Einhell GC-AW 6333 User guide

D Originalbetriebsanleitung
Hauswasserautomat
GB Original operating instructions
Automatic domestic water system
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Centralina idrica automatica
S Original-bruksanvisning
Pumpautomat
NL Originele handleiding
Automatische watervoorzieningsinstallatie
E Manual de instrucciones original
Sistema automático de bombeo de agua
GC-AW 6333
P Manual de instruções original
Bomba de rega automática
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Kotitalousvesiautomaatti
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Αυτοματη συσκευη νερου οικιακης χρησης
7
Art.-Nr.: 41.767.30 I.-Nr.: 11015
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 1Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 1 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
1
3
2
1
6
7
4
5
2
8
9
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 2Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 2 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
3
- 2 -
4
2
8
9
- 3 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 3Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 3 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
- 4 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 4Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 4 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-2)
1. Sauganschluss
2. Wassereinfüllschraube
3. Druckanschluss
4. Tragegri
5. On-Taster
6. Wasserablassschraube
7. Schlüssel für Vorfi lterschraube
8. Vorfi lter
9. Rückschlagventil
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Hauswasserautomat
Schlüssel für Vorfilterschraube
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Einsatzbereich:
Zum Bewässern und Gießen von Grünanla-
gen, Gemüsebeeten und Gärten. Zum Betreiben von Rasensprengern.
Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Tei-
chen, Bächen, Regentonnen, Regenwasser­Zisternen und Brunnen. Zur Brauchwasserversorgung.
Fördermedien:
Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwas-
ser), Regenwasser oder leichter Waschlauge/ Brauchwasser. Die maximale Temperatur der Förderflüssig-
keit sollte im Dauerbetrieb +35° C nicht über­schreiten. Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten ge­fördert werden. Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden. Dieses Gerät ist nicht für die Förderung von
Trinkwasser geeignet.
- 5 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 5Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 5 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
D
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss .............................. 230 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung ................................. 630 Watt
Fördermenge max. ..................................3300 l/h
Förderhöhe max. ......................................... 36 m
Förderdruck max. ....................0,36 MPa (3,6 bar)
Ansaughöhe max.: ......................................... 8 m
Druckanschluss ................... ca. 33,3 mm (R1IG)
Sauganschluss: .................. ca. 42 mm (R1¼ AG)
Wassertemperatur max. ............................. 35 °C
Schutzart: ......................................................IPX4
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Grundsätzlich empfehlen wir die Verwendung eines Vorfi lters und einer Sauggarnitur mit Saug- schlauch, Saugkorb und Rückschlagventil, um lange Wiederansaugzeiten und eine unnötige Beschädigung der Pumpe durch Steine und feste Fremdkörper zu verhindern.
5.1 Saugleitungsanschluss
Befestigen Sie den Saugschlauch (mind. ca.
19 mm (¾ ”) Kunststoffschlauch mit Spiralver­steifung) entweder direkt oder über einen Gewindenippel an den Sauganschluss (1) ca. 42 mm (R1¼ AG) des Gerätes. Der verwendete Saugschlauch sollte mit
einem Saugventil ausgestattet sein. Wenn das Saugventil nicht verwendet werden kann, sollte ein Rückschlagventil in der Saugleitung
angebracht sein. Die Saugleitung von der Wasserentnahme
zum Gerät steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe, Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang. Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf das Gerät ausüben. Das Saugventil sollte genügend tief im
Wasser liegen, sodass durch Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf des Gerätes vermieden wird. Eine undichte Saugleitung verhindert durch
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers. Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkör-
pern (Sand usw.). Wenn nötig, installieren Sie zu diesem Zweck einen Vorfilter.
5.2 Druckleitungsanschluss
Die Druckleitung (sollte mind. ca. 19 mm (¾ ”)
sein) muss direkt oder über einen Gewinde­nippel an den Druckleitungsanschluss (3) ca. 33,3 mm (R1IG ) des Gerätes angeschlossen werden. Selbstverständlich kann mit entsprechenden
Verschraubungen ein ca. 13 mm (½ ”) Druck­schlauch verwendet werden. Die Förderleis­tung wird durch den kleineren Druckschlauch reduziert. Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann.
5.3 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt an einer
Schutzkontakt-Steckdose 230 V~ 50 Hz. Ab­sicherung mindestens 10 Ampere. Gegen Überlastung oder Blockierung wird
der Motor durch den eingebauten Tempera­turwächter geschützt. Bei Überhitzung schal­tet der Temperaturwächter die Pumpe auto­matisch ab und nach dem Abkühlen schaltet sich das Gerät wieder selbstständig ein.
- 6 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 6Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 6 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
D
6. Bedienung
Pumpe auf einen ebenen und festen Standort
aufstellen Saugleitung betriebsbereit anbringen
Schrauben Sie die Wassereinfüllschraube
(2) ab und entnehmen Sie den Vorfilter (8) mit dem Rückschlagventil (9) wie in Bild 2 ge­zeigt. Im Anschluss können Sie das Pumpen­gehäuse mit Wasser auffüllen. Ein Auffüllen der Saugleitung beschleunigt den Ansaugvor­gang. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge. elektrischen Anschluss herstellen
On-Taster (5) drücken
Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann. Je nach Saughöhe und Luftmenge in der
Saugleitung kann der erste Ansaugvorgang ca. 0,5 min - 5 min betragen. Bei längeren Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt werden. Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder
entfernt, so muss bei erneutem Anschluss und Inbetriebnahme unbedingt wieder Was­ser aufgefüllt werden.
Bedienung Durchfl ussschalter:
Der Betriebszustand wird über drei LEDs ange­zeigt.
Unter Zuhilfenahme der Anleitung der Pumpe die Fehlersuche (z.B. undichte Saugleitung) fi nden und beseitigen. Danach durch Bestätigen des On-Tasters (5) am Durchfl ussschalter die Pumpe wieder in Betrieb nehmen.
Gelb Power ON blinkt:
Pumpe baut Druck auf (z.B. Wasserhahn ge­schlossen) und schaltet sich dann von selbst ab.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pfl ege.
Gefahr!
Vor jeder Wartung ist das Gerät spannungsfrei zu schalten, hierzu ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose.
Gelb Power On leuchtet:
Netzleitung ist angeschlossen.
Gelb Power On und Grün Pump On leuchtet:
Die Pumpe ist in Betrieb und läuft sofort an, ein Verbraucher zur Entnahme von Förderfl üssigkeit ist geöff net.
Gelb Power On, Grün Pump On und Rot Failure leuchtet:
Die Pumpe befi ndet sich im Trockenlauf ohne För- derfl üssigkeit. Die Pumpe versucht ca. 30sek. den Durchfl uss wieder herzustellen.
Gelb Power ON und Rot Failure leuchtet:
Nach ca. 30sek. ohne Durchfl uss schaltet der Motor ab. Der Trockenlaufschutz hat ausgelöst, es ist keine Ansaugung der Förderfl üssigkeit mehr möglich.
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 7Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 7 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
8.1 Wartung
Bei eventueller Verstopfung des Gerätes
schließen Sie die Druckleitung an die Was­serleitung an und nehmen den Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten Sie das Gerät mehrmals für ca. zwei Sekun­den ein. Auf diese Weise können Verstop­fungen in den häufigsten Fällen beseitigt werden. Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
8.2 Vorfi lter-Einsatz reinigen (Bild 3-4)
Vorfilter-Einsatz regelmäßig reinigen, wenn
nötig tauschen Vorfilterschraube entfernen und Vorfilter mit
Rückschlagventil entnehmen. Zum Reinigen des Vorfilters und des Rück-
schlagventils dürfen keine scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
- 7 -
Den Vorfilter und das Rückschlagventil durch
Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalver­packung auf.
Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwin-
terung ist die Pumpe gründlich mit Wasser
durchzuspülen, komplett zu entleeren und
trocken zu lagern.
Bei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen
entleert werden.
Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes
Ein-/ Ausschalten prüfen, ob ein einwandfrei-
es Drehen des Rotors erfolgt.
- 8 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 8Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 8 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
D
11. Fehlersuchplan
Störungen Mögliche Ursache Behebung
Kein Motoranlauf - Netzspannung fehlt
- Pumpenrad blockiert- Ther­mowächter hat abgeschaltet
Pumpe saugt nicht an- Saugventil nicht im Wasser
- Pumpengehäuse ohne Wasser
- Luft in der Saugleitung
- Saugventil undicht
- Saugkorb (Saugventil) verstopft
- max. Saughöhe überschritten
Fördermenge unge­nügend
- Saughöhe zu hoch
- Saugkorb verschmutzt
- Wasserspiegel sinkt rasch
- Pumpenleistung verringert durch Schadstoff e
Thermoschalter schaltet die Pumpe
- Motor überlastet, Reibung durch Fremdstoff e zu hoch
ab
- Netzspannung überprüfen
- Pumpe zerlegen und reinigen
- Saugventil im Wasser anbringen
- Wasser in Pumpengehäuse füllen
- Dichtigkeit der Saugleitung über­prüfen
- Saugventil reinigen
- Saugkorb reinigen
- Saughöhe überprüfen
- Saughöhe überprüfen
- Saugkorb reinigen
- Saugventil tiefer legen
- Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen
- Pumpe demontieren und reinigen, Ansaugen von Fremdstoff en verhin- dern (Filter)
- 9 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 9Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 9 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 10 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 10Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 10 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Vorfi lter, Filterpatrone Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 11 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 11Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 11 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätz­lich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Ge­währleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 12 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 12Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 12 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 13 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 13Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 13 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
This equipment can be used by children of 8 years and older and by people with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and knowledge if they are supervised or have re­ceived instruction in how to use the equipment safely and understand the dangers which result from such use. Children are not allowed to play with the equipment. Unless supervised, children are not allowed to clean the equipment and carry out user-level maintenance work.
- 14 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 14Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 14 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-2)
1. Suction connection
2. Water fi ller screw
3. Pressure connection
4. Carry-handle
5. ON button
6. Water drain screw
7. Wrench for coarse fi lter screw
8. Coarse fi lter
9. Non-return valve
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Automatic Domestic Water System
Wrench for coarse filter screw
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
Applications
Irrigation and watering of green areas, vege-
table beds and gardens. Operation of lawn sprinklers.
For drawing water from ponds, streams, rain-
water butts, rainwater cisterns and springs For supplying service water
Transport media:
For the pumping of clear water (fresh water),
rainwater or light suds/service water. The maximum temperature of the fluid must
not exceed +35°C if the equipment is opera­ted permanently. Do not use the equipment to pump inflamma-
ble, gassing or explosive fluids. The pumping of aggressive liquids (acids, al-
kalis, silo seepage etc.) as well as liquids with abrasive substances (sand) must likewise be avoided. This equipment is not designed to convey
drinking water.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
- 15 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 15Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 15 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
4. Technical data
Mains connection: .......................... 230 V ~ 50 Hz
Power consumption: ................................... 630 W
Pumping rate max. ...................................3300 l/h
Delivery head max. ...................................... 36 m
Delivery pressure max. ...........0.36 MPa (3.6 bar)
Suction height max. ....................................... 8 m
Pressure connection: ..........................................
.....................approx. 33.3 mm (R1 female thread)
Suction connection: .............................................
........................approx. 42 mm (R1¼ male thread)
Water temperature max. ............................... 35°C
Protection type: .............................................IPX4
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
As a basic principle, we recommend the use of a preliminary filter and a suction set with suction hose, intake cage and non-return valve, in order to prevent long priming periods and unnecessary damage to the pump as a result of stones and solid foreign bodies.
5.1 Connecting the intake line
Fasten the suction hose (at least approx. 19
mm (¾“) plastic hose with spiral reinforce­ment) to the suction connection (1) approx. 42 mm (R1¼ male thread) of the equipment either directly or via a threaded nipple. The suction hose used should be equipped
with an intake valve. If the intake valve cannot be used, a non-return valve should be ins­talled in the intake line. Position the intake line so that it rises from
the water withdrawal point to the equipment. Avoid positioning the intake line higher than the pump, as this would delay the escape of air bubbles from the intake line and impede the priming process. Install the intake and discharge lines in such
a way that they do not exert any mechanical pressure on the equipment. The intake valve should be low enough in the
water to ensure that if the water level falls, the unit will not run dry. A leaking intake line will draw in air and there-
fore not draw in any water.
GB
Prevent the intake of foreign bodies (sand,
etc.). If necessary, install a coarse filter for this purpose.
5.2 Connecting the discharge line
The discharge line (min. 19 mm (¾“)) must
be connected to the 33.3 mm (R1IG) female thread discharge line connector of the equip­ment (3) either directly or with the aid of a threaded nipple. With the right couplings it is also possible, of
course, to use a 13 mm (½ “) delivery hose. The smaller delivery hose results in a lower delivery rate. During the priming operation, fully open any
shut-off mechanisms (spray nozzles, valves, etc.) in the pressure line so that the air can escape without obstruction.
5.3 Electrical connections
Connect the appliance to a 230 V ~ 50 Hz
socket-outlet with earthing contact. Minimum fuse 10 ampere. A built-in thermostat protects the motor from
overloading and blocking. The pump is swit­ched off automatically by the thermostat if overheating occurs and is switched on again automatically after cooling.
6. Operation
Set up the pump on flat and firm ground.
Attach the intake line ready for use.
Unscrew the water filler screw (2) and re-
move the coarse filter (8) together with the non-return valve (9) as shown in Figure 2. Now you can fill the pump housing with water. Filling the intake line accelerates the priming process. Assemble in reverse order.
Plug into the mains.
Press the ON switch (5)
All shut-off devices in the pressure line (spray
nozzles, valves etc.) must be fully opened when priming so that any air in the intake line can escape. Depending on the suction height and the
amount of air in the intake line, priming can take anywhere between 30 seconds and 5 minutes. If it takes longer than this, the pump should be refilled with water. If the pump is removed again after use, it
must always be refilled with water whenever it is connected up and used again.
- 16 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 16Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 16 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
GB
Operating the fl ow switch:
The operating mode is indicated by the LEDs.
Yellow Power ON is lit:
The power cable is connected.
Yellow Power ON and Green Pump ON are lit:
The pump is in operation and starts up immedia­tely; a consumer for drawing off medium is open.
Yellow Power ON, Green Pump ON and Red Failure are lit:
The pump is running dry without any medium. For approx. 30 seconds the pump will try to restore the fl ow.
Yellow Power ON and Red Failure are lit:
After approx. seconds without any fl ow the motor will switch off . The dry running guard has tripped; it is no longer possible to draw in the medium. Use the pump’s operating manual to fi nd the cause of the fault (e.g. a leaking intake line) and rectify it. Then re­start the pump by pressing the ON button (5) on the fl ow switch.
Yellow Power ON is blinking:
The pump is building up pressure (e.g. a water tap is closed) and then switches off automatically.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
The equipment is almost completely maintenance free. In order to ensure a long service life, howe­ver, we recommend that you regularly check and care for the product.
Danger!
The equipment must be disconnected from the power supply (pull the power plug) prior to perfor­ming any maintenance.
8.1 Servicing
If the equipment becomes clogged, connect
the discharge line to the water line and dis­connect the suction hose. Open the water line. Switch on the equipment several times for approx. two seconds. This should resolve the majority of clog-related problems. There are no parts inside the equipment
which require additional maintenance.
8.2 Cleaning the coarse fi lter insert (Fig. 3-4)
Clean the coarse filter insert at regular inter-
vals, and replace it if necessary. Remove the coarse filter screw and coarse
filter together with the non-return valve. Do not use abrasive cleaning agents or petrol
to clean the coarse filter and the non-return valve. Clean the coarse filter and the non-return val-
ve by tapping them on a flat surface. In cases of stubborn dirt, first clean with soapy water, then rinse with clear water and air-dry. Assemble in reverse order.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 17 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 17Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 17 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
If the pump is not going to be used for a long
time or has to be removed for the winter months, rinse it out with water, empty it com­pletely and allow it to dry. The equipment must be completely drained
before it is subjected to frost. After long stoppages, make sure the rotor
turns correctly by briefly switching the pump on and off.
GB
- 18 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 18Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 18 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
GB
11. Troubleshooting guide
Faults Cause Remedy
Motor fails to start up- No mains voltage
- Pump rotor blocked -thermostat switched o
No intake - Intake valve not in water
- Pump chamber without water con­nection
- Air in intake line air-tight
- Intake valve leaks
- Strainer (intake valve) blocked
- Max. suction height exceeded
Inadequate delivery rate
- Suction height too high
- Strainer dirty
- Water level falling rapidly
- Pump performance diminishedby contaminants part
Thermostat swit­ches pump o
- Motor overloaded - friction caused by foreign substances too high
- Check voltage
- Dismantle and clean pump
- Immerse intake valve in water
- Fill water into intake
- Make sure intake line is close
- Clean intake valve
- Clean strainer
- Check suction height
- Check suction height
- Clean strainer
- Place the suction hose at a deeper level
- Clean pump and replace wearing
- Dismantle and clean pump. Prevent intake of foreign substances (fi lter)
- 19 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 19Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 19 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 20 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 20Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 20 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Coarse fi lter, fi lter cartridge Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 21 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 21Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 21 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim: www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 22 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 22Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 22 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectu­elles diminuées ou possédant un manque d‘expérience ou de con­naissances à condition qu‘elles soient surveillées ou aient reçus les instructions relatives à l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘elles com­prennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants ne doi­vent pas jouer avec l‘appareil. Les enfants ne doivent pas eff ectuer le nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur sans surveillance.
- 23 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 23Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 23 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-2)
1. Raccordement d’aspiration
2. Vis de remplissage d‘eau
3. Raccordement de pression
4. Poignée
5. Touche On
6. Bouchon fi leté de vidange d‘eau
7. Clé pour vis de préfi ltre
8. Préfi ltre
9. Clapet anti-retour
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Système automatique d’eau à emploi
domestique Clé pour vis de préfiltre
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Domaine d’application
Pour l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts,
de carrés de légumes et de jardins Pour le service d’arroseurs automatiques
Pour la prise d’eau d’étangs, de ruisseaux, de
fûts d’eau de pluie, citernes d’eau de pluie et de puits Pour l’approvisionnement en eau sanitaire
Fluides refoulés :
Destiné au refoulement d’eau claire (eau dou-
ce), eau de pluie ou légères lessives / eaux usées. Ne pas dépasser la température maximale du
liquide refoulé en fonctionnement continu de +35°C. Il est interdit de refouler des liquides combus-
tibles, gazeux ou explosifs avec cet appareil. Le refoulement de liquides agressifs (acides,
lessive alcaline, sève d’écoulement de silos, etc.) ainsi que de liquides contenant des sub­stances abrasives (sable) doit également être évité Cet appareil ne convient pas au transport
d’eau potable.
- 24 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 24Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 24 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
F
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Branchement réseau ..................... 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée ............................630 watts
Refoulement maxi. .................................3300 l./h.
Hauteur manométrique maxi. ....................... 36 m
Pression de refoulement maxi. 0,36 MPa (3,6 bar)
Hauteur d’aspiration maxi. : ............................ 8 m
Raccord de pression ... env. 33,3 mm (R1 fi let int.) Raccord d’aspiration : .env. 42 mm (R1¼ fi let ext.)
Température de l’eau maxi. ......................... 35 °C
Type de protection : ......................................IPX4
5.1. Raccord de la conduite d‘aspiration
Fixez le tuyau d‘aspiration (tuyau en plastique
avec renforcement spiralaire d‘au moins 19 mm de diamètre (¾ ”)) soit directement, soit par le biais d‘un raccord fileté sur le raccorde­ment d‘aspiration (1) d‘env. 42 mm (R1¼ filet ext.) de l‘appareil. Le tuyau d‘aspiration utilisé devrait être
équipé d‘une valve d‘aspiration. Si la valve d‘aspiration ne peut pas être utilisée, il con­vient d‘installer un clapet anti-retour dans la conduite d‘aspiration. Posez la conduite d‘aspiration en la faisant
monter de la prise d‘eau jusqu‘à l‘appareil. Évitez absolument de poser la conduite d‘aspiration au-dessus de la hauteur de la pompe ; des bulles d‘air dans la conduite d‘aspiration ralentissent et empêchent le pro­cessus d‘aspiration. La conduite d‘aspiration et celle de pression
doivent être posées de telle manière qu‘elles ne puissent exercer aucune pression méca­nique sur l‘appareil. La valve d‘aspiration doit se trouver à une
profondeur suffisante dans l‘eau pour que, lorsque le niveau d‘eau baisse, on puisse empêcher que l‘appareil ne marche à sec. Une conduite d‘aspiration non étanche
empêche d‘aspirer l‘eau en raison de l‘air aspiré. Évitez l‘aspiration de corps étrangers (sable
etc.). Si nécessaire, installez un préfiltre à cet effet.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Nous préconisons fondamentalement l‘utilisation d‘un préfiltre et d‘une garniture d‘aspiration comprenant un tuyau d‘aspiration, un panier d‘aspiration et un clapet anti-retour qui permettra d‘éviter de longs temps de ré-aspiration et un endommagement inutile de la pompe par des pierres et des corps étrangers solides.
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 25Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 25 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
5.2 Raccord de la conduite de pression
La conduite de pression (devrait avoir au
moins 19 mm (¾ ”) doit être directement rac­cordée au raccord de la conduite de pression (3) (33,3 mm (R1IG)) de l’appareil ou via un raccord fileté. Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau
de refoulement de 13 mm (½ ”) avec des raccords vissés correspondants. Le débit est réduit par le tuyau de refoulement plus petit. Pendant le processus d’aspiration, ouvrez
pleinement les organes d’obturation dans la conduite de refoulement (buse de pulvérisa­tion, soupapes etc.) pour laisser échapper librement l’air dans la conduite d’aspiration.
- 25 -
F
5.3 Installation électrique
Le raccordement électrique s’effectue sur une
prise de courant de sécurité de 230 V ~ 50 Hz. Protection par fusible: au moins 10 am­pères. Le thermostat installé protège le moteur con-
tre une surcharge ou un blocage. En cas de surchauffe, le thermostat arrête automatique­ment la pompe; après son refroidissement, la pompe se remet automatiquement en mar­che.
6. Commande
Placer la pompe sur une surface plane et
solide Installer la conduite d’aspiration prête à fonc-
tionner Dévissez la vis de remplissage d’eau (2) et
retirez le préfiltre (8) avec le clapet anti-retour (9) comme indiqué dans la figure 2. Ensui­te, vous pouvez remplir le carter de pompe avec de l’eau. Un remplissage de la conduite d’aspiration accélère l’aspiration. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
des étapes. Mise en place de l’installation électrique
Appuyez sur la touche On (5)
Pendant le processus d’aspiration, assurer
que les organes de fermeture (buses, sou­papes etc.) dans la conduite de refoulement sont complètement ouverts de manière à permettre l’échappement libre de l’air dans la conduite d’aspiration. Selon la hauteur d’aspiration et le volume
d’air dans la conduite d’aspiration, le pre­mier processus d’aspiration peut durer env. 0,5 à 5 minutes. En cas de durée prolongée d’aspiration, il faudrait de nouveau remplir de l’eau. Si la pompe est enlevée après l’emploi, il faut
impérativement remplir de l’eau avant le nou­veau raccordement et la remise en service.
Les voyants jaune Power On et vert Pump On sont allumés :
La pompe est en fonctionnement et démarre im­médiatement, un consommateur pour le prélève­ment de liquide de refoulement est ouvert.
Les voyants jaune Power On, vert Pump On et rouge Failure sont allumés :
La pompe se trouve en marche à sec sans liquide de refoulement. La pompe essaie de rétablir le débit pendant env. 30 sec.
Les voyants jaune Power ON et rouge Failure sont allumés :
Au bout d’env. 30 sec sans débit, le moteur s‘éteint. La protection contre la marche à sec s‘est déclen­chée, il n‘est plus possible d‘aspirer le liquide de refoulement. Trouver et éliminer l‘erreur en vous aidant du mode d‘emploi de la pompe (par ex. conduite d‘aspiration non étanche). Ensuite, en actionnant la touche On (5) sur l‘interrupteur de débit, la pompe se met de nouveau en service.
Le voyant jaune Power ON est allumé :
La pompe génère de la pression (par ex. robinet fermé) et s‘éteint ensuite d‘elle-même.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
Commande interrupteur de débit :
Le mode de fonctionnement est indiqué par trois voyants LED.
Le voyant jaune Power On est allumé :
Le câble réseau est branché.
- 26 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 26Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 26 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
F
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
L’appareil est pratiquement sans maintenance. Nous recommandons toutefois d’eff ectuer des contrôles et un entretien réguliers afi n d’en assu- rer une longue durée de vie.
Danger !
Avant chaque maintenance, mettez l’appareil hors tension, pour ce faire, retirez la fi che de con- tact de pompe de la prise de courant.
8.1 Maintenance
Si l’appareil est bouché, raccordez la condu-
ite de pression à la conduite d’eau et retirez le tuyau d’aspiration. Ouvrez l’alimentation en eau. Mettez l’appareil plusieurs fois en circuit pendant env. deux secondes. De cette mani­ère, il est possible d’éliminer les obstructions dans la plupart des cas. Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
8.2 Nettoyer l’embout du fi ltre préparatoire
(fi gure 3-4)
Nettoyez régulièrement l’embout du filtre
préparatoire, le remplacer au besoin Otez la vis du filtre préparatoire et retirez le
filtre préparatoire avec soupape anti-retour. Pour nettoyer le filtre préparatoire et la sou-
pape anti-retour, n’utilisez pas de produit de nettoyage fort ni d’essence. Nettoyez le filtre préparatoire et la soupape
anti-retour en tapotant sur une surface plane. En cas d’encrassement important, lavez-les avec de l’eau de savon, puis rincez à l’eau claire et laissez sécher à l’air. Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Avant une non-utilisation prolongée ou la
conservation pendant l’hiver, rincer la pompe soigneusement à l’eau, la vider et la ranger dans un endroit sec. En cas de risque de gel, videz complètement
l’appareil. Après un temps d’arrêt prolongé, vérifier par
une courte mise en et hors circuit que le rotor tourne parfaitement.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
- 27 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 27Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 27 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
F
11. Plan de recherche des erreurs
Dérangements Origines Remède
Pas de démarrage - Pas de tension du réseau
- Roue à aubes est bloquée -Ther­mostat s’est arrêté
Pompe n’aspire pas - Soupape d’aspiration n’est pas
dans l’eau
- Corps de pompe sans eau
- Air dans la conduite d’aspiration
- Soupape d’aspiration non étanche
- Panier d’aspiration (soupape d’aspiration) bouchée
- Hauteur d’aspiration max. dépas­sée
Débit insuffi sant - Hauteur d’aspiration trop élevée
- Panier d’aspiration sali
- Niveau d’eau baisse rapidement
- Puissance de la pompe réduite à cause de substances nocives
Thermorupteur met la pompe hors
- Moteur surchargé - frottement élevé dû à des corps solides
circuit
- Vérifi er la tension
- Démonter la pompe et la nettoyer
- Immerger la soupape d’aspiration
- Remplir de l’eau dans le raccord d’aspiration
- Vérifi er l’étanchéité de la conduite d’aspiration
- Nettoyer la soupape d’aspiration
- Nettoyer le panier d’aspiration
- Vérifi er la hauteur d’aspiration
- Vérifi er la hauteur d’aspiration
- Nettoyer le panier d’aspiration
- Placez le tuyau d’aspiration plus bas
- Nettoyer la pompe et remplacer les pièces usées
- Démonter la pompe et la nettoyer. Empêcher l’aspiration de corps so­lides (fi ltre)
- 28 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 28Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 28 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 29 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 29Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 29 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Préfi ltre, cartouche de fi ltre Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 30 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 30Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 30 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabri­cant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan­te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 31 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 31Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 31 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l‘uso sicuro dell‘apparecchio e conoscono i rischi ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico dell‘utilizzatore non devono venire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
- 32 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 32Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 32 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-2)
1. Attacco di aspirazione
2. Tappo a vite di riempimento
3. Attacco di mandata
4. Maniglia di trasporto
5. Pulsante ON
6. Tappo a vite di scarico dell‘acqua
7. Chiave per vite del fi ltro d‘ingresso
8. Filtro d’ingresso
9. Valvola antiritorno
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Centralina idrica automatica
Chiave per vite del filtro d‘ingresso
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Domaine d’application
Pour l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts,
de carrés de légumes et de jardins Pour le service d’arroseurs automatiques
Per il prelievo d’acqua da stagni, ruscelli, botti
e cisterne dell’acqua piovana e da pozzi Per l’alimentazione dell’acqua sanitaria
Fluidi convogliati
Per convogliare acqua pulita (acqua dolce),
acqua piovana oppure leggere soluzioni alca­line/acqua sanitaria. La temperatura massima del liquido convog-
liato non deve superare i +35 °C in esercizio continuo. Con questo apparecchio non devono venire
convogliati liquidi infiammabili, gassosi o esp­losivi. È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi
(acidi, soluzioni alcaline, acque di percola­mento silo, etc.) e dei liquidi con sostanze abrasive (sabbia). Questo apparecchio non è adatto al convogli-
amento dell’acqua potabile.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
- 33 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 33Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 33 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
I
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Collegamento alla rete ...................230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita ................................... 630 watt
Portata max. .............................................3300 l/h
Prevalenza max. ........................................... 36 m
Pressione di mandata max.: ....0,36 MPa (3,6 bar)
Altezza di aspirazione max. ............................ 8 m
Attacco di mandata ..............................................
.............................ca. 33,3 mm (R1 fi letto interno)
Attacco di aspirazione: .........................................
............................ca. 42 mm (R1¼ fi letto esterno)
Temperatura max. dell’acqua ....................... 35°C
Tipo di protezione: ........................................IPX4
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Consigliamo fondamentalmente l’uso di un prefil­tro e di un set di aspirazione con tubo aspirante, griglia e valvola antiritorno, per evitare dei lunghi tempi di riaspirazione e un inutile danneggiamen­to della pompa a causa di pietre e impurità solide.
5.1 Attacco del tubo di aspirazione
Fissate il tubo di aspirazione (tubo flessibile
in materiale plastico di almeno ca. 19 mm (¾”) con spirale di rinforzo) all‘attacco di aspi­razione (1) di ca. 42 mm (R1¼ filetto esterno) dell‘apparecchio direttamente o mediante un raccordo filettato. Il tubo di aspirazione usato dovrebbe essere
dotato di una valvola di aspirazione. Se non fosse possibile usare la valvola di aspirazio­ne, si deve montare una valvola antiritorno nel tubo di aspirazione. Il tubo di aspirazione deve essere installato in
senso ascendente tra il prelievo dell’acqua e l‘apparecchio. Evitate assolutamente la posa
del tubo di aspirazione al di sopra dell’altezza della pompa. Eventuali bolle d’aria nel tubo di aspirazione rallentano o impediscono il pro­cesso di aspirazione. Il tubo di aspirazione e di mandata devo-
no venire montati in maniera tale da non esercitare nessuna pressione meccanica sull‘apparecchio. La valvola di aspirazione deve essere
immersa nell‘acqua ad una profondità tale da evitare un funzionamento a secco dell‘apparecchio in caso di abbassamento del livello d‘acqua. Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
aspirando aria esso impedisce l‘aspirazione dell‘acqua. Evitate l‘aspirazione di impurità (sabbia ecc.).
Se necessario, a tale scopo installate un prefiltro.
5.2 Attacco del tubo di mandata
Il tubo di mandata (dovrebbe essere almeno
di 19 mm (¾ di pollice)) deve venire collegato direttamente o attraverso un raccordo filet­tato all’attacco (3) relativo (33,3 mm (R1IG)) dell’apparecchio. Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau
de refoulement de 13 mm (½ ”) avec des raccords vissés correspondants. Le débit est réduit par le tuyau de refoulement plus petit. Pendant le processus d’aspiration, ouvrez
pleinement les organes d’obturation dans la conduite de refoulement (buse de pulvérisa­tion, soupapes etc.) pour laisser échapper librement l’air dans la conduite d’aspiration.
5.3 Installation électrique
Le raccordement électrique s’effectue sur une
prise de courant de sécurité de 230 V ~ 50 Hz. Protection par fusible: au moins 10 am­pères. Le thermostat installé protège le moteur con-
tre une surcharge ou un blocage. En cas de surchauffe, le thermostat arrête automatique­ment la pompe; après son refroidissement, la pompe se remet automatiquement en mar­che.
- 34 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 34Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 34 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
I
6. Uso
Installare la pompa in un posto piano e sta-
bile. Montare la tubazione di aspirazione in modo
che sia pronta per l’uso. Svitate il tappo a vite di riempimento (2) e
togliete il filtro d’ingresso (8) con la valvola antiritorno (9) come mostrato nella Fig. 2. Poi potete riempire di acqua la carcassa della pompa. Il riempimento del tubo di aspirazione accelera il processo di aspirazione. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Eseguire il collegamento elettrico.
Premete il pulsante ON (5)
Durante il processo di aspirazione si devono
aprire completamente gli organi di intercet­tazione presenti del tubo di mandata (ugelli, valvole ecc.) in modo che possa uscire l’aria presente nel tubo di aspirazione. A seconda dell’altezza di aspirazione e della
quantità di aria nella tubazione di aspirazione la prima di operazione di aspirazione può du­rare da 0,5 a 5 min. In caso di tempi di aspira­zione più lunghi si deve aggiungere acqua. Se la pompa viene tolta dopo l’uso, si deve
aggiungere acqua in ogni caso ricollegando la pompa e rimettendola in esercizio.
Uso del pressostato
Lo stato di esercizio viene indicato tramite tre LED.
Giallo Power-on illuminato:
Il cavo di alimentazione è collegato.
Giallo Power-on e verde Pump-on illuminati:
La pompa è in funzione e si avvia immediatamen­te, è aperta un‘utenza per il prelievo del liquido convogliato.
Giallo Power-on, verde Pump-on e rosso Failure illuminati:
La pompa funziona a secco senza liquido da convogliare. Per ca. 30 sec. la pompa cerca di ripristinare il fl usso.
(per es. perdite del tubo di aspirazione). Poi azio­nando il pulsante ON (5) sul pressostato, mettete di nuovo in esercizio la pompa.
Giallo Power ON lampeggia:
Nella pompa si sviluppa pressione (per es. con rubinetto dell‘acqua chiuso) e poi essa si spegne automaticamente.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
L’apparecchio non richiede quasi nessuna manu­tenzione. Per garantire una lunga durata consig­liamo pero di controllare e curare regolarmente l’apparecchio.
Pericolo!
Prima di ogni manutenzione all’apparecchio to­gliete la tensione, staccando il cavo della pompa dalla presa di corrente.
8.1 Manutenzione
In caso di un’eventuale ostruzione
dell’apparecchio collegate il tubo di manda­ta al rubinetto dell’acqua e staccate il tubo flessibile di aspirazione. Aprite il rubinetto dell’acqua. Accendete l’apparecchio più volte per ca. due secondi. In questa maniera si può eliminare la maggior parte delle ostruzioni. All’interno dell’apparecchio non si trovano
altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Giallo Power-on e rosso Failure illuminati:
Dopo ca. 30 sec. senza fl usso il motore si disin- serisce. La protezione contro il funzionamento a secco è intervenuta, non è più possibile aspirare il liquido da convogliare. Aiutandovi con le istruzioni per la pompa trovate ed eliminate la causa dell‘errore
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 35Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 35 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
8.2 Pulizia dell’inserto del fi ltro d’ingresso
(Fig. 3-4)
Pulite regolarmente l’inserto del filtro
d’ingresso o, se necessario, sostituitelo Rimuovete la vite del filtro d’ingresso e toglie-
te il filtro d’ingresso con la valvola antiritorno. Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina
per la pulizia del filtro d’ingresso e della valvo-
- 35 -
la antiritorno. Pulite il filtro d’ingresso e la valvola antiritorno
dando dei leggeri colpi su una superficie pia­na. Se sono molto sporchi lavateli con acqua saponata, risciacquateli con acqua pulita e fateli asciugare all’aria. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
I
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
Se la pompa non viene usata per un periodo
piuttosto lungo e prima dell’inverno, essa
deve venire lavata a fondo con acqua, svuo-
tata completamente e tenuta all’asciutto.
In caso di pericolo di gelo l’apparecchio deve
venire svuotato completamente.
Se la pompa è stata ferma a lungo controllate
che il rotore ruoti i modo corretto accendendo
e spegnendo brevemente la pompa.
- 36 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 36Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 36 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
I
11. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalie Cause Rimedio
Il motore non si ac­cende
La pompa non aspira
Portata insuffi ciente - altezza d’aspirazione troppo alta
L’interruttore auto­matico spegne la pompa
- manca la tensione di rete
- ruota della pompa bloccata - è in­tervenuto l’interruttore automatico
- valvola di aspirazione fuori dall’acqua
- vano pompa senza acqua
- aria nel tubo di aspirazione
- valvola di aspirazione con perdite
- griglia (valvola) di aspirazione ost­ruita
- altezza di aspirazione eccessiva
- griglia sporca
- livello d’acqua si abbassa veloce­mente
- portata della pompa ridotta da parti difettose
- sforzo eccessivo del motore - attrito eccessivo a causa di corpi estranei
- controllare la tensione
- smontare e pulire la pompa
- mettere la valvola di aspirazione in acqua
- riempire di acqua l’attacco di aspi­razione
- controllare la tenuta del tubo di as­pirazione
- pulire la valvola di aspirazione
- pulire la griglia di aspirazione
- controllare l’altezza di aspirazione
- verifi care l’altezza d’aspirazione
- pulire la griglia
- Posizionate il tubo fl essibile ad una profondità maggiore
- pulire la pompa e sostituire le parti difettose
- smontare e pulire la pompa evitare che vengano aspirati corpi estranei (fi ltro)
- 37 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 37Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 37 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 38 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 38Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 38 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Filtro di ingresso, cartuccia del fi ltro Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 39 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 39Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 39 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter­net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 40 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 40Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 40 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder samt av per­soner med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av ap­paraten och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Barn får endast rengöra och underhålla apparaten under uppsikt.
- 41 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 41Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 41 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-2)
1. Suganslutning
2. Påfyllningsplugg för vatten
3. Tryckanslutning
4. Bärhandtag
5. On-knapp
6. Avtappningsplugg för vatten
7. Nyckel för förfi lterplugg
8. Förfi lter
9. Backventil
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Pumpautomat
Nyckel för förfilterplugg
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Användningsområde
För bevattning av planteringar, trädgårdsland
och trädgårdar För drift av vattenspridare
För vattentagning från dammar, bäckar, regn-
vattentunnor, regnvattencisterner och brunnar För tappvattenförsörjning
Pumpningsvätskor
För pumpning av klart vatten (sötvatten), reg-
nvatten eller svag tvättlut/tappvatten. Vid kontinuerlig drift bör den maximala tem-
peraturen på vätskan som ska pumpas inte överskrida +35°C. Denna apparat får inte användas till att pum-
pa brännbara, gasavgivande eller explosiva vätskor. Dessutom måste man undvika att pumpa
aggressiva vätskor (syra, lut, lakvatten från silo osv) samt vätskor med abrasiva ämnen (sand). Denna apparat är inte avsedd för pumpning
av dricksvatten.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
- 42 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 42Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 42 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
S
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätanslutning ................................. 230 V ~ 50 Hz
Eff ektbehov ................................................ 630 W
Max. kapacitet .........................................3300 l/h
Max. uppfordringshöjd ................................. 36 m
Max. matningstryck .................0,36 MPa (3,6 bar)
Max. sughöjd ................................................. 8 m
Tryckanslutning ....... ca 33,3 mm (R1 innergänga)
Suganslutning .......... ca 42 mm (R1¼ yttergänga)
Max. vattentemperatur .................................35°C
Kapslingsklass ..............................................IPX4
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
För att undvika långa insugningstider vid återstart samt onödiga skador på pumpen av stenar och fasta främmande ämnen, rekommenderar vi prin­cipiellt att ett förfilter och ett insugningsgarnityr med sugslang, insugningskorg och backventil används.
5.1 Ansluta sugledningen
Anslut sugslangen (minst ca 19 mm (¾“)
plastslang med spiralarmering) antingen di­rekt eller med en gängnippel vid apparatens suganslutning (1) ca 42 mm (R1¼ yttergän­ga). Sugslangen som används ska vara försedd
med en sugventil. Om sugventilen inte kan användas ska en backventil installeras i sug­ledningen. Lägg sugledningen så att den stiger uppåt
från vattenkällan till apparaten. Undvik tvun­get att lägga sugledningen högre än appara­ten. Luftbubblor i sugledningen kan fördröja eller förhindra insugningen. Lägg sug- och tryckledningarna så att de inte
utövar något mekaniskt tryck på apparaten.
Sugventilen måste ligga tillräckligt djupt i
vattnet så att apparaten inte kör torrt även om vattennivån sjunker. Om sugledningen är otät suger den in luft, vil-
ket innebär att vatten inte kan sugas in. Undvik att suga in främmande föremål (t ex
sand). Installera ett förfilter vid behov.
5.2 Ansluta tryckledningen
Tryckledningen (ska vara minst 19 mm (¾”))
måste anslutas till apparatens trycklednings­anslutning (3) (33,3 mm (R1IG)) direkt eller med hjälp av en gängnippel. Givetvis kan en ½ ” tryckslang med lämplig
skruvkoppling även användas. Transport­prestandan reduceras av den mindre tryckslangen. Under insugningen måste spärrdonen (mun-
stycken, ventiler osv) i tryckledningen öppnas helt, så att luften som finns i sugledningen kan strömma ut helt.
5.3 Elektrisk anslutning
Elektrisk anslutning vid ett jordat vägguttag
230 V ~ 50 Hz. Säkring minst 10 Ampere. Motorn skyddas mot överbelastning eller
blockering med den inbyggda temperatursen­sorn. Vid överhettning kopplar temperatursensorn ur pumpen automatiskt och efter avkylningen kopplas pumpen auto­matiskt in på nytt.
6. Använda
Ställ pumpen på en plan och stabil yta.
Anslut sugslangen inför drift.
Skruva av påfyllningspluggen för vatten (2)
och ta av förfiltret (8) inkl. backventilen (9) enligt beskrivningen i bild 2. Därefter kan pumphuset fyllas på med vatten. Insugningen går snabbare om sugledningen har fyllts på. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
Anslut elektrisk strömförsörjning.
Tryck in On-knappen (5)
Under insugningen skall avspärrningsele-
menten som finns i tryckledningen (sprutmun­stycken, ventiler etc.) öppnas helt, så att luft som ev. finns i sugledningen kan tömmas ur. Beroende på uppfordringshöjd och luftmängd
i sugledningen kan första insugningen ta ca. 30 sek - 5 min. Fyll på mer vatten om insug­ningen dröjer längre. Om pumpen tas bort efter användning, så
- 43 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 43Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 43 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
S
måste vatten tvunget fyllas på igen vid nästa anslutning och driftstart.
Använda fl ödesbrytaren:
Aktuell driftstatus visas med tre lysdioder.
Gul Power On lyser:
Nätkabeln har anslutits.
Gul Power On och grön Pump On lyser:
Pumpen är i drift och startar genast, en förbrukan­de enhet för avtappning av pumpvätska är öppen.
Gul Power On, grön Pump On och röd Failure lyser:
Pumpen befi nner sig i torrkörning utan pump- vätska. Pumpen försöker i 30 sek att återupprätta ödet.
Gul Power ON och röd Failure lyser:
Efter ca 30 sek utan fl öde kopplas motorn ifrån. Torrkörningsskyddet har löst ut. Pumpvätska kan inte längre sugas upp. Lokalisera störningen (t ex otät sugledning) med hjälp av bruksanvisningen till pumpen och åtgärda därefter. Ta sedan pum­pen i drift på nytt genom att trycka in On-knappen (5) på fl ödesbrytaren.
Gul Power ON blinkar:
Pumpen höjer trycket (t ex vattenkran stängd) och kopplas ifrån automatiskt.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Apparaten kräver till största delen inget underhåll. För att garantera lång livslängd rekommenderar vi dock att du kontrollerar och vårdar apparaten med jämna mellanrum.
Fara!
Inför varje underhåll ska apparaten kopplas spän­ningsfri. Dra ut stickkontakten ur stickuttaget.
8.1 Underhåll
Om apparaten är blockerad måste du ansluta
tryckledningen till vattenledningen och sedan demontera sugslangen. Öppna vattenlednin­gen. Slå på apparaten flera gånger under ca två sekunder. I de flesta fall kan blockeringar åtgärdas på detta sätt. I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
8.2 Rengöra förfi lter-insatsen (bild 3-4)
Rengör luftfilter-insatsen regelbundet. Byt ut
vid behov. Skruva ut förfilterpluggen och ta ut förfiltret inl.
backventilen. Använd inte aggressiva rengöringsmedel eller
bensin för att rengöra förfiltret eller backventi­len. Rengör förfiltret och backventilen genom att
slå dem mot en plan yta. Om delarna är my­cket smutsiga ska de tvättas ur med tvållös­ning, därefter spolas ur med klart vatten och slutligen lufttorkas. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
- 44 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 44Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 44 28.09.15 11:2328.09.15 11:23
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
Inför längre avbrott eller förvaring under vin-
tern måste pumpen spolas igenom noggrant med vatten, tömmas komplett och därefter förvaras på en torr plats. Om det finns risk för frost måste apparaten ha
tömts helt. Efter längre stillestånd kan du koppla in syste-
met under kort tid, för att se om rotorn roterar ordentligt.
S
- 45 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 45Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 45 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
S
11. Felsökning
Störningar Orsaker Åtgärder
Motorn startar inte - Nätspänning saknas
- Pumphjul blockerat - termosensor har kopplat ur
Pumpen suger inte in
- Sugventil inte i vatten
- Pumputrymme utan vatten
- Luft i sugledning
- Sugventil otät
- Sugkorg (sugventil) otät
- Max. sughöjd överskriden
Otillräcklig trans­portmängd
- Sughöjd för stor
- Sugkorg nedsmutsad
- Vattennivån sjunker snabbt
- Pumpprestanda sjunker pga skadli­ga ämnen
Termobrytaren kopplar ur pumpen
- Motor överbelastad - friktion pga främmande partiklar
- Kontrollera nätspänningen
- Demontera och rengör pumpen
- Lägg ner sugventilen i vatten
- Fyll på vatten vid insugningsanslut­ningen
- Kontrollera att sugledningen är tät
- Rengör sugventilen
- Rengör sugkorgen
- Kontrollera sughöjden
- Kontrollera sughöjden
- Rengör sugkorgen
- Lägg sugslangen längre ned
- Rengör pumpen och byt ut slitage­delar
- Demontera och rengör pumpen, förhindra att för stor främmande partiklar sugs in (fi lter)
- 46 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 46Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 46 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 47 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 47Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 47 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Förfi lter, fi lterpatron Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 48 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 48Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 48 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpa­re av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantian­språk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 49 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 49Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 49 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en ook door per­sonen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardighe­den of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren van het toestel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toe­zicht door kinderen worden uitgevoerd.
- 50 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 50Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 50 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-2)
1. Zuigaansluiting
2. Watervulschroef
3. Drukaansluiting
4. Draaggreep
5. On-knop
6. Wateraftapplug
7. Sleutel voor voorfi lterschroef
8. Voorfi lter
9. Terugslagklep
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Automatische watervoorzieningsinstallatie
Sleutel voor voorfilterschroef
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Toepassingsgebied
Voor het irrigeren en gieten van plantsoenen,
groentebedden en tuinen Voor de werking van gazonsproeiers
Voor wateronttrekking uit vijvers, beken, re-
gentonnen, regenwaterbakken en putten Voor industriewatervoorziening
Transportmediums
Voor het transport van helder water (zoet wa-
ter), regenwater of licht wasloog/water voor industrie of landbouw. De maximale temperatuur van de trans-
portvloeistof mag in het continue bedrijf +35°C niet overschrijden. Met dit apparaat mogen geen brandbare, gas
lekkende of explosieve vloeistoffen getrans­porteerd worden. Het transport van agressieve vloeistoffen
(zuren, logen, uit silo’s sijpelend sap enz.) en van vloeistoffen met abrasieve stoffen (zand) moet eveneens vermeden worden. Dit toestel is niet geschikt voor drinkwater-
transport.
- 51 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 51Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 51 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
NL
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netaansluiting ................................ 230 V ~ 50 Hz
Krachtontneming ....................................630 watt
Transportcapaciteit max. .......................3300 l/uur
Opvoerhoogte max. ..................................... 36 m
Opvoerdruk max. ....................0,36 MPa (3,6 bar)
Aanzuighoogte max.: ..................................... 8 m
Drukaansluiting .... ca. 33,3 mm (R1 binnendraad)
Zuigaansluiting: ..... ca. 42 mm (R1¼ buitendraad)
Watertemperatuur max. ............................... 35°C
Bescherming type: ........................................IPX4
5. Vóór inbedrijfstelling
De zuigleiding vanaf de waterontname tot
aan het apparaat stijgend leggen. Vermijd absoluut het leggen van de zuigleiding bo­ven de hoogte van de pomp, luchtbellen in de zuigleiding vertragen en verhinderen het aanzuigen. Zuig- en drukleiding moeten zo worden aan-
gebracht, dat deze geen mechanische druk uitoefenen op het apparaat. De zuigklep moet diep genoeg in het water
liggen, zodat het drooglopen van het ap­paraat door daling van het waterpeil wordt vermeden. Een ondichte zuigleiding verhindert door aan-
zuigen van lucht het aanzuigen van het water. Vermijd het aanzuigen van vreemde voor-
werpen (zand enz.). Indien nodig installeert u hiertoe een voorfilter.
5.2 Aansluiting van de drukleiding
De drukleiding (moet min. 19 mm (¾ ” zijn))
moet direct of via een schroefdraadnippel worden aangesloten aan de drukleidingaans­luiting (3) (33,3 mm (R1IG) van het apparaat. Mits gepaste koppelstukken kan uiteraard
ook een drukslang van 13 mm (½ ”) worden gebruikt. Het pompvermogen wordt geredu­ceerd door de kleinere drukslang. Tijdens het aanzuigen moeten de in de
drukleiding voorhanden zijnde afsluiters (spuitmondstukken, kleppen etc.) helemaal opengedraaid zijn zodat de lucht vrij uit de zuigleiding kan ontsnappen.
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
In principe raden wij aan om een voorfilter en een zuigset met zuigslang, zuigkorf en terugslagklep in te zetten om lange heraanzuigtijden en een onnodige beschadiging van de pomp door stenen en harde vreemde voorwerpen te verhinderen.
5.1 Aansluiting van de zuigleiding
Bevestig de zuigslang (min. ca. 19 mm (¾ ”)
versterkt door spiraaldraad)) rechtstreeks of via een schroefdraadnippel aan de zuigaans­luiting (1) ca. 42 mm (R1¼ buitendraad) van het apparaat. De gebruikte zuigslang moet voorzien zijn
van een zuigklep. Indien de zuigklep niet kan worden gebruikt, dan moet een terugslagklep in de zuigleiding zijn aangebracht.
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 52Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 52 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
5.3 Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting gebeurt aan een
wandcontactdoos met aardingscontact 230 V ~ 50 Hz, ampérage van de zekering minstens 10 amp. De motor wordt door de ingebouwde ther-
mische contactverbreker beschermd tegen overbelasting of blokkering. In geval van oververhitting wordt de pomp automatisch uitgeschakeld door deze contactverbreker en na het afkoelen wordt de pomp automatisch opnieuw in werking gesteld.
- 52 -
NL
6. Bediening
Pomp opstellen op een vlakke en vaste
plaats. De zuigleiding bedrijfsklaar aanbrengen.
Schroef de watervulplug (2) eraf en verwijder
de voorfilter (8) met terugslagklep (9) zoals getoond in fig. 2. Daarna kunt u het pomphuis met water vullen. Het vullen van de zuiglei­ding versnelt het aanzuigen. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde. Elektrische aansluiting tot stand brengen.
On-knop (5) indrukken
Tijdens het aanzuigen moeten de op de dru-
kleiding voorhanden zijnde afsluiters (spro­eiers, kleppen enz.) helemaal opengedraaid zijn zodat de in de zuigleiding aanwezige lucht vrij kan ontsnappen. Naargelang de zuighoogte en de hoeveelheid
lucht in de zuigleiding kan de eerste aanzu­igbeurt ca. 0,5 min. tot 5 min. duren. Duurt de aanzuiging langer moet opnieuw water wor­den opgevuld. Wordt de pomp na gebruik terug verwijderd
dient ze zeker opnieuw met water te worden gevuld als ze opnieuw wordt aangesloten en in werking gesteld.
Bediening stromingsschakelaar
De operationele toestand wordt weergegeven via drie LEDs.
zuigleiding) opsporen en verhelpen. Daarna door de On-knop (5) aan de stromingsschakelaar in te drukken de pomp weer in bedrijf nemen.
Geel Power ON knippert:
Pomp bouwt druk op (bijv. waterkraan gesloten) en schakelt dan vanzelf uit.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Het apparaat is verregaand onderhoudsvrij. Voor een lange levensduur raden wij echter een regel­matige controle en onderhoud aan.
Gevaar!
Vóór elk onderhoud moet het apparaat span­ningsvrij geschakeld worden; hiervoor trekt u de netstekker van de pomp uit het stopcontact.
Geel Power On brandt:
Netleiding is aangesloten.
Geel Power On en Groen Pomp On brandt:
De pomp is in bedrijf en loopt meteen aan, een verbruiker is geopend om transportvloeistof te ontnemen.
Geel Power On, Groen Pomp On en Rood Failure brandt:
De pomp loopt droog zonder transportvloeistof. De pomp probeert ca. 30sec. om de stroming weer te herstellen.
Geel Power ON en Rood Failure brandt:
Na ca. 30sec. zonder stroming schakelt de motor uit. De droogloopbeveiliging heeft gereageerd, er is geen aanzuiging van de transportvloeistof meer mogelijk. Met behulp van de handleiding van de pomp de oorzaak van de fout (bijv. ondichte
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 53Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 53 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
8.1 Onderhoud
Bij eventuele verstopping van het apparaat
sluit u de drukleiding aan aan de waterleiding en neemt u de zuigslang eraf. Open de wa­terleiding. Schakel het apparaat meermaals gedurende ca. twee seconden in. Op deze manier kunnen verstoppingen in de meeste gevallen geëlimineerd worden. In het toestel zijn er geen andere te onder-
houden onderdelen.
8.2 Voorfi lterelement reinigen (fi g. 3-4)
Voorfilterelement regelmatig reinigen, indien
nodig, vervangen. Voorfilterschroef eruit draaien en voorfilter
met terugslagklep wegnemen. Voor het reinigen van de voorfilter en de
terugslagklep mogen geen agressieve reini­gers of benzine worden gebruikt. De voorfilter en de terugslagklep door uit-
kloppen op een effen vlak reinigen. Bij erge vervuiling met zeepsop wassen, daarna met
- 53 -
helder water uitspoelen en aan de lucht laten drogen. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
NL
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
Vóór een langdurig niet-gebruik of vóór het
opbergen gedurende de winter moet de pomp grondig met water worden doorgespo­eld, volledig geleegd en droog bewaard. Bij kans op vorst moet het apparaat helemaal
leeggemaakt worden. Na een langdurige stilstand controleren of de
rotor behoorlijk draait door de pomp kort in en uit te schakelen.
- 54 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 54Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 54 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
NL
11. Foutopsporing
Anomalieën Oorzaken Verhelpen
Motor start niet - Geen netspanning
- Pompwiel zit vast - motor werd door zijn veiligheidsschakelaar uitge­schakeld
Pomp zuigt niet aan - Zuigklep niet in het water
- Pomphuis zonder water
- Lucht in de zuigleiding
- Zuigklep ondicht
- Zuigkorf (zuigklep) verstopt
- Max. zuighoogte overschreden
Slagvolume on­voldoende
- Zuighoogte te hoog
- Zuigkorf vervuild
- Waterspiegel daalt snel
- Pompcapaciteit neemt af door schadelijke stoff en
Motorbeveiligings­schakelaar schakelt
- Motor overbelast - wrijving door vreemde stoff en te hoog
de pomp uit
- Spanning controleren
- Pomp uit elkaar halen en schoon­maken
- Zuigklep in het water aanbrengen
- Pomphuis met water vullen
- Dichtheid van de zuigleiding cont­roleren
- Zuigklep reinigen
- Zuigkorf reinigen
- Zuighoogte controleren
- Zuighoogte controleren
- Zuigkorf reinigen
- Zuigklep dieper plaatsen
- Pomp reinigen en versleten onder­delen vervangen
- Pomp demonteren en reinigen, het aanzuigen van vreemde stoff en voorkomen (fi lter)
- 55 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 55Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 55 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 56 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 56Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 56 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Voorfi lter, fi lterpatroon Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 57 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 57Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 57 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wette­lijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim geldend te maken het defecte apparaat aan te melden onder: www. isc-gmbh.info. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 58 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 58Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 58 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y perso­nas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquica­mente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido for­mación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y de los posibles peligros. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no podrán realizar los trabajos de limpieza y man­tenimiento a no ser que estén vigilados por un adulto.
- 59 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 59Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 59 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-2)
1. Empalme para la aspiración
2. Tornillo para el llenado de agua
3. Toma de presión
4. Asa de transporte
5. Pulsador ON
6. Tornillo para la purga de agua
7. Llave para tornillo de fi ltro previo
8. Filtro previo
9. Válvula de retención
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sistema automático de bombeo de agua
Llave para tornillo de filtro previo
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
Campo de aplicación
Para el riego de zonas verdes, parterres de
verdura y jardines. Para el funcionamiento de aspersores de
césped. Indicado para tomar agua de estanques, ar-
royos, toneles y cisternas de agua de lluvia, así como pozos Para suministrar agua sanitaria
Líquidos a bombear:
Agua limpia (agua dulce), agua de lluvia o
lejía en baja concentración /agua no potable. La temperatura máxima del líquido bombea-
do no debe sobrepasar los +35°C en funcion­amiento continuo. Está prohibido bombear sustancias inflamab-
les, gaseosas o explosivas con este aparato. Asimismo, está prohibido bombear sustanci-
as agresivas (ácidos, lejías, jugo de filtración de silo, etc.), así como líquidos con sustanci­as abrasivas (arena). Este aparato no ha sido concebido para su-
ministrar agua potable.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
- 60 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 60Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 60 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
E
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red .............................. 230 V ~ 50 Hz
Consumo ............................................ 630 vatios
Caudal máx. .............................................3300 l/h
Altura de presión .................................. máx.36 m
Presión de elevación máx. ......0,36 MPa (3,6 bar)
Altura máx. de aspiración: .............................. 8 m
Toma de presión ............aprox. 33,3 mm (R1 RH)
Empalme para
la aspiración: ..................aprox. 42 mm (R1¼ RM)
Temperatura máx. del agua .......................... 35°C
Tipo de protección ........................................ IPX4
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Generalmente se recomienda utilizar un filtro previo, así como un juego de aspiración con tubo, cesta de aspiración y válvula de retención con el fin de evitar tiempos de aspiración de arranque largos y que la bomba sufra daños innecesarios causados por piedras o cuerpos extraños sólidos.
5.1 Conexión del conducto de aspiración
Fijar el tubo flexible de aspiración (manguera
de plástico de mín. aprox. 19 mm (¾ ”) con refuerzo espiral) de forma directa o con un racor roscado al empalme para la aspiración (1) aprox. 42 mm (R1¼ RM) del aparato. El tubo flexible de aspiración empleado debe
estar dotado de una válvula de aspiración. En caso de no poder emplear la válvula de aspiración, debería instalarse una válvula de retención en el conducto de aspiración. Colocar el conducto de aspiración de forma
ascendente entre la toma de agua y el apa­rato. Es imprescindible evitar que el conducto
quede colocado más arriba de la bomba, puesto que la entrada de burbujas de aire en el conducto retardarían y obstaculizarían el proceso de aspiración. El conducto de aspiración y el de presión
deben colocarse de forma que no ejerzan presión mecánica sobre el aparato. Es imprescindible sumergir la válvula de aspi-
ración a profundidad suficiente, de modo que el aparato no pueda trabajar en seco al bajar el nivel de agua. Un conducto de aspiración no estanco aspira
aire, lo cual obstaculiza la succión del agua. Evitar aspirar cuerpos extraños (arena, etc.).
Siempre que sea necesario, instalar para tal fin un filtro previo.
5.2 Conexión del conducto de presión
El conducto de presión (de mín. 19 mm
(¾”)) debe estar conectado directamente o mediante un racor filetado a la conexión del conducto de presión (3) 33,3 mm (R1IG) del aparato. Usando las atornilladuras adecuadas puede
utilizarse sin problemas una manguera de bombeo de 13 mm (½ ”). La capacidad de bombeo se reduce en este caso debido al diámetro inferior de la manguera. Durante el proceso de aspiración deben
abrirse completamente los dispositivos de cierre que se encuentren en la manguera de bombeo (boquilla pulverizadora, válvulas etc.), con el fin de que pueda salir el aire que se halle en la manguera.
5.3 Conexión eléctrica
La conexión eléctrica se realiza mediante un
enchufe de protección 230 V ~ 50 Hz. Protec­ción mínima de 10 amperios. Un dispositivo de control de la temperatura
protege el motor ante una sobrecarga o bloqueo. En caso de sobrecalentamiento, el dispositivo de control de la temperatura para automáticamente la bomba y tras su enfria­miento ésta se pone de nuevo automática­mente en marcha.
- 61 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 61Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 61 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
E
6. Manejo
Coloque la bomba sobre una superficie plana
sólida. Instale la manguera de aspiración
ISoltar el tornillo para llenado de agua (2)
y sacar el filtro previo (8) con la válvula de retención (9) como se muestra en la fig. 2. A continuación se puede llenar de agua la car­casa de la bomba. El llenado del conducto de aspiración acelera el proceso. IEl montaje se realiza siguiendo la misma
secuencia en orden inverso. Efectue las conexiones eléctricas.
Presionar el pulsador ON (5)
Durante el proceso de aspiración deberán
abrirse los dispositivos de bloqueo que estén instalados en la manguera (pulverizadores, válvulas, etc.) para que pueda salir el aire que se halle en la manguera. La primera aspiración puede tardar entre 0,5
min y 5 min, según la altura de aspiración y la cantidad de aire en la manguera. Si tarda más es preciso llenar más agua. Si se extrae la bomba tras su uso, será
imprescindible llenarla de nuevo con agua al volverla a poner en marcha.
Manejo interruptor de paso:
Tres LED se encargan de mostrar cuál es el esta­do de servicio.
interruptor de paso para volver a poner en mar­cha la bomba.
Power ON amarillo parpadea:
La bomba forma presión (p. ej., el grifo de agua está cerrado) y se desconecta automáticamente.
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
El aparato requiere un mantenimiento mínimo. No obstante, recomendamos realizar controles y cuidados periódicos para asegurar una vida útil prolongada.
Peligro!
Desenchufar el aparato antes de realizar cual­quier trabajo de mantenimiento.
Power ON amarillo encendido:
el cable de red está enchufado.
Power On amarillo y Pump on verde encendidos:
La bomba está funcionando y se pone en marcha en el momento en que un consumidor para la toma de líquido de bombeo está abierto.
Power On amarillo, Pump On verde y Failure rojo encendidos:
La bomba se encuentra funcionando en seco sin líquido de bombeo. La bomba intenta que vuelva a haber fl ujo durante unos 30 s.
Power ON amarillo y Failure rojo encendidos:
Tras unos 30 s sin fl ujo se apaga el motor. Se ha activado la protección de marcha en seco, ya no es posible aspirar líquido. Con ayuda del manual de la bomba, localizar averías (p. ej., conducto de aspiración con fugas) y eliminarla. A continuación, confi rmar el pulsador On (5) en el
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 62Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 62 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
8.1 Mantenimiento
Si se atasca el aparato, conectar el conducto
de presión a la toma de agua y extraer el tubo de aspiración. Abrir la toma de agua. Conec­tar el aparato varias veces durante unos 2 segundos. Así, en la mayoría de los casos se podrá eliminar el atasco. No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.2 Limpiar el fi ltro previo (fi g. 3-4)
Limpiar el filtro previo periódicamente, cuan-
do sea necesario cambiarlo Quitar el tornillo del filtro previo y sacar el fil-
tro previo (9) con la válvula de retención. Para limpiar el filtro previo y la válvula de
retención no utilizar productos agresivos ni bencina. Limpiar el filtro previo y la válvula de reten-
ción simplemente sacudiéndolos contra una superficie plana. En caso de estar muy sucios, limpiar con jabón, aclarar con agua limpia y dejar secar al aire.
- 62 -
El montaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
E
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
Antes de guardarla durante un largo periodo
o durante el invierno, limpiar a fondo la bom­ba con agua, vaciarla completamente y dejar que se seque. En caso de que exista peligro de heladas,
vaciar completamente la bomba. Tras periodos de inactividad largos, compro-
bar conectando y desconectando brevemen­te la bomba si el rotor gira.
- 63 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 63Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 63 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
E
11. Plan para localización de fallos
Averías Causas Solución
El motor no arranca - Falta tensión de red
- La rueda de la bomba está blo­queada, protección de sobretem­peratura ha sido activada
La bomba no aspira - La válvula de aspiración no está
- Interior de la bomba sin agua
- Aire en la manguera de aspiración
- Válvula de aspiración pierde
- La cesta de aspiración (válvula de aspiración) está
- Se ha sobrepasado la altura de as­piración
Caudal insufi ciente - Altura de aspiración demasiado
elevada
- Cesta de aspiración sucia
- Descenso rápido del nivel de agua
- Caudal reducido por suciedad
El dispositivo de so­bretemperatura de-
- Motor sobrecargado debido a la acción de cuerpos extraños.
sconecta la bomba
- Comprobar la tensión
- Desmontar la bomba y limpiarla
- Sumergir la válvula sumergida
- Llenar agua en la conexión de aspi­ración
- Comprobar que no esté dañada la manguera
- Limpiar la válvula
- Lavar la cesta de bloqueada aspira­ción
- Comprobar altura correcta
- Comprobar altura correcta
- Limpiar la cesta
- Poner la manguera de succión a más profundidad
- Limpiar la bomba y sustituir pieza de desgaste.
- Desmontar y limpiar la bomba Evi­tar la aspiración de cuerpos extra­ños (Filtro)
- 64 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 64Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 64 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 65 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 65Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 65 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Filtro previo, cartucho de fi ltro Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 66 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 66Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 66 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 67 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 67Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 67 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
P
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensori­ais ou mentais reduzidas ou sem experiência nem conhecimentos, desde que mantidas sob vigilância ou instruídas relativamente à utilização segura do aparelho e conscientes dos perigos inerentes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manu­tenção não podem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
- 68 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 68Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 68 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1-2)
1. Ligação de aspiração
2. Parafuso para o enchimento de água
3. Ligação de pressão
4. Pega de transporte
5. Botão On
6. Parafuso para a saída da água
7. Chave para parafuso do pré-fi ltro
8. Pré-fi ltro
9. Válvula de retenção
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifi que se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nos­sos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas infor­mações do serviço de assistência técnica no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
Bomba de rega automática
Chave para parafuso do pré-filtro
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
Campo de aplicação:
Para rega e aspersão de espaços verdes,
talhões de legumes e jardins. Para operar aspersores.
Com pré-filtro para a recolha da água de
lagos, ribeiros, tonéis pluviais, cisternas de água pluvial e fontes. Para o abastecimento de água industrial.
Líquidos a vazar:
Para bombagem de água limpa (água doce),
água pluvial ou água saponificada/água de uso industrial. No modo de operação contínua, a tempera-
tura máxima do líquido a vazar não deverá exceder os +35 °C. Este aparelho não é adequado para líquidos
inflamáveis, explosivos ou que libertem ga­ses. Deve ser igualmente evitada a bombagem de
líquidos agressivos (ácidos, bases, líquido de ensilagem, etc.) ou que contenham substân­cias abrasivas (areia). Este aparelho não é indicado para a bomba-
gem de água potável.
- 69 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 69Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 69 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
P
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Ligação à rede ............................. 230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida .............................. 630 Watt
Vazão máx. .............................................3300 l/h
Altura manométrica máx. ............................ 36 m
Pressão máx. produzida .........0,36 MPa (3,6 bar)
Altura de aspiração máx.: .............................. 8 m
Ligação de pressão ............................................
........................aprox. 33,3 mm (rosca interior R1)
Ligação de aspiração: .........................................
.......................aprox. 42 mm (rosca exterior R1¼ )
Temperatura máx. da água ......................... 35 °C
Grau de protecção: ......................................IPX4
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
Por princípio, recomendamos o uso de um pré-fi ltro e de um acessório de aspiração com mangueira de aspiração, ralo e válvula de re­tenção, para evitar tempos de reaspiração prolon­gados e danos desnecessários na bomba devido a pedras ou outros corpos estranhos sólidos.
5.1 Ligação do tubo de aspiração
Fixe a mangueira de aspiração ( mangueira
de plástico de, no mín., aprox. 19 mm (¾ ”) com reforço em espiral) directamente ou através de um niple roscado na ligação de aspiração (1) de aprox. 42 mm (R1¼ rosca exterior) do aparelho.
A mangueira de aspiração usada deverá es-
tar equipada com uma válvula de aspiração. Se não for possível recorrer a uma válvula de aspiração, deve estar instalada uma válvula de retenção no tubo de aspiração. Disponha, em sentido ascendente, o tubo de
aspiração entre o ponto de recolha da água e o aparelho. O tubo de aspiração não deverá, em nenhuma circunstância, ser disposto acima da altura da bomba, uma vez que as bolhas de ar no tubo retardam e podem até mesmo impossibilitar o processo de aspi­ração. Os tubos de aspiração e pressão devem
ser instalados de maneira a não exercerem qualquer tipo de pressão mecânica sobre o aparelho. A válvula de aspiração deve estar localizada
a uma profundidade adequada para impedir que o aparelho funcione a seco com a desci­da do nível da água. As fugas no tubo de aspiração impossibilitam
a aspiração da água devido à admissão de ar. Evite aspirar corpos estranhos (areia, etc.).
Se necessário, instale um pré-filtro para o efeito.
5.2 Ligação do tubo de pressão
O tubo de pressão (de, no mín., aprox. 19
mm (¾ ”)) tem de ser ligado directamente ou através de um niple roscado à ligação do tubo de pressão (3) de aprox. 33,3 mm (R1 rosca interna) do aparelho. Claro que também é possível utilizar uma
mangueira de pressão de aprox. 13 mm (½ ”) com as respectivas uniões roscadas. A potência de fluxo é reduzida através da mangueira de pressão mais pequena. Durante o processo de aspiração, os disposi-
tivos de corte existentes no tubo de pressão (bicos aspersores, válvulas, etc.) devem es­tar totalmente abertos, para que o ar do tubo de aspiração possa ser evacuado.
5.3 Ligação eléctrica
A ligação eléctrica é efectuada numa tomada
com contacto de segurança de 230 V ~ 50 Hz. Protecção por fusível de pelo menos 10 amperes. O motor é protegido contra sobrecarga ou
bloqueio através do controlador da tempera­tura incorporado. Em caso de sobreaqueci­mento, o controlador da temperatura desliga automaticamente a bomba e, depois de
- 70 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 70Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 70 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
P
arrefecer, o aparelho volta a ligar-se automa­ticamente.
6. Operação
Coloque a bomba numa base plana e sólida
Coloque o tubo de aspiração em estado ope-
racional. Desaperte o parafuso para o enchimento de
água (2) e retire o pré-filtro (8) com a válvula de retenção (9), como demonstra a figura 2. A seguir, pode encher a carcaça da bomba com água. O enchimento do tubo de aspi­ração acelera o processo de aspiração. A montagem é realizada na sequência inver-
sa. Estabeleça a ligação eléctrica
Prima o botão On (5)
Durante o processo de aspiração, os disposi-
tivos de corte existentes no tubo de pressão (bicos aspersores, válvulas, etc.) devem es­tar totalmente abertos, para que o ar do tubo de aspiração possa ser evacuado. Consoante a altura de aspiração e a quan-
tidade de ar no tubo de aspiração, o primeiro processo de aspiração pode demorar aprox. 0,5 min. - 5 min. Em caso de tempos de as­piração mais prolongados, deverá voltar a atestar a bomba com água. Se a bomba for retirada depois de usada, tem
de atestá-la de novo com água quando esta voltar a ser ligada e colocada em funciona­mento.
Operação do interruptor do caudal:
O estado de funcionamento é indicado por três LEDs.
Amarelo Power ON e Vermelho Failure acendem-se:
Após aprox. 30 s sem caudal de passagem, o motor desliga-se. A proteção de funcionamento a seco está ativa. Já não é possível sugar o líquido a vazar. Com a ajuda do manual para a bomba, encontre a origem do erro (p. ex. o tubo de aspiração tem fu­gas) e elimine-a. Volte a colocar em funcionamen­to a bomba seguidamente, acionando o botão On (5) no interruptor do caudal.
Amarelo Power ON pisca:
A bomba estabelece a pressão (p. ex. torneira de água fechada) e desliga-se depois automatica­mente.
7. Substituição do cabo de ligação à rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li­gação à rede deste aparelho for danifi cado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualifi cação.
8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
O aparelho quase não necessita de manutenção. Para alcançar uma vida útil longa, aconselhamos, no entanto, um controlo e uma conservação re­gulares.
Amarelo Power On acende-se:
O cabo elétrico está ligado.
Amarelo Power On e Verde Pump On acendem-se:
A bomba começa logo a funcionar. Está aberto um consumidor para a recolha do líquido a vazar.
Amarelo Power On, Verde Pump On e Vermelho Failure acendem-se:
A bomba está a trabalhar a seco, sem líquido a vazar. A bomba tenta restabelecer o caudal de passagem durante 30 s.
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 71Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 71 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
Perigo!
Antes de cada manutenção, o aparelho tem de ser desligado da corrente. Para tal, desligue a cha de alimentação da bomba da tomada.
8.1 Manutenção
Em caso de eventual entupimento do aparel-
ho, ligue o tubo de pressão ao tubo de água e remova a mangueira de aspiração. Abra o tubo de água. Ligue repetidamente o aparel­ho, mantendo-o ligado durante aprox. dois segundos. Deste modo, é possível eliminar entupimentos na maior parte dos casos. No interior do aparelho, não existem quais-
quer peças que necessitem de manutenção.
- 71 -
P
8.2 Limpar o inserto do pré-fi ltro (fi gure 3-4)
Limpe regularmente o inserto do pré-filtro e
quando necessário substitua-o Remova o parafuso do pré-filtro e retire o pré-
filtro com a válvula de retenção. Para limpar o pré-filtro e a válvula de re-
tenção, não podem ser utilizados produtos de limpeza agressivos ou gasolina. Limpe o pré-filtro e a válvula de retenção,
sacudindo-os numa superfície lisa. No caso de estarem muito sujos, limpe-os com sabão e de seguida enxagúe-os com água limpa e deixe-os secar ao ar. A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
8.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala­gem para evitar danos de transporte. Esta emba­lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces­sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de­feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi­nação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica.
10. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 °C. Guarde o aparelho na embalagem original.
Lave bem a bomba com água, esvazie-a
completamente e guarde-a num local seco, sempre que não a vá utilizar durante muito tempo ou em caso de baixas temperaturas. Em caso de perigo de congelamento, o apa-
relho tem de ser completamente esvaziado. Após paragens por um período de tempo
mais prolongado, verificar, ligando e desli­gando por breves instantes, se ocorre uma rotação perfeita do rotor.
- 72 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 72Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 72 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
P
11. Plano de localização de falhas
Avarias Possível causa Solução
Sem arranque do motor
A bomba não aspira - A válvula de aspiração não está
Vazão insufi ciente - Altura de aspiração excessiva
O disjuntor térmico desliga a bomba
- Falha de tensão de rede
- Roda da bomba bloqueada, o cont­rolador da temperatura desligou-se
dentro de água
- Carcaça da bomba sem água
- Ar no tubo de aspiração
- Válvula de aspiração com fugas
- Ralo (válvula de aspiração) entupi­do
- Altura máx. de aspiração excedida
- Ralo sujo
- Nível da água desce rapidamente
- O débito da bomba diminui em vir­tude de substâncias nocivas
- Motor sobrecarregado, fricção de­masiado elevada devido a substân­cias estranhas
- Verifi que a tensão de rede
- Desmonte e limpe a bomba
- Posicione a válvula de aspiração dentro de água
- Ateste com água através da carca­ça da bomba
- Verifi que a estanqueidade do tubo de aspiração
- Limpe a válvula de aspiração
- Limpe o ralo
- Verifi que a altura de aspiração
- Verifi que a altura de aspiração
- Limpe o ralo
- Coloque a válvula de aspiração a uma profundidade maior
- Limpe a bomba e substitua as pe­ças desgastadas
- Desmonte e limpe a bomba, evite a aspiração de corpos estranhos (fi ltro)
- 73 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 73Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 73 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró­nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade­quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 74 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 74Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 74 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto- rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Pré-fi ltro, cartucho do fi ltro Consumíveis/peças consumíveis* Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In- ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
- 75 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 75Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 75 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser­viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabri­cante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compra­dores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri- cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins­talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga­rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío­do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 76 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 76Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 76 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
FIN
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Tätä laitetta saavat vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoutta, käyttää ainoastaan valvottuina tai jos heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtä­vät sen käytöstä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset saavat suorittaa puhdistus- ja käyttäjähuoltotoimia ainoastaan aikuisen valvonnassa.
- 77 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 77Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 77 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1-2)
1. Imuliitäntä
2. Vedentäyttö ruuvi
3. Paineliitäntä
4. Kantokahva
5. Päälle-painike
6. Veden laskuruuvi
7. Esisuödattimen ruuvin avain
8. Esisuodatin
9. Takäiskuventtiili
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Kotitalousvesiautomaatti
Esisuödattimen ruuvin avain
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Käyttöalue
Viheralueiden, vihannespenkkien ja puutar-
hoiden kasteluun Ruohonkostuttimien käyttöön
veden ottoon lammikoista, puroista, sadevesi-
tynnyreistä, sadevesisäiliöistä ja kaivoista käyttöveden syöttöön
Pumpattavat väliaineet:
Kirkkaan veden (makean veden), sadeveden
tai kevyen pesuliuoksen/käyttöveden pump­paamiseen. Pumpattavan nesteen suurin lämpötila ei saa
ylittää +35°C jatkuvassa käytössä. Tällä laitteella ei saa pumpata mitään sytty-
viä, kaasuuntuvia tai räjähdysalttiita nesteitä. Syövyttävien nesteiden (happojen, lipeiden,
siilonesteiden jne.) sekä hankaavia aineita sisältävien nesteiden pumppaamista tulee samoin välttää tämä laite ei sovi juomaveden pumppaamise-
en.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
- 78 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 78Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 78 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
FIN
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkoliitäntä ................................. 230 V ~ 50 Hz
Tehonottomäärä ................................... 630 wattia
Pumppausmäärä enint. ............................3300 l/h
Pumppauskorkeus enint. .............................. 36 m
Pumppauspaine enint. ......0,36 MPa (3,6 baaria)
Imukorkeus enint.: .......................................... 8 m
Paineliitäntä .............n. 33,3 mm (R1 sisäkierteet)
Imuliitäntä:................n. 42 mm (R1¼ ulkokierteet)
Veden lämpötila enint. ................................. 35°C
Suojalaji: .......................................................IPX4
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Periaatteellisesti suosittelemme käytettäväksi esisuodatinta ja imutarvikesarjaa, johon kuuluu imuletku, imukori ja takaiskuventtiili. Näin välte­tään pitkät uudelleenimuajat ja kivien ja kiinteiden vieraiden esineiden aiheuttama pumpun tarpee­ton vahingoittuminen.
5.1 Imujohdon liitäntä
Kiinnitä imuletku (kierrevahvisteinen muovilet-
ku, läpimitta väh. n. 19 mm (¾“) joko suoraan tai kierrenipan avulla laitteen imuliitäntään (1), n. 42 mm (R1¼ ulkokierteet). Käytetty imuletku tulee varustaa imuventtiilillä.
Jos imuventtiiliä ei voi käyttää, tulee imu­johtoon asentaa suuntaisventtiili. Vedä imujohto veden ottopisteestä laittee-
seen päin nousevaksi. Vältä ehdottomasti imujohdon vetämistä pumppua korkeammal­le, koska imujohtoon joutuneet ilmakuplat hidastavat ja vaikeuttavat imun aloittamista. Imu- ja painejohdot tulee asentaa niin, että ne
eivät aiheuta laitteeseen kohdistuvaa mekaa­nista painetta. Imuventtiilin tulee olla riittävän syvällä vedes-
sä, niin että vältetään vedenpinnan alenemi­sen aiheuttama pumpun käyminen kuivana. Epätiivis imujohto estää veden imemisen
imemällä ilmaa. Vältä imemästä vieraita esineitä (hiekkaa
jne.). Tarvittaessa asenna tähän tarkoitettu esisuodatin.
5.2 Painejohdon liitäntä
Painejohto (läpimitan tulee olla väh. 19 mm
(¾ ”) tulee liittää pumpun painejohtoliitäntään (3) (33,3 mm (R1IG)) joko suoraan tai kierre­nipan avulla. On itsestään selvää, että voit halutessasi
käyttää myös vastaavilla ruuviliitännöillä va­rustettua 13 mm (½ ”) paineletkua. Nostoteho alenee pienemmän läpimitan vuoksi. Imunkäynnistyksen aikana tulee painejohdos-
sa olevat sulkulaitteet (ruiskusuuttimet, ventti­ilit jne.) avata täysin, jotta imujohdossa oleva ilma pääsee poistumaan vapaasti.
5.3 Sähköliitäntä
Sähköliitäntä tehdään maadoitetulla pistorasi-
alla 230 V ~ 50 Hz. Varoke väh. 10 ampeeria Moottori on suojattu ylikuumenemiselta tai
kiinnijuuttumiselta sisäänrakennetulla lämpö­tilavalvonnalla. Ylikuumenemisen tapahtues­sa sammuttaa lämpötilanvalvoja pumpun, ja pumppu käynnistyy jäähdyttyään uudelleen automaattisesti.
6. Käyttö
Asenna pumppu tasaiselle, tukevalle paikalle.
Vedä imujohto paikalleen valmiiksi käyttöön.
Kierrä vedentäyttöruuvi (2) pois ja ota esisuo-
datin (8) takaiskuventtiilin (9) kera pois, kuten kuvassa 2 näytetään. Sitten voit täyttää pum­pun kotelon vedellä. Imujohdon täyttäminen nopeuttaa imun käyntiinlähtöä. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa
järjestyksessä. Suorita sähköliitäntä.
Paina päälle-painiketta (5)
Alkuimun aikana on paineletkussa olevat
sulkuvarusteet (suihkusuutin, venttiilit jne.) avattava täysin, jotta imuletkussa oleva ilma pääsee vapaasti poistumaan. Riippuen imukorkeudesta ja imuletkussa
olevan ilman määrästä voi ensimmäinen alkuimuvaihe kestää 0,5 - 5 minuuttia. Jos alkuimu kestää pitempään, on vettä lisättävä uudelleen. Jos pumppu poistetaan käytön jälkeen, on se
ehdottomasti täytettävä uudelleen vedellä sitä seuraavan kerran liitettäessä ja käynnistettä­essa.
- 79 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 79Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 79 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
FIN
Läpivirtauskytkimen käyttö:
Käyttötila ilmoitetaan kolmen LEDin avulla.
Keltainen Power On palaa:
Verkkojohto on liitetty.
Keltainen Power On ja vihreä Pump On palavat:
Pumppu on kytketty ja käynnistyy heti, yksi pum­pattavan nesteen kuluttajalaite on avoinna.
Keltainen Power On, vihreä Pump On ja punainen Failure palavat:
Pumppu käy kuivana ilman pumpattavaa nestettä. Pumppu yrittää n. 30 sekunnin ajan saada läpivir­tauksen jälleen aikaan.
Keltainen Power On ja punainen Failure palavat:
Moottori sammuu, kun läpivirtaus on puuttunut n. 30 sekunnin ajan. Kuivakäyntisuojaus on lauennut, pumpattavaa nestettä ei voida enää imeä. Etsi häiriön syy (esim. epätiivis imujohto) käyttäen apuna pumpun käyttöohjetta ja poista se. Sen jälkeen käynnistä pumppu uudelleen painamalla läpivirtauskytki­men päälle-painiketta (5).
Keltainen Power On vilkkuu:
Pumppu kehittää paineen (esim. vesihana suljet­tu) ja sammuu sitten automaattisesti.
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä­tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Laite ei tarvitse lähes lainkaan huoltoa. Pitkän eliniän takaamiseksi suosittelemme kuitenkin säännöllisiä tarkastuksia ja hoitotoimia.
Vaara!
Ennen jokaista huoltoa tulee laite kytkeä jännit­teettömäksi, tätä varten vedä pumpun verkkopis­toke pistorasiasta.
8.1 Huolto
Jos laite on mahdollisesti tukkiutunut, liitä pai-
nejohto vesijohtoon ja ota imuletku pois. Avaa vesijohto. Käynnistä laite muutaman kerran n. kahden sekunnin ajaksi. Tällä tavoin voidaan tukkeutumat poistaa useimmissa tapauksis­sa. Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa
tarvitsevia osia.
8.2 Esisuodatinpatruunan puhdistus (kuva 3-4)
Puhdista esisuodatinpatruuna säännöllisesti,
vaihda tarvittaessa Poista esisuodattimen ruuvi ja ota esisuodatin
takaiskuventtiilin kera pois. Esisuodattimen ja takaiskuventtiilin puhdist-
amiseen ei saa käyttää vahvoja puhdistusai­neita tai bensiiniä. Puhdista esisuodatin ja takaiskuventtiili ko-
puttelemalla ne tyhjiksi laakealla pinnalla. Jos ne ovat likaantuneet pahasti, pese ne saippu­avedellä, huuhtele sitten puhtaalla vedellä ja anna niiden kuivua ilmassa. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.isc-gmbh.info
- 80 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 80Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 80 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk­sissaan.
Ennen pitempää käyttötaukoa tai talvehtimis-
ta tulee pumppu huuhtoa perusteellisesti ve­dellä, tyhjentää täysin ja varastoida kuivana. Pakkasen uhatessa täytyy laite tyhjentää täy-
sin. Pitemmän käyttötauon jälkeen tulee kokeilla
päälle-/pois-katkaisinta lyhyesti painamalla, että pumpun roottori pyörii moitteettomasti.
FIN
- 81 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 81Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 81 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
FIN
11. Vianhakukaavio
Häiriöt Syyt Poisto
Moottori ei käyn­nisty
Pumppu ei ime - Imuventtiili ei ole vedessä
Nostomäärä liian vähäinen
Termokatkaisin sammuttaa pumpun
- Verkkojännitettä ei ole
- Pumpun ratas juuttunut kiinni - läm­pötilanvalvoja on sammuttanur moottorin
- Pumpputilassa ei ole vettä
- Ilmaa imujohdossa
- Imuventtiili ei ole tiivis
- Imukori (imuventtiili) on tukkeutunut
- Suurin imukorkeus on ylitetty
- Imukorkeus liian suuri
- Imukori likaantunut
- Vedenpinta laskee nopeasti
- Pumpun teho vähentynyt vahingol­listen aineiden vuoksi
- Moottori ylikuumentunut - vieraiden aineiden aiheuttama kitka liian suuri
- Tarkasta jännite
- Pura pumppu ja puhdista se
- Siirrä imuventtiiliä veteen
- Täytä vettä imuliitäntään
- Tarkasta, onko imujohto tiivis
- Puhdista imuventtiili
- Puhdista imukori
- Tarkasta imukorkeus
- Tarkasta imukorkeus
- Puhdista imukori
- Aseta imuletku syvemmälle
- Puhdista pumppu ja vaihda kulunut osa uuteen
- Pura pumppu ja puhdista se, estä vieraiden aineiden sisäänimeminen (suodatin)
- 82 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 82Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 82 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 83 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 83Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 83 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump­paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve­lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Esisuodatin, suodatinpatruuna Käyttömateriaali / käyttöosat* Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www. isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 84 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 84Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 84 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusi­en laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen ta­kuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittämi­nen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemi­seen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 85 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 85Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 85 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
GR
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από πρόσωπα με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας και ελλείψει γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έλαβαν οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής κατάλαβαν και τους από αυτήν ενδεχομένως προκαλούμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση εκ μέρους του χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από μη επιτηρούμενα παιδιά.
- 86 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 86Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 86 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-2)
1. Σύνδεση αναρρόφησης
2. Βίδα πλήρωσης νερού
3. Σύνδεση πίεσης
4. Χειρολαβή
5. Διακόπτης ΟΝ
6. Βίδα εκκένωσης νερού
7. Κλειδί για βίδα προφίλτρου
8. Προφίλτρο
9. Βαλβίδα αναστροφής
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
A υτόματη συσκευή νερού οικιακής χρήσης
Κλειδί για βίδα προφίλτρου
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Πεδίο εφαρμογής:
Γι α πότισμα πάρκων, παρτεριών με λαχανικά
και για πότισμα κήπων. Γι α λειτουργία ποτιστικών συστημάτων.
Γι α την εκκένωση του νερού από λιμνούλες,
ρυάκια, βαρέλια νερού, δεξαμενές βρόχινου νερού και πηγάδια. Γι α παροχή νερού οικιακής χρήσης.
Μεταφερόμενα υλικά:
Γι α τη μεταφορά καθαρού νερού (γλυκό
νερό), βρόχινου νερού ή όχι πολύ συγκεντρωμένο νερό πλύσης / οικιακής χρήσης. Η μέγιστη θερμοκρασία του μεταφερόμενου
υγρού σε συνεχή λειτουργία να μην υπερβαίνει τους +35°. Με τη συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται
η μεταφορά εύφλεκτων, πτητικών ή εκρηκτικών υγρών. Επίσης να αποφεύγεται η μεταφορά
διαβρωτικών υγρών (οξέων, ισχυρών αλκαλικών διαλυμάτων, χυμών από σιλό κλπ.) καθώς και υγρών με λειαντικά υλικά
(άμμος).
- 87 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 87Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 87 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
GR
Αυτή η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
παροχή πόσιμου νερού.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
και όχι ο κατασκευαστής.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική τροφοδοσία ................ 230 V ~ 50 Hz
Απορρόφηση ισχύος ........................... 630 Watt
Ποσότητα μεταφοράς μέγ. .....................3300 l/h
Ύψος μεταφοράς μέγ. ............................... 36 m
Πίεση μεταφοράς μέγ. ........... 0,36 MPa (3,6 bar)
Μέγ. ύψος αναρρόφησης ............................. 8 m
Σύνδεση πίεσης ................ περ. 33,3 mm (R1IG)
Σύνδεση αναρρόφησης: . περ. 42 mm (R1¼ AG)
Μέγιστη θερμοκρασία νερού ..................... 35 °C
Είδος προστασίας: .......................................IPX4
5.1 Σύνδεση αγωγού αναρρόφησης
Στερεώστε τον κάτω βραχίονα ώθησης
(πλαστικό σωλήνα τουλ. περ. 19 mm (¾”) με
σπιράλ ενίσχυση) είτε απευθείας είτε μέσω σπειρώματος στη σύνδεση αναρρόφησης (1) περ. 42 mm (R1¼ AG) της συσκευής. Ο χρησιμοποιούμενος σωλήνας να είναι
εξοπλισμένος με βαλβίδα αναρρόφησης. Εάν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί η βαλβίδα αναρρόφησης, να τοποθετηθεί βαλβίδα αναστροφής στο σωλήνα αναρρόφησης. Να τοποθετείτε τον αγωγό αναρρόφησης
ανοδικά από την παροχή προς τη συσκευή. Να αποφεύγετε οπωσδήποτε την τοποθέτηση του αγωγού αναρρόφησης πάνω από το ύψος της αντλίας. Οι φυσαλίδες αέρα στον αγωγό αναρρόφησης καθυστερούν και εμποδίζουν τη διαδικασία αναρρόφησης. Οι αγωγοί αναρρόφησης και πίεσης να
τοποθετούνται έτσι ώστε να μην ασκούν μηχανική πίεση στη συσκευή. Η βαλβίδα αναρρόφησης να βρίσκεται
αρκετά βαθιά στο νερό, έτσι ώστε να αποφεύγετε σε περίπτωση μείωση της στάθμης του νερού τη στεγνή λειτουργία της συσκευής. Ένας μη στεγανός αγωγός αναρρόφησης
εμποδίζει με αναρρόφηση αέρα την αναρρόφηση του νερού. Να αποφεύγετε την αναρρόφηση ξένων
αντικειμένων (άμμος κλπ.). Εάν χρειαστεί τοποθετείστε για τον σκοπό αυτό ένα προφίλτρο.
5.2 Σύνδεση αγωγού πίεσης
Ο αγωγός πίεσης (να είναι τουλάχιστον
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
Κατά κανόνα σας συνιστούμε τη χρήση προφίλτρου και σετ αναρρόφησης με σωλήνα αναρρόφησης, καλάθι αναρρόφησης και βαλβίδα αντεπιστροφής, ώστε να αποφύγετε τη μεγάλη διάρκεια επαναναρρόφησης και άσκοπη βλάβη της αντλίας από πέτρες και ξένα αντικείμενα
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 88Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 88 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
.
περ. 19 mm (¾“)) πρέπει να συνδεθεί άμεσα ή μέσω σπειρώματος στη σύνδεση αγωγού πίεσης (3) περ. 33,3 mm (R1IG) της συσκευής. Φυσικά μπορεί, με τους ανάλογους
συνδέσμους να χρησιμοποιηθεί σωλήνας πίεσης περ. 13 mm (1/2”). Η απόδοση μεταφοράς μειώνεται από τον μικρότερο σωλήνα πίεσης. Κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης να
ανοιχτούν τα φράγματα στον αγωγό πίεσης (ακροφύσια, βαλβίδες κλπ.) για να διαφύγει ο αέρας από τον αγωγό.
- 88 -
GR
5.3 Ηλεκτρική σύνδεση
Η ηλεκτρική σύνδεση γίνεται με πρίζα σούκο
230 V ~ 50 Hz. Ασφάλεια τουλάχιστον 10 Amper. Κατά υπερφόρτωσης ή μπλοκαρίσματος
προστατεύεται η μηχανή από τον ενσωματωμένο ελεγκτή θερμοκρασίας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης ο ελεγκτής θερμοκρασίας απενεργοποιεί αυτόματα την αντλία και αφού κρυώσει η αντλία επανενεργοποιείται αυτόματα.
6. Χειρισμός
Τοποθετήστε την αντλία σε επίπεδη και
σταθερή επιφάνεια. Τοποθετήστε τον έτοιμο προς λειτουργία
αγωγό αναρρόφησης. Εεβιδώστε την βίδα πλήρωσης νερού (2) και
αφαιρέστε το προφίλτρο (8) με την βαλβίδα αντεπιστροφής (9) όπως φαίνεται στην εικόνα 2. Ακολούθως μπορείτε να γεμίσετε το κέλυφος της αντλίας με νερό. Η πλήρωση του αγωγού αναρρόφησης επιταχύνει τη διαδικασία αναρρόφησης.
Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά. Εκτελέστε την ηλεκτρική σύνδεση
Πιέστε τον διακόπτη ΟΝ (5)
Κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης να
ανοιχτούν τα φράγματα στον αγωγό πίεσης (ακροφύσια, βαλβίδες κλπ.) Έτσι ώστε να
μπορεί να εκκενωθεί ο αέρας που βρίσκεται ενδεχομένως στον αγωγό αναρρόφησης.
Ανάλογα με το ύψος αναρρόφησης και
την ποσότητα του αέρα στον αγωγό αναρρόφησης, η πρώτη διαδικασία αναρρόφησης μπορεί να διαρκέσει περ. 0,5 min - 5 min. Σε περίπτωση μεγαλύτερης διάρκειας της αναρρόφησης, να γεμίσετε πάλι νερό.
Εάν η αντλία αφαιρεθεί μετά τη χρήση,
πρέπει κατά την επόμενη σύνδεση και θέση σε λειτουργία να ξαναγεμίσετε νερό.
Χειρισμός διακόπτη ροής:
Ένδειξη της κατάστασης λειτουργίας μέσω τριών LED.
Ανάβει το κίτρινο Power ON:
Έχει συνδεθεί με το δίκτυο.
Ανάβει το κίτρινο Power ON και το πράσινο Pump ON:
Η αντλία είναι σε λειτουργία, ένας καταναλωτής είναι ανοικτός για αφαίρεση αντλούμενου υγρού.
Ανάβει το κίτρινο Power ON, το πράσινο Pump ON και το κόκκινο Failure:
Η αντλία βρίσκεται σε στεγνή λειτουργία χωρίς αντλούμενο υγρό. Η αντλία προσπαθεί περ. 30 δευτ. να αποκαταστήσει τη ροή.
Ανάβει το κίτρινο Power ON και το κόκκινο Failure:
Μετά από περ. 30 δευτ. χωρίς ροή σβήνει ο κινητήρας. Ενεργοποιήθηκε το σύστημα προστασίας από λειτουργία κενού, δεν είναι πλέον δυνατή η απορρόφηση αντλούμενου υγρού. Αναζητήστε με τη βοήθεια των οδηγιών της αντλίας την αιτία βλάβης (π.χ. μη στεγανός αγωγός αναρρόφησης) και αποκαταστήστε την. Κατόπιν πιέστε το διακόπτη ΟΝ (5) στον διακόπτη ροής για να επανενεργοποιήσετε την αντλία.
Αναβοσβήνει το κίτρινο Power ON:
Η αντλία δημιουργεί πίεση (π.χ. Κλειστή βρύση νερού) και κατόπιν απενεργοποιείται αυτόματα.
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
- 89 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 89Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 89 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
GR
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
Η συσκευή δεν χρειάζεται σχεδόν καθόλου συντήρηση. Γι α μακρύτερη διάρκεια ζωής σας συνιστούμε όμως τακτικό έλεγχο και περιποίηση.
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε εργασία συντήρησης της αντλίας να διακόπτεται η τροφοδότηση τάσης βγάζοντας το βύσμα της αντλίας από την πρίζα.
8.1 Συντήρηση
Σε περίπτωση που έχει βουλώσει η συσκευή,
συνδέστε τον αγωγό πίεσης στον αγωγό του νερού και αφαιρέστε τον σωλήνα αναρρόφησης. Ανοίξτε τη βρύση του νερού. Ενεργοποιήστε την αντλία περισσότερες φορές επί περ. δύο δευτερόλεπτα. Στις περισσότερες περιπτώσεις αποκαθίσταται έτσι η συμφόρηση. Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.2 Καθαρισμός του ένθετου του
προφίλτρου (εικ. 3-4)
Να καθαρίζετε τακτικά το ένθετο
του προφίλτρου, εάν χρειαστεί να το αντικαταστήσετε.
Αφαιρέστε τη βίδα του προφίλτρου και
αφαιρέστε το προφίλτρο με την βαλβίδα αντεπιστροφής.
Γι α τον καθαρισμό του προφίλτρου και της
βαλβίδας αντεπιστροφής δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν διαβρωτικά καθαριστικά ή βενζίνη.
Καθαρίστε το προφίλτρο και τη βαλβίδα
αντεπιστροφής με ελαφρό κτύπημα σε επίπεδη επιφάνεια. Σε περίπτωση επίμονων ακαθαρσιών να πλυθούν με σαπουνόνερο, κατόπιν να ξεπλυθούν με καθαρό νερό και να τα αφήσετε να στεγνώσουν στον αέρα.
Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
8.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό. Η ιδανική θερμοκρασία είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε τη συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
Πριν από μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μη
χρήσης ή πριν από τη χειμερινή περίοδο ακινητοποίησης, πλύντε την καλά με νερό, αδειάστε την τελείως και φυλάξτε την σε στεγνό μέρος. Σε περίπτωση κινδύνου θερμοκρασιών κάτω
από το μηδέν πρέπει να εκκενωθεί τελείως η συσκευή. Μετά από μεγαλύτερα διαστήματα
ακινητοποίησης ελέγξτε με σύντομη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση εάν περιστρέφεται άψογα ο ρότορας.
- 90 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 90Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 90 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
GR
11. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Βλάβες Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει μπροστά ο κινητήρας
Η αντλία δεν αναρροφά
Ανεπαρκής ποσότητα μεταφοράς
Ο θερμοδιακόπτης απενεργοποιεί την αντλία
- Δεν υπάρχει τάση δικτύου
- Μπλοκαρισμένος τροχός
αντλίας-ο ελεγκτής θερμοκρασίας απενεργοποίησε την αντλία
- Η βαλβίδα αναρρόφησης δεν βρίσκεται στο νερό
- Το κέλυφος της αντλίας είναι χωρίς νερό
- Αέρας στον αγωγό αναρρόφησης
- Διαρροή στη βαλβίδα
αναρρόφησης
- Βουλωμένο καλάθι αναρρόφησης (βαλβίδα αναρρόφησης)
- Υπέρβαση μέγιστου ύψους
αναρρόφησης
- Ύψος αναρρόφησης πολύ ψηλά
- Ακαθαρσίες στο καλάθι
αναρρόφησης
- Η στάθμη του νερού μειώνεται γρήγορα
- Μειωμένη απόδοσης αντλίας λόγω επιβλαβών υλών
- Υπερφορτωμένος κινητήρας, υπερβολική τριβή από ξένα αντικείμενα
- Έλεγχος της τάσης δικτύου
- Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός της αντλίας
- Βάλτε τη βαλβίδα αναρρόφησης στο νερό
- Γεμίστε νερό στο κέλυφος της
αντλίας
- Ελέγξτε τη στεγανότητα του αγωγού αναρρόφησης
- Καθαρισμός βαλβίδας αναρρόφησης
- Καθαρισμός καλαθιού αναρρόφησης
- Έλεγχος ύψους αναρρόφησης
- Έλεγχος ύψους αναρρόφησης
- Καθαρισμός καλαθιού
αναρρόφησης
- Βάλτε την αντλία αναρρόφησης πιο χαμηλά
- Καθαρισμός αντλίας και αντικατάσταση αναλώσιμων
- Αποσυναρμολογήστε την αντλία και καθαρίστε την, να παρεμποδιστεί η αναρρόφηση ξένων αντικειμένων (φίλτρο)
- 91 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 91Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 91 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 92 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 92Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 92 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Προφίλτρο, φύσιγγα φίλτρου Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
φθροά ή ότι
- 93 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 93Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 93 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Γι α την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
εγγύησή μας σας παρέχεται
μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Γι α αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 94 -
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 94Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 94 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Hauswasserautomat GC-AW 6333 (Einhell)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC
X
2006/95/EC 2006/28/EC
X
2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = 78,5 dB (A); guaranteed LWA = 81 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 11.09.2015
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR011726 Art.-No.: 41.767.30 I.-No.: 11015 Documents registrar: Helmut Bauer Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 95 -
Wang/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 95Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 95 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
EH 09/2015 (02)
Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 96Anl_GC_AW_6333_SPK7.indb 96 28.09.15 11:2428.09.15 11:24
Loading...