Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoff schutzhaube für Messer- oder
Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern. Das integrierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube
schneidet den Faden automatisch auf die optimale Länge ab.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 14):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen!
9. Der Abstand zwischen Maschine und
Umstehende muß midestens 15m betragen!
10. Werkzeug läuft nach!
11. Achtung heisse Teile. Abstand halten.
12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwasFett (Getriebefl ießfett)!
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Benzinsense
•
Führungsholm
•
Führungshandgriff
•
Halterung Führungshandgriff
•
Tragegurt
•
Schnittmesser
•
Fadenspule mit Schnittfaden
•
Mitnehmerscheibe
•
Druckplatte
•
Abdeckung Druckplatte
•
Mutter M10 (Linksgewinde)
•
Öl/Benzinmischflasche
•
Zündkerzenschlüssel
•
Innensechskantschlüssel 4 mm
•
Innensechskantschlüssel 5 mm
•
1x Kabelbinder
•
Griffschraube M6
•
Schutzhaube für Schnittfaden/Schnittmesser
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmessers) eignet sich zum Schneiden von leichten
Gehölz, starken Unkraut und Unterholz.
Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule
mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden
von Rasen, Grasfl ächen und leichten Unkraut.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede
andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden
am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für
den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt
die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu
folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner
darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen
von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel
verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf
die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat
für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Montieren Sie den Führungshandgriff wie in den
Abbildungen 3a-3c dargestellt. Ziehen Sie die
Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die
optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt eingestellt haben. Der Führungshandgriff sollte wie in
Abbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden. Die
Demontage erfolgt umgekehrt.
5.1.2 Montage Führungsholm (Abb. 4a – 4c)
Ziehen Sie den Arretierhebel (A) und schieben
Sie vorsichtig den Führungsholm (Abb. 4b/Pos.
2) in das Verbindungsstück des Führungsholmes.
Achten Sie dabei darauf, dass die Antriebswellen im inneren des Führungsholmes ineinander
gleiten (gegebenenfalls leicht am Spulenkopf
drehen). Die Nase des Arretierhebels (A) muss in
das Loch (B) einrasten. Ziehen Sie nun die Griff -
schraube (21), wie in Abbildung 4c an.
5.1.3 Montage der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schnittmesser-Schutzhaube montiert
sein.
Die Montage der Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 5a-5b dargestellt.
5.1.4 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bildern 6a-6g zu sehen. Die Demontage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Mitnehmerscheibe (22) auf die Zahnwelle
•
stecken (Abb. 6b)
Schnittmesser (18) auf der Mitnehmerschei-
•
be arretieren (Abb. 6c)
Druckplatte (23) über das Gewinde der Zahn-
mit der darunter liegenden Kerbe überein
bringen und mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (28) arretieren um nun die Mutter
(25) anzuziehen (Abb. 6f/6g). Hinweis: Links-
gewinde
5.1.5 Montage der Schnittfadenschutzhaube
an der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden
muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube
(Abb. 7a/Pos.14) montiert werden.
Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 7a – 7b dargestellt.
An der Unterseite der Schutzhaube befi ndet sich
ein Messer (Abb. 7a/ Pos. F) für die automatische
Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einem
Schutz (Abb. 7a/ Pos.G) abgedeckt.
Entfernen Sie diesen Schutz vor Arbeitsbeginn
und bringen Sie diesen nach dem Arbeiten wieder an.
5.1.6 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf den Bildern
7c-7d zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit
der darunter liegenden Kerbe überein bringen
und mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (28)
arretieren um nun die Fadenspule auf das Gewinde zu schrauben. Hinweis: Linksgewinde
5.2 Einstellen der Schnitthöhe
Tragegurt wie in Abbildung 8a-8c dargestellt
•
anlegen.
Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 8d).
•
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am
•
Tragegurt optimale Arbeits- und Schnittposition einstellen (Abb. 8e).
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen
•
machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (Abb.
9a).
Der Tragegurt ist mit einem Schnellöff nungs-
Mechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es
notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an
dem roten Gurtstück (Abb. 8f).
Warnung: Benutzen Sie den Gurt immer wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt
an sobald Sie den Motor gestartet haben und er
im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus bevor Sie den Tragegurt abnehmen.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
•
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
•
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
•
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
•
6.1 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem
Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen
Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff -
Mischtabelle an.
Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch,
das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein
Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto-
renschäden auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
6.2 Treibstoff -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin2-Takt-Öl
1 Liter25 ml
5 Liter125 ml
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
Entfernen Sie vor Inbetriebnahme die Schutzkappen vom Schnittmesser.
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“
schalten.
4. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „
5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 2-6x rasch
anziehen.
6. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen.
7. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 2-4x rasch
anziehen. Das Gerät sollte starten.
Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleudern lassen. Dies kann zu Beschädigungen
führen.
Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 Sek.
warmlaufen lassen.
Warnung: Das Schneidwerkzeug beginnt bei
startendem Motor sich zu drehen.
8. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie
die Schritte 4-8.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets
gerade heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch
diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert
und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den
Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder einzieht.
Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen.
7.2 Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis
zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt
die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät
sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet
wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten
Motor starten.
7.3 Motor abstellen
“ stellen.
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff
und Öl.
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“
- 11 -
D
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis
der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
8. Arbeiten mit der Benzin-
Motorsense
Verlängerung des Schnittfadens
Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen.
Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie
den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die
Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das Messer am Schutzschild
kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb.
9b).
Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des
Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschilds (Abb. 9c), dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie
die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Steinoder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger
Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die
Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen
Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch-
te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die
Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks
gleichmässigem Schnitt (Abb. 9d).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite
der Fadenspule über dem Boden befindet und
der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie
sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht
berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und
schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze
des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht
nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie
den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 9e).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine
Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird
dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs
zurückgeschleu-dert. Dies kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen
Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von
Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren Sie diese wie in Abb. 9f dargestellt um Rückschläge zu vermeiden.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab.
9.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (13), wie in Abschnitt 5.1.6
beschrieben, demontieren. Die Spule zusammendrücken (Abb. 12a) und eine Gehäusehälfte abnehmen (Abb. 12b).
2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse
entnehmen (Abb. 12c).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene Schlaufe in die
Aussparung des Spulentellers einhängen.
(Abb. 12d)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei
die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb.
12e)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden
in die gegenüberliegenden Fadenhalter des
Spulentellers einhaken. (Abb. 12f)
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen
im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 12c).
8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse
drücken.
9. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung
auf den Motor während des Startens und
Aufwärmens.
10. Fadenspule wieder montieren (siehe Abschnitt 5.1.6). Wird die komplette Fadenspule
erneuert, sind die Punkte 3-6 zu überspringen.
9.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit
stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen
Sie die Schrauben mit denen das Schutzhaubenmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock.
Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und
achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante
beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.3 Wartung des Luftfi lters (Abb. 10a-10c)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luftfi lter (10) sollte alle 25 Betriebsstunden kon-
trolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu
überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 10a)
2. Entnehmen Sie den Luftfi lter (Abb. 10b/10c)
3. Reinigen Sie den Luftfi lter durch ausklopfen
oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba-
ren Lösungsmitteln reinigen.
9.4 Wartung der Zündkerze (Abb. 11a-11b)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie
die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen
Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (16) ab
(Abb. 11a).
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 11b) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (27).
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
9.5 Vergaser Einstellungen
Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden.
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die
Luftfi lterabdeckung wie in Abbildung 10a-10c ge-
zeigt demontiert werden.
Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der
Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche
anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser
bei voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öff net.
Dies ist der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb.
13a) bei voll betätigtem Gas vollständig geöff net
ist. Abbildung 13a zeigt die korrekte Einstellung.
Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig geöff net sein, ist eine Nachjustierung notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende
Schritte erforderlich:
Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 13b/
•
Pos. D) heraus, bis der Vergaserschieber bei
voll betätigtem Gas, wie in Abbildung 13a gezeigt, vollständig geöffnet ist.
9.6 Einstellen des Standgases:
Hinweis! Standgas bei warmen Betriebszustand
einstellen.
Die Einstellung des Standgases darf nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Die Anlaufdrehzahl des Schneidwerkzeugs
muss mindestens die 1,25fache Leerlaufdrehzahl
sein.
9.7 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefl ießfett (ca. 10 g.), an der Schmierstelle (C)
(Abb. 7c).
10. Reinigung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung
10.1 Reinigung
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
•
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
•
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und
trockenen Platz und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als
30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstauen, muss sie hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndliche,
restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen
Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge
haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis der Motor anhält, um den Treibstoff
aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten).
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler
mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4).
2. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie
auf den richtigen Elektrodenabstand an der
Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
3. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
4. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treib-
stoff und Öl.
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten
entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10
erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste
oder einem Handfeger von grobem Schmutz.
Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter
Punkt 5.1.2 erklärt.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
StörungMögliche UrsacheBehebung
Das Gerät springt
nicht an.
Das Gerät springt
an, hat aber nicht
die volle Leistung.
Der Motor läuft unregelmäßig
Motor raucht übermäßig
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Einstellung des Chokehebels
- Verschmutzter Luftfi lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Treibstoff mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten
- Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Luffi lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
KategorieBeispiel
Verschleißteile*Zündkerze, Luftfi lter
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
Защитные приспособления
При использовании устройства должна быть
обязательно установлена пластмассовая
крышка защиты ножа или шнура при
соответствующем режиме для того,
чтобы предотвратить выброс предметов.
Встроенный в защитную крышку с режущим
шнуром нож отрезает автоматически шнур на
оптимальную длину.
Пояснение значения указателей на
устройстве (рис. 14)
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Бензиноваякоса
•
Направляющаяштанга
•
Ведущаярукоятка
•
Креплениеведущейрукоятки
•
Ременьдляпереноски
•
Режущийнож
•
Катушкашнурасрежущимшнуром
•
Поводковыйпатрон
•
Прижимнаяпластина
•
Крышкаприжимнойпластины
•
Гайка M10 (леваярезьба)
•
Емкостьдлясмешиваниямасла (бензина)
•
Свечнойключ
•
Ключсвнутреннимшестигранником 4 мм
•
Ключсвнутреннимшестигранником 5 мм
•
Кабельнаястяжка (1 шт.)
•
Винтсрукояткой M6
•
Защитнаякрышкадлярежущегошнура/
•
режущего ножа
Оригинальное руководство по
•
эксплуатации
Указания по технике безопасности
•
3. Использование в соответствии
с предназначением
Мотокосилка (использование режущего
ножа) предназначена для стрижки небольших
кустарников, резки густых сорняков и
поросли.
Триммер с бензиновым двигателем
(использование катушки шнура с режущим
шнуром) предназначен для стрижки
газонов, лужаек и резки негустых сорняков.
Необходимым условием для надлежащего
использования устройства является
соблюдение руководства по эксплуатации,
прилагаемого изготовителем. Любое другое,
не указанное конкретно в настоящем
руководстве как допустимое использование,
может вызвать повреждения устройства и
нанести серьезные травмы пользователю.
Обязательно соблюдайте ограничения в
указаниях по технике безопасности.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Опасность! В связи с риском травм для
пользователя запрещается использовать
бензиновую мотокосилку для очистки
пешеходных дорожек, а также в качестве
измельчителя для измельчения обрезков
деревьев и живой изгороди. Кроме того,
нельзя использовать бензиновую мотокосилку
для выравнивания возвышенностей
(например, разрытой кротом земли). Исходя
из соображений безопасности, нельзя
использовать бензиновую мотокосилку в
качестве приводного агрегата для других
рабочих инструментов и комплектов
инструментов любого рода.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
4. Технические данные
GC-BC 25 AS
Тип двигателя 2-х тактовый, воздушное
охлаждение, хромированный цилиндр
Мощность двигателя (макс.) 0,8 кВт / (1,1 л. с.)
Рабочий объем .........................................27 см
работающиеустройства.
Регулярно проводите техническое
•
обслуживаниеиочисткуустройства.
При работе учитывайте особенности
•
Вашегоустройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
•
При необходимости дайте проверить
•
устройствоспециалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
•
используете.
Используйте перчатки.
•
5. Монтаж
5.1.1 Монтажведущейрукоятки
Установите ходовую часть так, как показано
на рисунках 3a – 3c. Затягивайте винты только
после того, как установите оптимальную
рабочую позицию с помощью ремня для
переноски. Ведущая рукоятка должна быть
выровнена так, как показано на рисунке.
Демонтаж осуществляется в обратной
последовательности.
5.1.2 Монтажнаправляющейштанги
(рис. 4а – 4c)
Вытяните рычаг фиксатора (A) и осторожно
вставьте направляющую штангу (рис.
4b, поз. 2) в соединительный элемент
верхней направляющей штанги. При этом
следите за тем, чтобы приводы вала внутри
направляющей штанги мягко вошли друг в
друга (при необходимости слегка вращайте
головку катушки). Выступ рычага фиксатора
(A) должензафиксироваться вотверстии
(B). Затем снова крепко завинтите винт с рукояткой (21), какпоказанонарисунке 4c.
5.1.3 Монтажзащитнойкрышкиножа
Внимание: при работе с режущим ножом
необходимо, чтобы защитная крышка
режущего ножа была установлена на своем
месте.
Монтаж защитной крышки режущего ножа
осуществляется так, как это изображено на
рисунках 5a–5b.
5.1.4 Установка и замена режущего ножа
Установка режущего ножа показана на
рисунках 6a–6g. Демонтаж осуществляется в
обратной последовательности.
Вставьте поводковый патрон (22) на
•
шлицевойвал (рис. 6b).
Зафиксируйте режущий нож (18) при
•
помощиповодковогопатрона (рис. 6c).
Установите прижимную пластину (23) на
5.1.5 Монтаж защитной крышки режущего
шнура на защитной крышке ножа
Внимание: при работе с режущим шнуром
необходимо дополнительно установить
защитную крышку (рис. 7A, поз. 14) режущего
шнура.
Монтаж защитной крышки режущего шнура
осуществляется так, как это изображено на
рисунках 7a–7b. На нижней стороне защитной
крышки находится нож (рис. 7а, поз. F) для
автоматического регулирования длины нити.
Он закрыт защитным приспособлением (рис.
7A, поз. G).
Удалите это защитное приспособление перед
началом работы, а после работы установите
вновь.
5.1.6 Монтажизаменакатушкишнура
Монтаж катушки шнура изображен на
рисунках 7с–7d. Демонтаж осуществляется в
обратной последовательности.
Найдите отверстие поводкового патрона,
совместите с расположенной под ним
насечкой и зафиксируйте приложенным
ключом с внутренним шестигранником (28)
для того, чтобы затем навинтить катушку
шнура на резьбу. Указание: левая резьба
5.2 Регулировка высоты среза
Установите ремень для переноски, как
•
показанонарисунках 8a–8c.
Закрепите устройство на ремне для
на ремне для переноски с помощью
различных приспособлений для
регулировки (рис. 8e).
Для определенияоптимальнойдлины
•
ремня для переноски осуществите затем
несколько раскачивающих движений без
включения двигателя (рис. 9а).
Ремень для переноски оснащен
приспособлением для быстрого открывания.
Если необходимо быстро снять устройство
(рис. 8f), потяните за красную часть ремня.
Предупреждение: при работесустройством
всегда используйте ремень. После того, как
двигатель будет запущен и начнет работать на
холостом ходу, наденьте ремень. Выключайте
двигатель, прежде чем Вы снимете с плеча
ремень для переноски.
6. Передвводомвэксплуатацию
Перед каждым вводом в эксплуатацию
проверяйте устройство:
герметичность топливной системы;
•
безупречное состояние, комплектность
•
защитных приспособлений и режущего
приспособления;
прочность всех креплений с помощью
•
винтов;
легкость хода всех подвижных деталей.
•
6.1 Топливо и масло
Рекомендуемое топливо
Используйте только смесь неэтилированного
бензина и специального масла для
двухтактных двигателей. Смешивайте
топливную смесь согласно таблице для
смешивания топлива.
Указание: запрещено использовать
топливную смесь, которая хранилась в
течение более 90 дней.
Указание: запрещено использовать
масло для двухтактных двигателей
с рекомендованным соотношением
компонентов смеси 100:1. В случае
повреждений двигателя по причине
недостаточной смазки гарантия
производителя на двигатель становится
недействительной.
Предупреждение: используйте для
транспортировки и хранения топлива только
предусмотренные для этого одобренные
емкости.
Всегда добавляйте правильное количество
бензина и масла для двухтактных двигателей
в поставленную в комплекте емкость для
смешивания (см. напечатанную шкалу). После
этого хорошо встряхивайте емкость.
6.2 Таблица для смешивания топлива
Способ смешивания: 40 частей бензина на 1
часть масла
бензин2-х тактовое масло
1 литров25 мл
5 литров125 мл
7. Рабочийрежим
Соблюдайте законодательные предписания
касательно защиты от шума, которые могут
различаться в разных регионах.
Перед вводом в эксплуатацию удалите
защитные колпачки с режущего ножа.
7.1 Пускприхолодномдвигателе
Заполните бензиновый бак соответствующей
бензиновой смесью. См. также раздел
«Топливо и масло».
1. Установитеустройство на твердую ровную поверхность.
2. Нажмитенабензиновыйнасос (Primer)
(рис. 1, поз. 7) 10 раз.
3. Установите переключатель «включеновыключено» (рис. 1, поз. 9) в положение
«I».
4. Дляэтогоустановитерычагпривода
воздушной заслонки (рис. 1, поз. 5) в
положение « ».
5. Надежно удерживая устройство,
вытягивайте стартовый шнур (рис. 1,
поз. 4) до тех пор, пока не почувствуете в
первый раз сопротивление. Теперь резко
дерните за трос пуска 2-6x раза.
6. Для этого установите рычаг привода
воздушной заслонки (рис. 1, поз. 5) в
положение «
7. Надежно удерживая устройство,
вытягивайте стартовый шнур (рис. 1,
поз. 4) до тех пор, пока не почувствуете
в первый раз сопротивление. Теперь
резко дерните за трос пуска 2-4x раза.
Устройство должно запуститься.
Указание: Не отпускайте стартовыйшнур
обратно с силой. Это может привести к
повреждениям.
После запуска двигателя дайте устройству
поработать около 10 с для разогрева.
Предупреждение: При запуске двигателя
режущий инструмент начинает вращаться.
8. Если двигатель не запустился, то
повторите шаги c 4 по 8.
Внимание: Если двигатель после нескольких
попыток не запускается, то прочтите раздел
«Устранение неисправностей двигателя».
Внимание: Трос пуска необходимо дергать
всегда по прямой. Если его тянуть под углом
наружу, то возникнет трение в проушине. Изза этого трения шнур сотрется и износится
быстрее. Всегда удерживайте пусковую
рукоятку, в то время как шнур вновь сам
затягивается.
Не позволяйте шнуру с ускорением
затягиваться обратно из вытянутого
положения.
7.2 Пускпритепломдвигателе
(Устройство было остановлено в течение не
более 15–20 минут)
1. Установите устройство на твердую,
ровную поверхность.
2. Установите переключатель «включеновыключено» в положение «I».
3. Удерживая устройство, вытягивайте
стартовый шнур до тех пор, пока не
почувствуете в первый раз сопротивление.
Теперь быстро дерните стартовый
шнур. После 1–2 раз устройство должно
запуститься. Если после 6 раз устройство
все еще не запустилось, то повторите
шаги c 1 по 7.
7.3 Отключение двигателя
Порядок действия при аварийном
выключении:
Если требуется немедленно остановить
устройство, установите переключатель
«включено-выключено» в положение «Стоп»
или «0».
Порядок действий в нормальной
ситуации:
Отпустите дроссельный рычаг и подождите
до тех пор, пока двигатель перейдет в
режим холостого хода. Переставьте затем
переключатель включено-выключено в
положение «СТОП» или «0».
7.4 Указанияпоэксплуатации
Перед использованием устройства
потренируйтесь в проведении всех техник
работы с выключенным двигателем.
8. Работа с бензиновой
мотокосилкой
Удлинение режущего шнура
Предупреждение! Запрещено использовать
металлическую проволоку или металлическую
проволоку в пластмассовой оболочке любого
типа в катушке шнура. Пользователь может
получить серьезные травмы.
Для удлинения режущего шнура дайте
двигателю поработать при полностью
выжатом газе и нажмите на катушку шнура
по направлению к земле. Удлинение шнура
выполнится автоматически. Нож на защитном
щитке укорачивает шнур до допустимой
длины (рис. 9b).
Указание: Удаляйте регулярновсеостатки
травы и сорняка с устройства чтобы избежать
перегрева трубы-рукоятки. Остатки травы и
сорняков застревают под защитным щитком
(рис. 9c), что препятствует достаточному
охлаждению трубы-рукоятки. Осторожно
удалите остатки при помощи отвертки или
подобного инструмента.
Различные способы резки
Правильный монтаж устройства позволит
срезать сорняки и высокую траву в
труднодоступных местах, например, вдоль
заборов, стен и фундаментов, а также вокруг
деревьев. Устройство также может быть
использовано для «косьбы», чтобы удалить
растительный покров для лучшей подготовки
сада или для расчистки определенного
участка на небольшом расстоянии от земли.
Внимание: даже при аккуратном
использовании устройства результатом резки
возле фундаментов, стен из камня или бетона
и др. является повышенный износ шнура.
Стрижка (косьба)
Осуществляйте движения триммером как
серпом из стороны в сторону. Держите
катушку шнура всегда параллельно
земле. Проверьте местность и настройте
необходимую высоту среза. Водите
и удерживайте катушку шнура на
желаемой высоте для того, чтобы достичь
равномерности срезания (рис. 9d).
Низкая стрижка
Удерживайте триммер с небольшим наклоном
прямо перед собой таким образом, чтобы
нижняя сторона катушки шнура находилась
над землей, и шнур попадал на нужное место.
Осуществляйте стрижку всегда от себя. Не
тяните триммер
к себе.
Резка у забора (фундамента)
При резке необходимо медленно
приближаться к изгородям из проволочной
сетки, заборам из штакетника, стенам
из натурального камня и фундаментам
если необходимо осуществлять резку в
непосредственной близости от них, без
соприкосновения шнура с помехой. Если
шнур касается, например, камней, каменных
стен или фундамента, то он изнашивается и
обтрепывается. Если шнур ударится о сетку
изгороди, то он обломится.
Стрижка вокруг деревьев
Если Вы стрижете вокруг стволов деревьев,
то приближайтесь к ним медленно для того,
чтобы шнур не прикоснулся к коре. Обойдите
вокруг дерева, срезая при этом слева
направо. Приближайтесь к траве или сорняку
концом шнура и слегка наклоните катушку
шнура вперед.
Предупреждение: будьте в высшей степени
осторожны при косьбе. Выдерживайте при
таких работах дистанцию 30 метров до других
людей и животных.
Косьба
При косьбе любая растительность удаляется
до земли. Для этого склоните головку шнура
на угол в 30 градусов вправо. Установите
рукоятку в желаемую позицию. Учтите
существующую повышенную опасность
получения травмы для пользователя,
посторонних и животных, а также опасность
причинить ущерб отброшенными предметами
(например камнями) (рис. 9e).
Предупреждение: Не удаляйтеприпомощи
устройства
предметы с дорожек и других поверхностей.
Данное устройство является очень мощным,
поэтому небольшие камни и прочие предметы
могут быть отброшены на 15 метров и более
и нанести травмы или вызвать повреждения
машин, домов и окон.
Пиление
Устройство не предназначено для пиления.
Заклинивание
Если режущее полотно заклинит в растущей
слишком густо растительности, немедленно
выключите двигатель. Перед следующей
эксплуатацией устройства освободите его от
травы и остатков кустарника.
Предотвращение отдачи
При работе с режущим ножом существует
опасность отдачи, если нож сталкивается
с твердыми препятствиями (ствол дерева,
ветка, пень камень или подобное). При этом
устройство будет отброшено назад против
направления вращения инструмента. Это
может привести к потере контроля над
устройством. Не используйте режущий
нож вблизи заборов, металлических стоек,
ограничительных камней или фундаментов.
Для резки толстых стеблей выберите
расположение, показанное на рис. 9F, чтобы
избежать отдачи.
9. Техническое обслуживание
Перед техобслуживанием всегда выключайте
инструмент и вынимайте штекер свечи
зажигания из гнезда.
9.1 Замена катушки шнура (режущего
шнура)
1. Демонтируйте катушку шнура (13), как
описано в разделе 5.1.6. Сдавите катушку
металлические проушины в корпусе
катушки шнура (рис. 12c).
8. Вдавите катушку шнура в корпус катушки
шнура.
9. Отрежьте лишнюю длину шнура примерно
на 13 см. Это снизит нагрузку на
двигатель во время пуска и прогрева.
10. Сновь установите катушку шнура (см.
раздел 5.1.6). При полной замене катушки
шнура шаги, описанные в разделах с 3 по
6, следует пропустить.
9.2 Затачиваниеножа защитной крышки
Нож защитной крышки может затупиться
со временем. Если Вы обнаружили такой
факт, то вывинтите винты, которыми нож
защитной крышки прикреплен к защитной
крышке. Зажмите нож в тисах. Наточите
нож при помощи плоского напильника, при
этом следите за тем, чтобы сохранился угол
режущей кромки. Обработку производите
только в одну сторону.
Загрязненные воздушные фильтры снижают
мощность двигателя из-за уменьшения подачи
воздуха в карбюратор. Поэтому требуется
регулярный контроль. Воздушный фильтр
(10) следует проверять каждые 25 часов и
при необходимости чистить. При высокой
концентрации пыли в воздухе необходимо
чаще проверять воздушный фильтр.
Искровойпромежутоксвечизажигания
= 0,6 мм. Зажмитесвечузажиганияс
моментом затяжки 12–15 Нм. Проверьте
свечу зажигания на наличие загрязнений
впервые через 10 часов работы и очистите
ее при необходимости щеткой из медной
проволоки. После этого выполняйте работы по
техническому обслуживанию свечи зажигания
каждые 50 часов работы.
1. Снимитесвечнойнаконечник (16) (рис.
11a).
2. Выньтесвечузажигания (рис. 11b) при
помощи поставленного в комплекте
свечного ключа (27).
3. Сборка осуществляется в обратной
последовательности.
9.5 Регулировка карбюратора
Предупреждение! Регулировку карбюратора
разрешается осуществлять только в
авторизированном бюро обслуживания.
Перед всеми работами на карбюраторе нужно
вначале удалить крышку воздушного фильтра
так, как показано на рисунках 10a–10c.
Регулировка тяги троса газа:
Если со временем максимальная скорость
вращения устройства не сможет быть
достигнутой и все другие причины, а
приведенные в разделе 12 «Устранение
неисправностей» причины будут исключены,
то возможно причина лежит в регулировке
тяги троса газа. Вначале для этого проверьте
открывает ли полностью карбюратор при
полностью выжатой ручке газа. В этом
случае заслонка карбюратора (рис. 13a)
полностью открыта при полностью выжатом
газе. На рисунке 13а показана правильно
осуществленная регулировка. Если заслонка
карбюратора не открыта полностью, то
необходимо провести дополнительную
регулировку.
Для регулировки тяги газового троса
необходимо осуществить следующее:
Вывинчивайте регулировочный винт (рис.
•
13b, поз. D) дотехпор, показаслонка
карбюратора при полностью выжатом
газе, как показано на рисунке 13a, не
будет полностью открыта.
9.6 Регулировка газасостоянияпокоя:
Указание! Регулировку газа состояния покоя
производите на нагретом устройстве.
Регулировку газа состояния покоя
должны выполнять только специалисты
авторизованной специализированной
мастерской. Частота вращения пуска
режущего инструмента должна быть не
меньше числа оборотов холостого хода,
кратного 1,25.
9.7 Смазываниередуктора
Через каждые 20 часов работы
добавляйте небольшое количество жидкой
трансмиссионной смазки (ок. 10 г) на место
смазывания (C) (рис. 7c).
10. Чистка, хранение,
транспортировка и заказ
запасных деталей
10.1 Очистка
Не допускайте загрязнения рукояток
•
маслом, чтобы можно было крепко
удерживать их.
При необходимости очистите устройство
•
влажной ветошью и слабым раствором
моющего средства.
Внимание!
Извлекайте свечной наконечник свечи
зажигания каждый раз перед выполнением
чистки. Не погружайте устройство для
очистки в воду или в другие жидкости.
Храните устройство в надежном сухом и
недоступном для детей месте.
10.2 Хранение
Осторожно: не оставляйте устройство
без работы дольше, чем на 30 дней без
осуществления следующих шагов.
Размещение устройства с целью его
хранения
ЕслиВынепользуетесьустройствомдольше
30 дней, тоегонеобходимоподготовить к
этому. В противном случае находящееся в
карбюраторе остаточное топливо испаряется,
оставляя похожий на резину осадок. Это
может затруднить старт и, как следствие,
вызвать необходимость проведения
ремонтных работ.
1. Медленно откройте крышку топливного
бака для того, чтобы уменьшить
имеющееся давление в баке. Осторожно
опорожните бак.
2. Запустите двигатель и оставьте
его работать до тех пор, пока он не
остановится, чтобы удалить топливо из
карбюратора.
3. Подождите, покадвигательнеостынет
(ок. 5 мин).
Указание: Храните устройствовсухом
месте и подальше от возможных источников
воспламенения, например, печи, бойлера с
горячей водой с газом, газовой сушилки и т. д.
Повторный ввод в эксплуатацию
1. Удалитесвечузажигания (см. 9.4).
2. Очиститесвечузажиганияивнимательно
следите за правильным расстоянием
между электродами на свече зажигания;
или установите новую свечу зажигания
с правильным расстоянием между
электродами.
3. Приготовьте устройство к работе.
4. Налейтевбаксоответствующую
топливно-масляную смесь. Смотрите
раздел Топливо и масло.
10.3 Транспортировка
Если необходимо транспортировать
устройство, опорожните бензиновый бак
в соответствии с описанием в главе 10.
Очистите устройство при помощи щетки
или веника от крупного мусора. Разберите
ведущую штангу, как это описано
в разделе 5.1.2.
10.4 Заказзапасныхдеталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
•
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.isc-gmbh.info
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
В следующей таблице указаны признаки неисправностей и приводится описание способов
их устранения в случае неправильной работы устройства. Если с ее помощью невозможно
установить и устранить проблему, обратитесь в свою сервисную мастерскую.
НеисправностьВозможные причиныУстранение
Устройство не
запускается
Устройство
запускается,
но не достигает
полной мощности.
Двигатель
работает
неравномерно
Двигатель
выделяет много
дыма
- Неправильные действия во
время пуска
- Нагар или влага на свече
зажигания
- Неправильная регулировка
карбюратора
- Неправильная регулировка
рычага привода
воздушной
заслонки
- Загрязнение воздушного
фильтра
- Неправильная регулировка
карбюратора
- Неправильное расстояние между
электродами свечи зажигания
- Неправильная регулировка
карбюратора
- Несоответствующая топливная
смесь
- Неправильная регулировка
карбюратора
- Для выполнения пуска
следовать
указаниям
- Свечузажиганияочиститьилизаменитьновой.
- Обратитесьв
авторизированную
службу сервиса или вышлите
устройство на адрес ISC-GmbH.
- Установить рычаг привода
воздушной заслонки в
положение « ».
- Очиститьвоздушныйфильтр.
- Обратитесьв
авторизированную
службу сервиса или вышлите
устройство на адрес ISC-GmbH.
- Свечу зажигания очистить и
отрегулировать расстояние
между электродами или
вставитьновуюсвечузажигания.
- Обратитесьввторизированную
службу сервиса или вышлите
устройство на адрес ISC-GmbH.
- Использовать подходящую
топливную смесь (см. аблицу для
смешивания топлива)
- Обратитесь в
авторизированную службу
сервиса или вышлите устройство
на адрес ISC-GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Дляпредъявлениягарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
илидругиедоказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
Dispozitive de siguranţă
În timpul lucrului cu aparatul trebuie săfi e
montată masca de protecţie corespunzătoare din
material plastic pentru cuţit sau fi rul tăietor pentru
a împiedica azvârlirea obiectelor lovite. Cuţitul
integrat în masca de protecţie a fi rului tăietor taie
automat fi rul la lungimea optimală.
Explicarea plăcuţelor indicatoare de pe aparat (Figura 14):
1. Avertisment!
2. Înainte de punerea în funcţiune citiţi
instrucţiunile de utilizare!
3. Se vor purta ochelari de protecţie, protecţie
antifonicăşi pentru cap!
4. Se va purta încălţăminte stabilă!
5. Se vor purta mănuşi de protecţie!
6. Se va feri aparatul de ploaie sau umiditate!
7. Se va ţine cont de obiecte azvârlite.
8. Înaintea lucrărilor de întreţinere opriţi aparatul
şi scoateţi ştecherul bujiei!
9. Distanţa dintre maşină şi alte persoane trebu-
ie săfi e de cel puţin 15 m.
10. Scula se opreşte cu o mişcare de inerţie!
11. Atenţie, componente fi erbinţi. Păstraţi
distanţa de acestea.
12. Completaţi la fi ecare 20 de ore de funcţionare
lubrifi ant (lubrifi ant pentru angrenaj).
13. Atenţie la recul!
14. Nu utilizaţi pânze de ferăstrău.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-13)
1. Piesă de legătură bară de ghidare
2. Bară de ghidare
3. Mâner de ghidare
4. Cablu de pornire
5. Manetă de şoc
6. Rezervor de benzină
7. Pompă de combustibil “Primer“
8. Capacul carcasei fi ltrului de aer
9. Comutator pornit/oprit
10. Filtru de aer
11. Manetă de accelerare
12. Tastă de blocare a manetei de accelerare
13. Bobină cu fi r tăietor
14. Mască de protecţie fi r tăietor
15. Mască de protecţie cuţit tăietor
16. Ştecherul bujiei
17. Curea de transport
18. Cuţit tăietor
19. Suport mâner de ghidare
20. 1x Bride cablu
21. Mâner şurub M6
22. Inel de acţionare
23. Placă de presare
24. Mască placă de presare
25. Piuliţă M10 (fi let spre stânga)
26. Recipient pentru amestecat ulei/benzină
27. Cheie pentru bujii
28. Cheie hexagonală 4 mm
29. Cheie hexagonală 5 mm
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Cositoare pe benzină
•
Bară de ghidare
•
Mâner de ghidare
•
Suport mâner de ghidare
•
Curea de transport
•
Cuţit tăietor
•
Bobină cu fir tăietor
•
Inel de acţionare
•
Placă de presare
•
Mască placă de presare
•
Piuliţă M10 (filet spre stânga)
•
Recipient pentru amestecat ulei/benzină
•
Cheie pentru bujii
•
Cheie imbus 4 mm
•
Cheie imbus 5 mm
•
1x bride cablu
•
Şurub mâner M6
•
Mască de protecţie pentru fir tăietor/cuţit
•
tăietor
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
•
3. Utilizarea conform scopului
Motocositoarea (utilizarea cuţitului tăietor) se
pretează la tăierea lemnelor subţiri, a buruienilor
groase şi lăstarilor. Trimmerul cu motor (utilizarea bobinei cu fi r tăietor) se pretează la tăierea
gazonului, a suprafeţelor cu iarbăşi a buruienilor
subţiri. Respectarea manualului de utilizare anexat de producător este o condiţie de bază pentru
utilizarea conformă a aparatului. Orice altă utilizare, în afară de cele permise în mod expres în
aceste instrucţiuni de folosire, poate duce la deteriorarea aparatului şi poate reprezenta un pericol
grav pentru utilizator. Aveţi neapărat în vedere
restricţiile menţionate în indicaţiile de siguranţă.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul
că aparatele noastre nu sunt construite pentru
utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti
sau industriale. Noi nu preluăm nicio garanţie
atunci când aparatul a fost folosit în scopuri
meşteşugăreşti, industriale precum şi pentru o
activitate similară.
Atenţie! Din cauza riscurilor de vătămare
corporală a utilizatorului, motocositoarea pe
benzină nu se va utiliza pentru următoarele
lucrări: la curăţarea trotuarelor şi la tocarea
bucăţilor de lemn din pomi sau a gardului viu. De
asemenea, motocoasa pe benzină nu se va folosi
pentru nivelarea ridicăturilor de teren, de ex. a
muşuroaielor de cârtiţă. Din motive de siguranţă
motocoasa pe benzină nu se va folosi ca agregat
de antrenare pentru alte unelte de lucru şi seturi
de unelte de orice tip.
Maşina se va utiliza numai conform scopului
pentru care este concepută. Orice utilizare care
depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
4. Date tehnice
GC-BC 25 AS
Tip motor ............. Motor în 2 timpi, răcire pe aer,
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Funcţionare
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
= 6,4 m/s
h
2
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
•
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
•
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
•
5. Montarea
5.1.1 Montarea mânerului de ghidare
Montaţi mânerul de ghidare aşa cum este indicat
în fi gurile 3a-3c. Strângeţi şuruburile abia când
aţi reglat cureaua de transport la poziţia de lucru
optimă. Mânerul de ghidare trebuie săfi e orientat
aşa cum este indicat în fi gura 1. Demontarea se
realizează în ordine inversă.
-1
-1
5.1.2 Montarea bării de ghidare (Fig. 4a - 4c)
Trageţi maneta de oprire (A) şi împingeţi cu
-1
grijă bara de ghidare (Fig. 4b/Poz. 2) în piesa de
-1
legătură a bării de ghidare. Aveţi grijă ca arborii
de antrenare săfi e îmbinaţi în interiorul bării de
ghidare (eventual rotiţi capul bobinei). Limba
anterioară a manetei de blocare (A) trebuie să se
blocheze în orifi ciul (B). Strângeţi acum mânerul şurub (21), aşa cum este arătat în fi gura 4c.
5.1.3 Montarea măştii de protecţie a cuţitului
Atenţie: În timpul lucrului cu cuţitul tăietor trebuie
săfi e montată masca de protecţie a cuţitului
tăietor. Montarea măştii de protecţie a cuţitului
tăietor se face aşa cum este indicat în fi gurile
5a-5b.
5.1.4 Montarea/Schimbarea cuţitului tăietor
Montarea cuţitului tăietor este indicată în fi gu-
rile 6a-6g. Demontarea se realizează în ordine
inversă.
Poziţionaţi inelul de acţionare (22) pe arbore-
•
le dinţat (Fig. 6b)
Blocaţi cuţitul tăietor (18) pe inelul de
•
acţionare (Fig. 6c).
Poziţionaţi placa de presare (23) peste filetul
apoi strângeţi piuliţa (25) (Fig. 6f/6g). Atenţie:
Filet spre stânga
5.1.5 Montarea măştii de protecţie a fi rului
tăietor pe masca de protecţie a cuţitului
Atenţie: În timpul lucrului cu fi rul tăietor trebuie
montată suplimentar masca de protecţie a fi rului
tăietor (Fig. 7a/Poz. 14).
Montarea măştii de protecţie a fi rului tăietor se
face aşa cum este indicat în fi gurile 7a - 7b. În
partea inferioară a măştii de protecţie se afl ă un
cuţit (Fig. 7a/Poz. F) pentru reglarea automată a
fi rului la lungimea adecvată. Acesta este acoperit
cu o protecţie (Fig. 7a/Poz. G).
Îndepărtaţi protecţia cuţitului înainte de începerea
lucrului şi puneţi-o din nou la loc după terminarea
lucrului.
5.1.6 Montarea/ Înlocuirea bobinei fi rului
Montarea bobinei fi rului este indicată în fi guri-
le 7c-7d. Demontarea se realizează în ordine
inversă.
Căutaţi orifi ciul inelului de acţionare, poziţionaţi-l
exact peste crestătura dedesubt şi blocaţi-l cu
ajutorul cheii imbus livrate (28), apoi înşurubaţi
bobina fi rului pe fi let. Atenţie: Filet spre stânga
5.2 Reglarea înălţimii de tăiere
A şezaţi cureaua de transport aşa cum este
•
indicat în figurile 8a-8c.
Fixaţi aparatul de cureaua de transport (Fig.
•
8d).
Cu ajutorul diferitelor trepte de reglare ale
•
curelei de transport poate fi reglată poziţia
optimă de lucru şi de tăiere (Fig. 8e).
Pentru stabilirea lungimii optime a curelei de
•
transport faceţi apoi o mişcare de probă fără
a porni motorul (Fig. 9a).
Cureaua de transport este prevăzută cu un mecanism de deschidere rapidă. Trageţi de partea
roşie a curelei, dacă este necesar să puneţi apa-
ratul repede deoparte (Fig. 8f).
6. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de fi ecare punere în funcţiune verifi caţi
dacă:
Sistemul de combustibil este etanş.
•
Starea dispozitivelor de protecţie şi a dispozi-
•
tivelor de tăiere este intactă
Toate îmbinările cu şuruburi sunt stabile.
•
Funcţionarea lină a tuturor componentelor în
•
mişcare.
6.1 Combustibilii şi uleiul
Combustibili recomandaţi
Folosiţi numai un amestec de benzină fără plumb
şi ulei de motor special pentru motoare în 2 timpi.
Amestecul de combustibil se face conform tabelului pentru amestecarea combustibilului.
Atenţie: Nu folosiţi un amestec de combustibili
care a fost depozitat mai mult de 90 de zile.
Atenţie: Pentru un amestec de 100:1 nu folosiţi
ulei pentru motoare în 2 timpi.. În cazul daunelor
motorului datorate ungerii insufi ciente se pierde
garanţia producătorului.
Atenţie: Folosiţi pentru transportul şi depozitarea
de combustibil doar recipienţi adecvaţi şi aprobaţi
în acest sens.
Introduceţi cantitatea corespunzătoare de
benzinăşi ulei pentru motor în 2 timpi în recipientul pentru amestecat alăturat (vezi scala marcată).
Agitaţi apoi bine recipientul.
6.2 Tabelul pentru amestecarea combustibilului
Procedeul de amestecare: 40 părţi benzină la 1
parte ulei
BenzinăUlei pentru motor în
1 litru25 ml
5 litri125 ml
2 timpi
Atenţie: Folosiţi întotdeauna cureaua atunci când
lucraţi cu aparatul. Puneţi cureaua imediat după
pornirea motorului şi acesta funcţionează în gol.
Opriţi motorul înainte de a îndepărta cureaua de
transport.
Respectaţi prevederile legale în legătură cu nor-
mele referitoare la protecţia fonică, care pot varia
în funcţie de loc.
Înainte de punerea în funcţiune îndepărtaţi capacele de protecţie de pe cuţitul tăietor.
7.1 Pornirea cu motorul rece
Introduceţi în rezervor cantitatea adecvată de
amestec de benzină/ulei. Vezi şi punctul combus-
tibil şi ulei.
1. Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă rigidă şi
plană.
2. Apăsaţi de 10 ori pompa de combustibil (Pri-
mer) (Fig. 1/Poz. 7)
4. Reglaţi maneta de şoc (Fig. 1/Poz. 5) pe
poziţia „
5. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de pornire
(Fig. 1/Poz. 4) până la prima rezistenţă. Apoi
trageţi cablul de pornire repede de 2-6x ori.
6. Reglaţi maneta de şoc (Fig. 1/Poz. 5) pe
poziţia „ “.
7. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de pornire
(Fig. 1/Poz. 4) până la prima rezistenţă. Apoi
trageţi cablul de pornire repede de 2-4x ori.
Aparatul ar trebui să pornească.
Atenţie: Nu permiteţi cablului de pornire săfi e catapultat înapoi. Acest lucru poate duce
la deteriorări.
Imediat după pornirea motorului lăsaţi aparatul cca. 10 sec. să se încălzească.
Atenţie: Scula tăietoare începe să se
rotească la pornirea motorului.
8. În cazul în care motorul nu porneşte reluaţi
paşii 4-8.
Luaţi în considerare: Dacă motorul nu porneşte
chiar şi după mai multe încercări, citiţi secţiunea
“Remedierea defecţiunilor la motor”. Luaţi în
considerare: Trageţi cablul de pornire mereu
drept afară. Dacă acesta nu este tras afară drept,
se produc frecări la eclisă. Prin această frecare
cablul se deterioreazăşi se uzează mai repede.
Ţineţi întotdeauna mânerul cablului de pornire
atunci când cablul este tras înapoi în aparat. Nu
daţi niciodată drumul cablului tras afară să sară
înapoi.
“.
7.2 Pornirea cu motorul cald
(Aparatul a fost oprit mai puţin de 15-20 min)
1. Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă rigidă şi
plană.
2. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia
„I“.
3. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de pornire până la prima rezistenţă. Acum trageţi
repede cablul de pornire. Aparatul ar trebui să
pornească după 1-2 încercări. În cazul în care
aparatul nu porneşte nici după 6 încercări,
reluaţi paşii 1-7 descrişi la secţiunea pornirea
cu motorul rece.
7.3 Oprirea motorului
Oprirea de urgenţă - paşi de urmat:
Dacă este necesar ca maşina săfi e oprită ime-
diat, reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia
“Stop” resp. “0”.
Paşi de urmat în mod normal:
Eliberaţi maneta de accelerare şi aşteptaţi până
motorul a atins viteza de mers în gol. Reglaţi
întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia “Stop” resp.
“0”.
7.4 Indicaţii de lucru
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului
exersaţi diferitele tehnici de lucru cu motorul oprit.
8. Lucrul cu motocositoarea pe
benzină
Prelungirea fi rului tăietor
Avertisment! Nu înfăşuraţi sârmă de metal sau
sârmă de metal îmbrăcată în material plastic de
orice fel pe bobina fi rului tăietor. Acest lucru poate
duce la vătămări grave ale utilizatorului.
Pentru prelungirea fi rului tăietor lăsaţi motorul să
funcţioneze la acceleraţie maximăşi bateţi uşor
bobina fi rului de pământ. Firul se va lungi auto-
mat. Cuţitul de la masca de protecţie scurteazăfi rul la lungimea admisă ( Fig. 9b).
Avertizare: Îndepărtaţi cu regularitate toate
resturile de iarbăşi buruieni pentru a evita
supraîncălzirea tijei. Resturile de gazon, iarbăşi
buruieni se prind sub masca de protecţie (Fig.
9c), împiedicând astfel răcirea sufi cientă a tijei.
Îndepărtaţi aceste resturi cu grijă cu ajutorul unei
şurubelniţe sau a unui obiect similar.
Dacă aparatul este montat corect, pot fi tăiate
buruieni şi iarbă înaltă în locuri greu accesibile,
ca de ex. de-a lungul gardurilor, a zidurilor şi fundamentelor, precum şi în jurul copacilor. Aparatul
poate fi folosit şi pentru „lucrări de cosire“, la
îndepărtarea vegetaţiei pentru pregătirea grădinii
sau curăţarea unei anumite zone în apropierea
solului.
Luaţi în considerare: Chiar şi la utilizarea cu
grijă, tăierea lângă fundamente, ziduri de piatră
sau beton etc. are ca urmare uzura mai ridicată a
fi rului tăietor decât în mod normal.
Tăiere/ Cosire
Mişcaţi trimmerul cu mişcări oscilante dintr-o
parte în alta. Ţineţi bobina fi rului mereu paralel cu
solul. Verifi caţi terenul şi reglaţi înălţimea de tăiere
dorită. Mişcaţi bobina fi rului la înălţimea dorită şi menţineţi această înălţime pentru a obţine o
tăietură uniformă (Fig. 9d).
Tăierea joasă
Ţineţi trimmerul uşor înclinat în faţa dvs., astfel încât partea inferioară a bobinei fi rului să fi e deasu-
pra solului, iar fi rul tăietor să atingă locul potrivit.
Nu tăiaţi niciodată spre dvs. Nu trageţi trimmerul
spre dvs.
Tăierea lângă garduri/ fundamente
Apropiaţi-vă în timpul tăierii încet de garduri din
sârmă, garduri de lemn, ziduri din pietre naturale şi fundamente pentru a tăia aproape de
acestea, având grijă să nu atingeţi obstacolul cu
fi rul tăietor. Dacăfi rul ajunge în contact de ex. cu
pietre, ziduri din piatră sau fundamente, acesta se
uzează sau se franjurează. La lovirea gardului de
sârmăfi rul tăietor se rupe.
Cosirea
La cosire îndepărtaţi întreaga vegetaţie până la
sol. Pentru aceasta înclinaţi bobina fi rului într-un
unghi de 30 grade spre dreapta. Reglaţi mânerul în poziţia dorită. Ţineţi cont de pericolul de
vătămare ridicat pentru utilizator, privitori şi animale, precum şi de pericolul pagubelor materiale
rezultate din azvârlirea obiectelor (de ex. pietre)
(Fig. 9e).
Avertisment: Nu îndepărtaţi cu aparatul obiec-
te de pe trotuare etc.! Aparatul este o sculă
puternică care poate azvârli pietre mici şi alte
obiecte la o distanţă de peste 15 metri, provocând astfel vătămări corporale sau pagube la
maşini, case şi geamuri.
Folosirea ca ferăstrău
Aparatul nu se va folosi ca ferăstrău.
Blocarea
În cazul în care cuţitul tăietor se blochează din
cauza vegetaţiei prea abundente, opriţi imediat
motorul. Eliberaţi aparatul de iarbăşi buruieni
înainte de repunerea în funcţiune.
Evitarea reculului
La lucrările cu cuţitul tăietor există pericolul de
recul, atunci când acesta loveşte obstacole rigide
(trunchi de copac, creangă, butuc, piatră sau
obstacole similare). În acest caz aparatul este
azvârlit înapoi, contra direcţiei de rotaţie a sculei.
Acest lucru poate duce la pierderea controlului
asupra aparatului. Nu folosiţi cuţitul tăietor în apropierea gardurilor, stâlpilor de metal, pietrelor de
delimitare sau fundamentelor.
La tăierea tulpinilor dese poziţionaţi cuţitul aşa
cum este indicat în fi gura 9f pentru a evita reculul.
Tăierea în jurul copacilor
La tăierea în jurul copacilor apropiaţi-vă încet,
având grijă ca fi rul să nu atingă coaja copacului.
Înaintaţi în jurul copacului şi tăiaţi din stânga spre
dreapta. Apropiaţi-vă de iarbă sau buruieni cu
vârful fi rului şi înclinaţi bobina fi rului uşor înainte.
Avertisment: Fiţi deosebit de precauţi în timpul
lucrărilor de cosire. Menţineţi la astfel de lucrări
o distanţă de 30 metri între dvs. şi alte persoane
sau animale.
4. Îndoiţi noul fi r tăietor la mijloc şi agăţaţi ochiul
format în lăcaşul din distribuitorul bobinei.
(Fig. 12d)
5. Înfăşuraţi fi rul tensionat în sens opus acelor
de ceasornic. Distribuitorul bobinei împarte
cele două jumătăţi ale fi rului de nylon. (Fig.
12e)
6. Cele două capete de 15 cm ale
agaţă în suporturile opuse ale bobinei fi rului.
(Fig. 12f)
7. Treceţi cele două capete ale fi rului prin ori-
fi ciile ecliselor de metal din carcasa bobinei
fi rului (Fig. 12c).
8. Poziţionaţi bobina fi rului în carcasa bobinei.
9. Tăiaţi surplusul de fi r la o lungime de cca. 13
cm. Acest lucru reduce sarcina asupra motorului în timpul pornirii şi încălzirii acestuia.
10. Montarea bobinei fi rului se face conform
punctului 5.1.6 Dacă se înlocuieşte complet
bobina fi rului, punctele 3-6 se ignorează.
9.2 Ascuţirea cuţitului fi xat la masca de
protecţie
Cuţitul fi xat la masca de protecţie se poate toci
în timp. Dacă constataţi acest lucru desfaceţi
şuruburile cu care cuţitul este fi xat pe masca de
protecţie. Fixaţi cuţitul într-o menghină. Ascuţiţi
cuţitul cu o pilă platăşi fi ţi atenţi să păstraţi un-
ghiul de tăiere a lamei. Ascuţiţi doar într-o singură
direcţie.
9.3 Întreţinerea fi ltrului de aer (Fig. 10a-10c)
Filtrele de aer murdare diminuează puterea motorului prin alimentare redusă de aer la carburator.
De aceea verifi carea regulată este obligatorie.
Filtrul de aer (10) trebuie verifi cat la fi ecare 25 de
ore de operare şi curăţat în caz de necesitate.
În cazul aerului cu mult praf, fi ltrul de aer se va
verifi ca mai des.
1. Îndepărtaţi capacul fi ltrului de aer (Fig. 10a)
fi rului se
2. Scoateţi fi ltrul de aer (Fig. 10b/10c)
3. Curăţaţi fi ltrul de aer prin scuturare sau sufl a-
re.
4. Montarea se va efectua în ordine inversă.
Atenţie: Nu curăţaţi niciodatăfi ltrul de aer cu
benzină sau cu solvenţi infl amabili.
9.4 Întreţinerea bujiei (Fig. 11a-11b)
Distanţa scânteilor bujiei = 0,6 mm. Strângeţi
bujia cu 12 până la 15 Nm. Verifi caţi bujia după
10 de ore de funcţionare dacă este murdarăşi
curăţaţi-o dacă este necesar cu o perie de cupru.
După aceea bujia se va întreţine dupăfi ecare 50
de ore de funcţionare.
1. Scoateţi ştecherul bujiei (16) (Fig. 11a).
2. Îndepărtaţi bujia (Fig. 11b) cu cheia pentru
bujii (27) alăturată.
3. Montarea se va efectua în ordine inversă.
9.5 Reglarea carburatorului
Atenţie! Efectuarea de reglaje ale carburatorului
este permisă doar service-ului pentru clienţi autorizat.
Înaintea tuturor lucrărilor la carburator trebuie
întâi demontat capacul fi ltrului de aer, aşa cum
este indicat în fi gurile 10a-10c.
Reglarea cablului de acceleraţie:
Dacă după o perioadă de timp nu mai este atinsă
turaţia maximă a aparatului şi toate celelalte cauze din secţiunea 12 „Remedierea defecţiunilor“
pot fi excluse, ar putea fi necesară reglarea cablu-
lui de acceleraţie. În acest scop verifi caţi întâi
dacă carburatorul deschide complet clapeta la
apăsarea până la refuz a mânerului de accelerare. Acest caz apare, dacă culisorul carburatorului
(Fig. 13a) este complet deschis la acceleraţie
maximă. Figura 13a arată reglajul corect. Dacă
culisorul carburatorului nu este complet deschis,
este necesar un reglaj.
Pentru reglarea cablului de acceleraţie sunt necesari următorii paşi:
Deşurubaţi şurubul de reglare (Fig. 13b/Poz.
•
D) până când culisorul carburatorului este
complet deschis la accelerare maximă, aşa
cum este indicat în figura 13a.
9.6 Reglarea ralantiului:
Indicaţie! Ralantiul se reglează în stare de
funcţionare caldă.
Reglarea ralantiului se va efectua numai de către
un atelier de specialitate autorizat. Turaţia de pornire a sculei tăietoare trebuie săfi e cel puţin de
1,25 ori mai mare decât turaţia la mers în gol.
9.7 Ungerea angrenajului
Completaţi la fi ecare 20 de ore de funcţionare
lubrifi ant pentru angrenaj (cca. 10 g) la locul de
ungere (C) (Fig. 7c).
10. Curăţarea, depozitarea,
transportul şi comanda pieselor
de schimb
10.1 Curăţarea
Păstraţi mânerele curate, fără urme de ulei
•
pe ele, pentru a avea întotdeauna o stabilitate
sigură.
Dacă este necesar, curăţaţi aparatul cu o
•
cârpă umedăşi eventual cu un detergent
uşor.
Atenţie!
Înaintea fi ecărei operaţii de curăţare se va scoate
ştecherul bujiei. Pentru curăţire nu se va introduce
aparatul sub nici o formă în apă sau în alte lichide.
Păstraţi ferăstrăul cu lanţ într-un loc sigur şi uscat
şi inaccesibil copiilor.
10.2 Depozitarea
Avertizare: Nu depozitaţi aparatul niciodată timp
mai îndelungat de 30 de zile, fără să executaţi
următorii paşi.
Depozitarea aparatului
Dacă depozitaţi aparatul timp mai îndelungat de
30 de zile, acesta trebuie pregătit pentru depozitare. În caz contrar, restul de combustibil rămas în
carburator se evaporăşi lasă în urmă o depunere
cauciucată . Acest lucru poate îngreuna repornirea şi poate avea ca şi consecinţă lucrări de
reparaţie costisitoare.
1. Îndepărtaţi încet capacul rezervorului de car-
burant pentru a elimina eventual presiunea
care s-a format în rezervor. Goliţi cu grijă rezervorul.
2. Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze până
când ferăstrăul se opreşte şi carburantul din
carburator este consumat.
3. Lăsaţi motorul să se răcească (cca. 5 minu-
te).
Indicaţie: Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi
la distanţă de posibile surse de aprindere , de ex.
cuptor, boiler şi uscător pe gaz, etc.
Punerea din nou în funcţiune
1. Îndepărtaţi bujia (vezi 9.4).
2. Curăţaţi bujia şi ţineţi cont de distanţa corectă
dintre electrozi la bujie; puneţi eventual o bujie nouă cu distanţa corectă între electrozi.
3. Pregătiţi aparatul pentru punerea în funcţiune
4. Umpleţi rezervorul cu amestecul corect de
carburant/ulei. Vezi secţiunea combustibil şi
ulei.
10.3 Transportul
Atunci când doriţi să transportaţi aparatul, goliţi
mai întâi rezervorul de benzină aşa cum s-a descris în capitolul 10. Curăţaţi aparatul de murdărie
grosieră cu ajutorul unei perii sau a unei mături de
mână. Demontaţi tija de acţionare aşa cum este
explicat la punctul 5.1.2.
10.4 Comanda pieselor de schimb
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul piesei de schimb respective
•
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
11. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Tabelul următor indică anumite simptome ale deranjamentelor şi descrie cum se pot remedia acestea,
atunci când maşina dumneavoastră nu ar lucra odată corespunzător. Dacă cu ajutorul acestor informaţii
nu puteţi localiza şi remedia deranjamentul, adresaţi-vă vă rugăm atelierului dumneavoastră service.
DefecţiuneCauza posibilăRemedierea
Aparatul nu
porneşte.
Aparatul porneşte,
dar nu atinge capacitatea maximă.
Motorul merge neregulat
Motorul emană fum
exagerat.
- Greşeală la pornire
- Bujia calaminată sau umedă
- Reglaj greşit al carburatorului
- Reglaj greşit al manetei de şoc
- Filtru de aer murdar
- Reglaj greşit al carburatorului
- Distanţă greşită între electrozii bujiei
- Reglaj greşit al carburatorului
- Amestec de carburant greşit
- Reglaj greşit al carburatorului
- Urmaţi indicaţiile pentru pornire
- Curăţaţi bujia sau înlocuiţi-o cu una
nouă.
- Se va contacta un service pentru
clienţi autorizat sau se trimite aparatul la ISC-GmbH.
- Reglaţi maneta de şoc pe „
“.
- Curăţaţi fi ltrul de aer
- Se va contacta un service pentru
clienţi autorizat sau se trimite aparatul la ISC-GmbH.
- Curăţaţi bujia şi reglaţi distanţa
dintre electrozi sau înlocuiţi bujia cu
una nouă.
- Se va contacta un service pentru
clienţi autorizat sau se trimite aparatul la ISC-GmbH.
- Folosiţi amestecul de carburant
adecvat (vezi tabelul pentru amestecarea carburantului)
- Se va contacta un service pentru
clienţi autorizat sau se trimite aparatul la ISC-GmbH.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Bujie, fi ltru de aer
Material de consum/ Piese de consum*Cuţit tăietor, bobină cu fi r tăietor
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
Güvenlik Tertibatları
Tırpan ile çalışırken kullanıcının etrafa saçılan
cisimler tarafından yaralanmasını önlemek için
plastik koruma kapağı mutlaka monte edilmiş
olmalıdır. Koruma kapağına entegre edilmiş olan
bıçak, misinanın otomatik olarak optimal uzunlukta kesilmesini sağlar.
Alet Üzerinde Bulunan Sembollerin Anlamı
(Şekil 14):
1. İkaz!
2. Makineyi çalıştırmadan önce Kullanma
Talimatını okuyunuz!
3. Kask, kulaklık ve iş gözlüğü takın!
4. Sağlam iş ayakkabısı giyiniz!
5. İş eldiveni takınız!
6. Makineyi yağmur veya rutubetten koruyunuz!
7. Dışarı fırlatılan cisimlere dikkat ediniz.
8. Bakım çalışmalarına başlamadan önce mo-
toru durdurun ve buji fi şini çıkarın!
9. Makine ile etrafta bulunan kişiler arasında en
az 15m mesafe olmalıdır!
10. Motor durduktan sonra bıçak dönmeye devam eder!
11. Dikkat! Kızgın parçalar. Uzak durun.
12. Her 20 işletme saatinde bir biraz gres ekleyin
(dişli kutusu gresi)
13. Dikkat geri tepme!
14. Tırpanda testere bıçakları kullanmayın.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-13)
1. Boru birleştirme parçası
2. Boru
3. Dümen sapı
4. Çalıştırma ipi
5. Choke kolu
6. Benzin deposu
7. „Primer“ yakıt pompası
8. Hava fi ltresi kapağı
9. Açık/ Kapalışalteri
10. Hava fi ltresi
11. Gaz kolu
12. Gaz kolu kilidi
13. Misinalı bobin
14. Misina koruması
15. Bıçak koruması
16. Buji fi şi
17. Taşıma kayışı
18. Bıçak
19. Dümen sapı tutma elemanı
20. 1x Kablo bağı
21. Sap civatası M6
22. Tahrik diski
23. Baskı plakası
24. Baskı plakası kapağı
25. Somun M10 (sol vida dişi)
26. Yağ/Benzin karıştırma şişesi
27. Buji anahtarı
28. Alyen anahtarı 4 mm
29. Alyen anahtarı 5 mm
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
•
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
•
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Benzin motorlu tırpan
•
Dümen borusu
•
Dümen sapı
•
Dümen sapı tutma elemanı
•
Taşıma kayışı
•
B ıçak
•
Misinalı bobin
•
Bağlantı diski
•
Baskı plakası
•
Baskı plakası kapağı
•
Somun M10 (sol vida dişi)
•
Yağ/Benzin karıştırma şişesi
•
Buji anahtarı
•
Alyen anahtarı 4 mm
•
Alyen anahtarı 5 mm
•
1x kablo bağı
•
Sap civatası M6
•
Misina/bıçak koruma kapağı
•
Orijinal Kullanma Talimatı
•
Güvenlik Uyarıları
•
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Motorlu tırpan (bıçak kullanıldığında) ince dal ve
çit, kalın yabancı ot ve ağaç altı bitkilerin kesilmesi
için uygundur. Misinalı çim biçme ise (misinalı bobin kullanıldığında) çim, ot ve ince yabancı otların
kesilmesi için uygundur.. Üretici fi rma tarafından
makine ile birlikte gönderilmiş olan kullanma
talimatında açıklanan talimatlara uyulması, benzin
motorlu tırpanın kullanım amacına uygun olarak
kullanılması için şarttır. Bu kullanma talimatında
kesin olarak izin verilmeyen her türlü kullanım motorlu tırpanın hasar görmesine sebep olabilir ve
kullanıcı için ciddi yaralanma tehlikeleri oluşturur.
Güvenlik bilgilerinde açıklanan kısıtlamalara mutlaka riayet edin.
tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Dikkat! Operatörü tehlikeye sokacağından
benzin motorlu tırpanın aşağıda açıklanan
çalışmalarda kullanılması yasaktır: Kaldırım ve
yürüyüş yollarının temizlenmesi (üfl enerek) ve
öğütücü olarak dal ve çit artıklarını öğütülmesi
için kullanılması yasaktır. Ayrıca benzin motorlu
tırpanın, örneğin köstebek yuvaları topraklarını
yayma gibi toprak yayma işlerinde de kullanılması
yasaktır.İş güvenliği sebeplerinden dolayı benzin
motorlu tırpanın, diğer her türlü çalışma aleti ve
setleri için tahrik ünitesi olarak kullanılması da
yasaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
4. Teknik özellikler
GC-BC 25 AS
Motor tipi .......... Hava soğutmalı, 2 zamanlı motor,
.......................................................... krom silindir
Güç (max.) ................................. 0,8 kW (1,1 PS)
Silindir hacmi ...........................................27 ccm
Motor rölanti devri ................3100 ∓ 200 dev/dak
Max. Motor devri: ............................9500 dev/dak
...................................................3 dB
pA
Ses güç seviyesi L
Sapma K
....................................................3 dB
WA
.........................95 dB(A)
pA
........................... 114 dB(A)
WA
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
İşletme
Titreşim emisyon değeri a
Sapma K = 1,5 m/s
2
= 6,4 m/s
h
2
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
•
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
•
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
•
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
•
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
•
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
•
İş eldiveni takın.
•
5. Montaj
5.1.1 Dümen sapının montajı
Dümen sapınıŞekil 3a – 3c’de gösterildiği gibi
monte edin. Civataları ancak, çalışma pozisyonunuzu taşıma kayışı ile optimal pozisyona
ayarladıktan sonra sıkın. Tırpanın dümen sapı Şekil 1’de gösterildiği gibi ayarlanmış olacaktır.
Sökme işlemi takma işleminin tersi yönünde
gerçekleşir.
5.1.2 Dümen sapının montajı (Abb. 4a – 4c)
Sabitleme kolunu (A) çekin ve dümeni (Şekil 4b/
Poz. 2) dikkatlice dümenin birleştirme parçası
içine itin. Bu işlemde tahrik millerinin dümen içine
iç içe girmesine dikkat edin (gerektiğinde misina
bobini kafasını hafi fçe döndürün). Sabitleme kolu
(A) tırnağı delik (B) içine girmelidir. Sonra sap
civatasını (21) Şekil 4c‘de gösterildiği gibi sıkın.
5.1.3 Bıçak koruma kapağının montajı
Dikkat: Bıçak ile yapılan kesim çalışmalarında
bıçak koruma kapağının monte edilmiş olması
zorunludur. Bıçak koruma kapağının montajıŞekil
5a-5b’de gösterildiği gibi yapılacaktır.
5.1.4 Bıçağın montajı/Değiştirilmesi
Bıçağın değiştirilmesi 6a-6g nolu şekillerde
gösterilmiştir. Sökme işlemi montaj işleminin tersi
yönünde gerçekleşir.
Bağlantı diskini (22) dişli mil üzerine takın
•
(Şekil 6b)
B ıçağı (18) bağlantı diski üzerinde sabitleyin
•
(Şekil 6c)
Baskı plakasını (23) dişli mil vida dişi üzerine
•
takın (Şekil 6d)
Baskı plakası kapağını (24) takın (Şekil 6e)
•
Bağlantı diski deliğini bulun ve altındaki
•
çentik işaretini üst üste getirin, somunu (25)
sıkmak için tırpan ile birlikte gönderilmiş alyen
anahtarı (28) ile sabitleyin ve sıkın (Şekil
6f/6g). Dikkat: Sol vida dişi
5.1.5 Misina korumasının bıçak koruma
kapağına montajı
Dikkat: Misina ile yapılan çalışmalarda ek olarak
misina koruma kapağı da (Şekil 7a/Pos.14) monte
edilecektir.
Misina koruma kapağı montajıŞekil 7a - 7b’de
gösterildiği gibi yapılacaktır. Koruma kapağının
altında bulunan bıçak (Şekil 7a/ Poz. F) misina
uzunluğunun otomatik olarak ayarlanması içindir.
Bu bıçak koruma elemanı (Şekil 7a/ Poz. G) ile
muhafaza edilmiştir.
Çalışmalara başlamadan önce bu koruma
elemanını sökün ve çalışmalar tamamlandıktan
sonra tekrar yerine takın.
5.1.6 Misina bobininin montajı/ değiştirilmesi
Misina bobini montajıŞekil 7c-7d‘de gösterilmiştir.
Sökme işlemi montaj işleminin tersi yönünde
gerçekleşir
Bağlantı diski deliğini bulun ve altındaki çentik
işaretini üst üste getirin, misina bobinini vida dişi
üzerine takmak için tırpan ile birlikte gönderilmiş
alyen anahtarı (28) ile sabitleyin.
Dikkat: Sol vida dişi
5.2 Kesim yüksekliğinin ayarlanması
Taşıma kayışını Şekil 8a-8c’de gösterildiği gibi
•
takın.
T ırpanı taşıma kayışına takın (Şekil 8d).
•
Taşıma kayışındaki çeşitli kayış ayar
•
elemanları ile optimal çalışma ve kesme pozisyonunu ayarlayın (Şekil 8e).
Taşıma kayışı uzunluğunu optimal şekilde be-
•
lirleyebilmek için motoru çalıştırmadan birkaç
sallanma hareketi yapın (Şekil 9a).
Ta şıma kayışı hızlı kayış açma mekanizması ile
donatılmıştır. Tırpanı üzerinizden hızlışekilde
çıkarmanız gerektiğinde kırmızı kayış parçasından
çekiniz (Şekil 8f).
6. Çalıştırmadan önce
T ırpanı her çalıştırmaya başlamadan önce
aşağıda açıklanan kontrolleri gerçekleştirin:
Yakıt sisteminin sızdırmazlığını.
•
Koruma ve kesim tertibatlarının mükemmel
•
durumda olmasını.
Bütün civata bağlantılarının sıkışekilde
•
olmasını.
Tüm hareket eden parçaların kolay hareket
•
etmesini.
6.1 Yakıt ve Yağ
Tavsiye edilen yakıtlar
Ya k ıt olarak sadece, kurşunsuz benzin ve özel
2 zamanlı motor yağından oluşan bir karışımı
kullanın. Yakıt karışımını, yakıt karışım tablosunda
gösterilen değerlere göre hazırlayın.
Dikkat: 90 günden fazla depolanmış yakıt
karışımını kullanmayınız.
Dikkat: Tavsiye edilen karışım oranı 100:1 olan
2 zamanlı yağ kullanmayın. Yetersiz bir yağlama
nedeniyle meydana gelecek motor hasarlarında
üretici fi rmanın motor garantisi geçerli değildir.
Dikkat: Yakıtların depolanması ve nakledilmesinde
sadece uygun ve kullanımına izin verilmiş bidonlar
kullanın.
Alet ile birlikte gönderilmiş olan karıştırma
şişesine daima doğru benzin ve 2 zamanlı yağ
miktarını doldurun (şişe üzerindeki skalaya bakın).
karıştırılacak malzemeler şişeye doldurulduktan
sonra şişeyi iyice çalkalayın.
6.2 Yakıt Karışım Tablosu
Karışım metodu: 40 birim benzine 1 birim yağ
karıştırılacaktır
Benzin2 zamanlı yağ
1 Litre25 ml
5 Litre125 ml
Dikkat: Çalışma esnasında daima kayışı kullanın.
Motoru çalıştırdıktan ve motor rölantide çalışmaya
başladıktan hemen sonra kayışı takın. Kayışı
çıkarmadan önce motoru durdurun.
Gürültü koruma ile ilgili kanuni düzenlemeler ülkelere göre farklılık gösterebileceğinden bu düzenlemeleri dikkate alın.
İşletmeye almadan önce bıçak üzerindeki koruma
kapağını sökün.
7.1 Soğuk motoru çalıştırma
Ya k ıt deposuna uygun yakıt/yağ karışımını doldu-
run. Yakıt ve yağ bölümüne de bakınız.
1. Aleti sert ve düz bir zemine koyun.
2. Yakıt pompasını (Primer) (Şekil 1/Poz. 7) 10x
pompalayın.
5. Aleti sağ elinizle ön sapından sıkıca tutun ve
çalıştırma ipini (Şekil 1/Poz. 4) ilk direnç hissedinceye kadar dışarı çekin. Sonra çalıştırma
ipini 2-6x kez hızlıca çekin.
7. Aleti sağ elinizle ön sapından sıkıca tutun ve
çalıştırma ipini (Şekil 1/Poz. 4) ilk direnç hissedinceye kadar dışarı çekin. Sonra çalıştırma
ipini 2-4x kez hızlıca çekin. Motor çalışmalıdır.
Dikkat: Çalıştırma ipinin geriye fırlamamasına
dikkat edin. Aksi takdirde hasar meydana
gelebilir.
Motor çalıştığında yaklaşık 10 saniye
çalıştırarak ısınmasını sağlayın.
Dikkat: Sabitlenmiş olan gaz kolu nedeniyle
motor çalışmaya başladığında bıçak da dönmeye başlar.
8. Motor çalışmadığında 4-8. maddede
açıklanan çalışmaları tekrarlayın.
Bilgi: Motor, birçok kez yapılan çalıştırma denemesinden sonra çalışmadığında „Motor
arızalarının giderilmesi“ bölümündeki bilgileri
okuyun.
Bilgi: Çalıştırma ipini daima makineye dik olarak
çekin. Çalıştırma ipi yan çekildiğinde deliğe sürtünür. Bu sürtünme ipin hızlışekilde aşınmasına
sebep olur. İpi çekerken ip sapını daima sıkı tutun.
İp çekili konumdayken kesinlikle geri giderek gövdeye çarpmasına izin vermeyin.
“ pozisyonuna
7.2 Sıcak motoru çalıştırma
(Motor, 15-20 dakikadan fazla olmayan bir sürede
çalışmadan durmuştu)
1. Aleti sert ve düz bir zemine koyun.
2. Açık/Kapalı şalterini „I“ pozisyonuna getirin.
3. Aleti sıkıca tutun ve çalıştırma ipini ilk di-
renç hissedinceye kadar dışarı çekin. Sonra
çalıştırma ipini hızlıca çekin. Motor, 1-2
çalıştırma denemesinden sonra çalışmalıdır.
Motor, 6 çalıştırma denemesinden sonra
çalışmadığında „Soğuk motoru çalıştırma“
bölümünde açıklanan 1.-7. maddeleri
tekrarlayın.
7.3 Motoru durdurma
Acil durdurma:
Motorun acil olarak derhal durdurulması
gerektiğinde Açık/Kapalışalterini „Stop“ veya „0“
pozisyonuna getirin
Normal durdurma:
Motoru normal şekilde durdurmak için gaz kolunu
bırakın ve motorun rölanti devrine düşmesini bekleyin. Sonra Açık/Kapalışalterini „Stop“ veya „0“
pozisyonuna getirin.
7.4 Çalışma uyarıları
Tırpan ile kesim işlemine başlamadan önce motor
durdurulmuş durumdayken tüm çalışma tekniklerinin alıştırmasını yapın.
8. Benzin motorlu tırpan ile çalışma
Misinanın uzatılması
İkaz: Misina bobinine kesinlikle metal tel
veya herhangi bir türde plastik kaplamalı metal tel takmayın. Bu kullanıcının ağır şekilde
yaralanmasına sebep olabilir.
Misinayı uzatmak için motoru tam gaz çalıştırın
ve misina bobinini yere tıklatın. Misina otomatik
olarak uzatılır. Koruma levhasındaki bıçak misinayı
keserek uygun uzunluğa kısaltır (Şekil 9b).
Dikkat:Şaft borusunun aşırıısınmasını önlemek
için çim ve yabancı ot artıklarını düzenli olarak
temizleyin. Çim/ ot/ yabancı ot artıkları koruma
levhasının (Şekil 9c) alt bölümünde toplanır,
bunun sonucunda şaft borusunun soğutulması
engellenir. Toplanan artıkları dikkatlice tornavida
veya benzer bir alet ile temizleyin.
Makine doğru şekilde monte edildikten sonra
örneğin çit, duvar ve temel boyunca ve ağaçlar
etrafındaki zor erişilebilir yerdeki yabancı otlar
ve uzun boylu çayırlar kolay şekilde kesilebilir.
Bahçe düzenlemesi hazırlıklarında bitkilerin daha
iyi büyümesini sağlamak veya zemindeki bitkileri
temizlemek için tırpan „biçme çalışmaları“ için de
kullanılabilir.
Bilgi: Kesim işlemi dikkatli ve itina ile yapılsa da
temel, taş veya beton duvarlar yakınındaki otların
kesilmesinde misina normalden daha fazla aşınır.
Kenar kesme/ Biçme
Tırpanı orak şeklinde bir taraftan diğer tarafa hareket ettirin. Misina bobinini daima zemine paralel
tutun. Kesim yapılacak araziyi kontrol edin ve
kesilmesi istenilen yüksekliği belirleyin. Kesimin
düzenli yapılması için misina kafasını istenilen
yüksekte hareket ettirin ve bu yükseklikte tutun
(Şekil 9d).
Alçak kenar kesme
Tırpanı hafi f eğik pozisyonda önünüzde tutun,
böylece misina bobininin alt tarafı zeminin
üzerinde durur ve misina doğru kesim yerini
keser. Daima kesimi kendinizden dışarıya doğru
gerçekleştirin. Tırpanı kendinize çekerek kesim
yapmayın.
Çit / Temel yakınında kesme
Kafes tel, tahta çit, doğaltaş çiti ve temel
yakınlarında kesim işlemi yaparken bu bölgelere
yavaşca yaklaşın ve misinanın bu bölümlere te-
mas etmesini ve çarpmasını engelleyin. Misina
taş, taş duvar veya temele temas ettiğinde aşınır
veya parçalanır. Misina çit örgüsüne çarptığında
kopar.
sağa eğdirin. Sapı istenilen pozisyona ayarlayın.
Tırpan tarafından kesim işlemi esnasında dışarı
fırlatılan cisimler nedeniyle operatör, seyirci ve
hayvanların ciddi yaralanma tehlikesi ile karşı
karşıya olduklarını dikkate alın. Ayrıca maddi
hasar oluşma tehlikesi de vardır (örneğin fırlayan
taşlar nedeniyle) (Şekil 9e).
İkaz: Tırpan ile yürüyüş yollarındaki vs. cisimleri
temizlemeyin!
Tırpan güçlü bir alettir, bu nedenle küçük taşlar
veya diğer cisimler 15 metre veya daha uzağa
fırlatılabilir. Bunun sonucunda yaralanmalar meydana gelebilir veya otomobil, ev ve pencerelerde
maddi hasarlar oluşabilir.
Testere türü kesme işlemi
Tırpan testere türü kesme işlemleri için uygun
değildir.
Sıkışma
Yo ğun bitki örtüsü bıçağın bloke olmasına ve
durmasına sebep olabilir, bu durumda motoru
derhal durdurun. Motoru yeniden çalıştırmadan
önce alete sıkışmış olan ot ve çimleri temizleyin.
Geri tepmenin önlenmesi
Metal bıçaklar kullanıldığında bıçak sert bir engele çarptığında (ağaç kütüğü, dal, ağaç kökü,
taş veya benzer cisimler) geri tepme tehlikesi
vardır. Bıçak bu tür bir cisme çarptığında dönme
yönünün tersine savrulur. Bu durumda operatörün
tırpan üzerindeki kontrolü kaybolabilir. Metal
bıçakları çit, metal direk, sınır taşları veya temel
yakınlarında kesim yaparken kullanmayın.
Kalın saplı bitkileri kesmek için bu elemanı geri
tepmeyi engellemek için Şekil 9f‘da gösterildiği
gibi pozisyonlayın.
Ağaç etrafında kesme
Ağaç etrafl arında kesim yaparken misinanın ağaç
kabuğuna temas etmemesi için ağaca yavaşca
yaklaşın. Ağacın etrafında yürüyün ve soldan
sağa doğru kesim yapın. Çim veya yabancı otlara
misinanın ucu ile yaklaşın ve sonra misina kafasını
hafi fçe öne eğdirin.İkaz: Biçme çalışmalarında çok dikkatli olun.
Ya p ılacak bu tür kesimlerde kullanıcı ile insan-
lar veya hayvanlar arasında 30 metre mesafe
bırakılacaktır.
Biçme
Biçme işleminde tüm bitkiler zemine kadar kesilir.
Bunun için misina bobinini 30 derecelik bir açı ile
9. Çalıştırma ve ısınmaya başlama esnasında
motor üzerine binen yükü mümkün olduğunca
küçük tutmak için misina uzunluğu 13 cm olacak şekilde fazlalığını kesin.
10. Misina bobinini tekrar monte edin bkz.
Madde 5.1.6. Misina bobini komple olarak yenilendiğinde 3-6 nolu maddelerdeki
çalışmalar yapılmayacaktır.
9.2 Koruma kapağı bıçağının bilenmesi
Koruma kapağı bıçağı zamanla körelebilir. Bıçağın
körelmiş olduğunu tespit ettiğinizde koruma
kapağı bıçağını koruma kapağına bağlayan
civataları açın. Bıçağı mengeneye bağlayın. Yassı
eğe ile bıçağı bileyin, bileme işlemi esnasında
kesim açısının aynı kalmasına dikkat edin. Eğeyi
daima aynı yöne hareket ettirin.
9.3 Hava fi ltresinin bakımı (Şekil 10a-10c)
Kirlenmiş olan hava fi ltresinden karbüratöre
daha az hava gireceğinden motor gücü azalır.
Bu nedenle hava fi ltresinin düzenli olarak kontrol
edilmesi gerekir. Hava fi ltresi (10) her 25 işletme
saatinde bir kontrol edilmeli, gerek duyulduğunda
temizlenmelidir. Çalışma ortamındaki havada aşırı
derecede toz bulunduğunda hava fi ltresi daha sık
olarak kontrol edilmelidir.
1. Hava fi ltresi kapağını sökün (Şekil 10a)
2. Filtre elemanını çıkarın (Şekil 10b/10c)
3. Filtre elemanını sert bir yere vurarak veya
basınçlı hava ile üfl eyerek temizleyin.
4. Filtrenin montajı sökme işleminin tersi yönün-
de gerçekleşir.
Dikkat: Hava fi ltresinin kesinlikle benzin veya
yanıcı solvent maddeler ile temizlenmesi yasaktır.
9.4 Bujinin bakımı (Şekil 11a-11b)
Buji ateşleme yolu = 0,6 mm. Bujiyi 12 ile 15
Nm arasındaki bir tork değeri ile sıkın. Bujinin
kirlenmiş olup olmadığını ilk kez 10 işletme
saatinden sonra kontrol edin ve temizlenmesi
gerektiğinde bakır telli fırça ile temizleyin. Sonra
her 50 işletme saatinde bir bujinin bakımını yapın.
1. Buji fi şini (16) çıkarın (Şekil 11a).
2. Bujiyi (Şekil 11b) alet ile birlikte gönderilmiş
buji anahtarı (27) ile sökün.
3. Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde
gerçekleşir.
9.5 Karbüratörün ayarlanması
Dikkat! Karbüratör üzerinde yapılacak ayar
çalışmaları sadece yetkili servis tarafından
yapılacaktır. Karbüratör üzerinde yapılacak her
türlü çalışmadan önce hava fi ltresi kapağı Şekil
10a-10c’de gösterildiği gibi sökülecektir.
Gaz teli mekanizmasının ayarlanması:
Zamanla motorun azami devrine erişilmesi mümkün olmadığında ve 12 nolu Arızaların Giderilmesi
bölümünde açıklanan bütün sebepler sözkonusu
değil ise motor azami çalışma devrine erişebilmek
için gaz teli mekanizmasının ayarlanması gerekli olabilir. Bunun için önce, gaz kolu tam basılı
pozisyondayken karbüratörün tam olarak açıp
açmadığını kontrol edin. Eğer karbüratör tam kapasite ile açıyorsa gaz kolu tam basılı olduğunda
karbüratör kelebeği (Şekil 13a) dayanak pozisyonuna dayanır. Şekil 13a’da doğru pozisyon
gösterilmiştir. Karbüratör kelebeği dayanağa
temas etmiyorsa gaz teli mekanizmasının
ayarlanması gerekmektedir
Gaz teli mekanizmasını ayarlamak için aşağıda
açıklanan çalışmaların yapılması gereklidir:
Gaz kolu tam basılı olduğunda karbüratör
•
kelebeği, Şekil 13a’da gösterildiği gibi
dayanağa dayanıncaya kadar ayar civatasını
(Şekil 13b/Poz. D) dışarı döndürün.
9.6 Rölanti gazının ayarlanması:
Uyarı! Rölanti gazı motor sıcak durumdayken
ayarlanacaktır.
Rölanti gazı ayarının sadece yetkili servis
tarafından yapılmasına izin verilir. Kesici aletin
çalışmaya başlama devri rölanti devrinin en az
1,25 katı olmalıdır.
Her 20 işletme saatinde bir yağlama noktasına
(C) (Şekil 7c) bir miktar dişli kutusu yağı (yaklaşık
10 g.) doldurun.
10. Temizleme, Depolama, Bakım ve
Yedek Parça Siparişi
10.1 Temizleme
Sapları güvenli şekilde tutabilmeniz için
•
sapları yağsız olmasını sağlayın.
Gerek duyulduğunda aleti nemli bir bez ve
•
fazla tahriş edici olmayan temizleme malzemesi ile temizleyin.
Dikkat!
Her temizleme işleminden önce buji fi şini çıkarın.
Testereyi kesinlikle su ve başka sıvıların içine
daldırmayın.
Testereyi çocukların erişemeyeceği, güvenli ve
kuru bir yerde saklayın.
10.2 Depolama
Dikkat: Testereyi aşağıda açıklanan işlemleri yap-
madan 30 günden fazla depolamayın.
Aletin saklanması
Aleti 30 günden daha uzun bir süre
depolayacağınızda bazı hazırlıkların yapılması
gereklidir. Aksi taktirde karbüratör içinde bulunan yakıt buharlaşır ve arkasından lastik benzeri bir kalıntı bırakır. Bu kalıntı motorun tekrar
çalıştırılmasını zorlaştırır ve yüksek masrafl ı
onarım çalışmalarını gerektirebilir.
1. Yakıt deposu içindeki basıncı boşaltmak için
yakıt deposu kapağını yavaşca çıkarın. Depo
içindeki yakıtı tamamen boşaltın.
2. Motoru rölantide kendiliğinden duruncaya
kadar çalıştırmaya devam edin. Bu işlem sonucunda karbüratör içindeki yakıt tamamen
temizlenir.
3. Motorun soğumasını bekleyin. (yakl. 5 daki-
ka).
takın.
3. Testereyi çalıştırma işlemi için hazırlayın
4. Yakıt deposuna doğru karışım oranlı yakıt dol-
durun. Yakıt ve Yağ Bölümüne bakınız
10.3 Transport
Testereyi transport etmek istediğinizde benzin deposunu Bölüm 10’da açıklandığışekilde boşaltın.
Testere üzerindeki kaba pislikleri fırça veya faraş
ile temizleyin. Tahrik mekanizmasını Madde
5.1.2’de açıklandığışekilde demonte edin.
10.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir;
Cihaz tipi
•
Cihazın parça numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır
11. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için cihaz bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir.
Cihaz ve aksesuarları örneğin metal ve plastik
gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı
parçaları özel atık bertaraf etme sistemine verin.
Bu sistemin nerede olduğunu bayinizden veya
yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz!
Uyarı: Testereyi kuru bir yerde ve örneğin soba,
gazlı boyler, gazlı kurutucu gibi olası yangın
kaynaklarından uzak bir yerde saklayın.
Tekrar çalıştırma
1. Bujiyi sökün (bkz. 9.4).
2. Bujiyi temizleyin, elektrot aralığının doğru
ayarlanıp ayarlanmamış olmasını kontrol edin;
veya doğru elektrot aralığı ayarlı yeni bir buji
Aşağıdaki tabloda testereniz doğru şekilde çalışmadığında olası arıza sebepleri sebepleri ve bunları
nasıl gidereceğiniz gösterilmiştir. Açıklanan bu bilgiler ile arızayı teşhis edemediğinizde yetkili servise
başvurunuz.
ArızaOlası sebepArızanın giderilmesi
Motor çalışmıyor.- Yanlış çalıştırma işlemi
- Buji isli veya ıslak
- Karbüratör ayarı yanlış
Motor çalışıyor fakat
- Choke kolu yanlış pozisyonda
tam güç ile
çalışmıyor.
- Hava fi ltresi tıkalı
- Karbüratör ayarı yanlış
Motor düzensiz
- Buji elektrot aralığı ayarı yanlış
çalışıyor
- Karbüratör ayarı yanlış
- Bu Kullanma Talimatında açıklanan
talimatlara riayet ediniz.
- Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı
ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin.
- Karbüratörün yetkili bir servis
tarafından ayarlanmasını sağlayın
veya makineyi ISC GmbH fi rmasına
gönderin.
- Choke kolunu „
“ pozisyonuna ge-
tirin.
- Hava fi ltresini temizleyin
- Karbüratörün yetkili bir servis
tarafından ayarlanmasını sağlayın
veya makineyi ISC GmbH fi rmasına
gönderin.
- Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı
ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin.
- Karbüratörün yetkili bir servis
tarafından ayarlanmasını sağlayın
veya makineyi ISC GmbH fi rmasına
gönderin.
Aşırı yüksek duman
oluşuyor
- Yanlış yakıt karışım oranı
- Doğru yakıt karışım oranını
uygulayın (bakınız yakıt karışım tablosu)
- Karbüratör ayarı yanlış
- Karbüratörün yetkili bir servis
tarafından ayarlanmasını sağlayın
veya makineyi ISC GmbH fi rmasına
gönderin.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
KategoriÖrnek
Aşınma parçaları*Buji, hava fi ltresi
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*Bıçak, misinalı bobin
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil-
dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan
soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
•
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin.
Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa fi şi veya tip
etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda
onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Noise: measured LWA = 107,9 dB (A); guaranteed LWA = 114 dB (A)
P = 0,8 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
X
2012/46/EU
Emission No.: e11*97/68SA*2012/46*3246*01 (II)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 17.06.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR013509
Art.-No.: 34.365.10 I.-No.: 11016 Documents registrar: Sergey Hirsekorn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Noise: measured LWA = 107,3 dB (A); guaranteed LWA = 114 dB (A)
P = 0,9 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
X
2012/46/EU
Emission No.: e11*97/68SA*2012/46*3246*01 (II)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 17.06.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR013512
Art.-No.: 34.365.20 I.-No.: 11016 Documents registrar: Sergey Hirsekorn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar