Einhell HKLO 2000 User guide

Bedienungsanleitung
Heizlüfter
Operating Instructions
Fan Heater
Mode d’emploi
Radiateur soufflant
Handleiding
Istruzioni d’uso
Thermoventilatore
Betjeningsvejledning
varmeblæser
Instrukcja obsługi
Termowentylator
HKLO 2000
Art.-Nr.: 23.382.20 I.-Nr.: 01015
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 1
®
2
AB CD
1
2
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 2
3
1. Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
unbedingt beachten! Das Gerät darf nur wie darin beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Anleitung gut aufbewahren und ggf. an Dritte
weiter geben.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in einem einwand-
freien Zustand geliefert wurde. Bei eventuellen Beschädigungen Gerät nicht anschließen.
Vor jedem Betrieb ist das Gerät insbesondere das
Netzkabel auf Beschädigungen zu prüfen. Bei Beschädigungen wenden Sie sich an die ISC GmbH.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass man nicht
über das Kabel stolpern kann.
Netzleitung nicht über bei Betrieb heiße
Geräteteile führen.
Netzstecker nie an der Netzleitung aus der
Steckdose ziehen! Gerät nie an der Netzleitung tragen oder durch Ziehen am Kabel bewegen.
Netzleitung nie um das Gerät wickeln.Netzleitung nie einklemmen, über scharfe Kanten
ziehen, über heiße Herdplatten oder offene Flammen legen.
Nicht für gewerbliche Zwecke geeignet.Gerät nur in geschlossenen, trockenen Räumen
verwenden.
Gerät nie öffnen und Spannung führende Teile
berühren – Lebensgefahr!
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Wasseran-
schlüssen, Schwimmbädern und im Badezimmer verwenden!
Gerät niemals in Wasser tauchen –
Lebensgefahr!
Gerät niemals in der Nähe von Feuchträumen
oder Nasszellen (Bad, Dusche, Schwimmbad etc.) aufstellen. Bedienelemente dürfen von einer sich unter der Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß oder in der Badewanne befindlichen Person nicht berührt werden können.
Niemals Gerät mit nassen Händen bedienen . Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker
jederzeit zugänglich ist.
Ist das Gerät längere Zeit außer Betrieb,
Netzstecker ziehen!
Gerät nicht unmittelbar unter einer Steckdose
aufstellen.
Nur für beaufsichtigten Betrieb.Gehäuse kann sich bei längerem Betrieb stark
erwärmen. Das Gerät so aufstellen, dass ein zufälliges Berühren ausgeschlossen ist.
Gerät niemals auf langflorigen Teppichen
aufstellen.
Gerät darf nicht in Räumen in denen feuerge-
fährliche Stoffe (z.B. Lösungsmittel usw.) oder Gase verwendet oder gelagert werden betrieben werden.
Leicht entflammbare Stoffe oder Gase vom Gerät
fernhalten.
Nicht in feuergefährdeten Räumen (z.B.
Holzschuppen) betreiben.
Heizgerät nur mit vollständig ausgerollter
Netzleitung betreiben.
Nicht geeignet zur Installation an festverlegten
Elektroleitungen.
Gerät nicht in der Tierhaltung bzw. Tieraufzucht
verwenden.
Keine Fremdkörper in Geräteöffnungen einführen
– Gefahr von Stromschlag und Gerätebeschädig­ung.
Kinder und Personen unter Medikamenten- oder
Alkoholeinfluss sind vom Gerät fernzuhalten.
Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur
vom autorisierten Fachpersonal ausgeführt werden.
Achtung! Gerät nicht abdecken - Brandgefahr!
Beachten Sie das Symbol auf dem Gerät.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1 Luftausblasgitter 2 Kontrollleuchte 3 Thermostatregler 4 Heizleistungsschalter 5 Schalter für Oszilatorfunktion
3. Aufstellung
Das Gerät kann frei im Raum stehend verwendet werden. Ein 1 m Mindestabstand von Wänden, brennbaren Materialien (Möbel, Gardinen usw.) zum Gehäuse ist einzuhalten. Das Gerät darf nur in senk­rechter Stellung auf einer stabilen Fläche und kom­plett montiert betrieben werden. Das Betreiben auf einer instabilen Fläche (z. B. Bett) ist nicht zulässig.
4. Technische Daten:
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Heizleistung: 2000 W (1000 W / 2000 W) Thermostatregler: Stufenlos regelbar Schutzklasse: II Gerätemaße ca.: 23 x 32 x 20 cm
D
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 3
4
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für den Privatbereich und nicht für eine gewerbliche Heizung ausgelegt.
6. Inbetriebnahme
Achtung! Vor Inbetriebnahme überprüfen, ob die vorhandene Spannung mit der angegebenen Spann­ung auf dem Datenschild übereinstimmt. Beachten Sie die unter Punkt 1 angeführten Sicher­heitshinweise.
Bei Erstinbetriebnahme oder nach längerer Betriebspause kann es zu einer kurzzeitigen Geruchsbildung kommen. Dies ist kein Fehler.
6.1 Schalter für Heizleistung (Abb. 2):
Aus - Stellung (Pos. A) Lüfter - Stellung (Pos. B)geringe Heizleistung (Pos. C) maximale Heizleistung (Pos. D)
6.2 Thermostatregler/Raumtemperaturregler (Abb. 1 / Pos. 2):
Schalten Sie die gewünschte Heizleistung ein. Drehen Sie den Regler auf „MAX“ bis die ge­wünschte Raumtemperatur erreicht ist. Anschließend den Regler zurückdrehen, bis ein deutliches Klicken zu hören ist. Der Thermostatregler, schaltet das Heizgerät automatisch ein- und aus und sorgt für eine annähernd konstante Raumtemperatur. Voraus­setzung dafür ist, das Heizgerät ist mit einer aus­reichenden Heizleistung für den zu heizenden Raum ausgestattet.
6.3 Überhitzungsschutz
Bei übermäßiger Erwärmung schaltet sich die Heizung des Gerätes automatisch ab. Der Lüfter und die Kontrollleuchte (Abb. 1 / Pos. 2) sind weiter in Betrieb. Ist dies der Fall, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und einige Minuten abkühlen lassen. Nach Beseitigung der Ursache (z.B. abgedecktes Luftgitter) kann das Gerät wieder eingeschaltet werden. Sollte es zum wiederholten Ansprechen des Überhitzungsschutzes kommen, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst (in Deutschland ISC GmbH).
6.4 Oszillationsfunktion (Abb. 1 / Pos. 5)
Kaltluftbetrieb oder Heizbetrieb wie oben beschrieben einstellen, Schalter (Abb.1 / Pos. 5) auf “I” schalten. Das Gerät schwenkt 45° nach links,
bzw. 45° nach rechts (Oszillation). Um die Oszillation auszuschalten und das Gerät in eine bestimmte Richtung blasen zu lassen schalten Sie den Schalter auf “0”.
7. Wartung und Reinigung
Vor Beginn von Reinigungs- und Wartungsar-
beiten muss das Gerät ausgeschaltet, vom Strom­netz getrennt und abgekühlt sein.
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einer Elektrowerkstatt oder der ISC GmbH durchführen lassen.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Defekte oder
Beschädigungen geprüft werden. Eine beschä­digte Netzleitung darf nur vom Elektrofachmann oder der ISC GmbH unter Berücksichtigung der einschlägigen Bestimmungen ausgetauscht werden.
Zur Reinigung des Gehäuses ein leicht feuchtes
Tuch verwenden.
Verunreinigungen durch Staub mit einem
Staubsauger entfernen.
8. Lagerung
Das Heizgerät ist an einem trockenen Ort, möglichst abgedeckt einzulagern.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
D
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 4
5
1. Safety information
Read the operating instructions before using the
appliance for the first time. The appliance may only be used as described therein. All other usages are not permitted.
Keep the instructions in a safe place and give
them to third parties if necessary.
Check that the appliance has been delivered in
perfect condition. If it has suffered any damage, do not connect the appliance to the power supply.
Check the appliance, particularly the mains lead,
for signs of damage every time before use. If you find signs of damage, contact your customer service center.
Place the mains cable so that there is no danger
of tripping over the cable.
Do not guide the mains cable over hot parts of the
appliance during operation.
Never use the mains cable to pull the power plug
out of the socket-outlet! Never use the mains cable to carry the appliance or try to move the appliance by pulling the mains cable.
Never wind the mains cable around the fan
heater.
Never jam the mains cable between objects, or
pull the cable over sharp edges, or place the cable over hot plates or open flames.
Not suitable for commercial purposes.Use the appliance in enclosed, dry areas only.Never open the appliance or touch live parts –
danger of fatal accident!
Never use the fan heater in the vicinity of wash
basins, water connections, swimming pools or in the bathroom!
Never immerse the appliance in water – danger
of fatal accident!
Do not place the appliance near wet rooms or wet
areas (bathroom, shower room, swimming pool, etc.). It must not be possible for the control elements to be touched by a person in a shower, a vessel filled with liquid or the bathtub.
Never use the appliance with wet hands.Position the appliance in such a way that the
mains plug is accessible at all times.
If the appliance is not used for a lengthy period of
time, disconnect it from the mains supply.
Do not position the appliance directly below a
socket.
For supervised operation only.If the appliance is used for a lengthy time the
housing can become very hot. Position the appliance in such a way as to prevent accidental touching.
Never position the appliance on deep pile carpets.Do not use the appliance in rooms in which
inflammable materials (for example solvents, etc.) or gases are used or stored.
Keep highly inflammable substances and gases
away from the appliance.
Do not use in areas where there is a fire risk (for
example wooden sheds).
Only use the radiator with its mains lead fully
extended.
Not suitable for installation on permanently
installed electrical cables.
Do not use the appliance for animal husbandry or
livestock breeding.
Do not insert any foreign objects in the appliance’s
openings.
- Danger of electric shock and damage to the appliance.
Keep children and people on medication or under
the influence of alcohol away from the appliance.
Maintenance and repair work may only be carried
out by authorized trained personnel.
Important! Do not cover the appliance – fire risk!
Pay attention to the symbol on the appliance.
2. Layout (Fig. 1)
1 Air outlet grille 2 Indicator light 3 Thermostat control 4 Heat output switch 5 oscillation function switch
3. Installation
The appliance can be used indoors in a free standing position. Keep a minimum distance of 1 m between the housing and walls, combustible materials (furniture, curtains, etc.). The fan heater may only be used completely mounted and standing vertically on a stable surface. It is prohibited to operate the appliance on an instable surface (e.g. on a bed).
4. Technical data:
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Output: 2000 W (1000 W / 2000 W) Thermostat control: Infinitely adjustable Protection class: II Appliance dimensions, approx.: 23 x 32 x 20 cm
GB
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 5
6
5. Proper use
The appliance is designed only for private use, not for commercial heating purposes.
6. Starting up
Important! Before using the appliance for the first time, check that the voltage supply is the same as the voltage details set out on the data plate. Read safety instructions listed under section 1.
When the heater is used for the first time or after a long period of rest it may emit an odor for a short time. This is not a fault.
6.1 Heat output switch (Fig. 2):
Off setting (Item A)Fan setting (Item B)Low heating output (pos. C)Maximum heating output (Item D)
6.2 Thermostat control/Room thermostat (Fig. 1 / Item 2):
Switch on the required heating output. Turn the control to “MAX” until the required room temperature has been reached. Then turn down the control until you hear a clear click. The thermostat control will switch the radiator on and off automatically to maintain the room temperature at an almost constant level. However, this presupposes that the radiator has sufficient output to cover the heating requirements for the room.
6.3 Overheat cut-out
In case of excessive heating, the heating function shuts down automatically. The fan and the indicator light (Fig. 1/Item2) remain on. If this case occurs, turn off the appliance, disconnect the mains plug and wait a few minutes until it has cooled. After eliminating the cause (e.g. a covered air grille), the appliance can be switched on again. If the overheat cut-out triggers repeatedly, please contact your customer service center (in Germany ISC GmbH).
6.4 Oscillation function (Fig. 1 / Item 5)
Set the cool blow mode or heat mode as describe above, turn the switch (Fig. 1 / Item 5) to “I”. The device swivels 45° to the left and 45° to the right (oscillation). To switch off the oscillation function and have the device blow in one specific direction set the switch to “0”.
7. Maintenance and cleaning
Before carrying out any cleaning and maintenance
work the appliance must be turned off, disconnected from the power supply and cooled down.
Maintenance and repair work may only be carried
out by an electrical servicing contractor or your customer service center.
Check the mains lead at regular intervals for signs
of defects or damage. A damaged mains lead may only be replaced by an electrician or the customer service responsible for your country in compliance with the relevant regulations.
Use a damp cloth to clean the casing.Remove dust pollution with a vacuum cleaner.
8. Storage
The radiator has to be stored in a dry place, covered if possible.
9. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders for spare parts: Model/type of machine Article number of the machine ID number of the machine Number of the required spare part For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
10. Waste disposal
The appliance, accessories and packaging should be disposed of in an environmentally-friendly fashion, i.e. by taking them to a recycling depot. Plastic parts are coded for purposes of separation when recycling.
GB
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 6
7
1. Consignes de sécurité
Avant la mise en service, prenez absolument
connaissance du mode d’emploi ! L’appareil doit uniquement être utilisé comme décrit ici ! Toute autre utilisation est interdite.
Conservez bien ces instructions et donnez-les à
un tiers en cas de besoin.
Contrôlez si l’appareil a bien été livré dans un état
irréprochable. En cas d’endommagement quelconque, ne connectez pas appareil au secteur.
Posez le câble secteur de manière qu’il soit
impossible de trébucher dessus.
Ne passez pas le câble secteur au-dessus des
pièces chaudes de l’appareil pendant son fonctionnement.
Ne tirez jamais la fiche de la prise par le câble !
Ne portez jamais l’appareil par le câble et ne le déplacez pas en le tirant par le câble.
N’enroulez jamais l’appareil autour de l’appareil.Ne coincez jamais le câble secteur, ne le tirez pas
au-dessus d’arêtes acérées tirer, de plaques de four brûlantes ni de flamme nue.
Ne convient pas à l’emploi industriel.Ne couvrez pas l’appareil - Risque d’incendie !Disposez l’appareil de manière à toujours avoir
accès à la fiche secteur.
Si l’appareil reste hors circuit pendant une période
prolongée, retirez la fiche secteur !
Ne placez pas l’appareil directement sous une
prise de courant.
Cet appareil convient uniquement à l’emploi sous
surveillance.
Ne disposez jamais l’appareil sur des tapis à
longs poils.
Avant chaque mise en marche, il faut vérifier si
l’appareil, plus particulièrement le câble secteur, est endommagé. En cas d’endommagement adressez-vous à ISC GmbH.
N’ouvrez jamais l’appareil et ne touchez pas non
plus les pièces conductrices de tension – Danger de mort !
N’immergez jamais l’appareil – Danger de mort !N’implantez jamais l’appareil à proximité de salles
humides ou de locaux humides (salles de bains, douches, piscines etc.). Les organes de commande ne doivent pas être touchés par une personne se trouvant sous la douche ou dans la baignoire ou encore tenant un récipient rempli de liquide.
Ne l’employez pas dans la salle de bain !Ne manipulez jamais l’appareil avec les mains
mouillées.
Cet appareil ne doit pas être mis en service dans
des salles dans lesquelles des substances dangereuses (par ex. des solvants) ou des gaz sont utilisés ou entreposés.
Maintenez à distance de l’appareil les matières ou
gaz inflammables.
Ne le mettez pas en service dans des salles à
risque d’incendie (par ex. où il y a des copeaux de bois).
Exploitez l’appareil de chauffage uniquement avec
le câble secteur comlètement déroulé.
Ne convient pas au raccordement à des lignes
électriques posées fixement.
N’introduisez aucun corps étranger – danger de
décharge électrique et d’endommagement de l’appareil.
Les enfants et personnes prenant des
médicaments ou sous l’effet de l’alcool doivent être maintenues à l’écart de l’appareil.
Les travaux de maintenance et les réparations
doivent uniquement être effectués par un personnel spécialisé dûment autorisé.
Si l’appareil de chauffage est tombé à la renverse,
tirez la fiche de contact, laissez-le refroidir et mettez-le à nouveau debout.
Attention ! Les ailettes chauffantes deviennent
brûlantes lors du fonctionnement.
Ne pas utiliser à proximité de lavabos, de prises
d’eau, de piscines ou dans la salle de bain !
Le corps de l’appareil peut fortement s’échauffer
en cas de longue durée de fonctionnement. Positionnez l’appareil de telle manière que personne ne puisse le toucher accidentellement.
Ne pas utiliser l’appareil pour le gardiennage et/ou
l’élevage d’animaux.
2. Description de l’appareil (fig. 1)
1 Grille de diffusion d’air 2 Voyant de contrôle 3 Régulateur à thermostat 4 Interrupteur de puissance de chauffage 5 Interrupteur de fontion d’oscilaltion
3. Installation
Il est uniquement autorisé d’utiliser l’appareil lorsqu’il est placé dans la pièce sans obstacle tout autour. Un espace minimal de 1 m doit être respecté entre les murs, les matériaux inflammables (meubles, rideaux, etc.) et le boîtier de l’appareil. Il est uniquement permis d’exploiter l’appareil en position verticale, sur une surface stable et lorsqu’il est complètement
F
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 7
8
monté. L’exploitation de l’appareil sur une surface instable (par ex. un lit) est interdite.
4. Caractéristiques techniques :
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz Puissance de chauffage : 2000 W (1000 W/ 2000 W) Régulateur à thermostat : réglable de façon continue Catégorie de protection : II Dimensions de l’appareil : 23 x 32 x 20 cm
5. Utilisation conforme à l’affectation
Cet appareil est exclusivement conçu pour l’emploi privé et non pour un chauffage industriel.
6 Mise en service
Attention ! Contrôlez, avant la mise en service, si la tension présente correspond bien à celle indiquée sur la plaque de données de l’appareil.
Veuillez respecter les consignes de sécurité du chapitre 1.
Lors de la première mise en service ou après un arrêt prolongé de l’appareil, il est possible qu’une odeur se dégage brièvement. Ceci n’est pas une défaillance.
6.1 Heat output switch (Fig. 2):
Off setting (Item A)Fan setting (Item B)Low heating output (pos. C)Maximum heating output (Item D)
6.2 Régulateur à thermostat / régulateur de température (fig. 1/rep. 3) :
mettez la puissance de chauffage désirée en marche . Tournez le régulateur sur « MAX » jusqu’à avoir atteint la température ambiante désirée. Ensuite, tournez le régulateur dans le sens inverse jusqu’à entendre nettement un clic. Le régulateur à thermostat met automatiquement l’élément de chauffage en et hors circuit et assure une température ambiante constante. La condition préalable pour cela est que l’appareil de chauffage soit pourvu d’une puissance calorifique suffisante pour le volume à chauffer.
6.3 Protection contre la surchauffe
En cas de réchauffement trop important, le chauffage de l’appareil se met automatiquement hors circuit. Le
ventilateur et la diode de contrôle (fig. 1 / rep. 2) fonctionnent à nouveau. Si c’est le cas, mettez l’appareil hors circuit, tirez la fiche de contact et laissez refroidir quelques minutes. Après élimination de l’origine (par ex. grille d’aération recouverte) l’appareil peut être mis à nouveau en circuit. Si la protection contre la surchauffe se déclenche une nouvelle fois, veuillez contacter votre service après vente (en Allemagne ISC GmbH).
6.4 Fonction d’oscilaltion (fig. 1 / rep. 5)
Régler le service air froid ou air chaud comme décrit plus haut, interrupteur (fig.1 / pos. 5) sur « I ». L’appareil s’oriente de 45° vers la gauche et de 45° vers la droite (oscillation). Mettez l’interrupteur sur « 0 » lorsque vous désirez désactiver l’oscillation et
laisser l’appareil souffler dans une direction précise.
7. Maintenance et nettoyage
Avant d’entammer des travaux de nettoyage et de
maintenance, l’appareil doit être mis hors circuit, déconnecté du réseau de courant et refroidi.
Faites effectuer les travaux de maintenance et de
réparation exclusivement par un atelier de travaux électriques dûment autorisé ou par l’entreprise ISC GmbH.
Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé
du point de vue d’éventuels défauts ou endommagements. Un câble réseau endommagé doit exclusivement être échangé par un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou par le service après vente compétent dans votre pays dans le respect des prescriptions pertinentes.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon
légèrement humide.
Enlevez les impuretés dues à la poussière avec
un aspirateur.
8. Rangement
L’appareil de chauffage doit être rangé dans un endroit sec et si possible couvert.
9. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
F
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 8
9
l’adresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut
L’appareil, les accessoires et l’emballage doivent être éliminés en les apportant dans un réseau de recyclage écologique. Les pièces en matière plastique sont marquées pour pouvoir être recyclées en fonction des sortes.
F
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 9
10
1. Veiligheidsinstructies
Neem zeker vóór ingebruikneming de handleiding
in acht! Het toestel mag alleen worden gebruikt zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik is ontoelaatbaar.
Bewaar de handleiding goed en geef ze, indien
nodig, door aan derden.
Controleer of het toestel in perfecte staat is
geleverd. Bij eventuele beschadigingen het toestel niet aansluiten.
Voordat u het toestel aanzet dient u het op
beschadigingen te controleren, vooral de netkabel. Bij beschadigingen gelieve zich tot de in uw land geautoriseerde klantendienst te wenden.
Leg de netkabel zodat men er niet kan over
struikelen.
De netkabel niet over onderdelen van het toestel
leiden die warm worden als het toestel in werking is.
Netstekker nooit aan de netkabel de contactdoos
uit trekken! Het toestel nooit aan de netkabel dragen of verplaatsen door aan de kabel te trekken.
Netkabel nooit rond het toestel wikkelen.De netkabel nooit klemmen, noch scherpe kanten
trekken, noch boven warme kookplaten of open vlammen leggen.
Niet geschikt voor industriële doeleinden.Het toestel enkel in gesloten droge ruimtes
gebruiken.
Toestel nooit openen en nooit onderdelen waarop
spanning staat aanraken – levensgevaar!
Niet gebruiken in de buurt van wastafels,
wateraansluitingen, zwembaden en ook niet in de badkamer!
Toestel nooit in water doppen – levensgevaar!Het toestel nooit in de buurt van vochtige ruimtes
of natte cellen (badkamer, douchecel, zwembad etc.) opstellen. Bedieningselementen mogen door een persoon die zich onder de douche, onder een met vloeistof gevuld vat of in de badkuip bevindt niet kunnen worden aangeraakt.
Nooit het toestel met natte handen bedienen.Het toestel opstellen zodat de netstekker altijd
toegankelijk is.
Is het toestel een tijdje buiten bedrijf, trek dan de
netstekker uit de contactdoos!
Het toestel niet onmiddellijk onder een
contactdoos opstellen.
Gebruik van het toestel enkel onder toezicht.De behuizing kan bij langdurig bedrijf heel warm
worden. Het toestel opstellen zodat een toevallige aanraking uitgesloten is.
Het toestel nooit op een tapijt met lange
pooldraden opstellen.
Het toestel mag niet in ruimtes worden gebruikt
waarin er gebruik wordt gemaakt van licht brandbare stoffen (b.v. oplosmiddelen etc.) of gassen of waarin deze stoffen of gassen worden bewaard.
Licht brandbare stoffen of gassen weghouden van
het toestel.
Niet in aan brandgevaar blootstaande ruimtes
(b.v. houten loods) gebruiken.
Verwarmingstoestel enkel met helemaal afgerolde
netkabel gebruiken.
Niet geschikt voor aansluiting op vast
geïnstalleerde elektrische leidingen.
Het toestel niet gebruiken bij het houden en
opfokken van dieren.
Geen vreemde voorwerpen de openingen van het
toestel in voeren.
- Gevaar voor elektrische schok en beschadiging van het toestel.
Kinderen en personen onder invloed van
geneesmiddelen of alcohol weghouden van het toestel.
Onderhouds- en herstelwerkzaamheden mogen
alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden doorgevoerd.
Let op! Het toestel niet afdekken – brandgevaar!
Neem het symbool op het toestel in acht.
2. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1 Luchtuitblaasrooster 2 Verklikker 3 Thermostaatregelaar 4 Verwarmingsstand-schakelaar 5 Oscillatiefunctie schakelaar
3. Opstelling
Het toestel kan vrij in een kamer staand worden gebruikt. U dient een afstand van minstens 1 m tussen de behuizing van het toestel en wanden, brandbaar materiaal (meubelen, gordijnen enz.) in acht te nemen. Het toestel mag slechts recht staand op een stevig vlak en volledig gemonteerd in werking worden gesteld. Het gebruik op een onstabiel vlak (b.v. bed) is niet toegestaan.
NL
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 10
11
4. Technische gegevens:
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz Verwarmingsvermogen: 2000 W (1000 W / 2000 W) Thermostaatregelaar: traploos instelbaar Bescherming klasse: II Afmetingen van het toestel ca.: 23 x 32 x 20 cm
5. Reglementair gebruik
Het toestel is enkel berekend voor de particuliere sector en niet als een industriële verwarming.
6. Inbedrijfstelling
Let op! Vóór inbedrijfstelling controleren of de voorhanden zijnde spanning overeenkomt met de spanning vermeld op het kenplaatje. Neem de veiligheidsinstructies vermeld onder punt 1 in acht.
Bij de eerste inbedrijfstelling of na langdurig niet­gebruik is kortstondige reukvorming mogelijk. Dit is geen anomalie.
6.1 Schakelaar voor verwarmingsvermogen (fig.
2):
Stand UIT (pos. A)Stand VENTILATOR (pos. B)laag thermisch vermogen (pos. C)maximaal thermisch vermogen (pos. D)
6.2 Thermostaatregelaar/kamertemperatuur­regelaar (Fig. 1, pos. 2):
Schakel het gewenste thermische vermogen in. Draai de regelaar op “MAX” tot de gewenste kamertemperatuur bereikt is. Draai dan de regelaar terug tot duidelijk een klikken te horen is. De thermostaatregelaar schakelt het verwarmingstoestel automatisch in en uit en zorgt voor een nagenoeg constante kamertemperatuur. Dit veronderstelt dat het verwarmingstoestel beschikt over een voldoend thermisch vermogen voor de te verwarmen ruimte.
6.3 Beveiliging tegen oververhitting
Als het toestel te warm wordt zal de verwarmingsfunctie van het toestel automatisch worden uitgeschakeld. De ventilator en de verklikker (fig. 1, pos. 2) blijven in werking. Als dit het geval is, het toestel uitschakelen, de netstekker uit de contactdoos trekken en het toestel enkele minuten laten afkoelen. Na het verhelpen van de oorzaak (b.v. afgedekt luchtrooster) kan het toestel opnieuw worden ingeschakeld. Mocht de beveiliging tegen oververhitting herhaaldelijk
reageren, gelieve zich tot de in uw land geautoriseerde klantendienst te wenden.
6.4 Oscillatiefunctie (fig. 1 / pos. 5)
Koude luchtmodus of verwarmingsmodus instellen zoals hierboven beschreven, schakelaar (fig. 1 / pos.
5) naar de stand “I” brengen. Het toestel zwenkt 45° naar links resp. 45° naar rechts (oscillatie). Om de oscillatie uit te schakelen en het toestel in een bepaalde richting te laten blazen brengt u de schakelaar naar de stand “0”.
7. Onderhouden en schoonmaken
Vóór begin van schoonmaak- en onderhouds-
werkzaamheden dient u het toestel uit te schakelen, van het stroomnet te scheiden en te laten afkoelen.
Onderhouds- en herstelwerkzaamheden
uitsluitend door een elektrowerkplaats of door de in uw land geautoriseerde klantendienst laten uitvoeren.
De netkabel dient regelmatig op defecten of
beschadigingen te worden gecontroleerd. Een beschadigde netkabel mag alleen door de elektrovakman of door de in uw land geautoriseerde klantendienst mits inachtneming van de desbetreffende bepalingen worden vervangen.
Gebruik een lichte vochtige doek om de behuizing
schoon te maken.
Verontreinigingen door stof met een stofzuiger
verwijderen.
8. Berging
Het verwarmingstoestel dient op een droge plaats, indien mogelijk, afgedekt te worden opgeborgen.
9. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdentnummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc­gmbh.info
10. Afvalbeheer
Zorg ervoor dat het toestel, de accessoires en de verpakking milieuvriendelijk worden gerecycleerd. Voor een soort bij soort recyclage zijn de kunststofstukken gekenmerkt.
NL
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 11
12
1. Avvertenze di sicurezza
Prima della messa in esercizio leggere
assolutamente le istruzioni per l’uso! L’apparecchio deve essere usato solo come descritto nelle istruzioni. Ogni altro utilizzo non è consentito.
Conservare bene le istruzioni ed consegnarle
eventualmente ai terzi
Controllate se l’apparecchio sia stato consegnato
in perfetto stato. In caso di eventuali danni non collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi ed
asciutti.
Non adatto per l’uso professionale.Non coprire l’apparecchio - pericolo d’incendio!Posizionare l’apparecchio in modo che la spina
sia sempre accessibile.
Staccare la spina dalla presa di corrente se
l’apparecchio è fuori servizio per un tempo piuttosto lungo!
Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto
una presa di corrente.
Soltanto per un esercizio controllato.Non mettere mai l’apparecchio su tappeti a pelo
lungo.
Prima di ogni impiego si deve verificare che
l’apparecchio, in particolare il cavo di alimentazione, non sia danneggiato. In caso di anomalie rivolgetevi alla ISC GmbH.
Non aprire mai l’apparecchio e non toccare parti
che conducono la corrente – Pericolo di morte!
Non immergere mai l’apparecchio in acqua –
Pericolo di morte!
Non posizionare mai l’apparecchio vicino a locali
umidi o bagnati (bagno, doccia, piscina, ecc.). Gli elementi di comando non devono poter essere toccati da una persona che si trovi sotto la doccia, nella vasca da bagno o in una vasca piena di liquido.
Non utilizzare l’apparecchio in bagno!Non usare mai l’apparecchio con le mani bagnate.L’apparecchio non deve venire usato in ambienti
nei quali si usano o si immagazzinano sostanze (ad es. solventi, ecc.) o gas infiammabili.
Tenere lontani dall’apparecchio sostanze o gas
facilmente infiammabili.
Non usare l’apparecchio in locali con pericolo di
incendio (per es. rimesse di legno).
Usare il radiatore solo con il cavo di alimentazione
completamente srotolato.
L’apparecchio non è adatto per l’installazione su
cavi elettrici fissi.
Non inserire corpi estranei nelle aperture
dell’apparecchio – pericolo di scossa elettrica e di
danni all’apparecchio.
I bambini e le persone sotto l’influsso di medicinali
o alcol devono essere tenuti lontani dall’apparecchio.
I lavori di manutenzione e le riparazioni devono
essere eseguiti solo da personale specializzato autorizzato.
Non fare mai funzionare l’apparecchio con un
timer o un dispositivo simile con il quale possa venire acceso automaticamente – pericolo d’incendio se l’apparecchio è stato coperto inavvertitamente.
Se il radiatore si ribalta, staccare la spina dalla
presa di corrente, lasciarlo raffreddare e raddrizzarlo di nuovo.
Attenzione! Durante il funzionamento le lamelle
del radiatore diventano molto calde.
Non utilizzare vicino a lavandini, attacchi
dell’acqua, piscine e in bagni!
In caso di lungo utilizzo il rivestimento si può
riscaldare molto. Installate l’apparecchio in modo che venga escluso un contatto casuale.
Non utilizzate l’apparecchio per tenere al caldo
animali o in allevamenti di bestiame.
Attenzione! Non coprire l’apparecchio - pericolo
d’incendio! Osservate il simbolo sull’apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1 Griglia di uscita dell’aria 2 Spia di controllo 3 Regolatore del termostato 4 Interruttore di potenzialità calorifera 5 Interruttore di oscillazione
3. Posizionamento
L’apparecchio deve essere usato solo in posizione stand-alone. Si deve mantenere una distanza minima di 1 m fra il rivestimento e pareti, materiali infiammabili (mobili, tende, ecc.). L’apparecchio deve essere fatto funzionare solo se completamente montato e in posizione verticale su una superficie stabile. L’impiego dell’apparecchio su una superficie instabile (per es. un letto) non è consentito.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz Potenzialità calorifera: 2000 W (1000 W/2000 W) Regolatore del termostato: regolabile in continuo Grado di protezione: II Dimensioni dell’apparecchio ca.: 23 x 32 x 20 cm
I
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 12
13
5. Uso corretto
L’apparecchio è concepito soltanto per un uso privato e non per l’impiego professionale.
6. Messa in esercizio
Attenzione! Prima della messa in esercizio verificare che la tensione disponibile corrisponda con la tensione indicata sulla targhetta di identificazione.
Osservate le avvertenze di sicurezza descritte al punto 1.
Durante la prima messa in esercizio o dopo una prolungata pausa di esercizio è possibile percepire brevemente un odore. Non si tratta di un’anomalia.
6.1 Interruttore per la potenzialità calorifera (Fig. 2)
Posizione di OFF (Pos. A)Posizione ventilatore (Pos. B)Bassa potenzialità calorifera (Pos. C)Massima potenzialità calorifera (Pos. D)
6.2 Regolatore del termostato/temperatura ambiente (Fig. 1 / Pos. 3 )
Scegliete la potenzialità calorifera desiderata. Ruotate il regolatore su “MAX” fino a quando viene raggiunta la temperatura ambiente desiderata. Quindi ruotate indietro il regolatore fino a quando si sente chiaramente uno scatto. Il regolatore del termostato accende e spegne automaticamente il radiatore e garantisce così una temperatura ambiente praticamente costante, a condizione che il radiatore sia dotato di una potenzialità calorifera sufficiente per l’ambiente da riscaldare.
6.3 Protezione dal surriscaldamento
In caso di riscaldamento eccessivo, l’apparecchio si disinserisce automaticamente. In questo caso, disinserite l’apparecchio, staccate la spina dalla presa di corrente e lasciate raffreddare per qualche minuto. Dopo aver eliminato la causa (per es. grata dell’aria coperta) l’apparecchio può essere reinserito. Se la protezione dal surriscaldamento dovesse intervenire ripetutamente, rivolgetevi alla ISC GmbH.
6.4 Funzione di oscillazione (Fig. 1 / Pos. 5)
Impostare il funzionamento ad aria fredda o calda come descritto sopra, portare l’interruttore in posizione “I” (Fig. 1 / Pos. 5). L’apparecchio si sposta di 45° verso sinistra oppure di 45° verso destra (oscillazione). Per disattivare l’oscillazione e fare sì che l’apparecchio soffi in una determinata direzione portare l’interruttore in posizione “0”.
7. Manutenzione e pulizia
Prima di iniziare lavori di pulizia e manutenzione si
deve disinserire l’apparecchio, staccarlo dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare.
Far eseguire i lavori di manutenzione e di
riparazione esclusivamente da un officina elettrica autorizzata o dalla ISC GmbH.
Si deve controllare regolarmente che il cavo di
alimentazione non presenti difetti o danni. Un cavo di alimentazione danneggiato deve venire sostituito soltanto da un elettricista specializzato o dalla ISC GmbH, rispettando le disposizioni in vigore.
Per la pulizia del rivestimento usare un panno
leggermente umido.
Eliminate i depositi di polveri con un
aspirapolvere.
8. Magazzinaggio
Il convettore deve essere conservato in un luogo asciutto, possibilmente coperto.
9. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchionumero dell’articolo dell’apparecchionumero d’ident. dell’apparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc­gmbh.info
10. Smaltimento
L’apparecchio, gli accessori e l’imballaggio devono venire riciclati in modo ecologico. Le parti in plastica portano i rispettivi contrassegni per il riciclaggio separato.
I
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 13
14
1. Sikkerhedsanvisninger
Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
apparatet i brug! Apparatet må kun anvendes som beskrevet i betjeningsvejledningen. Enhver anden brug er ikke tilladt.
Gem betjeningsvejledningen, og giv den videre til
eventuel tredjeperson.
Kontroller, at apparatet er fuldstændig intakt ved
modtagelsen. Hvis du konstaterer fejl eller mangler, må apparatet ikke sluttes til.
Hver gang inden apparatet tændes, skal det
kontrolleres for skader, dette gælder også netledningen. I tilfælde af skader skal du kontakte ISC GmbH.
Udlæg netledningen således, at man ikke kan
falde over den.
Netledningen må ikke føres hen over varme dele
af apparatet.
Træk ikke i netledningen, når stikket skal trækkes
ud; tag fat i selve stikket! Bær ikke apparatet i netledningen, flyt ikke apparatet ved at trække i ledningen.
Netledningen må ikke vikles rundt om apparatet.Undgå, at netledningen kommer i klemme eller
trækkes hen over skarpe kanter; pas også på, at den ikke lægges hen over varme kogeplader eller åben ild.
Apparatet egner sig ikke til erhvervsmæssige
formål.
Apparatet må kun anvendes i lukkede, tørre rum.Luk aldrig apparatet op, og berør aldrig
spændingsførende dele – livsfare!
Apparatet må ikke anvendes i badeværelser eller i
nærheden af vaskekummer, vandforsyningsledninger og svømmebassiner!
Dyp aldrig apparatet i vand – livsfare!Apparatet må ikke installeres i nærheden af
fugtige rum eller våde omgivelser (bad, brusekabine, svømmebad etc.). Betjeningselementerne må ikke kunne berøres af personer, som tager brusebad, karbad, fodbad eller lignende.
Betjen aldrig apparatet med våde hænder.Installer apparatet således, at netstikket altid er
tilgængeligt.
Hvis apparatet ikke benyttes over længere tid,
skal stikket trækkes ud af stikkontakten!
Opstil ikke apparatet lige neden under en
stikdåse.
Apparatet skal være under opsyn, når det er
tændt.
Ved længere tids brug kan huset blive meget
varmt. Apparatet skal opstilles således, at man ikke kan komme i berøring med det ved en
fejltagelse.
Apparatet må ikke opstilles på kraftigt luvede
tæpper.
Apparatet må ikke anvendes i lokaler, hvor der
benyttes eller opbevares brandfarlige stoffer
(f.eks. opløsningsmidler) eller gasser.
Let antændelige stoffer og gasser skal holdes på
afstand af apparatet.
Apparatet må ikke anvendes i lokaler, som er
særligt udsatte for brandfare (f.eks. brændeskure).
Netledningen skal være rullet helt ud, når
apparatet er i brug.
Ikke egnet til installation på fast udlagte el-
ledninger.
Brug ikke apparatet i forbindelse med dyrehold
eller opdræt.
Før ikke fremmedlegemer ind i apparatets
åbninger
- Fare for elektriksk stød og beskadigelse af
apparatet.
Børn eller personer, som er under indflydelse af
medicin eller alkohol, skal holdes på afstand af
apparatet.
Vedligeholdelse og reparation skal udføres af
autoriseret fagpersonale.
Vigtigt! Apparatet må ikke overdækkes -
brandfare! Bemærk symbolet på apparatet.
2. Oversigt over apparatet (fig. 1)
1 Luftudblæsningsgitter 2 Kontrollampe 3 Termostatregulator 4 Varmeeffektkontakt 5 Kontakt Oscilleringsfunktion
3. Montage
Apparatet kan anvendes frit stående i rummet. Hold en mindsteafstand på 1 m til vægge, brændbare materialer (møbler, gardiner osv.). Apparatet må kun anvendes i lodret position på en stabil flade og skal være komplet samlet. Må ikke anvendes på en ustabil flade (f.eks. seng).
4. Tekniske data:
Mærkespænding: 230 V ~ 50 Hz Varmeeffekt: 2000 W (1000 W / 2000 W) Termostatregulator: Trinløs regulering Kapslingsklasse: II Varmeblæserens mål ca.: 23 x 32 x 20 cm
DK
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 14
15
5. Korrekt anvendelse
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger og er ikke bygget til erhvervsmæssig opvarmning.
6. Ibrugtagning
Vigtigt! Inden apparatet tages i brug, skal du kontrollere, om spændingen på stedet svarer til angivelsen på datapladen. Følg sikkerhedsanvisningerne under pkt. 1.
Første gang varmeblæseren tages i brug og efter længere tids driftspause, kan der opstå en speciel lugt, som hurtigt forsvinder igen. Dette er ingen fejl.
6.1 Kontakt for varmeeffekt (fig. 2):
Fra - stilling (pos. A)Blæser - stilling (pos. B)Lav varmeeffekt (pos. C)Maksimal varmeeffekt (pos. D)
6.2 Termostatregulator/Rumtemperaturregulator (fig. 1 / pos. 3):
Tænd for den ønskede varmeeffekt. Drej regulatoren hen på „MAX“, indtil den ønskede rumtemperatur er nået. Drej regulatoren tilbage igen, til du hører et klik. Termostatregulatoren kobler automatisk varmeaggregatet til og fra og sørger for, at rumtemperaturen er tilnærmelsesvis konstant. Forudsætning herfor er, at varmeaggregatet råder over en tilstrækkelig varmeeffekt i forhold til det rum, der skal varmes op.
6.3 Overophedningsbeskyttelse
Ved for kraftig opvarmning kobles varmen automatisk fra apparatet. Blæseren og kontrollampen (fig. 1 / pos. 2) er fortsat i funktion. I givet fald: Sluk for apparatet, træk stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af nogle minutter. Når årsagen er fundet (f.eks. overdækket luftgitter) og problemet afhjulpet, kan apparatet sluttes til igen. Hvis overophedningsbeskyttelsen aktiveres gentagne gange, skal du kontakte din kundeservice.
6.4 Oscilleringsfunktion (fig. 1 / pos. 5)
Indstil koldluftsmodus eller varmemodus som beskrevet ovenfor, sæt kontakten (fig.1 / pos. 5) på “I”. Apparatet drejer 45° mod venstre eller 45° mod højre (oscillering). For at slå oscilleringen fra og lade apparatet blæse i en bestemt retning sættes kontakten på “0”.
7. Vedligeholdelse og rengøring
Inden arbejde med rengøring eller vedligeholdelse
påbegyndes: Sluk for apparatet, afbryd for forbindelsen til strømforsyningsnettet, og lad apparatet køle af.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde skal
udføres af autoriseret el-værksted eller ISC GmbH.
Netledningen skal med jævne mellemrum
kontrolleres for defekt eller beskadigelse. En beskadiget netledning skal udskiftes af el­fagmand eller af den ansvarlige kundeservice i Danmark under iagttagelse af gældende bestemmelser.
Til rengøring af kabinettet anvendes en let fugtet
klud.
Urenheder i form af støv fjernes med en
støvsuger.
8. Opbevaring
Varmeaggregatet skal opbevares et tørt sted, helst helt overdækket.
9. Bestilling af reservedele
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reservedele:
ApparattypeApparatets varenummerApparatets identifikationsnummerNummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information findes på www.isc-gmbh.info
10. Bortskaffelse
Apparat, tilbehør og emballage skal bortskaffes til genanvendelse. Kunststofdele er mærkede med henblik på at lette affaldssorteringen.
DK
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 15
16
UWAGA! Urządzenie zostało wyposażone w wyłącznik ochronny w razie przewrócenia. Na spodniej stronie urządzenia został zamontowany włącznik (rys. 3/poz. 1), jeśli nie jest on wciśnięty, urządzenie nie funkcjonuje.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Przed włączeniem przeczytać instrukcję obsługi!
Urządzenie może być używane tylko zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Każde inne użycie jest wykluczone.
Zachować instrukcję obsługi i ew. udostępniać
osobom trzecim obsługującym urządzenie.
Sprawdzić urządzenie w momencie dostawy. W
razie uszkodzeń nie podłączać urządzenia i skontaktować się z dostawcą.
Kabel prowadzić zawsze w ten sposób, aby
eliminować niebezpieczeństwo potknięcia.
Nie prowadzić kabla ponad urządzeniami, które
rozgrzewają się w czasie pracy.
Nie odłączać urządzenia z sieci ciągnąc za kabel!Nie przenosić i nie przesuwać urządzenia ciągnąc
za kabel!
Nie okręcać kabla wokół urządzenia.Nie blokować kabla, nie przeciągać wzdłuż
ostrych krawędzi, gorących płyt kuchennych czy otwartego ognia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przemysłowego.
Urządzenie używać tylko w zamkniętych i suchych
pomieszczeniach.
Nigdy nie otwierać urządzenia i nie dotykać części
będących pod napięciem – niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
Nie używać urządzenia w pobliżu źródła wody, na
basenach, w łazienkach.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie –
niebezpieczeństwo utraty życia!
Nie ustawiać urządzenia w pobliżu wilgotnych
pomieszczeń i ujęć wodnych (łazienki, prysznice, baseny i in.). Urządzenie nie może być obsługiwane przez osobę, która znajduje się w wannie, pod prysznicem lub innym zbiorniku wypełnionym wodą.
Nigdy nie obsługiwać urządzenia mokrymi dłońmi.Urządzenie ustawiać zawsze w ten sposób, aby
dostęp do wtyczki nie był utrudniony.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeśli urządzenie
nie będzie używane przez dłuższy czas.
Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio pod
gniazdkiem elektrycznym.
Nie zostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
W czasie długiej pracy urządzenia, może dojść do
silnego nagrzania obudowy. Urządzenie zawsze w
ten sposób ustawiać, aby wykluczyć
niezamierzone zetknięcie z nagrzaną obudową.
Nie ustawiać urządzenia na dywanach o długich
włosach.
Nigdy nie używać urządzenia w pomieszczeniach,
w których są używane lub przechowywane
substancje łatwopalne (np. rozpuszczalniki) lub
gazy.
Przetrzymywać z dala od urządzenia łatwopalne
substancje i gazy.
Nie używać urządzenia w pomieszczeniach
zagrożonych pożarem – np. w szopach lub
drewnianych domkach.
Zawsze używać urządzenia z całkowicie
rozwiniętym kablem sieciowym.
Urządzenie nie jest przystosowane do
zainstalowania przy na stałe położonych
przewodach elektrycznych.
Nie używać urządzenia na fermach i hodowlach
zwierząt.
Nie wkładać przez otwory wentylacyjne żadnych
przedmiotów – niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym oraz uszkodzenia
urządzenia.
Urządzenie trzymać z dala od dzieci oraz osób
pod wpływem leków lub alkoholu.
Konserwacja lub naprawy mogą być
przeprowadzane tylko przez autoryzowany serwis
Nie przykrywać urządzenia – niebezpieczeństwo
pożaru! Przestrzegać symboli na urządzeniu.
2. Opis urządzenia
1 Siatka ochronna nawiewu 2 Lampka kontrolna 3 Regulator termostatu 4 Przełącznik mocy grzewczej
3. Ustawienie
Urządzenie może być użytkowane jako wolnostojące, w odległości min. 1m od ścian pomieszczenia i łatwopalnych materiałów (mebli, zasłon). Urządzenie może być używane tylko całkowicie zmontowane w pozycji pionowej ustawione na stabilnej powierzchni. Niedozwolone jest użycie na powierzchni niestabilnej (np. łóżko).
PL
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 16
17
4. Dane techniczne
Napięcie znamionowe 230 V~50 Hz Moc grzania 2000 W (1000 W/ 2000 W) Regulacja termostatu bezstopniowa Klasa izolacji II Wymiary urządzenia 24x28x11 cm
5. Użycie zgodne z przeznaczeniem.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego, nie do użytku przemysłowego.
6. Włączenie urządzenia
Uwaga! Przed włączeniem sprawdzić czy napięcie w gniazdku odpowiada wartości napięcia podanego na tabliczce znamionowej. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych w punkcie 1.
W czasie pierwszego użycia urządzenia lub po dłuższej przerwie w użyciu, może dojść do wytworzenia specyficznego zapachu. Jest to normalne zjawisko.
6.1 Przełącznik mocy grzewczej
Wyłączenie (pozycja A)Wentylator (pozycja B)Niska moc grzewcza (pozycja C)Wysoka moc grzewcza (pozycja D)
6.2 Regulacja termostatu/ regulacja temperatury pomieszczenia (rys.1 poz. 2)
Włączyć za pomocą włączników ciepła wybraną moc grzewczą. Przekręcić regulator termostatu na pozycję „MAX” i pozostawić w takim ustawieniu, aż temperatura powietrza w pomieszczeniu osiągnie żądany poziom. Przekręcić regulator termostatu w przeciwnym kierunku, aż do usłyszenia wyraźnego kliknięcia. Teraz regulator termostatu będzie samoczynnie włączał i wyłączał urządzenie w celu utrzymania stałej wybranej temperatury powietrza. Jest to jednak możliwe tylko w tym wypadku, jeśli urządzenie jest odpowiednio dobrane pod względem mocy grzewczej do pomieszczenia, które ma być ogrzane.
6.3 Ochrona przed przegrzaniem
Przy zbyt dużym nagrzaniu, urządzenie wyłącza się samoczynnie. Wentylator i lampka kontrolna (rys. 1/poz. 2) pracują nadal. W razie zaistnienia takiej sytuacji, wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić
do schłodzenia. Po usunięciu przyczyny (np. zasłonięta siatka nawiewu) można włączyć urządzenie ponownie. Jeśli dochodzi do powtarzającego się przegrzewania, skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
6.4 Funkcja oscylacji (rys. 1/poz. 5)
Ustawić funkcję nawiewu ciepłego lub zimnego zgodnie z powyższym opisem, włącznik (rys. 1/poz.
5) ustawić w pozycji ”I”. Urządzenie przesuwa się 45 stopni na prawo lub na lewo (oscylacja). Aby wyłączyć funkcję oscylacji i ustawić nawiew w wybranym kierunku, ustawić włącznik w pozycji ”0”.
7. Konserwacja i czyszczenie
Przed rozpoczęciem czyszczenia i przeglądu
należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę i
pozostawić do schłodzenia
Prace konserwacyjne i czyszczenie
przeprowadzać tylko w autoryzowanym serwisie.
Regularnie kontrolować stan przewodów
elektrycznych. Uszkodzone przewody mogą
zostać wymienione tylko przez autoryzowany
serwis lub osobę do tego uprawnioną z
uwzględnieniem wszystkich środków ostrożności.
Do czyszczenia obudowy stosować lekko wilgotną
ściereczkę.
Zanieczyszczenia związane z kurzem usuwać za
pomocą odkurzacza.
8. Magazynowanie
W czasie długiej przerwy w używaniu przechowywać urządzenie w suchym miejscu, przykryte.
9. Zamawianie części zamiennych
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzeniaNumer artykułuNumer identyfikacyjny artykułuNumer części zamiennej
Aktualne ceny i informacje znajdą Państwo na stonie www.isc-gmbh.info
10. Utylizacja
Zepsute urządzenia muszą być oddawane w celu utylizacji w odpowiednie przeznaczone do tego miejsce publiczne. W celu ułatwienia utylizacji odpowiedniej pod względem rodzaju materiału, elementy z tworzywa sztucznego zostały właściwie oznaczone.
PL
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 17
18
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 18
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
D
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la
F
directive CE et les normes concernant l’article verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la
E
directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo
P
com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
S
direktiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Konformitätserklärung
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
dichiara la seguente conformità secondo la
I
direttiva UE e le norme per l’articolo attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékek-
H
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
Heizlüfter HKLO 2000
98/37/EG
x
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
x
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
EN 60335-1:2002+A11:2004; EN 60335-2-30:2003; EN 50366:2003;
EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-2:2000;
EN 61000-3-3:1995+A1
Landau/Isar, den 13.04.2005
Art.-Nr.: 23.382.20 I.-Nr.: 01015 Archivierung: 2338220-09-4155050 Subject to change without notice
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
Ensing
Leiter Technik EC
19
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant. De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde serviceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product. For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct maintenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2 years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below.
 GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden. For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger, samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets formål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land, hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående serviceadresse.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client. La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2 ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après­vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 19
20
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to changeSous réserve de modificationsTechnische wijzigingen voorbehoudenDer tages forbehold för tekniske ændringerTekniske endringer forbeholdesCon riserva di apportare modifiche tecniche
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 20
21
D Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
F Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 21
22
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
I Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare: Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 22
23
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 23
EH 05/2005
Anleitung HKLO 2000 SPK 1 02.05.2005 10:00 Uhr Seite 24
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Loading...