Einhell GC-AW 1136 Service Manual

Art.-Nr.: 41.767.16 I.-Nr.: 11024
GC-AW
113 6
k
Originalbetriebsanleitung
Hauswasserautomat
t
p
Mode d’emploi d’origine Système automatique d’eau à emploi domestique
C
Istruzioni per l’uso originali Centralina idrica automatica
U
Original-bruksanvisning
Pumpautomat
q
Alkuperäiskäyttöohje Kotitalousvesiautomaatti
Z
Orijinal Kullanma Talimatı Hidrofor
O
Manual de instruções original Bomba de rega automática
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Aυτόματη συσκευή νερού οικιακής χρήσης
N
Originele handleiding
automatische watervoorzieningsinstallatie
j
Originální návod k obsluze Automatická domácí vodárna
W
Originálny návod na obsluhu Domáci vodný automat
Q
Instrucţiuni de utilizare originale Hidrofor automat
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:55 Seite 1
2
k Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
p Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
C Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
U Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
q Lue käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ennen käyttöönottoa ja
noudata niitä.
Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂
okuyun ve riayet edin.
O Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
z Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε την Οδηγία χρήσης και
ακολουθήστε τις Υποδείξεις ασφαλείας
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Înainte de punerea în funcøiune se vor citi μi respecta instrucøiunile de
folosire μi indicaøiile de siguranøå.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:55 Seite 2
3
1
1
4
2
2
6
7
3
5
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:55 Seite 3
4
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Vorsicht!
An stehenden Gewässern, Garten- und Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die Benutzung des Gerätes nur mit Fehlerstrom­Schutzschalter mit einem auslösenden Nennstrom bis 30 mA (nach VDE 0100 Teil 702 und 738) zulässig.
Das Gerät ist nicht zum Einsatz in Schwimmbecken, Planschbecken jeder Art und sonstigen Gewässern geeignet, in welchen sich während des Betriebs Personen oder Tiere aufhalten können. Ein Betrieb des Gerätes während des Aufenthalts von Mensch oder Tier im Gefahrenbereich ist nicht zulässig. Fragen Sie Ihren Elektrofachmann!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge-fahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be­aufsichtigung durchgeführt werden.
Achtung!
n Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
n Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerätes
gegenüber Dritten verantwortlich.
n Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische
Prüfung sicherzustellen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
n Führen Sie vor jeder Benutzung eine
Sichtprüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
n Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
entsprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck.
n Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich
n Sollte das Kabel oder der Stecker aufgrund
äußerer Einwirkungen beschädigt werden, so darf das Kabel nicht repariert werden! Das Kabel muss gegen ein neues ausgetauscht werden. Diese Arbeit darf nur durch einen Elektrofachmann ausgeführt werden.
n Die auf dem Typenschild des Gerätes
angegebene Spannung von 230 Volt Wechselspannung muss der vorhandenen Netzspannung entsprechen.
n Das Gerät niemals am Netzkabel anheben,
transportieren oder befestigen.
n Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind.
n Vor jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen. n Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direkten
Wasserstrahl ausgesetzt wird.
n Für die Einhaltung ortsbezogener Sicherheits-
und Einbaubestimmungen ist der Betreiber verantwortlich. (Fragen Sie eventuell einen Elektrofachmann)
n Folgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen am Gerät hat der Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen.
n Bei einem eventuellen Ausfall des Gerätes
dürfen Reparaturarbeiten nur durch einen Elektrofachmann oder durch den ISC­Kundendienst durchgeführt werden.
n Das Gerät darf nie trocken laufen, oder mit voll
geschlossener Ansaugleitung betrieben werden. Für Schäden am Gerät, die durch Trockenlauf entstehen, erlischt die Garantie des Herstellers.
n Das Gerät darf nicht für den Betrieb von
Schwimmbecken verwendet werden.
n Das Gerät darf nicht in den Trinkwasserkreislauf
eingebaut werden.
D
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:55 Seite 4
5
D
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Wasserablassschraube
2. Sauganschluss
3. Wassereinfüllschraube
4. Druckanschluss
5. Schlüssel für Vorfilterschraube
6. Vorfilter
7. Rückschlagventil
3. Lieferumfang
n Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
n Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
n Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
n Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
n Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
n Hauswasserautomat n Originalbetriebsanleitung n Schlüssel für Vorfilterschraube
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Einsatzbereich:
n Zum Bewässern und Gießen von Grünanlagen,
Gemüsebeeten und Gärten
n Zum Betrieb von Rasensprengern n Zur Wasserentnahme aus Teichen, Bächen,
Regentonnen, Regenwasser-Zisternen und Brunnen
Fördermedien:
n Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwasser),
Regenwasser oder leichter Waschlauge/ Brauchwasser.
n Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit
sollte im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten.
n Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden.
n Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Netzanschluss: 230V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung: 1100 Watt Fördermenge max.: 3600 l/h Förderhöhe max. 46 m Förderdruck max. 0,46 MPa (4,6 bar) Ansaughöhe max. 7 m
Druckanschluss: ca. 33,3 mm (R1 IG) Sauganschluss: ca. 42 mm (11/4 AG)
Wassertemperatur max. 35°C Schutzart IP44
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:55 Seite 5
6
D
6. Elektrischer Anschluss
n Der elektrische Anschluss erfolgt an einer
Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~ 50 Hz. Absicherung mindestens 10 Ampere
n Die Ein-Ausschaltung erfolgt mit dem einge-
bauten Schalter.
n Gegen Überlastung oder Blockierung wird der
Motor durch den eingebauten Temperatur­wächter geschützt. Bei Überhitzung schaltet der Temperaturwächter die Pumpe automatisch ab und nach dem Abkühlen schaltet sich die Pumpe wieder selbstständig ein.
7. Montage einer Saugleitung
n Einen Saugschlauch (Kunststoffschlauch mind.
19 mm (3/4”) mit Spiralversteifung) direkt oder mit einem Gewindenippel an den Sauganschluss ca. 42 mm (1 1/4 AG) der Pumpe schrauben (siehe Bild 1).
n Die Saugleitung von der Wasserentnahme zur
Pumpe steigend verlegen. Vermeiden Sie unbe­dingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe, Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang.
n Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf die Pumpe ausüben.
n Das Saugventil sollte genügend tief im Wasser
liegen, sodass durch Absinken des Wasser­standes ein Trockenlauf der Pumpe vermieden wird.
n Eine undichte Saugleitung verhindert durch Luft-
ansaugen das Ansaugen des Wassers.
8. Druckleitungsanschluss
n Die Druckleitung (sollte mind. 19 mm (3/4” sein))
muss direkt oder über einen Gewindenippel an den Druckleitungsanschluss ca. 33,3 mm (R1) der Pumpe angeschlossen werden.
n Selbstverständlich kann mit entsprechenden
Verschraubungen ein 13 mm (1/2”) Druck­schlauch verwendet werden. Die Förderleistung wird durch den kleineren Druckschlauch redu­ziert.
n Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann.
9. Inbetriebnahme
n Pumpe auf einen ebenen und festen Standort
aufstellen
n Saugleitung betriebsbereit anbringen n Schrauben Sie die Wassereinfüllschraube (3) ab
und entnehmen Sie den Vorfilter (6) mit dem Rückschlagventil (7) wie in Bild 2 gezeigt. Im An­schluss können Sie das Pumpengehäuse mit Wasser auffüllen. Ein Auffüllen der Saugleitung beschleunigt den Ansaugvorgang.
n Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
n elektrischen Anschluss herstellen n Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann.
n Je nach Saughöhe und Luftmenge in der
Saugleitung kann der erste Ansaugvorgang ca. 0,5 min - 5 min betragen. Bei längeren Ansaugzeiten sollte erneut Wasser aufgefüllt werden.
n Wird die Pumpe nach dem Einsatz wieder ent-
fernt, so muss bei erneutem Anschluss und Inbe­triebnahme unbedingt wieder Wasser aufgefüllt werden.
9.1 Bedienung Durchflussschalter:
Mit der Mode-Taste können Sie eine der vier Betriebsarten auswählen.
Power-On Mode:
Gerät befindet sich im Bereitschaftsmodus
Ever-On Mode:
Gerät läuft im Dauerbetrieb. Achtung: Lassen Sie das Gerät nie länger gegen Druck laufen (ohne Wasserentnahme). Überhitzungsgefahr!
Automatik Mode:
L = Wasserentnahme (Pumpe läuft) P = Gerät baut Druck auf (z.B. Wasserhahn geschlossen) und schaltet sich dann von selbst ab.
Time Mode:
1. Time Now (Aktuelle Zeit): Drücken Sie zuerst die Set-Taste, anschließend können Sie mit der Set und Mode-Taste die Zeit einstellen. Zuletzt bestätigen Sie ihre Eingabe mit der Check-Taste.
2. Time On (Einschaltzeitpunkt): Gehen Sie wie bei Time Now vor.
3. Time Off (Ausschaltzeitpunkt): Gehen Sie wie bei Time Now vor.
4. Time On und Off noch mal überprüfen, dann mit
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:55 Seite 6
7
D
der Check-Taste bestätigen. Hiermit sind Sie mit der Programmierung fertig. Achten Sie nun darauf, dass z.B. der Wasserhahn zur programmierten Zeit immer geöffnet ist.
10. Wartungshinweise
n Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei. Für eine
lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Achtung! Vor jeder Wartung ist die Pumpe spannungs­frei zu Schalten, hierzu ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose.
n Vor längerm Nichtgebrauch oder Überwinterung
ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzu­spülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern.
n Bei Frostgefahr muss die Pumpe vollkommen
entleert werden.
n Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes Ein-
Aus-Schalten prüfen, ob ein einwandfreies Drehen des Rotors erfolgt.
n Bei eventueller Verstopfung der Pumpe,
schließen Sie die Druckleitung an die Wasser­leitung an und nehmen den Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten Sie die Pumpe mehrmals für ca. zwei Sekunden ein. Auf diese Weise können Verstopfungen in den häufigsten Fällen beseitigt werden.
10.1 Vorfilter-Einsatz reinigen
n Vorfilter-Einsatz regelmäßig reinigen, wenn nötig
tauschen
n Vorfilterschraube entfernen und Vorfilter mit
Rückschlagventil entnehmen.
n Zum Reinigen des Vorfilters und des
Rückschlagventils dürfen keine scharfen
Reiniger oder Benzin verwendet werden.
n Den Vorfilter und das Rückschlagventil durch
Ausklopfen auf einer flachen Fläche reinigen. Bei
starker Verschmutzung mit Seifenlauge
waschen, anschließend mit klarem Wasser
ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
n Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
11. Auswechseln der Netzleitung
Achtung das Gerät vom Netz trennen! Bei defekter Netzleitung darf diese nur durch einen Elektro-Fachmann gewechselt werden.
12. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
14. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 7
8
D
15. Fehlersuchplan
Störungen Ursachen Abhilfe
Kein Motoranlauf - Netzspannung fehlt
- Pumpenrad blockiert­Thermowächter hat abgeschaltet
- Netzspannung überprüfen
- Pumpe zerlegen und reinigen
Pumpe saugt nicht an - Saugventil nicht im Wasser
- Pumpengehäuse ohne Wasser
- Luft in der Saugleitung
- Saugventil undicht
- Saugkorb (Saugventil) ver­schmutzt
- max. Saughöhe überschritten
- Saugventil im Wasser anbringen
- Vorfilter mit Rückschlagventil entfernen, anschließend Wasser in Pumpengehäuse füllen.
- Dichtigkeit der Saugleitung überprüfen
- Saugventil reinigen
- Saugkorb reinigen
- Saughöhe überprüfen
Fördermenge ungenügend - Saughöhe zu hoch
- Vorfilter verschmutzt
- Wasserspiegel sinkt rasch
- Pumpenleistung verringert durch Schadstoffe
- Saughöhe überprüfen
- Reinigen
- Saugschlauch tiefer legen
- Pumpe reinigen und Verschleißteile ersetzen
Thermoschalter schaltet die Pumpe ab
- Motor überlastet, Reibung durch Fremdstoffe zu hoch
- Pumpe demontieren und reinigen, Ansaugen von Fremdstoffen verhindern (Filter)
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 8
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
Caution! In stagnant water bodies, garden ponds, swimming ponds and their surrounding areas the unit may only be used with an earth-leakage circuit breaker with an actuating rated current of up to 30 mA (according to VDE 0100 Part 702 and
738).
The equipment is not designed for use in swimming pools and paddling pools of any kind or other bodies of water in which people or animals may be present during operation. It is prohibited to operate the equipment if a person or animal is in the danger area. Ask your electrician!
This equipment can be used by children of 8 years and older and by people with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and knowledge if they are supervised or have received instruction in how to use the equipment safely and understand the dangers which result from such use. Children are not allowed to play with the equipment. Unless supervised, children are not allowed to clean the equipment and carry out user­level maintenance work.
Important!
n Always inspect the equipment visually before
using it. Do not use the equipment if safety devices are damaged or worn. Never disable safety devices.
n Use the equipment only for the purposes
indicated in these operating instructions.
n You are responsible for safety in the work area. n If the cable or plug is damaged by external
influences, the cable may not be repaired. The cable must be replaced by a new one. This work may only be carried out by a trained electrician.
n The voltage of 230 V alternating voltage specified
on the rating plate must be the same as the mains voltage.
n Never use the power cable to lift, transport or
secure the equipment.
n Ensure that the electrical plug connections are in
areas that are not at risk of flooding or protect them from moisture.
n Pull the mains plug before starting any work on
the equipment.
n Do not expose the equipment to a direct jet of
water.
n The operator is responsible for complying with
local safety and installation regulations. (Ask an electrician if you are in any doubt.)
n Consequential damage caused by flooded rooms
in the event of the equipment suffering faults must be prevented by the user by means of suitable measures (for example installing alarm systems or a reserve pump, etc.).
n In the event of a failure, repair work may only be
carried out by an electrician or by ISC after sales service personnel.
n The equipment must never run dry or be used
when the intake line is closed fully. The manufacturer’s warranty does not cover damage caused to the equipment as a result of running it dry.
n The pump must not be used to operate swimming
pools.
n The equipment must not be installed in the
drinking water pipe line.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1/2)
1. Water drain screw
2. Suction connector
3. Water filler screw
4. Pressure connector
5. Wrench for coarse filter screw
6. Coarse filter
7. Non-return valve
9
GB
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 9
3. Items supplied
n Open the packaging and take out the equipment
with care.
n Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
n Check to see if all items are supplied. n Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
n If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
n Automatic Domestic Water System n Wrench for coarse filter screw n Original operating instructions
4. Proper use
Applications
n Irrigation and watering of green areas, vegetable
beds and gardens.
n Operation of lawn sprinklers. n For drawing water from ponds, streams, rainwater
butts, rainwater cisterns and springs
n For supplying service water
Transport media:
n For the pumping of clear water (fresh water),
rainwater or light suds/service water.
n The maximum temperature of the fluid must not
exceed +35°C if the equipment is operated permanently.
n Do not use the equipment to pump inflammable,
gassing or explosive fluids.
n The pumping of aggressive liquids (acids, alkalis,
silo seepage etc.) as well as liquids with abrasive substances (sand) must likewise be avoided.
n This equipment is not designed to convey
drinking water.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Mains supply: 230V ~ 50 Hz Power rating: 1100 W Delivery rate max. 3600 l/h Delivery height max. 46 m Delivery pressure max. 0,46 MPa (4,6 bar) Suction height max. 7 m
Pressure connection:
approx. 33.3 mm (R1 female thread)
Suction connection:
approx. 42 mm (R11/4 male thread)
Water temperature max. 35°C Protection type IP44
6. Electrical connections
n Connect the power cable to a 230 V ~ 50 Hz
earthed, 10 amp fuse minimum.
n The appliance is switched on and off using the
integrated ON/OFF switch.
n The motor is protected against overloading or
blocking by an integrated thermostat. In the event of overheating, the thermostat switches off the pump automatically. The pump will start up again automatically after it has cooled down.
7. Fitting a suction pipe
n Screw an intake hose (min. 19 mm (3/4“ ) plastic
hose with spiral reinforcement) either directly or with a threaded nipple to the pumpʼs intake connection (42 mm (1 1/4 AG)) (see Fig. 1).
n The intake hose should rise from the water pick-
up point to the pump. Always avoid laying the intake line higher than the pump. Air bubbles in the intake line delay and hinder suction.
n The intake and pressure lines must be attached in
such a way that they do not place the pump under any mechanical strain.
10
GB
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 10
n The intake valve should be so far immersed in the
water that the pump cannot run dry even if the water level falls.
n If the intake line is not air-tight, the intake of air
will hinder the intake of water.
8. Pressure line connection
n The pressure line (should be at least 19 mm
(3/4“)) must be connected to the pumpʼs pressure line connection (33,3 mm (R1)) either directly or via a threaded nipple.
n A 13 mm (1/2“) pressure hose can also be used
with the appropriate screw connections, of course, but this will reduce the delivery rate.
n All shut-off devices (spray nozzles, valves etc.) in
the pressure line must be fully opened when priming so that any air in the intake line can escape.
9. Starting up
n Set up the pump on flat and firm ground. n Attach the intake line ready for use. n Unscrew the water filler screw (3) and remove the
coarse filter (6) together with the non-return valve (7) as shown in Figure 2. Now you can fill the pump housing with water. Filling the intake line accelerates the priming process.
n Assemble in reverse order. n Plug into the mains. n All shut-off devices in the pressure line (spray
nozzles, valves etc.) must be fully opened when priming so that any air in the intake line can escape.
n Depending on the suction height and the amount
of air in the intake line, priming can take anywhere between 30 seconds and 5 minutes. If it takes longer than this, the pump should be refilled with water.
n If the pump is removed again after use, it must
always be refilled with water whenever it is connected up and used again.
9.1 Operating the flow switch:
You can select one of the four operating modes with the MODE button.
POWER ON mode:
The equipment is in standby mode.
EVER ON mode:
The equipment will run continuously. Important: Never
let the equipment run against pressure over a longer period (without drawing water). Danger of overheating!
AUTOMATIC mode:
L = The equipment is drawing water (pump is running) P = The equipment is building up pressure (e.g. the water tap is closed) and then switches off automatically.
TIME mode:
1. TIME NOW (current time): First press the SET
button, then you can enter the time with the SET and MODE button. Confirm your entry by pressing the CHECK button.
2. TIME ON (switch-on time): Proceed as described
under TIME NOW.
3. TIME OFF (switch-off time): Proceed as
described under TIME NOW.
4. Check TIME ON and OFF again, then confirm by
pressing the CHECK button. The programming is now completed. Now check that for example the water tap is always opened at the programmed time.
10. Maintenance instructions
n The pump is basically maintenance free. To
ensure a long service life, however, we recommend regular checks and care.
Warning! Before every servicing, switch off the pump and remove the plug from the socket.
n If the pump is not going to be used for a long time
or has to be removed for the winter months, rinse it out with water, empty it completely and allow it to dry.
n If there is a risk of frost, the pump must be
emptied completely.
n After long stoppages, make sure the rotor turns
correctly by briefly switching the pump on and off.
n If the pump becomes blocked, connect the
pressure line to the water line and remove the intake hose. Open the water line. Switch on the pump several times for approx. 2 seconds. Most blockages can be removed in this way.
10.1 Cleaning the coarse filter insert
n Clean the coarse filter insert at regular intervals,
and replace it if necessary.
n Remove the coarse filter screw and coarse filter
together with the non-return valve .
n Do not use abrasive cleaning agents or petrol to
clean the coarse filter and the non-return valve.
11
GB
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 11
n Clean the coarse filter and the non-return valve by
tapping them on a flat surface. In cases of stubborn dirt, first clean with soapy water, then rinse with clear water and air-dry.
n Assemble in reverse order.
11. Replacing the mains cable
Warning! Disconnect the pump from the mains! If the mains cable is defective, it must be replaced by an electrician.
12. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
n Type of machine n Article number of the machine n Identification number of the machine n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
13. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
14. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
12
GB
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 12
13
GB
15. Troubleshooting guide
Faults Cause Remedy
Motor fails to start up - No mains voltage
- Pump rotor blocked -thermostat switched off
- Check voltage
- Dismantle and clean pump
No intake
- Intake valve not in water
- Pump chamber without water connection
- Air in intake line air-tight
- Intake valve leaks
- Strainer (intake valve) blocked
- Max. suction height exceeded
- clean
- Remove the coarse filter with the non-return valve, then fill water into the pump housing.
- Make sure intake line is close
- Clean intake valve
- Clean strainer
- Check suction height
Inadequate delivery rate - Suction height too high
- Coarse filter dirty
- Water level falling rapidly
- Pump performance diminishedby contaminants part
- Check suction height
- clean
- Place the suction hose at a deeper level
- Clean pump and replace wearing
Thermostat switches pump off - Motor overloaded - friction
caused by foreign substances too high
- Dismantle and clean pump. Prevent intake of foreign substances (filter)
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 13
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Attention ! Sur des eaux dormantes, des pièces d’eau de jardin et des piscines et dans leur proximité, il est uniquement autorisé d’utiliser l’appareil avec un disjoncteur à courant de défaut dont le courant nominal déclencheur ne dépasse pas 30 mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et
738).
L’appareil ne convient pas à l’emploi dans les piscines, les pataugeoires de tous genres et toutes autres pièces d’eaux dans lesquelles des personnes ou des animaux peuvent se trouver pendant son fonctionnement. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil pendant la présence de personnes ou d’animaux dans la zone dangereuse. Consultez votre spécialiste en électricité!
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou possédant un manque d’expérience ou de connaissances à condition qu’elles soient surveillées ou aient reçus les instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et la maintenance de l’utilisateur sans surveillance.
Attention!
n Effectuez un contrôle à vue de l’appareil avant
chaque utilisation de ce dernier. N’utilisez pas l’appareil dès lors que des équipements de sécurité ont été endommagés ou sont usés. N’annulez jamais l’effet d’un dispositif de sécurité.
n Utilisez cet appareil exclusivement dans le
respect de l’application conforme indiquée dans
ce mode d’emploi.
n C’est vous qui êtes responsable de la sécurité
dans la zone de travail
n Si le câble ou le connecteur est endommagé par
une influence extérieure, il ne faut pas réparer le câble ! Le câble doit être remplacé par un nouveau. Ce travail doit uniquement être réalisé par un(e) spécialiste électricien(ne).
n La tension de 230 Volts (tension alternative)
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit correspondre à la tension secteur présente.
n Ne tenez, transportez ou fixez jamais l’appareil
par le câble.
n Assurez-vous que les connecteurs enfichables
électriques se trouvent dans un endroit à l’abri des inondations ou de l’humidité.
n Avant tout travail sur l’appareil, débranchez la
prise secteur.
n Evitez d’exposer directement l’appareil à un jet
d’eau.
n L’exploitant est responsable du bon respect des
directives de sécurité et de montage. (Demandez éventuellement à un(e) électricien(ne) spécialisé(e))
n L’utilisateur doit exclure tout dommage indirect en
raison d’une inondation, en cas de dérangement de l’appareil, en prenant les mesures adéquates (p. ex. installation d’une alarme, pompe de réserve, ou autre.
n En cas de panne éventuelle de l’appareil, les
travaux de réparation doivent uniquement être réalisés par un(e) électricien(ne) spécialisé(e) ou par le service après-vente d’ISC.
n L’appareil ne doit jamais fonctionner à sec ni alors
que la conduite d’aspiration est entièrement fermée. La garantie du producteur est caduque pour tous les dommages de l’appareil ayant pour origine son fonctionnement à sec.
n Il est interdit d’utiliser l’appareil pour exploiter des
bassins de piscine.
n Il ne faut pas monter l’appareil dans un circuit
d’eau potable.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
14
F
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 14
2. Description de l’appareil (fig. 1/2)
1. Bouchon de vidange d’eau
2. Raccord d’aspiration
3. Vis de remplissage d’eau
4. Raccord de pression
5. Clé pour vis du filtre préparatoire
6. Préfiltre
7. Clapet anti-retour
3. Volume de livraison
n Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
n Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
n Vérifiez si la livraison est bien complète. n Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
n Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
n Système automatique d’eau à emploi domestique n Clé pour vis du filtre préparatoire n Mode d’emploi d’origine
4. Utilisation conforme à l’affectation
Domaine d’application
n Pour l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts, de
carrés de légumes et de jardins
n Pour le service d’arroseurs automatiques n Pour la prise d’eau d’étangs, de ruisseaux, de fûts
d’eau de pluie, citernes d’eau de pluie et de puits
n Pour l’approvisionnement en eau sanitaire
Fluides refoulés :
n Destiné au refoulement d’eau claire (eau douce),
eau de pluie ou légères lessives / eaux usées.
n Ne pas dépasser la température maximale du
liquide refoulé en fonctionnement continu de +35°C.
n Il est interdit de refouler des liquides
combustibles, gazeux ou explosifs avec cet appareil.
n Le refoulement de liquides agressifs (acides,
lessive alcaline, sève d’écoulement de silos, etc.) ainsi que de liquides contenant des substances abrasives (sable) doit également être évité
n Cet appareil ne convient pas au transport d’eau
potable.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Caractéristiques techniques:
Tension de secteur: 230V ~ 50 Hz Puissance absorbée: 1100 W Débit max. 3600 l/h Hauteur de refoulement max. 46 m Pression de refoulement max. 0,46 MPa (4,6 bar) Hauteur dʼaspiration 7 m
Raccord de pression: env. 33,3 mm (R1 filet int.) Raccord d’aspiration : env. 42 mm (R1 1/4 filet ext.)
Température dʼeau max. 35°C Type de protection IP44
6. Installation électrique
n Le raccordement électrique se fait par une prise
de courant à contact de protection de 230 V ~ 50 Hz. Protection par fusible: 10 ampères au minimum.
n La mise en et hors circuit sʼeffectue au moyen de
lʼinterrupteur incorporé.
n Le moteur est protégé contre les surcharges ou
contre un blocage par le thermostat incorporé. En cas de surchauffe, le thermostat arrête la pompe automatiquement. Après le refroidissement, la pompe se remet automatiquement en circuit.
15
F
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 15
7. Montage dʼune conduite dʼaspiration
n Visser un tuyau flexible dʼaspiration (tuyau en
plastique dʼau moins 19 mm (3/4”) avec renforcement en spirale) directement ou à lʼaide dʼun raccord fileté sur le raccord dʼaspiration (42 mm (1 1/4 AG)) de la pompe (voir fig. 1).
n Poser la conduite dʼaspiration à partir de la prise
dʼeau vers la pompe en montant. Eviter impérativement la pose de la conduite dʼaspiration au-dessus du niveau de la pompe. Les bulles dʼair dans la conduite dʼaspiration retardent et empêchent le processus dʼaspiration.
n Les conduites dʼaspiration et de refoulement
doivent être installées de manière à ne pas exercer une pression mécanique sur la pompe.
n La soupape dʼaspiration devrait se trouver
profondément dans lʼeau de sorte quʼune baisse du niveau dʼeau ne provoque pas de marche à vide de la pompe.
n Une conduite dʼaspiration non étanche empêche
lʼaspiration dʼeau à cause de lʼaspiration dʼair.
8. Raccordement de la conduite de refoulement
n La conduite de refoulement (au moins 19 mm
(3/4”)) doit être raccordée directement ou par un raccord fileté sur le raccord de la conduite de refoulement (33,3 mm (R1)) de la pompe.
n Evidemment vous pouvez utiliser un tuyau de
refoulement de 13 mm (1/2”) en employant des raccordements à vis appropriés. Lʼutilisation dʼun tuyau de refoulement plus petit diminue le débit.
n Pendant le processus dʼaspiration, assurer que
les organes de fermeture (buses, soupapes etc.) dans la conduite de refoulement sont complètement ouverts de manière à permettre lʼéchappement libre de lʼair dans la conduite dʼaspiration.
9. Mise en service
n Placer la pompe sur une surface plane et solide n Installer la conduite dʼaspiration prête à
fonctionner
n Dévissez la vis de remplissage d’eau (3) et retirez
le préfiltre (6) avec le clapet anti-retour (7) comme indiqué dans la figure 2. Ensuite, vous pouvez remplir le carter de pompe avec de l’eau. Un remplissage de la conduite d’aspiration accélère l’aspiration.
n Le montage s’effectue dans l’ordre inverse des
étapes.
n Mise en place de lʼinstallation électrique n Pendant le processus dʼaspiration, assurer que
les organes de fermeture (buses, soupapes etc.) dans la conduite de refoulement sont complètement ouverts de manière à permettre lʼéchappement libre de lʼair dans la conduite dʼaspiration.
n Selon la hauteur dʼaspiration et le volume dʼair
dans la conduite dʼaspiration, le premier processus dʼaspiration peut durer env. 0,5 à 5 minutes. En cas de durée prolongée dʼaspiration, il faudrait de nouveau remplir de lʼeau.
n Si la pompe est enlevée après lʼemploi, il faut
impérativement remplir de lʼeau avant le nouveau raccordement et la remise en service.
9.1 Commande du dispositif de contrôle du flux :
Avec la touche de mode, vous pouvez sélectionner l’un des quatre modes d’exploitation.
Mode Power-On :
L’appareil se trouve en mode d’attente
Mode Ever-On :
L’appareil fonctionne en fonctionnement continu. Attention : Ne laissez jamais l’appareil fonctionner pendant une longue période en contre-pression (sans prise d’eau). Risque de surchauffe!
Mode automatique :
L = prise d’eau (Pompe fonctionne) P = l’appareil fait monter la pression (p. ex. robinet fermé) et se met ensuite automatiquement hors circuit.
Mode Time :
1. Time Now (temps actuel) : Appuyez tout d’abord
sur la touche Kit, ensuite, vous pouvez régler l’heure avec la Set et la touche de mode. Confirmez tout d’abord la saisie avec la touche Check.
2. Time On (moment de commutation) : Procédez
comme pour Time Now.
3. Time Off (moment de mise hors circuit) :
Procédez comme pour Time Now.
4. Contrôlez une nouvelle fois Time On et confirmez
ensuite avec la touche Check. Vous avez désormais terminé la programmation. Veillez à présent à ce que le robinet d’eau p. ex. soit toujours ouvert à l’heure programmée.
16
F
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 16
10. Consignes dʼentretien
n La pompe ne nécessite presque pas dʼentretien.
Toutefois, nous recommandons un contrôle et un entretien réguliers pour une longue durée de vie.
Attention! Avant tout entretien, manoeuvrer la pompe hors tension. A cet effet, retirer la fiche de la pompe de la prise de courant.
n Avant une non-utilisation prolongée ou la
conservation pendant lʼhiver, rincer la pompe soigneusement à lʼeau, la vider et la ranger dans un endroit sec.
n En cas de risque de gel, vider complètement la
pompe.
n Après un temps dʼarrêt prolongé, vérifier par une
courte mise en et hors circuit que le rotor tourne parfaitement.
n Si la pompe était bouchée, raccorder la conduite
de refoulement à la conduite dʼeau et retirer le tuyau flexible dʼaspiration. Ouvrir la conduite dʼeau. Mettre la pompe plusieurs fois en circuit pendant env. deux secondes. De cette façon, les bouchages peuvent être éliminés dans la plupart des cas.
10.1 Nettoyer l’embout du filtre préparatoire
n Nettoyez régulièrement l’embout du filtre
préparatoire, le remplacer au besoin
n Otez la vis du filtre préparatoire et retirez le filtre
préparatoire avec soupape anti-retour.
n Pour nettoyer le filtre préparatoire et la soupape
anti-retour, n’utilisez pas de produit de nettoyage fort ni d’essence.
n Nettoyez le filtre préparatoire et la soupape anti-
retour en tapotant sur une surface plane. En cas d’encrassement important, lavez-les avec de l’eau de savon, puis rincez à l’eau claire et laissez sécher à l’air.
n Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
11. Changement du câble secteur
Attention! Débrancher lʼappareil! Un câble électrique défectueux ne doit être remplacé que par un spécialiste électricien.
12. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de l’appareil n No. d’article de l’appareil n No. d’identification de l’appareil n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
13. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
14. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
17
F
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 17
18
F
15. Plan de recherche des erreurs
Dérangements Origines Remède
Pas de démarrage - Pas de tension du réseau
- Roue à aubes est bloquée ­Thermostat s’est arrêté
- Vérifier la tension
- Démonter la pompe et la nettoyer
Pompe n’aspire pas - Soupape anti-retour encrassée
- Corps de pompe sans eau
- Air dans la conduite d’aspiration
- Soupape dʼaspiration non
étanche
- Panier dʼaspiration (soupape dʼaspiration) bouchée
- Hauteur d’aspiration max. dépassée
- nettoyez
- Retirez le préfiltre avec le clapet anti-retour, ensuite remplir le carter de pompe avec de l’eau.
- Vérifier l’étanchéité de la conduite d’aspiration
- Nettoyer la soupape dʼaspiration
- Nettoyer le panier dʼaspiration
- Vérifier la hauteur d’aspiration
Débit insuffisant - Hauteur d’aspiration trop élevée
- Filtre préparatoire encrassé
- Niveau d’eau baisse rapidement
- Puissance de la pompe réduite à cause de substances nocives
- Vérifier la hauteur d’aspiration
- nettoyez
- Placez le tuyau d’aspiration plus bas
- Nettoyer la pompe et remplacer les pièces usées
Thermorupteur met la pompe hors circuit
- Moteur surchargé - frottement élevé dû à des corps solides
- Démonter la pompe et la nettoyer. Empêcher l’aspiration de corps solides (filtre)
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 18
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione! Nel caso di stagni, laghetti di giardini o piccole vasche e nelle loro vicinanze l’uso dell’apparecchio è consentito solo con interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente nominale di intervento fino a 30 mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 e parte 738).
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine, piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui possano essere presenti persone o animali mentre essa è in funzione. È vietato l’uso dell’apparecchio in presenza di persone o animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al vostro elettricista specializzato!
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l’uso sicuro dell’apparecchio e conoscono i rischi ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico dell’utilizzatore non devono venire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
Attenzione!
n Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo
dell’apparecchio. Non usate l’apparecchio se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o usurati. Non escludete mai i dispositivi di sicurezza.
n Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per l’uso.
n Siete responsabili per la sicurezza nella zona di
lavoro.
n Il cavo non deve venire riparato se esso o la spina
fossero danneggiati a causa di effetti esterni, ma deve essere sostituito con uno nuovo.Questa operazione deve venire eseguita soltanto da un elettricista specializzato.
n La tensione alternata di 230 V indicata sulla
targhetta dell’apparecchio deve corrispondere alla tensione di rete esistente.
n Non sollevare, trasportare o fissare mai
l’apparecchio tramite il cavo di collegamento alla rete.
n Assicuratevi che gli attacchi elettrici si trovino in
una zona che non venga sommersa dall’acqua e che siano protetti dall’umidità.
n Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
ogni operazione all’apparecchio.
n Evitate di esporre l’apparecchio ad un getto
d’acqua diretto.
n L’utilizzatore è responsabile del rispetto delle
norme locali di montaggio e di sicurezza. (In caso di dubbio rivolgetevi ad un elettricista specializzato)
n Tramite misure appropriate l’utilizzatore deve
escludere i danni conseguenti causati da inondazioni di ambienti per difetti dell’apparecchio (ad es. installazione di un impianto di allarme, pompa di riserva o simili).
n In caso di un eventuale guasto dell’apparecchio i
lavori di riparazione devono venire eseguiti soltanto da un elettricista specializzato oppure dal servizio assistenza ISC.
n L’apparecchio non deve mai funzionare a secco
oppure con il tubo di aspirazione completamente chiuso. La garanzia del produttore non vale per danni all’apparecchio dovuti a un funzionamento a secco.
n L’apparecchio non deve essere usato nel caso di
vasche di piscine.
n L’apparecchio non deve essere montato nel
circuito dell’acqua potabile.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Tappo a vite di scarico dell’acqua
2. Attacco di aspirazione
3. Vite del filtro d’ingresso
4. Attacco di mandata
5. Chiave per vite del filtro d’ingresso
6. Filtro d’ingresso
7. Valvola antiritorno
19
I
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 19
3. Elementi forniti
n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
n Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
n Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
n Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
n Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
n Centralina idrica automatica n Chiave per vite del filtro d’ingresso n Istruzioni per l’uso originali
4. Utilizzo proprio
Domaine d’application
n Pour l’irrigation et l’arrosage d’espaces verts, de
carrés de légumes et de jardins
n Pour le service d’arroseurs automatiques n Per il prelievo d’acqua da stagni, ruscelli, botti e
cisterne dell’acqua piovana e da pozzi
n Per l’alimentazione dell’acqua sanitaria
Fluidi convogliati
n Per convogliare acqua pulita (acqua dolce),
acqua piovana oppure leggere soluzioni alcaline/acqua sanitaria.
n La temperatura massima del liquido convogliato
non deve superare i +35 °C in esercizio continuo.
n Con questo apparecchio non devono venire
convogliati liquidi infiammabili, gassosi o esplosivi.
n È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi
(acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento silo, etc.) e dei liquidi con sostanze abrasive (sabbia).
n Questo apparecchio non è adatto al
convogliamento dell’acqua potabile.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. aratteristiche tecniche:
Tensione di rete: 230V ~ 50 Hz Potenza assorbita: 1100 W Portata mass 3600 l/h Prevalenza mass. 46 m Pressione di trasporto mass. 0,46 MPa (4,6 bar) Altezza dʼaspirazione 7 m
Attacco di mandata: ca. 33,3 mm (R1 filetto interno)
Attacco di aspirazione:
ca. 42 mm (R11/4 filetto esterno)
Temperatura dʼacqua mass. 35°C Tipo di protezione IP44
6. Allacciamento elettrico
n Lʼallacciamento elettrico avviene ad una a una
presa con contatto di terra da 230 V ~ 50 Hz. Protezione di almeno 10 Amper.
n Lʼapparecchio si accende e si spegne tramite
lʼinterruttore integrato.
n Grazie al controllo di temperatura integrato, il
motore è protetto contro sovraccarico o bloccaggio. In caso di surriscaldamento il controllo temperatura spegne la pompa automaticamente e dopo il raffreddamento la pompa si riaccende da sola.
7. Montaggio della tubazione di
aspirazione
n Avvitare un tubo aspirante (tubo di plastica min.
19 mm (3/4“)) con rinforzo a spirale) direttamente o con un raccordo filettato al raccordo aspirante (42 mm (1 1/4 AG)) della pompa (vedi fig. 1).
n Mettere in opera il tubo di aspirazione in modo
che la presa dellʼacqua sia più in basso della pompa. Evitate che il tubo di aspirazione si trovi al di sopra dellʼaltezza della pompa. Bolle dʼaria nel tubo di aspirazione rallentano e impediscono il processo di aspirazione.
20
I
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 20
n Le tubazioni di aspirazione e di mandata devono
essere disposte in modo tale che queste non esercitino pressione meccanica sulla pompa.
n La valvola di aspirazione dovrebbe essere
immersa a tal punto nellʼacqua che anche se si abbassa il livello dellʼacqua non si abbia un funzionamento a secco della pompa.
n Una tubazione di aspirazione che non sia a
tenuta impedisce lʼaspirazione dellʼacqua dato che viene aspirata aria.
8. Allacciamento del tubo di mandata
n Il tubo di mandata (dovrebbe essere almeno di
19 mm (3/4“)) deve venire collegato direttamente tramite un raccordo filettato (33,3 mm (R1)) della pompa.
n Naturalmente si può usare un tubo di mandata da
13 mm (1/2“) con i relativi collegamenti a vite. Tuttavia la portata viene ridotta da un tubo di mandata più piccolo.
n Durante il processo di aspirazione si devono
aprire completamente gli organi di intercettazione presenti del tubo di mandata (ugelli, valvole ecc.) in modo che possa uscire lʼaria presente nel tubo di aspirazione.
9. Messa in esercizio
n Installare la pompa in un posto piano e stabile. n Montare la tubazione di aspirazione in modo che
sia pronta per lʼuso.
n Svitate il tappo a vite di riempimento (3) e togliete il
filtro d’ingresso (6) con la valvola antiritorno (7) come mostrato nella Fig. 2. Poi potete riempire di acqua la carcassa della pompa. Il riempimento del tubo di aspirazione accelera il processo di aspirazione.
n L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso. n Eseguire il collegamento elettrico. n Durante il processo di aspirazione si devono
aprire completamente gli organi di intercettazione presenti del tubo di mandata (ugelli, valvole ecc.) in modo che possa uscire lʼaria presente nel tubo di aspirazione.
n A seconda dellʼaltezza di aspirazione e della
quantità di aria nella tubazione di aspirazione la prima di operazione di aspirazione può durare da 0,5 a 5 min. In caso di tempi di aspirazione più lunghi si deve aggiungere acqua.
n Se la pompa viene tolta dopo lʼuso, si deve
aggiungere acqua in ogni caso ricollegando la pompa e rimettendola in esercizio.
9.1 Uso interruttore di flusso
Con il tasto Mode potete scegliere una delle quattro modalità operative.
Modalità Power-on
L’apparecchio si trova nella modalità stand by
Modalità Ever-on
L’apparecchio funziona in esercizio continuo. Attenzione: non lasciate mai l’apparecchio in esercizio contro pressione prolungato (senza prelievo d’acqua). Pericolo di surriscaldamento!
Modalità in automatico
L = prelievo d’acqua (pompa in esercizio) P = L’apparecchio crea pressione (per es. rubinetto chiuso) e si spegne automaticamente.
Modalità Time
1. Time Now (ora attuale): premete prima il tasto Set, poi potete impostare l’ora con il tasto Set e il tasto Mode. Alla fine confermate l’impostazione con il tasto Check.
2. Time On (momento di attivazione): procedete come in Time Now.
3. Time Off (momento di disattivazione): procedete come in Time Now.
4. Controllate di nuovo Time On e Off, poi confermate con il tasto Check.
La programmazione è così terminata. Fate attenzione che per es. il rubinetto sia sempre aperto per il periodo programmato.
10. Avvertenze di manutenzione
n La pompa non richiede praticamente
manutenzione. Per una lunga durata consigliamo tuttavia di controllarla regolarmente e di tenerla con cura.
Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione lʼapparecchio non deve essere mai sotto tensione; a questo scopo staccare la spina dalla presa di corrente.
n Se la pompa non viene usata per un periodo
piuttosto lungo e prima dellʼinverno, essa deve venire lavata a fondo con acqua, svuotata completamente e tenuta allʼasciutto.
n In caso di pericolo di gelo la pompa deve venire
svuotata completamente.
n Se la pompa è stata ferma a lungo controllate che
il rotore ruoti i modo corretto accendendo e spegnendo brevemente la pompa.
n Se la pompa è ostruita, collegate il tubo di
21
I
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 21
mandata al tubo dellʼacqua e togliete il tubo di aspirazione. Aprite il tubo dellʼacqua. Accendete più volte la pompa per ca. due secondi. In questo modo si può eliminare la maggior parte delle ostruzioni
10.1 Pulizia dell’inserto del filtro d’ingresso
n Pulite regolarmente l’inserto del filtro d’ingresso o,
se necessario, sostituitelo
n Rimuovete la vite del filtro d’ingresso e togliete il
filtro d’ingresso con la valvola antiritorno.
n Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina per
la pulizia del filtro d’ingresso e della valvola antiritorno.
n Pulite il filtro d’ingresso e la valvola antiritorno
dando dei leggeri colpi su una superficie piana. Se sono molto sporchi lavateli con acqua saponata, risciacquateli con acqua pulita e fateli asciugare all’aria.
n L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
11. Sostituzione del cavo di alimentazione
Attenzione, staccare lʼapparecchio dalla presa di corrente! Se il cavo di alimentazione è difettoso, deve venire sostituito solamente da un elettricista.
12. Ordinazione di pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dell’apparecchio n numero dell’articolo dell’apparecchio n numero d’ident. dell’apparecchio n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
13. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
14. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
22
I
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 22
23
I
15. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalie Cause Rimedio
Il motore non si accende - manca la tensione di rete
- ruota della pompa bloccata - è intervenuto l’interruttore automatico
- controllare la tensione
- smontare e pulire la pompa
La pompa non aspira - Valvola antiritorno sporca
- vano pompa senza acqua
- aria nel tubo di aspirazione
- valvola di aspirazione con
perdite
- griglia (valvola) di aspirazione ostruita
- altezza di aspirazione eccessiva
- pulire
- Togliete il filtro d’ingresso con valvola antiritorno, poi riempite di acqua la carcassa della pompa.
- controllare la tenuta del tubo di aspirazione
- pulire la valvola di aspirazione
- pulire la griglia di aspirazione
- controllare l’altezza di aspirazione
Portata insufficiente - altezza d’aspirazione troppo alta
- Filtro d’ingresso sporco
- livello d’acqua si abbassa velocemente
- portata della pompa ridotta da parti difettose
- verificare l’altezza d’aspirazione
- pulire
- Posizionate il tubo flessibile ad una profondità maggiore
- pulire la pompa e sostituire le parti difettose
L’interruttore automatico spegne la pompa
- sforzo eccessivo del motore ­attrito eccessivo a causa di corpi estranei
- smontare e pulire la pompa evitare che vengano aspirati corpi estranei (filtro)
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 23
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Varning! I stilla vattendrag, trädgårds- och baddammar och i deras omgivning får pumpen endast användas i kombination med en jordfelsbrytare med en utlösande märkström på max. 30 mA (enl. VDE 0100, del 702 och 738).
Pumpen är inte avsedd för användning i simbassänger, plask dammar av olika slag eller andra vattendrag i vilka personer eller djur kan vistas medan apparaten är i drift. Pumpen får inte tas i drift medan personer eller djur befinner sig i farozonen. Fråga din elinstallatör!
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder samt av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av apparaten och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Barn får endast rengöra och underhålla apparaten under uppsikt.
Varning!
n Kontrollera apparaten optiskt varje gång innan
du använder den. Använd inte apparaten om säkerhetsanordningarna är skadade eller slitna. Sätt aldrig säkerhetsanordningarna ur kraft.
n Apparaten får endast användas till de
användningsändamål som anges i denna bruksanvisning.
n Du är själv ansvarig för säkerheten inom
arbetsområdet.
n Om kabeln eller stickkontakten har skadats av
yttre påverkan, får kabeln inte repareras! Kabeln måste bytas ut mot en ny. Sådana arbeten får endast utföras av en behörig elinstallatör.
n Växelspänningen 230V som anges på
apparatens typskylt måste stämma överens med aktuell nätspänning.
n Apparaten får aldrig lyftas, transporteras eller
fästas i nätkabeln.
n Kontrollera att de elektriska anslutningarna
befinner sig på en plats där det inte finns risk för att de översvämmas, eller där de är tillräckligt skyddade mot fukt.
n Dra alltid ut stickkontakten inför arbeten på
apparaten.
n Undvik att utsätta apparaten för en direkt
vattenstråle.
n Ägaren är ansvarig för att lokala säkerhets- och
monteringsbestämmelser beaktas. (Fråga ev. en behörig elinstallatör)
n Ägaren måste tilltaga lämpliga åtgärder (tex
installation av larmanläggning, reservpump eller liknande) för att utesluta risken för följdskador vid översvämningar i utrymmen om störningar uppstår i apparaten.
n Om apparaten ev. upphör att fungera får den
endast repareras av en behörig elinstallatör eller av ISC-kundtjänst.
n Apparaten får aldrig köra torrt eller användas
medan insugningsledningen är helt stängd. Om apparaten skadas pga. att den har körts torrt gäller inte tillverkarens garanti längre.
n Pumpen får inte användas i simbassänger. n Apparaten får inte integreras i ett
dricksvattennät.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av apparaten (bild 1/2)
1. Avtappningsplugg för vatten
2. Suganslutning
3. Påfyllningsplugg för vatten
4. Tryckanslutning
5. Nyckel för förfilterplugg
6. Förfilter
7. Backventil
24
S
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 24
3. Leveransomfattning
n Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
produkten ur förpackningen.
n Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
n Kontrollera att leveransen är komplett. n Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
n Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
n Pumpautomat n Nyckel för förfilterplugg n Original-bruksanvisning
4. Ändamålsenlig användning
Användningsområde
n För bevattning av planteringar, trädgårdsland
och trädgårdar
n För drift av vattenspridare n För vattentagning från dammar, bäckar,
regnvattentunnor, regnvattencisterner och brunnar
n För tappvattenförsörjning
Pumpningsvätskor
n För pumpning av klart vatten (sötvatten),
regnvatten eller svag tvättlut/tappvatten.
n Vid kontinuerlig drift bör den maximala
temperaturen på vätskan som ska pumpas inte överskrida +35°C.
n Denna apparat får inte användas till att pumpa
brännbara, gasavgivande eller explosiva vätskor.
n Dessutom måste man undvika att pumpa
aggressiva vätskor (syra, lut, lakvatten från silo osv) samt vätskor med abrasiva ämnen (sand).
n Denna apparat är inte avsedd för pumpning av
dricksvatten.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
5. Tekniska data:
Nätspänning: 230V ~ 50 Hz Effektförbrukning: 1100 W Kapacitet max. 3600 l/h Uppfordringshöjd max. 46 m Tryck max. 0,46 MPa (4,6 bar) Sughöjd max. 7 m Tryckanslutning ca 33,3 mm (R1 innergänga)
Suganslutning ca. 42 mm (R11/4 yttergänga) Vattentemperatur max 35°C Kapslingsklass IP44
6. Elanslutning
Anslut pumpen till ett jordat uttag 230 V ~ 50 Hz.
Säkring minst 10 Ampere.
Slå till resp. ifrån pumpen med den härför
avsedda strömbrytaren.
Motorn skyddas mot överbelastning eller
blockering med en integrerad temperaturvakt. Temperaturvakten kopplar ifrån pumpen automatiskt vid överhettning. Pumpen kopplas till automatiskt när att den har svalnat.
7. Montera sugledning
Skruva fast en sugslang (plastslang min. 19 mm
(3/4“) med spiralarmering) på pumpens suganslutning (42 mm (1 1/4 AG)), antingen direkt eller med en gängnippel (se bild 1).
Lägg sugledningen så att den stiger från
vattenytan till pumpen. Undvik tvunget att lägga slangen högre än pumpen; luftbubblor i sugledningen fördröjer eller förhindrar insugningen.
Lägg sug- och tryckledningarna så att dessa inte
utövar något mekaniskt tryck på pumpen.
Se till att sugventilen ligger tillräckligt djupt i
25
S
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 25
vattnet så att pumpen inte kör torrt om vattennivån skulle sjunka.
Om sugledningen är otät sugs luft in, vilket
innebär att vatten inte kan sugas in.
8. Tryckledningsanslutning
Tryckledningen (minst 19 mm (3/4“)) måste
anslutas direkt, eller via en gängnippel, vid pumpens tryckledningsanslutning (33,3 mm (R1)).
Givetvis kan även en 13 mm (1/2“) tryckslang
användas i kombination med motsvarande omvandling. Kapaciteten reduceras dock av den mindre tryckslangen.
Under insugningen skall avspärrningselementen
som finns i tryckledningen (sprutmunstycken, ventiler etc.) öppnas helt, så att luft som ev. finns i sugledningen kan tömmas ur.
9. Driftstart
Ställ pumpen på en plan och stabil yta. Anslut sugslangen inför drift.Skruva av påfyllningspluggen för vatten (3) och ta
av förfiltret (6) inkl. backventilen (7) enligt beskrivningen i bild 2. Därefter kan pumphuset fyllas på med vatten. Insugningen går snabbare om sugledningen har fyllts på.
Montera samman i omvänd ordningsföljd.Anslut elektrisk strömförsörjning. Under insugningen skall avspärrningselementen
som finns i tryckledningen (sprutmunstycken, ventiler etc.) öppnas helt, så att luft som ev. finns i sugledningen kan tömmas ur.
Beroende på uppfordringshöjd och luftmängd i
sugledningen kan första insugningen ta ca. 30 sek - 5 min. Fyll på mer vatten om insugningen dröjer längre.
Om pumpen tas bort efter användning, så måste
vatten tvunget fyllas på igen vid nästa anslutning och driftstart.
9.1 Använda flödesbrytaren
Använd Mode-knappen för att välja ett av fyra driftslag.
Power-On-läge
Apparaten befinner sig i beredskapsläge.
Ever-On-läge
Apparaten kör kontinuerligt. Varning! Låt inte apparaten köra för länge mot tryck (utan att vatten tappas av). Risk för överhettning!
Automatik-läge
L = vattenavtappning (pumpen kör) P = apparaten höjer trycket (t ex vattenkran stängd) och kopplas ifrån automatiskt.
Time-läge
1. Time Now (aktuell tid): Tryck först på Set-
knappen. Därefter kan du ställa in tiden med Set­och Mode-knappen. Bekräfta sedan inmatningen med Check-knappen.
2. Time On (inkopplingstid): Gör på samma sätt som
för Time Now.
3. Time Off (frånkopplingstid): Gör på samma sätt
som för Time Now.
4. Kontrollera Time On och Off en gång till, bekräfta
sedan med Check-knappen. Nu är du färdig med programmeringen. Kontrollera att t ex vattenkranen alltid står öppen vid den programmerade tiden.
10. Underhållsanvisningar
Pumpen är i största möjliga mån underhållsfri.
För lång livslängd rekommenderar vi dock att pumpen kontrolleras och underhålls regelbundet.
Obs! Före varje underhåll skall pumpen kopplas spänningsfri, vilket innebär att pumpens stickkontakt skall dras ut ur vägguttaget.
Vid längre uppehåll eller inför vintern skall
pumpen spolas igenom noggrant med vatten, tömmas komplett och förvara på en torr plats.
Töm pumpen fullkomligt om det finns risk för
frost.
Kontrollera efter längre stillestånd att rotorn
roterar ordentligt genom att slå till och ifrån pumpen under kort tid.
Om pumpen är tilltäppt, stäng tryckledningen vid
vattenledningen och ta därefter av sugslangen. Öppna vattenledningen. Koppla in pumpen under två sekunder ett flertal gånger. På detta sätt kan du i de flesta fall åtgärda tilltäppningen.
10.1 Rengöra förfilter-insatsen
n Rengör luftfilter-insatsen regelbundet. Byt ut vid
behov.
n Skruva ut förfilterpluggen och ta ut förfiltret inl.
backventilen.
n Använd inte aggressiva rengöringsmedel eller
bensin för att rengöra förfiltret eller backventilen.
n Rengör förfiltret och backventilen genom att slå
dem mot en plan yta. Om delarna är mycket
smutsiga ska de tvättas ur med tvållösning,
därefter spolas ur med klart vatten och slutligen
lufttorkas.
26
S
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 26
n Montera samman i omvänd ordningsföljd.
11. Byte av nätledning
Observera: kontakten mellan apparaten och einätet bör avbrytas! Om kraftledningen är defekt, får ingen annan än en elektriker byta ut den.
12. Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
MaskintypMaskinens artikel-nr.Maskinens ident-nr.Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
13. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
14. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t  ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
27
S
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 27
Loading...
+ 61 hidden pages