unbedingt beachten! Das Gerät darf nur wie darin
beschrieben verwendet werden. Jede andere
Verwendung ist unzulässig.
Anleitung gut aufbewahren und ggf. an Dritte
weiter geben.
Überprüfen Sie, ob das Gerät in einem einwand-
freien Zustand geliefert wurde. Bei eventuellen
Beschädigungen Gerät nicht anschließen.
Gerät ist nur zur Erwärmung der Raumluft in
geschlossenen Räumen geeignet.
Nicht für gewerbliche Zwecke geeignet.
Netzleitung bei Betrieb nicht über heiße Geräte-
teile führen.
Gerät nie öffnen und Spannung führende Teile
berühren – Lebensgefahr!
Gerät niemals in der Nähe von Feuchträumen
oder Nasszellen (Bad, Dusche, Schwimmbad etc.)
aufstellen. Bedienelemente dürfen von einer sich
unter der Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß
oder in der Badewanne befindlichen Person nicht
berührt werden können.
Niemals Gerät mit nassen Händen bedienen .
Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker jeder-
zeit zugänglich ist.
Ist das Gerät längere Zeit außer Betrieb, Netz-
stecker ziehen!
Nur für beaufsichtigten Betrieb.
Gerät darf nicht in Räumen in denen feuerge-
fährliche Stoffe (z.B. Lösungsmittel usw.) oder
Gase verwendet oder gelagert werden betrieben
werden.
Leicht entflammbare Stoffe oder Gase vom Gerät
fernhalten.
Nicht in feuergefährdeten Räumen (z.B. Holz-
schuppen) betreiben.
Heizgerät nur mit vollständig ausgerollter Netz-
leitung betreiben.
Nicht geeignet zur Installation an festverlegten
Elektroleitungen.
Keine Fremdkörper in Geräteöffnungen einführen
– Gefahr von Stromschlag und Gerätebeschädigung.
Kinder und Personen unter Medikamenten- oder
Alkoholeinfluss sind vom Gerät fernzuhalten.
Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen nur
vom autorisierten Fachpersonal ausgeführt
werden.
Vor jedem Betrieb ist das Gerät insbesondere das
Netzkabel auf Beschädigungen zu prüfen. Bei
Beschädigungen wenden Sie sich an einen
Elektrofachmann oder den in Ihrem Land
zuständigen Kundendienst (in Deutschland ISC
GmbH).
Eine Deckenmontage ist unzulässig.
Wasser oder andere Flüssigkeiten dürfen niemals
auf oder in das Gerät gelangen – Lebensgefahr!
Bei Montage im Bad unbedingt die in Ihrem Land
vorgeschriebenen Sicherheitsabstände beachten.
Bedienelemente dürfen von einer sich unter der
Dusche, mit Flüssigkeit gefüllten Gefäß oder in
der Badewanne befindlichen Person nicht berührt
werden können. Das Gerät darf in Deutschland
nach VDE 0100 Teil 701 nicht im Schutzbereich 0,
1 oder 2 montiert werden. Beachten Sie die
Vorschriften in Ihrem Land.
Das Gerät nur an eine geerdete Netzsteckdose
anschließen.
Gerät nicht unmittelbar über oder unter einer
Steckdose installieren.
Decken Sie den Heizer niemals ab, da es zu
Hitzestau und dadurch zu Schäden am Gerät oder
Bränden kommen kann (Abb. 6).
Gerät nicht in der Tierhaltung bzw. Tieraufzucht
verwenden.
Gehäuse kann sich bei längerem Betrieb stark
erwärmen. Das Gerät so aufstellen, dass ein
zufälliges Berühren ausgeschlossen ist.
Gerät niemals auf langflorigen Teppichen
aufstellen.
Das Gerät darf von Kindern oder gebrechlichen
Personen nur unter Aufsicht bedient werden.
Kleine Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug
benutzen.
Es sind zum Gehäuse Mindestabstände von 100
mm seitlich, 300 mm nach oben, 150 mm nach
unten (bei Wandmontage) und 500 mm nach
vorne einzuhalten.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Luftauslassgitter
2. Thermostatregler
3. Kontrollleuchte
4. Standfuß
3. Montage
Beachten Sie die unter Punkt 1 angeführten Sicherheitshinweise.
3.1 Wandmontage (Abb. 2-4)
Achtung! Stellen Sie sicher, dass sich im Bereich der
Bohrlöcher keine elektrischen Leitungen oder andere
D
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 4
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 5
D
Installationen (z.B. Wasserrohre) befinden. Achten
Sie auf festen, waagerechten Sitz des Gerätes an
der Wand.
Entfernen Sie die beiden seitlichen
Sicherungsschrauben (1) mit denen die
Wandhalterung am Heizer befestigt ist und
schieben Sie die Wandhalterung (2) von der
Rückwand des Heizers ab.
Position der Bohrlöcher an der Wand markieren,
Löcher bohren, Dübel einsetzen
Wandhalterung waagerecht an Wand schrauben
Gehäuserückwand des Heizers in die an die Wand
montierte Wandhalterung schieben und mit den
seitlichen Schrauben sichern.
3.2 Verwendung als Standgerät
Schieben Sie die Standfüße auf die Haltestege
(Abb. 5).
4. Technische Daten:
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Thermostatregler:stufenlos regelbar
Netzleitung: 3 x 0,75 mm2x 1800 mm
Gerätemaße ca.: 300 x 110 x 255 mm
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für den Privatbereich und nicht für
eine gewerbliche Heizung ausgelegt. Es dient zur
Frostfreihaltung und Temperierung kleiner Räume
und ist zur Verwendung im Haus bestimmt.
6. Inbetriebnahme
Achtung! Vor Inbetriebnahme überprüfen, ob die
vorhandene Spannung mit der angegebenen
Spannung auf dem Datenschild übereinstimmt.
Beachten Sie die unter Punkt 1 angeführten
Sicherheitshinweise.
Bei Erstinbetriebnahme oder nach längerer
Betriebspause kann es zu einer kurzzeitigen
Geruchsbildung kommen. Dies ist kein Fehler.
Um den Frostwächter ganz abzuschalten muss der
Netzstecker gezogen werden.
Drehen Sie den Regler ganz nach rechts bis die
gewünschte Raumtemperatur erreicht ist. Ist das
Gerät in Betrieb, leuchtet die Kontrollleuchte.
Anschließend den Regler zurückdrehen, bis ein
deutliches Klicken zu hören ist. Der
Thermostatregler, schaltet das Heizgerät
automatisch ein- und aus und sorgt für eine
annähernd konstante Raumtemperatur.
Voraussetzung dafür ist, das Heizgerät ist mit einer
ausreichenden Heizleistung für den zu heizenden
Raum ausgestattet.
Hinweis: Regler ganz nach links =
Frostschutzstellung (ca. 5°C – 8°C). Das Gerät
schaltet sich selbsttätig ein und aus.
6.2 Überhitzungsschutz
Bei übermäßiger Erwärmung schaltet sich die
Heizung des Gerätes automatisch ab.
Ist dies der Fall, Gerät ausschalten, Netzstecker
ziehen und einige Minuten abkühlen lassen. Nach
Beseitigung der Ursache (z.B. abgedecktes
W 005 :gnutsielzieH
Luftgitter) kann das Gerät wieder eingeschaltet
werden. Sollte es zum wiederholten Ansprechen des
42PI :traztuhcS
Überhitzungsschutzes kommen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Kundendienst (in Deutschland ISC
GmbH).
7. Wartung und Reinigung
Vor Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten muss das Gerät ausgeschaltet,
vom Stromnetz getrennt und abgekühlt sein.
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einer Elektrowerkstatt oder der ISC GmbH
durchführen lassen.
Die Netzleitung muss regelmäßig auf Defekte oder
Beschädigungen geprüft werden. Eine
beschädigte Netzleitung darf nur vom
Elektrofachmann oder der ISC GmbH unter
Berücksichtigung der einschlägigen
Bestimmungen ausgetauscht werden.
Zur Reinigung des Gehäuses ein leicht feuchtes
Tuch verwenden.
Verunreinigungen durch Staub mit einem
Staubsauger entfernen.
Niemals leicht entzündliche Reinigungsmittel
verwenden.
5
D
8. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
6
9. Störung
Gerät heizt nichtHaushaltssicherung spricht anHaushaltssicherung prüfen, darauf
achten, dass keine leistungsstarke
Geräte die Sicherung zusätzlich
belasten
Stecker nicht eingestecktStecker einstecken
Raumtemperatur höher als
eingestellte Temperatur am Gerät
Thermostatregler höher einstellen
Überhitzungsschutz hat
angesprochen
Gerät nicht mit Gegenständen
abdecken, beachten der
Mindestabstände!
Sollte das Gerät trotz Überprüfung der oben aufgeführten Ursachen nicht funktionieren, setzen Sie sich mit
Ihrem Kundendienst (in Deutschland ISC GmbH) in Verbindung.
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 6
7
F
1. Consignes de sécurité
Avant la mise en service, prenez absolument
connaissance du mode d’emploi ! L’appareil doit
uniquement être utilisé comme décrit ici ! Toute
autre application est interdite.
Conservez bien ces instructions et donnez-les à un
tiers en cas de besoin.
Contrôlez si l’appareil a bien été livré dans un état
irréprochable. En cas d’endommagement
quelconque, ne connectez pas appareil au secteur.
L’appareil convient uniquement au réchauffement
de l’air ambiant dans une pièce fermée.
Ne convient pas à l’emploi industriel.
Ne faites pas passer le câble réseau pendant le
fonctionnement au-dessus de pièces brûlantes de
l’appareil.
N’ouvrez jamais l’appareil et ne touchez pas non
plus les pièces conductrices de tension – Danger
de mort !
N’implantez jamais l’appareil à proximité de salles
humides ou de locaux humides (salles de bains,
douches, piscines etc.). Les organes de
commande ne doivent pas être touchés par une
personne se trouvant sous la douche ou dans la
baignoire ou encore tenant un récipient rempli de
liquide.
Ne manipulez jamais l’appareil avec les mains
mouillées.
Disposez l’appareil de manière à toujours avoir
accès à la fiche secteur.
Si l’appareil reste hors circuit pendant une période
prolongée, retirez la fiche secteur !
Cet appareil convient uniquement à l’emploi sous
surveillance.
Cet appareil ne doit pas être mis en service dans
des salles dans lesquelles des substances
dangereuses (par ex. des solvants) ou des gaz
sont utilisés ou entreposés.
Maintenez à distance de l’appareil les matières ou
gaz inflammables.
Ne le mettez pas en service dans des salles à
risque d’incendie (par ex. où il y a des copeaux de
bois).
Mettez l’appareil de chauffage en service
uniquement avec le câble secteur complètement
déroulé.
Non approprié pour le raccordement à des lignes
électriques posées fixement.
N’introduisez aucun corps étranger par les
ouvertures de l’appareil
- Risque de décharge électrique et
d’endommagement de l’appareil.
Les enfants et personnes sous influence de
médicaments ou d’alcool doivent être gardées à
l’écart de l’appareil.
Les travaux de maintenance et les réparations
doivent uniquement être effectuées par un
personnel spécialisé autorisé.
Avant chaque mise en marche, il faut vérifier si
l’appareil, plus particulièrement le câble secteur,
est endommagé. En cas d’endommagement,
adressez-vous à un(e) électricien(ne) ou au
service après vente compétent de votre pays (en
Allemagne ISC GmbH).
Il est interdit de monter l’appareil au plafond.
L’eau ou d’autres liquides ne doivent jamais couler
sur ou dans l’appareil – danger de mort !
En cas de montage dans la salle de bains,
respectez absolument les écarts de sécurité. Les
organes de commande ne doivent pas être
touchés par une personne se trouvant sous la
douche ou dans la baignoire ou encore tenant un
récipient rempli de liquide. En Allemagne,
conformément à VDE 0100, partie 701, il est
interdit d’installer l’appareil dans la zone de
sécurité 0, 1 ou 2. Respectez les prescriptions de
votre pays.
Raccordez l’appareil uniquement à une prise de
courant reliée à terre.
N’installez pas l’appareil juste au-dessus ou au-
dessous d’une prise de courant.
Ne recouvrez jamais le chauffeur, cela peut
entraîner une surchauffe et donc des dommages
de l’appareil, voire un incendie (fig. 6).
Ne pas utiliser l’appareil pour le gardiennage et/ou
l’élevage d’animaux.
Le corps de l’appareil peut fortement s’échauffer
en cas de longue durée de fonctionnement.
Positionnez l’appareil de telle manière que
personne ne puisse le toucher accidentellement.
Ne disposez jamais l’appareil sur des tapis à longs
poils.
Les enfants ou personnes fragiles sont
uniquement autorisées à utiliser cet appareil sous
surveillance. Il est interdit aux petits-enfants de
jouer avec cet appareil.
Il faut garder un écart minimum par rapport au
boîtier de 100 mm latéralement, 300 mm vers le
haut, 150 mm vers le bas (en cas de montage
mural) et 500 mm vers l’avant.
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 7
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 8
F
2. Description de l’appareil (fig. 1)
1. grille de diffusion d’air
2. régulateur à thermostat
3. voyant de contrôle
4. pied
3. Montage
Respectez le point 1 - consignes de sécurité.
3.1 Montage mural (fig. 2-4)
Attention ! Assurez-vous qu’aucun câble ni aucune
installation ne se trouve dans la zone des forures (p.
ex. des conduits d’eau). Veillez à à bien fixer
l’appareil au mur en position horizontale.
Supprimez les deux vis de sécurité latérales (1)
avec lesquelles la fixation murale est fixée sur le
chauffeur et repoussez la fixation murale (2) du
dos du chauffeur.
Marquez la position des trous de forage sur le mur,
percez les trous, placez les chevilles
Vissez la fixation murale au mur en position
horizontale
Poussez le panneau arrière du boîtier du chauffeur
dans la fixation murale montée sur le mur et
assurez-le via les vis latérales.
3.2 Utilisation comme appareil sur pieds
Enfilez les pieds sur la barre de retenue (fig. 5).
4. Caractéristiques techniques :
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Puissance de chauffage : 500 W
Régulateur à thermostat :
Câble secteur : 3 x 0,75 mm2x 1800 mm
Dimensions de l’appareil env. : 300 x 110 x 255 mm
réglable de façon continue
5. Utilisation conforme à l’affectation
Cet appareil est exclusivement conçu pour l’emploi
privé et non pour un chauffage industriel. Il sert à
éviter le gel et à tempérer les petites pièces et est
conçu pour être utilisé à domicile. Il est uniquement
permis d’utiliser le radiateur antigel de façon
8
stationnaire. Ce chauffeur ne doit pas être utilisé à
l’air libre.
6. Mise en service
Attention ! Contrôlez, avant la mise en service, si
la tension présente correspond bien à celle
indiquée sur la plaque de données de l’appareil.
Veuillez respecter les consignes de sécurité du
chapitre 1.
Lors de la première mise en service ou après un
arrêt prolongé de l’appareil, il est possible qu’une
odeur se dégage brièvement. Ceci n’est pas une
défaillance. Pour mettre le radiateur antigel
complètement hors circuit, débranchez la fiche de
contact.
6.1 Régulateur à thermostat / régulateur de
température (fig. 1/rep. 2) :
mettez la puissance de chauffage désirée en marche
. Tournez le régulateur sur « MAX » jusqu’à avoir
atteint la température ambiante désirée. Ensuite,
tournez le régulateur dans le sens inverse jusqu’à
entendre nettement un clic. Le régulateur à
thermostat met automatiquement l’élément de
chauffage en et hors circuit et assure une
température ambiante constante. La condition
préalable pour cela est que l’appareil de chauffage
soit pourvu d’une puissance calorifique suffisante
pour le volume à chauffer.
Remarque : Régulateur complètement à gauche =
position de protection contre le gel (env. 5°C – 8°C).
L’appareil se met automatiquement en / hors circuit.
6.2 Protection contre la surchauffe
En cas de réchauffement trop important, le chauffage
de l’appareil se met automatiquement hors circuit. Si
c’est le cas, mettez l’appareil hors circuit, tirez la
42PI : noitcetorp ed epyT
fiche de contact et laissez refroidir quelques minutes.
Après élimination de l’origine (par ex. grille d’aération
recouverte) l’appareil peut être mis à nouveau en
circuit. Si la protection contre la surchauffe se
déclenche une nouvelle fois, veuillez contacter votre
service après vente (en Allemagne ISC GmbH).
7. Maintenance et nettoyage
Avant d’entammer des travaux de nettoyage et de
maintenance, l’appareil doit être mis hors circuit,
9
F
déconnecté du réseau de courant et refroidi.
Faites effectuer les travaux de maintenance et de
réparation exclusivement par un atelier de travaux
électriques dûment autorisé ou par l’entreprise
ISC GmbH.
Le câble réseau doit être régulièrement contrôlé
du point de vue d’éventuels défauts ou
endommagements. Un câble réseau endommagé
doit exclusivement être échangé par un(e)
électricien(ne) spécialisé(e) ou par le service
après vente compétent dans votre pays dans le
respect des prescriptions pertinentes.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon
légèrement humide.
Enlevez les impuretés dues à la poussière avec
un aspirateur.
8. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Dérangement
L’appareil ne chauffe pasLe fusible domestique s’est
déclenché
Contrôlez les fusibles, veillez à ce
qu’aucun autre appareil performant
ne sollicite les fusibles en sus.
La fiche secteur n’est pas
connectée
Introduisez la fiche
La température ambiante est plus
élevée que celle réglée sur
l’appareil
Réglez le régulateur à thermostat
sur une valeur plus élevée
La protection contre la surchauffe
s’est déclenchée
Ne couvrez pas l’appareil avec des
objets, respectez les distances
minimales !
Si l’appareil ne fonctionne pas alors que les causes ci-dessus ont été contrôlées, contactez le service après
vente (en Allemagne ISC GmbH).
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 9
10
NL
1. Veiligheidsinstructies
Neem zeker vóór ingebruikneming de handleiding
in acht! Het toestel mag alleen worden gebruikt
zoals beschreven in de handleiding. Elk ander
gebruik is ontoelaatbaar.
Bewaar de handleiding goed en geef ze, indien
nodig, door aan derden.
Controleer of het toestel in perfecte staat is
geleverd. Bij eventuele beschadigingen het toestel
niet aansluiten.
Het toestel is enkel geschikt voor het verwarmen
van de kamerlucht in gesloten ruimtes.
Niet geschikt voor industriële doeleinden.
De netkabel niet over onderdelen van het toestel
leiden die warm worden als het toestel in werking
is.
Toestel nooit openen en nooit onderdelen waarop
spanning staat aanraken – levensgevaar!
Het toestel nooit in de buurt van vochtige ruimtes
of natte cellen (badkamer, douchecel, zwembad
etc.) opstellen. Bedieningselementen mogen door
een persoon die zich onder de douche, onder een
met vloeistof gevuld vat of in de badkuip bevindt
niet kunnen worden aangeraakt.
Nooit het toestel met natte handen bedienen.
Het toestel opstellen zodat de netstekker altijd
toegankelijk is.
Is het toestel een tijdje buiten bedrijf, trek dan de
netstekker uit de contactdoos!
Gebruik van het toestel enkel onder toezicht.
Het toestel mag niet in ruimtes worden gebruikt
waarin er gebruik wordt gemaakt van licht
brandbare stoffen (b.v. oplosmiddelen etc.) of
gassen of waarin deze stoffen of gassen worden
bewaard.
Licht brandbare stoffen of gassen weghouden van
het toestel.
Niet in aan brandgevaar blootstaande ruimtes (b.v.
houten loods) gebruiken.
Verwarmingstoestel enkel met helemaal afgerolde
netkabel gebruiken.
Niet geschikt voor aansluiting op vast
geïnstalleerde elektrische leidingen.
Geen vreemde voorwerpen de openingen van het
toestel in voeren.
- Gevaar voor elektrische schok en beschadiging
van het toestel.
Kinderen en personen onder invloed van
geneesmiddelen of alcohol weghouden van het
toestel.
Onderhouds- en herstelwerkzaamheden mogen
alleen door geautoriseerd vakpersoneel worden
doorgevoerd.
Voordat u het toestel aanzet dient u het op
beschadigingen te controleren, vooral de netkabel.
Bij beschadigingen wendt u zich tot een
deskundige elektricien of tot de in uw land
geautoriseerde klantendienst (in Duitsland ISC
GmbH).
Een plafondmontage is niet toegestaan.
Water of andere vloeistoffen mogen nooit op of in
het toestel terechtkomen – levensgevaar!
Bij montage in de badkamer zeker de in uw land
voorgeschreven veiligheidsafstanden in acht
nemen. Bedieningselementen mogen door een
persoon die zich onder de douche, onder een met
vloeistof gevuld vat of in de badkuip bevindt niet
kunnen worden aangeraakt. Het toestel mag in
Duitsland volgens VDE 0100 deel 701 niet binnen
het beveiligde gebied 0, 1 of 2 worden
gemonteerd. Neem de in uw land van kracht zijnde
voorschriften in acht.
Het toestel alleen op een geaarde contactdoos
aansluiten.
Het toestel niet onmiddellijk boven of onder een
contactdoos aanbrengen.
Bedekt nooit het verwarmingstoestel, want dit zou
kunnen leiden tot hitteophoping en bijgevolg tot
schade aan het toestel of brand (fig. 6).
Het apparaat niet gebruiken bij het houden en
opfokken van dieren.
De behuizing kan bij langdurig bedrijf heel warm
worden. Het apparaat opstellen zodat een
toevallige aanraking uitgesloten is.
Het apparaat nooit op een tapijt met lange
pooldraden opstellen.
Het apparaat mag door kinderen of gebrekkige
personen alleen onder toezicht worden bediend.
Kleine kinderen mogen het apparaat niet als
speelgoed gebruiken.
Van de behuizing zijn minimumafstanden van 100
mm naar de zijkant, 300 mm naar boven, 150 mm
naar beneden (bij wandmontage) en 500 mm naar
voren in acht te nemen.
2. Beschrijving van het apparaat (fig. 1)
1. Luchtuitlaatrooster
2. Thermostaatregelaar
3. Verklikker
4. Voetstuk
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 10
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 11
NL
3. Montage
Volg punt 1 – veiligheidsvoorschriften – op.
3.1 Muurbevestiging (fig. 2-4)
Let op! Vergewis u er zich van dat in de buurt van de
boorgaten zich geen elektrische leidingen of andere
installaties (b.v. waterleidingen) bevinden. Let erop
dat het toestel goed vast en horizontaal tegen de
wand zit.
Verwijder de beide zijdelingse borgschroeven (1)
waarmee de wandhouder op het
verwarmingstoestel is vastgemaakt en schuif de
wandhouder (2) af van de achterzijde van het
toestel.
Merk de positie van de boorgaten op de wand,
boor de gaten en zet er pluggen in.
Wandhouder horizontaal op de wand
vastschroeven.
Achterwand van de behuizing van het toestel de
op de wand aangebrachte houder in schuiven en
borgen d.m.v. de zijdelingse schroeven.
3.2 Gebruik als staand toestel
Schuif de voetstukken de bevestigingsstangen op
(fig. 5).
4. Technische gegevens:
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Verwarmingsvermogen: 500 W
Thermostaatregelaar: traploos regelbaar
Netkabel: 3 x 0,75 mm2x 1800 mm
Afmetingen van het toestel ca.: 300 x 110 x 255 mm
5. GEBRUIK
Het toestel is enkel berekend voor de particuliere
sector en niet als een industriële verwarming. Het
dient om kleine vertrekken vorstvrij te houden en is
bedoeld om binnenshuis te worden gebruikt. De
vorstbewaking mag alleen worden gebruikt als het
vast aangebracht is. Het verwarmingstoestel mag
niet in open lucht worden gebruikt.
6. INGEBRUIKNAME
Let op! Vóór inbedrijfstelling controleren of de
voorhanden zijnde spanning overeenkomt met de
spanning vermeld op het kenplaatje. Neem de
veiligheidsinstructies vermeld onder punt 1 in acht.
Bij de eerste inbedrijfstelling of na langdurig nietgebruik is kortstondige reukvorming mogelijk. Dit is
geen anomalie.
Teneinde de vorstbewaking helemaal uit te
schakelen dient u de netstekker uit de contactdoos te
verwijderen.
Schakel het gewenste thermische vermogen in. Draai
de regelaar op “MAX” tot de gewenste
kamertemperatuur bereikt is. Draai dan de regelaar
terug tot duidelijk een klikken te horen is. De
thermostaatregelaar schakelt het verwarmingstoestel
automatisch in en uit en zorgt voor een nagenoeg
constante kamertemperatuur. Dit veronderstelt dat
het verwarmingstoestel beschikt over een voldoend
thermisch vermogen voor de te verwarmen ruimte.
Aanwijzing: Regelaar helemaal naar links =
vorstweringsstand (ca. 5°C-8°C) Het toestel wordt
automatisch in- en uitgeschakeld.
6.2 Beveiliging tegen oververhitting
Als het toestel te warm wordt zal de
verwarmingsfunctie van het toestel automatisch
worden uitgeschakeld. Als dit het geval is, het toestel
uitschakelen, de netstekker uit de contactdoos
42PI :epyt gnimrehcseB
trekken en het toestel enkele minuten laten afkoelen.
Na het verhelpen van de oorzaak (b.v. afgedekt
luchtrooster) kan het toestel opnieuw worden
ingeschakeld. Mocht de beveiliging tegen
oververhitting herhaaldelijk reageren, gelieve zich tot
ISC GmbH te wenden.
7. Onderhouden en schoonmaken
Vóór begin van schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden dient u het toestel uit te
schakelen, van het stroomnet te scheiden en te
laten afkoelen.
Onderhouds- en herstelwerkzaamheden
uitsluitend door een elektrowerkplaats of door de
in uw land geautoriseerde klantendienst laten
uitvoeren.
11
12
NL
De netkabel dient regelmatig op defecten of
beschadigingen te worden gecontroleerd. Een
beschadigde netkabel mag alleen door de
elektrovakman of door de in uw land
geautoriseerde klantendienst mits inachtneming
van de desbetreffende bepalingen worden
vervangen.
Gebruik een lichte vochtige doek om de behuizing
schoon te maken.
Verontreinigingen door stof met een stofzuiger
verwijderen.
8. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Identnummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.iscgmbh.info
9. Storing
Het toestel verwarmt nietHuishoudelijke zekering reageert Huishoudelijke zekering
controleren; erop letten dat de
zekering niet door toestellen met
een groot vermogen extra wordt
belast
Stekker zit niet in de contactdoos Stekker de contactdoos in steken
Kamertemperatuur hoger dan de
op het toestel afgestelde
temperatuur
Thermostaatregelaar hoger
instellen
Beveiliging tegen oververhitting
heeft gereageerd
Het toestel niet met voorwerpen
bedekken, neem de
minimumafstanden in acht!
Mocht het toestel ondanks de controle van de hierboven vermelde oorzaken niet werken, gelieve zich met de
in uw land geautoriseerde klantendienst (in Duitsland ISC GmbH) in verbinding te stellen.
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 12
13
I
1. Avvertenze di sicurezza
Prima della messa in esercizio rispettare
assolutamente le istruzioni per l’uso! L’apparecchio
deve essere usato solo come descritto nelle
istruzioni. Ogni altro utilizzo non è consentito.
Conservate bene le istruzioni e consegnatele
eventualmente ai terzi
Controllate se l’apparecchio sia stato consegnato
in perfetto stato. In caso di eventuali danni non
collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
L’apparecchio è adatto soltanto per il
riscaldamento dell’aria dell’ambiente in locali chiusi
Non adatto per l’uso professionale.
Non fate passare il cavo di alimentazione su parti
dell’apparecchio che diventano calde durante il
funzionamento.
Non aprite mai l’apparecchio e non toccate parti
che conducono la corrente – Pericolo di morte!
Non posizionate mai l’apparecchio vicino a locali
umidi o bagnati (bagno, doccia, piscina, ecc.). Gli
elementi di comando non devono poter essere
toccati da una persona che si trovi sotto la doccia,
nella vasca da bagno o in una vasca piena di
liquido.
Non usate mai l’apparecchio con le mani bagnate.
Posizionate l’apparecchio in modo che la spina sia
sempre accessibile.
Staccate la spina dalla presa di corrente se
l’apparecchio non viene usato per un tempo
piuttosto lungo!
Soltanto per un esercizio controllato.
L’apparecchio non deve venire usato in ambienti
nei quali si usano o si tengono sostanze (ad es.
solventi, ecc.) o gas infiammabili.
Tenete lontani dall’apparecchio sostanze o gas
facilmente infiammabili.
Non usate l’apparecchio in locali con pericolo di
incendio (per es. rimesse in legno).
Usate il radiatore solo con il cavo di alimentazione
completamente srotolato.
L’apparecchio non è adatto per l’installazione su
cavi elettrici fissi.
Non inserite corpi estranei nelle aperture
dell’apparecchio.
Pericolo di scossa elettrica e di danni
all’apparecchio.
I bambini e le persone sotto l’influsso di medicinali
o alcol devono essere tenuti lontani
dall’apparecchio.
I lavori di manutenzione e le riparazioni devono
essere eseguiti solo da personale specializzato
autorizzato.
Prima di ogni impiego si deve verificare che
l’apparecchio, in particolare il cavo di
alimentazione, non sia danneggiato. In caso di
anomalie rivolgetevi ad un elettricista specializzato
o al servizio di assistenza clienti responsabile per il
vostro paese (In Germania ISC GmbH).
Il montaggio al soffitto non è consentito.
Acqua o altri liquidi non deve mai venire a contatto
con l’apparecchio o penetrare al suo interno –
Pericolo di morte!
In caso di montaggio nel bagno osservate
attentamente le distanze di sicurezza prescritte nel
vostro paese. Gli elementi di comando non devono
poter essere toccati da una persona che si trovi
sotto la doccia, nella vasca da bagno o in una
vasca piena di liquido. Secondo VDE 0100 parte
701 l’apparecchio in Germania non deve essere
montato nella zona di protezione 0, 1 o 2.
Osservate le norme nel vostro paese.
Collegate l’apparecchio solo ad una presa di
corrente messa a terra.
Non montate l’apparecchio direttamente al di sopra
o al di sotto di una presa di corrente.
Non coprite mai il convettore, poiché potrebbero
svilupparsi un ristagno di calore e quindi ne
potrebbero derivare danni all’apparecchio o
incendi (Fig. 8).
Non utilizzate l’apparecchio in allevamenti o
zootecnica.
In caso di utilizzo prolungato il rivestimento si può
riscaldare molto. Installate l’apparecchio in modo
che venga escluso un contatto casuale.
Non mettete mai l’apparecchio su tappeti a pelo
lungo.
L’apparecchio deve venire utilizzato da bambini e
da persone anziane solo sotto vigilanza. I bambini
piccoli non devono usare l’apparecchio come
giocattolo.
Si devono rispettare le distanze minime dal
rivestimento di 100 mm sul lato, 300 mm verso
l’alto, 150 mm verso il basso (per montaggio a
parete) e 500 mm sul davanti.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Griglia di uscita dell’aria
2. Regolatore del termostato
3. Spia di controllo
4. Base di appoggio
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 13
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 14
I
3. Montaggio
Osservate il punto 1 - Avvertenze di sicurezza.
3.1 Montaggio alla parete (Fig. 2-4)
Attenzione! Accertatevi che nella zona dei fori non ci
siano cavi elettrici o altre installazioni (per es.
tubazioni dell’acqua). Fate attenzione che
l’apparecchio sia ben fissato alla parete in posizione
orizzontale.
Togliete le due viti laterali di fissaggio (1) con le
quali il supporto per parete è fissato al convettore
e staccate il supporto per parete (2) dalla parte
posteriore del convettore.
Marcate la posizione dei fori sulla parete, eseguite
i fori, inserite i tasselli.
Avvitate il supporto per parete in posizione
orizzontale alla parete.
Inserite la parte posteriore del rivestimento del
convettore nel supporto montato alla parete e
fissatelo con le viti laterali.
3.2 Impiego come apparecchio a terra
Inserite le basi di appoggio nelle traversine di
supporto (Fig. 5).
4. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale:230 V ~ 50 Hz
Regolatore del termostato:regolabile in continuo
Cavo di alimentazione:3 x 0,75 mm2x 1800 mm
Dimensioni dell’apparecchio ca.: 300 x 110 x 255 mm
5. Uso corretto
L’apparecchio è concepito soltanto per un uso privato
e non per l’impiego professionale. Serve ad impedire
la formazione di gelo e a temperare piccoli locali e
deve essere usato in casa. Il convettore antigelo
deve essere usato solo se montato in modo fisso. Il
convettore antigelo non deve essere utilizzato
all’aperto.
14
6. Messa in esercizio
Attenzione! Prima della messa in esercizio verificare
che la tensione disponibile corrisponda con la
tensione indicata sulla targhetta di identificazione.
Osservate le avvertenze di sicurezza descritte al
punto 1.
Durante la prima messa in esercizio o dopo una
prolungata pausa di esercizio è possibile percepire
brevemente un odore. Non si tratta di un’anomalia.
Per disinserire completamente il convettore antigelo
si deve staccare la spina dalla presa di corrente.
Scegliete la potenzialità calorifera desiderata.
Ruotate il regolatore su “MAX” fino a quando viene
raggiunta la temperatura ambiente desiderata. Quindi
ruotate indietro il regolatore fino a quando si sente
chiaramente uno scatto. Il regolatore del termostato
accende e spegne automaticamente il radiatore e
garantisce così una temperatura ambiente
praticamente costante, a condizione che il radiatore
sia dotato di una potenzialità calorifera sufficiente per
l’ambiente da riscaldare.
6.2 Protezione dal surriscaldamento
In caso di riscaldamento eccessivo, il sistema di
riscaldamento dell’apparecchio si disinserisce
W 005:arefirolac àtilaiznetoP
automaticamente. In questo caso, disinserite
l’apparecchio, staccate la spina dalla presa di
42PI:enoizetorp id opiT
corrente e lasciate raffreddare per qualche minuto.
Dopo aver eliminato la causa (per es. grata dell’aria
coperta) l’apparecchio può essere reinserito. Se la
protezione dal surriscaldamento dovesse intervenire
ripetutamente, rivolgetevi al vostro servizio di
assistenza clienti (in Germania alla ISC GmbH).
Nota: regolatore completamente a sinistra =
impostazione antigelo (ca. 5°C - 8°C) L’apparecchio
si inserisce o disinserisce automaticamente.
7. Manutenzione e pulizia
Prima di iniziare lavori di pulizia e manutenzione si
deve disinserire l’apparecchio, staccarlo dalla rete
elettrica e lasciarlo raffreddare.
Far eseguire i lavori di manutenzione e di
riparazione esclusivamente da un officina elettrica
autorizzata o dalla ISC GmbH.
15
I
Si deve controllare regolarmente che il cavo di
alimentazione non presenti difetti o danni. Un
cavo di alimentazione danneggiato deve venire
sostituito soltanto da un elettricista specializzato o
dalla ISC GmbH, rispettando le disposizioni in
vigore.
Per la pulizia del rivestimento usare un panno
leggermente umido.
Eliminate i depositi di polveri con un
aspirapolvere.
8. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Anomalia
L’apparecchio non riscaldaInterviene il dispositivo automatico
di disinserimento (fusibili)
Controllate il dispositivo automatico
di disinserimento (fusibili) e fare
attenzione che non ci siano altri
apparecchi che lo facciano
intervenire
La spina non è inseritaInserite la spina
La temperatura ambiente è
superiore a quella impostata
sull’apparecchio
Impostare il regolatore del
termostato ad una temperatura
maggiore
È intervenuto il dispositivo di
protezione da surriscaldamento
Non coprite l’apparecchio con
oggetti, rispettate le distanze
minime!
Se l’apparecchio non dovesse funzionare nonostante la verifica delle cause sopra indicate, mettetevi in
contatto con il servizio assistenza (in Germania ISC GmbH).
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 15
16
E
1. Instrucciones de seguridad
¡Antes de la puesta en marcha es imprescindible
tener en cuenta el manual de instrucciones! Usar
el aparato únicamente según se describe en este
manual. No está permitido cualquier otro uso.
Guardar bien las instrucciones y, en caso
necesario, entregárselas a un tercero.
Comprobar que el aparato haya sido suministrado
en buen estado. No conectar el aparato en caso
de que haya sufrido algún daño.
El aparato está indicado exclusivamente para
calentar el aire ambiental de espacios cerrados.
No es adecuado para uso industrial.
Durante el funcionamiento, evitar que el cable de
red entre en contacto con partes calientes del
aparato.
No abrir jamás el aparato ni entrar en contacto
con piezas con tensión aplicada: ¡Peligro de
muerte!
No colocar nunca el aparato en las inmediaciones
de lugares húmedos o mojados (baño, ducha,
piscina, etc.). Las personas que se encuentren en
la ducha, en contacto con recipientes llenos de
líquido o en la bañera no deben tocar los
elementos de mando.
No manejar jamás el aparato con las manos
húmedas.
Colocar el aparato de tal forma que resulte fácil
acceder al enchufe.
¡Desenchufar el aparato en caso de dejarlo fuera
de servicio durante algún tiempo!
No dejar funcionar nunca el aparato sin vigilancia.
No se puede poner en funcionamiento el aparato
en espacios donde se utilicen o almacenen gases
o productos inflamables (p. ej., disolventes, etc.).
Mantener alejados del aparato aquellos gases o
productos altamente inflamables.
No poner en funcionamiento en recintos con
peligro de incendio (p. ej., cobertizos de madera).
Poner en funcionamiento el calefactor solo con el
cable de red completamente desenrollado.
No adecuado para la instalación a cableado
eléctrico fijo.
No introducir objetos en los orificios del aparato.
Peligro de descarga eléctrica y daños en el
aparato.
Mantener alejados del aparato a los niños, así
como a las personas que se encuentren bajo los
efectos de medicamentos o alcohol.
Los trabajos de mantenimiento y reparación sólo
deben ser realizados por personal especializado
autorizado.
Antes de cada puesta en marcha, se ha de
comprobar que el aparato y, en particular, el cable
de conexión no presenten daños. En caso de
daños, ponerse en contacto con un electricista o
con el servicio de asistencia técnica del país
correspondiente.
No está permitido realizar el montaje en el techo.
El aparato no puede entrar en contacto con agua
u otros líquidos: ¡peligro de muerte!
En caso de realizar el montaje en el baño,
respetar las distancias de seguridad prescritas en
el país correspondiente. Las personas que se
encuentren en la ducha, en contacto con
recipientes llenos de líquido o en la bañera no
deben tocar los elementos de mando. Observar
las disposiciones del país correspondiente.
Conectar el aparato únicamente a una toma de
corriente con puesta a tierra.
No instalar el aparato directamente encima o
debajo de una toma de corriente.
Nunca cubrir el calefactor, puesto que se podrían
producir daños en el aparato u ocasionar
incendios (fig. 6).
No utilizar el aparato en criaderos de animales.
La caja se puede recalentar cuando el aparato
esté en funcionamiento durante largos periodos de
tiempo. Colocar el aparato de manera que sea
imposible tocarlo de forma involuntaria.
No colocar nunca el aparato sobre alfombras de
hilo largo.
A los niños o personas débiles sólo les está
permitido el uso de la máquina bajo la supervisión
de un adulto. Los niños no deben jugar con el
aparato.
Respetar las siguientes distancias con respecto a
la carcasa: 100 mm en los laterales, 300 mm
arriba, 150 mm abajo (en montaje en pared) y 500
mm delante.
2. Descripción del aparato (fig. 1)
1. Rejilla de salida de aire
2. Regulador del termostato
3. Piloto de control
4. Pata de apoyo
3. Montaje
Observar el punto 1 “Instrucciones de seguridad”.
3.1 Montaje en pared (fig. 2-4)
¡Atención! Asegurarse de que no se hallen ni cables
eléctricos ni otras instalaciones en la zona de las
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 16
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 17
E
perforaciones (p. ej., conductos de agua).
Asegurarse de que el aparato esté bien fijado a la
pared, en posición horizontal.
Retirar los dos tornillos de seguridad laterales (1)
con los que se sujeta el soporte de pared al
calentador y deslizar el soporte de pared (2) para
separarlo de la parte posterior del calentador.
Marcar en la pared la posición de las
perforaciones, perforar y poner tacos.
Atornillar el soporte de pared a la pared en
posición horizontal.
Encajar la parte posterior de la carcasa del
calentador en el soporte montado en la pared y
asegurarlo con dos tornillos laterales.
3.2 Uso como aparato de pie
Encajar las patas de apoyo en las nervaduras de
soporte (fig. 5).
4. Características técnicas:
Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz
Potencia de caldeo:
Regulador del termostato:
Cable de red: 3 x 0,75 mm2x 1,8 m
Dimensiones aprox. del aparato sin patas de apoyo:
Regulable de forma progresiva
300 x 110 x 255 mm
500 W
5. Uso adecuado
El aparato sólo ha sido diseñado para uso privado y
no para uso industrial.
6. Puesta en marcha
¡Atención! Antes de la puesta en marcha, compruebe
que la tensión existente concuerde con la indicada
en la placa de datos. Tenga en cuenta las
instrucciones de seguridad indicadas bajo el punto 1.
En la primera puesta en marcha o tras una un
periodo largo sin haberlo puesto en marcha es
posible que se formen brevemente humos. Eso no
supone que haya una avería.
6.1 Regulador del termostato/regulador
temperatura ambiental (fig. 1 / pos. 2):
Girar el regulador completamente hacia la derecha
hasta alcanzar la temperatura ambiente deseada. Si
el aparato está en funcionamiento, se ilumina el
piloto de control. A continuación, girar en sentido
inverso el regulador hasta que se escuche un claro
clic. El termostato conecta y desconecta el calefactor
y se encarga de conseguir que la temperatura
ambiental sea prácticamente constante. Condición
previa a tal efecto es que el calefactor se encuentre
equipado de una potencia de caldeo suficiente para
la sala que se ha de calentar.
Advertencia: Regulador completamente hacia la
izquierda = posición anticongelante (aprox. 5°C –
8°C). El aparato se conecta y desconecta
automáticamente.
6.2 Protección contra sobrecalentamiento
Cuando se produce un sobrecalentamiento, el
aparato de desconecta automáticamente. Cuando
esto ocurra, desconectar el aparato, desenchufarlo y
dejarlo enfriar durante unos minutos. Tras solucionar
la causa (p. ej., la rejilla de ventilación se encuentra
cubierta), se podrá volver a conectar el aparato. Si
se volviera a repetir dicho sobrecalentamiento,
ponerse en contacto con el servicio técnico
correspondiente.
42PI:nóiccetorp ed opiT
7. Mantenimiento y limpieza
Antes de iniciar los trabajos de limpieza y
reparación, se debe desconectar el aparato,
desenchufar de la red y dejar enfriar.
Los trabajos de mantenimiento y limpieza deberán
ser realizados exclusivamente en un taller
eléctrico autorizado o por ISC GmbH.
Compruebe regularmente que el cable de red no
sufra ningún tipo de defecto o daño. En caso de
que el cable de red esté dañado, solo podrá ser
cambiado por un electricista o por ISC GmbH
teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes.
Para limpiar la caja utilice un paño ligeramente
húmedo.
Retire el polvo usando un aspirador.
17
18
E
9. Avería
El aparato no calientaEl fusible automático saltaComprobar el fusible, asegurarse
de que ningún aparato de alta
potencia esté sobrecargándolo
adicionalmente
El enchufe no está enchufadoEnchufar enchufe
Temperatura ambiental superior a
la temperatura ajustada en el
aparato
Ajustar más alto el regulador del
termostato
La protección contra
sobrecalentamiento ha saltado
No cubrir el aparato con objetos,
¡respetar las distancias mínimas!
Si sigue sin funcionar, ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica.
9. Pedido de piezas de repuesto
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso que indique los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de recambio solicitada
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 18
19
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 19
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
D
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
déclare la conformité suivante selon la
F
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
declara la siguiente conformidad a tenor de la
E
directiva y normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade de acordo
P
com a directiva CE e normas para o artigo
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
S
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
H
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
EE
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
SCG
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
Frostwächter FW 500
98/37/EG
x
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
x
90/396/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
89/686/EWG
EN 60335-1: 2002+A11; EN 60335-2-30: 2003; EN 50366: 2003;
EN 55014-1: 2000+A1+A2; EN 55014-2: 1997+A1;
EN 61000-3-2: 2003; EN 61000-3-3: 1995+A1
Landau/Isar, den 10.05.2006
Art.-Nr.: 23.387.01 I.-Nr.: 01016Archivierung: 2338701-17-4155050
Subject to change without notice
Weichselgartner
Leiter QS Konzern
Sievers
Product-Management
20
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het
geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in
met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar
behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar
behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van
de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de
ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon
van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde
serviceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta
manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato
del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei
rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento
delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio
assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza
clienti riportato in basso.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service aprèsvente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
CERTIFICADO DE GARANTIA
El periodo de garantia comienza el dia de la compra y tiene una duración de 2
años.
Su cumplimiento tiene lugar en ejecuciones defectuosas.
Errores de material y funcionamiento. las piezas de repuesto necesarias y el
tiempo de trabajo no se facturan. Ninguna garantia por otros daños.
El comprador tiene derecho a la sustituciòn des producto por otro idéntico o
devolución del dinero si la reparación no fuera satisfactoria.
Su contacto en el servicio post-venta
CERTIFCADO DE GARANTIA
Damos 2 anos de garantia para o aparelho referido no manual, no caso do
nosso produto estar defeituoso. O prazo de 2 anos inicia-se com a transferência
do risco ou com a aceitação do aparelho por parte do cliente.
A validade da garantia do nosso aparelho está dependente de uma manutenção
conforme com o manual de instruções e de uma utilização adequada.
Naturalmente, os direitos de garantia constantes nesta declaração
aplicam-se durante 2 anos.
A garantia é válida para a República Federal da Alemanha ou os respectivos
países do distribuidor principal regional como complemento às disposições em
vigor localmente. Certifique-se relativamente ao contacto do respectivo serviço
de assistência técnica regional ou veja, em baixo, o endereço do serviço de
assistência técnica.
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 20
21
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte beachten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kundendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 21
22
D Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
F Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 22
23
I Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
E Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
P Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 23
EH 05/2006
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
Anleitung FW 500_SPK2 10.05.2006 9:11 Uhr Seite 24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.