EINHELL LK 75 Operating Instructions Manual

Art.-Nr.: 23.601.35 I.-Nr.: 01017
LK 75
Bedienungsanleitung Luftkühler
Operating Instructions Air Cooler
Istruzioni per lʼuso Condizionatore portatile
Brugsanvisning
Luftkøler
B
Upute za uporabu
f
Uređaj za rashlađivanje zraka
4
Uputstva za upotrebu Uređaj za rashlađivanje vazduha
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 1
2
1
2 3
5
4
2
3
1
16
15
12
11
10
8
7
6
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 2
3
4
5
26
31
25 24 23 22 21 20
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 3
4
D
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Vor dem Gebrauch 5
2. Technische Daten 5
3. Sicherheitshinweise 5
4. Gerätebeschreibung 6
5. Inbetriebnahme des Gerätes 6
6. Reinigungsarbeiten durch den Endverbraucher 7
7. Ersatzteilbestellung 8
8. Hinweise zur Fehlerbeseitigung 8
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 4
5
D
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig vor Inbetriebnahme des Gerätes und bewahren Sie diese Unterlagen gut auf.
1. Vor dem Gebrauch
1. Stellen Sie das transportable Gerät stets auf einen stabilen waagerechten Untergrund.
2. Das Gerät muss immer in senkrechter Position sein.
3. Schließen Sie das Gerät an der richtigen Steckdose an (Netzspannung beachten).
2. Technische Daten
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz Nenn-Leistungsaufnahme: 75 W Wassertankvolumen: 10 ltr. Negative Ionen: ≥ 2x106n/cm
3
Ventilatorgeschwindigkeitsstufen: 3 Schalldruckpegel: ≤ 38 dB(A) Maße (BxTxH): 37,5 x 33,5 x 80 cm Nettogewicht: 7,7 kg
3. Sicherheitshinweise
Lesen Sie die zu befolgenden
Sicherheitshinweise vor dem Gebrauch des Gerätes.
Nach dem Lesen bewahren Sie die
Betriebsanleitung gut auf und geben Sie die Anleitung an Dritte weiter, die das Gerät eben­falls bedienen.
Das Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker
jederzeit zugänglich ist.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Defekte
oder Beschädigungen geprüft werden. Eine beschädigte Netzleitung darf nur vom Elektrofachmann oder der ISC GmbH unter Berücksichtigung der einschlägigen Bestimmungen ausgetauscht werden.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke
geeignet.
Das Gerät darf nicht im Bad verwendet werden.Das Gerät darf von Kindern oder gebrechlichen
Personen nur unter Aufsicht bedient werden.
Kleine Kinder dürfen das Gerät nicht als
Spielzeug benutzen.
Stellen Sie sicher, dass die vorhandene
Netzspannung und die Angabe der Netzspannung auf dem Datenschild den gleichen Wert haben.
Das Gerät darf nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Schutzkontaktsteckdose betrieben wer­den.
Installieren Sie zur elektrischen Sicherheit einen
Fehlerstromschutzschalter (FI - Schutzschalter).
Achtung! Verlängern Sie nicht das Netzkabel
und benützen Sie keine Mehrfachstecker. Die elektrische Sicherheit kann ansonsten nicht mehr gegeben sein.
Ziehen Sie nie bei laufendem Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie sofort das Gerät ab und ziehen Sie
den Netzstecker, sofern Sie einen anormalen Betriebszustand (z.B. Brandgeruch) feststellen. Wird das Gerät weiterbetrieben können z.B. Defekte an der Anlage, elektrische Schläge und Brandschäden die Folgen sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus
der Steckdose. Halten Sie den Netzstecker fest um ihn aus der Steckdose zu ziehen. Ansonsten könnte das Netzkabel beschädigt werden.
Betätigen Sie keine Schalter mit nassen Händen.
Ansonsten besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lassen Sie sich von der kühlen Luft nicht direkt
anblasen.
Platzieren Sie keine Pflanzen oder Tiere direkt in
den kühlen Luftstrom. Die Tiere und Pflanzen können unter dem kühlen Luftstrom leiden.
Stecken Sie niemals Finger oder Gegenstände in
die Luftaustrittsöffnungen. Der rotierende Lüfter kann zu Verletzungen führen.
Reparieren oder Warten Sie nicht selbst.
Unsachgemäße Reparaturen und Wartungsarbeiten können das Gerät beschädi­gen oder Brände verursachen.
Vor Reinigung des Gerätes schalten Sie es aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
Stromschlag oder Brand könnten die Folge sein.
Verwenden Sie keine brennbaren
Reinigungsmittel. Feuer und Verformungen am Gehäuse können entstehen.
Installieren Sie das Gerät nicht in einem Raum,
in dem brennbare Gase ausströmen können. Ausgetretenes Gas kann sich ansammeln und eine Explosion verursachen.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 5
D
6
Halten Sie keine brennenden Gegenstände in
der Nähe der Anlage, die von der austretenden Luft direkt angeblasen werden könnten. Es könnte eine unvollständige Verbrennung hervor­gerufen werden.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät
längere Zeit nicht benützt wird.
Schalten Sie während eines Gewitters das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Elektrische Teile könnten evtl. durch Überspannung beschä­digt werden.
Um elektromagnetische Störungen zu vermeiden
halten Sie das Gerät von Fernseh- und Radiogeräten fern.
Luftauslass niemals abdecken.
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Heben Sie die Verpackung zur späteren Lagerung (z.B. im Winter) des Gerätes auf. Sollten Sie die Verpackung den­noch entsorgen ist diese Rohstoff und somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurück­geführt werden.
Energiespartipps beim Kühlen
Schließen Sie Fenster, Türen und Jalousien um Sonneneinstrahlung so weit wie möglich zu verhin­dern.
4. Gerätebeschreibung (Abb. 1 + 2)
1 Bedienfeld 2 Griffmulde 3 Luftauslasslamellen 4 Wasserauffüllklappe 5 Wasserstandsanzeige 6 Laufrolle 7 LED- Display 8 IR-Fernbedienungsempfänger 10 Netzleitung 11 Kabelaufwicklung 12 Luftansaugfilter
Zubehör (Abb. 3)
15 Fernbedienung 16 Kühlakku (2 St.)
Beschreibung Bedienfeld (Abb. 4)
20
„ON/OFF“ Funktionstaster
21
„SPEED“ Funktionstaster
22
„TIME“ Funktionstaster
23 „MODE“ Funktionstaster
24 „SWING“ Funktionstaster 25 „COOL“ Funktionstaster 26 „NEGATIVE ION“ Funktionstaster
5. Inbetriebnahme des Gerätes
A) Hinweise:
Beachten Sie, dass der Mindestabstand vom
Gerät zur Wand seitlich und nach hinten 40cm betragen muss. Der Mindestabstand zu Gegenständen nach vorne muss 1m betragen.
Das Gerät darf nicht gekippt, bewegt oder ent-
leert werden, so lange es eingeschaltet oder mit dem Stromnetz verbunden ist.
Verschieben Sie das Gerät nur, wenn der
Wassertank leer und das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Verwenden Sie nur sauberes und kaltes
Leitungswasser oder destilliertes Wasser.
Dem Wasser keinesfalls Duftstoffe beimischen.Ionisierer: Durch die Ionisierung der Luft kann
ein Klima geschaffen werden, wie man es sonst auch am Meer oder Gebirge vorfindet. Die Konzentration von Mikroorganismen in der Luft wird verringert, die Sauerstoffanreicherung im Blut und die Widerstandskraft gegen Krankheitskeime und Allergien gefördert.
Aufgrund der erzeugten negativen Ionen kann
an den Luftauslasslamellen eine geringe elek­trostatische Aufladung erzeugt werden. Das ist normal und ungefährlich.
Benutzen Sie das Gerät nie in Räumen mit über-
höhter Sauerstoffkonzentration (z.B. Laborräumen oder in Räumen mit sauerstoffpro­duzierenden Geräten).
Die gemachten Einstellungen werden im LED
Display angezeigt. Es leuchten die jeweiligen LED´s.
B) Wasser einfüllen (Abb. 1 / Abb. 5)
Achten Sie darauf, dass der Ablassstopfen (31) an der Geräteunterseite fest aufgesteckt ist. Öffnen Sie die Wasserauffüllklappe (4) und füllen Sie den inte­grierten Wasserbehälter mit kaltem Wasser bis die Kugel der Wasserstandsanzeige (5) sich mittig befin­det (ca 5-6 ltr). Um die Kühlfunktion zu verstärken geben Sie die zuvor in einer Kühltruhe/Gefrierschrank eingefrorenen Kühlakkus in den Wasserbehälter. Schließen Sie die Wasserauffüllklappe (4) wieder.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 6
7
D
C) Bedienung (Abb. 4)
„ON/OFF“ Funktionstaster (20) - das Gerät
schaltet ein.
„SPEED“ Funktionstaster (21) - die
Ventilatorgeschwindigkeit kann 3-stufig einge­stellt werden.
„TIME“ Funktionstaster (22) - die Einschaltdauer
kann auf 1 – 7 Stunden begrenzt werden. Ein Tastendruck entspricht 1 Stunde Einschaltdauer. Nach Ablauf der Zeit schaltet das Gerät automa­tisch aus.
„MODE“ Funktionstaster (23) - die beiden
Betriebsarten „NATURE“ oder „SLEEP“ können eingeschaltet werden.
NATURE: Der natürliche Wind wird durch automati­sches unregelmäßiges Schalten der verschiedenen Ventilatorgeschwindigkeiten nachgeahmt.
SLEEP: Das Gerät schaltet sich, wie nachfolgend beschrieben, abhängig von der durch den „SPEED“ Funktionsschalter eingestellten Ventilatorgeschwin­digkeit automatisch innerhalb ca. 1 – 3 Stunden Ge­samtlaufzeit ab.
a) Einstellung niedrige Ventilatorgeschwindigkeit
Aus nach ca. 1 Stunde
b) Einstellung mittlere Ventilatorgeschwindigkeit
niedrige Ventilatorgeschwindigkeit Aus nach insgesamt ca. 2 Stunden
c) Einstellung hohe Ventilatorgeschwindigkeit
mittlere Ventilatorgeschwindigkeit niedrige Ventilatorgeschwindigkeit Aus nach insge-
samt ca. 3 Stunden
„SWING“ Funktionstaster (24) - die vertikalen
Luftauslasslamellen werden in einem 70° Winkel automatisch hin- und her geschwenkt. Die hori­zontalen Luftauslasslamellen können von Hand verstellt werden.
„COOL“ Funktionstaster (25) - die sich hinter
dem Luftansaugfilter drehende Matte wird mit Wasser gesättigt. Die angesaugte Luft wird mit höherer Luftfeuchtigkeit kühler ausgeblasen als sie angesaugt wird. Je kühler das Wasser im Wasserbehälter, desto kühler ist die ausgeblase­ne Luft.
„NEGATIVE ION“ Funktionstaster (26) - die
Ionisation wird ein- und ausgeschaltet.
Alle Funktionen können auch mit der mitgelieferten Fernbedienung (Reichweite ca. 5m) eingestellt wer­den. Die Fernbedienung benötigt 2 Stück MICRO (AAA) Batterien (nicht im Lieferumfang). Beachten Sie beim Einsetzen der Batterien unbedingt die Polarität. Beide Batterien sollten neu und vom selben Fabrikat sein. Verbrauchte Batterien entsorgen Sie bitte ord­nungsgemäß über die öffentlichen Annahmestellen.
6. Reinigungsarbeiten durch den Endverbraucher
Vor allen Reinigungsarbeiten ziehen Sie den Netzstecker, um einen Stromschlag oder Feuergefahren zu vermeiden.
A) Wasserbehälter entleeren und reinigen
Der Wasserbehälter sollte mindestens 2-wöchentlich gereinigt werden. Entleeren Sie den Wasserbehälter indem Sie den Stopfen (Abb. 5/Pos. 31) auf der Geräteunterseite entfernen. Lassen Sie das Wasser in ein geeignetes Gefäß laufen. Reinigen Sie den Behälter mit Seifenlauge und lassen Sie diesen aus­trocknen. Anschließend den Stopfen auf der Geräteunterseite unbedingt wieder einsetzen.
B) Luftfilter reinigen
Das Gerät ist mit einem Filter (Abb. 2/Pos. 12) aus­gestattet. Dieser sollte mindestens monatlich gerei­nigt werden. Achtung: Betreiben Sie das Gerät nie ohne Luftfilter. Verwenden Sie einen Staubsauger oder klopfen Sie den Staubfilter leicht aus. Ist der Filter sehr ver­schmutzt, waschen sie ihn mit warmem Wasser vor­sichtig aus. Anschließend gut trocknen lassen und trocken am Gerät befestigen. Zum Entfernen bzw. Befestigen des Filters sind die beiden Schrauben zu entfernen bzw. zu montieren und der Filter in die Führungen einzusetzen.
C) Gehäusereinigung
Verwenden Sie nur milde Reinigungsmittel und ein weiches Tuch, um das Gehäuse zu reinigen. Verwenden Sie niemals aggressive Mittel, Benzin, Alkohol oder Verdünnung zur Reinigung.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 7
8
D
8. Hinweise zur Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät richtig betrieben wird, dürften keine Störungen auftreten. Bei Störungen prüfen Sie die fol­genden Möglichkeiten, bevor Sie den Kundendienst verständigen.
7. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent - Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen
Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
Problem Kontrolle
Gerät arbeitet nicht Ist der Netzstecker richtig eingesteckt?
Ist Spannung an der Netzsteckdose? Wurde der Ein- Ausschalter gedrückt?
Lüftergeschwindigkeit ändert sich selbständig Ist die Funktion „MODE“ eingestellt?
Wasser läuft aus Stopfen an Geräteunterseite vorhanden? Fernbedienung funktioniert nicht Batterien eingelegt, in Ordnung, richtig gepolt?
Sichtkontakt zwischen Fernbedienung und Gerät vorhanden?
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 8
9
GB
Table of contents Page
1. Before using 10
2. Technical data 10
3. Safety information 10
4. Layout 11
5. Using the device for the first time 11
6. Cleaning by the end user 12
7. Ordering replacement parts 12
8. Troubleshooting 13
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 9
10
GB
Please read the operating instructions thoroughly before using the device for the first time and then keep them in a safe place.
1. Before using
1. Always place the portable device on a firm, hori-
zontal footing.
2. The equipment must always be in an upright
position.
3. Connect the equipment to the correct socket out-
let (check the mains supply voltage).
2. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Nominal power rating: 75 W Water tank capacity: 10 liters Negative ions: ≥ 2x106n/cm
3
Fan speed levels: 3 Sound pressure level: ≤ 38 dB(A) Dimensions (WxDxH): 37.5 x 33.5 x 80 cm Net weight: 7.7 kg
3. Safety information
Read and comply with the safety instructions
before you start to use the equipment.
Keep the operating instructions in a safe place
once you have read them and give them to all
third parties who may also operate the equip-
ment.
Position the equipment in such a way that the
mains plug is accessible at all times.
Check the mains lead at regular intervals for
signs of defects or damage. A damaged mains
lead may only be replaced by an electrician or
ISC GmbH in compliance with the relevant regu-
lations.
This equipment is not designed for commercial
use.
The equipment must never be used in bath-
rooms.
Children or infirm persons may use the equip-
ment only under supervision.
Children are not allowed to use the equipment as
a toy.
Check that the actual mains voltage is the same
as the mains voltage specified on the rating
plate.
The equipment may only be operated from a
properly earthed shock-proof socket.
For electrical safety purposes we recommend
that you install a residual current device circuit­breaker (earth-leakage circuit-breaker).
Important! Do not extend the cable and never
use multiple plugs. Otherwise there is a risk that electrical safety can no longer be guaranteed.
Never pull the mains plug out of the socket while
the equipment is running.
In the event of any abnormalities in the operation
of the equipment (e.g. smell of burning), immedi­ately switch off the equipment and pull the plug. There is a risk of electric shock or fire damage if the equipment is allowed to continue running with possible defects.
Never pull the plug out of the socket by pulling
the cable. Hold the mains plug firmly to pull it out of the socket. Otherwise there is a risk of damag­ing the cable.
Never actuate any switches with wet hands.
Otherwise there is a danger of an electric shock.
Never allow the cool air to blow directly at you.Never place and plants or animals directly in the
path of the flow of cool air. Plants or animals may suffer under the effect of the flow of cool air.
Never poke fingers or objects in the air outlet
vents. The rotating fan can cause injuries.
Never attempt to repair the air cooler yourself.
Improper repair and maintenance work can result in damage to the equipment and cause fires.
Always switch off the equipment and pull the plug
before you start to clean it (risk of injury).
Never clean the air cooler with water. This could
result in an electric shock or fire.
Do not use any inflammable agents for cleaning
purposes as they could cause a fire or deforma­tion.
Never install the equipment in a room in which
combustible gases can be emitted. Emitted gases may collect and cause an explosion.
Never hold any burning objects close to the
equipment if they could be directly affected by the emitted air. This may result in their not being completely burnt.
Pull the mains plug out of the socket if the equip-
ment is not going to be used for some time.
Always switch off the equipment and pull out the
power plug during a storm. Electrical parts may get damaged as a result of overvoltage.
To avoid electromagnetic interference the equip-
ment should be kept away from televisions and radios.
Never cover the air outlet.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 10
11
GB
Packaging:
The air cooler is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. Retain the packaging for later storage (e.g. in winter) of the equipment. If you should nevertheless wish to dispose of the pack­aging, remember that it is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
Tips on saving energy when cooling
Close all windows, doors and venetian blinds in order to reduce incoming sunlight as far as possible.
4. Layout (Fig. 1 + 2)
1 Indicator panel 2 Recessed grip 3 Air outlet fins 4 Water filling flap 5 Water level indicator 6 Castor 7 LED display 8 Infrared remote control receiver 10 Mains cable 11 Cable store 12 Air intake filter
Accessories (Fig. 3)
15 Remote control 16 Cooling elements (2 items)
Control panel layout (Fig. 4)
20 “ON/OFF” function key 21 “SPEED” function key 22 “TIME” function key 23 “MODE” function key 24 “SWING” function key 25 “COOL” function key 26 “NEGATIVE ION” function key
5. Using the device for the first time
A) Notes:
Please note that the minimum distance between
the equipment and the wall to the side and rear
must be 40cm. The minimum distance to other
objects at the front must be 1m.
The device must never be tilted, moved or emp-
tied while switched on or while connected to the
power supply.
Only ever move the device when the water tank
is empty and the device has been disconnected
from the power supply.
Use only clean, cold tap water or distilled water.Never add any scents or fragrances to the water.Ionizer: Ionization of the air can create a climate
which can otherwise only be found at the sea or in mountainous regions. It reduces the concen­tration of microorganisms in the air and helps with the oxygen enrichment of the blood and with the development of resistance to germs and allergies.
The negative ions which are generated may
cause a small electrostatic charge on the air out­let fins. This is normal and is not dangerous.
Never use the device in rooms with excessive
concentrations of oxygen (e.g. in laboratory rooms or in rooms in which oxygen-producing devices are used).
The settings which have been made are shown
on the LED display. The applicable LEDs shine.
B) Fill with water (Fig. 1 / Fig. 5)
Make sure that the drain plug (31) on the underside of the device is firmly plugged in. Open the water fill­ing flap (4) and fill the integrated water tank with cold water until the ball on the water level indicator (5) is in the middle (approx. 5-6 liters). For more effective cooling, place the frozen cooling elements – which have been previously frozen in a freezer/freezer cabi­net – in the water tank. Close the water filling flap (4) again.
C) Operation (Fig. 4)
“ON/OFF” function key (20) – This switches the
device on.
“SPEED” function key (21) – This is for adjusting
the speed of the fan, with 3 different levels.
“TIME” function key (22) – This is for restricting
the ON period to between 1 and 7 hours. One push of the key corresponds to 1 hour ON period. The device switches off automatically once the time has elapsed.
“MODE” function key (23) – This is for switching
on the two modes of “NATURE” or “SLEEP”.
NATURE: Natural wind is simulated by the different fan speeds being switched on automatically at irregu­lar intervals.
SLEEP: The device switches off automatically, as described below, within an overall operating time of approx. 1 – 3 hours period in dependency on the fan speed which is set with the “SPEED” function key.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 11
12
GB
a) Setting of a low fan speed
Switches off after approx. 1 hour b) Setting of a medium fan speed
Low fan speed Switches off after approx. 2
hours c) Setting of a high fan speed
Medium fan speed low fan speed
Switches off after approx. 3 hours
“SWING” function key (24) – This automatically
swings the vertical air outlet fins up and down at
an angle of 70° degrees. The horizontal air outlet
fins can be manually adjusted.
“COOL” function key (25) – This is for saturating
the rotating mat behind the air intake filter with
water. The air which is suctioned in is blown out
cooler and with a higher air humidity than when it
was suctioned in. The cooler the water in the
water tank, the cooler the air which is blown out.
“NEGATIVE ION” function key (26) – This is for
switching the ionization process on and off.
All modes and functions can also be set using the supplied remote control (with a range of approx. 5 m).
The remote control requires two MICRO (AAA) bat­teries (not supplied). Make sure that the poles are not reversed when you insert the batteries. Both batteries should be new and of the same make. Please dis­pose of your old batteries in accordance with regula­tions by bringing them to designated public drop-off points.
6. Cleaning by the end user
To avoid an electric shock or risk of fire, always pull out the mains plug first before starting any cleaning work .
A) Emptying and cleaning the water tank
The water tank should be cleaned at least every 2 weeks. To empty the water tank, remove the plug (Fig. 5/Item 31) on the underside of the device. Allow the water to drain into a suitable container. Clean the tank with soap suds and then allow it to dry. Make sure that you then replace the plug in the underside of the device.
B) Cleaning the air filter
The device is equipped with a filter (Fig. 2/Item 12). This should be cleaned at least once a month. Important: Never use the device without air filters. Use a vacuum cleaner or tap the dust filter gently to remove the dust. If the filter is very dirty, wash it care­fully with warm water. Then allow to dry thoroughly and fasten to the device when dry. To remove or fas­ten the filter, the two screws have to be unscrewed/screwed in and the filter fitted in the guides.
C) Cleaning the housing
Use only gentle cleaner and a soft cloth to clean the housing. Never use aggressive media, petrol, alcohol or thinner.
7. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering repla­cement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 12
13
GB
8. Troubleshooting
If the equipment is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services.
Problem Check
Air cooler does not work Is the mains plug properly connected?
Is there a voltage supply at the mains socket outlet?
Has the On/Off switch been pressed? The fan speed changes of its own accord Has the “MODE” function been set? Water runs out Is the plug in place on the underside of the device? Remote control does not work Have the batteries been inserted, are they working
and are the poles the right way around?
Is there visual contact between the remote control
and the device?
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 13
14
F
Table des matières Page
1. Avant lʼutilisation 15
2. Caractéristiques techniques 15
3. Consignes de sécurité 15
4. Description de lʼappareil 16
5. Mise en service de lʼappareil 16
6. Travaux de nettoyage du consommateur final 17
7. Commande de pièces de rechange 17
8. Consignes de dépannage 18
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 14
15
F
Veuillez lire ces instructions minutieusement avant la mise en service de lʼappareil et bien conserver cette documentation.
1. Avant lʼutilisation
1. Placez toujours lʼappareil transportable sur un support stable et horizontal.
2. Lʼappareil doit toujours être en position verticale.
3. Raccordez lʼappareil à la bonne prise de courant (attention à la tension secteur).
2. Caractéristiques techniques
Tension réseau : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 75 W Volume du réservoir dʼeau : 10 l. Ions négatifs : ≥ 2x106n/cm
3
Vitesses de ventilation : 3 Niveau de pression acoustique : ≤ 38 dB(A) Cotes (laxprxh) : 37,5 x 33,5 x 80 cm Poids net : 7,7 kg
3. Consignes de sécurité
Lisez les consignes de sécurité à respecter avant
dʼemployer lʼappareil.
Une fois lu, conservez le mode dʼemploi et
remettez-le à toute personne chargée de com­mander lʼappareil.
Mettez lʼappareil en place de manière que la
fiche secteur soit toujours accessible.
Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé
du point de vue dʼéventuels défauts ou endom­magements. Un câble réseau endommagé doit uniquement être remplacé par un(e) spécialiste électricien(ne) ou par lʼentreprise ISC GmbH en prenant en considération les prescriptions perti­nentes.
Lʼappareil ne convient pas à une utilisation indus-
trielle.
Il est interdit dʼutiliser lʼappareil dans la salle de
bains.
Les enfants ou personnes fragiles sont unique-
ment autorisées à utiliser cet appareil sous sur­veillance.
Il est interdit aux petits-enfants de jouer avec cet
appareil.
Assurez-vous que la tension secteur disponible
ait la même valeur que celle indiquée comme tension réseau sur la plaque signalétique.
Il est seulement autorisé de raccorder lʼappareil à
une prise de courant de sécurité correctement mise à la terre.
Pour la sécurité électrique, installez un disjonc-
teur à courant de défaut (disjoncteur protecteur FI).
Attention ! Ne rallongez pas câble réseau et
nʼutilisez pas de prises multiples. La sécurité électrique ne serait sinon plus assurée.
Ne retirez jamais la fiche secteur de la prise
lorsque lʼappareil fonctionne.
Mettez immédiatement lʼappareil hors circuit et
retirez le câble secteur dès que vous constatez un état de fonctionnement anormal (par exemple une odeur de brûlé). Si vous continuez à faire fonctionner alors lʼappareil, cela peut entraîner des défauts de lʻinstallation, une électrocution ou encore des incendies.
Ne tirez jamais la fiche de contact de la prise de
courant par le câble. Retirez la fiche de la prise en la tenant fermement. Sinon, cela peut endom­mager le câble secteur.
Nʼactionnez pas un interrupteur avec des mains
mouillées. Cela pourrait entraîner une électrocu­tion.
Ne vous mettez pas directement dans le courant
dʼair froid.
Ne déposez aucune plante et ne faites venir
aucun animal directement dans le courant dʼair froid. Les animaux et les plantes peuvent souffrir sous lʼinfluence du courant dʼair froid.
Ne mettez jamais vos doigts ni des objets dans
les orifices de sortie dʼair. Le ventilateur en rota­tion peut entraîner des blessures.
Ne réparez jamais lʼappareil vous-même et nʼen
effectuez pas non plus la maintenance. Les répa­rations mal appropriées et les travaux dʼentretien incorrects peuvent endommager lʼappareil ou provoquer des incendies.
Avant de nettoyer lʼappareil, mettez-le hors circuit
et retirez la fiche secteur. Sinon, risque de bles­sures.
Ne nettoyez pas lʼappareil à lʼeau. Cela peut
entraîner une électrocution ou un incendie.
Nʼutilisez aucun produit de nettoyage combus-
tible. Cela peut entraîner un incendie ou une déformation du boîtier.
Nʼinstallez jamais lʼappareil dans une pièce dans
laquelle des gaz inflammables peuvent entrer. Le gaz sʼéchappant peut sʼemmagasiner et causer une explosion.
Ne conservez aucun objet inflammable à proximi-
té de lʼinstallation, lʼair du conditionneur pourrait directement les allumer. Cela pourrait entraîner
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 15
16
F
une brûlure incomplète.
Tirez la fiche de contact lorsque vous nʼutilisez
pas lʼappareil pendant une période prolongée.
Mettez lʼappareil hors circuit pendant un orage et
retirez la fiche secteur. Les pièces électriques peuvent éventuellement être endommagées par une surtension.
Pour éviter des interférences électromagné-
tiques, maintenez lʼappareil à distance des appa­reils téléviseurs et radios.
Ne recouvrez jamais la sortie dʼair.
Emballage :
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Conservez lʼemballage pour stocker ultérieurement lʼappareil (p. ex. en hiver). Si vous voulez néanmoins éliminer lʼemballage, respectez le fait que celui-ci est une matière première et quʼil est donc recyclable et quʼil peut donc être réintroduit dans le cycle dʼutilisation des matières premières.
Astuces pour faire des économies dʼénergie lors de la climatisation
Fermez les fenêtres, les portes et les stores pour empêcher le plus possible lʼensoleillement.
4. Description de lʼappareil (fig. 1 + 2)
1 Zone de commande 2 Poignée encastrée 3 Lamelles de sortie dʼair 4 Clapet de remplissage dʼeau 5 Affichage du niveau dʼeau 6 Galet de roulement 7 Affichage LED 8 Récepteur de télécommande IR 10 Alimentation réseau 11 Enroulement de câble 12 Filtre dʼaspiration dʼair
Accessoires (fig. 3)
15 Télécommande 16 Accumulateur de froid (2 pces)
Description de la zone de commande (fig. 4)
20 Touche de fonction « ON/OFF » 21 Touche de fonction « SPEED » 22 Touche de fonction « TIME » 23 Touche de fonction « MODE » 24 Touche de fonction « SWING » 25 Touche de fonction « COOL» 26 Touche de fonction « NEGATIVE ION »
5. Mise en service de lʼappareil
A) Consignes :
Veillez à ce que lʼécart minimal de lʼappareil par
rapport au mur, latéralement et en arrière doit être de 40 cm. Lʼécart minimal par rapport des objets vers lʼavant doit être 1 m.
Ne basculez, ne déplacez, ni ne videz lʼappareil
tant quʼil est en circuit ou relié au réseau élec­trique.
Ne déplacez lʼappareil que lorsque le réservoir
dʼeau est vide et que lʼappareil est déconnecté du réseau.
Utilisez uniquement de lʼeau du robinet froide et
propre ou de lʼeau distillée.
Nʼajoutez en aucun cas des odorisants dans
lʼeau.
Ioniseur : lʼionisation de lʼair permet de créer un
climat que lʼon trouve habituellement à la mer ou à la montagne. La concentration de micro-orga­nismes dans lʼair est réduite, le sang est davan­tage oxygéné et lʼorganisme devient plus résis­tant aux germes et allergies.
La production dʼions négatifs peut générer une
faible charge électrostatique au niveau des lamelles de sortie dʼair. Cʼest normal et ne pré­sente aucun danger.
Nʼutilisez jamais lʼappareil dans des pièces pré-
sentant une concentration en oxygène surélevée (par ex. laboratoires ou pièces contenant des appareils produisant de lʼoxygène).
Les réglages sʼaffichent sur lʼécran DEL. Les
DEL respectives sʼallument.
B) Remplissez dʼeau (fig. 1 / pos. 5)
Veillez à ce que le bouchon dʼévacuation (31) soit monté solidement sur la face inférieure de lʼappareil. Ouvrez le clapet de remplissage dʼeau (4) et remplis­sez le réservoir dʼeau intégré avec de lʼeau froide jusquʼà ce que la bille de lʼaffichage du niveau dʼeau (5) se trouve au milieu (env. 5-6l.) Pour renforcer la fonction de refroidissement, placez les accumula­teurs de froid congelés précédemment dans un congélateur dans le réservoir dʼeau. Refermez le cla­pet de remplissage dʼeau (4).
C) Commande (fig. 4)
Touche de fonction « ON/OFF » (20) - lʼappareil
se met en circuit.
Touche de fonction « SPEED » (21) – 3 niveaux
de réglage de la vitesse du ventilateur.
Touche de fonction « TIME » (22) - la durée de
mise en circuit peut être limitée à 1 - 7 heures.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 16
17
F
Chaque appui sur la touche correspond à une durée de mise en circuit dʼune heure. Une fois le temps réglé écoulé, lʼappareil se met automati­quement hors circuit.
Touche de fonction « MODE » (23) - possibilité
de régler les deux modes de fonctionnement « NATURE » ou « SLEEP ».
NATURE : Le vent naturel est imité automatiquement par la commutation irrégulière automatique des diffé­rentes vitesses du ventilateur.
SLEEP : Lʼappareil sʼéteint automatiquement en lʼespace de 1-3 heures de fonctionnement total, comme décrit ci-dessous, en fonction de la vitesse du ventilateur réglée par lʼinterrupteur de fonction « SPEED ». a) Réglage dʼune vitesse de ventilateur faible
Sʼéteint après env. 1 heure
b) Réglage dʼune vitesse de ventilateur moyenne
Vitesse de ventilateur faible Sʼéteint après env. 2 heures
c) Réglage dʼune vitesse de ventilateur élevée
Vitesse de ventilateur moyenne Vitesse de ventilateur faible Sʻéteint après env. 3 heures
Touche de fonction « SWING » (24) - les
lamelles de sortie dʼair verticales pivotent auto­matiquement dʼun angle de 70° dans un sens puis dans lʼautre. Les lamelles de sortie dʼair horizontales peuvent être ajustées à la main.
Touche de fonction « COOL » (25) - la natte rota-
tive derrière le filtre dʼaspiration dʼair est saturée dʼeau. Lʼair aspiré est évacué à une température plus faible et une hygrométrie plus élevée que lors de son aspiration. Plus lʼeau dans le réser­voir dʼeau est froide, plus lʼair soufflé sera froid.
Touche de fonction « NEGATIVE ION » (26) –
mise en et hors circuit de lʼionisation.
Toutes les fonctions peuvent également se régler via la télécommande fournie (portée env. 5m).
La télécommande a besoin de deux piles MICRO (AAA) (non comprises dans la livraison). Respectez absolument la polarité lorsque vous insérez les piles. Les deux piles doivent être neuves et du même fabri­cant. Les piles usées doivent être éliminées confor­mément aux spécifications aux points de collectes publics.
6. Travaux de nettoyage du consomma­teur final
Avant tous travaux de nettoyage, retirez la fiche de contact afin dʼéviter une décharge électrique ou un risque dʼincendie.
A) Vidange et nettoyage du réservoir dʼeau
Nettoyer le réservoir dʼeau au moins 2 fois par semaine. Videz le réservoir dʼair en enlevant le bou­chon (fig. 5/pos. 31) sur la face inférieure de lʼappa­reil. Faites couler lʼeau dans un récipient approprié. Nettoyez le réservoir avec de lʼeau savonneuse et laissez-le sécher. Ensuite remettez absolument le bouchon sur la face inférieure de lʼappareil.
B) Nettoyer le filtre dʼair
Lʼappareil est équipé dʼun filtre (fig. 2/pos. 12). Celui­ci doit être nettoyé au moins une fois par mois. Attention : Nʼexploitez jamais lʼappareil sans filtre à air. Utilisez un aspirateur ou tapotez légèrement sur le filtre à poussière. Si le filtre est très encrassé, rin­cez-le précautionneusement à lʼeau chaude. Laissez­le bien sécher et fixez-le sec dans lʼappareil. Pour enlever et/ou fixer le filtre, il faut enlever et/ou monter les deux vis et placer le filtre dans les guidages.
C) Nettoyage du boîtier
Utilisez exclusivement des produits de nettoyage doux et un chiffon doux pour le nettoyage du boîtier. Nʼutilisez jamais de produits agressifs, ni dʼessence, dʼalcools ou de diluants pour le nettoyage.
7. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 17
18
F
8. Consignes de dépannage
Lorsque lʼappareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de dérange­ment, vérifiez les possibilités suivantes avant dʼappeler le service après-vente.
Problème Contrôle
Lʼappareil ne fonctionne pas La fiche de contact est-elle correctement enfichée ?
La prise de courant est-elle sous tension ?
Un interrupteur Marche / Arrêt a-t-il été actionné ? La vitesse du ventilateur change dʼelle-même La fonction « MODE » est-elle réglée ? De lʼeau sʼécoule Le bouchon se trouve-t-il sur la face inférieure de
lʼappareil ? La télécommande ne fonctionne pas Les piles sont-elles insérées, dans le bon ordre, bien
polarisées ?
Contact visuel entre la télécommande et lʼappareil ?
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 18
19
I
Indice Pagina
1. Prima dellʼuso 20
2. Caratteristiche tecniche 20
3. Avvertenze di sicurezza 20
4. Descrizione dellʼapparecchio 21
5. Messa in esercizio dellʼapparecchio 21
6. Operazioni di pulizia da parte del consumatore finale 22
7. Ordinazione dei pezzi di ricambio 22
8. Avvertenze per lʼeliminazione di anomalie 23
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 19
20
I
Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in esercizio lʼapparecchio e conservatele in luogo sicu­ro.
1. Prima dellʼuso
1. Mettete sempre lʼapparecchio trasportabile su
una superficie stabile ed orizzontale.
2. Lʼapparecchio deve essere sempre in posizione
verticale.
3. Collegate lʼapparecchio alla giusta presa di cor-
rente (tenere presente la tensione di rete).
2. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita nominale: 75 W Volume del serbatoio dellʼacqua: 10 ltr.
Ioni negativi: ≥ 2x106n/cm
3
Livelli di velocità ventilatore: 3 Livello di pressione acustica: ≤ 38 dB (A) Dimensioni (largh. x prof. x alt.): 37,5 x 33,5 x 80 cm Peso netto: 7,7 kg
3. Avvertenze di sicurezza
Leggete le avvertenze di sicurezza da osservare
prima dellʼuso dellʼapparecchio.
Dopo aver letto le istruzioni per lʼuso conservate-
le bene e consegnatele anche ad altre persone che usano lʼapparecchio.
Posizionate lʼapparecchio in modo che la spina
sia sempre accessibile.
Si deve controllare regolarmente che il cavo di
alimentazione non presenti difetti o danni. Un cavo di alimentazione danneggiato deve venire sostituito soltanto da un elettricista specializzato o dalla ISC GmbH, rispettando le disposizioni in vigore.
Lʼapparecchio non è adatto allʼuso professionale.Lʼapparecchio non deve essere usato nel bagno.Lʼapparecchio deve venire utilizzato da bambini e
da persone anziane solo sotto vigilanza.
I bambini piccoli non devono usare lʼapparecchio
come giocattolo.
Verificate che la tensione di rete a disposizione e
lʼindicazione della tensione di rete corrispondano al valore sulla targhetta di identificazione.
Lʼapparecchio deve essere usato solo se collega-
to ad una regolare presa con messa a terra.
Per garantire la sicurezza elettrica montate un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto (interruttore automatico FI).
Attenzione! Non prolungate il cavo e non usate
delle spine multipolari. Altrimenti la sicurezza elettrica non può più essere garantita.
Non staccate mai la spina dalla presa ad appa-
recchio acceso.
Spegnete subito lʼapparecchio e staccate la
spina dalla presa di corrente non appena consta­tate uno stato dʼesercizio anomalo (ad es. odore di bruciato). Se continuate ad usare lʼapparec­chio ne possono risultare per es. guasti allʼappa­recchio, scosse elettriche e danni provocati da incendio.
Non staccate la spina dalla presa di tirando il
cavo. Tenete bene la spina per staccarla dalla presa di corrente. Altrimenti si può danneggiare il cavo.
Non toccate mai un interruttore con le mani
bagnate. Altrimenti sussiste il pericolo di una scossa elettrica.
Non dirigete il getto dʼaria fredda direttamente su
di voi.
Non mettete piante o animali direttamente nel
flusso dellʼaria fredda. Animali e piante possono soffrire per il flusso dellʼaria fredda.
Non inserite mai dita o oggetti nelle aperture di
uscita dellʼaria. Il ventilatore rotante può causare lesioni.
Non effettuate personalmente lavori di riparazio-
ne o di manutenzione. Riparazioni o operazioni di manutenzione non eseguite a regola dʼarte pos­sono causare un danneggiamento dellʼapparec­chio o incendi.
Prima della pulizia dellʼapparecchio spegnetelo e
staccate la spina. Altrimenti sussiste il pericolo di lesioni.
Non utilizzate acqua per pulire lʼapparecchio.
Essa potrebbe causare scosse elettriche o incen­di.
Non usate detergenti infiammabili. Possono cau-
sare incendi e deformazioni al rivestimento.
Non installate lʼapparecchio in un ambiente dove
possono verificarsi emissioni di gas infiammabili. Le emissioni di gas accumulatesi possono provo­care unʼesplosione.
Non tenete oggetti accesi nelle vicinanze
dellʼapparecchio verso i quali potrebbe dirigersi direttamente il getto di aria in uscita. Ne potrebbe derivare una combustione incompleta.
Staccate la spina dalla presa di corrente se non
usate a lungo lʼapparecchio.
In caso di temporale spegnete lʼapparecchio e
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 20
21
I
staccate la spina dalla presa di corrente. Altrimenti potrebbero venire danneggiate le parti elettriche a causa di sovratensione.
Per evitare disturbi elettromagnetici tenete
lʼapparecchio lontano da apparecchi radio e tele­visivi.
Non coprite mai lʼuscita dellʼaria.
Imballaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Conservate lʼimballaggio per tenere poi lʼapparecchio (per es. durante lʼinver­no). Se doveste tuttavia gettare lʼimballaggio, esso rappresenta una materia prima e può perciò essere riutilizzato o riciclato.
Suggerimenti per il risparmio energetico
Chiudete porte, finestre e tapparelle per impedire il più possibile lʼirraggiamento solare.
4. Descrizione dellʼapparecchio
(Fig. 1+2)
1 Pannello di comando 2 Cavità dellʼimpugnatura 3 Lamelle di uscita aria 4 Sportello di rabboccamento dellʼacqua 5 Indicatore del livello dellʼacqua 6 Rotella 7 Display a spie 8 Ricevitore per il telecomando a infrarossi 10 Cavo di alimentazione 11 Avvolgimento del cavo 12 Filtro di aspirazione dellʼaria
Accessori (Fig. 3)
15 Telecomando 16 Batteria di raffreddamento (2 pezzi)
Descrizione del pannello di comando (Fig. 4)
20 Tasto funzione “ON/OFF” 21 Tasto funzione “SPEED” 22 Tasto funzione “TIME” 23 Tasto funzione “MODE” 24 Tasto funzione “SWING” 25 Tasto funzione “COOL” 26 Tasto funzione “NEGATIVE ION”
5. Messa in esercizio dellʼapparecchio
A) Avvertenze
Tenete presente che la distanza minima
dellʼapparecchio dalla parete deve essere di 40 cm, sia dietro che di lato. La distanza minima da oggetti sul davanti deve essere di 1m.
Lʼapparecchio non deve essere inclinato, sposta-
to o svuotato finché questo è inserito o collegato alla rete elettrica.
Spostate lʼapparecchio solo quando il serbatoio
dellʼacqua è vuoto e lʼapparecchio è scollegato dalla rete elettrica.
Utilizzate solo acqua pulita e fredda proveniente
dallʼacquedotto oppure acqua distillata.
Non aggiungete allʼacqua in nessun caso sostan-
ze profumanti.
Ionizzatore: grazie allʼionizzazione dellʼaria viene
creato un clima come quello che si ritrova altri­menti al mare o in montagna. La concentrazione di microrganismi nellʼaria viene ridotta, mentre vengono stimolate lʼossigenazione del sangue e la resistenza ai germi patogeni ed alle allergie.
Grazie agli ioni negativi creati può formarsi sulle
lamelle di uscita dellʼaria una ridotta carica elet­trostatica. Ciò è normale e non rappresenta una fonte di pericolo.
Non utilizzate mai lʼapparecchio in locali con
unʼeccessiva concentrazione di ossigeno (per es. laboratori o vani con apparecchi che producano ossigeno).
Le regolazioni impostate vengono visualizzate
sul display a spie. Qui si illuminano le rispettive spie.
B) Rabboccamento dellʼacqua (Fig. 1 / Pos. 5)
Accertatevi che il tappo di scarico (31) sia inserito stabilmente sul fondo dellʼapparecchio. Aprite il por­tello di rabboccamento dellʼacqua (4) e riempite lʼapposito serbatoio integrato con acqua fredda fino a che la sfera dellʼindicatore di livello (5) si trovi a metà (ca. 5-6 ltr). Per rafforzare la funzione di raffredda­mento inserite nel serbatoio dellʼacqua una batteria di raffreddamento precedentemente portata a basse temperature in un congelatore. Richiudete il portello di rabboccamento dellʼacqua (4).
C) Uso (Fig. 4)
Tasto funzione “ON/OFF” (20) - lʼapparecchio
entra in funzione
Tasto funzione “SPEED” (21) - la velocità del
ventilatore può essere impostata su tre livelli.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 21
22
I
Tasto funzione “TIME” (22) - la durata di inseri-
mento può essere limitata ad un periodo compre­so fra 1 e 7 ore. Una pressione del tasto corri­sponde ad 1 ora di inserimento. Al termine dellʼintervallo impostato lʼapparecchio si disinseri­sce automaticamente.
Tasto funzione “MODE” (23) - possono essere
attivati entrambi i modi di esercizio “NATURE” o “SLEEP”.
NATURE: la brezza naturale viene imitata dallʼinseri­mento irregolare automatico delle diverse velocità del ventilatore.
SLEEP: lʼapparecchio si disinserisce automatica­mente, come descritto di seguito, a seconda della velocità del ventilatore impostata con il tasto funzione “SPEED”, per un periodo di funzionamento comples­sivo compreso fra 1 e 3 ore. a) Impostazione della bassa velocità del ventilatore
disinserimento dopo ca. 1 ora
b) Impostazione della velocità media del ventilatore
bassa velocità del ventilatore disinserimen to dopo ca. 2 ore
c) Impostazione dellʼalta velocità del ventilatore
media velocità del ventilatore bassa velo­cità del ventilatore disinserimento dopo ca. 3 ore
Tasto funzione “SWING” (24) - le lamelle verti-
cali di uscita dellʼaria vengono fatte oscillare automaticamente avanti e indietro in un angolo di 70°. Le lamelle orizzontali possono essere orien­tate manualmente.
Tasto funzione “COOL” (25) - lo strato che ruota
dietro il filtro di aspirazione dellʼaria viene imbe­vuto di acqua. Lʼaria aspirata viene espulsa raf­freddata e più carica di umidità di quanto fosse al momento dellʼaspirazione. Quanto più fredda è lʼacqua nel serbatoio, tanto più freddo è anche il getto dellʼaria in uscita.
Tasto funzione “NEGATIVE ION” (26) - lʼionizza-
zione viene inserita e disinserita.
Tutte le funzioni possono essere impostate anche servendosi del telecomando fornito (portata ca. 5 m).
Per il telecomando sono necessarie 2 batterie MICRO (AAA) (non comprese fra gli elementi forniti). Nellʼinserire le batterie rispettate assolutamente la polarità. Entrambe le batterie dovrebbero sempre nuove e della stessa marca. Smaltite le batterie
usate in base alle disposizioni vigenti o consegnatele ai centri pubblici di raccolta.
6. Operazioni di pulizia da parte del consumatore finale
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente per evitare una scossa o il pericolo di incendio.
A) Svuotamento e pulizia del serbatoio dellʼacqua
Il serbatoio dellʼacqua dovrebbe essere pulito almeno ogni 2 settimane. Svuotate il serbatoio rimuovendo il tappo (Fig. 5/Pos. 31) sul fondo dellʼapparecchio. Lasciate che lʼacqua fuoriesca raccogliendola in un recipiente adatto. Pulite il serbatoio con acqua sapo­nata e lasciatelo asciugare. Dopodiché reinserite assolutamente il tappo sul fondo dellʼapparecchio.
B) Pulizia del filtro dellʼaria
Lʼapparecchio è dotato di un filtro (Fig. 2/Pos. 12) che dovrebbe essere pulito almeno una volta al mese. Attenzione: non usate mai lʼapparecchio senza filtro dellʼaria. Utilizzate un aspirapolvere oppure date dei leggeri colpi sul filtro della polvere. Se il filtro è molto sporco, lavatelo con cautela con acqua calda. Lasciatelo poi asciugare completamente e fissatelo quindi nuovamente sullʼapparecchio. Per rimuovere o fissare il filtro dovete rispettivamente svitare o avvita­re le due viti e inserire il filtro nelle guide.
C) Pulizia dellʼinvolucro
Usate solo detergenti non aggressivi ed un panno morbido per pulire il rivestimento esterno. Per la puli­zia non usate mai mezzi aggressivi, benzina, alcol o diluenti.
7. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio neces-
sitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc­gmbh.info
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 22
23
I
8. Avvertenze per lʼeliminazione di anomalie
Se lʼapparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verificare anomalie. In caso di ano­malie verificate le seguenti possibilità prima di rivolgervi al servizio assistenza.
Problema Controllo
Lʼapparecchio non funziona La spina è inserita correttamente nella presa di cor-
rente? Cʼè tensione sulla presa di corrente?
Lʼinterruttore ON/OFF è stato premuto? La velocità del ventilatore varia autonomamente È impostata la funzione “MODE”? Lʼacqua fuoriesce È presente il tappo sul fondo dellʼapparecchio? Il telecomando non funziona Le batterie sono inserite, funzionati e hanno la giusta
polarità?
Vi è contatto “visivo” fra il telecomando e lʼapparec-
chio?
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 23
24
DK/N
Indholdsfortegnelse Side
1. Før ibrugtagning 25
2. Tekniske specifikationer 25
3. Sikkerhedsanvisninger 25
4. Oversigt over apparatet 26
5. Ibrugtagning af apparatet 26
6. Renholdelse ved slutbruger 27
7. Reservedelsbestilling 27
8. Oplysninger om fejlafhjælpning 28
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 24
25
DK/N
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, inden du tager apparatet i brug, og gem den for senere brug.
1. Før ibrugtagning
1. Stil altid det transportable apparat på et stabilt, vandret underlag.
2. Apparatet skal altid være i lodret position.
3. Slut apparatet til den rigtige stikkontakt (bemærk netspændingen).
2. Tekniske specifikationer
Netspænding: 230 V ~ 50 Hz Nominel optagen effekt: 75 W Vandtankkapacitet: 10 l Negative ioner: ≥ 2x106n/cm
3
Ventilatorhastighedstrin: 3 Lydtryksniveau: ≤ 38 dB (A) Mål (BxDxH): 37,5 x 33,5 x 80 cm Nettovægt: 7,7 kg
3. Sikkerhedsanvisninger
Læs sikkerhedsanvisningerne, inden apparatet
tages i brug.
Gem brugsanvisningen, efter at du har læst den,
og giv den videre til andre, der benytter appara­tet.
Installer apparatet således, at netstikket altid er
tilgængeligt.
Netledningen skal med jævne mellemrum efter-
ses for defekt eller beskadigelse. En beskadiget netledning skal udskiftes af el-fagmand eller ISC GmbH under iagttagelse af gældende bestem­melser.
Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Apparatet må ikke anvendes i badeværelser.Børn eller psykisk handicappede må kun benytte
apparatet under opsyn.
Små børn må ikke bruge apparatet som legetøj.Kontroller, at netspændingen og spændingsangi-
velsen på mærkepladen stemmer overens.
Apparatet skal tilsluttes en forskriftsmæssigt sik-
ret jordforbundet stikkontakt.
Af sikkerhedsgrunde skal installeres et fejlstrøm-
srelæ (HFI-relæ).
Vigtigt! Forlæng ikke ledningen, og undgå brug
af multistik. Det vil undergrave den elektriske sik-
kerhed.
Træk aldrig stikket ud af stikkontakten, når appa-
ratet er i drift.
Sluk omgående for apparatet, og træk stikket ud
af stikkontakten, hvis noget ikke er, som det skal være (f.eks. røglugt). Benyttes apparatet fortsat, kan det medføre defekt på anlægget eller elek­trisk stød og brandskade.
Hiv ikke i ledningen, når du trækker stikket ud af
stikkontakten. Tag fat i selve stikket, når stikket skal trækkes ud af stikkontakten. Ellers kan net­ledningen blive beskadiget.
Tryk ikke på kontakter med våde hænder. Ellers
er der fare for elektrisk stød.
Lad ikke den kølige luft blæse direkte ind på dig.Sæt ikke planter eller dyr direkte i den kolde luft-
strøm. Dyr og planter kan tage skade af den kolde luftstrøm.
Stik ikke fingre eller genstande ind i luftudstrøm-
ningsåbningerne. Du kan komme til skade på den roterende blæser.
Undlad forsøg på reparation eller vedligeholdel-
se. Usagkyndigt udført reparations- eller vedlige­holdelsesarbejde kan beskadige apparatet eller forårsage brand.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud, inden
du rengør det. Ellers er der fare for personskade.
Apparatet må ikke vaskes i vand. Fare for eks-
plosion og/ eller brand.
Undgå brug af brandbare rengøringsmidler. Der
vil kunne opstå brand og deformation af appara­tet.
Installer ikke apparatet i et rum, hvor der kan udt-
rænge brandbare gasser. Udtrængende gas kan ansamles og forårsage eksplosion.
Hold ikke brændende genstande i nærheden af
apparatet, som vil kunne rammes direkte af luft­strømmen. Det vil kunne fremkalde ufuldstændig forbrænding.
Træk stikket ud, hvis apparatet ikke benyttes
over længere tid.
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud i torden-
vejr. Elektriske dele vil evt. kunne beskadiges af overspænding.
For at undgå elektromagnetiske forstyrrelser skal
apparatet holdes på afstand af TV- og radioappa­rater.
Luftudstrømningsområdet må aldrig overdækkes.
Emballage:
Apparatet er pakket ind for at undgå transportskader. Gem emballagen for senere opbevaring af apparatet (f.eks. i vinterperioden). Hvis du alligevel skaffer dig af med emballagen, skal du være opmærksom på, at
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 25
26
DK/N
den består af råmaterialer og således kan genanven­des eller indleveres på genbrugsstation.
Energisparetip til afkøling
Luk vinduer, døre og persienner for så vidt muligt at forhindre solindfald.
4. Oversigt over apparatet (fig. 1 + 2)
1 Betjeningspanel 2 Indstøbt greb 3 Luftgæller 4 Vandpåfyldningsklap 5 Vandstandsviser 6 Hjul 7 LED-display 8 IR-fjernbetjeningsmodtager 10 Netledning 11 Ledningsoprul 12 Luftindsugningsfilter
Tilbehør (fig. 3)
15 Fjernbetjening 16 Kølebatteri (2 stk.)
Oversigt over betjeningspanel (fig. 4)
20 „ON/OFF“-funktionsknap 21 „SPEED“-funktionsknap 22 „TIME“-funktionsknap 23 „MODE“-funktionsknap 24 „SWING“-funktionsknap 25 „COOL“-funktionsknap 26 „NEGATIVE ION“-funktionsknap
5. Ibrugtagning af apparatet
A) Bemærk:
Vær opmærksom på, at der skal være en mind-
steafstand mellem apparat og væg på 40 cm, både til siderne og bagtil. Mindsteafstanden til genstande foran apparatet er 1 m.
Apparatet må ikke vippes, bevæges eller tøm-
mes, mens det er tændt eller tilsluttet strømforsy­ningsnettet.
Flyt kun apparatet, hvis vandtanken er tom og
apparatet er koblet fra strømforsyningsnettet.
Anvend kun rent og koldt vand fra hanen eller
destilleret vand.
Bland under ingen omstændigheder duftstoffer i
vandet.
Ionisator: Ved ionisering af luften kan der skabes
et klima, som man ellers oplever det ved havet
eller i bjergene. Koncentrationen af mikroorganis­mer i luften forringes, iltningen af blodet og mod­standskraften mod sygdomskim og allergier øges.
Frembringelsen af de negative ioner kan medføre
en mindre grad af elektrostatisk opladning ved luftgællerne. Dette er normalt og helt ufarligt.
Benyt aldrig apparatet i rum med ekstra høj kon-
centration af ilt (f.eks. laboratorier eller rum med iltproducerende apparater).
Foretagne indstillinger fremgår af LED-displayet.
De pågældende LED´er lyser.
B) Påfyldning af vand (fig. 1 / fig. 5)
Sørg for, at bundproppen (31) på apparatets undersi­de er sat ordentligt i. Åbn vandpåfyldningsklappen (4), og fyld den integrerede vandbeholder med koldt vand, indtil kuglen på vandstandsviseren (5) befinder sig i midten (ca. 5-6 l). For at styrke kølefunktionen placerer du først kølebatterierne, som har været fros­set ned i en fryser, i vandbeholderen. Luk vand­påfyldningsklappen (4) igen.
C) Betjening (fig. 4)
„ON/OFF“-funktionsknap (20) – apparatet tæn-
der.
„SPEED“-funktionsknap (21) – ventilatorhastig-
heden kan indstilles i 3 trin.
„TIME“-funktionsknap (22) – funktionstiden kan
begrænses til 1 – 7 timer. Et tastetryk svarer til 1 times funktion. Når tiden er udløbet, slukker apparatet automatisk.
„MODE“-funktionsknap (23) – driftsarterne
„NATURE“ eller „SLEEP“ kan slås til.
NATURE: Naturlig vind efterlignes ved automatisk uregelmæssig til- og frakobling af de forskellige venti latorhastigheder.
SLEEP: Apparatet slår automatisk fra inden for en samlet funktionstid på i alt ca. 1—3 timer, afhængig af den ventilatorhastighed, der er indstillet med „SPEED“-funktionsknappen – en nærmere beskrivel­se følger nedenfor. a) Indstilling lav ventilatorhastighed
Off efter ca. 1 time
b) Indstilling medium ventilatorhastighed
lav ventilatorhastighed Off efter i alt ca. 2
timer
c) Indstilling høj ventilatorhastighed
medium ventilatorhastighed av ventilator-
hastighed Off efter i alt ca. 3 timer
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 26
27
DK/N
„SWING“-funktionsknap (24) - de lodretgående
luftgæller svinges frem og tilbage automatisk i en 70°-vinkel. Vandretgående luftgæller kan justeres med hånden.
„COOL“-funktionsknap (25) – måtten, der drejer
sig bag ved luftindsugningsfiltret, mættes med vand. Den indsugede luft blæses køligere ud og med højere luftfugtighed end den suges ind. Jo køligere vandet i vandbeholderen er, desto køli­gere er luften, der blæses ud.
„NEGATIVE ION“-funktionsknap (26) – ioniseringen slås til og fra.
Alle funktioner kan også indstilles med fjernbetjenin­gen (rækkevidde ca. 5 m).
Fjernbetjeningen kræver 2 stk. MICRO (AAA)-batteri­er (følger ikke med). Det er vigtigt, at batterierne ven­des rigtigt. Begge batterier skal være nye og af samme fabrikat. Brugte batterier skal afleveres til bat­teriopsamling.
6. Renholdelse ved slutbruger
Træk først netstikket ud for at undgå fare for elektrisk stød eller brand.
A) Tømning og rengøring af vandbeholder
Vandbeholderen skal rengøres mindst 2 gange om ugen. Vandbeholderen tømmes ved at tage proppen (fig. 5/pos. 31) på undersiden af apparatet ud. Lad vandet løbe ud i et kar. Rengør beholderen med sæbelud, og lad den tørre. Husk at sætte bundprop­pen i igen bagefter.
B) Rensning af luftfilter
Apparatet er udstyret med et filter (fig. 2/pos. 12). Dette skal renses mindst 1 gang om måneden. Vigtigt: Apparatet må aldrig benyttes uden luftfilter. Brug en støvsuger, eller bank forsigtigt støvfiltret ud. Hvis filtret er meget snavset, skal du vaske det forsig­tigt med varmt vand. Bagefter lader du det tørre helt, inden du fastgør det i apparatet. For at udtage/fast­gøre filtret skrues de to skruer ud/i; filtret sættes ind i føringerne.
C) Rengøring af kabinet
Brug kun mildt rengøringsmiddel og en blød klud til at rengøre kabinettet med. Brug aldrig aggressive rens­emidler, benzin, alkohol eller fortynding.
7. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 27
28
DK/N
8. Oplysninger om fejlafhjælpning
Hvis apparatet anvendes korrekt, skulle der ikke opstå forstyrrelser i driften. I tilfælde af forstyrrelse skal du kontrollere følgende, inden du kontakter kundeservice.
Problem Kontrol
Apparatet fungerer ikke Er netstikket sat rigtigt i?
Er der strøm i stikkontakten?
Har du trykket på tænd/sluk-knappen? Ventilatorhastigheden ændrer sig af sig selv Er funktionen „MODE“ sat til? Vand løber ud Er bundproppen sat i neden under apparatet? Fjernbetjening virker ikke Er batterier lagt i, i orden, vender rigtigt?
Er der frit udsyn mellem fjernbetjeningen og appara-
tet?
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 28
29
HR/ BIH
Sadržaj Stranica
1. Prije uporabe 30
2. Tehnički podaci 30
3. Sigurnosne napomene 30
4. Opis uređaja 31
5. Puštanje uređaja u pogon 31
6. Čišćenje koje provodi krajnji potrošač 32
7. Narudžba rezervnih dijelova 32
8. Napomene uz uklanjanje grešaka 33
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 29
30
HR/ BIH
Prije puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte ove upute i dobro ih sačuvajte.
1. Prije uporabe
1. Prijenosni uređaj uvijek postavite na stabilnu,
vodoravnu podlogu.
2. Uređaj uvijek mora stajati u okomitom položaju.
3. Priključite uređaj na ispravnu utičnicu (obratite
pažnju na mrežni napon).
2. Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 V~ 50 Hz Potrošnja nazivne snage: 75 W Volumen spremnika za vodu: 10 lit. Negativni ioni: ≥ 2x106n/cm
3
Stupnjevi brzine ventilatora: 3 Razina zvučnog tlaka: ≤ 38 dB(A) Dimenzije (ŠxDxV): 37,5 x 33,5 x 80 cm Neto težina: 7,7 kg
3. Sigurnosne napomene
Prije uporabe uređaja pročitajte sigurnosne
napomene kojih se treba pridržavati.
Nakon čitanja dobro sačuvajte upute za uporabu
i proslijedite ih drugoj osobi koja će također rukovati uređajem.
Postavite uređaj tako da mrežni utikač uvijek
bude pristupačan.
Potrebno je redovito provjeravati moguće kvaro-
ve ili oštećenja mrežnog voda. Oštećen mrežni vod smije zamijeniti samo električar ili tvrtka ISC GmbH uz pridržavanje dotičnih odredbi.
Uređaj nije prikladan za korištenje u komercijalne
svrhe.
Ne smije se koristiti u kupaonici.Djeca i nemoćne osobe smiju koristiti uređaj
samo pod nadzorom.
Mala djeca ne smiju koristiti uređaj kao igračku.Provjerite odgovara li vrijednost postojećeg
mrežnog napona podacima mrežnog napona na pločici uređaja.
Uređaj se smije koristiti samo na propisno uze-
mljenoj utičnici sa zaštitnim kontaktom.
U svrhu električne sigurnosti instalirajte zaštitnu
strujnu sklopku za (FI - zaštitna sklopka).
Pažnja! Nemojte produžavati mrežni kabel i ne
koristite višestruki utikač. U suprotnom se ne može postići električna sigurnost.
Nikad nemojte izvlačiti mrežni utikač iz utičnice
kad uređaj radi.
Utvrdite li nekakvo nenormalno pogonsko stanje
(npr. miris paljevine), odmah isključite uređaj i izvucite mrežni utikač. Nastavi li uređaj u tom slučaju s radom, može doći npr. do kvarova na uređaju, električnog udara i šteta od požara.
Mrežni utikač nemojte vaditi iz utičnice povlačeći
ga za kabel. Prilikom izvlačenja mrežnog utikača iz utičnice uvijek ga čvrsto držite. U suprotnom biste mogli oštetiti mrežni kabel.
Ne dirajte sklopku mokrim rukama. U suprotnom
postoji opasnost od električnog udara.
Ne dopustite da hladan zrak puše direktno po
Vama.
Biljke i životinje nemojte držati direktno pod
hladnom strujom zraka. Na njih može takva hlad­na struja zraka nepovoljno utjecati.
Nikad nemojte stavljati prste ili predmete u otvo-
re za izlaz zraka. Rotirajući ventilator može uzro­kovati ozljeđivanja.
Nemojte sami popravljati ni održavati uređaj.
Nestručno provedeni popravci li radovi održa­vanja mogu oštetiti uređaj ili uzrokovati požar.
Prije čišćenja isključite uređaj i izvucite mrežni
utikač. Inače postoji opasnost od ozljeđivanja.
Uređaj nemojte nikada čistiti vodom. Posljedica
mogu biti strujni udar ili požar.
Nemojte upotrebljavati zapaljiva sredstva za
čišćenje. Kućište bi se moglo zapaliti ili deformi­rati.
Nemojte instalirati uređaj u prostoriji gdje bi
mogli izlaziti zapaljivi plinovi. Takav plin se može akumulirati i uzrokovati eksploziju.
U blizini uređaja nemojte držati zapaljive pred-
mete po kojima bi direktno mogao puhati zrak iz uređaja. To bi moglo uzrokovati nepotpuno sagorijevanje.
Ako uređaj nećete koristiti duže vrijeme, izvucite
mrežni utikač iz utičnice.
Kad je nevrijeme, isključite uređaj i izvucite mrež-
ni utikač. Električni dijelovi mogli bi se oštetiti pod utjecajem prevelikog napona.
Da biste izbjegli elektromagnetske smetnje, ure-
đaj držite uvijek podalje od televizijskih i radioa­parata.
Nikad nemojte pokrivati izlaz za zrak.
Pakiranje:
Uređaj se nalazi u pakovini čija svrha je spriječiti oštećenja tijekom transporta. Sačuvajte pakovinu da biste je mogli upotrijebiti za kasnije skladištenje ure­đaja (npr. zimi). Ako biste pakovinu ipak htjeli baciti, imajte na umu da je ona sirovina i zbog toga se
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 30
31
HR/ BIH
može ponovo upotrijebiti ili poslati na reciklažu.
Savjeti za uštedu energije tijekom hlađenja
Zatvorite prozore, vrata i žaluzine kako biste što više spriječili prodiranje sunčevog zračenja.
4. Opis uređaja (sl. 1 + 2)
1 Polje za rukovanje 2 Udubljena ručka 3 Lamele za izlaženje zraka 4 Poklopac na spremniku za punjenje vode 5 Prikaz razine vode 6 Kotači 7 Zaslon s LED-diodama 8 IC-prijemnik za daljinsko upravljanje 10 Mrežni vod 11 Kukice za namatanje kabela 12 Filtar usisanog zraka
Pribor (sl. 3)
15 Daljinski upravljač 16 Akumulator hladnoće (2 kom.)
Opis polja za rukovanje (sl. 4)
20 Funkcijska tipka „ON/OFF“ 21 Funkcijska tipka „SPEED“ 22 Funkcijska tipka „TIME“ 23 Funkcijska tipka „MODE“ 24 Funkcijska tipka „SWING“ 25 Funkcijska tipka „COOL“ 26 Funkcijska tipka „NEGATIVE ION“
5. Puštanje uređaja u pogon
A) Napomena:
Pripazite da minimalni razmak uređaja bočno od
zida i straga bude 40 cm. Minimalni razmak od predmeta sprijeda mora iznositi 1m.
Uređaj se ne smije prevrnuti, pomicati ili prazniti
tako dugo dok je uključen ili spojen na strujnu mrežu.
Uređaj pomaknite samo kad je spremnik za vodu
prazan i uređaj isključen iz strujne mreže.
Koristite samo čistu i hladnu vodu iz vodovoda ili
destiliranu vodu.
U vodu ni u kojem slučajnu nemojte stavljati miri-
se.
Ionizator: ionizacijom zraka može se postići
klima kakva inače postoji na moru ili u planina­ma. Smanjuje se koncentracija mikroorganizama u zraku i potiče se stvaranje kisika u krvi čime se
pospješuje otpornost organizam na klice bolesti i alergije.
Na temelju nastalih negativnih iona na lamelama
za izlaženje zraka može doći do slabe elektrosta­tičke nabijenosti. To je normalno i bezopasno.
Nemojte koristiti uređaj u prostorijama s prekom-
jernom koncentracijom kisika (npr. u laboratoriji­ma ili prostorijama s uređajima koji proizvode kisik).
Izvršena podešavanja prikazana su na zaslonu s
LED-diodama. Svijetli dotična LED-dioda.
B) Punjenje vode (sl. 1/sl. 5)
Pripazite na to da čepovi za ispuštanje (31) budu čvrsto nataknuti na donjoj strani uređaja. Otvorite poklopac na integriranom spremniku za punjenje vode (4) i napunite ga hladnom vodom toliko da kug­lica prikaza razine vode (5) bude u sredini (oko 5 - 6 lit.). Da biste pojačali funkciju hlađenja, u spremnik za vodu stavite prethodno u škrinji za duboko zamr­zavanje/hladnjaku zamrznut akumulator hladnoće. Sad zatvorite poklopac na spremniku za vodu (4).
C) Rukovanje (sl. 4)
Funkcijska tipka „ON/OFF“ (20) – uključuje ure-
đaj.
Funkcijska tipka „SPEED“ (21) – brzina ventilato-
ra može se podesiti u 3 stupnja.
Funkcijska tipka „TIME“ (22) - trajanje uključe-
nosti može se ograničiti na 1 – 7 sati. Jedan priti­sak na tipku odgovara 1 satu trajanja uključenos­ti. Nakon isteka tog vremena uređaj se automatski isključuje.
Funkcijska tipka „MODE“ (23) - mogu se uključiti
obje vrste pogona „NATURE“ ili „SLEEP“.
NATURE: Prirodan vjetar oponaša se automatski nepravilnim uključivanjem različitih brzina ventilatora.
SLEEP: Uređaj se, kao što je u nastavku opisano, ovisno o brzini ventilatora podešenoj funkcijskom tipkom „SPEED“, automatski isključuje u roku od 1 ­3 sata ukupnog vremena rada. a) Podešavanje male brzine ventilatora:
Isključen nakon oko 1 sata.
b) Podešavanje srednje brzine ventilatora
Mala brzina ventilatora Isključen nakon ukupno oko 2 sata
c) Podešavanje velike brzine ventilatora
Srednja brzina ventilatora Mala brzina ven­tilatora Isključen nakon ukupno oko 3 sata.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 31
32
HR/ BIH
Funkcijska tipka „SWING“ (24) - vertikalne lame-
le za izlaženje zraka automatski se zakreću amo­tamo pod kutom od 70°. Horizontalne lamele za izlaženje zraka mogu se korigirati ručno.
Funkcijska tipka „COOL“ (25) - rotirajuća mreža
koja se nalazi iza filtra za usisani zrak zasićena je vodom. Usisani zrak ispuhava se s većom količi­nom vlage i hladniji je od usisanog. Što hladnija je voda u spremniku, hladniji je ispuhani zrak.
Funkcijska tipka „NEGATIVE ION“ (26) – ioniza-
cija se uključuje i isključuje.
Sve funkcije mogu se također podešavati pomoću isporučenog daljinskog upravljača (domet oko 5 m).
Za daljinski upravljač potrebna su 2 komada baterija MICRO (AAA) (ne dobivaju se u isporuci). Prilikom umetanja baterija obavezno pripazite na polaritet. Obje baterije moraju biti nove i od istog proizvođača. Istrošene baterije zbrinite propisno putem javnih mjesta za preuzimanje takvog otpada.
6. Čišćenje koje provodi krajnji potro­šač
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač kako biste izbjegli strujni udar ili opasnost od požara.
A) Pražnjenje i čišćenje spremnika za vodu
Spremnik za vodu trebalo bi čistiti najmanje dvaput tjedno. Ispraznite ga tako da uklonite čep (sl. 5/poz.
31) s donje strane uređaja. Pustite da voda isteče u prikladnu posudu. Očistite spremnik sapunicom i ostavite ga da se osuši. Na kraju obavezno umetnite čep na donjoj strani uređaja.
B) Čišćenje filtra za zrak
Uređaj ima filtar (sl. 2/poz. 12). Trebalo bi ga čistiti najmanje jednom mjesečno. Pažnja: Uređaj ne smije nikad raditi bez filtra za zrak. Da biste ga očistili, upotrijebite usisavač za prašinu ili ga lagano istresite. Ako je filtar jako zaprljan, pažl­jivo ga operite toplom vodom. Na kraju ga pustite da se osuši i pričvrstite na uređaj. Za vađenje odnosno pričvršćivanje filtra potrebno je ukloniti odn. montirati dva vijka i umetnuti filtar u vodilice.
C) Čišćenje kućišta
Za čišćenje kućišta upotrijebite samo blago sredstvo za čišćenje i meku krpu. Nikad nemojte koristiti agre­sivna sredstva, benzin, alkohol ili razrjeđivač.
7. Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 32
33
HR/ BIH
8. Napomene uz uklanjanje grešaka
Ako se uređaj pravilno koristi, ne bi smjele nastati nikakve smetnje. Ako bi do njih ipak došlo, prije nego ćete obavijestiti servisnu službu provjerite sljedeće mogućnosti.
Problem Kontrola
Uređaj ne radi Je li mrežni utikač pravilno umetnut?
Postoji li na utičnici napon?
Je li pritisnuta sklopka za uključivanje/isključivanje? Brzina ventilatora samostalno se mijenja Je li podešena funkcija „MODE“? Istječe voda Je li stavljen čep na donjoj strani uređaja? Daljinski upravljač ne funkcionira Jesu li baterije umetnute pravilno i s ispravnim polari-
tetom?
Postoji li vizualni kontakt između daljinskog upravlja-
ča i uređaja?
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 33
34
RS
Sadržaj Strana
1. Pre upotrebe 35
2. Tehnički podaci 35
3. Bezbednosne napomene 35
4. Opis uređaja 36
5. Puštanje uređaja u pogon 36
6. Čišćenje koje provodi krajnji potrošač 37
7. Porudžbina rezervnih delova 37
8. Napomene uz uklanjanje grešaka 38
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 34
35
RS
Pre puštanja uređaja u pogon pažljivo pročitajte ova uputstva i dobro ih sačuvajte.
1. Pre upotrebe
1. Prenosni uređaj uvek postavite na stabilnu,
vodoravnu podlogu.
2. Uređaj uvek mora da stoji u vertikalnom položa-
ju.
3. Priključite uređaj na ispravnu utičnicu (obratite
pažnju na napon mreže).
2. Tehnički podaci
Napon mreže: 230 V~ 50 Hz Potrošnja nominalne snage: 75 W Volumen rezervoara za vodu: 10 lit.
Negativni joni: ≥ 2x106n/cm
3
Stepeni brzine ventilatora: 3 Nivo zvučnog pritiska: ≤ 38 dB(A) Dimenzije (ŠxDxV): 37,5 x 33,5 x 80 cm Neto težina: 7,7 kg
3. Bezbednosne napomene
Pre upotrebe uređaja pročitajte bezbednosne
napomene kojih treba da se pridržavate.
Nakon čitanja dobro sačuvajte uputstva i prosle-
dite ih drugoj osobi koja će takođe da rukuje ure­đajem.
Postavite uređaj tako da mrežni utikač uvek
bude pristupačan.
Potrebno je redovito da se proveravaju mogućni
kvarovi ili oštećenja mrežnog voda. Oštećen mrežni vod sme da zameni samo električar ili preduzeće ISC GmbH uz pridržavanje dotičnih odredbi.
Uređaj nije podesan za korišćenje u komercijalne
svrhe.
Ne sme da se koristi u kupatilu.Deca i nemoćne osobe smeju da koriste uređaj
samo pod nadzorom.
Mala deca ne smeju da koriste uređaj kao igrač-
ku.
Proverite da li vrednost postojećeg napona
mreže odgovara podacima o naponu na pločici uređaja.
Uređaj sme da se koristi samo na propisno uze-
mljenoj utičnici sa zaštitnim kontaktom.
U svrhu električne sigurnosti instalirajte zaštitni
strujni prekidač za (FI - zaštitni prekidač).
Pažnja! Nemojte da produžavate mrežni kabel i
ne koristite mnogostruki utikač. U protivnom ne može da se postigne električna sigurnost.
Nikada nemojte da izvlačite mrežni utikač iz utič-
nice dok uređaj radi.
Ako utvrdite nekakovo nenormalno pogonsko
stanje (npr. miris paljevine), odmah isključite ure­đaj i izvucite mrežni utikač. Ako uređaj u tom slu­čaju nastavi s radom, može a dođe npr. do kva­rova na uređaju, električnog udara i šteta od požara.
Mrežni utikač nemojte a vadite iz utičnice vukući
ga za kabl. Kod izvlačenja mrežnog utikača iz utičnice uvek ga čvrsto držite. U protivnom biste mogli da oštetite mrežni kabl.
Ne dirajte prekidač mokrim rukama. U protivnom
postoji opasnost od električnog udara.
Ne dopustite da hladan vazduh puše direktno po
Vama.
Biljke i životinje nemojte da držite direktno pod
hladnom strujom vazduha. Na njih takva hladna struja vazduha može da utiče nepovoljno.
Nikad nemojte da stavljate prste ili predmete u
otvore za izlaz vazduha. Rotirajući ventilator može da prouzroči povrede.
Nemojte sami da popravljate ni održavate uređaj.
Nestručno provedene popravke li radovi održa­vanja mogu da oštetite uređaj ili prouzroče požar.
Pre čišćenja isključite uređaj i izvucite mrežni uti-
kač. U protivnom postoji opasnost od povreda.
Uređaj nemojte nikada da čistite vodom.
Posledica može da bude strujni udar ili požar.
Nemojte da upotrebljavate zapaljiva sredstva za
čišćenje. Kućište bi moglo da se zapali ili defor­miše.
Nemojte instalirati uređaj u prostoriji gde bi mogli
da izlaze zapaljivi gasovi. Takav gas može da se akumulira i prouzroči eksploziju.
U blizini uređaja nemojte držati zapaljive pred-
mete po kojima bi direktno mogao da puše vaz­duh iz uređaja. To bi moglo da prouzroči nepot­puno sagorevanje.
Ako uređaj nećete koristiti dulje vreme, izvucite
mrežni utikač iz utičnice.
Kad je nevreme, isključite uređaj i izvucite mrežni
utikač. Električni delovi mogli bi da se pod utica­jem prevelikog napona oštete.
Da biste izbegli elektromagnetske smetnje, ure-
đaj držite uvek podalje od televizijskih i radio aparata.
Nikad nemojte da prekrivate izlaz za vazduh.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 35
36
RS
Pakovanje:
Uređaj se nalazi u pakovanju čija svrha je sprečiti oštećenja tokom transporta. Sačuvajte ambalažu kako biste mogli da je upotrebite za kasnije skladiš­tenje uređaja (npr. zimi). Ako biste ambalažu ipak hteli baciti, imajte na umu da je ona sirovina i stoga može ponovo da se upotrebi ili pošalje na reciklažu.
Saveti za uštedu energije tokom hlađenja
Zatvorite prozore, vrata i žaluzine kako biste što više sprečili prodiranje sunčevog zračenja.
4. Opis uređaja (sl. 1 + 2)
1 Polje za rukovanje 2 Udubljena drška 3 Lamele za izlaženje vazduha 4 Poklopac na rezervoaru za punjenje vode 5 Prikaz nivoa vode 6 Točkovi 7 Displej s LED-diodama 8 IC-prijemnik za daljinsko upravljanje 10 Mrežni vod 11 Kukice za namatanje kabla 12 Filter usisanog vazduha
Pribor (sl. 3)
15 Daljinski upravljač 16 Akumulator hladnoće (2 kom.)
Opis polja za rukovanje (sl. 4)
20 Funkcijski taster „ON/OFF“ 21 Funkcijski taster „SPEED“ 22 Funkcijski taster „TIME“ 23 Funkcijski taster „MODE“ 24 Funkcijski taster „SWING“ 25 Funkcijski taster „COOL“ 26 Funkcijski taster „NEGATIVE ION“
5. Puštanje uređaja u pogon
A) Napomena:
Pripazite da minimalno odstojanje uređaja bočno
od zida i straga bude 40 cm. Minimalno odsto­janje od predmeta od napred mora da iznosi 1 m.
Uređaj ne sme da se prevrne, pomiče ili prazni
tako dugo dok je uključen ili spojen na strujnu mrežu.
Uređaj pomaknite samo kad je rezervoar za vodu
prazan i uređaj isključen iz strujne mreže.
Koristite samo čistu i hladnu vodu iz vodovoda ili
destilisanu vodu.
U vodu ni u kom slučajnu nemojte da stavljati
mirise.
Jonizator: Jonizacijom vazduha može da se
postigne klima kakva inače postoji na moru ili u planinama. Smanjuje se koncentracija mikroor­ganizama u vazduhu i potiče se stvaranje kiseo­nika u krvi čime se pospešuje otpornost organi­zam na klice bolesti i alergije.
Na temelju nastalih negativnih jona na lamelama
za izlaženje vazduha može da dođe do slabe elektrostatičke nabijenosti. To je normalno i bez­opasno.
Nemojte da koristite uređaj u prostorijama s pre-
komernom koncentracijom kiseonika (npr. u laboratorijumima ili prostorijama s uređajima koji proizvode kiseonik).
Izvršena podešavanja prikazana su na ispleju s
LED-diodama. Svetli dotična LED-dioda.
B) Punjenje vode (sl. 1/sl. 5)
Pripazite na to da čepovi za ispuštanje (31) budu čvrsto nataknuti na donjoj strani uređaja. Otvorite poklopac na integrisanom rezervoaru za punjenje vode (4) i napunite ga hladnom vodom toliko da kug­lica prikaza nivoa vode (5) bude u sredini (oko 5 - 6 lit.). Da biste pojačali funkciju hlađenja, u rezervoar za vodu stavite prethodno u zamrzivaču/frižideru zamrznut akumulator hladnoće. Sad zatvorite poklo­pac na rezervoaru za vodu (4).
C) Rukovanje (sl. 4)
Funkcijski taster „ON/OFF“ (20) – uključuje ure-
đaj.
Funkcijski taster „SPEED“ (21) – brzina ventilato-
ra može da se podesi u 3 stepena.
Funkcijski taster „TIME“ (22) - trajanje uključe-
nosti može da se ograniči na 1 – 7 sati. Jedan pritisak na taster odgovara 1 satu trajanja uklju­čenosti. Nakon isteka tog vremena uređaj se automatski isključuje.
Funkcijski taster „MODE“ (23) - mogu da se ukl-
juče obe vrste pogona „NATURE“ ili „SLEEP“.
NATURE: Prirodan vetar oponaša se automatski nepravilnim uključivanjem različitih brzina ventilatora.
SLEEP: Uređaj se, kao što je u nastavku opisano, zavisno od brzine ventilatora podešene funkcijskim tasterom „SPEED“, automatski isključuje u roku od 1
-3 časa ukupnog vremena rada. a) Podešavanje male brzine ventilatora:
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 36
37
RS
Isključen nakon otprilike 1 čas.
b) Podešavanje srednje brzine ventilatora:
Mala brzina ventilatora Isključen nakon ukupno oko 2 časa.
c) Podešavanje velike brzine ventilatora:
Srednja brzina ventilatora Mala brzina ven tilatora Isključen nakon ukupno oko 3 časa.
Funkcijski taster „SWING“ (24) - vertikalne lame-
le za izlaženje vazduha automatski se zakreću amo-tamo pod uglom od 70°. Horizontalne lamele za izlaženje vazduha mogu da se koriguju ručno.
Funkcijski taster „COOL“ (25) - rotirajuća mreža
koja se nalazi iza filtra za usisani vazduh zasiće­na je vodom. Usisani vazduh izduvava se s većom količinom vlažnosti i hladniji je od usisa­nog. Što je voda u rezervoaru hladnija, to hladniji je izduvan vazduh.
Funkcijski taster „NEGATIVE ION“ (26) – jonizacija se uključuje i isključuje.
Sve funkcije mogu takođe da se podese pomoću isporučenog daljinskog upravljača (domet oko 5 m).
Za daljinski upravljač potrebna su 2 komada baterija MICRO (AAA) (ne dobiju se u isporuci). Kod umetan­ja baterija obavezno pripazite na polaritet. Obe bate­rije moraju da budu nove i od istog proizvođača. Istrošene baterije zbrinite propisno putem javnih mesta za preuzimanje takvog otpada.
6. Čišćenje koje provodi krajnji potro­šač
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač kako biste izbegli strujni udar ili opasnost od požara.
A) Pražnjenje i čišćenje rezervoara za vodu
Rezervoar za vodu trebalo bi da se čisti najmanje dva puta sedmično. Ispraznite ga tako da uklonite čep (sl. 5/poz. 31) s donje strane uređaja. Pustite da voda isteče u prikladan sud. Očistite rezervoar sapu­nicom i ostavite ga da se osuši. Na kraju obavezno umetnite čep na donju stranu uređaja.
B) Čišćenje filtera za vazduh
Uređaj ima filter (sl. 2/poz. 12). Trebalo bi da se čisti najmanje jednom mesečno. Pažnja: Uređaj ne sme nikad da radi bez filtra za vazduh. Da biste ga očistili, upotrebite usisavač za
prašinu ili ga lagano istresite. Ako je filter jako zaprl­jan, pažljivo ga operite toplom vodom. Na kraju ga pustite da se osuši i pričvrstite na uređaj. Za vađenje odnosno pričvršćivanje filtera potrebno je ukloniti odn. montirati dva zavrtnja i umetnuti filter u vodilice.
C) Čišćenje kućišta
Za čišćenje kućišta upotrebite samo blago sredstvo za čišćenje i meku krpu. Nikad nemojte da koristite agresivna sredstva, benzin, alkohol ili rastvarač.
7. Narudžba rezervnih delova
Kod narudžbe rezervnih delova treba navesti sledeće podatke:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdentifikacioni broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 37
38
RS
8. Napomene uz uklanjanje grešaka
Ako se uređaj pravilno koristi, ne bi smele da se pojave nikakve smetnje. Ako bi do njih ipak došlo, pre nego ćete obavestiti servisnu službu proverite sledeće mogućnosti.
Problem Kontrola
Uređaj ne radi Da li je mrežni utikač pravilno umetnut?
Postoji li na utičnici napon?
Da li je pritisnut prekidač za uključivanje/isključivan-
je? Brzina ventilatora samostalno se menja Da li je podešena funkcija „MODE“? Ističe voda Je li stavljen čep na donjoj strani uređaja? Daljinski upravljač ne funkcionira Da li su baterije umetnute pravilno i s ispravnim pola-
ritetom?
Da li postoji vizuelni kontakt između daljinskog
upravljača i uređaja?
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 38
39
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Luftkühler LK 75
Art.-Nr.: 23.601.35 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 2360135-26-4155050-07 Subject to change without notice
98/37/EG
2006/95/EG
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
X
X
EN 60335-1; EN 60335-2-80; EN 50366; EN 55014-1+A1+A2;
EN 55014-2+A1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3+A1
Landau/Isar, den 28.03.2007
Sievers
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 39
40
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to changeSous réserve de modificationsCon riserva di apportare modifiche tecniche  Der tages forbehold för tekniske ændringer
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 40
41
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documen­tazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 41
42
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 42
43
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 43
44
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 44
45
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installa­tion, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guaran­tee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 45
46
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volon­tiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitu­tion de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applica­tions abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltra­tion de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoule­ment du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une pro­longation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en rai­son de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 46
47
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indica­to in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di pro-
duzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete pre­sente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti­gianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservan­za delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono esse-
re fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa presta­zione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più detta­gliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparec­chio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 47
48
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lig­nende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesæt­telse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyn­dig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesæt­telse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for even­tuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adres-
se. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 48
49
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 49
50
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 50
51
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchli­che oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwen­dungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 51
EH 04/2007
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 €/min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung LK_75_SPK1:_ 26.04.2007 14:13 Uhr Seite 52
Loading...