Einhell RG-AW 1139, RG-AW 6536 User Manual

Bedienungsanleitung Elektronischer Durchflussschalter
Operating Instructions Electronic Flow Switch
Mode dʼemploi Dispositif de contrôle du flux électronique
Istruzioni per lʼuso Interruttore di flusso elettronico
j
Návod k obsluze Elektronický průtokový spínač
W
Návod na obsluhu Elektronický prietokový spínač
O
Manual de instruções Interruptor do caudal electrónico
Z
Kullanma Talimatı Elektronik debi şalteri
Bf
Upute za rukovanje Elektronička protočna sklopka
4
Uputstva za rukovanje Elektronski protočni prekidač
Elektronischer Durchflussschalter
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 1
2
1
5
2
1
3
5
6
7
7
9
8
4
2
3
4
4
10
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 2
3
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg-
fälltig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchs­anweisung mit dem Gerät, dem richtigen Ge­brauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerätes
gegenüber Dritten verantwortlich.
Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische
Prüfung sicherzustellen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
Während des Betriebes der Pumpe dürfen sich
Personen nicht im Fördermedium aufhalten.
Vorsicht!
An stehenden Gewässern, Garten- und Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die Benutzung nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem auslösenden Nennstrom bis 30mA (nach VDE 0100 Teil 702 und 738) zulässig.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent-
sprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung
angegebenen Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich.
Sollte der Stecker aufgrund äußerer
Einwirkungen beschädigt werden, so darf das Kabel nicht repariert werden! Das Kabel muss gegen ein neues ausgetauscht werden. Diese Arbeit darf nur durch einen Elektrofachmann ausgeführt werden.
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung
von 230 Volt Wechselspannung muss der vor­handenen Netzspannung entsprechen.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische Steck-
verbindungen im überflutungssicheren Bereich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind.
Vor jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen.Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direkten
Wasserstrahl ausgesetzt wird.
Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits-
und Einbaubestimmungen ist der Betreiber verantwortlich (Fragen Sie eventuell einen Elektrofachmann).
Folgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen an der Pumpe hat der Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen.
Bei einem eventuellen Ausfall dürfen Reparatur-
arbeiten nur durch einen Elektrofachmann oder durch den ISC-Kundendienst durchgeführt werden.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (siehe Bild 1)
Durchflussschalter (1)Steckdose (2)Netzleitung (3)Anschlussadapter (4)
Eventuell abgebildete Pumpen dienen nur der Ver­anschaulichung und befinden sich nicht im Liefer­umfang.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Zur Hauswasserversorgung im Haus und Hobby­garten einsetzbar. Ideal zum Umbau von Bewäs­serungspumpen als Hauswasserautomat. Der elektronische Durchflussschalter mit Trockenlauf­sicherung schaltet die Pumpe bei Wasserbedarf automatisch ein. Nachdem die Wasserentnahme gestoppt wird, schaltet die Pumpe wieder aus.
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 3
Einfache Montage auf jeder Gartenpumpe mit 1“­Anschluss! Einfacher Anschluss durch vormontierte Netzleitung und Steckdose.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V~ / 50 Hz Max. Stromstärke: 10 A Schutzart: IP 44 Max. Betriebsdruck: 1,0 MPa (10 bar) Max. Temperatur: 55°C
5. Installation und Inbetriebnahme
Pumpe ausschalten und Netzstecker der Pumpe ziehen. Bereits vorhandene Druckleitung direkt an der Pumpe entfernen. Auf eine korrekte Entlüftung der Pumpe achten (dazu die Anleitung der Pumpe beachten). Anschlussadapter (Abb. 1/Pos. 4) auf den Druckleitungsanschluss der Pumpe aufschrauben (Abb. 3). Den Durchflussschalter (Abb. 1/Pos. 1) mit dem Anschlussgewinde (Abb. 2/Pos. 5) auf den Anschlussadapter aufsetzen und mit der Überwurf­mutter (Abb. 4/Pos. 10) am Anschlussadapter fest­ziehen (Abb. 4). Der Durchflussschalter muss un­bedingt in einer senkrechten Position stehen, das heißt, der Anschluss zur Pumpe (Abb. 2/Pos.5) muss unten liegen und der Anschluss zur Druckleitung (Abb. 2/Pos. 6) muss oben liegen. In anderen Lagen kann der Durchflussschalter nicht korrekt arbeiten. Rückschlagventil am Griff (Abb. 2/Pos. 7) anheben (Abb. 5) und den Durchflussschalter bis zum unteren Ende des Gewindes des Druckanschlusses (Abb. 2/Pos. 6) vorsichtig mit Förderflüssigkeit befüllen, um ein Trockenlaufen der Anlage zu vermeiden. Nun die Druckleitung am dafür vorgesehenen Anschluss (Abb. 2/Pos. 6) des Durchflussschalters verschrauben, dabei auf geeignete Abdichtung achten, z.B. mit Teflonband (nicht im Lieferumfang enthalten). Den Netzstecker der Pumpe an der Steckdose(Abb. 1/Pos. 2) an der Rückseite des Durchflussschalters anstecken. Nach Überprüfung aller hergestellten Anschlüsse und Leitungen muss ein Verbraucher an die Druckleitung angeschlossen
und geöffnet werden, damit beim Beginn des Fördervorganges die vorhandene Luft aus der Druckleitung entweichen kann. Das Netzkabel (Abb. 1/Pos. 3) des Durchflussschalters an eine ausreichend abgesicherte (mind. 10A) Schutzkontakt-Steckdose 230V ~ 50Hz einstecken. Der Durchflussschalter ist nun betriebsbereit. Die Pumpe einschalten, falls diese mit einem Schalter ausgerüstet ist, ansonsten läuft die Pumpe nun automatisch an und beginnt zu fördern. Der Verbraucher kann, sobald Förderflüssigkeit austritt, geschlossen werden. Der Durchflussschalter schaltet nun die Steckdose(Abb. 1/Pos. 2) ab. Die Demontage erfolgt entsprechend in umgekehrter Reihenfolge. Beim Einlagern darauf achten, dass sich keine Förderflüssigkeit im Durchflussschalter befindet, um Frostschäden zu verhindern.
6. Bedienung
Der Durchflussschalter hat keine Einstell- oder Schaltmöglichkeiten, er funktioniert vollautomatisch. Es wird lediglich über 3 LEDs (Abb. 2/Pos. 8) der Betriebszustand signalisiert.
Grüne LED:
Der Durchflussschalter ist am Stromnetz ange­schlossen.
Gelbe LED:
Der Durchflussschalter hat ausgelöst, die Steckdose (Abb. 1/Pos. 2) ist spannungsführend
Rote LED:
Der Durchflussschalter hat eine Störung festgestellt
Folgende Betriebszustände werden angezeigt:
Grün leuchtet:
Der Durchflussschalter ist betriebsbereit, es wird keine Förderflüssigkeit benötigt. Die Pumpe läuft nicht.
Grün und Gelb leuchtet:
Die Pumpe ist in Betrieb, ein Verbraucher zur Entnahme von Förderflüssigkeit ist geöffnet.
Grün und Rot leuchtet:
Die Pumpe befindet sich im Trockenlauf ohne Förderflüssigkeit. Der Durchflussschalter führt 3 Versuche durch um den Trockenlauf zu beseiti­gen, bevor der Trockenlaufschutz endgültig aus­löst.
Grün leuchtet, Rot blinkt:
Der Trockenlaufschutz hat ausgelöst, es ist keine Ansaugung der Förderflüssigkeit mehr möglich. Unter Zuhilfenahme der Anleitung der Pumpe die Fehlerursache (z.B. undichte Saugleitung) finden
4
D
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 4
und beseitigen. Danach durch Betätigen des Reset-Tasters (Abb. 2/Pos. 9) am Durchfluss­schalter die Pumpe wieder in Betrieb nehmen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Wartung
Der Durchflussschalter ist wartungsfrei. Es sind lediglich regelmäßige Kontrollen der Verschraubungen und Leitungen auf korrekten Sitz, Festigkeit und Dichtigkeit durchzuführen, um Fehlerquellen möglichst frühzeitig erkennen und beseitigen zu können.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
5
D
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 5
6
D
Störung Möglicher Verursacher Beseitigung
Pumpe schaltet nicht ein Stromausfall Leitung und Sicherung prüfen
Pumpe nicht eingeschaltet Pumpe einschalten
Pumpe schaltet ständig aus und ein
Druckseite nicht dicht Verbraucher und Druckleitung auf
Undichtigkeiten überprüfen
Pumpe schaltet nicht aus Druckseite nicht dicht Verbraucher und Druckleitung auf
Undichtigkeiten überprüfen
Verbraucher geöffnet Verbraucher schließen
Pumpe schaltet nicht ein Es wird keine Förderflüssigkeit
entnommen, die Druckleitung steht unter genügend Druck
Verbraucher öffnen
10. Störungsbeseitigung
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 6
7
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
Please read the directions for use carefully and
observe the information provided. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the machine, its proper use and safety precautions.
Suitable measures must be taken to keep the
equipment out of the reach of children.
The operator is responsible for the safety of third
parties present in the work area.
Before starting, a test must be carried out by a
specialist to ensure that the required electrical safety measures are in place.
There must be no personnel in the transport
medium while the pump is operating.
Caution! In stagnant water, garden ponds,
swimming ponds and their surrounding areas the pump may only be used with an earth-leakage circuit breaker with an actuating rated current of up to 30mA (according to VDE 0100 part 702 and 738).
Always inspect the equipment visually before
using it. Do not use the equipment if safety devices are damaged or worn. Never disable safety devices.
Use the equipment only for the purposes
indicated in these directions for use.
You are responsible for safety in the work area. If the plug is damaged by external influences, the
cable may not be repaired. The cable must be replaced by a new one. This work may only be carried out by a trained electrician.
The voltage of 230 V alternating voltage
specified on the rating plate must be the same as the mains voltage.
Ensure that the electrical plug connections are in
areas that are not at risk of flooding or protect them from moisture.
Pull the mains plug before starting any work on
the equipment.
Do not expose the equipment to a direct jet of
water.
The operator is responsible for complying with
local safety and installation regulations (ask an electrician if you are in any doubt).
Consequential damage caused by flooded rooms
in the event of the pump suffering faults must be prevented by the user by means of suitable measures (for example installing alarm systems or a reserve pump, etc.).
In the event of a failure, repair work may only be
carried out by an electrician or by ISC after sales service personnel.
2. Layout and items supplied (see Fig. 1)
Flow switch (1)Socket (2)Mains lead (3)Connection adapter (4)
Any pumps shown are for illustration purposes only and are not supplied.
3. Proper use
Suitable for use for the domestic water supply in a house or garden. Ideal for converting irrigation pumps into an automatic domestic water system. The electronic flow switch with dry running guard switches on the pump automatically when water is needed. When the water supply has been stopped, the pump switches off again. Easy to fit to any garden pump with a 1” connector. Easy to connect due to its ready-fitted mains lead and socket.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
GB
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 7
4. Technical data
Mains voltage: 220-240 V~ / 50 Hz Max. current strength: 10 A Protection type: IP 44 Max. operating pressure: 1.0 MPa (10 bar) Max. temperature: 55°C
5. Installation and start-up
Switch off the pump and pull the pumpʼs mains plug. Remove the existing output line on the actual pump. Ensure that you bleed the pump correctly (refer to the pumpʼs manual for further details). Screw the connection adapter (Fig. 1 / Item 4) to the output line connector on the pump (Fig 3). Fit the flow switch (Fig. 1 / Item 1) with the connection thread (Fig. 2 / Item 5) to the connection adapter and secure it to the connection adapter using the union nut (Fig. 4 / Item
10) (Fig. 4). The flow switch must be in an upright
position, in other words the connector for the pump (Fig. 2 / Item 5) must be at the bottom and the connector for the output line (Fig. 2 / Item 6) must be at the top. If it is in any other position, the flow switch cannot work correctly. Raise the non-return valve at the handle (Fig. 2 / Item 7) (Fig. 5) and carefully fill the flow switch with the transport fluid up to the bottom end of the thread on the pressure connector (Fig. 2 / Item 6) to prevent the system running dry. Now screw the output line to the connector provided for it (Fig. 2 / Item 6) on the flow switch and ensure that you seal the connection properly, for example with Teflon tape (not supplied). Connect the pumpʼs mains plug to the socket (Fig. 1 / Item 2) on the rear of the flow switch. After checking all the connections and lines, connect a consumer to the output line and open it so that any air in the output line can escape when the transport process is started. Connect the mains lead (Fig. 1 / Item 3) on the flow switch to an adequately fused (at least 10 A) 230V ~ 50Hz safety mains socket with a ground contact. The flow switch is now ready for use. Switch on the pump if it is fitted with a switch, otherwise the pump will now start automatically and will start to transport the medium. The consumer can be closed as soon as the transport fluid is emitted from it. The flow switch will now switch off the socket (Fig. 1 / Item 2). To dismantle, proceed in reverse order. If you place it into storage, ensure that the flow switch does not contain any transport fluid so as to avoid frost damage.
6. Operation
The flow switch cannot be adjusted or switched, it is fully automatic. There are only 3 LEDs (Fig. 2 / Item
8) to indicate its operating status.
Green LED:
The flow switch is connected to the power supply
Yellow LED: The flow switch has tripped, the socket (Fig. 1 / Item 2) is live.
Red LED: The flow switch has detected a fault
The following operating statuses are indicated:
Green is lit: The flow switch is ready for use, no
transport fluid is required. The pump is not running.
Green and yellow are lit: The pump is
operating, a consumer for discharging transport fluid is open.
Green and red are lit: The pump is running dry
without transport fluid. The flow switch will attempt to rectify the dry running three times before the dry running guard finally trips.
Green is lit, red is flashing: The dry running
guard has tripped, it is no longer possible to draw in the transport fluid. Find the cause of the fault using the pumpʼs operating manual (for example leaking intake line) and rectify it. Then restart the pump by pressing the Reset button (Fig. 2 / Item
9) on the flow switch.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Maintenance
The flow switch requires no maintenance. The only requirement is for regular checks on the screw connections and line to ensure that they are correctly positioned, secure and not leaking so that error sources can be identified and rectified as soon as possible.
8
GB
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 8
9
GB
9. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Fault Possible cause Remedy
Pump does not cut in Power failure Check the cable and fuse
Pump not switched on Switch on pump
Pump cuts out and in constantly Output side leaking Check consumers and output line
for leaks
Pump does not cut out Output side leaking Check consumers and output line
for leaks
Consumer open Close consumer
Pump does not cut in No transport fluid is being
discharged, the output line is adequately pressurized
Open consumer
10. Troubleshooting
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 9
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec
lʼappareil.
Veuillez lire consciencieusement ce mode
dʼemploi jusquʼau bout et en respecter les consignes. Familiarisez-vous avec lʼappareil, son emploi correct, ainsi quʼavec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode dʼemploi.
Il faut interdire lʼaccès aux enfants par des
mesures adéquates.
Lʼutilisateur est tenu responsable dans la zone
de travail de lʼappareil vis-à-vis dʼun tiers.
Avant la mise en service, il faut sʼassurer par une
vérification effectuée par un(e) professionnelle que toutes les mesures électriques préventives sont présentes.
Pendant le fonctionnement de la pompe, les
personnes ne doivent pas se trouver dans le fluide refoulé.
Attention ! Sur des eaux dormantes, des pièces
dʼeau de jardin et des piscines et dans leur proximité, lʼutilisation est uniquement autorisée avec un disjoncteur à courant de défaut dont le courant nominal déclencheur ne dépasse pas 30 mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et
738).
Effectuez un contrôle à vue de lʼappareil avant
chaque utilisation de ce dernier. Nʼutilisez pas lʼappareil dès lors que des équipements de sécurité ont été endommagés ou sont usés. Nʼannulez jamais lʼeffet dʼun dispositif de sécurité.
Utilisez cet appareil exclusivement dans le
respect de lʼapplication conforme indiquée dans ce mode dʼemploi.
Cʼest vous qui êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail.
Si le connecteur est endommagé par une
influence extérieure, il ne faut pas réparer le câble ! Le câble doit être remplacé par un nouveau. Ce travail doit uniquement être réalisé par un(e) spécialiste électricien(ne).
La tension indiquée sur la plaque signalétique de
230 Volts (tension alternative) doit correspondre à la tension secteur présente.
Assurez-vous que les connecteurs enfichables
électriques se trouvent dans un endroit à lʼabri des inondations ou de lʼhumidité.
Avant tout travail sur lʼappareil, débranchez la
prise secteur.
Evitez dʼexposer directement lʼappareil à un jet
dʼeau.
Lʼexploitant est responsable du bon respect des
directives de sécurité et de montage. Demandez éventuellement à un(e) électricien(ne) spécialisé(e).
Lʼutilisateur doit exclure tout dommage indirect
en raison dʼune inondation, en cas de dérangement de la pompe, en prenant les mesures adéquates (p. ex. installation dʼune alarme, pompe de réserve, ou autre).
En cas de panne éventuelle, les travaux de
réparation doivent uniquement être réalisés par un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou par le service après-vente dʼISC.
2. Description de lʼappareil et volume de livraison (cf. figure 1)
Dispositif de contrôle du flux (1)Prise de courant (2)Câble réseau (3)Adaptateur de raccordement (4)
Les pompes éventuellement illustrées servent uniquement à illustrer et ne font pas partie des pièces livrées.
10
F
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 10
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
Peut être employé pour lʼalimentation en eau dans la maison et les jardins. Convient parfaitement à la transformation de pompes dʼarrosage en système automatique dʼeau à emploi domestique. Le dispositif électronique de contrôle du flux à dispositif de sécurité contre la marche à sec commute automatiquement la pompe en cas de besoin. Une fois la prise dʼeau arrêtée, la pompe se met à nouveau hors circuit. Montage simple sur chaque pompe de jardin disposant dʼun raccord 1” ! Raccord simple par câble réseau et prise de courant prémontés.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnelle­ment, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220-240 V~ / 50 Hz
Intensité de courant maxi. : 10 A Type de protection : IP 44 Pression de service maxi. : 1,0 MPa (10 bars) Température maxi. : 55°C
5. Installation et mise en service
Mettre la pompe hors circuit et retirer la fiche de contact de la pompe. Retirez la conduite de pression présente sur la pompe. Veillez à correctement débuller la pompe (pour ce faire, respectez le mode dʼemploi de la pompe). Vissez lʼadaptateur de raccordement (fig. 1/pos. 4) sur le raccord de la conduite de pression de la pompe (fig. 3). Mettez le dispositif de contrôle du flux (fig. 1/pos. 1), le filet de raccordement (fig. 2/pos. 5) sur lʼadaptateur de raccordement et fixez-le avec lʼécrou-raccord (fig. 4/pos. 10) sur lʼadaptateur de raccordement (fig. 4). Le dispositif de contrôle du flux doit absolument se trouver en position verticale, autrement dit, le raccord vers la pompe (fig. 2/pos. 5) doit se trouver en bas et le raccord vers la conduite de pression (fig. 2/pos. 6) en haut. Toute autre position empêche le dispositif de contrôle du flux de fonctionner correctement. Soulevez (fig. 5) la soupape anti-retour de la poignée
(fig. 2/pos. 7) et remplissez précautionneusement le dispositif de contrôle du flux jusquʼà lʼextrémité inférieure du filet du raccord de refoulement (fig. 2/pos. 6) de liquide de refoulement, afin dʼéviter que lʼinstallation ne fonctionne à sec. Vissez à présent la conduite de pression sur le raccord prévu à cet effet (fig. 2/pos. 6) du dispositif de contrôle du flux, veillez ce faisant, à étancher adéquatement, p. ex. avec une bande téflon (non comprise dans la livraison). Enfichez la fiche de contact de la pompe à la prise de courant (fig. 1/pos. 2) au dos du dispositif de contrôle du flux. Après avoir contrôlé tous les raccords réalisés et tous les câbles, il faut connecter un consommateur à une conduite de pression et lʼouvrir afin que lʼair présent au début du refoulement puisse sʼéchapper de la conduite de pression. Enfichez le câble secteur (fig. 1/pos. 3) du dispositif de contrôle du flux dans une prise de courant à contact de protection suffisant 230 V ~ 50Hz suffisamment protégée (au moins 10A). Le dispositif de contrôle du flux est alors prêt à lʼemploi. Si la pompe a un interrupteur, mettez-la en circuit, sinon, elle se met automatiquement en circuit commence à refouler. Le consommateur peut être fermé dès que du liquide de refoulement en sort. Le dispositif de contrôle du flux met alors la prise (fig. 1/pos. 2) hors circuit. Le démontage se fait alors dans lʼordre inverse. Lors du stockage, veillez à ce quʼaucun liquide de refoulement ne se trouve dans le dispositif de contrôle du flux afin dʼéviter tout dommage dû au gel.
6. Commande
Le dispositif de contrôle du flux ne dispose dʼaucune possibilité de réglage ou de commutation, il fonctionne entièrement automatiquement. Seul lʼétat de fonctionnement est signalé via 3 DEL (fig. 2/pos.
8).
LED verte : le dispositif de contrôle du flux est branché au secteur
LED jaune : le dispositif de contrôle du flux sʼest déclenché, la prise (fig. 1/pos. 2) est sous tension
LED rouge : le dispositif de contrôle du flux a détecté un dérangement
Les anomalies suivantes sont affichées :
Verte allumée : le dispositif de contrôle du flux
est prêt, aucun liquide de refoulement nécessaire. La pompe ne fonctionne pas.
Verte et jaune allumées : la pompe est en
service, un consommateur de prélèvement de
11
F
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 11
liquide de refoulement est ouvert.
Verte et rouge allumées : la pompe se trouve
en fonctionnement à sec sans liquide de refoulement. Le dispositif de contrôle du flux réalise 3 essais pour parer au fonctionnement à sec avant de déclencher définitivement le dispositif de protection contre fonctionnement à sec.
Verte allumée, rouge clignotante : le dispositif
de protection contre fonctionnement à sec sʼest déclenché, aucune aspiration du liquide de refoulement nʼest plus possible. A lʼaide du mode dʼemploi de la pompe, trouvez la cause de lʼincident (p. ex. une conduite dʼaspiration non étanche) et éliminez-la. Remettre ensuite la pompe en service en actionnant la touche RAZ (fig. 2/pos. 9) sur le dispositif de contrôle du flux.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
8. Maintenance
Le dispositif de contrôle du flux ne nécessite aucun entretien. Il suffit de réaliser des contrôles réguliers des raccords vissés et des câbles pour en vérifier le bon maintien, la bonne solidité et leur étanchéité, dans le but de détecter et donc dʼéliminer le plus tôt possible toute source dʼanomalie.
9. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
12
F
Dérangement Cause probable Dépannage
Pompe ne se met pas hors circuit Panne de courant Contrôler la conduite et le fusible
Pompe non activée Mettre la pompe en circuit
La pompe se met constamment hors et en circuit
Le côté pression nʼest pas étanche Contrôler si le consommateur et la
conduite de pression nʼont pas de défauts dʼétanchéité
Pompe ne se met pas hors circuit Le côté pression nʼest pas étanche Contrôler si le consommateur et la
conduite de pression nʼont pas de défauts dʼétanchéité
Consommateur ouvert Fermer le consommateur
Pompe ne se met pas hors circuit Aucun liquide de refoulement nʼest
prélevé, la conduite de pression a suffisamment de pression
Ouvrir le consommateur
10. Elimination du dérangement
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 12
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Es preciso observar atentamente estas
instrucciones de uso y sus advertencias. Utilice este manual para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las advertencias de seguridad pertinentes.
Mantener alejada del alcance de los niños
sirviéndose de medidas apropiadas.
En el área de trabajo con el aparato, el usuario
es responsable frente a terceros.
Antes de la puesta en marcha, cerciorarse de
que se disponga de las medidas de protección eléctrica exigidas mediante comprobación efectuada por especialistas.
Durante el servicio de la bomba no podrá haber
personas en el líquido que se desea transportar.
¡Cuidado! En el caso de aguas estancadas,
lagos de jardín y estanques, así como en su entorno, está permitido el uso únicamente con interruptor de corriente por defecto con una corriente nominal liberada de hasta 30 mA (conforme a VDE 0100 secciones 702 y 738).
Antes de cada uso, realizar un control visual del
aparato. No utilizar el aparato si están dañados o gastados los dispositivos de seguridad. No desconectar nunca los dispositivos de seguridad.
Usar el aparato exclusivamente para la finalidad
indicada en estas instrucciones de uso.
El usuario es responsable de la seguridad en el
área de trabajo.
Si el enchufe resultara dañado por efecto de
agentes externos, no está permitido reparar el cable. El cable debe ser sustituido por uno nuevo. Este trabajo será realizado únicamente por un electricista profesional.
La tensión indicada en la placa de identificación
de 230 voltios de corriente alterna ha de coincidir con la tensión de red existente.
Es preciso cerciorarse de que los enchufes
eléctricos estén ubicados en un lugar protegido contra las inundaciones, así como protegidos de la humedad.
Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato,
desenchufar.
Evitar que el aparato sea expuesto a un chorro
directo de agua.
El propietario es responsable de la observancia
de las disposiciones locales en materia de seguridad e instalación (si es necesario, consultar a un electricista).
El usuario es responsable de evitar daños
derivados de la inundación de cualquier recinto en caso de averías en la bomba, mediante la adopción de medidas apropiadas (p. ej., instalación de sistemas de alarma, bomba auxiliar o similar).
En caso de avería, los trabajos de reparación
solo podrán ser llevados a cabo por un electricista o por el servicio técnico postventa de ISC.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega (véase fig. 1)
Interruptor de paso (1)Toma de corriente (2)Cable de red (3)Adaptador de conexión (4)
Las bombas que puedan aparecer representadas tienen solo por objeto ilustrar y no se incluyen en el volumen de entrega.
3. Uso adecuado
Para suministro de agua doméstica en el hogar y jardines privados. Ideal para la reforma de bombas de riego como sistema automático de bombeo de agua. El interruptor de paso electrónico dotado de seguro para evitar el funcionamiento en seco conecta la bomba de forma automática en función
13
E
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 13
del agua requerida. Una vez que se pare la toma de agua, la bomba vuelve a desconectarse. ¡Montaje fácil sobre cualquier bomba de jardín con toma de 1“! Fácil conexión mediante toma de corriente, así como cable de red ya montado.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 220-240 V~ / 50 Hz Intensidad de corriente máx.: 10 A Tipo de protección: IP 44 Presión de servicio máx.: 1,0 MPa (10 bar) Temperatura máx.: 55°C
5. Instalación y puesta en servicio
Apagar bomba y desenchufarla. Retirar directamente a la altura de la bomba el conducto de presión enchufado. Tener en cuenta una correcta purga de aire de la bomba (a tal efecto, observar el manual de instrucciones de la bomba). Atornillar el adaptador (fig. 1/pos. 4) a la conexión del conducto de presión de la bomba (fig. 3). Colocar el interruptor de paso (fig. 1/pos. 1) con la rosca de conexión (fig. 2/pos. 5) sobre el adaptador y apretar con la tuerca retén (fig. 4/pos. 10) en el adaptador de conexión (fig. 4). Es imprescindible que el interruptor de paso se encuentre en posición vertical, es decir, la conexión a la bomba (fig. 2/pos. 5) debe quedar abajo y la conexión con el conducto de presión (fig. 2/pos. 6) debe quedar arriba. El interruptor de paso no funcionará correctamente en cualquier otra posición. Levantar (fig. 5) la válvula de retención situada en la empuñadura (fig. 2/pos. 7) y llenar con cuidado el interruptor de paso con líquido bombeado hasta el extremo inferior de la rosca de la toma de presión (fig. 2/pos. 6) para evitar el funcionamiento en seco del equipo. A continuación, atornillar el conducto de presión a la toma prevista (fig. 2/pos. 6) del interruptor de paso, teniendo en cuenta efectuar la obturación apropiada, p. ej., con cinta de teflón (no se incluye en el volumen de entrega). Conectar el enchufe de la bomba a la toma de corriente (fig. 1/pos. 2) situada en la parte posterior del interruptor de paso. Tras comprobar todas los cables y conexiones establecidas, conectar un consumidor al
conducto de presión y abrirlo para que al comienzo del bombeo pueda salir el aire existente en el conducto de presión. Conectar el cable de conexión (fig. 1/pos. 3) del interruptor de paso a una caja de enchufe con puesta a tierra 230V ~ 50Hz de la protección suficiente (mín. 10A). El interruptor de paso ya está listo para funcionar. Conectar la bomba, en caso de que esté equipada con un interruptor, de lo contrario, la bomba se pone en marcha de forma automática, comenzando a bombear. Se puede cerrar el consumidor tan pronto como empiece a salir líquido bombeado. A continuación, el interruptor de paso desconecta la toma de corriente (fig. 1/ pos.2). Así pues, el desmontaje se lleva a cabo invirtiendo el orden de la secuencia de pasos. Para su almacenamiento, tener en cuenta que no quede líquido en el interruptor de paso para evitar daños por heladas.
6. Manejo
El interruptor de paso no presenta opciones de ajuste o conmutación, funciona de forma completamente automática. El estado de servicio viene indicado tan solo mediante 3 LED (fig. 2/pos.
8).
LED verde:
El interruptor de paso está conectado a la red eléctrica.
LED amarillo: El interruptor de paso se ha activado, la toma de corriente (fig. 1/pos. 2) está bajo tensión.
LED rojo: El interruptor de paso ha constatado una avería.
Los siguientes estados de servicio aparecen indicados:
Se ilumina el verde: El interruptor de paso está
listo para funcionar, no se requiere líquido de bombeo. La bomba no está en marcha.
Se ilumina el verde y amarillo: La bomba está
funcionando, un consumidor para la toma de líquido de bombeo está abierto.
Se ilumina el verde y rojo: La bomba se
encuentra funcionando en seco sin líquido de bombeo. El interruptor de paso lleva a cabo 3 intentos de eliminar el funcionamiento en seco antes de que la protección de marcha en seco se active definitivamente.
El verde se ilumina, el rojo parpadea: Se ha
activado la protección de marcha en seco, ya no es posible aspirar líquido. Con ayuda del manual de la bomba, localizar la causa del fallo (p. ej.,
14
E
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 14
conducto de aspiración con fugas) y eliminarla. A continuación, accionar el pulsador de “Reinicio” (fig. 2/pos. 9) en el interruptor de paso para volver a poner en marcha la bomba.
7. Cambio del cable de conexión a la
red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento
El interruptor de paso no requiere mantenimiento. Basta con efectuar controles periódicos de las atornilladuras y conductos para comprobar el correcto alojamiento, sujeción y hermeticidad a fin de poder detectar y eliminar lo antes posible las causas de error.
9. Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparatoNo. de artículo del aparatoNo. de identidad del aparatoNo. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
15
E
Avería Posible cause Solución
La bomba no se conecta Corte de corriente Comprobar cable y fusible
Bomba no conectada Conectar bomba
La bomba se conecta y desconecta constantemente
El lado de presión presenta fugas Comprobar si el consumidor y el
conducto de presión presentan fugas
La bomba no se desconecta El lado de presión presenta fugas Comprobar si el consumidor y el
conducto de presión presentan fugas
Consumidor abierto Cerrar consumidor
La bomba no se conecta No se extrae líquido de bombeo, el
conducto de presión está bajo la presión suficiente
Abrir consumidor
10. Reparación de averías
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 15
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
Leggete attentamente le istruzioni per lʼuso ed
osservatene le avvertenze. Con lʼaiuto di queste istruzioni per lʼuso, familiarizzate con lʼapparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Adottate misure atte a tenere lʼapparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
Nellʼarea di esercizio dellʼapparecchio,
lʼutilizzatore è responsabile nei confronti di terzi.
Prima della messa in esercizio ci si deve
assicurare tramite il controllo da parte di un tecnico che siano state prese le misure di protezione elettriche richieste.
Durante il funzionamento della pompa è vietato
fare il bagno nella vasca di alimentazione.
Attenzione! Nel caso di stagni, laghetti di giardini
o piccole vasche e nelle loro vicinanze lʼuso è consentito solo con interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente nominale di intervento fino a 30 mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 e parte 738).
Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo
dellʼapparecchio. Non usate lʼapparecchio se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o usurati. Non escludete mai i dispositivi di sicurezza.
Utilizzate lʼapparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per lʼuso.
Siete responsabili per la sicurezza nella zona di
lavoro.
Nel caso in cui la spina venisse danneggiata da
agenti esterni, il cavo non deve venire riparato, ma sostituito con uno nuovo. Questa operazione deve venire eseguita soltanto da un elettricista specializzato.
La tensione alternata di 230 V indicata sulla
targhetta di identificazione deve corrispondere alla tensione di rete esistente.
Assicuratevi che gli attacchi elettrici si trovino in
una zona che non venga sommersa dallʼacqua e che siano protetti dallʼumidità.
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
ogni operazione allʼapparecchio.
Evitate di esporre lʼapparecchio ad un getto
dʼacqua diretto.
Lʼutilizzatore è responsabile del rispetto delle
norme locali di montaggio e di sicurezza (chiedete eventualmente ad un elettricista).
Tramite misure appropriate lʼutilizzatore deve
escludere i danni conseguenti causati da inondazioni di ambienti per difetti della pompa (ad es. installazione di un impianto di allarme, pompa di riserva o simili).
In caso di un eventuale guasto i lavori di
riparazione devono venire eseguiti soltanto da un elettricista specializzato oppure dal servizio assistenza ISC.
2. Descrizione dellʼapparecchio ed elementi forniti (vedi Fig. 1)
Interruttore di flusso (1)Presa (2)Cavo di alimentazione (3)Adattatore di collegamento (4)
Le pompe eventualmente raffigurate servono solo per illustrazione e non sono compresi fra gli elementi forniti.
3. Utilizzo proprio
Si può utilizzare per il rifornimento idrico domestico in casa e in giardino. Ideale per trasformare le pompe per lʼirrigazione in una centralina idrica. Lʼinterruttore di flusso elettronico con la protezione dal funzionamento a secco inserisce automaticamente la pompa in caso di bisogno dʼacqua. La pompa si disattiva dopo che è stato interrotto il prelievo di acqua. Facile montaggio su ogni pompa da giardino con attacco 1”! Facile collegamento grazie a cavo di alimentazione e presa già montati.
16
I
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 16
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 220-240 V~ / 50 Hz Corrente max.: 10 A Tipo di protezione: IP 44 Pressione max. di esercizio: 1,0 MPa (10 bar) Temperatura max.: 55°C
5. Installazione messa in esercizio
Disinserite la pompa e scollegate la spina della pompa. Staccate la tubazione di mandata già collegata direttamente dalla pompa. Fate attenzione ad un corretto sfiato della pompa (in merito tenete presente le istruzioni per la pompa). Avvitate lʼadattatore di collegamento (Fig. 1/Pos. 4) sullʼattacco di mandata della pompa (Fig. 3). Posizionate lʼinterruttore di flusso (Fig. 1/Pos. 1) con il filetto di collegamento (Fig. 2/Pos. 5) sul relativo adattatore e fissatelo bene (Fig. 4) con il dado a risvolto (Fig. 4/Pos. 10). Lʼinterruttore di flusso deve essere assolutamente in posizione verticale, ossia lʼattacco per la pompa (Fig. 2/Pos. 5) deve trovarsi in basso e lʼattacco per il tubo di mandata deve trovarsi in alto (Fig. 2/Pos. 6). In altre posizioni lʼinterruttore di flusso non può funzionare correttamente. Sollevate (Fig. 5) la valvola antiritorno per la relativa impugnatura (Fig. 2/Pos. 7) e riempite con il liquido da convogliare lʼinterruttore di flusso fino allʼestremità inferiore del filetto dellʼattacco di mandata (Fig. 2/Pos. 6) per evitare un funzionamento a secco dellʼimpianto. Ora avvitate il tubo di mandata sullʼattacco dellʼinterruttore di flusso previsto a tal fine (Fig. 2/Pos. 6) provvedendo ad una tenuta adeguata, per es. con nastro teflon (non compreso negli elementi forniti). Inserite la spina della pompa nella presa (Fig. 1/Pos. 2) sul retro dellʼinterruttore di flusso. Dopo aver controllato tutte le tubazioni ed i collegamenti eseguiti si deve collegare ed aprire unʼutenza sul tubo di mandata affinché, iniziando il processo di convogliamento, lʼaria presente possa uscire dal tubo di mandata. Inserite il cavo di rete (Fig. 1/Pos. 3) dellʼinterruttore di flusso in una presa con messa a terra da 230V ~ 50Hz sufficientemente protetta (almeno 10A). Lʼinterruttore di flusso è ora
pronto allʼesercizio. Accendete la pompa se è provvista di un interruttore, altrimenti la pompa parte automaticamente ed inizia a convogliare. Lʼutenza può essere chiusa appena il liquido da convogliare comincia ad uscire. Lʼinterruttore di flusso disattiva ora la presa (Fig. 1/Pos. 2). Lo smontaggio avviene rispettivamente nellʼordine inverso. Quando riponete la pompa badate che non vi sia più liquido da convogliare nellʼinterruttore di flusso al fine di evitare danni causati dal gelo.
6. Uso
Lʼinterruttore di flusso non può essere regolato o attivato, funziona automaticamente. Lo stato di esercizio viene segnalato solo da 3 spie (Fig. 2/Pos.
8).
Spia verde:
lʼinterruttore di flusso è collegato alla rete elettrica
Spia gialla: lʼinterruttore di flusso è intervenuto, la presa (Fig. 1/Pos. 2) è sotto tensione
Spia rossa: lʼinterruttore di flusso ha individuato unʼanomalia
Vengono indicati i seguenti stati di esercizio:
È illuminata la spia verde: lʼinterruttore di flusso
è pronto allʼesercizio, non cʼè bisogno di liquido da convogliare. La pompa non è in funzione.
Sono illuminate la spia verde e quella gialla:
la pompa è in funzione, unʼutenza per il prelievo del liquido da convogliare è aperta.
Sono illuminate la spia verde e quella rossa:
la pompa funziona a secco senza liquido da convogliare. Lʼinterruttore di flusso esegue 3 tentativi per porre fine al funzionamento a secco prima che intervenga definitivamente la protezione contro il funzionamento a secco.
È illuminata la spia verde, quella rossa
lampeggia: la protezione contro il funzionamento a secco è intervenuta, non è più possibile aspirare il liquido da convogliare. Aiutandovi con le istruzioni per la pompa trovate ed eliminate la causa dellʼerrore (per es. perdite del tubo di aspirazione). Dopodiché azionando il tasto di reset (Fig. 2/ Pos. 9) sullʼinterruttore di flusso, mettete di nuovo in esercizio la pompa.
17
I
Anleitung_ED_Schalter_SPK1:_ 16.09.2008 14:03 Uhr Seite 17
Loading...
+ 39 hidden pages