Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
1. Tragen Sie enganliegende, strapazierfähige
Arbeitskleidung/ Sicherheitskleidung, diese
sollte zweckmäßig sein und darf nicht behindern (lange Hose oder Kombianzug), sowie
Sicherheitsarbeitsschuhe, feste Handschuhe,
Schutzhelm, Gesichtsschutz und Schutzbrille
zum Schutz der Augen und Gehörschutzstöpsel oder ähnlichen Gehörschutz.
2. Kraftstoff auff üllen an einem sicheren Ort.
Tankverschluss vorsichtig öff nen, damit be-
stehender Überdruck sich langsam abbauen
kann und kein Kraftstoff herausspritzt. Vor
dem Starten des Motors, säubern Sie das
Motorgerät von eventuellen Kraftstoff - oder
Ölrückständen. Starten Sie den Motor mindestens 3m vom Ort des Tankens entfernt
wegen erhöhter Brandgefahr.
3. Schalten Sie den Motor des Geräts stets aus,
wenn Sie es abstellen und vor Arbeiten am
Gerät.
4. Überprüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben und Verschlüsse. Das Gerät darf nur in
betriebsicherem Zustand benutzt werden. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es nicht
ordnungsgemäss eingestellt und komplett
und sicher zusammengebaut ist.
5. Halten Sie die Griff e trocken, sauber und frei
von Kraftstoff mischung.
6. Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher
und geschützt vor off enen Flammen und
Hitze-/ Funkenquellen wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner, Ölofen oder tragbare
Radiatoren, etc..
7. Halten Sie den Motor frei von Schmutz.
8. Nur ausreichend geschulte Personen und
Erwachsene dürfen das Gerät bedienen, einstellen und warten.
9. Bedienpersonal mit Atemwegsproblemen und
Personen, die in einer sehr staubigen Umgebung arbeiten, sollten stets eine hochwertige
Staubmaske tragen. Papierstaubmasken sind
erhältlich in gängigen Farb- und Haushaltswarengeschäften.
10. Arbeiten Sie mit dem Gerät nur zu angemessenen Zeiten. Nicht früh morgens oder spät
abends, wenn Leute gestört werden könnten.
Beachten Sie die örtlichen Lärmschutverordnungen.
11. Lassen Sie die Maschine mit der niedrigst
möglichen Motordrehzahl laufen, um die Arbeit zu erledigen.
12. Befreien Sie das Gerät vor dem Arbeiten mit
Besen und Kratzeisen vor Verunreinigungen.
13. Bei staubigen Bedingungen befeuchten Sie
etwas die Oberfl äche.
14. Verwenden Sie die volle Gebläsedüseverlängerung, so dass der Luftstrom nah am Boden
arbeiten kann.
15. Schauen Sie nach Kindern, Haustieren,
off enen Fenstern etc. und blasen Sie den
Schmutz sicher weg.
ZU VERMEIDEN
WARNUNG: Benutzen Sie nur die in der vorlie-
genden Anleitung empfohlenen Kraftstoff e (siehe
Kapitel: Kraft- und Schmierstoff e). Benutzen Sie
niemals Kraftstoff , welcher nicht mit 2 Takt Mo-
toröl gemischt ist. Dies kann zum Totalschaden
führen und die Lieferantengarantie verfällt.
1. Nicht rauchen, wenn Sie den Kraftstoff auff ül-
len oder das Gerät bedienen.
2. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne Schalldämpfer und ordnungsgemäß installierter
Auspuff schutzhaube.
3. Halten Sie Ihre Hände oder Körperteile fern
von Auspuff und Zündkabel.
4. Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Motor läuft. Arbeiten Sie niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
5. Niemals in Richtung anderer Personen, Tiere,
Gebäude, Fahrzeuge oder Fenster, etc. blasen! Das Motorgerät kann kleine Gegenstände mit großer Geschwindigkeit hochschleudern.
6. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne Blasrohrschutz, um einen Kontakt mit dem Gebläse zu vermeiden.
7. Setzen Sie den heißen Motor nicht in der
Nähe von leicht entfl ammbaren Gegenstän-
den/ Materialien ab.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht über einen
längeren Zeitraum, machen Sie regelmäßig
Pause.
9. Benutzen Sie das Gerät niemals unter Alkohol- oder Drogeneinfl uss.
WARNUNG: Jegliche Veränderungen, Zusätze
oder Entfernungen an dem Produkt können die
persönliche Sicherheit gefährden und lassen die
Lieferantengarantie verfallen.
10. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe
von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen, weder in geschlossenen Räumen
noch Außen. Explosionen und/ oder Brand
können die Folge sein.
11. Tragen Sie keine Kleidung, keinen Schal,
keine Krawatte, keinen Schmuck, die in die
Luftansaugöff nung gelangen können. Lange
Haare zusammenbinden und sichern (z.B.
Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
12. Tanken Sie niemals bei laufendem oder heißem Motor.
13. Erlauben Sie niemals Kindern das Gerät zu
bedienen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(siehe Bild 9)
1 Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Ge-
rätes lesen
2 Schutzbrille tragen, um Augen zu schützen
Ohrschützer zum Schutz gegen Lärm tragen
3 Warnung! Gefahr!
4 Halten Sie Umstehende fern
5 Warnung! Heisse Oberfl äche
6 Kraftstoff pumpe
7 Arbeiten Sie nie, während Leute, besonders
Kinder oder Tiere sich im Gefahrenbereich
aufhalten
8 Lassen Sie nie Gebläse ohne das Blasrohr
laufen
9 Schallleistungspegel entsprechend der Richt-
linie 2000/14/EC.
10 Der Motor dreht nach Ausschalten des Gerä-
tes noch nach.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Vorderer Handgriff
2. Zündschalter
3. Gashebelsperre
4. Gashebel
5. Zündkerzenstecker
6. Hinterer Handgriff
7. Luftfi ltergehäuse
8. Startergriff
9. Tankverschluss
10. Saug- /Blashebel
11. Fangsack
12. Kraftstoff pumpe (Primer)
13. Startklappe (Choke)
14. Blas-/Saugrohr
15. Gebläsegehäuse
16. Saugaufsatz
17. Tragegurt
18. Zündkerzenschlüssel
19. Blas- / Saugrohr Sicherungsschraube
20. Benzin-/ Öl Mischfl asche
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Laubsauger/-Bläser ist nur für Laub und Gartenabfälle wie Gras, kleine Zweige, zugelassen.
Anderweitige Anwendung ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Fangsackvolumen ...........................................55 l
Vibration ahv .........................................21,27 m/s
Schalldruckpegel LpA ............................. 97 dB (A)
Schallleistungspegel L
..................... 111 dB (A)
WA
3
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage
Blasrohrmontage (Abb. 1a)
Schieben Sie das Blasrohr (14) in das Gebläsege-häuse und sichern Sie das Blasrohr mit
der Sicher-ungsschraube (19.) Ziehen Sie die
Schrauben (19) fest an.
Saugaufsatzmontage (Abb. 1b)
Im Saugbetrieb kann der Saugaufsatz (16) montiert werden. Hierzu den Saugaufsatz (16) in das
Blas-rohr (14) schieben.
Tragegurtmontage (Abb. 2)
Hängen Sie die Haltegurtklammern in den dafür
vorgesehenen Ösen am Griff ein.
Fangsackmontage (3a – 3c)
Schieben Sie den Fangsack (11) über den Fangsackadapter und befestigen Sie diesen mit dem
Klettverschluss (A) oberhalb der Erhöhung (B)
am Fangsackadapter. Hängen Sie den Fangsack
an der Lasche (C) am Blas-/ Saugrohr ein.
5.2 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem
Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen
Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff -
Mischtabelle an.
Achtung: Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch,
das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein
Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto-
renschäden auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur
-1
Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung die örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Kaltstart (4a-4c)
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin-/Ölgemisch. Siehe auch Treibstoff
und Öl.
1. Gerät sicher und fest auf den Boden stellen.
2. Ein-/ Ausschalter (2) auf „I“ stellen (Abb. 4a)
3. Gashebel (4) drücken bis dieser einrastet
(Abb. 4a)
4. Kraftstoff pumpe (12) 10x drücken (Abb. 4b).
5. Chokehebel (13) auf „
6. Gerät am Haltegriff gut festhalten.
7. Starterseil ein kurzes Stück herausziehen, bis
Sie einen Widerstand spüren - ein gleichmäßiges, schnelles Ziehen ist erforderlich um
den Motor zu starten. Läuft der Motor, den
Chokehebel auf „ “ stellen.
8. Den Motor zum Aufwärmen für ca. 10 Sekun-
den laufen lassen.
9. Gashebelsperre drücken. Der Gashebel
springt zurück zur Leerlauf-Position.
Hinweis: Startet der Motor nach wiederholten
Versuchen nicht, verfahren Sie bitte wie in Kapitel
“Fehlersuchplan“.
Hinweis: Ziehen Sie das Starterseil immer gerade heraus. Bei schrägem Herausziehen reibt
das Seil an der Öse. Diese Reibung verursacht
ein Aufspleissen des Fadens und somit höheren
Verschleiß. Halten Sie den Startergriff immer fest,
wenn das Seil zurückgezogen wird. Achten Sie
darauf, dass das Seil nicht zurückschnellt wenn
es herausgezogen war. Dies könnte ein Verhaken/
höheren Verschleiß des Seils und/ oder einen
Schaden am Startergehäuse hervorrufen.
6.2 Warmstart (Motor abgestellt für nicht
mehr als 15- 20 Minuten)
1. Ziehen Sie das Starterseil. Der Motor sollte
mit Ein oder Zwei Zügen starten. Startet der
Motor nach 6 maligem Ziehen nicht, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6 siehe Kapitel:
“Kaltstart“.
2. Wenn der Motor nicht startet oder startet und
nach mehreren Zügen wieder stoppt, folgen
Sie den Anweisungen im Kapitel: “Kaltstart“.
“ stellen.
6.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Wenn es notwendig ist das Blasgerät unmittelbar
zu stoppen (Notfall!), schalten Sie den Zündschalter (Abb. 1/Pos. 2) auf „0“.
Normale Schrittfolge:
Zum Abstellen des Motors, drücken Sie die Gashebelsperre (Abb. 4a/Pos. 3 ), diese bewirkt, dass
der Gashebel in die normale Position zurückkehrt
und der Motor im Leerlauf läuft. Anschließend
drücken Sie den Zündschalter (Abb. 1/Pos. 2) auf
Stop.
6.4 Umschalten zwischen Saug- oder Blasbetrieb (Abb. 1 /Pos. 10)
Sie können mit diesem Gerät entweder Blasen
oder Saugen.
Um den Blasbetrieb zu aktivieren, schieben
•
Sie den Saug-/ Blashebel (10) nach rechts.
Um den Saugbetrieb zu aktivieren , schieben
•
sie den Saug-/ Blashebel (10) nach oben.
6.5 Blasbetrieb (Abb. 5)
Ihr Laubblasgerät ist geeignet zum Freiblasen
von Terrassen, Gehwegen, Rasen, Sträuchern
und vielen schwer zugänglichen Flächen, wo sich
Schmutz ansammeln kann.
Bevor Sie das Gerät bedienen, lesen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit bitte noch mal alle Sicherheitshinweise und Gebrauchsanweisungen der
vorliegenden Bedienungsanleitung durch.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Umherstehende oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befi nden. Halten Sie einen Mindestabstand von 10m
zu anderen Personen oder Tieren.
Wir empfehlen bei Arbeiten in sehr staubigen
Gebieten das Tragen einer Staubmaske/ Atemschutzmaske. Um die Blasrichung besser zu
steuern, halten Sie stets einen ausreichenden
Abstand von dem wegzublasenden Material. Blasen Sie niemals in Richtung Umherstehender.
Steuern Sie die Luftstromgeschwindigkeit durch
Bedienen des Gashebels zwischen Leerlauf- und
Vollgasstellung. Testen Sie unterschiedliche
Gashebelstellungen um die optimale Luftstromgeschwindigkeit für die jeweiligen Anwendungen
zu fi nden.Achtung: Zum Schutz vor aufgewirbelten oder
weg geschleuderten Gegenständen tragen Sie
stets eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
Achtung: Führen Sie das Gerät stets so, dass die
heißen Abgase nicht in Kontakt mit Ihrer Kleidung
kommen und diese beschädigen oder vom Benutzer eingeatmet werden.
6.6 Saugbetrieb
Achtung: Im Saugebetrieb darf das Gerät nur
mit richtig montiertem Fangsack benutzt werden,
zum Schutz des Benutzers oder Umherstehender
vor aufgewirbelten oder weg geschleuderten
Gegenständen. Stellen Sie sicher, dass vor Benutzung der Fangsackverschluss geschlossen ist.
Keine heißen oder brennenden Materialien (z.B.
heiße Asche, glimmende Zigaretten) von Grilloder Feuerplätzen aufsaugen. Warten Sie stets,
bis diese Materialien ausreichend abgekühlt sind.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
off enen Flammen.
Achtung: Dieses Gerät ist geeignet zum Aufsaugen von Laub, Papier, Pappe, kleinen Zweigen,
Unkraut, Rindenstücken, Schnittgras, etc. Benutzen Sie das Gerät nur zum vorgesehenen Zweck,
nicht zweckentfremden. Versuchen Sie niemals
große Steine, Glasscherben, Flaschen, Metalldosen oder dergleichen aufzusaugen. Schaden am
Gebläse, am Gerät sowie Verletzungsgefahr für
den Benutzer können die Folge sein.
Befi ndet sich das Saugrohr auf gleicher Höhe mit
dem Blasgerät (waagerecht) können Steine oder
große Gegenstände in das Gerät hineingesaugt
werden, dies kann zu Beschädigung des Gebläses führen.
Um das Laubsauggerät zu bedienen:
1. Folgen Sie der Startanweisung wie in der Anleitung beschrieben.
2. Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen. Legen Sie den Schulterhaltegurt so an, dass der
Gurt über der linken Schulter liegt.
Achtung: Stellen Sie sicher, dass der Schulterhaltegurt während der Bedienung den
Auspuff nicht verdeckt, blockiert oder mit diesem
in Kontakt kommt. Der Auspuff erzeugt Hitze und
kann zum Verbrennen, Schmelzen oder zur Beschädigung des Gurts führen.
3. Halten Sie das Gerät mit der rechten Hand
am oberen Handgriff und mit der linken Hand
am vorderen Handgriff (Abb. 6).
4. Zum Saugen schwingen Sie das Gerät von
Seite zu Seite.
Achtung: Um ein Verstopfen des Saugrohrs zu
vermeiden, sollten Sie das Gerät langsam und
mit Vorsicht an große Haufen aufzusaugendem
Material heranführen.
Verstopftes Saugrohr
Um die Verstopfung zu beseitigen:
Schalten Sie den Motor aus. Pressen Sie ruckartig den Fangsack zusammen, während
dieser noch aufgeblasen ist, um das verstopfte
Material aus dem Saugrohr herauszudrücken.
Ein solcher umgekehrter Luftstoss ist gewöhnlich
ausreichend um blockierte Gegenstände herauszulösen. Sollten die Gegenstände durch das
Komprimieren des Fangsacks nicht gelöst werden, führen Sie folgende Schritte aus:
Entfernen und kontrollieren Sie das Saugrohr
•
Reinigen Sie die Ansaugdüse vorsichtig
•
Setzen Sie das Saugrohr wieder ein.
•
7. Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Reinigung des Fangsackes
Ein schmutziger Fangsack blockiert die Luftzufuhr
und reduziert dadurch die Saugleistung.
Um den Fangsack zu reinigen:
1. Entnehmen Sie den Fangsack vom Gerät.
2. Öff nen Sie den Verschluss und entleeren den
Inhalt.
3. Drehen Sie den Sack “Innenseite nach Au-
ßen“ und schütteln diesen kräftig aus. Der
Sack sollte regelmäßig entleert werden.
4. Nun drehen Sie den Sack “Innenseite nach
Innen”, schließen den Verschluss und befestigen den Fangsack wieder am Gerät.
Hinweis: Ist der Fangsack stark verschmutzt,
reinigen Sie diesen mit der Hand mit warmen
Wasser und einem milden Waschmittel. Spülen
Sie ihn sorgfältig aus. Lassen Sie den Fangsack
vor dem Benutzen gut trocknen.
7.2 Wartung
Wartung des Luftfi lters (Abb. 7a – 7b)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luftfi lter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert
werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr
staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu über-
prüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 7a)
2. Entnehmen sie das Filterelement (Abb. 7b)
3. Reinigen Sie das Filterelement durch ausklopfen oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Achtung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba-
ren Lösungsmitteln reinigen.
Wartung der Zündkerze (Abb. 8a – 8b)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie
die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen
Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 8a)
mit einer Drehbewegung ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 8b) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Lagerung
Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser
Schritte kann zur Folge haben, dass sich Ablagerungen an der Vergaserinnenwand bilden, was
ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften
Schaden an der Maschine zu Folge haben kann.
1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten durch, welche im Abschnitt Wartung in
der Bedienungsanleitung stehen.
2. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab
(Benutzen Sie hierzu eine handelsübliche
Kunststoff -Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
3. Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, star-
ten Sie die Maschine.
4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser
vom restlichen Treibstoff .
5. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Minuten)
6. Entfernen Sie die Zündkerze.
7. Füllen Sie eine Teelöff el große Menge 2-Takt
Motoröl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie
einige male vorsichtig den Startseilzug heraus, um die inneren Bauteile mit dem Öl zu
benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder
ein.
8. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine.
9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten,
trockenen Platz außerhalb der Reichweite
von Zündquellen und brennbaren Substanzen
auf. Düngemittel oder andere chemische Gartenprodukte beinhalten häufi g Substanzen,
welche die Korrosion von Metallen beschleunigen. Lagern Sie die Maschine nicht auf oder
in der Nähe von Düngmittel oder anderen
Chemikalien.
7.4 Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie den Startseilzug mehrmals heraus
um die Feuerungskammer von Ölrückständen
zureinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder
setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl.
5. Führen Sie die Schritte 1-7 unter Punkt „Starten bei Kaltem Motor“ durch.
7.5 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel
„Lagerung“ erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit
einer Bürste oder einem Handfeger von grobem
Schmutz.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
StörungMögliche UrsacheBehebung
Das Gerät springt
nicht an.
Das Gerät springt
an, hat aber nicht
die volle Leistung.
Der Motor läuft unregelmäßig
Motor raucht übermäßig
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Einstellung des Chokehebels
- Verschmutzter Luftfi lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Treibstoff mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten
- Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Chokehebel auf „ “ stellen.
- Luffi lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben.
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH bzw. der
zuständige Baumarkt eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb
von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf
angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit beiliegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue
Fehlerbeschreibung anzugeben.
24 Monate
Garantie nur bei Sofortdefekt
(24h nach Kauf / Kaufbelegdatum)
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungsund Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine
oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere
für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf!
Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von
unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
2
Ihre Anschrift eintragen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
1
DEU
PLZ:Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
1. WEAR CLOSE FITTING, TOUGH WORK
CLOTHING that will provide protection/
without restricting your movements, such as
long slacks or trousers, safety work shoes,
heavy duty work gloves, hard hat, a safety
face shield, or safety glasses for eye protection and a good grade of ear plugs or other
sound barriers for hearing protection.
2. REFUEL IN A SAFE PLACE. Open fuel cap
slowly to release any pressure which may
have formed in fuel tank. Always wipe unit of
fuel or oil spills before starting. To prevent a
fi re hazard, move at least 10 feet (3 meters)
from fueling area before starting.
3. TURN UNIT OFF before setting it down, and
also before installing or removing attachments.
4. KEEP ALL SCREWS AND FASTENERS
TIGHT and the unit in good operating condition. Never operate this equipment if it is
improperly adjusted or not completely and
securely assembled.
5. KEEP HANDLES DRY, clean and free of fuel
mixture.
6. STORE EQUIPMENT AWAY FROM POSSIBLE IGNITION SOURCES, such as gas-powered water heaters, clothes dryers, or oil-fi red
furnaces, portable heaters, etc.
7. ALWAYS KEEP the engine free of debris
build-up.
8. OPERATION OF EQUIPMENT should always
be restricted to mature and properly instructed individuals.
9. ALL PERSONS WITH RESPIRATORY PROBLEMS and persons operating blower in very
dusty environments, should wear a dust particle mask at all times. Paper dust masks are
available at most paint and hardware stores.
10. Use the blower vac only at reasonable times
of the day. Do not use early in the morning or
late in the evening when people could feel
disturbed. Pay attention to your local noise
control regulations.
11. Allow the machine to run at the lowest possible motor speed required to carry out the work.
12. Before you start work, use a brush and scraper to remove all dirt from the blower vac.
13. In case of dusty conditions, moisten the surface a little.
14. Use the full-length blower nozzle extension
so that the air current can work near to the
ground.
15. Watch out for children, pets, open windows
etc. and blow the dirt safely away from them.
WHAT NOT TO DO
Warning: DO NOT USE ANY OTHER FUEL than
that recommended in your manual. Always follow
instructions in the Fuel and Lubrication section
of this manual. Never use gasoline unless it is
properly mixed with 2-cycle engine lubricant.
Permanent damage to engine will result, voiding
manufacturer’s warranty.
1. DO NOT SMOKE while refueling or operating
equipment.
2. DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT A
MUFFLER and properly installed muffl er
shield.
3. DO NOT TOUCH or let your hands or body
come in contact with a hot muffl er or spark
plug wire.
4. DUE TO THE DANGER of exhaust fumes,
never operate blower in a confi ned or poorly
ventilated area.
5. NEVER POINT BLOWER in the direction of
people, animals, buildings, automobiles, or
windows, etc.
6. DO NOT operate unit without inlet cover installed to prevent contact with impeller.
7. DO NOT set a hot engine down where fl am-
mable material is present.
8. DO NOT OPERATE UNIT FOR PROLONGED PERIODS. Rest periodically.
Warning: DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER
ANY COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing
so could cause personal injury and/or damage
the unit voiding the manufacturer’s warranty.
10. DO NOT operate your unit near or around
fl ammable liquids or gases whether in or out
of doors. An explosion and/or fi re may result.
11. DO NOT WEAR loose clothing, scarfs, neck
chains, unconfi ned long hair, and the like.
Doing so could cause injury associated with
objects being drawn into the rotating parts.
Tie up long hair and fasten it, for example with
a head scarf, cap, helmet, etc.
12. DO NOT refuel a running engine or an engine
that is hot
13. Never allow children to use the blower vac.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 9)
1 Read the operating instructions before you
use the blower vac.
2 Wear safety goggles to protect your eyes and
ear plugs to protect yourself from the noise.
3 Warning! Hazard!
4 Keep other people away.
5 Warning! Hot surface
6 Fuel pump
7 Never work if people – especially children - or
animals are in the danger area.
8 Never allow the blower to run without the blo-
wer tube.
9 Sound power level with EC Directive 2000/14/
EC!
10 After the unit is switched off , the motor conti-
nues to run for a short while.
11. Debris bag
12. Fuel pump (primer)
13. Start fl ap (choke)
14. Blower/Suction tube
15. Blower housing
16. Suction extension
17. Carrying strap
18. Spark plug wrench
19. Blower/Suction tube securing screw
20. Petrol/oil mixing bottle
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The garden blower vac is designed to handle
only foliage and garden refuse such as grass and
small branches. Any other use is prohibited.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
- 21 -
GBR
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Engine type ............... 2-stroke engine; air-cooled
Engine power (max.) .................... 0.65 kW/0.9 hp
Push the blower tube (14) into the blower housing
and secure the blower tube using the securing
screw (19). Tighten the screws (19).
Suction extension assembly (Fig. 1b)
When in suction mode, the suction extension (16)
can be assembled. For this, insert the suction extension (16) into the blow pipe (14).
Fitting the carrying strap (Fig. 2).
Attach the carrying strap clips to the eyelets on
the handle provided for them.
Fitting the debris bag (3a – 3c)
Push the debris bag (11) over the debris bag
adapter and secure it with the Velcro fastening (A)
above the ridge (B) on the suction tube. Attach
the debris bag to the lug (C) on the blower/suction
tube.
5.2 Fuel and oil
Recommended fuels
Use only a mixture of normal unleaded petrol and
special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as
indicated on the fuel mixing table.
Please note: Do not use a fuel mixture which has
been kept for longer than 90 days.
Please note: Do not use 2-stroke oil with a
recommended mixing ration of 100:1. If inadequate lubrication causes engine damage, the
manufacturer’s engine warranty will be voided.
Please note: Only use containers designed and
approved for the purpose to transport and store
fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke
oil into the mixing bottle (see scale printed on the
bottle). Then shake the bottle well.
5.3 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
2
1 liter25 ml
5 liters125 ml
6. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may diff er from town to
town.
6.1 Cold start (4a-4c)
Fill the tank with the required amount of oil/petrol
mix. See “Fuel and oil”.
1. Place the equipment safely and securely on
the ground.
2. Set the ON/OFF switch (2) to “I” (Fig. 4a)
3. Press the throttle lever (4) until it locks (Fig.
4a)
4. Press the fuel pump (12) (Fig. 4b) 10 times.
5. Set the choke lever (13) to “ ”.
6. Hold the equipment fi rmly by the handle.
7. Pull the starter cable out a short way until you
feel resistance – it must be pulled evenly and
quickly to start the engine. When the engine
is running, set the choke lever to “ “.
8. Allow the engine to warm up for approx. 10
seconds.
9. Press the throttle lever lock. The throttle lever
will jump back into its idling position.
NOTE: If engine fails to start after repeated attempts, refer to Troubleshooting section.
NOTE: Always pull starter rope straight out.
Pulling starter at an angle will cause rope to rub
against the eyelet. This friction will cause the rope
to fray and wear more quickly. Always hold starter
handle when rope retracts. Never allow rope to
snap back from extended position. This could
cause rope to snag or fray and also damage the
starter assembly.
6.2 STARTING A WARM ENGINE (Engine has
been stopped for no more than 15-20 minutes)
1. Pull starter rope again. Engine should start
with ONE or TWO pulls. If engine fails to start
after 6 pulls, repeat steps 2 through 6 (see
Starting a cold engine).
2. If engine does not start, or starts and then
stops after 5 rope pulls, follow procedure “STARTING A COLD ENGINE”.
6.3 STOPPING THE ENGINE
Emergency Stopping Procedure.
When it is necessary to stop blower engine immediately, DEPRESS the switch to stop.
Normal Stopping Method.
For normal stopping, push down the throttle lock,
the throttle trigger will back to the nomal position
and allow engine to return to idle speed. Then DEPRESS and HOLD the “0” switch until the engine
stops completely.
6.4 Switching between suction and blower
mode (Fig. 1 / Item 10)
You can either blow or suck with this equipment.
To activate blower mode slide the suction/
•
blower lever (10) to the right
To activate suction mode slide the suction/
•
blower lever (10) to the front.
6.5 BLOWER OPERATIONS (Fig. 5)
Your blower is designed to easily remove debris
from patios, walkways, lawns, bushes, etc., and
many hard to reach areas where debris may accumulate.
DO NOT operate the blower with other people or
animals in the immediate vicinity. Allow a minimum of 30 feet (9 meters) between operator and
other people or animals.
We recommend that a face mask be worn when
operating blower in dusty areas.
Stand away from the debris, at a distance that will
easily allow you to control the direction of blown
debris. Never blow debris in direction of bystanders.
To control velocity of airstream, blower can be
operated at any speed between idle and full
throttle. Experience with the unit will help you determine the amount of airfl ow necessary for each
application.
WarnIng: Because of fl ying debris, always wear
American National Standards Institute (A.N.S.I.)
approved shielded safety glasses or face shield
when operating blower.
Before using your blower, review Safety Precautions in your User Manual, and all regulations for
operation of the unit. These precautions and regulations are for your protection.
Caution: Hold the blower so that hot exhaust
does not damage clothing and is not inhaled by
operator.
6.6 VACUUM OPERATIONS
WarnIng: NEVER OPERATE VACUUM WIT-
HOUT VACUUM BAG PROPERLY ATTACHED,
AS FLYING DEBRIS COULD CAUSE INJURY
TO OPERATOR AND BYSTANDERS. ALWAYS
MAKE SURE VACUUM BAG ZIPPER IS CLOSED
BEFORE OPERATING UNIT.
Do not vacuum hot or burning materials (e.g. hot
ash, glowin gcigarettes) from outdoor fi replaces
or barbecue pits. always wait for these materials to be cool enough. Do not vacuum lighted
smoking material such as discarded cigars or
cigarettes. Do not operate unit near open fl ame.
Caution: This unit is designed to vacuum up
debris such as leaves, small bits of paper, small
twigs, weeds, grass clippings, etc. Do not use this
unit for any other purpose.
Do not attempt to vacuum rocks, broken glass,
bottles, tin cans or other such objects. Damage to
impeller and unit as well as operator injury could
result.
If vacuum tube is level with power unit horizontal,
rocks or large objects may be drawn into tube,
damaging the impeller.
1. Follow correct starting procedures as explained in this manual.
2. Leave the motor running at idle speed. Attach
the shoulder strap so that it lies over the left
shoulder.
Caution: Do not allow shoulder harness to cover,
block, or come in contact with exhaust outlet
during operation. The muffl er generates heat and
could burn, melt, or damage harness strap.
3. Hold the appliance with the right hand on the
upper handle and with the left hand on the
front handle (Fig. 6).
4. For suction, swing the appliance from side to
side.
Caution: To avoid clogging vacuum tube. DO
NOT FORCE OR PLACE SUCTION TUBE INTO
A PILE OF DEBRIS.
VACUUM TUBE CLOGGING
To Unclog Vacuum Tube:
Turn engine “OFF”. Promptly compress vacuum
bag while it is still infl ated, expelling air out of the
suction tube. This reverse airfl ow is usually suffi ci-
ent to dislodge most obstructions. If the obstruction cannot be cleared by compressing vacuum
bag, follow this procedure:
Remove and inspect vacuum tubes.
•
Carefully clean out nozzle.
•
Reinstall vacuum tubes.
•
7. Cleaning, maintenance, storage,
transport and ordering of spare
parts
Always switch off the equipment and pull out the
spark boot plug before carrying out any maintenance work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
VACUUM BAG CLEANING
A dirty bag will obstruct airfl ow, thereby reducing
vacuum effi ciency.
To Clean Bag:
1. Detach vacuum bag from unit.
2. Open zipper and remove contents.
3. Turn bag INSIDE OUT and shake vigorously.
This procedure should be performed on a
regular basis.
4. Turn bag RIGHT SIDE OUT, close zipper and
attach to unit.
NOTE: If vacuum bag is unusually dirty, it should
be washed by hand in warm water with a mild detergent. Rinse thoroughly. Let dry before using.
7.2 Maintenance
Maintenance of the air fi lter (Fig. 7a-7b)
Soiled air fi lters reduce the engine output by sup-
ply too little air to the carburetor.
Regular checks are therefore essential. The air
fi lter should be checked after every 25 hours of
use and cleaned if necessary. If the air contains a
lot of dust, the air fi lter should be checked more
frequently.
1. Remove the air fi lter cover (Fig. 7a)
2. Remove the fi lter element (Fig. 7b)
3. Clean the fi lter element by tapping it or
blowing it.
4. Assemble in reverse order.
Please note: Never clean the air fi lter with petrol
or infl ammable solvents.
Maintenance of the spark plug (Fig. 8a-8b)
Spark plug gap = 0.6 mm. Tighten the spark plug
with a torque of 12-15 Nm.
Check the spark plug for dirt and grime after 10
hours of operation and if necessary clean it with
a copper wire brush. Thereafter service the spark
plug after every 50 hours of operation.
1. Pull off the spark plug boot (Fig. 8a) by twis-
ting.
2. Remove the spark plug (Fig. 8b) with the supplied spark plug wrench.
Please note: If you fail to follow these instructions
correctly, deposits may form on the interior of the
carburetor which may result in the engine being
more diffi cult to start or the machine suff ering per-
manent damage.
1. Carry out all the maintenance work.
2. Drain the fuel out of the tank (use a conventional plastic petrol pump from a DIY store for
this purpose).
3. When the fuel has been drained, start the engine.
4. Allow the engine to run at idling speed until it
stops. This will clean the remainder of the fuel
out of the carburetor.
5. Leave the machine to cool (approx. 5 minutes).
6. Remove the spark plug.
7. Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil
into the combustion chamber. Pull the starter
cable several times carefully to wet the internal components with the oil. Fit the spark plug
again.
8. Clean the exterior housing of the machine.
9. Store the machine in a cold, dry place where
it is out of the reach of ignition sources and
infl ammable substances. Fertilizers and other
chemical garden products often contain substances that accelerate the rate of corrosion of
metals. Do not store the machine on or near
fertilizers or other chemicals.
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
7.4 Restarting
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter cable several times to clean
the oil residue out of the combustion chamber.
3. Clean the spark plug contacts or fi t a new
spark plug.
4. Fill the tank. See the section entitled Fuel and
oil.
5. Complete steps 1-7 described under the
point entitled “Starting the engine from cold”.
7.5 Transport
To transport the machine, fi rst empty the petrol
tank as described in section 10 in the section entitled “Storage”. Clean coarse dirt off the machine
with a brush or hand brush. Dismantle the long
handle.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem
if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please
contact your nearest service workshop.
FaultPossible causeRemedy
The equipment
does not start
The equipment
starts but does
not develop its full
power
The engine does
not run smoothly
Engine smokes excessively
- Correct starting procedure not followed
- Sooted or damp spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect choke lever setting
- Soiled air fi lter
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect electrode gap on the
spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect fuel mix
- Incorrect carburetor setting
- Follow the instructions for starting
- Clean the spark plug or replace it
with a new one
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
- Set the choke lever to „ “
- Clean the air fi lter
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
- Clean the spark plug and adjust the
electrode gap, or fi t a new spark
plug
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
- Use the correct fuel mix (see fuel
mixing table)
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
iSC GmbH or the DIY store where you made you purchase guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below. Statutory guarantee claims are unaff ec-
ted.
CategoryExampleWarranty
Defect with regard to material or
construction
Wear parts*Spark plug, air fi lter6 months
Consumables*Warranty only in case of an im-
Missing parts5 work days
* Not necessarily included in the scope of delivery!
For consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees the correction of defects or a
new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or
6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verifi ed with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equipment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that
you enter an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
24 months
mediate defect (24 hours after
purchase / date on the bill)
In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you
please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised DIY store. Please note the following terms, under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not aff ect your statutory warranty
rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices
have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the
guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or
for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for
transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions
or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions
(e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as
overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the
maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or
dust), eff ects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and
normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable
batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 5 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The
original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the gua-
rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This
also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the
address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately
and returned to you, or we will send you a new device.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as
set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
1. Portez des vêtements de travail / de sécurité
serrés et résistants, ils doivent convenir à leur
emploi et ne doivent pas gêner (pantalon long
ou combinaison), ainsi que des chaussures
de sécurité, des gants résistants, un casque,
une protection du visage et des lunettes pour
protéger les yeux, tout comme des tampons
dans les oreilles ou autres semblables pour la
protection de l’ouïe.
2. Remplir de carburant dans un lieu sûr. Ouvrir
précautionneusement le bouchon d’essence
pour que la pression présente puisse lentement se détendre et qu’aucune goutte de
carburant ne soit éclaboussée. Avant de
lancer le moteur, nettoyez l’appareil de
tout reste éventuel de carburant ou d’huile.
Lancez le moteur au moins à 3 m de distance de l’endroit où vous avez eff ectué le
plein d’essence à cause du risque augmenté
d’incendie.
3. Mettez toujours le moteur de l’appareil hors
circuit, lorsque vous le parquez et avant tous
travaux eff ectués sur l’appareil.
4. Contrôlez si toutes les vis et fermetures
tiennent bien correctement. L’appareil doit
uniquement être utilisé dans un état sûr pour
le fonctionnement. N’utilisez jamais l’appareil
lorsqu’il n’est pas réglé correctement et qu’il
n’a pas été complètement monté de façon
sûre.
5. Gardez les poignées bien sèches, propres et
sans agglomérat de carburant.
6. Stockez l’appareil et le matériel complémentaire dans un endroit sûr et protégé de toute
fl amme ou source de chaleur/ d’étincelles telles un chauff e-eau à gaz, un sèche-linge, un
poêle à mazout ou des radiateurs portables,
etc.
7. Maintenez le moteur sans salissure.
8. Seules les personnes suffi samment for-
mées et adultes ont le droit de se servir de
l’appareil, de le régler et d’en eff ectuer la
maintenance.
9. Le personnel opérateur ayant des problèmes
des voies respiratoires et les personnes travaillant dans un environnement très poussiéreux doivent toujours porter un masque antipoussière de grande qualité. Vous pouvez
vous procurer des masques à poussière en
papier dans les magasins courants d’articles
ménagers et de couleurs.
10. N’utilisez cet appareil qu’à des heures raisonnables. Ni de bonne heure ni tard le soir,
lorsque vous risquez de déranger les gens.
Observez les ordonnances locales sur la protection contre le bruit.
11. Faites tourner la machine avec une vitesse
de rotation du moteur la plus basse possible
pour réaliser les travaux.
12. Avant les travaux, enlevez les impuretés de
l’appareil à l’aide d’un balai et d’un grattoir.
13. Dans des conditions poussiéreuses, humidifi ez quelque peu la surface.
14. Utilisez toute la rallonge de la buse de ventilation, de façon que le fl ux d’air puisse agisse
près du sol.
15. Faites attention aux enfants, animaux domestiques, fenêtres ouvertes etc. et souffl ez sur la
saleté pour l’enlever en toute sécurité.
A EVITER
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les
carburants conseillés dans ce mode d’emploi
(cf. chapitre : Carburants et lubrifi ants). N’utilisez
jamais de carburant mélangé avec de l’huile pour
moteur à deux temps. Ceci peut entraîner un
dommage intégral et rend la garantie caduque.
1. Ne pas fumer, pendant que vous remplissez
de carburant ou vous servez de l’appareil.
2. N’utilisez jamais l’appareil sans amortisseur
de bruit et sans capot de protection de
3. Maintenez les mains et les parties du corps
à distance de l’échappement et du câble
d’allumage.
4. Cet appareil à moteur produit des gaz
d’échappement toxiques dès que le moteur
fonctionne. Ne travaillez jamais dans des salles fermées ou mal aérées.
5. ne souffl ez jamais en direction d’autres per-
sonnes, animaux, bâtiments, véhicules ou
fenêtres ! L’appareil à moteur est capable de
catapulter de petits objets à grande vitesse.
6. N’utilisez jamais l’appareil sans protection
de tube de souffl age pour éviter tout contact
avec la souffl ante.
7. Ne déposez pas le moteur à proximité
d’objets/ de matériaux infl ammables lorsqu’il
est chaud.
8. N’utilisez pas l’appareil sur une période prolongée, faites régulièrement des pauses.
9. N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous êtes
sous l’infl uence de l’alcool ou de drogues.
AVERTISSEMENT : Toute modifi cation, tout ajout
ou retrait eff ectué sur le produit peut mettre en
danger la sécurité des personnes et rend la garantie du fournisseur caduque.
10. N’utilisez jamais l’appareil à proximité de
liquides ou gaz légèrement infl ammables,
que ce soit dans des salles fermées ou à
l’extérieur. Cela pourrait entraîner des explosions ou des incendies.
11. Ne portez aucun vêtement, aucune écharpe,
aucune cravate ni bijou pouvant tomber dans
l’ouverture d’aspiration de l’air. Attachez vos
cheveux s’ils sont longs et assurez-les (par
ex. foulard, casquette, casque, etc.).
12. Ne faites jamais le plein lorsque le moteur
est en marche ou qu’il est chaud.
13.Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser
l’appareil.
Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (cf. fi gure 9)
1 Lisez le mode d’emploi avant utilisation de
l’appareil
2 Portez des lunettes de protection pour vous
protéger les yeux et des casques anti-bruit
pour vous protéger du bruit
3 Avertissement ! Danger !
4 Tenez les personnes à l’écart
5 Avertissement ! Surface brûlante
6 Pompe à carburant
7 Ne travaillez jamais lorsque des personnes et
plus particulièrement des enfants ou des animaux se trouvent dans la zone dangereuse
8 Ne laissez jamais tourner la ventilation sans
le tuyau à vent
9 Niveau de puissance acoustique conformé-
ment à la directive 2000/14/EC.
10 Le moteur continue de tourner après mise
hors circuit de l’appareil.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Poignée avant
2. Contact d’allumage
3. Blocage de l’accélérateur
4. Accélérateur
5. Cosse de bougie d’allumage
6. Poignée arrière
7. Boîtier du fi ltre à air
8. Poignée de démarrage
9. Bouchon du carburant
10. Levier d’aspiration / de souffl age
11. Sac collecteur
12. Pompe à carburant (Primer)
13. Clapet de démarrage (étrangleur)
14. Tuyau à vent / tube d’aspiration
15. Boîtier de la souffl ante
16. Embout d’aspiration
17. Ceinture de port
18. Clé à bougie
19. Tuyau à vent / tube d’aspiration vis de fi xation
20. Flacon d’huile/essence
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les conditions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’aspirateur/le souffl eur de feuilles est unique-
ment autorisé pour les feuilles et les déchets de
jardin tels l’herbe et les petites branches.Tout
autre emploi n’est pas autorisé.
FRA
4. Données techniques
Type de moteur moteur à 2 temps ; refroidi par air
Vitesse maximale de l’air .....................210 km/h.
Débit maximal .......................................650 m
Rapport de paillis ......................................... 10:1
Volume du sac collecteur ...............................55 l
Vibration ahv .........................................21,27 m/s
Niveau de pression acoustique LpA ....... 97 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
. 111 dB (A)
WA
3
/h.
2
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Avant la mise en service
5.1 Montage
Montage du tuyau à vent (fi g. 1a)
Poussez le tuyau à vent (14) dans le boîtier de la
souffl ante et bloquer le tuyau à vent avec la vis de fi xation (19). Serrez les vis (19) à fond.
Montage d’embout d’aspiration (fi g. 1b)
En mode aspiration, on peut monter l’embout
d’aspiration (16). Pour ce faire, poussez l’embout
d’aspiration (16) dans le tube à vent (14).
Montage de la ceinture de port (fi g. 2)
Accrochez les pinces de courroie de retenue
dans les œillets prévus à cet eff et au niveau de la
poignée.
Montage du sac collecteur (3a – 3c)
Poussez le sac collecteur (11) au-dessus de
l’adaptateur et fi xez-le avec la fermeture velcro
(A) au-dessus de la bosse (B) sur l’adaptateur
de sac collecteur. Accrochez le sac collecteur au
niveau de l’éclisse (C) sur le tuyau à vent /tube
d’aspiration.
5.2 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange fait d’essence
normale sans plomb et d’une huile spéciale moteur à 2 temps. Mélangez le carburant comme
indiqué dans le tableau de mélange de carburant.
Attention : n‘utilisez jamais de mélange de carburant ayant été stocké plus de 90 jours.
Attention : N’utilisez aucune huile 2 temps dans
le rapport de mélange recommandé de 100:1. Le
producteur décline toute responsabilité en cas de
lubrifi cation insuffi sante qui entraînerait un dom-
mage du moteur.
Attention : pour le transport et le stockage de
carburant, utilisé exclusivement les réservoirs
prévus et homologués à cet eff et.
Remplacez respectivement de la bonne quantité
d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille
de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Secouez ensuite bien la bouteille.
5.3 Tableau de mélange du carburant :
Mélanger : 40 parts d’essence pour une part
d’huile
Essence Huile deux temps
1 litre25 ml
5 litres125 ml
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
6.1 Démarrage à froid (4a-4c)
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. Voir également le chapitre combustible et huile.
1. Placez l’appareil de manière sûre et fi xe sur le
sol.
2. Mettez l’interrupteur marche/arrêt (2) sur « I »
(fi g. 4a)
3. Poussez le levier de l’accélérateur (4) jusqu’à
ce qu’il s’encrante (fi g. 4a)
4. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (12)
(fi g. 4b).
5. Mettez le levier étrangleur (13) sur « ».
6. Tenez bien l’appareil au niveau de la poignée
de retenue.
7. Tirez la corde du démarreur un petit bout
jusqu’à ce que vous perceviez une résistance
- il faut tirer régulièrement et rapidement pour
faire démarrer le moteur. Lorsque le moteur
est en marche, mettez le levier étrangleur sur
« »
8. Faites tourner le moteur pendant env. 10 se-
condes pour le chauff er.
9. Appuyez sur le blocage de l’accélérateur. Le
levier de l’accélérateur retourne dans la position de marche à vide.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre toujours
pas après plusieurs essais, procédez comme
décrit au chapitre “Dépannage” dans ce mode
d’emploi.
REMARQUE : Tirez toujours la corde du démarreur en la gardant droite. Si vous la tirez obliquement, le câble frottera l’œillet. Ce frottement
fait se détordre les fi ls et entraîne ainsi une plus
grande usure. Maintenez toujours la poignée de
démarrage fermement pendant que vous tirez le
câble. Veillez à ce que le câble ne retourne pas
trop rapidement après avoir été tiré. Ceci pourrait
entraîner un accrochage / une plus grande usure
du câble et/ou causer un dommage sur le boîtier
du démarreur.
6.2 DEMARRAGE A CHAUD (le moteur a été
éteint pour 15-20 minutes maxi)
1. Tirez la corde du démarreur. Le moteur doit
démarrer en UNE ou DEUX tractions. Si le
moteur ne démarre toujours pas après 6
tractions, recommencez les étapes 2 à 6, cf.
chapitre : “Démarrage à froid”.
2. Si le moteur ne démarre pas ou s’il démarre
pour à nouveau s’arrêter après, respectez les
consignes au chapitre : “Démarrage à froid”.
6.3 MISE HORS SERVICE DU MOTEUR
Arrêt d’urgence.
Lorsqu’il est nécessaire d’arrêter immédiatement
le l’appareil souffl eur (situation d’urgence !), acti-
onnez le contact d’allumage sur 0 (arrêt).
Mise hors service normale.
Pour éteindre le moteur, appuyez sur le blocage
de l’accélérateur, ceci fait retourner l’accélérateur
en position normale ; faites marcher le moteur au
ralenti. Ensuite, appuyez le contact d’allumage
sur Stop jusqu’à ce que le moteur arrête de tourner.
6.4 Commutation entre mode aspiration ou
souffl age (fi g. 1 /pos. 10)
Cet appareil vous permet soit de souffl er soit
d’aspirer.
Pour activer le mode soufflage, poussez le
•
levier d’aspiration / de soufflage (10) vers la
droite.
Pour activer le mode aspiration, poussez le
•
levier d’aspiration / de soufflage (10) vers le
haut.
6.5 MODE SOUFFLAGE (FIG. 5)
Votre souffl eur de feuilles peut être employé pour
dégager les terrasses, trottoirs, gazons, buissons
et
bien d’autres surfaces d’accès diffi cile dans
lesquelles des saletés se sont accumulées.
Avant de vous servir de l’appareil, lisez, pour vote
propre sécurité, encore une fois toutes les consignes de sécurité et instructions de ce mode
d’emploi. N’utilisez pas l’appareil lorsque des personnes ou des animaux se trouvent à proximité
immédiate. Maintenez une distance minimum de
10 m par rapport aux autres personnes ou aux
animaux.
Nous recommandons le port d’un masque contre
la poussière / de protection de la respiration. Pour
mieux diriger le souffl e avec plus de précision,
maintenez un écart suffi sant par rapport au ma-
tériau à souffl er. Ne dirigez jamais le souffl e en
direction de personnes tout autour.
Réglez la vitesse du courant d’air en vous servant
de l’accélérateur entre la marche au ralenti et la
position pleine vitesse. Testez diverses position
de l’accélérateur pour trouver la vitesse de courant d’air optimale convenant à l’application en
question.
AVERTISSEMENT :
Portez toujours des lunettes de protection testées
ou une protection du visage lorsque vous vous
servez de l’appareil, afi n de vous protéger de tout
objet catapulté ou soulevé en tourbillons.
ATTENTION : Dirigez toujours l’appareil de manière que le gaz d’échappement chaud n’entre pas
en contact avec vos vêtements et qu’il ne puisse
l’abîmer ou être respiré par l’utilisateur.
6.6 MODE ASPIRATION
AVERTISSEMENT : En mode aspiration, il est
uniquement autorisé d’utiliser l’appareil avec un
sac collecteur correctement monté, afi n de proté-
ger l’utilisateur ou les personnes alentours de tout
objet catapulté ou soulevé en tourbillon. Assurezvous que la fermeture du sac collecteur est bien
fermée avant d’utiliser l’appareil.
N’aspirez aucun matériau chaud ou incandescent
(par ex. des cendres chaudes, des cigarettes en
combustion) aux alentours de grills ou de feux.
Attendez toujours jusqu’à ce que ces matériaux
aient suffi sant refroidi. N’utilisez jamais l’appareil
à proximité de fl ammes nues.
ATTENTION : Cet appareil convient pour aspirer
les feuilles, le papier, le carton-pâte, des petites
branches, des mauvaises herbes, des morceaux d’écorce, de l’herbe coupée, etc. Utilisez
l’appareil exclusivement dans le but prévu, ne
l’utilisez pas dans un but non prévu.
N’essayez jamais d’aspirer de grandes pierres,
des débris de verre, des bouteilles, des boîtes
métalliques ou autres objets du même genre.
Cela pourrait entraîner des dommages de la
souffl erie, de l’appareil tout comme des risques
de blessure pour l’utilisateur. Si le tube aspirateur
se trouve à la même hauteur que le souffl eur (en
position horizontale), des pierres ou des objets de
grande taille peuvent être aspirés dans l’appareil,
ce qui peut entraîner un endommagement de la
souffl ante.
Pour se servir de l’aspirateur de feuilles :
1. Respectez les instructions de démarrage à la
lettre, telles qu’elles sont indiquées dans le
mode d’emploi.
2. Faites marcher le moteur au ralenti. Mettez la
courroie de soutien de l’épaule de manière
qu’elle soit posée par-dessus l’épaule de
gauche.
ATTENTION : Assurez-vous que la courroie de soutien de l’épaule ne recouvre pas
l’échappement pendant le fonctionnement,
qu’elle ne le bloque pas ni n’entre pas en contact
avec celui-ci. L’échappement produit de la chaleur
et peut faire brûler, fondre ou endommager la
courroie.
3. Maintenez l’appareil de la main droite sur la
poignée supérieure et de la main gauche sur
la poignée avant (fi g. 6).
4. Pour aspirer, dirigez l’appareil d’un côté et de
l’autre dans un mouvement de va-et-vient.
ATTENTION : Pour éviter un encrassement du
tube aspirateur, approchez lentement l’appareil,
et avec attention, des tas importants de matériau
à aspirer.
TUBE ASPIRATEUR BOUCHE
Pour éliminer l’obturation :
Mettez le moteur hors circuit. Pressez le sac
collecteur par saccades pendant qu’il est encore
gonfl é pour repousser par pression le matériau
qui bouche hors du tube aspirateur. Une secousse d’air en retour de la sorte suffi t généra-
lement à débloquer les objets coincés. Si des
objets restent coincés malgré la compression du
sac collecteur, veuillez procéder selon les étapes
suivantes :
Retirez et contrôlez le tube aspirateur
•
Nettoyez précautionneusement la buse
•
d’aspiration
Remontez le tube aspirateur.
•
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Mettez toujours l’appareil hors circuit avant tout
travail d’entretien et retirez la cosse de la bougie
d’allumage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
NETTOYER LE SAC COLLECTEUR
Le sac collecteur, s’il est encrassé, bloque
l’amenée d’air et réduit de la sorte la performance
d’aspiration.
Pour nettoyer le sac collecteur :
1. Retirez le sac collecteur de l’appareil.
2. Ouvrez le bouchon et videz le contenu.
3. Retournez le sac “côté intérieur à l’extérieur”
et secouez-le vigoureusement. Il faut vider le
sac régulièrement.
4. Retournez à présent le sac “côté intérieur à
l’intérieur”, fermez le bouchon et fi xez à nou-
veau le sac collecteur sur l’appareil.
REMARQUE : Si le sac collecteur est très sale,
nettoyez-le à la main avec de l’eau chaude et un
agent de lavage doux. Rincez-le avec soin. Faites
bien sécher le sac collecteur avant de l’utiliser.
7.2 Maintenance
Maintenance du fi ltre à air (fi g. 7a-7b)
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une amenée d’air au carburateur trop réduite.
Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le fi ltre à air toutes
les 25 heures de service et le nettoyer le cas
échéant. Si l’ai est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le fi ltre à air.
1. Retirez le couvercle du fi ltre à air (fi g. 7a)
2. Sortez l’élément fi ltrant (fi g. 7b)
3. Nettoyez l’élément fi ltrant en tapotant dessus
ou en souffl ant dessus.
4. Le montage est eff ectué dans l’ordre inverse
des étapes.
Attention : Ne nettoyez jamais le fi ltre avec de
sence ni avec des solvants infl ammables. Net-
toyez le fi ltre à air avec de l’air comprimé ou en
tapotant dessus.
Maintenance des bougies d’allumage
(fi g. 8a-8b)
Distance explosive des bougies d’allumage = 0,6
mm. Serrez la bougie d’allumage avec 12-15 Nm.
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première
fois au but de 10 heures de service. Repérez les
encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez
ensuite une maintenance de la bougie d’allumage
toutes les 50 heures de service.
1. Retirez la cosse de bougie d’allumage (fi g.
8a) avec un mouvement rotatif.
2. Retirez la bougie d’allumage (fi g. 8b) avec la
clé à bougie ci-jointe.
3. Le montage est eff ectué dans l’ordre inverse
des étapes.
Attention : Une erreur pendant que vous suivez
ces étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi
intérieure de l’accélérateur, ce qui à son tour
entraîne un démarrage diffi cile ou un dommage
durable sur la machine.
1. Eff ectuez tous les travaux d’entretien.
2. Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à ce propos une pompe à essence en
plastique courante achetée dans un magasin
d’accessoires de construction).
3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer
la machine.
4. Laissez la machine fonctionner à vide jusqu’à
ce qu’elle s’arrête. Cela nettoie le carburateur
de tout reste de combustible.
5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
6. Retirez la bougie d’allumage.
7. Remplissez une cuiller à café d’huile à moteur 2 temps dans la chambre d’explosion.
Tirez quelques fois précautionneusement
le cordon de démarrage pour humidifi er les
composants intérieurs d’huile. Remontez la
bougie d’allumage.
8. Nettoyez le boîtier externe de la machine.
9. Conservez la machine dans un endroit frais et
sec hors de portée de sources d’infl ammation
et de substances infl ammables. Les engrais
ou autres produits chimiques pour jardins
comprennent fréquemment des substances
qui accélèrent la corrosion des métaux.
N’entreposez pas la machine à proximité
d’engrais ou d’autre agents chimiques.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
7.4 Remise en service
1. Retirez la bougie d’allumage.
2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage
pour nettoyer la chambre d’explosion de tout
résidu d’huile.
3. Nettoyez les contacts de la bougie
d’allumage ou montez une nouvelle bougie
d’allumage.
4. Remplissez le bac. Voir chapitre Combustible
et huile.
5. Eff ectuez les étapes 1 à 7 du point “Lancer le
moteur froid”.
7.5 Transport
Si vous désirez transporter l’appareil, vidangez
d’abord le réservoir à essence comme expliqué
dans le sous-point 3 au chapitre Entreposage.
Nettoyez l’appareil avec une brosse ou une balayette à main pour éliminer les déchets grossiers.
Démontez le guidon comme expliqué.
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à
l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
DérangementCause probableÉlimination
L‘appareil ne démarre pas.
L‘appareil démarre
mais n‘atteint pas
sa pleine puissance.
Le moteur ne fonctionne pas régulièrement
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
- Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou
humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvais réglage du levier étrangleur
- Encrassement du fi ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Écart incorrect entre les électrodes
de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvaise régulation du carburateur
- Respectez les instructions de démarrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou
remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
- Mettre le levier étrangleur sur « ».
- Nettoyez le fi ltre à air
- Demandez conseil au service
après vente autorisé ou envoyez
l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Nettoyez la bougie d‘allumage et
réglez l‘écart entre les électrodes
ou montez une nouvelle bougie
d‘allumage.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
- Utilisez un mélange correct de carburant (voir le tableau de mélange
de carburant)
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
La société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit l‘élimination des défauts ou le
remplacement de l‘appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant inchangés.
CatégorieExemplePrestation de garantie
Défauts de matériel ou de construction
Pièces d‘usure*bougie, fi ltre à air6 mois
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes5 jours ouvrables
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En ce qui concerne les pièces d‘usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, la société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit la réparation des défauts et la livraison
complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consommation), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (pièces d‘usure) après l‘achat sur présentation
d‘une preuve d‘achat datée.
En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en
compte par la garantie, de nous rendre l‘appareil avec la carte de l‘appareil ci-jointe entièrement remplie. Il est important ce faisant de bien décrire l‘erreur.
24 mois
Garantie uniquement en cas
de défaut immédiat (24h après
l‘achat/sur présentation d‘une
preuve d‘achat datée)
Répondez pour cela aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir
prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous
adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui
suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement
de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con-
struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises
professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement
à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non
conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non
homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi
de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que
l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs
pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis-
paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 5 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes
de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de
garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer
un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce
de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été
consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve
! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est
compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou
encore un nouveau.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions
de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
1. Indossate indumenti di lavoro/ vestiti di sicurezza adatti, resistenti e aderenti che non ostacolino i movimenti (pantaloni lunghi o tuta),
così come scarpe da lavoro, guanti di stoff a
pesante, casco, dispositivo di protezione per
il viso e occhiali protettivi per gli occhi e tappi
antirumore o simili.
2. Rabboccate il carburante in un luogo sicuro.
Aprite con cautela il tappo del serbatoio, così
che la sovrapressione esistente si possa
ridurre lentamente per evitare che il carburante non fuoriesca improvvisamente. Prima
di avviare il motore, pulitelo da eventuali resti
depositatisi di carburante o di olio. Azionate
il motore ad almeno 3 metri di distanza dal
luogo del rifornimento a causa dell’elevato
pericolo di incendio.
3. Spegnete sempre il motore dell’apparecchio
quando lo riponete e prima di eseguire lavori
all’utensile.
4. Controllate che tutte le viti e le chiusure siano
ben serrate. Utilizzate l’apparecchio solo in
uno stato sicuro per l’esercizio. Non utilizzate
mai l’utensile, se non regolato correttamente
o completamente montato in modo sicuro.
5. Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive
di miscela di benzina.
6. Conservare l’utensile e gli accessori in luogo
sicuro e al riparo da fi amme libere e da sor-
genti di calore come radiatori a gas, asciugabiancheria, stufe a nafta o radiatori portatili,
etc.
7. Tenete il motore pulito.
8. L’utilizzo, la regolazione e la manutenzione
dell’utensile devono essere eseguiti solo da
adulti e da persone suffi cientemente esperte.
9. Personale di servizio con problemi alle vie
respiratorie e persone che lavorano in un
ambiente molto polveroso devono sempre
indossare una maschera antipolvere di alta
qualità. Le maschere di carta antipolvere
sono disponibili nei comuni negozi di drogheria e di prodotti per la casa.
10. Lavorate con l’apparecchio solo in orari adeguati. Né la mattina presto, né la sera tardi
quando gli altri potrebbero venire disturbati.
Osservate le disposizioni di sicurezza locali
relative al rumore.
11. Per eseguire il lavoro fate funzionare la macchina con il numero di giri del motore più basso possibile.
12. Prima di cominciare a lavorare liberate
l’apparecchio dallo sporco con scopino e raschietto.
13. In caso di polvere inumidite un poco la superfi cie.
14. Utilizzate l’intera prolunga dell’ugello del ventilatore in modo che la corrente d’aria si crei
direttamente al di sopra del terreno.
15. Fate attenzione a bambini, animali
domestici,fi nestre aperte ecc. e soffi ate via lo
sporco in modo da non esporli a rischi.
DA EVITARE
ATTENZIONE: utilizzate solo il carburante consi-
gliato in queste istruzioni per l’uso (vedi capitolo:
carburanti e lubrifi canti).
Non utilizzate mai carburanti, che non siano miscelati con olio speciale per motori a 2 tempi.
Ciò può provocare un danno totale e la decadenza della garanzia.
1. Non fumate, quando rabboccate il carburante
o quando utilizzate l’utensile.
2. Non utilizzate mai l’utensile senza il silenziatore e senza la calotta protettiva di scappamento correttamente installata.
3. Tenete lontano le mani o altre parti del corpo
dallo scappamento e dal cavo di accensione.
4. L’apparecchio a motore produce gas di
scarico tossici non appena il motore entra in
funzione. Non lavorate mai in ambienti chiusi
o non suffi cientemente areati.
5. Non dirigete mai il getto in direzione di altre
persone, animali, edifi ci, automobili o fi nestre,
etc. L’apparecchio a motore può scagliare
all’intorno a grande velocità piccoli oggetti.
6. Non utilizzate mai l’utensile senza la protezione del soffi atore, per evitare un contatto con il
ventilatore.
7. Non ponete il motore caldo vicino ad oggetti/
materiali facilmente infi ammabili.
8. Non utilizzate l’utensile troppo a lungo. Fate
delle pause ad intervalli regolari.
9. Non utilizzate mai l’apparecchio sotto
l’infl usso di alcool o droghe.
ATTENZIONE: qualsiasi modifi ca, rimozione o
aggiunta al prodotto possono ridurre la protezione personale e fanno decadere la garanzia del
fornitore.
10. Non utilizzate mai l’utensile nelle vicinanze
di liquidi o gas facilmente infi ammabili, né in
ambienti chiusi né all’esterno. Ne potrebbero
conseguire esplosioni e/o incendi.
11. Non indossate vestiti, sciarpe, cravatte, gioielli che potrebbero entrare nell’apertura della
presa d’aria. Legate e assicurate i capelli (es.
foulard, berretto, casco etc.).
12. Non riempite mai il serbatoio a motore caldo
o in funzione.
13. Non permettete mai ai bambini di usare
l’apparecchio.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 9)
1 Leggete le istruzioni per l’uso prima di utiliz-
zare l’apparecchio
2 Indossate gli occhiali protettivi per proteggere
gli occhi e le cuffi e per la protezione contro il
rumore
3 Avvertimento! Pericolo!
4 Tenete lontane le altre persone
5 Avvertimento! Superfi cie molto calda
6 Pompa del carburante
7 Non lavorate mai mentre persone, in partico-
lare bambini o animali, si trovano nella zona
di pericolo
8 Non fate mai funzionare il soffi atore senza il
tubo di soffi aggio
9 Livello di potenza acustica secondo la diretti-
va 2000/14/CE.
10 Il motore continua a girare anche dopo lo
spegnimento dell’apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Impugnatura anteriore
2. Interruttore di accensione
3. Sicura
4. Leva dell’acceleratore
5. Connettore della candela
6. Impugnatura posteriore
7. Involucro del fi ltro dell’aria
8. Impugnatura dello starter
9. Tappo del serbatoio
10. Leva di aspirazione/soffi aggio
11. Sacchetto di raccolta
12. Pompa del carburante (arricchitore)
13. Valvola di chiusura dell’aria (Choke)
14. Tubo di soffi aggio/aspirazione
15. Carcassa del soffi atore
16. Accessorio per l’aspirazione
17. Tracolla
18. Chiave della candela di accensione
19. Vite di sicurezza per tubo di soffi aggio/aspira-
zione
20. Recipiente di miscela benzina/olio
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne
delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
L’aspiratore/soffi atore per foglie è omologato sol-
tanto per fogliame e rifi uti di giardino come erba e
rametti. Un uso diverso non è consentito.
ITA
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio
Montaggio del tubo di soffi aggio (Fig. 1a)
Inserite il tubo di soffi aggio (14) nella carcassa
del soffi atore e fi ssatelo con la vite di sicurezza
(19). Avvitate bene le viti (19).
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo di
motore ........motore a 2 tempi, raff reddato ad aria
Potenza motore (max.) ............... 0,65 kW/0,9 CV
Volume del sacco di raccolta ..........................55 l
Vibrazione a
Livello di pressione acustica LpA ........... 97 dB (A)
Livello di potenza acustica L
: .....................................21,27 m/s
hv
........... 111 dB (A)
WA
Montaggio dell’accessorio per l’aspirazione
(Fig. 1b)
Con l’esercizio di aspirazione è possibile montare
l’accessorio corrispondente (16). A questo scopo
inserire l’accessorio (16) nel tubo di soffi aggio
(14).
Montaggio della tracolla (Fig. 2)
Infi late i ganci della tracolla negli anelli
dell’impugnatura appositamente previsti.
Montaggio del sacco di raccolta (3a – 3c)
Inserite il sacco di raccolta (11) nell’apposito
adattatore e fi ssatelo ad esso portando il fi ssag-
gio a velcro (A) sulla sporgenza dell’adattatore
stesso (B). Agganciate il sacco di raccolta al gancio (C) sul tubo di soffi aggio/aspirazione.
5.2. Carburante e olio
Carburanti consigliati
Utilizzate solo una miscela di benzina normale
senza piombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Preparate la miscela di carburante in base alla
-1
tabella corrispondente.
Attenzione: non impiegate una miscela di carburante che sia stata conservata per più di 90 giorni.
Attenzione: non impiegate olio per motore a
2 tempi con un rapporto consigliato di miscela
100:1. Se una lubrifi cazione insuffi ciente causa
un danno al motore decade la garanzia del produttore.
Attenzione: per il trasporto e la conservazione
del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e
2
consentiti.
Versate rispettivamente la giusta quantità di benzina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente
per la miscela fornito (vedi scala riportata). Agitate quindi bene il recipiente.
7. Estraete un po’ la fune di avviamento, fi no a
quando percepite una resistenza – è necessario tirare in modo uniforme e veloce per
avviare il motore. Quando il motore è in moto
posizionate la levetta dell’aria su „ “.
8. Lasciate riscaldare il motore per ca. 10 secondi.
9. Premete il blocco della leva dell’acceleratore.
La leva dell’acceleratore ritorna alla posizione
in folle.
NOTA: se dopo ripetuti tentativi il motore non si
avvia, agite come descritto nel capitolo “Soluzione di eventuali problemi” del presente manuale.
NOTA: tirate la fune di avviamento sempre con un
movimento diritto. Se il movimento è obliquo, la
fune sfrega contro l’occhiello. Questo sfregamento provoca un’usura del fi lo e, di conseguenza, un
maggiore rischio di rottura. Tenete sempre saldamente l’impugnatura dello starter quando la fune
si riavvolge. Fate attenzione che la fune non si
riavvolga di colpo quando viene estratta. Ciò potrebbe causare un intoppo/un’usura elevata della
fune e/o un danno alla scatola dello starter.
6.2 AVVIAMENTO A CALDO (motore spento
per non più di 15- 20 minuti)
1. Tirate la fune di avviamento. Il motore dovrebbe avviarsi con UNO o DUE strappi. Se il
motore non si avvia dopo 6 strappi, ripetete
i passi da 2 a 6 del capitolo: “Avviamento a
freddo”.
2. Se il motore non si avvia o si avvia e si ferma
di nuovo dopo diversi strappi, seguite le istruzioni del capitolo: “Avviamento a freddo”.
6.3 DISINSERIMENTO DEL MOTORE
Arresto d’emergenza.
Se si rende necessario fermare immediatamente
l’apparecchio soffi ante (emergenza!), mettete
l’interruttore di accensione su 0.
Disinserimento normale.
Per spegnere il motore premete il blocco della
leva del gas, che fa tornare la leva del gas nella
posizione normale, e lasciate funzionare il motore
a vuoto. Infi ne posizionate l’interruttore di accen-
sione su Stop fi no a che il motore non si fermi.
6.4 Commutazione tra esercizio di aspirazione e di soffi aggio (Fig. 1 /Pos. 10)
Con questo apparecchio è possibile soffi are e
aspirare.
Per azionare l’esercizio di soffiaggio spingete
•
a destra la leva di aspirazione/soffiaggio (10).
Per azionare l’esercizio di aspirazione spinge-
•
te verso alto la leva di aspirazione/soffiaggio
(10).
6.5 ESERCIZIO DI SOFFIAGGIO (FIG. 5)
Il vostro apparecchio soffi ante per foglie è adatto
a liberare terrazze, vialetti, prati, cespugli e molte
superfi ci diffi cilmente accessibili in cui si può ac-
cumulare lo sporco.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete ancora
una volta per vostra stessa sicurezza tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso del
presente manuale.
Non usate l’utensile quando ci sono altre persone
o animali nelle immediate vicinanze. Mantenete
una distanza minima di 10 m da altre persone o
animali.
Se lavorate in zone con molta polvere consigliamo di indossare una maschera antipolvere /
maschera di protezione delle vie respiratorie.
Per comandare meglio la direzione di soffi aggio,
mantenete sempre una distanza suffi ciente dal
materiale da soffi are. Non dirigete mai il getto ver-
so persone vicine.
Controllate la velocità del getto d’aria usando la
leva del gas tra la posizione di folle e quella di
massimo regime. Provate diverse posizioni della
leva del gas per trovare la velocità del getto d’aria
ottimale per l’utilizzo previsto.
ATTENZIONE: come protezione contro oggetti
sollevati o scagliati intorno, quando utilizzate
l’apparecchio indossate sempre degli occhiali
protettivi omologati o un dispositivo di protezione
per il viso.
ATTENZIONE:
tenete l’apparecchio sempre in modo che i gas di
scarico caldi non entrino in contatto con i vostri
vestiti danneggiandoli o non vengano inalati
dall’utilizzatore.
6.6 ESERCIZIO DI ASPIRAZIONE
ATTENZIONE: in esercizio di aspirazione
l’apparecchio deve essere usato solo con il sacco
di raccolta montato correttamente, per proteggere l’utilizzatore o persone vicine da oggetti
sollevati o scagliati intorno. Accertatevi che prima
dell’utilizzo la chiusura del sacco di raccolta sia
chiusa.
Non aspirate materiali caldi o che bruciano (per
es. cenere calda, sigarette accese) da grill o
caminetti. Aspettate sempre che tali materiali si
siano raff reddati suffi cientemente. Non usate mai
l’apparecchio vicino a fi amme vive.
Non provate mai ad aspirare pietre grandi, schegge di vetro, bottiglie, lattine di metallo o simili.
Per utilizzare l’apparecchio di aspirazione di
foglie
1. Seguite esattamente le istruzioni per l’avvio
come descritto nel manuale.
2. Fate funzionare il motore a vuoto. Sistemate
la tracolla in modo che essa appoggi sulla
spalla sinistra.
ATTENZIONE: assicuratevi che la tracolla da
spalla non copra, blocchi o entri in contatto con lo
scappamento durante l’impiego. Lo scappamente
produce calore e può bruciare, fondere o danneggiare la tracolla.
3. Con la mano destra tenete l’apparecchio
sull’impugnatura superiore e con la mano
sinistra sull’impugnatura anteriore (Fig. 6).
4. Per aspirare, fate oscillare l’apparecchio da
un lato all’altro.
ATTENZIONE: per evitare che il tubo di aspirazione si ostruisca, l’apparecchio deve essere avvicinato lentamente e con cautela a grossi mucchi di
materiale da aspirare.
TUBO DI ASPIRAZIONE OSTRUITO
Per eliminare l’ostruzione
Disinserite il motore. Premete di colpo il sacco di
raccolta mentre è ancora gonfi ato per spingere il
materiale ostruito fuori dal tubo di aspirazione.
Un tale getto d’aria invertito è solitamente
suffi ciente per liberare oggetti bloccati. Se gli
oggetti non dovessero uscire premendo in questo
modo il sacco di raccolta, procedete così:
togliete e controllate il tubo di aspirazione;
•
pulite attentamente l’ugello di aspirazione;
•
inserite nuovamente il tubo di aspirazione.
•
ATTENZIONE: l’apparecchio è concepito per aspirare foglie, carta, cartone, piccoli rami, erbacce,
pezzi di corteccia, erba tagliata, ecc. Utilizzate
l’apparecchio solo per lo scopo previsto e non per
altri usi.
Ne potrebbero conseguire danni al ventilatore e
all’apparecchio, così come un pericolo di lesione
per l’utilizzatore.
Se il tubo di aspirazione si trova alla stessa altezza dell’apparecchio di soffi aggio (orizzontale),
pietre od oggetti grandi possono venire aspirati
nell’apparecchio, provocando un danno al ventilatore.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Disinserite sempre l’apparecchio prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e sfi late il connettore
della candela.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che
non possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
PULIZIA DEL SACCO DI RACCOLTA
Un sacco di raccolta sporco blocca l’apporto di
aria e riduce così la potenza di aspirazione.
Per pulire il sacco di raccolta
1. Rimuovete il sacco di raccolta
dall’apparecchio.
2. Aprite la chiusura e togliete il contenuto.
3. Rovesciate il lato interno del sacco verso
l’esterno e scuotetelo con forza.
4. Il sacco deve essere svuotato regolarmen-
te. Ora girate il lato interno del sacco verso
l’interno, chiudetelo e fi ssatelo di nuovo
all’apparecchio.
NOTA: se il sacco di raccolta è molto sporco, pulitelo manualmente con acqua tiepida e un detergente dolce. Sciacquate accuratamente. Prima di
usarlo, fate asciugare bene il sacco di raccolta.
7.2 Manutenzione
Manutenzione del fi ltro dell’aria (Fig. 7a - 7b)
I fi ltri dell’aria sporchi riducono la potenza del
motore a causa di un apporto insuffi ciente di aria
verso il carburatore.
Un controllo regolare è quindi indispensabile. Il
fi ltro dell’aria dovrebbe essere controllato ogni 25
ore di esercizio e, se necessario, pulito. In caso di
aria molto polverosa il fi ltro dell’aria deve essere
controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del fi ltro dell’aria (Fig. 7a)
2. Togliete l’elemento fi ltrante (Fig. 7b)
3. Pulite l’elemento fi ltrante dando dei leggeri
colpi o soffi ando.
4. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Attenzione: non pulite mai il fi ltro dell’aria con
benzina o solventi infi ammabili.
Manutenzione della candela (Fig. 8a - 8b)
Tratto di scintilla della candela = (0,6mm). Avvitate la candela con 12 -15 Nm.
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di
esercizio che la candela di accensione non sia
sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a setole di rame. Successivamente provvedete
alla manutenzione della candela ogni 50 ore di
esercizio.
1. Sfi late il connettore della candela di accensi-
one con un movimento rotatorio (Fig. 8a).
2. Togliete la candela di accensione (Fig. 8b) facendo uso dell’apposita chiave in dotazione.
3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso
7.3 Conservazione
Attenzione: un errore durante l’esecuzione di
queste operazioni può provocare la formazione
di depositi sulla parete interna del carburatore,
con conseguente avviamento diffi coltoso o danni
permanenti all’apparecchio.
1. Eseguite tutti i lavori generali di manutenzione inclusi nella sezione Manutenzione delle
istruzioni per l’uso.
2. Togliete il carburante dal serbatoio (a tal fi ne
utilizzate una pompa per benzina di plastica
comunemente reperibile in commercio presso un centro fai-da-te).
3. Dopo aver tolto il carburante, avviate
l’apparecchio.
4. Fate girare al minimo l’utensile fi no a quando
si ferma. Questa operazione pulisce il carburatore dal carburante residuo.
chiaino di olio per motori a 2 tempi. Tirate con
cautela la fune di avviamento un paio di volte
per umettare i componenti interni con l’olio.
Inserite di nuovo la candela di accensione.
8. Pulite l’involucro esterno dell’apparecchio.
9. Conservate l’utensile in un luogo freddo e
asciutto, distante da fonti di accensione e
sostanze combustibili. Concimi o altri prodotti
chimici per il giardinaggio contengono spesso
sostanze che accelerano la corrosione dei
metalli. Non conservate l’utensile su o vicino
a concimi o altri prodotti chimici.
7.4 Rimessa in esercizio
1. Togliete la candela di accensione.
2. Tirate più volte la fune di avviamento per pulire la camera di combustione da residui di olio.
3. Pulite i contatti della candela di accensione o
mettetene una nuova.
4. Riempite il serbatoio. Si veda il punto “Carburante e olio”.
5. Eseguite le operazioni 1-7 descritte al punto
“Avvio a motore freddo”.
7.5 Trasporto
Se desiderate trasportare l’apparecchio, vuotate
il serbatoio della benzina come descritto nel
capitolo Conservazione. Pulite regolarmente
l’apparecchio con una spazzola o con uno scopino per togliere lo sporco più grossolano. Smontate il manico di guida come descritto al punto 5.1.
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
AnomaliaPossibile causaSoluzione
L‘apparecchio non
si accende.
L‘apparecchio si
avvia ma non raggiunge il rendimento
massimo.
Il motore non funziona regolarmente.
Il motore produce
troppo fumo.
- Procedura di avvio errata.
- Candela di accensione arrugginita
o umida.
- Regolazione errata del carburatore
- Regolazione errata della levetta
dell‘aria
- Filtro dell‘aria sporco
- Regolazione errata del carburatore
- Distanza errata degli elettrodi della
candela di accensione
- Regolazione errata del carburatore
- Miscela errata del carburante
- Regolazione errata del carburatore
- Seguite le istruzioni di avvio.
- Pulite la candela e sostituitela con
una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Regolate la levetta dell‘aria su „ “.
- Pulite il fi ltro dell‘aria
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Pulite la candela e regolate la distanza degli elettrodi o sostituite la
candela con una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Utilizzate la miscela corretta di carburante (vedi la tabella di miscela
del carburante)
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
La ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te competente, garantisce l‘eliminazione di difetti ovvero la
sostituzione dell‘apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò infl uisca sui diritti di
garanzia previsti dalla legge.
CategoriaEsempioPrestazione di garanzia
Difetti di materiale o fabbricazione
Parti soggette ad usura *Candela di accensione, fi ltro
dell‘aria
Materiale di consumo/
parti di consumo *
Parti mancanti5 giorni lavorativi
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te responsabile, garantisce un‘eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva
solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti)
o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall‘acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il
documento di acquisto.
In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare
l‘apparecchio con il certifi cato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è im-
portante che riportiate una precisa descrizione del difetto.
24 mesi
6 mesi
Garanzia solo in caso di difetto
immediato (24h dopo acquisto/
data documento di acquisto)
A tal fi ne rispondete alle seguenti domande.
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più vicino. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o
di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia
sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo
di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o
utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e
di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre
o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e
dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già eff ettuati interventi
sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 5 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo
periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati
non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul
posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto
all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che
riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione
di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
1. Llevar ropa de trabajo/seguridad resistente y
ajustada, apropiada para tal fi n y con la que
uno se pueda mover libremente (pantalón
largo o mono), así como calzado de seguridad, guantes resistentes, casco protector,
protección facial, gafas protectoras, así como
tapones para proteger los oídos o similares.
2. Rellenar el combustible en un lugar seguro.
Abrir con cuidado la tapa del depósito para
que se alivie lentamente la sobrepresión y el
combustible no salpique. Antes de arrancar el
motor limpiar los posibles restos de aceite o
combustible del aparato. Arrancar el motor a
una distancia del depósito de, al menos, 3 m
para evitar el peligro de incendio.
3. Apagar el motor siempre que se vaya a dejar
el aparato o antes de realizar trabajos en el
mismo.
4. Comprobar que todos los tornillos y cierres
estén bien apretados. Utilizar el aparato sólo
cuando se encuentre en perfecto estado. No
utilizar nunca el aparato cuando no esté bien
ajustado o montado de forma segura.
5. Mantener las empuñaduras secas, limpias y
libres de combustible.
6. Guardar el aparato y los accesorios de forma
segura y protegidos de las llamas vivas y de
fuentes de calor/ignición como calentador de
paso continuo de gas, secadora, estufa de
aceite o radiadores portátiles, etc.
7. Mantener el motor siempre limpio.
8. Sólo personal especialmente entrenado y
adultos podrán poner en funcionamiento y
ajustar el aparato, así como someterlo a trabajos de mantenimiento.
9. Las personas con problemas respiratorios y
que trabajen en un entorno con alta concentración de polvo deberán llevar en todo momento una mascarilla de protección de alta
calidad. Las mascarillas de papel se pueden
comprar en droguerías.
10. Trabajar con el aparato sólo a horas adecuadas, ni demasiado temprano ni demasiado
tarde, puesto que se podría molestar a los
vecinos. Respetar las disposiciones locales
vigentes sobre la emisión de ruidos.
11. Siempre que sea posible, realizar los trabajos
a la velocidad mínima de la máquina.
12. Antes de empezar a trabajar limpiar el aparato de impurezas con ayuda de una escoba y
un rascador.
13. En caso de ambientes polvorientos, humedecer la superfi cie de trabajo.
14. Utilizar toda la longitud de la boquilla de soplado para que el caudal de aire pueda trabajar próximo al suelo.
15. Primero comprobar que no haya niños, animales, ventanas abiertas, etc. en las inmediaciones para luego apartar la suciedad con el
soplador de forma segura.
EVITAR
AVISO: Utilizar exclusivamente el combustible
que se recomienda en las instrucciones (véase
capítulo: combustible y lubricante). No utilizar
nunca combustible que no esté mezclado con
aceite de motor de 2 tiempos. Esto podría ocasionar daños totales y se perdería la garantía del
fabricante.
1. No fumar mientras se esté rellenando combustible o se opere el aparato.
2. No utilizar nunca el aparato sin el amortiguador de sonido ni la protección del tubo de
escape correctamente instalada.
3. Mantener las manos y el cuerpo alejados del
tubo de escape y del cable de encendido.
4. El aparato emite gases nocivos en cuanto el
motor se pone en marcha. No trabajar jamás
en recintos cerrados o mal ventilados.
5. ¡No soplar nunca en la dirección donde se
encuentren otras personas, animales, edifi cios, vehículos, ventanas, etc! El aparato
puede lanzar objetos pequeños que saldrán
disparados a gran velocidad.
6. No utilizar nunca el aparato sin protección
para el tubo de soplado para evitar entrar en
contacto con el soplador.
7. No colocar el motor caliente en las inmediaciones de objetos/materiales fácilmente infl a-
mables.
8. No utilizar el aparato durante un periodo de
tiempo excesivo, hacer pausas regularmente.
9. No utilizar nunca el aparato bajo la infl uencia
del alcohol ni de drogas.
AVISO: Cualquier cambio, adición o eliminación
en el aparato podrá poner en peligro la seguridad
personal y conllevar la pérdida de garantía del
fabricante.
10. No utilizar el aparato nunca en las inmediaciones de líquidos o gases ligeramente infl a-
mables ni en salas cerradas ni en el exterior.
Las consecuencias podrían ser explosiones
y/o incendio.
11. No llevar ropa, bufandas, corbata ni joyas que
podrían penetrar en el orifi cio de aspiración
de aire. Recogerse el pelo largo y protegerlo
(p. ej., con un pañuelo, gorro, casco, etc.)
12. No repostar nunca cuando el motor esté en
marcha o caliente.
13. No permitir que los niños operen el aparato.
Explicación de las placas de advertencia que
aparecen sobre el aparato (véase fi g. 9)
1 Leer el manual de instrucciones antes de
usar el aparato.
2 Llevar gafas protectoras. Llevar protección
para los oídos.
3 ¡Aviso! ¡Peligro!
4 Mantener el aparato fuera del alcance de ter-
ceros.
5 ¡Aviso! ¡Superfi cie caliente!
6 Bomba de combustible
7 No trabajar cuando haya personas, especial-
mente niños, o animales en las inmediaciones.
8 No poner en marcha el soplador sin el tubo
de soplado
9 Nivel de potencia acústica conforme a la di-
rectiva 2000/14/CE.
10 El motor sigue funcionando tras desconectar
el aparato.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Empuñadura delantera
2. Interruptor de arranque
3. Bloqueo del acelerador
4. Acelerador
5. Enchufe de la bujía de encendido
6. Empuñadura trasera
7. Carcasa fi ltro de aire
8. Palanca de puesta en marcha
9. Tapa del depósito
10. Palanca para aspiración o soplado
11. Bolsa de recogida
12. Bomba de combustible (inyector)
13. Estárter (Choke)
14. Tubo de soplado/aspiración
15. Carcasa del ventilador
16. Cabezal de aspiración
17. Cinturón de transporte
18. Llave de bujía de encendido
19. Tubo de soplado/aspiración tornillo de seguri-
dad
20. Botella de mezcla aceite/gasolina
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
•
3. Uso adecuado
El aspirador/soplador de hojas sólo está homologado para hojas y residuos del jardín tales como
césped o ramas pequeñas. No está permitido
darle otros usos.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tipo de motor.......................................................
............ motor de 2 tiempos; refrigeración por aire
Potencia del motor (máx.) ..........0,65 kW/ 0,9 CV
Cilindrada .............................................. 25,4 cm
Velocidad máx. motor .........................8000 r.p.m.
Peso (depósito vacío) ................................7,5 kg
Volumen del depósito ................................800 ml
Bujía de encendido ..................................RCJ6Y
Velocidad máxima del aire ................... 210 km/h
Caudal máximo ..................................... 650 m
Relación sustancia orgánica ........................ 10:1
Volumen de la bolsa de recogida ...................55 l
Vibración a
........................................21,27 m/s
hv
Nivel de presión acústica LpA ................. 97 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
............. 111 dB(A)
WA
3
/h
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje
Montaje del tubo de soplado (fi g. 1a)
Introducir el tubo de soplado (14) en la carcasa
del ventilador y fi jarlo con el tornillo de seguridad
(19). Apretar bien los tornillos (19).
Montaje del cabezal de aspiración (fi g. 1b)
El cabezal de aspiración (16) puede montarse
en el modo de aspiración. Para ello, introducir el
cabezal (16) en el tubo de soplado (14).
Montaje del cinturón de transporte (fi g. 2)
Colgar los ganchos del cinturón en los ojetes previstos para ello de la empuñadura.
Montaje de la bolsa de recogida (3a – 3c)
Deslizar la bolsa de recogida (11) por encima del
adaptador (16) y fi jarla con el cierre de velcro (A)
sobre la saliente(B) del adaptador de la bolsa de
recogida. Enganchar la bolsa de recogida en la
lengüeta (C) del tubo de soplado/aspiración.
5.2 Combustible y aceite
Combustible recomendado
Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina
sin plomo normal y aceite de motor de 2 tiempos
especial. Mezclar el combustible según la tabla
de mezcla.
Atención: No usar nunca una mezcla de combustible que se hubiese hecho hace más de 90
días.
Atención: No usar aceite de 2 tiempos con una
mezcla de componentes recomendada de 100:1.
En el caso de que se produzcan daños en el mo-
3
tor debido a insufi ciente lubricación, se perdería
el derecho a la garantía del fabricante.
Atención: Para el transporte y almacenamiento
del combustible utilizar sólo un recipiente homologado para ello.
Introducir la cantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta
(véase la escala marcada). A continuación, agitar
bien el recipiente.
Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar).
6.1 Arranque en frío (4a-4c)
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de
mezcla de gasolina/aceite. Véase también combustible y aceite.
1. Colocar el aparato de forma segura en el suelo.
2. Poner el interruptor ON/OFF (2) en “I” (fi g. 4a)
3. Presionar el acelerador (4) hasta que se enclave (fi g. 4a)
4. Presionar 10 veces la bomba de combustible
(12) (fi g. 4b).
5. Poner la palanca del estárter (13) en “
6. Sujetar bien el aparato por la empuñadura.
7. Sacar un poco el cable de arranque hasta
que se perciba un tope - para arrancar el
motor es necesario tirar de forma rápida y
uniforme. Si el motor está en marcha, poner
la palanca del estárter en la posición “ “.
8. Dejar que el motor se caliente durante aprox.
10 segundos.
9. Pulsar el bloqueo del acelerador. El acelerador salta de nuevo a la posición de marcha
en vacío.
Advertencia: Si el motor no arranca tras intentarlo repetidas veces, proceder según se indica en
el capítulo “Plan para localización de averías“.
Advertencia: Tirar siempre del cable de arranque en línea recta hacia fuera. De lo contrario
el cable rozaría el ojete. Este rozamiento provoca
un deshilamiento del cable y, por lo tanto, un
desgaste más elevado. Sujetar siempre bien la
palanca de puesta en marcha cuando retroceda
el cable. Asegurarse de que el cable no rebote
hacia dentro una vez estirado hacia fuera. Esto
podría provocar que el cable se quede enganchado o se desgaste más rápidamente y/o daños en
la caja del estárter.
“.
6.2 ARRANQUE EN CALIENTE (el motor se ha
parado hace menos de 15-20 minutos)
1. Tirar del cable de arranque. El motor se arranca con UNO o DOS intentos. Si tras tirar 6
veces no se arranca, repetir los pasos 2 a 6,
véase el capítulo: “Arranque en frío“.
2. Si tras tirar del cable varias veces el motor
no se arranca o se arranca y se vuelve a
parar, seguir las indicaciones del capítulo:
“Arranque en frío“.
6.3 Desconectar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro de
emergencia:
Si es necesario apagar de inmediato el soplador
(¡caso de emergencia!), poner el interruptor de
arranque (fi g. 1/pos. 2) en “0”.
Procedimiento normal a seguir:
Para parar el motor, pulsar el bloqueo del acelerador (fi g. 4a/pos. 3) permitiendo así que éste
vuelva a la posición normal y el motor marche
en vacío. A continuación, poner el interruptor de
arranque (fi g. 1/pos. 2) en Stop.
6.4 Cambio entre modo de soplado y de aspiración (fi g. 1/pos. 10)
Con este aparato puede soplar o aspirar.
Para activar el modo de soplado, mover hacia
•
la derecha la palanca de aspiración/soplado
(10).
Para activar el modo de aspiración, mover
•
hacia arriba la palanca de aspiración/soplado
(10).
6.5 Modo de soplado (fi g. 5)
El soplador de hojas ha sido concebido para
limpiar con chorro de aire, terrazas, caminos,
césped, matorrales y otras superfi cies de difícil
acceso.
Antes de utilizar el aparato, volver a leer todas las
instrucciones de seguridad y de uso del presente
manual.
No utilizar el aparato cuando se encuentren otras
personas o animales en las inmediaciones.
Mantener una distancia mínima de 10 m con respecto a otras personas o animales.
Para trabajar en zonas con alto contenido de
polvo recomendamos llevar una mascarilla de
protección. Para controlar mejor la dirección de
soplado, mantener constantemente una distancia
sufi ciente con respecto al material a soplar. No
soplar nunca en dirección a otra persona.
Controlar la velocidad del aire mediante el ace-
lerador, entre la posición de marcha en vacío y la
velocidad máxima. Probar varias posiciones del
acelerador hasta encontrar la velocidad adecuada para cada aplicación.
Atención: Para protegerse de los objetos que
puedan salir expulsados o disparados es preciso
llevar unas gafas protectoras o una mascarilla.
Atención: Mover el aparato de forma que el aire
de escape caliente no entre en contacto con la
ropa para no dañarla y para evitar que el operario
lo pueda aspirar.
6.6 Modo de aspiración
Atención: En el modo de aspiración, el aparato
sólo puede funcionar con la bolsa de recogida
montada para proteger al operario o a terceras
personas de los objetos que puedan salir expulsados. Antes de utilizar el aparato asegurarse de
que está cerrada la bolsa de recogida.
No aspirar materiales calientes ni infl amables (p.
ej., ceniza caliente, cigarrillos incandescentes) de
zonas de barbacoa u hogueras. Esperar siempre
a que dicho material se haya enfriado completamente. No utilizar el aparato nunca en las inmediaciones de llamas vivas.
Atención: Este aparato ha sido indicado para aspirar hojas, papel, cartón, tallos pequeños, maleza, trozos de corteza, césped cortado, etc. Utilizar
el aparato exclusivamente para su uso previsto,
nunca de forma inapropiada. No intentar nunca
aspirar piedras grandes, cristales rotos, botellas,
latas de metal ni similares. Las consecuencias
podrían ser daños en el aparato, así como peligro
de accidente para el usuario.
Si el tubo de aspiración se encuentra a la misma
altura que el soplador (horizontal) se podrían
aspirar objetos grandes o piedras, lo cual dañaría
el soplador.
Para operar el aspirador de hojas:
1. Seguir con precisión las indicaciones de arranque descritas en el manual.
2. Dejar que el motor marche en vacío. Ponerse
el cinturón de sujeción de forma que esté colocado sobre el hombro izquierdo.
Atención: Asegurarse de que durante el funcionamiento el cinturón no tape, bloquee ni entre
en contacto con el tubo de escape. El tubo de
escape genera calor y puede quemar, fundir o
dañar el cinturón.
3. Sujetar el aparato agarrando con la mano
derecha la empuñadura superior y con la izquierda la empuñadura delantera (fi g. 6).
4. Para aspirar mover el aparato de un lado al
otro.
Atención: Para evitar que se atasque el tubo de
aspiración, dirigir el aparato con cuidado y lentamente hacia los montones grandes de material a
aspirar.
Tubo de aspiración atascado
Para eliminar el atasco:
Apagar el motor. Apretar de golpe la bolsa mientras esté todavía infl ada para expulsar el material
atascado en el tubo de aspiración. Este tipo de
impulso de aire invertido suele ser sufi ciente
para desatascar los objetos. Si los efectos de la
compresión no fuesen sufi cientes, seguir como
procede:
Retirar y controlar el tubo de aspiración
•
Limpiar con cuidado la boquilla de aspiración
•
Volver a colocar el tubo de aspiración.
•
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento, transporte y
pedido de piezas de repuesto
Antes de realizar trabajos de mantenimiento apagar siempre el aparato y retirar el enchufe de la
bujía de encendido.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Una bolsa de recogida sucia bloquea la alimentación de aire reduciendo por lo tanto la potencia
de aspiración.
Para limpiar la bolsa de recogida:
1. Retirar la bolsa del aparato.
2. Abrir el cierre y vaciar el contenido.
3. Dar la vuelta a la bolsa para que esté del
revés y sacudirla con fuerza. Vaciar la bolsa
periódicamente.
4. Volver a dar la vuelta a la bolsa, cerrarla y
fi jarla al aparato.
Advertencia: Si la bolsa está muy sucia, limpiarla a mano con agua templada y un jabón suave.
Aclararla con abundante agua. Dejar que se
seque bien.
7.2 Mantenimiento
Mantenimiento del fi ltro del aire (fi g. 7a-7b)
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del
motor puesto que la alimentación de aire al carburador es insufi ciente.
Por lo tanto, es de rigor realizar controles periódicos. Controlar el fi ltro de aire cada 25 horas de
servicio y, en caso necesario, limpiarlo. Cuando el
contenido de polvo en el aire sea elevado, comprobar el fi ltro de aire con mayor asiduidad.
1. Retirar la tapa del fi ltro de aire (fi g. 7a)
2. Retirar el elemento del fi ltro (fi g. 7b)
3. Limpiar el fi ltro sacudiéndolo o soplando.
4. Para volver a montarlas se deberá seguir el
mismo orden a la inversa.
Atención: No limpiar nunca el fi ltro de aire con
gasolina o disolventes infl amables. Limpiar el fi ltro de aire sólo con aire comprimido o sacudiéndolo.
Mantenimiento de la bujía de encendido
(fi g. 8a-8b)
Recorrido de las chispas de la bujía de encendido = 0,6 mm. Apretar la bujía de encendido con
12-15 Nm.
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar
que la bujía de encendido no esté sucia y, en
caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos
de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada
50 horas de servicio.
1. Desmontar el enchufe de la bujía de encendido (fi g. 8a) dándole un giro.
2. Retirar la bujía de encendido (fi g. 8b) con ay-
uda de la llave suministrada.
3. Para volver a montarlas se deberá seguir el
mismo orden a la inversa.
7.3 Almacenamiento
Atención: Cualquier error al seguir estos pasos
podría conllevar la formación de incrustaciones
en la pared interna del carburador, lo que tiene
como consecuencia que cueste poner en marcha
la máquina y se dañe de forma duradera.
1. Realizar todos los trabajos de mantenimiento.
2. Vaciar el depósito de combustible (para ello,
utilizar una bomba de plástico común para
gasolina de una tienda especializada).
3. Una vez se haya sacado el combustible, poner en funcionamiento la máquina.
4. Dejar que funcione en marcha en vacío hasta
que se pare. De esta forma se limpia el carburador de los restos de combustible.
5. Esperar a que se enfríe la máquina (unos 5
minutos).
6. Retirar la bujía de encendido.
7. Introducir una cucharilla de aceite de motor
de 2 tiempos en la cámara de combustión.
Tirar algunas veces y con cuidado del cordón
de arranque para impregnar el interior con
aceite. Volver a colocar la bujía de encendido.
8. Limpiar la carcasa exterior de la máquina.
9. Guardar la máquina en un sitio fresco, seco
y alejado de fuentes de ignición y sustancias
infl amables. Los abonos y otros productos
químicos de jardinería suelen contener
sustancias que aceleran la corrosión de los
metales. No guardar la máquina en las inmediaciones de abonos u otros productos químicos.
7.4 Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido.
2. Tirar varias veces del cable de arranque para
limpiar la cámara de combustión de restos de
aceite.
3. Limpiar los contactos de la bujía de encendido o colocar una bujía nueva.
4. Rellenar el depósito. Véase sección combustible y aceite.
5. Seguir los pasos 1 a 7 en el apartado “Arrancar el motor en frío”.
7.5 Transporte
Antes de transportar el aparato, vaciar el depósito
de gasolina según se describe en el apartado 3
en el capítulo Almacenamiento. Limpiar el aparato con un cepillo o una escobilla. Desmontar el
mango guía según.
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se
puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia
técnica.
AveríaPosibles causasSolución
El aparato no arranca.
El aparato arranca
pero no llega a su
potencia máxima.
El motor funciona
de forma irregular
El motor desprende
demasiado humo
- Se ha procedido de forma incorrecta al realizar la puesta en marcha
- Bujía de encendido con hollín o húmeda
- Ajuste incorrecto del carburador
- Ajuste incorrecto de la palanca del
estárter
- Filtro de aire sucio
- Ajuste incorrecto del carburador
- Distancia de electrodos incorrecta
en la bujía de encendido
- Ajuste incorrecto del carburador
- Mezcla de combustible incorrecta
- Ajuste incorrecto del carburador
- Seguir las indicaciones para arrancar
- Limpiar la bujía de encendido o
sustituirla por otra nueva.
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Poner la palanca del estárter en „ „.
- Limpiar el fi ltro de aire
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Limpiar la bujía y ajustar la distancia de los electrodos o poner una
nueva bujía.
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Utilizar la mezcla de combustible
correcta (véase tabla de mezcla)
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
La empresa iSC GmbH o la tienda especializada competente garantiza la reparación de los fallos o el
cambio del aparato de acuerdo con la siguiente tabla, sin que por ello se vean afectados los derechos
legales a prestación de garantía.
CategoríaEjemploPrestación de garantía
Fallos de material o de diseño24 meses
Piezas de desgaste*Bujía de encendido, fi ltro de aire 6 meses
Material de consumo/
Piezas de consumo*
Falta de piezas 5 días laborales
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En lo que se refi ere a piezas de desgaste, material de consumo y falta de piezas, la empresa iSC
GmbH o la tienda especializada competente garantiza una reparación del fallo o una sustitución del
producto, únicamente si el defecto se indica en un plazo de 24h (material de consumo), 5 días laborales
(piezas que faltan) o 6 meses (piezas de desgaste) tras la compra y se justifi ca la fecha de compra me-
diante el recibo de compra.
En caso de daños de material o diseño dentro del período de garantía, envíenos el aparato con la tarjeta que lo acompaña completamente cumplimentada. Es importante indicar una descripción exacta del
fallo.
Garantía sólo en caso de notifi cación inmediata del defecto
(24h después de la compra /
fecha del recibo de compra)
Para ello, es preciso responder a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no
funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la
tienda especializada responsable más cercana. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la
siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de
garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material
o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en
consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial.
Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier
otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados
por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no
observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no
indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitu-
al por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de
garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 5 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo
de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de
garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas.
Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de
compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante!
Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo
de vuelta.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a las condiciones de garantía de este manual de instrucciones.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
1. Bær tætsiddende, robust arbejdstøj/ sikkerhedsbeklædning; du skal være iført hensigtsmæssigt arbejdstøj, som ikke er til hinder for
arbejdets udførelse (lange bukser eller kedeldragt), samt sikkerhedssko, solide handsker,
beskyttelseshjelm, ansigtsværn, beskyttelsesbriller for at beskytte øjnene og endelig
ørepropper eller anden form for høreværn.
2. Fyld brændstof på et sikkert sted. Åbn forsigtigt tankdækslet, så et evt. overtryk langsomt
kan udlignes, uden at der sprøjter brændstof
ud. Inden motoren startes, skal eventuelle
brændstof- og olierester fjernes fra motorenheden. Start motoren mindst 3 m væk fra
optankningsstedet af hensyn til imødegåelse
af brandfaren.
3. Sluk altid for motoren, når du stiller maskinen
fra dig, og inden du udfører arbejde på selve
maskinen.
4. Kontroller, at alle skruer og låseanordninger
sidder godt fast. Maskinen skal være fuldstændig intakt og driftssikker, når den benyttes. Maskinen skal være indstillet korrekt og
være komplet samlet, når den anvendes.
5. Hold håndgrebene tørre, rene og fri for
brændstofrester.
6. Maskinen og dens tilbehør skal opbevares
sikkert og beskyttet mod åben ild samt mod
varme- og glødekilder, f.eks. gas-gennemstrømningsvandvarmere, tørretumblere,
olieovne, bærbare radiatorer, etc.
7. Hold motoren fri for snavs.
8. Betjening, indstilling og vedligeholdelse af
maskinen må kun foretages af voksne personer, som er tilstrækkeligt kvalifi cerede til at
arbejde med maskinen.
9. Personer med luftvejsproblemer og personer,
som arbejder i støvfyldte omgivelser, skal
bære støvmaske. Papirstøvmasker kan købes
hos farvehandlere og isenkræmmere.
10. Arbejd ikke på ubelejlige tidspunkter. Tag
hensyn: Arbejd ikke med maskinen tidligt om
morgenen eller sent om aftenen. Følg lokale
bestemmelser om støjforebyggelse.
11. Lad maskinen køre med det lavest mulige
motoromdrejningstal under arbejdet.
12. Fjern urenheder fra maskinen med en kost og
et kradsejern, inden du går i gang med arbejdet.
13. Fugt overfl aden ved høj støvforekomst.
14. Benyt hele blæserdyseforlængeren, så luftstrømmen kan arbejde tæt på jorden.
15. Vær opmærksom på børn, husdyr, åbne vinduer etc., og blæs snavset væk på en sikker
måde.
UNDGÅ FØLGENDE
ADVARSEL: Brug kun brændstof, som anbefa-
les i denne vejledning (se kapitel: Brændstof og
smøremidler). Brug aldrig brændstof, som ikke er
blandet med 2-takts-motorolie. Det kan medføre
totalskade, og garantien vil miste sin gyldighed.
1. Ingen rygning, når du fylder brændstof på
eller betjener maskinen.
2. Anvend aldrig maskinen uden lyddæmper og
korrekt installeret udstødningsværn.
3. Hold hænder og kropsdele væk fra udstødning og tændrørskabel.
4. Motorenheden frembringer giftige udstødningsgasser, så snart motoren tændes. Arbejd aldrig i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
5. Blæs aldrig i retning mod andre personer, dyr,
bygninger, køretøjer eller vinduer, etc.! Motorenheden kan hvirvle små genstande op med
stor kraft.
6. Brug aldrig maskinen uden blæserørsværn,
da der er fare for berøring med blæseren.
7. Sæt ikke den varme motor i nærheden af let
antændelige genstande/ materialer.
8. Brug ikke maskinen i for lang tid ad gangen,
indlæg pauser med jævne mellemrum.
9. Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af
alkohol eller eurofi serende stoff er.
ADVARSEL: Alle former for ændringer, supplerende påmonteringer eller aftagning af udstyr kan
udgøre en fare for den personlige sikkerhed og
vil medføre, at leverandørens garanti mister sin
gyldighed.
10. Brug aldrig maskinen i nærheden af letantændelige væsker eller gasser, hverken i
lukkede rum eller udendørs - fare for eksplosion og/eller brand.
11. Undgå at bære tøj, halstørklæde, slips eller
smykker, som kan komme op i indsugningen.
Langt hår skal samles og bindes sammen
(f.eks. tørklæde, hue, hjelm etc.).
12. Tank ikke op, mens motoren kører eller er
varm.
13. Overlad ikke maskinen til børn.
Oplysningsskiltenes betydning (se fi g. 9)
1 Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug
2 Brug beskyttelsesbriller for at beskytte øjne-
ne, og øreværn for at undgå høreskader.
3 Advarsel! Fare!
4 Hold omkringstående på god afstand.
5 Advarsel! Varm overfl ade
6 Brændstofpumpe
7 Arbejd aldrig, hvis der er personer, navnlig
børn, eller dyr i fareområdet
8 Blæseren må aldrig køre uden blæserør
9 Lydeff ektniveau i overensstemmelse med
direktiv 2000/14/EC!
10 Motor kører videre i nogle sekunder, efter at
maskinen er slukket.
12. Brændstofpumpe (primer)
13. Startspjæld (choker)
14. Blæse-/sugerør
15. Blæserhus
16. Sugepåsats
17. Bæresele
18. Tændrørsnøgle
19. Blæse-/sugerør sikringsskrue
20. Benzin-/olie-blandefl aske
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller nærmeste kompetente byggemarked
med forevisning af gyldig købskvittering. Vær
her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Vigtigt!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Løvsugeren/-blæseren er godkendt til brug til løv
og haveaff ald, såsom græs og små kviste. Enhver
anden form for anvendelse af maskinen er ikke
tilladt.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
- 68 -
DNK
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Posevolumen .................................................55 l
Vibration a
.........................................21,27 m/s
hv
Lydtryksniveau LpA ................................ 97 dB (A)
Lydeff ektniveau L
............................ 111 dB (A)
WA
5. Inden ibrugtagning
5.1 Montage
5.2 Brændstof og olie
Anbefalet brændstof
Der må udelukkende benyttes en blanding af
blyfri benzin og særlig 2-taktsmotorolie. Brændstofblandingen sammensættes i henhold til
brændstof-blandetabellen.
Vigtigt: Benyt aldrig en brændstofblanding, som
har stået i mere end 90 dage.
Vigtigt: Anvend ikke 2-taktsolie med et anbefalet
blandingsforhold på 100:1. Motorskader, som
skyldes utilstrækkelig smøring, vil medføre, at
motorgarantien mister sin gyldighed.
Vigtigt: Transport og opbevaring af brændstof
-1
må udelukkende ske i de særlige brændstofbeholdere.
Hæld den rigtige mængde benzin og 2-taktsolie i
den medfølgende blandefl aske (se påtrykt skala).
Ryst fl asken godt.
5.3 Brændstof-blandetabel
3
/t
Blandingsprocedure: 40 dele benzin til 1 del olie
Benzin2-taktsolie
2
1 liter25 ml
5 liter125 ml
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Montering af blæserør (fi g. 1a)
Skub blæserøret (14) ind i blæserhuset, og fi kser
blæserøret med sikringsskruen (19). Spænd skruerne (19) godt til.
6.1 Koldstart (4a-4c)
Fyld tanken med en passende mængde benzin-/
olieblanding. Se også afsnit om brændstof og olie.
1. Stil maskinen, så den står sikkert og solidt på
jorden.
Montering af sugepåsats (fi g. 1b)
Sugepåsatsen (16) kan sættes på i sugedrift. Sugepåsatsen (16) skubbes ind i blæserøret (14).
2. Stil tænd/sluk-knappen (2) på „I“ (fi g. 4a).
3. Tryk gasregulatoren (4) ind, så den går i indgreb (fi g. 4a)
4. Tryk på brændstofpumpen (12) 10x (fi g. 4b).
Montering af bæresele (fi g. 2)
Hægt bæreselens hasper i de dertil indrettede
øjer på håndgrebet.
5. Sæt chokerarmen (13) på „ “.
6. Hold godt fast i maskinens håndgreb
7. Træk startkablet et kort stykke ud, indtil du
mærker en modstand - et jævnt, hurtigt træk
Montering af opsamlingspose (3a – 3c)
Smyg opsamlingsposen (11) hen over poseadapteren, og fastgør den med velcrolukningen (A)
oven over forhøjningen (B) på poseadapteren.
Hægt opsamlingsposen på lasken (C) på blæse-/
sugerøret.
er nødvendigt for at starte motoren. Når motoren kører, stilles chokerarmen på „ “.
8. Lad motoren køre i ca. 10 sekunder for at varme op.
9. Tryk på spærreknappen til gasregulatoren.
Gasregulatoren springer tilbage til tomgangsposition.
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter fl ere
forsøg, skal du gøre som beskrevet i kapitlet “Fejlsøgningsskema“.
Bemærk: Træk altid lige ud i startkablet. Hvis du
trækker skævt, skurrer kablet mod øjet. Denne
friktion slider på kablet, som derved splejser. Hold
altid godt fast i startgrebet, når du trækker snoren
tilbage. Pas på, at kablet ikke svipper tilbage, når
det er trukket ud. Det vil slide kablet unødigt, og
det vil kunne hægte sig fast, og/ eller starterhuset
vil blive beskadiget.
6.2 Varmstart
(motor slukket i højst 15- 20 min.)
1. Træk i startkablet. Motoren bør starte efter et
eller to forsøg. Er motoren ikke startet efter
6 forsøg, skal du gentage trin 2 - 6 i kapitlet:
“Koldstart“.
2. Hvis motoren ikke starter eller starter og stopper igen efter fl ere træk i kablet, skal du følge
anvisningerne i kapitlet: “Koldstart“.
6.3 Slukning af motor
Fremgangsmåde ved nødstop:
Hvis det bliver nødvendigt at stoppe blæseenheden med det samme (nødstilfælde!), skal tændingskontakten (fi g. 1/pos. 2) sættes på „0“.
Normal fremgangsmåde:
Tryk på spærreknappen til gasregulatoren (fi g. 4a/
pos. 3) for at slukke motoren; dette gør, at gasregulatoren vender tilbage til den normale position
og motoren kører i tomgang. Herefter trykkes
tændingskontakten (fi g. 1/pos. 2) på Stop.
6.4 Omskift mellem suge- og blæsedrift
(fi g. 1 /pos. 10)
Maskinen kan enten suge eller blæse.
For at aktivere blæsedrift skubbes suge-/blæ-
•
searmen (10) til højre.
For at aktivere sugedrift skubbes suge-/blæ-
•
searmen (10) op.
mindst 10 m til andre personer eller dyr.
Ved arbejde i støvfyldte områder anbefaler vi brug
af støvmaske/ åndedrætsværn. For bedre at kunne styre blæseretningen skal du sørge for at holde en tilstrækkelig afstand fra det materiale, der
skal blæses væk. Blæs aldrig i retning mod omkringstående. Kraften på luftstrømmen reguleres
ved at betjene gasregulatoren i området mellem
tomgangs- og fuldgasstilling. Afprøv forskellige
gasregulatorstillinger for at fi nde frem til, hvilke
luftstrømme der er mest hensigtsmæssige til de
forskellige formål.
Vigtigt: Som værn mod ophvirvlede eller udslyngede genstande er brug af beskyttelsesbriller
eller ansigtsværn påbudt.
Vigtigt: Sørg altid for at føre maskinen, så de
varme udstødningsgasser ikke kommer i kontakt
med dit tøj og beskadiger det eller indåndes.
6.6 Sugedrift
Vigtigt: I sugedrift må maskinen kun benyttes
med korrekt monteret opsamlingspose, for at
beskytte brugeren og omkringstående mod ophvirvlede eller udslyngede genstande. Kontroller,
at opsamlingsposen er lukket til, inden du begynder arbejdet. Varme eller brændende materialer
(f.eks. varm aske, glødende cigaretter) fra grill
eller ildsteder må ikke opsuges. Vent altid, indtil
materialerne er kølet af. Brug aldrig maskinen i
nærheden af åben ild.
Vigtigt: Denne maskine er beregnet til opsugning
af løv, papir, pap, små kviste, ukrudt, barkstykker,
afskåret græs, etc. Brug kun maskinen til det
tilsigtede formål. Forsøg aldrig at opsuge store
sten, glasskår, fl asker, blikdåser eller lignende.
Skader på blæseren, maskinen og fare for personskade kan være følgen.
Befi nder sugerøret sig i samme højde som blæse-
maskinen (vandret), kan sten eller store genstande suges ind i maskinen og ødelægge blæseren.
6.5 Blæsedrift (fi g. 5)
Løvblæseren er velegnet til friblæsning af terrasser, gangstier, græsplæner, buske og svært
tilgængelige arealer, hvor skidt nemt samler sig.
Inden du tager maskinen i brug, bør du for din
egen sikkerheds skyld læse alle anvisninger
vedrørende sikkerhed og brug i den foreliggende
betjeningsvejledning endnu en gang. Brug ikke
maskinen, hvis der er dyr eller mennesker lige
omkring dit arbejdsområde. Hold en afstand på
1. Anvisningerne til start af maskinen således
som beskrevet i vejledningen, skal følges.
2. Lad motoren køre i tomgang. Skulderremmen
skal anlægges således, at selen ligger hen
over venstre skulder.
Vigtigt: Kontroller, at skulderremmen ikke dækker
hen over udstødningen eller berører den under
arbejdet. Udstødningen frembringer varme, som
kan medføre, at selen bliver forbrændt, smelter
eller på anden vis ødelægges.
3. Hold maskinen med højre hånd på det øverste greb og venstre hånd på det forreste greb
(fi g. 6).
4. Sving maskinen fra side til side, når den skal
suge.
Vigtigt: For at undgå at sugerøret tilstoppes i
forbindelse med opsugning af større dynger, bør
maskinen føres langsomt og forsigtigt hen til materialet.
Tilstoppet sugerør
Sådan afhjælper du tilstopning:
Sluk for motoren. Pres opsamlingsposen sammen
i små ryk, mens den endnu er pustet op for herved at presse det tilstoppede materiale ud af sugerøret. Ved på denne måde at puff e luften ud vil
du som regel kunne løsne blokerede genstande.
Hvis genstanden ikke løsnes ved at presse opsamlingsposen sammen, skal du gøre følgende:
Tag sugerøret af, og undersøg det
•
Rens forsigtigt sugemundstykket
•
Sæt sugerøret i igen.
•
7. Renholdelse, vedligeholdelse,
opmagasinering, transport og
reservedelsbestilling
Sluk altid for maskinen før vedligeholdelsesarbejder, og træk tændrørshætten ud.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
Rensning af opsamlingspose
En snavset opsamlingspose kan blokere for lufttilførslen og herved nedsætte sugeydelsen.
Sådan rengører du opsamlingsposen:
1. Tag opsamlingsposen af maskinen.
2. Luk den op, og tøm den.
3. Vend posen „inderside udad“, og ryst den
kraftigt. Posen skal tømmes regelmæssigt.
4. Vend posen „inderside indad“, luk posen til,
og fastgør den til maskinen igen.
Bemærk: Hvis opsamlingsposen er kraftigt tilsmudset, skal du rengøre den i hånden med varmt
vand og et mildt vaskemiddel. Skyl den godt
bagefter. Lad opsamlingsposen tørre igennem,
inden du bruger den igen.
7.2 Vedligeholdelse
Vedligeholdelse af luftfi lter (fi g. 7a – 7b)
Et snavset luftfi lter nedsætter lufttilførslen til
karburatoren og forringer dermed motorydelsen.
Regelmæssig kontrol er nødvendig. Luftfi ltret skal
kontrolleres hver 25. driftstime og renses ved
behov. Ved meget støvholdig luft skal luftfi ltret
efterses hyppigere.
1. Tag dækslet til luftfi ltret (fi g. 7a) af
2. Tag fi lterelementet (fi g. 7b) ud
3. Rens fi lterelementet ved udbankning eller
udblæsning.
4. Isætning sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
Vigtigt: Luftfi ltret må ikke renses med benzin eller
brændbare opløsningsmidler.
Vedligeholdelse af tændrør (fi g. 8a – 8b)
Tændrørets gnistgab = 0,6 mm. Spænd tændrøret
med 12 - 15 Nm. Undersøg tændrøret for snavs
første gang efter 10 driftstimer, og rens det om
nødvendigt med en kobbertrådsbørste. Herefter
efterses tændrøret i intervaller à 50 driftstimer.
1. Træk tændrørshætten (fi g. 8a) ud med en dre-
jende bevægelse.
2. Fjern tændrøret (fi g. 8b) med den medfølgen-
de tændrørsnøgle.
3. Isætning sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
Vigtigt: Hvis der begås fejl i forbindelse med opmagasinering, kan følgen være, at der danner sig
afl ejringer på karburatorens indervæg; dette kan
besværliggøre startproceduren eller forårsage
varig skade på maskinen.
1. Udfør alt det almindelige vedligeholdelsesarbejde, som står nævnt i afsnittet om vedligeholdelse.
2. Tøm tanken for brændstof (hertil benyttes en
almindelig benzinpumpe af plastik, som fås i
byggemarkeder).
3. Når brændstoff et er aftappet, startes maski-
nen.
4. Lad maskinen køre videre i tomgang, indtil
den stopper. Det vil rense kaburatoren for resterende brændstof.
5. Lad maskinen køle af (i ca. 5 min.).
6. Fjern tændrøret.
7. Fyld en teskefuld 2-taktsmotorolie i forbrændingskammeret. Træk forsigtigt ud i startkablet nogle gange, så de indvendige komponenter vædes med olien. Sæt tændrøret i igen.
8. Rengør maskinens udvendige hus.
9. Opbevar maskinen et koldt, tørt sted på god
afstand af tændkilder og brændbare substanser. Gødningsmidler eller andre kemiske
haveprodukter indeholder ofte substanser,
som fremskynder korrosion af metaller. Opbevar ikke maskinen på eller i nærheden af
gødningsmidler eller andre kemikalier.
7.6 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
7.4 Genoptagelse af drift
1. Fjern tændrøret.
2. Træk ud i startkablet fl ere gange for at fjerne
olierester fra forbrændingskammeret.
3. Rens tændrørskontakterne, eller sæt et nyt
tændrør i.
4. Fyld tanken op. Se afsnittet om brændstof og
olie.
5. Udfør trin 1-7 under punktet „Start ved kold
motor“.
7.5 Transport
Hvis du ønsker at transportere maskinen, skal
benzintanken først tømmes, jf. afsnittet ”Opmagasinering”. Groft snavs fjernes fra maskinen med
en børste eller en håndkost.
Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven
ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning , skal du kontakte dit serviceværksted.
DriftsforstyrrelseMulig årsagAfhjælpning
Maskinen starter
ikke.
Maskinen starter,
men arbejder ikke
med fuld ydelse.
Motor kører uregelmæssigt.
Kraftig røg fra motor. - Forkert brændstofblanding.
- Fejl i startprocedure
- Tilsodet eller fugtigt tændrør
- Forkert karburatorindstilling
- Forkert indstilling af chokerarm
- Snavset luftfi lter
- Forkert karburatorindstilling
- Forkert elektrodeafstand ved tændrør
- Forkert karburatorindstilling
- Forkert karburatorindstilling
- Følg startanvisningerne
- Rens tændrør, eller sæt nyt i.
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISCGmbH.
- Sæt chokerarmen på „ “.
- Rens luftfi ltret
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISCGmbH.
- Rens tændrør, og indstil elektrodeafstanden, eller indsæt nyt tændrør.
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISCGmbH.
- Brug den rigtige brændstofblanding
(se brændstof-blandetabel).
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISCGmbH.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
iSC GmbH eller kompetent byggemarked garanterer afhjælpning af mangler eller vareombytning i henhold til nedenstående oversigt, idet lovfastsatte garantikrav ikke berøres heraf.
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Med hensyn til sliddele, forbrugsmateriale og manglende dele garanterer Fa. iSC GmbH resp. kompetent byggemarked afhjælpning af mangler eller omlevering under forudsætning af, at manglen er blevet
anmeldt inden for 24 t (forbrugsmateriale), 5 hverdage (manglende dele) eller 6 måneder (sliddele) efter
købet, og at købsdatoen dokumenteres ved fremvisning af købskvittering.
Ved mangler i materiale eller konstruktion, som er omfattet af garantien, bedes varen indsendt sammen
med vedlagte produktkort i udfyldt stand. Det er vigtigt, at der anføres en nøjagtig fejlbeskrivelse.
Derfor bedes følgende spørgsmål besvares:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
24 måneder
Garanti kun ved omgående
defekt (24 t efter køb / dato på
købskvittering)
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise
fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller nærmeste byggemarked. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore
produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser
for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller
som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert
netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug
af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller
eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig
slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på. Garantien
mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 5 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to
uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden,
heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages
på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din
reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret,
eller du vil modtage et helt nyt.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens begrænsninger i henhold til garantibestemmelserne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
dskläder. Dessa kläder måste vara avsedda
för ditt arbete och får inte hindra dig (långa
byxor eller kombidräkt). Bär även skyddsskor,
kraftiga handskar, skyddshjälm, ansiktsskydd
och skyddsglasögon för att skydda ögonen
samt hörselproppar eller liknande hörselskydd.
2. Fyll på bränsle på ett säkert ställe. Öppna
tanklocket försiktigt så att övertrycket kan
släppas ut långsamt och inget bränsle stänker ut. Innan du startar motorn, rengör maskinen från ev. bränsle- eller oljerester. På grund
av den högre brandfaran måste du starta
motorn minst 3 m från platsen där du fyllde på
tanken.
3. Slå alltid ifrån motorn om du ska lägga ned
maskinen och om du vill utföra arbeten på
utrustningen.
4. Kontrollera att alla skruvar och förslutningar
har dragits åt fast. Maskinen får endast tas i
drift i fullgott skick. Använd aldrig maskinen
om den inte har ställts in enligt föreskrift, och
om den inte har monterats samman komplett
och säkert.
5. Håll handtagen torra, rena och fria från bräns-
leblandning.
6. Förvara maskinen och dess tillbehör på ett
säkert ställe, skyddat mot öppna lågor och
värme-/gnistkällor som t ex gasdrivna genom-
strömningsapparater, tvättorkar, oljespisar
eller bärbara radiatorer.
7. Se till att motorn hålls ren från smuts.
8. Endast vuxna personer som är tillräckligt utbildade får använda, ställa in och underhålla
maskinen.
9. Användare med andningsbesvär samt personer som arbetar i en mycket dammig miljö
måste alltid använda ett högvärdigt andningsskydd. Andningsskydd av papper fi nns i
välsorterade färg- och järnhandlar.
10. Använd endast maskinen vid lämpliga tider
på dygnet. Arbeta inte tidigt på morgonen
eller sent på kvällen när det fi nns risk för att
personer störs. Beakta de lokala bullerbestämmelserna.
11. Se till att maskinen alltid kör med lägsta möjliga motorvarvtal som är tillräckligt för att utföra
arbetet.
12. Innan maskinen får användas ska den rengöras från smuts med hjälp av en borste och en
skrapa av metall.
13. Om maskinen är dammig ska ytan fuktas in
en aning.
14. Använd den kompletta förlängningen till fl äkt-
munstycket så att luftfl ödet befi nner sig nära
marken.
15. Var uppmärksam på barn, husdjur, öppna
fönster osv. och blås undan smutsen på ett
säkert sätt.
UNDVIK FÖLJANDE
VARNING! Använd endast sådant bränsle som
rekommenderas i denna bruksanvisning (se
kapitel: Bränsle och smörjmedel). Använd aldrig
bränsle som inte har blandats med tvåtakts-motorolja. Detta kan leda till totalskador vilket innebär
att garantin upphör att gälla.
1. Rök inte när du fyller på bränsle eller använder maskinen.
2. Använd aldrig maskinen utan ljuddämpare
eller utan rätt installerat avgasrörsskydd.
3. Håll dina händer och andra kroppsdelar borta
från avgasrör och tändningkabel.
4. Maskinen avger giftiga avgaser så snart
motorn kör. Arbeta aldrig i stängda eller dåligt
ventilerade utrymmen.
5. Blås aldrig mot andra personer, djur, byggnader, fordon, fönster eller liknande! Det fi nns
risk för att maskinen slungar upp små föremål
med hög hastighet.
6. För att undvika kontakt med fl äkten får du ald-
rig använda maskinen utan blåsrörsskydd.
7. Lägg inte ned den heta motorn i närheten av
mycket brandfarliga föremål/material.
8. Använd inte maskinen under för lång tid, och
lägg in regelbundna pauser.
9. Använd aldrig maskinen om du är påverkad
av alkohol eller droger.
VARNING! Alla slags förändringar, kompletterande tillsatsdelar eller demonteringar från produkten
kan riskera din personliga säkerhet och innebär
att leverantörens garanti upphör att gälla.
10. Använd aldrig maskinen i närheten av mycket
brandfarliga vätskor eller gaser, varken utomhus eller i stängda rum.
Risk för explosion och/eller brand.
11. Bär inga kläder, ingen halsduk, ingen slips
och inga smycken som kan dras in i luftinsugningsöppningen. Bind samman långt hår och
lägg in det under t ex huvudbonad, mössa
eller hjälm.
12. Tanka aldrig medan motorn kör eller är het.
13. Låt aldrig barn använda maskinen.
Förklaring av skyltar på maskinen (se bild 9)
1 Läs igenom bruksanvisningen innan du an-
vänder maskinen
2 Använd skyddsglasögon för att skydda ögo-
nen och hörselskydd som skydd mot buller.
3 Varning! Fara!
4 Se till att inga andra personer fi nns i närheten.
5 Varning! Het yta
6 Bränslepump
7 Arbeta aldrig om andra personer, särskilt
barn, eller djur befi nner sig i farozonen
8 Låt aldrig fl äkten köra om blåsröret saknas
9 Ljudeff ektnivån motsvarar direktiv
2000/14/EG.
10 Motorn efterroterar efter att maskinen har sla-
gits ifrån.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Främre handtag
2. Tändningsbrytare
3. Spärr till gasreglage
4. Gasreglage
5. Tändstiftskontakt
6. Bakre handtag
7. Luftfi lterkåpa
8. Starthandtag
9. Tanklock
10. Sug-/blåsreglage
11. Lövsäck
12. Bränslepump (primer)
13. Startspjäll (choke)
14. Blås-/sugrör
15. Fläkthus
16. Sugstycke
17. Bärsele
18. Tändstiftsnyckel
19. Fixeringsskruv för blås-/sugrör
20. Olje-/bensin-blandningsfl aska
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
byggmarknaden där du köpte produkten inom
fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att
du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet
av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Varning!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Lövsugen/-blåsaren är endast godkänd för löv
och trädgårdsavfall som gräs eller mindre kvistar.
Andra användningssätt är inte tillåtna.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Skjut in blåsröret (14) i fl äkthuset och fi xera sedan
blåsröret med fi xeringsskruven (19.) Dra åt skru-
ven (19) lätt.
Montera sugröret (bild 1b)
Sugstycket (16) kan monteras inför sugdrift. Skjut
in sugstycket (16) i blåsröret (14).
Montera bärselen (bild 2)
Häng in bältets hakar i de härför avsedda öglorna
vid handtaget.
Montera lövsäcken (3a – 3c)
Skjut lövsäcken (11) över lövsäcksadaptern och
fäst den därefter med kardborrband (A) ovanför
kragen (B) på lövsäcksadaptern. Häng in lövsäcken i fästet (C) på blås-/sugröret.
5.2 Bränsle och olja
Rekommenderade bränslen
Använd endast en blandning av normal blyfri
bensin och en speciell tvåtaktsmotorolja. Tillred
bränsleblandningen enligt blandningstabellen.
Obs! Använd inga bränsleblandningar som har
-1
lagrats längre än 90 dagar.
Obs! Använd ingen tvåtaktsolja med ett rekommenderat blandningsförhållande på 100:1. Om
otillräcklig smörjning leder till motorskador gäller
inte tillverkarens motorgaranti längre.
Obs! Bränsle får endast transporteras och lagras
i härför avsedda och godkända behållare.
/h
Mät upp avsedd mängd bensin och tvåtaktsolja
i den bifogade blandningsfl askan (se skalan på fl askan). Skaka därefter fl askan ordentligt.
2
5.3 Blandningstabell för bränsle
Blandningsförhållande: 40 delar bensin på 1 del
olja
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
6.1 Kallstart (4a-4c)
Fyll på tanken med en lämplig mängd bensin-/oljeblandning. Se även avsnittet „Bränsle och olja“.
1. Ställ maskinen säkert och stabilt på marken.
2. Ställ strömbrytaren (2) på „I“ (bild 4a).
3. Tryck in gasreglaget (4) tills det snäpper fast
(bild 4a).
4. Tryck 10 ggr. på bränslepumpen (12) (bild
4b).
5. Ställ chokereglaget (13) på „
6. Håll fast maskinen ordentligt i handtaget.
7. Dra ut startsnöret kort tills du känner av ett
motstånd – du måste dra ut snöret jämnt och
snabbt när du startar motorn. Ställ chokereglaget på „ „ när motorn kör.
8. Låt motorn köra i 10 sekunder så att den blir
varm.
9. Tryck in spärren till gasreglaget. Gasreglaget
hoppar tillbaka till tomgångsläget.
Obs! Om motorn inte startar efter fl era försök, läs
efter i beskrivningarna i kapitlet „Felsökning“.
OBS! Dra alltid startsnöret rakt ut. Om snöret dras
ut i vinkel uppstår friktion vid öglan. Denna friktion
leder till att tråden splitsas upp och resulterar i
högre slitage. Håll alltid fast i handtaget när snöret dras tillbaka. Se till att snöret inte slår tillbaka
okontrollerat efter att det har dragits ut. Detta kan
leda till att snöret fastnar, slits i större omfattning
eller att skador uppstår på start-enheten.
6.2 VARMSTART (motorn har inte varit ur drift
i mer än 15-20 minuter)
1. Dra ut startsnöret. Motorn bör starta efter EN
eller TVÅ drag med snöret. Om motorn inte
startar efter sex startförsök, upprepa steg 2 till
6, se kapitel: “Kallstart”.
2. Om motorn inte startar, eller startar och därefter stannar på nytt efter fl era drag med snöret,
följ anvisningarna i kapitel: “Kallstart”.
„.
6.3 Slå ifrån motorn
Arbetsföljd vid nödstopp
I nödfall ska lövsugen genast stoppas. Ställ
strömbrytaren på „0“ (bild 1/pos. 2).
Normal arbetsföljd
Tryck in spärren till gasreglaget för att koppla ifrån
motorn (bild 4a/pos. 3). Detta leder till att gasreglaget återgår till sitt normala läge och att motorn
kan köra i tomgång. Därefter kan du ställa tändningsbrytaren (bild 1/pos. 2) på stopp.
6.4 Koppla om mellan sug- och blåsdrift (bild
1/pos. 10)
Denna maskin kan användas med sug- och blåsdrift.
För att aktivera blåsdriften måste du skjuta
•
sug-/blåsreglaget (10) åt höger.
För att aktivera sugdriften, vrid sug-/blåsreg-
•
laget (10) uppåt.
6.4 BLÅSDRIFT
Maskinens blåsfunktion är lämpad för friblåsning
av altaner, gångar, gräsmattor, buskar och många
svåråtkomliga ytor där smuts kan ansamlas.
Innan du använder maskinen, läs för din egen
säkerhet igenom alla säkerhetsanvisningar och
användningsinstruktioner i denna bruksanvisning
en gång till.
Använd inte maskinen om andra personer eller
djur befi nner sig i närheten. Se till att avståndet
till andra personer och djur uppgår till minst 10 m
medan du använder maskinen.
Vid användning i mycket dammig miljö rekommenderar vi att du bär en ansiktsmask eller ett
andningsskydd. För att bättre styra blåsriktningen,
se alltid till att du håller tillräckligt avstånd till
materialet som du vill blåsa bort. Blås aldrig mot
personer som står i närheten.
Styr luftfl ödets hastighet genom att ställa gas-
reglaget mellan tomgångskörning och full gas.
Testa olika lägen för gasreglaget för att ta reda
på luftfl ödets bästa hastighet för den aktuella
användningen.
VARNING! För att skydda dig mot föremål som
virvlas upp eller slungas iväg måste du alltid bära
godkända skyddsglasögon eller ansiktsskydd när
du använder maskinen.
VARNING! Gå alltid med maskinen så att de heta
avgaserna inte kommer i kontakt med dina kläder
eller skadar dem. Se dessutom till att avgaserna
inte släpps ut i luften du andas in.
6.6 Sugdrift
Varning! Maskinen får endast användas i sugdrift
om lövsäcken har monterats på föreskrivet sätt.
Detta är nödvändigt för att skydda användaren eller omkringstående personer mot föremål som ev.
virvlas upp eller slungas iväg. Övertyga dig om att
lövsäckens öppning har stängts innan du använder maskinen. Sug aldrig upp hett eller brinnande
material (t ex het aska, glödande cigarettfi mpar)
från grillplatser eller eldstäder. Vänta alltid tills
detta material har svalnat tillräckligt. Använd aldrig maskinen i närheten av öppen låga.
Varning! Denna maskin är avsedd för uppsugning av löv, papper, papp, mindre kvistar, ogräs,
barkbitar, klippt gräs och liknande. Använd endast
maskinen till avsedda syften och inte till några andra ändamål. Försök aldrig suga upp stora stenar,
glasskärvor, fl askor, metallburkar eller liknande
föremål. Det fi nns risk för att fl äkten eller maski-
nen skadas. Dessutom kan användaren komma
till skada.
Om sugröret befi nner sig på samma höjd som
själva maskinen (vågrätt) är det möjligt att stenar
eller större föremål sugs in i maskinen. Detta kan
leda till att fl äkten skadas.
Använd lövsugen på följande sätt
1. Följ startinstruktionerna som fi nns i bruksan-
visningen.
2. Låt motorn köra i tomgång. Lägg an skulderbältet så att det ligger över vänster axel.
Varning! Kontrollera att skulderbältet inte täcker
över, blockerar eller kommer i kontakt med avgasröret medan du använder maskinen. Avgasröret
blir varmt och kan leda till att bältet bränns sönder, smälter eller skadas på annat sätt.
3. Håll alltid maskinen med höger hand på det
övre handtaget och med vänster hand på det
främre handtaget (bild 6).
4. Sväng maskinen fram och tillbaka i sidled om
du vill använda den till att suga upp material.
Varning! För att undvika att sugröret täpps till
måste du försiktigt och långsamt närma dig större
högar med material som ska sugas upp.
Tilltäppt sugrör
Åtgärda tilltäppningar på följande sätt
Slå ifrån motorn. Pressa samman lövsäcken kraftigt medan den fortfarande är uppblåst för att trycka ut det tilltäppta materialet ur sugröret. En sådan motriktad luftstöt är i de fl esta fall tillräcklig för
att lossa på blockerade föremål. Om föremålen
ändå inte kan lossas genom att lövsäcken trycks
samman, måste du utföra följande arbetssteg:
Demontera och kontrollera sugröret.
•
Rengör insugningsmunstycket försiktigt.
•
Sätt in sugröret på nytt.
•
7. Rengöring, underhåll,
förvaring, transport och
reservdelsbeställning
Slå alltid ifrån maskinen och dra av tändstiftskontakten innan du utför underhåll.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
Rengöra lövsäcken
Om lövsäcken är smutsig blockeras lufttillförseln,
vilket i sin tur innebär att sugprestandan reduceras.
Rengör lövsäcken på följande sätt
1. Ta av lövsäcken från maskinen.
2. Öppna säckens lås och töm sedan säcken.
3. Vrid säcken ut och in och skaka ur den or-
dentligt. Säcken måste tömmas regelbundet.
4. Vrid därefter tillbaka säcken, stäng låset och
fäst lövsäcken på maskinen på nytt.
Obs! Om lövsäcken är starkt nedsmutsad kan
den rengöras för hand med varmt vatten och ett
milt tvättmedel. Spola ur den ordentligt. Se till att
säcken är ordentligt torr innan du använder den
igen.
Smutsiga luftfi lter försämrar motorprestandan ef-
tersom luftmatningen till förgasaren är reducerad.
Kontrollera fi ltret med jämna mellanrum. Luftfi ltret
bör kontrolleras var 25:e drifttimme och rengöras
vid behov. Kontrollera luftfi ltret oftare om luften är
mycket dammig.
1. Demontera luftfi lterlocket (bild 7a).
2. Ta bort fi lterelementet (bild 7b).
3. Rengör fi lterelementet genom att slå ur det
eller blåsa rent.
4. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
Varning! Rengör aldrig luftfi ltret med bensin eller
brännbara lösningsmedel. Rengör luftfi ltret med
tryckluft eller genom att slå ur det.
Underhålla tändstiftet (bild 8a-8b)
Tändstiftets gnistgap = 0,6 mm. Dra åt tändstiftet
med 12-15 Nm.
Kontrollera tändstiftet för första gången efter
10 drifttimmar med avseende på nedsmutsning
och rengör det vid behov med en trådborste av
koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var
50:e drifttimme.
1. Dra av tändstiftskontakten (bild 8a) med en
vridande rörelse.
2. Ta av tändstiftet (bild 8b) med den bifogade
tändstiftsnyckeln.
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.3 Förvaring
Obs! Om dessa arbetssteg inte beaktas fi nns
det risk för att avlagringar bildas på förgasarens
innervägg. Denna avlagring kan leda till att det
blir svårt att starta maskinen eller att permanenta
skador uppstår under förvaringen.
1. Genomför alla underhållsarbeten.
2. Tappa av bränslet som fi nns i tanken (använd
en normal bensinpump av plast som du kan
köpa på en byggmarknad).
3. Starta maskinen efter att du har tappat ur
bränslet.
4. Låt maskinen köra i tomgång tills den stannar
av sig själv. Detta rengör förgasaren från resterande bränsle.
5. Låt maskinen svalna (ca 5 minuter).
6. Skruva ut tändstiftet.
7. Fyll på en tesked tvåtaktsmotorolja i förbränningskammaren. Dra ut startsnöret försiktigt
ett par gånger så att oljan appliceras på de
inre komponenterna. Sätt i tändstiftet på nytt.
8. Rengör maskinens ytterkåpa.
9. Förvara maskinen på en sval och torr plats på
tillräckligt avstånd från tändkällor och brännbara ämnen. Gödselmedel och andra kemiska trädgårdsprodukter innehåller ämnen som
starkt främjar korrodering av metall. Förvara
aldrig maskinen på eller i närheten av gödselmedel eller andra kemikalier.
7.4 Ny driftstart
1. Ta ut tändstiftet.
2. Dra ut startsnöret fl era gånger för att rengöra
förbränningskammaren från oljerester.
3. Rengör tändstiftskontakterna eller montera in
ett nytt tändstift.
4. Fyll på tanken. Se avsnitt “Bränsle och olja”.
5. Genomför arbetsstegen 1-7 under punkt
“Starta kall motor”.
7.5 Transport
Om du vill transportera maskinen måste du först
tömma bensintanken enligt beskrivningen vid
underpunkt 3 i kapitlet “Förvaring”. Ta bort smuts
från maskinen med en kvast eller en handborste.
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om
maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda
problemet.
Störning Möjlig orsakÅtgärder
Maskinen startar
inte.
Maskinen startar,
men avger inte full
eff ekt.
Motorn kör ryckigt.- Felaktigt elektrod¬avstånd i tänd-
Motorn avger ovanligt mycket rök.
- Maskinen har startats felaktigt
- Sotigt eller fuktigt tändstift.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Chokereglaget är felaktigt inställt.
- Luftfi ltret är smutsigt.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
stiftet.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Felaktig bränsle¬blandning.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Följ instruktionerna för start.
- Rengör tändstiftet eller byt ut det
mot ett nytt.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Ställ chokereglaget på „ “.
- Rengör luftfi ltret.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Rengör tändstiftet och ställ in elektrodavståndet, eller sätt in ett nytt
tändstift.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Använd rätt bränsleblandning (se
blandningstabellen)
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Firman iSC GmbH resp. byggmarknaden där du köpte produkten garanterar att åtgärda brister eller byta
ut produkten enligt nedanstående översikt, varvid lagstadgade garantianspråk inte påverkas.
När det gäller slitagedelar, förbrukningsmaterial och delar som saknas garanterar fi rman iSC GmbH
resp. byggmarknaden där du köpte produkten endast att bristerna åtgärdas resp. reservdelar skickas ut
om bristerna reklameras inom 24 timmar (förbrukningsmaterial), 5 arbetsdagar (delar som saknas) resp.
6 månader (slitagedelar) efter köp och köpdatum kan påvisas med kvitto.
Vid brister i material eller konstruktion vill vi be dig att skicka in produkten tillsammans med ett komplett
ifyllt produktkort. Det är viktigt att du ger en detaljerad beskrivning av felet.
Besvara följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
24 månader
Garanti endast vid omedelbar
defekt (24 tim efter köp / köpdatum)
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Följande punkter gäller för att du ska
kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel
och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador
som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt
bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar
som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador
om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för
batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 5 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte
möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när
produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar
gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt
frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant
som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny apparat av oss.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt garantibestämmelserna som ingår i denna bruksanvisning.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
1. Käytä vartalonmukaisia, kestäviä työvaatteita
/ suojapukua, jonka tulee olla tarkoitukseen
sopiva, eikä se saa vaikeuttaa liikkeitä (pitkät
housut tai suojahaalarit), sekä turvatyöjalkineita, tukevia käsineitä, suojakypärää,
kasvonaamaria ja suojalaseja silmien suojaamiseksi sekä korvatulppia tai muita kuulosuojuksia.
2. Täytä polttoainetta turvallisessa paikassa.
Avaa säiliön kansi varovasti, jotta mahdollinen
paine voi purkautua hitaasti eikä polttoainetta
roisku ulos. Puhdista moottorilaitteesta mahdolliset polttoaine- ja öljyjäännökset ennen
moottorin käynnistämistä. Käynnistä moottori
vähintään 3 m päässä säiliön täyttöpaikasta
palovaaran vuoksi.
3. Sammuta laitteen moottori aina kun asetat
sen pois ja ennen laitteelle tehtäviä toimia.
4. Tarkasta, että kaikki ruuvit ja tulpat ovat
tiukasti kiinni. Laitetta saa käyttää vain käyttöturvallisessa kunnossa. Älä käytä laitetta
koskaan silloin, kun sitä ei ole säädetty oikein
tai koottu kokonaan ja turvallisesti.
5. Pidä kahvat kuivina ja puhtaina ja vapaina
polttoaineesta.
6. Säilytä laite ja sen varusteet turvallisesti ja
suojattuna avotulelta ja kuumuudelta / kipinänlähteiltä, kuten kaasuläpivirtauskuumennin, pyykinkuivatin, öljyuuni, sähkölämmitin
tms.
7. Pidä moottori puhtaana liasta.
8. Vain riittävästi koulutetut aikuiset henkilöt
saavat käyttää, säätää ja huoltaa laitetta.
9. Hengitysvaikeuksia potevan käyttöhenkilöstön sekä henkilöiden, jotka työskentelevät
erittäin pölyävässä ympäristössä, tulee aina
käyttää korkealaatuista pölynaamaria. Paperista valmistettuja pölynaamareita saat hyvin
varustetuista maali- ja taloustavaraliikkeistä.
10. Käytä laitetta vain soveliaina vuorokaudenaikoina. Älä käytä sitä aikaisin aamulla tai
myöhään illalla, jolloin saatat häiritä muita.
Noudata paikallisia meluntorjuntamääräyksiä.
11. Anna koneen käydä pienimmällä mahdollisella kierrosluvulla, jolla voit suorittaa työn.
12. Puhdista laitteesta likakertymät harjalla tai
raaputtimella ennen työhän ryhtymistä.
13. Pölyävissä oloissa kostuta pintoja hieman.
14. Käytä puhallinsuuttimen koko pidennysosia,
jotta ilmavirta voi työskennellä lähellä maanpintaa.
15. Tarkasta, missä on lapsia, kotieläimiä,
avoimia ikkunoita jne. ja puhalla roskat turvallisesti niistä poispäin.
VÄLTÄ NÄITÄ TOIMIA
VAROITUS: Käytä vain tässä käyttöohjeessa
suositeltuja polttoaineita (katso lukua: poltto- ja
voiteluaineet). Älä käytä koskaan polttoainetta,
johon ei ole sekoitettu 2-tahti-moottoriöljyä. Tämä
voi aiheuttaa täydellisen tuhoutumisen ja toimittajan antama takuu raukeaa.
1. Älä tupakoi, kun täytät laitteeseen polttoainetta tai käytät sitä.
2. Älä koskaan käytä laitetta ilman äänenvaimenninta ja oikein asennettua pakoputken
suojakupua.
3. Pidä kätesi ja muut ruumiinosasi poissa pakoputkesta ja sytytyskaapelista-
4. Moottorikäyttöinen laite kehittää myrkyllisiä pakokaasuja heti kun moottori käy. Älä
koskaan työskentele suljetuissa tai huonosti
tuuletetuissa tiloissa.
5. Älä koskaan puhalla muiden henkilöiden, eläinten, rakennusten, ajoneuvojen tai ikkunoiden tms. suuntaan! Moottorikäyttöinen laite
voi singota pieniä esineitä suurella nopeudella ylös.
6. Älä koskaan käytä laitetta ilman puhallusputken suojusta välttääksesi koskemasta puhaltimeen.
8. Älä käytä laitetta liian pitkään yhtäjaksoisesti,
pidä säännöllisesti taukoja.
9. Älä koskaan käytä laitetta alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
VAROITUS: Kaikkinaiset tuotteeseen tehdyt muutokset, lisäykset tai poistot saattavat vaarantaa
henkilökohtaisen turvallisuuden ja aiheuttavat
myyjän antaman takuun raukeamisen.
10. Älä koskaan käytä laitetta helposti syttyvien
nesteiden tai kaasujen lähellä, sen enempää
suljetuissa tiloissa kuin ulkonakaan. Tästä voi
seurata räjähdys ja/tai tulipalo.
11. Älä käytä sellaisia vaatteita, huiveja, solmiota, koruja, jotka saattaisivat joutua ilman
imuaukkoon. Sido pitkät hiukset kiinni ja pidä
ne koossa (esim. liinalla, myssyllä, kypärällä
jne.).
12. Älä koskaan lisää polttoainetta moottorin käydessä tai sen ollessa vielä kuuma.
13. Älä koskaan salli lasten käyttää laitetta.
Laitteessa olevien ohjekilpien selitys
(katso kuvaa 9)
1 Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä
2 Käytä suojalaseja suojataksesi silmiäsi, ku-
ulosuojuksia melulta suojautuaksesi
3 Varoitus! Vaara!
4 Pidä lähellä olevat henkilöt poissa työalueelta
5 Varoitus! Kuuma pinta
6 Polttoainepumppu
7 Älä koskaan työskentele muiden ihmisten tai
erityisesti lasten tai eläinten ollessa vaaraalueella
8 Älä koskaan anna puhaltimen käydä ilman
puhallusputkea
9 Äänen tehotaso direktiivin 2000/14/EY mu-
kaan.
10 Moottori käy vielä vähän aikaa laitteen sam-
muttamisen jälkeen.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Etukahva
2. Sytytyskatkaisin
3. Kaasuvivun sulku
4. Kaasuvipu
5. Sytytystulpan pistoke
6. Takakahva
7. Ilmansuodattimen kotelo
8. Käynnistinkahva
9. Polttoainesäiliön tulppa
10. Imu- / puhallusvipu
11. Silppupussi
12. Polttoainepumppu (käynnistin)
13. Käynnistysläppä (rikastin)
14. Puhallus-/imuputki
15. Puhaltimen kotelo
16. Imulisäke
17. Kantohihna
18. Sytytystulppa-avain
19. Puhallus-/imuputken varmistusruuvi
20. Bensiinin/öljyn sekoituspullo
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen
avulla, että valmiste on täysimääräinen. Jos osia
puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston
jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai lähimpään toimivaltaiseen rakennustarvikeliikkeeseen
ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös
tämän ohjekirjan lopussa olevat takuumääräykset
ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Lehti-imuri/-puhallin on sallittu käytettäväksi vain
lehtien ja puutarhajätteiden kuten ruohon tai pienten oksien poistamiseen. Muu käyttö ei ole sallittu.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Imukäyttöä varten asennetaan imulisäke (16). Työnnä imulisäke (16) puhallusputkeen (14).
Kantohihnan asennus (kuva 2)
Ripusta kantohihnan kiinnittimet niille tarkoitettuihin kahvan lenkkeihin.
Silppupussin asennus (3a – 3c)
Työnnä silppupussi (11) silppupussin sovittimen
päälle ja kiinnitä se tarrakiinnittimellä (A) kohotuksen (B) yläpuolelle silppupussin sovittimeen.
Ripusta silppupussi puhallus-/imuputken läppään
(C).
5.2 Polttoaine ja öljy
Suositellut polttoaineet
Käytä ainoastaan tavallisen lyijyttömän bensiinin
-1
ja erityisen 2-tahtimoottoriöljyn seosta. Valmista
polttoaineseos polttoaineen sekoitustaulukon
mukaan.
Huomio: Älä käytä polttoaineseosta, jota on säilytetty kauemmin kuin 90 päivän ajan.
Huomio: Älä käytä 2-tahtiöljyä, jonka suositeltu
sekoitussuhde on 100:1. Jos riittämätön voitelu
aiheuttaa moottorin vaurioitumisen, niin valmistajan antama moottoritakuu raukeaa.
Huomio: Käytä polttoaineen kuljetukseen ja säi-
2
lytykseen vain tätä varten tehtyjä ja tähän hyväksyttyjä astioita.
Täytä oikeat määrät bensiiniä ja 2-tahtiöljyä mukana toimitettuun sekoituspulloon (katso siihen
painettua asteikkoa). Ravistele sitten suljettua
astiaa perusteellisesti.
5.3 Polttoaineen sekoitustaulukko:
Sekoitusmenettely: 40 osaa bensiiniä 1 osaan
öljyä
3. Paina kaasuvipua (4), kunnes se lukittuu paikalleen (kuva 4a)
4. Paina polttoainepumppua (12) 10 kertaa
(kuva 4b).
5. Aseta rikastinvipu (13) asentoon „
6. Pidä laitteen kahvasta lujasti kiinni.
7. Vedä käynnistinvaijeria hieman ulos, kunnes
tunnet vastuksen – tasainen, nopea veto on
tarpeen moottorin käynnistämiseksi. Kun
moottori käy, siirrä rikastinvipu asentoon „ „.
8. Anna moottorin käydä n. 10 sekunnin ajan
sen lämmittämiseksi.
9. Paina kaasuvivun sulkua. Kaasuvipu palaa
takaisin joutokäyntiasentoon.
Viite: Jos moottori ei käynnisty toistuvien yritysten
jälkeen, menettele kuten luvussa “Vianhakukaavio“ neuvotaan.
Viite: Vedä käynnistysvaijeri aina suoraan ulos.
Viistoon ulosvedettäessä vaijeri hankaa aukon
reunaa. Tämä kitka aiheuttaa langan purkautumisen ja siten suuremman kulumisen. Pidä käynnistinkahvasta aina kiinni, kun vaijeri vedetään takaisin. Huolehdi siitä, ettei vaijeri ponnahda takaisin,
kun se on vedetty ulos. Tämä saattaa aiheuttaa
vaijerin kiinnitarttumisen / suuremman kulumisen
ja/tai vahingoittaa käynnistimen koteloa.
6.2 Lämmin käynnistys (moottori oli sammutettuna korkeintaan 15- 20 minuuttia)
1. Vedä käynnistysvaijerista. Moottorin tulisi
käynnistyä yhdellä tai kahdella tempaisulla.
Jos moottori ei käynnisty 6 yrityksellä, toista
luvun “Kylmäkäynnistys“ kohdat 2 – 6.
2. Jos moottori ei käynnisty tai käynnistyy ja
pysähtyy sitten jälleen, noudata luvussa “Kylmäkäynnistys“ annettuja ohjeita.
„.
6.3 Moottorin sammuttaminen
Hätä-Seis-toimintajakso:
Jos on tarpeen pysäyttää puhallin välittömästi
(hätätilanne!), kytke sytytyskatkaisin (kuva 1/nro
2) asentoon „0“.
Tavallinen toimintajakso:
Moottorin sammuttamiseksi paina kaasuvivun
sulkua (kuva 4a/nro 3 ), tämä aikaansaa sen, että
kaasuvipu palaa tavalliseen asemaansa ja moottori käy joutokäynnillä. Paina sitten sytytyskatkaisin (kuva 1/nro 2) asentoon Seis.
6.4 Vaihtokytkentä imu- ja puhalluskäytön
välillä (kuva 1 /nro 10)
Tätä laitetta voit käyttää joko puhaltamiseen tai
imemiseen.
Lehtipuhaltimesi soveltuu terassien, polkujen,
nurmikon, pensaiden puhtaaksipuhaltamiseen ja
monien muiden vaikeasti tavoitettavien pintojen
puhdistamiseen, jonne voi kertyä likaa.
Ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta, ole hyvä
ja lue oman turvallisuutesi vuoksi vielä kerran
kaikki tässä käyttöohjeessa annetut turvallisuusmääräykset ja ohjeet läpi.
Älä käytä laitetta, jos välittömässä läheisyydessä
on ihmisiä tai eläimiä.
Säilytä 10 m vähimmäisetäisyys muihin ihmisiin
tai eläimiin.
Suosittelemme pölynaamarin / hengitysnaamarin
käyttöä työskenneltäessä erittäin pölyävillä alueilla. Puhallussuunnan parempaa ohjaamista varten
säilytä aina riittävä välimatka poispuhallettavaan
materiaaliin. Älä koskaan puhalla lähellä seisovia
ihmisiä päin.
Ohjaa ilmavirran nopeutta siirtämällä kaasuvipua
joutokäynti- ja täystehoasentojen välillä. Kokeile
kaasuvivun eri asentoja löytääksesi kunkin työkohteen optimaalisen ilmavirran nopeuden.
Huomio: Käytä aina suojalaseja tai kasvonaamaria suojana ylösnousevia tai poissinkoutuvia
esineitä vastaan.
Huomio: Kuljeta laitetta aina niin, että kuumat pakokaasut eivät kosketa vaatteeisiisi ja vahingoita
niitä, tai että käyttäjä ei hengitä niitä.
6.6 Imutoiminto
Huomio: Imutoiminnolla laitetta saa käyttää vain
oikein asennetun silppupussin kanssa käyttäjän
tai lähellä olevien ihmisten suojaamiseksi ylösnostetuilta tai poissinkoutuvilta esineiltä. Varmista,
että silppupussi on suljettu ennen käytön aloittamista. Ei saa imeä kuumia tai palavia materiaaleja
(esim. kuumaa tuhkaa, hehkuvia savukkeita)
grilli- tai nuotiopaikoilta. Odota aina, kunnes nämä
materiaalit ovat jäähtyneet riittävästi. Älä koskaan
käytä laitetta avotulen läheisyydessä.
Huomio: Tämä laite soveltuu lehtien, paperin,
pahvin, pienten oksien, rikkaruohojen, kuorenpalojen, ruoholeikkeiden jne. imemiseen. Käytä
laitetta vain oikeaan tarkoitukseen, älä käytä sitä
muihin tarkoituksiin. Älä koskaan yritä imeä suuria kiviä, lasinsirpaleita, pulloja, metallipurkkeja
tai vastaavia. Tästä saattaa seurata vaurioita
puhaltimeen, laitteeseen sekä käyttäjää uhkaava
tapaturman vaara.
Jos imuputki on samalla korkeudella kuin puhalluslaite (vaakasuorassa), saattavat kivet tai suuret
esineet päästä imeytymään laitteeseen, ja tästä
saattaa seurata puhaltimen vahingoittuminen.
Lehti-imurin käyttäminen:
1. Noudata ohjeissa annettuja käynnistysohjeita.
2. Anna moottorin käydä joutokäynnillä. Pane
olkakantohihna hartioillesi niin, että hihna kulkee vasemman olkapään yli.
Huomio: Varmista, että olkakantohihna ei peitä
tai tuki pakoputkea tai kosketa siihen käytön
aikana. Pakuputki kehittää kuumuutta ja saattaa
aiheuttaa hihnan palamisen, sulamisen tai muun
vahingoittumisen.
3. Pidä laitteesta kiinni oikealla kädellä ylemmästä kahvasta ja vasemmalla kädellä etukahvasta (kuva 6).
4. Heiluta laitetta puolelta toiselle imemisen aikana.
Huomio: Imuputken tukkeutumisen välttämiseksi
tulee sinun viedä laite hitaasti ja varovasti suurempiin kasoihin koottua imettävää materiaalia
kohti.
Ota imuputki pois ja tarkasta se
•
Puhdista imusuutin varovaisesti
•
Pane imuputki takaisin paikalleen.
•
7. Puhdistus, huolto, säilytys,
kuljetus ja varaosatilaus
Sammuta laite aina ennen huoltotoimia ja irroita
sytytystulpan pistoke.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
Silppupussin puhdistus
Likainen silppupussi tukkii ilmansyötön ja vähentää täten laitteen imutehoa.
Puhdista silppupussi seuraavasti:
1. Ota silppupussi pois laitteesta.
2. Avaa sen lukitus ja ota sisältö pois.
3. Käännä pussi „nurinpäin“ ja ravistele se
voimakkaasti puhtaaksi. Pussi tulee tyhjentää
säännöllisin väliajoin.
4. Käännä sitten pussi jälleen „oikeinpäin“, sulje
se ja kiinnitä pussi jälleen laitteeseen.
Viite: Jos silppupussi on hyvin likainen, puhdista
se käsin lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella. Huuhtele se huolellisesti. Anna silppupussin kuivua hyvin ennen käyttöä.
Tukkeutunut imuputki
Poista tukkeuma seuraavasti:
Kytke moottori pois päältä. Purista silppupussi
äkkinäisesti kokoon sen ollessa vielä levälleen
puhallettuna, jotta tukkiva materiaali puristuu pois
imuputkesta. Tällainen vastasuuntainen ilmatöytäys on yleensä riittävä irroittamaan tukkivat esineet. Jos esineet eivät kuitenkaan irtoa silppupussia kokoon puristamalla, suorita seuraavat toimet:
Likaantuneet ilmansuodattimet alentavat moottorin tehoa, koska kaasuttimeen tulee liian vähän
ilmaa.
Säännöllinen tarkastus on tämän vuoksi välttämätöntä. Ilmansuodatin tulee tarkastaa 25 käyttötunnin välein ja puhdistaa tarvittaessa. Jos ilma
on hyvin pölyistä, tulee ilmansuodatin tarkastaa
useammin.
1. Ota ilmansuodattimen kansi pois (kuvat 7a)
2. Ota suodatinpatruuna pois (kuva 7b).
3. Puhdista suodatinpatruuna koputtelemalla tai
puhaltamalla.
4. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomio: Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta
bensiinillä tai tulenaroilla liuotteilla. Puhdista
ilmansuodatin paineilmalla tai koputtelemalla.
Sytytystulpan huolto (kuvat 8a-8b)
Sytytystulpan kipinäväli = 0,6 mm.
Kiristä sytytystulppa 12-15Nm vääntömomentilla.
Tarkasta sytytystulpan puhtaus ensi kerran 10
käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa
kuparilankaharjalla. Huolla sen jälkeen sytytystulppa aina 50 käyttötunnin välein.
1. Vedä sytytystulpan pistoke (kuva 8a)
kiertämällä pois.
2. Ota sytytystulppa pois (kuva 8b) mukana toimitetulla sytytystulpan avaimella
3. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.
7.3 Säilytys
Huomio: Näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä saattaa seurata likakertymien muodostuminen kaasuttimen sisäpinnoille, ja tämä saattaa
vaikeuttaa käynnistämistä tai aiheuttaa koneen
vaurioitumisen.
1. Suorita kaikki huoltotoimet.
2. Laske polttoaine pois polttoainesäiliöstä
(käytä tässä apuna tavallista muovista bensiinipumppua, jonka saat rakennustarvikeliikkeestä/rautakaupasta).
3. Kun olet laskenut polttoaineen pois, käynnistä
kone.
4. Anna koneen käydä joutokäynnillä, kunnes
se pysähtyy. Se puhdistaa lopun polttoaineen
kaasuttimesta.
5. Anna koneen jäähtyä (n. 5 minuuttia)
6. Ota sytytystulppa pois.
7. Täytä polttokammioon teelusikallisen verran
2-tahtimoottoriöljyä. Vedä käynnistinnarua
muutaman kerran varovasti ulos, jotta koneen
sisäosat kostuvat öljyllä. Pane sytytystulppa
takaisin paikalleen.
8. Puhdista koneen ulkoinen kotelo.
9. Säilytä konetta kylmässä, kuivassa paikassa
poissa sytytyslähteiden ja tulenarkojen aineiden lähistöltä. Lannoitteet tai muut kemialliset puutarhatuotteet sisältävät usein aineita,
jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Älä
säilytä konettä lannoitteiden tai muiden kemikaalien päällä tai niiden lähistöllä.
7.4 Uudelleenkäyttöönotto
1. Ota sytytystulppa pois.
2. Vedä käynnistinnarua useamman kerran ulos
puhdistaaksesi öljynjätteet polttokammiosta.
3. Puhdista sytytystulpan kontaktit tai pane tilalle uusi sytytystulppa.
4. Täytä polttoainesäiliö. Katso lukua Polttoaine
ja öljy.
5. Tee vaiheet 1-7 kohdasta „Kylmän moottorin
käynnistäminen“.
7.5 Kuljetus
Jos haluat kuljettaa laitetta, tyhjennä sitä ennen
bensiinisäiliö kuten luvun Säilytys alakohdassa 3
on selitetty. Puhdista laitteesta karkea lika harjalla
tai lattiaharjalla.
7.6 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Seuraavasta taulukosta löydät vikojen ominaisuuksia ja miten ne voi poistaa, jos koneesi ei työskentele
kunnolla. Jos et voi löytää ja poistaa ongelmaasi näillä ohjeilla, käänny teknisen asiakaspalvelun puoleen.
HäiriöMahdollinen syy Poisto
Laite ei käynnisty.- Virheellinen käynnistysmenettely.
- Nokinen tai kostea sytytystulppa
- Virheellinen kaasuttimen säätö
Laite käynnistyy,
mutta siinä ei ole
täyttä tehoa.
Moottori käy epä-
- Väärä rikastinvivun asento
- Ilmansuodatin likainen
- Virheellinen kaasuttimen säätö
- Väärä sytytystulpan kärkiväli
säännöllisesti
- Virheellinen kaasuttimen säätö
Moottori savuttaa
- Väärä polttoainesekoitus
liikaa
- Virheellinen kaasuttimen säätö
- Noudata käynnistyksestä annettuja
ohjeita
- Puhdista sytytystulppa tai pane
tilalle uusi.
- Mene valtuutettuun asiakaspalveluun tai lähetä laite ISC-GmbH:lle.
- Aseta rikastinvipu asentoon „ “.
- Puhdista ilmansuodatin
- Mene valtuutettuun asiakaspalveluun tai lähetä laite ISC-GmbH:lle.
- Puhdista sytytystulppa ja säädä
kärkiväli tai pane tilalle uusi sytytystulppa.
- Mene valtuutettuun asiakaspalveluun tai lähetä laite ISC-GmbH:lle.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
T:mi iSC GmbH tai toimivaltainen rakennustarvikeliike takaa puutteellisuuksien poistamisen tai laitteen
vaihtamisen uuteen alla olevan yhteenvedon mukaisesti, eikä tämä vaikuta lakisääteisiin takuuvaatimuksiin millään tavoin.
LajiEsimerkkiTakuusuoritus
Materiaali- tai valmistusvika24 kuukautta
Kuluvat osat*Sytytystulppa, ilmansuodatin6 kuukautta
Käyttömateriaali / käyttöosat*Takuu vain heti ilmenevän vian
Puuttuvat osat5 arkipäivää
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Kuluvien osien, käyttömateriaalien ja puuttuvien osien osalta t:mi iSC GmbH tai toimivaltainen rakennustarvikeliike takaa vian korjaamisen tai jälkitoimituksen vain silloin, kun vaatimus esitetään 24 tunnin
(käyttömateriaalit), 5 arkipäivän (puuttuvat osat) tai 6 kuukauden (kuluvat osat) kuluessa laitteen ostosta
ja ostopäivä näytetään toteen ostotositteella.
Jos laitteessa on materiaali- tai valmistusvikoja, pyydämme toimittamaan laitteen takuutapauksessa
meille oheisen takuukortin kera ja täyttämään kortin kokonaan. Tärkeää on kuvata vika mahdollisimman
tarkoin.
Vastaa tätä varten seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai lähimpään valtuutettuun rakennustarvikeliikkeeseen. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen
korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu
käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny,
jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa
olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai
hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten
noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen
sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä koskee erityisesti niitä akkuja, joille
me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun. Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on
jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 5 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen
takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen
tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta.
Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen. Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite.
Säilytä tämän vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen
välittömästi takaisin.
Kuluvien / käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen takuumääräyksissä.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
1. Noste přiléhavý pracovní oděv odolný proti
opotřebení/ bezpečnostní oděv, tento by
měl být účelný a nesmí omezovat (dlouhé
kalhoty a kombinéza), jakož také pracovní
bezpečnostní boty, pevné rukavice, ochrannou přilbu, obličejový štít a ochranné brýle
na ochranu očí a ušní zátky nebo podobnou
ochranu sluchu.
2. Palivo plnit na bezpečném místě. Víčko
nádrže otvírat opatrně, aby se mohl pomalu
snížit přetlak a nedošlo k vystříknutí paliva.
Před spuštěním motoru motorový přístroj
vyčistěte od eventuálních zbytků paliva nebo
oleje. Z důvodů zvýšeného nebezpečí požáru
spouštějte motor minimálně ve vzdálenosti 3
m od místa plnění paliva.
3. Motor přístroje vždy vypněte, pokud ho odsta-
víte nebo před pracemi na přístroji.
4. Překontrolujte pevnost všech šroubů a
uzávěrů. Přístroj smí být používán pouze v
provozně bezpečném stavu. Nikdy přístroj
nepoužívejte, pokud není řádně nastaven a
kompletně a bezpečně smontován.
5. Rukojeti udržujte suché, čisté a prosté palivo-
vé směsi.
6. Přístroj a příslušenství skladujte bezpečně a
chráněné před otevřeným ohněm a horkem/
zdroji jisker jako jsou plynový průtokový
ohřívač, sušičky prádla, olejová topidla nebo
přenosné radiátory, atd.
7. Udržujte motor čistý.
8. Pouze dostatečně vyškolené osoby a dospělí
smějí přístroj obsluhovat, nastavovat a
udržovat.
9. Obslužný personál s problémy dýchacích
cest a osoby, které pracují ve velmi prašném
prostředí by měly vždy nosit velmi kvalitní
prachovou masku. Papírové prachové masky
lze obdržet v běžných obchodech s barvami
a domácími potřebami.
10. Pracujte s přístrojem pouze v přiměřenou
dobu. Ne časně zrána nebo pozdě večer,
když by mohli být lidé rušeni. Dodržujte místní
nařízení na ochranu proti hluku.
11. Při práci nechte stroj běžet při nejnižším
možném počtu otáček.
12. Před prací odstraňte z přístroje nečistoty po-
mocí smetáčku a škrabky.
13. Při prašných podmínkách mírně navlhčete
povrch.
14. Používejte kompletní prodloužení dmychadlové trysky, aby mohl proud vzduchu pracovat
blízko u země.
15. Dávejte pozor na děti, domácí zvířata,
otevřená okna atd., a nečistoty bezpečně odfukujte.
JE TŘEBA SE VYVAROVAT
VAROVÁNÍ: Používejte pouze paliva doporučená
v tomto návodu (viz kapitola: Palivo a maziva).
Nikdy nepoužívejte palivo, které nebylo smícháno
s olejem pro 2dobé motory. Toto může vést k totální škodě a záruka výrobce propadá.
1. Nekouřit, pokud doplňujete palivo nebo obs-
luhujete přístroj.
2. Nikdy přístroj nepoužívejte bez tlumiče výfuku
a řádně namontovaného krytu výfuku.
3. Ruce a části těla nedávejte do blízkosti výfu-
ku a kabelu zapalování.
4. Motor produkuje jedovaté zplodiny, jakmile
běží. Nikdy nepracujte v uzavřených nebo
špatně větraných místnostech.
5. Nikdy nefoukat směrem k jiným osobám,
zvířatům, budovám, vozidlům nebo oknům
atd.! Motorový přístroj může velkou rychlostí
vymrštit malé předměty.
6. Nikdy přístroj nepoužívejte bez ochrany fou-
kací trubky, aby se zabránilo kontaktu s dmychadlem.
7. Horký motor nedávejte do blízkosti lehce
zápalných předmětů/materiálů.
8. Nepoužívejte přístroj po delší dobu, dělejte
pravidelné přestávky.