Einhell GC-BC 25/1 I AS User guide

D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Motorsense
GB Original operating instructions
Petrol Power Scythe
F Instructions d’origine
DK/ Original betjeningsvejledning N Benzindrevet motorle
S Original-bruksanvisning
Bensindriven röjsåg
NL Originele handleiding
Benzinemotorzeis
E Manual de instrucciones original
Desbrozadora con motor de gasolina
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Bensiinikäyttöinen moottoriviikate
GC-BC 25/1 I AS
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Motocoasă pe benzină
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Bενζινοκίνητο θεριστήρι
9
Art.-Nr.: 34.019.57 I.-Nr.: 11019
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 1Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 1 14.05.2019 13:45:5114.05.2019 13:45:51
1
3
1
4
7
8
5 6
9
2
12
3
2
2 17 16 34 25 33 22 23 24 20 2621
18
11
13 15
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 2Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 2 14.05.2019 13:45:5914.05.2019 13:45:59
14
3110273029283219
- 2 -
3a 3b 3c
31
31
4a 4b
1 A
2
34
B
33 A
32
4c
5a 5b 5c
20
15
6a
18
6b 6c
21
22
22232425
- 3 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 3Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 3 14.05.2019 13:46:0214.05.2019 13:46:02
18
6d 6e 6f
23 24 25
6g 7a
29
14
15
7b
8b8a7c
29
8c 8d 8e
14
15
- 4 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 4Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 4 14.05.2019 13:46:0614.05.2019 13:46:06
8f
9a 9b
9c 9d 9e
9f
35
10a 10b
8
11a10c
- 5 -
11b
35 8
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 5Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 5 14.05.2019 13:46:0814.05.2019 13:46:08
12b 12c12a
12d 12e 12f
14
13b13a
D
F
156
9
23
10
E
C
47
11 12
- 6 -
13
8
14
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 6Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 6 14.05.2019 13:46:1214.05.2019 13:46:12
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entspre­chende Kunststoff schutzhaube für Messer- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleu­dern von Gegenständen zu verhindern. Das inte­grierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube schneidet den Faden automatisch auf die optima­le Länge ab.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 14):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker abziehen!
9. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehende muß midestens 15m betragen!
10. Werkzeug läuft nach!
11. Achtung heisse Teile. Abstand halten.
12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas­Fett (Getriebefl ießfett)!
13. Vorsicht vor Rückstoß!
14. Verwenden Sie keine Sägeblätter.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-13)
1. Verbindungsstück Führungsholm
2. Führungsholm
3. Führungshandgri
4. Starterleine
5. Choke-Hebel
6. Benzintank
7. Kraftstoff pumpe „Primer“
8. Abdeckung Luftfi ltergehäuse
9. Ein-/Aus- Schalter
10. Schraubendreher
11. Gashebel
12. Gashebelsperre
13. Fadenspule mit Schnittfaden
14. Schutzhaube Schnittfaden
15. Schutzhaube Schnittmesser
16. 4x Schraube M5 (25 mm)
17. Tragegurt
18. Schnittmesser
19. Halterung Führungshandgri
20. 4x Schraube M5 (20 mm)
21. 4x Mutter M5
22. Mitnehmerscheibe
23. Druckplatte
24. Abdeckung Druckplatte
25. Mutter M10 (Linksgewinde)
26. Öl/Benzinmischfl asche
27. Zündkerzenschlüssel
28. Gabelschlüssel 8/10mm
29. Inbusschlüssel 4 mm
30. Inbusschlüssel 5 mm
31. 2x Kabelbinder
32. Griff schraube M6
33. Mutter M6
34. Beilagscheibe Ø 6mm
35. Luftfi lter
36. Zündkerzenstecker
- 7 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 7Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 7 14.05.2019 13:46:1614.05.2019 13:46:16
D
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Benzinsense
Führungsholm
Führungshandgriff
Halterung Führungshandgriff
4x Schraube M5 (20 mm)
4x Mutter M5
Tragegurt
4x Schraube M5 (25 mm)
Schnittmesser
Fadenspule mit Schnittfaden
Mitnehmerscheibe
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Mutter M10 (Linksgewinde)
Öl/Benzinmischflasche
Zündkerzenschlüssel
Gabelschlüssel 8/10mm
Inbusschlüssel 4 mm
Inbusschlüssel 5 mm
2x Kabelbinder
Griffschraube M6
Mutter M6
Beilagscheibe Ø 6mm
Schutzhaube für Schnittfaden/Schnittmesser
Schraubendreher
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmes­sers) eignet sich zum Schneiden von leichten Gehölz, starken Unkraut und Unterholz. Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden von Rasen, Grasfl ächen und leichten Unkraut. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinwei­sen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reini­gen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerklei­nern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
- 8 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 8Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 8 14.05.2019 13:46:1714.05.2019 13:46:17
D
4. Technische Daten
Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.) ................. 0,6 kW / (0,8 PS)
Hubraum ................................................ 25,4 cm
Leerlaufdrehzahl Motor ............. 3000 ± 400 min
Max. Drehzahl Motor ............................9600 min
Max. Drehzahl
Sense: .................................................7200 min
Trimmer: ..............................................6600 min
Zündung .......................................... Elektronisch
Antrieb ................................. Zentrifugalkupplung
Gewicht (leerer Tank) ................................. 6,1 kg
Schnittkreis-Faden Ø ................................. 42 cm
Schnittkreis-Messer Ø ............................... 23 cm
Fadenlänge ................................................. 4,0 m
Faden-Ø ................................................... 2,0 mm
Tankinhalt.................................................... 0,45 l
Zündkerze ................................................ L8RTC
Gefahr! Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Betrieb
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
.............................. 92 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 112 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
= 7,2 m/s
h
2
5. Montage
5.1.1 Montage des Führungshandgriff es
Montieren Sie den Führungshandgriff wie in den Abbildungen 3a-3c dargestellt. Ziehen Sie die
3
Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die
-1
optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt einge-
-1
stellt haben. Der Führungshandgriff sollte wie in Abbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden. Die
-1
Demontage erfolgt umgekehrt.
-1
5.1.2 Montage Führungsholm (Abb. 4a – 4c)
Schieben Sie die Griff schraube (32) durch die Beilagscheibe (34) in das Verbindungsstück des Führungsholms (1) (Abb.4b). Verschrauben Sie die Griff schraube locker mit der Mutter (33). Drücken Sie nun den Arretierhebel (A) und schieben Sie vorsichtig den Führungsholm (Abb. 4a/Pos. 2) in das Verbindungsstück des Füh­rungsholmes. Achten Sie dabei darauf, dass die Antriebswellen im inneren des Führungsholmes ineinander gleiten (gegebenenfalls leicht am Spu­lenkopf drehen. Die Nase des Arretierhebels (A) muss in das Loch (B) einrasten. Ziehen Sie nun die Griff schraube, wie in Abbildung 4c an. Nach erstmaligen Zusammenbau braucht die Griff - schraube nur gelockert und der Hebel betätigt werden um den Führungsholm zu zerlegen.
5.1.3 Montage der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schnittmesser-Schutzhaube montiert sein. Die Montage der Schnittmesser-Schutzhaube er­folgt wie in den Abbildungen 5a-5c dargestellt.
5.1.4 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bil­dern 6a-6g zu sehen. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mitnehmerscheibe (22) auf die Zahnwelle
stecken (Abb. 6b) Schnittmesser (18) auf der Mitnehmerschei-
be arretieren (Abb. 6c) Druckplatte (23) über das Gewinde der Zahn-
welle stecken (Abb. 6d) Abdeckung Druckplatte (24) aufstecken (Abb.
6e) Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen,
mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Inbus­schlüssel (29) arretieren um nun die Mutter (25) anzuziehen (Abb. 6f/6g). Hinweis: Links- gewinde
- 9 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 9Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 9 14.05.2019 13:46:1714.05.2019 13:46:17
D
5.1.5 Montage der Schnittfadenschutzhaube an der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube er­folgt wie in den Abbildungen 7a – 7b dargestellt.
5.1.6 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 7c zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (29) arretieren um nun die Fadenspule auf das Gewin­de zu schrauben. Hinweis: Linksgewinde
5.2 Einstellen der Schnitthöhe
Tragegurt wie in Abbildung 8a-8c dargestellt
anlegen. Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 8d).
Mit den verschiedenen Gurtverstellern am
Tragegurt optimale Arbeits- und Schnittpositi­on einstellen (Abb. 8e). Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen
machen Sie anschließend einige Schwingbe­wegungen ohne den Motor anzulassen (Abb. 9a).
Der Tragegurt ist mit einem Schnellöff nungs- Mechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem roten Gurtstück (Abb. 8f).
Warnung: Benutzen Sie den Gurt immer wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt an sobald Sie den Motor gestartet haben und er im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus be­vor Sie den Tragegurt abnehmen.
6. Vor Inbetriebnahme
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor­richtung. Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
6.1 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff - Mischtabelle an. Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch, das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde. Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto- renschäden auf Grund ungenügender Schmie­rung entfällt die Motorgarantie des Herstellers. Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter. Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
6.2 Treibstoff -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können. Entfernen Sie vor Inbetriebnahme die Schutzkap­pen vom Schnittmesser (15).
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff und Öl.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Kraftstoff pumpe (Primer) (Abb. 1/Pos. 7) 10x drücken.
- 10 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 10Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 10 14.05.2019 13:46:1714.05.2019 13:46:17
D
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“ schalten.
4. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen.
5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 2x rasch anziehen.
6. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „
7. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch anziehen. Das Gerät sollte starten. Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleu­dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen. Warnung: Das Schneidwerkzeug beginnt bei startendem Motor sich zu drehen.
8. Gashebel kurz betätigen. Dadurch wird der Choke-Hebel entriegelt, der Motor kehrt in den Leerlauf zurück.
9. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie die Schritte 4-8.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab­schnitt „Fehlerbehebung am Motor“. Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel heraus­gezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder ein­zieht. Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezoge­nen Zustand zurückschnellen.
7.2 Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Ma­schine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzu­halten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“
“ stellen.
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegan­gen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
8. Arbeiten mit der Benzin­Motorsense
Verlängerung des Schnittfadens Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet­zungen beim Benutzer führen. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird auto­matisch verlängert. Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb. 9b). Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Ra­sen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Un­krautreste verfangen sich unterhalb des Schutz­schilds (Abb. 9c), dies verhindert eine ausrei­chende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un­kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve­getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen­dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein­oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch-
- 11 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 11Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 11 14.05.2019 13:46:1714.05.2019 13:46:17
D
te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 9d).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Nei­gung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befindet und der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schnei­den Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trim­mer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma­schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein­mauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nä­hern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn. Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Ab­mäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege­tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Faden­spule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beach­ten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Be­nutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 9e).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge­genstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve­getation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleu-dert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fun­damenten. Zum Schneiden von dichten Stängeln positionie­ren Sie diese wie in Abb. 9f dargestellt um Rück­schläge zu vermeiden.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten im­mer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
9.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (13), wie in Abschnitt 5.1.6
beschrieben, demontieren. Die Spule zusam­mendrücken (Abb. 12a) und eine Gehäuse­hälfte abnehmen (Abb. 12b).
2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse
entnehmen (Abb. 12c).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfer-
nen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammen-
legen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen. (Abb. 12d)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeiger-
sinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb. 12e)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden
in die gegenüberliegenden Fadenhalter des Spulentellers einhaken. (Abb. 12f)
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen
im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 12c).
8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse
- 12 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 12Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 12 14.05.2019 13:46:1714.05.2019 13:46:17
D
drücken.
9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden zie­hen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen.
10. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zu­rückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
11. Fadenspule wieder montieren (siehe Ab­schnitt 5.1.6). Wird die komplette Fadenspule erneuert, sind die Punkte 3-6 zu übersprin­gen.
9.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen das Schutzhau­benmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Be­festigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.3 Wartung des Luftfi lters
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis- tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfi lter (35) sollte alle 25 Betriebsstunden kon- trolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 10a)
2. Entnehmen Sie den Luftfi lter (Abb. 10b/10c)
3. Reinigen Sie den Luftfi lter durch ausklopfen oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Warnung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba- ren Lösungsmitteln reinigen.
9.4 Wartung der Zündkerze (Abb. 34)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebs­stunden auf Verschmutzung und reinigen Sie die­se gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 11b) mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (27).
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
9.5 Vergaser Einstellungen Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Luftfi lterabdeckung wie in Abbildung 10a und 10b gezeigt demontiert werden.
Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbe­hebung ausgeschlossen sein, könnte eine Ein­stellung des Gasseilzuges erforderlich sein. Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser bei voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öff net. Dies ist der Fall wenn der Hebel F bei voll be­tätigtem Gas am Vergasergehäuse anschlägt (Abb. 13a). Abbildung 13a zeigt die korrekte Einstellung. Sollte der Hebel F nicht am Vega­sergehäuse anschlagen, ist eine Nachjustierung notwendig. Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende Schritte erforderlich:
Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 13b/Pos. C)
einige Umdrehungen. Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 13b/
Pos. D) heraus, bis der Hebel F bei voll be­tätigtem Gas, wie in Abbildung 13a gezeigt, vollständig am Gehäuse anschlägt. Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
9.6 Einstellen des Standgases: Warnung! Standgas bei warmen Betriebszu-
stand einstellen. Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, ist ein Nachjustieren des Standgases not­wendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube (Abb. 13b/ Pos. E) im Uhrzeigersinn bis das Gerät im Leerlauf sicher läuft. Sollte das Standgas so hoch sein, dass sich das Schnittwerkzeug mit­dreht, muss dies durch Linksdrehen der Stand­gasschraube soweit verringert werden bis sich das Schnittwerkzeug nicht mehr mitdreht.
- 13 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 13Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 13 14.05.2019 13:46:1714.05.2019 13:46:17
D
10. Reinigung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung
10.1 Reinigung
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen. Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstau­en, muss sie hierfür hergerichtet werden. An­dernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndliche, restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start er­schweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam ab, um eventuellen Druck im Tank abzulas­sen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis der Motor anhält, um den Treibsto aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu­ten).
4. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4)
5. Geben Sie 1 Teelöff el sauberes 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie meh­rere Male langsam an der Starterleine, um die internen Komponenten zu beschichten. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4).
2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um überschüssiges Öl aus der Verbrennungs­kammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zünd­kerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
4. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treib­stoff -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treib- stoff und Öl.
10.3 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10 erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz. Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter Punkt 5.2 erklärt.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 14 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 14Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 14 14.05.2019 13:46:1814.05.2019 13:46:18
D
12. Fehlersuchplan
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät springt nicht an.
Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Der Motor läuft un­regelmäßig
Motor raucht über­mäßig
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Star­ten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Einstellung des Chokehe­bels
- Verschmutzter Luftfi lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Treibstoff mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum Starten
- Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Luffi lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Zündkerze reinigen und Elektro­denabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Richtige Treibstoff mischung ver- wenden (siehe Treibstoff -Mischta- belle)
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- 15 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 15Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 15 14.05.2019 13:46:1814.05.2019 13:46:18
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 16Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 16 14.05.2019 13:46:1814.05.2019 13:46:18
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luftfi lter Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 17 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 17Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 17 14.05.2019 13:46:1814.05.2019 13:46:18
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 18Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 18 14.05.2019 13:46:1814.05.2019 13:46:18
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 19Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 19 14.05.2019 13:46:1814.05.2019 13:46:18
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Safety devices
When working with the equipment, the appropri­ate plastic guard hood for cutting blade mode or cutting line mode must be fi tted to prevent objects being thrown out by the equipment. The integra­ted blade in the cutting line guard hood automati­cally cuts the line to the optimum length.
Explanation of the warning signs on the equipment (Fig. 14):
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating the equipment.
3. Wear protective headgear, goggles and ear muff s.
4. Wear sturdy, non-slip footwear.
5. Wear safety gloves.
6. Protect the equipment from rain and damp.
7. Be careful of objects being thrown out!
8. Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug before carrying out any maintenance work.
9. All bystanders must be kept at least 15 m from the machine.
10. The equipment continues to rotate!
11. Caution: Hot equipment parts. Keep your dis­tance.
12. Add a little grease (gear grease) after every 20 hours in operation!
13. Beware of recoil!
14. Do not use any saw blades.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-13)
1. Guide pin adapter
2. Guide pin
3. Operating handle
4. Starter cable
5. Choke lever
6. Gas tank
7. Fuel pump (primer)
8. Air fi lter housing cover
9. ON-OFF switch
10. Screwdriver
11. Throttle lever
12. Locking knob for throttle lever
13. Spool with nylon line
14. Nylon line protective hood
15. Cutting blade safety cover
16. 4 ea. screws M5 (25 mm)
17. Carrying strap
18. Cutting blade
19. Operating handle retainer
20. 4 ea. screws M5 (20 mm)
21. 4 ea. nuts M5
22. Driving plate
23. Pressure plate
24. Pressure plate cover
25. Nut M10 (left-hand thread)
26. Combined oil/petrol cylinder
27. Spark plug wrench
28. Open-ended spanner 8/10mm
29. Allen wrench 4 mm
30. Allen wrench 5 mm
31. 2 ea. Tie wraps
32. Knurled screw M6
33. Nut M6
34. Washer Ø 6mm
35. Air fi lter
36. Spark plug boot
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in
- 20 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 20Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 20 14.05.2019 13:46:1914.05.2019 13:46:19
GB
the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Petrol scythe mower
Guide pin
Operating handle
Operating handle retainer
4 ea. screws M5 (20 mm)
4 ea. nuts M5
Carrying strap
4 ea. screws M5 (25 mm)
Trimming blade
Spool with nylon line
Driving plate
Pressure plate
Pressure plate cover
Nut M10 (left-hand thread)
Combined oil/petrol cylinder
Spark plug wrench
Open-ended spanner 8/10mm
Allen wrench 4 mm
Allen wrench 5 mm
2 ea. tie wraps
Knurled screw M6
Nut M6
Washer Ø 6mm
Protective hood for nylon line/trimming blade
Screwdriver
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The power scythe (using the cutting blade) is designed for cutting young trees, strong weeds and undergrowth. The power trimmer (using the line spool with cutting line) is designed for cutting lawns, grassed areas and small weeds. The ope­rating instructions as supplied by the manufactu­rer must be obeyed to ensure that the equipment is used properly. Any use which is not expressly permitted in the manual may result in damage to the equipment and place the user in serious danger. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
Important. Due to the high risk of bodily injury to the user, the petrol power scythe must not be used to carry out the following work: to clean dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Similarly, the petrol power scythe must not be used to level out high areas such as molehills. For safety reasons, the petrol power scythe must not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
- 21 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 21Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 21 14.05.2019 13:46:1914.05.2019 13:46:19
GB
4. Technical data
Engine type .........................................................
........2-stroke engine, air-cooled, chrome cylinder
Engine power (max.) ................... 0.6 kW (0.8 HP)
Displacement ........................................25.4 ccm
Idle speed of engine ..................3000 ± 400 min
Max. engine speed...............................9600 min
Max. torque
Scythe: ................................................7200 min
Trimmer: ..............................................6600 min
Ignition .................................................Electronic
Drive ........................................Centrifugal clutch
Weight (with empty tank) ............................6.1 kg
Cutting line diameter ...................................42 cm
Cutting circle diameter of blade ..................23 cm
Cutting line length ......................................... 4 m
Cutting line diameter: ................................. 2 mm
Tank capacity ..............................................0.45 l
Spark plug ................................................ L8RTC
Danger! Sound and vibration
L
sound pressure level ........................ 92 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ........................ 112 dB(A)
WA
uncertainty .............................................3 dB
K
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Functions
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
h
2
= 7.2 m/s
2
5. Assembly
5.1.1 Fitting the steady grip
Install the steady grip as shown in Figures 3a-3c. Do not tighten the screws until you have set the perfect working position with the carrying strap. The steady grip should be aligned as shown in
-1
Figure 1. To dismantle, proceed in reverse order.
-1
5.1.2 Fitting the long handle (Fig. 4a-4c)
-1
Pass the handle screw (32) through the washer
-1
(34) and into the connecting piece of the long handle (1) (Fig. 4b). Secure the handle screw loo­sely with the nut (33). Now press the locking lever (A) and push the long handle (Fig. 4a/Item 2) carefully into the connec­ting piece for the long handle. While doing so, ensure that the drive shafts on the inside of the long handle slide into each other (turn the spool head gently, if required). The lug of the locking lever (A) must latch into the hole (B). Now tighten the handle screw as shown in Figure 4c. After this initial assembly, you will only have to loosen the handle screw and activate the lever to dismantle the long handle.
5.1.3 Fitting the blade guard hood
Important: The cutting blade guard hood must be tted if you wish to work with the cutting blade. The guard hood for the cutting blade must be ins­talled as shown in Figures 5a – 5c.
5.1.4 Fitting/Replacing the cutting blade
The fi tting of the cutting blade is shown in Figures 6a – 6g. To dismantle, proceed in reverse order.
Fit the carrier plate (22) onto the spline shaft
(Fig. 6b) Securely fit the cutting blade (18) on the co-
ver ring (Fig. 6c) Place the pressure plate (23) over the thread
of the spline shaft (Fig. 6d). Plug on the cover of the pressure plate (24)
(Fig. 6e). Look for the hole in the carrier plate, line up
with the notch underneath, lock with the sup­plied Allen key (29), and tighten the nut (25) (Fig. 6f/6g). Important: Left-hand thread
- 22 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 22Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 22 14.05.2019 13:46:1914.05.2019 13:46:19
GB
5.1.5 Fitting the cutting line guard hood to the blade guard hood
Important: The cutting line guard hood must be additionally fi tted if you want to work with the cut- ting line. The guard hood for the cutting line must be ins­talled as shown in Figures 7a – 7b.
6.1.6 Fitting/Replacing the line spool
The fi tting of the line spool is shown on Figure 7c. To dismantle, proceed in reverse order.
Look for the hole in the carrier plate, line up with the notch beneath it, lock with the supplied Allen key (29), and screw the line spool onto the thread. Important: Left-hand thread
5.2 Setting the cutting height
Fit the carrying strap as shown in Figures 8a-
8c. Hook the equipment to the carrying belt (Fig.
8d). Adjust the perfect working and cutting posi-
tion using the various strap adjusters on the carrying strap (Fig. 8e). In order to establish the optimum length of
the carrying strap, you should then make a few swinging movements without starting the engine (Fig. 9a).
The carrying strap is fi tted with a quick-release mechanism. Pull the red strap section (Fig. 8f) if you need to remove the strap quickly.
Important: Always use the strap when working with the equipment. Attach the strap as soon as you have started the engine and it is running in idle mode. Switch off the engine before you take off the carrying strap.
6. Before starting the equipment
Check the equipment for the following each time before use:
That there are no leaks in the fuel system.
That the equipment is in perfect condition and
that the safety devices and cutting devices are complete. That all screws are securely fastened.
That all moving parts move smoothly.
6.1 Fuel and oil
Recommended fuels Use only a mixture of unleaded petrol and special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indica­ted on the fuel mixing table. Important: Do not use a fuel mixture which has been stored for longer than 90 days. Important: Never use 2-stroke oil with a recom­mended mixing ratio of 100:1. The manufacturer’s warranty will be voided in case of engine damage due to inadequate lubrication. Important: Only use containers designed and ap­proved for the purpose to transport and store fuel. Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into the mixing bottle (see scale printed on the bottle). Then shake the bottle well.
6.2 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
1 liter 25 ml 5 liters 125 ml
7. Operation
Please note that the statutory regulations gover­ning noise abatement may diff er from town to town. Before starting up the equipment remove the pro­tective caps from the cutting blade (15).
7.1 Starting the engine when cold
Fill the tank with the required amount of oil/petrol mix. See “Fuel and oil”.
1. Set the equipment down on a hard, level sur­face.
2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 1/Item 7) 10 times.
3. Move the ON/OFF switch (Fig. 1/Item 9) to “I”
4. Set the choke lever (Fig. 1/Item 5) to „
5. Hold the equipment fi rmly and pull out the starter cable (Fig. 1/Item 4) until you feel it start to resist. Then tug sharply on the starter cable 2 times.
6. Set the choke lever (Fig. 1/Item 5) to „
7. Hold the equipment fi rmly and pull out the starter cable (Fig. 1/Item 4) until you feel it start to resist. Then tug sharply on the starter cable 4 times. The equipment should start. Important: Never allow the starter cable to snap back. This may damage the equipment.
“.
“.
- 23 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 23Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 23 14.05.2019 13:46:1914.05.2019 13:46:19
GB
Important: The cutting tool starts to operate when the engine is started.
8. After approx. 5-10 seconds actuate the thrott­le lever briefl y. This will release the choke le- ver and the engine will return to idling speed.
9. If the engine does not start up, repeat steps 4-8 above.
Please note: If the engine does not start up even after several attempts, read the section “Engine Troubleshooting”. Please note: Always pull the starter cord out in a straight line. If it is pulled out at an angle, then friction will occur on the eyelet. As a result of this friction, the cable will become frayed and will wear away faster. Always hold the starter handle when the cable retracts. Never allow the cable to snap back when it has been pulled out.
7.2 Starting the engine when warm
(The equipment has been idle for less than 15-20 min.)
1. Set the equipment down on a hard, level sur­face.
2. Switch the ON/OFF switch to “I”.
3. Hold the equipment fi rmly and pull out the starter cable until you feel it start to resist. Then tug sharply on the starter cable. The equipment should start after 1-2 tugs. If the equipment does not start after 6 pulls, repeat steps 1 – 7 of the procedure for starting the engine from cold.
7.3 Switching off the engine
Emergency Stop procedure:
If it becomes necessary to stop the equipment im­mediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”
Normal procedure:
Let go of the throttle lever and wait until the engi­ne has changed to idling speed. Then set the ON/ OFF switch to “Stop” or “0”.
7.4 Practical tips
Practice all operating techniques with the engine switched off before you start to use the equip- ment.
8. Working with the petrol power scythe
Extending the cutting line Caution! Do not use any kind of metal wire or
metal wire encased in plastic in the line spool. This may cause serious injuries to the user. To extend the cutting line, run the engine at full speed and tap the line spool on the ground. This will automatically extend the line. The blade on the safety shield will cut the line to the appropriate length (Fig. 26).
Important: Remove all grass and weed remnants at regular intervals to prevent the shaft tube over­heating. Lawn, grass and weed remnants become trapped under the safety shield (Fig. 27) and prevent the shaft tube from receiving adequate ventilation. Remove the remnants carefully using a screwdriver or the like.
Diff erent cutting methods
When the equipment is correctly assembled it will cut weeds and long grass in places which are diffi cult to access, e.g. along fences, walls and foundations and also around trees. It can also be used for „mowing“ down vegetation so that a garden can be better prepared or a certain area cleared down to the soil.
Please note: Even if it is used carefully, cutting around foundations, stone or concrete walls, etc. will result in the line suff ering more than normal wear.
Trimming/mowing
Swing the trimmer from side to side in a scything motion. Always keep the line spool parallel to the ground. Check the site and decide which cutting height you require. Guide and hold the line spool at the required height to obtain an even cut (Fig.
28).
Low trimming
Hold the trimmer right in front of you at a slight angle so that the underside of the line spool is above the ground and the line strikes the correct target. Always cut away from yourself. Never draw the trimmer towards yourself.
- 24 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 24Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 24 14.05.2019 13:46:1914.05.2019 13:46:19
GB
Cutting along fences/foundations
Approach wire mesh fences, lath fences, natural stone walls and foundations slowly so that you can cut close to them without striking the obstac­le with the line. If, for example, the line strikes stones, stone walls or foundations, it will wear or fray. If the line strikes wire fencing, it will break.
Trimming around trees
When trimming around tree trunks, approach slowly so that the line does not strike the bark. Walk around the tree, cutting from left to right. Ap­proach grass or weeds with the tip of the line and tilt the line spool forwards slightly. Warning! Take extreme care during mowing work. When doing such work keep a distance of 30 meters between yourself and other people or animals.
Mowing
When mowing, you want to cut all the vegetation down to the ground. To do this, set the line spool at an angle of 30° to the right. Place the handle in the required position. Remember the increased risk of injury to the user, watchers and animals, and the danger of damaging property due to ob­jects (for example stones) being thrown up (Fig.
29).
Warning! Do not use the equipment to remove objects from footpaths, etc. The equipment is a powerful tool and can throw small stones and other objects a distance of 15 meters or more, causing injuries and damage to cars, houses and windows.
Sawing
The equipment is not suitable for sawing.
Jamming
If the cutting blade jams as a result of attempting to cut vegetation that is too dense, switch off the engine immediately. Remove the grass and scrub from the equipment before you restart it.
Preventing recoil
When you work with the blade, there is a risk of recoil if it strikes solid objects such as tree trunks, branches, tree stumps, stones or the like. This will throw the equipment backwards in the direction opposite to the rotation of the tool. This can cause you to lose control of the equipment. Do not use the blade near fences, metal posts, boundary stones or foundations. For cutting dense stalks, position the blade as shown in Fig. 30 to prevent
recoil.
9. Maintenance
Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug before carrying out any mainte­nance work.
9.1 Replacing the line spool/cutting line
1. Dismantle the line spool (13) as described in
section 5.1.6. Press the spool together (Fig. 12a) and remove one half of the housing (Fig. 12b).
2. Take the line spool out of the line spool
housing (Fig. 12c).
3. Remove any remaining cutting line.
4. Place the new cutting line in the center and
attach the resulting loop to the recess in the spool splitter (Fig. 12d).
5. Wind the line on to the spool counter-clockwi-
se with tension. The spool splitter will separa­te the two halves of the nylon line (Fig. 12e).
6. Hook the last 15 cm of the two ends of the
line to the line holders opposite the line spool (Fig. 12f).
7. Thread the two ends of the line through the
metal eyelets in the line spool housing (Fig. 12c).
8. Press the line spool into the line spool
housing.
9. Pull the two line ends briefl y and powerfully to
release them from the line holders in the line spool.
10. Cut the excess line to a length of around 13
cm. This will reduce the load on the engine when starting up and warming up.
11. Fit the line spool again. See section 5.1.6. If
you are replacing the complete line spool, ignore points 3-6.
9.2 Grinding the safety hood blade
The safety hood blade can become blunt over time. When you notice this, undo the screw hol­ding the safety hood blade on the safety hood. Clamp the blade in a vise. Sharpen the blade with a fl at fi le and make sure that the angle of the cut- ting edge is not altered in the process. File in one direction only.
- 25 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 25Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 25 14.05.2019 13:46:2014.05.2019 13:46:20
GB
9.3 Maintenance of the air fi lter
Soiled air fi lters reduce the engine output by sup- ply too little air to the carburetor. Regular checks are therefore essential. The air fi lter should be checked after every 25 hours of use and cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust, the air lter should be checked more frequently.
1. Remove the air fi lter cover (Fig. 10a).
2. Remove the fi lter element (Fig. 10b/10c).
3. Clean the fi lter element by tapping it or blowing it.
4. Assemble in reverse order.
Important: Never clean the air fi lter with petrol or infl ammable solvents.
9.4 Maintenance of the spark plug
Spark plug sparking gap = 0.6mm. Tighten the spark plug with a torque of 12 to 15 Nm. Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
1. Pull off the spark plug boot by twis- ting.
2. Remove the spark plug (Abb. 11b) with the supplied spark plug wrench (27).
3. Assemble in reverse order.
9.5 Carburetor settings
Important. Settings on the carburetor may only be made by authorized customer service personnel. The air fi lter cover must be removed before any work on the carburetor, as shown in Figures 10a and 10b.
Setting the throttle cable:
If the maximum speed of the machine falls over time and you have ruled out all the other causes listed in section 12 Troubleshooting, it may be ne­cessary to adjust the throttle cable. First of all check whether the carburetor opens fully when the throttle handle is pressed fully. This is the case if the carburetor slide F rests against the stop (Fig. 13a) when the throttle is fully open. Figure 13a shows the correct setting. If the car­buretor slide does not touch the stop, it must be adjusted. The following steps are required to adjust the throttle cable:
Undo the lock nut (Fig. 13b/Item C) a few
turns. Undo the adjusting screw (Fig. 13b/Item D)
until the carburetor slide F rests against the stop when the throttle is fully open, as shown in Fig 13.
Retighten the lock nut.
9.6 Setting the idling speed
Important. Set the idling speed when the equip­ment is warm. If the engine stalls when the throttle is not pressed and you have ruled out all the other cau­ses listed in section 11 Troubleshooting, the idling speed must be adjusted. To do this turn the idling speed screw (Fig. 13b/Item E) clockwise until the equipment runs smoothly at idling speed. If the idling speed is so fast that the cutting tool turns as well, it has to be reduced by turning the idling speed screw for as long as is required for the cut­ting tool to stop turning as well.
9.7 Applying grease to the gear unit
After every 20 hours of use add a little gear gre­ase (approx. 10 g.) at the lubrication nipple (Fig. 28/Item 21).
10. Cleaning, storage, transport and ordering of spare parts
10.1 Cleaning
Keep the handles free of oil so that you can
maintain a firm grip. Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, mild washing up liquid.
Important!
Always pull out the spark boot plug each time before carrying out any cleaning. Never immerse the equipment in water or other liquids in order to clean it. Store the equipment in a safe and dry place out of the reach of children.
10.2 Storage
Important: Never put the equipment into storage for longer than 30 days without carrying out the following steps.
Storing the equipment
If you intend to store the equipment for longer than 30 days, the equipment must be prepared accordingly. Otherwise the fuel still remaining in the carburetor will evaporate and leave a rubbery sediment. This can cause problems when starting up the equipment and may require expensive repairs.
- 26 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 26Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 26 14.05.2019 13:46:2014.05.2019 13:46:20
GB
1. Slowly remove the fuel tank cap to release any pressure that may have formed in the tank. Carefully empty the tank.
2. To remove the fuel from the carburetor, start the engine and let it run until it stops.
3. Leave the engine to cool (approx. 5 minutes).
4. Remove the spark plug (see section 9.4).
5. Add one teaspoon of 2-stroke engine oil into the combustion chamber. Slowly pull the star­ter cord several times to apply a layer of oil to all internal components. Fit the spark plug again.
Note: Store the equipment in a dry place and far away from possible ignition sources such as an oven, a gas-fi red hot water boiler, a gas-fi red dryer, etc.
Putting the equipment back into operation
1. Remove the spark plug (see section 9.4).
2. Quickly tug on the starter cord to remove ex­cess oil from the combustion chamber.
3. Clean the spark plug and check that the electrode gap is correct, or insert a new spark plug with the correct electrode gap.
4. Prepare the equipment for operation.
5. Fill the tank with the relevant mixture of fuel and oil. See the section „Fuel and oil“.
10.3 Transport
To transport the machine, empty the petrol tank as described in section 10. Clean coarse dirt o the equipment with a brush or hand brush. Dis­mantle the drive rod mechanism as described in section 5.2.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be dispo­sed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10.4 Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 27 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 27Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 27 14.05.2019 13:46:2014.05.2019 13:46:20
GB
12. Troubleshooting guide
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Fault Possible cause Remedy
The equipment does not start
The equipment starts but does not develop its full power
The engine does not run smoothly
Engine smokes ex­cessively
- Correct starting procedure not follo­wed
- Sooted or damp spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect choke lever setting
- Soiled air fi lter
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect electrode gap on the spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect fuel mix
- Incorrect carburetor setting
- Follow the instructions for starting
- Clean the spark plug or replace it with a new one
- Contact an authorized customer service outlet or send the equip­ment to ISC GmbH
- Set the choke lever to „
- Clean the air fi lter
- Contact an authorized customer service outlet or send the equip­ment to ISC GmbH
- Clean the spark plug and adjust the electrode gap, or fi t a new spark plug
- Contact an authorized customer service outlet or send the equip­ment to ISC GmbH
- Use the correct fuel mix (see fuel mixing table)
- Contact an authorized customer service outlet or send the equip­ment to ISC GmbH
- 28 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 28Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 28 14.05.2019 13:46:2014.05.2019 13:46:20
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 29 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 29Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 29 14.05.2019 13:46:2014.05.2019 13:46:20
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Spark plug, air fi lter Consumables* Cutting blade, line spool with cutting line Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 30 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 30Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 30 14.05.2019 13:46:2014.05.2019 13:46:20
GB
Warranty cer tifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 31 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 31Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 31 14.05.2019 13:46:2014.05.2019 13:46:20
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Dispositifs de sécurité
Pendant que vous travaillez sur l‘appareil, le capot de protection en plastique correspondant (pour fonctionnement avec lame ou fi l) doit être monté pour éviter que des objets soient projetés. La lame intégrée dans le capot de protection du l de coupe sectionne le fi l automatiquement à la longueur optimale.
Explication des plaques signalétiques si­tuées sur l’appareil (fi g. 14) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode d‘emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et de l‘ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l‘appareil de la pluie ou de l‘humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être pro­jetées.
8. Avant les travaux de maintenance, mettez l‘appareil hors circuit et retirez la cosse de bougie d‘allumage !
9. L‘écart entre la machine et les personnes en­vironnantes doit être d‘au moins 15 m !
10. L‘outil continue à tourner après la mise hors circuit.
11. Attention Parties brûlantes. Gardez vos dis­tances.
12. Remettez un peu de graisse toutes les 12 heures de fonctionnement (graisse liquide pour engrenage) !
13. Attention au recul !
14. N‘utilisez pas de lames de scie.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-13)
1. Pièce de raccordement guidon
2. Guidon
3. Poignée de guidage
4. Cordon de démarrage
5. Levier étrangleur
6. Réservoir à essence
7. Pompe à carburant “primer”
8. Recouvrement du boîtier du fi ltre à air
9. Interrupteur en circuit/hors circuit
10. Tournevis
11. Levier de l’accélérateur
12. Blocage de l’accélérateur
13. Bobine de fi l avec fi l de coupe
14. Capot de protection du fi l de coupe
15. Capot de protection des lames
16. 4x vis M5 (25 mm)
17. Bandoulière
18. Lames
19. Support de poignée de guidage
20. 4x vis M5 (20 mm)
21. 4x écrous M5
22. Disque entraîneur
23. Plaque de compression
24. Recouvrement de la plaque de compression
25. Écrou M10 (fi let à gauche)
26. Mélangeur huile/d’essence
27. Clé à bougie
28. Clé à fourche 8/10 mm
29. Clé à six pans creux 4 mm
30. Clé à six pans creux 5 mm
31. 2x serre-câble
32. Molette M6
33. Écrou M6
34. Rondelle Ø 6mm
35. Filtre à air
36. Cosse de bougie d’allumage
- 32 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 32Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 32 14.05.2019 13:46:2114.05.2019 13:46:21
F
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Débroussailleuse à essence
Guidon
Poignée de guidage
Support de poignée de guidage
4x vis M5 (20 mm)
4x écrous M5
Bandoulière
4x vis M5 (25 mm)
Lames
Bobine de fil avec fil de coupe
Disque entraîneur
Plaque de compression
Recouvrement de la plaque de compression
Écrou M10 (filet à gauche)
Mélangeur huile/d’essence
Clé à bougie
Clé à fourche 8/10 mm
Clé à six pans creux 4 mm
Clé à six pans creux 5 mm
2x serre-câble
Molette M6
Écrou M6
Rondelle Ø 6mm
Capot de protection pour fil de coupe/lames
Tournevis
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La débroussailleuse (utilisation de la lame) con­vient à la coupe de petits bois, de mauvaises herbes résistantes et de broussailles. Le coupe­herbe (utilisation de la bobine de fi l avec fi l de coupe) convient à la coupe de gazon, de surface d‘herbe et de mauvaises herbes légères. Le res­pect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la condition primordiale préalable à une utilisation conforme de l‘appareil. Toute autre utilisation non explicitement autorisée dans ce mode d‘emploi peut entraîner des dommages sur l‘appareil et re­présenter un grave danger pour l‘utilisateur. Veuil­lez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à essence ne peut pas être utilisée pour les travaux suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme broyeur pour réduire en petits morceaux des petites branches d‘arbres ou de haies. De plus, la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. les taupinières. Pour des raisons de sécurité, la débroussailleuse à essence ne doit pas être utili­sée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils ou jeux d‘outils de toute sorte.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Toute utilisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fab­ricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/ l‘opérateur est responsable.
- 33 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 33Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 33 14.05.2019 13:46:2114.05.2019 13:46:21
F
4. Données techniques
Type de moteur .. Moteur 2 temps, refroidi par air,
.................................................... cylindre chromé
Puissance du moteur (maximum) 0,6 kW (0,8 PS)
Cylindré ................................................25,4 ccm
Vitesse de rotation à vide du moteur : .................
...................................................3000 ± 400 min
Vitesse maximale de ...........................................
rotation du moteur: ..............................9600 t/min
Vitesse maximale de rotation
de la faux : .........................................7200 t/min
de la débroussailleuse : ....................6600 t/min
Allumage .......................................... électronique
Entraînement ............... accouplement centrifuge
Poids (réservoir vide) .................................6,1 kg
Fil du cercle de coupe ............................ Ø 42 cm
Lame de cercle de coupe .......................Ø 23 cm
Longueur du fi l .............................................. 4 m
Ø du fi l ........................................................ 2 mm
Contenance du réservoir .............................0,45 l
Bougie d’allumage ...................................L8RTC
Danger ! Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
....... 92 dB(A)
pA
... 112 dB(A)
WA
5. Montage
5.1.1 Montage de la poignée de guidage
Montez la poignée de guidage comme représenté dans les fi gures 3a-3c. Ne serrez les vis à fond qu’après avoir réglé la position optimale de travail avec la ceinture. La poignée de guidage doit être dirigée comme indiqué dans la fi gure 1. Le dé-
-1
montage se fait à l’inverse.
5.1.2 Montage du guidon (Figure 4a – 4c)
Poussez la molette (32) par la rondelle (34) dans
-1
la pièce de raccordement du guidon (1) (fi g. 4b).
-1
Vissez légèrement la molette avec l’écrou (33). Appuyez à présent sur le levier de blocage (A) et glissez précautionneusement le guidon (Figure 4a/pos. 2) dans la pièce de raccordement du gui­don. Veillez à ce que l’arbre d’entraînement glisse à l’intérieur du guidon (le cas échéant, tournez légèrement le panier à canette). La languette du levier de blocage (A) doit s’enclencher dans le trou (B). Serrez à présent la molette, comme indi­qué dans la fi gure 4c. Après le premier montage, la molette a seulement besoin d’être assouplie et le levier actionné pour démonter le guidon.
5.1.3 Montage du capot de protection de la lame
Attention : lorsque l’on travaille avec la lame de coupe, il faut que le capot de protection soit mon­té. Le montage du capot de protection des lames se fait comme dans les fi gures 5a-5c.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Fonctionnement
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 34Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 34 14.05.2019 13:46:2114.05.2019 13:46:21
2
= 7,2 m/s
h
2
5.1.4 Montage/Remplacement de la lame
Le montage de la lame est décrit sur les images 6a-6g. Le démontage doit être eff ectué dans l’ordre inverse.
Connectez le disque entraîneur (22) sur
l’arbre cannelé (figure 6b) Bloquez les lames (18) sur le disque entraî-
neur (figure 6c) Connectez la plaque de compression (23) sur
l’arbre cannelé via le filet (fig. 6d) Enfichez le recouvrement de la plaque de
compression (24) (figure 6e) Cherchez le perçage du disque entraîneur,
faites-le correspondre à l’encoche qui se trou­ve dessous et arrêtez-le avec la clé à six pans creux (29) fournie pour ensuite serrer l’écrou (25) (fig. 6f/6g). Attention : Filet à gauche
- 34 -
F
5.1.5 Montage du capot de protection du fi l de coupe au capot de protection de la lame
Attention : lors de travaux avec le fi l de coupe, il faut monter également le capot de protection du l de coupe. Le montage du capot de protection du fi l de cou- pe se fait comme dans les illustrations 7a – 7b.
5.1.6 Montage/ remplacement de la bobine de fi l
Le montage de la bobine de l est visible sur la gure 7c. Le démontage se fait à l’inverse.
Cherchez le perçage du disque entraîneur, faites-le correspondre à l’encoche qui se trouve dessous et arrêtez-le avec la clé à six pans creux (29) fournie pour ensuite visser la bobine de fi l sur le fi let. Attention : fi let à gauche
5.2 Réglage de la hauteur de coupe
Mettez la bandoulière comme indiqué dans la
figure 8a-8c. Accrochez l’appareil à la ceinture (figure 8d).
Réglez la position de travail optimale à l’aide
des boutons de réglage sur la bandoulière (figure 8e). Pour déterminer la longueur optimale de la
ceinture, faites quelques mouvements sans mettre le moteur en marche (figure 9a).
La bandoulière est dotée d’un mécanisme d’ouverture rapide. Si vous devez déposer rapi­dement l’appareil, tirez sur la partie rouge de la ceinture (fi g. 8f).
Attention: Utilisez toujours la ceinture pour travail­ler avec l’appareil. Mettez la bandoulière dès que le moteur est démarré et qu’il fonctionne à vide. Mettez le moteur hors circuit avant de retirer la bandoulière.
6. Avant la mise en service
Vérifi ez l’appareil avant chaque mise en service quant à :
l’étanchéité du système à carburant.
l’excellent état et l’intégralité des dispositifs
de protection et du dispositif de coupe. la bonne fixation des raccords vissés.
la souplesse de toutes les pièces amovibles.
6.1 Carburant et huile
Carburants recommandés Utilisez uniquement un mélange fait d’essence normale sans plomb et d’une huile spéciale mo­teur à 2 temps. Mélangez le carburant comme indiqué dans le tableau de mélange de carburant. Attention : n’utilisez jamais de mélange de carbu­rant ayant été stocké plus de 90 jours. Attention : n’utilisez jamais d’huile à deux temps qui a besoin d’un mélange de 100:1. En cas de dommages sur le moteur en raison d’un graissa­ge insuffi sant, la garantie moteur du fabricant est annulée. Attention : pour le transport et le stockage de carburant, utilisez exclusivement les réservoirs prévus et homologués à cet eff et. Remplacez respectivement de la bonne quantité d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Se­couez ensuite bien la bouteille.
6.2 Tableau de mélange du carburant
Méthode de mélange: 40 parts d’essence pour une part d’huile
Essence Huile pour
1 litre 25 ml 5 litres 125 ml
moteur 2 temps
- 35 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 35Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 35 14.05.2019 13:46:2114.05.2019 13:46:21
F
7. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. El­les peuvent diff érer d’un endroit à l’autre. Avant la mise en service, retirez le capot pro­tecteur des lames (15).
7.1 Démarrer avec un moteur froid
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile. Voir également le chapit­re combustible et huile.
1. Placez l’appareil sur une surface solide et plane.
2. Poussez 10x la pompe à carburant (Primer) (fi gure 1/pos. 7).
3. Connectez l’interrupteur Marche / Arrêt (fi g. 1/ pos. 9) sur “I”.
4. Mettez le levier étrangleur (fi g. 1/pos. 5) en position „
5. Tenez bien l’appareil et tirez le cordon de dé­marrage (fi gure 1 /pos. 4) jusqu’à la première résistance. Maintenant tirez d’un coup sec 2x la corde de lancement.
6. Mettez le levier étrangleur (fi g. 1/pos. 5) en position „
7. Tenez bien l’appareil et tirez le cordon de dé­marrage (fi gure 1 /pos. 4) jusqu’à la première résistance. Maintenant tirez d’un coup sec 4x la corde de lancement. L’appareil doit démar­rer. Attention : ne laissez pas le cordon de dé­marrage rentrer trop rapidement. Ceci peut entraîner des dommages. Attention : L’outil de coupe commence à tour­ner lorsque le moteur est démarré.
8. Actionnez brièvement le levier de gaz env. 5-10 sec. plus tard à le
levier étrangleur se déverrouille, le moteur se
remet à tourner à vide.
9. Si le moteur ne démarre pas, recommencez les étapes 4-8.
Observations : Si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, lisez le para­graphe “ élimination des erreurs“. Observations : Tirez toujours la corde de démarrage toute droite. Si vous la tirez en lui faisant faire un angle, un frottement aura lieu au niveau de l’oeillet. Ce frot­tement écorche la corde qui s’use plus vite. Main­tenez toujours la poignée de démarrage lorsque la corde retourne à sa place. Ne laissez jamais la corde retourner rapidement de son état tiré.
“.
“.
7.2 Démarrer avec un moteur froid
(L’appareil était à l’arrêt pendant moins de 15-20 min)
1. Placez l’appareil sur une surface plane et so­lide.
2. Mettez l’interrupteur en circuit/hors circuit sur “I”.
3 Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon
de démarrage jusqu’à la première résistance. Maintenant, tirez fortement sur le cordon de démarrage. L’appareil doit démarrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, recom­mencez les étape 1 à 7 avec un moteur à froid.
7.3 Eteindre le moteur
Suite des étapes pour un arrêt d’urgence :
S’il est nécessaire de mettre la machine immé­diatement hors circuit, mettez l’interrupteur en circuit/hors circuit sur “Stop” ou „0“
Suite normale des étapes :
Relâchez l’accélérateur et attendez jusqu’à ce que le moteur passe en vitesse de marche à vide. Mettez ensuite l’interrupteur en circuit/hors circuit sur „Stop“ ou encore „0“.
7.4 Consignes de travail
Avant d’utiliser l’appareil, entraînez vous à faire toutes les techniques de travail avec le moteur à l’arrêt.
8. Travailler avec la
débroussailleuse à essence
Allongement du fi l de coupe
Avertissement ! N‘utilisez pas de l de fer ou de l de fer recouvert de plastique de quelque sorte
que ce soit dans la bobine de fi l. Cela peut entraî- ner de graves blessures chez l‘utilisateur. Pour allonger le fi l de coupe, laissez tourner le moteur à plein régime et tapoter la bobine de fi l sur le sol. Le fi l est automatiquement rallongé. La lame du capot protecteur raccourci le fi l à la longueur adéquate (fi g. 26).
Attention: Retirez régulièrement tous les résidus de gazon et de mauvaises herbes afi n d‘éviter une surchauff e du tube du manche. Les résidus de gazon, d‘herbe, de mauvaises herbes se coincent sous le capot protecteur (fi g. 27), cela
- 36 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 36Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 36 14.05.2019 13:46:2114.05.2019 13:46:21
F
empêche le refroidissement suffi sant du tube du manche. Retirez les résidus avec précaution à l‘aide d‘un tournevis ou quelque chose de semblable.
Diff érents types de coupe
Si l‘appareil est correctement monté, il coupe les mauvaises herbes et l‘herbe haute à des endroits diffi cilement accessibles, comme par exemple le long de grillages, de murs et de fondations ainsi qu‘autour des arbres. On peut également l‘utiliser pour des travaux de tonte comme raser de la vé­gétation pour préparer au mieux l‘installation d‘un jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations: même dans le cas d‘une utilisa­tion soignée, la coupe le long de fondations, de pierres ou de murs de béton etc. entraîne une usure du fi l supérieure à l‘usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez le coupe-herbe en faisant des mouve­ments oscillants d‘un côté à l‘autre. Positionnez toujours la bobine de fi l parallèlement au sol. Vé- rifi ez le terrain et déterminez la hauteur de coupe souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fi l à la hauteur souhaitée, afi n d‘obtenir une coupe régulière (fi g. 28).
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant lé­gèrement juste devant vous afi n que la partie inférieure de la bobine de fi l se trouve au dessus du sol et que le fi l coupe au bon endroit. Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous te­nez. Ne tirez jamais le coupe-herbe vers vous.
Coupe le long de grillages/fondations
Approchez-vous lentement des clôtures en gril­lage, des palissades en bois, des murs en pierre et des fondations lors de la coupe afi n de couper à ras sans que toutefois le fi l puisse heurter l‘obstacle. Si le fi l entre en contact par ex. avec des pierres, des murs en pierre ou des fonda­tions, il s‘use ou s‘effi loche. Si le fi l tape contre le grillage d‘une clôture, il se casse.
légèrement vers l‘avant. Avertissement : Soyez extrêmement prudent lors des travaux de tonte. Maintenez une distance de 30 mètres entre vous et d‘autres personnes ou animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez, il s‘agit de tondre toute la vé­gétation jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la bobi­ne de fi l de 30 degré vers la droite. Placez la poig- née dans la position souhaitée. Faites attention au risque de blessure accru de l‘utilisateur, des spectateurs et des animaux ainsi qu‘au risque de détérioration de matériel par des objets projetés (par ex. pierres) (fi g. 29).
Avertissement : ne retirez pas d‘objets du trot­toir etc. avec l‘appareil ! L‘appareil est un outil puissant et les petites pierres ou autres objets peuvent être projetés à 15 mètres et plus et pro­voquer des blessures ou des détériorations sur les voitures, les maisons et les fenêtres.
Scier
L‘appareil n‘est pas conçu pour scier.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une végétation trop dense, mettez immédiatement le moteur hors circuit. Enlevez l‘herbe et la brous­saille de l‘appareil avant de le remettre en service.
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des obsta­cles (tronc d‘arbre, nœud, souche, pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risque d‘eff et de recul. L‘appareil recule ce-faisant brus- quement dans le sens contraire du sens de ro­tation de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle de l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou de fondations. Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez celles-ci comme illustré sur la fi gure 30 afi n d‘éviter des reculs.
Couper l’herbe autour d‘arbres
Si vous coupez l’herbe autour de tronc d‘arbres, approchez-vous lentement afi n que le fi l ne touche pas l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et ce-faisant coupez de gauche à droite. Approchez­vous de l‘herbe ou des mauvaises herbes avec la pointe du fi l et faites basculer la bobine de fi l
- 37 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 37Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 37 14.05.2019 13:46:2114.05.2019 13:46:21
F
9. Maintenance
Mettez toujours l‘appareil hors circuit avant tout travail d‘entretien et retirez la cosse de la bougie d‘allumage.
9.1 Remplacement de la bobine de fi l/du fi l de coupe
1. Démontez la bobine de fi l (13) comme décrit dans la fi gure 5.1.6. Serrez la bobine (fi gure 12a) et enlevez une moitié du carter (fi gure 12b).
2. Retirez la bobine de fi l du boîtier de la bobine de fi l (fi gure 12c).
3. Retirez les éventuels fi ls de coupe encore présent.
4. Faites une boucle avec un nouveau fi l de coupe au centre et accrochez la boucle dans l’encoche du séparateur de bobine. (fi gure 12d)
5. Enroulez le fi l en le tendant dans le sens con- traire à celui des aiguilles d’une montre. Le séparateur de bobine sépare alors les deux moitiés du fi l de Nylon. (fi gure 12e)
6. Accrochez les derniers 15 cm des deux ext­rémités de fi l dans les supports de fi l opposés de la bobine de fi l. (fi gure 12f)
7. Introduisez les deux extrémités de fi l dans les oeillets en métal du boîtier de la bobine de fi l (fi gure 12c).
8. Enfoncez la bobine de fi l dans le boîtier de la bobine de fi l.
9. Tirez vigoureusement et brièvement les deux extrémités de fi l pour les détacher des sup- ports de fi l de la bobine de fi l.
10. Coupez le fi l excédentaire jusqu’à une longueur d’environ 13 cm. Ceci réduit la char­ge sur le moteur pendant le démarrage et le temps de mise à température.
11. Montez à nouveau la bobine de fi l (voir point
5.1.6). Si la bobine de fi l complète est rempla- cée, sautez les points 3-6.
9.2 Aff ûtage de la lame du capot
La lame du capot peut s‘émousser avec le temps. Si vous vous en rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles la lame du capot est fi xée au capot de protection. Bloquez la lame dans un étau. Aff ûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder l‘angle de l‘arête de coupe. Limez dans une seule direction.
9.3 Maintenance du fi ltre à air
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une amenée d’air au carbu­rateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le fi ltre à air toutes les 25 heures de service et le nettoyer le cas échéant. Si l’air est très chargé en poussière, contrôlez plus souvent le fi ltre à air.
1. Retirez le couvercle du fi ltre à air (fi gure 10a)
2. Retirez la cartouche fi ltrante (fi gure 10b/10c) Nettoyez l’élément fi ltrant en tapotant dessus
ou en souffl ant dessus.
3. Le montage est eff ectué dans l’ordre inverse des étapes.
Attention: Ne nettoyez jamais le fi ltre avec de l’essence ni avec des solvants infl ammables.
9.4 Maintenance des bougies d‘allumage
L’éclateur de la bougie d’allumage = 0,6 mm. Tirez la bougie d’allumage avec 12 à 15 Nm. Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service.
1. Tirez la cosse de bougie d’allumage.
2. Enlevez la bougie d’allumage (fi gure 11b) avec la clé à bougie (27) jointe.
3. Le montage est eff ectué dans l’ordre inverse des étapes.
9.5 Réglages du carburateur
Attention ! Les réglages du carburateur doivent uniquement être entrepris par un service après­vente dûment autorisés. Pour tous les travaux eff ectués sur le carburateur, il faut tout d’abord démonter le couvercle du fi ltre à air comme indiqué en fi gure 10a et 10b.
Réglage du tirant à câble : si la vitesse maximale de l’appareil ne peut plus être atteinte avec le temps et que toutes les cau­ses indiquées au chapitre 12 « Elimination des erreurs » ont été exclues, un réglage du tirant à câble peut être requis. Contrôlez tout d’abord si le carburateur s’ouvre bien complètement lorsque l’on appuie complète­ment sur la poignée de gaz. C’est le cas lorsque le levier F se fi xe au boîtier du carburateur quand le gaz est complètement actionné (fi gure 13a). La gure 13a montre le réglage correct. Si le levier F ne se fi xe pas au boîtier du carburateur, un rajus- tage est nécessaire.
- 38 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 38Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 38 14.05.2019 13:46:2214.05.2019 13:46:22
F
Pour rajuster le tirant à câble, les étapes suivan­tes sont nécessaires :
Desserrez le contre-écrou (figure 13b/rep. C)
de quelques tours. Tournez la vis de réglage (figure 13b/rep. D)
pour la retirer jusqu’à ce que le coulisseau du carburateur soit complètement ouvert, com­me montré en figure 13a. Resserrez le contre-écrou à nouveau à fond.
9.6 Réglage du ralenti :
Attention ! Réglez la vitesse à l’arrêt pendant l’état de fonctionnement. Si l’appareil se met hors circuit lorsque le levier de l’accélérateur n’est pas actionné et que toutes les causes ont été exclues conformément au cha­pitre 11 “Elimination des erreurs”, c’est qu’il est nécessaire de rajuster la vitesse à l’arrêt. Tournez la vis de vitesse à l’arrêt (fi gure 13/rep. E) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’appareil fonctionne correctement à vide. Si la puissance de la vitesse à l’arrêt entraîne l’outil de coupe, il faut tourner la vis de vitesse à l’arrêt vers la gauche jusqu’à ce que l’outil de coupe ne tourne plus.
10. Nettoyage, stockage, transport et commande de pièces de rechange
10.1 Nettoyage
Ne mettez pas de graisse sur les poignées
afin de toujours avoir une bonne prise en main. Nettoyez l‘appareil au besoin avec un chiffon
humide et, le cas échéant, avec un nettoyant doux.
Attention !
Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de bou­gie d‘allumage. Ne plongez surtout pas l‘appareil dans de l‘eau ou autres liquides pour le nettoyer. Conservez l‘appareil dans un lieu sec et sûr et hors de portée des enfants.
10.2 Stockage
Attention : ne rangez jamais l‘appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours sans passer par les étapes suivantes.
Rangement de l‘appareil
Si vous rangez l‘appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours, il faut le préparer pour cela. Sinon, le reste du carburant se trouvant dans le carburateur s‘évapore et laisse un fond res­semblant à du caoutchouc. Cela pourrait rendre le démarrage diffi cile et entraîner des coûts de réparation importants.
1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant lentement afi n de laisser s‘échapper la pres- sion contenue éventuellement dans le réser­voir. Videz le réservoir avec précaution.
2. Démarrez le moteur et laissez le tourner jusqu‘à ce que le moteur s‘arrête, afi n d‘éliminer le carburant du carburateur.
3. Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes).
4. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4)
5. Versez une cuillère à café d‘huile moteur à 2 temps propre dans la chambre de combusti­on. Tirez plusieurs fois de suite lentement sur le cordon de démarrage, afi n de recouvrir les composants internes d‘une couche. Réintro­duisez la bougie d‘allumage.
Remarque : rangez l‘appareil à un endroit sec et éloigné de sources d‘incendie, par ex. poêles, chaudière à gaz, séchoir à gaz, etc.
Remise en service
1. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4).
2. Tirez brusquement sur le cordon de démarra­ge afi n d‘enlever l‘huile en trop de la chambre de combustion.
3. Nettoyez la bougie d‘allumage et veillez à ce que les électrodes aient un écart correct sur la bougie d‘allumage ; ou montez une nouvelle bougie d‘allumage avec un écart d‘électrodes correct.
4. Préparez l‘appareil au fonctionnement.
5. Remplissez le réservoir avec le mélange essence/huile correct. Voir paragraphe Car­burant et huile.
10.3 Transport
Si vous voulez transporter l‘appareil, videz le réservoir de carburant comme expliqué dans le chapitre 10. Nettoyez l‘appareil des saletés grossières avec une brosse ou une balayette. Démontez la tige d‘entraînement comme expliqué au point 5.2.
- 39 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 39Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 39 14.05.2019 13:46:2214.05.2019 13:46:22
10.4 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil.
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d‘élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l‘administration de votre commune !
F
- 40 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 40Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 40 14.05.2019 13:46:2214.05.2019 13:46:22
F
12. Plan de recherche des erreurs
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il ar­rive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L‘appareil ne dé­marre pas.
L‘appareil démarre mais n‘atteint pas sa pleine puissance.
Le moteur ne foncti­onne pas régulière­ment
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
- Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvais réglage du levier étrang­leur
- Encrassement du fi ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Écart incorrect entre les électrodes de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvaise régulation du carburateur
- Respectez les instructions de dé­marrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Mettre le levier étrangleur sur «
».
- Nettoyez le fi ltre à air
- Demandez conseil au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Nettoyez la bougie d‘allumage et réglez l‘écart entre les électrodes ou montez une nouvelle bougie d‘allumage.
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Utilisez un mélange correct de car­burant (voir le tableau de mélange de carburant)
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- 41 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 41Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 41 14.05.2019 13:46:2214.05.2019 13:46:22
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 42 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 42Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 42 14.05.2019 13:46:2214.05.2019 13:46:22
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Bougies, fi ltres à air Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Lame, bobine avec fi l de coupe
- 43 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 43Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 43 14.05.2019 13:46:2214.05.2019 13:46:22
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 44 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 44Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 44 14.05.2019 13:46:2214.05.2019 13:46:22
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Sikkerhedsanordninger
Under arbejdet med maskinen skal den tilhøren­de plastbeskyttelseskappe til kniv eller trådføring være monteret for at forhindre udslyngning af genstande. Den integrerede kniv i skæretråd­beskyttelseskappen skærer automatisk tråden til i den optimale længde.
Oplysningsskiltenes betydning: (fi g. 14)
1. Advarsel!
2. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
3. Brug øjen-/hoved- og høreværn!
4. Bær solidt fodtøj!
5. Brug beskyttelseshandsker!
6. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
7. Pas på udslyngede dele.
8. Sluk maskinen, og træk tændrørshætten ud før vedligeholdelsesarbejder!
9. Afstanden mellem maskine og omkringståen­de personer eller dyr skal være mindst 15 m!
10. Værktøjet har efterløb!
11. Pas på varme dele. Hold afstand.
12. Hver 20. driftstime skal der fyldes lidt fl yden- de gearfedt på, på smørestedet.
13. Vær forsigtig før tilbagestød!
14. Benyt ikke savklinger.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-13)
1. Forbindelsesstykke styrestang
2. Styrestang
3. Manøvrehåndtag
4. Startsnor
5. Chokerarm
6. Benzintank
7. Brændstofpumpe „Primer“
8. Afdækning til luftfi lterhus
9. Tænd/Sluk-knap
10. Skruetrækker
11. Gasregulator
12. Spærreknap til gasregulator
13. Trådspole med skæretråd
14. Beskyttelseskappe til skæretråd
15. Beskyttelseskappe til skærekniv
16. 4x skrue M5 (25 mm)
17. Bæresele
18. Skærekniv
19. Holder manøvrehåndtag
20. 4x skrue M5 (20 mm)
21. 4x møtrik M5
22. Medbringerskive
23. Trykplade
24. Afdækning til trykplade
25. Møtrik M10 (venstregevind)
26. Olie/benzinblandingsfl aske
27. Tændrørsnøgle
28. Gaff elnøgle 8/10mm
29. Unbrakonøgle 4 mm
30. Unbrakonøgle 5 mm
31. 2x kabelbinder
32. Grebskrue M6
33. Møtrik M6
34. Spændeskive Ø 6mm
35. Luftfi lter
36. Tændrørshætte
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
- 45 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 45Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 45 14.05.2019 13:46:2214.05.2019 13:46:22
DK/N
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Benzindrevet le
Styrestang
Manøvrehåndtag
Holder manøvrehåndtag
4x skrue M5 (20 mm)
4x møtrik M5
Bæresele
4x skrue M5 (25 mm)
Skærekniv
Trådspole med skæretråd
Medbringerskive
Trykplade
Afdækning til trykplade
Møtrik M10 (venstregevind)
Olie/benzinblandingsflaske
Tændrørsnøgle
Gaffelnøgle 8/10mm
Unbrakonøgle 4 mm
Unbrakonøgle 5 mm
2x kabelbinder
Grebskrue M6
Møtrik M6
Spændeskive Ø 6mm
Beskyttelseskappe til skærekniv/skærekniv
Skruetrækker
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Motorleen (brug af skærekniven) er egnet til over­skæring af let træ- og buskvækst, tætvoksende ukrudt og undervegetation. Motortrimmeren (brug af trådspole med skæ­retråd) er egnet til overskæring af plæner, græ­sarealer og let ukrudt. Forudsætning for korrekt anvendelse af maskinen er, at den medfølgende
betjeningsvejledning fra producenten læses og følges. Enhver anden form for anvendelse, som ikke udtrykkeligt er tilladt ifølge denne vejledning, kan beskadige maskinen og udgøre en alvorlig fare for brugeren. Det er vigtigt, at begrænsnings­dataene i sikkerhedsanvisningerne respekteres.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Fare! Grundet fare for kvæstelse må leen ikke be­nyttes til følgende arbejde: Rydning af gangstier eller som hakkemaskine til gren- og hækkemate­riale. Endvidere må leen ikke anvendes til plane­ring af jordhævninger, som f.eks. muldvarpeskud. Af sikkerhedsgrunde må leen ikke anvendes som drivaggregat til andre arbejdsværktøjer eller værktøjssæt.
Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse med det tilsigtede formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
4. Tekniske data
Motortype .... 2-takt-motor, luftkølet, kromcylinder
Motoreff ekt (maks.) ................. 0,6 kW / (0,8 HK)
Kubikindhold ......................................... 25,4 cm
Omdrejningstal, ubelastet motor 3000±400 min
Maks. omdrejningstal motor ............... 9600 min
Maks. omdrejningstal
Le: .......................................................7200 min
Trimmer: ..............................................6600 min
Tænding ............................................. elektronisk
Drev ........................................ centrifugalkobling
Vægt (tom tank) ........................................ 6,1 kg
Snitkreds-tråd Ø ........................................ 42 cm
Snitkreds-kniv Ø ....................................... 23 cm
Trådlængde ................................................ 4,0 m
Tråd-Ø ..................................................... 2,0 mm
Tankindhold ................................................ 0,45 l
Tændrør ................................................... L8RTC
3
-1
-1
-1
-1
- 46 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 46Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 46 14.05.2019 13:46:2314.05.2019 13:46:23
DK/N
Fare! Støj og vibration
Lydtryksniveau LpA ................................. 92 dB(A)
Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Drift
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
.............................................3 dB
pA
.............................112 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
= 7,2 m/s
h
2
2
5. Montage
5.1.1 Påsætning af manøvrehåndtag
Sæt manøvrehåndtaget på, som vist på fi gur 3a-3c. Vent med at spænde skruerne, til du har indstillet den optimale arbejdsposition med bære­selen. Manøvrehåndtaget skal rettes til, som vist på fi gur 1. Afmontering sker tilsvarende i omvendt rækkefølge.
5.1.2 Påsætning af styrestang (fi g. 4a – 4c)
Skub grebskruen (32) gennem spændeskiven (34) ind i forbindelsesstykket på styrestangen (1) (fi g. 4b). Skru grebskruen løst sammen med møtrikken (33). Tryk nu på låsearmen (A) og skub styrestangen (fi g. 4a/pos. 2) forsigtigt ind i forbindelsesstykket på styrestangen. Vær her op­mærksom på, at drivakslerne glider ind i hinanden inde i styrestangen (drej i givet fald let på spole­hovedet). Næsen på låsearmen (A) skal falde i hak i hullet (B). Spænd nu grebskruen som vist på g. 4c. Efter den første samling behøver du blot at løsne grebskruen og betjene armen for at skille styrestangen ad.
5.1.3 Påsætning af beskyttelseskappe til kniv
Vigtigt: Beskyttelseskappe til kniv skal være sat på, når der arbejdes med kniven. Beskyttelseskappen til skærekniven sættes på som vist på fi gur 5a-5c.
5.1.4 Påsætning/udskiftning af skærekniv
Skærekniven sættes på som vist på fi gur 6a-6g. Afmontering sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
Sæt medbringerskiven (22) på tandakslen
(fig. 6b) Fastgør skærekniven (18) på medbringerski-
ven (fig. 6c) Sæt trykpladen (23) hen over tandakslens
gevind (fig. 6d) Sæt afdækningen til trykpladen (24) på (fig.
6e) Find medbringerskivens boring, positionér
med det underliggende indhak, og foretag fastgøring med den medfølgende unbra­konøgle (29) for så at spænde møtrikken (25) fast (fig. 6f/6g). Bemærk: Venstregevind
5.1.5 Påsætning af skæretråd-beskyttelses-
kappe på kniv-beskyttelseskappe
Vigtigt: Beskyttelseskappe til skæretråd skal være sat på, når der arbejdes med skæretråden. Beskyttelseskappen til skæretråden sættes på som vist på fi gur 7a – 7b.
5.1.6 Påsætning/Udskiftning af trådspole
Trådspolen sættes på som vist på fi gur 7c. Af- montering sker tilsvarende i omvendt rækkefølge.
Find medbringerskivens boring, positionér med det underliggende indhak, og foretag fastgøring med den medfølgende unbrakonøgle (29) for så at skrue trådspolen på gevindet. Bemærk: Venst­regevind
5.2 Indstilling af klippehøjde
Anlæg bæreselen, som vist på figur 8a-8c.
Hægt maskinen fast i bæreselen (fig. 8d).
Indstil den optimale arbejds- og skærepositi-
on med de forskellige justeringsmekanismer på bæreselen (fig. 8e). Bæreselens optimale længde finder du ved at
svinge leen frem og tilbage nogle gange med motoren slukket (fig. 9a).
Bæreselen er udstyret med en lynåbningsmeka­nisme. Hvis det skulle blive nødvendigt at lægge maskinen fra dig hurtigt, trækker du i det røde selestykke (fi g. 8f).
- 47 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 47Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 47 14.05.2019 13:46:2314.05.2019 13:46:23
DK/N
Advarsel: Brug altid selen, når du arbejder med produktet. Sæt selen på plads, lige efter at du har startet motoren, mens den kører i tomgang. Sluk for motoren, inden du tager bæreselen af.
6. Inden ibrugtagning
Kontroller hver gang, inden du begynder ar­bejdet, om:
brændstofsystemet er tæt
beskyttelsesanordningerne og skæreindret-
ningen er intakte og intet mangler alle skruesamlinger sidder godt fast
alle bevægelige dele bevæger sig uden træg-
hed.
6.1 Brændstof og olie
Anbefalet brændstof Der må udelukkende benyttes en blanding af blyfri benzin og særlig 2-taktsmotorolie. Brænd­stofblandingen sammensættes i henhold til brændstof-blandetabellen. Vigtigt: Benyt aldrig en brændstofblanding, som har stået i mere end 90 dage. Vigtigt: Anvend ikke 2-taktsolie med et anbefalet blandingsforhold på 100:1. Motorskader, som skyldes utilstrækkelig smøring, vil medføre, at mo­torgarantien mister sin gyldighed. Vigtigt: Trans­port og opbevaring af brændstof må udelukkende ske i de særlige brændstofbeholdere. Hæld den rigtige mængde benzin og 2-taktsolie i den medfølgende blandefl aske (se påtrykt skala). Ryst fl asken godt.
6.2 Blandingstabel for brændstof
Blandingsprocedure: 40 dele benzin til 1 del olie
Benzin 2-taktsolie
1 liter 25 ml 5 liter 125 ml
7. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve­drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt. Tag beskyttelseskapperne af skærekniven inden ibrugtagning (15).
7.1 Start ved kold motor
Fyld tanken op med en passende mængde ben­zin/olie-blanding. Se også afsnit om brændstof og olie.
1. Stil maskinen på en hård, plan overfl ade.
2. Tryk 10x på brændstofpumpen (primer) (fi g.
1/pos. 7).
3. Stil Tænd/Sluk-knappen (fi g. 1/pos.) 9) på „I“.
4. Stil chokerarmen (fi g. 1/pos. 5) på „
5. Hold godt fast i apparatet og træk hurtigt
startsnoren (fi g. 1/pos. 4) ud indtil den første modstand. Træk nu ud i startkablet 2x hurtigt efter hinanden.
6. Stil chokerarmen (fi g. 1/pos. 5) på „
7. Hold godt fast i apparatet og træk hurtigt
startsnoren (fi g. 1/pos. 4) ud indtil den første modstand. Træk nu ud i startkablet 4x hurtigt efter hinanden. Maskinen skal nu starte. Bemærk: Pas på, at startsnoren ikke smæl­der tilbage. Dette kan medføre beskadigelse. Advarsel: Skæreværktøjet går i gang med at rotere, når motoren starter.
8. Betjen gasregulatoren kort efter ca. 5-10 sek.
Derved oplåses chokerarmen, motoren ven­der tilbage til tomgangen.
9. Hvis motoren ikke vil starte, gentages skridt
4-8. Bemærk: Vil motoren ikke starte efter fl ere forsøg, henvises til afsnittet „Fejlafhjælpning motor“. Bemærk: Træk altid lige ud i startkablet. Trækkes kablet ud i en vinkel, vil den skure mod ringen. Grundet friktionen vil snoren slides og efterhån­den blive gnavet over. Hold altid fat i startergrebet, når snoren trækker sig ind igen. Slip ikke snoren, når den er trukket ud, så den smælder tilbage.
„.
„.
7.2 Start ved varm motor
(Maskinen har været standset i mindre end 15-20 min.)
1. Stil maskinen på en hård, plan overfl ade.
2. Sæt tænd/sluk-knappen på „I“.
3. Hold godt fast i maskinen, og træk ud i starts-
noren, indtil du mærker den første modstand.
Træk nu hurtigt ud i startsnoren. Maskinen
skal starte efter 1-2 træk. Hvis maskinen
stadigvæk ikke starter efter 6 træk i snoren,
- 48 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 48Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 48 14.05.2019 13:46:2314.05.2019 13:46:23
DK/N
skal du gentage skridt 1-7 under ”Start af kold motor”.
7.3 Slukning af motor
Fremgangsmåde ved nødstop:
Hvis det bliver nødvendigt at standse maskinen omgående, sætter du tænd/sluk-knappen på „Stop“ eller „0“
Normal fremgangsmåde:
Slip gasregulatoren, og vent, indtil motoren er slået over i tomgangshastighed. Sæt så tænd/ sluk-knappen på „Stop“ eller „0“.
7.4 Arbejdsanvisninger
Indøv arbejdsteknikkerne med slukket motor, in­den du tager maskinen i brug.
8. Arbejde med den benzindrevne motorle
Forlængning af skæretråden Advarsel! I trådspolen må ikke anvendes nogen
form for metaltråd, heller ikke metaltråd, der er omtrukket med kunststof. Det vil kunne medføre alvorlig kvæstelse af brugeren. For at forlænge skæretråden lader du motoren køre op i fuld gas, og tipper trådspolen ned mod jorden. Tråden forlænges automatisk. Kniven på afskærmningen afkorter tråden til den tilladte længde (fi g. 9b).
Forsigtig: Fjern med jævne mellemrum alle plæne- og ukrudtsrester, så skaftrøret ikke ove­rophedes. Plæne-/græs-/ukrudtsrester samler sig neden under afskærmningen (fi g. 9c), hvilket forhindrer skaftrøret i at køle ordentligt af. Fjern forsigtigt resterne med en skruetrækker eller lig­nende.
Forskellige skæremetoder
Forudsat at maskinen er samlet rigtigt, klipper den ukrudt og højt græs på svært tilgængelige steder, f.eks. langs hegn, mure og fundamen­ter og omkring træer. Den kan også bruges til ”nedmejning” af vegetation i forbindelse med anlægning af have eller til jordnær rømning af et bestemt område.
Bemærk: Også selv om du er omhyggelig, slides tråden mere end normalt ved klipning ved funda­menter, sten- og betonmure osv.
Trimning/mejning
Sving trimmeren fra side til side i en seglagtig bevægelse. Hold hele tiden trådspolen parallel i forhold til jorden. Tag bestik af terrænet, og bes­tem herudfra den ønskede skærehøjde. Før og hold trådspolen i den ønskede højde, så du opnår et ensartet snit (fi g. 9d).
Lav trimning
Hold trimmeren lige foran dig, så den hælder let, således at undersiden af trådspolen befi nder sig over jorden, og tråden rammer det rigtige snit­punkt. Sørg altid for at klippe i retning væk fra dig selv. Træk ikke trimmeren ind mod dig.
Klipning ved hegn/fundament
Ved klipning skal du nærme dig trådhegn, sta­kitter, naturstensmure og fundamenter ganske langsomt for at komme helt tæt ind uden at støde imod med tråden. Kommer tråden i berøring med f.eks. sten, stenmure eller fundamenter, slides den eller trævles op. Hvis tråden støder mod fl et- værk i hegn, vil den knække.
Trimning omkring træer
Ved trimning omkring træstammer skal du nærme dig langsomt, så tråden ikke rammer barken. Gå rundt om træet, mens du klipper fra venstre mod højre. Græs og ukrudt nærmer du dig med spid­sen af tråden; kip trådspolen let frem. Advarsel: Nedmejningsarbejder skal udføres med yderste forsigtighed. Hold en afstand på 30 meter mellem dig selv og andre personer eller dyr.
Nedmejning
Ved nedmejning angriber du vegetationen helt ned til jorden. Til det skal du hælde trådspolen i en 30 graders vinkel mod højre. Stil håndta­get i den ønskede position. Vær opmærksom på den øgede risiko for kvæstelse af bruger, omkringstående og dyr, samt faren for materiel skade som følge af udslyngede genstande (f.eks. sten) (fi g. 9e).
Advarsel: Fjern ikke genstande fra stier o.lign. med maskinen! Maskinen er et kraftfuldt redskab, og små sten eller andre genstande kan slynges 15 meter væk (eller mere) og herved forvolde skade på biler, bygninger og vinduer.
Savning
Maskinen er ikke beregnet til savning.
- 49 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 49Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 49 14.05.2019 13:46:2314.05.2019 13:46:23
DK/N
Blokere
Skulle skærekniven blokere på grund af for tæt vegetation, skal du straks slukke motoren. Fjern græs og vegetation fra maskinen, inden du ge­noptager arbejdet.
Imødegåelse af tilbageslag
Under arbejdet med skærekniven er der fare for tilbageslag, hvis denne rammer faste forhin­dringer (træstamme, gren, træstump, sten eller lignende). Maskinen vil i givet fald blive slynget til­bage mod værktøjets drejeretning. Dette kan føre til, at du mister kontrollen over maskinen. Brug ikke skærekniven i nærheden af hegn, metalpæ­le, grænsesten eller fundamenter. Til skæring af tykke stængler indtages positionen som vist på fi g. 9f for at undgå tilbageslag.
9. Vedligeholdelse
Sluk altid for maskinen før vedligeholdelsesarbej­der, og træk tændrørshætten ud.
9.1 Udskiftning af trådspole/skæretråd
1. Tag trådspolen (13) ud, som beskrevet i afsnit
5.1.6. Tryk spolen sammen (fi g. 12a) og tag den ene halvdel af huset af (fi g. 12b).
2. Tag trådspolen ud af spolehuset (fi g. 12c).
3. Fjern eventuel resterende skæretråd.
4. Læg den nye skæretråd sammen på midten,
og hægt den herved opståede sløjfe i spole­tallerkenens udsparing (fi g. 12d).
5. Vikl tråden op mod urets retning i stram til-
stand. Herved skiller spoledeleren skæretrå­dens to halvdele (fi g. 12e).
6. Hægt de sidste 15 cm af de to trådender ind
i spoletallerkenens trådholdere overfor (fi g. 12f).
7. Før de to trådender gennem metaløjerne i
spolehuset (fi g. 12c).
8. Tryk trådspolen ind i spolehuset.
9. Træk kort og kraftigt i de to trådender for at
løsne dem fra trådholderne.
10. Skær overskydende tråd tilbage til ca. 13 cm.
Det nedsætter belastningen af motoren under start og opvarmning.
11. Sæt trådspolen på igen (se afsnit 5.1.6). Hvis
hele trådspolen skiftes ud, skal punkt 3-6 springes over.
9.2 Slibning af kappekniv
Kappekniven kan med tiden blive sløv. Skulle det­te ske, løsner du de skruer, som kappekniven er fastgjort til beskyttelseskappen med. Fastgør kni­ven i en skruestik. Slib kniven med en fl adfi l, idet du sørger for at bevare vinklen på skærekanten. Fil kun i en retning.
9.3 Vedligeholdelse af luftfi ltret
Et snavset luftfi lter nedsætter lufttilførslen til karburatoren og forringer dermed motorydelsen. Regelmæssig kontrol er nødvendig. Luftfi ltret (35) skal kontrolleres hver 25. driftstime og renses ved behov. Ved meget støvholdig luft skal luftfi ltret efterses hyppigere.
1. Tag luftfi lterdækslet af (fi g. 10a)
2. Tag luftfi ltret ud (fi g. 10b/10c)
3. Rens luftfi ltret ved udbankning eller udblæs- ning.
4. Isætning sker tilsvarende i modsat rækkeføl­ge.
Advarsel: Luftfi ltret må ikke renses med benzin eller brændbare opløsningsmidler.
9.4 Vedligeholdelse af tændrør (fi g. 34)
Tændrørets gnistgab = 0,6 mm. Spænd tændrøret med 12 - 15 Nm. Undersøg tændrøret for snavs første gang efter 10 driftstimer, og rens det om nødvendigt med en kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i intervaller à 50 driftstimer.
1. Tag tændrørshætten ud.
2. Fjern tændrøret (fi g. 11b) med den medføl- gende tændrørsnøgle (27).
3. Isætning sker tilsvarende i modsat rækkeføl­ge.
9.5 Indstillinger for kaburator
Advarsel! Indstillinger på karburatoren må kun
foretages af autoriseret kundeservice. Ved arbejder på karburatoren skal luftfi lterdækslet tages af først som vist på fi g. 10a og 10b.
Indstilling af gaskabel:
Hvis maskinens maksimale omdrejningstal med tiden ikke længere nås, og alle andre årsager kan udelukkes, jvf. afsnit 12 om fejlafhjælpning, kan det være nødvendigt at indstille gaskablet. Prøv først, om karburatoren åbner helt, når gashånd­taget trykkes i bund. Dette er tilfældet, når armen F rammer karburatorens hus ved fuld gas (fi g. 13a). Fig. 13a viser den korrekte indstilling. Skulle armen F ikke ramme karburatorens hus, skal der efterjusteres.
- 50 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 50Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 50 14.05.2019 13:46:2314.05.2019 13:46:23
DK/N
Efterjustering af gaskabel foretages på følgende måde:
Skru kontramøtrikken (fig. 13b/pos. C) nogle
omgange løs. Drej justerskruen (fig. 13b/pos. D) ud, indtil
armen F rammer huset helt ved fuld gas som vist på fig. 13a. Spænd kontramøtrikken fast igen.
9.6 Indstilling af tomgangsgas: Advarsel! Indstil tomgangsgassen, mens maski-
nen er driftsvarm. Hvis maskinen går ud, når gasregulatoren ikke er trykket ind, og alle andre årsager kan udelukkes, jvf. afsnit 12 om fejlafhjælpning, er det nødvendigt at efterjustere tomgangsgassen. Det gøres ved at dreje tomgangsskruen (fi g. 13b/pos. E) i urets retning, indtil maskinen kører stabilt i tomgang. Skulle tomgangsgassen være så høj, at skære­værktøjet drejer med rundt, skal den reduceres ved at dreje tomgangsskruen til venstre, indtil skæreværktøjet ikke længere drejer med.
10. Renholdelse, opbevaring, transport og reservedelsbestilling
10.1 Renholdelse
Hold grebene fri for olie, så du altid har et sik-
kert hold om maskinen. Rengør ved behov maskinen med en fugtig
klud og eventuelt et mildt opvaskemiddel.
Vigtigt!
Træk tændrørshætten ud før alle former for ren­holdelse. Saven må under ingen omstændigheder dyppes i vand eller andre væsker. Opbevar maskinen et tørt og sikkert sted og uden for børns rækkevidde.
10.2 Opbevaring
Forsigtig: Skal saven opmagasineres længere end 30 dage, skal disse anvisninger følges:
Klargøring til opbevaring
Hvis saven skal opmagasineres i mere end 30 dage, skal den forberedes hertil. Ellers fordamper det resterende brændstof i karburatoren og efter­lader et gummiagtigt udfældningsprodukt. Dette kan besværliggøre start af motoren og evt. nød­vendiggøre en omkostningstung reparation.
1. Tag langsomt dækslet til brændstoftanken af for at lempe et eventuelt tryk i tanken. Tøm forsigtigt tanken.
2. Start motoren, og lad den køre, indtil motoren standser for derved at fjerne brændstof fra karburatoren
3. Lad motoren køle af (i ca. 5 min.).
4. Tag tændrøret ud (se 9.4).
5. Put 1 teskefuld ren 2-taktsolie i forbrændings­kammeret. Træk fl ere gange langsomt i starts- noren, så de indre maskindele belægges. Sæt tændrøret i igen.
Bemærk: Opmagasiner saven et tørt sted og på god afstand af mulige antændelseskilder, f.eks. ovne, varmtvandsbeholdere med gas, gasfyrede tørrere, etc.
Genoptagelse af drift
1. Tag tændrøret ud (se 9.4).
2. Træk hurtigt ud i startsnoren for at fjerne over­skydende olie fra forbrændingskammeret.
3. Rens tændrøret, og sørg for, at elektrodeaf­standen er rigtig; eller sæt et nyt tændrør i med den rigtige elektrodeafstand.
4. Gør maskinen klar til brug.
5. Fyld tanken op med den rigtige brændstof-/ olieblanding. Se afsnittet Brændstof og olie.
10.3 Transport
Hvis maskinen skal transporteres, skal benzin­tanken først tømmes, jvf. kapitel 10. Groft snavs fjernes fra maskinen med en børste eller en hånd­kost. Afmonter drivstangssystemet, jvf. punkt 5.2.
10.4 Reservedelsbestilling
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reserve­dele:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identifikationsnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.isc-gmbh.info
- 51 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 51Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 51 14.05.2019 13:46:2314.05.2019 13:46:23
11. Bortskaff else og genanvendelse
Maskinen leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald, men skal borts- kaff es sorteret ifølge miljøforskrifterne. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
DK/N
- 52 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 52Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 52 14.05.2019 13:46:2314.05.2019 13:46:23
DK/N
12. Fejlsøgningsskema
Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning , skal du kontakte dit service­værksted.
Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning
Maskinen starter ikke.
Maskinen starter, men arbejder ikke med fuld ydelse.
Motor kører ure­gelmæssigt.
Kraftig røg fra motor. - Forkert brændstofblanding.
- Fejl i startprocedure
- Tilsodet eller fugtigt tændrør
- Forkert karburatorindstilling
- Forkert indstilling af chokerarm
- Snavset luftfi lter
- Forkert karburatorindstilling
- Forkert elektrodeafstand ved tæn­drør
- Forkert karburatorindstilling
- Forkert karburatorindstilling
- Følg startanvisningerne
- Rens tændrør, eller sæt nyt i.
- Kontakt autoriseret kundeservice, eller indsend maskinen til ISC­GmbH.
- Sæt chokerarmen på „
“.
- Rens luftfi ltret
- Kontakt autoriseret kundeservice, eller indsend maskinen til ISC­GmbH.
- Rens tændrør, og indstil elektro­deafstanden, eller indsæt nyt tæn­drør.
- Kontakt autoriseret kundeservice, eller indsend maskinen til ISC­GmbH.
- Brug den rigtige brændstofblanding (se brændstof-blandetabel).
- Kontakt autoriseret kundeservice, eller indsend maskinen til ISC­GmbH.
- 53 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 53Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 53 14.05.2019 13:46:2414.05.2019 13:46:24
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 54 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 54Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 54 14.05.2019 13:46:2414.05.2019 13:46:24
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Tændrør, luftfi lter Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skærekniv, trådspole med skæretråd Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 55 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 55Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 55 14.05.2019 13:46:2414.05.2019 13:46:24
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 56 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 56Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 56 14.05.2019 13:46:2414.05.2019 13:46:24
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Säkerhetsanordningar
Innan du kan använda maskinen måste den pas­sande skyddskåpan av plast för drift med kniv el­ler tråd ha monterats. Skyddskåpan förhindrar att föremål slungas ut i omgivningen. Kniven som är integrerad i skyddskåpan kortar av trimmertråden automatiskt till optimal längd.
Förklaring av skyltar på maskinen (bild 43)
1. Varning!
2. Läs igenom bruksanvisningen före använd­ning.
3. Bär huvud-, ögon- och hörselskydd.
4. Bär fasta skor.
5. Bär skyddshandskar.
6. Skydda maskinen mot regn och väta.
7. Var uppmärksam på delar som slungas ut.
8. Slå ifrån maskinen och dra av tändstiftskon­takten inför underhåll.
9. Avståndet mellan maskin och personer i när­heten måste uppgå till minst 15 m.
10. Verktyget efterroterar.
11. Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
12. Fyll på en aning fett var 20:e drifttimme (fl ytande växelfett).
13. Varning för rekyler!
14. Använd inga sågklingor.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-13)
1. Kopplingsdel till stången
2. Stång
3. Styrhandtag
4. Startsnöre
5. Chokereglage
6. Bensintank
7. Bränslepump (primer)
8. Lock till luftfi lterkåpa
9. Strömbrytare
10. Skruvmejsel
11. Gasreglage
12. Spärr till gasreglage
13. Trådspole med trimmertråd
14. Skyddskåpa för trimmertråd
15. Skyddskåpa för röjkniv
16. 4 st skruvar M5 (25 mm)
17. Bärsele
18. Röjkniv
19. Hållare till styrhandtag
20. 4 st skruvar M5 (20 mm)
21. 4 st muttrar M5
22. Medtagarbricka
23. Tryckplatta
24. Skydd till tryckplatta
25. Mutter M10 (vänstergängad)
26. Blandningsfl aska för olja/bensin
27. Tändstiftsnyckel
28. Gaff elnyckel 8/10 mm
29. Sexkantnyckel 4 mm
30. Sexkantnyckel 5 mm
31. 2 st buntband
32. Stjärnvred M6
33. Mutter M6
34. Distansbricka Ø 6 mm
35. Luftfi lter
36. Tändstiftskontakt
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
- 57 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 57Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 57 14.05.2019 13:46:2414.05.2019 13:46:24
S
den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Bensindriven röjsåg
Stång
Styrhandtag
Hållare till styrhandtag
4 st skruvar M5 (20 mm)
4 st muttrar M5
Bärsele
4 st skruvar M5 (25 mm)
Röjkniv
Trådspole med trimmertråd
Medtagarbricka
Tryckplatta
Skydd till tryckplatta
Mutter M10 (vänstergängad)
Blandningsflaska för olja/bensin
Tändstiftsnyckel
Gaffelnyckel 8/10 mm
Sexkantnyckel 4 mm
Sexkantnyckel 5 mm
2 st buntband
Stjärnvred M6
Mutter M6
Distansbricka Ø 6 mm
Skyddskåpa för trimmertråd/röjkniv
Skruvmejsel
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Röjsågen (när röjkniven används) är lämplig för att skära tunna kvistar, kraftigt ogräs och un­dervegetation. Motortrimmern (när trådspolen med trimmertråden används) är lämplig för att trimma gräsmattor, grönytor och mindre ogräs. En förutsättning för ändamålsenlig användning av maskinen är att tillverkarens bruksanvisning be­aktas. All annan användning som inte uttryckligen anges i denna bruksanvisning kan leda till skador på maskinen och innebära att användaren utsätts
för stora risker. Beakta tvunget begränsningarna som anges i säkerhetsanvisningarna.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om mas­kinen används inom kommersiella, hantverks­mässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Obs! På grund av olycksrisken för användaren får den bensindrivna röjsågen inte användas till följande arbeten: Rengöring av gångar och som kompostkvarn för fi nfördelning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får mas­kinen inte användas till att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar. Av säkerhetsskäl får den bensindrivna röjsågen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verk­tygssatser av olika slag.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
4. Tekniska data
Motortyp ... Tvåtaktsmotor, luftkyld, kromcylindrar
Motoreff ekt (max.) ....................... 0,6 kW (0,8 hk)
Cylindervolym .......................................25,4 ccm
Motorns tomgångsvarvtal ..........3000 ± 400 min
Motorns max. varvtal ............................ 9600 min
Max. varvtal
Såg .....................................................7200 min
Trimmer ...............................................6600 min
Tändning ............................................ elektronisk
Drivning ................................. centrifugalkoppling
Vikt (tom tank) ............................................6,1 kg
Trimmertrådens snittdiameter .....................42 cm
Skärknivens diameter .................................23 cm
Trådlängd ...................................................... 4 m
Tråddiameter .............................................. 2 mm
Tankvolym .....................................................0,8 l
Tändstift ................................................... L8RTC
-1
-1
-1
-1
- 58 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 58Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 58 14.05.2019 13:46:2414.05.2019 13:46:24
S
Fara! Buller och vibration
Ljudtrycksnivå LpA ................................. 92 dB(A)
Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Använda maskinen
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
..............................................3 dB
pA
................................ 112 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
2
= 7,2 m/s
h
2
5. Montera maskinen
5.1.1 Montera styrhandtaget
Montera styrhandtaget enligt beskrivningen i bilderna 3a-3c. Dra inte åt skruvarna förrän du har ställt in optimal arbetsposition med bärselen. Justera in styrhandtaget enligt bild 1. Demontera i omvänd ordningsföljd.
5.1.2 Montera stången (bild 4a – 4c)
Skjut stjärnvredet (32) genom distansbrickan (34) in i kopplingsdelen till stången (1) (bild 4b). Skru­va fast stjärnvredet löst med muttern (33). Tryck in spärrarmen (A) och skjut försiktigt in stången (bild 4a/pos. 2) i kopplingsdelen till stån­gen. Se till att drivaxlarna i stångens inre glider in i varandra (vrid runt spolhuvudet en aning vid behov). Klacken på spärrarmen (A) måste snäppa in i hålet (B). Dra sedan åt stjärnvredet enligt beskrivningen i bild 4c. Efter att stången har monterats samman för första gången behöver du endast lossa på stjärnvredet och trycka in armen för att ta isär stången.
5.1.3 Montera knivskyddet
Varning! Om du använder maskinen med röjkniv måste skyddskåpan för röjkniven först ha mon­terats. Montera skyddskåpan för röjkniven enligt beskrivningen i bild 5a-5c.
5.1.4 Montera/byta ut röjkniven
I bild 6a-6g visas hur röjkniven ska monteras. De­montera i omvänd ordningsföljd.
Sätt medtagarbrickan (22) på kuggaxeln (bild
6b). Spärra röjkniven (18) på medtagarbrickan
(bild 6c). Sätt tryckplattan (23) över kuggaxelns gänga
(bild 6d). Sätt på skyddet till tryckplattan (24) (bild 6e).
Ta reda på var borrhålet i medtagarbrickan
finns, placera den över skåran som finns un­dertill och spärra sedan med den medföljan­de sexkantnyckeln (29). Dra sedan åt muttern (25) (bild 6f/6g). Obs! Vänstergänga
5.1.5 Montera skyddskåpan för trimmertrå-
den på skyddskåpen för röjkniven
Obs! Om du använder trimmertråd måste skydds­kåpan till trimmertråden vara monterad. Montera skyddskåpan för trimmertråden enligt beskrivningen i bild 7a-7b.
5.1.6 Montera/byta ut trådspolen
I bild 7c beskrivs hur trådspolen ska monteras. Demontera i omvänd ordningsföljd.
Ta reda på var borrhålet i medtagarbrickan fi nns, placera den över skåran som fi nns undertill och spärra sedan med den medföljande sexkant­nyckeln (29). Skruva sedan fast trådspolen på gängan. Obs! Vänstergänga
5.2 Ställa in snitthöjden
Ta på bärselen enligt beskrivningen i bild 8a-
8c. Häng in maskinen i bärselen (bild 8d).
Ställ in optimalt arbets- och trimningsläge
med olika remspännare (bild 8e). Kontrollera den optimala inställningen av
bärselens längd genom att svänga maskinen ett par gånger över marken, medan motorn fortfarande är frånslagen (bild 9a).
Bärselen är försedd med en snabböppnare. Dra i den röda remmen (bild 8f) om du snabbt måste lägga ned maskinen på marken.
Varning! Använd alltid bärselen när du arbetar med maskinen. Ta alltid på bärselen så snart du startat motorn och den kör i tomgång. Slå ifrån motorn innan du tar av bärselen.
- 59 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 59Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 59 14.05.2019 13:46:2414.05.2019 13:46:24
S
6. Före användning
Kontrollera alltid följande innan du använder maskinen:
att bränslesystemet är tätt
att skyddsanordningarna och skäranordnin-
gen är kompletta samt i fullgott skick att samtliga förskruvningar sitter fast
att samtliga rörliga delar går lätt
6.1 Bränsle och olja
Rekommenderade bränslen Använd endast en blandning av blyfri bensin och en speciell tvåtaktsmotorolja. Tillred bränsleb­landningen enligt blandningstabellen. Varning! Använd inga bränsleblandningar som har lagrats längre än 90 dagar. Varning! Använd ingen tvåtakts-olja med ett re­kommenderat blandningsförhållande på 100:1. Tillverkarens motorgaranti gäller inte vid motors­kador pga otillräcklig smörjning. Varning! Bränsle får endast transporteras och lag­ras i härför avsedda och godkända behållare. Mät upp avsedd mängd bensin och tvåtaktsolja i den bifogade blandningsfl askan (se skalan på askan). Skaka därefter fl askan ordentligt.
6.2 Blandningstabell för bränsle
Blandningsförhållande: 40 delar bensin på 1 del olja
Bensin Tvåtaktsolja
1 liter 25 ml 5 liter 125 ml
7. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika orter. Ta av skyddskåporna från röjkniven (15) innan du använder maskinen.
gånger.
6. Ställ chokereglaget (bild 1/pos. 5) på „
7. Håll fast maskinen ordentligt och dra ut
startsnöret (bild 1/pos. 4) tills du märker av ett motstånd. Dra nu ut startsnöret snabbt fyra gånger. Maskinen ska nu starta.
Varning! Låt inte startsnöret slå tillbaka plötsligt.
Detta kan leda till skador.
Obs! Skärverktyget börjar rotera genast efter att
motorn har startat.
8. Tryck in gasreglaget kort efter ca 5-10 sekun-
der à Chokereglaget reglas upp, motorn kör därefter i tomgång.
9. Om motorn inte startar måste du upprepa
steg 4-8. Kom ihåg: Om motorn inte startar, fastän du har försökt fl era gånger, läs igenom kapitlet “Stör- ningsåtgärder på motorn”. Kom ihåg: Dra alltid startsnöret rakt ut. Om snöret dras ut i vinkel uppstår en friktionsverkan på öglan. På grund av denna friktion utsätts snöret för slitage vilket innebär att det slits ned snabbare. Håll alltid i starthandtaget när snöret dras tillbaka in i mas­kinen. Låt aldrig snöret snärta tillbaka när du har dragit ut det.
7.2 Starta vid varm motor
(Maskinen slogs ifrån för max. 15-20 minuter sedan)
1. Ställ maskinen på en fast och jämn yta.
2. Ställ strömbrytaren på “I”.
3. Håll fast maskinen ordentligt och dra ut
startsnöret tills du märker av ett motstånd.
Dra nu ut startsnöret snabbt. Efter 1-2 drag
ska maskinen starta. Om maskinen inte har
startat efter sex drag måste du upprepa steg
1-7 under “Starta vid kall motor”.
7.3 Stänga av motorn
Arbetsföljd vid nödstopp:
Ställ strömbrytaren på “Stopp” resp. “0” om du måste stoppa maskinen genast.
“.
7.1 Starta vid kall motor
Fyll på tanken med en lämplig mängd bensin-/ol­jeblandning. Se även avsnittet “Bränsle och olja”.
1. Ställ maskinen på en fast och jämn yta.
2. Tryck 10 ggr. på bränslepumpen (primern) (bild 1/pos. 7).
3. Ställ strömbrytaren (bild 1/pos. 9) på “I”.
4. Ställ chokereglaget (bild 1/pos. 5) på „
5. Håll fast maskinen ordentligt och dra ut startsnöret (bild 1/pos. 4) tills du märker av ett motstånd. Dra nu ut startsnöret snabbt fyra
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 60Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 60 14.05.2019 13:46:2514.05.2019 13:46:25
“.
Normal arbetsföljd
Släpp gasreglaget och vänta tills motorn kör i tomgångsvarvtal. Ställ därefter strömbrytaren på “Stopp” resp. “0”.
7.4 Arbetsanvisningar
Innan du använder maskinen ska du gå igenom och öva alla arbetsmetoder medan motorn är frånslagen.
- 60 -
S
8. Arbeta med den bensindrivna
röjsågen
Förlänga trimmertråden Varning! Använd ingen metalltråd eller plastö-
verdragen metalltråd av något som helst slag i trådspolen. Sådana trådtyper kan leda till att an­vändaren skadas allvarligt. För att förlänga trimmertråden måste du låta motorn köra på fullgas och samtidigt trycka ned trådhuvudet mot marken. Tråden förlängs auto­matiskt. Kniven på skyddskåpan kortar av tråden till avsedd längd (bild 26).
Obs! Ta regelbundet bort alla gräs- och ogräsres­ter för att undvika att skaftröret överhettas. Rester av gräs och ogräs fastnar under skyddskåpan (bild 27) och förhindrar att skaftröret kyls ned i tillräcklig mån. Ta bort resterna försiktigt med en skruvmejsel eller ett liknande verktyg.
Olika slags trimningssätt
Om maskinen har monterats rätt kan den använ­das till att trimma bort ogräs och högt gräs vid svåråtkomliga ställen, t ex längs staket, murar och fundament samt runt om träd. Maskinen kan även användas till „klippning“ för att ta bort vegetation som förberedelse om du vill anlägga en trädgård. Denna metod kan även användas om du vill skära rent på en yta.
Kom ihåg: Även om du använder maskinen försiktigt, innebär trimning längs fundament, sten- eller betongmurar osv. att tråden slits ned snabbare än normalt.
Trimma / klippa
Sväng maskinen från ena sidan till den andra som en lie. Håll alltid trådspolen parallellt mot marken. Kontrollera terrängen och bestäm avsedd trim­ningshöjd. Styr och håll trådspolen på avsedd höjd så att du uppnår en jämn snittbild (bild 28).
Låg trimning
Luta trimmern en aning framför dig så att tråds­polens undersida befi nner sig över marken och tråden träff ar rätt snittställe. Trimma alltid bort ifrån dig. För inte trimmern mot dig.
Trimma vid staket / fundament
Gå långsamt framåt med trimmern mot hönsnät, staket av plank, murar av natursten och funda­ment utan att tråden slår emot hindret. Om tråden slår emot t ex stenar, stenmurar eller fundament,
kommer den att slitas ner eller fransa sig. Tråden går av om den slår emot nät.
Trimma runt om träd
När du ska trimma runt omkring träd måste du närma dig långsamt så att tråden inte slår emot stammen. Gå runt trädet och trimma från vänster till höger. För trådens spets fram till gräset eller ogräset och luta sedan trådspolen en aning framåt. Varning: Var mycket försiktig vid skärning. Se alltid till att ett avstånd på minst 30 meter fi nns mellan dig själv och andra personer eller djur.
Skärning
Skärning innebär att du trimmar bort all vege­tation ned till marken. Luta trådspolen med 30 graders vinkel åt höger. Ställ in handtaget i önskat läge. Tänk på att denna trimningsmetod innebär större fara för användaren, personer i närheten och djur, samt att det fi nns risk för materiella ska- dor om objekt (t ex stenar) slungas iväg (bild 29).
Varning: Använd inte maskinen till att ta bort fö­remål från gångstigar och liknande. Maskinen är ett eff ektivt verktyg och små stenar eller andra fö- remål kan utan vidare slungas iväg 15 meter eller längre. Därigenom fi nns det risk för personskador och skador på bilar, byggnader och fönster.
Såga
Maskinen är inte avsedd för sågning.
Knivblockering
Om kniven blockeras pga. alltför tät vegetation måste du genast slå ifrån motorn. Ta bort gräs och ogräs från maskinen innan du tar den i drift på nytt.
Förhindra rekyler
När du använder röjkniven fi nns det risk för reky- ler om den slår emot fasta hinder (trädstammar, grenar, trädstubbar, stenar eller liknande). Maskinen slungas tillbaka i motsatt riktning mot verktygets rotationsriktning. Detta kan leda till att du förlorar kontrollen över maskinen. Använd al­drig röjkniven i närheten av staket, metallstolpar, gränsstenar eller fundament. Om tjocka stjälkar ska skäras, positionera dessa enligt beskrivnin­gen i bild 30 för att undvika rekyler.
- 61 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 61Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 61 14.05.2019 13:46:2514.05.2019 13:46:25
S
9. Underhåll
Slå alltid ifrån maskinen och dra av tändstiftskon­takten innan du utför underhåll.
9.1 Byta ut trådspole / trimmertråd
1. Demontera trådspolen (13) enligt beskrivnin­gen i avsnitt 5.1.6. Tryck samman spolen (bild 12a) och ta av den ena halvan (bild 12b).
2. Ta ut trådspolen ur kåpan (bild 12c).
3. Ta bort ev. rester av trimmertråd.
4. Lägg in den nya trimmertråden i mitten och lägg sedan in öglan i spåret på spoldelaren (bild 12d).
5. Håll tråden sträckt och linda upp den i mot­sols riktning. Spoldelaren skiljer åt nylontrå­dens båda ändar (bild 12e).
6. Haka in de sista 15 cm på de båda trådändar­na i passande trådhållare på trådspolen (bild 12f).
7. För in de båda trådändarna genom metallög­lorna i trådspolens kåpa (bild 12c).
8. Tryck in trådspolen i kåpan.
9. Dra ut de båda trådändarna kort och kraftigt så att de lossnar från trådspolens trådhållare.
10. Skär av ev. överfl ödig tråd tills ungefär 13 cm är kvar. Detta sänker belastningen på motorn under uppstart och uppvärmning.
11. Montera tillbaka trådspolen. Se punkt 5.1.6. Om den kompletta trådspolen ska bytas ut måste du hoppa över punkt 3-6.
9.2 Slipa kniven i skyddskåpan
Kniven i skyddskåpan kan bli trubbig efter en viss tids användning. Om detta skulle bli aktuellt, lossa på skruvarna som håller fast kniven vid skydds­kåpan. Spänn fast kniven i ett skruvstäd. Slipa kniven med en platt fi l och se till att du inte ändrar på knivens snittkant. Fila endast i en riktning.
9.3 Underhålla luftfi ltret
Smutsiga luftfi lter försämrar motorprestandan eftersom luftmatningen till förgasaren då är redu­cerad. Kontrollera fi ltret med jämna mellanrum. Luftfi ltret bör kontrolleras var 25:e drifttimme och rengöras vid behov. Kontrollera luftfi ltret oftare om luften är mycket dammig.
1. Demontera luftfi lterlocket (bild 10a).
2. Ta av fi lterelementet (bild 10b/10c).
3. Rengör fi lterelementet genom att slå ur det eller blåsa rent.
4. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
Varning! Rengör aldrig luftfi ltret med bensin eller brännbara lösningsmedel.
9.4 Underhålla tändstiftet
Tändstiftets gnistgap = 0,6 mm. Dra åt tändstiftet med 12 till 15 Nm. Kontrollera om tändstiftet är smutsigt för första gången efter 10 drifttimmar. Rengör det vid behov med en trådborste av koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e drifttimme.
1. Dra av tändstiftskontakten.
2. Skruva ut tändstiftet (bild 11b) med den bifo­gade tändstiftsnyckeln (27).
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
9.5 Förgasarinställningar
Obs! Endast personal från behörig kundtjänst får utföra inställningar på förgasaren. Inför alla arbeten på förgasaren måste luftfi lterlo- cket först demonteras, se beskrivningen i bild 10a och 10b.
Ställa in gasvajern
Om maskinens maximala varvtal inte längre kan uppnås och samtliga andra orsaker som anges i kapitel 12 “Störningsåtgärder” kan uteslutas, kan det vara nödvändigt att ställa in gasvajern. Kontrollera först om förgasaren öppnas helt när gasreglaget trycks ända in. Detta är fallet om armen F trycker emot förgasarkåpan vid full gas (bild 13a). I bild 13a visas rätt inställning. Om ar­men F inte trycker emot förgasarkåpan krävs en efterjustering. Följande arbetssteg krävs för att justera in gas­vajern:
Lossa på kontramuttern (bild 13b/pos. C) med
ett par varv. Skruva ut justerskruven (bild 13b/pos. D) så
att armen F ligger emot kåpan helt när gas­reglaget trycks ända in, se bild 13a. Dra sedan åt kontramuttern på nytt.
9.6 Ställa in tomgångsgas
Obs! Ställ in tomgångsgas medan maskinen är driftvarm. Om maskinen stannar medan gasreglaget inte trycks in och samtliga andra orsaker som anges i kapitel 12 “Störningsåtgärder” kan uteslutas, kan det vara nödvändigt att justera in tomgångsga­sen. Vrid runt skruven till tomgångsgas (bild 13b/ pos. E) i medsols riktning tills maskinen kör säkert i tomgång. Om tomgångsgasen är så pass hög att skäranordningen roterar, måste tomgångsgasen reduceras med skruven tills skäranordningen står stilla.
- 62 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 62Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 62 14.05.2019 13:46:2514.05.2019 13:46:25
S
10. Rengöring, förvaring, transport och reservdelsbeställning
10.1 Rengöring
Se till att handtagen hålls fria från olja så att
du alltid kan hålla fast maskinen säkert. Rengör maskinen vid behov med en fuktig
tygduk och ev. med milt diskmedel.
Obs!
Dra alltid av tändstiftskontakten inför rengöring. Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller andra vätskor för rengöring. Förvara maskinen på en säker och torr plats utom räckhåll för barn.
10.2 Förvaring
Obs! Om maskinen ska förvaras under längre tid än 30 dagar måste följande arbeten utföras.
Förvara maskinen
Maskinen måste förberedas om den ska förvaras längre tid än 30 dagar. I annat fall kommer reste­rande bränsle som fi nns i förgasaren att avdunsta och lämna kvar en gummiliknande bottensats. Detta kan göra det svårt att starta maskinen och leda till att maskinen måste repareras.
1. Ta försiktigt av locket till bränsletanken för att
släppa ut ev. tryck från tanken. Töm tanken försiktigt.
2. Starta motorn och låt den köra tills maskinen
stannar. Därmed har förgasaren tömts på bränsle.
3. Låt motorn svalna (ca 5 minuter).
4. Skruva ut tändstiftet (se 9.4).
5. Fyll på en tesked ren tvåtaktsolja i förbrän-
ningskammaren. Dra ut startsnöret långsamt era gånger för att maskinens inre kompo­nenter ska smörjas in. Sätt i tändstiftet på nytt.
10.3 Transport
Om du vill transportera maskinen måste du först tömma bensintanken enligt beskrivningen i kapitel
10. Ta bort smuts från maskinen med en kvast el­ler en handborste. Demontera driftstången enligt beskrivningen under punkt 5.2.
10.4 Reservdelsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
11. Skrotning och återvinning
Apparaten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Apparaten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta delar till ett godkänt insamlings­ställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
Obs! Förvara maskinen på en torr plats och långt bort från ev. tändkällor, t ex kaminer, gasdrivna varmvattenberedare, gastorkare.
Ta maskinen i drift på nytt
1. Skruva ut tändstiftet (se 9.4).
2. Dra ut startsnöret snabbt för att få ut överfl ö-
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 63Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 63 14.05.2019 13:46:2514.05.2019 13:46:25
dig olja ur förbränningskammaren.
3. Rengör tändstiftet och kontrollera elektro-
davståndet, eller sätt i ett nytt tändstift med rätt avstånd.
4. Förbered maskinen för användning.
5. Fyll på tanken med rätt bränsle-/oljebland-
ning. Se avsnitt Bränsle och olja
- 63 -
S
12. Felsökning
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Maskinen startar inte.
Maskinen startar, men avger inte full eff ekt.
Motorn kör ryckigt. - Felaktigt elektrod¬avstånd i tänd-
Motorn avger ovan­ligt mycket rök.
- Maskinen har startats felaktigt
- Sotigt eller fuktigt tändstift.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Chokereglaget är felaktigt inställt.
- Luftfi ltret är smutsigt.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
stiftet.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Felaktig bränsle¬blandning.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Följ instruktionerna för start.
- Rengör tändstiftet eller byt ut det mot ett nytt.
- Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Ställ chokereglaget på „
“.
- Rengör luftfi ltret.
- Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Rengör tändstiftet och ställ in elek­trodavståndet, eller sätt in ett nytt tändstift.
- Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Använd rätt bränsleblandning (se blandningstabellen)
- Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
- 64 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 64Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 64 14.05.2019 13:46:2514.05.2019 13:46:25
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 65 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 65Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 65 14.05.2019 13:46:2514.05.2019 13:46:25
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Tändstift, luftfi lter Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Röjkniv, trådspole med trimmertråd Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 66 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 66Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 66 14.05.2019 13:46:2514.05.2019 13:46:25
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 67 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 67Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 67 14.05.2019 13:46:2514.05.2019 13:46:25
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Veiligheidsvoorzieningen
Als u met het toestel werkt moet de overeen­komstige plastic beschermkap voor messen of draad zijn aangebracht om het wegspringen van voorwerpen te voorkomen. Het in de bescherm­kap van de snijdraad geïntegreerde mes snijdt de draad automatisch op de optimale lengte.
Verklaring van de aanwijzingsborden op het toestel (fi g. 14):
1. Waarschuwing!
2. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
3. Oog-/hoofd- en gehoorbeschermer dragen!
4. Vast schoeisel dragen!
5. Veiligheidshandschoenen dragen!
6. Toestel beschermen tegen regen en vocht!
7. Let op wegspringende delen.
8. Voor onderhoudswerkzaamheden het toestel stopzetten en de bougiestekker aftrekken!
9. De afstand tussen de machine en omstan­ders moet minstens 15 m bedragen!
10. Gereedschap loopt uit!
11. Let op! Warme onderdelen. Op afstand blij­ven.
12. Vul om de 20 bedrijfsuren wat vet aan (vlo­eibaar transmissievet)
13. Pas op voor terugslag!
14. Gebruik geen zaagbladen.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-13)
1. Verbindingsstuk geleidesteel
2. Geleidesteel
3. Geleidehandgreep
4. Startkoord
5. Choke-hendel
6. Benzinetank
7. Brandstofpomp „Primer“
8. Afdekking luchtfi lterhuis
9. Aan/Uit-schakelaar
10. Schroevendraaier
11. Gashendel
12. Vergrendeling gashendel
13. Draadspoel met snijdraad
14. Beschermkap snijdraad
15. Beschermkap snijmes
16. 4x schroef M5 (25 mm)
17. Draagriem
18. Snijmes
19. Houder geleidehandgreep
20. 4x schroef M5 (20 mm)
21. 4x moer M5
22. Meenemerschijf
23. Drukplaat
24. Afdekking drukplaat
25. Moer M10 (linkse schroefdraad)
26. Olie-/benzinemengfl es
27. Bougiesleutel
28. Gaff elsleutel 8/10 mm
29. Inbussleutel 4 mm
30. Inbussleutel 5 mm
31. 2x kabelbinder
32. Gerande schroef M6
33. Moer M6
34. Volgring Ø 6mm
35. Luchtfi lter
36. Bougiestekker
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
- 68 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 68Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 68 14.05.2019 13:46:2614.05.2019 13:46:26
NL
informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Benzinezeis
Geleidesteel
Geleidehandgreep
Houder geleidehandgreep
4x schroef M5 (20 mm)
4x moer M5
Draagriem
4x schroef M5 (25 mm)
Snijmes
Draadspoel met snijdraad
Meenemerschijf
Drukplaat
Afdekking drukplaat
Moer M10 (linkse schroefdraad)
Olie-/benzinemengfles
Bougiesleutel
Gaffelsleutel 8/10 mm
Inbussleutel 4 mm
Inbussleutel 5 mm
2x kabelbinder
Gerande schroef M6
Moer M6
Volgring Ø 6mm
Beschermkap voor snijdraad/snijmes
Schroevendraaier
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De motorzeis (gebruik van het snijmes) is geschi­kt voor het snijden van dunne struikgewassen, sterke onkruiden en kreupelhout. De motortrim­mer (gebruik van de draadspoel met snijdraad) is geschikt voor het snijden van gazon, grasvlakten en licht onkruid. Het behoorlijk gebruik van het toestel houdt in dat de bijgaande handleiding van de fabrikant in acht wordt genomen. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet uitdrukkelijk is toegestaan kan schade aan het toestel berok­kenen en de gebruiker ernstig in gevaar brengen. Gelieve zeker de beperkingen vermeld in de vei­ligheidsinstructies in acht te nemen.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen­komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
LET OP! Wegens lichamelijk gevaar voor de gebruiker mag de benzinemotorzeis niet voor vol­gende werkzaamheden worden ingezet: voor het reinigen van voetpaden en als hakselaar voor het versnipperen van boom- en heggensnoeisel. De benzinemotorzeis mag evenmin worden gebruikt voor het gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zo- als b.v. molshopen. Om veiligheidsredenen mag de benzinemotorzeis niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschap­pen en gereedschapssets van welke aard dan ook. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ver­der gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri­kant, aansprakelijk.
- 69 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 69Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 69 14.05.2019 13:46:2614.05.2019 13:46:26
NL
4. Technische gegevens
Motortype ... 2-takt motor, luchtgekoeld, chromen cilinder
Motorvermogen (max.) ............ 0,6 kW / (0,8 PK)
Slagvolume ........................................... 25,4 cm
Stationair toerental motor ..........3000 ± 400 min
Max. toerental motor .......................... 9600 min
Max. toerental
Zeis: ....................................................7200 min
Trimmer: ..............................................6600 min
Ontsteking ....................................... Elektronisch
Aandrijving ....................... Centrifugaalkoppeling
Gewicht (lege tank) ................................... 6,1 kg
Snijcirkel draad Ø ...................................... 42 cm
Snijcirkel mes Ø ........................................ 23 cm
Draadlengte ............................................... 4,0 m
Draad-Ø .................................................. 2,0 mm
Tankinhoud ................................................. 0,45 l
Bougie ..................................................... L8RTC
Gevaar! Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Bedrijf
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
.......................... 92 dB (A)
pA
...........................................3 dB
pA
......................... 112 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
= 7,2 m/s
h
2
2
5. Montage
5.1.1 Montage van de geleidehandgreep
Monteer de geleidehandgreep zoals voorgesteld in de fi g. 3a-3c. Draai de schroeven pas helemaal vast, als u de optimale werkpositie met de draag-
3
riem heeft ingesteld. De geleidehandgreep moet
-1
worden uitgericht zoals voorgesteld in fi g. 1. De
-1
demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
-1
5.1.2 Montage van de geleidesteel (fi g. 4a-4c)
-1
Schuif de gerande schroef (32) door de volgring (34) in het verbindingsstuk van de geleidesteel (1) (fi g. 4b). Schroef de gerande schroef los vast met de moer (33). Druk nu op de arrêteerhendel (A) en schuif de geleidesteel (fi g. 4a, pos. 2) voor- zichtig in het verbindingsstuk van de geleidesteel. Zorg er hierbij voor, dat de aandrijfassen binnen in de geleidesteel in elkaar glijden (eventueel licht aan de spoelkop draaien). De neus van de arrêteerhendel (A) moet vastklikken in het gat (B). Draai nu de gerande schroef aan zoals ge­toond in fi g. 4c. Na de eerste assemblage hoeft de gerande schroef alleen losgedraaid en de hendel ingedrukt te worden om de geleidesteel te demonteren.
5.1.3 Montage van de mesbeschermkap
Let op: Bij het werken met het snijmes moet de beschermkap aangebracht zijn. De montage van de snijmesbeschermkap gebe­urt zoals voorgesteld in de fi g. 5a-5c.
5.1.4 Montage/Vervangen van het snijmes
De montage van het snijmes is geïllustreerd in g. 6a-6g. De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Meenemerschijf (22) op de tandas steken
(fig. 6b). Snijmes (18) op de meenemerschijf arrêteren
(fig. 6c). Drukplaat (23) over de schroefdraad van de
tandas steken (fig. 6d). Afdekking drukplaat (24) erop steken (fig. 6e).
Het boorgat van de meenemerschijf zoeken,
in één lijn brengen met de eronder liggende inkeping en arrêteren met de meegeleverde inbussleutel (29) om daarna de moer (25) aan te draaien (fig. 6f/6g). Aanwijzing: Linkse schroefdraad!
- 70 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 70Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 70 14.05.2019 13:46:2614.05.2019 13:46:26
NL
5.1.5 Montage van de beschermkap van de snijdraad aan de mesbeschermkap
Let op: Bij het werken met de snijdraad moet ook de beschermkap van de snijdraad worden gemonteerd. De montage van de beschermkap van de snij­draad gebeurt zoals voorgesteld in de fi g. 7a-7b.
5.1.6 Monteren/Vervangen van de draadspoel
De montage van de draadspoel is geïllustreerd in fi g. 7c. De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Het boorgat van de meeneemplaat zoeken, in één lijn brengen met de eronder liggende inkeping en arrêteren met de meegeleverde inbussleutel (29) om nu de draadspoel op de schroefdraad te schroeven. Aanwijzing: Linkse schroefdraad!
5.2 Instellen van de maaihoogte
Draagriem aanleggen zoals voorgesteld in fig.
8a-8c. Het apparaat vasthaken aan de draagriem
(fig. 8d). Met de verschillende riemverstellers aan de
draagriem de optimale werk- en snijpositie instellen (fig. 8e). Om de optimale lengte van de draagriem te
bepalen maakt u vervolgens enkele slinger­bewegingen zonder de motor te starten (fig. 9a).
De draagriem is uitgerust met een snel openend mechanisme. Trek aan het rode riemuiteinde (fi g. 8f) als u het apparaat vlug moet afl eggen.
Waarschuwing: Gebruik de riem altijd als u met het apparaat werkt. Breng de riem aan zodra u de motor heeft gestart en hij stationair draait. Scha­kel de motor uit voordat u de draagriem afneemt.
6. Vóór inbedrijfstelling
Ga voor iedere ingebruikneming na of:
het brandstofsysteem geen lekkage vertoont,
de bescherminrichtingen en de snijinrichting
in perfecte staat verkeren en volledig zijn, alle schroefverbindingen goed vast zitten,
alle beweegbare onderdelen gemakkelijk
bewegen.
6.1 Brandstof en olie
Aanbevolen brandstoff en Gebruik alleen een mengeling van loodvrije benzine en speciale tweetaktmotorolie. Meng de brandstofmengeling volgens de brandstofmeng­tabel. Let op: Gebruik geen brandstofmengeling die lan­ger dan 90 dagen werd bewaard. Let op: Gebruik geen tweetaktolie waarvoor een mengverhouding van 100 tot 1 wordt aanbevolen. Bij motorschade als gevolg van onvoldoende smering vervalt de motorgarantie van de fabri­kant. Let op: Gebruik voor het transport en bewaren van brandstof alleen vaten die daarvoor voorzien en toegelaten zijn. Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en tweetaktolie de bijgaande mengfl es in (zie opge- drukte schaal). Schud daarna de fl es fl ink door.
6.2 Brandstofmengtabel
Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine 2-taktolie
1 liter 25 ml 5 liter 125 ml
7. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror­dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen. Verwijder vóór inbedrijfstelling de beschermkap­pen van het snijmes (15).
7.1 Starten bij koude motor
Giet in de tank een behoorlijke hoeveelheid ben­zine-/oliemengsel. Zie ook brandstof en olie.
1. Apparaat op een hard, eff en vlak zetten.
2. Brandstofpomp (primer) (fi g. 1, pos. 7) 10x indrukken.
3. Aan/Uit-schakelaar (fi g. 1, pos. 9) op „I“ scha- kelen.
4. Chokehendel (fi g. 1, pos. 5) op „ “ zetten.
5. Het apparaat goed vasthouden en het star­terkoord (fi g. 1, pos. 4) uittrekken tot aan de eerste weerstand. Nu de startkabel 2x snel aantrekken.
6. Chokehendel (fi g. 1, pos. 5) op „
7. Het apparaat goed vasthouden en het star­terkoord (fi g. 1, pos. 4) uittrekken tot aan de eerste weerstand. Nu de startkabel 4x snel aantrekken. Het apparaat zou moeten starten.
“ zetten.
- 71 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 71Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 71 14.05.2019 13:46:2614.05.2019 13:46:26
NL
Aanwijzing: Het starterkoord niet terug laten springen. Dit kan tot beschadigingen leiden. Waarschuwing: Het snijgereedschap begint bij startende motor te draaien.
8. Gashendel na ca. 5-10 sec. kort activeren. Daardoor wordt de chokehendel ontgrendeld, de motor gaat weer stationair draaien.
9. Mocht de motor niet aanslaan, dan herhaalt u de stappen 4-8.
Opgelet! Slaat de motor ook na meerdere pogin­gen niet aan, gelieve dan het hoofdstuk „Fouten verhelpen aan de motor“ te raadplegen. Opgelet! Trek het starterkoord altijd recht uit. Als het in een hoek wordt uitgetrokken, dan ontstaat er wrijving aan het oog. Door deze wrijving wordt het koord doorgeschuurd en verslijt het sneller. Houd steeds de startergreep vast, als het koord weer vanzelf naar binnen wordt getrokken. Laat het koord nooit terugspringen vanuit de uit­getrokken toestand.
7.2 Starten bij warme motor
(Het apparaat stond gedurende minder dan 15 tot 20 min stil)
1. Het apparaat op een hard, eff en vlak zetten.
2. Aan/Uit-schakelaar op „I“ zetten.
3. Het apparaat goed vasthouden en het star­terkoord tot de eerste weerstand uittrekken. Haal nu het starterkoord fl ink door. Het ap- paraat moet na 1-2 keer doorhalen starten. Mocht het apparaat na 6 keer doorhalen nog altijd niet starten, dan herhaalt u de stappen 1-7 beschreven onder “Koude motor starten”.
7.3 Motor afzetten
Stappenvolgorde bij noodstop:
Wanneer het nodig is om het apparaat onmiddel­lijk te stoppen, zet u de Aan/Uit-schakelaar op „Stop“ resp. „0“.
Normale stappenvolgorde:
Laat de gashendel los en wacht tot de motor stationair is gaan draaien. Zet dan de Aan/Uit­schakelaar op „Stop“ resp. „0“.
8. Werken met de benzinemotorzeis
Verlengen van de snijdraad Waarschuwing! Gebruik in de draadkop geen
blanke of geplastifi ceerde metalen draad van welke aard dan ook. Dat kan leiden tot ernstige verwondingen van de gebruiker. Om de snijdraad te verlengen laat u de motor op volle toeren draaien en tikt u de draadkop op de grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het mes op het beschermschild verkort de draad op de toegestane lengte (fi g. 9b).
Voorzichtig: verwijder regelmatig alle resten van gras en onkruid om een oververhitting van de schachtbuis te voorkomen. Resten van gazon, gras en onkruid blijven onderaan het bescherm­schild (fi g. 9c) vastzitten en verhinderen daardoor een voldoende koeling van de schachtbuis. Ver­wijder de resten voorzichtig met een schroeven­draaier of iets dergelijks.
Verschillende snijmethodes
Is het toestel correct gemonteerd, snijdt het onk­ruid en hoog gras op moeilijk bereikbare plaats­en, zoals b.v. langs omheiningen, muren en fun­deringen alsook rond bomen. Het kan eveneens voor het “afmaaien” worden gebruikt om vegetatie dicht over de grond te verwijderen of een bepaald gebied op te schikken voor een betere voorberei­ding van een tuin.
Opgelet! Zelfs bij zorgvuldig gebruik heeft het snijden langs funderingen, muren van steen of beton enz. een verhoogde slijtage van de draad tot gevolg.
Trimmen/maaien
Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen van de ene kant naar de andere. Hou de draad­spoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast. Leid en houd de draadspoel in de gewenste hoogte om een gelijkmatige snede te verkrijgen (fi g. 9d).
7.4 Werkinstructies
Train vóór gebruik van het apparaat alle werktech­nieken bij afgezette motor.
Laag trimmen
Houd de trimmer exact voor u lichtjes schuin zo­dat de onderkant van de draadspoel zich boven de grond bevindt en de draad de juiste snijplaats raakt. Snij steeds weg van uzelf. Trek de trimmer nooit naar u toe.
- 72 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 72Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 72 14.05.2019 13:46:2614.05.2019 13:46:26
NL
Snijden langs omheiningen/funderingen
Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen, lattenheiningen, muren van natuursteen en fun­deringen om er dichtbij te snijden zonder echter met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt de draad b.v. met stenen, muren van steen of funderingen in aanraking, slijt hij af of rafelt hij uit. Slaat de draad tegen omheiningstraliewerk, gaat hij breken.
Trimmen van bomen
Als u rond bomen trimt, nader langzaam teneinde de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras of onkruid met de top van de draad en kantel de draadspoel lichtjes naar voren. Waarschuwing : wees bijzonder voorzichtig bij afmaaiwerkzaamheden. Neem bij dergelijke werkzaamheden een afstand van minstens 30 m tussen uzelf en andere personen of dieren in acht.
Afmaaien
Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de grond afgesneden. Te dien einde kantelt u de draadspoel in een hoek van 30 graden naar rechts. Breng de handgreep in de gewenste positie. Houd rekening met verhoogd lichamelijk gevaar voor gebruiker, toeschouwers en dieren alsmede met het gevaar voor materiële schade door wegspringende voorwerpen (b.v. stenen) (fi g. 9e).
Waarschuwing: verwijder met het toestel geen voorwerpen van voetpaden enz.! Het toestel is een krachtig gereedschap; steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en meer worden weg­geslingerd en kunnen letsels of beschadigingen van auto’s, huizen en vensters veroorzaken.
Zagen
Het toestel is niet geschikt voor het zagen.
Vastkomen
Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie blokkeren dient u meteen de motor stil te leggen. Ontdoe het toestel van gras en struikgewassen voordat u het opnieuw in werking zet.
Vermijden van terugstoot
Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar voor terugstoot als het een vaste hindernis (boomstam, tak, boomstomp, steen of dergelijks) raakt. Het toestel springt daarbij terug tegen de draairichting van het gereedschap in. Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het toestel verliest. Gebruik het snijmes niet in de buurt van omheiningen, metalen palen, grenspalen of fun­deringen. Om dichte stengels te snijden plaatst u die zoals getoond in fi g. 9f om een terugstoot te voorko- men.
9. Onderhoud
Schakel het apparaat vóór het begin van onder­houdswerkzaamheden altijd uit en trek de bougie­stekker eraf.
9.1 Vervangen van draadspoel/snijdraad
1. De draadspoel (13) demonteren zoals beschreven in hoofdstuk 5.1.6. De spoel samendrukken (fi g. 12a) en één helft van de behuizing eraf nemen (fi g. 12b).
2. Draadspoel uit de behuizing nemen (fi g. 12c).
3. Verwijder eventueel nog voorhanden snij­draad.
4. De nieuwe snijdraad in het midden samen­leggen en de ontstane lus vasthaken in de uitsparing van de draadverdeelplaat (fi g. 12d).
5. Draad onder spanning tegen de de klok in opwikkelen. De draadverdeelplaat scheidt daarbij de beide helften van de snijdraad (fi g. 12e).
6. De laatste 15 cm van de beide draaduitein­den in de tegenoverliggende draadhouders van de draadverdeelplaat haken (fi g. 12f).
7. De beide draaduiteinden doorheen de meta­len ogen in de behuizing van de draadspoel leiden (fi g. 12c).
8. Draadspoel in de behuizing van de draadspo­el drukken.
9. Kort en krachtig aan de beide draaduiteinden trekken om deze uit de draadhouders los te maken.
10. Overtollige draad op ongeveer 13 cm inkor­ten. Daardoor wordt de motor bij het starten en opwarmen minder zwaar belast.
11. Draadspoel weer monteren (zie hoofdstuk
5.1.6). Als de complete draadspoel wordt ver­nieuwd, slaat u de punten 3-6 over.
- 73 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 73Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 73 14.05.2019 13:46:2614.05.2019 13:46:26
NL
9.2 Slijpen van het mes van de beschermkap
Het mes van de beschermkap kan mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, dan draait u de schroef los waarmee het mes van de bescherm­kap aan de beschermkap is bevestigd. Zet het mes vast in een bankschroef. Slijp het mes met een vlakke vijl en let er goed op, dat u de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl slechts in één richting.
9.3 Onderhoud van het luchtfi lter
Door verontreinigde luchtfi lters neemt het mo- torvermogen af, omdat er te weinig lucht naar de carburateur wordt geleid. Regelmatige controle is dan ook absoluut noodzakelijk. Het luchtfi lter (35) moet om de 25 bedrijfsuren gecontroleerd en indien nodig gereinigd worden. Bij zeer stoffi ge lucht moet het luchtfi lter vaker worden gecontro- leerd.
1. Verwijder het luchtfi lterdeksel (fi g. 10a).
2. Verwijder het luchtfi lter (fi g. 10b/10c).
3. Reinig het luchtfi lter door uitkloppen of uitbla- zen.
4. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Waarschuwing: Luchtfi lter nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen reinigen.
9.4 Onderhoud van de bougie (fi g. 34)
Vonkafstand van de bougie = 0,6 mm. Draai de bougie aan met 12 tot 15 Nm. Controleer de bou­gie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig hem, indien nodig, met een koperen draadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijf­suren onderhouden.
1. Trek de bougiestekker eraf.
2. Verwijder de bougie (fi g. 11b) met de meege- leverde bougiesleutel (27).
3. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
9.5 Afstellingen aan de carburateur
Waarschuwing! Instellingen aan de carburateur
mogen alleen door een geautoriseerde klanten­service worden uitgevoerd. Voor alle werkzaamheden aan de carburateur moet eerst de luchtfi lterafdekking worden gede- monteerd zoals getoond in fi g. 10a en 10b.
Instellen van de gastrekkabel:
Mocht het maximum toerental van het apparaat na verloop van tijd niet meer worden behaald en alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 12 Verhelpen van fouten uitgesloten zijn, dan kan het nodig zijn de gastrekkabel bij te regelen. Contro-
leer daarvoor eerst of de carburateur bij volledig doorgedrukte gashendel helemaal opengaat. Dit is het geval als de hendel F bij vol gas tegen het huis van de carburateur aanslaat (fi g. 13a). Fig. 13a toont de correcte instelling. Als de hendel F niet tegen het huis van de carburateur aanslaat, dan is een bijstelling noodzakelijk. Om de gastrekkabel bij te stellen zijn volgende stappen vereist:
Draai de contramoer (fig. 13b, pos. C) enkele
omdraaiingen los. Draai de verstelschroef (fig. 13b, pos. D) eruit,
tot de hendel F bij volledig geactiveerd gas, zoals getoond in figuur 13a, volledig tegen het huis aanslaat. Draai de contramoer weer vast.
9.6. Instellen van het stationaire toerental Waarschuwing! Het stationaire toerental bij war-
me motor instellen. Mocht de motor van het apparaat bij niet inge­drukte gashendel afslaan en alle andere oorza­ken volgens hoofdstuk 12 Verhelpen van fouten zijn uitgesloten, dan moet het stationaire toerental worden bijgesteld. Draai hiervoor de instelschroef voor het stationaire toerental (fi g. 13b, pos. E) met de klok mee, tot de motor zonder te haperen stati­onair blijft draaien. Mocht het stationaire toerental zo hoog zijn dat het snijgereedschap meedraait, dan moet u het stationaire toerental door de ins­telschroef tegen de de klok in te draaien verlagen, tot het snijgereedschap niet meer meedraait.
10. Reiniging, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
10.1 Reiniging
Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
een veilige houvast hebt. Maak het toestel, indien nodig, met een voch-
tige doek en eventueel met een mild spoel­middel schoon.
LET OP!
Voor elke schoonmaakbeurt de bougiestekker aftrekken. Dompel het toestel voor het schoon­maken geenszins in water of andere vloeistoff en. Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge plaats buiten bereik van kinderen.
- 74 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 74Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 74 14.05.2019 13:46:2614.05.2019 13:46:26
NL
10.2 Opbergen
Voorzichtig: Berg het toestel nooit langer dan 30 dagen weg zonder de volgende stappen te door­lopen.
Opbergen van het toestel
Als u het toestel langer dan 30 dagen opbergt, dient het hiervoor klaargemaakt te worden. An­ders zou de rest van de brandstof die zich in de carburator bevindt verdampen en een rubberach­tig bezinksel achterlaten. Dit zou de start kunnen bemoeilijken en dure herstelwerkzaamheden tot gevolg hebben.
1. Neem de dop van de brandstoftank langzaam eraf om eventuele druk in de tank af te laten. Maak de tank voorzichtig leeg.
2. Start de motor en laat hem draaien tot de zaag stopt teneinde de brandstof uit de car­burator te verwijderen.
3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
4. Verwijder de bougie (zie 9.4).
5. Giet een koffi elepel schone tweetaktolie de verbrandingskamer in. Trek meermaals lang­zaam aan de starterkoord om de binnenste componenten van een laag te voorzien. Draai de bougie er terug in.
Aanwijzing: Berg het toestel op een droge plaats en zo ver mogelijk verwijderd van eventuele ont­stekingsbronnen, b.v. kachel, warmwaterboiler die op gas draait, gasdroger etc. op.
10.4 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden :
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www. isc-gmbh.info
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di­verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen inzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Herinbedrijfstelling
1. Verwijder de bougie (zie 9.4).
2. Haal de starterkoord fl ink door om overtollige olie uit de verbrandingskamer te verwijderen.
3. Maak de bougie schoon en let op de juiste elektrodeafstand op de bougie of monteer een nieuwe bougie met de juiste elektrodeaf­stand.
4. Maak het toestel klaar voor gebruik.
5. Vul de tank met de juiste brandstof-oliemen­geling. Zie hoofdstuk brandstof en olie.
10.3 Transport
Moet u het toestel transporteren, maak dan de benzinetank leeg zoals toegelicht in hoofdstuk 10. Ontdoe het toestel met een borstel of handveger van grof vuil. Demonteer het aandrijfstangenstel­sel zoals beschreven in punt 5.2.
- 75 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 75Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 75 14.05.2019 13:46:2614.05.2019 13:46:26
NL
12. Foutopsporing
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen ge­lieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
De motor van het to­estel slaat niet aan.
De motor van het to­estel slaat aan maar heeft niet het volle vermogen
Motor draait onre­gelmatig
Motor rookt boven­matig
- Foutieve procedure bij het starten
- Bougie vol roet of vochtig
- Carburator fout afgesteld
- Choke-hendel niet correct afgesteld
- Vervuilde luchtfi lter
- Carburator fout afgesteld
- Foutieve elektrodeafstand van de bougie
- Carburator fout afgesteld
- Verkeerd brandstofmengsel
- Carburator fout afgesteld
- Neem de aanwijzingen voor het starten in acht.
- Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen.
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- Chokehendel naar de stand „
brengen.
- Luchtfi lter reinigen
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- Bougie reinigen en elektrodeaf­stand instellen of een nieuwe bou­gie indraaien.
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- Correct brandstofmengsel gebrui­ken (zie brandstofmengtabel)
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- 76 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 76Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 76 14.05.2019 13:46:2714.05.2019 13:46:27
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 77 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 77Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 77 14.05.2019 13:46:2714.05.2019 13:46:27
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Bougie, luchtfi lter Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Snijmes, draadspoel met snijdraad Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 78 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 78Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 78 14.05.2019 13:46:2714.05.2019 13:46:27
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 79 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 79Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 79 14.05.2019 13:46:2714.05.2019 13:46:27
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Dispositivos de seguridad
Al trabajar con el aparato, montar la cubierta protectora de plástico correspondiente cuando se utilice la cuchilla o el hilo para evitar que los ob­jetos salgan disparados. La cuchilla integrada en la cubierta de protección del hilo de corte corta el hilo automáticamente a la longitud óptima.
Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fi g. 14):
1. ¡Advertencia!
2. ¡Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha!
3. ¡Llevar protección para ojos, cabeza y oídos!
4. ¡Llevar calzado resistente!
5. ¡Llevar guantes de protección!
6. ¡Proteger el aparato de la lluvia o la hume­dad!
7. Cuidado con las piezas que pueden salir dis­paradas.
8. Antes de realizar los trabajos de manteni­miento, parar el aparato y quitar el enchufe de la bujía de encendido.
9. Entre la máquina y las personas que se en­cuentran en las inmediaciones debe existir una distancia de al menos 15 m.
10. ¡La herramienta sigue en marcha por inercia!
11. Atención, partes de la máquina calientes. Mantenerse alejado.
12. ¡Añadir algo de grasa cada 20 horas de servi­cio (grasa fl uida para engranajes)!
13. ¡Cuidado con el efecto de retroceso!
14. No emplear hojas de sierra.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-13)
1. Pieza de conexión para mango guía
2. Mango guía
3. Empuñadura guía
4. Cable de arranque
5. Palanca del estárter
6. Depósito de gasolina
7. Bomba de combustible “inyector”
8. Cubierta carcasa fi ltro de aire
9. Interruptor ON/OFF
10. Destornillador
11. Acelerador
12. Bloqueo del acelerador
13. Bobina de hilo con hilo de corte
14. Cubierta de protección para hilo de corte
15. Cubierta de protección para cuchilla de corte
16. 4 tornillos M5 (25 mm)
17. Cinturón de transporte
18. Cuchilla de corte
19. Sujeción empuñadura guía
20. 4 tornillos M5 (20 mm)
21. 4 tuercas M5
22. Plato de arrastre
23. Plancha
24. Cubierta plancha
25. Tuerca M10 (rosca a la izquierda)
26. Botella de mezcla aceite/gasolina
27. Llave de bujía de encendido
28. Llave fi ja 8/10mm
29. Llave Allen 4 mm
30. Llave Allen 5 mm
31. 2 sujeciones de cable
32. Tornillo moleteado M6
33. Tuerca M6
34. Arandela Ø 6mm
35. Filtro de aire
36. Enchufe de la bujía de encendido
- 80 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 80Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 80 14.05.2019 13:46:2714.05.2019 13:46:27
E
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Desbrozadora con motor de gasolina
Mango guía
Empuñadura guía
Sujeción empuñadura guía
4 tornillos M5 (20 mm)
4 tuercas M5
Cinturón de transporte
4 tornillos M5 (25 mm)
Cuchilla de corte
Bobina de hilo con hilo de corte
Plato de arrastre
Plancha
Cubierta plancha
Tuerca M10 (rosca a la izquierda)
Botella de mezcla aceite/gasolina
Llave de bujía de encendido
Llave fija 8/10mm
Llave Allen 4 mm
Llave Allen 5 mm
2 sujeciones de cable
Tornillo moleteado M6
Tuerca M6
Arandela Ø 6mm
Cubierta de protección para hilo de corte/
cuchilla de corte Destornillador
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La desbrozadora con motor (uso de la cuchilla de corte) resulta adecuada para cortar madera na, hierbajos y maleza. El recortabordes a mo­tor (uso de la bobina de hilo con hilo de corte) resulta adecuado para cortar césped y pequeños hierbajos. La observancia de las instrucciones de uso especifi cadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar la máquina de forma adecuada. Cualquier otra utilización que difi era de las que se autorizan expresamente en este manual puede provocar el deterioro del apa­rato y representar un serio peligro para el usuario. Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como acti­vidades similares.
¡Atención! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, la desbrozadora con motor de gasolina no se podrá utilizar para realizar los siguientes trabajos: para limpiar aceras, evitan­do asimismo emplearla como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, la desbrozadora con motor de gasolina no puede ser utilizada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos. Por motivos de seguridad la desbrozadora con motor de gasolina no puede ser utilizada como unidad motriz para otras her­ramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
- 81 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 81Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 81 14.05.2019 13:46:2714.05.2019 13:46:27
E
4. Características técnicas
Tipo de motor .......................motor de 2 tiempos,
................refrigeración por aire, cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.) .......... 0,6 kW (0,8 CV)
Cilindrada .............................................. 25,4 cm
Velocidad en vacío del motor ...3000 ± 400 r.p.m.
Velocidad máx. motor ..........................9600 r.p.m
Máx. núm. revoluciones
Desbrozadora: ....................................7200 r.p.m
Recortabordes: ..................................6600 r.p.m.
Encendido ..........................................electrónico
Accionamiento ................... Embrague centrífugo
Peso (depósito vacío) ................................6,1 kg
Circunferencia de corte hilo Ø.....................42 cm
Circunferencia de corte cuchilla Ø ..............23 cm
Longitud del hilo ............................................ 4 m
Diámetro hilo .............................................. 2 mm
Volumen del depósito ..................................0,45 l
Bujía de encendido ..................................L8RTC
Peligro! Ruido y vibración
Nivel de presión acústica L Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
............................................ 3 dB
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Funcionamiento
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excep­cionales, variar o superar el valor indicado depen­diendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue­de utilizarse para comparar la herramienta con otras.
................. 92 dB(A)
pA
............ 112 dB(A)
WA
= 7,2 m/s
2
h
2
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
3
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
5. Montaje
5.1.1 Montaje de la empuñadura guía
Montar la empuñadura guía como se muestra en las fi guras 3a-3c. Apretar a fondo los tornillos solo una vez que se haya ajustado la posición de trabajo óptima con el cinturón. Orientar la em­puñadura guía según lo indicado en la fi gura 1. El desmontaje se realiza por el orden contrario.
5.1.2 Montaje del mango guía (fi g. 4a-4c)
Desplazar el tornillo moleteado (32) a través de la arandela (34) en la pieza de unión del mango guía (1) (fi g. 4b). Atornillar el tornillo moleteado sin apretarlo con la tuerca (33). Apretar la palanca de detención (A) y desplazar con cuidado el mango guía (fi g. 4a/pos. 2) en la pieza de unión del mismo. Asegurarse de que los árboles de accionamiento en el interior del mango guía encajen (en caso necesario, girar li­geramente en el cabezal de la bobina). El saliente de la palanca de detención (A) debe encajar en el agujero (B). Apretar el tornillo moleteado como se muestra en la fi gura 4c. Tras el primer montaje sólo será necesario afl ojar el tornillo moleteado y activar la palanca para desmontar el mango guía.
5.1.3 Montaje de la cubierta de protección de la cuchilla
Atención: A la hora de trabajar con la cuchilla de corte la cubierta de protección de la misma debe estar montada. La cubierta de protección de la cuchilla de corte se monta como se indica en las guras 5a-5c.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam­bién puede utilizarse para una valoración prelimi­nar de los riesgos.
- 82 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 82Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 82 14.05.2019 13:46:2714.05.2019 13:46:27
E
5.1.4 Montaje/cambio de la cuchilla
La cuchilla de corte se monta como se indica en las fi guras 6a-6g. El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario.
Insertar el plato de arrastre (22) en el árbol
dentado (fig. 6b) Bloquear la cuchilla de corte (18) en el plato
de arrastre (fig. 6c) Insertar la plancha (23) a través de la rosca
del árbol dentado (fig. 6d) Colocar la cubierta de la plancha (24) (fig. 6e)
Buscar la perforación del plato de arrastre,
hacer coincidir con la entalladura que se encuentra debajo y bloquear con la llave Allen suministrada (29) para apretar ahora la tuerca (25) (fig. 6f/6g). Atención: Rosca a la izquierda
5.1.5 Montaje de la cubierta de protección del hilo de corte en la cubierta de protección de la cuchilla
Atención: Si se trabaja con hilos de corte, debe montarse adicionalmnte la cubierta de protección para ellos. La cubierta de protección del hilo de corte se monta como se indica en las fi guras 7a-7b.
5.1.6 Montaje/sustitución de la bobina de hilo
El montaje de la bobina de hilo se describe en la gura 7c. El desmontaje se realiza por el orden contrario.
Buscar la perforación del plato de arrastre, hacer coincidir con la entalladura que se encuentra debajo y bloquear con la llave Allen suministrada (29) para enroscar ahora la bobina de hilo sobre la rosca. Atención: Rosca a la izquierda
5.2 Ajuste de la altura de corte
Colocar el cinturón de transporte como se
muestra en la figura 8a-8c. Colgar el aparato del cinturón (fig. 8d).
Ajustar la posición óptima de trabajo y de cor-
te sirviéndose de los distintos dispositivos de ajuste del cinturón de transporte (fig. 8e). Para determinar la longitud óptima del cin-
turón, realizar a continuación un par de movi­mientos oscilantes sin arrancar el motor (fig. 9a).
El cinturón de transporte está equipado con un mecanismo de cierre rápido. Si es necesario re­tirar el aparato con rapidez, tirar de la pieza roja del cinturón (fi g. 8f).
Atención: Utilizar siempre el cinturón al trabajar con el aparato. Adaptar la correa en cuanto el motor haya arrancado y se encuentre en marcha en vacío. Desconectar el motor antes de soltar el cinturón.
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de cualquier puesta en marca comprobar:
el hermetismo del sistema de combustible.
que los dispositivos de protección y el dispo-
sitivo de corte se hallen en perfecto estado y con todas las piezas. que todos los tornillos estén bien apretados.
la suavidad de marcha de todas las piezas
móviles.
6.1 Combustible y aceite
Combustible recomendado Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos espe­cial. Mezclar el combustible según la tabla de mezcla. Atención: No usar nunca una mezcla de combus­tible que estuviera almacenada durante más de 90 días. Atención: No usar aceite de 2 tiempos con una mezcla de componentes recomendada de 100:1. En el caso de que se produzcan daños en el mo­tor debido a insufi ciente lubricación, se perdería el derecho a la garantía del fabricante. Atención: Para el transporte y almacenamiento del combustible utilizar sólo un recipiente homo­logado para ello. Introducir la cantidad correcta de gasolina y acei­te de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta (véase la escala marcada). A continuación, agitar bien el recipiente.
6.2 Tabla de mezcla de combustible
Mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite
Gasolina Aceite de 2 tiempos
1 litro 25 ml 5 litro 125 ml
- 83 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 83Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 83 14.05.2019 13:46:2714.05.2019 13:46:27
E
7. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes so­bre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pue­den variar según el lugar). Quitar las tapas de protección de la cuchilla de corte (15) antes de la puesta en marcha.
7.1 Arranque estando el motor frío
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de mezcla de gasolina/aceite. Véase también com­bustible y aceite.
1. Poner el aparato sobre una superfi cie dura y plana.
2. Presionar 10 veces la bomba de combustible (inyector) (fi g. 1/pos. 7).
3. Poner el interruptor ON/OFF (fi g. 1/pos. 9) en la posición “I”.
4. Colocar la palanca del estárter (fi g. 1/pos. 5) en la posición „
5. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque (fi g. 1/pos. 4) hasta el primer tope. Tirar ahora del cable de arranque 2 veces.
6. Colocar la palanca del estárter (fi g. 1/pos. 5) en la posición „
7. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque (fi g. 1/pos. 4) hasta el primer tope. Tirar ahora del cable de arranque 4 veces. El aparato se arranca.
Atención: No permitir que el cable rebote. Esto
podría provocar daños.
Atención: La cuchilla empieza a girar una vez el
motor está arrancado.
8. Pisar el acelerador brevemente tras aprox. 5-10 segundos. à Ello desbloquea la palanca del estárter, el motor vuelve a la marcha en vacío.
9. Si el motor no se pone en marcha, repetir los pasos 4-8.
Tener en cuenta: Leer el apartado “Reparación de fallos en el motor”, si no se enciende el motor tras varios intentos. Tener en cuenta: Tirar del cable de arranque en línea recta hacia fuera. Si se tira del cable con inclinación, se produce fricción en el ojete. Esta fricción desgasta más rápidamente el cable por efecto de roce. Es preciso seguir aguantando la palanca de arranque, cuando el cable vuelva a entrar en el aparato. No debe per­mitirse que el cable vuelva a su posición inicial demasiado rápido.
“.
“.
7.2 Arranque con el motor caliente
(El aparato estuvo parado durante menos de 15-20 min.)
1. Poner el aparato sobre una superfi cie dura y plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF en “I”.
3. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque hasta el primer tope. A continuaci­ón, tirar rápidamente del cable. El aparato se deberá poner en marcha tras 1-2 tirones. Si la máquina no se pone en marcha tras 6 tirones, repetir los pasos del 1 al 7 con el motor en frío.
7.3 Desconectar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro de emergencia:
Si se necesita parar la máquina de inmediato, po­ner el interruptor ON/OFF en “Stop” o “0”.
Procedimiento normal a seguir:
Soltar el acelerador y esperar hasta que el motor se ponga en velocidad en vacío. A continuación, poner el interruptor ON/OFF en “Stop” o “0”.
7.4 Instrucciones relativas al trabajo
Antes de utilizar el aparato practicar todas las té­cnicas de trabajo con el motor apagado.
8. Trabajar con la desbrozadora con
motor de gasolina
Prolongación del hilo de corte ¡Advertencia! No utilizar alambres o alambres
con revestimiento de plástico de ningún tipo en la bobina de hilo. Ello podría causar graves lesiones el usuario. Para alargar el hilo de corte, dejar que el motor marche a todo gas y apretar la bobina de hilo contra el suelo. El hilo se alarga automáticamen­te. La cuchilla en el panel protector corta el hilo a la longitud permitida (fi g. 26).
Cuidado: Retirar regularmente todos los restos de césped y hierbajos para evitar que el mango se sobrecaliente. Los restos de césped/hierba/ hierbajos se enredan bajo el panel protector (fi g.
27), con lo que el mango no se puede enfriar sufi -
cientemente. Retirar cuidadosamente los restos con un destornillador o similar.
- 84 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 84Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 84 14.05.2019 13:46:2714.05.2019 13:46:27
E
Diferentes procesos de corte
Si el aparato ha sido montado correctamente, servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo: a lo largo de vallas, muros o cimientos así como alrededor de árboles. También puede usarse para „segar“, en el caso de que se quiera eliminar ve­getación a ras de suelo con el fi n de preparar un jardín o limpiar una zona concreta.
Tener en cuenta: Incluso si se procede con cui­dado, el cortar junto a cimientos, muros de piedra o de cemento, provoca un desgaste mayor del hilo.
Recortar/segar
Usar el aparato como si se trabajara con una hoz. Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura de corte deseada. Guiar y mantener la bobina de hilo a la altura deseada para realizar un corte uniforme (fi g. 28).
Recortar a baja altura
Es preciso mantener el aparato ante sí mismo, ligeramente inclinado, de modo que la parte in­ferior de la bobina de hilo se encuentre sobre el suelo y el hilo corte a la altura deseada. Recortar apartando el aparato del propio cuerpo. No dirigir la desbrozadora hacia uno mismo.
Cortar en vallas/cimientos
Cuando se corte junto a alambradas de malla, vallas, muros de piedra o cimientos es preciso acercarse despacio para poder cortar lo más cer­ca posible sin que el hilo choque con el obstáculo en cuestión. El hilo se desgasta y se deshilacha si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el hilo choca contra una valla, se rompe.
Segar
Segar signifi ca cortar la vegetación hasta el su- elo. Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángu­lo de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura a la posición deseada. Tener en cuenta el elevado peligro de que sufran daños tanto el operario, como terceros o incluso animales, así como el peligro de provocar daños materiales causados por los objetos que salgan disparados (p. ej., pie­dras) (fi g. 29).
Aviso: ¡No retirar con el aparato objetos situados en caminos etc.! El aparato es potente; piedras pequeñas u otros objetos pueden salir dispara­dos hasta 15 metros o más, ocasionando heridas o daños en coches, casas o ventanas.
Serrar
El aparato no ha sido concebido para serrar.
Atasco
Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vege­tación es muy espesa, parar de inmediato el mo­tor. Eliminar los restos de césped y matorrales del aparato antes de volverlo a poner en marcha.
Evitar contragolpes
Al trabajar con la cuchilla de corte existe el pelig­ro de producirse contragolpes si ésta se topa con obstáculos duros (tronco, rama, piedras o simila­res). En este caso, el aparato saldrá despedido en dirección contraria a la herramienta. Puede perderse el control del aparato. No utilizar nunca la cuchilla de corte en las inmediaciones de val­las, postes metálicos, muros o cimientos. Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos gordos, colocarla según se indica en la fi g. 30.
Recortar alrededor de árboles
Al recortar alrededor de troncos, es preciso pro­ceder despacio, para evitar que el hilo toque la corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquier­da a derecha. Acercarse al césped o a los hierba­jos con la punta del hilo, inclinando la bobina de hilo ligeramente hacia adelante. Aviso: Tener especial cuidado en los trabajos de segado. Mantener una distancia de 30 metros entre el usuario y otras personas o animales cu­ando se estén realizando este tipo de trabajos.
- 85 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 85Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 85 14.05.2019 13:46:2814.05.2019 13:46:28
E
9. Mantenimiento
Apagar siempre el aparato y retirar el enchufe de la bujía de encendido antes de realizar trabajos de mantenimiento.
9.1 Sustituir bobina de hilo/hilo de corte
1. Desmontar la bobina de hilo (13) como se de­scribe en el apartado 5.1.6. Apretar la bobina (fi g. 12a) y extraer una mitad de la carcasa (fi g. 12b).
2. Extraer la bobina de hilo de su carcasa (fi g. 12c).
3. Sacar el hilo restante pudiera quedar.
4. Doblar por la mitad el nuevo hilo de corte y colocar el lazo en la concavidad del divisor de la bobina. (Fig. 12d)
5. Enrollar en sentido antihorario el hilo tensado. El divisor de bobina separa las dos mitades del hilo de nailon. (Fig. 12e)
6. Enganchar los últimos 15 cm de los dos ext­remos del hilo en los portahilos opuestos de la bobina. (Fig. 12f)
7. Introducir los dos extremos del hilo por los ojetes metálicos de la carcasa de la bobina (fi g. 12c).
8. Presionar introduciendo la bobina de hilo en su carcasa.
9. Tirar breve y enérgicamente de los extremos de los hilos para soltarlos de los correspon­dientes soportes de la bobina.
10. Recortar el hilo sobrante dejándolo a unos 13cm. Esto disminuye la carga sobre el motor durante la puesta en marcha y el calentami­ento.
11. Volver a montar la bobina de hilo, véase pun­to 5.1.6. Si se cambia toda la bobina de hilo, omitir los puntos 3-6.
9.3 Mantenimiento del fi ltro del aire
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del motor puesto que la alimentación de aire al car­burador es insufi ciente. Por lo tanto, es de rigor realizar controles periódicos. Controlar el fi ltro de aire cada 25 horas de servicio y, en caso necesa­rio, limpiarlo. Cuando el contenido de polvo en el aire sea elevado, comprobar el fi ltro de aire con mayor asiduidad.
1. Quitar la tapa del fi ltro de aire (fi g. 10a)
2. Retirar el elemento del fi ltro (fi g. 10b/10c)
3. Limpiar el fi ltro sacudiéndolo o soplando.
4. El montaje se realiza siguiendo el mismo or­den pero a la inversa.
Atención: No limpiar nunca el fi ltro de aire con gasolina o disolventes infl amables.
9.4 Mantenimiento de la bujía de encendido
Recorrido de las chispas de la bujía de encendi­do = 0,6mm. Apretar la bujía de encendido con 12-15 Nm. Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.
1. Extraer de la toma de corriente el enchufe de la bujía de encendido.
2. Retirar la bujía de encendido (fi g. 11b) con ayuda de la llave suministrada (27).
3. El montaje se realiza siguiendo el mismo or­den pero a la inversa.
9.5 Ajustes del carburador
¡Atención! Sólo el servicio técnico postventa pue­de realizar los ajustes en el carburador. Para cualquier trabajo en el carburador primero es necesario desmontar la cubierta del fi ltro de aire según se indica en la fi g. 10a y 10b.
9.2 Lijar la cuchilla de la cubierta de protección
La cuchilla de la cubierta de protección se puede volver roma con el tiempo. De ser este el caso, soltar los tornillos con los que la cuchilla está su­jeta a la cubierta de protección. Fijar la cuchilla en un tornillo de banco. Lijar la cuchilla con una lima plana, procurando conservar el ángulo del canto de corte. Limar en una única dirección.
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 86Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 86 14.05.2019 13:46:2814.05.2019 13:46:28
Ajuste del cable del acelerador: Si con el tiempo no se alcanza la velocidad má­xima del aparato y se han excluido todas las po­sibles causas según el apartado 12 Solución de fallos, puede ser posible que se necesite ajustar el cable del acelerador. Para ello, comprobar primero si el carburador se abre completamente con el acelerador completa­mente apretado. Esto ocurre cuando la palanca F toca la carcasa del carburador con el acelerador apretado al máximo (fi g. 13a). La fi gura 13a mu- estra el ajuste correcto. Si la palanca F no toca la carcasa del carburador, será preciso reajustar. Para reajustar el cable del acelerador seguir los siguientes pasos:
Soltar algunas vueltas la contratuerca (fig.
- 86 -
E
13b/pos. C). Desatornillar el tornillo de ajuste (fig. 13b/pos.
D) hasta que la palanca F toque completa­mente la carcasa con el acelerador apretado al máximo según se muestra en la fig. 13a. Volver a apretar la contratuerca.
9.6 Ajuste del ralentí:
¡Atención! Ajustar el ralentí en caliente. Si el aparato se apaga con el acelerador ac­cionado y se han excluido todas las posibles causas según el apartado 12, solución de fallos, es posible que sea necesario ajustar el cable del acelerador. Para ello girar el tornillo de ralentí (fi g. 13b/pos. E) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que el aparato funcione seguro en marcha en vacío. Si el ralentí es tan alto que las cuchillas giran, reducirlo girando hacia la izquierda el tornil­lo de ralentí hasta que las cuchillas dejen de girar.
10. Limpieza, almacenamiento,
transporte y pedido de piezas de repuesto
10.1 Limpieza
Mantener las empuñaduras limpias de aceite
para sujetar siempre con un agarre seguro. Limpiar el aparato, según sea necesario, con
un paño húmedo y, dado el caso, con un pro­ducto limpiador suave.
¡Atención!
Extraer el enchufe de la bujía de encendido an­tes de realizar trabajos de limpieza. Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato ni en agua ni en otro tipo de líquidos. Guardar el aparato en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños.
10.2 Almacenamiento
Cuidado: No almacenar el aparato para más de 30 días sin seguir los siguientes pasos.
Guardar el aparato
Si guarda el aparato durante más de 30 días seguidos debe prepararse para ello. En caso con­trario se evaporará el combustible que todavía quede en el carburador y dejará residuos gomo­sos en el suelo. Ello podría difi cultar el arranque y conllevar caros trabajos de reparación.
1. Quitar lentamente el tapón del depósito de combustible y dejar que salga la posible pre­sión acumulada. Vaciar con cuidado el depó-
sito.
2. Para quitar el combustible del carburador, arrancar el motor y dejarlo en marcha hasta que se detenga.
3. Dejar enfriar el motor (aprox. 5 minutos).
4. Retirar la bujía de encendido (ver 9.4)
5. Echar 1 cucharadita de aceite limpio para 2 tiempos en la cámara de combustión. Tire varias veces de la cuerda de arranque para recubrir los componentes internos. Volver a colocar la bujía de encendido.
Advertencia: Guardar el aparato en un lugar seco y alejado de posibles fuentes de ignición, p. ej., estufas, termos de gas, secadoras de gas, etc.
Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido (ver 9.4).
2. Tirar del cable de arranque para eliminar el aceite que sobre de la cámara de combusti­ón.
3. Limpiar la bujía de encendido y comprobar que la distancia entre los electrodos sea la correcta; o poner una bujía de encendido nueva con la distancia correcta entre los elec­trodos.
4. Preparar el aparato de forma adecuada antes de usarlo
5. Llenar el depósito con la mezcla adecuada de combustible/aceite. Véase sección com­bustible y aceite.
10.3 Transporte
Antes de transportar el aparato, vaciar antes el depósito de gasolina según se describe en el capítulo 10. Limpiar el aparato con un cepillo o una escobilla. Desmontar el varillaje de acciona­miento según se indica en el punto 5.2.
10.4 Pedido de piezas de recambio
Cuando se pasa pedido de las piezas de repues­to, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de recambio solicitada
Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info
- 87 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 87Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 87 14.05.2019 13:46:2814.05.2019 13:46:28
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
E
- 88 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 88Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 88 14.05.2019 13:46:2814.05.2019 13:46:28
E
12. Plan para localización de averías
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica.
Avería Posibles causas Solución
El aparato no ar­ranca.
El aparato arranca pero no llega a su potencia máxima.
El motor funciona de forma irregular
El motor desprende demasiado humo
- Se ha procedido de forma incorrec­ta al realizar la puesta en marcha
- Bujía de encendido con hollín o hú­meda
- Ajuste incorrecto del carburador
- Ajuste incorrecto de la palanca del estárter
- Filtro de aire sucio
- Ajuste incorrecto del carburador
- Distancia de electrodos incorrecta en la bujía de encendido
- Ajuste incorrecto del carburador
- Mezcla de combustible incorrecta
- Ajuste incorrecto del carburador
- Seguir las indicaciones para arran­car
- Limpiar la bujía de encendido o sustituirla por otra nueva.
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Poner la palanca del estárter en „
- Limpiar el fi ltro de aire
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Limpiar la bujía y ajustar la distan­cia de los electrodos o poner una nueva bujía.
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Utilizar la mezcla de combustible correcta (véase tabla de mezcla)
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
„.
- 89 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 89Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 89 14.05.2019 13:46:2814.05.2019 13:46:28
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 90 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 90Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 90 14.05.2019 13:46:2814.05.2019 13:46:28
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Bujía de encendido, fi ltro de aire Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla de corte, bobina de hilo con hilo de corte Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 91 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 91Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 91 14.05.2019 13:46:2814.05.2019 13:46:28
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 92 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 92Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 92 14.05.2019 13:46:2814.05.2019 13:46:28
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusvarusteet
Laitetta käytettäessä tulee terien tai lankakoneis­ton vastaavan muovisuojakuvun olla asennettuna, jotta estetään esineiden sinkoaminen pois. Leik­kauslangan suojakupuun asennettu leikkuuterä katkaisee langan automaattisesti oikean mittai­seksi.
Laitteessa olevien ohjekilpien selitys (kuva 14)
1. Varoitus!
2. Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
3. Käytä silmä-/ pää- ja kuulosuojuksia!
4. Käytä tukevia jalkineita!
5. Käytä suojakäsineitä!
6. Suojaa laitetta sateelta tai kosteudelta!
7. Varo poissinkoutuvia palasia.
8. Ennen huoltotöihin ryhtymistä sammuta laite ja irrota sytytystulpan pistoke!
9. Koneen ja ympärillä olevien henkilöiden väli­matkan tulee olla vähintään 15 m!
10. Työkalu pyörii sammuttamisen jälkeen!
11. Huomio, kuumia osia. Säilytä välimatka.
12. Lisää aina 20 käyttötunnin jälkeen hieman rasvaa (juoksevaa vaihteistorasvaa)!
13. Varo takapotkuja!
14. Älä käytä sahanteriä
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-13)
1. Ohjausvarren liitoskappale
2. Ohjausvarsi
3. Ohjauskahva
4. Käynnistysnuora
5. Rikastinvipu
6. Bensiinisäiliö
7. Polttoainepumppu “käynnistin”
8. Ilmansuodattimen kotelon kansi
9. Päälle-/pois-katkaisin
10. Ruuviavain
11. Kaasuvipu
12. Kaasuvivun sulku
13. Lankapuola ja leikkauslanka
14. Leikkauslangan suojakupu
15. Leikkausterän suojakupu
16. 4 kpl M5-ruuveja (25 mm)
17. Kantohihna
18. Leikkausterä
19. Ohjauskahvan pidike
20. 4 kpl M5-ruuveja (20 mm)
21. 4 kpl M5-muttereita
22. Naukkarilevy
23. Puristuslevy
24. Puristuslevyn suojus
25. M10-mutteri (kierteet vasemmalle)
26. Öljyn/bensiinin sekoituspullo
27. Sytytystulppa-avain
28. Kita-avain 8/10mm
29. Koloavain 4 mm
30. Koloavain 5 mm
31. 2 kpl johtoniputtimia
32. Kahvan ruuvi M6
33. M6-mutteri
34. Välilevy Ø 6mm
35. Ilmansuodatin
36. Sytytystulpan pistoke
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
- 93 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 93Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 93 14.05.2019 13:46:2814.05.2019 13:46:28
FIN
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Bensiinikäyttöinen viikate
Ohjausvarsi
Ohjauskahva
Ohjauskahvan pidike
4 kpl M5-ruuveja (20 mm)
4 kpl M5-muttereita
Kantohihna
4 kpl M5-ruuveja (25 mm)
Leikkausterä
Lankapuola ja leikkauslanka
Naukkarilevy
Puristuslevy
Puristuslevyn suojus
M10-mutteri (kierteet vasemmalle)
Öljyn/bensiinin sekoituspullo
Sytytystulppa-avain
Kita-avain 8/10mm
Koloavain 4 mm
Koloavain 5 mm
2 kpl johtoniputtimia
Kahvan ruuvi M6
M6-mutteri
Välilevy Ø 6mm
Leikkauslangan/leikkausterän suojakupu
Ruuviavain
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Moottoriviikate (leikkausterän käyttö) soveltuu vesaikkojen, paksujen rikkaruohojen ja pöheik­köjen leikkaamiseen. Moottoritrimmari (puolalla olevan leikkauslangan käyttö) soveltuu ruohon, nurmikoiden ja ohuiden rikkaruohojen leikkaa­miseen. Valmistajan oheistaman käyttöohjeen noudattaminen on laitteen määräysten mukaisen käytön edellytys. Kaikkinainen muu käyttö, jota ei nimenomaisesti ole sallittu tässä käyttöohjeessa, saattaa aiheuttaa laitteen vahingoittumisen ja merkitä vakavaa vaaraa käyttäjälle. Noudata
ehdottomasti turvallisuusmääräyksissä annettuja rajoituksia.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsity­öläis- tai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy mitään takuuvaateita, jos laitetta käytetään pien­teollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Huomio! Käyttäjään kohdistuvan loukkaantumis­vaaran vuoksi ei bensiinimoottoriviikatetta saa käyttää seuraavissa töissä: jalkakäytävien puhdis­tamiseen sekä leikkurina puiden ja pensasaitojen leikkausjätteiden silppuamiseen. Bensiinimoot­toriviikatetta ei myöskään saa käyttää maan epätasaisuuksien, kuten esim. myyränkasojen ta­soittamiseen. Turvallisuussyistä ei bensiinimootto­riviikatetta saa käyttää minkääntyyppisten muiden työkalujen ja työkalusarjojen voimanlähteenä.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyt­tö katsotaan määräysten vastaiseksi. Laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja on vastuussa kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista.
4. Tekniset tiedot
Moottorityyppi 2-tahtimoottori; ilmajäähdytteinen;
.........................................................kromisylinteri
Moottorin teho (kork.) ................. 0,6 kW (0,8 HV)
Tilavuus ................................................25,4 ccm
Moottorin joutokäyntikierrosluku 3000 ± 400 min
Moottorin suurin kierrosluku: ............... 9600 min
Kierrosluku kork.
Viikate: ................................................7200 min
Trimmari: .............................................6600 min
Sytytys .............................................elektroninen
Voimansiirto .............................keskipakoiskytkin
Paino (polttoainesäiliö tyhjä) ......................6,1 kg
Langan leikkauskehä Ø ..............................42 cm
Terän leikkauskehä Ø ..................................23 cm
Langan pituus ............................................... 4 m
Langan halkaisija ....................................... 2 mm
Polttoainesäiliön tilavuus ..............................0,45l
Sytytystulppa ........................................... L8RTC
-1
-1
-1
-1
- 94 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 94Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 94 14.05.2019 13:46:2914.05.2019 13:46:29
FIN
Vaara! Melu ja tärinä
Äänen painetaso LpA ............................. 92 dB(A)
Mittausvirhe K Äänen tehotaso L Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käyttö
Tärinänpäästöarvo a Epävarmuus K = 1,5 m/s
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
............................................3 dB
pA
............................. 112 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
= 7,2 m/s
h
2
2
5. Asennus
5.1.1 Ohjauskahvan asennus
Asenna ohjauskahva kuten kuvissa 3a – 3c näyte­tään. Kiristä ruuvit aivan tiukkaan vasta sitten, kun olet säätänyt parhaan työskentelyasennon kan­tohihnan kanssa. Ohjauskahva tulee kohdistaa kuten kuvassa 1 esitetään. Purkaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.
5.1.2 Ohjausvarren asennus (kuvat 4a - 4c)
Työnnä kahvan ruuvi (32) välilevyn (34) läpi ohj­ausvarren liitoskappaleeseen (1) (kuva 4b). Kiin­nitä kahvan ruuvi löysästi mutterilla (33). Paina sitten lukitusvipua (A) ja työnnä ohjausvarsi (kuva 4a / nro 2) varovasti ohjausvarren liitoskap­paleeseen. Huolehdi tällöin siitä, että ohjausvar­ren sisäpuolella olevat voimansiirtoakselit liukuvat toistensa sisään (tarvittaessa käännä puolan päätä hieman). Lukitusvivun (A) nokan täytyy lu­kittua reikään (B). Kiristä sitten kahvan ruuvi kuten kuvassa 4c näytetään. Kun ohjausvarsi on koottu, niin sen purkamiseksi tarvitsee vain löysentää kahvaruuvia ja painaa vipua.
5.1.3 Terän suojakuvun asennus
Huomio: Työskennellessä leikkausterää käyttäen tulee leikkausterän suojakuvun olla asennettuna. Leikkausterän suojakuvun asennus tehdään kuvi­en 5a – 5c mukaisesti.
5.1.4 Leikkausterän asennus / vaihto
Leikkausterän asentaminen on näytetty kuvissa 6a - 6g. Purkaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.
Pane naukkarilevy (22) hammasakselin pääl-
le (kuva 6b) Lukitse leikkausterä (18) naukkarilevyn päälle
(kuva 6c) Työnnä painolevy (23) hammasakselin kier-
teiden päälle (kuva 6d) Pane painolevyn suojus (24) paikalleen (kuva
6e) Etsi naukkarilevyn porareikä, vie se samaan
kohtaan kuin sen alapuolella oleva lovi ja lukitse se paikalleen mukana toimitetulla koloavaimella (29), jotta voit sitten kiristää mutterin (25) (kuvat 6f/6g). Huomio: kierteet vasemmalle
5.1.5 Leikkauslangan suojakuvun asentami-
nen terän suojakupuun
Huomio: Työskenneltäessä leikkauslankaa käyt­täen tulee lisäksi asentaa leikkauslangan suo­jakupu. Leikkauslangan suojakuvun asennus tehdään kuvien 7a – 7b mukaisesti.
5.1.6 Lankapuolan asennus / vaihto
Lankapuolan asentaminen näytetään kuvassa 7c. Purkaminen tehdään päinvastaisessa järjestyk­sessä.
Etsi naukkarilevyn porareikä, vie se samaan kohtaan kuin sen alapuolella oleva lovi ja lukitse se paikalleen mukana toimitetulla koloavaimella (29), jotta voit sitten ruuvata lankapuolan kiertei­siin. Huomio: kierteet vasemmalle
5.2 Leikkauskorkeuden säätö
Pane kantohihna päällesi kuvien 8a-8c mu-
kaisesti. Ripusta laite kantohihnaan (kuva 8d)
Säädä kantohihnassa olevilla hihnansääti-
millä paras mahdollinen työ- ja leikkuuasento (kuva 8e). Tarkasta, että kantohihnan pituus on sopiva,
tekemällä sitten muutamia heilautusliikkeitä käynnistämättä moottoria (kuva 9a).
- 95 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 95Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 95 14.05.2019 13:46:2914.05.2019 13:46:29
FIN
Kantohihna on varustettu pika-avausmekanis­milla. Jos sinun täytyy laskea laite nopeasti pois, vedä punaisesta hihnankappaleesta (kuva 8f).
Huomio: Käytä kantohihnaa aina kun työskentelet laitteen kanssa. Pane hihna paikalleen heti kun olet käynnistänyt moottorin ja se käy joutokäynnil­lä. Sammuta moottori, ennen kuin otat kantohih­nan pois.
6. Ennen käyttöönottoa
Tarkasta ennen joka käyttöönottoa, että laitteen:
polttoainejärjestelmä on tiivis.
suojalaitteet ja leikkauslaite ovat moitteetto-
massa kunnossa ja täysilukuiset. kaikki ruuviliitännät on kiristetty tiukkaan.
kaikki liikkkuvat osat liikkuvat helposti.
6.1 Polttoaine ja öljy
Suositellut polttoaineet Käytä ainoastaan lyijyttömän bensiinin ja erityisen 2-tahtimoottoriöljyn seosta. Valmista polttoaine­seos polttoaineen sekoitustaulukon mukaan. Huomio: Älä käytä polttoaineseosta, jota on säily­tetty kauemmin kuin 90 päivän ajan. Huomio: Älä käytä sellaista 2-tahtiöljyä, jolle suositellaan sekoitussuhdetta 100:1. Valmistajan moottoritakuu ei kata riittämättömästä voitelusta aiheutuneita moottorivaurioita. Huomio: Käytä polttoaineen kuljetukseen ja säily­tykseen vain tätä varten tehtyjä ja tähän hyväksy­ttyjä astioita. Täytä oikeat määrät bensiiniä ja 2-tahtiöljyä mu­kana toimitettuun sekoituspulloon (katso siihen painettua asteikkoa). Ravistele sitten suljettua astiaa perusteellisesti.
6.2 Polttoaineen sekoitustaulukko:
Sekoitusmenettely: 40 osaa bensiiniä 1 osaan öljyä
Bensiini 2-tahtiöljy
1 litra 25 ml 5 litraa 125 ml
7. Käyttö
Noudata lakimääräisiä meluntorjuntamääräyksiä, jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain. Poista leikkausterän (15) suojukset ennen laitteen käynnistämistä.
7.1 Kylmän moottorin käynnistäminen
Täytä polttoainesäiliöön sopiva määrä bensiini/ öljy-seosta. Katso myös lukua Polttoaine ja öljy.
1. Aseta laite kovalle, tasaiselle pinnalle.
2. Paina polttoainepumppua (käynnistintä) (kuva
1/nro 7) 10 kertaa.
3. Käännä päälle-/pois-katkaisin (kuva 1/nro 9)
asentoon „I“
4. Aseta rikastinvipu (kuva 1/nro 5) asentoon „
5. Pidä laitteesta tukevasti kiinni ja vedä käynni-
stysnuoraa (kuva 1/nro 4) ulos ensimmäiseen vastukseen asti. Vetäise sitten käynnistysnuo­rasta nopeasti 2 kertaa.
6. Aseta rikastinvipu (kuva 1/nro 5) asentoon „
7. Pidä laitteesta tukevasti kiinni ja vedä käynni-
stysnuoraa (kuva 1/nro 4) ulos ensimmäiseen vastukseen asti. Vetäise sitten käynnistysnuo­rasta nopeasti 4 kertaa. Laitteen tulisi käynni­styä. Huomio: Älä anna käynnistysnuoran sinkou­tua takaisin. Siitä voisi aiheutua vaurioita. Huomio: Moottorin käynnistyessä leikkuriterät alkavat pyöriä.
8. Paina kaasuvipua n. 5-10 sek. jälkeen lyhyesti
à Täten rikastinvipu vapautetaan, moottori palautuu joutokäynnille.
9. Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 4-8.
Huomaa: Jos moottori ei käynnisty usean yrityk­sen jälkeenkään, lue tämän ohjeen luku „Mootto­rin häiriöiden poisto“. Huomaa: Vedä käynnistin­nuoraa aina suoraan ulospäin. Jos sitä vedetään ulos sivusuuntaan, niin aukon reunassa syntyy kitkaa. Tämä kitka kuluttaa nuoraa ja se kuluu no­peammin loppuun. Pidä käynnistinkahvasta aina kiinni, kun nuora vedetään takaisin sisään. Älä koskaan anna nuoran sinkoutua takaisin ulosve­detystä asemasta.
7.2 Lämpimän moottorin käynnistäminen
(Laite on ollut pysähdyksissä vähemmän kuin 15­20 minuutin ajan)
1. Aseta laite kovalle, tasaiselle pinnalle.
2. Käännä päälle-/pois-katkaisin asentoon „I“.
3. Pidä laitteesta tukevasti kiinni ja vedä käyn-
nistysnuora ulos ensimmäiseen vastukseen asti. Vedä sitten käynnistysnuorasta nopeasti. Laitteen tulisi käynnistyä 1-2 tempaisulla. Jos
“.
“.
- 96 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 96Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 96 14.05.2019 13:46:2914.05.2019 13:46:29
FIN
kone ei ole käynnistynyt 6 tempaisun jälkeen, toista vaiheet 1-7 kohdasta Kylmän moottorin käynnistäminen.
7.3 Moottorin sammuttaminen
Hätä-Seis-toimintajakso:
Mikäli koneen pysäyttäminen heti on tarpeen, käännä päälle-/pois-katkaisin asentoon „Seis“ tai „0“
Tavallinen toimintajakso:
Päästä kaasuvipu irti ja odota, kunnes moottori on siirtynyt joutokäyntinopeudelle. Käännä sitten päälle-/pois-katkaisin asentoon „Seis“ tai „0“.
7.4 Työskentelyohjeita
Harjoittele ennen laitteen käyttöä sen kaikkia käyttötoimintoja moottorin ollessa sammutettuna.
8. Työskentely bensiini­moottoriviikatteella
Leikkauslangan pidentäminen Varoitus! Älä käytä metallilankaa tai minkäänlais-
ta muovipinnoitettua metallilankaa lankapuolassa. Tästä saattaa aiheutua vaikeita vammoja käyttä­jälle. Leikkuulangan pidentämistä varten anna moot­torin käydä täysillä kierroksilla ja kopauta lanka­puolaa maahan. Lanka pitenee automaattisesti. Suojakuvussa oleva leikkuuterä lyhentää langan sallitun mittaiseksi (kuva 26).
Var o: Poista säännöllisesti kaikki ruohon ja rikka­ruohojen jätteet, jotta vältät putkivarren ylikuume­nemisen. Ruohon-/heinän-/rikkaruohojen jätteet takertuvat kiinni suojakuvun alapuolelle (kuva 27), tämää estää putkivarren riittävän jäähdyttämisen. Poista jätteet varovasti ruuviavaimella tai vastaa­valla apuvälineellä.
Erilaisia leikkausmenetelmiä
Jos laite on asennettu oikein, niin sillä voi leikata rikkaruohoja ja korkeaa ruohoa vaikeasti tavoitet­tavista kohdista, kuten aitojen, muurien ja perus­tusten viereltä tai puiden ympäriltä. Sitä voi käyt­tää myös „raivaustöihin“ poistamaan kasvillisuus maata myöten, jotta puutarhan valmistelutyöt helpottuvat tai kun halutaan puhdistaa tietty alue.
Huomaa: Huolellisesta käytöstä huolimatta ai­heuttaa perustojen, kivien tai betonimuurien yms. vierustan leikkaaminen tavallista voimakkaam­man leikkuulangan kulutuksen.
Leikkuu / niittäminen
Heiluta trimmaria sirpinkaltaisin liikkein puolelta toiselle. Pidä lankapuolaa aina maanpinnan su­untaisena. Tarkasta työskentelyalueesi ja määritä haluttu leikkuukorkeus. Ohjaa lankapuolaa pitäen sitä tasaisesti halutulla korkeudella, jotta leikku­ujäljestä tulee siisti (kuva 28).
Matala leikkaaminen
Pidä trimmaria hieman kallistettuna suoraan edessäsi, niin että lankapuolan alasivu on maan­pinnan yläpuolella ja lanka osuu oikeaan leikkuu­kohtaan. Leikkaa aina itsestäsi poispäin. Älä vedä trimmaria itseesi päin.
Leikkaaminen aidan / perustan viereltä
Leikkuun aikana lähesty verkkoaitoja, lauta-aitoja, luonnonkivimuureja ja perustoja vain hitaasti, jotta voit leikata niiden läheltä ilman että leikkuulanka osuu esteeseen. Jos lanka koskettaa esim. Kiviin, kivimuureihin tai perustoihin, niin se kuluu tai rispaantuu. Jos lanka lyö vasten aitaverkkoa, se katkeaa.
Leikkaaminen puiden ympäriltä
Kun haluat leikata puiden ympäriltä, lähesty niitä hitaasti, jotta lanka ei kosketa parkkiin. Kierrä puun ympäri ja leikkaa samalla vasemmalta oike­alle. Lähesty ruohoa tai rikkaruohoja langan kär­jellä, ja kallista lankapuolaa hieman eteenpäin. Varoitus: Ole erityisen varovainen niittäessäsi maata myöten. Pidä sellaisissa töissä aina 30 metrin välimatka itsesi ja muiden henkilöiden tai eläinten välillä.
Poistoniittäminen
Poistoniitossa otat koko kasvillisuuden pois maa­ta myöten. Kallista tätä varten lankapuolaa 30 asteen kulmaan oikealle. Säädä kahva haluttuun asentoon. Ota huomioon suurempi käyttäjää, katsojia tai eläimiä uhkaava tapaturmanvaara, sekä poissinkoutuvien esineiden (esim. kivien) aiheuttama esinevahinkovaara (kuva 29).
Varoitus: Älä poista laitteella mitään esineitä jal­kakäytäviltä, poluilta jne.! Tämä laite on voimakas työkalu, ja pienet kivet tai muut esineet saattavat sinkoutua 15 metrin päähän tai kauemmaksikin ja aiheuttaa vammoja tai autojen, talojen ja ikkunoiden vahingoittumisia.
- 97 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 97Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 97 14.05.2019 13:46:2914.05.2019 13:46:29
FIN
Sahaaminen
Laite ei sovellu käytettäväksi sahaamiseen.
Kiinnijuuttuminen
Jos leikkausterä juuttuu kiinni liian tiheän kasvul­lisuuden vuoksi, sammuta moottori viipymättä. Poista ruoho ja kasvinvarret laitteesta, ennen kuin jatkat työskentelyä sitä käyttäen.
Takapotkujen välttäminen
Leikkuuterän avulla työskennellessä on vaarana takapotku, jos terä osuu kiinteään esteeseen (puunrunkoon, oksaan, kantoon, kiveen tai va­staavaan). Tällöin laite sinkoutuu takaisin työkalun pyörimissuunnan vastaisesti. Tästä voi seurata laitteen hallinnan menettäminen. Älä käytä leik­kuuterää aitojen, metallipylväiden, rajakivien tai perustusten lähettyvillä. Tiheässä kasvavien varsien leikkaamiseksi aset­tele ne kuten kuvassa 30 näytetään, jotta vältät takapotkun vaaran.
9. Huolto
Sammuta laite aina ennen huoltotoimia ja irrota sytytystulpan pistoke.
9.1 Lankapuolan / leikkauslangan vaihto
1. Ota lankapuola (13) pois, kuten kohdassa
5.1.6 selitettiin. Paina puolaa kokoon (kuva 12a) ja ota yksi kotelon puolikkaista pois (kuva 12b).
2. Ota lankapuola pois lankapuolakotelosta
(kuva 12c).
3. Ota mahdollisesti vielä jäljellä oleva leikkaus-
lanka pois.
4. Pane uusi leikkauslanka keskeltä kaksinkerro-
in ja ripusta näin syntynyt silmukka puolanja­kajan aukkoon (kuva 12d).
5. Kelaa lanka kiristäen vastapäivään puolalle.
Puolanjakaja erottaa tässä nailonlangan mo­lemmat puolikkaat (kuva 12e).
6. Pingota molempien langanpäiden viimeiset
15 cm vastakkaisiin lankapuolan langanpi­dikkeisiin (kuva 12f).
7. Vedä molemmat langanpäät lankapuolako-
telossa olevien metallisilmukoiden läpi (kuva 12c).
8. Paina lankapuola lankapuolakoteloon.
9. Vedä molemmista langanpäistä lyhyesti ja
voimakkaasti, jotta langat irtoavat lankapuo­lan langanpidikkeistä.
10. Leikkaa liian pitkä lanka noin 13 cm mittaisek-
si. Tämä vähentää moottorin rasitusta käynni­styksen ja lämmityskäytön aikana.
11. Asenna lankapuola takaisin paikalleen, katso kohtaa 5.1.6. Jos koko lankapuola vaihdetaan uuteen, niin kohdat 3-6 jätetään väliin.
9.2 Suojakuvussa olevan terän teroitus
Suojakuvussa oleva terä saattaa tylsyä ajan my­ötä. Jos huomaat näin tapahtuneen, irrota ruuvit, joilla suojakuvun leikkausterä on kiinnitetty suo­jakupuun. Kiinnitä terä ruuvipenkkiin. Teroita terä hiomalla sitä laakealla viilalla ja huolehdi siitä, että leikkausreunan kulma säilyy entisellään. Viilaa vain yhteen suuntaan.
9.3 Ilmansuodattimen huolto
Likaantuneet ilmansuodattimet alentavat moot­torin tehoa, koska kaasuttimeen tulee liian vähän ilmaa. Säännöllinen tarkastus on tämän vuoksi välttämätöntä. Ilmansuodatin tulee tarkastaa 25 käyttötunnin välein ja puhdistaa tarvittaessa. Jos ilma on hyvin pölyistä, tulee ilmansuodatin tarka­staa useammin.
1. Ota ilmansuodattimen kansi pois (kuva 10a)
2. Ota suodatinpatruuna pois (kuva 10b/10c)
3. Puhdista suodatinpatruuna koputtelemalla tai puhaltamalla.
4. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes­tyksessä.
Huomio: Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta bensiinillä tai tulenaroilla liuotteilla.
9.4 Sytytystulpan huolto
Sytytystulpan kärkiväli = 0,6mm. Kiristä sytytys­tulppa paikalleen 12 - 15 Nm momentilla. Tarkasta sytytystulpan puhtaus ensi kerran 10 käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa kuparilanka­harjalla. Huolla sen jälkeen sytytystulppa aina 50 käyttötunnin välein.
1. Irrota sytytystulpan pistoke.
2. Ota sytytystulppa pois (kuva 11b) mukana toimitetulla sytytystulpan avaimella (27).
3. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes­tyksessä.
9.5 Kaasuttimen säädöt
Huomio! Kaasuttimen säädöt saa suorittaa ainoa­staan valtuutettu asiakaspalvelu. Kaikkia kaasuttimeen tehtäviä toimia varten tulee ensin irroittaa ilmansuodattimen kansi, kuten ku­vissa 10a ja 10b näytetään.
Kaasuvaijerin säätö: Mikäli laitteen suurinta kierroslukua ei ajan mitta­an enää saavuteta ja muut luvussa 12 Häiriön-
- 98 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 98Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 98 14.05.2019 13:46:2914.05.2019 13:46:29
FIN
poisto mainitut syyt eivät tule kysymykseen, niin kaasuvaijerin säätö saattaa olla tarpeen. Tarkasta tätä varten ensin, aukeaako kaasutin kokonaan, kun kaasukahva painetaan pohjaan. Näin tapahtuu silloin, kun vipu F ottaa kiinni kaa­suttimen runkoon, kun kaasu painetaan pohjaan (kuva 13a). Kuvasta 13a näet oikean säädön. Jos vipu F ei painu kiinni kaasuttimen runkoon, niin säätöä täytyy korjata. Kaasuvaijerin jälkisäädössä tulee suorittaa seuraavat toimenpiteet:
Löysennä vastamutteria (kuva 13b/kohta C)
muutaman kierroksen verran. Kierrä säätöruuvia (kuva 13b/kohta D)
ulospäin, kunnes vipu F koskettaa kaasutti­men runkoon, kuten kuvassa 13a näytetään, kaasun ollessa pohjaan painettuna. Kiristä vastamutteri jälleen.
9.6 Joutokäyntikaasun säätö:
Huomio! Joutokäyntikaasu tulee säätää moottorin käyttölämpötilassa. Jos laite sammuu, kun kaasuvipu päästetään irti, ja kaikki muut luvussa 12 Häiriönpoisto mainitut syyt eivät tule kysymykseen, niin joutokäyntikaa­sua täytyy säätää. Käännä tätä varten joutokäyn­tikaasuruuvia (kuva 13b/kohta E) myötäpäivään, kunnes laite käy joutokäynnillä tasaisesti. Jos jou­tokäyntikaasu on niin voimakas, että leikkuri pyörii mukana, niin sitä täytyy vähentää kiertämällä joutokäyntiruuvia vasemmalle niin kauan, kunnes leikkuri ei enää pyöri mukana.
10. Puhdistus, säilytys, kuljetus ja varaosatilaus
10.1 Puhdistus
Pidä kahvat puhtaina öljystä, jotta otteesi on
aina pitävä. Puhdista laite tarvittaessa kostealla liinalla ja
tarvittaessa miedolla astianpesuaineella.
Laitteen säilytys
Jos panet laitteen säilöön yli 30 päivän ajaksi, täytyy siihen tehdä valmistelutoimet. Muussa tapauksessa kaasuttimessa olevat polttoaineen jäännökset haihtuvat ja jättävät jäljelle kumimai­sen sakan. Tämä saattaa vaikeuttaa käynnistystä ja aiheuttaa kalliita korjauksia.
1. Ota polttoainesäiliön tulppa hitaasti pois, jotta mahdollisesti säiliössä oleva paine voi pois­tua. Tyhjennä säiliö varovasti.
2. Käynnistä moottori ja anna sen käydä, kun­nes laite pysähtyy, jotta kaasuttimessa oleva polttoaine käytetään loppuun.
3. Anna moottorin jäähtyä (n. 5 minuuttia).
4. Ota sytytystulppa pois (katso kohtaa 9.4).
5. Kaada polttokammioon 1 teelusikallinen puhdasta 2-tahtiöljyä. Vedä muutaman kerran hitaasti käynnistysnuorasta, jotta öljy leviää sisäosien pinnoille. Pane sytytystulppa takai­sin paikalleen.
Viite: Säilytä laitetta kuivassa tilassa kaukana mahdollisistä sytytyslähteistä, kuten esim. uuneis­ta, kaasukäyttöisistä vedenkuumentimista ja kuivaimista, jne.
Uudelleenkäyttöönotto
1. Ota sytytystulppa pois (katso kohtaa 9.4).
2. Vedä nopeasti käynnistinnuorasta, jotta liialli­nen öljy tulee pois polttokammiosta.
3. Puhdista sytytystulppa ja tarkasta, että syty­tystulpan kipinäväli on oikea; tai pane tilalle uusi sytytystulppa, jonka kipinäväli on oikea.
4. Valmistele laite käyttöä varten
5. Täytä säiliö oikealla polttoaineen ja öljyn seoksella. Katso lukua Polttoaine ja öljy.
10.3 Kuljetus
Jos haluat kuljettaa laitetta, tyhjennä sitä ennen bensiinisäiliö kuten luvussa 10 on selitetty. Puh­dista laitteesta karkea lika harjalla tai lattiaharjalla. Pura voimansiirtotangot osiin kuten kohdassa 5.2 selitetään.
Huomio!
Irrota sytytystulpan pistoke ennen joka puhdis­tusta. Älä missään tapauksessa upota laitetta puhdistusta varten veteen tai muihin nesteisiin. Säilytä ketjusaha turvallisessa, kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
10.2 Varastointi
Varo: Älä koskaan säilytä laitetta pitempään kuin 30 päivän ajan ilman seuraavia toimia.
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 99Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 99 14.05.2019 13:46:2914.05.2019 13:46:29
10.4 Varaosatilaus
Varaosatilausta tehtäessä tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkko­osoitteesta www.isc-gmbh.info
- 99 -
11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metal­lista ja muoveista. Viallisia laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaito­ista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
FIN
- 100 -
Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 100Anl_GC_BC_25_1_I_AS_SPK9.indb 100 14.05.2019 13:46:2914.05.2019 13:46:29
Loading...