Einhell Red RT-JS 85 User Manual

Art.-Nr.: 43.210.80 I.-Nr.: 01017
k Bedienungsanleitung
Stichsäge
t
Operating Instructions Jigsaw
p
Mode d’emploi Scie à guichet
C
Istruzioni per l’uso Seghetto alternativo
l Betjeningsvejledning L Stiksav
A
Használati utasítás Szúrófűrész
B Upute za uporabu f Ubodna pila
4
Uputstva za upotrebu Ubodna testera
j
Návod k obsluze Přímočará pila
W
Návod na obsluhu Priamočiara píla
RT-JS 85
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 1
2
1
17
13
13
15
14
16
6
1
2183
5
4
7
9
8
10
12
11
2 3
15
15
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 2
3
4 5
1.
8
8
10
14
2.
14
6 7
13
13
7
11
7
9
18
8 9
7
6
4
12
12
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 3
4
10 11
2
3
+
1
12 13
8
14 15
17
16
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 4
5
16
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 5
6
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 6
7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Rändelschraube für Drehzahlregulierung
2. Feststellknopf
3. Ein-/Ausschalter
4. Halterung für Sägeblätter
5. Netzkabel
6. Adapter für Spanabsaugung
7. Verstellbarer Sägeschuh
8. Umschalter für Pendelhub
9. Gradskala für Sägeschuh
10. Führungsrolle
11. Parallelanschlag
12. Sägeblatt
13. Feststellschrauben für Parallelanschlag
14. Sägeblattaufnahme
15. Schutzabdeckung
16. LED-Licht
17. Ein-/Ausschalter LED-Licht
18. Feststellschraube für Sägeschuh
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Eisen, Buntmetallen und Kunststoffen unter Verwendung des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 750 W Hubzahl: 800 - 3.000 min
-1
Hubhöhe: 23 mm Schnitttiefe Holz: 85 mm Schnitttiefe Kunststoff: 12 mm Schnitttiefe Eisen: 8 mm Gehrungschnitt: bis 45° (links und rechts) Schutzklasse: II / Gewicht: 2,5 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
87,3 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB
Schallleistungspegel L
WA
98,3 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 7
8
D
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schneiden von Holz
Schwingungsemissionswert a
h
= 5,573 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Schneiden von Blech
Schwingungsemissionswert ah= 7,136 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein­satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schutzabdeckung (Bild 2-3/Pos. 15)
Die Schutzabdeckung (15) schützt vor
versehentlichem Berühren des Sägeblattes (12) und lässt dennoch den Blick auf den Schnittbereich zu.
Die Schutzabdeckung (15) muss beim Ausführen
von Schnitten immer montiert und herunter geklappt sein.
Die Schutzabdeckung (15) kann wie in Abbildung
3 dargestellt nach oben geklappt werden.
5.2 Sägeblattwechsel (Bilder 4-5/Pos. 12)
Achtung!
Sie können Sägeblätter ohne Benutzung weiterer
Werkzeuge einsetzen oder austauschen.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein
Sägeblatt einsetzen oder austauschen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf
Position 3.
Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.Schutzabdeckung (15) hochklappen (siehe Punkt
5.1).
Die Aufnahme für Sägeblatt (14) drücken und
das Sägeblatt (12) bis zum Anschlag in die Sägeblattaufnahme (14) führen (Bild 4). Die Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen.
Die Aufnahme für das Sägeblatt (14) wieder
zurück gleiten lassen. Das Sägeblatt (12) muss in der Führungsrolle (10) sitzen (Bild 5).
Überprüfen ob das Sägeblatt (12) fest in der
Aufnahme sitzt.
Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
5.3 Montage des Parallelanschlages (Bild 6/Pos. 11)
Der Parallelanschlag (11) erlaubt es Ihnen
parallele Schnitte auszuführen.
Lockern Sie die beiden am Sägeschuh (7)
gelegenen Feststellschrauben (13).
Parallelanschlag (11) nun in die Führungen am
Sägeschuh (7) einschieben. Sie können den Parallelanschlag (11) an der linken oder an der rechten Seite des Gerätes einsetzen.
Die Führungsleiste stets nach unten ausrichten.
Setzen Sie mit Hilfe der Messskala des Parallelanschlages (11) den benötigten Abstand fest und ziehen Sie die Feststellschrauben (13) wieder an.
5.4 Einstellen des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte (Bild 7)
Die Feststellschraube (18) am Sägeschuh lösen.Den Sägeschuh (7) leicht nach vorne ziehen. Der
Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach links oder rechts geneigt werden.
Wird der Sägeschuh (7) wieder nach hinten
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur in den bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen Raststellungen, welche an der Gradskala für Sägeschuh (9) markiert sind. Sägeschuh in entsprechende Position bringen und Feststellschraube (18) anziehen.
Der Sägeschuh (7) kann jedoch auch ohne
weiteres auf ein anderes Winkelmaß eingestellt werden. Sägeschuh (7) hierzu nach vorne schieben, gewünschten Winkel einstellen und Feststellschraube (18) wieder anziehen.
5.5 Adapter für Spanabsaugung (Bild 8/Pos. 6)
Schließen Sie Ihre Stichsäge mit dem Adapter für
Spanabsaugung (6) an einen Staubsauger an. Sie erreichen damit eine optimale Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann
gefährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die Sicherheitshinweise.
Setzen Sie den Adapter (6) wie in Abbildung 8
dargestellt ein. Der Adapter (6) muss hörbar einrasten, so dass er fest im Sägeschuh (7) sitzt.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 8
9
D
Bei Gehrungsschnitten kann der Adapter für Spanabsaugung (6) nicht verwendet werden.
Stecken Sie den Saugschlauch ihres
Staubsaugers auf die Öffnung des Adapters (6). Achten Sie auf luftdichte Verbindung der Geräte.
5.6 Halterung für Sägeblätter (Bild 9/Pos. 4)
An der Stichsäge befindet sich eine Halterung für Sägeblätter (4). Diese Halterung kann von der Maschine entfernt werden. Dazu die Halterung nach hinten schieben. Zum Befestigen der Halterung (4) stecken sie diese in die entsprechenden Führungen und schieben die Halterung anschließend nach vorne.
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 10/Pos. 3) Einschalten:
Ein/Ausschalter (3) drücken
Ausschalten:
Ein/Ausschalter (3) loslassen
6.2 Feststellknopf (Bild 10/Pos. 2)
Mit dem Feststellknopf (2) kann der Ein-/ Ausschalter (3) im Betrieb arretiert werden. Zum Arretieren Ein-/ Ausschalter (3) betätigen und Feststellknopf (2) nach links oder rechts schieben. Zum Ausschalten Ein-/ Ausschalter (3) kurz eindrücken.
6.3 Elektronische Drehzahlvorwahl (Bild 11/Pos. 1)
Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte Drehzahl voreingestellt werden. Drehen Sie den Drehzahlregler in PLUS-Richtung, um die Drehzahl zu erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler in MINUS-Richtung um die Drehzahl zu verringern. Die geeignete Hubzahl ist vom jeweiligen Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig. Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindig­keit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier gültig. Mit feinen Sägeblättern können Sie im Allgemeinen mit höherer Hubzahl arbeiten; gröbere Sägeblätter verlangen nach niedrigeren Geschwindigkeiten.
Position 1-2 = Niedrige Hubzahl (für Stahl)
Position 3-4 = Mittlere Hubzahl (für Stahl,
Weichmetall, Kuststoff)
Position 5-6 = Hohe Hubzahl (für Weichholz, Hartholz, Weichmetall, Kunststoff)
6.4 Einstellung Pendelhub (Bild 12/Pos. 8)
Am Umschalter für Pendelhub (8) kann die
stärke der Pendelbewegung des Sägeblattes (12) beim Hub eingestellt werden.
Sie können Schnittgeschwindigkeit,
Schnittleistung und Schnittbild an das zu bearbeitende Werkstück anpassen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf eine der folgenden Positionen:
Position 0 = Keine Pendelung Material: Gummi, Keramik, Aluminium, Stahl Anmerkung: Für feine und saubere Schnittkanten,
dünne Materailien (z.B. Bleche) und harte Materalien.
Position 1 = Kleine Pendelung Material: Kunststoff, Holz, Aluminium Anmerkung: Für harte Materalien
Position 2 = Mittlere Pendelung Material: Holz
Position 3 = Große Pendelung Material: Holz Anmerkung: Für weiche Materalien und Sägen in
Faserrichtung
Die beste Kombination von Drehzahl- und Pendelhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden Material abhängig. Wir empfehlen die ideale Einstellung stets anhand eines Probeschnittes an einem Abfallstück zu ermitteln.
6.5 LED-Licht (Bild 13/Pos. 16)
Das LED-Licht (16) ermöglicht das zusätzliche Ausleuchten der Schnittstelle. Zum Einschalten drücken Sie den Schalter (17). Zum Ausschalten drücken Sie den Schalter (17) erneut.
6.6 Ausführen von Schnitten
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter (3)
nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetztem
Sägeblatt ein.
Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige Sägeblätter sofort aus.
Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die Stichsäge ein.
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 9
10
D
das Sägeblatt aus.
Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie mit
einem geeigneten Kühlmittel bestrichen werden.
6.7 Aussägen von Bereichen (Bild 14)
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb des auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes Loch. Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch ein und beginnen Sie, den gewünschten Bereich auszusägen.
6.8 Ausführen von Parallelschnitten
Parallelanschlag montieren und entsprechend
justieren (siehe Punkt 5.3).
Hinweise in Punkt 6.6 beachten.Schnitt wie in Bild 15 dargestellt ausführen.
6.9 Gehrungsschnitt (Bild 16)
Winkel am Sägeschuh entsprechend einstellen
(siehe Punkt 5.4)
Hinweise in Punkt 6.6 beachten.Schnitt wie in Bild 16 dargestellt ausführen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 10
11
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 11
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for the safety instructions.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Knurled screw for speed control
2. Locking button
3. ON/OFF switch
4. Holder for saw blades
5. Power cable
6. Adapter for dust extraction system
7. Adjustable soleplate
8. Selector switch for pendulum action
9. Dial scale for soleplate
10. Guide roller
11. Parallel stop
12. Saw blade
13. Locking screws for parallel stop
14. Blade holder
15. Safety guard
16. LED lamp
17. ON/OFF switch for LED lamp
18. Locking screw for soleplate
3. Proper use
The jigsaw is designed for sawing wood, iron, non­ferrous metals and plastics using the appropriate saw blades.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V~ 50 Hz Power input: 750 W Stroke speed: 800 – 3,000 min
-1
Stroke height: 23 mm Cutting depth, wood: 85 mm Cutting depth, plastic: 12 mm Cutting depth, iron: 8 mm Miter cut: up to 45° (left and right) Protection class: II / Weight: 2.5 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
LpAsound pressure level 87,3 dB(A) KpAuncertainty 3 dB LWAsound power level 98,3 dB(A) KWAuncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
12
GB
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 12
13
GB
Cutting wood
Vibration emission value a
h
= 5,573 m/s
2
K uncertainty = 1,5 m/s
2
Cutting sheet metal
Vibration emission value a
h
= 7,136 m/s
2
K uncertainty = 1,5 m/s
2
Important!
The vibration value changes according to the area of application of the electric tool and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 Safety guard (Fig. 2-3/Item 15)
The safety guard (15) protects the user from
accidentally touching the saw blade (12) and nevertheless enables you a free view of the cutting area.
The safety guard (15) must always be fitted and
in position before starting any sawing work.
The safety guard (15) can be pulled up as shown
in Figure 3.
5.2 Changing the saw blade (Figs. 4-5/Item 12)
Important!
You can fit or replace saw blades without using
any other tools.
Pull the mains plug before you fit or replace a saw
blade.
Set the selector switch for pendulum action (8) to
position 3.
The teeth of the saw blade are very sharp!Pull up the safety guard (15) (see point 5.1). Press the blade holder (14) and insert the saw
blade (12) into the blade holder (14) as far as the stop (Fig. 4). The teeth on the saw blade must be pointing forwards.
Allow the blade holder (14) to slide back to
starting position. The saw blade (12) must sit in the guide roller (10) (Figure 5).
Check that the saw blade (12) is securely
mounted in the blade holder.
Follow the instructions above in reverse order to
remove the saw blade.
5.3 Installing the parallel stop (Figure 6/Item 11)
The parallel stop (11) enables you to saw parallel
cuts.
Undo the two locking screws (13) on the
soleplate (7).
Now slide the parallel stop (11) into the guides on
the soleplate (7). You can fit the parallel stop (11) on either the left or right of the equipment.
The guide strip must always face downwards. Set
the required distance using the measurement scale on the parallel stop (11) and tighten the locking screws (13) again.
5.4 Setting the soleplate for miter cuts (Fig. 7)
Undo the locking screw (18) on the soleplate.Pull the soleplate (7) slightly forward. The
soleplate can now be swiveled a maximum 45° to the left and right.
If the soleplate (7) is pushed back to the rear
again it will only function in the locking positions at 0°, 15°, 30° and 45°, which are marked on the graduated scale for the soleplate (9). Move the soleplate into the required position and refasten the locking screw (18).
However, the soleplate (7) is also easily set to
another angle. To do so, slide the soleplate (7) forwards, set the desired angle and refasten the locking screw (18).
5.5 Adapter for dust extraction system (Figure 8/Item 6)
Connect your jigsaw to a vacuum cleaner using
the adaptor for dust extraction (6). This will provide excellent dust extraction on the workpiece. The benefits are that you will protect both the equipment and your own health. Your work area will also be cleaner and safer.
Dust created when working may be dangerous.
Refer to the section entitled “Safety instructions”.
Fit the adapter (6) as shown in Figure 8. The
adapter (6) must audibly engage to ensure that it is secure in the soleplate (7). The adapter for chip extraction (6) cannot be used for miter cuts.
Fit the vacuum tube of the vacuum cleaner onto
the adaptor opening (6). Check that the connections are airtight.
5.6 Holder for saw blades (Fig. 9/Item 4)
There is a holder for saw blades on the jigsaw (4). This holder can be taken off the machine. To do this, slide the holder backwards. To secure the holder (4) place it in the appropriate guides and then slide the holder forwards.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 13
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (Fig. 10/Item 3)
To switch on:
Press the ON/OFF (3) switch
To switch off:
Release the ON/OFF (3) switch
6.2 Locking button (Fig. 10/Item 2)
You can lock the ON/OFF switch (3) using the locking button (2) when the equipment is in operation. To lock it, press the ON/OFF switch (3) and slide the locking button (2) to the left or right. To switch off the equipment briefly hold down the ON/OFF switch (3).
6.3 Electric speed selector (Fig. 11/Item 1)
You can pre-select the required speed with the speed selector. Turn the speed selector in PLUS director to increase the speed and turn the speed selector in MINUS direction to reduce the speed. The suitable stroke speed is dependent on the relevant material and working conditions. General rules for cutting speeds for metal cutting work must be complied with here as well. You can generally use a higher speed with fine saw blades whilst coarser saw blades require lower speeds.
Position 1-2 = low stroke speed (for steel)
Position 3-4 = medium stroke speed (for steel, soft
metal, plastic)
Position 5-6 = high stroke speed (for softwood, hardwood, soft metal, plastic)
6.4 Setting the pendulum action (Fig. 12/Item 8)
The strength of the pendulum action of the saw
blade (12) can be adjusted using the selector switch for pendulum action (8).
You can adjust the cutting speed, the cutting
performance and the finish to the workpiece you wish to saw.
Set the selector switch for pendulum action (8) to one of the following positions:
Position 0: No pendulum action Material: Rubber, ceramic, aluminium, steel Please note: For fine and clean cuts, thin materials
(e.g. sheet steel) and hard materials.
Position 1: Small pendulum action Material: Plastic, wood, aluminium Please note: For hard materials
Position 2: Medium pendulum action Material: Wood
Position 3: Large pendulum action Material: Wood Please note: For soft materials and sawing along the
grain
The best combination of speed and pendulum action depends on the material you wish to saw. We recommend you to make a trial cut on a waste piece in order to check the ideal settings.
6.5 LED lamp (Fig. 13/Item 16)
The LED lamp (16) can be used in poor lighting conditions to additionally illuminate the cutting position. Press the switch (17) to switch on. To switch off, press the switch (17) again.
6.6 Making cuts
Ensure that the ON/OFF switch (3) is not
depressed. Only then should you connect the mains plug to a suitable socket.
Do not switch on the jigsaw until you have fitted a
saw blade.
Use only saw blades that are in perfect condition.
Replace blunt, bent or cracked saw blades immediately.
Place the saw foot flat on the workpiece you wish
to saw. Switch on the jigsaw.
Allow the saw blade to accelerate until it reaches
full speed. Then slowly move the saw blade along the cutting line. Only exert gentle pressure on the saw blade as you do so.
When cutting metal, apply a suitable coolant
along the line you wish to cut.
6.7 Sawing out sections (Fig. 14)
Drill a 10 mm hole in the section you wish to saw out. Insert the saw blade into this hole and start to saw out the required section.
6.8 Making parallel cuts
Mount the parallel stop and adjust as required
(see section 5.3).
Observe the instructions in section 6.6.Cut as shown in Figure 15.
6.9 Making miter cuts (Fig. 16)
Set the angle on the soleplate (see section 5.4).Observe the instructions in section 6.6.Cut as shown in Figure 16.
14
GB
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 14
15
GB
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 15
16
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 16
17
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le petit manuel ci-joint.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil (figure 1)
1. Vis moletée de réglage de vitesse
2. Bouton de fixation
3. Interrupteur Marche / Arrêt
4. Support pour lames de scie
5. Câble réseau
6. Adaptateur pour aspiration de copeaux
7. Patin réglable
8. Commutateur de course du pendule
9. Echelle des degrés pour patin
10. Poulie de guidage
11. Butée parallèle
12. Lame de scie
13. Vis de fixation pour butée parallèle
14. Logement de lame de scie
15. Recouvrement de protection
16. Lampe DEL
17. Lampe DEL de l’interrupteur Marche/Arrêt
18. Vis de fixation pour patin
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La scie à guichet est destinée à scier le bois, le fer, les métaux lourds non ferreux et les matières plastiques en employant la lame de scie respective.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : 230 V~50 Hz Puissance absorbée : 750 W Nombre de courses : 800 - 3.000 tr/min Hauteur de course : 23 mm Profondeur de coupe du bois : 85 mm Profondeur de coupe des matières plastiques : 12 mm Profondeur de coupe du fer : 8 mm Coupe d’onglet : jusqu’à 45° (gauche et droite) Catégorie de protection : II / Poids : 2,5 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
87,3 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
98,3 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 17
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Coupe de bois
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 5,573 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Coupe de tôle
Valeur dʼémission des vibrations a
h
= 7,136 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Recouvrement de protection (figure 2-3/pos.
15)
Le recouvrement de protection (15) protège
contre tout contact par mégarde avec la lame (12) et permet de voir la zone de coupe.
Le recouvrement de protection (15) doit toujours
être monté et rabattu lorsque vous exécutez des coupes.
Le recouvrement de protection (15) peut être
rabattu vers le haut comme indiqué en figure 3.
5.2 Changement de lame de scie (figures 4-5/
pos. 12)
Attention !
Vous pouvez mettre en place ou remplacer des
lames de scie sans devoir utiliser d’outils.
Retirez la fiche de contact de la prise avant de
mettre une lame de scie en place ou de la remplacer.
Mettez le commutateur de course du pendule (8)
en position 3.
Les dents de la lame de scie sont très aiguisées.Relevez le recouvrement de protection (15) (voir
point 5.1).
Appuyez sur le logement de la lame de la scie
(14) et guidez la lame de la scie (12) jusqu’à la
butée dans le logement de lame de scie (14) (figure 4). La denture de la lame de scie doit être tournée vers l’avant.
Laisser glisser le logement de la lame de la scie
(14) en arrière. La lame de la scie (12) doit bien tenir dans le rouleau de guidage (10) (figure 5).
Vérifiez si la lame de scie (12) se trouve bien
dans le logement.
La suppression de la lame de scie se fait dans
l’ordre inverse.
5.3 Montage de la butée parallèle (fig. 6/pos. 11)
La butée parallèle (11) permet de réaliser des
coupes parallèles.
Desserrez les deux vis de fixation (13) qui se
trouvent dans le patin (7).
Introduisez à présent la butée parallèle (11) dans
les dispositifs de guidage sur le patin (7). Vous pouvez appliquer la butée parallèle (11) sur le côté gauche ou droit de l’appareil.
La barre de guidage doit toujours être tournée
vers le bas. A l’aide de l’échelle de mesure de la butée parallèle (11), déterminez l’écart nécessaire et resserrez à nouveau les vis de fixation (13).
5.4 Réglage du patin pour les coupes d’onglet (figure 7)
Il faut desserrer la vis de fixation (18) au niveau
du patin.
Tirez le patin (7) légèrement vers l’avant. Le patin
peut à présent être pivoté de 45° vers la gauche ou la droite.
Lorsque le patin (7) est à nouveau repoussé en
arrière, cela fonctionne alors respectivement uniquement pour les positions d’encrantement qui se trouvent sur 0°, 15°, 30° et 45° et qui sont marquées sur l’échelle des degrés pour patin (9). Mettez le patin dans la position correspondante et serrez la vis de fixation (18).
Le patin (7) peut cependant être réglé sur une
autre cote d’angle sans problème. Tirez pour ce faire le patin (7) vers l’avant, réglez l’angle désiré et resserrez la vis de fixation (18).
5.5 Adaptateur du dispositif d’aspiration des copeaux (figure 8/pos. 6)
Raccordez votre scie à guichet avec l’adaptateur
pour aspiration de copeaux (6) à l’aspirateur. Vous obtenez ainsi une aspiration de poussière optimale de la pièce à usiner. Les avantages : vous ménagez l’appareil ainsi que votre propre santé. Votre zone de travail reste en outre propre et plus sûr.
La poussière générée par les travaux peut être
dangereuse. Veuillez respecter les consignes de
18
F
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 18
19
F
sécurité à ce propos.
Montez l’adaptateur (6) comme indiqué en figure
8. L’adaptateur (6) doit s’encliqueter de façon audible, de façon qu’il soit bien encastré dans le patin (7). Pendant les coupes d’onglet, on ne peut pas utiliser l’adaptateur pour aspiration de copeaux (6).
Enfichez le tuyau d’aspiration de votre aspirateur
sur l’ouverture de l’adaptateur (6). Veillez à la bonne fixation et au raccord hermétique à l’air des appareils.
5.6 Support pour lames de scie (figure 9/pos. 4)
Sur la scie à guichet se trouve un support pour lames de scie (4). Ce support peut être retiré de la machine. Faites glisser le support en arrière pour le retirer. Pour fixer le support (4), enfichez-le dans les dispositifs de guidage correspondants et faites glisser le support ensuite vers l’avant.
6. Commande
6.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 10/pos. 3)
Mise en circuit :
appuyez sur l’interrupteur Marche / Arrêt (3)
Mise hors circuit :
relâchez l’interrupteur Marche / Arrêt (3)
6.2 Bouton de blocage (figure 10/pos. 2)
Avec le bouton de blocage (2), on peut arrêter l’interrupteur Marche/Arrêt (3) en fonctionnement. Pour arrêter, actionnez l’interrupteur Marche / Arrêt (3) et poussez le bouton de blocage (2) vers la gauche ou la droite. Appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche / Arrêt (3).
6.3 Sélection de la vitesse de rotation électronique (figure 11/pos. 1)
Avec le système de réglage de la vitesse, la vitesse désirée peut être réglée par défaut. Tournez le système de réglage de la vitesse dans le sens PLUS pour augmenter la vitesse et dans le sens MOINS pour la réduire. Le nombre de courses adéquat dépend de la matière première respective et des conditions de travail. Les règles générales concernant la vitesse de coupe pour des travaux par enlèvement des copeaux sont valables ici aussi. Avec de fines lames, vous pouvez généralement travailler à une plus grande vitesse ; de grandes lames de scie nécessitent des vitesses plus basses.
Position 1-2 = faible nombre de courses (pour l’acier)
Position 3-4 = nombre de courses moyen (pour l’acier, le métal doux, les matières plastiques)
Position 5-6 = nombre de courses élevé (pour le bois tendre, le bois dur, le métal doux, les matières plastiques)
6.4 Réglage de la course du pendule (figure 12/ pos. 8)
On peut régler l’intensité du mouvement oscillant de la lame de scie (12) lors de la course sur le commutateur de course du pendule (8). Vous pouvez adapter la vitesse de découpage, la puissance de coupe et le dessin de la coupe à la pièce à usiner.
Mettez le commutateur de course du pendule (8) sur les positions suivantes :
Position 0 = pas d’oscillation pendulaire Matériau : caoutchouc, céramique, aluminium, acier Remarque : pour les bords de coupe fins et propres,
les matériaux fins (p. ex. la tôle) et les matériaux durs.
Position 1 = petite oscillation pendulaire Matériau : matières plastiques, bois, aluminium Remarque : pour les matériaux durs
Position 2 = oscillation pendulaire moyenne Matériau : bois
Position 3 = grande oscillation pendulaire Matériau : bois Remarque : pour les matériaux doux et lorsque l’on
scie dans le fil du bois
La meilleure combinaison de réglage de la vitesse et de la course de pendule dépend du matériau à traiter. Nous recommandons d’obtenir un réglage impeccable sur la base d’une coupe d’essai sur une pièce à jeter.
6.5 Lampe DEL (figure 13/pos. 16)
La lampe DEL (16) permet également d’éclairer l’interface. Pour la mise en service, appuyez sur l’interrupteur (17). Pour la mise hors service, appuyez une nouvelle fois sur l’interrupteur (17).
6.6 Exécuter des coupes
Assurez-vous que l’interrupteur Marche / Arrêt (3)
n’est pas enfoncé. Connectez la fiche de contact à une prise appropriée seulement après.
Connectez la scie à guichet uniquement lorsque
la lame de la scie est en place.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 19
Utilisez exclusivement des lames de scie en
excellent état. Remplacez immédiatement les lames émoussées, gauchies ou fendues.
Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
usiner. Mettez la scie à guichet en marche.
Faites démarrer la lame de la scie set attendez
qu’elle ait atteint sa vitesse de marche. Guidez ensuite lentement la lame de la scie sur la ligne de coupe. Exercez uniquement une légère pression sur la lame de la scie.
Lorsque vous sciez le métal, la ligne de coupe
doit être enduite d’un produit réfrigérant approprié.
6.7 Découper des zones (figure 14)
Percez avec une perceuse à l’intérieur de la zone devant être découpée un trou de 10 mm. Guidez la lame de la scie dans ce trou et commencez à découper la zone désirée.
6.8 Exécuter des coupes parallèles
Montez la butée parallèle et l’ajuster
conformément (voir point 5.3).
Respectez les remarques au point 6.6.Réalisez la coupe comme indiqué dans la figure
15.
6.9 Coupe d’onglet (figure 16)
Réglez l’angle sur le patin en fonction (voir point
5.4)
Respectez les remarques au point 6.6.Réalisez la coupe comme indiqué dans la figure
16.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin dʼéviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3. Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
20
F
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 20
21
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 21
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Vite zigrinata per regolazione del numero di giri
2. Pulsante di bloccaggio
3. Interruttore ON/OFF
4. Supporto per lama
5. Cavo di alimentazione
6. Adattatore per l’aspirazione dei trucioli
7. Pattino della sega regolabile
8. Selettore corsa a movimento pendolare
9. Scala graduata per il pattino della sega
10. Rotella di guida
11. Guida parallela
12. Lama
13. Viti di fissaggio per guida parallela
14. Sede della lama
15. Copertura di protezione
16. Luce LED
17. Interruttore ON/OFF luce Led
18. Vite di serraggio per il pattino della sega
3. Utilizzo proprio
Il seghetto alternativo è adatto per segare legno, ferro, metalli non ferrosi e plastica usando la rispettiva lama.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V~ 50 Hz Potenza assorbita: 750 W Numero di corse: 800 - 3.000 min
-1
Altezza di corsa: 23 mm Profondità di taglio legno: 85 mm Profondità di taglio plastica: 12 mm Profondità di taglio ferro: 8 mm Taglio di giuntura: fino a 45° (destra e sinistra) Grado di protezione: II / Peso: 2,5 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L
pA
87,3 dB (A)
Incertezza K
pA
3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
98,3 dB (A)
Incertezza K
WA
3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
22
I
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 22
23
I
Per tagliare il legno
Valore emissione vibrazioni a
h
= 5,573 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Per tagliare la lamiera
Valore emissione vibrazioni a
h
= 7,136 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore ai valori riportati.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Copertura di protezione (Fig. 2-3/Pos. 15)
La copertura di protezione (15) protegge dal
contatto accidentale con la lama (12) permettendo comunque la visione dell’area di taglio.
Quando si eseguono tagli, la copertura di
protezione (15) deve essere sempre montata e ribaltata verso il basso.
La copertura di protezione (15) può essere
ribaltata verso l’alto, come raffigurato nella Fig. 3.
5.2 Sostituzione della lama (Fig. 4-5/Pos. 12)
Attenzione!
Potete inserire e sostituire la lama senza
utilizzare ulteriori utensili.
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
inserire o cambiare la lama.
Mettete il selettore di movimento pendolare (8)
nella posizione 3.
I denti della lama sono molto affilati. Ribaltate la copertura di protezione (15) (vedi
punto 5.1).
Premete la sede della lama (14) verso l’utensile e
inseritevi la lama (12) fino alla battuta (Fig. 4). I denti della lama devono essere rivolti in avanti.
Lasciate scivolare di nuovo indietro la sede della
lama (14). La lama (12) deve trovarsi nel rullo di guida (10) (Fig. 5).
Controllate che la lama (12) sia stretta nella sede. Per rimuovere la lama procedete nell’ordine
inverso.
5.3 Montaggio della guida parallela (Fig. 6/Pos.
11)
La guida parallela (11) permette di eseguire tagli
paralleli.
Allentate le due viti di serraggio (13) poste sul
pattino della sega (7).
Adesso inserite la guida parallela (11) nelle guide
del pattino della sega (7). Potete sistemare la guida parallela (11) sul lato sinistro o destro dell’apparecchio.
Rivolgete il listello di guida sempre verso il basso.
Con l’aiuto della scala graduata della guida parallela (11) fissate la distanza necessaria e serrate di nuovo la vite di arresto (13).
5.4 Impostazione del pattino della sega per tagli obliqui (Fig. 7)
Allentate la vite di serraggio (18) del pattino della
sega.
Tirate delicatamente in avanti il pattino della sega
(7). Tale pattino può ora essere inclinato fino a 45° a sinistra o a destra.
Se il pattino della sega (7) viene di nuovo spinto
all’indietro, funziona solo nelle posizioni di arresto a 0°, 15°, 30° e 45° marcate sulla scala graduata per il pattino (9). Portate il pattino della sega nella posizione corrispondente e stringete la vite di serraggio (18).
Il pattino della sega (7) può essere regolato
senza problemi anche su un’altra angolazione. Spingete in avanti il pattino della sega (7), regolate l’inclinazione desiderata e stringete di nuovo la vite di serraggio (18).
5.5 Adattatore per aspirazione dei trucioli (Fig. 8/ Pos. 6)
Collegate il seghetto alternativo con l’adattatore
per l’aspirazione dei trucioli (6) a un aspirapolvere. In questo modo ottenete un’ottimale aspirazione della polvere dal pezzo da lavorare. I vantaggi: In tal modo evitate di arrecare danni all’apparecchio e alla vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre più pulita e sicura.
La presenza di polvere può essere pericolosa
durante il lavoro. Osservate a questo scopo le avvertenze di sicurezza.
Inserite l’adattatore (6) come mostrato nella Fig.
8. L’adattatore (6) deve scattare in modo udibile per essere stretto nel pattino della sega (7). In caso di tagli obliqui non è possibile utilizzare l’adattatore per aspirazione dei trucioli (6).
Inserite il tubo flessibile di aspirazione della
vostra aspirapolvere nell’apertura dell’adattatore (6). Controllate che gli apparecchi siano fissati a tenuta.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 23
5.6 Supporto per lame (Fig. 9/Pos. 4)
Sul seghetto alternativo si trova un supporto per lame (4). Tale supporto può essere staccato dall’apparecchio. A questo scopo, spingete indietro il supporto. Per fissare il supporto (4) inseritelo nelle guide corrispondenti e spingetelo quindi in avanti.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 10/Pos. 3) Accensione:
Premete l’interruttore ON/OFF (3)
Spegnimento:
Mollate l’interruttore di ON/OFF (3)
6.2 Pulsante di bloccaggio (Fig. 10/Pos. 2)
Con il pulsante di bloccaggio (2) l’interruttore ON/OFF (3) può essere bloccato in esercizio. Per bloccarlo azionate l’interruttore ON/OFF (3) e spingete il pulsante di bloccaggio (2) a sinistra o a destra. Per spegnere, premete brevemente l’interruttore ON/OFF (3).
6.3 Preselezione elettronica del numero di giri (Fig. 11/Pos. 1)
Con il regolatore del numero di giri potete preselezionare il numero di giri desiderato. Ruotate il regolatore in direzione PIÙ per aumentare il numero di giri, ruotatelo nella direzione MENO per diminuire il numero di giri. Il numero di corse appropriato dipende dal rispettivo materiale e dalle condizioni di lavoro. Anche in questo caso valgono le regole generali per la velocità di taglio in caso di lavori con produzione di trucioli. Con lame fini potete generalmente lavorare con un numero di corse maggiore, lame più grossolane richiedono velocità minori.
Posizione 1-2 = Numero di corse basso (per acciaio)
Posizione 3-4 = Numero di corse medio (per acciaio,
metallo morbido, plastica)
Posizione 5-6 = Numero di corse elevato (per legno morbido, legno duro, metallo morbido, plastica)
6.4 Impostazione movimento pendolare (Fig. 12/ Pos. 8)
Sul selettore per la corsa con oscillazioni (8) potete impostare la potenza della lama (12) nella corsa. Potete adattare velocità, potenza e qualità del taglio al pezzo da lavorare.
Mettete il commutatore di movimento pendolare (8) in una delle seguenti posizioni:
Posizione 0 = Nessun movimento pendolare Materiale: Gomma, ceramica, alluminio, acciaio Osservazione: Per spigoli di taglio precisi e puliti,
materiali sottili (per es. lamiere) e materiali duri.
Posizione 1 = Piccolo movimento pendolare Materiale: Plastica, legno, alluminio Osservazione: Per materiali duri
Posizione 2 = Movimento pendolare medio Materiale: Legno
Posizione 3 = Movimento pendolare elevato Materiale: Legno Osservazione: Per materiali morbidi e segatura
secondo il senso delle fibre del legno
La combinazione migliore tra impostazione del numero di giri e di movimento pendolare dipende dal materiale da lavorare. Consigliamo di accertare sempre l’impostazione ideale con un taglio di prova su uno scarto.
6.5 Luce LED (Fig. 13/Pos. 16)
La luce LED (16) permette di illuminare ulteriormente la posizione di taglio. Per accenderla premete l’interruttore (17). Per spegnerla premete di nuovo l’interruttore (17).
6.6 Esecuzione di tagli
Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (3) non sia
premuto. Solo a questo punto inserite la spina in una presa di corrente appropriata.
Accendete il seghetto alternativo solo quando la
lama è posizionata.
Utilizzate soltanto lame in perfetto stato.
Cambiate immediatamente lame consumate, deformate o incrinate.
Posizionate il piede dalla lama piano sul pezzo da
lavorare. Accendete il seghetto alternativo.
Lasciate avviare il seghetto alternativo fino a
quando non abbia raggiunto la velocità massima. Conducete poi lentamente il seghetto sulla linea di taglio. Esercitate solo poca pressione sul seghetto.
La linea di taglio dovrebbe essere stesa con un
refrigerante appropriato nel caso di segatura di metallo.
6.7 Intagli all’interno della superficie (Fig. 14)
Con un trapano eseguite all’interno della superficie da asportare un foro di 10 mm. Inserite la lama in tale foro e cominciate a segare la zona desiderata.
24
I
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 24
25
I
6.8 Esecuzione di tagli paralleli
Montate la guida parallela e regolatela in modo
corrispondente (vedi punto 5.3).
Osservate le avvertenze nel punto 6.6.Eseguite il taglio come rappresentato nella figura
15.
6.9 Taglio di giuntura (Fig. 16)
Regolate l’inclinazione del pattino della sega in
modo adatto (vedi punto 5.4)
Osservate le avvertenze nel punto 6.6.Eseguite il taglio come rappresentato nella figura
16.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 25
26
DK/N
„Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Brug støvmaske.
Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Brug beskyttelsesbriller.
Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 26
27
DK/N
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Oversigt over stiksaven (fig. 1)
1. Fingerskrue til regulering af omdrejningstal
2. Låseknap
3. Tænd/Sluk-knap
4. Magasin til savklinger
5. Netledning
6. Adapter til spånudsugning
7. Justerbar sål
8. Omskifter til pendulslag
9. Gradskala til sål
10. Styrerulle
11. Parallelanslag
12. Savklinge
13. Låseskruer til parallelanslag
14. Klingeholder
15. Beskyttelsesafdækning
16. LED-lys
17. LED-lys, tænd/sluk-knap
18. Låseskrue til sål
3. Formålsbestemt anvendelse
Stiksaven er beregnet til savning i træ, jern, ikke­jernholdige metaller og kunststof med anvendelse af passende savklinge.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske specifikationer
Netspænding: 230 V ~ 50 Hz Optagen effekt: 750 W Slag i minuttet: 800 - 3.000 min
-1
Slaghøjde: 23 mm Skæredybde træ: 85 mm Skæredybde kunststof: 12 mm Skæredybde jern: 8 mm Vinkelsnit: Op til 45° (venstre og højre) Kapslingsklasse: II / Vægt: 2,5 kg
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN
60745.
Lydtryksniveau L
pA
87,3 dB(A)
Usikkerhed K
pA
3 dB
Lydeffektniveau L
WA
98,3 dB(A)
Usikkerhed K
WA
3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 60745.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 27
Savning af træ
Svingningsemissionstal a
h
= 5,573 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Savning af blik
Svingningsemissionstal a
h
= 7,136 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Vigtigt!
Svingningstallet vil ændre sig i forhold til el­værktøjets anvendelsesformål og kan i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter stiksaven til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen svarer til netdataene.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på stiksaven.
5.1 Beskyttelsesafdækning (fig. 2-3/pos. 15)
Beskyttelsesafdækningen (15) forhindrer
utilsigtet berøring af savklingen (12), samtidig med at udsynet til saveområdet er frit.
Beskyttelsesafdækningen (15) skal altid være
påmonteret og klappet ned under savning.
Beskyttelsesafdækningen (15) kan klappes op
som vist på fig. 3.
5.2 Skift af savklinge (fig. 4-5/pos. 12)
Vigtigt!
Savklinger kan indsættes og skiftes uden brug af
værktøj.
Træk stikket ud af stikkontakten, inden du
indsætter eller skifter savklinge.
Stil omskifteren til pendulslag (8) på position 3.Tænderne på savklingen er meget skarpe.Klap beskyttelsesafdækningen (15) op (se punkt
5.1).
Tryk på holderen til savklingen (14), og før
savklingen (12) ind i klingeholderen (14), så den klikker fast (fig. 4). Fortandingen på savklingen skal pege fremad.
Lad holderen til savklingen (14) glide tilbage igen.
Savklingen (12) skal sidde i styrerullen (10) (fig.
5).
Kontroller, at savklingen (12) sidder fast i
holderen.
Savklingen tages af tilsvarende i modsat
rækkefølge.
5.3 Montering af parallelanslag (fig. 6/pos. 11)
Med parallelanslaget (11) er det muligt at udføre
parallelle snit.
Løsn de to låseskruer (13) på sålen (7).Skub parallelanslaget (11) ind i føringerne på
sålen (7). Sæt parallelanslaget (11) på maskinens venstre eller højre side.
Styreskinnen skal hele tiden være rettet nedad.
Bestem ud fra parallelanslagets (11) måleskala den nødvendige afstand, og spænd låseskruerne (13) igen.
5.4 Indstilling af sål til vinkelsnit (fig. 7)
Løsn låseskruen (18) på sålen.Træk sålen (7) lidt frem. Sålen kan nu hældes 45°
mod venstre eller højre.
Skubbes sålen (7) bagud igen, fungerer det kun i
anslagspositionerne 0°, 15°, 30° og 45°, som er markeret på gradskalaen til sålen (9). Bring sålen i den rigtige position, og spænd låseskruen (18) fast.
Sålen (7) kan uden videre indstilles til et andet
vinkelmål. Sålen (7) skubbes da frem, den ønskede vinkel indstilles, hvorefter låseskruen (18) spændes fast igen.
5.5 Adapter til spånudsugning (fig. 8/pos. 6)
Forbind stiksaven med en støvsuger via
adapteren til spånudsugning (6). Herved opnås en optimal støvudsugning fra arbejdsemnet. Fordele: Du skåner såvel saven som dit eget helbred. Det holder desuden arbejdsområdet rent og understøtter sikkerheden i arbejdet.
Støv, der opstår under arbejdet, kan være farligt.
Læs sikkerhedsanvisningerne.
Sæt adapteren (6) i som vist på fig. 8. Adapteren
(6) skal gå hørbart i indgreb, så den sidder sikkert fast i sålen (7). Ved vinkelsnit kan adapteren til spånudsugning (6) ikke anvendes.
Sæt støvsugerens sugeslange på adapterens (6)
åbning. Sørg for, at forbindelsen mellem de to enheder er lufttæt.
5.6 Magasin til savklinger (fig. 9/pos. 4)
På stiksaven sidder et magasin til savklinger (4). Magasinet kan tages af maskinen. Det gøres ved at presse magasinet bagud. For at fastgøre magasinet (4) sættes det ind i føringerne og presses frem.
28
DK/N
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 28
29
DK/N
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (fig. 10/pos. 3) Tænd:
Tryk på tænd/sluk-knappen (3)
Sluk:
Slip tænd/sluk-knappen (3)
6.2 Låseknap (fig. 10/pos. 2)
Med låseknappen (2) kan tænd/sluk-knappen (3) fikseres under drift. For at fiksere trykker du på tænd/sluk-knappen (3) og skubber låseknappen (2) til venstre eller højre. Tryk kortvarigt tænd/sluk-knappen (3) ind for at slukke.
6.3 Elektronisk forvalg af omdrejningstal (fig. 11/ pos. 1)
Det ønskede omdrejningstal kan forudindstilles med hastighedsregulatoren. Drej hastighedsregulatoren i PLUS-retning for at øge omdrejningstallet, drej hastighedsregulatoren i MINUS-retning for at reducere omdrejningstallet. Det optimale slagantal afhænger af materialet og arbejdsbetingelserne. Almindeligt gældende regler for skærehastighed ved spåntagende arbejde gælder også her. Du kan generelt arbejde med et højere slagantal, når du benytter finere savklinger; grovere savklinger kræver lavere hastigheder.
Position 1-2 = Lavt slagantal (til stål)
Position 3-4 = Medium slagantal (til stål, blødt metal,
kunststof)
Position 5-6 = Højt slagantal (til blødt træ, hårdt træ, blødt metal, kunststof)
6.4 Indstilling af pendulslag (fig. 12/pos. 8)
På omskifter til pendulslag (8) kan kraften på
savklingens (12) pendulbevægelse indstilles.
Skærehastighed, skæreydelse og skæremønster
kan tilpasses saveemnet.
Stil omskifteren til pendulslag (8) på en af følgende positioner.
Position 0 = Ingen pendulering Materiale: Gummi, keramik, aluminium, stål Anmærkning: Til fine skærekanter og skærekanter
med et rent snit, til tynde (f.eks. blik) og hårde materialer.
Position 1 = Moderat pendulering Materiale: Kunststof, træ, aluminium Anmærkning: Til hårde materialer
Position 2 = Medium pendulering Materiale: Træ
Position 3 = Kraftig pendulering Materiale: Træ Anmærkning: Til bløde materialer og til savning i
fiberretningen
Den bedste kombination mellem omdrejningstal og pendulslag afhænger af det materiale, der skal saves i. Vi anbefaler at finde frem til den ideelle indstilling ved prøvesavning på et stykke affaldstræ.
6.5 LED-lys (fig. 13/pos. 16)
Med LED-lyset (16) kan skærestedet lyses ekstra op. Tryk på knappen (17) for at tænde. Tryk på knappen (17) igen for at slukke.
6.6 Savning
Tjek, at tænd/sluk-knappen (3) ikke er trykket ind.
Nu kan du sætte netstikket i en stikkontakt.
Savklingen skal være sat i, når du tænder
stiksaven.
Brug kun intakte og ubeskadigede savklinger.
Stumpe, bøjede eller revnede savklinger skal omgående skiftes ud.
Placer savefoden fladt oven på saveemnet.
Tænd for stiksaven.
Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før så
savklingen langsomt langs med savelinien. Tryk kun let ned på savklingen.
Ved savning i metal skal savelinien smøres med
et egnet kølemiddel.
6.7 Udsavning af områder (fig. 14)
Bor med en boremaskine et 10 mm stort hul inden for det område, der skal udsaves. Før savklingen ind i hullet, og begynd at save det ønskede område ud.
6.8 Parallelsavning
Monter parallelanslaget, og indjuster det (se
punkt 5.3).
Se anvisningerne i punkt 6.6.Udfør savning som vist på fig. 15.
6.9 Vinkelsnit (fig. 16)
Indstil vinklen på sålen (se punkt 5.4)Se anvisningerne i punkt 6.6.Udfør savning som vist på fig. 16.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 29
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne
og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
30
DK/N
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 30
31
H
„Figyelmeztetés – Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”
Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Viseljen egy porvédőálarcot.
Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Viseljen egy védőszemüveget.
Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánkok, forgács vagy porok vakulást okozhatnak.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 31
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket. Olvassa ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek átadná a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetetcskében találhatóak.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása (1-es kép)
1. Recézett fejű csavar a
fordulatszámszabályozásra
2. Rögzítőgomb
3. Be- / Kikapcsoló
4. Tartó a fűrészlapoknak
5. Hálózati kábel
6. Adapter a forgácselszíváshoz
7. Elállítható fűrészsaru
8. Átkapcsoló az ingalöketre
9. Fogskála a fűrészsarunak
10. Vezető görgő
11. Párhuzamos ütköző
12. Fűrészlap
13. Rögzítőcsavar a párhuzamos ütközőhöz
14. Fűrészlapfelvevő
15. Védőburkolat
16. LED-fény
17. Be-/kikapcsoló LED-fény
18. Rögzítőcsavar a fűrészsaruhoz
3. Rendeltetésszerűi használat
A szúrófűrész a megefelelő fűrészlap használatával fa, nemvas fémek és műanyagok fűrészelésére lett meghatározva.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: 230 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel: 750 W Löketszám: 800-3.000 perc
-1
Löketmagasság: 23 mm Vágásmélység fa: 85 mm Vágásmélység műanyag: 12 mm Vágásmélység vas: 8 mm Sarkaló vágás: 45°-ig (balra és jobbra) Védőosztály: II / Tömeg: 2,5 kg
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
87,3 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
98,3 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
32
H
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 32
33
H
Fa vágás
Rezgésemisszióértékek ah= 5,573 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Pléh vágás
Rezgésemisszióértékek a
h
= 7,136 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Figyelem!
Az elektromos szerszám rezgésértéke a bevetési résztől függően meg fog változni és kivételes esetekben a megadott érték felett lehet.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
5.1 Védőburkolat (képek 2-től – 3-ig/poz. 15)
A védőburkolat (15) véd a fűrészlap (12)
véletlenüli megérintése elöl és mégis engedélyezi a vágásrészletre levő tekintést.
A vágások elvégzésénél a védőburkolatnak (15)
mindig fel kell szerelve és lehajtva lennie.
A védőburkolatot (15) a 3-as ábrán mutatottak
szerint fel lehet hajtani.
5.2 Fűrészlapcsere (képek 4-től – 5-ig/poz. 12)
Figyelem!
A fűrészlapok betétele vagy kicserélése minden
további szerszám használata nélkül lehetséges.
Húzza ki a hálózati csatlakozót mielőtt betenné
vagy kicserélné a fűrészlapot.
Az ingalöket (8) átkapcsolót a 3-as pozícióra
állítani.
A fűrészlap fogai nagyon élessek.Felhajtani a védőburkolatot (15) (lásd az 5.1-es
pontot).
A fürészlap (14) felvevőt nyomni és a fűrészlapot
(12) ütközésig a fűrészlapfelvevőbe (14) vezetni (4-es kép). A fűrészlapfogazatnak előre kell mutatnia.
Ismét vissza csusztatni a fűrészlap (14) felvevőt.
A fűrészlapnak (12) a vezetőgörgőben (10) kell feküdnie (5-as kép).
Ellenőrizze le, hogy a fűrészlap (12) feszesen
fekszik e a felfvevőben.
A fűrészlap eltávolítása az ellenkező sorrendben
történik.
5.3 A párhuzamos ütköző felszerelése (6-es kép/poz. 11)
A párhuzamosütköző (11) a párhuzamos
vágások kivitelezést engedélyezi.
Eressze meg a fűrészsarun (7) levő két
rögzítőcsavart (13).
Most betolni a párhuzamosütközőt (11) a
fűrészsaru (7) horonyába. A párhuzamos ütközőt (11) a készüléknek úgy a bal mint a jobb oldalán lehet használni.
A vezetőlécet mindig lefelé kiigazítani. Határozza
meg a párhuzamos ütköző (11) mérőskálájának a segítségével a szükséges távolságot és húzza ismét meg a rögzítőcsavarokat (13).
5.4 A fűrészsaru beállítása sarkalóvágásokhoz (7-es kép)
Megereszteni a fűrészsarun a rögzítőcsavart (18).A fűrészsarut (7) enyhén előre húzni. A
fűrészsarut most 45°-ig balra vagy jobbra meg lehet dönteni.
Ha a fűrészsaru (7) ismét hátra lesz tolva, akkor
ez csak a fűrészsaru (9) fogskáláján megjelölt 0°­ban, 15°-ban, 30°-ban és 45°-ban levő reteszelésekben működik. A fűrészsarut betenni a megfelelő pozícióba és meghúzni a rögzítőcsavart (18).
De a fűrészsarut (7) minden további nélkül más
szögmértékre is be lehet állítani. Ehhez a fűrészsarut (7) előre tolni, beálítani a kivánt szögletet és ismét meghúzni a rögzítőcsavart (18).
5.5 Adapter a forgácselszíváshoz (8-es kép/poz.
6)
Csatlakoztasa a szúrófűrészt a forgácselszívási
(6) adapterrel egy porszívóra rá. Ezáltal a munkadarabon egy optimális porelszívást ér el. Előnyök: Úgy a készülékét mint az egészségét kiméli. Azonkívül a munkaköre tiszta és biztos marad.
A munkánál keletkező por veszélyes lehet. Kérjük
vegye ehhez figyelembe a biztonsági utasításokat.
Az adaptert (6) a 8-as ábrán mutatottak szerint
betenni. Az adapternek (6) hallhatóan be kell reteszelnie, úgy hogy feszesen üljön a fűrészsaruban (7). Sarkaló vágásoknál nem lehet használni az adaptert a forgácselszíváshoz (6).
Dugja a porelszívó szivótömlőjét az adapter (6)
nyíllására. Ügyeljen a készülékek légmentes csatlakozására.
5.6 Tartó a fűrészlapokhoz (9-es kép/poz. 4)
A szúrófűrészen a fűrészlapoknak (4) egy tartó található. Ezt a tartót el lehet távolítani a gépről.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 33
Ahhoz hátratolni a tartót. A tartó felerősítéséhez (4) dugja azt a megfelelő vezetőkbe és tolja azután a tartót előre.
6. Kezelés
6.1 Be-/ kikapcsoló (10-as kép/poz. 3) Bekapcsolni:
Be- / Kikapcsolót nyomni (3)
Kikapcsolni:
Be- / Kikapcsolót elengedni (3)
6.2 Rögzítőgomb (10-es kép/poz. 2)
A rögzítőgombbal (2) lehet a be-/kikapcsolót (3) az üzemben arretálni. Az arretáláshoz üzemeltetni a be­/kikapcsolót (3) és a rögzítőgombot (2) vagy balra vagy jobbra tolni. A kikapcsoláshoz röviden benyomni a be-/kikapcsolót (3).
6.3 A fordulatszám elektronikus elöleges kiválasztása (11-as kép/poz. 1)
A fordulatszámszabályozóval lehet a kívánt fordulatszámot előre beállítani. A fordulatszám növeléséhez csavarja a fordulatszámszabályozót a PLUS-irányba, a fordulatszám lecsökkentéséhez csavarja a fordulatszámszabályozót a MINUS­irányba. A megfelelő löketszám az egyes munkaanyagtól és a munkafeltételektől függ. Itt is érvényesek a forgácsleszedő munkáknál, a vágássebességgel kapcsolatos álltalásnos szabályok. Finom fűrészlapoknál általában magasabb löketszámmal tud dolgozni; durvább fűrészlapok egy alacsonyabb sebességet követelnek.
Pozíció 1-2 = alacsony löketszám (acélhoz)
Pozíció 3-4 = közepes löketszám (acélhoz,
puhafémhez, műanyaghoz)
Pozíció 5-6 = magas löketszám (puha fához, kemény fához, puhafémhez, műanyaghoz)
6.4 Ingalöket beállítása (12-as kép/poz. 8)
Az ingalöketre (8) való átkapcsolónál lehet a
fűrészlapnak (12) a löketnéli ingamozgás erősségét beállítani.
A megmunkálandó munkadarabhoz hozzá lehet
illeszteni a vágássebességet, vágásteljesítményt és vágásképet.
Az ingalöket (8) átkapcsolót a következő állások egyikére állítani:
Pozíció 0 = lengés nélkül Anyag: Gumi, kerámia, aluminium, acél Megjegyzés: Finom és tiszta vágásszélekhez,
vékony anyagokhoz (mint például pléh) és kemény anyagokhoz.
Pozíció 1 = ingamozgás nélkül Anyag: Műanyag, fa, aluminium Megjegyzés: Kemény anyagokhoz
Pozíció 2 = közepes ingamozgás Anyag: Fa
Pozíció 3 = nagy ingamozgás Anyag: Fa Megjegyzés: Puha anyagokhoz és a fűrészeléshez a
rostszálirányba
A legjobb fordulatszám- és ingalöketbeállítás kombinációja a megmunkáladó anyagtól függ. Ajánljuk az ideális beállítást mindig egy hulladékdarabon történő próbavágás által kipuhatolni.
6.5 LED-fény (13-es kép / poz. 16)
Az LED-fény (16) lehetővé teszi a vágáshely kiegészítő kivilágítását. A bekapcsoláshoz nyomja meg a kapcsolót (17). A kikapcsoláshoz nyomja ismét meg a kapcsolót (17).
6.6 A vágások elvégzése
Biztosítsa, hogy a be-/kikapcsoló (3) nincs
benyomva. Csak azután csatlakoztasa a hálózati csatlakozót egy megfelelő dugaszoló aljzatba.
Csak most kapcsolja be a szúrófűrészt a betett
fűrészlappal.
Csak kifogástalan fűrészlapokat használni.
Tompa, elgörbült vagy repedezett fűrészlapokat azonnal kicserélni.
A fűrészlábat laposan a megmunkálandó
munkadarabra helyezni. Kapcsolja be a szúrófűrészt.
Hagyja a fűrészlapot addig beindulni, amig a
teljes sebességet el nem érte. Vezesse azután a fűrészlapot a vágásvonal mentén. Ennél csak egy enyhe nyomást gyakorolni a fűrészlapra.
Fém fűrészelésénél a vágásvonalat egy
megfelelő hűtőszerrel meg kellene kenni.
6.7 Részlegek kifűrészelése (14-es kép)
Fúrjon egy fúrógéppel a kifűrészelendő részlegen belül egy 10 mm nagyságú lyukat. Vezese a fűrészlapot a lyukba be és kezdje el a kívánt részleg kifürészelését.
34
H
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 34
35
H
6.8 Párhuzamos vágások elvégzése
Felszerelni a párhuzamos ütközőt és megfelelően
jusztírozni (lásd az 5.3-as pontot).
Figyelembe venni a 6.6-os pont utasításait.A 15-es képen mutatottak szerint elvégezni a
vágást.
6.9 Sarkalóvágás (16-es kép)
Megfelelően beállítani a fűrészsarun a szögletet
(lásd az 5.4-es pontot)
Figyelembe venni a 6.6-os pont utasításait.A 16-es képen mutatottak szerint elvégezni a
vágást.
7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember által. Figyelem! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.4 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következô adatokat kell megadni
A készülék típusát A kászülékk cikkszámát A készülék ident-számát A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 35
36
HR/ BIH
„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“
Nosite zaštitu za sluh.
Djelovanje buke može uzrokovati gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može nastati po zdravlje opasna prašina. Ne smije se obradjivati materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočale.
Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koja izlazi iz uredjaja mogu uzrokovati gubitak vida.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 36
37
HR/ BIH
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1)
1. Nazubljeni vijak za regulaciju broja okretaja
2. Gumb za fiksiranje
3. Sklopka za uključivanje/isključivanje
4. Držač listova pile
5. Mrežni kabel
6. Adaptor za usisavanje piljevine
7. Podesiva stopica pile
8. Preklopnik za oscilacijski hod
9. Skala u stupnjevima za stopicu pile
10. Kotačić za vođenje
11. Paralelni graničnik
12. List pile
13. Vijci za fiksiranje paralelnog graničnika
14. Prihvatnik lista pile
15. Zaštitni poklopac
16. LED svjetlo
17. Sklopka za uključivanje/isključivanje LED svjetla
18. Vijak za fiksiranje stopice pile
3. Namjenska uporaba
Ubodna pila namijenjena je za rezanje drva, željeza, obojenih metala i plastike uz korištenje odgovarajućeg lista pile.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V~ 50 Hz Potrošnja snage: 750 W Broj hodova: 800 - 3.000 min
-1
Visina hodova: 23 mm Dubina rezanja u drvu: 85 mm Dubina rezanja u plastici: 12 mm Dubina rezanja u željezu: 8 mm Kosi rez: do 45° (lijevi i desni) Klasa zaštite: II / Težina: 2,5 kg
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 60745.
Razina zvučnog tlaka L
pA
87,3 dB (A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
98,3 dB (A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju pravaca) određene su prema normi EN 60745.
Rezanje drva
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 5,573 m/s
2
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:38 Uhr Seite 37
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Rezanje lima
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 7,136 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Pozor!
Vrijednost vibracija mijenja se zbog područja korištenja elektroalata i u iznimnim slučajevima može se nalaziti iznad zadane vrijednosti.
5. Prije puštanja u rad
Prije priključivanja uređaja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Prije nego ćete na uređaju provesti podešavanja, obavezno izvucite mrežni utikač.
5.1 Zaštitni poklopac (slika 2-3/poz. 15)
Zaštitni poklopac (15) štiti od slučajnog
dodirivanja lista pile (12) a ipak dopušta gledanje područja rezanja.
Zaštitni poklopac (15) mora prilikom rezanja
uvijek biti montiran i zaklopljen.
Zaštitni poklopac (15) može biti otklopljen prema
gore, kao što je prikazano na slici 3.
5.2 Zamjena lista pile (slike 4 - 5/poz. 12)
Pažnja!
Listove pile možete umetnuti ili zamijeniti bez
korištenja alata.
Prije nego ćete list pile umetati ili zamijeniti,
izvucite mrežni utikač.
Stavite preklopnik za oscilacijski hod (8) u položaj
3.
Zupci lista pile su vrlo oštri.Otklopite zaštitni poklopac (15) (vidi točku 5.1). Pritisnite prihvatnik za list pile (14) i vodite list pile
(12) do graničnika u njegov prihvatnik (14) (slika
4). Zupci lista pile moraju biti okrenuti prema naprijed.
Prihvatnik lista pile (14) pustite da se vrati natrag.
List pile (12) mora se uglaviti u kotačić za vođenje (10) (slika 5).
Provjerite leži li list pile (12) dobro u prihvatniku.Uklanjanje lista pile obavlja se obrnutim
redoslijedom.
5.3 Montaža paralelnog graničnika (slika 6/poz.
11)
Paralelni graničnik (11) dozvoljava da izvodite
paralelne rezove.
Olabavite oba vijka za fiksiranje (13) stopice pile
(7).
Sad uvedite paralelni graničnik (11) u vodilice na
stopici (7). Paralelni graničnik (11) možete namjestiti na lijevu ili desnu stranu uređaja.
Letvicu vodilice uvijek usmjerite prema dolje.
Pomoću mjerne skale paralelnog graničnika (11) utvrdite potreban razmak i ponovno pritegnite vijke za fiksiranje (13).
5.4 Podešavanje stopice pile za kose rezove (slika 7)
Otpustite vijak za fiksiranje (18) stopice pile.Stopicu pile (7) lagano povucite prema naprijed.
Stopica pile sad se može nagnuti do 45° ulijevo ili udesno.
Ako se stopica pile (7) ponovno pomakne
unatrag, tada će to funkcionirati samo u položajima 0°, 15°, 30° i 45° koji su označeni na skali stopice (9). Postavite stopicu pile u odgovarajući položaj i pritegnite vijak za fiksiranje (18).
Stopica pile (7) može se svakako podesiti i na
neku drugu kutnu mjeru. U tu svrhu pomaknite stopicu pile (7) prema naprijed, namjestite željeni kut i ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (18).
5.5 Adaptor za usisavanje piljevine (slika 8/poz.
6)
Priključite ubodnu pilu s adaptorom za usisavanje
piljevine (6) na usisavač. Na taj način postići ćete optimalno usisavanje piljevine s radnog komada. Prednosti: Čuvate ovaj uređaj kao i svoje vlastito zdravlje. Vaše radno područje ostaje uvijek čisto i sigurno.
Prašina koja nastaje tijekom rada može biti
opasna. Molimo da se zbog toga pridržavate sigurnosnih napomena.
Stavite adaptor (6) kao što je prikazano na slici 8.
Adaptor (6) mora čujno dosjesti, tako da bude čvrsto fiksiran u stopici pile (7). Kod kosih rezova adaptor za usisavanje piljevine (6) ne smije se koristiti.
Utaknite usisno crijevo svog usisavača prašine u
otvor adaptora (6). Pripazite da spoj s uređajem ne propušta zrak.
5.6 Držač listova pile (slika 9/poz. 4)
Na ubodnoj pili nalazi se držač listova pile (4). Taj držač možete skinuti sa stroja. U tu svrhu pomaknite držač prema natrag. Držač (4) pričvršćujete tako da ga utaknete u odgovarajuće vodilice i zatim ga gurnete prema naprijed.
38
HR/ BIH
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 38
39
HR/ BIH
6. Rukovanje
6.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje (slika 10/poz. 3)
Uključivanje:
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (3)
Isključivanje:
Pustite sklopku za uključivanje/isključivanje (3)
6.2 Gumb za fiksiranje (slika 10/poz. 2)
Pomoću gumba za fiksiranje (2) možete aretirati sklopku za uključivanje/isključivanje (3) tijekom pogona. Za aretaciju pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (3) i gumb za fiksiranje (2) pomaknite ulijevo ili udesno. Za isključivanje nakratko pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje (3).
6.3 Elektronički odabir broja okretaja (slika 11/ poz. 1)
Pomoću regulatora broja okretaja možete namjestiti željeni broj okretaja. Želite li broj okretaja povećati, regulator broja okretaja okrenite u smjeru PLUS, želite li broj okretaja smanjiti, regulator broja okretaja okrenite u smjeru MINUS. Prikladan broj hodova ovisi o dotičnom materijalu i radnim uvjetima. Ovdje također vrijede opća pravila za brzinu rezanja kod radova sa skidanjem strugotine. S finim listovima pile možete općenito raditi s većim brojem hodova; grublji listovi pile zahtijevaju manje brzine.
Pozicija 1-2 = manji broj hodova (za čelik)
Pozicija 3-4 = srednji broj hodova (za čelik, meki
metal, plastiku)
Pozicija 5-6 = veći broj hodova (za meko drvo, tvrdo drvo, meki metal, plastiku)
6.4 Podešavanje oscilacijskog hoda (slika 12/ poz. 8)
Na preklopniku za oscilacijski hod (8) možete
podesiti jačinu oscilacijskog kretanja lista pile (12).
Radnom komadu možete prilagoditi brzinu, učin i
formu rezanja.
Preklopnik za oscilacijski hod (8) postavite na jedan od sljedećih položaja:
Položaj 0 = bez oscilacije Materijal: guma, keramika, aluminij, čelik Napomena: za fine i čiste rezne bridove, tanke
materijale (npr. limove) i tvrde materijale.
Položaj 1 = bez oscilacije Materijal: plastika, drvo, aluminij Napomena: za tvrde materijale
Položaj 2 = srednja oscilacija Materijal: drvo
Položaj 3 = gruba oscilacija Materijal: drvo Napomena: za meke materijale i rezanje u smjeru
vlakana
Podešavanje najbolje kombinacije broja okretaja i oscilacije ovisi o materijalu koji obrađujemo. Idealno podešavanje preporučuje se nakon probnog reza na nekom otpadnom komadu.
6.5 LED svjetlo (slika 13/poz. 16)
LED svjetlo (16) dodatno osvjetljava sučelje. Za uključivanje pritisnite sklopku (17). Za isključivanje ponovno pritisnite sklopku (17).
6.6 Izvođenje rezova
Provjerite nije li pritisnuta sklopka za
uključivanje/isključivanje (3). Tek tada utaknite mrežni utikač u prikladnu utičnicu.
Ubodnu pilu uključujte samo s umetnutim listom
pile.
Koristite samo besprijekorne listove pile. Odmah
zamijenite tupe, savinute ili ispucane listove pile.
Stopicu pile smjestite ravno na radni komad.
Uključite ubodnu pilu.
Pričekajte dok list pile ne postigne punu brzinu.
Zatim lagano vodite list pile po liniji rezanja. Pritom samo lagano gurajte list pile.
Prilikom rezanja metala liniju reza trebali bi
premazati prikladnim sredstvom za hlađenje.
6.7 Izrezivanje oblika (slika 14)
Unutar oblika kojeg želite izrezati pomoću bušilice izbušite rupu veličine 10 mm. Umetnite list pile u tu rupu i započnite s rezanjem željenog oblika.
6.8 Izvođenje paralelnih rezova
Montirajte paralelni graničnik i podesite ga na
odgovarajući način (vidi točku 5.3).
Pridržavajte se napomena navedenih pod točkom
6.6.
Rez izvodite na način prikazan na slici 15.
6.9 Kosi rez (slika 16)
Podesite željeni kut na stopici pile (vidi točku 5.4).Pridržavajte se napomena navedenih pod točkom
6.6.
Rez izvodite na način prikazan na slici 16.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 39
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice. Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje
treba održavati.
8.4 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjaja Broj artikla uredjaja Ident. broj uredjaja Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne
sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
40
HR/ BIH
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 40
41
RS
„Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“
Nosite zaštitu za sluh.
Uticaj buke može da uzrokuje gubitak sluha.
Nosite masku za zaštitu od prašine.
Kod obrade drva i drugih materijala može da nastane prašina opasna po zdravlje. Ne sme da se obradjuje materijal koji sadrži azbest!
Nosite zaštitne naočari.
Iskre koje pršte tokom rada ili iver, opiljak i prašina koji izlaze iz uredjaja mogu da uzrokuju gubitak vida.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 41
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva:
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja (slika 1)
1. Nareckani zavrtanj za regulaciju broja obrtaja
2. Dugme za fiksiranje
3. Prekidač za uključivanje/isključivanje
4. Držač listova testere
5. Mrežni kabl
6. Adapter za usisavanje ivera
7. Podesiva stopica testere
8. Preklopnik za oscilacioni hod
9. Skala u stepenima za stopicu testere
10. Točkić za vođenje
11. Paralelni graničnik
12. List testere
13. Zavrtnji za fiksiranje paralelnog graničnika
14. Prihvatnik lista testere
15. Zaštitni poklopac
16. LED svetlo
17. Prekidač za uključivanje/isključivanje LED svetla
18. Zavrtanj za fiksiranje stopice testere
3. Namensko korišćenje
Ubodna testera namenjena je za rezanje drva, gvožđa, obojenih metala i plastike uz korišćenje odgovarajućeg lista.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V~ 50 Hz Utrošak snage: 750 W Broj hodova: 800 - 3.000 min
-1
Visina hodova: 23 mm Dubina rezanja u drvu: 85 mm Dubina rezanja u plastici: 12 mm Dubina rezanja u gvožđu: 8 mm Kosi rez: do 45° (levi i desni) Klasa zaštite: II / Težina: 2,5 kg
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s normom EN 60745.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
87,3 dB(A)
Nesigurnost K
pA
3 dB
Intenzitet buke L
WA
98,3 dB(A)
Nesigurnost K
WA
3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN 60745.
Rezanje drva
Vrednost emisije vibracija a
h
= 5,573 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
42
RS
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 42
43
RS
Rezanje lima
Vrednost emisije vibracija ah= 7,136 m/s
2
Nesigurnost K = 1,5 m/s
2
Pažnja!
Vrednost vibracija menja se zbog područja korišćenja elektroalata i u iznimnim slučajevima može da bude iznad zadane vrednosti.
5. Pre puštanja u rad
Pre priključivanja uređaja proverite odgovaraju li podaci na natpisnoj pločici podacima o mreži.
Pre nego ćete na uređaju vršiti podešavanja, obavezno izvucite mrežni utikač.
5.1 Zaštitni poklopac (slika 2-3/poz. 15)
Zaštitni poklopac (15) štiti od slučajnog
dodirivanja lista testere (12), a ipak dozvoljava gledanje područja rezanja.
Zaštitni poklopac (15) mora kod rezanja uvek da
bude montiran i zaklopljen.
Zaštitni poklopac (15) može da bude otklopljen
prema gore, kao što je prikazano na slici 3.
5.2 Zamena lista testere (slike 4 - 5/poz. 12)
Pažnja!
Listove testere možete da umetnete ili zamenite
bez korišćenja alata.
Pre nego ćete list testere umetati ili zameniti,
izvucite mrežni utikač.
Stavite preklopnik za oscilacioni hod (8) u položaj
3.
Zupci lista testere su veoma oštri.Otklopite zaštitni poklopac (15) (vidi tačku 5.1).Pritisnite prihvatnik za list testere (14) i vodite list
testere (12) do graničnika u njegov prihvatnik (14) (slika 4). Zupci lista testere moraju da budu okrenuti prema napred.
Prihvatnik lista testere (14) pustite da se vrati
nazad. List testere (12) mora da se uglavi u točkić za vođenje (10) (slika 5).
Proverite da li list testere (12) dobro leži u
prihvatniku.
Odstranjivanje lista testere obavlja se obrnutim
redosledom.
5.3 Montaža paralelnog graničnika (slika 6/poz.
11)
Paralelni graničnik (11) dozvoljava da izvodite
paralelne rezove.
Olabavite oba zavrtnja za fiksiranje (13) stopice
testere (7).
Sad uvedite paralelni graničnik (11) u vodilice na
stopici (7). Paralelni graničnik (11) možete da namestitena levu ili desnu stranu uređaja.
Letvicu vodilice uvek usmerite prema dole.
Pomoću merne skale paralelnog graničnika (11) utvrdite potreban razmak i ponovo pritegnite zavrtnje za fiksiranje (13).
5.4 Podešavanje stopice testere za kose rezove (slika 7)
Olabavite zavrtanj za fiksiranje (18) stopice
testere.
Stopicu testere (7) lagano povucite prema
napred. Stopica testere sada može da se nagne do 45° na levo ili na desno.
Ako se stopica testere (7) ponovo pomeri
unazad, tada će to da funkcioniše samo u položajima 0°, 15°, 30° i 45° koji su označeni na skali stopice testere (9). Postavite stopicu testere u odgovarajući položaj i stegnite zavrtanj za fiksiranje (18).
Stopica testere (7) može svakako da se podesi i
na neku drugu ugaonu mjeru. U tu svrhu pomerite stopicu testere (7) prema napred, podesite željeni ugao i ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (18).
5.5 Adapter za usisavanje ivera (slika 8/poz. 6)
Priključite ubodnu testeru s adapterom za
usisavanje ivera (6) na usisavač. Na taj način postići ćete optimalno usisavanje ivera s izratka. Prednosti: Čuvate ovaj uređaj kao i svoje sopstveno zdravlje. Vaše radno područje ostaje uvek čisto i bezbedno.
Prašina koja nastaje tokom rada može da bude
opasna. Molimo da se stoga pridržavate bezbednosnih napomena.
Stavite adapter (6) kao što je prikazano na slici 8.
Adapter (6) mora čujno da se uglavi, tako da bude čvrsto fiksiran u stopici testere (7). Kod kosih rezova adapter za usisavanje piljevine (6) ne sme se koristiti.
Utaknite usisno crevo svog usisavača prašine u
otvor adaptera (6). Pripazite da spoj s uređajem ne propušta vazduh.
5.6 Držač listova testere (slika 9/poz. 4)
Na ubodnoj testeri nalazi se držač listova testere (4). Taj držač možete da skinete sa mašine. U tu svrhu pomaknite držač unazad. Držač (4) pričvrstite tako da ga utaknete u odgovarajuće vodilice i zatim ga gurnete napred.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 43
6. Rukovanje
6.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje (slika 10/poz. 3)
Uključivanje:
Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (3)
Isključivanje:
Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (3)
6.2 Dugme za fiksiranje (slika 10/poz. 2)
Pomoću dugmeta za fiksiranje (2) možete da uglavite prekidač za uključivanje/isključivanje (3) tokom pogona. Za uglavljivanje pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (3) i ugme za fiksiranje (2) pomaknite na levo ili na desno. Za isključivanje nakratko pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (3).
6.3 Elektronsko biranje broja obrtaja (slika 11/ poz. 1)
Pomoću regulatora broja obrtaja možete da podesite željeni broj obrtaja. Ako broj obrtaja želite povećati, regulator broja obrtaja obrćite u smeru PLUS, želite li ga smanjiti, regulator broja obrtaja obrćite u smeru MINUS. Podesan broj hodova zavisi od dotičnog materijala i radnih uslova. Ovde takođe važe opšta pravila za brzinu rezanja kod radova sa skidanjem strugotine. S finim listovima testere možete generalno da radite s većim brojem hodova; grublji listovi testere zahtevaju manje brzine.
Pozicija 1-2 = manji broj hodova (za čelik)
Pozicija 3-4 = srednji broj hodova (za čelik, meki
metal, plastiku)
Pozicija 5-6 = veći broj hodova (za meko drvo, tvrdo drvo, meki metal, plastiku)
6.4 Podešavanje oscilacionog hoda (slika 12/ poz. 8)
Na preklopniku za oscilacioni hod (8) možete da
podesite jačinu oscilacionog kretanja lista testere (12).
Izratku možete da prilagodite brzinu, učinak i
formu rezanja.
Preklopnik za oscilacioni hod (8) postavite na jedan od sledećih položaja:
Položaj 0 = bez oscilacije Materijal: guma, keramika, aluminijum, čelik Napomena: za fine i čiste rezne bridove, tanke
materijale (npr. limove) i tvrde materijale.
Položaj 1 = bez oscilacije Materijal: plastika, drvo, aluminijum Napomena: za tvrde materijale
Položaj 2 = srednja oscilacija Materijal: drvo
Položaj 3 = gruba oscilacija Materijal: drvo Napomena: za meke materijale i rezanje u smeru
vlakana
Podešavanje najbolje kombinacije broja obrtaja i oscilacije zavisi od materijala koji se obrađuje. Idealno podešavanje preporuča se nakon probnog reza na nekom otpadnom komadu.
6.5 LED svetlo (slika 13/poz. 16)
LED svetlo (16) dodatno osvetljava interfejs. Za uključivanje pritisnite prekidač (17). Za isključivanje ponovo pritisnite prekidač (17).
6.6 Izvođenje rezova
Proverite da nije pritisnut prekidač za
uključivanje/isključivanje (3). Tek tada utaknite mrežni utikač u podesnu utičnicu.
Ubodnu testeru uključujte samo s umetnutim
listom.
Koristite samo besprekorne listove testere.
Odmah zamenite tupe, savinute ili ispucale listove testere.
Stopicu testere smestite ravno na radni komad.
Uključite ubodnu testeru.
Pričekajte dok list testere ne postigne punu
brzinu. Zatim lagano vodite list po liniji rezanja. Pritom samo lagano gurajte list testere.
Kod rezanja metala liniju reza trebali bi da
premažete podesnim sredstvom za hlađenje.
6.7 Izrezivanje oblika (slika 14)
Unutar oblika kojeg želite izrezati pomoću bušilice izbušite rupu veličine 10 mm. Umetnite list testere u tu rupu i započnite rezanje željenog oblika.
6.8 Izvođenje paralelnih rezova
Montirajte paralelni graničnik i podesite ga na
odgovarajući način (vidi tačku 5.3).
Pridržavajte se napomena navedenih pod tačkom
6.6.
Rez izvodite na način prikazan na slici 15.
6.9 Kosi rez (slika 16)
Podesite željeni ugao na stopici testere (vidi
tačku 5.4).
Pridržavajte se napomena navedenih pod tačkom
6.6.
44
RS
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 44
45
RS
Rez izvodite na način prikazan na slici 16.
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
8.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da
električar provjeri ugljene četkice. Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
održavati.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
tip uredjajabroj artikla uredjajaidentifikacijski broj uredjajakataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 45
46
CZ
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou prachovou masku.
Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály obsahující azbest nesmí být opracovávány!
Noste ochranné brýle.
Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit ztrátu zraku.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 46
47
CZ
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů
.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Rýhovaný šroub regulace počtu otáček
2. Zajišťovací knoflík
3. Za-/vypínač
4. Držák pilových listů
5. Síťový kabel
6. Adaptér pro odsávání pilin
7. Přestavitelná kluzná botka
8. Přepínač předkmitu
9. Stupnice kluzné botky
10. Vodicí kladka
11. Paralelní doraz
12. Pilový list
13. Zajišťovací šrouby paralelního dorazu
14. Upínání pilového listu
15. Ochranný kryt
16. LED světlo
17. Za-/vypínač LED světla
18. Zajišťovací šroub pro kluznou botku
3. Použití podle účelu určení
Přímočará pila je určena na řezání dřeva, železa, barevných kovů a plastů za použití příslušného pilového listu
.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech
.
4. Technická data
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Příkon: 750 W Počet zdvihů: 800 - 3.000 min
-1
Výška zdvihů: 23 mm Hloubka řezu dřevo: 85 mm Hloubka řezu plast: 12 mm Hloubka řezu železo: 8 mm
Pokosový řez: až 45° (doleva a doprava) Třída ochrany: II /
Hmotnost: 2,5 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
87,3 dB(A)
Nejistota K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
98,3 dB(A)
Nejistota K
WA
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 47
Řezání dřeva
Emisní hodnota vibrací ah= 5,573 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Řezání plechu
Emisní hodnota vibrací a
h
= 7,136 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elektrického nářadí mění a ve výjimečných případech se může pohybovat nad udanou hodnotou.
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Předtím, než začnete provádět nastavování na přístroji, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky
.
5.1 Ochranný kryt (obr. 2-3/pol. 15)
Ochranný kryt (15) chrání před dotknutím se
pilového listu (12) z nedopatření a přesto dovoluje pohled na oblast řezání.
Ochranný kryt (15) musí být při provádění řezů
vždy namontován a sklopen.
Ochranný kryt (15) může být odklopen směrem
nahoru tak, jak je znázorněno na obrázku 3.
5.2
Výměna pilového listu (obrázky 4 - 5/pol. 12)
Pozor!
Pilové listy můžete vsazovat nebo vyměňovat bez
použití dalšího nářadí.
Před výměnou nebo vsazováním pilového listu
vytáhněte síťovou zástrčku.
Přepínač pro předkmit (8) nastavte do polohy 3.Zuby pilového listu jsou velmi ostré.Ochranný kryt (15) odklopit směrem nahoru (viz
bod 5.1).
Upínání pilového listu (14) stlačit a pilový list (12)
zavést až na doraz do upínání pilového listu (14) (obr. 4). Ozubení pilového listu musí ukazovat směrem dopředu
.
Upínání pilového listu (14) nechat opět vrátit se
zpět. Pilový list (12) musí sedět ve vodicí kladce (10) (obr. 5).
Zkontrolujte, zda je pilový list (12) v upínání řádně
upevněn.
Vyjmutí pilového listu se provádí v opačném
pořadí.
5.3
Montáž paralelního dorazu (obr. 6/pol. 11)
Paralelní doraz (11) Vám dovoluje provádění
paralelních řezů.
Povolte oba zajišťovací šrouby (13) na kluzné
botce (7).
Paralelní doraz (11) nyní zasunout do vedení na
kluzné botce (7). Paralelní doraz (11) můžete nasadit na levé nebo pravé straně přístroje.
Vodicí lištu stále vyrovnávat směrem dolů.
Pomocí stupnice paralelního dorazu (11) nastavte potřebnou vzdálenost a zajišťovací šrouby (13) opět utáhněte.
5.4 Nastavení kluzné botky pro pokosové řezy (obr. 7)
Uvolnit zajišťovací šroub (18) na kluzné botce.Kluznou botku (7) lehce posunout dopředu.
Kluzná botka nyní může být vykloněna až o 45° doleva nebo doprava.
Je-li kluzná botka (7) opět posunuta dozadu,
funguje toto vždy pouze v polohách zaskočení při 0°, 15°, 30° a 45°, které jsou označeny na stupnici kluzné botky (9). Kluznou botku nastavit do příslušné polohy a utáhnout zajišťovací šroub (18).
Kluzná botka (7) může být ovšem bez problémů
nastavena na jiný úhlový rozměr. K tomu kluznou botku (7) posunout dopředu, nastavit požadovaný úhel a zajišťovací šroub (18) opět utáhnout.
5.5
Adaptér pro odsávání pilin (obr. 8/pol. 6)
Připojte přímočarou pilu s adaptérem pro
odsávání pilin (6) k vysavači. Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu z obrobku. Přednosti: šetříte jak přístroj, tak také svoje vlastní zdraví. Vaše pracoviště kromě toho zůstane čistší a bezpečnější
.
Prach vznikající při práci může být nebezpečný.
Dbejte prosím bezpečnostních pokynů týkajících se této problematiky.
Adaptér (6) nasaďte tak, jak je znázorněno na
obrázku 8. Adaptér (6) musí slyšitelně zaskočit, aby pevně seděl na kluzné botce (7). U pokosových řezů nemůže být adaptér pro odsávání pilin (6) používán.
Nastrčte sací hadici Vašeho vysavače na otvor
adaptéru (6). Dbejte na vzduchotěsné spojení přístrojů.
5.6 Držák pilových listů (obr. 9/pol. 4)
Na přímočaré pile se nalézá držák pilových listů (4). Tento držák může být ze stroje odstraněn. K tomu držák posunout směrem dozadu. Na upevnění držák (4) nastrčte do příslušných vedení a posuňte ho poté směrem dopředu.
48
CZ
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 48
49
CZ
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 10/pol. 3)
Zapnutí:
Za-/vypínač stisknout
(3)
Vypnutí:
Za-/vypínač pustit
(3)
6.2 Zajišťovací knoflík (obr. 10/pol. 2)
Zajišťovacím knoflíkem (2) může být za-/vypínač (3) při provozu aretován. Na aretaci za-/vypínač (3) zapnout a zajišťovací knoflík (2) posunout doleva nebo doprava. Na vypnutí za-/vypínač (3) krátce stisknout.
6.3
Elektronická předvolba počtu otáček (obr. 11/pol. 1)
Pomocí regulátoru počtu otáček může být přednastaven požadovaný počet otáček. Na zvýšení počtu otáček otáčejte regulátorem počtu otáček ve směru PLUS, na snížení počtu otáček otáčejte regulátorem počtu otáček ve směru MÍNUS. Vhodný počet zdvihů závisí na jednotlivém materiálu a pracovních podmínkách. Všeobecná pravidla pro řeznou rychlost při obráběcích pracích platí také zde. Jemnými pilovými listy můžete zpravidla pracovat s vyšším počtem zdvihů; hrubší pilové listy vyžadují nižší rychlosti
.
Poloha 1-2 = nízký počet zdvihů (pro ocel)
Poloha 3-4 = střední počet zdvihů (pro ocel, měkké
kovy, plasty)
Poloha 5-6 = vysoký počet zdvihů (pro měkké dřevo, tvrdé dřevo, měkké kovy, plasty)
6.4 Nastavení předkmitu (obr. 12/pol. 8)
Na přepínači předkmitu (8) může být nastavena
síla kyvného pohybu pilového listu (12) při zdvihu.
Příslušnému obrobku můžete přizpůsobit řeznou
rychlost, řezný výkon a vzhled řezu.
Nastavte přepínač předkmitu (8) do následujících poloh:
Poloha 0 = žádný předkmit Materiál: pryž, keramika, hliník, ocel Poznámka: pro čisté hrany řezu, slabé materiály
(např. plechy) a tvrdé materiály.
Poloha 1 = malý předkmit Materiál: plasty, dřevo, hliník Poznámka: pro tvrdé materiály
Poloha 2 = střední předkmit Materiál: dřevo
Poloha 3 = velký předkmit Materiál: dřevo Poznámka: pro měkké materiály a řezání ve směru
průběhu vláken.
Nejlepší kombinace nastavení počtu otáček a předkmitu závisí na řezaném materiálu. Doporučujeme zjištění ideálního nastavení vždy pomocí zkušebních řezů.
6.5 LED světlo (obr. 13/pol. 16)
LED světlo (16) umožňuje dodatečné osvětlení místa řezání. Na zapnutí stiskněte vypínač (17). Na vypnutí stiskněte vypínač (17) znovu.
6.6
Provádění řezů
Přesvědčte se, že není za-/vypínač (3) stisknutý.
Teprve potom zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky
.
Zapínejte přímočarou pilu pouze se vsazeným
pilovým listem.
Používejte pouze bezvadné pilové listy. Pilové
listy s trhlinami nebo tupé a ohnuté pilové listy ihned vyměňte.
Položte kluznou botku rovně na řezaný obrobek.
Zapněte přímočarou pilu
.
Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne své
plné rychlosti. Poté veďte pilový list pomalu podél čáry řezu. Přitom na pilový list pouze mírně tlačte.
Při řezání kovů by měla být řezná čára potřena
vhodným chladivem.
6.7 Vyřezávání kruhových otvorů (obr. 14)
Vrtačkou vyvrtejte v části, kterou chcete vyříznout, 10 mm velký otvor. Zaveďte pilový list do tohoto otvoru a začněte požadovanou část vyřezávat
.
6.8
Provádění paralelních řezů
Namontovat a příslušně nastavit paralelní doraz
(viz bod 5.3).
Dodržovat pokyny v bodě 6.6.Řez provést tak, jak je znázorněno na obr. 15.
6.9 Pokosový řez (obr. 16)
Příslušně nastavit úhel na kluzné botce (viz bod
5.4)
Dodržovat pokyny v bodě 6.6.Řez provést tak, jak je znázorněno na obr. 16.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 49
7. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje Číslo výrobku přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
50
CZ
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 50
51
SK
„Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu.
Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare.
Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky aprach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 51
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Ryhovaná skrutka pre reguláciu otáčok
2. Aretačné tlačidlo
3. Vypínač zap/vyp
4. Držiak pre listy píly
5. Sieťový kábel
6. Adaptér pre odsávanie pilín
7. Nastaviteľná pílová pätka
8. Prepínač pre výkyvný zdvih
9. Stupnica pre pílovú pätku
10. Vodiaci valček
11. Paralelný doraz
12. Pílový list
13. Aretačné skrutky pre paralelný doraz
14. Uloženie pílového listu
15. Ochranný kryt
16. Diódové svetlo
17. Vypínač diódového svetla
18. Aretačná skrutka pre pílovú pätku
3. Správne použitie prístroja
Táto priamočiara píla je určená na pílenie dreva, železa, farebných kovov a plastov s použitím príslušného pílového listu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V~ 50 Hz Príkon: 750 W Počet zdvihov: 800 - 3.000 min
-1
Výška zdvihu: 23 mm Hĺbka rezu - drevo: 85 mm Hĺbka rezu - plast: 12 mm Hĺbka rezu - železo: 8 mm Šikmý rez: do 45° (vľavo a vpravo) Trieda ochrany: II / Hmotnosť: 2,5 kg
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L
pA
87,3 dB (A)
Nepresnosť K
pA
3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
98,3 dB (A)
Nepresnosť K
WA
3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
52
SK
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 52
53
SK
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Pílenie dreva
Hodnota emisií vibrácií a
h
= 5,573 m/s
2
Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
Pílenie plechu
Hodnota emisií vibrácií a
h
= 7,136 m/s
2
Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
POZOR!
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti od oblasti použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad udávanou hodnotou.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1 Ochranný kryt (obr. 2-3/pol. 15)
Ochranný kryt (15) chráni pred náhodným
dotykom pílového listu (12) a zároveň poskytuje možnosť vizuálnej kontroly oblasti rezania.
Ochranný kryt (15) musí byť pri vyhotovovaní
rezov vždy namontovaný a sklopený nadol.
Ochranný kryt (15) môže byť vyklopený nahor
podľa obrázka 3.
5.2 Výmena pílového listu (obr. 4 - 5 / pol. 12)
Pozor!
Pílové listy sa môžu nasadzovať alebo vymieňať
bez použitia ďalších nástrojov.
Vytiahnite zástrčku z elektrickej siete pred tým,
než budete nasadzovať alebo vymieňať pílový list.
Prepnite prepínač pre výkyvný zdvih (8) do
polohy 3.
Zuby pílového listu sú veľmi ostré.Vyklopiť ochranný kryt (15) (pozri bod 5.1).Stlačte uloženie pílového listu (14) a zaveďte
pílový list (12) do uloženia pílového listu (14) až na doraz (obr. 4). Ozubenie pílového listu musí ukazovať smerom dopredu.
Pustite uloženie pílového listu (14) a nechajte ho
vrátiť sa do pôvodnej polohy. Pílový list (12) musí sedieť vo vodiacom valčeku (10) (obr. 5).
Skontrolujte, či je pílový list (12) pevne upevnený
v uložení.
Odstránenie pílového listu sa uskutočňuje
v opačnom poradí.
5.3 Montáž paralelného dorazu (obr. 6/pol. 11)
Paralelný doraz (11) Vám dovoľuje vykonávať
paralelné rezy.
Uvoľnite obidve aretačné skrutky (13)
umiestnené na pílovej pätke (7).
Paralelný doraz (11) zasuňte do vedení na pílovej
pätke (7). Paralelný doraz (11) môžete nasadiť na ľavej alebo pravej strane prístroja.
Vodiacu lištu nasmerovať vždy smerom nadol.
Pomocou meracej stupnice paralelného dorazu (11) určite potrebný odstup a znovu dotiahnite aretačné skrutky (13).
5.4 Nastavenie pílovej pätky pre šikmé rezy (obr.
7)
Uvoľnite aretačnú skrutku (18) na pílovej pätke.Pílovú pätku (7) ľahko potiahnuť dopredu. Pílová
pätka sa môže nakloniť až o 45° doľava alebo doprava.
Ak sa pílová pätka (7) znovu posunie dozadu, tak
to funguje vždy len v príslušných západkových polohách na 0°, 15°, 30° a 45°, ktoré sú vyznačené na uhlovej stupnici pre pílovú pätku (9). Pílovú pätku umiestniť do príslušnej polohy a dotiahnuť aretačnú skrutku (18).
Pílová pätka (7) sa však bez problémov môže
nastaviť aj na inú uhlovú mieru. Pílovú pätku (7) posuňte pritom dopredu, nastavte požadovaný uhol a znovu utiahnite aretačnú skrutku (18).
5.5 Adaptér pre odsávanie pilín (obr. 8/pol. 6)
Zapojte Vašu priamočiaru pílu s adaptérom pre
odsávanie pilín (6) na vysávač. Takto dosiahnete optimálne odsávanie pilín od obrábaného materiálu. Výhody: chránite tak samotný prístroj ako aj Vaše zdravie. Vaša pracovná oblasť okrem toho ostane čistejšia a bezpečnejšia.
Prach vznikajúci pri práci môže byť nebezpečný!
Prosím, dodržiavajte pritom bezpečnostné pokyny.
Nasaďte adaptér (6) tak, ako je to znázornené na
obrázku 8. Adaptér (6) musí počuteľne zaskočiť tak, aby pevne sedel v pílovej pätke (7). Pri šikmých rezoch nemôže byť použitý adaptér pre odsávanie pilín (6).
Nasaďte vysávaciu hadicu Vášho vysávača na
otvor adaptéra (6). Dbajte na vzduchotesné spojenie prístrojov.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 53
5.6 Držiak pre pílové listy (obr. 9/pol. 4)
Na priamočiarej píle sa nachádza držiak pre pílové listy (4). Tento držiak môže byť zo stroja odstránený. Pre tento účel držiak posuňte dozadu. Pre pripevnenie držiaka (4) ho zasuňte do odpovedajúcich vedení a potom držiak posuňte dopredu.
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 10/pol. 3)
Zapnutie:
Stlačiť vypínač zap/vyp (3)
Vypnutie:
Pustiť vypínač zap/vyp (3)
6.2 Aretačné tlačidlo (obr. 10/pol. 2)
Pomocou aretačného tlačidla (2) sa môže vypínač (3) zafixovať v polohe prevádzky. Aretácia sa uskutoční tak, že sa po stlačení vypínača (3) posunie aretačné tlačidlo (2) doľava alebo doprava. Vypnutie sa uskutoční krátkym zatlačením vypínača zap/vyp (3).
6.3 Elektronické nastavovanie otáčok (obr. 11/
pol. 1)
Pomocou regulátora otáčok môžu byť nastavené potrebné otáčky. Ak otočíte regulátor otáčok v smere PLUS, zvýšite tým otáčky, a naopak pri otočení regulátora otáčok v smere MÍNUS znižujete počet otáčok. Vhodný počet zdvihov je závislý od spracovávaného materiálu a od pracovných podmienok. Všeobecné pravidlá pre rýchlosť rezania pri trieskovom obrábaní sa musia dodržiavať aj pri práci s týmto prístrojom. S jemnými pílovými listami môžete vo všeobecnosti pracovať s vyšším počtom zdvihov; hrubšie pílové listy vyžadujú nižšie rýchlosti rezu.
Poloha 1-2 = nízka zdvihová frekvencia (pre oceľ)
Poloha 3-4 = stredná zdvihová frekvencia (pre oceľ,
mäkké kovy, plasty)
Poloha 5-6 = vysoká zdvihová frekvencia (pre mäkké drevo, tvrdé drevo, mäkké kovy, plasty)
6.4 Nastavenie výkyvného zdvihu (obr. 12/pol. 8)
Na prepínači pre výkyvný zdvih (8) sa môže
nastaviť sila výkyvného pohybu pílového listu (12) pri zdvihu.
Podľa druhu obrábaného materiálu môžete
prispôsobiť rýchlosť rezania, výkon rezania ako aj
obraz rezanej zostavy.
Nastavte prepínač pre výkyvný zdvih (8) do jednej z nasledujúcich polôh:
Poloha 0 = žiaden výkyv Materiál: guma, keramika, hliník, oceľ Poznámka: pre jemné a čisté rezné hrany, tenké
materiály (napr. plechy) a tvrdé materiály.
Poloha 1 = malý výkyv Materiál: plasty, drevo, hliník Poznámka: pre tvrdé materiály
Poloha 2 = stredný výkyv Materiál: drevo
Poloha 3 = veľký výkyv Materiál: drevo Poznámka: pre mäkké materiály a pílenie v smere
vlákien.
Najvhodnejšia kombinácia nastavenia otáčok a výkyvného zdvihu je závislá od druhu spracovávaného materiálu. Odporúčame vždy zistiť ideálne nastavenie pomocou skúšobného rezu na odpadovom kuse.
6.5 Diódové svetlo (obr. 13/pol. 16)
Diódové svetlo (16) umožňuje prídavné osvetlenie miesta rezu. Zapína sa stlačením vypínača (17). Opätovným stlačením vypínača (17) sa vypne.
6.6 Vykonávanie rezov
Presvedčite sa o tom, že nie je stlačený vypínač
zap/vyp (3). Až potom zapojte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky.
Priamočiaru pílu zapínajte len vtedy, keď už má
založený pílový list.
Používajte len pílové listy v bezchybnom stave.
Tupé, ohnuté alebo natrhnuté pílové listy je potrebné okamžite vymeniť.
Umiestnite pílovú nohu naplocho na obrábaný
materiál. Zapnite priamočiaru pílu.
Nechajte pílový list rozbehnúť, až kým
nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly veďte pílový list pozdĺž čiary rezu. Pritom vytvárajte na pílový list len veľmi ľahký tlak.
Pri pílení kovu by sa mala natierať čiara rezu
vhodným chladiacim prostriedkom.
6.7 Vyrezávanie segmentov (obr. 14)
Vyvŕtajte pomocou vŕtačky 10 mm veľkú dieru vo vnútri segmentu, ktorý chcete vyrezať. Zaveďte pílový list do tohto otvoru a začnite vyrezávať požadovaný segment.
54
SK
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 54
55
SK
6.8 Vykonávanie paralelných rezov
Namontujte paralelný doraz a príslušne ho
nastavte (pozri bod 5.3).
Dbajte na pokyny uvedené v bode 6.6.Rez vykonajte tak, ako je zobrazené na obrázku
15.
6.9 Šikmý rez (obr. 16)
Nastavte príslušný uhol na pílovej pätke (pozri
bod 5.4).
Dbajte na pokyny uvedené v bode 6.6.Rez vykonajte tak, ako je zobrazené na obrázku
16.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náh
radných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory a
ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla vždy
po každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dba jte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje;
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www-isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 55
56
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Stichsäge RT-JS 85
Art.-Nr.: 43.210.80 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 4321080-26-4141746-07 Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 03.12.2007
Mayr
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 56
57
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 57
58
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at
medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra
gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil
varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende
skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder
elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće.
U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na
ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja:
Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva
sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za
preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé.
A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált
villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett
alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet
átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a
megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli
tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 58
59
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 59
60
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 60
61
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 61
62
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 62
63
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 63
64
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 64
65
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 65
66
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 66
67
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 67
68
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 68
69
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 69
70
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 70
71
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 71
EH 12/2007
Anleitung RT-JS 85_SPK1:_ 20.12.2007 14:39 Uhr Seite 72
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...