EINHELL FSM 920 NIRO Operating Instructions Manual

FSM 920 Niro; EX; UK
Tile Cutting Machine
Artikel-Nr.: 4301323
Ident-Nr.: 01013
Komponenten / Ersatzteile
Position Artikel-Nr. Beschreibung 6 430132001006 nut
14 4301172 Diamond cutting disc200x25,4mm Tile Cutting Accessory
18 430132001018 under-guard
22 430132001022 plastic screw
24 430132003 upper guard
25 430132001025 metal plate
28 430132001 angle scale
30 430132001030 plastic screw
31 430132001031 lock block
35 430132001035 screw M5x14
41 430132001041 scale
901 430132005 on / off switch
Art.-Nr.: 43.013.20
Bedienungsanleitung Fliesenschneidmaschine
Operating Instructions Tile cutting machine
Mode d’emploi Machine à découper les carreaux
Gebruiksaanwijzing Tegelsnijmachine
Manual de instrucciones Máquina para cortar baldosas
Manual de operação Cortadora de ladrilhos
Bruksanvisning Plattskärmaskin
Käyttöohje keraamisten laattojen leikkauskone
Brukerveiledning Flisekuttemaskin
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ ªË¯¿ÓËÌ· ÎÔ‹˜ ϷηÎÈÒÓ
Istruzioni per l’uso della Taglierina per marmette
Betjeningsvejledning Flisesavemaskine
®
FSM 920
NIRO
2
3 4
5
1
2
2
1
3
9
15
19
4
17
5
10
12
13
7
8
6
14
11
16
15
18
9
D
Augenschutz tragenGehörschutz tragen
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
11. Gehrungsanschlag
12. Parallelanschlag
13. Scheibenschutz
14. Schneidetisch
15. Wasserschale
16. Gehäuse
17. Flügelschraube
18. Skala für Gehrungsschnitt
19. Rändelschraube
10. Flügelschraube
11. Halter für Spaltkeil
12. Ein- Ausschalter
13. Schaltergehäuse
14. Netzleitung
15. Diamanttrennscheibe
16. Außenflansch
17. Seitenabdeckung
18. Mutter
19. Spaltkeil
2. Technische Daten:
Motorleistung: 900 W S2 10 min Motordrehzahl: 2950 min.
-1
Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Isolierstoffklasse Klasse B Schutzart IP 20 Länge des Schnittes: unbegrenzt Länge Jolly: unbegrenzt Schnitthöhe: 41 mm
Schneidetisch:
-Abmessungen 500 mm x 400 mm
-Material Inox Stahl Diamanttrennscheibe ø 200 x 25,4
Geräuschemissionswerte
Das Geräusch dieser Maschine wird nach DIN
EN ISO 3744; 11/95 gemessen. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 db (A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutz­maßnahmen für den Benutzer erforderlich. (Gehörschutz tragen!)
Betrieb Leerlauf Schalldruckpegel LPA 92,0 dB(A) 66,1 dB(A) Schalleistungspegel LWA 100,2 dB(A) 79,1 dB(A)
3. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Achtung!
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugend­liche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind die Fliesen­schneidmaschine nicht benutzen.
Tragbare Fliesenschneidemaschine für mittlere
Fliesen.
Schneiden mit Diamanttrennscheibe.Jollyschnitte mit kippbarer Arbeitsfläche bis 45
Grad.
Scheibenkühlung mit Wasser.Anschlagschiene und Winkelanschlag.Herausnehmbare Wanne als Kühlwasserbehälter.
(Zum Herausnehmen: Wanne bis zum Anschlag herausziehen und anschließend leicht anheben um die Wanne zu entfernen.)
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Fliesenschneidmaschine FSM 920 NIRO kann für übliche Schneidarbeiten an klein- und mittelgroßen Fliesen (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entsprechend der Maschinengröße verwendet werden. Das Schneiden von Holz und Metall ist nicht erlaubt. Die Maschine darf nur nach Ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-gehende Verwendung ist nicht zulässig. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Trennscheiben verwendet werden. Die Verwendung von Sägeblättern ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheits-hinweise, sowie der
3
D
4
Montageanleitung und der Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüberhinaus sind die geltenden UVV-Vorschriften genauestens zu beachten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischer und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehenden Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Diamanttrennscheibe im nicht ab-
gedeckten Bereich.
Eingreifen in die laufende Diamanttrennscheibe.Herausschleudern eines fehlerhaften Diamant-
aufsatzes der Trennscheibe.
Bei unsachgemäßer Handhabung Rückschlag von
Werkstücken und Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
5. Sicherheitshinweise
Maschine auf ebenen, rutschfesten Boden stellen.
Die Maschine darf nicht wackeln.
Vergewissern Sie sich, daß die Spannung auf
dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt. Dann erst Stecker ans Stromnetz anschließen.
Schutzbrille aufsetzen.Gehörschutz tragen.Schutzhandschuhe tragen.Rissige Diamanttrennscheiben nicht mehr
verwenden und auswechseln.
Es dürfen keine segmentierten Trennscheiben
verwendet werden.
Achtung: Trennscheibe läuft nach!Diamanttrennscheibe nicht durch seitlichen Druck
abbremsen.
Achtung: Diamanttrennscheibe muß im
Wasserbad laufen!
Vor dem Wechseln der Trennscheibe Netzstecker
ziehen.
Nur geeignete Diamanttrennscheiben verwenden.
Ø 200 mm, Lochdurchmesser Ø 25,4 mm. Achtung: Breite des Spaltkeils beachten!
Nach dem Arbeiten Schutzhaube schließen.Maschine niemals unbeaufsichtigt in Räumen mit
Kindern stehen lassen.
Maschine vor Zugriff durch Kinder schützen.Vor der Kontrolle des elektr. Motorraumsystems
den Netzstecker ziehen.
6. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Diamantscheibe muß frei laufen können.Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob die Diamantscheibe richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Vor dem Gebrauch der Maschine überprüfen, daß
alle Teile unbeschädigt sind; andernfalls diese ersetzen. Beim Ersatz von Teilen oder Zubehör aufmerksam die Anleitung aus diesem Handbuch befolgen.
Zur Erzielung optimaler Leistungen und maximaler
Sicherheit die Maschine stets sauber halten.
Periodisch das Maschinenkabel kontrollieren.Während der Bearbeitung Verschleißteile
kontrollieren und die Befestigung eventuell gelockerter Teile sowie den korrekten Einbau der Zubehörteile überprüfen.
Wichtig!
Der Fliesenschneider ist für den Betrieb mit Wasser konzipiert.
Vor jedem Schnitt und während des Schneide­vorgangs sicherstellen, daß der Wasserstand den Diamantteil der Scheibe deckt. Kühlwasser direkt in die Wanne ein- bzw. nachfüllen.
7.1. Diamanttrennscheibe wechseln:
(Abb. 2)
Um die verschlissene Scheibe zu ersetzen,
verfahren Sie wie folgt:
Den Netzstecker ziehen.Die Wasserschale (5) herausnehmen.Die Seitenabdeckung (17) entfernen.Mit einem 8 mm Maulschlüssel die Motorwelle
blockieren.
Mit einem 19 mm Maulschlüssel die Sperrmutter (18) des Scheibenflansches (16) abschrauben.
Nach dem Ausbau der Scheibe die Scheiben-
flansche gründlich reinigen.
Die verschlissene Diamanttrennscheibe (15)
herausnehmen und die neue auf den Flansch aufsetzen, den Außenflansch (16) aufstecken und mit der Mutter (18) anziehen.
Die Seitenabdeckung (17) wieder fixieren.Achtung! Auf richtige Drehrichtung der
Diamantscheibe achten!
D
5
7.2. Einstellen des oberen Scheiben­schutzes (Abb. 3)
Den Spaltkeil (19) von oben, durch die Tisch-
platte, in den Halter (11) einsetzen und mit den Schrauben fixieren.
Den Scheibenschutz auf etwa 5 mm oberhalb
der zu schneidenden Fliese einstellen. Scheiben­schutz (3) anhand der in der Abb. 01 gezeigten Rändelschraube (9) arretieren.
Wichtig! Die Maschine ist mit einer Trennscheibe
mit durchgehendem Besatz ausgestattet.
8. Betrieb
8.1 Ebener Schnitt (Abb 1/4)
Schnittbreite mit dem Parallelanschlag (2)
einstellen und über die Flügelschrauben (10) arretieren. Die Breite des Werkteils kann anhand der Skala abgelesen werden.
Abb 4 zeigt die korrekte Position der Hände
während des ebenen Schnitts. Der Vorschub muß der Schneidekapazität der Scheibe entsprechen. Auf diese Weise ist sichergestellt, daß sich kein Material ablöst, was Unfälle oder Verletzungen verursachen könnte.
Achtung! Kontrollieren sie stets den Wasser­stand
8.2 45°-Gehrungsschnitt (Jolly) (Abb 5)
Sägetisch gemäß Abbildung 05 positionieren und
über die Griffe (7) arretierren. Fliese mit Glasur­seite auf die Arbeitsfläche positionieren und sicherstellen, daß die Diamantscheibe die Fliesen­glasur nicht berührt. Ggf. Position der Schnittführ­ung korrigieren.
Abb. 5 zeigt die korrekte Position der Hände
während des Gehrungsschnits auf 45°. Die rechte Hand hält das Werkstück in Kontakt mit der Diamantscheibe, während die linke Hand das Werkstück vorschiebt. Der Vorschub muß der Schneidekapazität der Scheibe entsprechen. Auf diese Weise ist sichergestellt, daß sich kein Material ablöst, was Unfälle oder Verletzungen verursachen könnte.
9. Wartung
Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig
von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit Druckluft oder einem Lappen durchzuführen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
10. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
6
Wear gogglesWear ear-muffs
1. Layout
11. Miter stop
12. Parallel stop
13. Wheel guard
14. Table
15. Water trough
16. Housing
17. Thumb screw
18. Scale for miter cuts
19. Knurled screw
10. Thumb screw
11. Holder for splitter
12. ON/OFF switch
13. Switch housing
14. Power cable
15. Diamond cutting wheel
16. Outer flange
17. Side cover
18. Nut
19. Splitter
2. Technical data
Motor rating: 900 W S2 10 min Motor speed: 2950 rpm AC motor: 230 V ~ 50 Hz Insulation class: Class B Protection type: IP 20 Length of cut: unlimited Length of jolly: unlimited Cutting height: 41 mm
Cutting table:
- Dimensions 500 x 400 mm
- Material: Inox steel Diamond cutting wheel ø 200 x 25.4
Noise emission values
The noise produced by this tile cutting machine
is measured in accordance with DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN ISO 11201: 1996-07 ISO 7960 Annex A; 2/95. The level of noise at the workplace may exceed 85 dB(A). In this case it is essential to take suitable precautions to protect the user’s hearing (wear ear muffs!).
Working mode
Idle Sound pressure level LPA 92,0 dB(A) 66,1 dB(A) Sound power level LWA 100,2 dB(A) 79,1 dB(A)
3. Important notes
Please read this operating manual carefully and follow the instructions. Use the manual to familiarize yourself with the machine, its proper use and safety instructions.
Important!
For safety reasons it is prohibited for children, young people under the age of 16 years and all persons who have not read and understood the operating instructions to use the tile cutting machine.
Portable tile cutting machine for medium tilesCutting performed by a diamond cutting wheel.Jolly cuts with tilting work top up to 45 degrees.Cutting wheel cooled with water.Straight fence and mitre fence.Removable trough as cooling water container.
(To remove: Pull out the trough as far as the stop and then lift slightly to remove completely.)
4. Intended use
The FSM 820 NIRO tile cutting machine is designed to perform cutting jobs on small and medium tiles (floor and wall tiles made of ceramic and similar material) which suit the machine’s size. It is intended in particular for use by DIY enthusiasts and craftsmen. The cutting of wood and metal is prohibited. The machine is to be used solely for its intended purpose. Any use other than its intended use is a case of mis-use. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from cases of mis-use. Only those cutting wheels suitable for the machine are to be used. The use of saw blades is prohibited. For the machine to be used as intended it is also imperative to observe the safety instructions, the
GB
7
assembly instructions and the operating instructions set out in this manual. All persons entrusted with operating and servicing the machine must be acquainted with the manual and must be informed about the machine’s potential hazards. It is also imperative to pay exact attention to the accident prevention regulations in force in your country and to observe the general rules of occupational medicine and safety. The manufacturer can accept no liability whatsoever for damages resulting from any modifications to the machine. Even when the machine is used as intended, certain residual risk factors cannot be ruled out completely. The following hazards may arise in connection with the machine’s design and construction:
Touching of the diamond cutting wheel in the
uncovered zone.
Reaching into the area of the diamond cutting
wheel when it is running.
Catapulting of a faulty diamond tip off the cutting
wheel.
Kicking of workpieces and workpiece parts
during incorrect operation.
Damage to hearing if ear muffs are not worn.
5. Safety instructions
Set up the machine on level, non-slip ground.
The machine should not wobble.
Make sure that the voltage on the rating plate is
the same as your supply system. Only then are you to insert the power plug in the mains socket­outlet.
Put on safety goggles.Put on ear muffs.Put on safety gloves.Never use cracked diamond cutting wheels but
replace immediately.
Never use segment-type cutting wheels.Caution: The cutting wheel continues to rotate
after switching off!
Do not slow down the cutting wheel by applying
pressure to its side.
Caution: The diamond cutting wheel has to run
in the water bath!
Pull out the power plug before you change the
cutting wheel.
Use only suitable diamond cutting wheels:
ø 200 mm, bore ø 25.4 mm, width 1,8 mm. Caution: Note the width of the adjusting bracket!
Close the guard hood when you are finished with
your work.
Never leave the machine unattended in rooms
with children.
Keep the machine out of children’s reach.Pull out the power plug before you check the
electric motor compartment system.
6. Before starting
The machine has to be set up where it stands
firmly, i.e. on a workbench or bolted to a strong base frame.
All the covers and safety devices have to be
fitted properly before starting.
The diamond cutting wheel has to be able to run
freely.
Before you press the ON/OFF switch, make sure
that the diamond cutting wheel is fitted and that all moving parts run smoothly.
Before you connect the machine to a socket-
outlet, check that the data on the rating plate are the same as those of your power supply.
Before you use the machine, check that all its
parts are undamaged. Damaged parts have to be replaced. Read the instructions in this manual carefully when replacing parts or accessories.
For optimum results and for maximum safety,
keep the machine clean at all times.
Check the power cable at regular intervals.Keep an eye on wearing parts during use. Check
the fasteners of any parts which become loose and check that accessories are fitted correctly.
Important!
The tile cutting machine FSM 820 NIRO is designed to be used with water.
Before every cut and while making every cut, make sure that the level of water covers the diamond part of the cutting wheel. Fill and top up the trough directly with cooling water (Fig. 1).
7.1. Changing the diamond cutting
wheel (Fig. 2)
To replace a worn wheel, proceed as follows:
a.) Pull out the power plug. b.) Take out the water trough. c.) Remove the side cover (17) by undoing
the nuts (21).
d.) Use the 4 mm Allen key to block the motor
shaft.
e.) Use a 19 mm open-jaw wrench to unscrew
(22) the lock nut from the wheel flange.
f.) After you have removed the wheel, clean the
wheel flange thoroughly and lubricate the surface with filing oil.
g.) Take out the worn diamond cutting wheel
and place a new wheel on the flange (14), mount the counterflange (16) and tighten with the nut (22).
h.) Refasten the side cover (17) with the
nuts (21).
Caution! Make sure the diamond cutting wheel rotates in the right direction!
GB
8
7.2. Adjusting the upper wheel guard
(Fig. 3)
Insert the adjusting bracket (23) in the splitter
holder (11) from above through the table top an lock with the Allen screw.
Position the wheel guard around 5 mm above the
tile you want to cut. Lock the wheel guard in place with the screw marked in the drawing.
Caution! The machine has a cutting wheel with
an all-round cutting edge.
8. Operation
8.1 Plain cuts (Fig. 1/4)
Set the cutting width the parallel stop (2) and
lock with the thumb screws. The width of the piece you want to use can be read off the centimetre scales.
Figure 4 shows the correct position of your
hands when making plain cuts. Be sure to adapt the feed speed to the cutting capacity of the wheel. This will ensure that no material is catapulted off the tile, resulting in accidents or injuries.
Important! Always check the level of water.
8.2 45° mitre cuts (jolly) (Fig. 5)
Position the table as shown in the drawing and
lock in place with the handles. Position the cutting guide around 2 mm from the diamond cutting wheel and secure with the thumb screws. Place the tile, glazed side down, on the work top and make sure that the diamond wheel does not touch the glaze. If necessary, correct the position of the cutting guide.
Figure 5 shows the correct position of your
hands when making 45° mitre cuts. Use your right hand to keep the tile in contact with the diamond wheel and your left hand to feed the tile. Be sure to adapt the feed speed to the cutting capacity of the wheel. This will ensure that no material is catapulted off the tile, resulting in accidents or injuries.
9. Maintenance
Remove dust and dirt regularly from the
machine. Cleaning is best done with compressed air or a rag.
Never use caustic agents to clean plastic parts.
10. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
GB
9
Porter un dispositif de
protection des yeux
Porter un protège-oreilles
1. Description de l’appareil
11. Butée pour onglet
12. Butée parallèle
13. Protection du disque
14. Table de sciage
15. Coupe à eau
16. Boîtier
17. Vis à oreilles
18. Echelle pour la coupe en onglet
19. Vis moletée
10. Vis à oreilles
11. Support du coin à refendre
12. Interrupteur Marche Arrêt
13. Boîte
14. Conduite réseau
15. Meule tronçonneuse diamantée
16. Bride extérieure
17. Recouvrement latéral
18. Ecrou
19. Coin à refendre
2. Caractéristiques techniques:
Puissance du moteur 900 W S2 10 min Vitesse de rotation du moteur 2950 min.
-1
Moteur à courant alternatif 230 V ~ 50 Hz Classe d’isolation Classe B Type de protection IP 20 Longueur de coupe illimitée Longueur Jolly illimitée Hauteur de coupe 41 mm
Tablette de coupe:
Dimensions 500 mm x 400 mm Matériau: acier spécial inoxydable Meule de tronnçonnage diamantée ø 200 x 25,4
Valeurs des émissions de bruit
Le bruit de cette machine est mesuré
confermément à DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN ISO 11201: 1996-07 ISO 7960, Annexe A; 2/95. La bruit peut dépasser 85 db (A) sur le lieu de travail. Dans ce cas, des mesures d’insonorisation doivent êtres prises pour l’utilisateur (portez un protège-oreilles!).
Service Marche à vide
Niveau de pression acoustique LPA 92,0 dB (A) 62,7 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA 100,2 dB (A) 69,2 dB (A)
3. Notes importantes
Prière de lire attentivement le mode d’emploi et d’en suivre les instructions. Familiarisez-vous avec la machine, la bonne utilisation et les consignes de sécurité à l’aide de ce mode d’emploi.
Attention!
Pour des raisons de sécurité, il est interdit aux enfants et aux moins de 16 ans ainsi qu’aux personnes n’ayant pas pris connaissance de ce mode d’emploi, d’utiliser la machine à découper les carreaux.
Machine portable pour le découpage de carreaux
moyens
Coupes avec meule de tronçonnage diamantéeCoupes Jolly avec plan de travail basculant
jusqu’à 45 degrés
Refroidissement des meules avec eauRail de butée et butée angulaireCuve détachable servant de récipient d’eau de
refroidissement (enlever comme suit: retirer la cuve jusqu’à la butée et ensuite soulever légèrement pour enlever la cuve)
4. Utilisation conforme aux fins
La machine à découper les carreaux FSM 820 NIRO peut être utilisée pour des travaux de découpage de petits et moyens carreaux (carrelage, céramique ou semblables) en fonction de la taille de la machine. Elle est particulièrement conçue pour le bricolage et l’artisanat. Le découpage de bois et de métal n’est pas permis. Utilisez la machine exclusivement pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation n’est pas conforme aux fins. L’utilisateur/opérateur - et non le fabricant - est tenu responsable pour des dégâts et des blessures résultant d’une utilisation non conforme. Employez uniquement des meules de tronçonnage appropriées pour la machine. Il est interdit d’utiliser toutes sortes
F
10
de lames de scie. Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode d’emploi est également partie intégrale d’une utilisation conforme aux fins. Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et s’informer sur les risques éventuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents doivent être strictement respectés. D’autre part, il faut suivre les autres règles générales à l’égard de médecine du travail et de sécurité. Des transformations effectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant. En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas possible d’écarter complètement certains facteurs de risques restants. Dûes à la construction et à la conception de la machine, les problèmes suivants peuvent apparaître:
Toucher la meule de tronçonnage diamantée
dans la partie non couverte.
Mettre la main dans la meule de tronçonnage
diamantée fonctionnante.
Ejection de la garniture diamantée défectueuse
de la meule de tronçonnage.
En cas de maniement mal approprié, rebond de
pièces à travailler ou de leurs éléments.
Baisse de l’ouïe dûe à la non-utilisation du
protège-oreilles nécessaire.
5. Consignes de sécurité
Placer la machine sur une surface plane et
antiglissante. La machine ne doit pas branler.
S’assurer que la tension indiquée sur la plaque
signalétique est identique à celle sur place. Brancher seulement maintenant.
Mettre des lunettes de sécurité.Porter un casque anti-bruit.Porter des gants de protection.Ne plus utiliser de meules de tronçonnage
diamantées fissurées. Les échanger.
Il est interdit d’employer des meules de
tronçonnage segmentées.
Attention: La meule de tronçonnage continue à
marcher après l’arrêt de la machine!
Ne pas freiner la meule de tronçonnage
diamantée en exercant une pression latérale.
Attention: La meule de tronçonnage diamantée
doit tourner dans le bain d’eau!
Retirer la fiche de la prise de courant avant de
remplacer la meule de tronçonnage.
Utiliser uniquement des meules de tronçonnage
diamantées appropriées. ø 200 mm, diamètre du trou: ø 25,4 mm, largeur: 1,8 mm. Attention: Respecter la largeur de l’angle de réglage!
Le travail terminé, fermer le capot de protection.Ne jamais laisser la machine sans surveillance
dans des locaux où se trouvent des enfants.
Garder la machine hors de portée des enfants.Débrancher la machine avant de contrôler le
système électrique du compartiment du moteur.
6. Avant la mise en service
La machine doit être implantée de façon stable,
c’est-à-dire sur un établi, ou bien elle doit être vissée à un bâti solide.
Avant la mise en service, tous les capots de
recouvrement et tous les dispositifs de sécurité doivent être correctement montés.
La meule de tronçonnage diamantée doit
fonctionner sans gêne.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous que la meule de tronçonnage diamantée soit correctement montée et que les éléments mobiles fonctionnent avec souplesse.
Avant de raccorder la machine, contrôlez si les
données sur la plaque signalétique sont identiques à celles du réseau.
Vérifiez avant l’emploi de la machine qu’aucune
pièce n’a été endommagée; sinon, il faut les remplacer. Si vous voulez remplacer des pièces ou des accessoires, lisez attentivement les instructions de ce mode d’emploi.
Pour obtenir une meilleure efficacité et une
sécurité optimale, gardez toujours la machine en bon état de propreté.
Contrôlez à intervalles réguliers le câble de la
machine.
Pendant les travaux, contrôlez les pièces
soumises à l’usure, la fixation de pièces éventuellement desserrées ainsi que le montage correct des accessoires.
Important! La machine à découper les
carreaux FSM 820 NIRO est prévue pour le fonctionnement avec de l’eau.
Avant chaque coupe et pendant le processus de coupe, assurez-vous que le niveau d’eau recouvre la partie diamantée de la meule. Remplissez l’eau de refroidissement directement dans la cuve (fig. 1).
7.1. Changement de la meule de
tronçonnage diamantée: (fig. 2)
Afin de changer de meule usée, procédez
comme suit: a.) Retirez la fiche de la prise de courant. b.) Enlevez la cuve d’eau. c.) Retirez le recouvrement latéral (17) en
desserrant écrous (21).
d.) Bloquez l’arbre de moteur à l’aide de la clé
mâle à six pans de 4 mm.
e.) Dévissez l’écrou d’arrêt (22) de la bride de
meule à l’aide d’une clé plate de 19 mm.
f.) Après avoir démonté la meule, nettoyez à fond
les brides de meule et graissez la surface avec de l’huile Fell.
F
11
g.) Enlevez la meule de tronçonnage diamantée
usée et placez la nouvelle meule sur la bride (14), emmanchez la contre-bride (16) et serrez bien au moyen de l’écrou (22).
h.) Resserrez le recouvrement latéral (17) à l’aide
des écrous (21).
Attention! Veillez au bon sens de rotation de la meule diamantée!
7.2. Réglage du dispositif de protection supérieur de la meule (fig. 3)
Introduisez l’équerre de réglage (23) dans le
support du coin à refendre (11) pa le haut en traversant la tablette et fixez-la à l’aide de la vis à six pans creux.
Réglez le dispositif de protection de la meule à
env. 5 mm au-dessus du carreau à découper. Bloquez le dispositif de protection à l’aide de la vis montrée dans la figure.
Important! La machine est équipée d’une meule
à garniture continue.
8. Fonctionnement
8.1. Coupe plate (fig. 1/4)
Réglez la largeur de la coupe à l’aide de la butée
parallèle (2) et bloquez-la par les vis à oreilles.
La figure 4 montre la position correcte des mains
pendant la coupe plate. L’avance doit être en fonction de la capacité de coupe de la meule. De cette façon, vous êtes sûr qu’aucun matériau ne se détache, ce qui pourrait provoquer des accidents ou des blessures.
Attention! Contrôlez toujours le niveau d’eau.
8.2. Coupe d’onglet à 45° (Jolly) (fig. 5)
Positionnez la table de sciage comme indiqué
dans l’illustration et bloquez-le à l’aide des vis à oreilles. Réglez le guidage de la coupe à env. 2 mm de distance par rapport à la meule diamantée et bloquez-le à l’aide des boutons. Positionnez le côté émaillé du carreau sur la surface de travail en vous assurant que la meule diamantée ne touche pas l’émail du carreau. Corrigez éventuellement la position du guidage de la coupe.
La figure 5 montre la position correcte des mains
pendant la coupe d’onglet à 45 °. La main droite maintient la pièce à travailler en contact avec la meule diamantée pendant que la main gauche avance la pièce à travailler. L’avance doit correspondre à la capacité de coupe de la meule. De cette façon vous êtes sûr qu’aucun matériau ne se détache, ce qui pourrait provoquer des accidents ou des blessures.
9. Entretien
Enlever régulièrement la poussière et les
salissures de la machine. Le nettoyage se fait de préférence à l’aide d’air comprimé ou d’un chiffon.
Ne pas utiliser de produits caustiques pour
nettoyer la matière plastique.
10. Commande de pièces de rechange
Pour des commandes de pièces de rechange, indiquez les références suivantes:
Type de l’appareilNo. d’article de l’appareilNo. d’identification de l’appareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
F
12
Oogbeschermer dragen. Gehoorbeschermer dragen
1. Beschrijving van het toestel
11. Verstekaanslag
12. Parallelaanslag
13. Schijfafdekking
14. Snijtafel
15. Waterbak
16. Huis
17. Vleugelschroef
18. Schaal voor versteksnede
19. Kartelschroef
10. Vleugelschroef
11. Houder voor spleetspie
12. Aan / Uit-schakelaar
13. Schakelkast
14. Netkabel
15. Diamantsnijfschijf
16. Buitenflens
17. Zijafdekking
18. Moer
19. Spleetspie
2. Technische gegevens
Motorvermogen 900 W S2 10 min Motortoerental 2950 t/min. Wisselstroommotor 230 V ~ 50 Hz Isoleerstofklasse Klasse B Bescherming type IP 20 Snijlengte onbeperkt Lengte jolly onbeperkt Snijhoogte 41 mm
Snijtafel:
- afmetingen 500 mm x 400 mm Materiaal roestvrij staal Diamantschijf ø 200 x 25,4
Geluidsemissiewaarden
Het geluid van deze Machine wordt gemeten
volgens DIN EN ISO 3744; 11/95, DIN EN ISO 11201: 1996-07, ISO 7960 aanhangsel A; 2/95. Het geluid kan aan de werkplaats 85 dB (A)
overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende
maatregelen voor de gebruiker noodzakelijk
(gehoorbeschermer dragen).
Bedrijf Stationair Geluidsdrukniveau LPA 92 dB(A) 66,1 dB(A) Geluidsvermogen LWA 100,2 dB(A) 79,1 dB(A)
3. Belangrijke aanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aanwijzingen ervan op. Maakt U zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik ervan alsook met de veiligheidsvoorschriften.
Let op!
Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jongeren onder 16 jaar alsook personen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing de tegelsnijmachine niet gebruiken.
Draagbare tegelsnijmachine voor middelgrote
tegels
Snijden met diamantschijfJollysneden met tot 45 graad kantelbaar
werkvlak
Schijfkoeling met waterAanslagrail met hoekaanslagUitneembare bak als koelwaterreservoir
(Voor het uitnemen: bak tot tegen de aanslag uittrekken en daarna iets opheffen om de bak te verwijderen)
4. Doelmatig gebruik
De tegelsnijmachine FSM 820 NIRO kan gebruikt worden voor gewone snijwerkzaamheden aan kleine en middelgrote tegels (muurtegels, keramiek of dgl.) overeenkomstig de grootte van de machine. Ze is vooral bedoeld voor doe-het-zelvers en handwerk. Het snijden van hout en metaal is niet toegestaan.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk
verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor eventueel daaruit voortvloeiende schade of verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machine gepaste snijschijven mogen worden gebruikt. Het gebruik van zaagbladen is verboden. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze
NL
Loading...
+ 32 hidden pages