
vert « I » (18), la machine démarre. Pour mettre
hors circuit, appuyez sur la touche rouge « O »
(19), l’appareil se met hors circuit.
Veillez à ne pas surcharger l’appareil.
Si le bruit du moteur se réduit pendant le service,
ceci indique que le moteur est trop surchargé.
Ne sollicitez pas le moteur au point qu’il s’arrête.
6.2 Insertion de l’outil dans le mandrin de
perceuse (fi g. 1)
Veillez absolument à ce que la fi che du secteur
soit déconnectée lorsque vous voulez changer
d’outil. Dans le mandrin de perçage (10) il est uniquement permis de monter des outils cylindriques
au diamètre de tige maximal indiqué. N’utilisez
que des outils d’un état impeccable et aiguisés.
N’utilisez aucun outil endommagé au niveau de
leur tige ou déformé, voire endommagé de quelque manière que ce soit. Utilisez uniquement des
accessoires et appareils complémentaires indiqués dans ce mode d’emploi ou recommandés
ou indiqués par le producteur de l’outil.
6.3 Manipulation du mandrin à serrage rapide
Votre perceuse à table est équipée d’un mandrin
à couronne dentée (10). Pour enfi ler un foret, il
faut tout d’abord rabattre le dispositif de protection anticopeaux (13) vers le haut, ensuite placer
le foret, puis serrer à fond le mandrin à l’aide de la
clé jointe à la fourniture.
Retirez la clé. Veillez à ce que les outils tendus
tiennent correctement.
Danger ! Ne laissez pas la clé enfoncée. Risque
de blessure par expulsion de la clé.
6.4 Réglage de la vitesse de rotation (fi g.
1/6/7)
Mettez tout d’abord la machine hors circuit et retirez la fi che du secteur.
Les diverses vitesses de rotation peuvent être
réglées en déplaçant la courroie trapézoïdale.
Veuillez procéder comme suit :
Desserrez la vis (16) pour pouvoir ouvrir le
•
capot de recouvrement de la courroie trapézoïdale (7).
Desserrez les vis de tension (15) et poussez
•
le moteur (8) en direction de la tête de la machine.
Déplacez la courroie trapézoïdale dans la
•
- 30 -
F
position désirée.
Les vitesses de rotation correspondantes
•
sont indiquées dans le tableau (fig. 6).
Tendez la courroie trapézoïdale en poussant
•
le moteur (8) contre la tête de la machine (6).
Resserrez les vis de serrage (16) à fond. La
tension est correctement réglée lorsque la
courroie trapézoïdale peut être enfoncée à
son centre d’env. 1 cm.
Fermez le capot de la courroie trapézoïdale et
•
vissez à fond à l’aide de la vis (16). Le capot
de recouvrement de la courroie trapézoïdale
(7) doit toujours être fixement fermé étant
donné que la machine est équipée d’un interrupteur de sécurité et qu’elle ne peut donc
être mise en service que lorsque le capot de
recouvrement de la courroie trapézoïdale (7)
est fermé.
Danger ! Ne faites jamais marcher la perceuse
lorsque le capot de recouvrement de la courroie
trapézoïdale est ouvert. Avant d’ouvrir le couvercle, retirez toujours la fi che du secteur. Ne sais-
issez jamais la courroie trapézoïdale lorsqu’elle
tourne.
6.4.1 Butée de profondeur de perçage (fi g. 8)
Vous pouvez régler exactement la profondeur de
perçage grâce à la butée de profondeur (14) et à
une échelle (a) sur l’avant de la tête de la machine. Pour régler la butée de profondeur, la machine
doit être hors circuit.
Introduisez le foret souhaité (6.2) et tournez la
•
vis de réglage vers le haut
Positionnez doucement la pointe du foret
•
sur la surface de la pièce à usiner à l’aide
de la poignée et lisez la valeur affichée sur
l’échelle.
Retirez la pièce usinée.
•
Additionnez la profondeur de perçage souhai-
•
tée à la valeur lue et tournez le foret vers le
bas à l’aide de la poignée jusqu’à ce que la
valeur calculée soit affichée sur l’échelle.
Tournez la vis de réglage inférieure vers le
•
bas jusqu’à la butée.
Assurez le réglage effectué en tournant la vis
•
de réglage supérieure dans le sens opposé à
l’inférieure.
6.5 Régler l’inclinaison de la table de perçage (fi g. 5)
Desserrez le boulon brut à tête bombée et
•
collet carré (26) sous la table de perçage (4).
Réglez la table de perçage (4) sur l’angle
•
souhaité.
Resserrez à fond la vis (26) et fixez la table
•
de perçage (4) dans cette position.
6.6 Régler la hauteur de la table de perçage
(fi g. 1)
Dévissez la vis de serrage (5)
•
Réglez la table de perçage (4) à la hauteur
•
désirée en l’appuyant ou la soulevant et en la
tournant simultanément légèrement vers la
gauche et vers la droite.
Resserrez la vis de serrage (5) à fond.
•
6.7 Serrage de la pièce à usiner
Tendez toujours une pièce à usiner en utilisant un
étau ou à l’aide d’un dispositif à tendre adéquat.
Ne tenez jamais les pièces à usiner à la
main! Lors du perçage, la pièce à usiner doit être
amovible sur la table de perçage (4) pour qu’un
centrage automatique puisse avoir lieu. Assurez
toujours la pièce á usiner pour qu’elle ne se torde
pas. Ceci est possible pour le mieux en plaçant la
pièce à usiner et/ou l’étau contre une butée fi xe.Danger ! Les pièces en tôle doivent être tendues
de manière à ne pas monter en chandelle. Réglez
correctement la hauteur et l’inclinaison de la table
de perçage en fonction de la pièce à usiner. Il faut
garder suffi samment de distance entre l’arête su-
périeure de la pièce à usiner et la pointe du foret.
6.8 Vitesses de travail
Veillez à ce que la vitesse de rotation soit correcte
pendant le perçage. Celle-ci dépend du diamètre
du foret et de la pièce à usiner.
La liste indiquée ci-bas vous aidera à sélectionner les vitesses de rotation en fonction des matériaux diff érents.
Danger ! Lors du réglage de la profondeur de
perçage d’une perceuse cylindrique, vous devez
compter en plus la longueur de la pointe du foret.
- 31 -
F
Les vitesses de rotation indiquées sont uniquement des grandeurs de référence.
Avec cette perceuse à table, vous pouvez aussi
chanfreiner et eff ectuer un perçage à centrer.
Veillez ce faisant au fait que le chanfreinage doit
être réalisé à la vitesse la plus basse alors que le
perçage à centrer nécessite une vitesse élevée.
6.10 Usinage du bois
Veuillez veiller au fait que lorsque vous usinez le
bois, il vous faut utiliser une aspiration de poussière adéquate étant donné que la poussière de
bois peut être nocive à la santé. Portez toujours
un masque de protection anti-poussière lorsque
vous eff ectuez des travaux générateurs de pous-
sière.
7. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
La perceuse à table est pratiquement sans
•
maintenance. Gardez l’appareil en bon état
de propreté. Retirez la prise du réseau pour
chaque travail de réglage et de maintenance.
N’utilisez pas de solvant âcre pour le nettoyage. Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’immisce
dans l’appareil. Regraissez les pièces nues
après les travaux. La colonne de perçage,
les pièces nues du support et de la table de
perçage doivent particulièrement être graissées régulièrement. Utilisez une graisse sans
acide commune pour la lubrification.
Danger: Les chiff ons de nettoyage com-
prenant de l’huile et de la graisse et les restes
de graisse et d’huile ne doivent pas être
éliminés dans les ordures ménagères. Eliminez-les dans le respect de l’environnement.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les orifi ces d’aération. Stockez l’appareil dans une
salle sèche. Si l’appareil est endommagé,
n’essayez pas de le réparer vous-même.
Laissez un(e) spécialiste électricien(ne) effectuer les travaux.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
- 32 -
8.3 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de
welcome@kwb.eu
! www.kwb.eu
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
F
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
- 33 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 34 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*courroie trapézoïdale
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
•
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 35 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 36 -
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 37 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
- 38 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Piede dell’apparecchio
2. Colonna
3. Viti di fi ssaggio
4. Piano di lavoro
5. Vite di bloccaggio
6. Testa dell’apparecchio
7. Copertura per cinghia trapezoidale
8. Motore
9. Impugnature
10. Mandrino per punte da trapano a corona dentata
11. Mandrino
12. Fori di fi ssaggio
13. Protezione ripiegabile contro i trucioli
14. Asta di profondità
15. Vite di serraggio
16. Vite
17. Vite di bloccaggio
18. Interruttore ON
19. Interruttore OFF
20. Grano fi lettato
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Trapano a colonna
•
Protezione ripiegabile contro i trucioli
•
Mandrino per punte
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Questo trapano a colonna è concepito per perforare metallo, materie plastiche, legno e materiali
simili e deve essere usato solo in ambito privato.
L’apparecchio non deve essere usato per lavorare
generi alimentari e materiali nocivi per la salute. Il
mandrino per punte da trapano è adatto solo per
l’utilizzo di punte ed utensili con un diametro di
1,5-13 mm e di forma cilindrica. Si possono inoltre usare utensili con gambo conico. L’apparecchio
deve essere usato da persone adulte.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
- 39 -
I
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Numero di giri del motore ....................1400 min
Numero di giri in uscita .............. 580 - 2.650 min
Livelli di velocità ................................................ 5
Attacco delle punte da trapano ....................B 16
Mandrino per punte da trapano a
corona dentata ..............................Ø 1,5 - 13 mm
Diametro max. del gambo ........................ 13 mm
Sbraccio ................................................. 104 mm
Profondità di perforazione ........................ 50 mm
Diametro colonna ..................................... 46 mm
Altezza ................................................... 590 mm
Peso ............................................................16 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........... 62 dB (A)
pA
............. 75 dB (A)
WA
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
-1
-1
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Montaggio dell’apparecchio
Posizionate il piede dell’apparecchio (1)
•
Fissate la flangia di fissaggio con la co-
•
lonna (2), con tre viti (3) e rosette al piede
dell’apparecchio (1).
Spingete il piano di lavoro (4) con il relativo
•
supporto verso la colonna (2) (Fig. 4). Bloccate il piano di lavoro nella posizione desiderata
con la vite di bloccaggio (5).
Appoggiate la testa del trapano (6) con la
•
copertura della cinghia trapezoidale (7) ed il
motore (8) alla colonna del trapano e fissate
con le viti ad esagono cavo (20).
Avvitate le tre impugnature alla crociera di
•
avanzamento (9).
Avviso: tutte le parti lucide sono lubrifi cate per
proteggerle dalla corrosione. Prima di montare il
mandrino per punte da trapano (10) sul mandrino
(11), le due parti devono essere completamente
sgrassate con un solvente ecologico, in modo da
garantire una trasmissione di forza ottimale.
5.2 Installazione dell’apparecchio (Fig. 1)
Prima della messa in esercizio si deve montare
- 40 -
I
il trapano in modo fi sso. Utilizzate a tal fi ne i due
fori di fi ssaggio (12) nella piastra di base. Fate
attenzione che l’apparecchio sia accessibile per
l’esercizio e per i lavori di impostazione e manutenzione.
Avviso: le viti di fi ssaggio devono essere serrate
in modo che la piastra di base non sia serrata
eccessivamente o deformata. In caso di sollecitazioni eccessive sussiste il pericolo di rottura.
5.3 Protezione ripiegabile contro i trucioli
(Fig. 4)
Svitate le tre viti (21). Spingete la copertura trasparente (23) nella fessura del supporto rosso (24)
e fi ssate di nuovo con le viti (21).
L’altezza della copertura (23) è regolabile in continuo e viene fi ssata mediante le due viti ad alette
(22). Per cambiare il trapano si può ribaltare verso
l’alto la protezione contro i trucioli (13). Tuttavia,
prima dell’inserimento dell’apparecchio occorre
riportare la protezione contro i trucioli nella posizione iniziale.
5.4 Da tenere presente prima della messa in
esercizio
Accertatevi che la tensione della presa di rete
corrisponda ai dati sulla targhetta di identifi cazio-
ne. Collegate l’apparecchio soltanto ad una presa
con contatto di terra regolarmente installato. Il
trapano è dotato di un interruttore di minima tensione che protegge l’utilizzatore da indesiderati riavvii dopo una caduta di tensione. In questo caso
si deve inserire di nuovo l’apparecchio.
6. Uso
6.1 Generalità (Fig. 2)
Per l’inserimento azionate l’interruttore verde
“I” (18), l’apparecchio inizia a funzionare. Per il
disinserimento premete il tasto rosso “0” (19),
l’apparecchio si ferma. Fate attenzione a non sovraccaricare l’apparecchio. Se il rumore del motore
diminuisce durante l’esercizio, ciò signifi ca che è
sollecitato eccessivamente.
Non sovraccaricate l’apparecchio in modo tale da
provocare l’arresto del motore.
6.2 Inserimento della punta nel mandrino
(Fig. 1)
Fate assolutamente attenzione che durante la sostituzione della punta la spina sia staccata dalla
presa di corrente. Nel mandrino per punte da trapano (10) si devono serrare solo utensili cilindrici
con il diametro massimo indicato per il gambo.
Usate solo utensili affi lati ed in perfetto stato. Non
utilizzate utensili con il gambo danneggiato o
deformati e danneggiati in qualsiasi altro modo.
Usate solo accessori ed apparecchi complementari indicati nelle istruzioni per l’uso o autorizzati
dal produttore.
6.3 Uso del mandrino per punte da trapano a
serraggio rapido
Il vostro trapano da banco è dotato di un mandrino dentato per punte da trapano (10). Per inserire
una punta, si deve prima ribaltare verso l’alto
la protezione contro i trucioli (13), poi inserire
l’utensile e serrare il mandrino per punte da trapano con la chiave relativa in dotazione.
Estraete di nuovo la chiave. Controllate che gli
utensili siano ben serrati.
Pericolo! Non lasciate inserita la chiave. Se viene scagliata intorno può provocare lesioni.
6.4 Impostazione del numero di giri
(Fig. 1/6/7)
Disinserite prima l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
I diversi numeri di giri del mandrino possono essere impostati spostando la cinghia trapezoidale.
Procedere nel modo seguente.
Allentate la vite (16) per poter aprire la coper-
•
tura della cinghia trapezoidale (7).
Allentate le viti di serraggio (15) e spingete il
•
motore (8) verso la testa dell’apparecchio.
Portate la cinghia trapezoidale nella posizio-
•
ne desiderata.
I relativi numeri di giri sono riportati nella ta-
•
bella (Fig. 6).
Tendete la cinghia trapezoidale spingendo
•
il motore (8) verso la testa dell’apparecchio
(6). Serrate di nuovo le viti di serraggio (16).
La tensione è impostata correttamente se la
cinghia trapezoidale cede di circa 1 cm se
premuta al centro.
Chiudete la copertura della cinghia trapezoi-
•
dale e serratela con la vite (16). La copertura
della cinghia trapezoidale (7) deve essere
ben chiusa poiché l’apparecchio è dotato di
un interruttore di sicurezza e lo si può dunque
inserire soltanto se la tale copertura (7) è chiusa.
- 41 -
I
Pericolo! Non fate mai funzionare il trapano con
la copertura della cinghia trapezoidale aperta.
Staccate sempre la spina dalla presa di corrente
prima di aprire la copertura Non mettete mai la
mano sulle cinghie trapezoidali funzionanti.
6.4.1 Asta di profondità di perforazione
(Fig. 8)
Mediante l’asta di profondità (14) e una scala (a)
sul lato anteriore della testa dell’apparecchio,
potete impostare esattamente la profondità di
perforazione desiderata. Per impostare l’asta di
profondità l’apparecchio deve essere disinserito.
Inserite la punta desiderata (6.2) e girate le
•
viti di regolazione verso l’alto.
Per mezzo dell’impugnatura, appoggiate la
•
punta dell’utensile sulla superficie del pezzo
da lavorare e leggete il valore indicato dalla
scala.
Togliete il pezzo da lavorare.
•
Aggiungete al valore rilevato la profondità di
•
perforazione desiderata e con l’impugnatura
girate l’utensile verso il basso fino a quando il
valore calcolato appare sulla scala.
Girate la vite inferiore di regolazione verso il
•
basso fino alla battuta.
Fissate l’impostazione eseguita girando la
•
vite superiore di regolazione contro quella
inferiore.
Pericolo! Quando impostate la profondità di
perforazione di un foro cilindrico, dovete anche
tenere in considerazione la lunghezza della punta
dell’utensile.
6.5 Impostazione dell’inclinazione del piano
di lavoro (Fig. 5)
Allentate la vite da legno a testa quadra (26)
•
sotto il piano di lavoro (4).
Regolate il piano di lavoro (4) sull’inclinazione
•
desiderata.
Serrate di nuovo saldamente la vite da legno
•
a testa quadra (26) per fissare il piano di lavoro (4) in questa posizione.
6.6 Impostazione dell’altezza del piano di lavoro (Fig. 1)
Allentate la vite di serraggio (5).
•
Impostate il piano di lavoro (4) all’altezza
•
desiderata spingendolo o sollevandolo e contemporaneamente ruotandolo verso sinistra e
destra.
Serrate di nuovo la vite di serraggio (5).
•
6.7 Serraggio del pezzo da lavorare
Serrate saldamente i pezzi da lavorare con
l’ausilio di una morsa a vite dell’elettroutensile
o con un mezzo di serraggio appropriato. Non tenete mai con le mani i pezzi da lavorare!
Durante la perforazione il pezzo da lavorare dovrebbe potersi muovere sul piano di lavoro (4) affi nché sia possibile l’autocentramento. Assicurate
il pezzo da lavorare in modo che non giri. Il modo
migliore per farlo consiste nel posizionare il pezzo
da lavorare ovvero la morsa a vite per macchine
ad una battuta d’arresto sicura.
Pericolo! Le lamiere devono essere fi ssate in
modo tale che non possano essere sollevate
di colpo. Impostate correttamente l’altezza e
l’inclinazione del tavolo di lavoro in base al pezzo
da lavorare. Fra il bordo superiore del pezzo da
lavorare e la punta del trapano deve esserci spazio suffi ciente.
6.8 Velocità di lavoro
Durante la perforazione badate sempre che il
numero di giri sia corretto. Esso dipende dal diametro della punta e dal pezzo da lavorare.
La lista sotto riportata vi aiuta nella scelta dei numeri di giri per i diversi materiali.
I valori del numero di giri riportati sono solamente indicativi.
Con questo trapano da banco potete anche
svasare ed eseguire lavori di centraggio.
Nell’eseguire tali operazioni tenete presente che
la svasatura dovrebbe essere eseguita a velocità
minima, mentre per il centraggio è necessaria
una velocità elevata.
- 42 -
I
6.10 Lavorazione del legno
Tenete presente che per la lavorazione del legno
deve essere utilizzato un dispositivo di aspirazione della polvere adeguato in quanto la polvere di
legno può essere nociva. Portate assolutamente
una maschera antipolvere in caso di lavori con
produzione di polvere.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Il trapano da banco richiede una manutenzi-
•
one minima. Tenete l’utensile pulito. Prima di
qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione
staccate la spina dalla presa di corrente. Per
i lavori di pulizia non fate uso di solventi aggressivi. Fate attenzione che non penetrino
liquidi all’interno dell’apparecchio. Dopo aver
concluso i lavori, lubrificate di nuovo le parti
lucide. In particolare dovrebbero essere regolarmente lubrificati la colonna del trapano, le
parti lucide del supporto ed il tavolo di lavoro.
Lubrificate con grasso comune privo di acidi.
Pericolo: non smaltite i panni per pulizia
sporchi di olio e grasso così come i residui
di grasso e olio insieme ai rifiuti domestici.
Smaltiteli in modo rispettoso dell’ambiente.
Controllate e pulite regolarmente le fessure
di aerazione. Conservate l’apparecchio in un
luogo asciutto. Non tentate di riparare da soli
l’apparecchio nel caso in cui sia danneggiato.
Affidate la riparazione ad un elettricista.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risultato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
- 43 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 44 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Cinghia trapezoidale
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
•
Descrivete che cosa non funziona.
- 45 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 46 -
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
9. Bortskaff else og genanvendelse
10. Opbevaring
- 47 -
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
- 48 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Søjleboremaskine
•
Sammenklappelig spånskærm
•
Borepatronen
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Maskinfod
2. Søjle
3. Fastspændingsskruer
4. Boreplan
5. Klemmeskrue
6. Maskinens overdel
7. Kileremsskærm
8. Motor
9. Greb
10. Tandkransborepatron
11. Spindel
12. Huller til fastgørelse
13. Sammenklappelig spånskærm
14. Dybdestop
15. Spændeskrue
16. Skrue
17. Klemmeskrue
18. Tænd-knap
19. Sluk-knap
20. Pinolskrue
3. Formålsbestemt anvendelse
Denne søjleboremaskine er beregnet til boring i
metal, kunststof, træ og lignende materialer og
må kun anvendes i private husholdninger. Levnedsmidler og sundhedsfarlige materialer må
ikke bearbejdes. Borepatronen er udelukkende
beregnet til boremaskiner og værktøj med en
skaftdiameter på 1,5-13 mm og cylindrisk værktøjsskaft. Derudover kan også anvendes værktøj
med konisk fæste. Maskinen er bygget til at blive
betjent af voksne.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
- 49 -
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Indtag til borepatron ..................................... B 16
Tandkransborepatron ....................Ø 1,5 - 13 mm
Maks. skaftdiameter ................................. 13 mm
Udhæng ................................................. 104 mm
Boredybde ............................................... 50 mm
Søjlediameter ........................................... 46 mm
Højde ..................................................... 590 mm
Vægt ...........................................................16 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 61029.
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
................................. 62 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................... 75 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
-1
-1
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Samling af maskinen
Stil maskinfoden (1) op
•
Sæt fastgørelsesflange med søjle (2) fast på
•
maskinfoden (1) med tre skruer (3) og mellemlægsskiver.
Skub boreplan (4) med boreplanholder på
•
søjlen (2) (fig. 4). Fikser boreplanet i den ønskede position med klemmeskruen (5).
Sæt borehoved (6) med kileremsskærm (7)
•
og motor (8) på boresøjlen, og fastgør med
unbrakoskruerne (20).
Skru tre greb (9) på krydsgrebet for tilspæn-
•
ding.
Bemærk: Alle blanke dele er smurt ind i olie for at
beskytte mod korrosion. Inden borepatronen (10)
sættes på spindlen (11), skal begge dele renses
grundigt for fedt med et miljøvenligt opløsningsmiddel for at sikre en optimal kraftoverførsel.
5.2 Opstilling af maskinen (fi g. 1)
Boremaskinen skal monteres stationært, før den
tages i brug. Hertil bruges de to fastgørelseshuller
(12) i fundamentpladen. Vær opmærksom på, at
maskinen skal være fri tilgængelig for drift og for
indstillings- og vedligeholdelsesarbejder.
Bemærk: Fastgørelsesskruerne må kun spændes
så meget, at fundamentpladen ikke bliver over-
- 50 -
DK/N
spændt eller deform. Ved overbelastning er der
fare for brud.
5.3 Sammenklappelig spånskærm (fi g. 4)
Skru de tre skruer (21) ud. Skub den transparente
afdækning (23) ind i slidsen på den røde holderamme (24), og spænd fast med skruerne (21).
Højden på afdækningen (23) kan indstilles trinløst
og fi kseres med de to vingeskruer (22).
Til skift af bor kan spånværnet (13) klappes op,
før maskinen tændes skal spånværnet (13) dog
bringes tilbage i udgangsposition.
5.4 OBS - inden maskinen tages i brug
Kontroller, at nettilslutningens spænding svarer
til mærkepladens angivelser. Maskinen må kun
tilsluttes en stikdåse, der er korrekt jordet ifølge
forskrifterne. Boremaskinen er udstyret med en
nulspændingsudløser, som beskytter brugerne
mod utilsigtet genstart efter spændingsudfald. I
givet fald skal maskinen sluttes til igen.
6. Betjening
6.1 Generelt (fi g. 2)
Tryk på den grønne Tænd-knap „I“ (18) for at tænde maskinen. Tryk på den røde knap „O“ (19) for
at slukke.
Pas på ikke at overbelaste maskinen.
Reduceres støjen fra motoren under driften, belastes motoren for kraftigt.
Maskinen må ikke belastes så meget, at den
standser.
6.2 Indsættelse af værktøj i borepatron
(fi g. 1)
Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten
før værktøjsskift. I borepatronen (10) må kun
opspændes cylindrisk værktøj med den angivne
maksimale skaftdiameter. Brug kun skarpt, intakt
værktøj. Brug ikke værktøj, der har skader på
skaftet, eller som er deformt eller har øvrige skader. Indsæt kun tilbehør og hjælpeenheder, som
er nævnt i betjeningsvejledningen eller frigivet af
producenten.
6.3 Håndtering af selvspændende borepatron
Bænkboremaskinen er udstyret med en tandkransborepatron (10). For at indsætte et bor skal
spånværnet (13) først klappes op, så indsættes
boret, hvorefter borepatronen spændes fast med
den medfølgende patronnøgle.
Træk patronnøglen ud igen. Forvis dig om, at det
opspændte værktøj sidder ordentligt fast.
Fare! Lad ikke patronnøglen blive siddende. En
patronnøgle, der slynges ud, kan forårsage kvæstelser.
6.4 Indstilling af omdrejningstal (fi g. 1/6/7)
Sluk maskinen først, og træk stikket ud af stikkontakten.
De forskellige spindelomdrejningstal kan indstilles
ved at omplacere kileremmen.
Sådan gør du:
Løsn skruen (16), så du kan åbne kilerems-
•
skærmen (7).
Løsn spændeskruerne (15), og skub motoren
•
(8) i retning mod maskinens overdel.
Flyt kileremmen i den ønskede position.
•
De pågældende omdrejningstal fremgår af
•
tabellen (fig. 6).
Spænd kileremmen, idet du skubber moto-
•
ren (8) imod maskinens overdel (6). Spænd
spændeskruerne (16) til igen. Spændingen er
rigtig, hvis kileremmen kan trykkes ca. 1 cm
ned midt på.
Luk kileremsskærmen, og skru den fast med
•
skruen (16). Kileremsskærmen (7) skal altid
være lukket fast til, da maskinen er udstyret
med en sikkerhedsafbryder og derfor kun kan
tændes, når kileremsskærmen (7) er lukket.
Fare! Lad aldrig boremaskinen køre med kileremsskærmen åben. Husk altid at trække stikket
ud af stikkontakten, før du åbner dækslet. Hold
altid hænderne på afstand af den omløbende
kilerem.
6.4.1 Dybdestop (fi g. 8)
Du kan indstille boredybden eksakt via dybdestoppet (14) og en skala (a) på forsiden af maskinens overdel. Maskinen skal være slukket, når du
indstiller dybdestoppet.
Indsæt det ønskede bor (6.2), og drej stilles-
•
kruerne opad
Via håndgrebet sætter du spidsen af boret let
•
ind på arbejdsemnets overflade og aflæser
så den viste værdi på skalaen.
Fjern arbejdsemnet.
•
Den ønskede boredybde lægges til den af-
•
læste værdi, hvorefter boret drejes ned med
håndgrebet, indtil den udregnede værdi vises
på skalaen.
Drej den nederste stilleskrue ned indtil an-
•
slag.
Indstillingen skal sikres, idet du drejer den
•
øverste stilleskrue mod den nederste.
- 51 -
DK/N
Fare! Ved indstilling af boredybde ved cylindrisk
boring skal længden på borspidsen tilregnes.
6.5 Indstilling af boreplanets hældning (fi g. 5)
Løsn låseskruen (26) under boreplanet (4).
•
Indstil boreplanet (4) til det ønskede vin-
•
kelmål.
Spænd låseskruen (26) fast igen, så borepla-
•
net (4) fikseres i denne position.
6.6 Indstilling af boreplanets højde (fi g. 1)
Skru spændeskruen (5) løs.
•
Indstil boreplanet (4) til den ønskede højde
•
ved at trykke eller løfte op, samtidig med at du
drejer let til venstre og højre.
Spænd spændeskruen (5) til igen.
•
6.7 Opspænding af arbejdsemne
Arbejdsemner skal opspændes ved hjælp af en
maskinskruestik eller et egnet spændemiddel.
Hold aldrig arbejdsemner i hånden! Arbejdsemnet skal være bevægeligt på boreplanet (4), når
du borer, så selvcentrering kan fi nde sted. Det
er vigtigt at sikre arbejdsemnet, så det ikke kan
fordrejes. Det gør du bedst ved at lægge arbejdsemnet eller maskinskruestikken an mod et fast
anslag.
Fare! Metaldele skal indspændes, så de ikke
kan rives op. Indstil boreplanet rigtigt i højden
og hældningen, alt efter arbejdsemnet. Der skal
stadig være en tilstrækkelig afstand mellem overkanten af arbejdsemnet og borspidsen.
Med denne bænkboremaskine kan du også foretage sænkning eller pinolboring. Bemærk, at
sænkning skal foretages med den laveste hastighed, mens pinolboring kræver en høj hastighed.
6.10 Træbearbejdning
Bemærk, at der ved bearbejdning af træ skal anvendes en egnet støvudsugning, da træstøv kan
være sundhedsfarligt. Ved støvdannende arbejder
er det påbudt at bære støvmaske.
6.8 Arbejdshastigheder
Benyt det rigtige omdrejningstal, når du borer.
Dette afhænger af bordiameteren og materialet.
Nedenstående liste hjælper dig med at vælge det
rigtige omdrejningstal for forskellige materialer.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
- 52 -
DK/N
8.1 Rengøring
Bænkboremaskinen er praktisk taget ved-
•
ligeholdelsesfri. Hold maskinen ren. Træk
stikket ud af stikkontakten, inden rengøringsog vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
Undgå brug af skrappe opløsningsmidler til
rengøring. Pas på, at der ikke trænger væske
ind i maskinen. Blanke dele skal fedtes ind
igen efter arbejdets udførelse. Det er især vigtigt jævnligt at smøre boresøjlen, standerens
blanke dele og boreplanet. Indfedtning foretages med en gængs syrefri smørefedt.
Fare: Olie- og fedtholdige renseklude samt
fedt- og olierester må ikke smides ud som
almindeligt husholdningsaffald. Sådanne
materialer skal bortskaffes på miljømæssig
forsvarlig vis. Ventilationsåbningerne skal
efterses og renses med jævne mellemrum.
Maskinen skal opbevares i et tørt rum. Skulle
maskinen blive beskadiget, så prøv ikke selv
at reparere den. Overlad reparationsarbejdet
til en el-fagmand.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på
www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge
førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt
arbejdsresultat! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 53 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 54 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Kilerem
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 55 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 56 -
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
- 57 -
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
- 58 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Maskinfot
2. Pelare
3. Fästskruvar
4. Bord
5. Bordlås
6. Maskinens överdel
7. Kilremsskydd
8. Motor
9. Handtag
10. Kuggkranschuck
11. Spindel
12. Monteringshål
13. Uppfällbart spånskydd
14. Djupanslag
15. Spännskruv
16. Skruv
17. Klämskruv
18. Strömbrytare TILL
19. Strömbrytare FRÅN
20. Ställskruv
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Pelarborrmaskin
•
Uppfällbart spånskydd
•
Chucken
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Denna pelarborrmaskin är avsedd för borrning av
metall, plast, trävirke och liknande material och
får endast användas i privata hushåll.
Livsmedel eller hälsofarliga ämnen får inte bearbetas med maskinen. Chucken är endast avsedd
för användning av borr och verktyg med fästdiameter 1,5 till 13 mm samt för cylindriska verktyg.
Dessutom kan även verktyg med koniska fästen
användas. Maskinen får endast hanteras av vuxna personer.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
- 59 -
S
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nominell ingångsspänning ............230 V ~ 50 Hz
Nominell eff ekt .......................................... 350 W
Motorvarvtal ....................................... 1 400 min
Utgångsvarvtal .......................... 580 - 2 650 min
Kuggkranschuck ...........................Ø 1,5 - 13 mm
Max. fästdiameter .................................... 13 mm
Avstånd pelare - verktyg ......................... 104 mm
Borrdjup ................................................... 50 mm
Pelardiameter ........................................... 46 mm
Höjd ....................................................... 590 mm
Vikt ..............................................................16 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 61029.
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
................................. 62 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
.................................. 75 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
-1
-1
derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
5.1 Montera maskinen
Ställ upp maskinfoten (1)
•
Skruva fast flänsen med pelaren (2) med tre
•
skruvar (3) och distansbrickor på maskinfoten
(1).
Skjut bordet (4) inkl. bordshållare på pelaren
•
(2) (bild 4). Spärra bordet i avsett läge med
bordlåset (5).
Sätt maskinens överdel (6) inkl. kilremsskydd
•
(7) och motor (8) på pelaren och fäst med
ställskruvarna (20).
Skruva fast de tre kulorna (9) på krysset.
•
Obs! Alla blanka delar har försetts med korrosionsskydd. Innan borrchucken (10) sätts på
spindeln (11) måste dessa båda delar noggrant
avfettas med ett miljövänligt lösningsmedel, så att
en optimal kraftöverföring kan garanteras.
5.2 Ställa upp maskinen (bild 1)
Innan borrmaskinen tas i drift måste den monteras stationärt. Använd de båda monteringshålen
(12) i bottenplattan. Se till att maskinen är lättåtkomlig för drift samt inställnings- och underhållsarbeten.
Obs! Fästskruvarna får endast dras åt så hårt att
grundplattan inte deformeras eller fjädrar in. Vid
alltför stor påkänning fi nns det risk för att plattan
spricker.
- 60 -
S
5.3 Uppfällbart spånskydd (bild 4)
Skruva ut de tre skruvarna (21). Skjut in det genomskinliga skyddet (23) i spåret i det röda fästet
(24) och fi xera på nytt med skruvarna (21).
Skyddet (23) kan ställas in steglöst i höjdled och
därefter fi xeras med de båda vingskruvarna (22).
Om borren ska bytas kan spånskyddet (13) fällas
upp. Tänk dock på att spånskyddet (13) måste
fällas ned till sitt utgångsläge innan maskinen får
slås på igen.
5.4 Beakta följande innan du tar maskinen i
drift
Kontrollera att nätspänningen stämmer överens
med uppgifterna på typskylten. Anslut maskinen
endast till ett vägguttag som har jordats enligt gällande föreskrifter. Borrmaskinen är utrustad med
en nollspänningsutlösare som ska skydda användaren mot plötslig start efter ett strömavbrott. I
sådana fall måste maskinen slås på igen.
6. Använda
6.1 Allmänt (bild 2)
Slå på maskinen med den gröna strömbrytaren “I”
(18). Maskinen startar upp. Slå ifrån maskinen
med den röda strömbrytaren “O” (19). Maskinen
stannar. Var försiktig så att du inte överbelastar
maskinen. Om motorbullret sjunker under drift är
detta ett tecken på att motorn belastas i för hög
grad.
Belasta inte maskinen så mycket att motorn stannar.
6.2 Sätta in verktyg i chucken (bild 1)
Se tvunget till att stickkontakten har dragits ut ur
vägguttaget innan verktyget byts ut. Endast cylindriska verktyg med angiven maximal fästdiameter
får spännas in i chucken (10). Använd endast intakta och vassa verktyg. Använd inga verktyg som
är skadade i fästet eller som är deformerade eller
skadade på annat sätt. Använd endast tillbehör
och tillsatsdelar som beskrivs i bruksanvisningen
eller som har godkänts av tillverkaren.
6.3 Hantera snabbchucken
Din bordsborrmaskin är utrustad med en kuggkranschuck (10). Om en borr ska sättas in måste
du först fälla upp spånskyddet (13). Sätt sedan in
borren och spänn åt chucken med den bifogade
chucknyckeln.
Dra ut chucknyckeln. Se till att verktyget verkligen
sitter fast.
Fara! Låt aldrig chucknyckeln sitta kvar i chucken.
Risk för personskador om nyckeln fl yger ut.
6.4 Ställa in varvtalet (bild 1/6/7)
Slå först ifrån maskinen och dra ut stickkontakten.
Ställ in de olika spindelvarvtalen genom att ändra
på kilremmens läge.
Gör så här:
Lossa på skruven (16) för att kunna öppna
•
kilremsskyddet (7).
Lossa på spännskruven (15) och skjut motorn
•
(8) mot maskinens överdel.
Ändra på kilremmen till önskat läge.
•
I tabellen anges olika varvtal (bild 6).
•
Spänn åt kilremmen genom att skjuta motorn
•
(8) bort från maskinens överdel (6). Dra åt
spännskruvarna (16) på nytt. Remmen spänning stämmer om kilremmen kan tryckas ned
ca 1 cm i mitten.
Stäng kilremsskyddet och skruva fast med
•
skruven (16). Kilremsskyddet (7) måste alltid
vara ordentligt stängt. Maskinen är utrustad
med en säkerhetsbrytare och kan därför
endast slås på om kilremsskyddet (7) har
stängts.
Fara! Kör aldrig med borrmaskinen om kilremsskyddet har demonterats. Dra alltid ut stickkontakten innan du öppnar skyddet. Grip aldrig in i
löpande kilremmar.
6.4.1 Borrdjupanslag (bild 8)
Det exakta borrdjupet kan ställas in med djupanslaget (14) och en skala (a) på framsidan av
maskinens överdel. Se till att maskinen har slagits
ifrån innan du ställer in djupanslaget.
Sätt i den avsedda borren (6.2) och vrid in-
•
ställningsskruvarna uppåt.
Sätt ned borrens spets försiktigt på arbets-
•
styckets yta med hjälp av handtaget och läs
sedan av värdet på skalan.
Ta bort arbetsstycket.
•
Addera det avsedda borrdjupet till det avläs-
•
ta värdet och kör ned borren med hjälp av
handtaget tills det beräknade värdet visas på
skalan.
Skruva den undre inställningsskruven nedåt
•
tills det tar emot.
Fixera inställningen genom att skruva den
•
övre inställningsskruven mot den undre.
Fara! Om borrdjupet för en cylindrisk borrning
ska ställas in, måste även borrspetsens längd
adderas.
- 61 -
S
6.5 Ställa in bordets lutning (bild 5)
Lossa på vagnsbulten (26) under bordet (4).
•
Ställ in bordet (4) på avsett vinkelmått.
•
Dra åt vagnsbulten (26) på nytt för att fixera
•
bordet (4) i detta läge.
6.6 Ställa in bordets höjd (bild 1)
Lossa på bordlåset (5).
•
Ställ in bordet (4) på avsedd höjd genom att
•
trycka eller lyfta det och samtidigt vrida åt höger och vänster.
Dra åt bordlåset (5) på nytt.
•
6.7 Spänna fast arbetsstycke
Spänn alltid fast arbetsstycket med ett maskinskruvstycke eller med lämpliga spänndon. Håll aldrig fast arbetsstycket med handen! När
arbetsstycket ska borras måste det ligga rörligt
på bordet (4) så att borren kan centreras automatiskt. Säkra arbetsstycket mot att vridas runt. Detta sker lämpligast genom att arbetsstycket eller
maskinskruvstycket läggs mot ett fast anslag.
Fara! Plåtdelar måste spännas in så att de inte
slungas upp. Ställ in bordet på rätt höjd och lutning beroende på arbetsstyckets form och storlek.
Det måste fi nnas tillräckligt avstånd mellan ar-
betsstyckets ovankant och borrens spets.
6.8 Arbetshastigheter
Välj rätt varvtal när du ska borra. Varvtalet är
beroende av borrens diameter och vilket material
som ska borras.
Varvtalen som anges ska betraktas som riktvärden.
Med denna bordsborrmaskin kan du även utföra
försänkningar och dubbhål. Tänk på att försänkningar alltid måste utföras på lägsta varvtal, medan dubbhål görs med hög hastighet.
6.10 Bearbeta trä
Vid bearbetning av trä måste en lämplig spånutsugning användas eftersom trädamm kan vara
hälsofarligt. Bär tvunget en dammskyddsmask
om mycket damm uppstår under arbetet.
Nedanstående lista ska hjälpa dig att välja rätt
varvtal för olika material.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
- 62 -
S
8.1 Rengöra maskinen
Bordsborrmaskinen kräver till största delen
•
inget underhåll. Se till att maskinen hålls
ren. Dra alltid ut stickkontakten inför rengörings- och underhållsarbeten. Använd inga
aggressiva lösningsmedel till rengöring. Se till
att inga vätskor tränger in i maskinen. Smörj
in blanka delar på nytt efter avslutat arbete.
Speciellt pelaren, blanka delar på stativet
samt bordet måste smörjas in regelbundet.
Smörj in med ett normalt syrafritt smörjmedel.
Fara: Olje- och fetthaltiga rengöringsdukar
samt fett- och oljerester får inte kastas bland
hushållssopor. Avfallshantera enligt gällande
miljöskyddsföreskrifter. Kontrollera ventilationsöppningarna regelbundet och rengör vid
behov. Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Försök inte reparera maskinen på egen hand
om den har skadats. Låt en auktoriserad elektriker reparera maskinen.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
8.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reservdelar:
Produkttyp
•
Produktens artikelnummer
•
Produktens ID-nr.
•
Reservdelsnumret för reservdelen
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Tips: För bra arbetsresultat
rekommenderar vi högvärdiga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
- 63 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 64 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Kilrem
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 65 -
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 66 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 67 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
- 68 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Noha stroje
2. Sloup
3. Upevňovací šrouby
4. Stůl vrtačky
5. Svěrací šroub
6. Hlava stroje
7. Kryt klínového řemene
8. Motor
9. Rukojeti
10. Sklíčidlo s ozubeným věncem
11. Vřeteno
12. Upevňovací otvory
13. Sklápěcí ochrana proti třískám
14. Hloubkový doraz
15. Upínací šroub
16. Šroub
17. Svěrací šroub
18. Zapínač
19. Vypínač
20. Stavěcí šroub (červík)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Sloupová vrtačka
•
Sklápěcí ochrana proti třískám
•
Sklíčidlo
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Tato sloupová vrtačka je určena na vrtání kovu,
plastu, dřeva a podobných materiálů a smí být
používána pouze v soukromém sektoru.
Potraviny a materiály ohrožující zdraví nesmí být
strojem opracovávány. Sklíčidlo je vhodné pouze
pro použití vrtáků a nástrojů s průměrem stopky
1,5-13 mm a válcovou stopkou nástroje. Kromě
toho mohou být používány nástroje s kuželovou
stopkou. Stroj je určen pro používání dospělými
osobami.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
- 69 -
CZ
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Jmenovité vstupní napětí ..............230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý výkon .......................................350 W
Počet otáček motoru ...........................1400 min
Výstupní počet otáček ............... 580 - 2.650 min
Rychlostní stupně ............................................. 5
Upínání sklíčidla ........................................... B 16
Sklíčidlo s ozubeným věncem .......Ø 1,5 - 13 mm
Max. průměr stopky .................................. 13 mm
Vyložení ................................................. 104 mm
Hloubka vrtání .......................................... 50 mm
Průměr sloupu .......................................... 46 mm
Výška ..................................................... 590 mm
Hmotnost ....................................................16 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
•
•
•
•
•
•
•
.................................................3 dB
pA
................................................3 dB
WA
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
................ 62 dB(A)
pA
............ 75 dB(A)
WA
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
-1
-1
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Montáž stroje
Postavit nohu stroje (1)
•
Upevňovací přírubu se sloupem (2) upevnit
•
pomocí tří šroubů (3) a podložek na nohu stroje (1).
Stůl vrtačky (4) s držákem stolu vrtačky
•
nasunout na sloup (2) (obr. 4). Zaaretujte
stůl vrtačky pomocí svěracího šroubu (5) v
požadované poloze.
Vrtací hlavu (6) s krytem klínového řemene
•
(7) a motor (8) nasadit na sloup vrtačky a
upevnit pomocí šroubů (20).
Našroubovat tři rukojeti (9) na posuvový
•
rukojeťový kříž.
Pokyn: Na ochranu před korozí jsou všechny
lesklé díly namazány tukem. Před nasazením
sklíčidla (10) na vřeteno (11) musí být oba
díly kompletně zbaveny tuku rozpouštědlem
neškodícím životnímu prostředí, aby byl zajištěn
optimální přenos síly.
5.2 Postavení stroje (obr. 1)
Před uvedením do provozu musí být vrtačka
pevně přimontována. Použijte k tomu oba
upevňovací otvory (12) v základové desce. Dbejte
na to, aby byla vrtačka pro provoz a pro nastavovací a údržbové práce volně přístupná.
Pokyn: Upevňovací šrouby smí být utaženy pouze
tak pevně, aby základová deska nebyla pod me-
- 70 -
CZ
chanickým napětím nebo se nezdeformovala. Při
moc veliké námaze hrozí nebezpečí zlomu.
5.3 Sklápěcí ochrana proti třískám (obr. 4)
Vyšroubovat tři šrouby (21). Nasunout průhledný
kryt (23) do zářezu červeného upínacího rámu
(24) a opět fi xovat pomocí šroubů (21).
Výška krytu (23) je plynule nastavitelná a lze ji
fi xovat oběma křídlovými šrouby (22).
K výměně vrtáku může být ochrana proti třískám
(13) odklopena směrem nahoru, před zapnutím
stroje je ale třeba ochranu proti třískám (13) opět
uvést do její výchozí polohy.
5.4 Před uvedením do provozu dodržovat
Dbejte na to, aby napětí síťové přípojky souhlasilo
s napětím uvedeném na typovém štítku. Stroj
připojte pouze na zástrčku s řádně instalovaným
ochranným kontaktem. Vrtačka je vybavena
vypínáním při podpětí, které chrání obsluhu před
nechtěným opětným zapnutím po poklesu napětí.
V tomto případě
musí být stroj nově zapnut.
6. Obsluha
6.1 Všeobecně (obr. 2)
K zapnutí stiskněte zelený spínač na Zap “I” (18),
stroj se rozběhne. K vypnutí stiskněte červené
tlačítko “O” (19), stroj se zastaví.
Dbejte na to, abyste stroj nepřetížili.
Pokud během provozu klesne zvuk motoru, je
motor moc silně zatěžován.
Nezatěžujte stroj tak silně, aby se motor zastavil.
6.2 Nasazení nástroje do sklíčidla (obr. 1)
Dbejte bezpodmínečně na to, aby byla při
výměně nástroje vytažena síťová zástrčka. Ve
sklíčidle (10) smí být upínány pouze válcové
nástroje s uvedeným maximálním průměrem
stopky. Používat pouze bezvadné a ostré nástroje. Nepoužívat nástroje, které jsou poškozeny
na stopce nebo nějakým jiným způsobem zdeformovány nebo poškozeny. Používejte pouze
příslušenství a přídavné nástroje, které jsou
uvedeny v návodu k obsluze nebo byly schváleny
výrobcem.
6.3 Zacházení s rychloupínacím sklíčidlem
Vaše stolní vrtačka je vybavena sklíčidlem s
ozubeným věncem (10). K nasazení vrtáku musí
být nejdříve vyklopena ochrana proti třískám (13)
směrem nahoru, poté nasazen vrták a sklíčidlo
utaženo pomocí dodaného klíče ke sklíčidlu.
Klíč ke sklí
usazení upnutých nástrojů.
Nebezpečí! Klíč ke sklíčidlu nenechat zastrčený.
Nebezpečí zranění vymrštěným klíčem ke
sklíčidlu.
6.4 Nastavení počtu otáček (obr. 1/6/7)
Stroj nejdříve vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku. Různé počty otáček vřetena mohou být
nastaveny přemístěním klínového řemene.
Postupujte následovně:
•
•
•
•
•
•
Nebezpečí! Nikdy nenechat vrtačku běžet
s otevřeným krytem klínového řemene. Před
otevřením víka vždy vytáhnout síťovou zástrčku.
Nikdy nesahat do běžícího klínového řemene.
6.4.1 Hloubkový doraz vrtání (obr. 8)
Pomocí hloubkového dorazu (14) a stupnice (a)
na přední straně hlavy stroje můžete přesně nastavit požadovanou hloubku vrtání. Na nastavení
hloubkového dorazu musí být stroj vypnut.
•
•
•
•
•
•
- 71 -
čidlu opět sundat. Dbejte na pevné
Aby mohl být kryt klínového řemene (7)
otevřen, povolte šroub (16).
Upínací šrouby (15) povolit a motor (8) posunout ve směru k hlavě stroje.
Klínový řemen přemístit do požadované polo-
hy.
Příslušný počet otáček naleznete v tabulce
(obr. 6).
Klínový řemen napnout tak, že motor (8) posunete proti hlavě stroje (6). Upínací šrouby
(16) opět utáhnout. Napětí je správně nastaveno tehdy, pokud se dá klínový řemen ve
svém středu cca 1 cm promáčknout.
Uzavřete kryt klínového řemene a přišroubujte
ho pomocí šroubu (16). Kryt klínového
řemene (7) musí být vždy pevně uzavřen,
protože stroj je vybaven bezpečnostním
spínačem a může být proto zapnut pouze při
uzavřeném krytu klínového řemene (7).
Nasaďte požadovaný vrták (7.2) a otočte
seřizovací šrouby směrem nahoru
Pomocí rukojeti přiložte špičku vrtáku lehce
na povrch obrobku a odečtěte zobrazovanou
hodnotu na stupnici.
Obrobek odstraňte.
P řičtěte požadovanou hloubku vrtání k
odečtené hodnotě a pomocí rukojeti otáčejte
vrtákem směrem dolů, až je vypočítaná hodnota zobrazena na stupnici.
Otočte spodní seřizovací šroub až na doraz
směrem dolů.
Zajistěte provedené nastavení tak, že
našroubujete horní seřizovací šroub proti spodnímu.
CZ
Nebezpečí! Při nastavování hloubky vrtání válco-
vého otvoru musíte přičíst délku hrotu vrtáku.
6.5 Nastavení sklonu stolu vrtačky (obr. 5)
Povolit zámkový šroub (26) pod stolem
•
vrtačky (4).
Stůl vrtačky (4) nastavit na požadovaný úhlo-
•
vý rozměr.
Aby byl stůl vrtačky (4) v této poloze fixován,
•
zámkový šroub (26) opět pevně utáhnout.
6.6 Nastavení výšky stolu vrtačky (obr. 1)
Upínací šroub (5) povolit.
•
Stůl vrtačky (4) tlačením nebo zdviháním a
•
současným lehkým otáčením doleva a doprava nastavit na požadovanou výšku.
Upínací šroub (5) opět utáhnout.
•
6.7 Upnutí obrobku
Obrobky zásadně pevně upínejte pomocí
strojního svěráku nebo vhodných upínacích
prostředků. Obrobky nikdy nedržet rukou! Při
vrtání by měl být obrobek na stole vrtačky (4) pohyblivý, aby mohlo dojít k samostředění. Obrobek
bezpodmínečně zajistit proti přetočení. To lze provést nejlépe přiložením obrobku popř. strojního
svěráku k pevnému dorazu. Nebezpečí! Plechové díly musí být upnuty, aby
nemohly být strženy nahoru. Nastavte výšku a
sklon stolu vrtačky správně podle obrobku. Mezi
horní hranou obrobku a špičkou vrtáku musí být
dostatečná vzdálenost.
6.8 Pracovní rychlosti
Při vrtání dbejte na správný počet otáček. Tento je
závislý na průměru vrtáku a materiálu.
Níže uvedený seznam Vám pomůže při volbě
počtu otáček pro různé materiály.
U uvedených počtů otáček se jedná pouze o
směrné hodnoty.
Touto stolní vrtačkou můžete provádět také zahlubování nebo středicí vrtání. Přitom dbejte na to,
že zahlubování by mělo být prováděno s nejnižší
rychlostí, ke středicímu vrtání je oproti tomu
potřeba vysoká rychlost.
6.10 Opracování dřeva
Prosím dbejte na to, že při práci se dřevem musí
být používáno vhodné odsávání prachu, protože
dřevný prach může být zdraví škodlivý. Při
prašných pracích noste bezpodmínečně vhodnou
prachovou masku.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
- 72 -
CZ
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Stolní vrtačka prakticky nevyžaduje žádnou
•
údržbu. Udržujte stroj čistý. Před všemi
čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte
síťovou zástrčku. Nepoužívejte k čištění
žádná agresivní rozpouštědla. Dbejte na to,
aby se do stroje nedostaly žádné kapaliny.
Lesklé díly po ukončení prací opět namažte.
Obzvlášť sloup vrtačky, lesklé díly stojanu a
stůl vrtačky by měly být pravidelně mazány. K
mazání používejte běžný, kyselin prostý mazací tuk.
Nebezpečí: Hadry obsahující olej a mazací
tuk, jako též zbytky mazacího tuku a oleje
nedávat do domovního odpadu. Zlikvidujte
je tak, aby nezatěžovaly životní prostředí.
Pravidelně kontrolujte a čistěte větrací otvory.
Stroj skladujte v suché místnosti. Pokud dojde k poškození stroje, nepokoušejte se ho
sami opravit. Přenechejte opravu odbornému
elektrikáři.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.3 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 73 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 74 -
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Klínový řemen
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
•
Popište tuto chybnou funkci.
- 75 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 76 -
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Obsluha
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
- 77 -
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
- 78 -
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Stĺpová vŕtačka
•
Vyklápateľná ochrana pilín
•
Skľučovadlo
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Noha stroja
2. Stĺp
3. Upevňovacie skrutky
4. Vŕtací stôl
5. Aretačná skrutka
6. Hlava prístroja
7. Kryt klinového remeňa
8. Motor
9. Rukoväte
10. Skľučovadlo s ozubeným vencom
11. Vreteno
12. Upevňovacie otvory
13. Vyklápateľná ochrana pilín
14. Hĺbkový doraz
15. Upínacia skrutka
16. Skrutka
17. Aretačná skrutka
18. Zapínač
19. Vypínač
20. Fixačná skrutka
3. Správne použitie prístroja
Stĺpová vŕtačka je určená na vŕtanie kovov, umelých hmôt, dreva a podobných materiálov a smie
byť používaná len pre súkromné použitie domác-
nosti. Potraviny a materiály poškodzujúce zdravie
nesmú byť pomocou tohto prístroja spracovávané. Skľučovadlo je vhodné len pre použitie spolu
s vrtákmi a nástrojmi s priemerom stopky od 1,513 mm a valcovou nástrojovou stopkou. Okrem
toho sa môžu používať aj nástroje s kužeľovou
stopkou. Prístroj je určený na použitie výlučne
dospelými osobami.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
- 79 -
SK
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Menovité vstupné napätie ............. 230 V ~ 50 Hz
Menovitý výkon ..................................... 350 Watt
Otáčky motora ...................................1 400 min
Výstupné otáčky .......................580 - 2.650 min
Uloženie skľučovadla ................................... B 16
Skľučovadlo s ozubeným vencom .......................
.......................................................Ø 1,5 - 13 mm
Max. priemer stopky ................................. 13 mm
Rozpätie ................................................. 104 mm
Hĺbka vŕtania ............................................ 50 mm
Priemer stĺpu ............................................ 46 mm
Výška ..................................................... 590 mm
Hmotnosť ....................................................16 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
............... 62 dB (A)
pA
........... 75 dB (A)
WA
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
-1
-1
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
5.1 Montáž stroja
Postaviť nohu stroja (1).
•
Upevňovaciu prírubu so stĺpom (2) pripevniť
•
pomocou troch skrutiek (3) s podložkami na
nohu stroja (1).
V ŕtací stôl (4) s držiakom vŕtacieho sto-
•
la nasunúť na stĺp (2) (obr. 4). Zafixujte
vŕtací stôl pomocou aretačnej skrutky (5) v
požadovanej polohe.
V ŕtaciu hlavu (6) s krytom klinového remeňa
•
(7) a motorom (8) nasadiť na vŕtací stĺp a
upevniť pomocou skrutiek (20).
Priskrutkovať tri rukoväte (9) na posuvný
•
ručný kríž.
Upozornenie: Na ochranu pred koróziou sú
všetky holé diely namazané tukom. Pred nasadením skľučovadla (10) na vreteno (11) sa musia
obidva diely úplne odmastiť pomocou ekologického rozpúšťadla, aby sa zabezpečil optimálny
prenos síl.
5.2 Postavenie stroja (obr. 1)
Pred prvým uvedením do prevádzky sa musí
vŕtačka stacionárne namontovať. Použite k tomu
obidva upevňovacie otvory (12) v podložnej platni. Dbajte na to, aby bol stroj voľne prístupný pre
- 80 -
SK
prevádzku a na nastavovacie a údržbové práce.
Upozornenie: Upevňovacie skrutky môžu byť
dotiahnuté iba tak pevne, aby sa základná doska
nenapínala alebo nezdeformovala. Pri nadmernom namáhaní vzniká nebezpečenstvo zlomenia.
5.3 Vyklápateľná ochrana pilín (obr. 4)
Vyskrutkovať tri skrutky (21). Priesvitný kryt (23)
zasunúť do drážky v červenom úložnom ráme
(24) a znovu zafi xovať pomocou skrutiek (21).
Výška krytu (23) je plynule nastaviteľná a zafi xuje
sa pomocou krídlových skrutiek (22).
Pri výmene vrtáka sa dá ochrana pilín (13)
vyklopiť nahor, avšak pred zapnutím stroja sa
musí ochrana pilín (13) znovu dať do svojej pôvodnej polohy.
5.4 Dodržiavať pred uvedením do prevádzky
Dbajte na to, aby sa napätie sieťového elektrického napájania zhodovalo s napätím uvedeným na
typovom štítku. Zapojte prístroj len do takej zásuvky, ktorá má správne namontovaný ochranný
kontakt. Vŕtačka je vybavená vypínačom nulového
napätia, ktorý chráni obsluhu pred nechceným
opätovným rozbehom po výpadku napätia. V tomto prípade sa musí prístroj znovu zapnúť.
6. Obsluha
6.1 Všeobecne (obr. 2)
Pri zapnutí stlačte zelený vypínač na Zap „I“ (18),
stroj sa rozbehne. Pri vypnutí stlačte červené
tlačidlo „O“ (19), prístroj sa vypne.
Dbajte na to, aby ste prístroj nepreťažovali.
Ak klesne zvuk motora počas prevádzky, znamená to, že je motor príliš zaťažený.
Nezaťažujte prístroj tak nadmerne, aby sa jeho
motor úplne zastavil.
6.2 Nástroj nasadiť do skľučovadla (obr. 1)
Dbajte bezpodmienečne na to, aby bol pri výmene nástroja vytiahnutý sieťový vypínač. V
skľučovadle (10) sa smú upínať len valcové
nástroje s uvedeným maximálnym priemerom
nástrojovej stopky. Používať len bezchybné a
ostré nástroje. Nepoužívať také nástroje, ktoré
majú poškodenú stopku alebo sú iným spôsobom
deformované alebo poškodené. Nasaďte teraz
príslušenstvo a prídavné prístroje, ktoré
sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú povolené výrobcom.
6.3 Manipulácia s rýchloupínacím
skľučovadlom
Vaša stolná vŕtačka je vybavená skľučovadlom
s ozubeným vencom (10). Aby bolo možné
nasadiť vrták, musí sa najskôr vyklopiť ochrana
pilín (13) nahor, potom nasadiť vrták a utiahnuť
skľučovadlo pomocou puzdrového kľúča, ktorý je
súčasťou balenia.
Puzdrový kľúč opäť dajte dole. Dbajte na pevné
upevnenie upnutých nástrojov.
Nebezpečenstvo! Puzdrový kľúč nenechať na-
sunutý. Nebezpečenstvo poranenia vymršteným
puzdrovým kľúčom.
6.4 Nastavenie otáčok (obr. 1/6/7)
Najskôr vypnite stroj a vytiahnite elektrickú
zástrčku zo siete.
Rozdielne otáčky vretena sa môžu nastavovať
prestavením klinového remeňa.
Postupujte nasledovne:
tor (8) v smere hlavy stroja.
Klinový remeň prestavte do požadovanej po-
•
zície.
Príslušné otáčky prosím prevezmite z tabuľky
•
(obr. 6).
Klinový remeň napnite takým spôsobom,
•
že posuniete motor (8) proti hlave stroja (6).
Upínacie skrutky (16) znovu dotiahnite. Napnutie je správne nastavené vtedy, keď sa dá
klinový remeň uprostred stlačiť cca 1 cm.
Kryt klinového remeňa zatvorte a pripevnite
•
skrutkou (16). Kryt klinového remeňa (7) sa
musí vždy pevne zatvoriť, pretože je stroj vybavený bezpečnostným vypínačom, a preto
je možné stroj zapnúť vždy len so zatvoreným
krytom klinového remeňa (7).
Nebezpečenstvo! Vŕtačku nikdy nenechajte
bežať s otvoreným krytom klinového remeňa.
Pred otvorením krytu vždy vytiahnite elektrickú
zástrčku zo siete. Nikdy nesiahajte do bežiaceho
klinového remeňa.
6.4.1 Hĺbkový vŕtací doraz (obr. 8)
Pomocou hĺbkového dorazu (14) a stupnice (a)
na prednej strane hlavy stroja môžete presne
nastaviť požadovanú hĺbku vŕtania. Pri nastavovaní hĺbkového dorazu sa musí stroj vypnúť.
Nasaďte požadovaný vrták (6.2) a vytočte
•
nastavovacie skrutky smerom nahor.
Nasaďte pomocou rukoväte špičku vrtáka
•
zľahka na povrch obrobku a odčítajte zobra-
- 81 -
SK
zenú hodnotu zo stupnice.
Odstráňte obrobok.
•
Pričítajte požadovanú hĺbku vŕtania k
•
odčítanej hodnote a stočte pomocou rukoväte vrták tak nízko, aby bola zobrazená
vypočítaná hodnota na stupnici.
Teraz zaskrutkujte spodnú nastavovaciu
•
skrutku až na doraz smerom nadol.
Uskutočnené nastavenie zabezpečíte takým
•
spôsobom, že naskrutkujte hornú nastavovaciu skrutku naproti spodnej.
Nebezpečenstvo! Pri nastavovaní hĺbky vŕtania
valcovitého otvoru sa musí pripočítať dĺžka špičky
vrtáka.
6.5 Nastavenie sklonu vŕtacieho stola (obr. 5)
Povoliť uzatváraciu skrutku (26) pod vŕtacím
•
stolom (4).
Nastaviť vŕtací stôl (4) na požadovanú uhlovú
•
hodnotu.
Uzatváraciu skrutku (26) znovu pevne
•
dotiahnuť, aby sa vŕtací stôl (4) zafixoval v
tejto polohe.
6.6 Nastavenie výšky vŕtacieho stola (obr. 1)
Povoľte upínaciu skrutku (5).
•
V ŕtací stôl (4) nastaviť pomocou zatláčania
•
alebo nadvihovania a súčasného ľahkého
otáčania doľava a doprava do požadovanej
výšky.
Upínaciu skrutku (5) znovu dotiahnite.
•
6.7 Upnutie obrobku
Obrobky upnite dôkladne pomocou zveráku
prístroja alebo vhodným upínacím prostriedkom.
Obrobky nikdy nedržte rukou! Pri vŕtaní by
mal byť obrobok na vŕtacom stole (4) pohyblivý,
aby sa mohlo vykonať samočinné centrovanie.
Obrobok bezpodmienečne zabezpečte proti
pretočeniu. To sa najlepšie uskutoční založením
obrobku resp. zveráka stroja na pevný doraz.
Nebezpečenstvo! Plechové diely musia byť
upnuté, aby sa nedali vytrhnúť nahor. Nastavte
vŕtací stôl podľa obrobku na správnu výšku a
sklon. Medzi hornou hranou obrobku a špičkou
vrtáka musí zostať dostatočný odstup.
6.8 Pracovné rýchlosti
Pri vŕtaní dbajte na správne otáčky. Sú závislé od
priemeru vrtáka a materiálu.
Nižšie uvedený zoznam vám pomôže pri voľbe
otáčok pre rôzne druhy materiálov.
Pri uvedených otáčkach sa jedná iba
orientačné hodnoty.
Pomocou tejto stolnej vŕtačky môžete tiež spúšťať
alebo vŕtať strediace jamky. Dbajte pritom na
to, aby sa spúšťanie vykonávalo pri najnižšej
rýchlosti, pričom pre vŕtanie strediacich jamiek je
potrebná vysoká rýchlosť.
6.10 Opracovanie dreva
Prosím zohľadnite, že pri opracovaní dreva je
potrebné použiť vhodné odsávanie prachu,
pretože prach z dreva môže byť zdraviu škodlivý.
Používajte pri prácach, ktoré vytvárajú prach,
bezpodmienečne ochrannú masku proti prachu.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
- 82 -
SK
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Stolná vŕtačka je do veľkej miery
•
bezúdržbová. Udržujte prístroj v čistom stave. Pred všetkými čistiacimi a údržbovými
prácami vytiahnite kábel zo siete. Na čistenie
nepoužívajte žiadne silné rozpúšťadlá. Dbajte
na to, aby sa do prístroja nedostali žiadne
tekutiny. Po ukončení práce znovu namažte
holé diely tukom. Najmä vŕtací stĺp, holé časti
stojana a vŕtací stôl by sa mali pravidelne
mazať. Na mazanie používajte bežne dostupný mazací tuk bez obsahu kyseliny.
Nebezpečenstvo: Čistiace utierky s ob-
sahom olejov a tukov ako aj zvyšky obsahujúce olej a tuk nepatria do domového
odpadu. Zlikvidujte ich v súlade so životným
prostredím. Pravidelne kontrolujte a čistite
vetracie otvory. Skladujte prístroj na suchom
mieste. Ak sa prístroj poškodí, nepokúšajte
sa ho opravovať svojpomocne. Prenechajte
opravu odbornému elektrikárovi.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
- 83 -
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 84 -
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
•
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 85 -
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 86 -
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Vervanging van de netaansluitleiding
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
- 87 -
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
- 88 -
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1)
1. Machinevoet
2. Kolom
3. Bevestigingsbouten
4. Boortafel
5. Klemschroef
6. Machinekop
7. V-snaarafdekking
8. Motor
9. Handgrepen
10. Tandkransboorhouder
11. Spil
12. Bevestigingsboorgaten
13. Klapbaar spaanscherm
14. Diepteaanslag
15. Spanschroef
16. Schroef
17. Klemschroef
18. AAN-schakelaar
19. UIT-schakelaar
20. Stifttap
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Kolomboormachine
•
Klapbaar spaanscherm
•
Boorhouder
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
Deze kolomboormachine is bedoeld om in metaal, kunststof, hout en soortgelijke materialen te
boren en mag enkel in de particuliere huishouding
worden gebruikt.
Levensmiddelen en materialen, die de gezondheid in gevaar brengen, mogen met de
machine niet worden bewerkt. De boorhouder
is enkel geschikt voor het gebruik van boren en
gereedschappen met een schachtdiameter van
1,5 tot -13 mm en een cilindrische gereedschapsschacht. Bovendien kunnen ook gereedschappen
met conische schacht worden gebruikt. Het gereedschap is bedoeld om door volwassenen te
worden gebruikt.
- 89 -
NL
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Boorkophouder ............................................ B 16
Tandkransboorhouder ................... Ø 1,5 - 13 mm
Maximale schachtdiameter ...................... 13 mm
Vlucht ..................................................... 104 mm
Boordiepte ............................................... 50 mm
Kolomdiameter ......................................... 46 mm
Hoogte ................................................... 590 mm
Gewicht .......................................................16 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
.......................... 92 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................... 75 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
5.1 Montage van de machine
Machinevoet (1) plaatsen
•
Montageflens met kolom (2) op de machine-
•
voet (1) bevestigen d.m.v. drie schroeven (3)
en moerplaatjes.
Boortafel (4) met boortafelhouder de kolom
•
(2) op schuiven (fig. 4). Zet de boortafel in de
gewenste stand vast m.b.v. de klemschroef
(5).
Boorkop (6) met v-snaarafdekking (7) en mo-
•
tor (8) op de boorkolom plaatsen en bevestigen d.m.v. de schroeven (20).
Drie hendels (9) aan het aanzethandkruis
•
schroeven.
Aanwijzing: Als bescherming tegen corrosie zijn
alle blanke onderdelen ingevet. Vóór u de boorhouder (10) op de spil (11) plaatst moet u de beide onderdelen helemaal van vet ontdoen m.b.v.
een milieuvriendelijk oplosmiddel teneinde een
optimale krachtoverbrenging te verzekeren.
5.2 Opstellen van de machine (fi g. 1)
- 90 -
NL
Vóór de inbedrijfstelling dient de boormachine
stationair te worden gemonteerd. Gebruik daarvoor de beide montageboorgaten (12) in de onderplaat. Let erop dat de machine voor het bedrijf
en voor afstel- en onderhoudswerkzaamheden
vrij toegankelijk is.
Aanwijzing: De bevestigingsschroeven mogen
enkel hard worden aangehaald zodat de grondplaat niet krom wordt getrokken of zich vervormd.
Bij bovenmatige belasting bestaat breukgevaar.
5.3 Klapbaar spaanscherm (fi g. 4)
De drie schroeven (21) uitdraaien. Transparante
afdekking (23) de gleuf van het rode montageraam (24) in schuiven en opnieuw fi xeren d.m.v.
de schroeven (21).
De hoogte van de afdekking (23) is traploos afstelbaar en wordt gefi xeerd m.b.v. de beide vleugel-
schroeven (22).
Om van boor te verwisselen kan het spaanscherm (13) omhoog worden geklapt. Vóór het
aanzetten van de machine moet het spaanscherm (13) echter terug naar zijn uitgangspositie
worden gebracht.
5.4 Vóór de inbedrijfstelling in acht nemen
Let er wel op dat de netspanning overeenkomt
met de gegevens vermeld op het kenplaatje. Sluit
de machine enkel aan op een stopcontact met
een behoorlijk geïnstalleerd aardingscontact. De
boormachine is voorzien van een nulspanningsuitschakelinrichting die de bediener beschermt
tegen het onbedoeld herstarten van de machine
na een spanningsdaling. In dit geval moet de machine opnieuw worden ingeschakeld.
6. Bediening
6.1 Algemeen (fi g. 2)
Om de machine aan te zetten drukt u de groene
AAN-knop “I” (18) in, de machine start. Om de
machine uit te zetten drukt u de rode knop “O”
(19) in, de machine wordt uitgeschakeld.
Let er goed op dat de machine niet overbelast
wordt. Als het motorgeluid tijdens het bedrijf daalt,
wordt de motor te zwaar belast.
Belast het gereedschap niet tot de motor tot stilstand komt.
6.2 Gereedschap in de boorhouder installeren (fi g. 1)
Let er zeker op dat de netstekker uit het stopcontact is getrokken vóór u van gereedschap
verwisselt. In de boorhouder (10) mogen alleen
cilindrische gereedschappen met de opgegeven
maximale schachtdiameter worden gespannen.
Enkel intact en scherp gereedschap gebruiken.
Geen gereedschappen gebruiken waarvan de
schacht beschadigd is of die anders op één of ander manier vervormd of beschadigd zijn. Gebruik
alleen accessoires en hulpstukken die vermeld
staan in de handleiding of die door de fabrikant
goedgekeurd zijn.
6.3 Hanteren van de snelspanboorhouder
Uw tafelboormachine is voorzien van een getande boorhouder (10). Om een boor in te zetten
eerst het spaanscherm (13) omhoogklappen,
dan de boor inzetten en de boorhouder aanhalen
m.b.v. de bijgeleverde boorhoudersleutel.
Vervolgens sleutel weer aftrekken. Let er wel op
dat de ingespannen gereedschappen goed vast
zitten.
Gevaar! Boorhoudersleutel niet erin laten zitten.
Blessurerisico door wegspringen van de sleutel.
6.4 Afstellen van het toerental (fi g. 1/6/7)
Zet eerst de machine uit en trek de netstekker uit
het stopcontact.
De verschillende spiltoeren kunnen worden afgesteld door de v-snaar te verplaatsen.
Ga als volgt te werk :
De schroef (16) losdraaien teneinde de v-
•
snaarafdekking (7) te kunnen openen.
Spanschroeven (15) losdraaien en de motor
•
(8) in de richting van de machinekop schuiven.
V-snaar naar de gewenste positie verplaats-
•
en.
De overeenkomstige toerentallen vindt u
•
terug in de tabel (fig. 6)
V-snaar spannen door de motor (8) weg
•
van de machinekop (6) te schuiven. Spanschroeven (16) opnieuw aanhalen. De spanning is correct afgesteld als de v-snaar in het
midden ca. 1 cm kan worden ingedrukt.
V-snaarafdekking sluiten en vastzetten
•
m.b.v. de schroef (16). De v-snaarafdekking
(7) moet altijd goed gesloten zijn, omdat de
machine voorzien is van een veiligheidsschakelaar en bijgevolg enkel bij gesloten
v-snaarafdekking (7) kan worden aangezet.
- 91 -
NL
Gevaar! Nooit de boormachine met geopende
v-snaarafdekking laten draaien. Voor het openen
van het deksel altijd eerst de netstekker uit het
stopcontact trekken. Nooit in roterende v-snaren
grijpen.
6.4.1 Boordiepteaanslag (fi g. 8)
Via de diepteaanslag (14) en een schaal (a)
aan de voorkant van de machinekop kunt u de
gewenste boordiepte exact instellen. Om de diepteaanslag in te stellen dient u de machine voordien uit te schakelen.
Zet de gewenste boor in (6.2) en draai de afs-
•
telschroeven omhoog.
Zet via de handgreep de punt van de boor
•
lichtjes op het oppervlak van het werkstuk en
lees de aangegeven waarde van de schaal af.
Verwijder het werkstuk.
•
Reken de gewenste boordiepte bij de afge-
•
lezen waarde en draai via de handgreep de
boor omlaag tot de uitgerekende waarde op
de schaal wordt aangegeven.
Draai de onderste afstelschroef omlaag tot
•
tegen de aanslag.
Zet de uitgevoerde instelling vast door de
•
bovenste afstelschroef tegen de onderste
schroef te draaien.
Gevaar! Bij het instellen van de boordiepte van
een cilindrisch boorgat dient u de lengte van de
punt van de boor erbij te rekenen.
6.5 Schuine stand van de boortafel afstellen
(fi g. 5)
Slotbout (26) onder de boortafel (4) loszetten.
•
Boortafel (4) op de gewenste hoekmaat af-
•
stellen.
Slotbout (26) opnieuw aanhalen teneinde de
•
boortafel (4) in deze stand vast te zetten.
6.6 Hoogte van de boortafel afstellen (fi g. 1)
Spanschroef (5) losdraaien
•
Boortafel (4) door drukken of heffen en tegeli-
•
jkertijd lichtjes naar links en rechts draaien op
de gewenste hoogte afstellen.
Spanschroef (5) opnieuw aanhalen.
•
6.7 Werkstuk spannen
Span werkstukken principieel vast m.b.v. een machinebankschroef of met een gepast spanmiddel.
Werkstukken nooit met de hand vasthouden !
Tijdens het boren moet het werkstuk op de boortafel (4) bewegelijk zijn zodat een zelfcentrering
kan plaatsvinden. Werkstuk zeker borgen tegen
verdraaien. Dit gebeurt best door het werkstuk of
de machinebankschroef tegen een vaste aanslag
te schuiven.
Gevaar! Stukken van plaatmateriaal moeten
worden ingespannen, anders zouden ze omhoog kunnen worden gesleept. Stel de boortafel
naargelang het werkstuk qua hoogte en schuine
stand correct af. Er moet voldoende afstand blijven tussen de bovenkant van het werkstuk en het
boorpunt.
6.8 Werksnelheden
Let bij het boren op het juiste toerental. Dit is afhankelijk van de boordiameter en het materiaal.
De onderstaande lijst helpt u bij het kiezen van
toerentallen voor verschillende materialen.
De opgegeven toerentallen zijn slechts richtwaarden.
Met deze tafelboormachine kunt u ook verzinkboren of centerboren. Let er daarbij op dat het verzinkboren met de laagste snelheid moet worden
uitgevoerd, terwijl voor het centerboren een hoge
snelheid vereist is.
6.10 Houtbewerking
Gelieve er op te letten dat bij het bewerken van
hout een gepaste stofafzuiging moet worden
gebruikt omdat houtstof schadelijk voor de gezondheid kan zijn. Draag bij stofverwekkende
werkzaamheden zeker een gepaste stofmasker.
- 92 -
NL
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
De tafelboormachine is nagenoeg onder-
•
houdsvrij. Hou het toestel schoon. Trek vóór
alle afstel- en onderhoudswerkzaamheid de
netstekker uit het stopcontact. Gebruik voor
het reinigen geen bijtende oplosmiddelen. Let
er goed op dat geen vloeistoffen in het toestel
terechtkomen. Vet blanke onderdelen aan
het einde van de werkzaamheden opnieuw
in. Het is aan te raden vooral de boorkolom,
blanke onderdelen van het standaard en de
boortafel regelmatig in te vetten. Gebruik voor
het invetten een in de handel gebruikelijk zuurvrij smeervet.
Gevaar: Olie en vet bevattende reinigings-
doeken alsook vetaanslag en olie horen niet
thuis in het huisvuil. Gelieve zich ervan op
een milieuvriendelijke manier te ontdoen.
Controleer en reinig regelmatig de ventilatieopeningen. Berg het gereedschap in een droge
ruimte op. Mocht het toestel beschadigd zijn,
probeer dan niet het zelf te herstellen. Laat de
herstelling door een elektrovakman uitvoeren.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
•
Artikelnummer van het apparaat
•
Ident.-nummer van het apparaat
•
Onderdeelnummer van het benodigde on-
•
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
- 93 -
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 94 -
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
•
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 95 -
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 96 -
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
10. Almacenamiento
- 97 -
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
- 98 -
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Base de máquina
2. Columna
3. Tornillos de fi jación
4. Mesa de la taladradora
5. Tornillo de sujeción
6. Cabezal de máquina
7. Cubierta para la correa trapezoidal
8. Motor
9. Empuñaduras
10. Portabrocas de corona dentada
11. Husillo
12. Perforaciones de fi jación
13. Protección contra virutas abatible
14. Tope de profundidad
15. Tornillo de apriete
16. Tornillo
17. Tornillo de sujeción
18. Interruptor ON
19. Interruptor OFF
20. Tornillo prisionero
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Taladradora de columna
•
Protección contra virutas abatible
•
Portabrocas
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
La taladradora de columna sirve para taladrar
metal, plástico, madera y materiales de características parecidas y solo se empleará para
uso doméstico. Se prohibe utilizar la máquina
en productos alimenticios y materiales nocivos
para la salud. El portabrocas sólo admite brocas
y herramientas con un diámetro de vástago de
entre 1,5 y 13 mm y con vástagos de herramienta
cilíndricos. Asimismo, se pueden utilizar herramientas con vástago cónico. La máquina debe ser
manejada sólo por personas adultas.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
- 99 -
E
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión nominal de entrada ...........230V ~ 50 Hz
Potencia nominal ......................................350 W
Revoluciones del motor .......................1400 min
Revoluciones de salida .............580 - 2.650 min
Alojamiento para el portabrocas ..................B 16
Portabrocas en corona dentada ....Ø 1,5 - 13 mm
Diámetro máximo de vástago .................. 13 mm
Distancia entre columna y portabrocas .. 104 mm
Profundidad de perforación ...................... 50 mm
Diámetro de columna ............................... 46 mm
Altura ..................................................... 590 mm
Peso ............................................................16 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
................. 62 dB(A)
pA
.............. 75 dB(A)
WA
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
-1
-1
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
5.1 Montaje de la máquina
Colocar la base de la máquina (1).
•
Fijar la brida de sujeción con columna (2) a la
•
base de la máquina (1) usando tres tornillos
(3) y arandelas.
Colocar la mesa de la taladradora (4) sobre la
•
columna (2) usando la pieza de sujeción de
mesa a la columna (Fig. 4). Bloquear la mesa
de la taladradora con el tornillo de sujeción
(5) en la posición deseada.
Colocar el cabezal de taladrar (6) con la cu-
•
bierta de correa trapezoidal (7) y el motor (8)
en la columna y fijarlos con los tornillos de
hexágono interior (20).
Atornillar los tres mangos (9) en la palanca en
•
cruz de avance.
Advertencia: Se han engrasado todas las piezas
al descubierto para protegerlas de la corrosión.
Antes de colocar el portabrocas (10) sobre el
husillo (11) deben desengrasarse totalmente las
dos piezas, usando preferentemente un disolvente ecológico, para garantizar una transferencia de
fuerza óptima.
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.