Einhell GC-DP 1340 G Service Manual

Originalbetriebsanleitung
Schmutzwasserpumpe
t
Original operating instructions Dirty Water Pump
p
Mode d’emploi d’origine
Pompe eaux usées
C
N
Originele handleiding Vuilwaterpomp
m
Manual de instrucciones original Bomba de agua sucia
z
Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης Aντλία λυμάτων
O
Manual de instruções original Bomba de água suja
4 Originalna uputstva za upotrebu
Pumpa za prljavu vodu
Bf
Originalne upute za uporabu Pumpa za prljavu vodu
Z Orijinal Kullanma Talimatı
Pis Su Dalgıç Pompası
GC-DP 1340 G
Art.-Nr.: 41.707.42 I.-Nr.: 11013
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
¶ЪИУ ЩЛ ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰И·‚¿ЫЩВ О·И ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩЛУ √‰ЛБ›·
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂
okuyun ve riayet edin.
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 2
3
2
1
3
4
2
1
5
min. 10 cm
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 3
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
11. Fehlersuchplan
4
D
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 4
5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher­heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet­zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung ste­hen. Falls Sie das Gerät an andere Personen über­geben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanlei­tung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir über­nehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Vorsicht!
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom-Schutz­einrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehler­strom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden (nach VDE 0100 Teil 702 und 738).
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimm­becken, Planschbecken jeder Art und sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich während des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes während des Aufenthalts von Mensch oder Tier im Gefahren­bereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge­fahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be­aufsichtigung durchgeführt werden.
Achtung!
n Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lassen
Sie fachmännisch prüfen, ob die Erdung, Nullung oder Fehlerstromschutzschaltung den Sicher­heitsvorschriften der Energie-Versorgungsunter­nehmen entsprechen und einwandfrei funktionie­ren.
n Die elektrischen Steckverbindungen sind vor
Nässe zu schützen.
n Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbin-
dungen im überflutungssicheren Bereich anbrin­gen.
n Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten,
sowie die Förderung von abrasiven (schmirgeln­den) Stoffen ist auf jeden Fall zu vermeiden.
n Das Gerät ist vor Frost zu schützen. n Das Gerät ist vor Trockenlauf zu schützen. n Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete Maß-
nahmen zu verhindern.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Bild 1)
2.1 Gerätebeschreibung
1. Handgriff
2. Schlauchanschluss ca. 50,8 mm (2”)
3. Ansaugkorb
4. Schwimmschalter
5. Seil
2.2 Lieferumfang
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 5
6
D
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
n Schmutzwasserpumpe n Schlauchanschluss n Seil n Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das von Ihnen erworbene Gerät ist für die Förderung von Wasser mit einer maximalen Temperatur von 35° C bestimmt. Das Gerät darf nicht für andere Flüssigkeiten, insbesondere nicht für Motorenkraft­stoffe, Reinigungsmittel und sonstige chemische Produkte verwendet werden! Klären Sie vor dem Betrieb der Pumpe mögliche Sonderbedingungen für die Installation! Wenn z.B. ein Stromausfall, eine Verschmutzung oder eine defekte Abdichtung zu Sachschäden führen können, sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu installieren. Diese Schutzmaßnahmen sind zum Beispiel: Parallel laufende Pumpen auf einem getrennt abge­sicherten Stromkreis, Feuchtigkeitssensoren zur Abschaltung, und ähnliche Sicherheitseinrichtungen. In Zweifelsfällen lassen Sie sich unbedingt von einem Sanitärfachmann beraten. Das Gerät findet aber auch überall dort Anwendung, wo Wasser umgefördert werden muss, z.B. im Haus­halt, im Garten, und vielen Anwendungen mehr. Es darf nicht für den Betrieb von Schwimmbecken ver­wendet werden!
Bei Benutzung des Gerätes in Gewässern mit natür­lichem, schlammigem Boden stellen Sie das Gerät leicht erhöht auf, z.B. auf Ziegelsteinen.
Für Dauerbenutzung, z.B. als Umwälzpumpe im Teich, ist das Gerät nicht bestimmt. Die zu erwarten­de Lebenszeit des Gerätes wird sich dadurch deut­lich verkürzen, da das Gerät nicht für eine andauern­de Belastung konstruiert wurde.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwen­det werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie­ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss 230 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung 1300 Watt Fördermenge max. 23.000 l/h Förderhöhe max. 10 m Eintauchtiefe max. 5 m Wassertemperatur max. 35°C Schlauchanschluss ca. 59,6 mm (G 2) IG Fremdkörper max.: Ø 40 mm Schaltpunkthöhe: EIN max. ca. 70 cm Schaltpunkthöhe: AUS min. ca. 20 cm
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Die Installation
Die Installation des Gerätes erfolgt entweder:
n Stationär mit fester Rohrleitung
oder
n Stationär mit flexibler Schlauchleitung
Das Gerät muss an dem Handgriff (Bild 1/Pos.1) mit dem beiligendem Seil (Bild 1/Pos.5) befestigt werden.
Hinweis:
Die maximale Fördermenge kann nur mit dem größt­möglichen Leitungsdurchmesser erreicht werden, beim Anschluss kleinerer Schläuche oder Leitungen wird die Fördermenge reduziert. Flexible Schlauch­leitungen sind mit einer Schlauchschelle (nicht im Lieferumfang enthalten) am Schlauchanschluss zu befestigen.
Zu beachten!
Bei der Installation ist zu beachten, dass das Gerät niemals freihängend an die Druckleitung oder am Stromkabel montiert werden darf. Das Gerät muss an dem dafür vorgesehenen Tragegriff aufgehängt werden, bzw. auf dem Schachtboden aufliegen. Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes zu gewährleisten, muss der Schachtboden immer frei
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 6
7
D
von Schlamm oder sonstigen Verunreinigungen sein. Bei zu geringem Wasserspiegel kann der im Schacht befindliche Schlamm schnell eintrocknen und das Gerät am Anlaufen hindern. Deshalb ist es notwendig, das Gerät regelmäßig zu prüfen (Anlaufversuche durchführen).
Hinweis:
Der Pumpenschacht sollte eine ausreichende Größe haben, damit sich der Schwimmschalter frei bewegen kann.
5.2 Der Netzanschluss
Das von Ihnen erworbene Gerät ist bereits mit einem Schutzkontaktstecker versehen. Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontakt­steckdose mit 230 V ~ 50 Hz. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose ausreichend abgesichert ist (mind. 6 A) und einwandfrei in Ordnung ist. Führen Sie den Netzstecker in die Steckdose ein und das Gerät ist somit betriebsbereit.
Achtung!
Diese Arbeit ist nur von einem Fachmann des Elektrohandwerks oder vom Kundendienst durch­zuführen, um Gefährdungen zu vermeiden.
6. Bedienung
Nachdem Sie diese Installations- und Betriebsanwei­sung genau gelesen haben, können Sie unter Beach­tung folgender Punkte das Gerät in Betrieb nehmen:
n Prüfen Sie, dass das Gerät sicher aufgestellt ist. n Prüfen Sie, dass die Druckleitung ordnungsge-
mäß angebracht wurde.
n Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Anschluss 230 V ~ 50 Hz beträgt.
n Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand
der elektrischen Steckdose.
n Vergewissern Sie sich, dass niemals Feuchtigkeit
oder Wasser an den Netzanschluss kommt.
n Vermeiden Sie, dass das Gerät trocken läuft.
Einstellung des Ein/Aus-Schaltpunktes:
Der EIN - bzw. AUS - Schaltpunkt des Schwimmschalters kann durch Verschieben des Kabels in der Kabelhalterung eingestellt werden (Bild 2).
Bitte prüfen Sie vor Inbetriebnahme folgende Punkte:
n Der Schwimmschalter muss so angebracht sein,
dass die Schaltpunkthöhe: EIN und die Schalt­punkthöhe: AUS leicht und mit wenig Kraftauf­wand erreicht werden kann. Prüfen Sie dies,
indem Sie das Gerät in ein Gefäß, gefüllt mit Wasser, stellen und den Schwimmschalter mit der Hand vorsichtig hochheben und anschlie­ßend wieder senken. Dabei können Sie sehen, ob das Gerät sich ein, bzw. ausschaltet.
n Achten Sie auch darauf, dass der Abstand zwi-
schen dem Schwimmschalterkopf und der Kabel­halterung nicht kleiner als 10 cm ist (Bild 2). Bei zu geringem Abstand wird die einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
n Achten Sie bei der Einstellung des Schwimm-
schalters darauf, dass der Schwimmschalter nicht vor dem Ausschalten des Gerätes den Boden berührt. Achtung! Gefahr des Trocken­laufes.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Achtung!
n Vor jeder Wartungsarbeit den Netzstecker
ziehen.
n Bei transportabler Verwendung sollte das Gerät
nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser gereinigt werden.
n Bei stationärer Installation empfiehlt sich alle 3
Monate die Funktion des Schwimmschalters zu überprüfen.
n Fusseln und faserige Partikel, die sich im Gehäu-
se eventuell festgesetzt haben, mit einem Wasserstrahl entfernen.
n Alle 3 Monate Schachtboden von Schlamm
befreien und auch die Schachtwände reinigen.
n Den Schwimmschalter mit klarem Wasser von
Ablagerungen reinigen.
8.1 Reinigung des Schaufelrades
Bei zu starker Ablagerung im Gehäuse muss der untere Teil des Gerätes wie folgt zerlegt werden:
1. Lösen Sie den Ansaugkorb vom Gehäuse.
2. Das Schaufelrad mit klarem Wasser reinigen. Achtung! Das Gerät nicht auf dem Schaufelrad abstellen oder abstützen!
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 7
8
D
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll­entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 8
9
D
Störungen Ursachen Abhilfe
Gerät läuft nicht an - Netzspannung fehlt
- Schwimmschalter schaltet nicht
- Netzspannung überprüfen
- Schwimmschalter in höhere Stellung bringen
Gerät fördert nicht - Einlaufsieb verstopft
- Druckschlauch geknickt
- Einlaufsieb mit Wasserstrahl reinigen
- Knickstelle beheben
Gerät schaltet nicht aus - Schwimmschalter kann nicht
absinken
- Gerät auf dem Schachtboden richtig aufstellen
Fördermenge ungenügend - Einlaufsieb verstopft
- Leistung verringert, durch stark verschmutzte und schmirgelnde Wasserbeimengungen
- Einlaufsieb reinigen
- Gerät reinigen und Verschleißteile ersetzen
Gerät schaltet nach kurzer Laufzeit ab
- Motorschutz schaltet das Gerät wegen zu starker Wasserver­schmutzung ab
- Wassertemperatur zu hoch, Motorschutz schaltet ab
- Netzstecker ziehen und Gerät sowie Schacht reinigen
- Auf maximale Wassertempe­ratur von 35° C achten!
11. Fehlersuchplan
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 9
Table of contents
1. Safety information
2. Layout and items supplied
3. Intended use
4. Technical data
5. Before starting
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
11. Troubleshooting guide
10
GB
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 10
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information
1. Safety regulations
Caution! The pump must be powered via an earth-leakage circuit breaker (RCD) with a rated fault current of no more than 30 mA (according to VDE 0100 Part 702 and 738).
The equipment is not designed for use in swimming pools and paddling pools of any kind or other bodies of water in which people or animals may be present during operation. It is prohibited to operate the equipment if a person or animal is in the danger area. Ask your electrician!
This equipment can be used by children of 8 years and older and by people with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and knowledge if they are supervised or have received instruction in how to use the equipment safely and understand the dangers which result from such use. Children are not allowed to play with the equipment. Unless supervised, children are not allowed to clean the equipment and carry out user­level maintenance work.
Important!
n Before you put the equipment into operation,
arrange for a specialist to check that the earthing, protective multiple earthing or residual-current operated circuit-breaker circuit comply with the safety regulations of the power supply company and work correctly.
n The electrical plug-in connections must be
protected from wet conditions.
n If there is a risk of flooding, place the plug-in
connections in an area which is safe from flooding.
n Strictly avoid pumping aggressive liquids and
abrasive substances.
n Protect the equipment from frost. n Protect the equipment from dry running. n Take suitable measures to keep the equipment
out of the reach of children.
WARNING
Read all the safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety information and the instructions set out below may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety information and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied (Fig. 1)
2.1 Layout
1. Handle
2. Hose connection approx. 50.8 mm (2”)
3. Intake cage
4. Floating switch
5. Rope
2.2 Items supplied
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
n Check to see if all items are present. n Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
n If possible, keep the packaging until the end of
the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
11
GB
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 11
n Dirty water pump n Hose connection n Rope n Original operating instructions
3. Intended use
The equipment you have purchased is designed to pump water with a maximum temperature of 35 °C. This equipment must never be used for other liquids, especially not for engine fuels, cleaning agents and other chemically-based products! Before you use the pump, clarify any possible special conditions which need to be fulfilled for the installation! For example, additional safety measures may be needed if damage to property could result from a power failure, soiling or a defective gasket. Examples of such safety measures: Pumps running in parallel on a separately protected power circuit, moisture sensors for switching off the pumps, and similar safety arrangements. Be sure to consult a professional plumber if you have any doubt. The equipment can be used wherever you want to move water, e.g. in the house, in the garden, and for many other applications. It must not be used to operate swimming pools!
If you want to use the equipment in bodies of water with a natural, muddy bottom, place the equipment in a slightly elevated position, e.g. on bricks.
The equipment is not designed for continuous operation, e.g. as a circulating pump in a pond. In this case the equipment’s anticipated life will be greatly shortened because the equipment was not designed for continuous loading.
The equipment may only be used for its intended purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind which result from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains connection 230 V ~ 50 Hz Power rating 1300 W Max. pumping rate 23,000 l/h Max. delivery head 10 m Max. submersion depth 5 m Max. water temperature 35°C Hose connection approx. 59.6 mm (G 2) IG Max. size of foreign bodies: Ø 40 mm Switching point height: ON max. approx. 70 cm Switching point height: OFF min. approx. 20 cm
5. Before starting
5.1 Installation
The equipment can be installed either:
n Stationary with a rigid pipe line
or
n Stationary with a flexible hose line
The equipment must be fastened with the supplied rope (Fig. 1/Item 5) attached to the handle (Fig. 1/Item
1).
Note:
The maximum pumping rate is possible only with the largest possible line diameter; if smaller hoses or pipes are connected, the pumping rate will be reduced. Flexible hose lines must be fastened to the hose connection with a hose clip (not included in the scope of supply).
Note!
When installing, never hang the equipment by the discharge line or by the power cable. The equipment must be hung up with the provided carry handle or it must rest on the bottom of the shaft. To ensure that the equipment works properly, the bottom of the shaft always must be free of sludge and other accumulations of dirt. If the water level is too low, the sludge in the shaft can quickly dry out and hinder the equipment from starting. It is necessary therefore to check the equipment regularly (carry out trial start­ups).
Note:
The pump shaft should be of sufficient size to enable the floating switch to move freely.
12
GB
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 12
5.2 Mains connection
The equipment you have purchased comes with an earthing-pin plug. The equipment is designed for connection to a socket outlet with earthing contact for 230 V ~ 50 Hz. Make sure that the socket-outlet is sufficiently fused (at least 6 A) and in good working order. Insert the power plug in the socket-outlet and the equipment is ready for operation.
Important!
To rule out danger, this work must be left strictly to a specialist electrician or Customer Service.
6. Operation
You can put the equipment into operation after you have thoroughly read the installation and operating instructions. Pay attention to the following points:
n Make sure that the equipment is set up securely. n Check that the discharge line is fitted correctly. n Make sure that the electrical connection is 230 V
~ 50 Hz.
n Check that the electrical socket-outlet is in good
working order.
n Make sure that no moisture or water can ever
reach the power connection.
n Make sure that the equipment does not run dry.
Setting the On/Off switching point:
The ON and OFF switching point of the floating switch can be adjusted by moving the cable in the cable holder (Fig. 2).
Check the following before putting the equipment into operation:
n The floating switch must be fitted so that the
switching point height: ON and the switch point height: OFF can be reached easily and with little force. Check this by placing the equipment in a container filled with water and carefully raising and lowering the floating switch with your hand. You can then see whether the equipment switches on and off.
n Make sure that the distance between the floating
switch head and the cable holder is not too smaller than 10 cm (Fig. 2). If the distance is too small, there is no guarantee that the equipment will work correctly.
n When adjusting the floating switch, make sure
that the floating switch does not touch the bottom before the equipment is switched off. Important! Risk of dry running.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or by similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Important!
n Unplug the power plug prior to any maintenance
work.
n For mobile applications, the equipment should be
cleaned with clear water after every usage.
n For stationary installation, it is recommended that
you check the floating switch for proper operation every three months.
n Use a water jet to remove any lint or fibrous
particles that may have become trapped in the housing.
n Remove sludge from the shaft bottom and clean
the shaft walls every 3 months.
n Use clear water to remove deposits from the
floating switch.
8.1 Cleaning the paddle wheel
If a lot of deposits collect in the housing, the bottom part of the equipment must be dismantled as follows:
1. Disconnect the intake cage from the housing.
2. Clean the paddle wheel with clear water.
Important! Do not put down or rest the equipment on the paddle wheel!
3. Assemble in reverse order.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
n Model/type of the equipment n Article number of the equipment n ID number of the equipment n Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
13
GB
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 13
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Storage
Store the equipment and its accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
14
GB
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 14
15
GB
Faults Cause Remedy
The equipment does not start - Power supply not connected
- Floating switch does not work
- Check the power supply
- Raise the position of the floating switch
The equipment does not pump - Intake sieve clogged
- Discharge hose kinked
- Clean the intake sieve with a water jet
- Unkink the hose
The equipment does not cut out - Floating switch cannot sink - Place the equipment correctly on
the shaft bottom
Insufficient pumping rate - Intake sieve clogged
- Performance reduced due to heavily contaminated and abrasive water impurities
- Clean the intake sieve
- Clean the equipment and replace wear parts
The equipment switches off after briefly running
- Motor circuit-breaker switches the equipment off due to excessive water contamination
- Water temperature too high; motor circuit-breaker switches the equipment off
- Pull out the power plug and clean the equipment and shaft
- Ensure that the maximum permissible water temperature (35 °C) is not exceeded
11. Troubleshooting guide
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 15
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’affectation
4. Caractéristiques techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
11. Plan de recherche des erreurs
16
F
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 16
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Attention ! La pompe doit être alimentée via un dispositif différentiel résiduel (RCD) avec un courant différentiel assigné de 30 mA au maximum (conformément à VDE 0100 parties 702 et 738).
L’appareil ne convient pas à l’emploi dans les piscines, les pataugeoires de tous genres et toutes autres pièces d’eaux dans lesquelles des personnes ou des animaux peuvent se trouver pendant son fonctionnement. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil en la présence de personnes ou d’animaux dans la zone dangereuse. Consultez votre spécialiste en électricité !
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou possédant un manque d’expérience ou de connaissances à condition qu’elles soient surveillées ou aient reçus les instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et la
maintenance de l’utilisateur sans surveillance.
Attention !
n Avant de mettre en service l’appareil, faites
vérifier par un spécialiste si la mise à la terre, la mise au neutre ou la protection contre les courants de courts-circuits satisfont bien aux prescriptions de sécurité des distributeurs d’énergie et fonctionnent bien irréprochablement.
n Les connecteurs enfichables électriques doivent
être préservés de l’humidité.
n En cas de risques d’inondation, placez les
connecteurs enfichables dans un endroit à l’abri des inondations.
n Il faut éviter à tout prix de refouler des liquides
agressifs ainsi que des substances abrasives (à effet de gel lubrifiant).
n Protégez l’appareil du gel. n Protégez l’appareil contre le fonctionnement à
sec.
n Il faut interdire l’accès aux enfants par des
mesures adéquates.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Toute omission lors du respect des
consignes de sécurité et instructions peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison (fig. 1)
2.1 Description de l’appareil
1. Poignée
2. Raccord flexible env. 50,8 mm (2”)
3. Panier d’aspiration
4. Interrupteur à flotteur
5. Corde
2.2 Volume de livraison
n Ouvrez l’emballage et sortez l’appareil de
l’emballage avec précaution.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète. n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires n’ont
pas été endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
17
F
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 17
ATTENTION L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
n Pompe eaux usées n Raccord flexible n Corde n Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à l’affectation
L’appareil que vous venez d’acheter est destiné au refoulement de l’eau à une température maximale de 35° C. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour d’autres liquides, en particulier pas pour des carburants pour moteurs, des produits nettoyants et autres produits chimiques ! Clarifiez avant la mise en service de la pompe les conditions particulières éventuelles de son installation ! Si par ex. une coupure de courant, des impuretés ou un joint défectueux peuvent entraîner des dommages, il faut installer des mesures de protection supplémentaires. Ces mesures de protection sont par exemple : Des pompes installées en parallèle sur un circuit électrique sécurisé séparé, des capteurs d’humidité pour la mise hors service, et des dispositifs de sécurité similaires. Dans le doute, faites-vous conseiller par un spécialiste en installations sanitaires. L’appareil peut être également employé partout où l’on a besoin de transporter de l’eau, par exemple à la maison, dans le jardin et bien d’autres applications encore. Il est interdit de l’utiliser pour exploiter des bassins de piscine !
Lorsque vous employez l’appareil dans des eaux comprenant naturellement un fond boueux, placez l’appareil en le relevant légèrement, par exemple, sur des briques.
L’appareil ne convient pas à une utilisation continue, par exemple comme une pompe de circulation dans une pièce d’eau. La durée de vie attendue de l’appareil serait alors essentiellement raccourcie, étant donné que l’appareil n’est pas construit pour une charge permanente.
L’appareil doit uniquement être utilisé conformément à son affectation ! Toute utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l’utilisateur/l’opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Branchement secteur 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée 1300 watts Refoulement maxi. 23 000 l./h. Hauteur manométrique maxi. 10 m Profondeur d’immersion maxi. 5 m Température de l’eau maxi. 35°C Raccord flexible env.59,6 mm (G 2) IG Corps étranger maxi. Ø 40 mm Hauteur de point de commutation: MARCHE
env. 70 cm maxi.
Hauteur de point de commutation : ARRÊT
env. 20 cm min.
5. Avant la mise en service
5.1 L’installation
L’installation de l’appareil se fait soit:
n fixe avec une tuyauterie fixe
ou
n fixe avec une conduite souple
L’appareil doit être fixé à la poignée (figure 1/pos. 1) avec la corde ci-jointe (figure 1/pos. 5).
Remarque :
La quantité de refoulement maximale peut uniquement être atteinte avec le plus grand diamètre de conduite possible, si l’on raccorde de petits tuyaux ou conduites, le refoulement est réduit. Fixez les conduites flexibles avec un collier de serrage (non compris dans la livraison) au niveau du raccord flexible.
18
F
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 18
A respecter !
Lors de l’installation, faites attention à ne jamais suspendre l’appareil librement à la conduite de pression ni à le monter à un câble électrique. L’appareil doit être suspendu à la poignée prévue à cet effet ou être placé sur le fond de la cuve. Dans le but de garantir un fonctionnement irréprochable de l’appareil, le fond de la cuve doit toujours être exempt de boue ou d’autres impuretés. Lorsque le niveau de l’eau est trop faible, la boue qui se trouve dans la cuve peut rapidement sécher, ce qui est un obstacle au bon démarrage de l’appareil. Raison pour laquelle il est nécessaire de contrôler l’appareil régulièrement (en effectuant des essais de démarrage).
Remarque:
La cuve de la pompe doit avoir une taille suffisante afin que l’interrupteur à flotteur puisse se mouvoir librement.
5.2 Le branchement secteur
Votre appareil est déjà pourvu d’une fiche à contact de protection. L’appareil est destiné à être raccordé à une prise de courant de sécurité 230 V ~ 50 Hz. Assurez-vous que la prise est assez sécurisée (au moins 6 A) et en parfait état de fonctionnement. Engagez la fiche de contact dans la prise de courant et l’appareil est prêt au fonctionnement.
Attention !
Ce travail doit uniquement être effectué par un spécialiste électricien ou du service après-vente afin d’éviter tout risque.
6. Commande
Après avoir lu attentivement les présentes instructions d’installation et de service, vous pouvez mettre l’appareil en service en respectant les points suivants:
n Vérifiez que l’appareil est placé de manière sûre. n Vérifiez que la conduite de pression est montée
dans les règles de l’art.
n Assurez-vous que l’alimentation électrique est de
230 V ~ 50 Hz.
n Vérifiez que la prise de courant électrique est en
bon état.
n Assurez-vous que l’humidité ou l’eau n’entre
jamais en contact avec le branchement secteur.
n Assurez-vous que l’appareil fonctionne à sec.
Réglage du point de contact de mise en/hors circuit :
Le point de commutation MARCHE/ARRÊT de l’interrupteur à flotteur peut être réglé en décalant le câble dans le support de câble (figure 2).
Avant la mise en service, vérifiez les points suivants :
n L’interrupteur à flotteur doit être fixé pour que la
hauteur de point de commutation : MARCHE et la hauteur de point de commutation : ARRET puissent être atteintes facilement et avec peu d’efforts. Vérifiez ce point en plaçant l’appareil dans un récipient, rempli d’eau, et levez l’interrupteur à flotteur précautionneusement avec la main puis abaissez-le à nouveau. Vous pouvez voir ainsi si l’appareil se met en ou hors circuit.
n Veillez également à ce que l’écart entre la tête de
l’interrupteur à flotteur et le support de câble ne soit pas inférieur à 10 cm (figure 2). En cas d’écart trop faible, un fonctionnement irréprochable n’est pas garanti.
n Veillez lors du réglage de l’interrupteur à flotteur
que ce dernier ne touche pas le fond avant la mise hors service de l’appareil. Attention ! Risque de fonctionnement à sec.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si le câble de raccordement réseau de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Attention !
n Avant chaque travail de maintenance,
débranchez la prise réseau.
n Lorsque vous l’utilisez en le transportant,
nettoyez l’appareil après chaque emploi avec de l’eau claire.
n En cas d’installation fixe, il est recommandé de
contrôler tous les 3 mois la fonction de l’interrupteur à flotteur.
n Éliminez les particules de peluches et fibres
éventuellement déposées dans le boîtier à l’aide d’un jet d’eau.
n Tous les 3 mois, débarrassez le fond de la boue
et nettoyez également les parois de la cuve.
n Éliminer les dépôts de l’interrupteur à flotteur
19
F
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 19
avec de l’eau claire.
8.1 Nettoyage de la roue à aubes
En cas de dépôt trop important dans le boîtier, la partie inférieure de l’appareil doit être démontée comme suit :
1. Détachez le panier d’aspiration du boîtier.
2. Nettoyez la roue à aubes avec de l’eau claire.
Attention ! Ne pas poser ou étayer l’appareil sur la roue à aubes !
3. Le montage est effectué dans l’ordre inverse des étapes.
8.2 Maintenance
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange:
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
n Type de l’appareil n Référence de l’appareil n Numéro d’identification de l’appareil n Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
20
F
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 20
21
F
Dérangements Origines Remède
L'appareil ne démarre pas -Tension réseau manque
- Interrupteur à flotteur ne commute pas
- Vérifier la tension réseau
- Placer l'interrupteur à flotteur dans une position plus élevée
L'appareil ne refoule pas - Filtre d'entrée bouché
- Tuyau de refoulement plié
- Nettoyer le filtre d'entrée au jet d'eau
- Défaire le point de pliage
L'appareil ne se met pas hors circuit
- L'interrupteur à flotteur ne peut pas s'abaisser
- Monter correctement l'appareil sur le fond de la cuve
Insufficient pumping rate - Filtre d'entrée bouché
- Puissance diminuée par des produits mélangés à l'eau très encrassés et graissants
- Nettoyer le filtre d'entrée
- Nettoyer l'appareil et remplacer les pièces d'usure
L'appareil se déconnecte après une brève durée de fonctionnement
- La protection du moteur déconnecte l'appareil à cause d'un trop grand encrassement de l'eau
- Température de lʼeau trop élevée, la protection du moteur déconnecte
- Débrancher la prise secteur et nettoyez l'appareil ainsi que la cuve
- Veillez à la température maximale de lʼeau de 35° C !
11. Plan de recherche des erreurs
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 21
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
11. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
22
I
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 22
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione! La pompa deve venire alimentata tramite un dispositivo di protezione per correnti di guasto (RCD) con una corrente di guasto non superiore a 30 mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 e 738).
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine, piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui possano essere presenti persone o animali mentre essa è in funzione. È vietato l’uso dell’apparecchio in presenza di persone o animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al vostro elettricista specializzato!
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparecchio e conoscono i rischi ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico dell’utilizzatore non devono venire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
Attenzione!
n Prima di mettere in funzione l’apparecchio, fate
controllare da uno specialista che la messa a terra, la messa a terra del neutro o il circuito di sicurezza per correnti di guasto corrispondano alle norme di sicurezza dell’ente responsabile della fornitura di energia elettrica e funzionino in modo corretto.
n I collegamenti elettrici ad innesto devono essere
protetti dall’umidità.
n In caso di pericolo di inondazioni collocate i
collegamenti ad innesto in un’area che non ne venga interessata.
n Si deve comunque evitare in ogni caso di
convogliare liquidi aggressivi e sostanze abrasive.
n L’apparecchio deve essere protetto dal gelo. n L’apparecchio deve essere protetto da un
funzionamento a secco.
n Adottate misure atte a tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
AVVERTIMENTO
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti (Fig. 1)
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1. Impugnatura
2. Attacco tubo flessibile ca. 50,8 mm (2”)
3. Griglia di aspirazione
4. Interruttore a galleggiante
5. Fune
2.2 Elementi forniti
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballaggio (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
23
I
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 23
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
n Pompa per acque reflue n Attacco del tubo flessibile n Fune n Istruzioni per l’uso originali
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio che avete acquistato è destinato a convogliare acqua con una temperatura massima di 35° C. L’apparecchio non deve essere assolutamente usato per altri liquidi, in particolare se si tratta di carburanti per motori, detergenti ed altri prodotti chimici! Prima della messa in esercizio della pompa, spiegate possibili condizioni speciali per l’installazione. In caso di danni causati ad esempio da sporcizia, una caduta di corrente o una guarnizione difettosa, dovete installare le ulteriori misure di protezione. Le misure di protezione sono ad esempio: pompe con flusso parallelo su un circuito scollegato con la messa a terra, sensori di umidità per il disinserimento e dispositivi di sicurezza simili. In caso di dubbio, per la consulenza rivolgetevi assolutamente a un tecnico di impianti sanitari. L’impiego dell’apparecchio è però possibile ovunque si debba pompare dell’acqua, per es. in casa, nel giardinaggio e in molti altri settori. Non deve essere usato nel caso di vasche di piscine!
Per usare l’apparecchio in acqua con fondo naturale e fangoso, mettetelo in un posto un po’ sollevato, per es. su dei mattoni.
L’apparecchio non è adatto per l’uso continuo, per es. come pompa di circolazione nel laghetto. La durata utile prevista dell’apparecchio si ridurrà notevolmente, poiché non è stato costruito per una sollecitazione continua.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Collegamento alla rete 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita 1300 Watt Portata max. 23.000 l/h Prevalenza max. 10 m Profondità di immersione max. 5 m Temperatura max. dell’acqua 35°C Attacco del tubo flessibile ca. 59,6 mm (G 2) IG Corpi estranei max. Ø 40 mm Altezza del punto di commutazione ON
max. ca. 70 cm
Altezza del punto di commutazione OFF
min. ca. 20 cm
5. Prima della messa in esercizio
5.1 L’installazione
L’installazione dell’apparecchio viene effettuata o:
n in modo fisso con tubazione rigida
o
n in modo fisso con tubazione flessibile
L’apparecchio deve essere fissato all’impugnatura (Fig. 1/Pos. 1) con la fune in dotazione (Fig. 1/Pos. 5).
Avvertenza
La portata max. si raggiunge soltanto con un diametro max. della tubazione, collegando tubazioni e tubi flessibili più piccoli si riduce la portata. Tubazioni flessibili devono essere fissate con una fascetta (non compresa nella fornitura) all’attacco del tubo flessibile.
Da osservare!
Durante l’installazione fate attenzione a non montare mai l’apparecchio appeso al tubo di mandata o al cavo della corrente. L’apparecchio deve essere agganciato alla maniglia prevista o deve essere appoggiato sul fondo del pozzo. Per garantire un perfetto funzionamento dell’apparecchio, il fondo del pozzo deve essere sempre libero da fango o da altro sporco. In caso di un livello d’acqua insufficiente, il fango nel pozzo può asciugarsi rapidamente e impedire all’apparecchio di avviarsi. Perciò è necessario controllare regolarmente l’apparecchio
24
I
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 24
(eseguite tentativi di avviamento).
Avvertenza
Il pozzetto della pompa dovrebbe avere una dimensione sufficiente a garantire che l’interruttore a galleggiante possa muoversi liberamente.
5.2 Collegamento alla rete
L’apparecchio da voi acquistato è già dotato di una spina con messa a terra. L’apparecchio è concepito per essere collegato ad una presa di corrente con messa a terra da 230 V ~ 50 Hz. Assicuratevi che la presa di corrente sia sufficientemente protetta (almeno 6 A) e in perfetto stato. Inserite la spina nella presa di corrente. In tal modo l’apparecchio è pronto all’esercizio.
Attenzione!
Al fine di evitare rischi, tale operazione deve essere eseguita da un elettricista specializzato o da un servizio di assistenza.
6. Uso
Dopo aver letto attentamente queste istruzioni di installazione ed uso, potete mettere in esercizio l’apparecchio tenendo presente i seguenti punti:
n Accertatevi che l’apparecchio sia installato in
modo sicuro.
n Verificate che il tubo di mandata sia stato montato
in modo corretto.
n Assicuratevi che il collegamento elettrico sia di
230 V ~ 50 Hz.
n Verificate che la presa elettrica sia in perfetto
stato.
n Assicuratevi che umidità e acqua non
raggiungano in nessun caso l’allacciamento alla rete.
n Evitate che l’apparecchio funzioni a secco.
Impostazione del punto di commutazione ON/OFF
Il punto di attivazione/disattivazione dell’interruttore a galleggiante può essere regolato spostando il cavo nel suo supporto (Fig. 2).
Prima della messa in esercizio controllate i seguenti punti:
n L’interruttore a galleggiante deve essere montato
in modo tale che l’altezza del punto di attivazione ON e quella del punto di disattivazione OFF possano essere raggiunte facilmente e con un impiego di forza ridotto. Accertatevene collocando l’apparecchio in un recipiente pieno d’acqua e sollevando e poi abbassando a mano
con cautela l’interruttore a galleggiante. Facendo ciò potete constatare se l’apparecchio si attiva e disattiva.
n Assicuratevi anche che la distanza fra la parte
superiore dell’interruttore a galleggiante ed il supporto del cavo non sia inferiore a 10 cm (Fig.
2). In caso di distanza insufficiente non viene garantito il perfetto funzionamento.
n Nel regolare l’interruttore a galleggiante fate
attenzione che quest’ultimo non venga a contatto del fondo prima della disattivazione dell’apparecchio. Attenzione! Pericolo di funzionamento a secco.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione!
n Prima di ogni lavoro di manutenzione staccate la
spina dalla presa di corrente.
n In caso di impiego mobile, l’apparecchio deve
ogni volta essere lavato con acqua pulita dopo l’uso.
n In caso di un utilizzo fisso si consiglia di
controllare il funzionamento dell’interruttore a galleggiante ogni 3 mesi.
n Togliete con un getto d’acqua filetti, peluzzi e
particelle fibrose che si siano eventualmente depositati nella carcassa.
n Ogni 3 mesi togliete il fango dal fondo del vano in
cui si trova la pompa e pulitene anche le pareti.
n Pulite l’interruttore a galleggiante e liberatelo dai
depositi.
8.1 Pulizia della ruota a pale
In caso di depositi eccessivi nella carcassa è necessario smontare la parte inferiore dell’apparecchio nel modo seguente.
1. Togliete la griglia dalla carcassa.
2. Pulite la ruota a pale con acqua pulita.
Attenzione! Non mettete o appoggiate l’apparecchio sulla ruota a pale!
3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
25
I
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 25
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione.
8.3 Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
n Tipo di apparecchio n Numero di articolo dell’apparecchio n Numero di identificazione dell’apparecchio n Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi attuali e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’apparecchio elettrico nell’imballaggio originale.
26
I
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 26
27
I
Anomalie Cause Rimedio
Il motore non si avvia - Manca la tensione di rete
- L'interruttore a galleggiante non funziona
- Controllate la tensione di rete
- Portate l'interruttore a galleggiante in una posizione più elevata
L'apparecchio non convoglia - Filtro in entrata ostruito
- Tubo di mandata piegato
- Pulite con un getto d'acqua il filtro in entrata
- Eliminate la piega
La pompa non si disinserisce - L'interruttore a galleggiante non
può abbassarsi
- Installate bene l'apparecchio sul fondo del pozzo
Portata insufficiente - Filtro in entrata ostruito
- Prestazioni ridotte a causa di impurità e corpi estranei abrasivi nell'acqua
- Pulite il filtro in entrata
- Pulite l'apparecchio e sostituite le parti usurate
La pompa si spegne dopo un breve periodo di esercizio
- Il salvamotore spegne l'apparecchio a causa del notevole sporco presente nell'acqua
- Temperatura dell'acqua troppo alta, il salvamotore spegne l'apparecchio
- Staccate la spina e pulite l'apparecchio e il pozzo
- Tenete presente la temperatura massima dell'acqua di 35°C!
ratur von 35° C achten!
11. Tabella per l'eliminazione delle anomalie
Anleitung_GC_DP_1340_G_SPK7__ 25.06.13 10:30 Seite 27
Loading...
+ 61 hidden pages