Einhell REL 2100, REL 2500E User Manual

Bedienungsanleitung Laubsauger
Operating Instructions Garden Blower Vac
Mode dʼemploi Aspirateur à feuilles
Istruzioni per lʼuso Aspiratore di foglie
Instrukcja obsługi
Odkurzacz do liści
Használati utasítás Lombszívó
Art.-Nr.: 34.331.50 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 34.331.40 I.-Nr.: 01017
REL 2500E REL 2100
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 2
3
1
1a
10
1
6
7
5
4
3
2
8
9
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 3
4
3 4
5 6
2
1
D
E
C
B
A
5
6
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 4
5
7 8
1
234
F
8
65
G
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 5
1.0 Gerätebeschreibung (Abb. 1 und 1a)
1. Saugrohr vorne
2. Saugrohr hinten
3. Handgriff
4. Tragegurt
5. Ein- Ausschalter
6. Netzleitung
7. Fangsack
8. Umschalter Saugen/Blasen
9. Laufrollen
10. Drehzahlregler (nur bei REL 2500 E)
2.0 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Laubsauger/-Bläser ist nur für Laub und
Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige, zuge­lassen. Anderweitige Anwendung ist nicht er­laubt.
Er ist nur für die private Benutzung
entsprechend seinem Verwendungszweck konzipiert. Als Geräte für den privaten Haus­und Gartenbereich werden solche angesehen, die zur Benutzung im privaten Haus- und Gartenbereich eingesetzt werden. Nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
3.0 Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer gut auf!
Bitte beachten Sie die allgemein erlaubten Betriebs­zeiten, sowie auch kommunale Vorschriften zum Betreiben von Geräten.
Sicherheitshinweise
Einweisung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Machen Sie sich mit den Steuer- oder Regeleinrichtungen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Gerätes vertraut.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Un­kenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwort­liche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie niemals Kinder das Gerät benutzen. Lassen Sie niemals andere Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät benutzen. Örtliche Vorschriften können das Mindestalter für Benutzer vorgeben.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Per-
sonen, besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefährdungen, die Dritten persönlich oder Ihrem Eigentum zustoßen.
Vorbereitung
Beim Benutzen des Gerätes immer festes
Schuhwerk und lange Hosen tragen.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von der Saugöffnung erfasst wer­den. Beim Arbeiten im Freien sind Gummihand­schuhe und rutschfestes Schuhwerk em­pfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
Tragen Sie eine Schutzbrille beim Arbeiten. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Ge-
rät, die Anschlussleitung und das Verlänger­ungskabel. Arbeiten Sie nur mit einem einwand­freien und unbeschädigten Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von einem Elektro- Fach­mann erneuert werden.
Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten
Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen oder fehlenden Sicherheitseinrichtungen wie Ablenk­und/oder Grasfangeinrichtungen.
Beim Arbeiten im Freien dürfen nur dafür zuge-
lassene Verlängerungskabel verwendet werden. Die verwendeten Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Querschnitt von 1,5 mm
2
auf-
weisen. Die Steckverbindungen müssen
D
6
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 6
spritzwassergeschützt sein.
Betrieb
Geräteanschlussleitung immer nach hinten vom
Gerät wegführen.
Wenn das Strom- oder Verlängerungskabel
beschädigt ist; ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. BERÜHREN SIE NICHT DAS KABEL, BEVOR DER STECKER AUS DER STECKDOSE GE­ZOGEN IST!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
wenn Sie das Gerät nicht benutzen, es trans-
portieren oder es unbeaufsichtigt lassen;
wenn Sie das Gerät kontrollieren, es reinigen
oder Blockierungen entfernen;
wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
vornehmen oder Zubehör auswechseln;
nach dem Kontakt mit Fremdkörpern oder bei
abnormaler Vibration
Benutzen Sie Werkzeuge nur bei Tageslicht
oder mit ausreichender künstlicher Beleuchtung
Die Kraft nicht unterschätzen. Immer einen
sicheren Stand und das Gleichgewicht halten
Vermeiden Sie, wenn möglich, das Betreiben
des Gerätes im nassen Gras.
Achten Sie besonders an Abhängen auf
sicheren Stand.
Immer gehen, niemals rennen. Halten Sie die Lüftungsöffnung immer sauber. Die Saug- Blasöffnung niemals auf Personen
oder Tiere richten.
Die Maschine darf nur zu vernünftigen Zeiten
betrieben werden - nicht früh morgens oder spät abends, wenn andere gestört werden könnten. Die bei den örtlichen Behörden gelisteten Zeiten sind zu befolgen.
Die Maschine ist mit der möglichst niedrigsten
Motordrehzahl zur Ausführung der Arbeiten zu betreiben.
Vor Blasbeginn sind mit Rechen und Besen
Fremdkörper zu lösen.
Bei staubigen Bedingungen ist die Oberfläche
leicht zu befeuchten oder, wenn vorhanden, ein Bewässerungs-Anbauteil zu benutzen.
Der gesamte Blasdüsenaufsatz ist zu
verwenden, damit der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann.
Achten Sie auf Kinder, Haustiere, offene
Fenster und blasen Sie Fremdkörper sicher weg.
Wartung und Aufbewahrung
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Schrauben
und Bolzen stets festgezogen sind, um sicher zu sein, dass sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtungen
häufig auf Verschleiß und Verformungen.
Nur Ersatzschneidewerkzeuge des richtigen
Typs verwenden.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen ver-
schlissene oder beschädigte Teile.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen Ort abgelegt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Gerät kann an jede mit min. 10A abgesicherte Steckdose (mit 230 V Wechselspannung) ange­schlossen werden. Die Steckdose ist mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI) zu sichern. Der Aus­lösestrom darf max. 30mA betragen.
Sicherheitspiktogramme am Gerät (Abb. 8)
1. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen.
2. Bei Regen oder Schnee Gerät nicht benutzen. Gerät vor Nässe schützen.
3. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
4. Augen- und Gehörschutz tragen.
5. Bei Reinigungs- und Pflegearbeiten Gerät aus­schalten und Netzstecker ziehen.
6. Rotierende Teile! Halten Sie die Hände und Füße fern von den Öffnungen
4.0 Technische Daten
Wechselstrommotor 230V ~ 50 Hz Leistung REL 2100 2100Watt
REL 2500 E 2500Watt
Leerlaufdrehzahl n0REL 2100 14000 min
-1
REL 2500E 6000-14000 min
-1
Schutzklasse II / Luftgeschwindigkeit 250 km/h Saugleistung 720 m3/h Fangsackvolumen ca. 45 l Schall-Leistungspegel L
WAd
101 dB (A)
D
7
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 7
Schall-Druckpegel L
pAd
88 dB (A)
Vibration a
hv
5,95 m/s
2
Gewicht 4,0 kg
5.0 Montage
5.1 Montage Saugrohr (Abb. 2-3)
Zuerst das Saugrohr (Abb. 2/Pos. 1) auf die volle Länge ausziehen wie in Abb. 2 gezeigt. Anschließend mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 3/Pos. A) fixieren und die Schutzkappen (Abb. 3/Pos. B) aufstecken (Abb. 3).
Hinweis: Das Saugrohr darf nach dieser Montage nicht mehr zerlegt werden.
5.2 Montage Fangsack (Abb. 4)
Hängen Sie die beiden Ösen zuerst in die entsprechenden Haken am Motorgehäuse (Abb. 4/ Pos. C) und am Saugrohr (Abb. 4 /Pos. D) ein. Abschließend stecken Sie den Fangsack (Abb. 4/ Pos. E) über den Stutzen am Motorgehäuse. Achten Sie dabei auf ein hörbares Einrasten.
6.0 Vor Inbetriebnahme
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb,
wenn Sie die Montage vollständig durchgeführt haben. Vor jeder Inbetriebnahme ist die Ge­räteanschlussleitung auf Anzeichen von Be­schädigungen zu untersuchen und darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden.
7.0 Inbetriebnahme
7.1. Gurtlänge bestimmen (Abb. 1)
Gurtlänge des Tragegurtes (4) so einstellen,
dass das Saugrohr knapp über dem Boden geführt werden kann. Zusätzlich dienen zur leichteren Führung des Saugrohres am Boden die Führungsrollen (9) am unteren Ende des Saugrohres.
7.2. Gerät anschließen und einschalten (Abb. 5,6)
Den Gerätestecker in die Kupplung der Geräte-
anschlussleitung (Verlängerung) stecken.
Geräteanschlussleitung (6) mit der am Gerät
vorhandenen Kabelzugentlastung wie abge-
bildet sichern.
Zum Einschalten Ein-Ausschalter (5) gedrückt
halten, zum Ausschalten Ein-Ausschalter loslassen.
7.3 Betriebsart wählen
7.3.1 Saugen (Abb. 7)
Drehen Sie den Hebel (Abb. 7/Pos. 8) zur
Position F. Dies kann sowohl im Stillstand als auch bei laufendem Gerät geschehen.
7.3.2 Blasen (Abb. 7)
Drehen Sie den Hebel (Abb. 7/Pos. 8) zur
Position G. Dies kann sowohl im Stillstand als auch bei laufendem Gerät geschehen.
Richten Sie den Luftstrahl nach vorne und
bewegen Sie sich langsam um Laub oder Gartenabfälle zusammenzublasen bzw. von schwer zugänglichen Stellen zu entfernen.
Achtung!
Entleeren Sie vor dem Blasen den Fangsack.
Ansonsten könnte aufgesaugtes Sauggut wieder austreten.
7.4 Fangsack entleeren (Abb. 1)
Entleeren Sie den Fangsack (7) rechtzeitig. Bei hohem Füllgrad lässt die Saugleistung deutlich nach. Führen Sie organische Abfälle der Kompostierung zu.
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen Reißverschluss am Fangsack (7) öffnen und
Sauggut ausschütten.
Reißverschluss am Fangsack (7) wieder
schließen.
7.5 Drehzahlregelung (Abb. 1a, nur bei REL
2500E)
Das Gerät ist mit einer elektronischen Drehzahlregulierung ausgestattet. Drehen Sie dazu den Drehzahlregler (Abb. 1a/Pos. 10) in die gewünschte Position. Betreiben Sie das Gerät nur mit der notwendigen Drehzahl und lassen Sie es nicht unnötig hoch drehen.
8.0 Wartung und Pflege
ACHTUNG! Sämtliche Wartungs-, Service- und Reinigungs­arbeiten dürfen nur bei gezogenem Netzstecker durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht mit Hochdruckreiniger oder
fließendem Wasser gereinigt werden.
D
8
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 8
9
D
Keine scharfen Reinigungsmittel verwenden. Nach Beendigung der Arbeit Auffangsack
abnehmen, umstülpen und gründlich reinigen, um das Entstehen von Schimmel und unangenehmen Gerüchen zu verhindern.
Ein stark verschmutzter Fangsack kann mit
Wasser und Seife gewaschen werden.
Bei Schwergängigkeit des Reissverschlusses
die Reißverschlusszähne mit einer trockenen Seife einreiben.
Halten Sie Gerät und Lüftungsschlitze stets
sauber.
Verschmutzungen am Gerät mit einem feuchten
Lappen abwischen. Saug-/Blasrohr bei Verschmutzung mit einer Bürste reinigen.
Aufgrund von Verschmutzung durch Sauggut
kann die Gängigkeit des Umschalthebels (Blasen/Saugen) erschwert werden. In diesem Fall stellt sich nach mehrmaligen Umschalten von Saugen auf Blasen die Gängigkeit des Umschalthebels wieder ein.
9.0 Reparatur
Bei eventuell auftretenden Störungen das Gerät nur von einem autorisierten Fachmann bzw. von einer Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen.
10.0. Entsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
11.0. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Fehler mögliche Ursache Beseitigung
Gerät läuft nicht an keine Spannung vorhanden Leitung und Sicherung übeprüfen
Kabel defekt überprüfen
Anschlüsse am Motor gelöst durch Kundendienstwerkstatt
überprüfen lassen
Saugrohr nicht korrekt montiert auf korrekte Montage achten
12.0 Fehlersuchplan
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 9
GB
10
1.0 Layout (Fig. 1/1a)
1. Front suction tube
2. Rear suction tube
3. Handle
4. Carrying strap
5. ON/OFF switch
6. Power cord
7. Debris bag
8. Selector switch for vacuum/blower
9. Guide roller
10. Speed controller (only with the REL 2500E)
2.0 Proper use
The garden blower vac is designed to handle
only foliage and garden refuse such as grass and small branches. Any other use is prohibited.
This tool is only intended for use around the
home and should only be operated within its design limitations. Tools of this category which are designed for home and garden use should only be operated in such settings. Tools of this category are not suitable for use in public facilities, parks and sports centers, on farms or in the forestry sector.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
3.0 Important information
Please read the directions for use carefully and observe the information provided. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the tool, its proper use and safety precautions.
Please observe the general maximum operating times as well as local regulations for tool operation.
Keep these instructions in a safe place.
Safety information
General instructions
Read the complete operating manual with due
care. Acquaint yourself with the controls and how to use the tool.
All persons (including children) who, for reasons
of physical, sensory or mental ability or inexperience or lack of knowledge, are not in a position to be able to use this device safely, should not use the device unsupervised or without instruction by or from a responsible person. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the device.
Never allow children to use the tool. Never allow other persons who are not familiar
with the operating instructions to use the tool. Contact your local government offices for information regarding minimum age requirements for operating the tool.
Never use the tool when there are people –
particularly children – or pets nearby.
The user is responsible for any accidents or
hazards suffered by third parties or their property.
Preparation
Always wear sturdy footwear and long trousers
when using the tool.
Never wear loose fitting clothes or jewelry. They
may get drawn into the suction opening. Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. Wear a hair net if you have long hair.
Wear safety goggles while you work. Use a dust mask when working on dusty jobs Always check the tool, the power cable and the
extension cable before using the tool. Only operate the tool when it is in good working order and is not damaged in any way. Damaged parts have to be replaced immediately by a qualified electrician.
Never use the tool if any of its safety devices or
guards are damaged or if any safety attachments such as deflectors and/or grass catching devices are missing.
When working outdoors, use only extension
cables which are approved for outdoor use. Extension cables must have a minimum cross­section of 1.5 mm
2
. The plug connections must
be splash-proof.
Operation
Always trail the power cable behind the tool. If the power cable or extension cable is
damaged, pull the plug out of the socket. NEVER TOUCH THE CABLE BEFORE THE PLUG HAS BEEN PULLED OUT OF THE SOCKET.
Do not carry the tool by its power cable.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 10
GB
11
Always pull out the power plug:
- when the tool is not being used, when it is being transported or when you leave it un­supervised.
- when you are checking the tool, cleaning it or removing blockages.
- when you want to carry out cleaning or maintenance work on the tool or replace accessories.
- after the tool impacts with foreign bodies or you notice unusual vibrations.
Use the tool only in broad daylight or in well-lit
conditions.
Do not underestimate the forces involved. Make
sure you stand squarely and keep your balance at all times.
If possible, avoid using the tool on wet grass. Ensure that you maintain a steady foothold
particularly while working on slopes.
Always walk. Never run. Always keep the ventilation opening clean. Never direct the vacuum/blow hole at persons
or animals.
The machine may only be used at reasonable
times of the day, i.e. not in the early morning or late evening when it will be a nuisance to other people. Permitted times of use specified by local authorities must be observed.
The machine must be run at the lowest possible
motor speed required to carry out the work.
Remove all foreign objects with a rake and
brush before starting any blowing work.
Where conditions are dusty, dampen the
surface a little or use a sprinkler attachment.
Use the full-length blower nozzle extension so
that the air current can work near to the ground.
Watch out for children, pets, open windows etc.
and blow the foreign objects safely away from them.
Maintenance and storage
Check that all nuts, bolts and screws are
securely tightened in order to be sure that the machine is in a safe working condition.
Frequently check the grass catching devices for
signs of wear and deformation.
Only use replacement cutters of the correct
type.
For your own safety, replace worn or damaged
parts without delay.
Electric tools should be kept in a dry place when
not in use.
If the mains cable for this device is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
The tool can be plugged into any socket-outlet (with 230 V AC) that is equipped with a 10A fuse or higher. The socket-outlet has to be safeguarded by an earth­leakage circuit breaker (e.l.c.b.). The operating current must not exceed 30 mA.
Safety pictograms on the tool (Fig. 8)
1. Read the directions for use before operating the tool.
2. Do not use the tool in rain or snow. Do not ex­pose the tool to wet conditions.
3. Keep all other persons away from the danger zone.
4. Wear goggles and ear muffs.
5. Switch off the tool and pull out the power plug be­fore carrying out any cleaning or maintenance work.
6. Rotating parts. Keep your hands and feet away
from all openings.
4.0 Technical data
AC motor 230V ~ / 50 Hz Output REL 2100 2100 watts
REL 2500E 2500 watts
no load speed n0REL 2100 14000 min
-1
REL 2500E 6000-14000 min
-1
Protection class II / Air velocity 250 km/h Suction rate 720 m3/h Volume of debris bag approx. 45 l Sound volume level L
WAd
101 dB (A)
Sound pressure level L
pAd
88 dB (A)
Vibration a
hv
5,95 m/s
2
Weight 4.0 kg
5.0 Assembly
5.1 Assembling the suction tube (Fig. 2-3)
First pull out the suction tube (Fig. 2/Item 1) to its full length, as shown in Fig. 2. Then affix with the supplied screws (Fig. 3/Item A) and fit the protective caps (Fig. 3/Item B) (Fig. 3).
Note: Do not disassemble the suction tube any more once it has been assembled.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 11
GB
12
5.2 Fitting the debris bag (Fig. 4)
First hook the two eyelets onto the corresponding hooks on the motor housing (Fig. 4/Item C) and the suction tube (Fig. 4/Item D). Then slip the debris bag (Fig. 4/Item E) over the port on the motor housing. Make sure that there is an audible click when they engage.
6.0 Prior to starting up
Start up the tool only after it is fully assembled.
Always inspect the tool power cord for damage before starting up. The tool may only be used if the cord is in flawless condition.
7.0 Starting up
7.1. Sizing the strap (Fig. 1)
Size the length of the carrying strap (4) so that
the vacuum tube just clears the ground. The guide rollers (9) at the bottom end of the suction tube will help you to maneuver the suction tube on the ground.
7.2. Connecting the tool to the power supply and switching on (Fig. 5, 6)
Insert the tool plug into the power cord coupling
(extension).
Secure the power cord (6) with the sleeve
provided on the tool as shown.
To switch on, press the ON/OFF switch (5) and
hold in this position. To switch off, release the ON/OFF switch.
7.3 Selecting the mode of operation
7.3.1 Suctioning (Fig. 7)
Turn the lever (Fig. 7/Item 8) to position F. You
can do this both when the device is at a standstill and while it is running.
7.3.2 Blowing (Fig. 7)
Turn the lever (Fig. 7/Item 8) to position G. You
can do this both when the device is at a standstill and while it is running.
Channel the air stream forward and walk slowly
to blow foliage or garden refuse into a pile or to clear out hard-to-reach places.
Important!
Empty the debris bag before blowing.
Otherwise, the material that has been vacuumed up could drop out.
7.4 Emptying the debris bag and pre-screen
(Fig. 1)
Empty the debris bag (7) in good time. When the bag is heavily loaded with material, vacuum power is considerably reduced. Deposit organic refuse at a compost site.
Switch off the tool and pull out the plug. Open the zipper on the debris bag (7) and
shake out the material.
Close the zip on the debris bag (7) again.
7.5 Speed control (Fig. 1a, REL 2500E only)
The device is fitted with an electronic speed controller. To use it, turn the speed controller (Fig. 1a/Item 10) to the desired position. Use the device only with the speed which is actually required and do not let it run at a speed which is faster than necessary.
8.0 Maintenance and cleaning
IMPORTANT! All maintenance, service and cleaning work must be performed after the power cord has been pulled out.
Do not use high-pressure cleaners or running
water to clean the tool.
Do not use any aggressive cleaning agents. After shaking out the debris bag, turn it inside
out and thoroughly clean it in order to prevent mould and unpleasant odors from forming.
You can use soap and water to clean out a
heavily soiled debris bag.
Rub a bar of dry soap across the zipper teeth if
the zipper becomes difficult to pull.
Always keep the tool and ventilation slats clean. Use a damp rag to wipe dirt marks off of the
tool. Clean the vacuum/blower tube with a brush upon evidence of dirt and grime.
Dirt and grime can make the switch
(blower/vacuum) more difficult to operate as a result of the material that swirls up off the ground. When this occurs, simply flip the switch back and forth a few times, which should bring it back to the normal feel.
9.0 Repair
Should the tool experience problems beyond those mentioned above, let only an authorized professional or a customer service shop perform an inspection.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 12
GB
13
Fault Possible cause Remedy
Motor does not start
No voltage present.
Check the cord and fuses
Power cord defective Check the power cord
Motor terminals disconnected Have the unit checked by a
customer service workshop
Suction tube not mounted correctly Mount the tube correctly
12.0 Troubleshooting guide
10.0 Disposal
The tool, accessories and packaging should be disposed of in an environmentally-friendly fashion. Plastic parts are coded for purposes of separation when recycling.
11. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 13
F
14
1.0 Description de lʼappareil (fig. 1/1a)
1. Tube aspirateur avant
2. Tube aspirateur arrière
3. Poignée
4. Courroie
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Conduite réseau
7. Sac collecteur
8. Commutateur aspirer/souffler
9. Galet de roulement
10. Régulateur de vitesse de rotation (uniquement pou REL 2500E)
2.0 Emploi conforme à lʼaffectation
Lʼaspirateur/le souffleur de feuilles est
uniquement autorisé pour les feuilles et les déchets de jardin tels lʼherbe et les petites branches. Tout autre emploi nʼest pas autorisé..
Il est uniquement conçu pour un emploi privé
conformément à son affectation. Sont considérés comme appareils destinés à lʼemploi privé à la maison ou au jardin ceux qui sont employés dans les maisons et jardins privés. Mais pas dans les installations, parcs, terrains de sport ainsi que dans lʼagriculture et les exploitations forestières.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
3.0 Remarques importantes
Veuillez lire consciencieusement ce mode dʼemploi jusquʼau bout et en respecter les consignes. Familiarisez-vous avec lʼappareil, son emploi correct ainsi quʼavec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode dʼemploi.
Veuillez respecter les heures de travail permises en général ainsi que les prescriptions communales pour le fonctionnement des appareils.
Conservez bien ce mode dʼemploi !
Consignes de sécurité
Instructions
Veuillez lire ce mode dʼemploi avec attention.
Apprenez à vous servir des dispositifs de commande ou de réglage et à employer lʼappareil dans les règles de lʼart.
Toute personne (y compris les enfants) qui en
raison de ses capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou son manque dʼexpérience nʼest pas en mesure dʼutiliser lʼappareil de manière sûre, ne doit pas utiliser cet appareil sans surveillance ni les instructions dʼune personne responsable. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas lʼappareil.
Ne laissez jamais des enfants employer
lʼappareil.
Ne laissez jamais dʼautres personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser lʼappareil. Des prescriptions locales peuvent prescrire lʼâge minimum permettant dʼutiliser lʼappareil.
Nʼutilisez jamais lʼappareil lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou encore des animaux domestiques se trouvent à sa proximité.
Lʼutilisateur est responsable pour tout accident
ou risque arrivant à une tierce personne ou à ses propriétés.
Préparation
Lors de lʼutilisation de lʼappareil, portez toujours
des chaussures stables et des pantalons longs.
Ne portez aucun vêtement ou bijou lâche. Vous
pouvez être attrapé(e) par lʼouverture dʼaspiration. Lors de travaux en plein air, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. Portez un filet à cheveux pour les cheveux longs.
Portez des lunettes de protection pendant les
travaux.
Utilisez un masque de respiration pour les
travaux générateurs de poussière.
Avant dʼemployer lʼappareil, contrôlez chaque
fois la ligne de raccordement et le câble de rallonge. Travaillez exclusivement avec un appareil en état impeccable et non endommagé. Les pièces endommagées doivent être immédiatement remplacées par un(e) spécialiste électronicien(ne).
Nʼutilisez jamais lʼappareil lorsque les dispositifs
de protection ou les blindages sont endommagés ou encore que les dispositifs de
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 14
F
15
sécurité, tels les dispositifs déflecteurs et/ou récupérateurs dʼherbe, manquent.
Pour les travaux à lʼextérieur, seuls les câbles
de rallonge dûment homologués doivent être utilisés. Les rallonges utilisées doivent avoir une section transversale minimale de 1,5 mm2. Les connecteurs enfichables doivent être protégés contre les projections dʼeau.
Fonctionnement
Toujours faire passer le câble de raccordement
de lʼappareil à lʼarrière de lʼappareil.
Lorsque le câble de courant ou la rallonge est
abîmé ; tirer la fiche hors de la prise de courant. NE TOUCHEZ PAS LE CABLE AVANT DʼAVOIR TIRE LA FICHE DE LA PRISE !
Ne portez pas lʼappareil par son câble Tirer la fiche hors de la prise de courant :
- Si vous nʼutilisez pas lʼappareil, si vous le transportez ou le laissez sans surveillance
- Lorsque vous contrôlez lʼappareil, le nettoyez ou en retirez des objets bloquants
- Lorsque vous entreprenez des travaux de nettoyage ou dʼentretien ou que vous changez des accessoires ;
- Après contact avec des corps étrangers ou en cas de vibration anormale,
Nʼutiliser les outils quʼà la lumière du jour ou
avec un éclairage artificiel suffisant
Nʼen sous-estimez pas la force. Tenez-vous de
façon sûre, et gardez lʼéquilibre
Evitez, si possible, dʼutiliser lʼappareil dans du
gazon mouillé.
Veillez, particulièrement dans les pentes, à bien
vous tenir de façon stable et sûre.
Marchez toujours, ne courrez jamais. Gardez lʼouverture dʼaération en bon état de
propreté.
Ne dirigez jamais lʼouverture dʼaspiration/de
soufflage sur des personnes ou des animaux
Il est uniquement permis dʼutiliser la machine à
des heures raisonnables - pas tôt le matin, ni tard le soir, lorsque cela pourrait déranger dʼautres personnes. Il faut respecter les heures indiquées sur des listes disponibles auprès des autorités locales.
Il faut se servir de la machine en la faisant
tourner au régime le plus bas possible pour les travaux devant être réalisés.
Avant de commencer à souffler, dégagez les
corps étrangers au râteau et au balai.
Sʼil y a beaucoup de poussière, humidifiez
légèrement la surface ou utilisez, si présent, un dispositif dʼarrosage adaptable.
Lʼembout de buse soufflante complet doit être
utilisé pour que le courant dʼair puisse être soufflé tout près du sol.
Attention aux enfants, aux animaux et aux
fenêtres ouvertes : dégagez les corps étrangers en soufflant dessus dans une autre direction.
Entretien et entreposage
Veillez à ce que tous les écrous, toutes les vis
et chevilles soient constamment vissées à fond pour être sûr(e) que lʼappareil soit bien en état sûr de fonctionnement.
Contrôlez souvent si le dispositif collecteur
dʼherbe est usé ou sʼil est déformé
Nʼutilisez que des outils de coupe de type
correct.
Remplacez les pièces usées ou endommagées
pour des raisons de sécurité.
Les appareils électriques inutilisés devraient
être conservés dans un endroit sec.
Si la ligne de raccordement réseau de cet
appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne qualifiée afin dʼéviter tout risque.
Lʼappareil peut être raccordé à chaque fiche à contact de protection (de 230 V de courant alternatif) protégée par un fusible de min. 10 A. La prise doit être protégée dʼun interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits. Le courant de déclenchement doit sʼélever au max. à 30 mA.
Pictogramme de sécurité sur lʼappareil (fig. 8)
1. Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi.
2. Nʼutilisez pas lʼappareil en cas de pluie ou de neige. Protégez lʼappareil de lʼhumidité.
3. Gardez les tierces personnes hors de la zone de dangers
4. Portez des protections oculaires et auditives.
5. Mettez lʼappareil hors circuit et retirez la fiche de contact pour les travaux de nettoyage et dʼentretien.
6. Pièces en rotation ! Maintenez vos mains et vos pieds à distance des ouvertures
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 15
F
16
4.0 Caractéristiques techniques:
Moteur à carburants multiples 230V ~ 50 Hz Puissance REL 2100 2100 Watt
REL 2500E 2500 Watt
Vitesse de rotation n0REL 2100 14000 min
-1
REL 2500E 6000-14000 min
-1
Catégorie de sécurité II / Vitesse de lʼair 250 km/h Puissance dʼaspiration 720 m3/h Volume du sac collecteur env. 45 l Niveau de puissance sonoreL
WAd
101 dB (A)
Niveau de pression acoustiqueL
pAd
88 dB (A)
Vibration a
hv
5,95 m/s
2
Poids 4,0 kg
5.0 Montage
5.1 Montage du tube aspirateur (fig. 2-3)
Tirez tout d’abord le tube d’aspiration (fig. 2 / pos. 1) jusqu’à sa longueur complète, comme en fig. 2. Ensuite, fixez á l’aide des vis fournies (fig. 3 / pos. A) et enfichez les capuchons de protection (fig. 3 / pos. B) (fig. 3).
Remarque : Le tube d’aspiration ne doit plus être démonté après ce montage.
5.2 Montage du sac collecteur (fig. 4)
Suspendez les deux oeillets dans les crochets correspondants sur le carter du moteur (fig. 4 / pos. C) et sur le tube d’aspiration (fig. 4 / pos. D). Ensuite, enfichez le sac collecteur (fig. 4 / pos. E) au-dessus du manchon sur le carter du moteur. Veiller à ce que l’encliquetage soit bien audible.
6.0 Avant la mise en service
Ne mettez lʼappareil en service que lorsque
vous avez entièrement terminé le montage. Avant chaque mise en service, contrôlez minutieusement si le câble de raccordement de lʼappareil ne montre pas de signes dʼendommagement, celui-ci doit être uniquement utilisé en état impeccable.
7.0 Mise en service
7.1. Déterminez la longueur de la courroie (fig. 1)
Réglez la longueur de la courroie en
bandoulière (4) de telle manière que le tube dʼaspiration puisse être guidé au ras du sol. En outre, les rouleaux de guidage (9) sur lʼextrémité inférieure du tube aspirateur servent à mieux guider le tube aspirateur au sol.
7.2. Connectez lʼappareil et mettez-le en circuit
(fig. 5,6)
Enfichez la fiche de lʼappareil dans
lʼaccouplement du câble de raccordement de lʼappareil (rallonge).
Bloquez le câble de raccordement de lʼappareil
(6) comme indiqué dans le croquis à lʼaide du dispositif de décharge de traction se trouvant sur lʼappareil.
Pour mettre en circuit, gardez l’interrupteur de
Marche/Arrêt (5) enfoncé, pour mettre hors circuit, lâchez l’interrupteur de Marche/Arrêt.
7.3 Sélectionner le mode de fonctionnement
7.3.1 Aspiration (fig. 7)
Tournez le levier (fig. 7 / pos. 8) jusqu’en position
F. Vous pouvez le faire aussi bien à l’arrêt que lorsque l’appareil fonctionne.
7.3.2 Soufflage (fig. 7)
Tournez le levier (fig. 7 / pos. 8) jusqu’en position
G. Vous pouvez le faire aussi bien à l’arrêt que lorsque l’appareil fonctionne.
Dirigez le courant dʼair vers lʼavant et déplacez-
vous lentement pour rassembler les feuilles ou les déchets de jardin en soufflant dessus et/ou les retirer dʼendroits difficiles dʼaccès.
Attention ! !
Avant le soufflage, videz le sac collecteur et le
séparateur préalable. Sinon, vous pourriez faire ressortir ce que vous avez aspiré auparavant.
7.4 Vider le sac collecteur et le séparateur
préalable (fig. 1)
Videz le sac collecteur (7) à temps. Si le niveau de remplissage est important, la puissance dʼaspiration diminue nettement. Placez les déchets organiques sur un compost.
Mettez lʼappareil hors circuit et retirez la fiche de
contact
Ouvrez la fermeture éclair sur le sac collecteur
(7) et secouez les déchets du sac.
Refermez le sac collecteur (7).
7.5 Régulation de vitesse de rotation (Fig. 1a,
uniquement avec REL 2500E)
L’appareil est doté d’un réglage de vitesse électronique. Pour ce faire, tournez le régulateur de vitesse de rotation (fig. 1a/pos. 10) dans la position
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 16
désirée. Faites fonctionner l’appareil uniquement à la vitesse nécessaire et ne le faites pas tourner à haut régime inutilement.
8.0 Maintenance et soin
ATTENTION! Tous les travaux de maintenance, de service et de nettoyage doivent uniquement être effectués lorsque la fiche secteur est déconnectée.
Lʼappareil ne doit pas être nettoyé à lʼaide dʼun
appareil de nettoyage à haute pression ni à lʼeau courante.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage
mordants.
Après la fin des travaux, retirez le sac
collecteur, retournez-le et nettoyez-le à fond pour éviter que ne se forme des champignons et que des odeurs désagréables nʼapparaissent.
Un sac collecteur fortement encrassé peut être
nettoyé à lʼeau et au savon.
Si la fermeture éclair sʼouvre mal, frottez les
dents de la fermeture éclair à lʼaide de savon à sec.
Gardez toujours lʼappareil et les fentes
dʼaération propres.
Essuyez les encrassements de lʼappareil à
lʼaide dʼun chiffon légèrement humide. Nettoyez le tube dʼaspiration / de soufflage en cas dʼencrassement à lʼaide dʼune brosse.
En raison dʼencrassement par ce qui a été
aspiré, le levier de commutation (souffler/aspirer) peut être difficile à commuter.
Dans un tel cas, son fonctionnement se fera à nouveau sans problème après lʼavoir commuté plusieurs fois de suite de „aspirer“ sur „souffler“.
9.0 Réparation
En cas de dérangements éventuels, faites contrôler lʼappareil exclusivement par un(e) spécialiste dûment autorisé(e) et/ou par un atelier de service après­vente.
10.0. Elimination
Lʼappareil, les accessoires et lʼemballage doivent être éliminés en les apportant dans un réseau de recyclage écologique. Les pièces en matière plastique sont marquées pour pouvoir être recyclées en fonction des sortes.
11. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
F
17
Erreur Cause probable Suppression
Lʼappareil ne démarre pas
Aucune tension nʼest présente
Contrôler la ligne et le fusible
Câble défectueux détachés Contrôler
Raccordements sur le moteur Faire contrôler par le service
après-vente
Tube aspirateur incorrectement monté
Veiller à ce que le montage soit correc correctement effectué
12.0 Plan de recherche des erreurs
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 17
NL
18
1.0 Beschrijving van het toestel (Fig. 1 en 1a)
1. Voorste zuigbuis
2. Achterste zuigbuis
3. Handgreep
4. Draagriem
5. AAN/UIT-schakelaar
6. Netkabel
7. Opvangzak
8. Keuzeschakelaar zuigen/blazen
9. Loopwieltjes
10. Toerenregelaar (enkel bij REL 2500E)
2.0 Reglementair gebruik
De bladzuiger / -blazer is enkel toegelaten voor bladeren en tuinafval zoals gras, kleine takken. Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan. Hij is enkel ontworpen voor particulier gebruik conform het doel waarvoor het moet worden gebruikt. Toestellen voor de particuliere huis- en tuinsector zijn toestellen die bedoeld zijn voor gebruik in de particuliere sector in huis en tuin. Maar niet in openbare plantsoenen, parken, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
3.0 Belangrijke instructies
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar de gebruiksaanwijzing altijd goed !
Gelieve de doorgaans toegestane bedrijfstijden alsook de gemeentelijke voorschriften voor het gebruik van toestellen in acht te nemen.
Veiligheidsinstructies
Instructie
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Maak uzelf vertrouwd met de besturings- of regelvoorzieningen en het reglementair gebruik van het toestel.
Personen (met inbegrip van kinderen) die op
grond van hun fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn het gereedschap veilig te gebruiken mogen dit gereedschap niet gebruiken zonder toezicht of instructies door een verantwoordelijke persoon. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen.
Laat het toestel nooit gebruiken door kinderen. Laat het toestel nooit gebruiken door andere
personen die niet vertrouwd zijn met deze instructies. In plaatselijke voorschriften kan de minimumleeftijd voor gebruikers zijn vastgelegd.
Gebruik het toestel nooit als er personen, in het
bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen of gevaren, waardoor derden zelf of hun eigendom benadeeld worden.
Voorbereiding
Draag bij het gebruik van het toestel altijd
stevige schoenen en een lange broek.
Draag geen wijde kleding of sierraden. U kunt
door de zuigopening worden gegrepen. Bij werkzaamheden in de openlucht wordt het dragen van gummihandschoenen en niet­glijdende schoenen aanbevolen. Draag in geval van lange haren een haarnetje.
Draag een veiligheidsbril tijdens de
werkzaamheden.
Gebruik een ademmasker bij het stofzuigen. Controleer voor ieder gebruik het toestel, de
aansluitkabel en het verlengsnoer. Werk alleen met een toestel dat in perfecte staat verkeert en niet beschadigd is. Beschadigde onderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen door een elektricien.
Gebruik het toestel nooit als beschermende
voorzieningen of afschermingen beschadigd zijn of als veiligheidsvoorzieningen zoals afbuig­en/of grasvanginrichtingen ontbreken.
Bij gebruik in de openlucht mogen alleen
verlengsnoeren worden gebruikt die hiervoor zijn gemaakt. De gebruikte verlengsnoeren moeten minimaal een doorsnede van 1,5 mm2 hebben. De insteekverbindingen dienen spatwaterdicht te zijn.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 18
NL
19
Gebruik
Voer de aansluitkabel van het toestel altijd naar
de achterzijde van het toestel weg.
Bij beschadiging van de stroomkabel of het
verlengsnoer; trek de stekker uit het stopcontact. RAAK DE KABEL NIET AAN VOORDAT DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS VERWIJDERD!
Draag het apparaat niet aan de kabel. Trek de stekker uit het stopcontact:
- als u het toestel niet gebruikt, het trans­porteert of zonder toezicht laat;
- als u het toestel controleert, schoonmaakt of blokkeringen verwijdert;
- als u schoonmaak- of onderhouds­werkzaamheden uitvoert of accessoires vervangt;
- na contact met vreemde voorwerpen of bij een ongebruikelijke vibratie
Gebruik gereedschappen alleen bij daglicht of
bij voldoende kunstmatige verlichting
Onderschat de kracht van het toestel niet. Houd
het toestel altijd in een veilige stand en in evenwicht
Voorkom, indien mogelijk, het gebruik van het
toestel in nat gras.
Let vooral op hellingen op een veilige stand. Altijd lopen, nooit rennen. Houd de luchtopening altijd schoon. Richt de zuig-/blaasopening nooit op personen
of dieren.
Het gereedschap mag alleen op redelijke tijden
worden gebruikt – niet ʼs morgens vroeg of avonds laat als andere zouden kunnen worden gestoord. De door de lokale overheid voorgeschreven tijden dienen in acht te worden genomen.
Het gereedschap dient met een zo laag mogelijk
toerental te worden gebruikt om de werkzaamheden te verrichten.
Voordat u begint het loof aan de kant te blazen
moeten vreemde lichamen met een hark en een bezem worden losgewerkt.
Als er veel stof aanwezig is dient het oppervlak
lichtjes vochtig te worden gemaakt of, indien voorhanden, een besproeiingsaanbouwstuk worden gebruikt.
Maak gebruik van het volledige
blaasmondopzetstuk zodat de luchtstroom dichtbij de grond kan werken.
Let op kinderen, huisdieren, open ramen en
blaas vreemde lichamen veilig weg.
Onderhoud en opberging
Zorg ervoor dat alle moeren, schroeven en
bouten zijn vastgedraaid, om er zeker van te zijn dat het toestel zich in een veilige bedrijfstoestand bevindt.
Controleer de grasvanginrichtingen regelmatig
op slijtage en vervormingen.
Gebruik alleen reservesnijgereedschappen van
het juiste type.
Vervang om veiligheidsredenen versleten of
beschadigde onderdelen.
Ongebruikte elektrische gereedschappen
moeten op een droge plaats worden neergelegd.
Als de netaansluitkabel van dit gereedschap
wordt beschadigd, dient deze door de fabrikant of door de dienst na verkoop of een overeenkomstig gekwalificeerde persoon te worden vervangen om te voorkomen dat iemand in gevaar wordt gebracht.
Het toestel kan aan ieder stopcontact met een zekering van minstens 10A (met een wisselspanning van 230 V) worden aangesloten. Het stopcontact moet worden beveiligd met een aardlekschakelaar. De afschakelstroom mag max. 30mA bedragen.
Veiligheidspictogrammen op het toestel (Fig. 8)
1. Vóór inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing lezen.
2. Bij regen of sneeuw het toestel niet gebruiken. Toestel beschermen tegen vocht.
3. Hou derden weg uit de gevarenzone.
4. Oog- en gehoorbeschermer dragen.
5. Bij schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden het toestel uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact verwijderen.
6. Roterende onderdelen! Hou handen en voeten weg van de openingen.
4.0 Technische gegevens
Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz Vermogen REL 2100 2100 Watt
REL 2500E 2500Watt
Onbelast toerental
REL 2100 14000 min
-1
REL 2500E 6000-14000 min
-1
Bescherming klasse II / Luchtsnelheid 250 km/u
Zuigvermogen 720 m3/u
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 19
NL
20
Volume van de opvangzak ca. 45 l Geluidsvermogen L
WAd
101 dB (A)
Geluidsdrukniveau L
pAd
88 dB (A)
Vibratie a
hv
< 5,95 m/s
2
Gewicht 4,0 kg
5.0 Montage
5.1 Montage zuigbuis (fig. 2-3)
Eerst de zuigbuis (fig. 2, pos. 1) op volle lengte uittrekken zoals getoond in fig. 2. Daarna fixeren d.m.v. de bijgaande schroeven (fig. 3, pos. A) en de beschermkappen (fig. 3, pos. B) erop steken (fig. 3).
Aanwijzing: de zuigbuis mag na deze montage niet meer uit elkaar worden gehaald.
5.2 Montage opvangzak (fig. 4)
Haak de beide ogen eerst in de overeenkomstige haken op het motorhuis (fig. 4, pos. C) en op de zuigbuis (fig. 4, pos. D) vast. Steek daarna de opvangzak (fig. 4, pos. E) over de stomp op het motorhuis. Let er wel op dat hij hoorbaar vastklikt.
6.0 Vóór ingebruikneming
Stel het toestel pas in werking als de montage helemaal is voltooid. Vóór elke ingebruikneming dient de aansluitkabel van het toestel op tekens van een beschadiging te worden gecontroleerd; de kabel mag enkel in perfecte staat worden gebruikt.
7.0 Ingebruikneming
7.1. Riemlengte bepalen (fig. 1)
De riemlengte van de draagriem (4) afstellen
zodat de zuigbuis dicht over de grond kan worden geleid. De leirollen (9) aan het onderste uiteinde van de zuigbuis dienen tevens om de zuigbuis gemakkelijker over de grond te leiden.
7.2. Toestel aansluiten en aanzetten (fig. 5,6)
De stekker van het toestel de koppeling van de
aansluitkabel (verlengkabel) in steken.
Aansluitkabel (6) van het toestel, zoals
afgebeeld, beveiligen d.m.v. de aan het toestel voorhanden kabelontlasting.
Om het gereedschap aan te zetten de AAN /
UIT-schakelaar (5) blijven indrukken, voor het uitzetten laat u de AAN / UIT-schakelaar gewoon
los.
7.3 Bedrijfsmodus kiezen
7.3.1 Zuigen (fig. 7)
Draai de hefboom (fig. 7, pos. 8) naar de stand
F. Dit kan zowel in stilstand als ook bij draaiend gereedschap gebeuren.
7.3.2 Blazen (fig. 7)
Draai de hefboom (fig. 7, pos. 8) naar de stand
G. Dit kan zowel in stilstand als ook bij draaiend gereedschap gebeuren.
Richt de luchtstraal naar voren en beweeg u
langzaam om bladeren of tuinafval bijeen te blazen of van moeilijk toegankelijke plaatsen te verwijderen.
Let op !!
Maak vóór het blazen de opvangzak leeg.
Anders zouden opgezogen bladeren / tuinafval opnieuw kunnen ontsnappen.
7.4 Opvangzak leegmaken (fig. 1)
Maak de opvangzak (7) op tijd leeg. Bij een hoog vulniveau gaat het zuigvermogen duidelijk achteruit. Breng organisch afval naar de composteerinrichting.
Toestel uitzetten en netstekker uit het
stopcontact trekken.
Ritssluiting aan de opvangzak (7) open trekken
en opvangzak leegschudden.
Ritssluiting aan de opvangzak (7) terug sluiten.
7.5 Toerentalregeling (fig. 1a, enkel bij REL
2500E)
Het gereedschap is voorzien van een elektronische toerentalregeling. Draai de toerenregelaar (fig. 1a, pos. 10) naar de gewenste positie. Gebruik het gereedschap enkel met het nodige toerental en laat het niet onnodig hoog draaien.
8.0. Onderhoud
LET OP! Alle onderhouds-, service- en schoonmaakwerkzaamheden mogen enkel worden uitgevoerd als de netstekker uit het stopcontact getrokken is.
Het toestel mag niet worden schoongemaakt
met een hogedrukreiniger of met stromend water.
Geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken. Aan het einde van de werkzaamheden
opvangzak afnemen, binnenstebuiten keren en
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 20
grondig schoonmaken om het vormen van schimmel en onaangename geuren te voorkomen.
Een erg vervuilde opvangzak kan met water en
zeep worden gewassen.
Bij stroefheid van de ritssluiting de tanden van
de ritssluiting inwrijven met droge zeep.
Hou het toestel en de ventilatiespleten steeds
schoon.
Verontreinigingen op het toestel met een
vochtige doek afwissen. Zuig- / blaasbuis bij vervuiling met een borstel schoonmaken.
Op grond van vervuiling door opgezogen goed
kan de beweeglijkheid van de overschakelhefboom (blazen / zuigen) worden verminderd. In dit geval de overschakelhefboom meermaals omzetten vanuit de stand zuigen naar de stand blazen en omgekeerd zodat de hefboom weer gemakkelijk draait.
9.0 Herstelling
Mocht er zich een defect voordoen laat dan het toestel enkel controleren door een geautoriseerde vakman of door een klantendienst-werkplaats.
10.0. Verwijdering
Zorg ervoor dat het toestel, de accessoires en de verpakking milieuvriendelijk worden gerecycleerd. Voor een soort bij soort recyclage zijn de kunststofstukken gekenmerkt.
11.0 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
NL
21
Häriö Mahdollinen syy Poisto
Laite ei käynnisty
geen spanning voorhanden
tarkasta johto ja varoke
johto viallinen tarkasta
moottorin liitännäat irronneet anna houltopalvalun tarkastaa laite
imuputkea ei ole asennettu oikein asenna laite aina houlella ja oikein
12.0 Häiriönetsintäkaavio
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 21
I
22
1.0 Descrizione dellʼutensile (Fig. 1/1a)
1. Tubo di aspirazione anteriore
2. Tubo di aspirazione posteriore
3. Impugnatura
4. Tracolla
5. Interruttore ON/OFF
6. Cavo di alimentazione
7. Sacchetto di raccolta
8. Commutatore aspirazione/soffiaggio
9. Rotella
10. Regolatore del numero di giri (soltanto per lʼREL 2500E)
2.0 Uso corretto
Lʼaspiratore/soffiatore per foglie è omologato
soltanto per fogliame e rifiuti di giardino come erba e rametti. Un uso diverso non è consentito.
Lʼutensile è stato concepito esclusivamente per
lʼuso privato corrispondente allʼimpiego previsto. Si considerano apparecchi per lʼambito privato di casa e giardino quelli impiegati per lʼuso privato in casa e in giardino. Non devono venire usati nei giardini pubblici, parchi, impianti sportivi e nemmeno in campo agricolo o forestale.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
3.0 Avvertenze importanti
Leggete attentamente le istruzioni per lʼuso e attenetevi alle avvertenze. Usatele per conoscere bene lʼutensile, il suo uso corretto nonché le avvertenze di sicurezza.
Rispettate gli orari per il funzionamento generalmente permessi ed i regolamenti comunali per lʼuso di apparecchi.
Conservate sempre con cura le istruzioni per lʼuso!
Avvertenze di sicurezza
Introduzione
Leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Informatevi bene sui dispositivi di comando e di regolazione e sullʼuso corretto dellʼapparecchio.
Le persone (compresi i bambini) che, a causa
delle loro capacità fisiche, sensoriali o intellettuali, oppure della loro inesperienza o ignoranza, non siano in grado di utilizzare lʼapparecchio in sicurezza non dovrebbero usarlo senza la sorveglianza o le istruzioni di una persona responsabile. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
Non permettete mai ai bambini di adoperare
lʼapparecchio.
Non permettete mai ad altre persone, che non
sono pratiche delle istruzioni, di adoperare lʼapparecchio. Le norme locali possono prescrivere lʼetà minima dellʼutilizzatore.
Non adoperate mai lʼapparecchio se nelle
vicinanze ci sono delle persone, in particolare bambini, o animali.
Lʼutilizzatore è responsabile in caso di incidenti
o di rischi nei confronti di terzi relativamente a danni alle persone e alle cose.
Preparazione
Portate sempre scarpe robuste e pantaloni
lunghi quando adoperate lʼapparecchio.
Non portate indumenti ampi o gioielli
Potrebbero essere presi dallʼapertura di aspirazione. Eseguendo lavori allʼaperto si consiglia di portare guanti di gomma e scarpe che non scivolano. Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina.
Portate occhiali protettivi durante il lavoro. Usate una maschera protettiva in caso di lavori
con produzione di polvere.
Prima di ogni utilizzo controllate lʼapparecchio, il
cavo di alimentazione ed il cavo di prolunga. Utilizzate lʼapparecchio solo se questo è in perfette condizioni e non presenta danni. Le parti danneggiate devono essere immediatamente sostituite da un elettricista.
Non utilizzate mai lʼapparecchio con dispositivi
protettivi o schermature danneggiate o dispositivi di sicurezza mancanti come dispositivi di deflessione e/o dispositivi di raccolta erba.
In caso di uso allʼaperto si devono utilizzare
esclusivamente cavi di prolunga appositamente omologati. I cavi di prolunga utilizzati devono
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 22
I
23
avere una sezione minima di 1,5 mm2. I connettori devono essere protetti dagli spruzzi dʼacqua.
Esercizio
Tenete il cavo di alimentazione dellʼapparecchio
sempre dietro allʼapparecchio.
Se il cavo elettrico o il cavo di prolunga o sono
danneggiati, staccate la spina dalla presa. NON TOCCATE IL CAVO PRIMA DI AVER TOLTO LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE!
Non utilizzare il cavo della corrente per
trasportare lʼelettroutensile.
Staccate la spina dalla presa:
- quando non utilizzate lʼelettroutensile, lo trasportate o lo lasciate inosservato;
- quando controllate lʼutensile, lo pulite o ne staccate i blocchi;
- quando espletate dei lavori di pulizia o di manutenzione o quando sostituite degli accessori;
- dopo il contatto con corpi estranei o nel caso di vibrazioni anomale.
Usate gli attrezzi solo con la luce del giorno o
con unʼ illuminazione artificiale sufficiente.
Non ne sottovalutate la forza. Mantente sempre
una posizione sicura e lʼequilibrio.
Evitate, se possibile, lʼuso dellʼapparecchio
nellʼerba bagnata.
Fate particolare attenzione ad una posizione
sicura nei pendii.
Cercate sempre di camminare e mai di correre. Tenete lʼapertura di aspirazione sempre pulita. Non direzionate mai lʼapertura di aspirazione e
soffiaggio su persone o animali.
Lʼapparecchio deve essere messo in funzione in
ore ragionevoli - non troppo presto la mattina o non troppo tardi la sera - in modo da non disturbare gli altri. Si devono osservare gli orari previsti dalle autorità locali.
Per lʼesecuzione di lavori lʼapparecchio deve
essere azionato con il numero di giri minimo possibile
Prima di iniziare a radunare le foglie si devono
allontanare corpi estranei con un rastrello e una scopa.
In caso di polvere si deve inumidire
leggermente la superficie o utilizzare se disponibile un accessorio per lʼirrigazione.
Si deve usare tutto il completo bocchettone di
soffiatura affinché il getto dʼaria possa agire vicino al suolo.
Fate attenzione a bambini, animali domestici,
finestre aperte e soffiate via corpi estranei senza creare pericoli.
Manutenzione e magazzinaggio
Fate attenzione che tutti i dadi , le viti e i bulloni
siano stretti bene, per assicurarvi che lʼapparecchio si trovi in uno stato dʼesercizio sicuro.
Controllate spesso che il dispositivo di raccolta
erba non presenti usura e deformazioni.
Utilizzate solo attrezzi di ricambio per tosatura
del tipo giusto.
Per motivi di sicurezza è necessario sostituire i
pezzi consumati o danneggiati.
Attrezzi elettrici non utilizzati dovrebbero essere
depositati in luogo asciutto.
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato
deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona qualificata al fine di evitare pericoli.
Lʼutensile può essere allacciato ad ogni presa elettrica protetta per min. di 10A (con 230 V tensione alternata). La presa elettrica va protetta con un dispositivo per corrente di guasto (FI). La corrente di apertura deve arrivare a max. 30mA.
Pittogrammi di sicurezza sullʼutensile (fig. 8)
1. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per lʼuso.
2. Non usare lʼelettroutensile in caso di poggia o neve. Proteggere lʼelettroutensile dallʼumidità.
3. Tenere le altre persone lontane dalla zona di pericolo.
4. Indossare occhiali protettivi e cuffie antirumore.
5. In caso di lavori di pulizia e di manutenzione spegnere lʼapparecchio e staccare la spina dalla presa.
6. Parti rotanti! Tenete lontano dalle aperture mani e piedi
4.0 Dati tecnici
Motore a corrente alternata 230V ~ 50 Hz Potenza REL 2100 2100 Watt
REL 2500E 2500 Watt
Numero di giri a vuoto n
0
REL 2100 14000 min
-1
REL 2500E 6000-14000 min
-1
classe di protezione II / Velocità dellʼaria 250 km/h
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 23
I
24
Portata di aspirazione 720 m3/h Volume del sacco di raccolta ca. 45 l Livello di potenza sonora L
WAd
101 dB (A)
Livello di pressione acustica L
pAd
88 dB (A)
Vibrazione a
hv
5,95 m/s
2
Peso 4,0 kg
5.0 Montaggio
5.1 Montaggio del tubo di aspirazione (Fig. 2-3)
Prima di tutto sfilate completamente il tubo di aspirazione(Fig. 2/Pos. 1) come mostrato nella Fig. 2. Dopodiché fissatelo con le viti in dotazione (Fig. 3/Pos. A) ed inserite i tappi protettivi (Fig. 3/Pos. B) (Fig. 3).
Avvertenza: dopo questo montaggio il tubo di aspirazione non può essere più smontato.
5.2 Montaggio del sacco di raccolta (Fig. 4)
Agganciate i due occhielli prima sui ganci corrispondenti situati sulla carcassa del motore (Fig. 4/Pos. C) e sul tubo di aspirazione (Fig. 4/Pos. D). Poi inserite il sacco di raccolta (Fig. 4/Pos. E) sul bocchettone della carcassa del motore. Nel far questo assicuratevi di sentire lo scatto di arresto.
6.0 Prima della messa in esercizio
Mettete lʼutensile in esercizio solo dopo aver
eseguito il montaggio completo. Prima di ogni messa in esercizio, controllate che il cavo di allacciamento dellʼutensile non presenti segni di deterioramento e che venga usato solo se è in perfetto stato.
7.0 Messa in esercizio
7.1. Regolazione della lunghezza della tracolla (Fig. 1)
Regolare la lunghezza della cinghia (4) in modo
che il tubo di aspirazione possa venire condotto a pochissima distanza dal terreno. Inoltre le rotelle di guida (9) allʼestremità del tubo di aspirazione servono a condurre più facilmente il tubo di aspirazione per terra.
7.2. Collegamento e attivazione
dellʼelettroutensile (Fig. 5.6)
Infilare la spina dellʼapparecchio
nellʼaccoppiamento del cavo di collegamento (prolunga).
Assicurare secondo lʼillustrazione il cavo di
collegamento (6) con lo scarico della trazione che si trova sullʼapparecchio.
Per accendere tenete premuto il tasto ON (5),
per spegnere mollate il tasto ON.
7.3 Selezione del modo operativo
7.3.1 Aspirazione (Fig. 7)
Ruotate la leva (Fig. 7/Pos. 8) posizionandola su
F. Ciò può essere effettuato con apparecchio sia acceso che spento.
7.3.2 Soffiaggio (Fig. 7)
Ruotate la leva (Fig. 7/Pos. 8) posizionandola su
G. Ciò può essere effettuato con apparecchio sia acceso che spento.
Orientate il getto dʼaria in avanti e muovetevi
lentamente per accumulare soffiando fogliame o rifiuti di giardino oppure per eliminarli da zone difficilmente accessibili.
Attenzione!
Svuotate il sacchetto di raccolta prima
dellʼazione di soffiaggio. Altrimenti del fogliame aspirato potrebbe fuoriuscire di nuovo.
7.4 Svuotamento del sacco di raccolta e del
preseparatore (fig. 1)
Svuotate in tempo il sacco di raccolta (7). La portata di aspirazione si riduce considerabilmente in caso di un alto grado di riempimento. Portate al compostaggio i rifiuto organici.
Spegnete lʼutensile e staccate la spina dalla
presa di corrente.
Aprite la cerniera del sacco di raccolta (7) e
svuotate il materiale aspirato.
Chiudete di nuovo la cerniera del sacco di
raccolta (7).
7.5 Regolazione del numero di giri (Fig. 1a, solo
per REL2500E)
L’apparecchio è dotato di una regolazione del numero di giri elettronica. Ruotate a tal fine il regolatore del numero di giri (Fig. 1a/Pos. 10) nella posizione desiderata. Fate funzionare l’apparecchio solo con il numero di giri richiesto e non aumentatelo se ciò non è necessario.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 24
I
25
8.0 Manutenzione e cura
ATTENZIONE! Per ogni operazione di manutenzione, di riparazione e di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
Lʼutensile non deve venire pulito con idropulitrici
o acqua corrente.
Non usate detergenti aggressivi. raccolta, rovesciatelo e pulitelo a fondo per
evitare la formazione di muffa ed odori sgradevoli.
Un sacco di raccolta molto sporco può essere
lavato con acqua e sapone.
Se la cerniera si apre difficilmente, strofinate i
denti della cerniera con sapone asciutto.
Tenete sempre puliti lʼutensile e le fessure di
areazione.
Eliminate le impurità sullʼutensile con un panno
umido. Pulite il tubo di aspirazione/soffiatura in caso di impurità con una spazzola.
A causa di impurità dovute al materiale aspirato
può risultare più difficile muovere la leva di commutazione (aspirazione/soffiatura). In tal caso la mobilità della leva di commutazione si riottiene cambiando più volte tra aspirazione e soffiatura.
9.0 Riparazione
In caso di anomalie fare esaminare lʼutensile esclusivamente da un tecnico autorizzato rispettivamente da unʼofficina del servizio assistenza.
10.0 Smaltimento
Lʼutensile, gli accessori e lʼimballaggio dovrebbero essere portati al riciclaggio biologico. Per garantire un riciclaggio puro le parti in plastica sono contrassegnate.
11. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Anomalia Possibile causa Eliminazione
Il motore non si avvia
manca tensione
controllare il cavo ed is fusibile
cavo difettoso controllare
attacchi del motore allentati fare controllare da unʼofficina del
servizio assistenza clienti
tubo di aspirazione non montato correttamente
assicurarsi del montaggio corretto
12.0 Tabella per lʼeliminazione delle anomalie
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 25
Opis urządzenia (Rys. 1 i 1a)
1. Rura zasysania przód
2. Rura zasysania tył
3. Uchwyt
4. Pasek do przenoszenia
5. Włącznik/ Wyłącznik
6. Kabel zasilający
7. Worek na odpady
8. Przełącznik zasysanie/dmuchanie
9. Rolki
10. Regulacja obrotów (tylko typ REL 2500 E)
2.0 Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz jest przeznaczony do odkurzania liści
i odpadów ogrodowych jak trawa, małe gałęzie. Nie jest przeznaczony do innego użytkowania
Urzadzenie jest przeznaczone do użytkowania
prywatnego. Jako urządzenie do użytkowania w domu i ogrodzie, przeznaczony jest wyłącznie do użytku prywatnego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania w obiektach publicznych, parkach, ośrodkach sportowych, oraz w rolnictwie i leśnictwie.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
3.0 Ważne wskazówki
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do zawartych w niej wskazówek. Posługując się instrukcją obsługi proszę zapoznać się z funkcjonowaniem urządzenia, jego właściwą obsługą i wskazówkami bezpieczeństwa.
Proszę zachować instrukcję obsługi!
Przestrzegać regionalnych przepisów godzin pracy, jak i przepisów miejscowych użycia urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
Wprowadzenie
Proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi. Proszę zapoznać się z mechanizmami sterującymi urządzeniem i sposobem jego właściwego użytkowania
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi
przez osoby (również dzieci), które posiadają ograniczone umiejętności fizyczne, sensoryczne czy umysłowe lub mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę, tak długo jak nie zostały pouczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo
Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie nie może być używane przez osoby,
które nie zapoznały się z instrukcją obsługi. Miejscowe przepisy mogą określać wiek minimalny użytkownika.
Nie używać urządzenia jeśli w pobliżu znajdują
się inne osoby, szczególnie dzieci, a także zwierzęta.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki i
zagrożenia wobec osób trzecich i ich własności.
Przygotowanie
W czasie użytkowania urządzenia nosić mocne
buty i długie spodnie.
Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Mogą one
zostać wciągnięte przez ruchome części. Przy pracy na wolnym powietrzu zalecane są gumowe rękawice i antypoślizgowe obuwie. W przypadku długich włosów używać siatki na włosy.
Nosić okulary ochronne. Przy pracy w pyle używać maskę chroniącą
drogi oddechowe.
Przed każdym użyciem kontrolować urządzenie,
kabel zasilający i przedłużacz. Pracować tylko jeśli urządzenie jest w nienagannym stanie. Uszkodzone elementy muszą być natychamiast wymienione w autoryzowanym serwisie.
Nie używać urządzenia w razie uszkodzenia
elementów zabezpieczających, osłon lub braku tych elementów.
W czasie prac na zewnątrz używać wyłącznie
dopuszczonych przedłużaczy. Używany przedłużacz musi mieć minimalny przekrój 1,5 mm
2
Złącza wtykowe muszą być
bryzgoszczelne.
PL
26
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 26
Użytkowanie
Kabel zasilający prowadzić zawsze z tyłu
urządzenia.
W razie uszkodzenia kabla lub przedłużacza,
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. NIE DOTYKAĆ KABLA ZANIM WTYCZKA NIE ZOSTANIE WYCIĄGNIĘTA Z GNIAZDKA!
Nie przenosić urządzenia trzymając za kabel. Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu:
- jeśli urządzenie nie jest używane, jest transportowane, jest pozostawiane bez nadzoru;
- jeśli urządzenie jest kontrolowane, czyszczone lub odblokowywane
- w czasie prac czyszczenia, konserwacji, wymiany osprzętu;
- po kontakcie z ciałem obcym, w przypadku nienaturalnych wibracji;
Urządzenie należy używać przy świetle
dziennym lub odpowiednim sztucznym oświetleniu.
Pamiętać o sile urządzenia. Zawsze
zachowywać równowagę i pewną pozycję.
W miarę możliwości unikać pracy w wilgotnej
trawie.
Uważać szczególnie na zboczach na pewną
postawę.
Poruszać się krok po kroku, nie biec. Szczeliny wentylacyjne utrzymywać w czystości. Otworu zasysania/dmuchania nie kierować na
osoby i zwierzęta.
Urządzenie używać w odpowiednich godzinach
– nie wcześnie rano i nie późno w nocy, kiedy innym mogłoby to przeszkadzać. Przestrzegać godzin użytkowania określonych urzędowo.
Używać urządzenia na najniższych obrotach
koniecznych do wykonania czynności.
Przed dmuchaniem usunąć szczotką elementy z
rury.
W razie warunków dużego zakurzenia lub
zapylenia obudowę można lekko zwilżyć, jeśli możliwe używać nakładki nawilżającej.
Używać nakładki do prac dmuchania, żeby
strumień powietrza pracował tuż nad podłożem.
Uważać na dzieci, zwierzęta, otwarte okna i nie
wydmuchiwać ciał obcych.
Konserwacja i przechowywanie
Upewnić się, że nakrętki, śruby i bolce są
właściwie dokręcone, żeby można było bezpiecznie pracować.
Sprawdzać często otwór wlotowy pod kątem
zużycia i odkształceń.
Używać tylko odpowiedniego typu części
eksploatacyjnych.
Ze względów bezpieczeństwa wymienić zużyte
lub uszkodzone części.
Nieużywane urządzenie przechowywać w
suchym miejscu.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego, musi
być on wymieniony przez autoryzowany serwis lub osobę posiadająca podobne kwalifikacje, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Urządzenie może być podłączone do każdego gniazdka zabezpieczonego 10A (z napięciem prądu zmiennego 230V). Gniazdko należy zabezpieczyć bezpiecznikiem prądu zmiennego. Prąd wyzwalający może wynosić maksymalnie 30 mA.
Znaczki bezpieczeństwa na urządzeniu (rys.8)
1. Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać instrukcję obsługi.
2. Nie używać urządzenia w deszczu lub śniegu. Chronić urządzenie przed wilgocią.
3. Zachować odstęp od osób trzecich!
4. Chronić wzrok i słuch.
5. Przy czyszczeniu i pielęgnacji urządzenie wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
6. Uwaga! Obracające się części! Ręce i stopy trzymać w odpowiednim odstępie od otworów.
4.0 Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230V ~ 50 Hz Moc REL 2100 2100W
REL 2500 E 2500W
Liczba obrotów biegu jałowego n
0
REL 2100 14000 min
-1
REL 2500 E 6000-14000 min
-1
Klasa ochrony II / Prędkość powietrza 250 km/h Moc zasysania 720 m3/h Pojemność worka: ca. 45 l Poziom mocy akustycznej L
WAd
101 dB
Poziom ciśnienia akustycznego L
pAd
88 dB
Wibracje a
hv
5,95 m/s
2
Waga 4,0 kg
PL
27
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 27
5.0 Montaż
5.1 Montaż rury ssącej (rys. 2-3)
Najpierw rozciągnąć rurę ssącą (rys.2/1) na pełną długość jak pokazano na rys.2. Następnie unieruchomić za pomocą załączonych śrub (rys.3/1A) i założyć osłonki (rys.3/B), (rys.3).
5.2 Montaż worka na odpady (rys.4)
Najpierw zawiesić oba uszka na odpowiednich haczykach na obudowie silnika (rys.4/C) i na rurze ssącej (rys.4/D). Następnie założyć worek na odpady (rys.4/E) na nasadki na obudowie silnika. Zwrócić uwagę, czy słychać odgłos kliknięcia.
6.0 Przed uruchomieniem
Pracę rozpocząć dopiero w momencie, gdy
montaż jest zakończony. Przed użyciem sprawdzić kabel zasilający pod kątem uszkodzeń i używać go tylko w stanie idealnym.
7.0 Podłączenie
7.1 Ustawienie długości paska (Rys. 1)
Długość paska (4) ustawić w taki sposób, że rura
ssąca znajduje się lekko ponad podłożem. Dodatkowo prowadzenie rury ssącej po podłożu ułatwiają rolki (9) znajdujące się na końcu rury.
7.2 Podłączenie i włączenie urządzenia (rys. 5,6)
Wtyczkę włożyć w złączkę przedłużacza. Kabel zasilający (6) zabezpieczyć za pomocą
odciążenia kabla znajdującego się na obudowie.
Aby włączyć urządzenie wcisnąć
włącznik/wyłącznik (5), aby wyłączyć urządzenie puścić włącznik/wyłącznik.
7.3 Wybrać rodzaj pracy
7.3.1 Zasysanie (Rys. 7)
Przekręcić rączkę (rys.7/8) na pozycję F. Można
to zrobić zarówno podczas pracy, jak i gdy urządzenie jest wyłączone.
7.3.2 Dmuchanie (Rys. 7)
Przekręcić rączkę (rys.7/8) na pozycję G. Można
to zrobić zarówno podczas pracy, jak i gdy urządzenie jest wyłączone.
Skierować strumień powietrza do przodu i
poruszać się powoli, aby zebrać trawę i liście w jedno miejsce lub usunąć je z trudnodostępnych miejsc.
Uwaga!
Opróżnić worek przed rozpoczęciem
dmuchania. Inaczej może dojść do wydmuchania wcześniej zassanych liści.
7.4 Opróżnianie worka na odpady (Rys. 1)
Opróżnić worek na odpady (7) na czas. Jeśli poziom napełnienia jest wysoki, zdecydowanie zmniejsza się siła zasysania. Organiczne szczątki kompostować.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
Otworzyć zamek na worku (7) i wyrzucić odpady. Zapiąć zamek na worku (7).
7.5 Regulacja obrotów (rys.1, tylko typ REL 2500
E)
Urządzenie jest wyposażone w regulację obrotów. Aby ustawić odpowiednią wysokość obrotów, przekręcić regulator (rys.1a/10) na odpowiednią pozycję. Ustawiać obroty wyłącznie w odpowiedniej wysokości, nie używać wysokich obrotów, jeśli nie jest to konieczne.
8.0. Konserwacja i pielęgnacja
UWAGA! Wszelkie prace konserwacyjne, serwisowe i czyszczenia przeprowadzać wyłącznie po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka.
Urządzenia nie czyścić za pomocą myjki
wysokociśnieniowej lub pod bieżącą wodą.
Nie używać agresywnych środków
czyszczących.
Po zakończeniu pracy zdjąć worek, wytrzepać i
dokładnie wyczyścić, aby zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzyjemnego zapachu.
Mocno zabrudzony worek można wyprać w
wodzie z mydłem.
Jeśli zamek trudno się otwiera, posmarować
ząbki zamka mydłem.
Urządzenie i szczeliny wentylacyjne utrzymywać
w czystości.
Zabrudzenia na urządzeniu usuwać za pomocą
wilgotnej szmatki. W przypadku zabrudzenia rurę wyczyścić za pomocą szczotki.
W przypadku zabrudzenia może dojść do
problemów z przestawieniem dźwigni (dmuchanie/ssanie). W takim przypadku kilkakrotnie przestawić dźwignię.
PL
28
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 28
PL
29
9.0. Naprawa
W razie ewentualnie występujących usterek urządzenia kontrolę urządzenia zlecić w autoryzowanym serwisie, warsztacie.
10.0. Utylizacja
Urządzenie, osprzęt i opakowanie należy dostarczyć do punktów zbiorczych w celu dokonania recyklingu. Aby ułatwić sortowanie, części wykonane z tworzywa sztucznego zostały odpowiednio oznaczone.
11.0. Zamawianie części zamiennych
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzenia Numer artykułu urządzenia Numer identyfikacyjny urządzenia Numery wymaganych części zamiennych i
aktualne ceny dostępne są na www.isc­gmbh.info
Usterka Możliwe przyczyny Usuwanie
Urządzenie nie działa Brak napięcia Sprawdzić kabel i bezpieczniki.
Uszkodzenie kabla. Sprawdzić kabel.
Poluzowane połączenia na silniku. Skontaktować się z
autoryzowanym serwisem.
Rura ssąca niewłaściwie zmontowana.
Właściwie zmontować rurę. 9
12.0. Plan wyszukiwania usterek
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 29
1.0 A gép leírása (1 és 1 a ábra)
1. Szívócsô, elöl
2. Szívócsô, hátul
3. Fogantyú
4. Heveder
5. Be- kikapcsoló
6. Hálózati vezeték
7. Felfogó zsák
8. Átkapcsoló szívni/fújni
9. Futógörgô
10. Fordulatszámszabályozó (csak az REL 2500E-nél)
2.0 Rendeltetésszerû használat
A lombszívó/-fúvó csak lombra és a kerti
hulladékra mint például fûre, kis ágakra van engedélyezve. Másfajta használat nem engedélyezett.
Csak a rendeltetésének megfelelô privát
használatra lett tervezve. Olyan készülékeket tekintûnk privátház- és kertben használatosnak, amelyeket a privátházbani és a kertbeni használatra alkalmaznak. Nem pedig nyilvános parkosított területeken, parkokban, sporttelepeken, valamint a mezô- és az erdôgazdaságban.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
3.0 Fontos utasítások
Kérjük olvasa el figyelmesen a használati utasítást és vegye figyelembe az abban foglalt utasításokat. Ismerkedjen meg a használati utasítás alapján a készülékkel, a helyes használatával, valamint a biztonsági utasításokkal.
Ôrizze meg mindig jól a használati utasítást!
Kérjük vegye figyelembe az álltalánosan engedélyezett üzemidôket, valamint a készülékekkel kapcsolatos községi elôírásokat is.
Biztonsági utasítások
Kérjük olvassa el figyelmesen a használati
utasítást. Ismerkedjen meg a készülék irányító és szabályozó berendezéseivel valamint a készülék helyes használatával.
Személyek (gyerekeket is beleértve) akik fizikai,
érzéki vagy szellemi képeségeik miatt vagy a tapasztalat hiánya miatt nem képesek a készüléket biztosan kezelni, azoknak nem kellene ezt a készüléket felügyelet nélkül vagy egy felelős személy utasítása nélkül használni. Gyerekeket felül kell ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy ne játszanak a készülékkel.
Ne engedje sohasem gyerekeknek a készüléket
használni.
Ne engedje sohasem más személyeknek, akik
nem járatossak ezekben az utasításokaban, a készüléket használni. A helyi elôírások elôírhatják a kezelô alsó korhatárját.
Ne használja a készüléket sohasem, ha
személyek, fôleg ha gyerekek vagy háziállatok vannak a közelben.
A kezelô felelôs azokért a balesetekért vagy
veszélyeztetésekért, amelyek harmadik személyekkel szemben, nekik személyesen vagy tulajdonuknak történnek.
Elôkészítés
Hordjon a készülék használatánál mindig egy
szilárd lábbelit és hosszú nadrágot.
Ne viseljen bô ruhát vagy ékszert. Ezeket
elkaphatja a beszívónyíllás. A szabadban történô munkánál gumikesztyû és tapadós lábbeli ajánlatos. Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
Viseljen a munkáknál védôszemüveget. Porképzô munkálatoknál használjon
pormaszkot.
Ellenôrizze le minden használat elôtt a
készüléket, a csatlakozóvezetéket és a hosszabbítókábelt. Csakis egy kifogástalan és hibátlan készülékkel dolgozni. A károsult részeket egy elektronikus szakember által azonnal ki kell cseréltetni.
Ne használja a készüléket sohasem, ha sérültek
a védôberendezések vagy a védôköppenyek vagy ha hiányoznak a biztonsági berendezések mint például a térítô- és/vagy fûfelfogóberendezések.
A szabadban történô munkáknál, csakis arra
engedélyezett hosszabbítókábelekket szabad használni. A használt hosszabbítókábelek átmérôjének legalább 1,5 mm2 kell lennie. A
dugaszoló csatlakozásoknak fröccsenővíz védetnek kell lenniük.
H
30
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 30
Üzem
Vezesse a készülék csatlakozási kábelját a
készüléktôl mindig hátrafelé el.
Ha károsult az áram- vagy a hosszabbítókábel,
akkor húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból.
NE ÉRINTSE MEG A KÁBELT, MIELŐTT KI LETT VOLNA HÚZVA A DUGÓ A DUGASZOLÓ
ALJZATBÓL!
Ne hordja sohasem a készüléket a kábelnál
fogva.
Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból:
- ha nem használja, szállítja vagy felügyelet nélkül hagyja a készüléket;
- ha leellenôrzi, tisztítsa a készüléket vagy a blokkolásokat eltávolítja;
- ha tisztítási vagy karbantartási munkákat végez el vagy a tartozékokat cserélné ki;
- idegen testekkel való érintkezés után vagy abnormális rezgések esetén.
A szerszámot csakis napfénynél vagy elegendô
mesterséges világításnál használni.
Ne becsülje alá az erôt. Mindig egy biztos állást
és egyensúlyt tartani.
Kerülje el, ha lehetséges, a készülék
üzemeltetését nedves fûnél.
Ügyeljen különössen a lejtôkön egy biztos
állásra.
Mindig menni, sohasem szaladni. Tartsa a szellôztetési nyillásokat mindig tisztán. Ne irányítsa sohasem a szívó- fúvónyillást
személyekre vagy állatokra.
A gépet csak értelmes időpontokban szabad
üzemeltetni – nem kora reggel vagy késő este, ha másokat zavarhatna vele. Be kell tartani a helyi hivataloknál felsorolt időket.
A munkák elvégzéséhez a gépet a lehető
legalacsonyabb fordulatszámmal üzemelteteni.
A fúvás elkezdése előtt egy törő és seprő által le
kell szedni az idegen testeket.
Poros feltételeknél enyhén meg kell nedvesíteni
a felületet vagy, ha lehetséges, akkor egy nedvesítő-felépítésrészt használni.
Az összes fuvó fúvókatoldalékot használni kell,
azét hogy a légáramlat a talaj közelében tudjon dolgozni.
Ügyeljen a gyerekekre, házi állatokra, nyitott
ablakokra és fújja az idegen testeket biztosan el.
Karbantartás és tárolás
Gondoskodjon arról, hogy minden anya, csavar
és ék mindig feszesre legyen húzva, hogy biztos legyen abban, hogy a készülék egy biztonságos üzemállapotban van.
Ellenôrizze sûrün le a fûfelfogóberendezést
elkopásra és deformációra.
Csak a helyes típusú pótvágószerszámokat
használni.
Biztonsági okokból cserélje ki az elkopott vagy
károsult részeket.
A nem használt elektromos szerszámokat egy
száraz helyre kell lerakni.
Ha ennek a készüléknek a hálózatra
csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása vagy egy szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
A készüléket minden legalább 10 A-al biztosított ( 230 V-os váltakozóáramú) dugaszoló aljzatra rá lehet kapcsolni. A dugaszóló aljzatot egy hibaáramkapcsolóval (FI) kell biztosítani. A kioldóáram nagysága max. 30mA lehet.
Biztonsági piktogramok a készüléken ( 8-as ábra)
1. Olvasa el a használati utasítást mielôtt üzembe venné
2. Ne használja a készüléket esônél vagy hónál. Óvja a készüléket a nedvességtôl.
3. Tartson másokat a veszélyeztetett körön kívül.
4. Szem és hallásvédôt viselni.
5. Tisztítási és karbantartási munkáknál kikapcsolni a készüléket és a hállózati dugót kihúzni.
6. Forgó részek! Tartsa a kezeit és a lábait távol a nyíllásoktól.
4.0 Technikai adatok
Váltakozóáramú motor 230V ~ / 50 Hz Teljesítmény REL 2100 2100 Watt
REL 2500E 2500 Watt
Üresjáratú fordulatszám n
0
REL 2100 14000 min
-1
REL 2500E 6000-14000 min
-1
Védőosztály II /
Légsebessés 250 km/h Szívóteljesítmény 720 m3/h A felfogózsák ûrtartalma cca. 45 l Hangtelyesítménymérték L
WAd
101 dB (A)
Hangnyomásmérték L
pAd
88 dB (A)
Vibrálás a
hv
5,95 m/s
2
Tömeg 4,0 kg
H
31
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 31
5.0 Összeszerelés
5.1 A szívócső felszerelése (ábrák 2-től – 3-ig)
Elősször a 2-es ábrán mutatottak szerint a teljes hosszúságára kihúzni a szívócsövet (2-es ábra / 1-es poz.) Azután a mellékelt csavarokkal (3-as ábra / poz. A) fixálni és feldugni (3-as ábra) a védősapkákat (3­as ábra / poz. B).
Utasítás: Ez az összeszerelés után nem szabad többet szétszedni a szívócsövet.
5.2 A felfogózsák felszerelése (4-es ábra)
Akassza elősször a két fűzőkarikát a megfelelő kampóba a motorgépházon (4-es ábra / poz. C) és a szívócsövön (4-es ábra / poz. D). Azután dugja a felfogózsákot (4-es ábra / poz. E) a motorgépházon levő csőcsonkra. Ügyeljen ennél a halható bekattanásra.
6.0 Üzembehelyezés elôtt
Csak akkor helyezze a készüléket üzembe, ha
az összeszerelést teljesen elvégezte. Minden üzembehelyezés elôtt felül kell vizsgálni a készülék csatlakozási vezetékét sérülések jeleire és csak egy kifogástalan állapotban szabad használni.
7.0 Üzembehelyezés
7.1. Meghatározni a heveder hosszát (1-es ábra)
A heveder (4) szíjhosszát úgy beállítani, hogy a
szívócsövet éppen a föld felet lehesen vezetni. Ezenkívül még a szívócsô földön történô könnyebb vezetésére a szívócsô végén levô vezetôgörgôk szolgálnak.
7.2. Rákapcsolni a készüléket és bekapcsolni (5,6-os ábra)
Bedugni a készülék dugóját a készülék
csatlakozási vezetékének (hosszabító) a csatlakoztatásába.
A kép szerint biztosítani a készülék csatlakozási
vezetékét (6) a készüléken levô Kábelhúzás mentesítôvel.
A bekapcsoláshoz a be-kikapcsolót (5) nyomva
tartani, a kikapcsoláshoz a be-kikapcsolót elengedni.
7.3 Üzemmódot kivállasztani
7.3.1 Szívni (7-es ábra)
Fordítsa a kart (7-es ábra / poz. 8) az F
pozícióba. Ez nyugalmi helyzetben úgymint futó készüléknél is megtörténhet.
7.3.1 Fújni (7-es ábra)
Fordítsa a kart (7-es ábra / poz. 8) a G
pozícióhoz. Ez nyugalmi helyzetben úgymint futó készüléknél is megtörténhet.
Irányítsa a légsugarat elôre és mozogjon lassan
azért hogy összefújja a lombokat és a kerti hulladékokat ill. hogy eltávolítsa a nehezen hozzáférhetô helyekrôl.
Figyelem!!
Ürítse ki a fúvás elôtt a felfogó zsákot. Mert
különben ismét kiléphetnek a beszívott javak.
7.4 A felfogózsák kiürítése (1-es ábra)
Ürítse idôben ki a felfogózsákot (7). Magas töltöttség esetében jelentôsen alábbhagy a szívási teljesítmény. Juttasa az organikus hulladékokat a komposzttá való feldolgozáshoz.
Kikapcsolni a készüléket és kihúzni a hálózati
dugót.
Kinyitni a felfogózsákon (7) a cipzárt és kiönteni
a felszívott javakat.
Ismét bezárni a felfogózsákon a zippzárt (7).
7.5 Fordulatszámszabályozás (ábra 1a, csak az
REL 2500E-nél)
A készülék egy elektronikus fordulatszámszabályozóval van felszerelve. Fordítsa a fordulatszámszabályozót (ábra 1a / poz. 10) a kívánt pozícióba. A készüléket csak a szükséges fordulatszámmal üzemeltetni és ne hagyja szükség nélkül magasra pörgetni.
8.0 Karbantartás és ápolás
FIGYELEM! Minden karbantartási, szervíz és tisztítási munkát csakis egy kihúzott hálózati dugó mellett szabad elvégezni.
A készüléket nem szabad magasnyomású
tisztítóval vagy folyó vízzel tisztítani.
Ne használjon éles tisztítószereket. A munka befejezése után levenni a
felfogózsákot, kifordítani és alaposan megtisztítani, azért hogy elkerülje a penész és a kellemetlen szagok képzôdését.
Egy erôsen szennyezett felfogózsákot vízzel és
szappanal lehet kimosni.
Egy nehezen járó cipzárnál a cipzár fogait egy
száraz szappanal bekenni.
H
32
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 32
H
33
Tartsa a készüléket és a szellôztetô nyillásokat
mindig tisztán.
A készüléken levô szennyezôdéseket egy
nedves ronggyal letörölni. A szívó-/fúvócsövet szennyezôdések esetén egy kefével megtisztítani.
A felszívott javak általi szennyezôdés miatt
megnehezedhet az átkapcsoló kar (fúvás/szívás) járatosága. Ebben az esetben töbszöri szívásról fúvásra történô átkapcsolás után az átkapcsoló kár járatossága ujból beállítódik.
9.0 Javítás
Ha esetleg zavarok lépnek fel, akkor a készüléket csak egy jogosított szakember ill. egy vevôszolgálati mûhely által felülvizsgáltatni.
10.0. Megsemmisítés
A készüléket, tartozékokat és a csomagolást egy természetbaráti újrahasznosításhoz kell juttatni. A fajtiszta ujrahasznosításhoz a mûanyagrészek külön meg vannak jelölve.
11.0 Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a következô adatokat kell megadni
A készülék típusátA kászülékk cikkszámátA készülék ident-számátA szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Hiba Lehetséges obok
Elhárításuk
A készülék nem indul
hiányzik a feszültség
Felülvizsgálni a vezetéket és a biztosítót
defektes a kábel Leellenôrizni
Meglazúltak a csatlakozások a motron.
Felülvizsgáltatni a vevôszolgálati mûhely által
Nincs helyesen felszerelve a szívócsô
Ügyelni a helyes felszerelésre
12.0 Hibakeresési terv
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 33
34
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Laubsauger REL 2100
Art.-Nr.: 34.331.40 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 3433140-25-4175500-07 Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
X
X
EN 60335-1; IEC 60335-2-100; prEN 15503; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EK9 2007-07:2006-11-16; KBV V
LWM= 98 dB; LWA= 101 dB
Landau/Isar, den 19.04.2007
Gottelt
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 34
35
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Laubsauger REL 2500 E
Art.-Nr.: 34.331.50 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 3433150-25-4175500-07 Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
X
X
EN 60335-1; IEC 60335-2-100; prEN 15503; EN 50366; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EK9 2007-07:2006-11-16; KBV V
LWM= 98 dB; LWA= 101 dB
Landau/Isar, den 19.04.2007
Gottelt
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 35
36
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 36
37
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci. Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 37
38
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 38
39
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Technikai változások jogát fenntartva
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 39
40
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 40
41
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 41
42
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 42
43
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet­naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 43
44
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 44
45
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 45
46
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények, ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre. Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 46
47
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 47
EH 05/2007
Anleitung_REL_2100_2500E_SPK1:_ 05.07.2007 9:20 Uhr Seite 48
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € /min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...