Einhell flow switch (electric) User guide

Elektronischer
Durchfl ussschalter
D Originalbetriebsanleitung
Elektronischer Durchfl ussschalter
GB Original operating instructions
Electronic fl ow switch
Interrupteur de debit electronique
I Istruzioni per l’uso originali
Flussostato elettronico
DK/ Original betjeningsvejledning N Elektronisk fl owkontakt
S Original-bruksanvisning
Elektronisk fl ödesbrytare
CZ Originální návod k obsluze
Elektronický průtokový spínač
SK Originálny návod na obsluhu
Elektronický prietokový spínač
NL Originele handleiding
Elektronische stromingsschakelaar
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Întrerupător electronic de debit
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρονικος διακοπτης ροης
P Manual de instruções original
Interruptor electrónico do caudal
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Elektronička protočna sklopka
RS Originalna uputstva za upotrebu
Elektronski protočni prekidač
PL Instrukcją oryginalną
Elektroniczny przełącznik przepływu
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Elektronık su debi şalteri
LV Oriģinālā lietošanas instrukcija
Elektroniskais caurplūdes slēdzis
LT Originali naudojimo instrukcija
Elektroninis pralaidumo jungiklis
E Manual de instrucciones original
Interruptor electrónico de paso
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Elektroninen läpivirtauskatkaisin
SLO Originalna navodila za uporabo
Elektronsko pretočno stikalo
H Eredeti használati utasítás
Elektronikus átfolyási kapcsoló
BG Оригинално упътване за
употреба Електронен разходомер
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации Электронный проточный переключатель
EE Originaalkasutusjuhend
Elektrooniline läbivoolulüliti
13
Art.-Nr.: 41.742.30 I.-Nr.: 21012
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 1Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 1 30.06.2022 13:32:0030.06.2022 13:32:00
1 2
1
2
7
6
8 9
3
4
3 4
4
5
5
10
7
- 2 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 2Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 2 30.06.2022 13:32:0330.06.2022 13:32:03
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfälltig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshin­weisen vertraut. Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Gerä-
tes gegenüber Dritten verantwortlich. Vor Inbetriebnahme ist durch fachmännische
Prüfung sicherzustellen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind. Während des Betriebes der Pumpe dürfen
sich Personen nicht im Fördermedium aufhal­ten. An stehenden Gewässern, Garten- und
Schwimmteichen und in deren Umgebung ist die Benutzung nur mit Fehlerstrom-Schutz­schalter mit einem auslösenden Nennstrom bis 30mA (nach VDE 0100 Teil 702 und 738) zulässig.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sicht-
prüfung des Gerätes durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt sind. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich ent-
sprechend dem in dieser Gebrauchsanwei­sung angegebenen Verwendungszweck. Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich
verantwortlich. Sollte der Stecker aufgrund äußerer Einwir-
kungen beschädigt werden, so darf das Ka­bel nicht repariert werden! Das Kabel muss gegen ein neues ausgetauscht werden. Diese Arbeit darf nur durch einen Elektrofachmann ausgeführt werden. Die auf dem Typenschild angegebene Span-
nung von 230 Volt Wechselspannung muss der vorhandenen Netzspannung entspre­chen. Stellen Sie sicher, dass die elektrische Steck-
verbindungen im überflutungssicheren Be­reich liegen, bzw. vor Feuchtigkeit geschützt sind. Vor jeder Arbeit am Gerät Netzstecker ziehen.
Vermeiden Sie, dass das Gerät einem direk-
ten Wasserstrahl ausgesetzt wird. Für die Einhaltung ortsbezogener Sicher-
heits- und Einbaubestimmungen ist der Be­treiber verantwortlich (Fragen Sie eventuell einen Elektrofachmann). Folgeschäden durch eine Überflutung von
Räumen bei Störungen an der Pumpe hat der Benutzer durch geeignete Maßnahmen (z.B. Installation von Alarmanlage, Reservepumpe o.ä.) auszuschließen. Bei eventuell auftretenden Störungen das
Gerät nur von einem autorisierten Fachmann bzw. von einer Kundendienstwerkstatt über­prüfen lassen.
- 3 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 3Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 3 30.06.2022 13:32:0730.06.2022 13:32:07
D
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
Bild 1
Durchflussschalter (1)
Steckdose (2)
Netzleitung (3)
Anschlussadapter (4)
Eventuell abgebildete Pumpen dienen nur der Veranschaulichung und befi nden sich nicht im Lieferumfang.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Zur Hauswasserversorgung im Haus und Hobby­garten einsetzbar. Ideal zum Umbau von Bewäs­serungspumpen als Hauswasserautomat. Der elektronische Durchfl ussschalter mit Trockenlauf- sicherung schaltet die Pumpe bei Wasserbedarf automatisch ein. Nachdem die Wasserentnahme gestoppt wird, schaltet die Pumpe wieder aus. Einfache Montage auf jeder Gartenpumpe mit 33,3 mm (R1)-Anschluss! Einfacher Anschluss durch vormontierte Netzleitung und Steckdose.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:..............................230 V~ / 50 Hz
Max. Stromstärke: .........................................10 A
Schutzart: .....................................................IP 44
Max. Betriebsdruck: ...................1,0 MPa (10 bar)
Max. Temperatur: ......................................... 55°C
5. Installation und Inbetriebnahme
Pumpe ausschalten und Netzstecker der Pumpe ziehen. Bereits vorhandene Druckleitung direkt an der Pumpe entfernen. Auf eine korrekte Ent­lüftung der Pumpe achten (dazu die Anleitung der Pumpe beachten). Anschlussadapter (Abb. 1/Pos. 4) auf den Druckleitungsanschluss der Pumpe aufschrauben (Abb. 3). Den Durchfl uss- schalter (Abb. 1/Pos. 1) mit dem Anschlussge­winde (Abb. 2/Pos. 5) auf den Anschlussadapter aufsetzen und mit der Überwurfmutter (Abb. 4/ Pos. 10) am Anschlussadapter festziehen (Abb.
4). Der Durchfl ussschalter muss unbedingt in einer senkrechten Position stehen, das heißt, der Anschluss zur Pumpe (Abb. 2/Pos.5) muss unten liegen und der Anschluss zur Druckleitung (Abb. 2/Pos. 6) muss oben liegen. In anderen Lagen kann der Durchfl ussschalter nicht korrekt arbeiten. Rückschlagventil am Griff (Abb. 2/Pos.
7) anheben (Abb. 5) und den Durchfl ussschal- ter bis zum unteren Ende des Gewindes des Druckanschlusses (Abb. 2/Pos. 6) vorsichtig mit Förderfl üssigkeit befüllen, um ein Trockenlaufen der Anlage zu vermeiden. Nun die Druckleitung am dafür vorgesehenen Anschluss (Abb. 2/Pos.
6) des Durchfl ussschalters verschrauben, dabei auf geeignete Abdichtung achten, z.B. mit Tef­lonband (nicht im Lieferumfang enthalten). Den Netzstecker der Pumpe an der Steckdose(Abb. 1/ Pos. 2) an der Rückseite des Durchfl ussschalters anstecken. Nach Überprüfung aller hergestellten Anschlüsse und Leitungen muss ein Verbraucher an die Druckleitung angeschlossen und geöff net werden, damit beim Beginn des Fördervorgan­ges die vorhandene Luft aus der Druckleitung entweichen kann. Das Netzkabel (Abb. 1/Pos. 3) des Durchfl ussschalters an eine ausreichend ab- gesicherte (mind. 10A) Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~ 50Hz einstecken. Der Durchfl ussschalter ist nun betriebsbereit. Die Pumpe einschalten, falls diese mit einem Schalter ausgerüstet ist, ansonsten läuft die Pumpe nun automatisch an und beginnt zu fördern. Der Verbraucher kann, sobald Förderfl üssigkeit austritt, geschlossen werden. Der Durchfl ussschalter schaltet nun die Steckdose(Abb. 1/Pos. 2) ab. Die Demontage erfolgt entsprechend in um­gekehrter Reihenfolge. Beim Einlagern darauf achten, dass sich keine Förderfl üssigkeit im Durchfl ussschalter befi ndet, um Frostschäden zu verhindern.
- 4 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 4Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 4 30.06.2022 13:32:0830.06.2022 13:32:08
D
6. Bedienung
Der Durchfl ussschalter hat keine Einstell- oder Schaltmöglichkeiten, er funktioniert vollautoma­tisch. Es wird lediglich über 3 LEDs (Abb. 2/Pos.
8) der Betriebszustand signalisiert.
Grüne LED:
Der Durchfl ussschalter ist am Stromnetz ange- schlossen.
Gelbe LED:
Der Durchfl ussschalter hat ausgelöst, die Steck- dose (Abb. 1/Pos. 2) ist spannungsführend
Rote LED:
Der Durchfl ussschalter hat eine Störung festge- stellt
Folgende Betriebszustände werden ange­zeigt: Grün leuchtet:
Der Durchfl ussschalter ist betriebsbereit, es wird keine Förderfl üssigkeit benötigt. Die Pumpe läuft nicht.
Grün und Gelb leuchtet:
Die Pumpe ist in Betrieb, ein Verbraucher zur Ent­nahme von Förderfl üssigkeit ist geöff net.
Grün und Rot leuchtet:
Die Pumpe befi ndet sich im Trockenlauf ohne För- derfl üssigkeit. Der Durchfl ussschalter führt 3 Ver- suche durch um den Trockenlauf zu beseitigen, bevor der Trockenlaufschutz endgültig auslöst.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Wartung
Der Durchfl ussschalter ist wartungsfrei. Es sind lediglich regelmäßige Kontrollen der Ver­schraubungen und Leitungen auf korrekten Sitz, Festigkeit und Dichtigkeit durchzuführen, um Fehlerquellen möglichst frühzeitig erkennen und beseitigen zu können.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Grün leuchtet, Rot blinkt:
Der Trockenlaufschutz hat ausgelöst, es ist keine Ansaugung der Förderfl üssigkeit mehr möglich. Unter Zuhilfenahme der Anleitung der Pumpe die Fehlerursache (z.B. undichte Saugleitung) fi nden und beseitigen. Danach durch Betätigen des Re­set-Tasters (Abb. 2/Pos. 9) am Durchfl ussschalter die Pumpe wieder in Betrieb nehmen.
- 5 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 5Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 5 30.06.2022 13:32:0830.06.2022 13:32:08
D
10. Fehlersuchplan
Störungen Möglicher Verursacher Behebung
Pumpe schaltet nicht ein
Pumpe schaltet ständig aus und ein
Pumpe schaltet nicht aus
- Stromausfall
- Pumpe nicht eingeschaltet
- Es wird keine Förderfl üssigkeit
- Leitung und Sicherung prüfen
- Pumpe einschalten
- Verbraucher öff nen entnommen, die Druckleitung steht unter genügend Druck
- Druckseite nicht dicht - Verbraucher und Druckleitung auf Undichtigkeiten überprüfen
- Druckseite nicht dicht
- Verbraucher und Druckleitung auf Undichtigkeiten überprüfen
- Verbraucher geöff net
- Verbraucher schließen
- 6 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 6Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 6 30.06.2022 13:32:0830.06.2022 13:32:08
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 7 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 7Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 7 30.06.2022 13:32:0930.06.2022 13:32:09
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 8 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 8Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 8 30.06.2022 13:32:0930.06.2022 13:32:09
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Er fahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpar tnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetz t noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 9 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 9Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 9 30.06.2022 13:32:0930.06.2022 13:32:09
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger!
This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are su­pervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
Please read the directions for use carefully
and observe the information provided. It is important to consult these instructions in or­der to acquaint yourself with the machine, its proper use and safety precautions. Suitable measures must be taken to keep the
equipment out of the reach of children. The operator is responsible for the safety of
third parties present in the work area. Before starting, a test must be carried out by
a specialist to ensure that the required electri­cal safety measures are in place. There must be no personnel in the transport
medium while the pump is operating. Caution! In stagnant water, garden ponds,
swimming ponds and their surrounding areas the pump may only be used with an earth­leakage circuit breaker with an actuating ra­ted current of up to 30mA (according to VDE 0100 part 702 and 738). Always inspect the equipment visually before
using it. Do not use the equipment if safety devices are damaged or worn. Never disable safety devices. Use the equipment only for the purposes indi-
cated in these directions for use. You are responsible for safety in the work
area. If the plug is damaged by external influences,
the cable may not be repaired. The cable must be replaced by a new one. This work may only be carried out by a trained electri­cian. The voltage of 230 V alternating voltage spe-
cified on the rating plate must be the same as the mains voltage. Ensure that the electrical plug connections
are in areas that are not at risk of flooding or protect them from moisture. Pull the mains plug before starting any work
on the equipment. Do not expose the equipment to a direct jet
of water. The operator is responsible for complying
with local safety and installation regulations (ask an electrician if you are in any doubt). Consequential damage caused by flooded
rooms in the event of the pump suffering faults must be prevented by the user by me­ans of suitable measures (for example instal­ling alarm systems or a reserve pump, etc.). Should the tool experience problems beyond
those mentioned above, let only an autho­rised professional or a customer service shop perform an inspection.
2. Layout and items supplied
Fig. 1
Flow switch (1)
Socket (2)
Mains lead (3)
Connection adapter (4)
Any pumps shown are for illustration purposes only and are not supplied.
3. Proper use
Suitable for use for the domestic water supply in a house or garden. Ideal for converting irrigation pumps into an automatic domestic water system. The electronic fl ow switch with dry running guard switches on the pump automatically when water is needed. When the water supply has been stop­ped, the pump switches off again. Easy to fi t to any garden pump with a 33.3 mm (R1) connector. Easy to connect due to its ready-fi tted mains lead and socket.
- 10 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 10Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 10 30.06.2022 13:32:2530.06.2022 13:32:25
GB
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ...............................230 V~ / 50 Hz
Max. current strength: ...................................10 A
Protection type: ............................................ IP 44
Max. operating pressure:............1.0 MPa (10 bar)
Max. temperature: ........................................ 55°C
5. Installation and start-up
Switch off the pump and pull the pump’s mains plug. Remove the existing output line on the actu­al pump. Ensure that you bleed the pump correct­ly (refer to the pump’s manual for further details). Screw the connection adapter (Fig. 1 / Item 4) to the output line connector on the pump (Fig 3). Fit the fl ow switch (Fig. 1 / Item 1) with the con- nection thread (Fig. 2 / Item 5) to the connection adapter and secure it to the connection adapter using the union nut (Fig. 4 / Item 10) (Fig. 4). The ow switch must be in an upright position, in other words the connector for the pump (Fig. 2 / Item 5) must be at the bottom and the connector for the output line (Fig. 2 / Item 6) must be at the top. If it is in any other position, the fl ow switch cannot work correctly. Raise the non-return valve at the handle (Fig. 2 / Item 7) (Fig. 5) and carefully fi ll the ow switch with the transport fl uid up to the bot- tom end of the thread on the pressure connector (Fig. 2 / Item 6) to prevent the system running dry. Now screw the output line to the connector pro­vided for it (Fig. 2 / Item 6) on the fl ow switch and ensure that you seal the connection properly, for example with Tefl on tape (not supplied). Connect the pump’s mains plug to the socket (Fig. 1 / Item
2) on the rear of the fl ow switch. After checking all
the connections and lines, connect a consumer to the output line and open it so that any air in the output line can escape when the transport process is started. Connect the mains lead (Fig. 1 / Item 3) on the fl ow switch to an adequately fused (at least 10 A) 230 V ~ 50Hz safety mains socket with a ground contact. The fl ow switch is now ready for use. Switch on the pump if it is fi tted with a switch, otherwise the pump will now start
automatically and will start to transport the medi­um. The consumer can be closed as soon as the transport fl uid is emitted from it. The fl ow switch will now switch off the socket (Fig. 1 / Item 2). To dismantle, proceed in reverse order. If you place it into storage, ensure that the fl ow switch does not contain any transport fl uid so as to avoid frost damage.
6. Operation
The ow switch cannot be adjusted or switched, it
is fully automatic. There are only 3 LEDs (Fig. 2 / Item 8) to indicate its operating status.
Green LED:
The fl ow switch is connected to the power supply
Yellow LED:
The fl ow switch has tripped, the socket (Fig. 1 / Item 2) is live.
Red LED:
The fl ow switch has detected a fault
The following operating statuses are indica­ted: Green is lit:
The fl ow switch is ready for use, no transport fl uid is required. The pump is not running.
Green and yellow are lit:
The pump is operating, a consumer for dischar­ging transport fl uid is open.
Green and red are lit:
The pump is running dry without transport fl uid. The fl ow switch will attempt to rectify the dry running three times before the dry running guard nally trips.
Green is lit, red is fl ashing:
The dry running guard has tripped, it is no longer possible to draw in the transport fl uid. Find the cause of the fault using the pump’s operating ma­nual (for example leaking intake line) and rectify it. Then restart the pump by pressing the Reset button (Fig. 2 / Item 9) on the fl ow switch.
- 11 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 11Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 11 30.06.2022 13:32:2530.06.2022 13:32:25
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Maintenance
The fl ow switch requires no maintenance. The only requirement is for regular checks on the screw connections and line to ensure that they are correctly positioned, secure and not leaking so that error sources can be identifi ed and recti- ed as soon as possible.
9. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
GB
- 12 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 12Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 12 30.06.2022 13:32:2630.06.2022 13:32:26
10. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Pump does not cut in
Pump cuts out and in constantly
Pump does not cut out
- Power failure
- Pump not switched on
- No transport fl uid is being dischar-
- Output side leaking - Check consumers and output line
- Output side leaking
- Consumer open
GB
- Check the cable and fuse
- Switch on pump
- Open consumer ged, the output line is adequately pressurized
for leaks
- Check consumers and output line
for leaks
- Close consumer
- 13 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 13Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 13 30.06.2022 13:32:2630.06.2022 13:32:26
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 14 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 14Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 14 30.06.2022 13:32:2630.06.2022 13:32:26
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 15 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 15Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 15 30.06.2022 13:32:2730.06.2022 13:32:27
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger!
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capa­cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissan­ces ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instruc­tions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi jusqu’au bout et en respecter les consig­nes. Familiarisez-vous avec l’appareil, son emploi correct, ainsi qu’avec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode d’emploi.
Il faut interdire l’accès aux enfants par des
mesures adéquates. L’utilisateur est tenu responsable dans la
zone de travail de l’appareil vis-à-vis d’un tiers. Avant la mise en service, il faut s’assurer par
une vérification effectuée par un(e) professi­onnelle que toutes les mesures électriques préventives sont présentes. Pendant le fonctionnement de la pompe, les
personnes ne doivent pas se trouver dans le fluide refoulé. Attention ! Sur des eaux dormantes, des pi-
èces d’eau de jardin et des piscines et dans leur proximité, l’utilisation est uniquement autorisée avec un disjoncteur à courant de défaut dont le courant nominal déclencheur ne dépasse pas 30 mA (conformément à VDE 0100, parties 702 et 738). Effectuez un contrôle à vue de l’appareil
avant chaque utilisation de ce dernier. N’utilisez pas l’appareil dès lors que des équi­pements de sécurité ont été endommagés ou sont usés. N’annulez jamais l’effet d’un dispo­sitif de sécurité. Utilisez cet appareil exclusivement dans le
respect de l’application conforme indiquée dans ce mode d’emploi. C’est vous qui êtes responsable de la sécuri-
té dans la zone de travail. Si le connecteur est endommagé par une
influence extérieure, il ne faut pas réparer le câble ! Le câble doit être remplacé par un nouveau. Ce travail doit uniquement être réa­lisé par un(e) spécialiste électricien(ne). La tension indiquée sur la plaque signalétique
de 230 Volts (tension alternative) doit corres­pondre à la tension secteur présente. Assurez-vous que les connecteurs enfichab-
les électriques se trouvent dans un endroit à l’abri des inondations ou de l’humidité. Avant tout travail sur l’appareil, débranchez la
prise secteur. Evitez d’exposer directement l’appareil à un
jet d’eau. L’exploitant est responsable du bon respect
des directives de sécurité et de monta­ge. Demandez éventuellement à un(e) électricien(ne) spécialisé(e). L’utilisateur doit exclure tout dommage indi-
rect en raison d’une inondation, en cas de dérangement de la pompe, en prenant les mesures adéquates (p. ex. installation d’une alarme, pompe de réserve, ou autre). En cas de disfonctionnements éventuels, il
convient de faire contrôler et remettre en état l‘appareil uniquement par un spécialiste auto­risé ou par un service après-vente.
- 16 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 16Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 16 30.06.2022 13:32:2730.06.2022 13:32:27
F
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
gure 1
Dispositif de contrôle du flux (1)
Prise de courant (2)
Câble réseau (3)
Adaptateur de raccordement (4)
Les pompes éventuellement illustrées servent uniquement à illustrer et ne font pas partie des pièces livrées.
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Peut être employé pour l’alimentation en eau dans la maison et les jardins. Convient parfaite­ment à la transformation de pompes d’arrosage en système automatique d’eau à emploi domesti­que. Le dispositif électronique de contrôle du fl ux à dispositif de sécurité contre la marche à sec commute automatiquement la pompe en cas de besoin. Une fois la prise d’eau arrêtée, la pompe se met à nouveau hors circuit. Montage simple sur chaque pompe de jardin disposant d’un rac­cord 33,3 mm (R1) ! Raccord simple par câble réseau et prise de courant prémontés.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nelle-ment, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du secteur : ...................... 230 V~ / 50 Hz
Intensité de courant maxi. :...........................10 A
Type de protection : ..................................... IP 44
Pression de service maxi. :....... 1,0 MPa (10 bars)
Température maxi. : ...................................... 55°C
5. Installation et mise en service
Mettre la pompe hors circuit et retirer la fi che de contact de la pompe. Retirez la conduite de pression présente sur la pompe. Veillez à correctement débuller la pompe (pour ce faire, respectez le mode d’emploi de la pompe). Vis­sez l’adaptateur de raccordement (fi g. 1/pos. 4) sur le raccord de la conduite de pression de la pompe (fi g. 3). Mettez le dispositif de contrôle du ux (fi g. 1/pos. 1), le fi let de raccordement (fi g. 2/pos. 5) sur l’adaptateur de raccordement et xez-le avec l’écrou-raccord (fi g. 4/pos. 10) sur l’adaptateur de raccordement (fi g. 4). Le dispositif de contrôle du fl ux doit absolument se trouver en position verticale, autrement dit, le raccord vers la pompe (fi g. 2/pos. 5) doit se trouver en bas et le raccord vers la conduite de pression (fi g. 2/ pos. 6) en haut. Toute autre position empêche le dispositif de contrôle du fl ux de fonctionner correctement. Soulevez (fi g. 5) la soupape anti- retour de la poignée (fi g. 2/pos. 7) et remplissez précautionneusement le dispositif de contrôle du fl ux jusqu’à l’extrémité inférieure du fi let du raccord de refoulement (fi g. 2/pos. 6) de liquide de refoulement, afi n d’éviter que l’installation ne fonctionne à sec. Vissez à présent la conduite de pression sur le raccord prévu à cet eff et (fi g. 2/ pos. 6) du dispositif de contrôle du fl ux, veillez ce faisant, à étancher adéquatement, p. ex. avec une bande téfl on (non comprise dans la livraison). Enfi chez la fi che de contact de la pompe à la prise de courant (fi g. 1/pos. 2) au dos du dispositif de contrôle du fl ux. Après avoir contrôlé tous les raccords réalisés et tous les câbles, il faut connecter un consommateur à une conduite de pression et l’ouvrir afi n que l’air présent au début du refoulement puisse s’échapper de la conduite de pression. Enfi chez le câble secteur (fi g. 1/pos.
3) du dispositif de contrôle du fl ux dans une prise de courant à contact de protection suffi sant 230 V ~ 50Hz suffi samment protégée (au moins 10A). Le dispositif de contrôle du fl ux est alors prêt à l’emploi. Si la pompe a un interrupteur, mettez-la
- 17 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 17Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 17 30.06.2022 13:32:2730.06.2022 13:32:27
F
en circuit, sinon, elle se met automatiquement en circuit commence à refouler. Le consommateur peut être fermé dès que du liquide de refoulement en sort. Le dispositif de contrôle du fl ux met alors la prise (fi g. 1/pos. 2) hors circuit. Le démontage se fait alors dans l’ordre inverse. Lors du stocka­ge, veillez à ce qu’aucun liquide de refoulement ne se trouve dans le dispositif de contrôle du fl ux afi n d’éviter tout dommage dû au gel.
6. Commande
Le dispositif de contrôle du fl ux ne dispose d’aucune possibilité de réglage ou de commuta­tion, il fonctionne entièrement automatiquement. Seul l’état de fonctionnement est signalé via 3 DEL (fi g. 2/pos. 8).
LED verte :
le dispositif de contrôle du fl ux est branché au secteur
LED jaune :
le dispositif de contrôle du fl ux s’est déclenché, la prise (fi g. 1/pos. 2) est sous tension
LED rouge :
le dispositif de contrôle du fl ux a détecté un dérangement
Les anomalies suivantes sont affi chées : Verte allumée :
le dispositif de contrôle du fl ux est prêt, aucun liquide de refoulement nécessaire. La pompe ne fonctionne pas.
Verte et jaune allumées :
la pompe est en service, un consommateur de prélèvement de liquide de refoulement est ouvert.
Verte et rouge allumées :
la pompe se trouve en fonctionnement à sec sans liquide de refoulement. Le dispositif de contrôle du fl ux réalise 3 essais pour parer au fonctionne- ment à sec avant de déclencher défi nitivement le dispositif de protection contre fonctionnement à sec.
Verte allumée, rouge clignotante :
le dispositif de protection contre fonctionnement à sec s’est déclenché, aucune aspiration du liquide de refoulement n’est plus possible. A l’aide du mode d’emploi de la pompe, trouvez la cause de l’incident (p. ex. une conduite d’aspiration non étanche) et éliminez-la. Remettre ensuite la pom­pe en service en actionnant la touche RAZ (fi g. 2/ pos. 9) sur le dispositif de contrôle du fl ux.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Maintenance
Le dispositif de contrôle du fl ux ne nécessite aucun entretien. Il suffi t de réaliser des contrô- les réguliers des raccords vissés et des câbles pour en vérifi er le bon maintien, la bonne solidité et leur étanchéité, dans le but de détecter et donc d’éliminer le plus tôt possible toute source d’anomalie.
9. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
- 18 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 18Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 18 30.06.2022 13:32:2830.06.2022 13:32:28
F
10. Elimination du dérangement
Dérangemen Cause probable Dépannage
Pompe ne se met pas hors circuit
La pompe se met constamment hors et en circuit
Pompe ne se met pas hors circuit
- Panne de couran
- Pompe non activée
- Aucun liquide de refoulement n’est
- Contrôler la conduite et le fusible
- Mettre la pompe en circuit
- Ouvrir le consommateur prélevé, la conduite de pression a suffi samment de pression
- Le côté pression n’est pas étanche - Contrôler si le consommateur et la conduite de pression n’ont pas de défauts d’étanchéité
- Le côté pression n’est pas étanche
- Contrôler si le consommateur et la conduite de pression n’ont pas de
- Consommateur ouvert
défauts d’étanchéité
- Fermer le consommateur
- 19 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 19Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 19 30.06.2022 13:32:2830.06.2022 13:32:28
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am­poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 20 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 20Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 20 30.06.2022 13:32:2830.06.2022 13:32:28
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 21 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 21Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 21 30.06.2022 13:32:2930.06.2022 13:32:29
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con ca­pacità fi siche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona res­ponsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso
ed osservatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste istruzioni per l’uso, familiarizzate con l’apparecchio, il suo uso corretto e le avver­tenze di sicurezza. Adottate misure atte a tenere l’apparecchio
lontano dalla portata dei bambini. Nell’area di esercizio dell’apparecchio,
l’utilizzatore è responsabile nei confronti di terzi. Prima della messa in esercizio ci si deve
assicurare tramite il controllo da parte di un tecnico che siano state prese le misure di protezione elettriche richieste. Durante il funzionamento della pompa è
vietato fare il bagno nella vasca di alimenta­zione. Attenzione! Nel caso di stagni, laghetti di gi-
ardini o piccole vasche e nelle loro vicinanze l’uso è consentito solo con interruttore di sicu­rezza per correnti di guasto con una corrente nominale di intervento fino a 30 mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 e parte 738). Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo
dell’apparecchio. Non usate l’apparecchio se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati
o usurati. Non escludete mai i dispositivi di sicurezza. Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per l’uso. Siete responsabili per la sicurezza nella zona
di lavoro. Nel caso in cui la spina venisse danneggiata
da agenti esterni, il cavo non deve venire riparato, ma sostituito con uno nuovo. Questa operazione deve venire eseguita soltanto da un elettricista specializzato. La tensione alternata di 230 V indicata sulla
targhetta di identificazione deve corrisponde­re alla tensione di rete esistente. Assicuratevi che gli attacchi elettrici si tro-
vino in una zona che non venga sommersa dall’acqua e che siano protetti dall’umidità. Staccate la spina dalla presa di corrente pri-
ma di ogni operazione all’apparecchio. Evitate di esporre l’apparecchio ad un getto
d’acqua diretto. L’utilizzatore è responsabile del rispetto delle
norme locali di montaggio e di sicurezza (chiedete eventualmente ad un elettricista). Tramite misure appropriate l’utilizzatore deve
escludere i danni conseguenti causati da in­ondazioni di ambienti per difetti della pompa (ad es. installazione di un impianto di allarme, pompa di riserva o simili). In caso di anomalie fate controllare
l‘apparecchio soltanto da uno specialista autorizzato oppure da un‘officina assistenza clienti.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
Fig. 1
Interruttore di flusso (1)
Presa (2)
Cavo di alimentazione (3)
Adattatore di collegamento (4)
Le pompe eventualmente raffi gurate servono solo per illustrazione e non sono compresi fra gli elementi forniti.
- 22 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 22Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 22 30.06.2022 13:32:2930.06.2022 13:32:29
I
3. Utilizzo proprio
Si può utilizzare per il rifornimento idrico dome­stico in casa e in giardino. Ideale per trasformare le pompe per l’irrigazione in una centralina idrica. L’interruttore di fl usso elettronico con la protezio- ne dal funzionamento a secco inserisce automa­ticamente la pompa in caso di bisogno d’acqua. La pompa si disattiva dopo che è stato interrotto il prelievo di acqua. Facile montaggio su ogni pompa da giardino con attacco 33,3 mm (R1)! Fa­cile collegamento grazie a cavo di alimentazione e presa già montati.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................ 230 V~ / 50 Hz
Corrente max.: ..............................................10 A
Tipo di protezione: .......................................IP 44
Pressione max. di esercizio: .......1,0 MPa (10 bar)
Temperatura max.: .......................................55°C
5. Installazione messa in esercizio
Disinserite la pompa e scollegate la spina della pompa. Staccate la tubazione di mandata già collegata direttamente dalla pompa. Fate attenzi­one ad un corretto sfi ato della pompa (in merito tenete presente le istruzioni per la pompa). Av­vitate l’adattatore di collegamento (Fig. 1/Pos. 4) sull’attacco di mandata della pompa (Fig. 3). Po­sizionate l’interruttore di fl usso (Fig. 1/Pos. 1) con il fi letto di collegamento (Fig. 2/Pos. 5) sul relativo adattatore e fi ssatelo bene (Fig. 4) con il dado a risvolto (Fig. 4/Pos. 10). L’interruttore di fl usso deve essere assolutamente in posizione verticale, ossia l’attacco per la pompa (Fig. 2/Pos. 5) deve trovarsi in basso e l’attacco per il tubo di mandata deve trovarsi in alto (Fig. 2/Pos. 6). In altre posi­zioni l’interruttore di fl usso non può funzionare correttamente. Sollevate (Fig. 5) la valvola antiri­torno per la relativa impugnatura (Fig. 2/Pos. 7) e riempite con il liquido da convogliare l’interruttore
di fl usso fi no all’estremità inferiore del fi letto dell’attacco di mandata (Fig. 2/Pos. 6) per evitare un funzionamento a secco dell’impianto. Ora avvi­tate il tubo di mandata sull’attacco dell’interruttore di fl usso previsto a tal fi ne (Fig. 2/Pos. 6) provve- dendo ad una tenuta adeguata, per es. con nastro tefl on (non compreso negli elementi forniti). Inse- rite la spina della pompa nella presa (Fig. 1/Pos.
2) sul retro dell’interruttore di fl usso. Dopo aver
controllato tutte le tubazioni ed i collegamenti eseguiti si deve collegare ed aprire un’utenza sul tubo di mandata affi nché, iniziando il processo di convogliamento, l’aria presente possa uscire dal tubo di mandata. Inserite il cavo di rete (Fig. 1/ Pos. 3) dell’interruttore di fl usso in una presa con messa a terra da 230 V ~ 50Hz suffi cientemente protetta (almeno 10A). L’interruttore di fl usso è ora pronto all’esercizio. Accendete la pompa se è pro­vvista di un interruttore, altrimenti la pompa parte automaticamente ed inizia a convogliare. L’utenza può essere chiusa appena il liquido da convogli­are comincia ad uscire. L’interruttore di fl usso di- sattiva ora la presa (Fig. 1/Pos. 2). Lo smontaggio avviene rispettivamente nell’ordine inverso. Quan­do riponete la pompa badate che non vi sia più liquido da convogliare nell’interruttore di fl usso al ne di evitare danni causati dal gelo.
6. Uso
L’interruttore di fl usso non può essere regolato o attivato, funziona automaticamente. Lo stato di esercizio viene segnalato solo da 3 spie (Fig. 2/ Pos. 8).
Spia verde:
l’interruttore di fl usso è collegato alla rete elettrica
Spia gialla:
l’interruttore di fl usso è intervenuto, la presa (Fig. 1/Pos. 2) è sotto tensione
Spia rossa:
l’interruttore di fl usso ha individuato un’anomalia
Vengono indicati i seguenti stati di esercizio: È illuminata la spia verde:
l’interruttore di fl usso è pronto all’esercizio, non c’è bisogno di liquido da convogliare. La pompa non è in funzione.
- 23 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 23Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 23 30.06.2022 13:32:2930.06.2022 13:32:29
I
Sono illuminate la spia verde e quella gialla:
la pompa è in funzione, un’utenza per il prelievo del liquido da convogliare è aperta.
Sono illuminate la spia verde e quella rossa:
la pompa funziona a secco senza liquido da con­vogliare. L’interruttore di fl usso esegue 3 tentativi per porre fi ne al funzionamento a secco prima che intervenga defi nitivamente la protezione con- tro il funzionamento a secco.
È illuminata la spia verde, quella rossa lam­peggia:
la protezione contro il funzionamento a secco è intervenuta, non è più possibile aspirare il liquido da convogliare. Aiutandovi con le istruzioni per la pompa trovate ed eliminate la causa dell’errore (per es. perdite del tubo di aspirazione). Dopo­diché azionando il tasto di reset (Fig. 2/ Pos. 9) sull’interruttore di fl usso, mettete di nuovo in eser- cizio la pompa.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
9. Smaltimento e riciclaggio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www. Einhell-Service.com
8. Manutenzione
L’interruttore di fl usso non ha bisogno di manuten- zione. Si deve soltanto controllare regolarmente che i collegamenti a vite e i tubi siano corretta­mente collegati, ben fi ssi e non presentino perdite in modo tale da poter riconoscere ed eliminare tempestivamente fonti di errori.
- 24 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 24Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 24 30.06.2022 13:32:3030.06.2022 13:32:30
I
10. Eliminazione delle anomalie
Anomalia Possible causa Eliminazione
La pompa non si inserisce
La pompa si inseris­ce e disinserisce in continuazione
La pompa non si disinserisce
- Caduta di corrente
- La pompa non è inserita
- Non viene prelevato il liquido da
- Controllate il cavo ed il fusibile
- Inserite la pompa
- Aprite l’utenza convogliare, il tubo di mandata è sotto suffi ciente pressione
- Lato mandata con perdite - Controllate che l’utenza ed il tubo di mandata non presentino perdite
- Lato mandata con perdite
- Controllate che l’utenza ed il tubo di mandata non presentino perdite
- Utenza aperta
- Chiudete l’utenza
- 25 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 25Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 25 30.06.2022 13:32:3030.06.2022 13:32:30
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 26 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 26Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 26 30.06.2022 13:32:3030.06.2022 13:32:30
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 27 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 27Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 27 30.06.2022 13:32:3130.06.2022 13:32:31
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Fare! Produktet må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der er psykisk ustabi­le. Manglende erfaring og kendskab til produktets anvendelse fratager ligeledes en person retten til at betjene det, med mindre dette sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke bruger produktet som legetøj.
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen
igennem, og følg alle anvisninger. Brug bet­jeningsvejledningen som grundlag til at gøre dig fortrolig med, hvordan produktet anven­des korrekt, med særligt fokus på de sikker­hedsmæssige aspekter. Træf de nødvendige forholdsregler, så børn
ikke har adgang til produktet. Brugeren er ansvarlig over for tredjeperson
inden for produktets arbejdsområde. Lad en fagmand kontrollere, at de krævede
elektriske beskyttelsesforanstaltninger fore­findes, inden du tager produktet i brug. Der må ikke opholde sig personer i mediet,
når pumpen er i gang. Til stillestående vand, have- og badedamme
er brug af produktet kun tilladt med fejlstrøms­relæ med en udløsende mærkestrøm på op til 30mA (i henhold til VDE 0100 del 702 og
738). Check produktet for synlige skader hver
gang, inden du tager det i anvendelse. Arbejd ikke med produktet, hvis en sikkerhedsanord­ning er beskadiget eller slidt ned. Sikkerhe­dsanordninger må aldrig sættes ud af kraft.
Brug kun produktet til formål, som er beskre-
vet i denne vejledning. Du er selv ansvarlig for sikkerheden i arbejd-
sområdet. Hvis stikket skulle blive beskadiget af ydre
påvirkninger, må ledningen ikke forsøges udbedret! Ledningen skal erstattes af en ny. Dette skal overlades til en elektriker. Spændingsangivelsen på mærkepladen (230
V vekselspænding) skal svare til netspændin­gen på stedet. Kontroller, at de elektriske stikforbindelser
ligger, så de ikke kan blive oversvømmet, og så de er beskyttet mod fugt. Træk altid stikket ud af stikkontakten, før du
påbegynder arbejder på selve produktet. Undgå, at produktet udsættes for direkte
vandstråler. Ejeren er ansvarlig for, at lokalt gældende
bestemmelser vedrørende sikkerhed og in­stallation overholdes (rådfør dig evt. med en elektriker eller el-installatør). Brugeren skal træffe de nødvendige forholds-
regler for at udelukke skader som følge af oversvømmelse af rum i tilfælde af forstyr­relser i pumpens drift (f.eks. installation af alarmanlæg, reservepumpe o.lign.). I tilfælde af driftsforstyrrelse skal produktet
undersøges af en autoriseret fagmand eller på et kundeserviceværksted.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
g. 1
Flowkontakt (1)
Stikdåse (2)
Netledning (3)
Tilslutningsadapter (4)
Eventuelt afbildede pumper tjener kun som an­skueliggørelse og følger ikke med.
- 28 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 28Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 28 30.06.2022 13:32:3130.06.2022 13:32:31
DK/N
3. Formålsbestemt anvendelse
Kan anvendes til vandforsyning i husholdningen og til privat havebrug. Ideel til ombygning af van­dingspumper som vandautomat. Den elektroniske owkontakt med tørløbssikring kobler automatisk pumpen til, når der opstår vandbehov. Når vand­indtagningen stoppes, kobler pumpen fra igen. Nem at montere på enhver havepumpe med 33,3 mm (R1)-tilslutning! Enkel tilslutning takket være præmonteret netledning og stikdåse.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ..............................230 V~ / 50 Hz
Maks. strømstyrke: .......................................10 A
Beskyttelsesgrad: .......................................IP 44
Maks. driftstryk: .........................1,0 MPa (10 bar)
Maks. temperatur: ....................................... 55°C
5. Installation og ibrugtagning
Sluk pumpen, og træk pumpens netstik ud. En allerede eksisterende trykledning direkte på pumpen fjernes. Sørg for, at pumpen udluftes korrekt (se vejledningen til pumpen). Skru tilslut­ningsadapteren (fi g. 1/pos. 4) på pumpens tryk- ledningstilslutning på (fi g. 3). Sæt fl owkontakten (fi g. 1/pos. 1) med tilslutningsgevindet (fi g. 2/pos.
5) på tilslutningsadapteren, og spænd fast til tils­lutningsadapteren med omløbermøtrikken (fi g. 4/ pos. 10) (fi g. 4). Det er vigtigt, at fl owkontakten er i lodret position, dvs. at tilslutningen til pumpen (fi g. 2/pos. 5) skal være forneden, og tilslutningen til trykledningen (fi g. 2/pos. 6) foroven. I andre posi- tioner kan fl owkontakten ikke arbejde korrekt. Løft tilbageslagsventilen op i grebet (fi g. 2/pos. 7) (fi g.
5), og fyld forsigtigt fl owkontakten med transport- væske op til den nederste ende af gevindet på tryktilslutningen (fi g. 2/pos. 6) for at undgå tørløb af anlægget. Skru nu trykledningen på den dertil indrettede tilslutning (fi g. 2/pos. 6) på fl owkontak- ten, idet du sørger for en egnet tætning, f.eks. ved hjælp af tefl onbånd (følger ikke med).
Stik pumpens netstik i stikdåsen (fi g. 1/pos. 2) på owkontaktens bagside. Efter at du har kontrolle­ret alle etablerede tilslutninger og ledninger, skal en forbruger tilsluttes trykledningen og åbnes, så eksisterende luft kan slippe ud af trykledningen i begyndelsen af pumpeprocessen. Stik fl owkon- taktens netkabel (fi g. 1/pos. 3) i en sikret (min. 10A) jordet stikdåse 230 V ~ 50Hz. Flowkontakten er nu driftsklar. Tænd for pumpen, såfremt denne er forsynet med en kontakt, ellers starter pumpen nu automatisk og begynder at pumpe. Forbrugeren kan lukkes, når der begyn­der at trænge transportvæske ud. Flowkontakten slår nu stikdåsen (fi g. 1/pos. 2) fra. Afmontering sker tilsvarende i modsat rækkefølge. Ved oplag­ring skal du være opmærksom på, at der ikke må være transportvæske i fl owkontakten, da det kan give frostskader.
6. Betjening
Flowkontakten har ingen indstillings- eller kob­lingsmuligheder, den fungerer fuldautomatisk. Driftstilstanden signaleres ved 3 LED’er (fi g. 2/ pos. 8).
Grøn LED:
Flowkontakten er tilsluttet strømnettet
Gul LED:
Flowkontakten har reageret, stikdåsen (fi g. 1/pos.
2) er spændingsførende
Rød lysdiode:
Flowkontakten har registreret en forstyrrelse
Følgende driftstilstande vises: Grøn lyser:
Flowkontakten er driftsklar, der kræves ingen transportvæske. Pumpen kører ikke.
Grøn og gul lyser:
Pumpen er i drift, en forbruger til indtagning af transportvæske er åben.
Grøn og rød lyser:
Pumpen befi nder sig i tørløb uden transportvæs- ke. Flowkontakten gennemfører 3 forsøg på at afhjælpe tørløbet, inden tørløbsbeskyttelsen til sidst udløser.
- 29 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 29Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 29 30.06.2022 13:32:3130.06.2022 13:32:31
Grøn lyser, rød blinker:
Tørløbsbeskyttelsen har reageret, indsugning af transportvæske er ikke mere mulig. Ved hjælp af vejledningen til pumpen fi ndes fejlårsagen (f.eks. utæt sugeledning), og fejlen afhjælpes. Herefter genoptages driften af pumpen ved at trykke på Reset-knappen (fi g. 2/pos. 9) på fl owkontakten.
7. Udskiftning af netledning
Fare!
Hvis produktets netledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeser­vice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Vedligeholdelse
Flowkontakten kræver ingen vedligeholdelse. Det skal blot med jævne mellemrum kontrolleres, at skruesamlinger og ledninger sidder korrekt og or­dentligt fast og er tætte, så fejlkilder kan opdages og elimineres så hurtigt som muligt.
9. Reservedelsbestilling
DK/N
Følgende bedes oplyst ved bestilling af reserve­dele:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identifikationsnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.Einhell-Service.com
- 30 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 30Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 30 30.06.2022 13:32:3230.06.2022 13:32:32
DK/N
10. Fejlafhjælpning
Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning
Pumpe tænder ikke - Strømsvigt
- Pumpe ikke tændt
Pumpe slukker og
- Trykside ikke tæt - Kontroller forbruger og trykledning
tænder konstant Pumpe slukker ikke - Trykside ikke tæt
- Forbruger åben
- Kontroller ledning og sikring
- Tænd for pumpen
for utætheder
- Kontroller forbruger og trykledning for utætheder
- Luk forbruger
- 31 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 31Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 31 30.06.2022 13:32:3230.06.2022 13:32:32
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 32 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 32Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 32 30.06.2022 13:32:3230.06.2022 13:32:32
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 33 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 33Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 33 30.06.2022 13:32:3330.06.2022 13:32:33
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Fara!
Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig er­farenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av mas­kinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säker­ställa att de inte använder maskinen som leksak.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och
beakta alla anvisningar. Använd bruksanvis­ningen till att informera dig om apparaten, dess användningsområden samt gällande säkerhetsanvisningar. Tilltag lämpliga åtgärder för att förhindra att
barn kommer åt apparaten. Inom apparatens arbetsområde är använ-
daren själv ansvarig för ev. skador gentemot tredje man. Innan apparaten tas i drift måste en fackman
kontrollera att erforderliga elektriska skyd­dsåtgärder har vidtagits. Medan apparaten används får inga personer
vistas i vätskan som pumpas. Varning!
I stilla vattendrag, trädgårds- och baddammar
och i deras omgivning får pumpen endast an­vändas i kombination med en jordfelsbrytare med en utlösande märkström på max. 30 mA (enl. VDE 0100, del 702 och 738). Kontrollera apparaten optiskt varje gång in-
nan du använder den. Använd inte apparaten om säkerhetsanordningarna är skadade eller slitna. Sätt aldrig säkerhetsanordningarna ur kraft. Apparaten får endast användas till de an-
vändningsändamål som anges i denna bruk-
sanvisning. Du är själv ansvarig för säkerheten inom ar-
betsområdet. Om kabeln eller stickkontakten har skadats
av yttre påverkan, får kabeln inte repareras! Kabeln måste bytas ut mot en ny. Sådana arbeten får endast utföras av en behörig elin­stallatör. Växelspänningen 230 V som anges på appa-
ratens typskylt måste stämma överens med aktuell nätspänning. Kontrollera att de elektriska anslutningarna
befinner sig på en plats där det inte finns risk för att de översvämmas, eller där de är till­räckligt skyddade mot fukt. Dra alltid ut stickkontakten inför arbeten på
apparaten. Undvik att utsätta apparaten för en direkt
vattenstråle. Ägaren är ansvarig för att lokala säkerhets-
och monteringsbestämmelser beaktas. (Frå­ga ev. en behörig elinstallatör) Ägaren måste tilltaga lämpliga åtgärder (t ex
installation av larmanläggning, reservpump eller liknande) för att utesluta risken för föl­jdskador vid översvämningar i utrymmen om störningar uppstår i apparaten. Vid eventuella störningar får apparaten
endast kontrolleras av en behörig tekniker eller av en kundtjänstverkstad.
2. Beskrivning av apparaten samt leveransomfattning
bild 1
Flödesbrytare (1)
Stickuttag (2)
Nätkabel (3)
Anslutningsadapter (4)
Pumpar som ev. förekommer i bilderna ska endast förklara avsedd funktion. Dessa pumpar medföljer ej.
- 34 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 34Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 34 30.06.2022 13:32:3330.06.2022 13:32:33
S
3. Ändamålsenlig användning
Kan användas till vattenförsörjning till hus och trädgård. Perfekt för ombyggnad av bevattnings­pump till pumpautomat. Den elektroniska fl ödes- brytaren med torrkörningsskydd kopplar in pum­pen automatiskt vid behov. Pumpen kopplas ifrån på nytt när inget vatten längre tappas av.
Enkel att montera på en valfri trädgårdspump med 33,3 mm (R1)-anslutning. Enkel att ansluta med förmonterad nätkabel och stickuttag.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning ................................ 230 V~ / 50 Hz
Max. strömstyrka ..........................................10 A
Kapslingsklass ............................................. IP 44
Max. drifttryck ............................1,0 MPa (10 bar)
Max. temperatur .......................................... 55°C
5. Installera och ta apparaten i drift
ningen (bild 2/pos. 6). Därmed kan du förhindra att fl ödesbrytaren kör torrt. Skruva nu fast tryck- ledningen vid den passande anslutningen (bild 2/ pos. 6) på fl ödesbrytaren. Se till att rätt packning sätts in, t ex med tefl onband (medföljer ej). Anslut pumpens stickkontakt till stickuttaget (bild 1/pos.
2) på baksidan av fl ödesbrytaren. Efter att du har
kontrollerat alla anslutningar och ledningar måste en förbrukande enhet anslutas till tryckledningen och därefter öppnas. Därmed kan luft som fi nns i tryckledningen tryckas ut när pumpen startas. An­slut fl ödesbrytarens nätkabel (bild 1/pos. 3) till ett jordat stickuttag med tillräcklig säkring (min. 10 A) för 230 V ~ 50 Hz. Flödesbrytaren är nu klar för användning. Slå på pumpen om den är utrustad med en strömbrytare. I annat fall kommer pumpen nu att starta automa­tiskt och börjar sedan pumpa vätska. När vätska tränger ut kan den förbrukande enheten stängas. Flödesbrytaren kopplar ifrån stickuttaget (bild 1/ pos. 2). Demontera i omvänd ordningsföljd. Innan du för­varar fl ödesbrytaren inför vintern måste du se till att ingen pumpvätska fi nns kvar i fl ödesbrytaren eftersom frostskador annars kan uppstå.
6. Använda apparaten
Flödesbrytaren kan inte ställas in eller kopplas om. Den fungerar helautomatiskt. Aktuellt driftstatus signaleras endast med tre lys­dioder (bild 2/pos. 8).
Slå ifrån pumpen och dra ut pumpens stickkon­takt. Ta bort tryckledningen som är monterad direkt på pumpen. Se till att pumpen avluftas korrekt (se efter i bruksanvisningen till pumpen). Skruva fast anslutningsadaptern (bild 1/pos. 4) på pumpens anslutning för tryckledningen (bild
3). Sätt fl ödesbrytaren (bild 1/pos. 1) samt anslut- ningsgängan (bild 2/pos. 5) på anslutningsadap­tern och dra åt med överfallsmuttern (bild 4/pos.
10) på anslutningsadaptern (bild 4). Flödesbry­taren måste tvunget stå lodrätt. Detta innebär att anslutningen mot pumpen (bild 2/pos. 5) är nedtill och anslutningen till tryckledningen (bild 2/pos. 6) är upptill. Om fl ödesbrytaren monteras på annat sätt kan den inte fungera korrekt. Lyft upp backventilen med stiftet (bild 2/pos. 7 samt bild 5) och fyll försiktigt pumpvätska i fl ödes- brytaren upp till den undre gängan i tryckanslut-
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 35Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 35 30.06.2022 13:32:3330.06.2022 13:32:33
Grön lysdiod:
Flödesbrytaren är ansluten till elnätet.
Gul lysdiod:
Flödesbrytaren har löst ut, stickuttaget (bild 1/ pos. 2) är spänningsförande.
Röd lysdiod:
Flödesbrytaren har konstaterat en störning.
Följande driftstatus visas: Grön lysdiod tänd:
Flödesbrytaren är klar för användning. Ingen väts­ka krävs. Pumpen kör inte.
Grön och gul lysdiod är tända:
Pumpen är i drift, en förbrukande enhet för av­tappning av pumpvätska är öppen.
- 35 -
Grön och röd lysdiod är tända:
Pumpen befi nner sig i torrkörning utan pump- vätska. Flödesbrytaren genomför tre försök att åtgärda torrkörningen innan torrkörningsskyddet slutligen utlöses.
Grön lysdiod tänd, röd lysdiod blinkar:
Torrkörningsskyddet har löst ut. Pumpvätska kan inte längre sugas upp. Lokalisera störningen (t ex otät sugledning) med hjälp av bruksanvisningen till pumpen och åtgärda därefter. Ta sedan pum­pen i drift på nytt genom att trycka in reset-knap­pen (bild 2/pos. 9) på fl ödesbrytaren.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
8. Underhåll
Flödesbrytaren kräver inget underhåll. Det är endast nödvändigt att i regelbundna intervaller kontrollera att förskruvningar och ledningar sitter rätt, är åtdragna samt är täta. Därmed kan felkäl­lor snabbt lokaliseras och åtgärdas i god tid.
S
9. Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
- 36 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 36Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 36 30.06.2022 13:32:3430.06.2022 13:32:34
S
10. Åtgärda störningar
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Pumpen kopplas inte in
Pumpen kopplas ständigt ifrån och på
Pumpen kopplas inte ifrån
- Strömavbrott
- Pumpen är inte påslagen
- Ingen pumpvätska tappas av,
- Kontrollera kabeln och säkringen
- Slå på pumpen
- Öppna den förbrukande enheten tryckledningen står under tillräckligt tryck
- Trycksidan är otät - Kontrollera om den förbrukande enheten eller tryckledningen är otät
- Trycksidan är otät
- Den förbrukande enheten är öppen
- Kontrollera om den förbrukande enheten eller tryckledningen är otät
- Stäng den förbrukande enheten
- 37 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 37Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 37 30.06.2022 13:32:3430.06.2022 13:32:34
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 38 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 38Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 38 30.06.2022 13:32:3430.06.2022 13:32:34
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 39 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 39Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 39 30.06.2022 13:32:3430.06.2022 13:32:34
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí!
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluho­valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedo­statkem znalostí, ledaže by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se seznamte s přístrojem, jeho správným používáním a také s bezpečnostními pokyny.
Vhodnými opatřeními je třeba zabránit
přístupu dětem. Uživatel je v pracovní oblasti přístroje
zodpovědný vůči třetím osobám. Před uvedením do provozu musí být od-
bornou kontrolou zajištěno, že jsou k dispozici požadovaná elektrická ochranná opatření. Během provozu čerpadla se v čerpaném mé-
diu nesmí zdržovat osoby. Pozor!
Ve stojatých vodách, zahradních jezírkách a
rybnících, ve kterých lze také plavat, a v jejich okolí je používání čerpadla přípustné pouze s ochranným vypínačem proti chybnému prou­du s vybavovacím jmenovitým proudem až 30 mA (podle VDE 0100 část 702 a 738). Před každým použitím proveďte vizuální
kontrolu přístroje. Přístroj nepoužívejte, po­kud jsou bezpečnostní zařízení poškozena nebo opotřebována. Nikdy nevyřazujte bezpečnostní zařízení z provozu. Přístroj používejte výhradně k účelu použití
uvedenému v tomto návodu k obsluze.
Jste zodpovědní za bezpečnost v pracovní
oblasti. Jestliže dojde na základě vnějších vlivů
k poškození zástrčky, nesmí být kabel opra­vován! Kabel musí být vyměněn za nový. Tuto práci smí provést pouze odborný elektrikář. Na typovém štítku uvedené napětí 230 V
střídavého napětí musí odpovídat napětí sítě, které je k dispozici. Zajistěte, aby konektorová spojení ležela
v oblasti bezpečné před zatopením, resp. byla chráněna před vlhkostí. Před každou prací na přístroji vytáhnout
ťovou zástrčku. Zabraňte tomu, aby byl přístroj vystaven
přímému proudu vody. Za dodržování místních bezpečnostních a
montážních ustanovení zodpovídá provo­zovatel (zeptejte se případně odborného elektrikáře). Následné škody způsobené zatopením pros-
tor při poruchách na čerpadle musí uživatel vyloučit vhodnými opatřeními (např. instalací poplachového zařízení, rezervního čerpadla atd.). Při eventuálně vyskytnuvších se poruchách
přístroje nechte provést kontrolu pouze au­torizovaným odborníkem, resp. zákaznickým servisem.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
obr. 1
Průtokový spínač (1)
Zásuvka (2)
ťové vedení (3)
Připojovací adaptér (4)
Eventuálně vyobrazená čerpadla slouží pouze k ilustračním účelům a nepatří do rozsahu dodávky.
- 40 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 40Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 40 30.06.2022 13:32:3530.06.2022 13:32:35
CZ
3. Použití podle účelu určení
Pro použití k zásobování vodou v domě a na zahradě. Ideální pro přestavbu závlahových čerpadel na domácí vodárnu. Elektronický průtokový spínač s ochranou chodu nasucho au­tomaticky zapíná čerpadlo při spotřebě vody. Po ukončení čerpání vody ho opět vypne. Jednoduchá montáž na každé zahradní čerpadlo s přípojkou 33,3 mm (R1)! Jednoduché připojení pomocí předmontovaného síťového vedení a zásuvky.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
S í ťové napětí: ............................... 230 V~ / 50 Hz
Max. intenzita proudu: ..................................10 A
Druh ochrany: .............................................. IP 44
Max. provozní tlak: ..................1,0 MPa (10 barů)
Max. teplota: ............................................... 55 °C
5. Instalace a uvedení do provozu
Vypnout čerpadlo a vytáhnout síťovou zástrčku čerpadla. Již existující výtlačné vedení přímo na čerpadle odstranit. Dbát na správné odvzdušnění čerpadla (k tomu dodržovat návod k obsluze čerpadla). Připojovací adaptér (obr. 1/pol. 4) přišroubovat na přípojku výtlačného vedení čerpadla (obr. 3). Průtokový spínač (obr. 1/pol.
1) s připojovacím závitem (obr. 2/pol. 5) nasadit na připojovací adaptér a pomocí přesuvné ma­tice (obr. 4/pol. 10) ho utáhnout na připojovacím adaptéru (obr. 4). Průtokový spínač musí být bezpodmínečně ve svislé poloze, to znamená, přípojka k čerpadlu (obr. 2/pol. 5) musí ležet dole a přípojka k výtlačnému vedení (obr. 2/pol. 6) musí ležet nahoře. V jiných polohách nemůže průtokový spínač správně pracovat. Zpětný ventil na rukojeti (obr. 2/pol. 7) nadzvednout (obr. 5) a průtokový spínač opatrně naplnit až po spodní konec závitu tlakové přípojky (obr. 2/ pol. 6) dopravovanou kapalinou, aby se zab­ránilo chodu zařízení nasucho. Nyní výtlačné vedení našroubovat na určenou přípojku (obr. 2/pol. 6) průtokového spínače, přitom dbát na vhodné těsnění, např. tefl onová páska (není v rozsahu dodávky). Síťovou zástrčku čerpadla zastrčit do zásuvky (obr. 1/pol. 2) na zadní straně průtokového spínače. Po kontrole všech přípojek a vedení musí být na výtlačné vedení připojen a otevřen spotřebič, aby mohl se začátkem čerpání z výtlačného vedení uniknout obsažený vzduch. Síťový kabel (obr. 1/pol. 3) průtokového spínače zastrčit do dostatečně jištěné (min. 10 A) zásuvky s ochranným kolíkem 230 V~ 50 Hz. Průtokový spínač je nyní připraven k provozu. Zapnout čerpadlo, pokud je vybaveno spínačem, jinak je čerpadlo automaticky spuštěno a začne čerpat. Spotřebič může být zavřen, jakmile začne vytékat dopravovaná kapalina. Průtokový spínač nyní vypne zásuvku (obr. 1/pol. 2). Demontáž se provádí příslušně v opačném pořadí. Při uložení dbát na to, aby se v průtokovém spínači nevys­kytovala dopravovaná kapalina, aby se zabránilo škodám způsobeným mrazem.
- 41 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 41Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 41 30.06.2022 13:32:3530.06.2022 13:32:35
CZ
6. Obsluha
Průtokový spínač nemá žádné možnosti nasta- vení nebo seřízení, pracuje plně automaticky. Po­mocí 3 LED (obr. 2/pol. 8) je pouze signalizován provozní stav.
Zelená LED:
Průtokový spínač je připojen na síť.
Žlutá LED:
Průtokový spínač spustil, zásuvka (obr. 1/pol. 2) je pod napětím.
Červená LED:
Průtokový spínač zjistil poruchu.
Indikovány jsou následující provozní stavy: Svítí zelená:
Průtokový spínač je připraven k provozu, není potřeba žádná dopravovaná kapalina. Čerpadlo neběží.
Svítí zelená a žlutá:
Čerpadlo je v provozu, spotřebič k odběru dopra­vované kapaliny je otevřen.
Svítí zelená a červená:
Čerpadlo běží nasucho bez dopravované kapali­ny. Než s konečnou platností zareaguje ochrana proti chodu nasucho, provede průtokový spínač 3 pokusy k odstranění chodu nasucho.
7. Výměna síťového napájecího vedení
Nebezpečí!
Pokud je poškozeno síťové napájecí vedení toho­to přístroje, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo podobně kvalifi - kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Údržba
Průtokový spínač nevyžaduje údržbu. Pouze je třeba provést pravidelné kontroly šroubení a ve­dení, zda jsou pevná a těsná, aby bylo možné po­kud možno včas zjistit a odstranit zdroje poruch.
9. Objednání náhradních dílů
P ři objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
Svítí zelená, bliká červená:
Ochrana proti chodu nasucho zareagovala, již není možné žádné nasávání dopravované kapa­liny. Za pomoci návodu k obsluze čerpadla nalézt poruchu (např. netěsné sací vedení) a odstranit ji. Poté potvrzením tlačítka Reset (obr. 2/pol. 9) na průtokovém spínač chodu.
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 42Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 42 30.06.2022 13:32:3530.06.2022 13:32:35
i uvést čerpadlo opět do
- 42 -
CZ
10. Odstranění poruch
Porucha Možná příčina Odstraně
Čerpadlo nezapíná - Výpadek proudu
- Čerpadlo není zapnuto
- Není odebírána žádná dopravovaná kapalina, výtlačné vedení je dostatečně pod tlakem
Čerpadlo neustále
- Tlaková strana není těsná - Zkontrolovat těsnost spotřebiče a
zapíná a vypíná Čerpadlo nevypíná - Tlaková strana není těsná
- Spotřebič otevřen
- Zkontrolovat vedení a pojistky
- Čerpadlo zapnout
- Verbraucher öff nen
výtlačného vedení
- Zkontrolovat těsnost spotřebiče a výtlačného vedení
- Spotřebič zavřít
- 43 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 43Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 43 30.06.2022 13:32:3630.06.2022 13:32:36
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 44 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 44Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 44 30.06.2022 13:32:3630.06.2022 13:32:36
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 45 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 45Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 45 30.06.2022 13:32:3630.06.2022 13:32:36
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberá­me žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné predpisy
Nebezpečenstvo!
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli používať osoby (vrátane detí) s obmedzený­mi fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, také používanie je možné len v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Prosím starostlivo si prečítajte tento návod
na obsluhu a dodržiavajte jeho pokyny. Oboznámte sa pomocou tohto návodu na obsluhu s týmto prístrojom, s jeho správnym používaním ako aj s bezpečnostnými pred­pismi. Prístup deťom je potrebné zamedziť vhodný-
mi opatreniami. Užívateľ je zodpovedný voči tretím osobám v
pracovnej oblasti prístroja. Pred uvedením do prevádzky je potrebné od-
bornou kontrolou zabezpečiť, aby boli prítom­né potrebné elektrické ochranné opatrenia. Počas prevádzky čerpadla sa nesmú
nachádzať v prepravovanom médiu žiadne osoby. Pozor! V stojatých vodách, záhradných
rybníkoch a rybníkoch na plávanie a v ich okolí je prípustné prevádzkovanie výlučne len s použitím prúdového chrániča so spínacím nominálnym prúdom 30 mA (podľa VDE 0100 časť 702 a 738). Pred každým použitím prístroja je potreb-
né tento prístroj vizuálne skontrolovať. Nepoužívajte prístroj vtedy, ak sú bezpečnostné zariadenia poškodené alebo opotrebované. V žiadnom prípade nesmiete deaktivovať bezpečnostné zariadenia. Používajte tento prístroj výlučne len na účel
použitia, ktorý je určený v tomto návode na obsluhu. Ste zodpovedný za bezpečnosť na praco-
visku. Ak by bola zástrčka poškodená vonkajším pô-
sobením, je zakázané takýto kábel opravovať! Kábel musí byť vymenený za nový. Táto vý­mena môže byť uskutočnená len odborným elektrikárom. Napätie uvedené na typovom štítku 230
voltov striedavého napätia sa musí zhodovať s prítomným elektrickým napätím siete. Zabezpečte, aby elektrické zásuvné spojenia
ležali v oblasti chránenej pred vstupom vody resp. vlhka. Pred každou prácou na zariadení je potrebné
vytiahnuť elektrický kábel zo siete. Zabráňte tomu, aby bol prístroj vystavený pri-
amemu vodnému prúdu. Za dodržiavanie miestnych bezpečnostných
a montážnych predpisov je zodpovedný prevádzkovateľ prístroja (prípadne kontaktuj­te odborného elektrikára). Následným poškodeniam spôsobené zato-
pením miestností kvôli poruchám čerpadla je potrebné predchádzať vhodnými opatreniami (napr. inštalácia poplašného zariadenia, re­zervného čerpadla apod.). Pri prípadných vzniknutých porúch nechajte
prístroj skontrolovať výlučne len autorizo­vaným odborníkom resp. zákazníckym ser­visom.
2. Popis prístroja a objem dodávky
pozri obr. 1
Prietokový spínač (1)
Zásuvka (2)
Sieťové vedenie (3)
Prípojný adaptér (4)
Vyobrazené čerpadlá slúžia len na ilustráciu a nie sú súčasťou dodávky.
- 46 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 46Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 46 30.06.2022 13:32:3730.06.2022 13:32:37
SK
3. Správne použitie prístroja
Použiteľné na zásobovanie vodou v domoch a rekreačných záhradách. Ideálne k prestavbe zavlažovacích čerpadiel na domáci vodný auto­mat. Elektronický prietokový spínač s poistkou chodu na sucho zapne čerpadlo automaticky v prípade potreby vody. Po ukončení odberu vody sa čerpadlo opäť vypne. Jednoduchá montáž na akékoľvek záhradné čerpadlo s 33,3 mm (R1)­pripojením! Jednoduché pripojenie vďaka pred­montovaného sieťového vedenia a zásuvky.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzema­mo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtniške ali industrijske na­mene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ............................ 230 V~ / 50 Hz
Max. sila prúdu: ............................................. 10 A
Druh ochrany: ..............................................IP 44
Max. prevádzkový tlak: ...............1,0 MPa (10 bar)
Max. teplota: ............................................... 55 °C
5. Inštalácia a uvedenie do
prevádzky
Vypnúť čerpadlo a vytiahnuť elektrický kábel čerpadla zo siete. Tlakové vedenie, ktoré sa tam
už nachádza, odobrať priamo z čerpadla. Dbať na správne odvzdušnenie čerpadla (dodržať návod k čerpadlu). Prípojný adaptér (obr. 1/pol.
4) naskrutkovať na pripojenie tlakového vedenia
čerpadla (obr. 3). Prietokový spínač (obr. 1/pol.
1) s prípojným závitom (obr. 2/pol. 5) nasadiť na
prípojný adaptér a s prírubovou maticou (obr. 4/ pol. 10) pevne dotiahnuť na prípojný adaptér (obr.
4). Prietokový spínač musí byť bezpodmienečne
v kolmej polohe, to znamená, že pripojenie na čerpadlo (obr. 2/pol. 5) sa musí nachádzať dole a pripojenie na tlakové vedenie (obr. 2/pol. 6) sa musí nachádzať hore. V iných polohách nemôže prietokový spínač správne pracovať. Spätný ventil nadvihnúť (obr. 5) za hlavičku (obr. 2/pol. 7) a pri­etokový spínač opatrne naplniť prepravovanou te­kutinou až po spodný koniec závitu tlakového pri­pojenia (obr. 2/pol. 6), aby sa zabránilo suchému
chodu zariadenia. Teraz naskrutkovať tlakové vedenie na príslušné pripojenie (obr. 2/pol. 6) pri­etokového spínača, dbať pritom na vhodné utes­nenie, napr. s tefl ónovou páskou (nie je súčasťou dodávky). Elektrickú zástrčku čerpadla (obr. 1/pol.
2) na zadnej strane prietokového spínača zapojiť do zásuvky. Po skontrolovaní všetkých vytvor­ených pripojení a vedení sa na tlakové vedenie musí zapojiť spotrebič a je ho potrebné otvoriť, aby pri zač z tlakového vedenia uniknúť vzduch, ktorý sa tam nachádza. Sieťový kábel (obr. 1/pol. 3) prieto­kového spínača zapojiť na dostatočne poistenú zásuvku 230 V ~ 50 Hz s ochranným kontaktom (min. 10 A). Prietokový spínač je teraz pripravený na prevádzku. Zapnúť čerpadlo v prípade, že je vybavené spínačom, v opačnom prípade sa čerpadlo spustí automaticky a začne prepravovať. Spotrebič sa môže zavrieť, keď začne vytekať prepravná tekutina. Prietokový spínač teraz vypne zásuvku (obr. 1/pol. 2). Demontáž sa uskutoční adekvátne v opačnom poradí. Pri uskladnení dbať na to, aby sa v prietokovom spínači nenachádza­la žiadna prepravná tekutina, aby sa zabránilo škodám spôsobeným mrazom.
iatku prepravného procesu mohol
6. Obsluha
Prietokový spínač nemá žiadne možnosti nasta­venia alebo zapojenia, funguje úplne automaticky. Prevádzkový stav signalizujú iba 3 kontrolky LED (obr. 2/pol. 8).
Zelená kontrolka LED:
Prietokový spínač je zapojený do elektrickej siete.
Žltá kontrolka LED:
Prietokový spínač je spustený, zásuvka (obr. 1/ pol. 2) je pod napätím.
Červená kontrolka LED:
Prietokový spínač zaznamenal poruchu.
Zobrazia sa nasledovné prevádzkové stavy: Zelená svieti:
Prietokový spínač je pripravený na prevádzku, nie je potrebná žiadna prepravná tekutina. Čerpadlo nebeží.
Zelená a žltá svieti:
Čerpadlo je v prevádzke, je otvorený spotrebič na odber prepravnej tekutiny.
- 47 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 47Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 47 30.06.2022 13:32:3730.06.2022 13:32:37
Zelená a červená svieti:
Čerpadlo sa nachádza v chode na sucho bez prepravnej tekutiny. Prietokový spínač urobí 3 po­kusy na odstránenie chodu na sucho skôr, než sa spustí ochrana proti chodu na sucho.
Zelená svieti, červená bliká:
Ochrana chodu na sucho je spustená, už nie je možné nasávanie prepravnej tekutiny. Pomocou návodu pre čerpadlo nájsť a odstrániť príčinu poruchy (napr. netesné odsávacie vedenie). Po­tom čerpadlo vrátiť opäť do prevádzky stlačením tlačidla Reset (obr. 2/pol. 9) na prietokovom spínači.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Údržba
SK
Prietokový spínač nepotrebuje žiadnu údržbu. Je potrebné vykonávať iba pravidelné kontroly skrutkových spojov a vedení, či majú správnu po­lohu, pevnosť a tesnosť, aby sa čo najskôr mohli odhaliť a odstrániť zdroje porúch.
9. Naročilo rezervnih delov
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
Tip stroja
Številka artikla/stroja
Identifikacijska številka stroja
Številka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com
- 48 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 48Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 48 30.06.2022 13:32:3730.06.2022 13:32:37
SK
10. Odstránenie porúch
Porucha Možný pôvodca Náprava
Čerpadlo sa ne- zapína
Čerpadlo sa stále zapína a vypína
Čerpadlo sa ne- vypína
- Výpadok prúdu
- Čerpadlo nie je zapnuté
- Neodoberá sa prepravná te-
- Skontrolovať vedenie a poistku
- Zapnúť čerpadlo
- Spotrebič otvoriť kutina, tlakové vedenie je pod dostatočným tlakom
- Výtlačná strana netesní - Skontrolovať tesnosť spotrebiča a tlakového vedenia
- Výtlačná strana netesní
- Skontrolovať tesnosť spotrebiča a tlakového vedenia
- Spotrebič otvorený
- Spotrebič zatvoriť
- 49 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 49Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 49 30.06.2022 13:32:3830.06.2022 13:32:38
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 50 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 50Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 50 30.06.2022 13:32:3830.06.2022 13:32:38
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 51 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 51Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 51 30.06.2022 13:32:3830.06.2022 13:32:38
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Dit toestel is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sen­sorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het toestel moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het toestel spelen.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik alsook met de veilig­heidsvoorschriften.
De toegang tot het toestel door kinderen
dient door gepaste maatregelen te worden voorkomen. De gebruiker is binnen het werkgebied van
het toestel verantwoordelijk tegenover der­den. U dient door een deskundige controle ervoor
te zorgen dat de vereiste elektrische veilig­heidsmaatregelen aanwezig zijn alvorens het toestel in gebruik te nemen. Terwijl de pomp in werking is mogen geen
personen zich in het opgevoerde medium ophouden. Voorzichtig! Aan stilstaand water, tuin- en
zwemvijvers en in hun omgeving is het gebru­ik alleen toegestaan met een aardlekscha­kelaar met een nominale afschakelstroom tot 30mA (volgens VDE 0100 deel 702 en 738). Voer telkens voor gebruik een visuele con-
trole van het toestel uit. Gebruik het toestel niet als veiligheidsinrichtingen beschadigd
of versleten zijn. Zet nooit de veiligheidsin­richtingen buiten werking. Gebruik het toestel uitsluitend conform het
gebruiksdoeleinde vermeld in deze handlei­ding. U bent verantwoordelijk voor de veiligheid
binnen het werkgebied. Mocht op grond van uitwendige invloeden
schade aan de stekker worden berokkend, mag de kabel niet worden hersteld! De kabel moet door een nieuwe worden vervangen. Deze werkzaamheid mag alleen door een elektrovakman worden verricht. De wisselspanning van 230 V vermeld op het
type-aanduidingsplaatje dient overeen te ko­men met de voorhanden zijnde netspanning. Zorg ervoor dat de elektrische insteekver-
bindingen zich op een overstromingsveilige plaats bevinden of tegen vocht beschermd zijn. Vóór alle werkzaamheden aan het apparaat
de netstekker uit het stopcontact verwijderen! Vermijd dat het toestel aan een directe water-
straal wordt blootgesteld. Voor de inachtneming van plaatselijke veilig-
heids- en inbouwvoorschriften is de gebruiker verantwoordelijk (vraag eventueel een elekt­rovakman om raad). Gevolgschade door overstroming van ruimten
bij een defect van de pomp dient door de ge­bruiker door gepaste maatregelen (b.v. mon­tage van een alarminstallatie, reservepomp en dergelijke) te worden uitgesloten. Mocht er zich een defect voordoen laat dan
het toestel enkel controleren door een geau­toriseerde vakman of in de werkplaats van een klantenservice.
2. Beschrijving van het toestel en leveringsomvang
g. 1
Stromingsschakelaar (1)
Stopcontact (2)
Netkabel (3)
Aansluitadapter (4)
Eventueel afgebeelde pompen dienen enkel ter veraanschouwelijking en zijn niet bij de levering begrepen.
- 52 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 52Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 52 30.06.2022 13:32:3830.06.2022 13:32:38
NL
3. Reglementair gebruik
Voor huishoudelijke watervoorziening binnens­huis en in de hobbytuin bruikbaar. Ideaal voor de ombouw van irrigatiepompen als automatische huishoudelijke watervoorzieningsinstallatie. De elektronische stromingsschakelaar met bevei­liging tegen drooglopen zet de pomp bij water­behoefte automatisch aan. Nadat het ontnemen van water gestopt is wordt de pomp vanzelf terug uitgeschakeld. Eenvoudige montage op elke tuinpomp met 33,3 mm (R1) aansluiting! Eenvoudige aansluiting door voorgemonteerde netkabel en geïntegreerd stopcontact.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen­komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning : ...............................230 V~ / 50 Hz
Max. ampèrage: ...........................................10 A
Bescherming type: ....................................... IP 44
Max. werkdruk : ......................... 1,0 MPa (10 bar)
Max. temperatuur: ....................................... 55°C
stromingsschakelaar niet naar behoren werken. Terugslagklep aan de greep (fi g. 2, pos. 7) op- tillen (fi g. 5) en de stromingsschakelaar tot aan het onderste uiteinde van de schroefdraad van de drukaansluiting (fi g. 2, pos. 6) voorzichtig met op te voeren vloeistof vullen teneinde het droo­glopen van de installatie te voorkomen. Dan de drukleiding op de ervoor voorziene aansluiting (fi g. 2, pos. 6) van de stromingsschakelaar vast- schroeven; daarbij op een gepaste afdichting b.v. met tefl onband (niet bij de levering begrepen) letten. De netstekker van de pomp het stopcon­tact (fi g. 1, pos. 2) aan de achterzijde van de stromingsschakelaar in steken. Na het controle­ren van alle tot stand gebrachte aansluitingen en leidingen moet een verbruiker op de drukleiding worden aangesloten en geopend zodat aan het begin van het pompproces de aanwezige lucht uit de drukleiding kan ontsnappen. De netkabel (fi g. 1, pos. 3) van de stromingsschakelaar aansluiten op een voldoende beveiligd (minstens 10A) veilig­heidsstopcontact 230 V ~ 50Hz. De stromingsschakelaar is nu bedrijfsklaar. De pomp aanzetten, indien die van een schakelaar is voorzien, anders gaat de pomp nu vanzelf worden ingeschakeld en beginnen pompen. De verbruiker kan worden afgesloten zodra er gepompte vloei­stof ontsnapt. De stromingsschakelaar schakelt dan het stopcontact (fi g. 1, pos. 2) uit. De demontage gebeurt overeenkomstig in omge­keerde volgorde. Bij het opbergen ervoor zorgen dat geen pompvloeistof in de stromingsscha­kelaar achterblijft om vorstschade te voorkomen.
5. Installatie en inbedrijfstelling
Pomp uitschakelen en netstekker van de pomp uit het stopcontact verwijderen. Reeds voorhanden zijnde drukleiding direct op de pomp verwijde­ren. Op een correcte ontluchting van de pomp letten (neem daarvoor de handleiding van de pomp in acht). Aansluitadapter (fi g. 1, pos. 4) op de aansluiting van de drukleiding van de pomp vastschroeven (fi g. 3). De stromingsschakelaar (fi g. 1, pos. 4) met de aansluitschroefdraad (fi g. 2, pos. 5) op de aansluitadapter plaatsen en aldaar vasttrekken d.m.v. de wartelmoer (fi g. 4, pos. 10) (fi g. 4). De stromingsschakelaar moet beslist in een verticale positie staan, d.w.z. de aansluiting naar de pomp (fi g. 2, pos. 5) moet beneden liggen en de aansluiting naar de drukleiding (fi g. 2, pos.
6) moet boven liggen. In andere posities kan de
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 53Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 53 30.06.2022 13:32:3930.06.2022 13:32:39
6. Bediening
De stromingsschakelaar heeft geen instel- of schakelmogelijkheden; hij werkt volledig automa­tisch. Er wordt enkel de bedrijfstoestand door 3 LEDs (fi g. 2, pos. 8) gesignaleerd.
Groene LED:
De stromingsschakelaar is aangesloten op het stroomnet.
Gele LED:
De stromingsschakelaar heeft gereageerd, er staat spanning op het stopcontact (fi g. 1, pos. 2).
- 53 -
NL
Rode LED:
De stromingsschakelaar heeft een storing gede­tecteerd.
De volgende bedrijfstoestanden worden aan­geduid: Groen brandt:
De stromingsschakelaar is bedrijfsklaar; er is geen behoefte aan te verpompen vloeistof. Pomp draait niet.
Groen en geel branden:
De pomp is in werking, een verbruiker is geopend om pompvloeistof te ontnemen.
Groen en rood branden:
De pomp loopt droog, zonder pompvloeistof. De stromingsschakelaar voert 3 pogingen uit om het drooglopen te verhelpen voordat de veiligheid tegen drooglopen defi nitief reageert.
Groen brandt, rood knippert:
De veiligheid tegen drooglopen heeft gereageerd, er is geen aanzuiging van op te voeren vloeistof meer mogelijk. Met behulp van de handleiding van de pomp de oorzaak van de fout (b.v. lekke zuigleiding) op­sporen en verhelpen. Daarna de resetknop (fi g. 2, pos. 9) op de stromingsschakelaar indrukken om de pomp terug in gebruik te nemen.
8. Onderhoud
De stromingsschakelaar is onderhoudsvrij. U dient alleen regelmatig te controleren of de schro­efverbindingen en leidingen naar behoren zijn aangebracht, goed vast zitten en dicht zijn ten­einde foutbronnen zo vroeg mogelijk te kunnen onderscheiden en verhelpen.
9. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug op de webpa­gina www.Einhell-Service.com
7. Vervangen van de netaansluitkabel
Gevaar!
Als de netaansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, dient deze door de fabrikant of door de dienst na verkoop of een overeenkomstig ge­kwalifi ceerde persoon te worden vervangen om te voorkomen dat iemand in gevaar wordt gebracht.
- 54 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 54Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 54 30.06.2022 13:32:3930.06.2022 13:32:39
NL
10. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Pomp wordt niet ingeschakeld
Pomp wordt voort­durend uit- en inge­schakeld
Pomp wordt niet uitgeschakeld
- Stroomuitval
- Pomp niet ingeschakeld
- Er wordt geen pompvloeistof ont-
- Leiding en zekering controleren
- Pomp inschakelen
- Verbruiker openen nomen, de drukleiding staat onder voldoende druk
- Drukzijde niet dicht - Verbruiker en drukleiding op lekka­ge controleren
- Drukzijde niet dicht
- Verbruiker en drukleiding op lekka­ge controleren
- Verbruiker geopend
- Verbruiker sluiten
- 55 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 55Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 55 30.06.2022 13:32:3930.06.2022 13:32:39
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 56 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 56Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 56 30.06.2022 13:32:3930.06.2022 13:32:39
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze ser­vicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres: service@einhell.nl. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan con­tact met ons op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 57 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 57Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 57 30.06.2022 13:32:4030.06.2022 13:32:40
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Este aparato no ha sido concebido para ser utiliz­ado por personas (incluyendo niños) cuyas capa­cidades estén limitadas física, sensorial o psíqui­camente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Es preciso observar atentamente estas inst-
rucciones de uso y sus advertencias. Utilice este manual para familiarizarse con el apa­rato, su uso correcto y las advertencias de seguridad pertinentes. Mantener alejada del alcance de los niños
sirviéndose de medidas apropiadas. En el área de trabajo con el aparato, el usua-
rio es responsable frente a terceros. Antes de la puesta en marcha, cerciorarse de
que se disponga de las medidas de protecci­ón eléctrica exigidas mediante comprobación efectuada por especialistas. Durante el servicio de la bomba no podrá
haber personas en el líquido que se desea transportar. ¡Cuidado! En el caso de aguas estancadas,
lagos de jardín y estanques, así como en su entorno, está permitido el uso únicamente con interruptor de corriente por defecto con una corriente nominal liberada de hasta 30 mA (conforme a VDE 0100 secciones 702 y
738).
Antes de cada uso, realizar un control visual
del aparato. No utilizar el aparato si están dañados o gastados los dispositivos de segu­ridad. No desconectar nunca los dispositivos de seguridad. Usar el aparato exclusivamente para la finali-
dad indicada en estas instrucciones de uso. El usuario es responsable de la seguridad en
el área de trabajo. Si el enchufe resultara dañado por efecto de
agentes externos, no está permitido reparar el cable. El cable debe ser sustituido por uno nuevo. Este trabajo será realizado únicamen­te por un electricista profesional. La tensión indicada en la placa de identifica-
ción de 230 voltios de corriente alterna ha de coincidir con la tensión de red existente. Es preciso cerciorarse de que los enchufes
eléctricos estén ubicados en un lugar protegi­do contra las inundaciones, así como protegi­dos de la humedad. Antes de realizar cualquier trabajo en el apa-
rato, desenchufar. Evitar que el aparato sea expuesto a un chor-
ro directo de agua. El propietario es responsable de la observan-
cia de las disposiciones locales en materia de seguridad e instalación (si es necesario, consultar a un electricista). El usuario es responsable de evitar daños de-
rivados de la inundación de cualquier recinto en caso de averías en la bomba, mediante la adopción de medidas apropiadas (p. ej., instalación de sistemas de alarma, bomba auxiliar o similar). En caso de que se produjeran averías, llevar
el aparato a un especialista autorizado o un taller de servicio técnico.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
g. 1
Interruptor de paso (1)
Toma de corriente (2)
Cable de red (3)
Adaptador de conexión (4)
Las bombas que puedan aparecer representadas tienen solo por objeto ilustrar y no se incluyen en el volumen de entrega.
- 58 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 58Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 58 30.06.2022 13:32:4030.06.2022 13:32:40
E
3. Uso adecuado
Para suministro de agua doméstica en el hogar y jardines privados. Ideal para la reforma de bom­bas de riego como sistema automático de bom­beo de agua. El interruptor de paso electrónico dotado de seguro para evitar el funcionamiento en seco conecta la bomba de forma automática en función del agua requerida. Una vez que se pare la toma de agua, la bomba vuelve a descon­ectarse. ¡Montaje fácil sobre cualquier bomba de jardín con toma de 33,3 mm (R1)! Fácil conexión mediante toma de corriente, así como cable de red ya montado.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ............................. 230 V~ / 50 Hz
Intensidad de corriente máx.: ........................10 A
Tipo de protección: ...................................... IP 44
Presión de servicio máx.: ........... 1,0 MPa (10 bar)
Temperatura máx.: .......................................55°C
interruptor de paso con líquido bombeado hasta el extremo inferior de la rosca de la toma de pre­sión (fi g. 2/pos. 6) para evitar el funcionamiento en seco del equipo. A continuación, atornillar el conducto de presión a la toma prevista (fi g. 2/pos.
6) del interruptor de paso, teniendo en cuenta
efectuar la obturación apropiada, p. ej., con cinta de tefl ón (no se incluye en el volumen de entre- ga). Conectar el enchufe de la bomba a la toma de corriente (fi g. 1/pos. 2) situada en la parte posterior del interruptor de paso. Tras comprobar todas los cables y conexiones establecidas, conectar un consumidor al conducto de presión y abrirlo para que al comienzo del bombeo pueda salir el aire existente en el conducto de presión. Conectar el cable de conexión (fi g. 1/pos. 3) del interruptor de paso a una caja de enchufe con pu­esta a tierra 230 V ~ 50Hz de la protección sufi - ciente (mín. 10A). El interruptor de paso ya está listo para funcionar. Conectar la bomba, en caso de que esté equipada con un interruptor, de lo contrario, la bomba se pone en marcha de forma automática, comenzando a bombear. Se puede cerrar el consumidor tan pronto como empiece a salir líquido bombeado. A continuación, el inter­ruptor de paso desconecta la toma de corriente (fi g. 1/ pos.2). Así pues, el desmontaje se lleva a cabo invirtiendo el orden de la secuencia de pasos. Para su almacenamiento, tener en cuenta que no quede líquido en el interruptor de paso para evitar daños por heladas.
5. Instalación y puesta en servicio
Apagar bomba y desenchufarla. Retirar direc­tamente a la altura de la bomba el conducto de presión enchufado. Tener en cuenta una correcta purga de aire de la bomba (a tal efecto, observar el manual de instrucciones de la bomba). Atornil­lar el adaptador (fi g. 1/pos. 4) a la conexión del conducto de presión de la bomba (fi g. 3). Colocar el interruptor de paso (fi g. 1/pos. 1) con la rosca de conexión (fi g. 2/pos. 5) sobre el adaptador y apretar con la tuerca retén (fi g. 4/pos. 10) en el adaptador de conexión (fi g. 4). Es imprescindible que el interruptor de paso se encuentre en posi­ción vertical, es decir, la conexión a la bomba (fi g. 2/pos. 5) debe quedar abajo y la conexión con el conducto de presión (fi g. 2/pos. 6) debe quedar arriba. El interruptor de paso no funcionará cor­rectamente en cualquier otra posición. Levantar (fi g. 5) la válvula de retención situada en la em- puñadura (fi g. 2/pos. 7) y llenar con cuidado el
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 59Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 59 30.06.2022 13:32:4030.06.2022 13:32:40
6. Manejo
El interruptor de paso no presenta opciones de ajuste o conmutación, funciona de forma comple­tamente automática. El estado de servicio viene indicado tan solo mediante 3 LED (fi g. 2/pos. 8).
LED verde:
El interruptor de paso está conectado a la red eléctrica.
LED amarillo:
El interruptor de paso se ha activado, la toma de corriente (fi g. 1/pos. 2) está bajo tensión.
LED rojo:
El interruptor de paso ha constatado una avería.
- 59 -
E
Los siguientes estados de servicio aparecen indicados: Se ilumina el verde:
El interruptor de paso está listo para funcionar, no se requiere líquido de bombeo. La bomba no está en marcha.
Se ilumina el verde y amarillo:
La bomba está funcionando, un consumidor para la toma de líquido de bombeo está abierto.
Se ilumina el verde y rojo:
La bomba se encuentra funcionando en seco sin líquido de bombeo. El interruptor de paso lleva a cabo 3 intentos de eliminar el funcionamiento en seco antes de que la protección de marcha en seco se active defi nitivamente.
El verde se ilumina, el rojo parpadea:
Se ha activado la protección de marcha en seco, ya no es posible aspirar líquido. Con ayuda del manual de la bomba, localizar la causa del fallo (p. ej., conducto de aspiración con fugas) y eli­minarla. A continuación, accionar el pulsador de “Reinicio” (fi g. 2/pos. 9) en el interruptor de paso para volver a poner en marcha la bomba.
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
9. Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­ El interruptor de paso no requiere mantenimiento. Basta con efectuar controles periódicos de las atornilladuras y conductos para comprobar el cor­recto alojamiento, sujeción y hermeticidad a fi n de poder detectar y eliminar lo antes posible las causas de error.
- 60 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 60Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 60 30.06.2022 13:32:4130.06.2022 13:32:41
E
10. Reparación de averías
Avería Posible cause Solución
La bomba no se conecta
La bomba se conecta y descon­ecta constante­mente
La bomba no se desconecta
- Corte de corriente
- Bomba no conectada
- No se extrae líquido de bombeo, el
- Comprobar cable y fusible
- Conectar bomba
- Abrir consumidor conducto de presión está bajo la presión sufi ciente
- El lado de presión presenta fugas - Comprobar si el consumidor y el conducto de presión presentan fu­gas
- El lado de presión presenta fugas
- Comprobar si el consumidor y el conducto de presión presentan fu­gas
- Consumidor abierto
- Cerrar consumidor
- 61 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 61Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 61 30.06.2022 13:32:4130.06.2022 13:32:41
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bom­billa) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 62 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 62Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 62 30.06.2022 13:32:4130.06.2022 13:32:41
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 63 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 63Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 63 30.06.2022 13:32:4230.06.2022 13:32:42
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Vaara!
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöi­den (myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysi­set, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/ tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turvallisuude­staan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
Ole hyvä ja lue tämä käyttöohje huolellisesti
läpi ja noudata siinä annettuja ohjeita. Pereh­dy tämän käyttöohjeen avulla laitteeseen, sen oikeaan käyttöön sekä sitä koskeviin turvalli­suusmääräyksiin. Laitteen joutuminen lasten käsiin tulee ehkäi-
stä sopivin toimenpitein. Käyttäjä on laitteen työalueella vastuussa
muiden henkilöiden turvallisuudesta. Ennen käyttöönottoa tulee varmistaa asiant-
untevalla tarkastuksella, että vaaditut sähkö­suojaustoimenpiteet on suoritettu. Pumpun käytön aikana ei pumpattavassa ai-
neessa saa oleskella ihmisiä. Varo! Virtaamattomissa vesissä, puutarha- ja
uimalammikoissa ja niiden ympäristössä saa laitetta käyttää vain varustettuna vuotovirta­suojakytkimellä, jonka laukaiseva nimellisvirta on kork. 30 mA (standardin VDE 0100, osan 702 ja 738 mukaan). Ennen joka käyttöä tarkasta laite silmämää-
räisesti. Älä käytä laitetta, jos sen turvavarus­teet ovat vahingoittuneet tai kuluneet loppuun. Älä koskaan estä turvavarusteiden toimintaa. Käytä laitetta ainoastaan tässä käyttöoh-
jeessa määritellyn käyttötarkoituksen mukai-
sesti. Olet vastuussa työalueesi turvallisuudesta.
Jos johto tai pistoke on vahingoittunut ulkois-
ten vaikutteiden vuoksi, ei johtoa saa korjata! Johto tulee vaihtaa uuteen. Tämän työn saa suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö. Laitteen tyyppikilvessä annetun 230 voltin
vaihtovirran tulee vastata käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Varmista, että sähkövirran pistokeliitokset on
sijoitettu tulvilta suojatulle alueelle, tai että ne on suojattu kosteudelta. Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia laitteelle
suoritettavia töitä. Valtä laitteen joutumista suoran vesisuihkun
kohteeksi. Käyttäjä on vastuussa paikallisten turvallisu-
us- ja asennusmääräysten noudattamisesta. (Tiedustele näitä tarvittaessa sähköalan am­mattihenkilöltä) Käyttäjän tulee estää laitteeseen tulleiden
häiriöiden aiheuttamat huoneiden vesivauriot sopivilla toimenpiteillä (esim. asentamalla hälytyslaitteen, varapumpun tms.). Jos laitteessa ilmenee häiriöitä, anna aino-
astaan valtuutetun alan ammattihenkilön tai ammattikorjaamon tarkastaa se.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen laajuus
katso kuvaa 1
Läpivirtauskatkaisin (1)
Pistorasia (2)
Verkkojohto (3)
Liitäntäsovitin (4)
Mahdollisesti kuvissa esitetyt pumput ovat vain havainnollisia eivätkä ne kuulu toimitukseen.
- 64 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 64Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 64 30.06.2022 13:32:4230.06.2022 13:32:42
FIN
3. Määräysten mukainen käyttö
Käytetään kotivedensyöttöön talossa ja harras­tuspuutarhassa. Ihanteellinen kastelupumppujen muuntamiseen kotivesiautomaatiksi. Elektroni­nen, kuivakäyntisuojauksella varustettu läpivir­tauskatkaisin kytkee pumpun automaattisesti toimimaan, kun vettä tarvitaan. Kun vedenotto on päättynyt, niin pumppu sammutetaan jälleen.
Helppo asennus jokaiseen 33,3 mm (R1)­liitännällä varustettuun puutarhapumppuun! Esiasennettu verkkojohto ja pistorasia tekevät asennuksesta helpon. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoi­tuksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vauriois­ta, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityölä­is- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: .............................. 230 V ~ / 50 Hz
Virranvahvuus kork.: ..................................... 10 A
Suojalaji: ...................................................... IP 44
Käyttöpaine kork.: ................ 1,0 MPa (10 baaria)
Lämpötila kork.: ........................................... 55°C
5. Asennus ja käyttöönotto
Sammuta pumppu ja irroita pumpun verkkopisto­ke. Ota jo asennettu painejohto suoraan pumpus­ta pois. Huolehdi pumpun oikein tehdystä ilman­poistosta (noudata tässä pumpun käyttöohjetta). Ruuvaa liitäntäsovitin (kuva 1/kohta 4) pumpun painejohtoliitäntään kiinni (kuva 3). Aseta läpivir­tauskatkaisimen (kuva 1/kohta 1) liitäntäkierteet (kuva 2/kohta 5) liitäntäsovittimen päälle ja kiristä se kappamutterilla (kuva 4/kohta 10) kiinni liitän­täsovittimeen (kuva 4). Läpivirtauskatkaisimen tulee ehdottomasti olla pystysuorassa, toisin sa­noen liitännän pumppuun (kuva 2/kohta 5) tulee olla alhaalla ja liitännän painejohtoon (kuva 2/ kohta 6) tulee olla ylhäällä. Muussa asennossa ei läpivirtauskatkaisin voi toimia oikein. Nosta vastaventtiiliä (kuva 2/kohta 7) kahvasta (kuva 5) ja täytä läpivirtauskatkaisimeen varovasti pumpattavaa nestettä paineliitännän kierteiden alapäähän sakka (kuva 2/kohta 6), jotta estetään laitteen käyminen kuivana. Ruuvaa sitten paine-
johto läpivirtauskatkaisimen sille tarkoitettuun liitäntään (kuva 2/kohta 6) kiinni, ja huolehdi tässä soveliaasta tiivistämisestä, esim. tefl onnauhaa käyttämällä (ei kuulu toimitukseen). Työnnä pumpun verkkopistoke läpivirtauskatkaisimen takasivulla olevaan pistorasiaan (kuva 1/kohta 2). Sen jälkeen kun kaikki tehdyt liitännät ja johdot on tarkastettu, tulee liittää painejohtoon kuluttajalaite ja avata se, jotta pumppauksen alkaessa paine­johdossa oleva ilma voi poistua siitä. Työnnä läpi­virtauskatkaisimen verkkopistoke (kuva 1/kohta 3) riittävällä varokkeella (väh. 10 A) varustettuun 230 V ~ 50Hz suojajohdin-pistorasiaan. Läpivirtauskatkaisin on nyt valmis käyttöön. Käynnistä pumppu, mikäli se on varustettu katkai­simella, muussa tapauksessa pumppu käynnistyy nyt automaattisesti ja aloittaa pumppaamisen. Kuluttajalaite voidaan sulkea heti kun pumppaus­nestettä alkaa tulla ulos. Läpivirtauskatkaisin kyt­kee sitten pistorasian (kuva 1/kohta 2) pois päältä. Purkaminen tehdään vastaavasti päinvastaisessa järjestyksessä. Varastoinnissa on huolehdittava siitä, ettei pumpattavaa nestettä jää läpivirtaus­katkaisimeen, jotta vältetään pakkasvauriot.
6. Käyttö
Läpivirtauskatkaisimessa ei ole säätö- tai kyt­kentämahdollisuuksia, se toimii täysin automaatti­sesti. Vain käyttötila näytetään 3 valodiodin (kuva 2/kohta 8) avulla.
Vihreä valodiodi:
Läpivirtauskatkaisin on liitetty virtaverkkoon.
Keltainen valodiodi:
Läpivirtauskatkaisin on toimentunut, pistorasiassa (kuva 1/kohta 2) on jännite
Punainen valodiodi:
Läpivirtauskatkaisin on todennut häiriön
Seuraavat käyttötilat tulevat näyttöön: Vihreä valo palaa:
Läpivirtauskatkaisin on valmiustilassa, pumpatta­vaa nestettä ei tarvita. Pumppu ei käy.
Vihreä ja keltainen valo palavat:
Pumppu käy, yksi pumpattavan nesteen kuluttaja­laite on avoinna.
- 65 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 65Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 65 30.06.2022 13:32:4230.06.2022 13:32:42
Vihreä ja punainen valo palavat:
Pumppu käy kuivana ilman pumpattavaa nestettä. Läpivirtauskatkaisin suorittaa 3 yritystä poistaa kuivakäynti, ennen kuin kuivakäyntisuojaus py­säyttää pumpun lopullisesti.
Vihreä valo palaa, punainen vilkkuu:
Kuivakäyntisuojaus on lauennut, pumpattavaa nestettä ei voida enää imeä. Löydä häiriön syy (esim. epätiivis imujohto) käyttäen apuna pumpun käyttöohjetta ja poista se. Sen jälkeen käynnistä pumppu uudelleen painamalla läpivirtauskatkaisi­men reset-painiketta (kuva 2/kohta 9).
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä­tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään.
8. Huolto
Läpivirtauskatkaisin ei tarvitse huoltoa. On tarpe­en suorittaa vain säännölliset tarkastukset, että ruuviliitännät ja johdot ovat oikein paikallaan, lu­jassa ja tiiviitä, jotta häiriönlähteet voidaan havaita ja poistaa mahdollisimman varhain.
FIN
9. Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.Einhell-Service.com
- 66 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 66Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 66 30.06.2022 13:32:4230.06.2022 13:32:42
FIN
10. Häiriönpoisto
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Pumppu ei käyn­nisty
Pumppu kytkeytyy jatkuvasti pois ja päälle
Pumppu ei sammu - Painepuoli ei ole tiivis
- Sähkökatko
- Pumppua ei ole kytketty päälle
- Pumpattavaa nestettä ei oteta, pane-
- Tarkasta johto ja varoke
- Kytke pumppu päälle
- Avaa kuluttajalaite
johdossa on riittävästi painetta
- Painepuoli ei ole tiivis - Tarkasta kuluttajalaitteen ja paine­johdon tiiviys
- Tarkasta kuluttajalaitteen ja paine­johdon tiiviys
- Kuluttajalaite avoinna
- Sulje kuluttajalaite
- 67 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 67Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 67 30.06.2022 13:32:4330.06.2022 13:32:43
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Pyydämme huolehtimaan hävitettäessä siitä, että akut ja valaisuvälineet (esim. hehkulamppu) otetaan laitteesta pois.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 68 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 68Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 68 30.06.2022 13:32:4330.06.2022 13:32:43
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil­le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista­miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 69 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 69Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 69 30.06.2022 13:32:4330.06.2022 13:32:43
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Ta naprava ni namenjena za to, da bi jo uporab­ljale osebe (vključno otroci) z omejenimi fi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali ose­be s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanji razen, če so za lastno varnost pod nadzorom odgovorne osebe ali pa so od le-te dibile navodila za upora­bo naprave. Otroci morajo biti pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da naprave ne bodo uporabljali kot igrače.
Prosimo, da pozorno preberete navodila
za uporabo in jih tudi točno upoštevate. S pomočjo teh navodil za uporabo se seznanite s to napravo, njeno pravilno uporabo kot tudi z varnostnimi navodili. Dostop otrokom preprečite z ustreznimi
ukrepi. Uporabnik je na delovnem področju naprave
odgovoren za tretje osebe. Pred zagonom naj strokovnjak zagotovi, da
obstajajo vsi zahtevani električni varnostni ukrepi. Med delovanjem črpalke se v mediju, ki ga
črpa, ne smejo nahajati osebe. Previdnost!
Uporaba naprave na stoječi vodi, v vrtnih ali
plavalnih ribnikih in v okolici je dovoljena le z zaščitnim stikalom za okvarni tok s sprožilnim nazivnim tokom do 30 mA (po VDE 0100 dela 702 in 738). Pred vsako uporabo izvršite vizuelno kont-
rolo naprave. Naprave ne uporabljajte, če je zaščitna oprema poškodovana ali izrabljena. Nikoli ne izklapljajte varnostne opreme. Napravo uporabljajte izključno samo v na-
mene kot je opisano v teh navodilih za upo­rabo.
Vi ste odgovorni za varnost v delovnem
območju. Če se vtič zaradi zunanjih vplivov poškoduje,
kabla ne smete popravljati! Kabel morate zamenjati z novim. To delo lahko opravi samo električar. Navedena napetost 230 voltov izmeničnega
toka, ki je navedena na tipski tablici črpalke, mora ustrezati napetosti obstoječega omrežja. Zagotovite, da so vtične povezave zaščitene
pred poplavljenjem ali vlago. Pred vsakim delom na napravi izvlecite
omrežni vtič. Preprečite izpostavljenost naprave neposred-
nemu vodnemu curku. Za upoštevanje krajevnih varnostnih in vgrad-
nih določil je odgovoren uporabnik (za nasvet vprašajte električarja). Posledične škode zaradi poplavljenosti pros-
torov pri motnja na črpalki mora uporabnik izključiti z ustreznimi ukrepi (npr. namestitev alarmne naprave, rezervne črpalke ali podob­nega). Pri morebitnih motnjah naprave naj slednjo
vedno pregleda samo usposobljen strokovn­jak oz. servisna služba.
2. Opis naprave na obseg dobave
Slika 1
stikalo za pretok (1)
vtičnica (2)
omrežna napeljava (3)
priključni adapter (4)
Morebitne upodobljene črpalke so zgolj za pona­zoritev in niso v obsegu dobave.
- 70 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 70Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 70 30.06.2022 13:32:4330.06.2022 13:32:43
SLO
3. Predpisana namenska uporaba
Uporabno za gospodinjstva in vrtičkarje za oskrbo z vodo. Idealno za predelavo črpalk za namakanje v hišne vodne črpalke. Elektronsko stikalo pretoka z varovalko za suhi tek črpalko avtomatsko vklopi, ko je potrebna voda. Po ustavitvi odvzema vode se črpalka ponovno izklopi. Preprosta montaža na vsako vrtno črpalko s priključkom 33,3 mm (R1)! Preprosta priključitev z že montirano omrežno napeljavo in vtičnico.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali indust­riji. V primerih uporabe naprave v poklicu, obrti in industriji ali podobnih dejavnostih ne prevzema­mo jamstva.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: .........................230 V~ 50 Hz
Maks. jakost toka: .........................................10 A
Vrsta zaščite: ............................................... IP 44
Maks. delovni tlak: .....................1,0 MPa (10 bar)
Maks. temperatura: .................................... 55 °C
5. Pred uporabo
Izklopite črpalko in izvlecite omrežni vtič črpalke. Če obstoječe tlačne napeljave neposredno na črpalki odstranite. Pazite, da se črpalka pravil- no odzrači (upoštevajte navodilo za uporabo črpalke). Priključni adapter (sl. 1/pos. 4) privijačite
na priključek za tlačno napeljavo črpalke (sl. 3). Stikalo za pretok (sl. 1/pos. 1) s priključnim navo­jem (sl. 2/pos. 5) nastavite na priključni adapter in pritegnite prekrivno matico (sl. 4/pos. 10) na priključku adapterja (sl. 4). Stikalo za pretok mora biti v vodoravnem položaju, to pomeni, da mora biti priključek k črpalki (sl. 2/pos. 5) spodaj in priključek k tlačni napeljavi (sl. 2/pos. 6) mora biti zgoraj. V drugi legi stikalo za pretok ne dela pravil­no. Dvignite (sl. 5) povratni ventil na ročaju (sl. 2/ pos. 7) in stikalo za pretok previdno napolnite do spodnjega roba navoja tlačnega priključka (sl. 2/ pos. 6) s tekočino, ki jo črpate, da preprečite suhi tek naprave. Sedaj tlačno napeljavo privijačite na predvidenem priključku (sl. 2/pos. 6) stikala za pretok, ob tem pazite na ustrezno zatesnitev,
npr. s tefl onskim trakom (ni v obsegu dobave). Omrežni vtič črpalke vtaknite v vtičnico (sl. 1/ pos. 2) na hrbtni strani stikala za pretok. Ko pre­verite vse vzpostavljene priključke in napeljave, mora biti porabnik priključen na tlačno napeljavo in odprt, da lahko ob začetku postopka črpalka
i zrak uhaja iz tlačne napeljave. Omrežni
obstoječ kabel (sl. 1/pos. 3) stikala za pretok vtaknite v ustrezno zaščiten (vsaj (najm. 10 A) zaščitni kontakt-vtičnico 230 V ~ 50 Hz. Stikalo za pretok je sedaj pripravljeno za ob­ratovanje. Črpalko vklopite, če je opremljena s stikalom, sicer začne črpalka samodejno delati in črpati. Porabnik se lahko zapre, ko začne izstopati tekočina, ki se črpa. Stikalo za pretok izklopi vtičnico (sl. 1/pos. 2). Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu. Pri skladiščenju pazite, da v stikalu za pretok ni črpane tekočine, in tako preprečite škodo zaradi zmrzali.
6. Uporaba
Stikala za pretok ni možno nastavljati ali vklapljati, ker deluje povsem samodejno. Obratovalno stan­je signalizirajo 3 LED-lučke (sl. 2/pos. 8).
Zelena lučka LED:
Stikalo za pretok je priključeno na električno omrežje.
Rumena lučka LED:
Stikalo za pretok se je sprožilo, vtičnica (sl. 1/pos.
2) je pod napetostjo.
Rdeča lučka LED:
Stikalo za pretok je zaznalo motnjo
Prikazana so naslednja stanja obratovanja: Zelena sveti:
Stikalo za pretok je pripravljeno na delovanje, črpalna tekočina ni potrebna. Črpalka ne deluje.
Zelena in rumena svetita:
Črpalka deluje, porabnik za odvzem črpalne tekočine je odprt.
Zelena in rdeča svetita:
Črpalka je v suhem teku brez črpalne tekočine. Stikalo za pretok izvede 3 poskuse, da odstrani suhi tek, preden dokončno sproži zaščito pred suhim tekom.
- 71 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 71Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 71 30.06.2022 13:32:4430.06.2022 13:32:44
Zelena sveti, rdeča utripa:
Zaščita pred suhim tekom se je sprožila, sesanje črpalke tekočine je onemogočeno. S pomočjo na-
vodil za iskanje vzroka motenj v navodilih za upo­rabo črpalke poiščite vzrok (npr. netesna sesalna napeljava) in ga odstranite. Nato pritisnite tipko za ponastavitev (sl. 2/pos. 9) na stikalu za pretok in črpalko znova poženite.
7. Menjava priključka za omrežje
Nevarnost!
Če se priključek za omrežje te naprave poškoduje, ga mora zamenjati izdelovalec, izdelovalčev servis za stranke ali druga ustrezno usposobljena oseba, da ne pride do nevarnih situacij.
8. Vzdrževanje
Stikalo za pretok je brez vzdrževanja. Izvajati morate le redne preglede privijačenj in napeljav, ki morajo pravilno ležati, biti čvrste in tesne, za zgodnje ugotavljanje in odstranjevanje virov mo­tenj.
SLO
9. Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na- vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident-številko naprave
Številko rezervnega dela, ki ga potrebujete
Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.Einhell-Service.com
- 72 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 72Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 72 30.06.2022 13:32:4430.06.2022 13:32:44
SLO
10. Odpravljanje napak
Napaka Možen vzrok Ukrep
Črpalka se ne vključi
Črpalka stalno vklaplja/izklaplja
Črpalka se ne izključi
- Izpad toka
- črpalka ni vključena
- ni odvzema črpane tekočine,
- Preverite vod in varovalko
- vključite črpalko
- odprite porabnika tlačna napeljava je pod zadostnim tlakom
- tlačna stran ni tesna - preverite netesnosti porabnika in
tlačnih napeljav
- tlačna stran ni tesna
- preverite netesnosti porabnika in
tlačnih napeljav
- porabnik je odprt
- zaprite porabnika
- 73 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 73Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 73 30.06.2022 13:32:4430.06.2022 13:32:44
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom­ponent.
Pred odstranjevanjem, iz naprave odstranite akumulator in svetilo (npr. žarnico).
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 74 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 74Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 74 30.06.2022 13:32:4430.06.2022 13:32:44
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap­rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 75 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 75Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 75 30.06.2022 13:32:4530.06.2022 13:32:45
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Veszély! Ez a készülék nem lett olyan személyek általi (gy-
erekeket is beleértve) használatra meghatározva, akik csak egy korlátolt pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy akik nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve ha egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve vannak, vagy ha utasítá­sokat kaptak tőle, hogy a készüléket hogyan kell használni. Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy nem játszanak a készülékkel.
Kérjük olvassa gondosan végig a használati
utasítást és vegye figyelembe annak utasítá­sait. Ismerkedjen meg a használati utasítás alapján a készülékkel, a helyes használatá­val, valamint a biztonsági utasításokkal. Megfelelő intézkedések által meg kell akadá-
lyozni a gyerekek hozzáférését. A készülék munkakörében a kezelő felelős
más személyekkel szemben. Az üzembevétel előtt egy szakemberi
vizsgálat által biztosítani kell, hogy ren­delkezésre állnak a követelt villamossági védőintézkedések. A szivattyú üzemeltetése alatt nem szabad
személyeknek a szállítandó közegben tartóz­kodniuk. Vigyázat! Állóvízeken, kertbeni és kerti tava-
kon valamint azoknak a környezetében az üzemeltetés csak egy 30 mA-ig terjedő kioldó névleges áramú hibaáram-védőkapcsolóval engedélyezett (a VDE 0100 702-es és 738-as rész szerint). Minden használat előtt a készüléken elvé-
gezni egy szemmeli vizsgálatot. Ne használja a készüléket, ha károsultak vagy el vannak kopva a biztonsági berendezések. Ne tegye sohasem hatályon kívülre a biztonsági beren­dezéseket. A készüléket kizárólagosan csak ebben a
használati utasításban megadott használati célra felhasználni. Ön felelős a munkakörén belüli biztonságért.
Ha a dugós csatlakozó külső behatások által
megsérülne, akkor nem szabad megjavítani a kábelt! Ki muszáj a kábelt egy újért cserélni. Ezt a munkát csak egy villamossági szakem­ber által szabad elvégeztetni. A típustáblán megadott 230 Volt váltakozó
feszültségnek meg kell felenie a fennálló há­lózati feszültségnek. Biztosítsa, hogy a villamos dugós kapcsola-
tokat az elöntési veszélyen kívülálló helyen fekszenek ill. a nedvesség elöl védve vannak. A készüléken történő minden fajta munka
előtt kihúzni a hálózati csatlakozót. Kerülje el, hogy a készülék ki legyen téve egy
direkti vízsugárnak. A helyi érvényes biztonsági és beépítési
határozatoknak a betartásáért az üzemeltető felelős (érdeklődjön esetleg egy elektromos­sági szakembernél). A kezelőnek megfelelő intézkedések által
(mint például egy riasztóberendezés besze­relése, tartalékszivattyú vagy hasonló által) ki kell zárnia a termeknek, a szivattyún levő zavarok következményekénti vízelárasztás általi kárait. Az esetleg fellépő zavaroknál, a készü-
léket csak egy feljogosított szakember ill. vevőszolgáltatási műhely által leellenőriztetni.
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
képek 1
Átfolyási kapcsoló (1)
Dugaszoló aljzat (2)
Hálózati vezeték (3)
Csatlakozóadapter (4)
Az esetleg ábrázolt szivattyúk csak illusztrálás­ként szolgálnak és nincsennek a szállítás terje­delmében.
- 76 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 76Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 76 30.06.2022 13:32:4530.06.2022 13:32:45
H
3. Rendeltetés szerinti használat
Házban és hobbykertben a privátházi vízellátásra használható. Ideális az öntözési szivattyúknak a hází vízműautomatára történő átépítésére. Vízszükséglet esetén a szárazmenetbiztosításos elektromos átfolyási kapcsoló automatikusan bekapcsolja a szivattyút. Miután le lesz állítva a vízkivétel, ismét kikapcsol a szivattyú. Egyszerű felszerelés minden 33,3 mm (R1)-csat­lakoztatós kerti szivattyúra! Egyszerű felszerelés a már előre felszerelt hálózati vezeték és dugas­zoló aljzat által.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ...................... 230 V~ / 50 Hz
Max. áramerősség: ......................................10 A
Védelmi rendszer: ....................................... IP 44
Max. üzemnyomás: ...................1,0 MPa (10 bar)
Max. hőmérséklet: ....................................... 55°C
5. Beüzemeltetés előtt
Kikapcsolni a szivattyút és kihúzni a szivattyú há­lózati csatlakozóját. Direkt a szivattyún eltávolítani a már meglevő nyomóvezetéket. Ügyelni a sziv­attyú helyes légtelenítésére (ehhez fi gyelembe venni a szivattyú utasítását). Felcsvarozni (3-as ábra) a szivattyú nyomóvezeték csatlakoztatására a csatlakozóadaptert (1-es ábra/poz. 4). Feltenni a csatlakozó adapterre a csatlakozó menettel (2-es ábra/poz. 5) az átfolyási kapcsolót (1-es ábra/poz. 1) és a hollandianyával (4-es ábra/poz.
10) feszesre meghúzni a csatlakozó adapteren
(4-es ábra). Az átfolyási kapcsolónak okvetlenül egy függőleges pozícióban kell lennie, ez annyit jelent, hogy a szivattyúhoz levő csatlakozónak (2-es ábra/ poz. 5) alul kell feküdnie és a nyomás­vezetékhez levő csatlakozásnak (2-es ábra/ poz. 6) felül kell lennie. Más helyzetekben nem tud helyesen dolgozni az átfolyási kapcsoló. A fogantyúnál (2-es ábra/poz. 7) megemelni a visszacsapó szelepet (5-ös ábra) és óvatosan feltölteni szállítófolyadékkal a nyomáscsatlakozó menetének az alulsó végéig (2-es ábra/poz. 6) az átfolyási kapcsolót, azért hogy elkerülje a szerelvény szárazfutását. Most összecsavarozni a nyomásvezetéket az átfolyási kapcsolónak az arra előrelátott csatlakozásával (2-es ábra/poz.
6), ennél ügyelni egy megfelelő tömítésére, mint
például egy tefl onszalaggal (nincs a szállítás terjedelmében). Bedugni a szivattyú hálózati csatlakozóját az átfolyási kapcsoló hátulján levő dugaszoló aljzatba (1-es ábra/poz. 2). Minden he­lyrehozott csatlakozás és vezeték leellenőrzése után a nyomásvezetékre rá kell kapcsolni és ki kell nyitni egy fogyasztót, azért hogy a szállítási folyamat kezdeténél el tudjon távozni a fennálló levegő a nyomásvezetékből. Bedugni az átfolyási kapcsoló hálózati kábelját (1-es ábra/poz. 3) egy elegendően lebiztosított (legalább 10 A) 230 V ~ 50 Hz védőérintkezős-dugaszoló aljzatba. Most üzemre kész az átfolyási kapcsoló. Be­kapcsolni a szivattyút, ha egy kapcsolóval van felszerelve, különben a szivattyú most automa­tikusan beindul és elkezd szállítani. Miután kilép a szállítófolyadék, be lehet zárni a fogyasztót. Az átfolyási kapcsoló most lekapcsolja a du­gaszoló aljzatot (1-es ábra/poz. 2). A leszerelés megfelelően az ellenkező sorrendben történik. Beraktározásnál ügyelni arra, hogy ne legyen több szállítófolyadék az átfolyási kapcsolóban, azért hogy megakadályozza a fagyáltali károkat.
- 77 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 77Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 77 30.06.2022 13:32:4530.06.2022 13:32:45
H
6. Kezelés
Az átfolyási kapcsolónak nincsen beállítási vagy kapcsolási lehetőségei, mivel teljesen automati­kusan működik. Csak 3 LED által lesz (2-es ábra/ poz. 8) az üzemállapot jelezve.
Zöld LED:
Az átfolyási kapcsoló rá van csatlakoztatva az áramhálózatra.
Sárga LED:
Kioldott az átfolyási kapcsoló, a dugaszoló aljzat (1-es ábra/poz. 2) feszültséget vezető.
Piros LED:
Az átfolyási kapcsoló zavart állapított meg
A következő üzemállapotok lesznek kijelezve: Zöld világít:
Üzemkész az átfolyási kapcsoló, nincs szükség szállítófolyadékra. Nem fut a szivattyú.
Zöld és sárga világít:
Üzemben van a szivattyú, a szállítófolyadék kivé­teléhez ki van nyitva egy fogyasztó.
Zöld és piros világít:
A szivattyú szárazmenetben van, szállítófolyadék nélkül. A szárazmenet elhárításához az átfolyási kapcsoló 3 próbát végez el mielőtt a szárazme­netvédelem véglegesen kiold.
Zöld világít, piros pislog:
Kioldott a szárazmenetvédelem, nem lehetséges többé a szállítófolyadék felszívása. A szivattyú utasításának a segítségével megkeresni és el­hárítani a hiba okát (mint például szivárgó szívó­vezetéket). Azután az átfolyási kapcsolón levő Reset-taszter üzemeltetése által (2-es ábra/poz.
9) ismét üzembe venni a szivattyút.
7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Veszély!
Ha megsérült a készülék hálózati csatlakozóveze­téke, akkor azt a veszélyeztetések elkerüléséhez a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni.
8. Karbantartás
Az átfolyási kapcsoló nem igényel karbantartást. Csak az összecsavarozásokat és a vezetékeket kell rendszeres leellenőrizni helyes ülésükre, feszességükre és tömörségükre, azért hogy lehetőleg időben felismerje és el tudja hárítani a hibaforrásokat.
9. Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész, pótalkatrész-
számát Aktuális árak és információk a www.Einhell-Ser­vice.com alatt találhatóak.
- 78 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 78Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 78 30.06.2022 13:32:4530.06.2022 13:32:45
H
10. Zavarelhárítás
Zavar Lehetséges okok Elhárításuko
Nem kapcsol be a szivattyú
A szivattyú állan­dóan kikapcsol és bekapcsol
Nem kapcsol ki a szivattyú
- Áramszünet
- Nincs bekapcsolva a szivattyú
- Nem lesz kivéve szállítófolyadék, a nyomásvezeték elég nyomás alatt áll
- Leellenőrizni a vezetéket és a biztosítékot
- Bekapcsolni a szivattyút
- Kinyitni a fogyasztót
- Nem tömör a nyomásoldal - Leellenőrizni a fogyasztót és a nyomásvezetéket tömörítetlensé­gres
- Nem tömör a nyomásoldal
- Leellenőrizni a fogyasztót és a nyomásvezetéket tömörítetlenségre
- Nyitva a fogyasztó
- Bezárni a fogyasztót
- 79 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 79Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 79 30.06.2022 13:32:4630.06.2022 13:32:46
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter­nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto­zékait és segítőeszközeit
Kérjük vegye fi gyelembe a megsemmisítésnél, hogy ki legyenek véve a készülékből az akkuk és a vi- lágító szerek (mint például villanykörte).
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 80 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 80Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 80 30.06.2022 13:32:4630.06.2022 13:32:46
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter­mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan­ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza­kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnci-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan­cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 81 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 81Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 81 30.06.2022 13:32:4630.06.2022 13:32:46
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Pericol!
Acest aparat nu este destinat a fi utilizat de perso- ane (inclusiv copii) cu capacităţi fi zice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu au experienţă şi/sau cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de o persoană responsabilă pentru siguranţa lor sau atunci când primesc de la această persoană instrucţiuni despre modul în care se utilizează aparatul. Copiii trebuie să fi e supravegheaţi pentru a asigura că aceştia nu se joacă la aparat.
V ă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare şi să respectaţi indicaţiile cuprinse în acestea. Pe baza acestor instrucţiuni de utili­zare familiarizaţi-vă cu aparatul, cu utilizarea corectă precum şi cu indicaţiile de siguranţă. Se va împiedica accesul copiilor la aparat
prin măsuri corespunzătoare. În intervalul de lucru, utilizatorul este respon-
sabil faţă de terţi. Înainte de punerea în folosinţă se va asigura
printr-un control de specialitate dacă toate măsurile de protecţie electrice necesare sunt existente. În timpul funcţionării pompei este interzis să
se afle persoane în mediul transportat. În apele stătătoare, lacurile de grădină şi înot
precum şi în jurul acestora, folosirea aparatu­lui este permisă numai cu un întrerupător de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi cu un curent nominal de declanşare de până la 30 de mA (conform VDE – Ascociaţia germană a electricienilor, electrotehnicienilor şi informati­cienilor - 0100 partea 702 şi 738). Înainte de fiecare utilizare efectuaţi o veri-
ficare vizuală a aparatului. Nu folosiţi acest
aparat atunci când dispozitivele de siguranţă sunt deteriorate sau uzate. Nu scoateţi niciodată din funcţiune dispozitivele de siguranţă. Utilizaţi aparatul exclusiv în conformitate cu
scopul indicat în acest manual de utilizare. Dumneavoastră sunteţi responsabil de
siguranţa la locul de muncă. În cazul în care cablul sau ştecherul s-au
deteriorat datorită influenţelor externe, atunci cablul nu are voie să fie reparat! Cablul trebu­ie înlocuit neapărat cu unul nou. Acest lucru se va efectua numai de către un electrician de specialitate. Aparatul nu se va ridica, transporta sau fixa
niciodată de cablul de reţea. Asiguraţi-vă că legăturile cu fişe se găsesc în
zona protejată de inundaţie şi nu sunt expuse la umezeală. Înainte de efectuarea oricărei lucrări la aparat
se va scoate ştecherul din priză. Evitaţi expunerea directă a aparatului la un jet
de apă. Pentru respectarea siguraţei locale şi a
dispoziţiilor de montare este responsabil be­neficiarul. (Consultaţi eventual un electrician de specialitate) Pagubele consecvenţiale provenite din
inundarea încăperilor în cazul dereglării apa­ratului se vor exclude de către beneficiar prin măsuri corespunzătoare (de exemplu monta­rea instalaţiilor de alarmă, pompă de rezervă şi alte măsuri similare). În caz de eventuale deranjamente ale apara-
tului, acesta trebuie verificat de către un spe­cialist autorizat respectiv de un atelier service pentru clienţi.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
Fig. 1
Întrerupător de debit (1)
Priză (2)
Cablu de reţea (3)
Adaptor pentru racordare (4)
Eventuale reproduceri de pompe servesc doar ca mostră şi nu sunt cuprinse în livrare.
- 82 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 82Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 82 30.06.2022 13:32:4730.06.2022 13:32:47
RO
3. Utilizarea conform scopului
Utilizabil la alimentarea cu apă în casă sau grădina hobby. Ideal pentru transformarea pom­pelor de irigare în hidrofor automat. Întrerupătorul de debit electronic cu siguranţă de mers în gol cuplează pompa automat atunci când este nevoie de apă. După terminarea scoaterii apei pompa decuplează din nou. Montare uşoară pe fi ecare pompă de grădină cu racord de 33,3 mm (R1). Racordare uşoară datorită cablului de reţea şi prizei premontate.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu­lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de alimentare: .............230 U~ / 50 Hz
Max. puterea nominală: ................................ 10 A
Tip de protecţie: ........................................... IP 44
Max. presiune de lucru: ............ 1,0 MPa (10 bari)
Max. temperatura: ....................................... 55°C
Poz. 7) (Fig. 5) şi umpleţ de debit până la marginea inferioară a fi letului racordului de presiune (Fig. 2/Poz. 6) cu lichidul de transportat pentru a evita mersul în gol a instalaţiei. Înşurubaţi apoi conducta de presi­une pe racordul prevăzut în acest sens (Fig. 2/ Poz. 6) pe întrerupătorul de debit ţinând cont de etanşarea adecvată, de ex. cu bandă tefl on (nu este cuprinsă în livrare). Racordaţi ştecherul pom­pei la priza (Fig. 1/Poz. 2) din partea posterioară a întrerupătorului de debit. După verifi carea tuturor racordurilor şi conductelor trebuie racordat un consumator la conducta de presiune şi se deschi­de ventilul de reţinere pentru eliberarea aerului existent în conducta de presiune înaite de înce­perea procesului de transport a lichidului. Cablul de reţea (Fig. 1/Poz. 3) al întrerupătorului de debit se racordează la o priză cu protecţie de contact 230V ~ 50Hz, cu siguranţă corespunzătoare (min. 10A). Întrerupătorul de debit este acum gata de funcţionare. Se porneşte pompa, în cazul în care este prevăzută cu un întrerupător, în caz contrar aceasta porneşte automat şi începe să transporte lichidul. Consumatorul poate fi închis după ieşirea lichidului transportat. Întrerupătorul de debit decuplează acum priza (Fig. 1/Poz. 2). Demontajul se realizează corespunzător în ordi­nea inversă. La depozitare aveţi grijă ca tot lichi­dul să fi e îndepărtat din întrerupătorul de debit pentru a evita pagube provocate prin îngheţare.
i cu atenţie întrerupătorul
5. Instalarea şi punerea în folosinţă
Se decuplează pompa şi se scoate ştecherul pompei din priză. Conducta de presiune existentă se îndepărtează direct de la pompă. Fiţi atenţi la o aerisire corectă a pompei (pentru aceasta respectaţi instrucţiunile de utilizare ale pompei). Înşurubaţi adaptorul pentru racordare (Fig. 1/Poz.
4) pe racordul conductei de presiune a pompei (Fig. 3). Poziţionaţi întrerupătorul de debit (Fig. 1/Poz. 1) cu fi letul de racordare (Fig. 2/Poz. 5) pe adaptorul pentru racordare şi strângeţi-l cu ajutorul piuliţei olandeze (Fig. 4/Poz. 10) pe ad­aptor (Fig. 4). Întrerupătorul de debit trebuie să se afl e neapărat în poziţie verticală, deci racordul la pompă (Fig. 2/Poz. 5) trebuie să fi e în partea inferioară şi racordul la conducta de presiune (Fig. 2/Poz. 6) în partea superioară. În oricare altă poziţie întrerupătorul de debit nu poate funcţiona corect. Ridicaţi ventilul de reţinere de mâner (Fig. 2/
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 83Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 83 30.06.2022 13:32:4730.06.2022 13:32:47
6. Utilizarea
La întrerupătorul de debit nu există posibilitatea de reglare sau comutare, acesta funcţionează au­tomatic. Starea de funcţionare este semnalizată doar prin intermediul a 3 LED-uri (Fig. 2/Poz. 8).
LED-ul verde:
Întrerupătorul de debit este racordat la reţeaua electrică.
LED-ul galben:
Întrerupătorul de debit s-a declanşat, priza (Fig. 1/ Poz. 2) este alimentată cu curent.
LED-ul roşu:
Întrerupătorul de debit a constatat un deranja­ment.
Următoarele stări de funcţionare sunt sem­nalizate:
- 83 -
RO
LED-ul verde luminează:
Întrerupătorul de debit este pregătit de funcţionare, nu se necesită lichid de transportat. Pompa nu funcţionează.
LED-ul verde şi galben luminează:
Pompa este în funcţiune, un consumator pentru preluarea lichidului transportat este deschis.
LED-ul verde şi roşu luminează:
Pompa merge în gol, fără lichid de transpor­tat. Întrerupătorul de debit încearcă de trei ori remedierea stării de mers în gol, după care se declanşează defi nitiv protecţia pentru mersul în gol.
LED-ul verde luminează, cel roşu se aprinde intermitent:
Protecţia pentru mersul în gol s-a declanşat, nu mai este posibilă sucţiunea de lichid. Găsiţi cauza deranjamentului (de ex. conductă de sucţiune neetanşă) şi remedierea acestuia şi cu ajutorul instrucţiunilor de folosire ale pompei. Prin apăsarea tastei Reset (Fig. 2/Poz. 9) pe întrerupătorul de debit se porneşte după aceea pompa din nou.
7. Schimbarea cablului de racord la reţea
9. Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni­cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.Einhell-Service.com
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta trebuie înlocuit de către producător sau un scervi­ce clienţi sau de opersoană cu califi care similară.
8. Întreţinere
Întrerupătorul de debit nu necesită întreţinere curentă În principiu sunt necesare doar contro­ale regulate a poziţiilor fi xe ale înşurubărilor şi conductelor, a rezistenţei şi etanşeităţii pentru recunoaşterea pe cât posibil de timpurie a sur­selor de deranjamente şi înlăturarea acestora.
- 84 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 84Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 84 30.06.2022 13:32:4730.06.2022 13:32:47
RO
10. Înlăturarea deranjamentelor
Defecţiune Cauza posibilă Remediere
Pompa nu porneşte - Pană de curent
- Pompa nu este pornită
- Nu există preluare de lichid, presi- unea din conducta de presiune este sufi cientă
Pompa se opreşte şi porneşte perma-
- Partea de compresiune nu este etanşă
nent Pompa nu se
opreşte
- Partea de compresiune nu este etanşă
- Consumatorul deschis
- Verifi caţi conducta şi siguranţa
- Porniţi pompa
- Deschideţi consumatorul
- Verifi caţi dacă consumatorul şi con- ducta de presiune nu sunt etanşe
- Verifi caţi dacă consumatorul şi con- ducta de presiune nu sunt etanşe
- Închideţi consumatorul
- 85 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 85Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 85 30.06.2022 13:32:4730.06.2022 13:32:47
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice.
Vă rugăm să ţineţi cont că la eliminarea ca deşeu, acumulatorii şi corpurile de iluminat (de ex. becuri) trebuie scoase din aparat.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
- 86 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 86Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 86 30.06.2022 13:32:4730.06.2022 13:32:47
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad­resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio­nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen­tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con­tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica­rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 87 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 87Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 87 30.06.2022 13:32:4830.06.2022 13:32:48
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος!
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή ελλείψει πείρας ή/και ελλείψει γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από άτομο αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν οδηγίες για το πώς πρέπει να χρησιμοποιηθεί η συσκευή. Τα παιδιά να επιβλέπονται για να είναι σίγουρο πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά
τις Οδηγίες χρήσης και να προσέξετε τις υποδείξεις τους. Με τη βοήθεια της οδηγίας χρήσης να εξοικειωθείτε με τη συσκευή, με τη σωστή της χρήση και τις υποδείξεις ασφαλείας.
Να απαγορεύεται με κατάλληλα μέτρα η
πρόσβαση παιδιών. Ο χρήστης εθύνεται απέναντι τρίτων στο
πεδίο λειτουργίας της συσκευής. Πριν τη θέση σε λειτουργία να εξασφαλιστεί
μετά από έμπειρο έλεγχο πως έχουν ληφθεί τα απαιτούμενα ηλεκτρικά μέτρα ασφαλείας.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της
αντλίας δεν επιτρέπεται η παρουσία προσώπων στο αντλούμενο υγρό.
Επιτρέπεται η χρήση της αντλίας σε στάσιμα
νερά, λίμνες κήπου και στην τριγύρω περιοχή τους μόνο με διακόπτη ασφαλείας με ευαισθησία έως 30 mA (σύμφωνα με VDE
0100 τμήμα 702 και 738) Πριν από κάθε χρήση να κάνετε οπτικό
έλεγχο της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είναι ελαττωματικά τα
συστήματα ασφαλείας. Ποτέ μη θέτετε εκτός λειτουργίας τα συστήματα ασφαλείας.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά
και μόνο για το σκοπό που αναφέρεται σε αυτές τις Οδηγίες χρήσης.
Είστε υπεύθυνος/η για την ασφάλεια στη
θέση εργασίας. Εάν πάθουν ζημιά το καλώδιο ή το βύσμα
από εξωτερική αιτία, δεν επιτρέπεται να επισκευαστεί τι καλώδιο! Το καλώδιο πρέπει να αντικατασταθεί. Η εργασία αυτή επιτρέπεται να εκτελεσθεί μόνο από ειδικό ηλεκτρολόγο.
Η εναλλασσόμενη τάση των 230 Volt που
αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων της συσκευής πρέπει να αντιστοιχεί στην υπάρχουσα ονομαστική τάση.
Εξασφαλίστε πως οι ηλεκτρικές συνδέσεις
βρίσκονται σε σημείο που δεν περιλούεται από νερό ή πως προστατεύονται από υγρασία.
Πριν από κάθε εργασία να βγάζετε τη
συσκευή από την πρίζα. Να αποφεύγετε την έκθεση της συσκευής
σε άμεση ακτίνα νερού. Για την τήρηση των τοπικών διατάξεων
ασφαλείας και τοποθέτησης ευθύνεται ο υπεύθυνος της μηχανής. (Ενδεχομένως ρωτήστε τον ηλεκτρολόγο σας).
Ο χρήστης οφείλει να λάβει τα κατάλληλα
μέτρα προς αποκλεισμό παρεπόμενων ζημιών από πλημμύρα χώρων σε περίπτωση βλάβης της συσκευής (π. χ. εγκατάσταση συστήματος αλάρμ, εφεδρική αντλία κλπ.). Εάν παρουσιαστούν βλάβες, δώστε τη
συσκευή να ελεγχθεί από εντεταλμένο εξειδικευμένο τεχνικό ή συνεργείο.
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
εικ. 1
Διακόπτης ροής (1)
Πρίζα (2)
Αγωγός σύνδεσης με το δίκτυο (3)
Προσαρμογέας σύνδεσης (4)
Οι ενδεχ. απεικονιζόμενες αντλίες προορίζονται μόνο ως μέσο επίδειξης και δεν συμπεριλαμβάνονται στα συμπαραδιδόμενα.
- 88 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 88Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 88 30.06.2022 13:32:4830.06.2022 13:32:48
GR
3. Σωστή χρήση
Χρησιμοποιείται για τροφοδοχία νερού οικιακής χρήσης και ιδιωτικών κήπων. Ιδανικός για την μετασκευή αντλιών άρδευσης ως αυτόματη συσκευή παροχής νερού οικιακής χρήσης. Ο ηλεκτρονικός διακόπτης ροής με ασφάλεια κατά στεγνής λειτουργίας ενεργοποιεί την αντλία αυτόματα όταν χρειαστεί νερό. Αφού διακοπεί η αφαίρεση νερού, ο διακόπτης απενεργοποιεί πάλι την αντλία.
Απλή συναρμολόγηση με σύνδεση 33,3 mm (R1)! Απλή σύνδεση με προτοποθετημένο καλώιδιο και πρίζα.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
σε κάθε αντλία κήπου
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: .............................. 230 V ~ /50 Hz
Μέγ. ισχύς ρεύματος ...................................10 Α
Είδος προστασίας: ....................................... IP 44
Μέγ. πίεση λειτουργίας ............1,0 MPa (10 bar)
Μέγ. θερμοκρασία: ..................................... 55°C
πρέπει να είναι κάτω και αγωγό πίεσης (εικ. 2/αρ. 6) πρέπει να είναι προς τα επάνω. Σε άλλες θέσεις ο διακόπτης πίεσης δεν μπορεί να λειτουργήσει σωστά. Ανυψώστε την βαλβίδα αντεπιστροφής (εικ. 2/αρ. 7) (εικ. 5) και γεμίστε προσεκτικά τον διακόπτη ροής μέχρι το κάτω τέλος του πειρώματος της σύνδεσης πίεσης (εικ. 2 /αρ. 6) με αντλούμενο υγρό, προς αποφυγή στεγνής λειτουργίας της αντλίας. Βιδώστε μόνο τον αγωγό πίεσης στην προοριζόμενη σύνδεση (εικ. 2/αρ. 6) του διακόπτη ροής, προσέχοντας την κατάλληλη στεγανοποίηση, π.χ. ταινία τεφλόν (δεν συμπαραδίδεται). Βάλτε το βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο στην πρίζα (εικ. 1/αρ. 2) στην πίσω πλευρά του διακόπτη ροής. Μετά τον έλεγχο όλων των εκτελεσμένων συνδέσεων και αγωγών πρέπει να συνδεθεί ένας καταναλωτής στον αγωγό πίεσης και να ανοιχτεί, ώστε στην αρχή της διαδικασίας της άντλησης να διαφύγει ο αέρας που υπάρχει στον αγωγό. Το καλώδιο δικτύου (εικ. 1/αρ. 3) του διακόπτη ροής πρέπει να συνδεθείς σε επαρκώς ασφαλισμένη (τουλ. 10Α) πρίζα σούκο 230V ~ 50Hz. Τώρα ο διακότπης ροής είναι έτοιμος για χρήση. Ενεργοποιήστε την αντλία, εφόον η αντλία είναι εξοπλισμένη με διακόπτη, διαφορετικά η αντλία αρχίζει να λειτουργεί αυτόματα. Ο καταναλωτής μπορεί να κλειστεί μόλις αρχίζει να εξέρχεται το αντλούμενο υγρό. Ο διακόπτης ροής απενεργοποιεί τώρα την πρίζα (εικ. 1/αρ. 2). Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην αντίστροφη σειρά. Κατά τη φύλαξη να προσέχετε να μη βρίσκεται υγρό στον δαικόπτη ροής ώστε να αποφεύγονται οι βλάβες από παγετό.
η σύνδεση προς τον
5. Εγκατάσταση και θέση σε
λειτουργία
Απενεργοποιήστε την αντλία και βγάλτε τον διακόπτη της αντλάις από την πρίζα. Αφαιρέστε ενδεχόμενο υφιστάμενο αγωγό πίεσης απευθεάις στην αντλία. Να προσέξετε για σωστό εξαερισμό της αντλίας (ακολουθήστε τις οδηγίες). Βιδώστε τον προσαρμογέα σύνδεσης (εικ. 1 /αρ. 4) στην υποδοχή της αντλίας για σύνδεση αγωγού πίεσης (εικ. 3). Τοποθετήστε το διακόπτη ροής (εικ. 1α /αρ. 1) με το σπείρωμα σύνδεσης (εικ. 2/αρ. 5) πάνω στον προσαρμογέα και σφίξτε τον με το παξιμάδι ασφαλείας (εικ.
4/αρ. 10) στον προσαρμογέα σύνδεσης (εικ.
4). Ο διακότπης ροής πρέπει να βρίσκεται
οπωσδήποτε σε κάθετη θέση, αυτό σημαίνει πως η σύνδεση προς την αντλία (εικ. 2/αρ. 5)
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 89Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 89 30.06.2022 13:32:4830.06.2022 13:32:48
6. Χειρισμός
Ο διακόπτης ροής δεν έχει δυνατότητες ρύθμισης ή μεταγωγής, αλλά λειτουργεί αυτόματα. Απλά, μέσω 3 LED (εικ. 2/αρ. 8) προκύπτει η κατάσταση λειτουργίας.
Πράσινη LED:
Ο διακόπτης ροής συνδέεται με το ρεύμα.
Κίτρινη LED:
Ο διακόπτης ροής αποκρίθηκε, ααπό την πρίζα (εικ. 1/αρ. 2) περνάει ηλεκτρικό ρεύμα
- 89 -
GR
Kόκκινη LED:
Ο διακόπτης ροής διαπίστωσε βλάβη
Εμφανίζονται οι ακόλουθες καταστάσεις λειτουργίας:
Ανάβει το πράσινο φως:
Ο διακότπης ροής είναι έτοιμος για λειτουργία, δεν απαιτείται αντλούμενο μέσο. Η αντλία δεν λειτουργεί.
Ανάβει το πράσινο και κίτρινο φως:
Η αντλία είναι σε λειτουργία, ένας καταναλωτής είναι ανοικτός για αφαίρεση αντλούμενου υγρού.
Ανάβει το πράσινο και κόκκινο φως:
Η αντλία βρίσκεται σε στεγνή λειτουργία χωρίς αντλούμενο υγρό. Ο διακόπτης ροής εκτελεί 3 προσπάθειες για την αποκατάσταση της στεγνής λειτουργίας, πριν ενεργοποιήσει τελικά το σύστημα προστασίας από στεγνή λειτουργία.
Ανάβει το πράσινο, αναβοσβήνει το κόκκινο φως:
Ενεργοποιήθηκε το σύστημα προστασάις από λειτουργία κενού, δεν είναι πλέον δυνατή η απορρόφηση αντλούμενου υγρού. Αναζητήστε με τη βοήθεια των οδηγιών της αντλίας την αιτία βλάβης (π.χ. μη στεγανός αγωγός αναρρόφησης) και αποκαταστήστε την. Κατόπιν πιέστε το πλήκτρο Reset (εικ. 2/αρ. 9) στον διακόπτη ροής για την επαναλειτουργία της αντλίας.
8. Συντήρηση
Ο διακότπης ροής δεν χρειάζεται συντήρηση. Απαιτούνται μόνο τακτικοί έλεγχοι των βιδωτών συνδέσμων και αγωγών για σωστή στερέωση, σταθερότητα και στεγανότητα, για όσο πιο έγκαιρη εξακρίβωση και αποκατάσταση των βλαβών.
9. Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο.
- 90 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 90Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 90 30.06.2022 13:32:4830.06.2022 13:32:48
GR
10. Αποκατάσταση της βλάβης
Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Ενδεχόμενη αιτία
Δεν παίρνει μπροστά η αντλία
- Διακοπή ρεύματος
- Δεν έχει ενεργοποιηθεί η αντλία
- Ελεγχος αγωγού και ασφάλειας
- Ενεργοποίηση της αντλίας
- Δεν αφαιρείται υγρό άντλησης, υπάρχειαρκετή πίεση στην αντλία
Η αντλία παίρνει συνεχώς μπροστά
- Δεν είναι στεγανή η πλευρά
πίεσης
και σβήνει Δεν σβήνει η αντλία - Δεν είναι στεγανή η πλευρά
πίεσης
- Ανοικτός ο καταναλωτής
- Ανοίξτε τον καταναλωτή
- Ελεγχος καταναλωτή και αγωγού πίεσης για μη στεγανά σημεία
- Ελεγχος καταναλωτή και αγωγού πίεσης για μη στεγανά σημεία
- Κλείστε τον καταναλωτή
- 91 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 91Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 91 30.06.2022 13:32:4930.06.2022 13:32:49
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Παρακαλούμε κατά την διάθεση στα απορρίμματα να προσέξετε να αφαιρεθούν οι μπαταρίες και ταείδη φωτισμού από τη συσκευή (π.χ. λάμπες).
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 92 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 92Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 92 30.06.2022 13:32:4930.06.2022 13:32:49
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
υπόσχεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 93 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 93Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 93 30.06.2022 13:32:4930.06.2022 13:32:49
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
Perigo!
Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (inclusive crianças) com limitações físicas, sensoriais ou psíquicas e experiência ou conhecimento insufi cientes, a não ser quando acompanhadas de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que instrua sobre como se deve utilizar a máquina. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.
Leia atentamente o manual de instruções e
respeite as respectivas indicações. Sirva-se do presente manual de instruções para se familiarizar com o aparelho, para o utilizar correctamente e para ficar a conhecer as ins­truções de segurança. Este aparelho deve ser colocado fora do
alcance das crianças através das medidas adequadas. Na área de trabalho do aparelho, o utilizador
é responsável pelos danos causados a ter­ceiros. Antes da colocação em funcionamento, deve
assegurar-se através de uma verificação por parte de um especialista, de que existem as medidas de protecção eléctricas necessári­as. Durante o funcionamento da bomba, não se
devem encontrar pessoas perto dos líquidos a vazar. Cuidado! Em águas paradas, lagos de jardim
e piscinas biológicas e nas suas imediações, a sua utilização só é permitida com um dis­juntor de corrente de falha com uma corrente nominal de disparo até 30mA (segundo nor­ma VDE 0100 parte 702 e 738).
Antes de cada utilização, efectue um controlo
visual do aparelho. Não utilize o aparelho se os dispositivos de segurança estiverem danificados ou gastos. Nunca desactive os dispositivos de segurança. Utilize o aparelho exclusivamente para os fins
indicados no presente manual de instruções. O operador é responsável pela segurança na
área de trabalho. Se a ficha ficar danificada devido a influên-
cias externas, não pode reparar o cabo! O cabo tem de ser substituído por um novo. Este trabalho apenas pode ser executado por um electricista. A tensão alternada de 230 Volt, indicada na
placa de características, tem de correspon­der à tensão de rede existente. Certifique-se de que as ligações eléctricas de
encaixe se encontram na área protegida con­tra inundação, ou seja, que estão protegidas contra humidade. Antes de cada trabalho no aparelho, desligue
a ficha de alimentação da tomada. Evite que o aparelho seja exposto a um jacto
de água directo. O operador é responsável pelo cumprimento
das disposições de segurança e de monta­gem locais (pergunte a um especialista, se necessário). O utilizador tem de evitar danos subsequen-
tes resultantes de uma inundação de espa­ços no caso de avarias na bomba, mediante a aplicação de medidas adequadas (p. ex. a instalação de um sistema de alarme, uma bomba de reserva ou semelhante). Na eventualidade de ocorrer alguma avaria
no aparelho, mande verificar por um técnico autorizado ou por uma oficina de assistência técnica.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
Figura 1
Interruptor do caudal (1)
Tomada (2)
Cabo eléctrico (3)
Adaptador de ligação (4)
Bombas que eventualmente apareçam nas fi - guras, são só para demonstração e não estão incluídas no material a fornecer.
- 94 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 94Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 94 30.06.2022 13:32:4930.06.2022 13:32:49
P
3. Utilização adequada
Pode ser utilizada no abastecimento de água para a casa e para o jardim. Ideal para a con­versão de bomba de rega em bomba de rega automática. O interruptor do caudal electrónico com a protecção contra o funcionamento a seco liga a bomba automaticamente consoante a ne­cessidade de água. Quando cessa a recolha de água, a bomba desliga-se. Montagem fácil das bombas de jardim com ligação de 33,3 mm (R1)! Fácil ligação graças ao cabo eléctrico e tomada previamente montados.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: ........................... 230 V~ / 50 Hz
Intensidade de corrente máx.: ......................10 A
Grau de protecção: ..................................... IP 44
Pressão de serviço máx.: ..........1,0 MPa (10 bar)
Temperatura máx.: ...................................... 55°C
ligação de pressão, (fi g. 2/pos. 6) com o líquido a vazar, para evitar que o aparelho funcione a seco. Aparafuse o tubo de pressão na ligação (fi g. 2/ pos. 6) do interruptor do caudal prevista para o efeito, e vede com um material apropriado, p. ex. com fi ta tefl on (não está incluída no material fornecido). Ligue a fi cha de alimentação da bom- ba, na tomada (fi g. 1/pos. 2) na parte de trás do interruptor do caudal. Depois de verifi car todas as ligações e cabos, ligue um consumidor ao tubo de pressão e abra-o, para que no início do funcio­namento o ar existente no tubo de pressão possa sair. Ligue o cabo eléctrico (fi g. 1/pos. 3) do inter- ruptor de caudal numa tomada segura (mínimo 10A) de ligação à terra 230V ~ 50Hz. O interruptor do caudal está agora operacional. Ligue a bomba, caso exista um interruptor para tal. Caso contrário, a bomba liga-se automatica­mente e começa a bombear. O consumidor pode ser fechado, assim que os líquidos comecem a vazar. O interruptor do caudal desliga a tomada (fi g. 1/pos. 2). A desmontagem é realizada na sequência inver­sa. Ao arrumar o aparelho, certifi que-se de que não existem líquidos no interruptor do caudal, para que não se verifi quem danos devido ao con- gelamento.
6. Operação
No interruptor do caudal não é possível fazer
5. Instalação e colocação em funcionamento
Desligue a bomba e puxe a fi cha de alimentação da mesma. Remova o tubo de pressão existente na bomba. Certifi que-se que existe uma correcta ventilação da bomba (ver o manual da bomba). Aparafuse o adaptador de ligação (fi g. 1/pos. 4) na ligação do tubo de pressão da bomba (fi g. 3). Usando a rosca de ligação, (fi g. 2/pos. 5) coloque o interruptor do caudal (fi g. 1/pos. 1) no adapta- dor de ligação e com a porca de capa (fi g. 4/pos.
10) aperte-o ao adaptador (fi g. 4). O interruptor
do caudal tem de fi car obrigatoriamente na po- sição vertical, ou seja, a ligação da bomba (fi g. 2/ pos.5) tem de fi car em baixo e a ligação do tubo de pressão (fi g. 2/pos. 6) tem de fi car em cima. Em outras posições, pode-se dar o caso do inter­ruptor do caudal não funcionar correctamente. Levante (fi g. 5) a válvula de retenção na pega (fi g. 2/pos. 7) e encha cuidadosamente o interruptor do caudal até à extremidade inferior da rosca da
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 95Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 95 30.06.2022 13:32:5030.06.2022 13:32:50
nenhum ajuste ou ligação, pois o seu funciona­mento é totalmente automático. Existem 3 LEDs (fi g. 2/pos. 8) para assinalar o estado de funcionamento.
LED verde:
O interruptor do caudal está ligado à corrente eléctrica
LED amarelo:
O interruptor do caudal disparou, a tomada (fi g. 1/ pos. 2) está sob tensão
LED vermelho:
O interruptor do caudal detectou uma avaria
São indicados os seguintes estados de fun­cionamento: Verde aceso:
O interruptor de caudal está operacional, não é necessário mais líquido a vazar. A bomba não funciona.
- 95 -
Verde e amarelo acesos:
A bomba está a funcionar, está aberto um consu­midor para a recolha do líquido a vazar.
Verde e vermelho acesos:
A bomba está a trabalhar a seco, sem líquido a vazar. O interruptor do caudal faz 3 tentativas para superar o funcionamento a seco, antes que a protecção de funcionamento a seco seja activada.
Verde aceso, vermelho a piscar:
A protecção de funcionamento a seco está ac­tiva, já não é possível sugar o líquido que vaza. Com a ajuda das instruções para a bomba, encontre a origem do erro (p. ex. o tubo de aspi­ração tem fugas) e elimine-o. Depois de carregar no botão de Reset (fi g. 2/pos. 9) no interruptor do caudal, torne a ligar a bomba.
7. Substituição do cabo de ligação à rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li­gação à rede deste aparelho for danifi cado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualifi cação.
P
8. Manutenção
O interruptor do caudal não necessita de manu­tenção. É necessário que verifi que regularmente se as uniões roscadas e os cabos estão no sítio correcto e se existe resistência e estanqueidade, para que possíveis falhas sejam reconhecidas e ultrapassadas o mais cedo possível.
9. Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.Einhell-Service.com
- 96 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 96Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 96 30.06.2022 13:32:5030.06.2022 13:32:50
P
10. Eliminação de avarias
Avaria Causas possíveis Eliminação
A bomba não liga - Falha de corrente
- Bomba não está ligada
- Não sai líquido a vazar, o tubo de pressão tem pressão sufi ciente.
A bomba está sempre a ligar-se e
- Lado de pressão não está es­tanque
a desligar-se A bomba não des-
liga
- Lado de pressão não está es­tanque
- Consumidor aberto
- Verifi car cabo e fusível
- Ligue a bomba
- Abra o consumidor
- Verifi que a estanqueidade do con- sumidor e do tubo de pressão
- Feche o consumidor
- Abra o consumidor
- 97 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 97Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 97 30.06.2022 13:32:5030.06.2022 13:32:50
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró­nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade­quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Na eliminação, certifi que-se de que a bateria e a lâmpada (p. ex. lâmpada incandescente) foram retira- das do aparelho.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 98 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 98Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 98 30.06.2022 13:32:5030.06.2022 13:32:50
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser­viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes­soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri- cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins­talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga­rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío­do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga­rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 99 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 99Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 99 30.06.2022 13:32:5130.06.2022 13:32:51
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Opasnost! Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući
djecu) s ograničenim fi zičkim, osjetilnim ili psihičkim osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi trebale biti pod nadzorom osobe nadležne za njihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenje uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako bismo se uvjerili da se ne igraju uređajem.
Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu
i obratite pažnju na napomene u njima. Pomoću ovih uputa za uporabu upoznajte se s uređajem, njegovom pravilnom uporabom i sigurnosnim napomenama. Prikladnim mjerama spriječite pristup djeci.
Korisnik uređaja odgovoran je za druge oso-
be koje se nalaze u radnom području. Prije puštanja u rad stručnom provjerom
utvrdite postoje li potrebne električne mjere zaštite. Za vrijeme rada pumpe u protočnom mediju
ne smiju se zadržavati osobe. Na vodama stajaćicama, vrtnim jezercima
i jezerima za plivanje kao i njihovoj okolini korištenje pumpe dopušteno je samo sa zaštitnom strujnom sklopkom s nazivnom strujom aktiviranja do 30 mA (prema VDE 0100 dio 702 i 738). Prije svakog korištenja provedite vizualnu
kontrolu uređaja. Nemojte ga koristiti ako su zaštitne naprave oštećene ili istrošene. Ni­kada nemojte stavljati zaštitne naprave izvan funkcije. Uređaj koristite isključivo za namjenu za koju
je predviđen u skladu s ovim uputama za uporabu. Vi ste odgovorni za sigurnost u radnom
području
Ako bi se zbog vanjskih utjecaja, oštetio kabel
ili utikač, nemojte popravljati kabel! Kabel mo­rate zamijeniti novim. Taj posao smije obaviti samo električar. Izmjenični napon od 230 volti naveden na
tipskoj pločici uređaja mora odgovarati postojećem naponu strujne mreže. Provjerite nalaze li se električni utični spojevi
u području osiguranom od poplavljivanja od­nosno vlage. Prije svakog rada na uređaju izvucite mrežni
utikač. Izbjegavajte direktnu izloženost uređaja mla-
zu vode. Za održavanje sigurnosti na mjestu korištenja
i pridržavanje odredbi za montažu odgovoran je korisnik. (Po mogućnosti se raspitajte kod električara) Korisnik treba prikaldnim mjerama isključiti
posljedične štete zbog poplavljivanja prostori­ja u slučaju smetnji na uređaju (npr. instalacija alarmnog uređaja, rezervne pumpe ili sl.). U slučaju eventualno nastalih smetnji uređaj
predajte na provjeru ovlaštenom stručnjaku odnosno servisnoj radionici.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
slika 1
Protočna sklopka (1)
Utičnica (2)
Mrežni kabel (3)
Priključni adaptor (4)
Eventualne slike nekih pumpi služe samo kao primjer i ne predstavljaju sadržaj isporuke.
- 100 -
Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 100Anl_Durchflussschalter_SPK13.indb 100 30.06.2022 13:32:5130.06.2022 13:32:51
Loading...